1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,904 --> 00:00:31,198 KUNG FU PANDA MÄSTARNAS HEMLIGHETER 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,210 - Tysta nu. - Snabba på, vi har bråttom. 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,754 - Vems hand är det där? - Jag har inga händer. 6 00:00:45,921 --> 00:00:48,006 Tysta! Ni äventyrar uppdraget. 7 00:00:48,173 --> 00:00:50,801 Ser jag verkligen ut som om jag har händer? 8 00:00:51,635 --> 00:00:52,970 Sätt fart! 9 00:00:55,180 --> 00:00:56,974 Tysta. Som om ni var osynliga. 10 00:00:57,307 --> 00:00:58,892 Inte den minsta... 11 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 Tyst! In i skuggorna. 12 00:01:11,655 --> 00:01:12,781 Vad? 13 00:01:13,532 --> 00:01:16,201 Den nya mästarrådsutställningen! 14 00:01:16,285 --> 00:01:18,453 Ta in den. Andas in den. 15 00:01:20,330 --> 00:01:21,999 Doften av mästare. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,668 Po, du sa att det här var akut. 17 00:01:24,835 --> 00:01:27,129 Det är akut. Om vi väntat till imorgon 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,131 skulle kön ha varit jättelång! 19 00:01:30,507 --> 00:01:33,844 Kom igen nu! Det här är den största kung fu-samlingen någonsin. 20 00:01:34,428 --> 00:01:37,681 Det är alltså ingen som angriper oss? 21 00:01:38,056 --> 00:01:39,099 - Inte än. - Titta! 22 00:01:39,683 --> 00:01:42,978 Svärdet mästare Oxen använde mot Macau-marodörerna. 23 00:01:43,854 --> 00:01:46,982 - Oj. Se så det glänser. - Lägg tillbaka det. 24 00:01:47,441 --> 00:01:50,861 Och staven som mästare Noshörning befriade byn Wen Shen med. 25 00:01:54,615 --> 00:01:57,701 - Se så stavig den är. - Stavig? 26 00:01:57,868 --> 00:02:00,621 Lägg av! Manteln som mästare Krokodilen använde 27 00:02:00,787 --> 00:02:02,039 ...för... 28 00:02:02,205 --> 00:02:04,625 Jag vet inte vad han gjorde med den, men... 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,669 - Den fick honom att se cool ut. - Godnatt, Po. 30 00:02:09,504 --> 00:02:11,840 Kom igen nu! Hur kan ni ens tänka på att sova 31 00:02:12,007 --> 00:02:13,383 när vi är så här nära... 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,678 Su Wus sarkofag! 33 00:02:17,220 --> 00:02:18,513 - Su vad? - Wu. 34 00:02:18,680 --> 00:02:19,723 - Vem? - Su Wu. 35 00:02:19,890 --> 00:02:21,099 - Vem är Su? - Vet inte. 36 00:02:21,600 --> 00:02:24,311 Har ni inte hört talas om systrarna Wu? 37 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 De var de mest fruktade och ökända 38 00:02:27,272 --> 00:02:29,566 bovarna som någonsin terroriserat Kina. 39 00:02:29,733 --> 00:02:31,652 Men de gjorde en bra sak... 40 00:02:32,361 --> 00:02:35,614 De sammanförde mästarna Oxen, Krokodilen och Noshörningen 41 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 för första gången. 42 00:02:38,158 --> 00:02:41,578 Allt började för länge sedan i staden Jinzhou. 43 00:02:42,412 --> 00:02:46,333 Det var inte alla som använde sig av kung fu för rättvisa och heders skull. 44 00:02:49,544 --> 00:02:51,380 Hit med pengarna! 45 00:02:51,546 --> 00:02:52,631 Bra kämpat! 46 00:02:52,798 --> 00:02:55,926 Fint att du har några tänder kvar, Stanley. 47 00:02:58,428 --> 00:03:02,349 Nästa fajt är tungviktarnas! 48 00:03:02,516 --> 00:03:06,186 Vill någon klumpig slagpåse här vara med och slåss? 49 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 Ur vägen! Släpp min svans! 50 00:03:08,355 --> 00:03:10,023 Krokodilen är på! 51 00:03:10,190 --> 00:03:14,152 Inget biter på mitt pansarhårda skinn. 52 00:03:16,780 --> 00:03:18,323 Oxen är på! 53 00:03:19,616 --> 00:03:22,327 Jag väger tungt, och ser varje svag punkt. 54 00:03:26,957 --> 00:03:27,999 Bingo! 55 00:03:31,044 --> 00:03:33,463 Mitt dåliga öra! Han gav sig på mitt dåliga öra! 56 00:03:34,131 --> 00:03:37,676 Okej! Då börjar vi med slakten! 57 00:03:41,763 --> 00:03:42,931 Inte än. 58 00:03:43,432 --> 00:03:47,477 Oj, det blir visst en tresidig fajt. 59 00:03:48,095 --> 00:03:52,524 Jag heter Noshörningen. Min grymma talang, det är min styrka av rang. 60 00:03:54,115 --> 00:03:58,238 Vem bryr sig om vem som vinner? De där tre bringar skam över kung fu. 61 00:03:59,906 --> 00:04:01,992 Jag fruktar att alla förlorar, 62 00:04:02,159 --> 00:04:05,954 ända tills de finner en strid värd att utkämpa. 63 00:04:07,205 --> 00:04:10,041 Ja, så säger alla. Vill du se efterrätts-menyn? 64 00:04:12,252 --> 00:04:16,673 Okej, grabbar, ni kan reglerna: Det finns inga regler! 65 00:04:37,194 --> 00:04:38,987 Titta där. 66 00:04:39,154 --> 00:04:40,822 Vad palatsvakterna inte visste 67 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 var att två av systrarna Wu hade rymt ur fängelset, 68 00:04:44,493 --> 00:04:47,412 och planerade en släktträff. 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,348 Vakter! 70 00:05:06,515 --> 00:05:08,183 Attackera! 71 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Systrarna Wu! 72 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 Mjau. 73 00:05:18,151 --> 00:05:22,739 - Vad var det? - En strid värd att utkämpa. 74 00:05:27,494 --> 00:05:30,997 Här är er betalning för den imponerande oavgjorda fajten. 75 00:05:31,164 --> 00:05:34,918 Vad? Oavgjord? Jag vann, helt rättvist. 76 00:05:35,085 --> 00:05:38,547 Du är säkert komiker, för det där lät som ett skämt. 77 00:05:38,713 --> 00:05:42,092 Skratta på du, för skämtet är din kung fu. 78 00:05:42,259 --> 00:05:45,262 Alla vet att din pappa är en berömd kung fu-mästare, 79 00:05:45,428 --> 00:05:47,806 men det gör inte dig till en vinnare. 80 00:05:53,812 --> 00:05:55,746 Jag ser att kampen fortsätter. 81 00:05:56,071 --> 00:05:58,358 Ett fan! Jag ska signera den. 82 00:05:58,525 --> 00:06:00,402 Vad heter du, lille vän? 83 00:06:00,569 --> 00:06:04,030 - Jag heter Oogway. - Mästare Oogway. 84 00:06:04,620 --> 00:06:08,201 Yoo-gway? Med två "O"? 85 00:06:08,827 --> 00:06:10,871 Vänta nu. Det här ser inte ut som jag. 86 00:06:11,037 --> 00:06:14,457 Systrarna Wu? En gång utmanade de hela sjakalernas rike, 87 00:06:14,624 --> 00:06:17,502 endast beväpnade med ett par ätpinnar. 88 00:06:17,669 --> 00:06:21,882 Tillsammans är de mäktigare än någon kung fu-mästare. 89 00:06:22,048 --> 00:06:24,593 - Jag trodde att de satt fängslade. - Det var de... 90 00:06:25,385 --> 00:06:29,264 ...tills alldeles nyss. Men nu är de fria. 91 00:06:29,431 --> 00:06:33,310 Och jag lovar er att de är ute efter hämnd. 92 00:06:33,476 --> 00:06:38,273 - Ni tre måste stoppa dem. - Du menar väl inte oss? 93 00:06:38,440 --> 00:06:43,361 Systrarna Wu är på väg till sin fästning inuti Hubei-vulkanen. 94 00:06:44,446 --> 00:06:45,780 Den är läskig, eller hur? 95 00:06:45,947 --> 00:06:48,700 Jag tror att din styrka av rang, 96 00:06:48,867 --> 00:06:52,078 ditt pansarhårda skinn och din taktiska briljans 97 00:06:52,245 --> 00:06:54,789 är precis vad vi behöver för att fånga dem. 98 00:06:54,956 --> 00:06:59,294 Det här låter kul, men vad tjänar jag på det hela? 99 00:06:59,461 --> 00:07:01,796 Ja. Varför ska vi hjälpa dig? 100 00:07:03,006 --> 00:07:06,343 Eftersom ni då skyddar oskyldiga mot illdåd. 101 00:07:07,135 --> 00:07:09,888 - Och? - Och... 102 00:07:10,639 --> 00:07:13,224 ...ni får använda era talanger i ädelt syfte. 103 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Det känns ändå som om något saknas. 104 00:07:18,313 --> 00:07:21,107 När uppdraget är avslutat 105 00:07:21,274 --> 00:07:24,527 leder det er till ofantliga rikedomar. 106 00:07:29,950 --> 00:07:31,368 Noshörningen! 107 00:07:31,534 --> 00:07:33,620 Jag är stolt över dig, min son. 108 00:07:33,787 --> 00:07:35,455 Jag är på! 109 00:07:50,595 --> 00:07:53,974 Borta bra, men fästning bäst. 110 00:07:54,891 --> 00:07:55,976 Nu sätter vi i gång. 111 00:07:56,142 --> 00:07:59,896 Berätta, kära syster. Vad för diabolisk plan har du kokat ihop? 112 00:08:00,063 --> 00:08:01,439 Ja, vad är vårt nästa drag? 113 00:08:03,566 --> 00:08:06,736 När jag satt inlåst fick jag en uppenbarelse. 114 00:08:06,903 --> 00:08:10,365 Om alla Kinas gäng slutade slåss och gick samman, 115 00:08:10,532 --> 00:08:12,367 kunde vi styra över hela landet. 116 00:08:12,534 --> 00:08:15,996 Inte ens den kejserliga armén skulle kunna stoppa oss. 117 00:08:16,162 --> 00:08:19,551 - Ett brottssyndikat! - Just det. 118 00:08:20,208 --> 00:08:23,795 Vi ska skicka bud till alla onda klaners ledare. 119 00:08:26,589 --> 00:08:30,468 Jag ska hålla ett möte i Wu-fästningen om två dagar. 120 00:08:31,261 --> 00:08:34,889 Vi ska diskutera hur vi kan förena våra kriminella krafter 121 00:08:35,056 --> 00:08:39,770 och få total kontroll över Kina, en gång för alla! 122 00:08:47,610 --> 00:08:51,740 De tre gav sig av med Oogway för att hitta rikedomarna. 123 00:08:52,824 --> 00:08:55,618 De passerade djärvt förbi Eldens sjö... 124 00:08:56,453 --> 00:08:59,247 ...traskade tappert genom Smärtans skog... 125 00:08:59,414 --> 00:09:03,251 ...åt picknicklunch vid Dödens vassa klippor... 126 00:09:03,418 --> 00:09:06,296 ...plöjde sig genom Körsbärsblommornas fält... 127 00:09:06,463 --> 00:09:09,215 Det hade definitivt varit ett bättre lunchställe. 128 00:09:09,382 --> 00:09:11,760 Och skuttade genom Bambuskogen. 129 00:09:11,926 --> 00:09:14,471 Varje kämpe såg bara till sitt eget bästa. 130 00:09:16,222 --> 00:09:18,016 Min vän, jag har ett förslag. 131 00:09:18,183 --> 00:09:19,809 - Verkligen? - Jag föreslår... 132 00:09:19,976 --> 00:09:22,604 Vi behöver inte de andra. Tänk vidare på det. 133 00:09:22,771 --> 00:09:23,813 - Hallå. - Hej. 134 00:09:23,980 --> 00:09:26,858 Vi behöver inte de där två. Vi gör oss av med bagaget. 135 00:09:27,025 --> 00:09:29,069 Jag kan se mitt träsk härifrån. 136 00:09:29,235 --> 00:09:31,613 Du får en tiondel av bytet. Det är generöst. 137 00:09:31,780 --> 00:09:33,740 Oxen erbjöd mig en tredjedel. 138 00:09:33,907 --> 00:09:35,325 - Hej igen. - Du får hälften! 139 00:09:35,492 --> 00:09:37,827 - Nu går jag igen. - Okej, till saken. 140 00:09:37,994 --> 00:09:39,871 - Jag rår på... - ...systrarna Wu... 141 00:09:40,038 --> 00:09:41,831 - ...helt... - ...ensam! 142 00:09:49,380 --> 00:09:51,174 Och sen köper jag ett slott 143 00:09:51,341 --> 00:09:55,220 med takbalkong där jag kan vinka till alla mina fans, 144 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 iklädd alla mina mantlar. 145 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 Så fint att se 146 00:10:01,226 --> 00:10:04,312 att ni tagit den mest respekterade konstformen i Kina 147 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 och att ni bara använder den för att få berömmelse. 148 00:10:07,524 --> 00:10:10,527 Och rikedom! Glöm inte bort rikedomen! 149 00:10:10,693 --> 00:10:13,196 Då kan jag sluta med gatufajter 150 00:10:13,363 --> 00:10:17,575 - och bara räkna pengar. - Ja, jag gillar pengar. 151 00:10:18,743 --> 00:10:20,662 Och du då, Noshörningen? 152 00:10:22,330 --> 00:10:27,001 Jag har mina egna skäl, så... Det räcker så. Okej? 153 00:10:27,168 --> 00:10:29,879 Visst ja. Din far. 154 00:10:30,046 --> 00:10:33,716 Det måste vara svårt att vara en kung fu-mästares son. 155 00:10:33,883 --> 00:10:36,928 Jag vet hur ni kan få det ni önskar. 156 00:10:37,095 --> 00:10:39,055 Inte bara berömmelse. 157 00:10:39,973 --> 00:10:41,182 Hur då? 158 00:10:41,349 --> 00:10:44,102 Genom att ändra kurs. 159 00:10:45,311 --> 00:10:49,691 När den väg du vandrar alltid leder tillbaka till dig själv, 160 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 då kommer du ingenstans. Godnatt. 161 00:10:52,861 --> 00:10:54,362 Det är en stor dag imorgon. 162 00:10:54,529 --> 00:10:58,366 Det var den sämsta lägereldshistoria jag någonsin hört. 163 00:10:58,533 --> 00:11:01,077 Vi hinner inte sova! Mot fästningen, genast. 164 00:11:01,244 --> 00:11:02,912 Vänta, vad? Varför? 165 00:11:03,079 --> 00:11:04,330 Sa du inte godnatt nyss? 166 00:11:04,497 --> 00:11:08,751 Systrarna Wu samlar alla gängledare för att belägra Kina. 167 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Hur vet du det? 168 00:11:11,546 --> 00:11:13,214 En liten fågel berättade. 169 00:11:13,381 --> 00:11:14,883 Hej. Hur är läget? 170 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Då sätter vi fart. 171 00:11:22,140 --> 00:11:26,352 Oogway, har vi någon sorts plan? 172 00:11:26,519 --> 00:11:28,313 - Ja, det har jag. - Jaha. Så bra. 173 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 Vill du berätta för oss? 174 00:11:30,815 --> 00:11:32,025 Nej. 175 00:11:34,736 --> 00:11:37,071 Dimmornas bro. 176 00:11:38,489 --> 00:11:39,741 Det var brant. 177 00:11:41,326 --> 00:11:45,622 Okej... Hur tar vi oss över? 178 00:11:45,788 --> 00:11:47,207 Genom att samarbeta. 179 00:11:47,999 --> 00:11:50,084 Jag vet inte vad du har i ditt gröna huvud, 180 00:11:50,251 --> 00:11:51,502 men vi kommer aldrig... 181 00:11:56,883 --> 00:11:59,636 Vad är det med dig? Vi skulle aldrig ha litat på honom! 182 00:11:59,802 --> 00:12:02,138 - Varför gjorde du så? - Vi måste över. 183 00:12:02,305 --> 00:12:04,849 Och din lösning är att vi kastar oss in i döden? 184 00:12:05,850 --> 00:12:06,935 Inte direkt. 185 00:12:14,567 --> 00:12:18,196 Galna sköldpadda! Låt mig vara! 186 00:12:19,864 --> 00:12:21,115 Vart är du på väg? 187 00:12:28,831 --> 00:12:32,710 Ursäkta, men hur hjälper det här oss att komma över? 188 00:12:33,753 --> 00:12:35,046 Det gör det inte. 189 00:12:35,880 --> 00:12:37,757 Det hjälper mig. 190 00:12:40,468 --> 00:12:45,139 Och genom att hjälpa mig... hjälper ni er själva. 191 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 Oj. 192 00:12:54,482 --> 00:12:55,817 - Ja! - Suveränt! 193 00:12:55,984 --> 00:12:59,112 - Vi tog oss över! - Vi kan inte fira än, 194 00:12:59,519 --> 00:13:04,076 för den farligaste delen av färden ligger framför oss. 195 00:13:15,086 --> 00:13:19,507 Finns det ingen bakdörr i fästningen? 196 00:13:19,674 --> 00:13:21,592 Mitt ben! Något har mitt ben! 197 00:13:21,759 --> 00:13:23,928 Nej, det var bara jag. 198 00:13:26,848 --> 00:13:28,266 Jag har dig. 199 00:13:31,060 --> 00:13:33,563 - Berget är helt omöjligt. - Ja, verkligen. 200 00:13:33,730 --> 00:13:36,149 Det är svårt nog att klättra upp, 201 00:13:36,316 --> 00:13:39,152 så hur ska vi komma ner med alla våra rikedomar? 202 00:13:39,319 --> 00:13:42,071 Rikedomarna som väntar på er 203 00:13:42,238 --> 00:13:44,490 kommer att lätta er börda. 204 00:13:45,158 --> 00:13:46,659 Det är alltså sedlar. Okej. 205 00:13:46,826 --> 00:13:49,078 - Jag nämnde aldrig pengar. - Jodå! 206 00:13:49,245 --> 00:13:53,624 Jag sa rikedomar, som i känslomässiga. 207 00:13:54,625 --> 00:13:57,670 Han lurade oss! Pappa sa jämt: "Lita inte på sköldpaddor." 208 00:13:57,837 --> 00:14:01,593 Vänta nu. Inga pengar? Det är enda skälet till att vi följde med dig. 209 00:14:02,193 --> 00:14:03,176 Var det? 210 00:14:03,343 --> 00:14:05,553 Stopp där, Skalis, inte så... 211 00:14:07,847 --> 00:14:09,349 Nej! 212 00:14:10,016 --> 00:14:11,100 Hjälp! 213 00:14:30,286 --> 00:14:32,622 Kom ihåg vägen. 214 00:14:40,296 --> 00:14:41,714 Oogway, nej! 215 00:15:15,164 --> 00:15:16,833 Vad gör vi nu? 216 00:15:19,001 --> 00:15:23,965 Vi följer väl spåret tillbaka hem igen, antar jag. 217 00:15:26,801 --> 00:15:29,345 Men Oogway sa: "Kom ihåg vägen." 218 00:15:29,512 --> 00:15:32,181 Ja. Vägen hem. 219 00:15:32,348 --> 00:15:36,144 Kom igen nu, Noshörningen... Vi är bara dåliga gatukämpar. 220 00:15:36,310 --> 00:15:40,273 Ja, vi kan inte spöa varann, så hur ska vi rå på systrarna Wu? 221 00:15:40,998 --> 00:15:43,763 Vi vänder om innan det blir för mörkt. 222 00:15:47,238 --> 00:15:48,281 Kommer du med? 223 00:16:29,739 --> 00:16:34,118 Är de borta? Systrarna Wu, de... De tog allt. 224 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 - Nej. Nej. - Ska ni rädda oss? 225 00:16:37,955 --> 00:16:39,707 - Nu missförstår ni. - Förlåt... 226 00:16:39,874 --> 00:16:41,626 - Snälla, hjälp! - Jag kan inte. 227 00:16:44,253 --> 00:16:46,297 Ni slåss väl för pengar? 228 00:16:54,722 --> 00:16:57,725 Nej. Vi slåss för heder. 229 00:17:05,608 --> 00:17:07,818 Det är dags att ändra kurs! 230 00:17:12,114 --> 00:17:13,950 Och med förenade krafter 231 00:17:14,116 --> 00:17:17,161 kan vi ta kontrollen över Kina, en by i taget! 232 00:17:17,328 --> 00:17:18,621 Ja! 233 00:17:23,417 --> 00:17:26,921 Spelet är slut, kattungar. Nu ska era svansar tillbaks i finkan. 234 00:17:29,507 --> 00:17:33,469 Gatukämparna. Jag såg er från cellen. 235 00:17:34,053 --> 00:17:36,806 Vad får ni av den kejserliga armén för att gripa oss? 236 00:17:36,973 --> 00:17:39,725 Varför tror alla att vi bara gör saker för pengar? 237 00:17:40,393 --> 00:17:44,230 - Ni gör ju det. - Nej. Vi gjorde det. 238 00:17:48,276 --> 00:17:50,736 Så mycket för våra förenade krafter. 239 00:17:50,903 --> 00:17:52,196 Systrar! 240 00:18:10,172 --> 00:18:12,216 Det är ingen idé. De är för starka. 241 00:18:12,383 --> 00:18:14,302 För en av oss, ja, men tillsammans? 242 00:18:15,511 --> 00:18:17,054 Oxen, sätt igång! 243 00:18:22,226 --> 00:18:26,022 Bingo! Sammankopplingen är källan till deras krafter. 244 00:18:26,188 --> 00:18:27,440 Vi måste splittra dem. 245 00:18:27,607 --> 00:18:30,109 De snurrar för fort. Jag kan inte sikta! 246 00:18:30,276 --> 00:18:32,153 Krokodilen är på! 247 00:18:38,284 --> 00:18:39,744 Nu hettar det till! 248 00:18:39,910 --> 00:18:41,078 Ditåt! 249 00:18:42,038 --> 00:18:44,332 Min svans brinner! 250 00:18:44,498 --> 00:18:47,418 - Noshörningen, vi behöver en fullträff. - Jag vet. 251 00:19:10,066 --> 00:19:13,861 - Ja! Ni är toppen! - Bra gjort. 252 00:19:14,028 --> 00:19:16,238 Det var väl inte bara jag som hörde det där? 253 00:19:16,447 --> 00:19:19,659 Jag ser att ni fann en strid värd att utkämpa. 254 00:19:19,825 --> 00:19:21,827 Det är ett tecken. Vad betyder det? 255 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 - Att jag står precis bakom er. - Vad? 256 00:19:26,040 --> 00:19:28,918 Mästare Oogway! Du lever! 257 00:19:29,085 --> 00:19:30,961 Vi såg ju dig falla mot din död. 258 00:19:31,128 --> 00:19:34,757 Nej. Ni såg mig falla. 259 00:19:34,924 --> 00:19:37,968 Hittade ni rikedomarna som ni sökte? 260 00:19:39,261 --> 00:19:41,389 Jag tror faktiskt det. 261 00:19:42,098 --> 00:19:43,933 Jag tvivlade aldrig. 262 00:19:45,726 --> 00:19:48,062 Din far blir stolt över dig. 263 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 Lika stolt som jag. 264 00:19:53,275 --> 00:19:57,113 Eller hur? Hur bra var den berättelsen? 265 00:19:57,279 --> 00:20:00,408 Vägen som Oogway visade dem ledde till staden Gongmen, 266 00:20:00,574 --> 00:20:02,660 där de bildade mästarrådet. 267 00:20:02,827 --> 00:20:04,578 Sierskan hade förutspått... 268 00:20:04,745 --> 00:20:06,497 Po? Vi var där. 269 00:20:08,290 --> 00:20:10,042 Se på Shifu-dockan! 270 00:20:10,209 --> 00:20:13,754 Den är så naturtrogen att man nästan känner ilskan pyra. 271 00:20:15,673 --> 00:20:17,425 - Mästare Shifu! - Vad gör du här? 272 00:20:18,217 --> 00:20:20,469 Jag ville inte vänta tills museet öppnade. 273 00:20:22,805 --> 00:20:24,557 Ni två kan gå. 274 00:20:24,724 --> 00:20:28,978 Dörren var låst, så jag hittade... en annan väg in. 275 00:20:29,895 --> 00:20:31,981 - Här. - Bao Dings klinga! 276 00:20:32,148 --> 00:20:34,692 Mästare Örnen använde den mot hyenorna i Handan! 277 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 Det är inte Bao Dings klinga. 278 00:20:36,569 --> 00:20:39,864 - Det är dolken från Deng Wa. - Det är inte dolken från Deng Wa. 279 00:20:40,030 --> 00:20:41,615 Shantous knivblad? 280 00:20:41,782 --> 00:20:43,743 - Det är en murslev. - Som...? 281 00:20:43,909 --> 00:20:47,329 Du ska använda den, och laga hålet i mitt tak. 282 00:20:48,122 --> 00:20:50,416 Vi öppnar om 20 minuter. 283 00:20:51,000 --> 00:20:52,501 Gör mig inte besviken. 284 00:20:54,462 --> 00:20:57,339 20 minuter. Jag klarar det här. 285 00:20:57,506 --> 00:20:59,508 Jag har kunskapen. Jag har talang! 286 00:20:59,675 --> 00:21:01,510 Jag kan laga de tuffaste tak! 287 00:21:01,677 --> 00:21:03,387 De dödligaste tegel! 288 00:21:06,474 --> 00:21:07,975 Shifu? 289 00:21:08,142 --> 00:21:09,518 Shifu? 290 00:21:09,685 --> 00:21:11,187 Shifu! 291 00:21:11,896 --> 00:21:13,564 Finns det någon vakt? 292 00:21:14,273 --> 00:21:15,357 Hjälp! 293 00:21:16,484 --> 00:21:18,819 Jag kan ju i alla fall ta mig en tupplur. 294 00:21:21,030 --> 00:21:22,907 Glass-wonton-soppa. 295 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 En apa åt upp mina läxor. 296 00:21:30,247 --> 00:21:31,791 Sötsur munkkyckling.