1
00:00:28,695 --> 00:00:30,038
Sou forte!
2
00:00:30,614 --> 00:00:31,957
Sou grande!
3
00:00:38,539 --> 00:00:39,882
Sou gostoso!
4
00:00:40,874 --> 00:00:42,217
Sou grande!
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,093
Droga;
6
00:01:09,528 --> 00:01:10,825
Merda!
7
00:01:16,660 --> 00:01:18,162
Ei, aonde vai?
8
00:01:25,419 --> 00:01:30,926
17 DE JUNHO DE 1995
9
00:01:43,645 --> 00:01:45,773
POLÍCIA DE MIAMI
10
00:01:55,365 --> 00:02:00,246
SEM DOR, SEM GANHO
11
00:02:05,417 --> 00:02:07,419
O meu nome é Daniel Lugo.
12
00:02:08,420 --> 00:02:10,422
Eu acredito em malhar.
13
00:02:22,601 --> 00:02:25,275
Os eventos que você verá
aconteceram...
14
00:02:25,562 --> 00:02:30,238
...em Miami, Flórida, entre outubro
de 1994 e junho de 1995.
15
00:02:30,442 --> 00:02:32,786
Infelizmente, é uma história real.
16
00:02:32,861 --> 00:02:34,488
SEIS MESES ANTES
17
00:02:41,578 --> 00:02:44,297
Começamos como gotas
de sangue e músculo.
18
00:02:44,581 --> 00:02:46,424
É um potencial incrível.
19
00:02:51,004 --> 00:02:53,507
Mas a maioria
não desenvolve o potencial.
20
00:02:53,757 --> 00:02:56,761
Sempre soube
que não era como a maioria.
21
00:02:57,260 --> 00:03:00,605
É isso aí! É isso aí! Boa!
22
00:03:01,598 --> 00:03:04,101
Vamos, grandão! Manda ver!
23
00:03:04,434 --> 00:03:05,777
Vamos Iá!
24
00:03:06,436 --> 00:03:09,940
Se estiver disposto a trabalhar,
pode alcançar tudo.
25
00:03:10,232 --> 00:03:12,735
É isso que torna os EUA
um lugar ótimo.
26
00:03:12,943 --> 00:03:17,449
No começo, a América era um punhado
de colônias minguadas. Agora...
27
00:03:17,781 --> 00:03:20,250
...é o país mais sarado
e bombado do planeta.
28
00:03:20,450 --> 00:03:21,952
É radical!
29
00:03:22,786 --> 00:03:24,629
- Assim?
- Se esforce mais.
30
00:03:24,746 --> 00:03:25,747
Merda!
31
00:03:25,914 --> 00:03:27,257
BOMBA
32
00:03:27,457 --> 00:03:29,755
- Está tomando bomba!
- Pode crer!
33
00:03:30,085 --> 00:03:32,258
Todos querem parecer melhores.
34
00:03:32,462 --> 00:03:35,636
Nem todos fazem o que é preciso
para chegar lá.
35
00:03:36,925 --> 00:03:38,643
Os meus heróis venceram sozinhos:
36
00:03:38,927 --> 00:03:42,977
Rocky, Scarface, o Poderoso
Chefão. Não tinham nada.
37
00:03:43,348 --> 00:03:44,850
E chegaram à perfeição.
38
00:03:44,975 --> 00:03:49,105
A forma de se autoafirmar
é se aprimorar. O sonho americano.
39
00:03:53,150 --> 00:03:56,950
Não simpatizo com quem desperdiça
dons. É asqueroso.
40
00:03:57,154 --> 00:03:59,828
É mais que asqueroso.
É antipatriótico.
41
00:04:00,157 --> 00:04:01,283
Belo dia!
42
00:04:01,825 --> 00:04:03,998
Igualzinho ao Schwarzenegger!
43
00:04:04,494 --> 00:04:06,713
CLIENTE NOVO
44
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
Nunca fui de malhar.
45
00:04:07,873 --> 00:04:11,719
Sei que é importante, mas sabe
o que não gosto nos pesos?
46
00:04:11,918 --> 00:04:13,340
São tão pesados!
47
00:04:14,421 --> 00:04:15,764
Não é?
48
00:04:16,089 --> 00:04:17,432
Consegue pegar esse?
49
00:04:18,842 --> 00:04:21,937
No fundo, o meu trabalho
é assistir pessoas.
50
00:04:22,262 --> 00:04:25,106
Dar segurança ao cliente
para ajudá-lo a ir além.
51
00:04:29,019 --> 00:04:31,522
Achei que lancha
fosse coisa de traficante.
52
00:04:31,772 --> 00:04:33,695
Mas comprei uma. Uma fortuna!
53
00:04:33,940 --> 00:04:37,114
Batizei de Puppy Luv. L-U-V.
Quando saio de lancha...
54
00:04:37,360 --> 00:04:41,365
...fantasio que sou um traficante
fugindo da polícia ou então...
55
00:04:41,615 --> 00:04:44,038
...um policial perseguindo
um traficante.
56
00:04:44,701 --> 00:04:46,123
Estou virando um gostosão!
57
00:04:46,369 --> 00:04:47,871
Costuma se exercitar?
58
00:04:48,121 --> 00:04:49,373
Além de trepar?
59
00:04:49,456 --> 00:04:53,051
A mansão fica perto
de uma trilha usada por boiolas.
60
00:04:53,293 --> 00:04:54,385
Trabalha em escritório?
61
00:04:54,628 --> 00:04:57,552
Sou dono da Deli Schlotzsky's,
perto do aeroporto.
62
00:04:57,798 --> 00:04:59,471
Não brinca! Adoro aquele lugar.
63
00:04:59,716 --> 00:05:01,059
Nunca brinco, Yudo.
64
00:05:01,301 --> 00:05:02,473
Lugo.
65
00:05:03,470 --> 00:05:07,646
Fazemos bons sanduíches, Lugy.
O rosbife com queijo, tostado?
66
00:05:07,891 --> 00:05:09,234
Dá fome em anoréxicos!
67
00:05:09,476 --> 00:05:12,150
- O que mais você faz?
- Compro e vendo imóveis.
68
00:05:12,395 --> 00:05:16,241
E tenho greyhounds de corrida.
Mas me orgulho dos sanduíches.
69
00:05:16,483 --> 00:05:20,158
Fico em casa. A minha empregada
cubana faz um waffle delicioso.
70
00:05:20,487 --> 00:05:22,285
Venci sozinho, Dennis.
71
00:05:22,364 --> 00:05:25,493
E posso dizer
que ganhei muita grana.
72
00:05:25,742 --> 00:05:28,416
Talvez devesse gastá-Ia em salada.
73
00:05:29,329 --> 00:05:32,674
Sabe quem inventou a salada?
Os pobres.
74
00:05:35,085 --> 00:05:37,588
Tudo começou
porque eu tinha que ir além.
75
00:05:37,838 --> 00:05:41,092
Maximizar os resultados.
Não queria ser um cachorrinho.
76
00:05:41,508 --> 00:05:45,012
Ou passaria mais 40 anos
trabalhando de moletom.
77
00:05:46,012 --> 00:05:48,435
Ele me largou pelo telefone.
78
00:05:48,682 --> 00:05:49,683
Que frieza!
79
00:05:49,933 --> 00:05:51,935
Você questiona a relação toda.
80
00:05:52,185 --> 00:05:54,688
É preciso ter objetivos
e se dar bem.
81
00:05:55,021 --> 00:05:59,447
O difícil em se transformar
é transformar como você é visto.
82
00:05:59,776 --> 00:06:03,030
Ser um persona¡ trainer
é bem pessoal.
83
00:06:03,363 --> 00:06:07,539
Não vou mentir. Quando uma cliente
não corresponde, dói.
84
00:06:07,868 --> 00:06:08,960
E agora?
85
00:06:09,202 --> 00:06:13,548
Bem, se você quiser, se for divertido,
podemos beber algo...
86
00:06:13,874 --> 00:06:17,720
...ou tomar um café, jantar,
beber uma água.
87
00:06:18,545 --> 00:06:20,547
Estou falando do exercício.
88
00:06:20,797 --> 00:06:23,050
Dói muito.
89
00:06:23,550 --> 00:06:26,554
Eu sei. Era brincadeira. Qual é!
90
00:06:30,724 --> 00:06:32,397
Carne nova no pedaço!
91
00:06:32,893 --> 00:06:36,568
O que sempre digo, John?
A chave do negócio é ter...
92
00:06:36,771 --> 00:06:39,149
...clientes novos.
Precisamos de músculos.
93
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
ENTREVISTA NA SUN GYM
94
00:06:41,151 --> 00:06:45,577
Quero tornar este lugar uma meca
internacionalmente conhecida.
95
00:06:46,156 --> 00:06:47,908
- Quanto levanta deitado?
- 182kg.
96
00:06:48,909 --> 00:06:50,582
- Agachado?
- A¡ são 227 kg.
97
00:06:53,413 --> 00:06:56,007
- Por que o contrataria?
- Tem idosos aqui.
98
00:06:56,249 --> 00:06:58,923
Quero sangue novo neste lugar.
99
00:06:59,169 --> 00:07:00,261
Aquela idosa...
100
00:07:00,503 --> 00:07:03,928
...de touca parece que va¡
bater as botas na piscina.
101
00:07:04,925 --> 00:07:09,271
Gold vai esmagá-Io. Triplico a clientela
em 3 meses, ou me mando.
102
00:07:09,596 --> 00:07:12,770
Triplicá-Ia em 3 meses.
Isso é muito ambicioso.
103
00:07:13,099 --> 00:07:14,225
Li muitas biografias.
104
00:07:14,309 --> 00:07:17,779
Grandes homens enxergam além.
105
00:07:18,104 --> 00:07:21,779
Só uma coisa: recentemente,
tive problemas com a Lei.
106
00:07:22,192 --> 00:07:23,819
A Flórida
é a "sala de espera de Deus".
107
00:07:23,902 --> 00:07:26,451
Moribundos ao sol.
108
00:07:26,780 --> 00:07:30,956
Acho isso cruel. Gosto de velhinhos,
são muito generosos.
109
00:07:31,284 --> 00:07:34,458
Garante que triplica o investimento
em 3 meses?
110
00:07:34,704 --> 00:07:36,547
O meu nome estará na empresa.
111
00:07:38,375 --> 00:07:40,878
Vou confirmar com o meu sócio.
Tudo certo?
112
00:07:42,963 --> 00:07:44,965
- Vocês foram aprovados.
- Uau!
113
00:07:45,215 --> 00:07:47,638
É um prazer
fazê-los ganhar dinheiro.
114
00:07:47,884 --> 00:07:49,636
Vão ganhar muito dinheiro.
115
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
O seu cabelo é lindo.
116
00:07:53,974 --> 00:07:55,647
E que olhos! Uau!
117
00:07:57,143 --> 00:07:59,566
Eu, Daniel Lugo, assumo a culpa.
118
00:07:59,813 --> 00:08:03,158
Eu errei,
nada substitui trabalhar duro.
119
00:08:03,400 --> 00:08:06,745
E eu trabalho duro.
Não acontecerá de novo.
120
00:08:06,987 --> 00:08:10,787
Usei a minha inteligência superior
para coisas erradas.
121
00:08:10,865 --> 00:08:11,991
Foi um erro.
122
00:08:12,325 --> 00:08:16,250
Se permitir, posso aprender
com os erros e ajudar as pessoas...
123
00:08:16,830 --> 00:08:20,004
...a verem que não há atalhos
para o sonho americano.
124
00:08:20,333 --> 00:08:23,678
Esta é a América, terra dos bravos
e lar das segundas chances.
125
00:08:23,920 --> 00:08:27,925
É só o que peço: me dê uma
segunda chance e me absolva.
126
00:08:29,009 --> 00:08:30,010
Culpado.
127
00:08:30,260 --> 00:08:32,934
Sei que sou culpado.
Foi o que falei.
128
00:08:33,179 --> 00:08:35,523
E a minha segunda chance?
129
00:08:35,765 --> 00:08:36,766
CULPADO
130
00:08:38,852 --> 00:08:40,775
Nada de mais. Seja bem-vindo.
131
00:08:41,187 --> 00:08:43,030
Não vou decepcioná-Io.
132
00:08:43,940 --> 00:08:47,365
Três semanas depois,
a Sun Gym triplicou a clientela.
133
00:08:47,694 --> 00:08:49,196
Vai virar um bife de Kobe.
134
00:08:50,530 --> 00:08:54,535
Ofereci depilação de graça
na matrícula. Foi nojento.
135
00:08:54,868 --> 00:08:58,042
É preciso fazer o que for,
sem medo.
136
00:08:58,621 --> 00:09:01,295
Que matagal! Vamos aparar isso?
137
00:09:01,624 --> 00:09:05,720
Criei a genial matrícula grátis
para strippers. Delícia!
138
00:09:05,962 --> 00:09:08,636
Aumente¡ a clientela em 75%
em dois meses.
139
00:09:08,882 --> 00:09:11,305
Que bifão! Gostei.
140
00:09:12,927 --> 00:09:14,679
Criei a meca dos músculos.
141
00:09:15,013 --> 00:09:17,015
Virou um point.
142
00:09:21,186 --> 00:09:23,689
John ficou rico.
Passou a ler a revista Fortune.
143
00:09:23,938 --> 00:09:28,284
E reconheceu o meu talento.
Vire¡ coordenador sênior no Natal.
144
00:09:28,526 --> 00:09:30,199
Com bônus. Funciona assim.
145
00:09:30,278 --> 00:09:31,370
Você dá e recebe.
146
00:09:31,446 --> 00:09:32,413
VENCIDA
147
00:09:32,489 --> 00:09:33,490
Contas são um saco!
148
00:09:38,953 --> 00:09:42,799
Anotem o segredo de viver o sonho.
149
00:09:43,041 --> 00:09:47,387
A sua vida é um saco? Você
é um fracasso? Você se pergunta...
150
00:09:47,712 --> 00:09:51,387
..."por que eu?" Vá ao seminário
"Sonho Dourado", do Jonny Wu...
151
00:09:51,633 --> 00:09:53,977
...e seja um realizador.
152
00:09:54,552 --> 00:09:58,056
Preciso dizer que foi ótimo
mandar tão bem!
153
00:10:01,059 --> 00:10:02,732
Que fedor é esse?
154
00:10:02,977 --> 00:10:04,069
Que fedor?
155
00:10:04,395 --> 00:10:05,988
Parece uma stripper cubana!
156
00:10:06,231 --> 00:10:08,575
Ganhei, é perfume de baunilha.
157
00:10:08,817 --> 00:10:11,912
É perturbador sentir isso
enquanto estou aqui suando.
158
00:10:12,570 --> 00:10:15,073
Ganha decentemente?
159
00:10:15,406 --> 00:10:16,407
É bom.
160
00:10:16,658 --> 00:10:19,252
Vai tudo embora em impostos, não é?
161
00:10:21,412 --> 00:10:23,756
Se for esperto, faça o que faço.
162
00:10:24,082 --> 00:10:27,757
Abra uma conta fora daqui.
As Bahamas não exigem papelada...
163
00:10:28,086 --> 00:10:29,929
...e a Receita fica de fora.
164
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
Tem dinheiro nos EUA?
165
00:10:33,591 --> 00:10:37,767
Claro. O meu dinheiro no exterior
é para margaritas de emergência.
166
00:10:38,096 --> 00:10:41,270
Devia conhecer o meu contador,
ele faz milagres!
167
00:10:41,516 --> 00:10:42,517
Talvez.
168
00:10:42,767 --> 00:10:45,270
Você é um cara de "talvez".
169
00:10:45,770 --> 00:10:50,116
Julguei mal. Achei que você tivesse
atitude, Damien. Desculpe. Lugo.
170
00:10:50,358 --> 00:10:53,783
Victor tinha razão. Ele era
um babaca, mas tinha razão.
171
00:10:54,028 --> 00:10:57,373
Michael Corleone não virou o
Poderoso Chefão dobrando toalhas.
172
00:10:57,615 --> 00:11:00,289
Ele escondeu uma arma no banheiro.
173
00:11:00,535 --> 00:11:01,752
Pode parecer estranho...
174
00:11:01,828 --> 00:11:05,549
...mas só quero um gramado bonito
para cortar no pôr do sol.
175
00:11:05,790 --> 00:11:07,463
Está com 20% de desconto.
176
00:11:07,709 --> 00:11:10,383
Se eu merecer
o universo vai prover, certo?
177
00:11:11,713 --> 00:11:12,714
Nunca ouviu isso?
178
00:11:13,298 --> 00:11:14,470
Não. Idiota.
179
00:11:14,674 --> 00:11:16,017
Por isso trabalha na Sears!
180
00:11:16,301 --> 00:11:18,804
Calma, rapaz, ou acabo com você!
181
00:11:21,973 --> 00:11:24,146
O que é isso? Um inseto?
182
00:11:24,392 --> 00:11:25,484
VADIA DE MIAMI
183
00:11:25,560 --> 00:11:26,652
Fala inglês?
184
00:11:26,895 --> 00:11:28,818
Puta? Vadia? Certo?
185
00:11:29,147 --> 00:11:30,569
Antes do "i".
186
00:11:30,815 --> 00:11:32,408
Imigrantes são brincadeira!
187
00:11:32,650 --> 00:11:35,153
Quando eu era criança,
tinha um vizinho rico.
188
00:11:35,403 --> 00:11:37,747
O babaca ganhava
bicicletas no Natal.
189
00:11:37,989 --> 00:11:39,832
Belos traseiros!
190
00:11:40,158 --> 00:11:43,833
Passava as férias em lugares
como Paris, na França.
191
00:11:44,078 --> 00:11:47,753
Eu não odiava ele, mas seria
maneiro conhecer a França.
192
00:11:48,166 --> 00:11:52,091
Só que isso não aconteceria
até eu fazer algo a respeito.
193
00:11:54,380 --> 00:11:55,381
Droga;
194
00:11:56,132 --> 00:11:58,976
O que foi?
Andou distraído o dia todo.
195
00:11:59,302 --> 00:12:01,475
Não se cansa de onde está, Adrian?
196
00:12:01,721 --> 00:12:03,723
Gosto daqui. Os pesos são novos...
197
00:12:03,973 --> 00:12:06,726
Estou falando da vida.
De onde está na vida.
198
00:12:07,143 --> 00:12:12,149
Olhe só para nós.
Somos super-homens! Qual é!
199
00:12:12,815 --> 00:12:15,659
Não acha que merecemos mais?
Eu acho.
200
00:12:22,659 --> 00:12:23,660
Eu também acho.
201
00:12:23,993 --> 00:12:25,995
Então mostre isso, cara!
202
00:12:26,246 --> 00:12:30,922
Quando o esteroide surtir efeito
neste chocolate, ninguém me segura!
203
00:12:31,167 --> 00:12:34,842
Não farei mais tacos,
nem limparei banheiros.
204
00:12:35,088 --> 00:12:38,433
Vou botar a minha carne
no taco deles. Vão provar isto!
205
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
É disso que estou falando!
206
00:12:41,344 --> 00:12:42,846
Eu era como vocês.
207
00:12:43,346 --> 00:12:46,850
Vocês trabalham duro.
Fazem o que mandam.
208
00:12:47,183 --> 00:12:50,528
E o que a vida lhes reserva?
Um sanduíche de vergonha...
209
00:12:50,853 --> 00:12:52,855
...e merda como acompanhamento!
210
00:12:53,106 --> 00:12:54,358
Vocês merecem mais.
211
00:12:54,691 --> 00:12:56,693
Cada um na América...
212
00:12:56,943 --> 00:13:00,948
...é um realizador ou um acomodado.
213
00:13:02,031 --> 00:13:05,035
Um realizador ou um acomodado.
214
00:13:05,785 --> 00:13:09,961
Se eu pudesse ensinar alguma coisa,
algo para levarem para casa...
215
00:13:10,540 --> 00:13:11,632
...seria isto:
216
00:13:12,041 --> 00:13:14,214
Não seja um acomodado.
217
00:13:14,544 --> 00:13:16,888
Seja um realizador.
218
00:13:17,130 --> 00:13:19,804
Eu tinha uma mulher, duas filhas lindas.
219
00:13:20,049 --> 00:13:21,892
Uma parceira perfeita.
220
00:13:22,218 --> 00:13:24,061
Graças a Deus, eu a deixei!
221
00:13:24,304 --> 00:13:27,808
Agora tenho sete gatinhas,
e posso escolher.
222
00:13:30,059 --> 00:13:33,734
Meu Deus! Esse cara me entende.
223
00:13:34,564 --> 00:13:38,239
É simples. Não sei por que Deus
nos deu dez dedos...
224
00:13:38,568 --> 00:13:40,821
...pois só precisamos de três.
225
00:13:41,404 --> 00:13:44,248
Arrumem um objetivo.
Arrumem um plano.
226
00:13:44,657 --> 00:13:46,330
E levantem o traseiro!
227
00:13:48,077 --> 00:13:49,420
Você é o que, playboy?
228
00:13:53,166 --> 00:13:56,090
- Eu?
- Tem outra pessoa na sua cadeira?
229
00:13:57,253 --> 00:13:59,426
Vamos, você é o quê?
230
00:13:59,839 --> 00:14:00,931
Sou um realizador?
231
00:14:01,174 --> 00:14:02,767
Está me perguntando?
232
00:14:03,926 --> 00:14:05,269
Sou um realizador.
233
00:14:05,595 --> 00:14:07,268
É Dia dos Namorados?
234
00:14:07,513 --> 00:14:10,938
Fale como um caçador
mostrando a cabeça da caça!
235
00:14:11,267 --> 00:14:12,610
Sou um realizador!
236
00:14:13,436 --> 00:14:15,109
Sou um realizador!
237
00:14:15,438 --> 00:14:16,781
Sou um realizador!
238
00:14:17,023 --> 00:14:20,368
Sou um realizador! Sou um
realizador! Sou um realizador!
239
00:14:20,777 --> 00:14:22,370
Sou um realizador!
240
00:14:23,696 --> 00:14:25,198
Sou um realizador!
241
00:14:26,282 --> 00:14:29,627
Ele me escolheu
e me deu um treinamento.
242
00:14:29,869 --> 00:14:31,462
Vou deixá-Io orgulhoso.
243
00:14:31,704 --> 00:14:32,705
Queria uma foto.
244
00:14:32,955 --> 00:14:34,707
Ponham as vadias no barco.
245
00:14:35,208 --> 00:14:37,631
Ponham as vadias no barco.
Precisamos ir.
246
00:14:41,464 --> 00:14:43,808
Sou um realizador com um plano
de três dedos.
247
00:14:44,300 --> 00:14:46,803
Dedo 1: achar um cara com dinheiro.
248
00:14:48,137 --> 00:14:51,482
Dedo 2: fazê-lo dar tudo que tem.
249
00:14:53,309 --> 00:14:54,481
Dedo 3:
250
00:14:55,144 --> 00:14:56,817
Tornar a América um lugar melhor.
251
00:14:56,896 --> 00:15:00,150
Não deixá-lo saber quem o roubou.
252
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
- É sério?
- Sim.
253
00:15:03,653 --> 00:15:06,076
Isso é lance de gângster.
254
00:15:07,323 --> 00:15:08,996
Por que quer fazer isso?
255
00:15:10,493 --> 00:15:12,336
Muita areia para o seu caminhão.
256
00:15:12,662 --> 00:15:13,834
Uau!
257
00:15:15,498 --> 00:15:17,500
Adrian, você é demais!
258
00:15:17,750 --> 00:15:20,424
Tinha 28% de gordura corporal,
queria 6%.
259
00:15:20,586 --> 00:15:23,260
Eu te dei isso.
Quer 2%, vou te dar isso.
260
00:15:23,506 --> 00:15:24,632
Você merece.
261
00:15:24,715 --> 00:15:28,185
Quer ser um monumento
à perfeição física? Um templo?
262
00:15:29,345 --> 00:15:30,517
Devia ser mesmo.
263
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
Você queria mudar.
264
00:15:34,183 --> 00:15:36,356
Mas continuou sem grana.
265
00:15:38,187 --> 00:15:40,690
Quando conseguiu
pagar o aluguel em dia?
266
00:15:41,023 --> 00:15:45,278
Ou não ficou nervoso quando uma
das suas "baleias" pediu sobremesa?
267
00:15:45,945 --> 00:15:50,041
Você adora as grandonas. E elas
adoram comer. Isso é importante!
268
00:15:50,283 --> 00:15:52,877
Mas esse lance de pobreza
precisa acabar.
269
00:15:53,953 --> 00:15:56,126
O dinheiro
tem que acompanhar o corpo.
270
00:16:00,209 --> 00:16:02,211
O Adrian adorou a ideia.
271
00:16:02,628 --> 00:16:04,630
Você pode entrevistá-Io?
272
00:16:04,881 --> 00:16:07,760
Mas para implementar o plano,
precisávamos de outro agente.
273
00:16:12,305 --> 00:16:13,306
Onde ficou preso?
274
00:16:14,891 --> 00:16:15,892
No norte.
275
00:16:17,560 --> 00:16:21,815
Eu na "Club Fed". Colarinho branco.
Aprendi muito com os executivos.
276
00:16:22,565 --> 00:16:24,909
Toma quantos gramas de proteína?
277
00:16:26,569 --> 00:16:28,071
Tem trabalho à vista?
278
00:16:28,738 --> 00:16:30,581
Está difícil.
279
00:16:31,324 --> 00:16:32,826
O histórico dificulta.
280
00:16:33,075 --> 00:16:34,076
Eu sei.
281
00:16:34,327 --> 00:16:37,581
Ronald acha que você
não pode nem fritar batata!
282
00:16:37,830 --> 00:16:40,925
Todos erram. Mas merecemos
uma fatia da torta.
283
00:16:42,835 --> 00:16:45,179
Aminoácidos antes
ou depois do treino?
284
00:16:47,590 --> 00:16:50,264
Com smoothies ou leite de soja?
285
00:16:50,593 --> 00:16:52,766
Não dê ouvidos. Por que foi preso?
286
00:17:04,774 --> 00:17:06,617
Vício rima com precipício...
287
00:17:06,859 --> 00:17:08,953
...porque você cai num buraco.
288
00:17:09,070 --> 00:17:10,572
PENITENCIÁRIA DE ATTICA
289
00:17:12,031 --> 00:17:17,037
Você prepara os ouvidos
para escutar melhor as sirenes.
290
00:17:18,287 --> 00:17:21,291
Por sorte, fui salvo.
291
00:17:21,791 --> 00:17:24,965
Salvar as criaturas de Deus
era a minha missão.
292
00:17:50,987 --> 00:17:54,161
O Filho de Deus sabia
como dizer não.
293
00:17:54,824 --> 00:17:57,668
Posso dizer
que ele é o meu exemplo.
294
00:18:00,162 --> 00:18:01,505
Por que Miami?
295
00:18:01,831 --> 00:18:04,675
É quente. Tem praia.
296
00:18:05,167 --> 00:18:07,261
E eu não tinha mandados na Flórida.
297
00:18:08,170 --> 00:18:12,516
O capelão da Attica disse que o
pastor Randy já tinha sido viciado.
298
00:18:12,758 --> 00:18:13,850
Ele me ajudaria.
299
00:18:14,093 --> 00:18:17,768
Toque de recolher às 21h. Às 22h
no fim de semana. Já estive aí.
300
00:18:18,014 --> 00:18:20,358
A porta está sempre aberta.
301
00:18:20,600 --> 00:18:23,444
Gosto de trocar uma ideia.
Sou bem amigável.
302
00:18:23,686 --> 00:18:26,690
Entre a qualquer hora.
A qualquer hora mesmo.
303
00:18:28,024 --> 00:18:29,446
Sou só o Randy.
304
00:18:30,109 --> 00:18:34,785
Daniel me incentivou.
E eu precisava de um amigo.
305
00:18:35,698 --> 00:18:37,792
Não tinha tido um amigo de verdade
desde quando a mãe morreu.
306
00:18:38,034 --> 00:18:39,536
Vamos tomar uma cerveja?
307
00:18:39,785 --> 00:18:40,877
Estou sóbrio.
308
00:18:41,203 --> 00:18:42,796
Que bom!
309
00:18:42,872 --> 00:18:45,375
"Cerveja" é modo de falar.
Vamos beber algo.
310
00:18:59,847 --> 00:19:02,851
Aplaudam a grande Sorina Luminita!
311
00:19:03,100 --> 00:19:04,693
Este é o Solid Gold, Miami.
312
00:19:15,029 --> 00:19:16,451
É leite materno?
313
00:19:19,408 --> 00:19:20,409
É leite materno?
314
00:19:20,534 --> 00:19:22,536
- Por que seria?
- Isto é.
315
00:19:22,787 --> 00:19:26,382
É só misturar isto
que temos o verdadeiro HGH.
316
00:19:26,624 --> 00:19:28,297
É um shake de esteroide.
317
00:19:28,542 --> 00:19:31,045
Compro de uma grávida.
Ela está limpa.
318
00:19:31,295 --> 00:19:33,798
É sério. Fez exames e tudo mais.
319
00:19:34,632 --> 00:19:39,229
Já chupou o peito de uma grávida?
Está muito bom. Experimente.
320
00:19:39,720 --> 00:19:43,145
Vai se sentir ótimo. Você é grande,
mas podia ser maior.
321
00:19:43,391 --> 00:19:47,146
Sou grande. Mas vou inchar.
Passar de lado pela porta.
322
00:19:47,395 --> 00:19:49,739
Quer? Seremos irmãos do peito!
323
00:19:50,481 --> 00:19:52,825
A resposta é não. Com licença.
324
00:19:53,484 --> 00:19:56,158
Me deixou sozinho?
O leite é todo meu.
325
00:19:56,404 --> 00:19:58,907
Paul? O que acha da Sorina?
326
00:20:01,992 --> 00:20:02,993
Uau! Ela é...
327
00:20:03,244 --> 00:20:06,339
Ela é perfeita.
Não precisamos ir a Londres.
328
00:20:07,164 --> 00:20:09,667
Me fale do filme que vão fazer.
329
00:20:09,917 --> 00:20:12,420
Não é um filme, é um clipe.
330
00:20:12,670 --> 00:20:16,015
Orçamento caro. Cenários,
carros, Torre Eiffel. Vai ser irado!
331
00:20:16,257 --> 00:20:17,759
Fale da música.
332
00:20:18,175 --> 00:20:19,848
Ela está muito animada.
333
00:20:24,181 --> 00:20:27,025
Enrique é o nosso vocalista.
334
00:20:27,351 --> 00:20:29,695
Ele se apaixona
por uma linda mulher.
335
00:20:29,937 --> 00:20:31,939
- Eu?
- Isso, a atriz principal!
336
00:20:32,189 --> 00:20:36,365
E ele segue essa linda mulher,
que é você, até Londres.
337
00:20:36,777 --> 00:20:38,529
Tudo começou na Transilvânia.
338
00:20:39,196 --> 00:20:43,042
Eu era a Miss Bucareste. A Ludimila
Draganesti é uma vagabunda.
339
00:20:43,367 --> 00:20:46,041
Ela mostrou a vagina
para aquele jurado estúpido.
340
00:20:46,287 --> 00:20:49,507
Uma mulher como eu
só seria apreciada...
341
00:20:49,665 --> 00:20:51,667
...nos EUA.
342
00:20:54,211 --> 00:20:56,134
A terra das oportunidades.
343
00:20:56,338 --> 00:20:57,339
EUA.
344
00:20:57,548 --> 00:20:58,549
Vi "Uma Linda Mulher".
345
00:20:58,883 --> 00:21:02,558
Julia Roberts mostra a prada
para o Richard Gere...
346
00:21:02,887 --> 00:21:05,561
...e vai fazer compras
em Beverly Hills.
347
00:21:06,557 --> 00:21:08,400
A minha pvsda era bem melhor.
348
00:21:08,642 --> 00:21:10,644
Aí conheci Daniel.
349
00:21:10,895 --> 00:21:12,897
Ele tinha atitude.
350
00:21:13,147 --> 00:21:14,990
Isso! Vem com tudo!
351
00:21:15,232 --> 00:21:16,575
O carro!
352
00:21:19,570 --> 00:21:22,244
O meu sonho americano
estava se realizando.
353
00:21:22,490 --> 00:21:24,163
Foi ótimo!
354
00:21:24,408 --> 00:21:28,754
Não pode sequestrar um cara
e ficar com as coisas dele. E ilegal.
355
00:21:29,079 --> 00:21:31,582
Podemos sim. Somos realizadores.
Realizamos.
356
00:21:31,832 --> 00:21:33,926
Não dá,
saí da prisão há pouco tempo.
357
00:21:34,168 --> 00:21:35,511
Isso é medo, Paul.
358
00:21:35,753 --> 00:21:37,255
Boa noite, amor.
359
00:21:38,297 --> 00:21:39,298
Sabe o que 'e medo?
360
00:21:39,882 --> 00:21:41,225
Falso parecendo real?
361
00:21:41,467 --> 00:21:42,468
Isso é Jonny Wu.
362
00:21:42,718 --> 00:21:44,061
Falso parecendo real.
363
00:21:44,303 --> 00:21:45,304
Conhece o Jonny Wu?
364
00:21:45,471 --> 00:21:48,975
Não sei nada de asiáticos.
E do Alcoólicos Anônimos...
365
00:21:49,225 --> 00:21:51,148
...que começou em 1935, em Ohio.
366
00:21:51,393 --> 00:21:53,066
Estou fora.
367
00:21:53,312 --> 00:21:54,814
- Vamos fazer isso.
- Não vamos.
368
00:21:55,064 --> 00:21:56,737
- Vai com a gente.
- Não vou.
369
00:21:56,982 --> 00:21:58,234
Será divertido.
370
00:21:58,734 --> 00:22:00,987
Você escolhe bem, D.L.!
371
00:22:01,403 --> 00:22:04,407
O cara é um monstro. Deviam
botar uma cerca em torno dele.
372
00:22:06,075 --> 00:22:08,999
Faria tudo pelo Daniel Lugo,
o meu camarada.
373
00:22:09,245 --> 00:22:11,168
Nunca foram tão legal comigo.
374
00:22:11,413 --> 00:22:15,589
Ele tinha um coração grande
e só queria o melhor para mim.
375
00:22:15,918 --> 00:22:19,593
Mas a parada que estava boiando?
Esse plano doentio que criou?
376
00:22:20,172 --> 00:22:21,765
Nunca fui um criminoso.
377
00:22:22,007 --> 00:22:23,930
Nunca tive motivo para isso.
378
00:22:28,264 --> 00:22:31,939
Caramba! Meu negócio
parou de funcionar.
379
00:22:33,519 --> 00:22:35,521
De repente, eu tinha um motivo.
380
00:22:35,771 --> 00:22:38,274
Sr. Doorbal, faz uso de esteroides?
381
00:22:38,524 --> 00:22:39,696
Não, senhora.
382
00:22:39,942 --> 00:22:43,116
Sério? Quando injetou
pela última vez?
383
00:22:43,445 --> 00:22:45,118
2a-feira?
384
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
Ontem. Tudo bem.
385
00:22:48,951 --> 00:22:51,704
Vou anotar que está usando.
386
00:22:52,538 --> 00:22:54,211
Joguei tudo fora.
387
00:22:54,957 --> 00:22:57,301
Acho que isso me ferrou.
388
00:22:58,961 --> 00:23:00,304
Tudo bem.
389
00:23:00,963 --> 00:23:05,059
Deve ser a "Síndrome do Falo
Derrotado". É comum aqui.
390
00:23:05,718 --> 00:23:09,313
Podemos reverter isso.
Somos especialistas.
391
00:23:09,638 --> 00:23:11,311
É a mágica para pênis.
392
00:23:14,476 --> 00:23:16,729
Teve muito colhâo de vir aqui.
393
00:23:17,479 --> 00:23:19,322
Está mais para passas.
394
00:23:20,149 --> 00:23:23,653
Pelo menos são passas
cobertas de chocolate.
395
00:23:24,570 --> 00:23:27,824
Desculpe. Negros chorando
são muito sexy.
396
00:23:29,158 --> 00:23:32,002
Adoro quando chove
em terreno africano!
397
00:23:33,662 --> 00:23:36,666
Espero que a sua namorada
saiba a sorte que tem.
398
00:23:36,999 --> 00:23:39,843
Ela saberia se existisse, mas...
399
00:23:40,502 --> 00:23:41,924
...ela não existe, então...
400
00:23:42,671 --> 00:23:44,344
...acho que não sabe.
401
00:23:47,259 --> 00:23:50,354
Acabei de ver a gente
junto num tobogã.
402
00:23:52,014 --> 00:23:55,188
A impotência foi provocada
por esteroides.
403
00:23:55,517 --> 00:23:59,363
Mas, com uma injeção
de "engorgital" bem no pênis...
404
00:23:59,688 --> 00:24:04,694
...voltará às belas e robustas
ereções dos tempos da escola.
405
00:24:05,277 --> 00:24:08,030
Lembra dos tempos da escola?
406
00:24:08,280 --> 00:24:13,036
Se lembro! Tinha um apelido
para o meu pa... meu pênis.
407
00:24:13,369 --> 00:24:15,371
Chamava ele de Ernesto.
408
00:24:16,038 --> 00:24:18,541
Eu chamava a minha de Michelle.
O quê?
409
00:24:18,874 --> 00:24:21,047
Deixe comigo e...
410
00:24:21,377 --> 00:24:24,381
...o Ernesto logo ficará para cima.
411
00:24:24,630 --> 00:24:26,803
As injeções são caras, doutor?
412
00:24:27,716 --> 00:24:29,138
Tudo tem o seu preço.
413
00:24:32,221 --> 00:24:34,565
Eu queria tanto fazer o bem.
414
00:24:34,890 --> 00:24:38,235
Mas havia muita tentação em Miami.
415
00:24:40,646 --> 00:24:42,068
Devia dar uma pausa.
416
00:24:43,399 --> 00:24:44,742
Valeu, pastor!
417
00:24:44,984 --> 00:24:46,907
O calor de Miami é uma loucura.
418
00:24:49,822 --> 00:24:52,917
Uau! A forma como o suor
reluz nos seus músculos!
419
00:24:53,242 --> 00:24:55,415
Sabe, Jesus disse:
420
00:24:55,911 --> 00:25:00,417
"Vinde a mim os que estais cansados
e oprimidos, e eu vos aliviarei".
421
00:25:01,750 --> 00:25:03,752
Posso aliviá-Io, Paul.
422
00:25:05,254 --> 00:25:06,597
Você é muito sarado.
423
00:25:06,922 --> 00:25:09,266
Por que ele disse
que eu era sarado?
424
00:25:10,009 --> 00:25:11,431
Ei, parceiro!
425
00:25:12,011 --> 00:25:13,012
Valeu por vir!
426
00:25:14,013 --> 00:25:16,357
Pensei muito no que falou.
427
00:25:18,017 --> 00:25:20,691
As coisas não vão bem na igreja.
428
00:25:23,439 --> 00:25:25,032
Eu surtei.
429
00:25:25,357 --> 00:25:27,780
- Quase o matei.
- Não esquenta, Paul.
430
00:25:28,110 --> 00:25:29,783
Ninguém vai se machucar, não é?
431
00:25:30,029 --> 00:25:31,747
Fisicamente? Não!
432
00:25:31,822 --> 00:25:34,871
É um sequestro.
É como pegar algo.
433
00:25:35,117 --> 00:25:38,712
É simples. Nós o pegamos,
ele assina algumas coisas...
434
00:25:38,954 --> 00:25:41,548
...toma um shake de proteína
e vai embora.
435
00:25:41,790 --> 00:25:45,966
Ele nem saberá o que houve. Achará
que fechou um negócio. Certo?
436
00:25:46,795 --> 00:25:49,469
Vi muitos filmes, Paul.
Sei o que estou fazendo.
437
00:25:51,133 --> 00:25:53,807
JOHNSON
ARMAS DE FOGO E DEFESA
438
00:26:01,643 --> 00:26:03,395
Que parada show!
439
00:26:04,063 --> 00:26:05,235
Adrian, largue isso.
440
00:26:05,647 --> 00:26:08,196
Desculpe. É só para a polícia.
441
00:26:08,442 --> 00:26:10,444
Polícia de Tampa, irmão. Tudo bem.
442
00:26:11,195 --> 00:26:13,038
Preciso ver os distintivos.
443
00:26:19,703 --> 00:26:21,376
Nós nos aposentamos...
444
00:26:21,705 --> 00:26:25,209
...e agora
fazemos a segurança de um...
445
00:26:26,543 --> 00:26:29,888
...grupo de rock chamado Stryper.
Não sei se conhece...
446
00:26:31,048 --> 00:26:35,224
Para que não passe mais sobre eles
o opressor
447
00:26:35,719 --> 00:26:38,563
Agora v¡ com os meus olhos
448
00:26:38,806 --> 00:26:41,480
Isso sim é gospel!
449
00:26:41,725 --> 00:26:43,227
E criticam o rock cristão!
450
00:26:45,145 --> 00:26:46,317
Quem faz isso?
451
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
É› quem?
452
00:26:48,816 --> 00:26:50,989
Ninguém. Só uns babacas.
453
00:26:53,070 --> 00:26:56,415
Achei que o Stryper
tivesse acabado.
454
00:26:57,741 --> 00:27:00,915
Estão fazendo uma turnê
de retorno em Jerusalém.
455
00:27:02,246 --> 00:27:07,252
E precisam de segurança extra.
Queríamos não precisar ir...
456
00:27:07,584 --> 00:27:10,758
...mas o mundo está assim, irmão.
457
00:27:11,255 --> 00:27:12,928
É verdade.
458
00:27:18,929 --> 00:27:21,273
Como posso ajudá-los?
459
00:27:21,515 --> 00:27:26,521
Queremos algo para dar choques,
incapacitar e prender um cara.
460
00:27:27,437 --> 00:27:30,782
Vai adorar esse.
Já fiz isso. Pode me atingir.
461
00:27:31,108 --> 00:27:33,110
Vamos, me atinja, me atinja!
462
00:27:33,443 --> 00:27:35,445
Me atinja! Me atinja!
463
00:27:45,873 --> 00:27:48,877
Ali eu soube que tinha reunido
o grupo certo.
464
00:27:49,126 --> 00:27:52,630
Doyle e Doorbal,
impiedosos craques à moda antiga.
465
00:27:52,963 --> 00:27:55,307
Agora, aos testes.
466
00:27:56,300 --> 00:27:59,895
A melhor forma de raptar uma pessoa
aqui é por mar.
467
00:27:59,970 --> 00:28:00,971
Não temos barco...
468
00:28:01,054 --> 00:28:02,146
...então será por terra.
469
00:28:02,389 --> 00:28:05,734
Ficamos no mato e chegamos ao
ponto azul dois em cinco segundos.
470
00:28:05,976 --> 00:28:07,819
Teremos visão clara da entrada.
471
00:28:08,061 --> 00:28:09,734
Danny era um gênio!
472
00:28:09,980 --> 00:28:11,482
Pegamos ele em casa...
473
00:28:11,732 --> 00:28:14,155
...e o levamos
pela porta da frente até a van.
474
00:28:14,401 --> 00:28:17,245
A Delta Force faria isso
em torno de 53 segundos.
475
00:28:17,487 --> 00:28:20,661
Com a nossa superioridade atlética,
serão 40 segundos.
476
00:28:20,908 --> 00:28:24,082
Mas como a empregada mora lá,
precisamos derrubá-Ia.
477
00:28:24,328 --> 00:28:26,422
Sabia que Danny estava inventando
quase tudo.
478
00:28:26,496 --> 00:28:29,170
Mas íamos ficar ricos.
479
00:28:49,311 --> 00:28:50,984
Hoje é Shabbat.
480
00:28:51,313 --> 00:28:52,986
Merda! Vão, vão, vão!
481
00:28:53,232 --> 00:28:54,233
Abortar a missão!
482
00:28:54,483 --> 00:28:57,987
- Vamos ser pegos.
- Abortar a missão!
483
00:28:58,320 --> 00:29:00,322
Não quero voltar para a prisão.
484
00:29:01,657 --> 00:29:04,080
Bloqueamos ele,
vocês saltam e o agarram.
485
00:29:04,326 --> 00:29:07,671
Sinceramente não se¡
como ele pensa nisso tudo.
486
00:29:08,247 --> 00:29:10,420
Ninja.
Este é o seu, de inseto verde.
487
00:29:10,666 --> 00:29:11,918
Não, cara.
488
00:29:12,167 --> 00:29:13,259
É sério?
489
00:29:13,669 --> 00:29:15,671
Por que ele é o ninja?
490
00:29:19,549 --> 00:29:20,892
Águia em movimento.
491
00:29:21,093 --> 00:29:23,937
Carrega um saco de carvão.
Bermuda branca.
492
00:29:24,179 --> 00:29:25,226
Está vindo para cá.
493
00:29:25,347 --> 00:29:27,020
Preparar para neutralizá-Io.
494
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Vamos.
495
00:29:28,517 --> 00:29:29,860
Ele está vindo, está vindo.
496
00:29:30,018 --> 00:29:32,020
Vamos! Andem!
497
00:29:41,613 --> 00:29:43,035
Vão, vão! Peguem ele!
498
00:29:45,367 --> 00:29:46,710
O que é isso?
499
00:29:48,870 --> 00:29:50,213
Imbecil!
500
00:29:50,372 --> 00:29:51,339
Pegaram ele?
501
00:29:51,415 --> 00:29:52,416
Babaca!
502
00:29:52,541 --> 00:29:53,633
- Cadê ele?
- Maníacos!
503
00:29:53,875 --> 00:29:55,718
Ele estava aqui agora.
504
00:29:56,545 --> 00:29:57,637
Para onde foi?
505
00:29:57,879 --> 00:30:00,723
Cadê ele?
Só podem estar brincando!
506
00:30:02,467 --> 00:30:03,639
VADIA DE MIAMI
507
00:30:03,885 --> 00:30:05,558
- Ele está ali.
- Droga!
508
00:30:05,887 --> 00:30:07,389
Pegou a BMW errada?
509
00:30:07,639 --> 00:30:09,141
As BMWs são idênticas.
510
00:30:09,391 --> 00:30:11,064
Mandei ver a placa.
511
00:30:11,310 --> 00:30:12,311
Foi sem querer.
512
00:30:12,477 --> 00:30:14,900
Achamos que era o carro. É igual.
513
00:30:15,147 --> 00:30:18,151
Eu disse "Vadia de Miami".
É tão difícil?
514
00:30:18,400 --> 00:30:20,323
- Foi sem querer...
- Que se dane!
515
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
Vá se danar!
516
00:30:21,737 --> 00:30:24,741
Aturo a impotência dele,
mas não incompetência.
517
00:30:29,995 --> 00:30:32,919
Me decepcionou hoje.
Ficará no Ninho da Águia.
518
00:30:33,248 --> 00:30:34,750
Amanhã pegamos o prêmio.
519
00:30:35,000 --> 00:30:36,343
Schlotzsky's.
520
00:30:42,424 --> 00:30:43,767
Caramba!
521
00:30:45,761 --> 00:30:47,934
Há algo novo chamado "higiene".
522
00:30:48,597 --> 00:30:51,020
Olhem para vocês!
Manuseiam a comida.
523
00:30:52,434 --> 00:30:53,777
O que é isso, herpes?
524
00:30:55,270 --> 00:30:56,943
Não come em casa, Gorducha?
525
00:30:57,189 --> 00:30:58,361
Sim.
526
00:30:58,690 --> 00:31:02,035
Podem tentar botar o pastrami
dentro dos sanduíches?
527
00:31:02,277 --> 00:31:04,120
Malditos "Espinhento" e "Baleia"!
528
00:31:04,780 --> 00:31:07,875
15 DE NOVEMBRO DE 1994
529
00:31:16,792 --> 00:31:18,635
O que você quer?
530
00:31:50,325 --> 00:31:53,499
O que é isso? Quem são vocês?
531
00:31:55,831 --> 00:31:57,754
Este taser arrebenta!
532
00:32:11,096 --> 00:32:12,939
- O que quer?
- Ligue para casa.
533
00:32:13,181 --> 00:32:17,357
Mande a mamacita do seu filho
ir para a Colômbia, já!
534
00:32:17,602 --> 00:32:20,526
Sem contar nada.
Principalmente para la policia.
535
00:32:20,772 --> 00:32:23,525
Se ela contar,
você terá um grande problema.
536
00:32:23,859 --> 00:32:26,203
Chame logo a Sra. Kershaw!
537
00:32:27,112 --> 00:32:28,455
Está na aula de tênis.
538
00:32:28,697 --> 00:32:30,040
Ela saiu.
539
00:32:30,282 --> 00:32:32,125
Mande chamá-Ia, seu merda!
540
00:32:36,204 --> 00:32:38,298
Você derrubou ele? Para quê?
541
00:32:38,540 --> 00:32:39,541
Largue isso!
542
00:32:39,791 --> 00:32:42,886
- Preciso ler o manual.
- Não precisamos disso.
543
00:32:45,881 --> 00:32:47,303
ARMAZÉM - NINHO DA ÁGUIA
544
00:32:47,382 --> 00:32:50,386
Estamos na área. Rato na gaiola.
Patriota 2?
545
00:32:51,720 --> 00:32:52,721
Patriota 2?
546
00:32:54,222 --> 00:32:56,224
Entendido, Patriota 1.
547
00:32:57,058 --> 00:33:00,904
O seu amigo não guardava
equipamento esportivo no armazém?
548
00:33:01,980 --> 00:33:06,156
Precisamos falar disso agora?
O que está pegando?
549
00:33:06,902 --> 00:33:10,247
Estou vendo muita coisa de boiola,
Patriota 1.
550
00:33:12,908 --> 00:33:14,080
Muita!
551
00:33:14,493 --> 00:33:17,918
Que imbecil!
Patriota 2, estamos meio ocupados!
552
00:33:18,163 --> 00:33:19,415
Vamos, cara!
553
00:33:20,081 --> 00:33:22,254
Era o que eu imaginei.
554
00:33:23,084 --> 00:33:28,090
Cinco segundos até o alvo. 4, 3, 2, 1.
Abra a porcaria do portão!
555
00:33:28,340 --> 00:33:30,934
Essas coisas eram estranhas,
mas iradas.
556
00:33:31,426 --> 00:33:34,771
Abra a droga do portão,
Patriota Idiota 2!
557
00:33:38,600 --> 00:33:39,943
Para fora!
558
00:33:40,519 --> 00:33:41,520
Cubra ele.
559
00:33:43,939 --> 00:33:45,111
- Por favor.
- Cale a boca!
560
00:33:59,287 --> 00:34:02,791
O meu avô deixou a Alemanha
em 1943.
561
00:34:03,959 --> 00:34:06,633
Nasci em Bogotá
e cresci em Nova York.
562
00:34:07,629 --> 00:34:10,724
Paguei a faculdade
trabalhando no Pizza Hut.
563
00:34:10,966 --> 00:34:14,641
Ralei muito, mas acabei fiscal
de um oleoduto bilionário...
564
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
...num buraco no Terceiro Mundo.
565
00:34:17,138 --> 00:34:20,813
Suporte¡ cada merda
que ninguém na civilização imagina.
566
00:34:21,893 --> 00:34:26,319
O curioso é que deixei a América
do Sul porque tinha muito sequestro.
567
00:34:26,648 --> 00:34:28,821
Isso é que é ironia!
568
00:34:29,234 --> 00:34:31,987
Mas se acham que uns tapinhas
vão me quebrar...
569
00:34:32,320 --> 00:34:34,493
...não conhecem
Victor Pepe Kershaw.
570
00:34:34,739 --> 00:34:36,912
O que está havendo aqui?
571
00:34:38,326 --> 00:34:40,328
Eu batalho, Vic. Sempre acordo...
572
00:34:40,579 --> 00:34:43,332
...me dedicando
ao aprimoramento pessoal.
573
00:34:43,832 --> 00:34:47,678
Tentando achar um caminho
para usar os meus dons.
574
00:34:47,919 --> 00:34:51,093
Amarrando alguém
e enfiando alicates no nariz dele?
575
00:34:51,339 --> 00:34:53,341
Cale a boca enquanto ele fala!
576
00:34:53,592 --> 00:34:56,937
Precisa ficar quieto, Victor.
Como um ratinho.
577
00:34:59,848 --> 00:35:01,850
Sempre vejo caras como você.
578
00:35:02,100 --> 00:35:05,604
Aparecem neste país,
e a América se abre toda!
579
00:35:06,354 --> 00:35:08,777
E os filhos da vermelha,
branca e azul...
580
00:35:09,357 --> 00:35:12,031
...ficam na pior,
implorando por migalhas.
581
00:35:19,284 --> 00:35:22,709
Está na pior, sua besta,
porque não fez faculdade.
582
00:35:24,039 --> 00:35:26,041
Assim garantiu...
583
00:35:26,291 --> 00:35:30,296
...que passará a vida obcecado
por músculos peitorais.
584
00:35:38,887 --> 00:35:39,888
Por que disse isso?
585
00:35:44,392 --> 00:35:48,568
Por que falou isso, seu merda,
sobre músculos peitorais?
586
00:35:51,816 --> 00:35:53,159
Me diga!
587
00:35:53,401 --> 00:35:54,744
- O que está havendo?
- O que está havendo?
588
00:35:55,153 --> 00:35:58,327
Esse cara acha que sabe quem sou.
589
00:35:58,573 --> 00:35:59,745
Não sei não.
590
00:35:59,991 --> 00:36:02,085
Diga por que falou isso!
591
00:36:02,410 --> 00:36:06,005
Vai me dizer. Vai me dizer já!
592
00:36:06,247 --> 00:36:07,920
Não sei.
593
00:36:10,585 --> 00:36:12,758
- Qual é, cara!
- Que se dane!
594
00:36:13,421 --> 00:36:14,764
- Me diga.
- Não.
595
00:36:15,090 --> 00:36:18,594
Não sei se já percebeu,
mas não sairá daqui tão cedo.
596
00:36:18,843 --> 00:36:21,346
Vai me dizer.
Levantem ele!
597
00:36:21,596 --> 00:36:22,939
Levantem ele!
598
00:36:26,434 --> 00:36:27,777
O seu perfume, Danny.
599
00:36:28,436 --> 00:36:32,612
Esse perfume fedorento,
terrível e nojento de baunilha!
600
00:36:34,693 --> 00:36:37,537
Assim que falei,
sele¡ o meu destino.
601
00:36:37,779 --> 00:36:40,783
Maldito temperamento
colombiano e judeu!
602
00:36:41,116 --> 00:36:45,462
Me matar não lhe dará habilidades
para o trabalho, Danny.
603
00:36:52,127 --> 00:36:54,971
Não quero só o que você tem.
604
00:36:55,797 --> 00:36:57,970
Quero que você...
605
00:36:58,466 --> 00:37:00,139
...fique sem nada.
606
00:37:03,388 --> 00:37:05,061
O que faremos agora?
607
00:37:05,473 --> 00:37:08,477
Como assim "o que faremos"?
Vamos em frente.
608
00:37:08,727 --> 00:37:11,822
Está tudo sob controle.
E melhor você virar homem!
609
00:37:12,147 --> 00:37:13,990
Vamos dar uns telefonemas.
610
00:37:14,733 --> 00:37:16,076
Está me ouvindo, Victor?
611
00:37:16,317 --> 00:37:18,069
Era para ser fácil.
612
00:37:19,237 --> 00:37:20,580
EMPRESAS KERSHAW
613
00:37:26,161 --> 00:37:30,667
Escritório de Victor Pepe Kershaw.
Não estou aqui no momento...
614
00:37:31,166 --> 00:37:33,840
Porque virei refém do...
615
00:37:36,087 --> 00:37:40,092
Não estou aqui no momento.
Deixe um recado...
616
00:37:40,341 --> 00:37:42,184
Pelo amor de Deus, me ajude!
617
00:37:42,427 --> 00:37:44,100
O meu persona¡ trainer babaca...
618
00:37:45,513 --> 00:37:47,857
Não vai acontecer de novo. Entendi.
619
00:37:48,349 --> 00:37:52,525
Deixe um recado e um representante
entrará em contato com você.
620
00:37:52,854 --> 00:37:56,028
Senhores, sou eu.
Escutem com atenção.
621
00:37:56,357 --> 00:37:58,701
Rabino Melman, Gut Yontifñ
622
00:37:59,694 --> 00:38:02,538
Estou bem, machuquei o queixo.
623
00:38:03,031 --> 00:38:05,955
Deixe-o com seus pais
até eu resolver isso.
624
00:38:07,035 --> 00:38:10,881
Nenhuma palavra para a polícia,
amor. Nenhuma palavra.
625
00:38:11,206 --> 00:38:13,208
Não preciso mais de secretária.
626
00:38:13,374 --> 00:38:14,546
Está despedida.
627
00:38:14,793 --> 00:38:17,046
Há uma engenharia complexa nisto.
628
00:38:17,879 --> 00:38:21,383
No necesita, você sabe, limpar Ia casa.
629
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
É simples.
630
00:38:24,385 --> 00:38:29,061
Me apaixonei por uma mulher
mais nova, e vamos para San Juan.
631
00:38:30,892 --> 00:38:32,565
Tudo bem, se cuide!
632
00:38:33,228 --> 00:38:36,072
Estamos indo bem.
Patriota 2, primeiro turno de vigia.
633
00:38:36,397 --> 00:38:38,070
Primeiro turno de vigia?
634
00:38:39,400 --> 00:38:40,743
Preciso vigiá-Io?
635
00:38:41,903 --> 00:38:42,904
Ficaremos sozinhos?
636
00:38:43,154 --> 00:38:44,155
Vamos nos revezar.
637
00:38:44,405 --> 00:38:47,079
Preciso trabalhar.
Para manter as aparências.
638
00:38:47,325 --> 00:38:49,578
- O que faço?
- Fique de olho nele.
639
00:38:50,912 --> 00:38:52,630
- Ele está chorando.
- Ele já vai parar.
640
00:38:57,502 --> 00:38:58,845
Terceiro atraso seguido.
641
00:38:59,087 --> 00:39:01,089
O das 11 h ligou? O Sr. Kershaw?
642
00:39:01,339 --> 00:39:02,682
Não, Sr. Lugo.
643
00:39:02,924 --> 00:39:07,270
Pode ser loucura, mas o meu corpo
é a minha prioridade.
644
00:39:07,512 --> 00:39:09,185
Tudo estava se encaixando.
645
00:39:09,430 --> 00:39:10,727
ACAMPAMENTO CRISTÃO
646
00:39:10,807 --> 00:39:13,606
3° DIA
21:17
647
00:39:13,852 --> 00:39:15,525
Tem alguém aí?
648
00:39:15,854 --> 00:39:17,356
Preciso de uma bebida.
649
00:39:17,856 --> 00:39:19,199
Alguém?
650
00:39:19,858 --> 00:39:21,531
Preciso de uma bebida.
651
00:39:22,360 --> 00:39:23,452
Alguém!
652
00:39:29,534 --> 00:39:31,536
Não temos álcool aqui.
653
00:39:31,870 --> 00:39:33,372
E estou sóbrio.
654
00:39:34,372 --> 00:39:36,045
Não brinca!
655
00:39:36,875 --> 00:39:38,377
- Eu também.
- Está?
656
00:39:38,877 --> 00:39:41,221
Maneiro! Senhor seja louvado!
657
00:39:41,462 --> 00:39:45,387
Ganhei a minha ficha e tudo.
Foi um momento de orgulho.
658
00:39:45,717 --> 00:39:47,811
Deve se orgulhar mesmo. Aqui está.
659
00:39:51,556 --> 00:39:54,730
Na prisão,
fiquei limpo por quase um ano.
660
00:39:55,059 --> 00:39:58,404
Uma semana antes de sair,
escorreguei na Maria Louca.
661
00:39:58,730 --> 00:40:00,073
A aguardente da prisão.
662
00:40:00,315 --> 00:40:02,317
Eu fazia a melhor do pátio.
663
00:40:02,901 --> 00:40:04,244
Sabe de uma coisa?
664
00:40:04,903 --> 00:40:07,406
Talvez eu esteja aqui...
665
00:40:07,739 --> 00:40:09,582
...para ajudá-Io...
666
00:40:10,575 --> 00:40:12,919
...a passar mais um dia sóbrio.
667
00:40:16,414 --> 00:40:20,089
- Essa foi profunda!
- Foi sim, eu sei.
668
00:40:20,585 --> 00:40:22,258
De verdade.
669
00:40:23,588 --> 00:40:27,434
Sinto muito por isto. Por tudo.
670
00:40:27,759 --> 00:40:31,434
Não, não, tudo bem.
Merda acontece. Esqueça.
671
00:40:32,096 --> 00:40:33,439
Mas realmente...
672
00:40:33,765 --> 00:40:36,769
...posso estar aqui para lembrá-lo.
673
00:40:37,101 --> 00:40:40,605
Acredita nessas coisas?
Poderes superiores?
674
00:40:41,606 --> 00:40:43,199
Vivo isso.
675
00:40:45,693 --> 00:40:49,038
Pode me arrumar um daqueles tacos?
676
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
Aqui está. Vamos trocar.
677
00:40:59,290 --> 00:41:01,133
É isso aí!
678
00:41:01,709 --> 00:41:03,552
Frio é ainda melhor!
679
00:41:03,795 --> 00:41:05,297
Deve estar faminto.
680
00:41:05,797 --> 00:41:08,300
Você é mais legal que os outros.
681
00:41:09,300 --> 00:41:13,555
Eles são bacanas. Não conhece
eles bem. Mas agradeço o elogio.
682
00:41:13,805 --> 00:41:16,809
O fato de estar defendendo eles...
683
00:41:17,058 --> 00:41:21,154
...mostra que é mais legal.
E o que acho.
684
00:41:26,651 --> 00:41:28,153
Você é judeu, não é?
685
00:41:32,824 --> 00:41:34,167
Sou sim.
686
00:41:34,826 --> 00:41:36,169
Metade judeu.
687
00:41:36,911 --> 00:41:38,254
Algum problema?
688
00:41:39,497 --> 00:41:40,840
Posso ajudá-Io.
689
00:41:41,082 --> 00:41:42,675
Seria ótimo.
690
00:41:44,002 --> 00:41:45,504
Seria ótimo.
691
00:41:46,671 --> 00:41:49,174
Como? De que forma?
692
00:41:57,765 --> 00:42:01,019
Aceita Jesus Cristo
como seu salvador pessoal?
693
00:42:07,191 --> 00:42:08,363
Victor?
694
00:42:10,028 --> 00:42:11,371
Aceito.
695
00:42:12,030 --> 00:42:13,703
Isso foi ótimo.
696
00:42:19,620 --> 00:42:21,042
Como fez isso?
697
00:42:21,372 --> 00:42:23,045
Tenho um dom.
698
00:42:24,375 --> 00:42:26,048
É um dom.
699
00:42:26,377 --> 00:42:27,720
Você é bom.
700
00:42:29,213 --> 00:42:31,090
9° DIA
7:09
701
00:42:38,389 --> 00:42:39,732
Dia cheio!
702
00:42:44,145 --> 00:42:45,146
- Acorde ele.
- Levante!
703
00:42:50,651 --> 00:42:52,324
Arrume papel-toalha. Caramba!
704
00:42:52,487 --> 00:42:55,741
Com mijo na apólice, vão achar
que está "incontinental".
705
00:42:56,365 --> 00:42:57,366
Merda!
706
00:42:57,575 --> 00:43:00,920
Não é "incontinental", imbecil.
E incontinente.
707
00:43:01,245 --> 00:43:04,419
Que mente criminosa brilhante!
708
00:43:04,999 --> 00:43:08,674
Sou esperto o bastante
para não ser algemado e roubado.
709
00:43:08,920 --> 00:43:11,764
Preciso da sua assinatura.
Para ontem!
710
00:43:12,590 --> 00:43:14,592
Sem chance!
711
00:43:16,344 --> 00:43:19,018
Não me vê,
estou com um olhar suspeito.
712
00:43:19,097 --> 00:43:20,940
13° DIA
11:30
713
00:43:21,015 --> 00:43:23,438
Está suspeitando de quê?
714
00:43:23,684 --> 00:43:26,107
Queria chamá-Io de Eldad.
715
00:43:26,604 --> 00:43:27,947
Em hebraico...
716
00:43:28,189 --> 00:43:30,283
...significa "amado por Deus".
717
00:43:31,109 --> 00:43:33,111
Se importa, meu amigo?
718
00:43:33,945 --> 00:43:36,118
Será uma honra, Victor.
719
00:43:36,364 --> 00:43:38,037
Pepe era o meu segundo amigo.
720
00:43:38,324 --> 00:43:40,122
O ELO FRACO
721
00:43:40,284 --> 00:43:43,458
Meu turno. Vá para casa, igreja
ou o que for.
722
00:43:43,788 --> 00:43:45,711
É a minha câmara de tortura.
723
00:43:45,957 --> 00:43:49,803
Doyle fazia turnos extras.
Isso me chamou a atenção.
724
00:43:50,128 --> 00:43:51,220
Sorina, está em casa?
725
00:43:52,880 --> 00:43:54,553
O que está fazendo?
726
00:43:55,049 --> 00:43:56,722
Tentando ver quem você é.
727
00:43:56,968 --> 00:43:58,561
A NOVA RECRUTA
728
00:43:58,636 --> 00:44:02,482
Um diretor de clipes não precisa
de óculos de visão noturna.
729
00:44:02,723 --> 00:44:05,397
Deixe as minhas coisas.
Não são brinquedos.
730
00:44:05,726 --> 00:44:09,572
Um diretor famoso andando de Fiero
com banco do Scooby-Doo!
731
00:44:09,730 --> 00:44:11,573
Sente-se e ouça com atenção.
732
00:44:11,816 --> 00:44:14,990
Sabe por onde andei?
No QG em Langley, Virgínia.
733
00:44:15,236 --> 00:44:17,659
Não fui honesto com você,
e isso dói.
734
00:44:17,989 --> 00:44:19,991
Precisa entender o meu trabalho.
735
00:44:21,492 --> 00:44:22,835
Sou da CIA.
736
00:44:23,828 --> 00:44:26,502
Homens bons morreram
com esse segredo.
737
00:44:26,998 --> 00:44:29,842
CIA? Tipo a CIA polícia?
738
00:44:30,418 --> 00:44:33,763
Os óculos são assunto do governo,
e eu também.
739
00:44:34,839 --> 00:44:36,682
Daniel da CIA?
740
00:44:37,842 --> 00:44:40,846
Isso é excitante!
741
00:44:42,013 --> 00:44:43,515
É melhor ouvir tudo.
742
00:44:45,183 --> 00:44:47,185
Vi coisas, fiz coisas.
743
00:44:47,435 --> 00:44:49,608
Em Hong Kong, morei
uma semana numa árvore.
744
00:44:49,770 --> 00:44:52,023
Sem comida nem banheiro.
745
00:44:52,231 --> 00:44:55,405
Pobrezinho! Sinto muito.
746
00:44:55,776 --> 00:44:57,949
Foi por isso que abordei você.
747
00:44:58,237 --> 00:44:59,580
- Eu?
- Sim.
748
00:44:59,780 --> 00:45:01,282
Dá conta de ser uma agente?
749
00:45:01,782 --> 00:45:04,080
Meu Deus! Claro, faço o que for.
750
00:45:04,285 --> 00:45:06,413
- Lembra do Paul?
- O esquisitão?
751
00:45:06,621 --> 00:45:07,964
Trabalhará com ele.
752
00:45:08,247 --> 00:45:11,251
Este é o país que adotei.
Morro por ele.
753
00:45:12,084 --> 00:45:15,088
Daniel, já prendeu uma espiã?
754
00:45:16,255 --> 00:45:18,599
E precisou dar uma surra nela?
755
00:45:19,258 --> 00:45:21,260
E a chamou de vagabunda...
756
00:45:21,469 --> 00:45:24,598
...suja que chupa comunistas?
757
00:45:25,139 --> 00:45:26,607
O que for preciso!
758
00:45:26,807 --> 00:45:31,813
"...negociado na NYSE desde 1972."
759
00:45:32,772 --> 00:45:34,115
NY SE?
760
00:45:34,482 --> 00:45:36,484
Bolsa de Valores de Nova York.
761
00:45:37,443 --> 00:45:38,786
Sou de Nova York.
762
00:45:39,946 --> 00:45:41,619
Muito bem, agora...
763
00:45:41,948 --> 00:45:45,293
...posso ler sobre o Unabomber.
764
00:45:45,785 --> 00:45:47,128
Assustador!
765
00:45:56,128 --> 00:46:00,634
Caramba! Por que me forçou a isso,
Victor? Tenho responsabilidades.
766
00:46:01,300 --> 00:46:04,645
Fui abençoado por Jesus Cristo
com muitos dons.
767
00:46:04,845 --> 00:46:08,145
Um deles é derrubar as pessoas.
768
00:46:11,143 --> 00:46:12,816
Pepe, você está bem?
769
00:46:13,813 --> 00:46:14,985
Pepe?
770
00:46:18,442 --> 00:46:19,443
É o Eldad.
771
00:46:24,156 --> 00:46:25,658
Está triste, James Bond?
772
00:46:25,825 --> 00:46:27,953
BOAZUDA DA OPERAÇÃO
773
00:46:29,495 --> 00:46:30,872
Fer¡ um homem hoje.
774
00:46:31,872 --> 00:46:34,045
Eu não queria, porque gosto dele.
775
00:46:35,001 --> 00:46:36,048
Mas ele me forçou.
776
00:46:36,502 --> 00:46:40,177
Na sua linha de trabalho,
as pessoas se ferem.
777
00:46:40,840 --> 00:46:41,841
Tudo bem.
778
00:46:42,049 --> 00:46:43,551
Danny disse que...
779
00:46:43,676 --> 00:46:47,021
...vamos trabalhar e brincarjuntos.
Pelo rei e o país!
780
00:46:47,513 --> 00:46:49,356
Brincar com você me parece bom.
781
00:46:49,682 --> 00:46:52,902
Mas não faço ideia
do que você está falando.
782
00:46:53,227 --> 00:46:55,025
Tudo bem, sei quem você é.
783
00:46:55,229 --> 00:46:57,357
Claro, já fomos apresentados.
784
00:46:58,566 --> 00:46:59,909
Fale mais sobre brincar.
785
00:47:00,359 --> 00:47:04,034
Acordei animado para receber
uma lap dance.
786
00:47:04,238 --> 00:47:08,368
A Bíblia diz que damos e recebemos
cem vezes mais.
787
00:47:08,576 --> 00:47:12,581
E aí um gordão repugnante
chega e leva tudo embora.
788
00:47:12,872 --> 00:47:14,874
Estava conversando com ela.
789
00:47:15,082 --> 00:47:19,258
Nunca use amarelo. As crianças
vão achar que é um ônibus escolar.
790
00:47:19,545 --> 00:47:23,550
Era Frank Griga, o terceiro
homem mais rico de Golden Beach.
791
00:47:24,717 --> 00:47:28,893
Não sabia disso na época.
Só sabia que era um mala.
792
00:47:29,263 --> 00:47:31,561
Três semanas, e Victor não se abatia.
793
00:47:33,267 --> 00:47:35,065
Tem um cachorro de corrida?
794
00:47:36,896 --> 00:47:39,740
Ei! Sr. Kershaw vendeu
o Sanduba Reuben?
795
00:47:39,940 --> 00:47:42,614
Sim. Reuben é todo meu.
796
00:47:42,902 --> 00:47:46,577
Vamos tentar algo novo.
Acho que essa vai fazer sucesso.
797
00:47:49,575 --> 00:47:51,418
- Pronto para assinar?
- Não.
798
00:47:51,744 --> 00:47:53,087
O cara era sinistro.
799
00:47:53,746 --> 00:47:56,249
Vamos, vamos!
Oi, amor.
800
00:47:56,457 --> 00:47:57,800
Que cachorro é esse?
801
00:47:58,125 --> 00:48:00,219
Alguém quer conhecê-Ia.
802
00:48:00,419 --> 00:48:01,921
Meu Deus! Adorei!
803
00:48:02,129 --> 00:48:05,303
Pode tirar a minha vida,
mas não as minhas coisas!
804
00:48:05,591 --> 00:48:08,310
- Quero que faça um esforço.
- Não ferra, Cérebro!
805
00:48:08,594 --> 00:48:09,937
Não ralava assim malhando.
806
00:48:10,471 --> 00:48:12,644
Mas eu ralei.
Vivo quebrando pessoas.
807
00:48:12,932 --> 00:48:14,605
- Pronto para assinar?
- Vá se danar!
808
00:48:14,809 --> 00:48:15,810
Mais uma vez.
809
00:48:17,978 --> 00:48:19,321
Te odeio!
810
00:48:19,563 --> 00:48:20,564
Valeu, parceiro!
811
00:48:22,274 --> 00:48:24,652
Bom, bom.
812
00:48:27,822 --> 00:48:29,165
Algum problema?
813
00:48:29,448 --> 00:48:32,793
Não. É que estes documentos
de transferência precisam...
814
00:48:33,119 --> 00:48:34,962
...do testemunho de um tabelião.
815
00:48:36,288 --> 00:48:37,335
Podem fazer isso?
816
00:48:37,623 --> 00:48:40,627
Com prazer. É só você
e o Sr. Kershaw assinarem...
817
00:48:40,835 --> 00:48:43,463
...na presença do nosso tabelião.
818
00:48:43,796 --> 00:48:46,675
Sr. Kershaw está na Europa
salvando elefantes.
819
00:48:47,800 --> 00:48:50,474
Então é só você... Está tudo bem.
820
00:48:51,137 --> 00:48:53,481
Vemos isso como um problema.
821
00:48:55,141 --> 00:48:56,814
Droga! Droga! Droga!
822
00:48:57,143 --> 00:48:59,145
Droga! Droga! Droga!
823
00:49:04,191 --> 00:49:06,193
Jogue fora, com os meus sonhos!
824
00:49:06,485 --> 00:49:07,987
Não vai ter concurso?
825
00:49:08,487 --> 00:49:10,205
O patrocinador faliu.
826
00:49:10,489 --> 00:49:12,867
O produto da Amino Tropical Blast
era incerto.
827
00:49:12,992 --> 00:49:14,869
Podemos conversar?
828
00:49:15,161 --> 00:49:18,005
- Ainda é tabelião?
- Sim, tecnicamente. Por quê?
829
00:49:18,330 --> 00:49:21,209
Para transferir alguns bens
de um amigo meu.
830
00:49:21,500 --> 00:49:22,877
Traga ele aqui amanhã.
831
00:49:23,169 --> 00:49:25,171
Ele não poderá vir.
832
00:49:25,379 --> 00:49:28,508
Quer causar um impacto positivo
no mundo.
833
00:49:28,716 --> 00:49:32,846
Tabeliães testemunham
a assinatura de documentos.
834
00:49:33,053 --> 00:49:35,397
Para não...
835
00:49:35,473 --> 00:49:37,896
...falsificarem assinaturas
e cometerem roubos.
836
00:49:38,392 --> 00:49:39,393
Tenho um carimbo.
837
00:49:39,685 --> 00:49:40,686
Pode emprestá-Io?
838
00:49:42,521 --> 00:49:45,365
Não posso emprestar o carimbo.
Ele é sagrado.
839
00:49:46,901 --> 00:49:49,404
Afinal, o que são tabeliães?
840
00:49:49,695 --> 00:49:50,742
Oficiais da lei.
841
00:49:51,197 --> 00:49:53,916
Lembra da Shelley?
Ela trabalhava aqui.
842
00:49:54,200 --> 00:49:56,703
A negra. Transe¡ com ela.
843
00:49:57,536 --> 00:49:58,708
Uma pistoleira!
844
00:49:59,580 --> 00:50:03,005
Acho que tenho um patrocínio
para o concurso.
845
00:50:03,083 --> 00:50:04,426
Conhece a Schlotzsky's?
846
00:50:04,877 --> 00:50:07,096
A assinatura está torta,
mas tudo bem.
847
00:50:11,383 --> 00:50:14,227
Ali, ali, ali! Adorei!
848
00:50:22,394 --> 00:50:24,772
Dedo 1: achar alguém com dinheiro.
Feito!
849
00:50:25,105 --> 00:50:29,281
Dedo 2: fazê-lo dar tudo que tem.
A casa de três milhões...
850
00:50:29,568 --> 00:50:31,570
...e $500 mi¡ em grana. Feito!
851
00:50:31,904 --> 00:50:33,952
Dedo 3: tornar a América
um lugar melhor.
852
00:50:36,283 --> 00:50:38,126
Disse que não teria violência.
853
00:50:38,577 --> 00:50:39,920
Violência ruim.
854
00:50:40,120 --> 00:50:44,796
Eu sei. Foi o que eu quis dizer,
juro por Deus.
855
00:50:45,084 --> 00:50:48,930
Mas ele sabe quem sou,
pode me identificar.
856
00:50:49,421 --> 00:50:50,798
E isso os levará a você.
857
00:50:51,090 --> 00:50:52,763
Não posso matar.
858
00:50:53,092 --> 00:50:57,598
Anotado. Mas pode se adaptar.
Buscar algo bem no fundo.
859
00:50:57,805 --> 00:51:00,479
E se não tiver nada no fundo?
860
00:51:00,766 --> 00:51:03,269
Sai da equipe
com o dinheiro do ônibus.
861
00:51:04,103 --> 00:51:06,947
Isso é cruel!
Quero continuar na equipe.
862
00:51:07,606 --> 00:51:11,952
Quero você na equipe.
E o Bom Senhor quer vê-Io rico.
863
00:51:12,278 --> 00:51:13,951
Kershaw pode nos prender.
864
00:51:14,280 --> 00:51:16,829
Ele nos viu.
Quer voltar para a prisão?
865
00:51:17,116 --> 00:51:21,462
Não deixo fazerem isso com você.
Não vai voltar para a prisão.
866
00:51:22,580 --> 00:51:25,424
Quando tudo acabar,
vamos acampar. Está bem?
867
00:51:25,624 --> 00:51:26,796
Enquanto isso...
868
00:51:28,168 --> 00:51:29,966
...deixe ele bêbado.
869
00:51:31,505 --> 00:51:33,132
Não posso fazer isso.
870
00:51:33,716 --> 00:51:34,717
Porquê?
871
00:51:35,134 --> 00:51:36,511
Pepe está sóbrio.
872
00:51:38,345 --> 00:51:40,814
Não o chame de Pepe,
como se fossem amigos de infância!
873
00:51:45,477 --> 00:51:46,444
Estamos sozinhos?
874
00:51:46,520 --> 00:51:48,022
30° DIA
14 DE DEZEMBRO
875
00:51:48,981 --> 00:51:49,982
Sim.
876
00:51:51,150 --> 00:51:52,322
Você poderia...
877
00:51:52,818 --> 00:51:55,662
Você poderia me ajudar a escapar?
878
00:51:56,196 --> 00:52:01,043
Você precisa de dinheiro.
Tenho dinheiro. Fique com tudo.
879
00:52:01,327 --> 00:52:03,000
- Tudo.
- Victor, Victor.
880
00:52:03,996 --> 00:52:07,170
Não quero morrer, E/dad.
Não agora.
881
00:52:08,334 --> 00:52:10,007
O meu filho!
882
00:52:10,836 --> 00:52:12,179
Olhe, Victor.
883
00:52:12,504 --> 00:52:14,177
Tudo vai acabar logo.
884
00:52:14,882 --> 00:52:16,384
Pegará um avião hoje.
885
00:52:16,884 --> 00:52:19,728
Um conhecido nosso vai tirá-Io
do país...
886
00:52:20,012 --> 00:52:22,686
...mas só se você estiver
caindo de bêbado.
887
00:52:23,682 --> 00:52:26,686
Para não lembrar do rosto dele.
Beba.
888
00:52:29,021 --> 00:52:32,867
Vai precisar beber se eu morrer,
sua anta!
889
00:52:33,192 --> 00:52:37,914
E quando eu chegar no Paraíso,
vou contar a Jesus o que você fez.
890
00:52:41,367 --> 00:52:43,415
Não vai contar nada a Jesus.
891
00:52:44,703 --> 00:52:46,546
Estou fazendo um favor.
892
00:52:47,873 --> 00:52:51,252
Ofereci um jatinho particular.
Vou tirá-Io do país.
893
00:53:06,600 --> 00:53:09,274
Isto não parece um aeroporto.
894
00:53:11,730 --> 00:53:13,073
Onde está o jatinho?
895
00:53:13,273 --> 00:53:14,616
Calma, vai para casa.
896
00:53:14,900 --> 00:53:17,403
Mil pratas
que ele bate na escavadeira.
897
00:53:17,736 --> 00:53:19,283
- Mil?
- Mil.
898
00:53:21,240 --> 00:53:22,583
Beba!
899
00:53:22,950 --> 00:53:23,951
Meu Deus!
900
00:53:27,246 --> 00:53:28,748
Fique calmo.
901
00:53:49,935 --> 00:53:51,482
Não falei?
902
00:54:02,114 --> 00:54:03,787
Sorte que tenho airbag.
903
00:54:04,616 --> 00:54:07,165
Colocou o cinto nele?
904
00:54:11,457 --> 00:54:15,462
É a lei. Sem o cinto,
o airbag machuca o rosto.
905
00:54:15,794 --> 00:54:17,467
"Usem o cinto. É a lei."
906
00:54:17,671 --> 00:54:20,845
Com esse nível alcoólico,
ele não usaria o cinto!
907
00:54:21,133 --> 00:54:22,806
Concordo, foi estupidez.
908
00:54:23,010 --> 00:54:24,683
Fez um homem bom sofrer.
909
00:54:24,970 --> 00:54:26,972
- Isto é perfeito!
- Perfeito!
910
00:54:27,181 --> 00:54:28,182
Pegue a gasolina.
911
00:54:28,474 --> 00:54:29,817
Está do lado dele?
912
00:54:30,017 --> 00:54:32,816
Eu parecia o Iceman.
Na mosca. Strike!
913
00:54:33,353 --> 00:54:34,525
Otá rios!
914
00:54:34,813 --> 00:54:36,315
Vou pegar a gasolina.
915
00:54:36,523 --> 00:54:38,196
Pepe, é o Eldad. Tudo bem?
916
00:54:38,484 --> 00:54:41,328
Não faça isso agora, por favor.
Não faça isso.
917
00:54:41,653 --> 00:54:43,030
Tudo bem, Eldad.
918
00:55:25,739 --> 00:55:27,207
Vamos, vamos.
919
00:55:27,533 --> 00:55:28,705
Ande!
920
00:55:32,246 --> 00:55:33,247
Merda!
921
00:55:34,039 --> 00:55:35,382
Paul, atropele-o.
922
00:55:35,582 --> 00:55:36,708
Atropelá-Io?
923
00:55:36,917 --> 00:55:38,715
Ligue o carro e atropele-o.
924
00:55:39,545 --> 00:55:41,388
Não posso atropelá-Io.
925
00:55:41,713 --> 00:55:45,889
O seu amigo Pepe está pegando fogo.
Ele vai acabar morrendo.
926
00:55:46,093 --> 00:55:48,391
Quer que sofra? Acabe com isso.
927
00:55:48,887 --> 00:55:51,106
Você consegue. Ligue o carro.
928
00:55:51,390 --> 00:55:53,063
Engate a marcha e vá.
929
00:55:53,433 --> 00:55:56,107
Não sei, D.L. Isso é pesado, cara.
930
00:55:57,104 --> 00:55:59,607
Ligue logo o carro e vá!
931
00:56:18,292 --> 00:56:19,464
Dê ré.
932
00:56:22,254 --> 00:56:25,098
Rápido. É como arrancar
um curativo. Ande!
933
00:56:29,803 --> 00:56:31,931
Não faça o Pepe sofrer.
934
00:56:52,784 --> 00:56:54,127
Sabia que você conseguiria.
935
00:56:54,786 --> 00:56:56,288
Acabou de matar um homem.
936
00:56:56,496 --> 00:56:57,793
Nós matamos.
937
00:56:58,498 --> 00:56:59,795
Não, foi você.
938
00:57:01,126 --> 00:57:03,128
Eu dei a opção.
939
00:57:06,131 --> 00:57:08,133
Por que está dizendo que fui eu?
940
00:57:08,967 --> 00:57:11,186
- Fomos nós.
- Você dirigiu.
941
00:57:11,470 --> 00:57:13,313
É uma coisa boa.
Fale para ele.
942
00:57:13,847 --> 00:57:15,349
Fez uma coisa boa.
943
00:57:28,320 --> 00:57:30,823
Este não era o Paraíso.
944
00:57:31,156 --> 00:57:34,160
Não fu¡ para um lugar celestial,
considerando.. .
945
00:57:34,368 --> 00:57:37,212
...o meu recém-encontrado
cristianismo!
946
00:57:37,496 --> 00:57:39,169
Não é esse tipo de história.
947
00:57:39,373 --> 00:57:43,003
Sabe como descobri que as bestas
eram totalmente amadoras?
948
00:57:43,669 --> 00:57:46,013
Eu continuava vivo.
949
00:57:46,838 --> 00:57:50,513
Me bata, me roube, me pendure...
950
00:57:50,717 --> 00:57:51,809
...queime o meu cabelo.
951
00:57:51,885 --> 00:57:55,515
Mas não diga que vamos ao aeroporto
se na verdade vai me matar.
952
00:57:56,348 --> 00:58:00,524
E se va¡ me matar,
é melhor matar mesmo.
953
00:58:01,895 --> 00:58:05,866
Oi, fofura!
Achei que tínhamos te perdido.
954
00:58:06,858 --> 00:58:08,405
Deixe-me falar do seu rosto.
955
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Essa não!
956
00:58:13,865 --> 00:58:16,038
Levei choques de ninjas.
957
00:58:16,368 --> 00:58:18,086
Isso é marca de pneu?
958
00:58:18,370 --> 00:58:20,372
Sim, pela 15a vez.
959
00:58:20,706 --> 00:58:24,381
Eles fizeram isso comigo.
Atropelaram o meu rosto.
960
00:58:24,584 --> 00:58:26,427
Você é colombiano.
961
00:58:26,712 --> 00:58:28,055
E daí?
962
00:58:28,714 --> 00:58:33,561
Fui atropelado aqui. Na América.
Não na Colômbia.
963
00:58:33,885 --> 00:58:35,728
Não gosto dessa atitude, senhor.
964
00:58:35,929 --> 00:58:38,057
Cale a boca, Chorão!
965
00:58:38,265 --> 00:58:39,266
Babaca!
966
00:58:39,558 --> 00:58:40,775
Vou matá-Io.
967
00:58:41,059 --> 00:58:42,231
Enfermeira!
968
00:58:42,436 --> 00:58:47,112
Me escutem. Perdi a minha família,
a minha empresa...
969
00:58:47,399 --> 00:58:51,575
...e metade do meu nariz.
Quase perdi a língua ao mordê-Ia.
970
00:58:51,778 --> 00:58:54,281
Minhas contas bancárias
foram esvaziadas.
971
00:58:54,614 --> 00:58:58,084
Estou pouco me lixando
se não gosta da minha atitude!
972
00:58:58,285 --> 00:59:01,459
Pode ser preso pelo nível alcoólico,
quatro vezes acima.
973
00:59:01,747 --> 00:59:03,044
É o primeiro dia dela?
974
00:59:03,123 --> 00:59:06,627
É dia de levar
os filhos ao trabalho?
975
00:59:06,918 --> 00:59:09,967
Podem ouvir? Me forçaram
a beber licor de chocolate.
976
00:59:10,422 --> 00:59:13,596
Os marombeiros ninjas? Esses caras?
977
00:59:13,800 --> 00:59:17,270
Devia aparar o pelo da orelha!
978
00:59:17,471 --> 00:59:19,974
Daniel Lugo. Anote aí.
979
00:59:20,265 --> 00:59:24,611
Soube, Sr. Vic "Pepe" Kershaw, que
vendem muitas drogas na Colômbia.
980
00:59:24,811 --> 00:59:26,939
Não acredito nisso!
981
00:59:27,147 --> 00:59:28,649
Nem eu.
982
00:59:28,940 --> 00:59:32,945
Foi amarrado, abusado e espancado
por fisiculturistas.
983
00:59:33,153 --> 00:59:34,826
Foi algo sexual?
984
00:59:35,197 --> 00:59:36,244
0 quê?
985
00:59:37,449 --> 00:59:40,794
Um consolo bem grande, queimado...
986
00:59:41,995 --> 00:59:44,839
...e bolas anais enormes foram
achados no seu carro.
987
00:59:44,915 --> 00:59:46,462
Não é normal.
988
00:59:46,750 --> 00:59:49,754
É difícil crer
que nem deram parte do seu sumiço.
989
00:59:49,961 --> 00:59:52,805
Ninguém.
990
00:59:53,465 --> 00:59:55,308
Pode ser um aviso, parceiro.
991
00:59:56,301 --> 00:59:59,145
Espere um segundo.
Isso é tudo que ganho?
992
00:59:59,471 --> 01:00:01,974
Não acreditei em nada.
993
01:00:02,849 --> 01:00:04,851
Misturamos 3.000 calorias de proteína.
994
01:00:09,314 --> 01:00:11,316
Cara de bravo, se sentindo bravo!
995
01:00:16,863 --> 01:00:20,208
íamos arrebentar!
Não vimos o Obituário do Kershaw.
996
01:00:20,492 --> 01:00:24,497
Soubemos que estava no hospital.
Tínhamos que pôr o ponto final.
997
01:00:28,667 --> 01:00:30,010
ED DU BOIS II, INVESTIGADOR
998
01:00:30,210 --> 01:00:32,008
Não vou conseguir.
999
01:00:32,212 --> 01:00:33,555
Mande ele ficar quieto!
1000
01:00:34,214 --> 01:00:35,340
Por Deus!
1001
01:00:42,722 --> 01:00:46,352
Na polícia, vi que as pessoas
têm uma vida linear.
1002
01:00:46,434 --> 01:00:47,435
Até isso mudar.
1003
01:00:48,395 --> 01:00:51,069
Chega um dia,
para quase todos, em que...
1004
01:00:51,314 --> 01:00:54,909
...o "a" pula o "b" e se muda
para um "w" esquisitão.
1005
01:00:55,402 --> 01:00:57,996
Casar com Cissy
foi o que fiz de melhor.
1006
01:00:58,238 --> 01:01:02,243
Fofinho, você está surdo?
O telefone tocou umas 19 vezes.
1007
01:01:02,409 --> 01:01:03,410
Vinte
1008
01:01:03,660 --> 01:01:04,832
Não ouvi.
1009
01:01:05,078 --> 01:01:09,254
Após me aposentar, reabr¡ a agência
de investigação do meu pai.
1010
01:01:09,499 --> 01:01:13,925
Alguns anos depois, Cissy implorou
para me aposentar disso também.
1011
01:01:14,171 --> 01:01:19,018
Disse que eu merecia passar o dia
relaxando, jogando golfe, pescando.
1012
01:01:19,342 --> 01:01:22,186
A única coisa que odeio mais
que golfe é pescar.
1013
01:01:22,512 --> 01:01:24,014
Investigadores Du Bois.
1014
01:01:24,264 --> 01:01:26,608
Ed Du Bois II?
1015
01:01:26,850 --> 01:01:28,022
Ed Du Bois III.
1016
01:01:28,268 --> 01:01:29,861
Quero o Ed II.
1017
01:01:30,103 --> 01:01:33,107
Ele morreu. E eu me aposentei.
1018
01:01:33,398 --> 01:01:35,947
A sua lista telefônica deve ser velha.
1019
01:01:36,234 --> 01:01:38,908
É tudo velho
nesta porcaria de hospital!
1020
01:01:39,905 --> 01:01:42,454
Escapou! Não deu para segurar.
1021
01:01:42,782 --> 01:01:46,787
Meu Deus! Devia ser expulso daqui.
1022
01:01:47,120 --> 01:01:49,964
Você não. Preciso da sua ajuda.
1023
01:01:50,207 --> 01:01:51,880
Estou desesperado.
1024
01:01:52,125 --> 01:01:53,468
Como se chama?
1025
01:01:59,633 --> 01:02:02,307
Exploramos uma série de formas
de invasão.
1026
01:02:02,636 --> 01:02:05,810
Adrian sugeriu sair no braço,
desviando a atenção.
1027
01:02:05,889 --> 01:02:07,641
Não topamos.
1028
01:02:07,974 --> 01:02:12,650
A análise da polícia
não está muito longe da minha.
1029
01:02:12,896 --> 01:02:16,241
Preciso considerar a chance
de você estar mentindo.
1030
01:02:17,067 --> 01:02:20,742
Havia um problema:
um sistema de linhas arcaico.-.
1031
01:02:20,987 --> 01:02:24,992
...pelo hospital. Levamos uma hora
para encontrar a UTL.
1032
01:02:25,659 --> 01:02:29,163
Acredite, aconteceu do jeito
que estou contando.
1033
01:02:29,496 --> 01:02:33,672
Sinto muito, Sr. Kershaw,
mas não posso pegar o caso.
1034
01:02:34,000 --> 01:02:35,502
Sou um homem morto.
1035
01:02:35,752 --> 01:02:38,255
Hospitais são lugares públicos.
Qualquer um...
1036
01:02:38,505 --> 01:02:40,678
...pode ter acesso ao seu quarto.
1037
01:02:40,924 --> 01:02:43,598
Se uns brutamontes
quisessem me matar...
1038
01:02:43,843 --> 01:02:45,345
...e eu não quisesse morrer...
1039
01:02:45,679 --> 01:02:47,852
...me mandaria daí. E rápido.
1040
01:02:52,686 --> 01:02:54,814
No fim das contas, depois de rever
a nossa última atuação...
1041
01:02:56,898 --> 01:02:57,899
...concluímos:
1042
01:02:57,983 --> 01:02:59,701
Somos melhores no improviso.
1043
01:03:16,209 --> 01:03:18,052
Posso ajudá-Io?
1044
01:03:18,878 --> 01:03:22,132
Dr. Lowenstein,
médico de família do Sr. Kershaw.
1045
01:03:22,382 --> 01:03:23,634
Não falou de você.
1046
01:03:23,842 --> 01:03:27,016
Trabalho no Miami General.
1047
01:03:29,681 --> 01:03:30,682
Cadê o Victor?
1048
01:03:30,932 --> 01:03:33,185
Foi embora,
contra a minha recomendação.
1049
01:03:33,768 --> 01:03:35,441
A polícia o assustou.
1050
01:03:35,687 --> 01:03:37,109
Polícia? O que queriam?
1051
01:03:37,355 --> 01:03:41,030
Investigar o acidente.
Não ficaram muito contentes com...
1052
01:03:41,276 --> 01:03:43,620
...a história do Sr. Kershaw
de ser torturado.
1053
01:03:43,778 --> 01:03:45,451
Por fisiculturistas.
1054
01:03:45,697 --> 01:03:47,199
- Fisiculturistas?
- É.
1055
01:03:51,202 --> 01:03:54,206
É um caso de alcoolismo delirante.
E comum.
1056
01:03:54,456 --> 01:03:55,799
Avise¡ ele sobre isso.
1057
01:03:56,041 --> 01:03:58,715
Por que está vestido para cirurgia?
1058
01:04:00,170 --> 01:04:01,547
Gosto de estar preparado.
1059
01:04:01,880 --> 01:04:03,382
EXECUÇÃO PERFEITA
1060
01:04:06,551 --> 01:04:07,803
Senhores?
1061
01:04:10,305 --> 01:04:11,978
E se ele procurar a polícia?
1062
01:04:12,223 --> 01:04:15,568
Já procurou. Sabe o que aconteceu?
Nada.
1063
01:04:15,810 --> 01:04:19,565
Concluíram o que já sabemos,
que é um safado quase criminoso...
1064
01:04:19,814 --> 01:04:22,158
...merecedor dessa merda.
1065
01:04:22,567 --> 01:04:24,569
Ele não tinha que morrer?
1066
01:04:25,236 --> 01:04:26,237
E daí?
1067
01:04:26,863 --> 01:04:28,490
JANEIRO DE 1995
1068
01:04:37,415 --> 01:04:39,588
Vai sentir uma picada.
1069
01:04:44,756 --> 01:04:46,099
É isso aí!
1070
01:04:48,760 --> 01:04:52,264
Um pouco menor do que estou
acostumada, mas e daí?
1071
01:05:05,693 --> 01:05:07,946
Vou abalar o seu mundo!
1072
01:05:08,780 --> 01:05:10,282
Estilo ninja.
1073
01:05:11,950 --> 01:05:14,794
Falei que ia consertá-Io
com mágica para o pênis.
1074
01:05:39,144 --> 01:05:40,566
CASE COMIGO
1075
01:05:46,985 --> 01:05:48,737
Essa é a sua casa.
1076
01:05:49,654 --> 01:05:53,500
Jesus é poderoso.
Mas a cocaína é a minha rainha.
1077
01:05:54,993 --> 01:05:57,166
Eles parecem muito felizes.
1078
01:06:00,331 --> 01:06:01,674
Estão se esfregando.
1079
01:06:03,334 --> 01:06:06,008
Este couro é tão macio!
1080
01:06:08,173 --> 01:06:09,516
Babaca!
1081
01:06:15,889 --> 01:06:19,063
Se¡ o que está olhando.
Agora olhe para isso.
1082
01:06:19,350 --> 01:06:22,854
Não tenho uma casa, seu putz!
1083
01:06:30,862 --> 01:06:33,365
Ei, Kershaw! É o Ed Du Bois.
1084
01:06:40,705 --> 01:06:41,877
Por Deus!
1085
01:06:42,207 --> 01:06:44,209
Achou que fosse mentira.
1086
01:06:44,542 --> 01:06:47,216
Às vezes demoro a me decidir.
1087
01:06:48,630 --> 01:06:49,631
Belo local!
1088
01:06:50,715 --> 01:06:53,719
- Como me achou?
- O taxista no hospital.
1089
01:06:54,385 --> 01:06:56,058
Dei $20 para não falar.
1090
01:06:56,304 --> 01:06:57,726
Eu de¡ $40.
1091
01:06:57,972 --> 01:07:00,395
Isto é o meu melhor amigo.
1092
01:07:00,975 --> 01:07:03,649
Vou pegar o seu caso,
mas se estiver mentindo...
1093
01:07:03,895 --> 01:07:06,239
...vai ficar pior do que está.
1094
01:07:07,982 --> 01:07:09,325
Por que vai me ajudar?
1095
01:07:09,567 --> 01:07:11,990
O que fizeram é antiamericano.
1096
01:07:12,362 --> 01:07:13,363
A verdade.
1097
01:07:13,571 --> 01:07:15,744
Pegar peixes é bom.
1098
01:07:16,241 --> 01:07:18,335
Mas pegar bandidos é melhor.
1099
01:07:21,412 --> 01:07:23,835
Conte a história de novo.
1100
01:07:24,082 --> 01:07:25,584
Do início.
1101
01:07:26,000 --> 01:07:28,753
- Me dê uma pílula azul.
- Já tomou muitas.
1102
01:07:36,094 --> 01:07:38,438
Oi. Não vimos você se mudar.
1103
01:07:38,680 --> 01:07:40,353
As minhas coisas vão chegar.
1104
01:07:41,015 --> 01:07:42,358
E os Kershaw?
1105
01:07:42,600 --> 01:07:46,776
Estavam com a corda no pescoço,
praticamente me deram a casa.
1106
01:07:47,021 --> 01:07:50,366
O cara do banco acha que ele fugiu
com uma garota...
1107
01:07:50,608 --> 01:07:52,952
...de Havana, numa viagem de sexo.
1108
01:07:53,319 --> 01:07:56,163
Nossa! E achamos que conhecemos
as pessoas!
1109
01:07:56,739 --> 01:08:00,494
Se bem que o Victor falava muito
de sexo. Brad MacCalister.
1110
01:08:00,827 --> 01:08:01,828
Tom...
1111
01:08:02,412 --> 01:08:03,504
...Lawn.
1112
01:08:03,746 --> 01:08:07,091
Saquei.
A sua tabela é bem profissional.
1113
01:08:07,333 --> 01:08:08,676
Está aprimorando o local.
1114
01:08:09,002 --> 01:08:10,345
É isso que faço.
1115
01:08:10,587 --> 01:08:11,930
Vi a sua mulher e os seus filhos.
1116
01:08:12,005 --> 01:08:14,428
Podem vir arremessar.
Já fui técnico.
1117
01:08:14,674 --> 01:08:15,675
Maravilha!
1118
01:08:16,009 --> 01:08:18,103
Use os cotovelos, frouxo!
1119
01:08:19,429 --> 01:08:20,521
Chame a mamãe!
1120
01:08:22,849 --> 01:08:24,522
Otário!
1121
01:08:25,018 --> 01:08:26,235
Por que está no chão?
1122
01:08:26,352 --> 01:08:28,195
- Doeu.
- É para doer.
1123
01:08:28,521 --> 01:08:32,116
A dor salva. As células memorizam
e ficam mais fortes.
1124
01:08:32,358 --> 01:08:33,951
Sem dor, sem ganho. Mulherzinha!
1125
01:08:34,193 --> 01:08:37,367
Vire homem!
A sua irmã é mais forte que você.
1126
01:08:37,614 --> 01:08:39,287
O que foi, Barril?
1127
01:08:39,532 --> 01:08:42,285
Não me encare. A sua mãe
vive me olhando.
1128
01:08:42,368 --> 01:08:43,711
Posso ser seu padrasto.
1129
01:08:44,537 --> 01:08:47,711
Adoro o meu novo lar,
a vizinhança e essa galerinha.
1130
01:08:47,999 --> 01:08:51,048
Sou direto com os filhos da mãe,
e eles comigo.
1131
01:08:53,212 --> 01:08:55,556
140kg, pegada fechada.
1132
01:08:56,049 --> 01:08:59,303
Supino aumenta o peitoral.
Nada de boiolas na galera!
1133
01:08:59,552 --> 01:09:02,055
Se gostam de meninas, me escutem.
1134
01:09:02,221 --> 01:09:05,065
As gatas curtem peitoral.
Querem caçar mulher...
1135
01:09:05,308 --> 01:09:09,154
...ou olhar as bolas no espelho
vendo se nasceu algum pelo?
1136
01:09:09,896 --> 01:09:11,239
Muito bem!
1137
01:09:11,564 --> 01:09:12,565
Uau!
1138
01:09:12,690 --> 01:09:15,034
Oi, pessoal! Gostaram?
1139
01:09:16,069 --> 01:09:17,912
Adorei essa casa sexy!
1140
01:09:20,573 --> 01:09:21,665
Gostam dessa aí?
1141
01:09:23,910 --> 01:09:25,253
De perereca russa?
1142
01:09:26,245 --> 01:09:27,246
Isso aí era meu.
1143
01:09:27,497 --> 01:09:29,499
Passei para ele. De graça.
1144
01:09:29,749 --> 01:09:32,593
Se vamos caçar mulher,
será da minha forma.
1145
01:09:32,835 --> 01:09:35,258
Nada de chupeta entre homens.
Vamos.
1146
01:09:35,505 --> 01:09:37,758
Lembrem os seus pais da Vigilância.
1147
01:09:38,007 --> 01:09:40,009
Você, você e você, vão correndo.
1148
01:09:40,593 --> 01:09:42,846
- Tudo bem.
- Um pega de Porsche.
1149
01:09:43,096 --> 01:09:44,598
- Vamos nessa!
- Já ganhei!
1150
01:09:51,437 --> 01:09:52,438
Vou no turbo.
1151
01:10:00,029 --> 01:10:02,031
Doorbal pagou em dinheiro?
1152
01:10:02,281 --> 01:10:04,124
Sim, $100 mil.
1153
01:10:04,367 --> 01:10:05,368
Dinheiro vivo?
1154
01:10:05,618 --> 01:10:07,211
- Isso não a surpreendeu.
- Não.
1155
01:10:07,453 --> 01:10:12,129
Achei que fosse esportista
ou rapper. Porque ele é negro.
1156
01:10:12,875 --> 01:10:13,876
É.
1157
01:10:14,127 --> 01:10:17,722
Não acha estranho o Sr. Kershaw
não ter se despedido?
1158
01:10:17,964 --> 01:10:20,467
Ele era um sem-noção.
Fazia piada de gordos.
1159
01:10:20,717 --> 01:10:23,721
"Se parasse de comer,
acabaria a fome mundial."
1160
01:10:23,970 --> 01:10:25,972
Ele pode ser meio grosso.
1161
01:10:26,889 --> 01:10:28,311
O que acha do cara novo?
1162
01:10:29,308 --> 01:10:32,152
Incrível! Diz que sou
uma realizadora.
1163
01:10:34,313 --> 01:10:37,658
A Vigilância está iniciando.
Posso ter a sua atenção?
1164
01:10:37,900 --> 01:10:41,575
Aceita? Parece
um pequeno pênis comestível.
1165
01:10:42,321 --> 01:10:44,665
Podia ter isso
na boate de striptease.
1166
01:10:44,991 --> 01:10:45,992
Que delícia!
1167
01:10:46,242 --> 01:10:49,667
E é fácil: do freezer
para o micro-ondas para a boca.
1168
01:10:53,332 --> 01:10:54,504
Stan!
1169
01:10:54,834 --> 01:10:56,427
Olhem para mim.
1170
01:10:56,669 --> 01:10:59,297
Achamos que temos segurança
no Old Cutler Cove.
1171
01:10:59,422 --> 01:11:01,675
Me sinto seguro.
1172
01:11:01,841 --> 01:11:04,765
Me sinto muito bem-vindo.
Agradeço por isso.
1173
01:11:05,094 --> 01:11:06,846
Mas a situação é séria.
1174
01:11:07,096 --> 01:11:11,101
Há bandidos esperando que pessoas
boas como nós baixem a guarda.
1175
01:11:11,350 --> 01:11:12,852
Há bandidos em toda parte.
1176
01:11:13,102 --> 01:11:14,854
Trabalho para o governo.
1177
01:11:15,104 --> 01:11:16,276
E eu já fui preso.
1178
01:11:16,856 --> 01:11:18,358
E é um saco!
1179
01:11:19,025 --> 01:11:23,872
Nesta reunião, Peter, Dick e eu
mostraremos como ficar seguros.
1180
01:11:24,113 --> 01:11:25,706
O meu colega Dick...
1181
01:11:26,949 --> 01:11:30,294
...lá do governo,
entregará os kits de emergência.
1182
01:11:30,536 --> 01:11:32,709
É para entregar os kits. Obrigado.
1183
01:11:32,914 --> 01:11:33,915
Imediatamente.
1184
01:11:34,040 --> 01:11:37,635
Neste canto do sonho americano,
segurança requer vigilância.
1185
01:11:37,877 --> 01:11:41,552
Vejam o nosso gráfico.
1: vigilância significa segurança.
1186
01:11:41,798 --> 01:11:43,300
2...
1187
01:11:43,549 --> 01:11:47,224
Isso! É isso aí! É!
1188
01:11:47,637 --> 01:11:51,813
Primeira coisa, reconhecendo
um possível agressor.
1189
01:11:53,226 --> 01:11:55,399
Sinto muito. Aqui está.
1190
01:11:56,229 --> 01:11:58,072
- Peter?
- Kit de segurança.
1191
01:11:58,397 --> 01:12:02,573
Cada família recebe um kit
com spray de pimenta e taser.
1192
01:12:02,819 --> 01:12:06,665
Senhoras, isto funciona.
Pode fritar as bolas de um cara.
1193
01:12:06,906 --> 01:12:10,410
Muito bem.
A bela Sorina será a vítima.
1194
01:12:10,743 --> 01:12:12,745
Voluntários para estuprador?
1195
01:12:15,248 --> 01:12:16,420
Eu. Me escolha!
1196
01:12:16,666 --> 01:12:18,168
Pode me escolher? Me escolha!
1197
01:12:18,417 --> 01:12:22,172
Só um. Não é um estupro coletivo.
Escolhemos o Brad.
1198
01:12:22,421 --> 01:12:23,513
É isso aí!
1199
01:12:23,840 --> 01:12:25,012
O meu vizinho predileto.
1200
01:12:25,258 --> 01:12:26,931
Ele me escolheu.
1201
01:12:27,260 --> 01:12:28,261
Oi, sou o Brad.
1202
01:12:28,511 --> 01:12:29,512
Acabo com a sua raça!
1203
01:12:29,929 --> 01:12:30,930
Prazer.
1204
01:12:31,097 --> 01:12:34,101
Dick, é uma simulação. Acalme-se.
1205
01:12:34,350 --> 01:12:37,604
É o que eu faria.
Acabaria com a raça dele.
1206
01:12:38,396 --> 01:12:39,522
Paul, agora.
1207
01:12:39,689 --> 01:12:41,532
Tive que apertar o traseiro dela.
1208
01:12:41,774 --> 01:12:43,117
- Tarado!
- Estava atuando.
1209
01:12:43,693 --> 01:12:46,367
- O que está fazendo?
- Como assim?
1210
01:12:46,612 --> 01:12:48,614
"Como assim"? Está péssimo!
1211
01:12:48,948 --> 01:12:50,370
Me sinto ótimo.
1212
01:12:50,616 --> 01:12:53,790
É um momento crítico.
Não enfie os pés pelas mãos.
1213
01:12:54,036 --> 01:12:56,880
Isso. Não precisamos
dessa merda de paz e amor.
1214
01:12:57,248 --> 01:13:00,752
Como é? Eu me enturmei.
Sou influente aqui.
1215
01:13:00,877 --> 01:13:03,130
Tenha mais respeito!
1216
01:13:04,463 --> 01:13:05,806
Paul?
1217
01:13:06,215 --> 01:13:11,062
O hotel quer que pague a conta
de $47 mil ou seremos expulsos.
1218
01:13:13,139 --> 01:13:14,482
Sim, meu bem?
1219
01:13:14,724 --> 01:13:16,226
O que está fazendo?
1220
01:13:17,476 --> 01:13:18,819
Rezando.
1221
01:13:19,896 --> 01:13:23,571
Reze por $500
para um par de sapatos Jimmy Choo...
1222
01:13:23,816 --> 01:13:25,489
...aparecer no meu armário.
1223
01:13:25,735 --> 01:13:26,736
Tudo bem.
1224
01:13:26,986 --> 01:13:29,660
Esta agente precisa
de sapatos poderosos.
1225
01:13:30,156 --> 01:13:33,160
Agente, sapatos Jimmy Choo, saquei.
1226
01:13:37,830 --> 01:13:39,832
Sapatos Jimmy Choo. Grana.
1227
01:13:40,416 --> 01:13:44,922
Às vezes, quando chegamos ao fundo
do poço, estamos no 20° andar.
1228
01:13:45,171 --> 01:13:48,345
Eu tinha que escolher
entre mergulhar de cabeça...
1229
01:13:48,674 --> 01:13:50,642
...OU me reerguer.
1230
01:13:53,012 --> 01:13:55,356
Meu Deus, este lugar é deprimente!
1231
01:13:58,517 --> 01:14:00,190
E isto também é.
1232
01:14:01,604 --> 01:14:05,609
Apesar de tudo e de estar torto,
o "autógrafo" foi autenticado.
1233
01:14:05,858 --> 01:14:07,610
É tudo legal.
1234
01:14:07,860 --> 01:14:12,866
Vendado, levando choques e uma
surra de brinquedos sexuais...
1235
01:14:13,115 --> 01:14:16,790
...e pendurado num Varal,
se assina qualquer coisa!
1236
01:14:17,036 --> 01:14:20,711
A gangue da Sun Gym adquiriu
todos os seus bens.
1237
01:14:20,957 --> 01:14:22,630
E estão curtindo.
1238
01:14:23,793 --> 01:14:25,636
Então não posso fazer nada?
1239
01:14:25,711 --> 01:14:28,635
Se for isso, não lhe dou um centavo!
1240
01:14:28,881 --> 01:14:30,303
Você não tem um centavo.
1241
01:14:30,549 --> 01:14:31,641
E agora?
1242
01:14:32,551 --> 01:14:34,224
Agora eu entro em ação.
1243
01:14:37,807 --> 01:14:40,902
Em dois meses, não vai se reconhecer.
Confie em mim.
1244
01:14:41,811 --> 01:14:42,983
Confio em você.
1245
01:14:43,229 --> 01:14:46,574
Como pode ver, temos equipamento
novinho da Cybex.
1246
01:14:46,816 --> 01:14:49,319
Só lançamento.
Começamos com rosca direta?
1247
01:14:49,568 --> 01:14:52,663
Tem uma estatura perfeita.
Vai ficar enorme!
1248
01:14:53,072 --> 01:14:55,074
Adoraria ficar enorme.
1249
01:14:55,408 --> 01:14:56,910
Trabalha com o quê?
1250
01:14:57,159 --> 01:15:01,505
Artigos de grama e jardim.
Bancos, fontes, coisas assim.
1251
01:15:01,914 --> 01:15:04,087
É? Tenho um jardim bem grande.
1252
01:15:04,333 --> 01:15:05,755
É mesmo? Onde?
1253
01:15:06,002 --> 01:15:07,675
Old Cutler Cove.
1254
01:15:08,254 --> 01:15:11,428
Uau! Não sabia que treinadores
ganhavam tão bem!
1255
01:15:11,674 --> 01:15:13,597
Se você merecer, o universo...
1256
01:15:13,843 --> 01:15:16,016
Vai prover. Já ouvi isso antes.
1257
01:15:16,262 --> 01:15:18,606
- Jonny Wu diz isso.
- É, na TV.
1258
01:15:18,931 --> 01:15:21,104
Adoro esse cara.
Vamos malhar peito.
1259
01:15:21,434 --> 01:15:23,107
Artigos de grama, é?
1260
01:15:24,103 --> 01:15:27,277
Comprei um cortador de grama,
o Snapper 342. Conhece?
1261
01:15:32,278 --> 01:15:34,531
É uma beleza.
Modelo giro zero, não é?
1262
01:15:34,780 --> 01:15:35,952
Isso.
1263
01:15:37,450 --> 01:15:40,954
Tem uma boa plataforma de corte.
Aguenta o solo arenoso.
1264
01:15:41,203 --> 01:15:42,876
Será meu novo cliente favorito.
1265
01:15:43,122 --> 01:15:45,625
Você está crescendo.
Vamos alongar o peitoral.
1266
01:15:47,460 --> 01:15:49,053
Como veio parar aqui?
1267
01:15:49,295 --> 01:15:52,219
Um amigo disse que você
pegou pesado com ele.
1268
01:15:52,465 --> 01:15:54,308
Bom saber. Quem?
1269
01:15:54,633 --> 01:15:56,306
Victor Kershaw.
1270
01:15:58,304 --> 01:15:59,647
Como está o Vic?
1271
01:15:59,889 --> 01:16:02,813
Não sei. Não consigo ligar para ele.
1272
01:16:04,810 --> 01:16:05,982
Deve estar de férias.
1273
01:16:06,312 --> 01:16:07,985
- Quem?
- Kershaw.
1274
01:16:08,230 --> 01:16:10,574
É, com certeza é isso.
1275
01:16:13,986 --> 01:16:17,115
Já fiz isso antes.
E não me orgulho disso.
1276
01:16:23,662 --> 01:16:25,835
Ao meu querido Adrian.
1277
01:16:26,665 --> 01:16:28,667
Você é o meu sol...
1278
01:16:29,001 --> 01:16:30,344
...minha lua...
1279
01:16:30,836 --> 01:16:33,760
...meu "Um Maluco no Pedaço".
Adoro esse programa.
1280
01:16:44,183 --> 01:16:46,811
Ele pegou a bolsa!
Ele pegou a bolsa!
1281
01:17:06,038 --> 01:17:07,540
O meu avô...
1282
01:17:08,040 --> 01:17:11,044
...falou para eu não casar
com um negro.
1283
01:17:11,377 --> 01:17:13,800
Ele achava que eram malandros.
1284
01:17:14,547 --> 01:17:16,390
Mas ele já morreu.
1285
01:17:16,632 --> 01:17:18,726
De racismo.
Não, ele foi atropelado.
1286
01:17:24,557 --> 01:17:28,903
Olá. A fila para cortar o cabelo
é aqui? Quero dar uma aparada.
1287
01:17:30,896 --> 01:17:32,239
Merda!
1288
01:17:36,569 --> 01:17:38,242
Merda!
1289
01:17:43,868 --> 01:17:45,211
Ele está aqui.
1290
01:18:08,517 --> 01:18:10,440
O plano não deu certo.
1291
01:18:13,939 --> 01:18:16,783
Ela me faz o homem mais feliz
do mundo!
1292
01:18:20,112 --> 01:18:22,114
O plano era só treino.
1293
01:18:24,783 --> 01:18:26,956
Eu tinha outro plano.
1294
01:18:28,913 --> 01:18:32,634
Frank Griga, o safado do disque-sexo
que encontrei na boate.
1295
01:18:37,963 --> 01:18:39,556
Não seria fácil como o banco.
1296
01:18:41,759 --> 01:18:42,806
Mas acaba que...
1297
01:18:42,927 --> 01:18:43,928
Na água!
1298
01:18:44,220 --> 01:18:45,221
Atirem!
1299
01:18:45,304 --> 01:18:47,432
...roubar bancos não era fácil.
1300
01:19:07,993 --> 01:19:09,836
Filho da mãe!
1301
01:19:16,001 --> 01:19:17,002
Droga;
1302
01:19:17,169 --> 01:19:18,842
É tudo que tenho.
1303
01:19:19,505 --> 01:19:20,848
Que sem-noção!
1304
01:19:21,840 --> 01:19:23,012
Lugo?
1305
01:19:24,176 --> 01:19:26,349
Oi, Lugo. Caramba!
1306
01:19:28,180 --> 01:19:29,853
Danny. Danny?
1307
01:19:30,266 --> 01:19:31,939
Quer calar a boca!
1308
01:19:32,518 --> 01:19:33,861
Devagar, Paul.
1309
01:19:34,520 --> 01:19:35,521
Fez algo ruim?
1310
01:19:35,854 --> 01:19:36,855
Talvez um pouco.
1311
01:19:37,106 --> 01:19:38,278
Está verde.
1312
01:19:38,524 --> 01:19:41,368
Mandei mal! Preciso sentar.
1313
01:19:45,864 --> 01:19:47,537
Acertaram no dedão!
1314
01:19:47,783 --> 01:19:48,784
Por Deus!
1315
01:19:49,034 --> 01:19:52,379
Pois é, por Deus!
Dá para ver o osso.
1316
01:19:52,621 --> 01:19:54,715
Guarde esse negócio!
1317
01:19:54,957 --> 01:19:55,958
Podem costurar?
1318
01:19:56,125 --> 01:19:59,880
Isso levantaria suspeitas
e atrairia a polícia.
1319
01:20:00,129 --> 01:20:02,632
Deus lhe deu dez, agora tem nove.
Encare isso.
1320
01:20:02,881 --> 01:20:04,303
Frank (Enga.
1321
01:20:04,717 --> 01:20:06,390
Ele tem milhões.
1322
01:20:06,719 --> 01:20:09,563
E podemos roubá-Io. Sabe por quê?
1323
01:20:10,556 --> 01:20:11,728
Somos realizadores.
1324
01:20:11,974 --> 01:20:15,148
Você cheirou a segunda
chance que eu te dei!
1325
01:20:15,394 --> 01:20:17,738
Não, não é só isso.
1326
01:20:19,231 --> 01:20:21,074
É um pouco disso.
1327
01:20:22,651 --> 01:20:26,827
Quer que eu resolva o seu problema
atacando um rei do pornô?
1328
01:20:27,072 --> 01:20:28,699
O que está havendo?
1329
01:20:28,907 --> 01:20:30,375
A sua cabeça está verde.
1330
01:20:31,243 --> 01:20:32,586
Comet¡ um erro.
1331
01:20:32,828 --> 01:20:34,671
Gastou tudo, quer roubar mais.
1332
01:20:34,913 --> 01:20:36,210
Sério?
1333
01:20:36,665 --> 01:20:38,167
Por que falou assim?
1334
01:20:38,417 --> 01:20:41,762
Invest¡ o dinheiro na casa,
e preciso de um procedimento.
1335
01:20:42,004 --> 01:20:43,347
Um procedimento?
1336
01:20:43,589 --> 01:20:45,933
Me casei,
e o meu pênis não funciona.
1337
01:20:46,175 --> 01:20:47,176
Quer saber?
1338
01:20:47,259 --> 01:20:50,513
Por que não cola o dedão dele
nas suas bolas? Todos ganham!
1339
01:20:50,763 --> 01:20:53,858
- Comprou isca?
- Não compro minhoca.
1340
01:20:54,516 --> 01:20:56,189
Você é engraçada.
1341
01:20:57,936 --> 01:20:59,279
As suas costas?
1342
01:21:03,525 --> 01:21:05,698
É por causa da academia, não é?
1343
01:21:05,944 --> 01:21:09,448
Não, quero deitar aqui
e pensar no caso.
1344
01:21:09,865 --> 01:21:12,209
Por que a polícia de Miami
o ignorou?
1345
01:21:12,451 --> 01:21:15,796
O relato dele do que houve
é inacreditável e...
1346
01:21:16,955 --> 01:21:20,380
...além disso,
é difícil gostar dele.
1347
01:21:22,961 --> 01:21:24,963
Ei, vacilâo, lembra de mim?
1348
01:21:25,714 --> 01:21:26,715
Devia lembrar?
1349
01:21:26,965 --> 01:21:28,308
Acho que sim...
1350
01:21:28,384 --> 01:21:31,638
...já que me viu
transferir a minha vida para...
1351
01:21:32,012 --> 01:21:33,855
..-uns malditos levantadores de peso!
1352
01:21:36,475 --> 01:21:37,476
Sr. Kershaw.
1353
01:21:37,726 --> 01:21:40,229
Você lembra de mim!
Que engraçado...
1354
01:21:40,479 --> 01:21:44,154
...porque não lembro de você.
Então é um mentiroso.
1355
01:21:48,904 --> 01:21:51,407
Achei que estivesse viajando.
1356
01:21:51,657 --> 01:21:53,250
Eu não viajei.
1357
01:21:53,325 --> 01:21:56,169
Não tenho dinheiro
para viajar porque...
1358
01:21:56,495 --> 01:21:57,496
...você me roubou.
1359
01:21:57,746 --> 01:22:01,842
Devolva o meu dinheiro!
1360
01:22:13,512 --> 01:22:15,685
Se ele mijar, você está despedido.
1361
01:22:16,265 --> 01:22:18,609
Victor Kershaw me ligou.
1362
01:22:18,851 --> 01:22:19,852
O que ele disse?
1363
01:22:25,023 --> 01:22:26,195
Está maluco?
1364
01:22:31,363 --> 01:22:34,708
- O que ele disse?
- Quer tudo de volta.
1365
01:22:34,950 --> 01:22:37,453
- Esqueceu que me deu?
- Quer tudo.
1366
01:22:41,707 --> 01:22:43,709
O telefone vai lhe custar $43.
1367
01:22:49,298 --> 01:22:51,892
Vamos lá! Gritem "uh-uh"!
1368
01:22:52,217 --> 01:22:54,720
Falou com a mamãe, mulherzinha?
1369
01:22:55,387 --> 01:22:57,230
Victor, como está?
1370
01:22:57,473 --> 01:22:59,225
Estou na merda, John.
1371
01:22:59,475 --> 01:23:00,818
Olhe a linguagem!
1372
01:23:01,059 --> 01:23:03,232
Cale a boca!
1373
01:23:03,645 --> 01:23:05,397
Você não. Desculpe.
1374
01:23:05,564 --> 01:23:06,907
Seu merdinha!
1375
01:23:07,149 --> 01:23:08,822
Tem um carma péssimo!
1376
01:23:09,067 --> 01:23:11,570
Estou me sentindo péssimo.
1377
01:23:11,904 --> 01:23:14,407
Irei aí acertar tudo.
Qual é o endereço?
1378
01:23:14,656 --> 01:23:15,828
Tem um lápis?
1379
01:23:15,908 --> 01:23:19,663
Av. Vá Se Ferrar n° 143,
esquina com Chupa Essa!
1380
01:23:23,415 --> 01:23:26,419
Diga onde está
e levo a papelada para assinar.
1381
01:23:26,668 --> 01:23:29,012
Será tudo legítimo.
Vou resolver isso.
1382
01:23:29,254 --> 01:23:32,599
Eles também me agrediram.
Estou furioso.
1383
01:23:32,841 --> 01:23:33,842
Onde você está?
1384
01:23:34,092 --> 01:23:35,765
Sua casa, com a sua mulher!
1385
01:23:36,011 --> 01:23:38,264
Não vou dizer onde estou, John.
1386
01:23:38,514 --> 01:23:40,187
Depois marcamos.
1387
01:23:41,350 --> 01:23:43,023
Foi uma merda.
1388
01:23:43,936 --> 01:23:46,280
- O que fazemos?
- "Estrela 69".
1389
01:23:46,605 --> 01:23:48,778
Quer que eu transe com ele?
1390
01:23:49,024 --> 01:23:52,119
Aperte o botão estrela, o 6 e o 9.
1391
01:23:55,113 --> 01:23:56,956
Hotel Seven Seas.
1392
01:23:59,451 --> 01:24:00,623
Como fez isso?
1393
01:24:13,840 --> 01:24:15,012
Droga;
1394
01:24:18,262 --> 01:24:19,605
O que foi, palhaços?
1395
01:24:19,846 --> 01:24:22,440
Ei, agarre o Repolhinho!
1396
01:24:29,147 --> 01:24:32,492
Baixinho, vou te dar uma cabeçada
e te derrubar.
1397
01:24:32,568 --> 01:24:34,741
Não sei onde ele está.
1398
01:24:34,820 --> 01:24:37,164
Ele só fala
com o cara que paga o quarto.
1399
01:24:37,406 --> 01:24:38,407
Que cara?
1400
01:24:38,657 --> 01:24:40,830
Desculpe. Informação sigilosa.
1401
01:24:41,159 --> 01:24:42,832
Não pode olhar por aí!
1402
01:24:44,079 --> 01:24:47,834
Acabei de casar e preciso
de um lugar para a lua de mel.
1403
01:24:48,083 --> 01:24:49,676
Pode me mostrar o local?
1404
01:24:50,502 --> 01:24:52,095
Quer a lua de mel aqui?
1405
01:24:52,337 --> 01:24:54,180
Tenho boas lembranças daqui.
1406
01:24:54,423 --> 01:24:58,428
A 1° vez que esmaguei um crânio
foi aqui, e foi a maior sujeira.
1407
01:24:58,677 --> 01:25:01,430
Foi com taco de alumínio.
Agora é de madeira.
1408
01:25:01,680 --> 01:25:03,227
É melhor sair daí...
1409
01:25:03,307 --> 01:25:06,686
...ou esmago o seu cérebro
na parede com uma tacada!
1410
01:25:06,935 --> 01:25:08,437
Tudo bem, claro.
1411
01:25:10,939 --> 01:25:12,282
Vou mostrar a piscina.
1412
01:25:16,820 --> 01:25:18,538
Essa não! É o meu cliente.
1413
01:25:20,407 --> 01:25:22,409
Ele poderia ficar igual a mim!
1414
01:25:22,659 --> 01:25:24,502
- Não creio!
- Que cretino!
1415
01:25:24,828 --> 01:25:27,672
Vou na casa dele,
cagar no banheiro dele.
1416
01:25:29,750 --> 01:25:34,722
É preciso tato para avisar ao Chefe
de Polícia que deixou passar algo.
1417
01:25:36,214 --> 01:25:39,093
A história é real.
Não deram a devida atenção.
1418
01:25:39,426 --> 01:25:41,599
Você é bonzinho.
1419
01:25:41,720 --> 01:25:44,439
Darei uma olhada,
mas não parece ter nada aí.
1420
01:25:44,890 --> 01:25:48,019
Tenho muitas evidências.
Tem muita coisa aí sim.
1421
01:25:49,936 --> 01:25:52,940
"Colombiano" e "tortura"
irão soar contra mim...
1422
01:25:53,231 --> 01:25:55,609
...no Canal 4,
que sempre me mostrará...
1423
01:25:55,901 --> 01:25:58,780
...como um Tio Juan
defensor de traficantes.
1424
01:25:59,071 --> 01:26:01,745
Traficante? O cara vendia
sanduíche na baguete!
1425
01:26:01,948 --> 01:26:05,293
E o Pablo Escobar era floricultor.
Ed, sabe disso.
1426
01:26:05,577 --> 01:26:07,250
Vão me encher o saco com isso!
1427
01:26:07,454 --> 01:26:10,958
Eles terão fome de novo.
E melhor começar logo.
1428
01:26:11,958 --> 01:26:15,804
A confiança treinador e cliente
é igual à de padre e advogado.
1429
01:26:16,129 --> 01:26:21,135
Trair isso é trair a minha crença
em malhação e na América.
1430
01:26:27,724 --> 01:26:30,477
Uma mulher branca
está fazendo torta de cereja.
1431
01:26:30,727 --> 01:26:32,229
Adoro torta de cereja!
1432
01:26:37,651 --> 01:26:39,653
- Polícia!
- Por que estão aqui?
1433
01:26:39,903 --> 01:26:42,656
Denunciaram um negro no jardim!
Por que seria?
1434
01:26:42,906 --> 01:26:45,284
- E agora?
- Vamos andando ou nadando.
1435
01:26:45,659 --> 01:26:46,660
Não sei nadar.
1436
01:26:46,910 --> 01:26:49,083
Valeu, caras! Eu agradeço.
1437
01:26:56,461 --> 01:26:57,963
Vamos, vamos!
1438
01:27:00,006 --> 01:27:02,008
Abortar a missão, abortar a missão!
1439
01:27:03,427 --> 01:27:04,770
Como está a coluna?
1440
01:27:05,095 --> 01:27:06,938
A velha coluna está bem.
1441
01:27:07,597 --> 01:27:09,019
Mas o carro não pegou.
1442
01:27:09,266 --> 01:27:11,689
Precisa se livrar dele. É de velho.
1443
01:27:12,769 --> 01:27:14,612
Sr. Kershaw ligou.
1444
01:27:14,980 --> 01:27:18,325
Ele disse: "Isso é me proteger,
frouxo filho da mãe?"
1445
01:27:18,567 --> 01:27:21,912
"Os malditos pivetes vêm me matar
e cadê você?"
1446
01:27:22,154 --> 01:27:23,827
E aí deixou um endereço.
1447
01:27:25,323 --> 01:27:26,495
Victor!
1448
01:27:26,992 --> 01:27:29,666
Nunca ligue para os bandidos.
1449
01:27:31,246 --> 01:27:33,248
Principalmente se querem te matar.
1450
01:27:33,498 --> 01:27:35,842
Vai passar sermão por isso?
1451
01:27:36,251 --> 01:27:39,095
Vou levá-Io para casa.
Para que se ajeite.
1452
01:27:39,337 --> 01:27:41,510
- Me passa um rolinho?
- Claro.
1453
01:27:41,757 --> 01:27:43,851
Você tem árvores bem pequenas.
1454
01:27:44,092 --> 01:27:45,594
É o meu hobby.
1455
01:27:48,430 --> 01:27:49,773
Merda!
1456
01:27:49,931 --> 01:27:50,978
Vou ajudá-Io.
1457
01:27:51,183 --> 01:27:53,857
Não, eu consigo. Eu consigo.
1458
01:27:55,771 --> 01:27:56,772
Deixe-me ajudar.
1459
01:27:57,022 --> 01:27:58,023
Eu, eu, eu...
1460
01:28:04,946 --> 01:28:05,947
Pronto.
1461
01:28:08,450 --> 01:28:10,293
Lutamos por dignidade.
1462
01:28:15,040 --> 01:28:16,542
Eu tenho um barco.
1463
01:28:20,212 --> 01:28:21,714
Eu tenho um barco.
1464
01:28:22,547 --> 01:28:24,049
Claro que tem.
1465
01:28:24,716 --> 01:28:28,892
Não se acomode, realize!
Vire macho e seja como o Wu!
1466
01:28:29,179 --> 01:28:33,685
Estava cansado do Jonny Wu.
Se aprendi algo, além do que um...
1467
01:28:33,892 --> 01:28:36,736
...tabelião faz,
é que os detalhes importam...
1468
01:28:37,020 --> 01:28:38,317
...e podem te dar o bote...
1469
01:28:38,522 --> 01:28:41,321
...ou contratar detetives.
1470
01:28:46,238 --> 01:28:49,412
Que se dane a lição de moral!
E essa linda casa.
1471
01:28:49,741 --> 01:28:51,584
Não ando para trás.
1472
01:28:51,868 --> 01:28:54,587
O plano de três dedos
precisa de outro dedo.
1473
01:28:55,288 --> 01:28:56,289
E daí?
1474
01:28:56,373 --> 01:28:59,923
Paul, sou eu. Pegue o Adrian.
Vamos para cima do rei do pornô.
1475
01:29:09,135 --> 01:29:10,307
É nossa!
1476
01:29:15,225 --> 01:29:16,226
Como está, senhor?
1477
01:29:16,309 --> 01:29:17,481
- Bem. Você?
- Excelente.
1478
01:29:17,769 --> 01:29:19,612
Feche a porta, por favor.
1479
01:29:20,981 --> 01:29:23,484
Vamos ver a apresentação.
Vamos, garoto!
1480
01:29:23,775 --> 01:29:24,822
Próximo.
1481
01:29:25,318 --> 01:29:28,788
A Índia tem um bilhão de pessoas,
conforme último censo.
1482
01:29:28,989 --> 01:29:30,991
São dois bilhões de ouvidos.
1483
01:29:31,283 --> 01:29:34,127
Até agora, a AT&T
tinha exclusividade Iá.
1484
01:29:34,327 --> 01:29:35,499
Veja o nosso estudo.
1485
01:29:37,497 --> 01:29:40,125
Esse índio não é o público-alvo.
1486
01:29:40,333 --> 01:29:42,176
Queremos o estilo Gandhi.
1487
01:29:42,460 --> 01:29:43,837
Elas são japonesas.
1488
01:29:44,629 --> 01:29:48,179
É a fase dois.
Vai ser multicontinental.
1489
01:29:48,466 --> 01:29:50,309
É uma organização enorme.
1490
01:29:50,635 --> 01:29:53,309
Desculpe, chefe.
Fotos do casamento.
1491
01:29:53,680 --> 01:29:54,852
Vamos lá.
1492
01:29:55,140 --> 01:29:56,687
O mercado indiano.
1493
01:29:56,975 --> 01:29:59,979
É nosso, garantido. Vai se dar bem.
1494
01:30:00,103 --> 01:30:01,821
Bum! Vai alçar voo. Próximo.
1495
01:30:02,147 --> 01:30:03,148
Frankie!
1496
01:30:03,315 --> 01:30:04,658
Chopin, pare!
1497
01:30:07,527 --> 01:30:10,371
Conheça os meus amigos.
Mostre os peitos.
1498
01:30:10,655 --> 01:30:11,872
Gostaram?
1499
01:30:13,491 --> 01:30:16,370
Pedi ao médico
para botar 500ml a mais.
1500
01:30:16,703 --> 01:30:18,546
- Que nem gelatina.
- São novos.
1501
01:30:20,206 --> 01:30:21,207
Está dentro?
1502
01:30:21,499 --> 01:30:25,220
Tem disque-sexo na Índia?
Ela é a mais Obscena do mercado.
1503
01:30:25,503 --> 01:30:27,050
Faça uns gemidos.
1504
01:30:27,380 --> 01:30:28,882
Isso!
1505
01:30:29,549 --> 01:30:30,675
Bom!
1506
01:30:30,884 --> 01:30:33,728
Qual é o investimento mínimo?
1507
01:30:34,054 --> 01:30:35,226
$500 mil.
1508
01:30:36,056 --> 01:30:38,559
- Ele não é o motorista?
- E sócio.
1509
01:30:38,850 --> 01:30:39,851
Sócio-administrador.
1510
01:30:40,060 --> 01:30:41,733
- Não te conheço do...
- Sim.
1511
01:30:42,020 --> 01:30:43,738
- É o cara de Jesus.
- Sou.
1512
01:30:46,733 --> 01:30:48,906
E o investimento máximo?
1513
01:30:50,904 --> 01:30:54,750
Alguns não tentariam de novo.
Parariam enquanto estão por cima.
1514
01:30:55,408 --> 01:30:57,410
Bem, eles são uns frouxos!
1515
01:30:57,702 --> 01:31:00,376
Caras como Frank Griga
não desistem. Aprendem...
1516
01:31:00,580 --> 01:31:02,878
...com os erros e arriscam mais.
1517
01:31:03,375 --> 01:31:06,049
O plano era bom.
Nossas habilidades, de ponta.
1518
01:31:06,252 --> 01:31:09,222
Só precisávamos
estar numa posição de sucesso...
1519
01:31:09,923 --> 01:31:11,550
...que seria a casa do Adrian.
1520
01:31:14,761 --> 01:31:16,263
Vocês são uma graça!
1521
01:31:18,765 --> 01:31:19,766
E a sua mulher?
1522
01:31:19,933 --> 01:31:21,606
Turno dobrado no hospital.
1523
01:31:21,893 --> 01:31:24,737
- Estão bem.
- Não daria conta da garotona.
1524
01:31:24,938 --> 01:31:28,408
Sabe do que precisamos? Música!
1525
01:31:29,067 --> 01:31:30,740
Vamos falar de negócios?
1526
01:31:30,944 --> 01:31:31,945
Vamos lá.
1527
01:31:33,738 --> 01:31:35,240
Vamos começar a festa!
1528
01:31:35,448 --> 01:31:37,075
Adoro essa música!
1529
01:31:37,283 --> 01:31:40,913
Mostre o rebolado, amor.
Mãos longe dos peitos novos.
1530
01:31:41,121 --> 01:31:42,964
Vou botar as mãos no traseiro!
1531
01:31:43,415 --> 01:31:45,634
Vamos, amor! Manda ver!
1532
01:31:48,086 --> 01:31:52,933
Falei sobre os valores
com o contador, está tudo numa boa.
1533
01:31:53,133 --> 01:31:54,806
Beleza! Trouxe o contrato.
1534
01:31:55,093 --> 01:31:56,640
Meu Deus, que horror!
1535
01:31:57,137 --> 01:31:58,935
Para quem for investir.
1536
01:31:59,139 --> 01:32:00,812
Olhe o rolinho primavera!
1537
01:32:04,144 --> 01:32:06,818
Não estou entendendo.
1538
01:32:07,147 --> 01:32:08,820
Quero ver a sua diretoria.
1539
01:32:09,107 --> 01:32:13,328
Sem querer ofender, mas
a sua habilidade me deixa tenso.
1540
01:32:17,490 --> 01:32:20,334
- Quero te ver dançar!
- Vamos, Paul!
1541
01:32:20,618 --> 01:32:24,623
Eu não danço, mas conheço algo
bem melhor que dançar.
1542
01:32:31,796 --> 01:32:36,142
Como é a minha habilidade, Frank?
Por favor, me diga.
1543
01:32:36,342 --> 01:32:39,516
Eu estava sendo educado.
Olhe, Daniel...
1544
01:32:39,846 --> 01:32:41,314
...parece um cara legal.
1545
01:32:41,431 --> 01:32:44,856
Podemos nos divertir
ou pegar mulheres...
1546
01:32:45,143 --> 01:32:47,817
...mas não quero
que controle o meu dinheiro.
1547
01:32:48,021 --> 01:32:51,525
Está dizendo, na casa do meu amigo,
que não confia em mim?
1548
01:32:51,816 --> 01:32:54,535
Tem razão.
Não é o lugar para discutir isso.
1549
01:32:54,819 --> 01:32:57,538
Vai passar por cima de mim
e ver a diretoria?
1550
01:32:58,865 --> 01:33:02,540
Você entende um pouco
do mundo dos negócios...
1551
01:33:02,827 --> 01:33:04,500
...mas menos do que pensa.
1552
01:33:04,829 --> 01:33:06,877
Você diz coisas cômicas.
1553
01:33:07,165 --> 01:33:08,838
Acho que não trabalha duro.
1554
01:33:09,167 --> 01:33:13,513
Não disse que você é um imbecil,
mas essa empreitada é complicada.
1555
01:33:13,713 --> 01:33:17,058
Requer profissionais.
Vocês são uns amadores.
1556
01:33:17,550 --> 01:33:20,724
Filho da mãe!
Ninguém me chama de amador!
1557
01:33:21,221 --> 01:33:23,189
Sabe com quem está mexendo?
1558
01:33:27,852 --> 01:33:28,853
Frank?
1559
01:33:29,020 --> 01:33:32,900
62! 63! Força!
1560
01:33:33,566 --> 01:33:35,694
Onde está o Frank?
Frank?
1561
01:33:35,902 --> 01:33:38,405
65! Olhe, 66!
1562
01:33:38,738 --> 01:33:40,911
Ninguém me chama de amador!
1563
01:33:41,199 --> 01:33:42,746
Podia ter me matado.
1564
01:33:43,034 --> 01:33:45,537
Podia ter me matado, boçal!
Desgraçado!
1565
01:33:48,414 --> 01:33:50,917
Ninguém me chama de amador!
Ninguém!
1566
01:33:51,543 --> 01:33:54,763
Eu trabalho duro.
Trabalho duro de verdade!
1567
01:33:56,214 --> 01:33:57,887
Eu trabalho!
1568
01:34:02,095 --> 01:34:04,097
Meu Deus! Por favor, não!
1569
01:34:11,396 --> 01:34:14,570
Fora daqui! Vá, vá, vá!
1570
01:34:14,774 --> 01:34:17,778
- Vou até 80.
- Mais 5!
1571
01:34:18,444 --> 01:34:20,117
É o novo recorde da casa.
1572
01:34:20,446 --> 01:34:23,416
Veja isso! Vamos, força! Força!
1573
01:34:25,785 --> 01:34:27,628
- Frank?
- É isso aí!
1574
01:34:32,917 --> 01:34:34,965
- O que você fez?
- Foi um acidente.
1575
01:34:35,295 --> 01:34:37,297
Pelo amor de Deus!
1576
01:34:37,630 --> 01:34:40,258
Ele caiu.
E isso caiu na cabeça dele.
1577
01:34:40,967 --> 01:34:42,389
- Cretino!
- Não!
1578
01:34:46,264 --> 01:34:47,766
Pegue essa vadia louca!
1579
01:34:47,974 --> 01:34:49,317
O que houve?
1580
01:34:49,601 --> 01:34:51,319
- Foi um acidente.
- Iam conversar.
1581
01:34:51,603 --> 01:34:53,446
Pegue ela, Paul! Pegue!
1582
01:34:55,440 --> 01:34:56,612
Ele morreu?
1583
01:34:56,816 --> 01:34:58,910
Viu como os pesos
estão rentes ao chão?
1584
01:34:58,985 --> 01:35:01,613
Tem uma cabeça por baixo!
1585
01:35:01,821 --> 01:35:03,823
Meu Deus! Meu Deus!
1586
01:35:04,157 --> 01:35:05,830
Ai, ela me mordeu!
1587
01:35:06,117 --> 01:35:08,461
Vire ela para cima.
1588
01:35:09,162 --> 01:35:10,288
Fiquei com raiva e...
1589
01:35:12,290 --> 01:35:14,509
Ele me chamou de amador.
1590
01:35:15,835 --> 01:35:17,508
Aí jogou um peso nele?
1591
01:35:17,837 --> 01:35:20,807
Ele ia assinar os documentos,
aí disse que não...
1592
01:35:21,007 --> 01:35:23,180
...e que queria ver a diretoria.
1593
01:35:23,468 --> 01:35:25,596
Eu recusei, ele ficou com raiva...
1594
01:35:25,678 --> 01:35:28,477
...e eu o empurrei, ou algo assim.
1595
01:35:28,681 --> 01:35:30,183
Você matou ele.
1596
01:35:31,851 --> 01:35:35,025
- O que fez com ela?
- Tranquilizante de cavalo.
1597
01:35:36,022 --> 01:35:37,194
Merda!
1598
01:35:37,815 --> 01:35:39,158
Ela ficará bem.
1599
01:35:43,696 --> 01:35:47,041
33, 19, 22.
É a combinação do cofre?
1600
01:35:48,034 --> 01:35:49,502
Isso é iugoslavo?
1601
01:35:50,036 --> 01:35:52,209
Fale na minha língua.
1602
01:35:53,039 --> 01:35:54,040
17.
1603
01:35:54,707 --> 01:35:56,880
Não, não. 33, 19 e 22.
1604
01:35:57,168 --> 01:35:59,512
Operação de resgate! Vamos!
1605
01:35:59,712 --> 01:36:00,838
Como assim?
1606
01:36:01,047 --> 01:36:03,049
Pego o carro e o que está no cofre.
1607
01:36:03,383 --> 01:36:04,555
Merda!
1608
01:36:06,386 --> 01:36:07,729
Isso é muito ruim.
1609
01:36:08,012 --> 01:36:09,730
Deixe ela quieta.
1610
01:36:10,014 --> 01:36:12,688
Deixe o telefone perto.
E o rei do esperma no gelo.
1611
01:36:12,892 --> 01:36:15,190
- Gelo?
- Na banheira com gelo.
1612
01:36:15,395 --> 01:36:18,399
- Quando a Robin volta?
- O turno acaba meio-dia.
1613
01:36:18,731 --> 01:36:19,857
Ótimo.
1614
01:36:20,066 --> 01:36:23,912
- Calma! Preciso pegar peso.
- Isso, respire um pouco.
1615
01:36:26,739 --> 01:36:28,912
É isso! Muito bom!
1616
01:36:30,410 --> 01:36:33,584
Danny, sei como é achar
que matamos alguém.
1617
01:36:33,913 --> 01:36:36,257
Isso... dói.
1618
01:36:37,709 --> 01:36:40,212
Jesus e o demônio estão...
Isso, força!
1619
01:36:40,420 --> 01:36:43,264
Estão girando na sua cabeça.
Tive sorte pois...
1620
01:36:43,548 --> 01:36:46,051
...o meu sobreviveu.
Você está na merda!
1621
01:36:47,927 --> 01:36:51,056
Espero que Jesus
seja tão piedoso quanto dizem.
1622
01:36:51,264 --> 01:36:52,265
Ele é sim.
1623
01:36:52,557 --> 01:36:54,059
Dê um jeito no tapete.
1624
01:36:54,267 --> 01:36:56,110
Diga que foi o cachorro.
1625
01:36:56,394 --> 01:36:58,067
Parece que mataram o cachorro.
1626
01:36:58,271 --> 01:37:00,365
Aumente o ar-condicionado.
Está fedendo.
1627
01:37:00,898 --> 01:37:03,071
- Aguente firme!
- Rápido!
1628
01:37:03,276 --> 01:37:04,277
Voltaremos.
1629
01:37:04,569 --> 01:37:05,866
Onde está o meu cachorro?
1630
01:37:11,617 --> 01:37:14,120
Vejo a emoção e o satã girando.
1631
01:37:14,412 --> 01:37:17,086
Não preciso dessa merda agora!
Por favor.
1632
01:37:17,290 --> 01:37:20,089
Eu me importo.
Estou tentando ser um amigo.
1633
01:37:29,302 --> 01:37:30,975
Quieta, quieta.
1634
01:37:43,983 --> 01:37:45,326
Nossa!
1635
01:37:45,985 --> 01:37:47,328
Caraca!
1636
01:37:47,779 --> 01:37:50,453
Você é um gênio. Conseguiu!
1637
01:37:50,656 --> 01:37:52,454
Também amo Jesus! Você sabe.
1638
01:37:53,117 --> 01:37:55,961
Olhe só o tamanho!
Parece um baú do tesouro.
1639
01:38:00,166 --> 01:38:02,168
Vamos, amor! Vamos!
1640
01:38:06,506 --> 01:38:07,507
Merda!
1641
01:38:08,466 --> 01:38:09,467
Vamos!
1642
01:38:11,511 --> 01:38:12,683
19.
1643
01:38:13,513 --> 01:38:14,685
22.
1644
01:38:17,683 --> 01:38:20,857
- Você nos ferrou!
- Não tenho culpa.
1645
01:38:21,145 --> 01:38:22,146
Cara!
1646
01:38:22,355 --> 01:38:25,859
- Qual é a combinação?
- 32, 19, 22.
1647
01:38:29,529 --> 01:38:30,872
D.L., onde você está?
1648
01:38:31,155 --> 01:38:33,374
Pegue a iugoslava.
Preciso da combinação.
1649
01:38:34,033 --> 01:38:37,537
Precisam voltar.
Robin chega em poucas horas.
1650
01:38:37,829 --> 01:38:39,547
Me deram o número errado.
1651
01:38:39,831 --> 01:38:41,549
- Frank?
- Merda!
1652
01:38:44,377 --> 01:38:45,378
Alô?
1653
01:38:45,670 --> 01:38:47,843
Você anotou errado.
1654
01:38:49,382 --> 01:38:51,680
Está tentando fugir? É?
1655
01:38:51,884 --> 01:38:53,227
Tome mais!
1656
01:38:53,553 --> 01:38:55,555
Levante. A minha mulher vai chegar.
1657
01:38:55,847 --> 01:38:57,565
Vejo você na sala.
1658
01:39:00,476 --> 01:39:02,649
- Pare de beber. Anote o código.
- Pronto.
1659
01:39:02,854 --> 01:39:04,731
Ponha o fone onde ela me ouça.
1660
01:39:09,735 --> 01:39:11,078
Ela não pode te ouvir.
1661
01:39:11,195 --> 01:39:12,196
Qual é o problema?
1662
01:39:12,405 --> 01:39:14,078
A vadia está gelada, irmão.
1663
01:39:14,490 --> 01:39:15,707
0 quê? Não!
1664
01:39:16,033 --> 01:39:18,377
A alma dela já deixou o corpo.
1665
01:39:18,703 --> 01:39:20,376
Diga que é mentira, agora!
1666
01:39:20,663 --> 01:39:23,041
Mandou dar mais tranquilizante...
1667
01:39:23,124 --> 01:39:25,502
...mas foi muito. Ela não respira!
1668
01:39:25,710 --> 01:39:28,634
Dançamos e nos divertimos,
e agora ela morreu.
1669
01:39:28,713 --> 01:39:30,056
E você não está aqui.
1670
01:39:31,007 --> 01:39:32,725
Não! Não! Não!
1671
01:39:34,051 --> 01:39:35,553
Pegou o código?
1672
01:39:41,184 --> 01:39:42,185
Não pode ser!
1673
01:39:42,727 --> 01:39:45,731
Jonny Wu diz que tudo se resume
a ver graça...
1674
01:39:46,022 --> 01:39:49,196
...no caos, certo?
Vamos malhar!
1675
01:39:49,400 --> 01:39:50,743
Não pegou o código?
1676
01:39:51,027 --> 01:39:53,405
- Temos algo a fazer.
- Passe o código.
1677
01:39:53,696 --> 01:39:55,414
Não consegui. Calce isto.
1678
01:39:58,242 --> 01:40:03,248
Eu levo o carro. Quer o cachorro?
Um yorkshire puro vale uns $1.250.
1679
01:40:04,582 --> 01:40:05,925
E para os corpos?
1680
01:40:06,083 --> 01:40:07,084
Oi, amiguinho.
1681
01:40:07,585 --> 01:40:08,928
Está com fome?
1682
01:40:12,256 --> 01:40:13,599
Vamos!
1683
01:40:14,592 --> 01:40:15,764
Que rapazinho!
1684
01:40:16,260 --> 01:40:17,603
Adoro roxo.
1685
01:40:17,887 --> 01:40:22,267
Não é inteligente roubar o carro
de um morto. Nem um pouco.
1686
01:40:25,603 --> 01:40:27,276
Merda! Não!
1687
01:40:27,605 --> 01:40:29,949
Merda! Ela vai me matar!
1688
01:40:33,653 --> 01:40:34,654
Merda!
1689
01:40:46,916 --> 01:40:48,589
Perdi o meu cachorro.
1690
01:40:49,252 --> 01:40:51,801
Devagar! Ela está caindo.
1691
01:40:52,088 --> 01:40:54,090
Estou no limite de velocidade.
1692
01:40:54,298 --> 01:40:55,800
O tapete tem 48 buracos.
1693
01:40:56,092 --> 01:40:57,435
Que cheiro horrível!
1694
01:40:57,635 --> 01:41:01,310
Estou lidando com uma merda
que nem imaginam!
1695
01:41:01,597 --> 01:41:04,441
Não me deixe nervoso!
Tem polícia aqui.
1696
01:41:04,642 --> 01:41:05,985
Estou enjoado.
1697
01:41:06,143 --> 01:41:07,986
É grande demais para reclamar tanto!
1698
01:41:08,271 --> 01:41:10,444
- O que digo à minha mulher?
- Minta.
1699
01:41:11,983 --> 01:41:13,326
Estou enjoado.
1700
01:41:15,653 --> 01:41:18,156
- Vomitei.
- Paul, você é nojento!
1701
01:41:20,825 --> 01:41:23,829
Reuben? Venha! É você?
1702
01:41:24,161 --> 01:41:26,004
O que houve com você?
1703
01:41:27,957 --> 01:41:30,130
Paul, está se escondendo?
1704
01:41:30,334 --> 01:41:32,462
Fique, para manter as aparências.
1705
01:41:32,670 --> 01:41:37,016
Eu e o Adrian vamos comprar
o que precisamos. Vamos.
1706
01:41:37,508 --> 01:41:41,513
Não vou ficar aqui sozinho
com esses corpos.
1707
01:41:41,804 --> 01:41:43,147
Vou pirar!
1708
01:41:43,347 --> 01:41:45,349
O quê? A ideia foi sua.
1709
01:41:45,641 --> 01:41:48,690
Não seja um acomodado,
ou vai se arrepender.
1710
01:41:48,978 --> 01:41:50,525
Já me arrependi.
1711
01:41:55,359 --> 01:41:56,531
Chame a polícia.
1712
01:41:57,528 --> 01:42:00,702
Existe vida após a morte.
Sei disso.
1713
01:42:03,034 --> 01:42:06,834
Mas também se¡ que os mortos
não precisam das suas coisas.
1714
01:42:09,332 --> 01:42:10,879
Mas eu precisava.
1715
01:42:19,383 --> 01:42:21,727
- Produtos de limpeza.
- Feito!
1716
01:42:25,681 --> 01:42:29,356
Sr. e Sra. Griga, tudo bem? Chopin?
1717
01:42:30,061 --> 01:42:32,735
Olá, amorzinho, estou aqui.
1718
01:42:33,064 --> 01:42:34,236
Chopin?
1719
01:42:34,732 --> 01:42:39,203
Cortamos e colocamos em baldes.
E dissolvemos com água sanitária.
1720
01:42:39,904 --> 01:42:40,905
Sem evidências.
1721
01:42:46,035 --> 01:42:47,036
Feito!
1722
01:42:47,912 --> 01:42:48,913
Adrian?
1723
01:42:49,205 --> 01:42:52,209
Policial Wilson, de Miami-Dada.
Encontramos um...
1724
01:42:52,416 --> 01:42:56,421
...greyhound registrado no seu
endereço. Deve ter sido roubado.
1725
01:42:56,712 --> 01:43:01,434
Precisa entrar em contato
assim que puder.
1726
01:43:01,884 --> 01:43:04,262
Achamos um dedo.
Chame a unidade de perícia.
1727
01:43:04,553 --> 01:43:06,226
Ama o cachorro como um filho.
1728
01:43:07,098 --> 01:43:08,099
Equipe Jesus!
1729
01:43:09,767 --> 01:43:11,940
Me sinto ótimo.
Doyle se sente ótimo!
1730
01:43:12,395 --> 01:43:13,738
EFEITOS DA COCAÍNA
1731
01:43:13,938 --> 01:43:16,407
Ansiedade, convulsão,
pensamento suicida...
1732
01:43:17,400 --> 01:43:19,402
Estou na merda!
1733
01:43:19,610 --> 01:43:22,113
Jesus, me perdoe.
Perdoe os meus pecados.
1734
01:43:22,780 --> 01:43:25,203
Voltamos. Vamos!
1735
01:43:25,282 --> 01:43:27,501
Fará isso na prisão
se não tirarmos os corpos daqui.
1736
01:43:27,743 --> 01:43:29,962
Estou no meio de uma supersérie.
1737
01:43:31,080 --> 01:43:32,127
Pegou a aliança?
1738
01:43:32,415 --> 01:43:34,417
Eu não. Não.
1739
01:43:34,625 --> 01:43:36,127
Droga de viciado!
1740
01:43:41,674 --> 01:43:42,675
BEIJE O COZINHEIRO
1741
01:44:20,337 --> 01:44:23,466
- Guardamos os implantes?
- Para peso de papel?
1742
01:44:23,674 --> 01:44:26,018
Revenda de produtos médicos
dá dinheiro.
1743
01:44:26,302 --> 01:44:29,146
Sou casado com alguém
da área médica. Eu sei.
1744
01:44:30,139 --> 01:44:33,860
Largue os peitos. Limpe
as nossas impressões digitais.
1745
01:44:34,143 --> 01:44:36,191
E as impressões deles?
1746
01:44:36,520 --> 01:44:37,692
O que tem?
1747
01:44:37,855 --> 01:44:41,325
O que faremos com a impressão
deles mesmos?
1748
01:44:47,990 --> 01:44:48,991
Vou pensar em algo.
1749
01:44:52,203 --> 01:44:54,046
Vai mesmo fazer isso?
1750
01:44:54,872 --> 01:44:56,874
Danny, isso é nojento!
1751
01:44:57,541 --> 01:44:59,384
- Qual é o problema?
- Sei lá!
1752
01:44:59,668 --> 01:45:01,511
- Está na tomada?
- Sim.
1753
01:45:01,712 --> 01:45:02,713
Aperte o botão.
1754
01:45:03,506 --> 01:45:04,678
Me dê isso.
1755
01:45:05,382 --> 01:45:07,055
Como se tivéssemos tempo!
1756
01:45:07,384 --> 01:45:10,558
Viu? O papai sabe usar
ferramentas elétricas!
1757
01:45:10,888 --> 01:45:13,232
Força! Vamos, vamos, vamos! Força!
1758
01:45:15,226 --> 01:45:16,569
Bati em algo?
1759
01:45:17,853 --> 01:45:20,231
O que houve? Qual é!
1760
01:45:21,524 --> 01:45:22,901
Merda!
1761
01:45:23,692 --> 01:45:24,693
Prendeu no cabelo.
1762
01:45:25,402 --> 01:45:26,574
Me dê isso.
1763
01:45:29,240 --> 01:45:31,083
"Fabricado na China"?
1764
01:45:31,534 --> 01:45:33,536
Uma porcaria chinesa!
1765
01:45:33,744 --> 01:45:37,544
Mandei comprar à gasolina,
não uma porcaria elétrica chinesa.
1766
01:45:37,873 --> 01:45:40,752
Disse que não podíamos
parar para abastecer.
1767
01:45:42,878 --> 01:45:43,925
Pegue o braço dela.
1768
01:45:44,088 --> 01:45:45,840
- O que vai fazer?
- Jeito tradicional.
1769
01:45:46,715 --> 01:45:47,762
Vá!
1770
01:45:47,925 --> 01:45:49,427
Vou cortar esse maldito!
1771
01:45:49,760 --> 01:45:52,263
Espere, espere, espere!
Está bem, vá, vá, vá!
1772
01:45:55,933 --> 01:45:59,608
Por que está gritando?
Quase cortei o seu dedo.
1773
01:46:01,605 --> 01:46:03,278
Vamos!
1774
01:46:10,114 --> 01:46:11,286
Vamos, Paul!
1775
01:46:11,949 --> 01:46:14,418
Grelhe as impressões digitais.
1776
01:46:15,286 --> 01:46:18,130
Grelhar as impressões digitais?
Está doido?
1777
01:46:20,124 --> 01:46:24,470
Não estou doido, Paul.
Cansei da sua atitude derrotista.
1778
01:46:24,795 --> 01:46:27,139
Grelhe as malditas mãos! Agora!
1779
01:46:27,423 --> 01:46:31,428
Precisa ser mais positivo, Paul.
Faça um esforço positivo.
1780
01:46:31,594 --> 01:46:33,267
- E aí?
- Oi, Ed.
1781
01:46:33,512 --> 01:46:37,107
Ligamos estas pessoas desaparecidas
aos fisiculturistas.
1782
01:46:41,103 --> 01:46:44,448
Não estão desaparecidas, George.
Devem estar mortas.
1783
01:46:44,648 --> 01:46:47,151
A polícia não pode acertar todas.
1784
01:46:47,443 --> 01:46:51,619
Não pedi todas, George.
Pedi apenas uma.
1785
01:46:52,281 --> 01:46:54,955
Não disse que eles
teriam fome de novo?
1786
01:47:04,126 --> 01:47:05,469
Qual é o problema?
1787
01:47:05,669 --> 01:47:08,513
- É uma porcaria chinesa.
- Funcionou por dois segundos.
1788
01:47:08,797 --> 01:47:10,845
O seguro de peças novas custa $20.
1789
01:47:10,966 --> 01:47:13,810
Recomendamos para as ferramentas.
1790
01:47:14,011 --> 01:47:16,013
Não queremos saber desse roubo!
1791
01:47:20,643 --> 01:47:23,317
Parece ter pelo nas lâminas.
1792
01:47:23,646 --> 01:47:26,365
Não vejo pelo
nessa serra elétrica inútil.
1793
01:47:32,488 --> 01:47:37,494
Ele se borrou quando o cachorro
quase arrancou as bolas dele fora!
1794
01:47:38,494 --> 01:47:39,837
O que é? Descrição?
1795
01:47:40,037 --> 01:47:41,038
Branco, faixa dos 30.
1796
01:47:41,288 --> 01:47:43,711
Estamos a caminho.
Deixe isso aí.
1797
01:47:47,544 --> 01:47:50,218
Devem ser burros ou cegos,
isso é pelo.
1798
01:47:50,506 --> 01:47:52,349
Escolham outra.
1799
01:47:52,675 --> 01:47:55,178
Sem drama, minha filha!
1800
01:48:11,151 --> 01:48:14,496
ESTA AINDA É
UMA HISTÓRIA REAL
1801
01:48:16,198 --> 01:48:18,200
Essa não! Como assim?
1802
01:48:24,581 --> 01:48:25,924
O que está fazendo?
1803
01:48:26,208 --> 01:48:28,051
Temos que cozinhar aqui fora.
1804
01:48:29,378 --> 01:48:31,051
Está quente. Vai se queimar.
1805
01:48:32,381 --> 01:48:35,555
- Parece que tem três anos!
- Deixou cair as unhas.
1806
01:48:35,759 --> 01:48:38,433
- Estava fedendo.
- Aí você leva para a rua!
1807
01:48:38,721 --> 01:48:40,439
Não sabia que te deixaria irritado.
1808
01:48:40,764 --> 01:48:42,937
Ficou cheio de fumaça lá.
1809
01:48:43,225 --> 01:48:45,068
Está viajando?
1810
01:48:45,269 --> 01:48:48,068
No A.A., refletimos
sobre os sentimentos.
1811
01:48:48,397 --> 01:48:52,072
Olhamos debaixo da cama
para ver que não há monstros.
1812
01:48:52,401 --> 01:48:55,450
O problema é que às vezes
o monstro está lá.
1813
01:48:55,738 --> 01:48:59,242
Às vezes, simplesmente
precisamos sair correndo.
1814
01:48:59,742 --> 01:49:00,789
Paul?
1815
01:49:04,747 --> 01:49:05,794
Onde ele está?
1816
01:49:05,956 --> 01:49:07,583
DESCULPE.
DEUS NOS PERDOE.
1817
01:49:08,125 --> 01:49:10,298
Ele não tem comprometimento.
1818
01:49:15,090 --> 01:49:16,137
NÃO DESPEJAR LIXO
1819
01:49:26,602 --> 01:49:29,105
Senhores, atenção!
1820
01:49:29,605 --> 01:49:32,609
Esses são os locais.
Esses, os alvos.
1821
01:49:34,443 --> 01:49:37,822
Vamos pegar os canalhas
simultaneamente.
1822
01:49:39,615 --> 01:49:41,333
Precisamos consertar isso.
1823
01:49:48,165 --> 01:49:49,508
Aqui está.
1824
01:49:50,459 --> 01:49:52,132
A'9“ma Pergunta?
1825
01:49:52,461 --> 01:49:53,462
Que bom!
1826
01:49:55,297 --> 01:49:56,640
Me sinto bem!
1827
01:49:57,800 --> 01:49:59,143
Mas preciso malhar.
1828
01:49:59,301 --> 01:50:01,804
Empurre a Lamborghini no pântano.
1829
01:50:18,153 --> 01:50:19,325
Merda!
1830
01:50:26,703 --> 01:50:27,704
Saiam da frente!
1831
01:50:31,500 --> 01:50:36,176
Vejam só esses caras!
Entalhados em pedra!
1832
01:50:47,558 --> 01:50:50,232
Adrian? Você tem visitas.
1833
01:51:17,713 --> 01:51:19,056
Não se mexa.
1834
01:51:19,381 --> 01:51:20,883
Sem mágoas.
1835
01:51:25,929 --> 01:51:27,272
Ligue para o Daniel!
1836
01:51:42,404 --> 01:51:43,405
Droga;
1837
01:51:43,614 --> 01:51:44,957
Polícia, parado!
1838
01:51:51,079 --> 01:51:52,080
Oi, parceiro.
1839
01:51:53,415 --> 01:51:54,758
Como tem andado?
1840
01:51:56,418 --> 01:51:58,967
Uau! Não esperava por essa.
1841
01:51:59,588 --> 01:52:02,307
Achamos que
conhecemos as pessoas...
1842
01:52:05,761 --> 01:52:06,933
PUPPyjá era!
1843
01:52:07,137 --> 01:52:10,232
Ele adorava o barco. Passeamos nele
umas cinco ou seis vezes.
1844
01:52:10,307 --> 01:52:11,809
Com a garotada.
1845
01:52:12,100 --> 01:52:14,444
Ei, colega. Já chega.
1846
01:52:24,321 --> 01:52:28,292
Distribuímos a foto do Lugo
e as especificações do barco dele.
1847
01:52:28,617 --> 01:52:29,994
Quer dizer do meu barco!
1848
01:52:30,285 --> 01:52:31,332
Do seu barco.
1849
01:52:31,954 --> 01:52:33,456
Comecem as buscas!
1850
01:52:35,958 --> 01:52:40,134
Segundo os outros, Lugo matou
Griga antes de roubá-Io, então...
1851
01:52:40,462 --> 01:52:41,509
...o dinheiro dele vai acabar.
1852
01:52:41,797 --> 01:52:43,299
Meu dinheiro! Meu dinheiro!
1853
01:52:43,507 --> 01:52:45,134
Pelo amor de Deus!
1854
01:52:45,342 --> 01:52:47,140
Ele está certo Ed. Foi mal.
1855
01:52:47,344 --> 01:52:50,188
O senhor é a única fonte
de dinheiro dele.
1856
01:52:50,472 --> 01:52:52,474
Apostou todas as fichas em você.
1857
01:52:52,683 --> 01:52:55,027
Estamos de olho 24 horas.
1858
01:52:55,310 --> 01:52:59,486
Lugo vai ficar faminto.
E aí vamos pegá-Io.
1859
01:52:59,982 --> 01:53:04,658
E se eu disser que há mais grana?
Fora do país.
1860
01:53:04,987 --> 01:53:07,035
- Onde?
- Nas Bahamas, onde mais!
1861
01:53:08,782 --> 01:53:10,125
Onde acha que ele foi?
1862
01:53:11,159 --> 01:53:13,833
Podia ter nos poupado vinte minutos.
Qual é a sua?
1863
01:53:14,037 --> 01:53:18,508
Agora sou o criminoso? É uma conta
secreta. Vai dizer que não tem uma!
1864
01:53:18,709 --> 01:53:20,837
Você é uma vítima difícil.
1865
01:53:21,044 --> 01:53:22,216
Isso é planejamento financeiro básico!
1866
01:53:22,504 --> 01:53:24,347
Arrume um helicóptero, já!
1867
01:53:31,346 --> 01:53:34,065
Meu nome é Victor Kershaw.
Quero fechar a conta.
1868
01:53:35,726 --> 01:53:39,526
E o que vai fazer com o cofre?
1869
01:53:39,730 --> 01:53:43,530
Estou com pressa,
mas já que vim, vou abri-Io.
1870
01:53:59,374 --> 01:54:01,376
Sapatinhos de neném?
1871
01:54:03,378 --> 01:54:05,051
Que babaca!
1872
01:54:05,380 --> 01:54:07,724
Merda! Nenhum dinheiro.
1873
01:54:07,924 --> 01:54:09,597
Onde está o gerente?
1874
01:54:10,385 --> 01:54:14,060
Temos um mandado americano
congelando a conta do Victor...
1875
01:54:14,765 --> 01:54:15,766
Lugo!
1876
01:54:16,058 --> 01:54:17,560
- Abra a porta!
- Lugo!
1877
01:54:17,642 --> 01:54:18,643
Abra!
1878
01:54:19,728 --> 01:54:21,275
Abra o portão!
1879
01:54:23,273 --> 01:54:24,616
O Portão!
1880
01:54:25,442 --> 01:54:26,443
Lugo!
1881
01:54:34,451 --> 01:54:35,794
Ele está aqui.
1882
01:54:36,078 --> 01:54:37,580
Ei! Policial!
1883
01:54:50,884 --> 01:54:52,056
Onde eles estão?
1884
01:55:05,107 --> 01:55:06,484
Filho da mãe!
1885
01:55:06,775 --> 01:55:08,493
Às vezes Deus confunde o pedido...
1886
01:55:08,568 --> 01:55:11,321
...e comemos
um "sanduíche de vergonha".
1887
01:55:27,963 --> 01:55:29,306
Olhe só para você!
1888
01:55:29,840 --> 01:55:31,308
Todo ferrado.
1889
01:55:31,800 --> 01:55:36,806
Não é humilhante ser ferrado
por um carro, seu bosta?
1890
01:55:37,139 --> 01:55:38,812
- Você está bem?
- Vou ficar bem.
1891
01:55:45,856 --> 01:55:48,655
Podia ter ficado musculoso.
Sabe qual é o problema?
1892
01:55:48,859 --> 01:55:52,659
Quadríceps finos. Não tem
quadríceps. Eu era assim.
1893
01:55:52,988 --> 01:55:54,535
Levei tempo formando isto.
1894
01:56:00,495 --> 01:56:01,997
É tudo para mim?
1895
01:56:02,831 --> 01:56:04,833
Sim. A sua festinha própria!
1896
01:56:05,167 --> 01:56:06,339
Uau!
1897
01:56:11,506 --> 01:56:13,850
Vão perguntar por que fez isso.
1898
01:56:15,844 --> 01:56:18,347
Porque sou um realizador.
1899
01:56:30,192 --> 01:56:34,322
Foi o julgamento mais longo
e bizarro do Condado de Dade.
1900
01:56:35,238 --> 01:56:37,536
A Agência Central de inteligência.
1901
01:56:37,908 --> 01:56:40,582
Então era stripper e agente.
1902
01:56:40,869 --> 01:56:43,213
Como você diz, agente de campo.
1903
01:56:43,914 --> 01:56:47,714
Lugo e eu transávamos muito.
Aí ele me passou para o Doyle.
1904
01:56:48,752 --> 01:56:49,753
Saudades, gracinha!
1905
01:56:49,920 --> 01:56:54,426
Mas vou largar a CIA
para virar atriz de cinema.
1906
01:56:54,591 --> 01:56:59,563
A verdade é estranha. E esposas
com raiva sabem contar a verdade.
1907
01:56:59,763 --> 01:57:04,564
Nos divorciamos ontem.
Por isso posso testemunhar hoje.
1908
01:57:04,893 --> 01:57:08,898
Trabalho na indústria do pênis
há dezenove meses.
1909
01:57:09,231 --> 01:57:11,575
Acho que ele pegava peso para...
1910
01:57:11,775 --> 01:57:15,245
...compensar o fato
de ter um pênis muito pequeno.
1911
01:57:15,904 --> 01:57:20,250
Ele fazia um ângulo de 25°,
como um bumerangue.
1912
01:57:20,784 --> 01:57:24,129
Disfunção erétil não é nada
para se envergonhar...
1913
01:57:24,412 --> 01:57:28,417
...mas ser um merda infiel
e mentiroso que tentou...
1914
01:57:28,625 --> 01:57:33,096
...dar uma dedada na assistente
do advogado é meio vergonhoso.
1915
01:57:33,296 --> 01:57:36,766
Como sou da área médica,
prefiro não julgar.
1916
01:57:37,968 --> 01:57:39,311
Mas ela é uma vagabunda!
1917
01:57:40,428 --> 01:57:41,429
Você mesma, vadia!
1918
01:57:41,638 --> 01:57:42,981
Sem mais perguntas.
1919
01:57:43,265 --> 01:57:45,267
O Estado foi rígido.
1920
01:57:45,600 --> 01:57:47,602
Precisava consertar as coisas.
1921
01:57:48,436 --> 01:57:50,814
Vão nos liberar.
Não têm provas.
1922
01:57:51,106 --> 01:57:52,983
No início, as evidências eram...
1923
01:57:53,275 --> 01:57:56,324
...circunstanciais Sem prova física
dos homicídios.
1924
01:57:57,320 --> 01:58:01,325
Depois encontraram os corpos,
mas sem impressões digitais.
1925
01:58:01,616 --> 01:58:04,460
Então, pela primeira vez
na história dos EUA...
1926
01:58:04,661 --> 01:58:06,834
dois implantes de 750ml nos seios.
1927
01:58:07,789 --> 01:58:11,635
...usaram o número de série
do fabricante para identificação.
1928
01:58:12,460 --> 01:58:15,464
Pau! Doyle
estava aberto à confissão.
1929
01:58:15,839 --> 01:58:17,967
Sequestraram e tentaram matá-Io.
1930
01:58:18,174 --> 01:58:20,017
Quero voltar para a prisão.
1931
01:58:20,302 --> 01:58:22,145
Usaram serras elétricas.
1932
01:58:22,345 --> 01:58:26,350
Ele disse que ninguém ia se ferir.
Feriram o Pepe. E feio!
1933
01:58:26,641 --> 01:58:28,314
Ele é um manipulador.
1934
01:58:28,518 --> 01:58:30,816
Uau! Me senti bem.
1935
01:58:31,354 --> 01:58:34,028
Eles só têm o testemunho
de um viciado.
1936
01:58:34,316 --> 01:58:37,820
No fim das contas,
a Justiça só precisava ouvir...
1937
01:58:38,028 --> 01:58:39,871
...o cara certo, na hora certa.
1938
01:58:40,155 --> 01:58:44,001
Devido à cooperação, a sentença
do Sr. Doyle foi de 15 anos.
1939
01:58:44,326 --> 01:58:47,296
E ele pareceu grato por isso.
1940
01:58:47,370 --> 01:58:48,371
INSTITUIÇÃO PENAL DE DADE
1941
01:58:48,997 --> 01:58:52,342
Eu me perdi
1942
01:58:53,001 --> 01:58:57,006
Mas já me encontre¡
1943
01:58:59,174 --> 01:59:03,520
Lugo e Doorbal foram condenados
por duplo homicídio, extorsão...
1944
01:59:03,845 --> 01:59:08,066
...furto, tentativa de homicídio,
assalto à mão armada, roubo...
1945
01:59:08,350 --> 01:59:10,853
...lavagem de dinheiro
e falsificação.
1946
01:59:11,061 --> 01:59:15,237
Eles só não foram culpados
pelo que mais tinham culpa:
1947
01:59:15,523 --> 01:59:17,696
Serem dois desgraçados estúpidas!
1948
01:59:17,901 --> 01:59:22,407
O júri levou apenas 14 minutos
para sentenciá-los à morte.
1949
01:59:40,215 --> 01:59:42,434
Parece um desperdício.
1950
01:59:43,385 --> 01:59:45,262
A vida das pessoas.
1951
01:59:45,887 --> 01:59:47,230
Sabe?
1952
01:59:49,391 --> 01:59:53,396
Alguns não enxergam coisas boas
nem quando estão bem na frente.
1953
01:59:57,399 --> 02:00:00,073
O que importa
são as coisas simples da vida.
1954
02:00:01,569 --> 02:00:03,571
Daniel queria ser como todos.
1955
02:00:03,905 --> 02:00:06,579
Todos que querem o sonho americano.
1956
02:00:07,784 --> 02:00:10,788
O que eu queria da vida
era o que todos tinham.
1957
02:00:11,079 --> 02:00:14,083
Não mais que isso.
Mas não o pouco que eu tinha.
1958
02:00:14,416 --> 02:00:17,465
Mergulhe¡ de cabeça.
E por um tempo...
1959
02:00:17,752 --> 02:00:22,098
...foi como eu sempre imaginei.
Eu era um de vocês.
1960
02:00:22,424 --> 02:00:24,097
A sensação era boa.
1961
02:00:24,300 --> 02:00:28,430
Fui visto como eu mesmo me via,
não podia pedir mais que isso.
1962
02:00:29,264 --> 02:00:31,062
Mas eu pedi.
1963
02:00:31,141 --> 02:00:34,270
Chegou a um ponto
em que eu não queria ser só igual.
1964
02:00:34,436 --> 02:00:38,782
Queria ser melhor. E isso
é uma receita para se machucar.
1965
02:00:39,107 --> 02:00:43,829
Mas não desistimos. Descansamos
e voltamos para o supino.
1966
02:00:44,946 --> 02:00:48,166
A vida va¡ me dar outra série.
E vou arrebentar!
1967
02:00:48,450 --> 02:00:52,125
Porque o meu nome é Daniel Lugo,
e eu acredito em malhar.
1968
02:00:55,498 --> 02:00:58,547
DANIEL LUGO
CONDENADO À MORTE
1969
02:00:58,626 --> 02:01:03,006
E MAIS 30 DIAS POR BANCAR
O BABACA COM O GUARDA
1970
02:01:06,843 --> 02:01:09,221
ADRIAN DOORBAL
CONDENADO À MORTE
1971
02:01:12,682 --> 02:01:15,856
PAUL DOYLE
CONDENADO A 15 ANOS
1972
02:01:16,019 --> 02:01:19,523
ATUALMENTE EM LIBERDADE
E TENTANDO SE DESCULPAR
1973
02:01:22,692 --> 02:01:25,445
JOHN MESE
CONDENADO A 15 ANOS
1974
02:01:25,528 --> 02:01:27,405
MORREU NA PRISÃO
1975
02:01:28,907 --> 02:01:32,002
VICTOR KERSHAW - NOME
MUDADO PARA PROTEGÊ-LO
1976
02:01:33,453 --> 02:01:35,171
SORINA LUMINITA
NOME MUDADO PARA PROTEGÊ-LA
1977
02:01:35,872 --> 02:01:39,843
NÃO VIROU ESTRELA DE CINEMA
1978
02:01:41,044 --> 02:01:42,136
Esse é o sonho americano.
1979
02:03:30,904 --> 02:03:33,202
SEM CABEÇA, MÃOS E PÉS
1980
02:03:49,756 --> 02:03:53,511
SEM DOR, SEM GANHO