1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,904 --> 00:00:31,198
KUNG FU PANDA
MÄSTARNAS HEMLIGHETER
4
00:00:41,208 --> 00:00:43,210
- Tysta nu.
- Snabba på, vi har bråttom.
5
00:00:43,377 --> 00:00:45,754
- Vems hand är det där?
- Jag har inga händer.
6
00:00:45,921 --> 00:00:48,006
Tysta! Ni äventyrar uppdraget.
7
00:00:48,173 --> 00:00:50,801
Ser jag verkligen ut
som om jag har händer?
8
00:00:51,635 --> 00:00:52,970
Sätt fart!
9
00:00:55,180 --> 00:00:56,974
Tysta. Som om ni var osynliga.
10
00:00:57,307 --> 00:00:58,892
Inte den minsta...
11
00:01:01,770 --> 00:01:03,480
Tyst! In i skuggorna.
12
00:01:11,655 --> 00:01:12,781
Vad?
13
00:01:13,532 --> 00:01:16,201
Den nya mästarrådsutställningen!
14
00:01:16,285 --> 00:01:18,453
Ta in den. Andas in den.
15
00:01:20,330 --> 00:01:21,999
Doften av mästare.
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,668
Po, du sa att det här var akut.
17
00:01:24,835 --> 00:01:27,129
Det är akut.
Om vi väntat till imorgon
18
00:01:27,296 --> 00:01:29,131
skulle kön ha varit jättelång!
19
00:01:30,507 --> 00:01:33,844
Kom igen nu! Det här är den största
kung fu-samlingen någonsin.
20
00:01:34,428 --> 00:01:37,681
Det är alltså ingen som angriper oss?
21
00:01:38,056 --> 00:01:39,099
- Inte än.
- Titta!
22
00:01:39,683 --> 00:01:42,978
Svärdet mästare Oxen använde
mot Macau-marodörerna.
23
00:01:43,854 --> 00:01:46,982
- Oj. Se så det glänser.
- Lägg tillbaka det.
24
00:01:47,441 --> 00:01:50,861
Och staven som mästare Noshörning
befriade byn Wen Shen med.
25
00:01:54,615 --> 00:01:57,701
- Se så stavig den är.
- Stavig?
26
00:01:57,868 --> 00:02:00,621
Lägg av! Manteln som
mästare Krokodilen använde
27
00:02:00,787 --> 00:02:02,039
...för...
28
00:02:02,205 --> 00:02:04,625
Jag vet inte vad han
gjorde med den, men...
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,669
- Den fick honom att se cool ut.
- Godnatt, Po.
30
00:02:09,504 --> 00:02:11,840
Kom igen nu! Hur kan ni ens
tänka på att sova
31
00:02:12,007 --> 00:02:13,383
när vi är så här nära...
32
00:02:14,551 --> 00:02:16,678
Su Wus sarkofag!
33
00:02:17,220 --> 00:02:18,513
- Su vad?
- Wu.
34
00:02:18,680 --> 00:02:19,723
- Vem?
- Su Wu.
35
00:02:19,890 --> 00:02:21,099
- Vem är Su?
- Vet inte.
36
00:02:21,600 --> 00:02:24,311
Har ni inte hört talas om
systrarna Wu?
37
00:02:25,145 --> 00:02:27,105
De var de mest fruktade och ökända
38
00:02:27,272 --> 00:02:29,566
bovarna som någonsin
terroriserat Kina.
39
00:02:29,733 --> 00:02:31,652
Men de gjorde en bra sak...
40
00:02:32,361 --> 00:02:35,614
De sammanförde mästarna Oxen,
Krokodilen och Noshörningen
41
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
för första gången.
42
00:02:38,158 --> 00:02:41,578
Allt började för länge sedan
i staden Jinzhou.
43
00:02:42,412 --> 00:02:46,333
Det var inte alla som använde sig av
kung fu för rättvisa och heders skull.
44
00:02:49,544 --> 00:02:51,380
Hit med pengarna!
45
00:02:51,546 --> 00:02:52,631
Bra kämpat!
46
00:02:52,798 --> 00:02:55,926
Fint att du har
några tänder kvar, Stanley.
47
00:02:58,428 --> 00:03:02,349
Nästa fajt är tungviktarnas!
48
00:03:02,516 --> 00:03:06,186
Vill någon klumpig slagpåse här
vara med och slåss?
49
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
Ur vägen! Släpp min svans!
50
00:03:08,355 --> 00:03:10,023
Krokodilen är på!
51
00:03:10,190 --> 00:03:14,152
Inget biter på mitt pansarhårda skinn.
52
00:03:16,780 --> 00:03:18,323
Oxen är på!
53
00:03:19,616 --> 00:03:22,327
Jag väger tungt,
och ser varje svag punkt.
54
00:03:26,957 --> 00:03:27,999
Bingo!
55
00:03:31,044 --> 00:03:33,463
Mitt dåliga öra!
Han gav sig på mitt dåliga öra!
56
00:03:34,131 --> 00:03:37,676
Okej!
Då börjar vi med slakten!
57
00:03:41,763 --> 00:03:42,931
Inte än.
58
00:03:43,432 --> 00:03:47,477
Oj, det blir visst en tresidig fajt.
59
00:03:48,095 --> 00:03:52,524
Jag heter Noshörningen. Min grymma
talang, det är min styrka av rang.
60
00:03:54,115 --> 00:03:58,238
Vem bryr sig om vem som vinner?
De där tre bringar skam över kung fu.
61
00:03:59,906 --> 00:04:01,992
Jag fruktar att alla förlorar,
62
00:04:02,159 --> 00:04:05,954
ända tills de finner
en strid värd att utkämpa.
63
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
Ja, så säger alla.
Vill du se efterrätts-menyn?
64
00:04:12,252 --> 00:04:16,673
Okej, grabbar, ni kan reglerna:
Det finns inga regler!
65
00:04:37,194 --> 00:04:38,987
Titta där.
66
00:04:39,154 --> 00:04:40,822
Vad palatsvakterna inte visste
67
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
var att två av systrarna Wu
hade rymt ur fängelset,
68
00:04:44,493 --> 00:04:47,412
och planerade en släktträff.
69
00:05:05,305 --> 00:05:06,348
Vakter!
70
00:05:06,515 --> 00:05:08,183
Attackera!
71
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Systrarna Wu!
72
00:05:16,441 --> 00:05:17,984
Mjau.
73
00:05:18,151 --> 00:05:22,739
- Vad var det?
- En strid värd att utkämpa.
74
00:05:27,494 --> 00:05:30,997
Här är er betalning
för den imponerande oavgjorda fajten.
75
00:05:31,164 --> 00:05:34,918
Vad? Oavgjord?
Jag vann, helt rättvist.
76
00:05:35,085 --> 00:05:38,547
Du är säkert komiker,
för det där lät som ett skämt.
77
00:05:38,713 --> 00:05:42,092
Skratta på du,
för skämtet är din kung fu.
78
00:05:42,259 --> 00:05:45,262
Alla vet att din pappa är en berömd
kung fu-mästare,
79
00:05:45,428 --> 00:05:47,806
men det gör inte dig till en vinnare.
80
00:05:53,812 --> 00:05:55,746
Jag ser att kampen fortsätter.
81
00:05:56,071 --> 00:05:58,358
Ett fan!
Jag ska signera den.
82
00:05:58,525 --> 00:06:00,402
Vad heter du, lille vän?
83
00:06:00,569 --> 00:06:04,030
- Jag heter Oogway.
- Mästare Oogway.
84
00:06:04,620 --> 00:06:08,201
Yoo-gway? Med två "O"?
85
00:06:08,827 --> 00:06:10,871
Vänta nu.
Det här ser inte ut som jag.
86
00:06:11,037 --> 00:06:14,457
Systrarna Wu? En gång utmanade de
hela sjakalernas rike,
87
00:06:14,624 --> 00:06:17,502
endast beväpnade
med ett par ätpinnar.
88
00:06:17,669 --> 00:06:21,882
Tillsammans är de mäktigare
än någon kung fu-mästare.
89
00:06:22,048 --> 00:06:24,593
- Jag trodde att de satt fängslade.
- Det var de...
90
00:06:25,385 --> 00:06:29,264
...tills alldeles nyss.
Men nu är de fria.
91
00:06:29,431 --> 00:06:33,310
Och jag lovar er
att de är ute efter hämnd.
92
00:06:33,476 --> 00:06:38,273
- Ni tre måste stoppa dem.
- Du menar väl inte oss?
93
00:06:38,440 --> 00:06:43,361
Systrarna Wu är på väg till
sin fästning inuti Hubei-vulkanen.
94
00:06:44,446 --> 00:06:45,780
Den är läskig, eller hur?
95
00:06:45,947 --> 00:06:48,700
Jag tror att din styrka av rang,
96
00:06:48,867 --> 00:06:52,078
ditt pansarhårda skinn
och din taktiska briljans
97
00:06:52,245 --> 00:06:54,789
är precis vad vi behöver
för att fånga dem.
98
00:06:54,956 --> 00:06:59,294
Det här låter kul,
men vad tjänar jag på det hela?
99
00:06:59,461 --> 00:07:01,796
Ja. Varför ska vi hjälpa dig?
100
00:07:03,006 --> 00:07:06,343
Eftersom ni då skyddar oskyldiga
mot illdåd.
101
00:07:07,135 --> 00:07:09,888
- Och?
- Och...
102
00:07:10,639 --> 00:07:13,224
...ni får använda era talanger
i ädelt syfte.
103
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Det känns ändå
som om något saknas.
104
00:07:18,313 --> 00:07:21,107
När uppdraget är avslutat
105
00:07:21,274 --> 00:07:24,527
leder det er
till ofantliga rikedomar.
106
00:07:29,950 --> 00:07:31,368
Noshörningen!
107
00:07:31,534 --> 00:07:33,620
Jag är stolt över dig, min son.
108
00:07:33,787 --> 00:07:35,455
Jag är på!
109
00:07:50,595 --> 00:07:53,974
Borta bra, men fästning bäst.
110
00:07:54,891 --> 00:07:55,976
Nu sätter vi i gång.
111
00:07:56,142 --> 00:07:59,896
Berätta, kära syster. Vad för diabolisk
plan har du kokat ihop?
112
00:08:00,063 --> 00:08:01,439
Ja, vad är vårt nästa drag?
113
00:08:03,566 --> 00:08:06,736
När jag satt inlåst
fick jag en uppenbarelse.
114
00:08:06,903 --> 00:08:10,365
Om alla Kinas gäng slutade slåss
och gick samman,
115
00:08:10,532 --> 00:08:12,367
kunde vi styra över hela landet.
116
00:08:12,534 --> 00:08:15,996
Inte ens den kejserliga armén
skulle kunna stoppa oss.
117
00:08:16,162 --> 00:08:19,551
- Ett brottssyndikat!
- Just det.
118
00:08:20,208 --> 00:08:23,795
Vi ska skicka bud
till alla onda klaners ledare.
119
00:08:26,589 --> 00:08:30,468
Jag ska hålla ett möte
i Wu-fästningen om två dagar.
120
00:08:31,261 --> 00:08:34,889
Vi ska diskutera hur vi kan förena
våra kriminella krafter
121
00:08:35,056 --> 00:08:39,770
och få total kontroll över Kina,
en gång för alla!
122
00:08:47,610 --> 00:08:51,740
De tre gav sig av med Oogway
för att hitta rikedomarna.
123
00:08:52,824 --> 00:08:55,618
De passerade djärvt förbi
Eldens sjö...
124
00:08:56,453 --> 00:08:59,247
...traskade tappert
genom Smärtans skog...
125
00:08:59,414 --> 00:09:03,251
...åt picknicklunch
vid Dödens vassa klippor...
126
00:09:03,418 --> 00:09:06,296
...plöjde sig genom
Körsbärsblommornas fält...
127
00:09:06,463 --> 00:09:09,215
Det hade definitivt varit
ett bättre lunchställe.
128
00:09:09,382 --> 00:09:11,760
Och skuttade genom Bambuskogen.
129
00:09:11,926 --> 00:09:14,471
Varje kämpe såg bara
till sitt eget bästa.
130
00:09:16,222 --> 00:09:18,016
Min vän, jag har ett förslag.
131
00:09:18,183 --> 00:09:19,809
- Verkligen?
- Jag föreslår...
132
00:09:19,976 --> 00:09:22,604
Vi behöver inte de andra.
Tänk vidare på det.
133
00:09:22,771 --> 00:09:23,813
- Hallå.
- Hej.
134
00:09:23,980 --> 00:09:26,858
Vi behöver inte de där två.
Vi gör oss av med bagaget.
135
00:09:27,025 --> 00:09:29,069
Jag kan se mitt träsk härifrån.
136
00:09:29,235 --> 00:09:31,613
Du får en tiondel av bytet.
Det är generöst.
137
00:09:31,780 --> 00:09:33,740
Oxen erbjöd mig en tredjedel.
138
00:09:33,907 --> 00:09:35,325
- Hej igen.
- Du får hälften!
139
00:09:35,492 --> 00:09:37,827
- Nu går jag igen.
- Okej, till saken.
140
00:09:37,994 --> 00:09:39,871
- Jag rår på...
- ...systrarna Wu...
141
00:09:40,038 --> 00:09:41,831
- ...helt...
- ...ensam!
142
00:09:49,380 --> 00:09:51,174
Och sen köper jag ett slott
143
00:09:51,341 --> 00:09:55,220
med takbalkong
där jag kan vinka till alla mina fans,
144
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
iklädd alla mina mantlar.
145
00:09:59,224 --> 00:10:01,059
Så fint att se
146
00:10:01,226 --> 00:10:04,312
att ni tagit den mest respekterade
konstformen i Kina
147
00:10:04,479 --> 00:10:07,357
och att ni bara använder den
för att få berömmelse.
148
00:10:07,524 --> 00:10:10,527
Och rikedom!
Glöm inte bort rikedomen!
149
00:10:10,693 --> 00:10:13,196
Då kan jag sluta med gatufajter
150
00:10:13,363 --> 00:10:17,575
- och bara räkna pengar.
- Ja, jag gillar pengar.
151
00:10:18,743 --> 00:10:20,662
Och du då, Noshörningen?
152
00:10:22,330 --> 00:10:27,001
Jag har mina egna skäl, så...
Det räcker så. Okej?
153
00:10:27,168 --> 00:10:29,879
Visst ja. Din far.
154
00:10:30,046 --> 00:10:33,716
Det måste vara svårt att vara
en kung fu-mästares son.
155
00:10:33,883 --> 00:10:36,928
Jag vet hur ni kan få
det ni önskar.
156
00:10:37,095 --> 00:10:39,055
Inte bara berömmelse.
157
00:10:39,973 --> 00:10:41,182
Hur då?
158
00:10:41,349 --> 00:10:44,102
Genom att ändra kurs.
159
00:10:45,311 --> 00:10:49,691
När den väg du vandrar
alltid leder tillbaka till dig själv,
160
00:10:49,858 --> 00:10:52,694
då kommer du ingenstans.
Godnatt.
161
00:10:52,861 --> 00:10:54,362
Det är en stor dag imorgon.
162
00:10:54,529 --> 00:10:58,366
Det var den sämsta lägereldshistoria
jag någonsin hört.
163
00:10:58,533 --> 00:11:01,077
Vi hinner inte sova!
Mot fästningen, genast.
164
00:11:01,244 --> 00:11:02,912
Vänta, vad? Varför?
165
00:11:03,079 --> 00:11:04,330
Sa du inte godnatt nyss?
166
00:11:04,497 --> 00:11:08,751
Systrarna Wu samlar alla
gängledare för att belägra Kina.
167
00:11:09,335 --> 00:11:10,670
Hur vet du det?
168
00:11:11,546 --> 00:11:13,214
En liten fågel berättade.
169
00:11:13,381 --> 00:11:14,883
Hej. Hur är läget?
170
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Då sätter vi fart.
171
00:11:22,140 --> 00:11:26,352
Oogway, har vi någon sorts plan?
172
00:11:26,519 --> 00:11:28,313
- Ja, det har jag.
- Jaha. Så bra.
173
00:11:28,479 --> 00:11:30,648
Vill du berätta för oss?
174
00:11:30,815 --> 00:11:32,025
Nej.
175
00:11:34,736 --> 00:11:37,071
Dimmornas bro.
176
00:11:38,489 --> 00:11:39,741
Det var brant.
177
00:11:41,326 --> 00:11:45,622
Okej... Hur tar vi oss över?
178
00:11:45,788 --> 00:11:47,207
Genom att samarbeta.
179
00:11:47,999 --> 00:11:50,084
Jag vet inte vad du har
i ditt gröna huvud,
180
00:11:50,251 --> 00:11:51,502
men vi kommer aldrig...
181
00:11:56,883 --> 00:11:59,636
Vad är det med dig?
Vi skulle aldrig ha litat på honom!
182
00:11:59,802 --> 00:12:02,138
- Varför gjorde du så?
- Vi måste över.
183
00:12:02,305 --> 00:12:04,849
Och din lösning är
att vi kastar oss in i döden?
184
00:12:05,850 --> 00:12:06,935
Inte direkt.
185
00:12:14,567 --> 00:12:18,196
Galna sköldpadda!
Låt mig vara!
186
00:12:19,864 --> 00:12:21,115
Vart är du på väg?
187
00:12:28,831 --> 00:12:32,710
Ursäkta, men hur hjälper det här oss
att komma över?
188
00:12:33,753 --> 00:12:35,046
Det gör det inte.
189
00:12:35,880 --> 00:12:37,757
Det hjälper mig.
190
00:12:40,468 --> 00:12:45,139
Och genom att hjälpa mig...
hjälper ni er själva.
191
00:12:47,725 --> 00:12:48,851
Oj.
192
00:12:54,482 --> 00:12:55,817
- Ja!
- Suveränt!
193
00:12:55,984 --> 00:12:59,112
- Vi tog oss över!
- Vi kan inte fira än,
194
00:12:59,519 --> 00:13:04,076
för den farligaste delen av färden
ligger framför oss.
195
00:13:15,086 --> 00:13:19,507
Finns det ingen bakdörr
i fästningen?
196
00:13:19,674 --> 00:13:21,592
Mitt ben! Något har mitt ben!
197
00:13:21,759 --> 00:13:23,928
Nej, det var bara jag.
198
00:13:26,848 --> 00:13:28,266
Jag har dig.
199
00:13:31,060 --> 00:13:33,563
- Berget är helt omöjligt.
- Ja, verkligen.
200
00:13:33,730 --> 00:13:36,149
Det är svårt nog
att klättra upp,
201
00:13:36,316 --> 00:13:39,152
så hur ska vi komma ner
med alla våra rikedomar?
202
00:13:39,319 --> 00:13:42,071
Rikedomarna som väntar på er
203
00:13:42,238 --> 00:13:44,490
kommer att lätta er börda.
204
00:13:45,158 --> 00:13:46,659
Det är alltså sedlar. Okej.
205
00:13:46,826 --> 00:13:49,078
- Jag nämnde aldrig pengar.
- Jodå!
206
00:13:49,245 --> 00:13:53,624
Jag sa rikedomar,
som i känslomässiga.
207
00:13:54,625 --> 00:13:57,670
Han lurade oss! Pappa sa jämt:
"Lita inte på sköldpaddor."
208
00:13:57,837 --> 00:14:01,593
Vänta nu. Inga pengar? Det är enda
skälet till att vi följde med dig.
209
00:14:02,193 --> 00:14:03,176
Var det?
210
00:14:03,343 --> 00:14:05,553
Stopp där, Skalis, inte så...
211
00:14:07,847 --> 00:14:09,349
Nej!
212
00:14:10,016 --> 00:14:11,100
Hjälp!
213
00:14:30,286 --> 00:14:32,622
Kom ihåg vägen.
214
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Oogway, nej!
215
00:15:15,164 --> 00:15:16,833
Vad gör vi nu?
216
00:15:19,001 --> 00:15:23,965
Vi följer väl spåret
tillbaka hem igen, antar jag.
217
00:15:26,801 --> 00:15:29,345
Men Oogway sa:
"Kom ihåg vägen."
218
00:15:29,512 --> 00:15:32,181
Ja. Vägen hem.
219
00:15:32,348 --> 00:15:36,144
Kom igen nu, Noshörningen...
Vi är bara dåliga gatukämpar.
220
00:15:36,310 --> 00:15:40,273
Ja, vi kan inte spöa varann,
så hur ska vi rå på systrarna Wu?
221
00:15:40,998 --> 00:15:43,763
Vi vänder om innan det blir för mörkt.
222
00:15:47,238 --> 00:15:48,281
Kommer du med?
223
00:16:29,739 --> 00:16:34,118
Är de borta? Systrarna Wu, de...
De tog allt.
224
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
- Nej. Nej.
- Ska ni rädda oss?
225
00:16:37,955 --> 00:16:39,707
- Nu missförstår ni.
- Förlåt...
226
00:16:39,874 --> 00:16:41,626
- Snälla, hjälp!
- Jag kan inte.
227
00:16:44,253 --> 00:16:46,297
Ni slåss väl för pengar?
228
00:16:54,722 --> 00:16:57,725
Nej. Vi slåss för heder.
229
00:17:05,608 --> 00:17:07,818
Det är dags att ändra kurs!
230
00:17:12,114 --> 00:17:13,950
Och med förenade krafter
231
00:17:14,116 --> 00:17:17,161
kan vi ta kontrollen över Kina,
en by i taget!
232
00:17:17,328 --> 00:17:18,621
Ja!
233
00:17:23,417 --> 00:17:26,921
Spelet är slut, kattungar.
Nu ska era svansar tillbaks i finkan.
234
00:17:29,507 --> 00:17:33,469
Gatukämparna.
Jag såg er från cellen.
235
00:17:34,053 --> 00:17:36,806
Vad får ni av den kejserliga armén
för att gripa oss?
236
00:17:36,973 --> 00:17:39,725
Varför tror alla
att vi bara gör saker för pengar?
237
00:17:40,393 --> 00:17:44,230
- Ni gör ju det.
- Nej. Vi gjorde det.
238
00:17:48,276 --> 00:17:50,736
Så mycket för våra förenade krafter.
239
00:17:50,903 --> 00:17:52,196
Systrar!
240
00:18:10,172 --> 00:18:12,216
Det är ingen idé.
De är för starka.
241
00:18:12,383 --> 00:18:14,302
För en av oss, ja, men tillsammans?
242
00:18:15,511 --> 00:18:17,054
Oxen, sätt igång!
243
00:18:22,226 --> 00:18:26,022
Bingo! Sammankopplingen
är källan till deras krafter.
244
00:18:26,188 --> 00:18:27,440
Vi måste splittra dem.
245
00:18:27,607 --> 00:18:30,109
De snurrar för fort.
Jag kan inte sikta!
246
00:18:30,276 --> 00:18:32,153
Krokodilen är på!
247
00:18:38,284 --> 00:18:39,744
Nu hettar det till!
248
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Ditåt!
249
00:18:42,038 --> 00:18:44,332
Min svans brinner!
250
00:18:44,498 --> 00:18:47,418
- Noshörningen, vi behöver en fullträff.
- Jag vet.
251
00:19:10,066 --> 00:19:13,861
- Ja! Ni är toppen!
- Bra gjort.
252
00:19:14,028 --> 00:19:16,238
Det var väl inte bara jag
som hörde det där?
253
00:19:16,447 --> 00:19:19,659
Jag ser att ni fann
en strid värd att utkämpa.
254
00:19:19,825 --> 00:19:21,827
Det är ett tecken.
Vad betyder det?
255
00:19:21,994 --> 00:19:24,538
- Att jag står precis bakom er.
- Vad?
256
00:19:26,040 --> 00:19:28,918
Mästare Oogway! Du lever!
257
00:19:29,085 --> 00:19:30,961
Vi såg ju dig falla mot din död.
258
00:19:31,128 --> 00:19:34,757
Nej. Ni såg mig falla.
259
00:19:34,924 --> 00:19:37,968
Hittade ni rikedomarna
som ni sökte?
260
00:19:39,261 --> 00:19:41,389
Jag tror faktiskt det.
261
00:19:42,098 --> 00:19:43,933
Jag tvivlade aldrig.
262
00:19:45,726 --> 00:19:48,062
Din far blir stolt över dig.
263
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
Lika stolt som jag.
264
00:19:53,275 --> 00:19:57,113
Eller hur?
Hur bra var den berättelsen?
265
00:19:57,279 --> 00:20:00,408
Vägen som Oogway visade dem
ledde till staden Gongmen,
266
00:20:00,574 --> 00:20:02,660
där de bildade mästarrådet.
267
00:20:02,827 --> 00:20:04,578
Sierskan hade förutspått...
268
00:20:04,745 --> 00:20:06,497
Po? Vi var där.
269
00:20:08,290 --> 00:20:10,042
Se på Shifu-dockan!
270
00:20:10,209 --> 00:20:13,754
Den är så naturtrogen
att man nästan känner ilskan pyra.
271
00:20:15,673 --> 00:20:17,425
- Mästare Shifu!
- Vad gör du här?
272
00:20:18,217 --> 00:20:20,469
Jag ville inte vänta
tills museet öppnade.
273
00:20:22,805 --> 00:20:24,557
Ni två kan gå.
274
00:20:24,724 --> 00:20:28,978
Dörren var låst, så jag hittade...
en annan väg in.
275
00:20:29,895 --> 00:20:31,981
- Här.
- Bao Dings klinga!
276
00:20:32,148 --> 00:20:34,692
Mästare Örnen använde den
mot hyenorna i Handan!
277
00:20:34,859 --> 00:20:36,402
Det är inte Bao Dings klinga.
278
00:20:36,569 --> 00:20:39,864
- Det är dolken från Deng Wa.
- Det är inte dolken från Deng Wa.
279
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
Shantous knivblad?
280
00:20:41,782 --> 00:20:43,743
- Det är en murslev.
- Som...?
281
00:20:43,909 --> 00:20:47,329
Du ska använda den,
och laga hålet i mitt tak.
282
00:20:48,122 --> 00:20:50,416
Vi öppnar om 20 minuter.
283
00:20:51,000 --> 00:20:52,501
Gör mig inte besviken.
284
00:20:54,462 --> 00:20:57,339
20 minuter.
Jag klarar det här.
285
00:20:57,506 --> 00:20:59,508
Jag har kunskapen. Jag har talang!
286
00:20:59,675 --> 00:21:01,510
Jag kan laga de tuffaste tak!
287
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
De dödligaste tegel!
288
00:21:06,474 --> 00:21:07,975
Shifu?
289
00:21:08,142 --> 00:21:09,518
Shifu?
290
00:21:09,685 --> 00:21:11,187
Shifu!
291
00:21:11,896 --> 00:21:13,564
Finns det någon vakt?
292
00:21:14,273 --> 00:21:15,357
Hjälp!
293
00:21:16,484 --> 00:21:18,819
Jag kan ju i alla fall
ta mig en tupplur.
294
00:21:21,030 --> 00:21:22,907
Glass-wonton-soppa.
295
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
En apa åt upp mina läxor.
296
00:21:30,247 --> 00:21:31,791
Sötsur munkkyckling.