1
00:00:28,862 --> 00:00:31,240
প্রভু এর গোপন
2
00:00:40,999 --> 00:00:43,460
-এটাকে নীচে রাখ।
-তাড়াতাড়ি, আমাদের হাতে বেশী সময় নেই।
3
00:00:43,544 --> 00:00:45,879
-এটা কার হাত?
-আমার তো হাতই নেই!
4
00:00:45,963 --> 00:00:48,340
চুপ কর, তুমি অভিযানটা বিপজ্জনক করে তুলবে।
5
00:00:48,423 --> 00:00:50,843
কিন্তু, সত্যিই বল,
আমার কি হাত আছে বলে মনে হয়?
6
00:00:51,718 --> 00:00:53,303
চল, চল, চল!
7
00:00:55,222 --> 00:00:58,183
-চুপ একদম চুপ, যেন তুমি অদৃশ্য।
-এমনকি একটুও...
8
00:00:58,267 --> 00:00:59,518
ওয়াহ, ওয়াহ, ওয়াহ!
9
00:01:01,895 --> 00:01:03,522
তাড়াতাড়ি! ছায়াতে যাও।
10
00:01:09,945 --> 00:01:10,863
আঃহাঃ!
11
00:01:11,905 --> 00:01:12,739
কি?
12
00:01:13,699 --> 00:01:16,118
প্রভুদের নতুন পারিষদের প্রদর্শন।
13
00:01:16,201 --> 00:01:18,495
এটিকে আত্মস্থ কর, নিঃশ্বাসের গ্রহণ কর...
14
00:01:20,122 --> 00:01:22,124
আঃ, প্রভুদের গন্ধ।
15
00:01:22,457 --> 00:01:24,710
পো, তুমি বলেছিলে এটি জরুরী অবস্থা।
16
00:01:24,793 --> 00:01:25,878
এটি জরুরী অবস্থাই তো।
17
00:01:25,961 --> 00:01:29,298
আমরা যদি আগামীকাল পর্যন্ত অপেক্ষা থাকতাম,
রেখাগুলি ব্লকের চারিদিকে থাকত।
18
00:01:30,424 --> 00:01:31,258
দেখ!
19
00:01:31,341 --> 00:01:33,886
এটি কুং ফু স্মারকের সর্বকালের
সর্বোত্তম সংগ্রহ!
20
00:01:34,303 --> 00:01:37,764
তাহলে, পরিস্কার করে বলতে গেলে,
আমরা ওপর আক্রমন হয় নি?
21
00:01:37,848 --> 00:01:38,849
এখনও না।
22
00:01:39,683 --> 00:01:43,061
দেখ, প্রভু ষাড় যে তলোয়ার দিয়ে
পরাজিত করেছিলেন ম্যাকাও লুঠেরাদের।
23
00:01:43,228 --> 00:01:45,647
আমার কোনও ধারণাই ছিল না যে
এটা এতখানি চকচকে।
24
00:01:45,731 --> 00:01:46,648
ওটা রেখে দাও।
25
00:01:46,732 --> 00:01:48,817
ওঃ, এবং যে ডাণ্ডা প্রভু রাইনো
ব্যবহার করেছিলেন
26
00:01:48,901 --> 00:01:50,819
ওয়েন শেন গ্রামকে স্বাধীনতা দিতে!
27
00:01:51,278 --> 00:01:53,197
হা-ইয়া! হা!
28
00:01:54,740 --> 00:01:56,617
আমার কোনও ধারণা ছিল না যে এটা এত মজবুত।
29
00:01:56,700 --> 00:01:57,868
মজবুত?
30
00:01:57,951 --> 00:02:00,495
এটা হতেই পারে না, এবং কেপ
প্রভু কুমীর ব্যবহার করতেন,
31
00:02:00,871 --> 00:02:03,207
কি জন্য, আসলে, আমিও জানি না
সে এটা কি জন্য ব্যবহার করত
32
00:02:03,290 --> 00:02:05,792
তবে একটা কথা বলতে পারি,
এটাতে তাঁকে সত্যিই সুন্দর দেখাত।
33
00:02:06,126 --> 00:02:07,628
শুভরাত্রি, পো।
34
00:02:09,421 --> 00:02:11,256
কি গো , তুমি কিভাবে ভাবতে পারলে
35
00:02:11,340 --> 00:02:13,217
শুতে যাওয়ার কথা যখন আমরা
এত কাছে এত সব...
36
00:02:14,510 --> 00:02:16,553
সু উ-র ভাস্কর্যশোভিত পাথরের কফিন
37
00:02:17,387 --> 00:02:18,555
-সু কি?
-উ!
38
00:02:18,639 --> 00:02:19,640
-কে?
-সু উ।
39
00:02:19,723 --> 00:02:20,933
-কে সু?
-আমার জানা নেই।
40
00:02:21,016 --> 00:02:23,852
ওয়াও, ওয়াও, তুমি শোননি
উ বোনেদের কথা?
41
00:02:25,229 --> 00:02:29,525
তারা ছিল খুব ভয়ঙ্কর এবং হিংস্র পাজি মেয়ে
যারা সমগ্র চীনকে সন্ত্রস্ত করে রেখেছিল।
42
00:02:29,691 --> 00:02:31,777
কিন্তু তারা একটা
ভাল জিনিস করেছিল, তারা এনেছিল
43
00:02:32,194 --> 00:02:36,782
প্রভু ষাড়, কুমীর, এবং গণ্ডারকে প্রথমবারের
জন্য এক করেছিল।
44
00:02:38,325 --> 00:02:41,453
এসবই অনেকদিন আগে
জিন জিও নগরে শুরু হয়েছিল।
45
00:02:42,454 --> 00:02:45,958
পসবাই কিন্তু কুং ফু অনুশীলন করেনা
শুধুমাত্র ন্যায় এবং সন্মানের জন্য।
46
00:02:51,588 --> 00:02:52,673
দারুণ লড়াই, ছেলেরা।
47
00:02:52,756 --> 00:02:55,592
তোমার যে এখনও কিছু দাঁত অবশিষ্ট আছে
তা দেখে ভাল লাগল, স্ট্যানলী।
48
00:02:58,512 --> 00:03:02,474
আজকের কার্যক্রমের পরবর্তী লড়াই
হল ভারী ওজনওয়ালাদের মধ্যে!
49
00:03:02,641 --> 00:03:06,228
তোমাদের মধ্যে কোন হোঁতকা
মোটুরাম অংশ নিতে চায়?
50
00:03:06,812 --> 00:03:10,023
সামনে থেকে সর, কেউ আমার লেজ ধর,
কুমীর এসে গেছে!
51
00:03:10,107 --> 00:03:13,861
আমার দুর্ভেদ্য আড়াল থেকে
তুমি নিজেকে লুকাতে পারবে না।
52
00:03:16,864 --> 00:03:18,240
ষাড় এসে গেছে।
53
00:03:19,700 --> 00:03:22,286
আমার বিশিষ্টতা হল তোমার
দূর্বলতা খুঁজে বার করা।
54
00:03:26,707 --> 00:03:27,541
চমৎকার।
55
00:03:30,294 --> 00:03:33,213
ওও! আমার কান,
আমার কান ঝালাপালা করে দিচ্ছে।
56
00:03:34,131 --> 00:03:37,551
ঠিক আছে, এই মারপিঠ শুরু হোক।
57
00:03:41,680 --> 00:03:43,432
এখনই নয়।
58
00:03:43,515 --> 00:03:47,477
ভাই, আমরা আমাদের তিনধরণের
লড়াই দেখচ্ছি।
59
00:03:47,895 --> 00:03:50,564
আমার নাম গণ্ডার, আমার শক্তি হল, অবশ্যই,
60
00:03:50,647 --> 00:03:52,441
আমার অপ্রতিরোধ্য শক্তি।
61
00:03:53,817 --> 00:03:58,197
কে জিতল তা কার যায় আসে,
ঐ তিনটে কুং ফু -র অভিশাপ।
62
00:03:59,865 --> 00:04:04,161
আমার ভয় হচ্ছে ততক্ষন হারবে
যতক্ষণ না ওরা একটা যুদ্ধ পাচ্ছে
63
00:04:04,244 --> 00:04:05,871
যা লড়াইয়ের যোগ্য।
64
00:04:07,122 --> 00:04:08,582
হ্যাঁ, আমি সবসময় সেটা শুনেছি।
65
00:04:08,665 --> 00:04:10,167
তুমি কি তালিকাটি দেখতে চেয়েছিলে?
66
00:04:12,503 --> 00:04:14,588
আচ্ছা শোন, বন্ধুগণ,
নিয়ম তোমাদের জানা আছে।
67
00:04:14,671 --> 00:04:16,840
যে কোন নিয়ম নেই!
68
00:04:37,945 --> 00:04:39,029
এটা দেখ।
69
00:04:39,112 --> 00:04:42,658
রাজপ্রহরীরা জানত না
যে ইতিমধ্যে উ বোনেদের দুজন
70
00:04:42,741 --> 00:04:45,869
জেল থেকে পালিয়েছে এবং
পরিকল্পনা করেছিল
71
00:04:45,953 --> 00:04:47,704
পরিবারকে আবার একত্রিত করতে।
72
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
রক্ষীরা! আক্রমন কর!
73
00:05:12,604 --> 00:05:13,856
উ বোনেরা।
74
00:05:16,567 --> 00:05:17,442
মিয়াউ।
75
00:05:18,485 --> 00:05:19,570
ওটা কি ছিল?
76
00:05:20,529 --> 00:05:22,364
একটা যুদ্ধ যা লড়াই করার মত।
77
00:05:27,536 --> 00:05:30,873
এই নাও তোমার ভাগ
চিত্তাকর্ষক ত্রিমুখী ড্র-এর জন্য।
78
00:05:31,123 --> 00:05:33,083
কি? একটা ড্র?
79
00:05:33,166 --> 00:05:35,085
-আমি নিষ্কপট ভাবে লড়াইটা জিতেছিলাম।
-হাঃ!
80
00:05:35,169 --> 00:05:38,547
তোমাকে অবশ্যই একজন কৌতুকাভিনেতা হবে হয়ত
কারণ আমার কাছে এটা একটা কৌতুক লাগছে।
81
00:05:38,630 --> 00:05:40,883
হ্যাঁ, ঠিক আছে হেসে উড়িয়ে দাও
কারণ আসল মজাটি
82
00:05:40,966 --> 00:05:42,426
হচ্ছে তোমার কুং ফু করা।
83
00:05:42,509 --> 00:05:45,429
সবাই জানে তোমার বাবা
একজন বিখ্যাত কুং ফু প্রভু
84
00:05:45,512 --> 00:05:47,639
কিন্তু সেটা তোমাকে বিজয়ী করে দেয় না।
85
00:05:53,020 --> 00:05:56,023
এঃ, আমি দেখতে পাচ্ছি লড়াইটা চলছে এখনও,
86
00:05:56,106 --> 00:05:58,567
একজন ভক্ত!
তোমার জন্য আমি ওটা সই করে দিচ্ছি।
87
00:05:58,650 --> 00:06:00,444
হেই, তোমার নাম কি পুচকে ছেলে?
88
00:06:00,777 --> 00:06:01,987
আমার নাম ওওগওয়ে।
89
00:06:03,238 --> 00:06:04,656
প্রভু ওওগওয়ে।
90
00:06:04,948 --> 00:06:08,076
ওওগওয়ে, এটা কি দুটো ও আছে?
91
00:06:08,744 --> 00:06:10,954
এক মিনিট দাঁড়াও, এটা আমার মতো দেখতে নয়।
92
00:06:11,038 --> 00:06:12,039
উ বোনেরা?
93
00:06:12,122 --> 00:06:14,625
একবার তাঁরা সমগ্র শৃগাল জাতির
সাথে লড়েছিল,
94
00:06:14,708 --> 00:06:17,544
একজোড়া চপস্টিক ছাড়া আর কোনও
আস্ত্র ছিল না।
95
00:06:17,628 --> 00:06:21,798
একসাথে তাঁরা যে কোনও একজন
কুং ফু প্রভুর চেয়ে বেশী শক্তিশালী।
96
00:06:21,965 --> 00:06:23,550
আমি ভেবেছিলাম ওদের বন্দি করা হয়েছে।
97
00:06:23,634 --> 00:06:27,387
তাই ছিল, অন্তত কিছুক্ষন আগেও।
98
00:06:27,638 --> 00:06:30,599
কিন্তু এখন তাঁরা মুক্ত
এবং আমি নিশ্চিতে তোমাদের বলতে পারি
99
00:06:30,682 --> 00:06:32,809
প্রতিশোধ নেওয়ার চেষ্টা করবে।
100
00:06:33,602 --> 00:06:36,188
তোমরা তিনজন তাদেরকে রুখবে।
101
00:06:36,563 --> 00:06:38,315
আপনি আমাদের সম্বন্ধে বলছেন না, তাই তো?
102
00:06:38,607 --> 00:06:40,734
উ বোনেরা নগর দূর্গের দিকে গেছে
103
00:06:40,817 --> 00:06:43,320
হু উপসাগরের আগ্নেয়গিরির ভিতরে।
104
00:06:44,530 --> 00:06:45,822
ভয়ানক, তাই নয় কি?
105
00:06:46,198 --> 00:06:50,285
আমার মনে হয় যে তোমার অপ্রতিরোধ্য
বল, দুর্ভেদ্য আড়াল,
106
00:06:50,369 --> 00:06:54,915
এবং যুদ্ধকৌশলী প্রতিভা আমাদের চাই
ওদের ধরার জন্য।
107
00:06:54,998 --> 00:06:57,709
সত্যি বলতে কি,
এগুলি শুনতে বেশ মজার লাগছে কিন্তু
108
00:06:57,793 --> 00:06:59,378
এতে আমার কি লাভ আছে?
109
00:06:59,461 --> 00:07:01,839
হ্যাঁ, তোমাকে আমরা সাহায্য করতে যাব কেন?
110
00:07:02,422 --> 00:07:04,925
কারণ তোমরা নিরীহদের রক্ষা করবে
111
00:07:05,008 --> 00:07:06,718
চরম দুর্বৃত্ততা থেকে।
112
00:07:07,177 --> 00:07:08,053
আর?
113
00:07:08,428 --> 00:07:13,267
আর মহৎ উদ্দেশ্যে
তোমার দক্ষতাকে কাজে লাগাবে।
114
00:07:13,350 --> 00:07:16,103
আমি সাহায্য করতে পারব না কিন্তু এখনও
একটা কিছু নেই মনে হচ্ছে।
115
00:07:18,313 --> 00:07:21,233
কারণ অভিযানটি শেষ করার পর,
116
00:07:21,316 --> 00:07:24,444
তোমরা ধনী সম্পদ লাভের একটি
পথ আবিস্কার করতে পারবে।
117
00:07:31,493 --> 00:07:33,662
আমি তোমার জন্য গর্ববোধ করছি, পুত্র।
118
00:07:34,079 --> 00:07:35,080
আমি আছি!
119
00:07:50,721 --> 00:07:53,891
নগরের ভিতর দূর্গের জুটি নেই।
120
00:07:54,850 --> 00:07:56,018
কাজের কথায় আসা যাক।
121
00:07:56,101 --> 00:07:59,938
প্রিয় বোন, আমাদের বল,
কি নারকীয় পরিকল্পনা তুমি বানিয়েছিলে?
122
00:08:00,022 --> 00:08:01,565
হ্যাঁ, আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপ কি?
123
00:08:03,692 --> 00:08:06,820
যখন কারারুদ্ধ ছিলাম,
তখন আমি একটি জিনিস উদ্ঘাটন করেছিলাম।
124
00:08:06,987 --> 00:08:10,407
চীনের সব দল-বল যদি লড়াই বন্ধ করে
এবং সেনাদলে যোগ দেয়,
125
00:08:10,741 --> 00:08:13,911
আমরা এই দেশটি চালাতে পারব এবং
এমনকি সার্বভৌম সেনাবাহিনীও
126
00:08:13,994 --> 00:08:15,621
আমাদের আটকাতে পারবে না।
127
00:08:16,121 --> 00:08:17,414
অপরাধীদের একটি গোষ্ঠী।
128
00:08:18,123 --> 00:08:19,374
স্পষ্টভাবে।
129
00:08:20,250 --> 00:08:23,712
আমরা সব দুষ্ট চক্রের প্রধাণগুলিকে
একটি বার্তা পাঠাবো।
130
00:08:26,507 --> 00:08:30,052
আমি একটি সভার আয়োজন করছি
দুদিনের মধ্যে উ নগর দূর্গে।
131
00:08:31,261 --> 00:08:37,601
আলোচ্য বিষয়বস্তু হবে যোগদান করা
নারকীয় দলে চীনকে সম্পূর্ন নিয়ন্ত্রনের জন্য
132
00:08:37,684 --> 00:08:39,728
চিরকালের জন্য!
133
00:08:47,653 --> 00:08:51,490
তাই তিনজন গেল ওগওয়ের সাথে খুঁজতে
সেই ধন-ঐশর্য খুঁজতে।
134
00:08:52,866 --> 00:08:55,494
দৃঢ় ভাবে তারা আগুন হ্রদ অতিক্রম করল,
135
00:08:56,328 --> 00:08:59,289
যন্ত্রনার জঙ্গলে মধ্যে দিয়ে
সজোরে হেঁটে গেল,
136
00:08:59,665 --> 00:09:02,876
দুপুরের খাওয়ার জন্য
মৃত্যুর খাজকাটা খাদে থামল,
137
00:09:03,627 --> 00:09:06,380
চেরী ফুলের ক্ষেতের মধ্যে
চষে বেড়াল।
138
00:09:06,463 --> 00:09:09,049
যা দুপুরের খাবারের জন্য
বেশী ভাল একটা জায়গা হতে পারত
139
00:09:09,466 --> 00:09:12,219
এবং বাঁশবন দিয়ে লাফিয়ে লাফিয়ে গেল,
140
00:09:12,302 --> 00:09:14,471
প্রত্যেক যোদ্ধা শুধুমাত্র
নিজের জন্য গেছিল।
141
00:09:16,306 --> 00:09:18,976
-বন্ধু, আমার একটি প্রস্তাব আছে।
-সেটা কি এরকম?
142
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
আমার মনে হয়,
আমাদের এই ছেলেগুলির প্রয়োজন নেই।
143
00:09:21,395 --> 00:09:22,688
ঐ চিন্তাটি মাথায় এনো না।
144
00:09:22,771 --> 00:09:23,856
-হ্যালো।
-হ্যালো।
145
00:09:23,939 --> 00:09:26,775
-আমাদের ঐ দুটোর প্রয়োজন নেই।
-আমি বলি ওদেরকে ভাগিয়ে দেওয়া উচিত।
146
00:09:27,109 --> 00:09:28,944
এখান থেকে আমি আমার জলাশটি দেখতে পাচ্ছি।
147
00:09:29,027 --> 00:09:31,572
আমি তোমাকে আমার একের দশ ভাগ দেব।
এটি মহানুভনতা, আমি জানি।
148
00:09:31,655 --> 00:09:33,448
ষাড় এক তৃতীয়াংশ দেবার প্রস্তাব করেছিল।
149
00:09:33,740 --> 00:09:35,534
-আমি ফিরে এসেছি।
-আমি তোমাকে অর্ধেক দেব।
150
00:09:35,868 --> 00:09:36,702
আবার
151
00:09:36,785 --> 00:09:38,328
ঠিক আছে, আমাদের আগে যাওয়া যাক।
152
00:09:38,412 --> 00:09:39,788
-আমি সামলাতে পারব
-উ বোনেদের
153
00:09:39,872 --> 00:09:41,623
আমি একাই পারবো!
154
00:09:49,464 --> 00:09:52,926
এবং তারপর কুমীর ছাদে বারান্দাযুক্ত
একটি দূর্গ কিনবে
155
00:09:53,260 --> 00:09:55,637
যেখানে আমি আমার প্রিয় ভক্তদের
দেখে হাত নাড়াতে পারব
156
00:09:55,721 --> 00:09:57,181
আমার অঙ্গাবরণ পরে।
157
00:09:59,266 --> 00:10:01,977
এটা দেখে খুবই ভালো লাগছে যে
তুমি এটা গ্রহণ করতে সমর্থ্য হয়েছ
158
00:10:02,060 --> 00:10:05,439
চীনের সর্বাপেক্ষা সন্মানিত শিল্পকলার
ধরণ এবং তাঁকে ব্যবহার করেছ
159
00:10:05,522 --> 00:10:07,399
আর কিছু না শুধুমাত্র খ্যাতি অর্জন করতে।
160
00:10:07,858 --> 00:10:10,777
এবং ভাগ্য, ভাগ্যের কথা
ভুলে যেও না।
161
00:10:10,861 --> 00:10:13,322
তাহলে আমি রাস্তায় যুদ্ধ করে
আমার সময় নষ্ট করবো না
162
00:10:13,405 --> 00:10:15,240
এবং টাকা গুণে সময় কাটাব।
163
00:10:15,324 --> 00:10:17,576
আমি অর্থ পছন্দ করি।
164
00:10:18,827 --> 00:10:20,579
এবং তোমার কি মত, গণ্ডার?
165
00:10:22,247 --> 00:10:24,374
উম্ম্, আমি এতে আছি আমার
নিজস্ব কারণে তাই শুধু...
166
00:10:24,625 --> 00:10:26,877
এটা যেরকম আছে সেরকম থাকতে দাও, ঠিক আছে?
167
00:10:27,252 --> 00:10:29,671
আহঃ, হ্যাঁ, তোমার বাবা।
168
00:10:30,255 --> 00:10:33,383
এটি অবশ্যই কঠিন
একজন কুং ফু মাষ্টারের ছেলে হওয়া।
169
00:10:34,051 --> 00:10:36,762
আমি জানি তুমি যা চাও তা কিভাবে পাবে।
170
00:10:37,012 --> 00:10:38,805
শুধু সৌভাগ্য এবং খ্যাতি নয়।
171
00:10:40,015 --> 00:10:41,141
এবং সেটা কিরকম?
172
00:10:41,558 --> 00:10:43,519
রাস্তা পরিবর্তনের দ্বারা।
173
00:10:45,312 --> 00:10:49,233
যে পথে তুমি সবসময় চল সবসময়
নিজের কাছেই নিয়ে আসবে,
174
00:10:49,816 --> 00:10:51,360
তুমি কখনও কোথাও পৌছাতে পারবে না।
175
00:10:51,693 --> 00:10:54,404
ঠিক আছে, শুভরাত্রি, আমাদের
আগামীকাল অনেক বড় কাজ আছে।
176
00:10:54,905 --> 00:10:58,450
সেটা আমার শোনা সবথেকে
খারাপ ক্যাম্পফায়ারের গল্প ছিল।
177
00:10:58,534 --> 00:11:01,119
ঘুমাবার অবকাশ নেই,
আমরা কেল্লার দিকে এখনই রওনা হব!
178
00:11:01,203 --> 00:11:02,955
দাঁড়াও, কি? কেন?
179
00:11:03,038 --> 00:11:04,289
তুমি এখনই শুভরাত্রি বললে যে?
180
00:11:04,831 --> 00:11:08,669
উ বোনেরা সব দলের প্রধানদের একত্রিত করছে
চীনের ওপর আধিপত্য স্থাপনের জন্য।
181
00:11:09,378 --> 00:11:10,587
এবং তুমি এটা কিভাবে জানলে?
182
00:11:11,547 --> 00:11:13,215
একটি ছোট্ট পাখি আমাকে বলেছিল।
183
00:11:13,507 --> 00:11:14,675
হেই, কেমন চলছে?
184
00:11:17,094 --> 00:11:18,262
তাহলে যাওয়া যাক।
185
00:11:22,266 --> 00:11:26,270
তাহলে, ওগওয়ে, আমাদের
কি কোনও রকমের পরিকল্পনা আছে?
186
00:11:26,353 --> 00:11:28,397
-হাঁ
-ওঃ, আছে, তাহলে তো দারুন!
187
00:11:28,480 --> 00:11:30,691
তুমি কি ভাবছ সেটা তুমি জানাবে
আমাদেরকে?
188
00:11:30,774 --> 00:11:31,984
না, আমি চাই না।
189
00:11:34,903 --> 00:11:36,822
কুয়াশার সেতু।
190
00:11:38,407 --> 00:11:39,575
ওটা খুব খাঁড়া।
191
00:11:41,410 --> 00:11:45,455
ঠিক আছে, এবার কি করে পার হব?
192
00:11:45,914 --> 00:11:47,249
একসাথে কাজ করে।
193
00:11:48,041 --> 00:11:49,835
আমি জানি না তোমার
উর্বর মস্তিষ্কে কি আছে
194
00:11:49,918 --> 00:11:51,753
কিন্তু পেরোবার মত কোনও উপায় আমাদের নেই...
195
00:11:56,717 --> 00:11:59,595
কি হল কি তোমার? আমি জানতাম আমাদের তাকে
বিশ্বাস করে ঠিক করিনি।
196
00:11:59,678 --> 00:12:02,264
-ওয়াহ, সেটা কিসের জন্য?
-আমাদের পেরোতেই হবে।
197
00:12:02,347 --> 00:12:05,017
এবং তোমার দেওয়া সমাধান হল
আমাদেরকে মৃত্যুর মুখে ছুড়ে দেওয়া?
198
00:12:05,809 --> 00:12:06,935
ঠিক তা নয়।
199
00:12:14,318 --> 00:12:16,153
ওঃ, বাজে কচ্ছপ, বাজে কচ্ছপ!
200
00:12:16,236 --> 00:12:17,613
আমার থেকে দূরে থাক।
201
00:12:19,615 --> 00:12:20,824
আর তুমি কোথায় যাচ্ছ?
202
00:12:20,949 --> 00:12:22,201
ওয়াহ!
203
00:12:28,207 --> 00:12:32,669
মাফ করবে, কিন্তু ঠিক কিভাবে
এটি আমাদের সাহায্য করবে পার হতে?
204
00:12:33,795 --> 00:12:35,047
এটি করবে না।
205
00:12:36,006 --> 00:12:37,341
এটা আমাকে সাহায্য করে।
206
00:12:40,385 --> 00:12:44,848
এবং আমাকে সাহায্য করার দ্বারা,
তুমি তোমাকেই সাহায্য করছ।
207
00:12:47,601 --> 00:12:48,727
দারুণ।
208
00:12:57,152 --> 00:12:59,154
আনন্দ করার কিছু হয় নি,
কারণ সবথেকে ভয়ানক
209
00:12:59,404 --> 00:13:04,368
যাত্রাপথের অংশ সামনে পরে আছে।
210
00:13:15,170 --> 00:13:19,633
ওখানে কি পেছনের
দরজা বা ওরকম কিছু নেই ঐ কেল্লাতে?
211
00:13:19,716 --> 00:13:23,095
-আমার পা। আমার পায়ে কিছু আটকেছে।
-ওঃহো, আরে ওটা আমি।
212
00:13:23,178 --> 00:13:24,012
ওহঃ।
213
00:13:26,682 --> 00:13:27,558
তোমাকে ধরেছি।
214
00:13:30,561 --> 00:13:33,605
-ওঃ, এই পর্বত, অসম্ভব।
-ইয়েহ, ছেলেমানুষী কর না।
215
00:13:34,022 --> 00:13:36,191
আমি বলতে চাইছি, এতে চড়া যথেষ্ট কঠিন,
216
00:13:36,275 --> 00:13:38,902
আমরা কিভাবে নীচে নামব বলে ভাবছ
আমাদের ধন্সম্পত্তি নিয়ে?
217
00:13:38,986 --> 00:13:42,030
ওহঃ, আমার মনে হয় যে
ধন সম্পদ তোমার জন্য অপেক্ষা করবে
218
00:13:42,114 --> 00:13:44,199
যা তোমার বোঝা কমিয়ে দেবে।
219
00:13:44,283 --> 00:13:46,702
ওহ, ওগুলো কাগজের টাকা, বুঝেছি।
220
00:13:46,785 --> 00:13:49,121
-আমি টাকার কথা বলি নি।
-তুমি বলেছিলে!
221
00:13:49,204 --> 00:13:53,542
আমি বলেছিলাম ঐশ্বর্য, মানে আবেগ-ঐশর্য।
222
00:13:54,626 --> 00:13:55,752
আমাদের বোকা বানানো হয়েছে।
223
00:13:55,836 --> 00:13:57,880
আমার বাবা সবসময় বলতেন,
“কচ্ছপকে বিশ্বাস করো না”।
224
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
কোনও টাকা নেই?
225
00:13:59,673 --> 00:14:02,009
এটাই একমাত্র কারণ যার জন্য
আমরা তোমার সাথে এসেছিলাম।
226
00:14:02,092 --> 00:14:03,051
সত্যি?
227
00:14:03,760 --> 00:14:05,095
দাঁড়াও, খোলক, না...
228
00:14:08,056 --> 00:14:09,016
না!
229
00:14:09,933 --> 00:14:10,851
বাঁচাও!
230
00:14:30,495 --> 00:14:32,539
রাস্তাটা মনে রেখো।
231
00:14:40,506 --> 00:14:42,132
ওগওয়ে! না!
232
00:15:15,249 --> 00:15:16,917
আমরা এখান থেকে কোথায় যাব?
233
00:15:19,253 --> 00:15:24,299
আমরা আমাদের পদচিহ্ন খুজব এবং
মনে হয়, আমাদের বাড়ির রাস্তা খুঁজে পাব।
234
00:15:26,844 --> 00:15:29,388
কিন্তু ওওগয়ে বলেছিল, “রাস্তা মনে রাখতে”।
235
00:15:29,471 --> 00:15:32,057
হ্যাঁ, বাড়ি ফেরার রাস্তা।
236
00:15:32,391 --> 00:15:36,186
দেখ, গণ্ডার, আমরা কখনোই একদল হব না
রাস্তার যোদ্ধার চেয়ে বেশী কিছু নই।
237
00:15:36,270 --> 00:15:38,730
ও ঠিকই বলেছে,
আমরা একে ওপরকে মারতে পারব না,
238
00:15:38,814 --> 00:15:40,315
যেমন উ বোনেদের মত।
239
00:15:40,941 --> 00:15:43,652
আমি বলি কি খুব অন্ধকার
হওয়ার আগে আমদের নীচে নেমে যাওয়া উচিৎ।
240
00:15:47,281 --> 00:15:48,198
তুমি আসছ কি?
241
00:16:29,740 --> 00:16:30,949
তারা কি চলে গেছে?
242
00:16:31,033 --> 00:16:34,161
উ বোনেরা, ওরা সব নিয়ে গেছে।
243
00:16:36,663 --> 00:16:39,166
-না, না, তুমি ভুল বুঝছ।
-আমরা দুঃখিত কিন্তু...
244
00:16:39,249 --> 00:16:41,752
-আমাদের সাহায্য কর।
-আমরা তোমাদের সাহায্য করতে পারব না।
245
00:16:44,338 --> 00:16:46,256
তোমরা টাকার জন্য লড়াই কর, তাই না?
246
00:16:54,723 --> 00:16:57,559
না, আমরা সম্মানের জন্য লড়াই করি।
247
00:17:05,526 --> 00:17:07,778
এখন ধারা পরিবর্তনের সময়।
248
00:17:12,366 --> 00:17:14,076
এবং আমাদের একত্রিত শক্তির সাহায্যে,
249
00:17:14,159 --> 00:17:17,246
আমরা চীনের গ্রামের পর গ্রাম
নিয়ন্ত্রনে আনতেপারব।
250
00:17:23,335 --> 00:17:26,839
বিড়ালছানারা, খেলা শেষ।
আমরা তোমাদেরকে আবার জেলে পাঠাব।
251
00:17:29,466 --> 00:17:33,345
রাস্তার যোদ্ধারা,
আমি তোমাদের জেল থেকে দেখেছিলাম।
252
00:17:34,096 --> 00:17:36,849
সার্বভৌম সেনা আমাদের গ্রেপ্তার
করার জন্য তোমাদের কত দিচ্ছে?
253
00:17:37,307 --> 00:17:39,643
কেন যে সবাই ভাবে
আমরা সবকিছু টাকার জন্য করি?
254
00:17:40,519 --> 00:17:41,520
কারণ তোমরা তাই কর।
255
00:17:41,895 --> 00:17:44,064
না, আমরা করতাম।
256
00:17:48,193 --> 00:17:50,404
শক্তি এক করার জন্য করেছি।
257
00:17:51,071 --> 00:17:52,197
বোনেরা!
258
00:18:10,299 --> 00:18:12,301
এটা কোনও কাজেই লাগে না,
তাঁদের অনেক শক্তি আছে।
259
00:18:12,384 --> 00:18:14,553
আমাদের থেকে, হ্যাঁ,
কিন্তু একসাথে যখন তখনই?
260
00:18:15,220 --> 00:18:16,930
ষাড়! তোমার কাজ কর।
261
00:18:22,186 --> 00:18:25,814
চমৎকার, তাদের একত্রে থাকাটাই,
তাদের শক্তির উৎস।
262
00:18:26,398 --> 00:18:27,858
আমাদের তাদেরকে আলাদা করতে হবে।
263
00:18:27,941 --> 00:18:30,485
তাঁরা খুব দ্রুত ঘুরছে,
আমি পরিস্কারভাবে দেখতে পাচ্ছি না।
264
00:18:30,569 --> 00:18:32,070
কুমীর এসে গেছে।
265
00:18:37,409 --> 00:18:39,786
ওঃ, এবার গরম হচ্ছে ব্যাপারটা!
266
00:18:40,162 --> 00:18:40,996
ঐ পথে!
267
00:18:41,997 --> 00:18:44,374
ও; আমার লেজ, ওটা আগুনে।
268
00:18:44,458 --> 00:18:47,169
-আমাদের একটি অন্তর্দৃষ্টি প্রয়োজন।
-আমি আগেই ভেবে রেখেছি।
269
00:19:10,317 --> 00:19:11,527
বন্ধুরা, তোমরা অসাধারণ।
270
00:19:11,610 --> 00:19:12,819
দারুন।
271
00:19:14,071 --> 00:19:16,156
ওয়াহ, আমি শুধু একা নয়
যে এটা শুনছে, ঠিক?
272
00:19:16,240 --> 00:19:19,660
আমার মনে হয় তোমরা একটা
যুদ্ধ পেয়েছ যা লড়ার মতো।
273
00:19:19,743 --> 00:19:21,828
এটা একটা লক্ষন, এর মানে কি?
274
00:19:22,204 --> 00:19:24,206
এর মানে আমি তোমাদের পিছনে আছি।
275
00:19:25,958 --> 00:19:28,460
মাষ্টার ওগওয়ে, তুমি বেঁচে আছ।
276
00:19:29,044 --> 00:19:31,046
কিন্তু আমরা দেখেছিলাম
তুমি নীচে পরে মারা গেছ।
277
00:19:31,797 --> 00:19:34,174
না, তোমরা আমালে পড়তে দেখেছিলে।।
278
00:19:34,800 --> 00:19:37,886
তাহলে, তোমরা কি খুঁজে পেলে
সেই সম্পদ যা তোমরা খুঁজছিলে?
279
00:19:39,304 --> 00:19:41,306
আপনি জানেন, মনে হয় আমরা খুঁজে পেয়েছি।
280
00:19:42,099 --> 00:19:44,017
আমি জানতাম যে তোমরা পাবে।
281
00:19:45,561 --> 00:19:47,604
তোমার বাবা গর্বিত হবে।
282
00:19:49,356 --> 00:19:51,316
যেমন আমি হয়েছি।
283
00:19:53,443 --> 00:19:55,112
দারুণ, তাই না?
284
00:19:55,195 --> 00:19:56,738
কি অসাধারণ গল্পটা?
285
00:19:57,239 --> 00:20:00,784
ঘটনাচক্রে ওগওয়ে যে রাস্তাটা ঠিক করেছিল
তাদেরকে গংমেন শহরে নিয়ে গেল যেখানে তাঁরা
286
00:20:00,868 --> 00:20:02,661
তাঁরা প্রভু মণ্ডল গঠন করেন।
287
00:20:02,828 --> 00:20:05,539
-সুথসায়ার ভবিষ্যদ্ববাণী করেছিলেন...
-আমরা সেখানে ছিলাম।
288
00:20:06,915 --> 00:20:10,169
ওয়াহ, এই শিফুর নমুনাটা দেখ।
289
00:20:10,252 --> 00:20:13,547
এটা এত জীবন্ত, তুমি তার তেজ অনুভব
করতে পারবে যা তার মধ্যে থেকে বেরিয়ে আসছে
290
00:20:15,757 --> 00:20:17,342
-প্রভু শিফু!
-আপনি এখানে কি করছেন?
291
00:20:17,801 --> 00:20:20,888
আমি যাদুঘর খোলার জন্য
অপেক্ষা করতে পারছিলাম না।
292
00:20:22,723 --> 00:20:23,849
তোমরা দুজনে যেতে পার।
293
00:20:24,766 --> 00:20:27,102
দরজা তালাবন্ধ ছিল
তাই আমি দেখলাম, বুঝলেন তো,
294
00:20:27,186 --> 00:20:28,937
ভেতরে আসার অন্য রাস্তা বেড় করে নিয়েছি।
295
00:20:29,563 --> 00:20:30,439
এইতো
296
00:20:30,522 --> 00:20:31,940
বায়ো ডিং এর ডানা,
297
00:20:32,024 --> 00:20:34,818
প্রভু ঈগল এটা ব্যবহার করতেন
হান্ডানের হায়নাদের মোকাবিলা করতে।
298
00:20:34,902 --> 00:20:36,278
এটা বায়ো ডিং এর ডানা নয়।
299
00:20:36,486 --> 00:20:38,071
এটি ডেন ওয়া-র ছুড়ি।
300
00:20:38,155 --> 00:20:40,949
-এটি ডেন ওয়া-র ছুড়ি নয়।
-এটা কি শান্টু-র জংঘা?
301
00:20:41,825 --> 00:20:43,785
-এটা একটা কর্ণিক।
-কে ব্যবহার করতেন?
302
00:20:43,869 --> 00:20:46,580
তুমি, তুমি ছাদে যে গর্ত
করেছিলে তা সারাবার জন্য।
303
00:20:48,123 --> 00:20:49,750
দরজা 20 মিনিটের মধ্যে খুলবে।
304
00:20:50,959 --> 00:20:52,211
আমাকে নিরাশ কর না।
305
00:20:54,546 --> 00:20:57,424
20 মিনিট, আমি এটা করতে
পারব, আমি এটা করতে পারব।
306
00:20:57,508 --> 00:20:59,593
আমার সেই দক্ষতা,গতিও আছে।
307
00:20:59,676 --> 00:21:01,720
আমি ছাদের সবচেয়ে অমসৃণ
জায়গাও সমান করতে পারি।
308
00:21:01,803 --> 00:21:04,348
সবচেয়ে খারাপ অবস্থাও...
ওয়াও!
309
00:21:05,933 --> 00:21:09,061
উঃ, শিফু, শিফু?
310
00:21:09,853 --> 00:21:10,729
শিফু!
311
00:21:11,939 --> 00:21:13,482
এখানে কি কোনও নিরাপত্তা রক্ষী আছে?
312
00:21:14,316 --> 00:21:15,359
বাঁচাও!
313
00:21:16,652 --> 00:21:19,029
আঃ, অবশেষে আমি একটা
ছোট্ট ঘুম দিতে পারব।
314
00:21:21,114 --> 00:21:22,991
আইসক্রীম, ওন্টন সুপ।
315
00:21:25,410 --> 00:21:27,329
বাঁদর আমার ঘরের খাওয়া খেয়ে নিল।
316
00:21:30,165 --> 00:21:32,125
টক-মিষ্টি ডুনাট।