1 00:00:28,862 --> 00:00:31,240 প্রভু এর গোপন 2 00:00:40,999 --> 00:00:43,460 -এটাকে নীচে রাখ। -তাড়াতাড়ি, আমাদের হাতে বেশী সময় নেই। 3 00:00:43,544 --> 00:00:45,879 -এটা কার হাত? -আমার তো হাতই নেই! 4 00:00:45,963 --> 00:00:48,340 চুপ কর, তুমি অভিযানটা বিপজ্জনক করে তুলবে। 5 00:00:48,423 --> 00:00:50,843 কিন্তু, সত্যিই বল, আমার কি হাত আছে বলে মনে হয়? 6 00:00:51,718 --> 00:00:53,303 চল, চল, চল! 7 00:00:55,222 --> 00:00:58,183 -চুপ একদম চুপ, যেন তুমি অদৃশ্য। -এমনকি একটুও... 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,518 ওয়াহ, ওয়াহ, ওয়াহ! 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,522 তাড়াতাড়ি! ছায়াতে যাও। 10 00:01:09,945 --> 00:01:10,863 আঃহাঃ! 11 00:01:11,905 --> 00:01:12,739 কি? 12 00:01:13,699 --> 00:01:16,118 প্রভুদের নতুন পারিষদের প্রদর্শন। 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,495 এটিকে আত্মস্থ কর, নিঃশ্বাসের গ্রহণ কর... 14 00:01:20,122 --> 00:01:22,124 আঃ, প্রভুদের গন্ধ। 15 00:01:22,457 --> 00:01:24,710 পো, তুমি বলেছিলে এটি জরুরী অবস্থা। 16 00:01:24,793 --> 00:01:25,878 এটি জরুরী অবস্থাই তো। 17 00:01:25,961 --> 00:01:29,298 আমরা যদি আগামীকাল পর্যন্ত অপেক্ষা থাকতাম, রেখাগুলি ব্লকের চারিদিকে থাকত। 18 00:01:30,424 --> 00:01:31,258 দেখ! 19 00:01:31,341 --> 00:01:33,886 এটি কুং ফু স্মারকের সর্বকালের সর্বোত্তম সংগ্রহ! 20 00:01:34,303 --> 00:01:37,764 তাহলে, পরিস্কার করে বলতে গেলে, আমরা ওপর আক্রমন হয় নি? 21 00:01:37,848 --> 00:01:38,849 এখনও না। 22 00:01:39,683 --> 00:01:43,061 দেখ, প্রভু ষাড় যে তলোয়ার দিয়ে পরাজিত করেছিলেন ম্যাকাও লুঠেরাদের। 23 00:01:43,228 --> 00:01:45,647 আমার কোনও ধারণাই ছিল না যে এটা এতখানি চকচকে। 24 00:01:45,731 --> 00:01:46,648 ওটা রেখে দাও। 25 00:01:46,732 --> 00:01:48,817 ওঃ, এবং যে ডাণ্ডা প্রভু রাইনো ব্যবহার করেছিলেন 26 00:01:48,901 --> 00:01:50,819 ওয়েন শেন গ্রামকে স্বাধীনতা দিতে! 27 00:01:51,278 --> 00:01:53,197 হা-ইয়া! হা! 28 00:01:54,740 --> 00:01:56,617 আমার কোনও ধারণা ছিল না যে এটা এত মজবুত। 29 00:01:56,700 --> 00:01:57,868 মজবুত? 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,495 এটা হতেই পারে না, এবং কেপ প্রভু কুমীর ব্যবহার করতেন, 31 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 কি জন্য, আসলে, আমিও জানি না সে এটা কি জন্য ব্যবহার করত 32 00:02:03,290 --> 00:02:05,792 তবে একটা কথা বলতে পারি, এটাতে তাঁকে সত্যিই সুন্দর দেখাত। 33 00:02:06,126 --> 00:02:07,628 শুভরাত্রি, পো। 34 00:02:09,421 --> 00:02:11,256 কি গো , তুমি কিভাবে ভাবতে পারলে 35 00:02:11,340 --> 00:02:13,217 শুতে যাওয়ার কথা যখন আমরা এত কাছে এত সব... 36 00:02:14,510 --> 00:02:16,553 সু উ-র ভাস্কর্যশোভিত পাথরের কফিন 37 00:02:17,387 --> 00:02:18,555 -সু কি? -উ! 38 00:02:18,639 --> 00:02:19,640 -কে? -সু উ। 39 00:02:19,723 --> 00:02:20,933 -কে সু? -আমার জানা নেই। 40 00:02:21,016 --> 00:02:23,852 ওয়াও, ওয়াও, তুমি শোননি উ বোনেদের কথা? 41 00:02:25,229 --> 00:02:29,525 তারা ছিল খুব ভয়ঙ্কর এবং হিংস্র পাজি মেয়ে যারা সমগ্র চীনকে সন্ত্রস্ত করে রেখেছিল। 42 00:02:29,691 --> 00:02:31,777 কিন্তু তারা একটা ভাল জিনিস করেছিল, তারা এনেছিল 43 00:02:32,194 --> 00:02:36,782 প্রভু ষাড়, কুমীর, এবং গণ্ডারকে প্রথমবারের জন্য এক করেছিল। 44 00:02:38,325 --> 00:02:41,453 এসবই অনেকদিন আগে জিন জিও নগরে শুরু হয়েছিল। 45 00:02:42,454 --> 00:02:45,958 পসবাই কিন্তু কুং ফু অনুশীলন করেনা শুধুমাত্র ন্যায় এবং সন্মানের জন্য। 46 00:02:51,588 --> 00:02:52,673 দারুণ লড়াই, ছেলেরা। 47 00:02:52,756 --> 00:02:55,592 তোমার যে এখনও কিছু দাঁত অবশিষ্ট আছে তা দেখে ভাল লাগল, স্ট্যানলী। 48 00:02:58,512 --> 00:03:02,474 আজকের কার্যক্রমের পরবর্তী লড়াই হল ভারী ওজনওয়ালাদের মধ্যে! 49 00:03:02,641 --> 00:03:06,228 তোমাদের মধ্যে কোন হোঁতকা মোটুরাম অংশ নিতে চায়? 50 00:03:06,812 --> 00:03:10,023 সামনে থেকে সর, কেউ আমার লেজ ধর, কুমীর এসে গেছে! 51 00:03:10,107 --> 00:03:13,861 আমার দুর্ভেদ্য আড়াল থেকে তুমি নিজেকে লুকাতে পারবে না। 52 00:03:16,864 --> 00:03:18,240 ষাড় এসে গেছে। 53 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 আমার বিশিষ্টতা হল তোমার দূর্বলতা খুঁজে বার করা। 54 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 চমৎকার। 55 00:03:30,294 --> 00:03:33,213 ওও! আমার কান, আমার কান ঝালাপালা করে দিচ্ছে। 56 00:03:34,131 --> 00:03:37,551 ঠিক আছে, এই মারপিঠ শুরু হোক। 57 00:03:41,680 --> 00:03:43,432 এখনই নয়। 58 00:03:43,515 --> 00:03:47,477 ভাই, আমরা আমাদের তিনধরণের লড়াই দেখচ্ছি। 59 00:03:47,895 --> 00:03:50,564 আমার নাম গণ্ডার, আমার শক্তি হল, অবশ্যই, 60 00:03:50,647 --> 00:03:52,441 আমার অপ্রতিরোধ্য শক্তি। 61 00:03:53,817 --> 00:03:58,197 কে জিতল তা কার যায় আসে, ঐ তিনটে কুং ফু -র অভিশাপ। 62 00:03:59,865 --> 00:04:04,161 আমার ভয় হচ্ছে ততক্ষন হারবে যতক্ষণ না ওরা একটা যুদ্ধ পাচ্ছে 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,871 যা লড়াইয়ের যোগ্য। 64 00:04:07,122 --> 00:04:08,582 হ্যাঁ, আমি সবসময় সেটা শুনেছি। 65 00:04:08,665 --> 00:04:10,167 তুমি কি তালিকাটি দেখতে চেয়েছিলে? 66 00:04:12,503 --> 00:04:14,588 আচ্ছা শোন, বন্ধুগণ, নিয়ম তোমাদের জানা আছে। 67 00:04:14,671 --> 00:04:16,840 যে কোন নিয়ম নেই! 68 00:04:37,945 --> 00:04:39,029 এটা দেখ। 69 00:04:39,112 --> 00:04:42,658 রাজপ্রহরীরা জানত না যে ইতিমধ্যে উ বোনেদের দুজন 70 00:04:42,741 --> 00:04:45,869 জেল থেকে পালিয়েছে এবং পরিকল্পনা করেছিল 71 00:04:45,953 --> 00:04:47,704 পরিবারকে আবার একত্রিত করতে। 72 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 রক্ষীরা! আক্রমন কর! 73 00:05:12,604 --> 00:05:13,856 উ বোনেরা। 74 00:05:16,567 --> 00:05:17,442 মিয়াউ। 75 00:05:18,485 --> 00:05:19,570 ওটা কি ছিল? 76 00:05:20,529 --> 00:05:22,364 একটা যুদ্ধ যা লড়াই করার মত। 77 00:05:27,536 --> 00:05:30,873 এই নাও তোমার ভাগ চিত্তাকর্ষক ত্রিমুখী ড্র-এর জন্য। 78 00:05:31,123 --> 00:05:33,083 কি? একটা ড্র? 79 00:05:33,166 --> 00:05:35,085 -আমি নিষ্কপট ভাবে লড়াইটা জিতেছিলাম। -হাঃ! 80 00:05:35,169 --> 00:05:38,547 তোমাকে অবশ্যই একজন কৌতুকাভিনেতা হবে হয়ত কারণ আমার কাছে এটা একটা কৌতুক লাগছে। 81 00:05:38,630 --> 00:05:40,883 হ্যাঁ, ঠিক আছে হেসে উড়িয়ে দাও কারণ আসল মজাটি 82 00:05:40,966 --> 00:05:42,426 হচ্ছে তোমার কুং ফু করা। 83 00:05:42,509 --> 00:05:45,429 সবাই জানে তোমার বাবা একজন বিখ্যাত কুং ফু প্রভু 84 00:05:45,512 --> 00:05:47,639 কিন্তু সেটা তোমাকে বিজয়ী করে দেয় না। 85 00:05:53,020 --> 00:05:56,023 এঃ, আমি দেখতে পাচ্ছি লড়াইটা চলছে এখনও, 86 00:05:56,106 --> 00:05:58,567 একজন ভক্ত! তোমার জন্য আমি ওটা সই করে দিচ্ছি। 87 00:05:58,650 --> 00:06:00,444 হেই, তোমার নাম কি পুচকে ছেলে? 88 00:06:00,777 --> 00:06:01,987 আমার নাম ওওগওয়ে। 89 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 প্রভু ওওগওয়ে। 90 00:06:04,948 --> 00:06:08,076 ওওগওয়ে, এটা কি দুটো ও আছে? 91 00:06:08,744 --> 00:06:10,954 এক মিনিট দাঁড়াও, এটা আমার মতো দেখতে নয়। 92 00:06:11,038 --> 00:06:12,039 উ বোনেরা? 93 00:06:12,122 --> 00:06:14,625 একবার তাঁরা সমগ্র শৃগাল জাতির সাথে লড়েছিল, 94 00:06:14,708 --> 00:06:17,544 একজোড়া চপস্টিক ছাড়া আর কোনও আস্ত্র ছিল না। 95 00:06:17,628 --> 00:06:21,798 একসাথে তাঁরা যে কোনও একজন কুং ফু প্রভুর চেয়ে বেশী শক্তিশালী। 96 00:06:21,965 --> 00:06:23,550 আমি ভেবেছিলাম ওদের বন্দি করা হয়েছে। 97 00:06:23,634 --> 00:06:27,387 তাই ছিল, অন্তত কিছুক্ষন আগেও। 98 00:06:27,638 --> 00:06:30,599 কিন্তু এখন তাঁরা মুক্ত এবং আমি নিশ্চিতে তোমাদের বলতে পারি 99 00:06:30,682 --> 00:06:32,809 প্রতিশোধ নেওয়ার চেষ্টা করবে। 100 00:06:33,602 --> 00:06:36,188 তোমরা তিনজন তাদেরকে রুখবে। 101 00:06:36,563 --> 00:06:38,315 আপনি আমাদের সম্বন্ধে বলছেন না, তাই তো? 102 00:06:38,607 --> 00:06:40,734 উ বোনেরা নগর দূর্গের দিকে গেছে 103 00:06:40,817 --> 00:06:43,320 হু উপসাগরের আগ্নেয়গিরির ভিতরে। 104 00:06:44,530 --> 00:06:45,822 ভয়ানক, তাই নয় কি? 105 00:06:46,198 --> 00:06:50,285 আমার মনে হয় যে তোমার অপ্রতিরোধ্য বল, দুর্ভেদ্য আড়াল, 106 00:06:50,369 --> 00:06:54,915 এবং যুদ্ধকৌশলী প্রতিভা আমাদের চাই ওদের ধরার জন্য। 107 00:06:54,998 --> 00:06:57,709 সত্যি বলতে কি, এগুলি শুনতে বেশ মজার লাগছে কিন্তু 108 00:06:57,793 --> 00:06:59,378 এতে আমার কি লাভ আছে? 109 00:06:59,461 --> 00:07:01,839 হ্যাঁ, তোমাকে আমরা সাহায্য করতে যাব কেন? 110 00:07:02,422 --> 00:07:04,925 কারণ তোমরা নিরীহদের রক্ষা করবে 111 00:07:05,008 --> 00:07:06,718 চরম দুর্বৃত্ততা থেকে। 112 00:07:07,177 --> 00:07:08,053 আর? 113 00:07:08,428 --> 00:07:13,267 আর মহৎ উদ্দেশ্যে তোমার দক্ষতাকে কাজে লাগাবে। 114 00:07:13,350 --> 00:07:16,103 আমি সাহায্য করতে পারব না কিন্তু এখনও একটা কিছু নেই মনে হচ্ছে। 115 00:07:18,313 --> 00:07:21,233 কারণ অভিযানটি শেষ করার পর, 116 00:07:21,316 --> 00:07:24,444 তোমরা ধনী সম্পদ লাভের একটি পথ আবিস্কার করতে পারবে। 117 00:07:31,493 --> 00:07:33,662 আমি তোমার জন্য গর্ববোধ করছি, পুত্র। 118 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 আমি আছি! 119 00:07:50,721 --> 00:07:53,891 নগরের ভিতর দূর্গের জুটি নেই। 120 00:07:54,850 --> 00:07:56,018 কাজের কথায় আসা যাক। 121 00:07:56,101 --> 00:07:59,938 প্রিয় বোন, আমাদের বল, কি নারকীয় পরিকল্পনা তুমি বানিয়েছিলে? 122 00:08:00,022 --> 00:08:01,565 হ্যাঁ, আমাদের পরবর্তী পদক্ষেপ কি? 123 00:08:03,692 --> 00:08:06,820 যখন কারারুদ্ধ ছিলাম, তখন আমি একটি জিনিস উদ্ঘাটন করেছিলাম। 124 00:08:06,987 --> 00:08:10,407 চীনের সব দল-বল যদি লড়াই বন্ধ করে এবং সেনাদলে যোগ দেয়, 125 00:08:10,741 --> 00:08:13,911 আমরা এই দেশটি চালাতে পারব এবং এমনকি সার্বভৌম সেনাবাহিনীও 126 00:08:13,994 --> 00:08:15,621 আমাদের আটকাতে পারবে না। 127 00:08:16,121 --> 00:08:17,414 অপরাধীদের একটি গোষ্ঠী। 128 00:08:18,123 --> 00:08:19,374 স্পষ্টভাবে। 129 00:08:20,250 --> 00:08:23,712 আমরা সব দুষ্ট চক্রের প্রধাণগুলিকে একটি বার্তা পাঠাবো। 130 00:08:26,507 --> 00:08:30,052 আমি একটি সভার আয়োজন করছি দুদিনের মধ্যে উ নগর দূর্গে। 131 00:08:31,261 --> 00:08:37,601 আলোচ্য বিষয়বস্তু হবে যোগদান করা নারকীয় দলে চীনকে সম্পূর্ন নিয়ন্ত্রনের জন্য 132 00:08:37,684 --> 00:08:39,728 চিরকালের জন্য! 133 00:08:47,653 --> 00:08:51,490 তাই তিনজন গেল ওগওয়ের সাথে খুঁজতে সেই ধন-ঐশর্য খুঁজতে। 134 00:08:52,866 --> 00:08:55,494 দৃঢ় ভাবে তারা আগুন হ্রদ অতিক্রম করল, 135 00:08:56,328 --> 00:08:59,289 যন্ত্রনার জঙ্গলে মধ্যে দিয়ে সজোরে হেঁটে গেল, 136 00:08:59,665 --> 00:09:02,876 দুপুরের খাওয়ার জন্য মৃত্যুর খাজকাটা খাদে থামল, 137 00:09:03,627 --> 00:09:06,380 চেরী ফুলের ক্ষেতের মধ্যে চষে বেড়াল। 138 00:09:06,463 --> 00:09:09,049 যা দুপুরের খাবারের জন্য বেশী ভাল একটা জায়গা হতে পারত 139 00:09:09,466 --> 00:09:12,219 এবং বাঁশবন দিয়ে লাফিয়ে লাফিয়ে গেল, 140 00:09:12,302 --> 00:09:14,471 প্রত্যেক যোদ্ধা শুধুমাত্র নিজের জন্য গেছিল। 141 00:09:16,306 --> 00:09:18,976 -বন্ধু, আমার একটি প্রস্তাব আছে। -সেটা কি এরকম? 142 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 আমার মনে হয়, আমাদের এই ছেলেগুলির প্রয়োজন নেই। 143 00:09:21,395 --> 00:09:22,688 ঐ চিন্তাটি মাথায় এনো না। 144 00:09:22,771 --> 00:09:23,856 -হ্যালো। -হ্যালো। 145 00:09:23,939 --> 00:09:26,775 -আমাদের ঐ দুটোর প্রয়োজন নেই। -আমি বলি ওদেরকে ভাগিয়ে দেওয়া উচিত। 146 00:09:27,109 --> 00:09:28,944 এখান থেকে আমি আমার জলাশটি দেখতে পাচ্ছি। 147 00:09:29,027 --> 00:09:31,572 আমি তোমাকে আমার একের দশ ভাগ দেব। এটি মহানুভনতা, আমি জানি। 148 00:09:31,655 --> 00:09:33,448 ষাড় এক তৃতীয়াংশ দেবার প্রস্তাব করেছিল। 149 00:09:33,740 --> 00:09:35,534 -আমি ফিরে এসেছি। -আমি তোমাকে অর্ধেক দেব। 150 00:09:35,868 --> 00:09:36,702 আবার 151 00:09:36,785 --> 00:09:38,328 ঠিক আছে, আমাদের আগে যাওয়া যাক। 152 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 -আমি সামলাতে পারব -উ বোনেদের 153 00:09:39,872 --> 00:09:41,623 আমি একাই পারবো! 154 00:09:49,464 --> 00:09:52,926 এবং তারপর কুমীর ছাদে বারান্দাযুক্ত একটি দূর্গ কিনবে 155 00:09:53,260 --> 00:09:55,637 যেখানে আমি আমার প্রিয় ভক্তদের দেখে হাত নাড়াতে পারব 156 00:09:55,721 --> 00:09:57,181 আমার অঙ্গাবরণ পরে। 157 00:09:59,266 --> 00:10:01,977 এটা দেখে খুবই ভালো লাগছে যে তুমি এটা গ্রহণ করতে সমর্থ্য হয়েছ 158 00:10:02,060 --> 00:10:05,439 চীনের সর্বাপেক্ষা সন্মানিত শিল্পকলার ধরণ এবং তাঁকে ব্যবহার করেছ 159 00:10:05,522 --> 00:10:07,399 আর কিছু না শুধুমাত্র খ্যাতি অর্জন করতে। 160 00:10:07,858 --> 00:10:10,777 এবং ভাগ্য, ভাগ্যের কথা ভুলে যেও না। 161 00:10:10,861 --> 00:10:13,322 তাহলে আমি রাস্তায় যুদ্ধ করে আমার সময় নষ্ট করবো না 162 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 এবং টাকা গুণে সময় কাটাব। 163 00:10:15,324 --> 00:10:17,576 আমি অর্থ পছন্দ করি। 164 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 এবং তোমার কি মত, গণ্ডার? 165 00:10:22,247 --> 00:10:24,374 উম্ম্, আমি এতে আছি আমার নিজস্ব কারণে তাই শুধু... 166 00:10:24,625 --> 00:10:26,877 এটা যেরকম আছে সেরকম থাকতে দাও, ঠিক আছে? 167 00:10:27,252 --> 00:10:29,671 আহঃ, হ্যাঁ, তোমার বাবা। 168 00:10:30,255 --> 00:10:33,383 এটি অবশ্যই কঠিন একজন কুং ফু মাষ্টারের ছেলে হওয়া। 169 00:10:34,051 --> 00:10:36,762 আমি জানি তুমি যা চাও তা কিভাবে পাবে। 170 00:10:37,012 --> 00:10:38,805 শুধু সৌভাগ্য এবং খ্যাতি নয়। 171 00:10:40,015 --> 00:10:41,141 এবং সেটা কিরকম? 172 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 রাস্তা পরিবর্তনের দ্বারা। 173 00:10:45,312 --> 00:10:49,233 যে পথে তুমি সবসময় চল সবসময় নিজের কাছেই নিয়ে আসবে, 174 00:10:49,816 --> 00:10:51,360 তুমি কখনও কোথাও পৌছাতে পারবে না। 175 00:10:51,693 --> 00:10:54,404 ঠিক আছে, শুভরাত্রি, আমাদের আগামীকাল অনেক বড় কাজ আছে। 176 00:10:54,905 --> 00:10:58,450 সেটা আমার শোনা সবথেকে খারাপ ক্যাম্পফায়ারের গল্প ছিল। 177 00:10:58,534 --> 00:11:01,119 ঘুমাবার অবকাশ নেই, আমরা কেল্লার দিকে এখনই রওনা হব! 178 00:11:01,203 --> 00:11:02,955 দাঁড়াও, কি? কেন? 179 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 তুমি এখনই শুভরাত্রি বললে যে? 180 00:11:04,831 --> 00:11:08,669 উ বোনেরা সব দলের প্রধানদের একত্রিত করছে চীনের ওপর আধিপত্য স্থাপনের জন্য। 181 00:11:09,378 --> 00:11:10,587 এবং তুমি এটা কিভাবে জানলে? 182 00:11:11,547 --> 00:11:13,215 একটি ছোট্ট পাখি আমাকে বলেছিল। 183 00:11:13,507 --> 00:11:14,675 হেই, কেমন চলছে? 184 00:11:17,094 --> 00:11:18,262 তাহলে যাওয়া যাক। 185 00:11:22,266 --> 00:11:26,270 তাহলে, ওগওয়ে, আমাদের কি কোনও রকমের পরিকল্পনা আছে? 186 00:11:26,353 --> 00:11:28,397 -হাঁ -ওঃ, আছে, তাহলে তো দারুন! 187 00:11:28,480 --> 00:11:30,691 তুমি কি ভাবছ সেটা তুমি জানাবে আমাদেরকে? 188 00:11:30,774 --> 00:11:31,984 না, আমি চাই না। 189 00:11:34,903 --> 00:11:36,822 কুয়াশার সেতু। 190 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 ওটা খুব খাঁড়া। 191 00:11:41,410 --> 00:11:45,455 ঠিক আছে, এবার কি করে পার হব? 192 00:11:45,914 --> 00:11:47,249 একসাথে কাজ করে। 193 00:11:48,041 --> 00:11:49,835 আমি জানি না তোমার উর্বর মস্তিষ্কে কি আছে 194 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 কিন্তু পেরোবার মত কোনও উপায় আমাদের নেই... 195 00:11:56,717 --> 00:11:59,595 কি হল কি তোমার? আমি জানতাম আমাদের তাকে বিশ্বাস করে ঠিক করিনি। 196 00:11:59,678 --> 00:12:02,264 -ওয়াহ, সেটা কিসের জন্য? -আমাদের পেরোতেই হবে। 197 00:12:02,347 --> 00:12:05,017 এবং তোমার দেওয়া সমাধান হল আমাদেরকে মৃত্যুর মুখে ছুড়ে দেওয়া? 198 00:12:05,809 --> 00:12:06,935 ঠিক তা নয়। 199 00:12:14,318 --> 00:12:16,153 ওঃ, বাজে কচ্ছপ, বাজে কচ্ছপ! 200 00:12:16,236 --> 00:12:17,613 আমার থেকে দূরে থাক। 201 00:12:19,615 --> 00:12:20,824 আর তুমি কোথায় যাচ্ছ? 202 00:12:20,949 --> 00:12:22,201 ওয়াহ! 203 00:12:28,207 --> 00:12:32,669 মাফ করবে, কিন্তু ঠিক কিভাবে এটি আমাদের সাহায্য করবে পার হতে? 204 00:12:33,795 --> 00:12:35,047 এটি করবে না। 205 00:12:36,006 --> 00:12:37,341 এটা আমাকে সাহায্য করে। 206 00:12:40,385 --> 00:12:44,848 এবং আমাকে সাহায্য করার দ্বারা, তুমি তোমাকেই সাহায্য করছ। 207 00:12:47,601 --> 00:12:48,727 দারুণ। 208 00:12:57,152 --> 00:12:59,154 আনন্দ করার কিছু হয় নি, কারণ সবথেকে ভয়ানক 209 00:12:59,404 --> 00:13:04,368 যাত্রাপথের অংশ সামনে পরে আছে। 210 00:13:15,170 --> 00:13:19,633 ওখানে কি পেছনের দরজা বা ওরকম কিছু নেই ঐ কেল্লাতে? 211 00:13:19,716 --> 00:13:23,095 -আমার পা। আমার পায়ে কিছু আটকেছে। -ওঃহো, আরে ওটা আমি। 212 00:13:23,178 --> 00:13:24,012 ওহঃ। 213 00:13:26,682 --> 00:13:27,558 তোমাকে ধরেছি। 214 00:13:30,561 --> 00:13:33,605 -ওঃ, এই পর্বত, অসম্ভব। -ইয়েহ, ছেলেমানুষী কর না। 215 00:13:34,022 --> 00:13:36,191 আমি বলতে চাইছি, এতে চড়া যথেষ্ট কঠিন, 216 00:13:36,275 --> 00:13:38,902 আমরা কিভাবে নীচে নামব বলে ভাবছ আমাদের ধন্সম্পত্তি নিয়ে? 217 00:13:38,986 --> 00:13:42,030 ওহঃ, আমার মনে হয় যে ধন সম্পদ তোমার জন্য অপেক্ষা করবে 218 00:13:42,114 --> 00:13:44,199 যা তোমার বোঝা কমিয়ে দেবে। 219 00:13:44,283 --> 00:13:46,702 ওহ, ওগুলো কাগজের টাকা, বুঝেছি। 220 00:13:46,785 --> 00:13:49,121 -আমি টাকার কথা বলি নি। -তুমি বলেছিলে! 221 00:13:49,204 --> 00:13:53,542 আমি বলেছিলাম ঐশ্বর্য, মানে আবেগ-ঐশর্য। 222 00:13:54,626 --> 00:13:55,752 আমাদের বোকা বানানো হয়েছে। 223 00:13:55,836 --> 00:13:57,880 আমার বাবা সবসময় বলতেন, “কচ্ছপকে বিশ্বাস করো না”। 224 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 এক সেকেন্ড দাঁড়াও। কোনও টাকা নেই? 225 00:13:59,673 --> 00:14:02,009 এটাই একমাত্র কারণ যার জন্য আমরা তোমার সাথে এসেছিলাম। 226 00:14:02,092 --> 00:14:03,051 সত্যি? 227 00:14:03,760 --> 00:14:05,095 দাঁড়াও, খোলক, না... 228 00:14:08,056 --> 00:14:09,016 না! 229 00:14:09,933 --> 00:14:10,851 বাঁচাও! 230 00:14:30,495 --> 00:14:32,539 রাস্তাটা মনে রেখো। 231 00:14:40,506 --> 00:14:42,132 ওগওয়ে! না! 232 00:15:15,249 --> 00:15:16,917 আমরা এখান থেকে কোথায় যাব? 233 00:15:19,253 --> 00:15:24,299 আমরা আমাদের পদচিহ্ন খুজব এবং মনে হয়, আমাদের বাড়ির রাস্তা খুঁজে পাব। 234 00:15:26,844 --> 00:15:29,388 কিন্তু ওওগয়ে বলেছিল, “রাস্তা মনে রাখতে”। 235 00:15:29,471 --> 00:15:32,057 হ্যাঁ, বাড়ি ফেরার রাস্তা। 236 00:15:32,391 --> 00:15:36,186 দেখ, গণ্ডার, আমরা কখনোই একদল হব না রাস্তার যোদ্ধার চেয়ে বেশী কিছু নই। 237 00:15:36,270 --> 00:15:38,730 ও ঠিকই বলেছে, আমরা একে ওপরকে মারতে পারব না, 238 00:15:38,814 --> 00:15:40,315 যেমন উ বোনেদের মত। 239 00:15:40,941 --> 00:15:43,652 আমি বলি কি খুব অন্ধকার হওয়ার আগে আমদের নীচে নেমে যাওয়া উচিৎ। 240 00:15:47,281 --> 00:15:48,198 তুমি আসছ কি? 241 00:16:29,740 --> 00:16:30,949 তারা কি চলে গেছে? 242 00:16:31,033 --> 00:16:34,161 উ বোনেরা, ওরা সব নিয়ে গেছে। 243 00:16:36,663 --> 00:16:39,166 -না, না, তুমি ভুল বুঝছ। -আমরা দুঃখিত কিন্তু... 244 00:16:39,249 --> 00:16:41,752 -আমাদের সাহায্য কর। -আমরা তোমাদের সাহায্য করতে পারব না। 245 00:16:44,338 --> 00:16:46,256 তোমরা টাকার জন্য লড়াই কর, তাই না? 246 00:16:54,723 --> 00:16:57,559 না, আমরা সম্মানের জন্য লড়াই করি। 247 00:17:05,526 --> 00:17:07,778 এখন ধারা পরিবর্তনের সময়। 248 00:17:12,366 --> 00:17:14,076 এবং আমাদের একত্রিত শক্তির সাহায্যে, 249 00:17:14,159 --> 00:17:17,246 আমরা চীনের গ্রামের পর গ্রাম নিয়ন্ত্রনে আনতেপারব। 250 00:17:23,335 --> 00:17:26,839 বিড়ালছানারা, খেলা শেষ। আমরা তোমাদেরকে আবার জেলে পাঠাব। 251 00:17:29,466 --> 00:17:33,345 রাস্তার যোদ্ধারা, আমি তোমাদের জেল থেকে দেখেছিলাম। 252 00:17:34,096 --> 00:17:36,849 সার্বভৌম সেনা আমাদের গ্রেপ্তার করার জন্য তোমাদের কত দিচ্ছে? 253 00:17:37,307 --> 00:17:39,643 কেন যে সবাই ভাবে আমরা সবকিছু টাকার জন্য করি? 254 00:17:40,519 --> 00:17:41,520 কারণ তোমরা তাই কর। 255 00:17:41,895 --> 00:17:44,064 না, আমরা করতাম। 256 00:17:48,193 --> 00:17:50,404 শক্তি এক করার জন্য করেছি। 257 00:17:51,071 --> 00:17:52,197 বোনেরা! 258 00:18:10,299 --> 00:18:12,301 এটা কোনও কাজেই লাগে না, তাঁদের অনেক শক্তি আছে। 259 00:18:12,384 --> 00:18:14,553 আমাদের থেকে, হ্যাঁ, কিন্তু একসাথে যখন তখনই? 260 00:18:15,220 --> 00:18:16,930 ষাড়! তোমার কাজ কর। 261 00:18:22,186 --> 00:18:25,814 চমৎকার, তাদের একত্রে থাকাটাই, তাদের শক্তির উৎস। 262 00:18:26,398 --> 00:18:27,858 আমাদের তাদেরকে আলাদা করতে হবে। 263 00:18:27,941 --> 00:18:30,485 তাঁরা খুব দ্রুত ঘুরছে, আমি পরিস্কারভাবে দেখতে পাচ্ছি না। 264 00:18:30,569 --> 00:18:32,070 কুমীর এসে গেছে। 265 00:18:37,409 --> 00:18:39,786 ওঃ, এবার গরম হচ্ছে ব্যাপারটা! 266 00:18:40,162 --> 00:18:40,996 ঐ পথে! 267 00:18:41,997 --> 00:18:44,374 ও; আমার লেজ, ওটা আগুনে। 268 00:18:44,458 --> 00:18:47,169 -আমাদের একটি অন্তর্দৃষ্টি প্রয়োজন। -আমি আগেই ভেবে রেখেছি। 269 00:19:10,317 --> 00:19:11,527 বন্ধুরা, তোমরা অসাধারণ। 270 00:19:11,610 --> 00:19:12,819 দারুন। 271 00:19:14,071 --> 00:19:16,156 ওয়াহ, আমি শুধু একা নয় যে এটা শুনছে, ঠিক? 272 00:19:16,240 --> 00:19:19,660 আমার মনে হয় তোমরা একটা যুদ্ধ পেয়েছ যা লড়ার মতো। 273 00:19:19,743 --> 00:19:21,828 এটা একটা লক্ষন, এর মানে কি? 274 00:19:22,204 --> 00:19:24,206 এর মানে আমি তোমাদের পিছনে আছি। 275 00:19:25,958 --> 00:19:28,460 মাষ্টার ওগওয়ে, তুমি বেঁচে আছ। 276 00:19:29,044 --> 00:19:31,046 কিন্তু আমরা দেখেছিলাম তুমি নীচে পরে মারা গেছ। 277 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 না, তোমরা আমালে পড়তে দেখেছিলে।। 278 00:19:34,800 --> 00:19:37,886 তাহলে, তোমরা কি খুঁজে পেলে সেই সম্পদ যা তোমরা খুঁজছিলে? 279 00:19:39,304 --> 00:19:41,306 আপনি জানেন, মনে হয় আমরা খুঁজে পেয়েছি। 280 00:19:42,099 --> 00:19:44,017 আমি জানতাম যে তোমরা পাবে। 281 00:19:45,561 --> 00:19:47,604 তোমার বাবা গর্বিত হবে। 282 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 যেমন আমি হয়েছি। 283 00:19:53,443 --> 00:19:55,112 দারুণ, তাই না? 284 00:19:55,195 --> 00:19:56,738 কি অসাধারণ গল্পটা? 285 00:19:57,239 --> 00:20:00,784 ঘটনাচক্রে ওগওয়ে যে রাস্তাটা ঠিক করেছিল তাদেরকে গংমেন শহরে নিয়ে গেল যেখানে তাঁরা 286 00:20:00,868 --> 00:20:02,661 তাঁরা প্রভু মণ্ডল গঠন করেন। 287 00:20:02,828 --> 00:20:05,539 -সুথসায়ার ভবিষ্যদ্ববাণী করেছিলেন... -আমরা সেখানে ছিলাম। 288 00:20:06,915 --> 00:20:10,169 ওয়াহ, এই শিফুর নমুনাটা দেখ। 289 00:20:10,252 --> 00:20:13,547 এটা এত জীবন্ত, তুমি তার তেজ অনুভব করতে পারবে যা তার মধ্যে থেকে বেরিয়ে আসছে 290 00:20:15,757 --> 00:20:17,342 -প্রভু শিফু! -আপনি এখানে কি করছেন? 291 00:20:17,801 --> 00:20:20,888 আমি যাদুঘর খোলার জন্য অপেক্ষা করতে পারছিলাম না। 292 00:20:22,723 --> 00:20:23,849 তোমরা দুজনে যেতে পার। 293 00:20:24,766 --> 00:20:27,102 দরজা তালাবন্ধ ছিল তাই আমি দেখলাম, বুঝলেন তো, 294 00:20:27,186 --> 00:20:28,937 ভেতরে আসার অন্য রাস্তা বেড় করে নিয়েছি। 295 00:20:29,563 --> 00:20:30,439 এইতো 296 00:20:30,522 --> 00:20:31,940 বায়ো ডিং এর ডানা, 297 00:20:32,024 --> 00:20:34,818 প্রভু ঈগল এটা ব্যবহার করতেন হান্ডানের হায়নাদের মোকাবিলা করতে। 298 00:20:34,902 --> 00:20:36,278 এটা বায়ো ডিং এর ডানা নয়। 299 00:20:36,486 --> 00:20:38,071 এটি ডেন ওয়া-র ছুড়ি। 300 00:20:38,155 --> 00:20:40,949 -এটি ডেন ওয়া-র ছুড়ি নয়। -এটা কি শান্টু-র জংঘা? 301 00:20:41,825 --> 00:20:43,785 -এটা একটা কর্ণিক। -কে ব্যবহার করতেন? 302 00:20:43,869 --> 00:20:46,580 তুমি, তুমি ছাদে যে গর্ত করেছিলে তা সারাবার জন্য। 303 00:20:48,123 --> 00:20:49,750 দরজা 20 মিনিটের মধ্যে খুলবে। 304 00:20:50,959 --> 00:20:52,211 আমাকে নিরাশ কর না। 305 00:20:54,546 --> 00:20:57,424 20 মিনিট, আমি এটা করতে পারব, আমি এটা করতে পারব। 306 00:20:57,508 --> 00:20:59,593 আমার সেই দক্ষতা,গতিও আছে। 307 00:20:59,676 --> 00:21:01,720 আমি ছাদের সবচেয়ে অমসৃণ জায়গাও সমান করতে পারি। 308 00:21:01,803 --> 00:21:04,348 সবচেয়ে খারাপ অবস্থাও... ওয়াও! 309 00:21:05,933 --> 00:21:09,061 উঃ, শিফু, শিফু? 310 00:21:09,853 --> 00:21:10,729 শিফু! 311 00:21:11,939 --> 00:21:13,482 এখানে কি কোনও নিরাপত্তা রক্ষী আছে? 312 00:21:14,316 --> 00:21:15,359 বাঁচাও! 313 00:21:16,652 --> 00:21:19,029 আঃ, অবশেষে আমি একটা ছোট্ট ঘুম দিতে পারব। 314 00:21:21,114 --> 00:21:22,991 আইসক্রীম, ওন্টন সুপ। 315 00:21:25,410 --> 00:21:27,329 বাঁদর আমার ঘরের খাওয়া খেয়ে নিল। 316 00:21:30,165 --> 00:21:32,125 টক-মিষ্টি ডুনাট।