1 00:00:28,695 --> 00:00:30,038 Sou forte! 2 00:00:30,614 --> 00:00:31,957 Sou grande! 3 00:00:38,539 --> 00:00:39,882 Sou gostoso! 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,217 Sou grande! 5 00:00:46,046 --> 00:00:47,093 Droga; 6 00:01:09,528 --> 00:01:10,825 Merda! 7 00:01:16,660 --> 00:01:18,162 Ei, aonde vai? 8 00:01:25,419 --> 00:01:30,926 17 DE JUNHO DE 1995 9 00:01:43,645 --> 00:01:45,773 POLÍCIA DE MIAMI 10 00:01:55,365 --> 00:02:00,246 SEM DOR, SEM GANHO 11 00:02:05,417 --> 00:02:07,419 O meu nome é Daniel Lugo. 12 00:02:08,420 --> 00:02:10,422 Eu acredito em malhar. 13 00:02:22,601 --> 00:02:25,275 Os eventos que você verá aconteceram... 14 00:02:25,562 --> 00:02:30,238 ...em Miami, Flórida, entre outubro de 1994 e junho de 1995. 15 00:02:30,442 --> 00:02:32,786 Infelizmente, é uma história real. 16 00:02:32,861 --> 00:02:34,488 SEIS MESES ANTES 17 00:02:41,578 --> 00:02:44,297 Começamos como gotas de sangue e músculo. 18 00:02:44,581 --> 00:02:46,424 É um potencial incrível. 19 00:02:51,004 --> 00:02:53,507 Mas a maioria não desenvolve o potencial. 20 00:02:53,757 --> 00:02:56,761 Sempre soube que não era como a maioria. 21 00:02:57,260 --> 00:03:00,605 É isso aí! É isso aí! Boa! 22 00:03:01,598 --> 00:03:04,101 Vamos, grandão! Manda ver! 23 00:03:04,434 --> 00:03:05,777 Vamos Iá! 24 00:03:06,436 --> 00:03:09,940 Se estiver disposto a trabalhar, pode alcançar tudo. 25 00:03:10,232 --> 00:03:12,735 É isso que torna os EUA um lugar ótimo. 26 00:03:12,943 --> 00:03:17,449 No começo, a América era um punhado de colônias minguadas. Agora... 27 00:03:17,781 --> 00:03:20,250 ...é o país mais sarado e bombado do planeta. 28 00:03:20,450 --> 00:03:21,952 É radical! 29 00:03:22,786 --> 00:03:24,629 - Assim? - Se esforce mais. 30 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Merda! 31 00:03:25,914 --> 00:03:27,257 BOMBA 32 00:03:27,457 --> 00:03:29,755 - Está tomando bomba! - Pode crer! 33 00:03:30,085 --> 00:03:32,258 Todos querem parecer melhores. 34 00:03:32,462 --> 00:03:35,636 Nem todos fazem o que é preciso para chegar lá. 35 00:03:36,925 --> 00:03:38,643 Os meus heróis venceram sozinhos: 36 00:03:38,927 --> 00:03:42,977 Rocky, Scarface, o Poderoso Chefão. Não tinham nada. 37 00:03:43,348 --> 00:03:44,850 E chegaram à perfeição. 38 00:03:44,975 --> 00:03:49,105 A forma de se autoafirmar é se aprimorar. O sonho americano. 39 00:03:53,150 --> 00:03:56,950 Não simpatizo com quem desperdiça dons. É asqueroso. 40 00:03:57,154 --> 00:03:59,828 É mais que asqueroso. É antipatriótico. 41 00:04:00,157 --> 00:04:01,283 Belo dia! 42 00:04:01,825 --> 00:04:03,998 Igualzinho ao Schwarzenegger! 43 00:04:04,494 --> 00:04:06,713 CLIENTE NOVO 44 00:04:06,788 --> 00:04:07,789 Nunca fui de malhar. 45 00:04:07,873 --> 00:04:11,719 Sei que é importante, mas sabe o que não gosto nos pesos? 46 00:04:11,918 --> 00:04:13,340 São tão pesados! 47 00:04:14,421 --> 00:04:15,764 Não é? 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,432 Consegue pegar esse? 49 00:04:18,842 --> 00:04:21,937 No fundo, o meu trabalho é assistir pessoas. 50 00:04:22,262 --> 00:04:25,106 Dar segurança ao cliente para ajudá-lo a ir além. 51 00:04:29,019 --> 00:04:31,522 Achei que lancha fosse coisa de traficante. 52 00:04:31,772 --> 00:04:33,695 Mas comprei uma. Uma fortuna! 53 00:04:33,940 --> 00:04:37,114 Batizei de Puppy Luv. L-U-V. Quando saio de lancha... 54 00:04:37,360 --> 00:04:41,365 ...fantasio que sou um traficante fugindo da polícia ou então... 55 00:04:41,615 --> 00:04:44,038 ...um policial perseguindo um traficante. 56 00:04:44,701 --> 00:04:46,123 Estou virando um gostosão! 57 00:04:46,369 --> 00:04:47,871 Costuma se exercitar? 58 00:04:48,121 --> 00:04:49,373 Além de trepar? 59 00:04:49,456 --> 00:04:53,051 A mansão fica perto de uma trilha usada por boiolas. 60 00:04:53,293 --> 00:04:54,385 Trabalha em escritório? 61 00:04:54,628 --> 00:04:57,552 Sou dono da Deli Schlotzsky's, perto do aeroporto. 62 00:04:57,798 --> 00:04:59,471 Não brinca! Adoro aquele lugar. 63 00:04:59,716 --> 00:05:01,059 Nunca brinco, Yudo. 64 00:05:01,301 --> 00:05:02,473 Lugo. 65 00:05:03,470 --> 00:05:07,646 Fazemos bons sanduíches, Lugy. O rosbife com queijo, tostado? 66 00:05:07,891 --> 00:05:09,234 Dá fome em anoréxicos! 67 00:05:09,476 --> 00:05:12,150 - O que mais você faz? - Compro e vendo imóveis. 68 00:05:12,395 --> 00:05:16,241 E tenho greyhounds de corrida. Mas me orgulho dos sanduíches. 69 00:05:16,483 --> 00:05:20,158 Fico em casa. A minha empregada cubana faz um waffle delicioso. 70 00:05:20,487 --> 00:05:22,285 Venci sozinho, Dennis. 71 00:05:22,364 --> 00:05:25,493 E posso dizer que ganhei muita grana. 72 00:05:25,742 --> 00:05:28,416 Talvez devesse gastá-Ia em salada. 73 00:05:29,329 --> 00:05:32,674 Sabe quem inventou a salada? Os pobres. 74 00:05:35,085 --> 00:05:37,588 Tudo começou porque eu tinha que ir além. 75 00:05:37,838 --> 00:05:41,092 Maximizar os resultados. Não queria ser um cachorrinho. 76 00:05:41,508 --> 00:05:45,012 Ou passaria mais 40 anos trabalhando de moletom. 77 00:05:46,012 --> 00:05:48,435 Ele me largou pelo telefone. 78 00:05:48,682 --> 00:05:49,683 Que frieza! 79 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Você questiona a relação toda. 80 00:05:52,185 --> 00:05:54,688 É preciso ter objetivos e se dar bem. 81 00:05:55,021 --> 00:05:59,447 O difícil em se transformar é transformar como você é visto. 82 00:05:59,776 --> 00:06:03,030 Ser um persona¡ trainer é bem pessoal. 83 00:06:03,363 --> 00:06:07,539 Não vou mentir. Quando uma cliente não corresponde, dói. 84 00:06:07,868 --> 00:06:08,960 E agora? 85 00:06:09,202 --> 00:06:13,548 Bem, se você quiser, se for divertido, podemos beber algo... 86 00:06:13,874 --> 00:06:17,720 ...ou tomar um café, jantar, beber uma água. 87 00:06:18,545 --> 00:06:20,547 Estou falando do exercício. 88 00:06:20,797 --> 00:06:23,050 Dói muito. 89 00:06:23,550 --> 00:06:26,554 Eu sei. Era brincadeira. Qual é! 90 00:06:30,724 --> 00:06:32,397 Carne nova no pedaço! 91 00:06:32,893 --> 00:06:36,568 O que sempre digo, John? A chave do negócio é ter... 92 00:06:36,771 --> 00:06:39,149 ...clientes novos. Precisamos de músculos. 93 00:06:39,232 --> 00:06:40,984 ENTREVISTA NA SUN GYM 94 00:06:41,151 --> 00:06:45,577 Quero tornar este lugar uma meca internacionalmente conhecida. 95 00:06:46,156 --> 00:06:47,908 - Quanto levanta deitado? - 182kg. 96 00:06:48,909 --> 00:06:50,582 - Agachado? - A¡ são 227 kg. 97 00:06:53,413 --> 00:06:56,007 - Por que o contrataria? - Tem idosos aqui. 98 00:06:56,249 --> 00:06:58,923 Quero sangue novo neste lugar. 99 00:06:59,169 --> 00:07:00,261 Aquela idosa... 100 00:07:00,503 --> 00:07:03,928 ...de touca parece que va¡ bater as botas na piscina. 101 00:07:04,925 --> 00:07:09,271 Gold vai esmagá-Io. Triplico a clientela em 3 meses, ou me mando. 102 00:07:09,596 --> 00:07:12,770 Triplicá-Ia em 3 meses. Isso é muito ambicioso. 103 00:07:13,099 --> 00:07:14,225 Li muitas biografias. 104 00:07:14,309 --> 00:07:17,779 Grandes homens enxergam além. 105 00:07:18,104 --> 00:07:21,779 Só uma coisa: recentemente, tive problemas com a Lei. 106 00:07:22,192 --> 00:07:23,819 A Flórida é a "sala de espera de Deus". 107 00:07:23,902 --> 00:07:26,451 Moribundos ao sol. 108 00:07:26,780 --> 00:07:30,956 Acho isso cruel. Gosto de velhinhos, são muito generosos. 109 00:07:31,284 --> 00:07:34,458 Garante que triplica o investimento em 3 meses? 110 00:07:34,704 --> 00:07:36,547 O meu nome estará na empresa. 111 00:07:38,375 --> 00:07:40,878 Vou confirmar com o meu sócio. Tudo certo? 112 00:07:42,963 --> 00:07:44,965 - Vocês foram aprovados. - Uau! 113 00:07:45,215 --> 00:07:47,638 É um prazer fazê-los ganhar dinheiro. 114 00:07:47,884 --> 00:07:49,636 Vão ganhar muito dinheiro. 115 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 O seu cabelo é lindo. 116 00:07:53,974 --> 00:07:55,647 E que olhos! Uau! 117 00:07:57,143 --> 00:07:59,566 Eu, Daniel Lugo, assumo a culpa. 118 00:07:59,813 --> 00:08:03,158 Eu errei, nada substitui trabalhar duro. 119 00:08:03,400 --> 00:08:06,745 E eu trabalho duro. Não acontecerá de novo. 120 00:08:06,987 --> 00:08:10,787 Usei a minha inteligência superior para coisas erradas. 121 00:08:10,865 --> 00:08:11,991 Foi um erro. 122 00:08:12,325 --> 00:08:16,250 Se permitir, posso aprender com os erros e ajudar as pessoas... 123 00:08:16,830 --> 00:08:20,004 ...a verem que não há atalhos para o sonho americano. 124 00:08:20,333 --> 00:08:23,678 Esta é a América, terra dos bravos e lar das segundas chances. 125 00:08:23,920 --> 00:08:27,925 É só o que peço: me dê uma segunda chance e me absolva. 126 00:08:29,009 --> 00:08:30,010 Culpado. 127 00:08:30,260 --> 00:08:32,934 Sei que sou culpado. Foi o que falei. 128 00:08:33,179 --> 00:08:35,523 E a minha segunda chance? 129 00:08:35,765 --> 00:08:36,766 CULPADO 130 00:08:38,852 --> 00:08:40,775 Nada de mais. Seja bem-vindo. 131 00:08:41,187 --> 00:08:43,030 Não vou decepcioná-Io. 132 00:08:43,940 --> 00:08:47,365 Três semanas depois, a Sun Gym triplicou a clientela. 133 00:08:47,694 --> 00:08:49,196 Vai virar um bife de Kobe. 134 00:08:50,530 --> 00:08:54,535 Ofereci depilação de graça na matrícula. Foi nojento. 135 00:08:54,868 --> 00:08:58,042 É preciso fazer o que for, sem medo. 136 00:08:58,621 --> 00:09:01,295 Que matagal! Vamos aparar isso? 137 00:09:01,624 --> 00:09:05,720 Criei a genial matrícula grátis para strippers. Delícia! 138 00:09:05,962 --> 00:09:08,636 Aumente¡ a clientela em 75% em dois meses. 139 00:09:08,882 --> 00:09:11,305 Que bifão! Gostei. 140 00:09:12,927 --> 00:09:14,679 Criei a meca dos músculos. 141 00:09:15,013 --> 00:09:17,015 Virou um point. 142 00:09:21,186 --> 00:09:23,689 John ficou rico. Passou a ler a revista Fortune. 143 00:09:23,938 --> 00:09:28,284 E reconheceu o meu talento. Vire¡ coordenador sênior no Natal. 144 00:09:28,526 --> 00:09:30,199 Com bônus. Funciona assim. 145 00:09:30,278 --> 00:09:31,370 Você dá e recebe. 146 00:09:31,446 --> 00:09:32,413 VENCIDA 147 00:09:32,489 --> 00:09:33,490 Contas são um saco! 148 00:09:38,953 --> 00:09:42,799 Anotem o segredo de viver o sonho. 149 00:09:43,041 --> 00:09:47,387 A sua vida é um saco? Você é um fracasso? Você se pergunta... 150 00:09:47,712 --> 00:09:51,387 ..."por que eu?" Vá ao seminário "Sonho Dourado", do Jonny Wu... 151 00:09:51,633 --> 00:09:53,977 ...e seja um realizador. 152 00:09:54,552 --> 00:09:58,056 Preciso dizer que foi ótimo mandar tão bem! 153 00:10:01,059 --> 00:10:02,732 Que fedor é esse? 154 00:10:02,977 --> 00:10:04,069 Que fedor? 155 00:10:04,395 --> 00:10:05,988 Parece uma stripper cubana! 156 00:10:06,231 --> 00:10:08,575 Ganhei, é perfume de baunilha. 157 00:10:08,817 --> 00:10:11,912 É perturbador sentir isso enquanto estou aqui suando. 158 00:10:12,570 --> 00:10:15,073 Ganha decentemente? 159 00:10:15,406 --> 00:10:16,407 É bom. 160 00:10:16,658 --> 00:10:19,252 Vai tudo embora em impostos, não é? 161 00:10:21,412 --> 00:10:23,756 Se for esperto, faça o que faço. 162 00:10:24,082 --> 00:10:27,757 Abra uma conta fora daqui. As Bahamas não exigem papelada... 163 00:10:28,086 --> 00:10:29,929 ...e a Receita fica de fora. 164 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Tem dinheiro nos EUA? 165 00:10:33,591 --> 00:10:37,767 Claro. O meu dinheiro no exterior é para margaritas de emergência. 166 00:10:38,096 --> 00:10:41,270 Devia conhecer o meu contador, ele faz milagres! 167 00:10:41,516 --> 00:10:42,517 Talvez. 168 00:10:42,767 --> 00:10:45,270 Você é um cara de "talvez". 169 00:10:45,770 --> 00:10:50,116 Julguei mal. Achei que você tivesse atitude, Damien. Desculpe. Lugo. 170 00:10:50,358 --> 00:10:53,783 Victor tinha razão. Ele era um babaca, mas tinha razão. 171 00:10:54,028 --> 00:10:57,373 Michael Corleone não virou o Poderoso Chefão dobrando toalhas. 172 00:10:57,615 --> 00:11:00,289 Ele escondeu uma arma no banheiro. 173 00:11:00,535 --> 00:11:01,752 Pode parecer estranho... 174 00:11:01,828 --> 00:11:05,549 ...mas só quero um gramado bonito para cortar no pôr do sol. 175 00:11:05,790 --> 00:11:07,463 Está com 20% de desconto. 176 00:11:07,709 --> 00:11:10,383 Se eu merecer o universo vai prover, certo? 177 00:11:11,713 --> 00:11:12,714 Nunca ouviu isso? 178 00:11:13,298 --> 00:11:14,470 Não. Idiota. 179 00:11:14,674 --> 00:11:16,017 Por isso trabalha na Sears! 180 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Calma, rapaz, ou acabo com você! 181 00:11:21,973 --> 00:11:24,146 O que é isso? Um inseto? 182 00:11:24,392 --> 00:11:25,484 VADIA DE MIAMI 183 00:11:25,560 --> 00:11:26,652 Fala inglês? 184 00:11:26,895 --> 00:11:28,818 Puta? Vadia? Certo? 185 00:11:29,147 --> 00:11:30,569 Antes do "i". 186 00:11:30,815 --> 00:11:32,408 Imigrantes são brincadeira! 187 00:11:32,650 --> 00:11:35,153 Quando eu era criança, tinha um vizinho rico. 188 00:11:35,403 --> 00:11:37,747 O babaca ganhava bicicletas no Natal. 189 00:11:37,989 --> 00:11:39,832 Belos traseiros! 190 00:11:40,158 --> 00:11:43,833 Passava as férias em lugares como Paris, na França. 191 00:11:44,078 --> 00:11:47,753 Eu não odiava ele, mas seria maneiro conhecer a França. 192 00:11:48,166 --> 00:11:52,091 Só que isso não aconteceria até eu fazer algo a respeito. 193 00:11:54,380 --> 00:11:55,381 Droga; 194 00:11:56,132 --> 00:11:58,976 O que foi? Andou distraído o dia todo. 195 00:11:59,302 --> 00:12:01,475 Não se cansa de onde está, Adrian? 196 00:12:01,721 --> 00:12:03,723 Gosto daqui. Os pesos são novos... 197 00:12:03,973 --> 00:12:06,726 Estou falando da vida. De onde está na vida. 198 00:12:07,143 --> 00:12:12,149 Olhe só para nós. Somos super-homens! Qual é! 199 00:12:12,815 --> 00:12:15,659 Não acha que merecemos mais? Eu acho. 200 00:12:22,659 --> 00:12:23,660 Eu também acho. 201 00:12:23,993 --> 00:12:25,995 Então mostre isso, cara! 202 00:12:26,246 --> 00:12:30,922 Quando o esteroide surtir efeito neste chocolate, ninguém me segura! 203 00:12:31,167 --> 00:12:34,842 Não farei mais tacos, nem limparei banheiros. 204 00:12:35,088 --> 00:12:38,433 Vou botar a minha carne no taco deles. Vão provar isto! 205 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 É disso que estou falando! 206 00:12:41,344 --> 00:12:42,846 Eu era como vocês. 207 00:12:43,346 --> 00:12:46,850 Vocês trabalham duro. Fazem o que mandam. 208 00:12:47,183 --> 00:12:50,528 E o que a vida lhes reserva? Um sanduíche de vergonha... 209 00:12:50,853 --> 00:12:52,855 ...e merda como acompanhamento! 210 00:12:53,106 --> 00:12:54,358 Vocês merecem mais. 211 00:12:54,691 --> 00:12:56,693 Cada um na América... 212 00:12:56,943 --> 00:13:00,948 ...é um realizador ou um acomodado. 213 00:13:02,031 --> 00:13:05,035 Um realizador ou um acomodado. 214 00:13:05,785 --> 00:13:09,961 Se eu pudesse ensinar alguma coisa, algo para levarem para casa... 215 00:13:10,540 --> 00:13:11,632 ...seria isto: 216 00:13:12,041 --> 00:13:14,214 Não seja um acomodado. 217 00:13:14,544 --> 00:13:16,888 Seja um realizador. 218 00:13:17,130 --> 00:13:19,804 Eu tinha uma mulher, duas filhas lindas. 219 00:13:20,049 --> 00:13:21,892 Uma parceira perfeita. 220 00:13:22,218 --> 00:13:24,061 Graças a Deus, eu a deixei! 221 00:13:24,304 --> 00:13:27,808 Agora tenho sete gatinhas, e posso escolher. 222 00:13:30,059 --> 00:13:33,734 Meu Deus! Esse cara me entende. 223 00:13:34,564 --> 00:13:38,239 É simples. Não sei por que Deus nos deu dez dedos... 224 00:13:38,568 --> 00:13:40,821 ...pois só precisamos de três. 225 00:13:41,404 --> 00:13:44,248 Arrumem um objetivo. Arrumem um plano. 226 00:13:44,657 --> 00:13:46,330 E levantem o traseiro! 227 00:13:48,077 --> 00:13:49,420 Você é o que, playboy? 228 00:13:53,166 --> 00:13:56,090 - Eu? - Tem outra pessoa na sua cadeira? 229 00:13:57,253 --> 00:13:59,426 Vamos, você é o quê? 230 00:13:59,839 --> 00:14:00,931 Sou um realizador? 231 00:14:01,174 --> 00:14:02,767 Está me perguntando? 232 00:14:03,926 --> 00:14:05,269 Sou um realizador. 233 00:14:05,595 --> 00:14:07,268 É Dia dos Namorados? 234 00:14:07,513 --> 00:14:10,938 Fale como um caçador mostrando a cabeça da caça! 235 00:14:11,267 --> 00:14:12,610 Sou um realizador! 236 00:14:13,436 --> 00:14:15,109 Sou um realizador! 237 00:14:15,438 --> 00:14:16,781 Sou um realizador! 238 00:14:17,023 --> 00:14:20,368 Sou um realizador! Sou um realizador! Sou um realizador! 239 00:14:20,777 --> 00:14:22,370 Sou um realizador! 240 00:14:23,696 --> 00:14:25,198 Sou um realizador! 241 00:14:26,282 --> 00:14:29,627 Ele me escolheu e me deu um treinamento. 242 00:14:29,869 --> 00:14:31,462 Vou deixá-Io orgulhoso. 243 00:14:31,704 --> 00:14:32,705 Queria uma foto. 244 00:14:32,955 --> 00:14:34,707 Ponham as vadias no barco. 245 00:14:35,208 --> 00:14:37,631 Ponham as vadias no barco. Precisamos ir. 246 00:14:41,464 --> 00:14:43,808 Sou um realizador com um plano de três dedos. 247 00:14:44,300 --> 00:14:46,803 Dedo 1: achar um cara com dinheiro. 248 00:14:48,137 --> 00:14:51,482 Dedo 2: fazê-lo dar tudo que tem. 249 00:14:53,309 --> 00:14:54,481 Dedo 3: 250 00:14:55,144 --> 00:14:56,817 Tornar a América um lugar melhor. 251 00:14:56,896 --> 00:15:00,150 Não deixá-lo saber quem o roubou. 252 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 - É sério? - Sim. 253 00:15:03,653 --> 00:15:06,076 Isso é lance de gângster. 254 00:15:07,323 --> 00:15:08,996 Por que quer fazer isso? 255 00:15:10,493 --> 00:15:12,336 Muita areia para o seu caminhão. 256 00:15:12,662 --> 00:15:13,834 Uau! 257 00:15:15,498 --> 00:15:17,500 Adrian, você é demais! 258 00:15:17,750 --> 00:15:20,424 Tinha 28% de gordura corporal, queria 6%. 259 00:15:20,586 --> 00:15:23,260 Eu te dei isso. Quer 2%, vou te dar isso. 260 00:15:23,506 --> 00:15:24,632 Você merece. 261 00:15:24,715 --> 00:15:28,185 Quer ser um monumento à perfeição física? Um templo? 262 00:15:29,345 --> 00:15:30,517 Devia ser mesmo. 263 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 Você queria mudar. 264 00:15:34,183 --> 00:15:36,356 Mas continuou sem grana. 265 00:15:38,187 --> 00:15:40,690 Quando conseguiu pagar o aluguel em dia? 266 00:15:41,023 --> 00:15:45,278 Ou não ficou nervoso quando uma das suas "baleias" pediu sobremesa? 267 00:15:45,945 --> 00:15:50,041 Você adora as grandonas. E elas adoram comer. Isso é importante! 268 00:15:50,283 --> 00:15:52,877 Mas esse lance de pobreza precisa acabar. 269 00:15:53,953 --> 00:15:56,126 O dinheiro tem que acompanhar o corpo. 270 00:16:00,209 --> 00:16:02,211 O Adrian adorou a ideia. 271 00:16:02,628 --> 00:16:04,630 Você pode entrevistá-Io? 272 00:16:04,881 --> 00:16:07,760 Mas para implementar o plano, precisávamos de outro agente. 273 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 Onde ficou preso? 274 00:16:14,891 --> 00:16:15,892 No norte. 275 00:16:17,560 --> 00:16:21,815 Eu na "Club Fed". Colarinho branco. Aprendi muito com os executivos. 276 00:16:22,565 --> 00:16:24,909 Toma quantos gramas de proteína? 277 00:16:26,569 --> 00:16:28,071 Tem trabalho à vista? 278 00:16:28,738 --> 00:16:30,581 Está difícil. 279 00:16:31,324 --> 00:16:32,826 O histórico dificulta. 280 00:16:33,075 --> 00:16:34,076 Eu sei. 281 00:16:34,327 --> 00:16:37,581 Ronald acha que você não pode nem fritar batata! 282 00:16:37,830 --> 00:16:40,925 Todos erram. Mas merecemos uma fatia da torta. 283 00:16:42,835 --> 00:16:45,179 Aminoácidos antes ou depois do treino? 284 00:16:47,590 --> 00:16:50,264 Com smoothies ou leite de soja? 285 00:16:50,593 --> 00:16:52,766 Não dê ouvidos. Por que foi preso? 286 00:17:04,774 --> 00:17:06,617 Vício rima com precipício... 287 00:17:06,859 --> 00:17:08,953 ...porque você cai num buraco. 288 00:17:09,070 --> 00:17:10,572 PENITENCIÁRIA DE ATTICA 289 00:17:12,031 --> 00:17:17,037 Você prepara os ouvidos para escutar melhor as sirenes. 290 00:17:18,287 --> 00:17:21,291 Por sorte, fui salvo. 291 00:17:21,791 --> 00:17:24,965 Salvar as criaturas de Deus era a minha missão. 292 00:17:50,987 --> 00:17:54,161 O Filho de Deus sabia como dizer não. 293 00:17:54,824 --> 00:17:57,668 Posso dizer que ele é o meu exemplo. 294 00:18:00,162 --> 00:18:01,505 Por que Miami? 295 00:18:01,831 --> 00:18:04,675 É quente. Tem praia. 296 00:18:05,167 --> 00:18:07,261 E eu não tinha mandados na Flórida. 297 00:18:08,170 --> 00:18:12,516 O capelão da Attica disse que o pastor Randy já tinha sido viciado. 298 00:18:12,758 --> 00:18:13,850 Ele me ajudaria. 299 00:18:14,093 --> 00:18:17,768 Toque de recolher às 21h. Às 22h no fim de semana. Já estive aí. 300 00:18:18,014 --> 00:18:20,358 A porta está sempre aberta. 301 00:18:20,600 --> 00:18:23,444 Gosto de trocar uma ideia. Sou bem amigável. 302 00:18:23,686 --> 00:18:26,690 Entre a qualquer hora. A qualquer hora mesmo. 303 00:18:28,024 --> 00:18:29,446 Sou só o Randy. 304 00:18:30,109 --> 00:18:34,785 Daniel me incentivou. E eu precisava de um amigo. 305 00:18:35,698 --> 00:18:37,792 Não tinha tido um amigo de verdade desde quando a mãe morreu. 306 00:18:38,034 --> 00:18:39,536 Vamos tomar uma cerveja? 307 00:18:39,785 --> 00:18:40,877 Estou sóbrio. 308 00:18:41,203 --> 00:18:42,796 Que bom! 309 00:18:42,872 --> 00:18:45,375 "Cerveja" é modo de falar. Vamos beber algo. 310 00:18:59,847 --> 00:19:02,851 Aplaudam a grande Sorina Luminita! 311 00:19:03,100 --> 00:19:04,693 Este é o Solid Gold, Miami. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,451 É leite materno? 313 00:19:19,408 --> 00:19:20,409 É leite materno? 314 00:19:20,534 --> 00:19:22,536 - Por que seria? - Isto é. 315 00:19:22,787 --> 00:19:26,382 É só misturar isto que temos o verdadeiro HGH. 316 00:19:26,624 --> 00:19:28,297 É um shake de esteroide. 317 00:19:28,542 --> 00:19:31,045 Compro de uma grávida. Ela está limpa. 318 00:19:31,295 --> 00:19:33,798 É sério. Fez exames e tudo mais. 319 00:19:34,632 --> 00:19:39,229 Já chupou o peito de uma grávida? Está muito bom. Experimente. 320 00:19:39,720 --> 00:19:43,145 Vai se sentir ótimo. Você é grande, mas podia ser maior. 321 00:19:43,391 --> 00:19:47,146 Sou grande. Mas vou inchar. Passar de lado pela porta. 322 00:19:47,395 --> 00:19:49,739 Quer? Seremos irmãos do peito! 323 00:19:50,481 --> 00:19:52,825 A resposta é não. Com licença. 324 00:19:53,484 --> 00:19:56,158 Me deixou sozinho? O leite é todo meu. 325 00:19:56,404 --> 00:19:58,907 Paul? O que acha da Sorina? 326 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 Uau! Ela é... 327 00:20:03,244 --> 00:20:06,339 Ela é perfeita. Não precisamos ir a Londres. 328 00:20:07,164 --> 00:20:09,667 Me fale do filme que vão fazer. 329 00:20:09,917 --> 00:20:12,420 Não é um filme, é um clipe. 330 00:20:12,670 --> 00:20:16,015 Orçamento caro. Cenários, carros, Torre Eiffel. Vai ser irado! 331 00:20:16,257 --> 00:20:17,759 Fale da música. 332 00:20:18,175 --> 00:20:19,848 Ela está muito animada. 333 00:20:24,181 --> 00:20:27,025 Enrique é o nosso vocalista. 334 00:20:27,351 --> 00:20:29,695 Ele se apaixona por uma linda mulher. 335 00:20:29,937 --> 00:20:31,939 - Eu? - Isso, a atriz principal! 336 00:20:32,189 --> 00:20:36,365 E ele segue essa linda mulher, que é você, até Londres. 337 00:20:36,777 --> 00:20:38,529 Tudo começou na Transilvânia. 338 00:20:39,196 --> 00:20:43,042 Eu era a Miss Bucareste. A Ludimila Draganesti é uma vagabunda. 339 00:20:43,367 --> 00:20:46,041 Ela mostrou a vagina para aquele jurado estúpido. 340 00:20:46,287 --> 00:20:49,507 Uma mulher como eu só seria apreciada... 341 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 ...nos EUA. 342 00:20:54,211 --> 00:20:56,134 A terra das oportunidades. 343 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 EUA. 344 00:20:57,548 --> 00:20:58,549 Vi "Uma Linda Mulher". 345 00:20:58,883 --> 00:21:02,558 Julia Roberts mostra a prada para o Richard Gere... 346 00:21:02,887 --> 00:21:05,561 ...e vai fazer compras em Beverly Hills. 347 00:21:06,557 --> 00:21:08,400 A minha pvsda era bem melhor. 348 00:21:08,642 --> 00:21:10,644 Aí conheci Daniel. 349 00:21:10,895 --> 00:21:12,897 Ele tinha atitude. 350 00:21:13,147 --> 00:21:14,990 Isso! Vem com tudo! 351 00:21:15,232 --> 00:21:16,575 O carro! 352 00:21:19,570 --> 00:21:22,244 O meu sonho americano estava se realizando. 353 00:21:22,490 --> 00:21:24,163 Foi ótimo! 354 00:21:24,408 --> 00:21:28,754 Não pode sequestrar um cara e ficar com as coisas dele. E ilegal. 355 00:21:29,079 --> 00:21:31,582 Podemos sim. Somos realizadores. Realizamos. 356 00:21:31,832 --> 00:21:33,926 Não dá, saí da prisão há pouco tempo. 357 00:21:34,168 --> 00:21:35,511 Isso é medo, Paul. 358 00:21:35,753 --> 00:21:37,255 Boa noite, amor. 359 00:21:38,297 --> 00:21:39,298 Sabe o que 'e medo? 360 00:21:39,882 --> 00:21:41,225 Falso parecendo real? 361 00:21:41,467 --> 00:21:42,468 Isso é Jonny Wu. 362 00:21:42,718 --> 00:21:44,061 Falso parecendo real. 363 00:21:44,303 --> 00:21:45,304 Conhece o Jonny Wu? 364 00:21:45,471 --> 00:21:48,975 Não sei nada de asiáticos. E do Alcoólicos Anônimos... 365 00:21:49,225 --> 00:21:51,148 ...que começou em 1935, em Ohio. 366 00:21:51,393 --> 00:21:53,066 Estou fora. 367 00:21:53,312 --> 00:21:54,814 - Vamos fazer isso. - Não vamos. 368 00:21:55,064 --> 00:21:56,737 - Vai com a gente. - Não vou. 369 00:21:56,982 --> 00:21:58,234 Será divertido. 370 00:21:58,734 --> 00:22:00,987 Você escolhe bem, D.L.! 371 00:22:01,403 --> 00:22:04,407 O cara é um monstro. Deviam botar uma cerca em torno dele. 372 00:22:06,075 --> 00:22:08,999 Faria tudo pelo Daniel Lugo, o meu camarada. 373 00:22:09,245 --> 00:22:11,168 Nunca foram tão legal comigo. 374 00:22:11,413 --> 00:22:15,589 Ele tinha um coração grande e só queria o melhor para mim. 375 00:22:15,918 --> 00:22:19,593 Mas a parada que estava boiando? Esse plano doentio que criou? 376 00:22:20,172 --> 00:22:21,765 Nunca fui um criminoso. 377 00:22:22,007 --> 00:22:23,930 Nunca tive motivo para isso. 378 00:22:28,264 --> 00:22:31,939 Caramba! Meu negócio parou de funcionar. 379 00:22:33,519 --> 00:22:35,521 De repente, eu tinha um motivo. 380 00:22:35,771 --> 00:22:38,274 Sr. Doorbal, faz uso de esteroides? 381 00:22:38,524 --> 00:22:39,696 Não, senhora. 382 00:22:39,942 --> 00:22:43,116 Sério? Quando injetou pela última vez? 383 00:22:43,445 --> 00:22:45,118 2a-feira? 384 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 Ontem. Tudo bem. 385 00:22:48,951 --> 00:22:51,704 Vou anotar que está usando. 386 00:22:52,538 --> 00:22:54,211 Joguei tudo fora. 387 00:22:54,957 --> 00:22:57,301 Acho que isso me ferrou. 388 00:22:58,961 --> 00:23:00,304 Tudo bem. 389 00:23:00,963 --> 00:23:05,059 Deve ser a "Síndrome do Falo Derrotado". É comum aqui. 390 00:23:05,718 --> 00:23:09,313 Podemos reverter isso. Somos especialistas. 391 00:23:09,638 --> 00:23:11,311 É a mágica para pênis. 392 00:23:14,476 --> 00:23:16,729 Teve muito colhâo de vir aqui. 393 00:23:17,479 --> 00:23:19,322 Está mais para passas. 394 00:23:20,149 --> 00:23:23,653 Pelo menos são passas cobertas de chocolate. 395 00:23:24,570 --> 00:23:27,824 Desculpe. Negros chorando são muito sexy. 396 00:23:29,158 --> 00:23:32,002 Adoro quando chove em terreno africano! 397 00:23:33,662 --> 00:23:36,666 Espero que a sua namorada saiba a sorte que tem. 398 00:23:36,999 --> 00:23:39,843 Ela saberia se existisse, mas... 399 00:23:40,502 --> 00:23:41,924 ...ela não existe, então... 400 00:23:42,671 --> 00:23:44,344 ...acho que não sabe. 401 00:23:47,259 --> 00:23:50,354 Acabei de ver a gente junto num tobogã. 402 00:23:52,014 --> 00:23:55,188 A impotência foi provocada por esteroides. 403 00:23:55,517 --> 00:23:59,363 Mas, com uma injeção de "engorgital" bem no pênis... 404 00:23:59,688 --> 00:24:04,694 ...voltará às belas e robustas ereções dos tempos da escola. 405 00:24:05,277 --> 00:24:08,030 Lembra dos tempos da escola? 406 00:24:08,280 --> 00:24:13,036 Se lembro! Tinha um apelido para o meu pa... meu pênis. 407 00:24:13,369 --> 00:24:15,371 Chamava ele de Ernesto. 408 00:24:16,038 --> 00:24:18,541 Eu chamava a minha de Michelle. O quê? 409 00:24:18,874 --> 00:24:21,047 Deixe comigo e... 410 00:24:21,377 --> 00:24:24,381 ...o Ernesto logo ficará para cima. 411 00:24:24,630 --> 00:24:26,803 As injeções são caras, doutor? 412 00:24:27,716 --> 00:24:29,138 Tudo tem o seu preço. 413 00:24:32,221 --> 00:24:34,565 Eu queria tanto fazer o bem. 414 00:24:34,890 --> 00:24:38,235 Mas havia muita tentação em Miami. 415 00:24:40,646 --> 00:24:42,068 Devia dar uma pausa. 416 00:24:43,399 --> 00:24:44,742 Valeu, pastor! 417 00:24:44,984 --> 00:24:46,907 O calor de Miami é uma loucura. 418 00:24:49,822 --> 00:24:52,917 Uau! A forma como o suor reluz nos seus músculos! 419 00:24:53,242 --> 00:24:55,415 Sabe, Jesus disse: 420 00:24:55,911 --> 00:25:00,417 "Vinde a mim os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei". 421 00:25:01,750 --> 00:25:03,752 Posso aliviá-Io, Paul. 422 00:25:05,254 --> 00:25:06,597 Você é muito sarado. 423 00:25:06,922 --> 00:25:09,266 Por que ele disse que eu era sarado? 424 00:25:10,009 --> 00:25:11,431 Ei, parceiro! 425 00:25:12,011 --> 00:25:13,012 Valeu por vir! 426 00:25:14,013 --> 00:25:16,357 Pensei muito no que falou. 427 00:25:18,017 --> 00:25:20,691 As coisas não vão bem na igreja. 428 00:25:23,439 --> 00:25:25,032 Eu surtei. 429 00:25:25,357 --> 00:25:27,780 - Quase o matei. - Não esquenta, Paul. 430 00:25:28,110 --> 00:25:29,783 Ninguém vai se machucar, não é? 431 00:25:30,029 --> 00:25:31,747 Fisicamente? Não! 432 00:25:31,822 --> 00:25:34,871 É um sequestro. É como pegar algo. 433 00:25:35,117 --> 00:25:38,712 É simples. Nós o pegamos, ele assina algumas coisas... 434 00:25:38,954 --> 00:25:41,548 ...toma um shake de proteína e vai embora. 435 00:25:41,790 --> 00:25:45,966 Ele nem saberá o que houve. Achará que fechou um negócio. Certo? 436 00:25:46,795 --> 00:25:49,469 Vi muitos filmes, Paul. Sei o que estou fazendo. 437 00:25:51,133 --> 00:25:53,807 JOHNSON ARMAS DE FOGO E DEFESA 438 00:26:01,643 --> 00:26:03,395 Que parada show! 439 00:26:04,063 --> 00:26:05,235 Adrian, largue isso. 440 00:26:05,647 --> 00:26:08,196 Desculpe. É só para a polícia. 441 00:26:08,442 --> 00:26:10,444 Polícia de Tampa, irmão. Tudo bem. 442 00:26:11,195 --> 00:26:13,038 Preciso ver os distintivos. 443 00:26:19,703 --> 00:26:21,376 Nós nos aposentamos... 444 00:26:21,705 --> 00:26:25,209 ...e agora fazemos a segurança de um... 445 00:26:26,543 --> 00:26:29,888 ...grupo de rock chamado Stryper. Não sei se conhece... 446 00:26:31,048 --> 00:26:35,224 Para que não passe mais sobre eles o opressor 447 00:26:35,719 --> 00:26:38,563 Agora v¡ com os meus olhos 448 00:26:38,806 --> 00:26:41,480 Isso sim é gospel! 449 00:26:41,725 --> 00:26:43,227 E criticam o rock cristão! 450 00:26:45,145 --> 00:26:46,317 Quem faz isso? 451 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 É› quem? 452 00:26:48,816 --> 00:26:50,989 Ninguém. Só uns babacas. 453 00:26:53,070 --> 00:26:56,415 Achei que o Stryper tivesse acabado. 454 00:26:57,741 --> 00:27:00,915 Estão fazendo uma turnê de retorno em Jerusalém. 455 00:27:02,246 --> 00:27:07,252 E precisam de segurança extra. Queríamos não precisar ir... 456 00:27:07,584 --> 00:27:10,758 ...mas o mundo está assim, irmão. 457 00:27:11,255 --> 00:27:12,928 É verdade. 458 00:27:18,929 --> 00:27:21,273 Como posso ajudá-los? 459 00:27:21,515 --> 00:27:26,521 Queremos algo para dar choques, incapacitar e prender um cara. 460 00:27:27,437 --> 00:27:30,782 Vai adorar esse. Já fiz isso. Pode me atingir. 461 00:27:31,108 --> 00:27:33,110 Vamos, me atinja, me atinja! 462 00:27:33,443 --> 00:27:35,445 Me atinja! Me atinja! 463 00:27:45,873 --> 00:27:48,877 Ali eu soube que tinha reunido o grupo certo. 464 00:27:49,126 --> 00:27:52,630 Doyle e Doorbal, impiedosos craques à moda antiga. 465 00:27:52,963 --> 00:27:55,307 Agora, aos testes. 466 00:27:56,300 --> 00:27:59,895 A melhor forma de raptar uma pessoa aqui é por mar. 467 00:27:59,970 --> 00:28:00,971 Não temos barco... 468 00:28:01,054 --> 00:28:02,146 ...então será por terra. 469 00:28:02,389 --> 00:28:05,734 Ficamos no mato e chegamos ao ponto azul dois em cinco segundos. 470 00:28:05,976 --> 00:28:07,819 Teremos visão clara da entrada. 471 00:28:08,061 --> 00:28:09,734 Danny era um gênio! 472 00:28:09,980 --> 00:28:11,482 Pegamos ele em casa... 473 00:28:11,732 --> 00:28:14,155 ...e o levamos pela porta da frente até a van. 474 00:28:14,401 --> 00:28:17,245 A Delta Force faria isso em torno de 53 segundos. 475 00:28:17,487 --> 00:28:20,661 Com a nossa superioridade atlética, serão 40 segundos. 476 00:28:20,908 --> 00:28:24,082 Mas como a empregada mora lá, precisamos derrubá-Ia. 477 00:28:24,328 --> 00:28:26,422 Sabia que Danny estava inventando quase tudo. 478 00:28:26,496 --> 00:28:29,170 Mas íamos ficar ricos. 479 00:28:49,311 --> 00:28:50,984 Hoje é Shabbat. 480 00:28:51,313 --> 00:28:52,986 Merda! Vão, vão, vão! 481 00:28:53,232 --> 00:28:54,233 Abortar a missão! 482 00:28:54,483 --> 00:28:57,987 - Vamos ser pegos. - Abortar a missão! 483 00:28:58,320 --> 00:29:00,322 Não quero voltar para a prisão. 484 00:29:01,657 --> 00:29:04,080 Bloqueamos ele, vocês saltam e o agarram. 485 00:29:04,326 --> 00:29:07,671 Sinceramente não se¡ como ele pensa nisso tudo. 486 00:29:08,247 --> 00:29:10,420 Ninja. Este é o seu, de inseto verde. 487 00:29:10,666 --> 00:29:11,918 Não, cara. 488 00:29:12,167 --> 00:29:13,259 É sério? 489 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 Por que ele é o ninja? 490 00:29:19,549 --> 00:29:20,892 Águia em movimento. 491 00:29:21,093 --> 00:29:23,937 Carrega um saco de carvão. Bermuda branca. 492 00:29:24,179 --> 00:29:25,226 Está vindo para cá. 493 00:29:25,347 --> 00:29:27,020 Preparar para neutralizá-Io. 494 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Vamos. 495 00:29:28,517 --> 00:29:29,860 Ele está vindo, está vindo. 496 00:29:30,018 --> 00:29:32,020 Vamos! Andem! 497 00:29:41,613 --> 00:29:43,035 Vão, vão! Peguem ele! 498 00:29:45,367 --> 00:29:46,710 O que é isso? 499 00:29:48,870 --> 00:29:50,213 Imbecil! 500 00:29:50,372 --> 00:29:51,339 Pegaram ele? 501 00:29:51,415 --> 00:29:52,416 Babaca! 502 00:29:52,541 --> 00:29:53,633 - Cadê ele? - Maníacos! 503 00:29:53,875 --> 00:29:55,718 Ele estava aqui agora. 504 00:29:56,545 --> 00:29:57,637 Para onde foi? 505 00:29:57,879 --> 00:30:00,723 Cadê ele? Só podem estar brincando! 506 00:30:02,467 --> 00:30:03,639 VADIA DE MIAMI 507 00:30:03,885 --> 00:30:05,558 - Ele está ali. - Droga! 508 00:30:05,887 --> 00:30:07,389 Pegou a BMW errada? 509 00:30:07,639 --> 00:30:09,141 As BMWs são idênticas. 510 00:30:09,391 --> 00:30:11,064 Mandei ver a placa. 511 00:30:11,310 --> 00:30:12,311 Foi sem querer. 512 00:30:12,477 --> 00:30:14,900 Achamos que era o carro. É igual. 513 00:30:15,147 --> 00:30:18,151 Eu disse "Vadia de Miami". É tão difícil? 514 00:30:18,400 --> 00:30:20,323 - Foi sem querer... - Que se dane! 515 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 Vá se danar! 516 00:30:21,737 --> 00:30:24,741 Aturo a impotência dele, mas não incompetência. 517 00:30:29,995 --> 00:30:32,919 Me decepcionou hoje. Ficará no Ninho da Águia. 518 00:30:33,248 --> 00:30:34,750 Amanhã pegamos o prêmio. 519 00:30:35,000 --> 00:30:36,343 Schlotzsky's. 520 00:30:42,424 --> 00:30:43,767 Caramba! 521 00:30:45,761 --> 00:30:47,934 Há algo novo chamado "higiene". 522 00:30:48,597 --> 00:30:51,020 Olhem para vocês! Manuseiam a comida. 523 00:30:52,434 --> 00:30:53,777 O que é isso, herpes? 524 00:30:55,270 --> 00:30:56,943 Não come em casa, Gorducha? 525 00:30:57,189 --> 00:30:58,361 Sim. 526 00:30:58,690 --> 00:31:02,035 Podem tentar botar o pastrami dentro dos sanduíches? 527 00:31:02,277 --> 00:31:04,120 Malditos "Espinhento" e "Baleia"! 528 00:31:04,780 --> 00:31:07,875 15 DE NOVEMBRO DE 1994 529 00:31:16,792 --> 00:31:18,635 O que você quer? 530 00:31:50,325 --> 00:31:53,499 O que é isso? Quem são vocês? 531 00:31:55,831 --> 00:31:57,754 Este taser arrebenta! 532 00:32:11,096 --> 00:32:12,939 - O que quer? - Ligue para casa. 533 00:32:13,181 --> 00:32:17,357 Mande a mamacita do seu filho ir para a Colômbia, já! 534 00:32:17,602 --> 00:32:20,526 Sem contar nada. Principalmente para la policia. 535 00:32:20,772 --> 00:32:23,525 Se ela contar, você terá um grande problema. 536 00:32:23,859 --> 00:32:26,203 Chame logo a Sra. Kershaw! 537 00:32:27,112 --> 00:32:28,455 Está na aula de tênis. 538 00:32:28,697 --> 00:32:30,040 Ela saiu. 539 00:32:30,282 --> 00:32:32,125 Mande chamá-Ia, seu merda! 540 00:32:36,204 --> 00:32:38,298 Você derrubou ele? Para quê? 541 00:32:38,540 --> 00:32:39,541 Largue isso! 542 00:32:39,791 --> 00:32:42,886 - Preciso ler o manual. - Não precisamos disso. 543 00:32:45,881 --> 00:32:47,303 ARMAZÉM - NINHO DA ÁGUIA 544 00:32:47,382 --> 00:32:50,386 Estamos na área. Rato na gaiola. Patriota 2? 545 00:32:51,720 --> 00:32:52,721 Patriota 2? 546 00:32:54,222 --> 00:32:56,224 Entendido, Patriota 1. 547 00:32:57,058 --> 00:33:00,904 O seu amigo não guardava equipamento esportivo no armazém? 548 00:33:01,980 --> 00:33:06,156 Precisamos falar disso agora? O que está pegando? 549 00:33:06,902 --> 00:33:10,247 Estou vendo muita coisa de boiola, Patriota 1. 550 00:33:12,908 --> 00:33:14,080 Muita! 551 00:33:14,493 --> 00:33:17,918 Que imbecil! Patriota 2, estamos meio ocupados! 552 00:33:18,163 --> 00:33:19,415 Vamos, cara! 553 00:33:20,081 --> 00:33:22,254 Era o que eu imaginei. 554 00:33:23,084 --> 00:33:28,090 Cinco segundos até o alvo. 4, 3, 2, 1. Abra a porcaria do portão! 555 00:33:28,340 --> 00:33:30,934 Essas coisas eram estranhas, mas iradas. 556 00:33:31,426 --> 00:33:34,771 Abra a droga do portão, Patriota Idiota 2! 557 00:33:38,600 --> 00:33:39,943 Para fora! 558 00:33:40,519 --> 00:33:41,520 Cubra ele. 559 00:33:43,939 --> 00:33:45,111 - Por favor. - Cale a boca! 560 00:33:59,287 --> 00:34:02,791 O meu avô deixou a Alemanha em 1943. 561 00:34:03,959 --> 00:34:06,633 Nasci em Bogotá e cresci em Nova York. 562 00:34:07,629 --> 00:34:10,724 Paguei a faculdade trabalhando no Pizza Hut. 563 00:34:10,966 --> 00:34:14,641 Ralei muito, mas acabei fiscal de um oleoduto bilionário... 564 00:34:14,886 --> 00:34:16,888 ...num buraco no Terceiro Mundo. 565 00:34:17,138 --> 00:34:20,813 Suporte¡ cada merda que ninguém na civilização imagina. 566 00:34:21,893 --> 00:34:26,319 O curioso é que deixei a América do Sul porque tinha muito sequestro. 567 00:34:26,648 --> 00:34:28,821 Isso é que é ironia! 568 00:34:29,234 --> 00:34:31,987 Mas se acham que uns tapinhas vão me quebrar... 569 00:34:32,320 --> 00:34:34,493 ...não conhecem Victor Pepe Kershaw. 570 00:34:34,739 --> 00:34:36,912 O que está havendo aqui? 571 00:34:38,326 --> 00:34:40,328 Eu batalho, Vic. Sempre acordo... 572 00:34:40,579 --> 00:34:43,332 ...me dedicando ao aprimoramento pessoal. 573 00:34:43,832 --> 00:34:47,678 Tentando achar um caminho para usar os meus dons. 574 00:34:47,919 --> 00:34:51,093 Amarrando alguém e enfiando alicates no nariz dele? 575 00:34:51,339 --> 00:34:53,341 Cale a boca enquanto ele fala! 576 00:34:53,592 --> 00:34:56,937 Precisa ficar quieto, Victor. Como um ratinho. 577 00:34:59,848 --> 00:35:01,850 Sempre vejo caras como você. 578 00:35:02,100 --> 00:35:05,604 Aparecem neste país, e a América se abre toda! 579 00:35:06,354 --> 00:35:08,777 E os filhos da vermelha, branca e azul... 580 00:35:09,357 --> 00:35:12,031 ...ficam na pior, implorando por migalhas. 581 00:35:19,284 --> 00:35:22,709 Está na pior, sua besta, porque não fez faculdade. 582 00:35:24,039 --> 00:35:26,041 Assim garantiu... 583 00:35:26,291 --> 00:35:30,296 ...que passará a vida obcecado por músculos peitorais. 584 00:35:38,887 --> 00:35:39,888 Por que disse isso? 585 00:35:44,392 --> 00:35:48,568 Por que falou isso, seu merda, sobre músculos peitorais? 586 00:35:51,816 --> 00:35:53,159 Me diga! 587 00:35:53,401 --> 00:35:54,744 - O que está havendo? - O que está havendo? 588 00:35:55,153 --> 00:35:58,327 Esse cara acha que sabe quem sou. 589 00:35:58,573 --> 00:35:59,745 Não sei não. 590 00:35:59,991 --> 00:36:02,085 Diga por que falou isso! 591 00:36:02,410 --> 00:36:06,005 Vai me dizer. Vai me dizer já! 592 00:36:06,247 --> 00:36:07,920 Não sei. 593 00:36:10,585 --> 00:36:12,758 - Qual é, cara! - Que se dane! 594 00:36:13,421 --> 00:36:14,764 - Me diga. - Não. 595 00:36:15,090 --> 00:36:18,594 Não sei se já percebeu, mas não sairá daqui tão cedo. 596 00:36:18,843 --> 00:36:21,346 Vai me dizer. Levantem ele! 597 00:36:21,596 --> 00:36:22,939 Levantem ele! 598 00:36:26,434 --> 00:36:27,777 O seu perfume, Danny. 599 00:36:28,436 --> 00:36:32,612 Esse perfume fedorento, terrível e nojento de baunilha! 600 00:36:34,693 --> 00:36:37,537 Assim que falei, sele¡ o meu destino. 601 00:36:37,779 --> 00:36:40,783 Maldito temperamento colombiano e judeu! 602 00:36:41,116 --> 00:36:45,462 Me matar não lhe dará habilidades para o trabalho, Danny. 603 00:36:52,127 --> 00:36:54,971 Não quero só o que você tem. 604 00:36:55,797 --> 00:36:57,970 Quero que você... 605 00:36:58,466 --> 00:37:00,139 ...fique sem nada. 606 00:37:03,388 --> 00:37:05,061 O que faremos agora? 607 00:37:05,473 --> 00:37:08,477 Como assim "o que faremos"? Vamos em frente. 608 00:37:08,727 --> 00:37:11,822 Está tudo sob controle. E melhor você virar homem! 609 00:37:12,147 --> 00:37:13,990 Vamos dar uns telefonemas. 610 00:37:14,733 --> 00:37:16,076 Está me ouvindo, Victor? 611 00:37:16,317 --> 00:37:18,069 Era para ser fácil. 612 00:37:19,237 --> 00:37:20,580 EMPRESAS KERSHAW 613 00:37:26,161 --> 00:37:30,667 Escritório de Victor Pepe Kershaw. Não estou aqui no momento... 614 00:37:31,166 --> 00:37:33,840 Porque virei refém do... 615 00:37:36,087 --> 00:37:40,092 Não estou aqui no momento. Deixe um recado... 616 00:37:40,341 --> 00:37:42,184 Pelo amor de Deus, me ajude! 617 00:37:42,427 --> 00:37:44,100 O meu persona¡ trainer babaca... 618 00:37:45,513 --> 00:37:47,857 Não vai acontecer de novo. Entendi. 619 00:37:48,349 --> 00:37:52,525 Deixe um recado e um representante entrará em contato com você. 620 00:37:52,854 --> 00:37:56,028 Senhores, sou eu. Escutem com atenção. 621 00:37:56,357 --> 00:37:58,701 Rabino Melman, Gut Yontifñ 622 00:37:59,694 --> 00:38:02,538 Estou bem, machuquei o queixo. 623 00:38:03,031 --> 00:38:05,955 Deixe-o com seus pais até eu resolver isso. 624 00:38:07,035 --> 00:38:10,881 Nenhuma palavra para a polícia, amor. Nenhuma palavra. 625 00:38:11,206 --> 00:38:13,208 Não preciso mais de secretária. 626 00:38:13,374 --> 00:38:14,546 Está despedida. 627 00:38:14,793 --> 00:38:17,046 Há uma engenharia complexa nisto. 628 00:38:17,879 --> 00:38:21,383 No necesita, você sabe, limpar Ia casa. 629 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 É simples. 630 00:38:24,385 --> 00:38:29,061 Me apaixonei por uma mulher mais nova, e vamos para San Juan. 631 00:38:30,892 --> 00:38:32,565 Tudo bem, se cuide! 632 00:38:33,228 --> 00:38:36,072 Estamos indo bem. Patriota 2, primeiro turno de vigia. 633 00:38:36,397 --> 00:38:38,070 Primeiro turno de vigia? 634 00:38:39,400 --> 00:38:40,743 Preciso vigiá-Io? 635 00:38:41,903 --> 00:38:42,904 Ficaremos sozinhos? 636 00:38:43,154 --> 00:38:44,155 Vamos nos revezar. 637 00:38:44,405 --> 00:38:47,079 Preciso trabalhar. Para manter as aparências. 638 00:38:47,325 --> 00:38:49,578 - O que faço? - Fique de olho nele. 639 00:38:50,912 --> 00:38:52,630 - Ele está chorando. - Ele já vai parar. 640 00:38:57,502 --> 00:38:58,845 Terceiro atraso seguido. 641 00:38:59,087 --> 00:39:01,089 O das 11 h ligou? O Sr. Kershaw? 642 00:39:01,339 --> 00:39:02,682 Não, Sr. Lugo. 643 00:39:02,924 --> 00:39:07,270 Pode ser loucura, mas o meu corpo é a minha prioridade. 644 00:39:07,512 --> 00:39:09,185 Tudo estava se encaixando. 645 00:39:09,430 --> 00:39:10,727 ACAMPAMENTO CRISTÃO 646 00:39:10,807 --> 00:39:13,606 3° DIA 21:17 647 00:39:13,852 --> 00:39:15,525 Tem alguém aí? 648 00:39:15,854 --> 00:39:17,356 Preciso de uma bebida. 649 00:39:17,856 --> 00:39:19,199 Alguém? 650 00:39:19,858 --> 00:39:21,531 Preciso de uma bebida. 651 00:39:22,360 --> 00:39:23,452 Alguém! 652 00:39:29,534 --> 00:39:31,536 Não temos álcool aqui. 653 00:39:31,870 --> 00:39:33,372 E estou sóbrio. 654 00:39:34,372 --> 00:39:36,045 Não brinca! 655 00:39:36,875 --> 00:39:38,377 - Eu também. - Está? 656 00:39:38,877 --> 00:39:41,221 Maneiro! Senhor seja louvado! 657 00:39:41,462 --> 00:39:45,387 Ganhei a minha ficha e tudo. Foi um momento de orgulho. 658 00:39:45,717 --> 00:39:47,811 Deve se orgulhar mesmo. Aqui está. 659 00:39:51,556 --> 00:39:54,730 Na prisão, fiquei limpo por quase um ano. 660 00:39:55,059 --> 00:39:58,404 Uma semana antes de sair, escorreguei na Maria Louca. 661 00:39:58,730 --> 00:40:00,073 A aguardente da prisão. 662 00:40:00,315 --> 00:40:02,317 Eu fazia a melhor do pátio. 663 00:40:02,901 --> 00:40:04,244 Sabe de uma coisa? 664 00:40:04,903 --> 00:40:07,406 Talvez eu esteja aqui... 665 00:40:07,739 --> 00:40:09,582 ...para ajudá-Io... 666 00:40:10,575 --> 00:40:12,919 ...a passar mais um dia sóbrio. 667 00:40:16,414 --> 00:40:20,089 - Essa foi profunda! - Foi sim, eu sei. 668 00:40:20,585 --> 00:40:22,258 De verdade. 669 00:40:23,588 --> 00:40:27,434 Sinto muito por isto. Por tudo. 670 00:40:27,759 --> 00:40:31,434 Não, não, tudo bem. Merda acontece. Esqueça. 671 00:40:32,096 --> 00:40:33,439 Mas realmente... 672 00:40:33,765 --> 00:40:36,769 ...posso estar aqui para lembrá-lo. 673 00:40:37,101 --> 00:40:40,605 Acredita nessas coisas? Poderes superiores? 674 00:40:41,606 --> 00:40:43,199 Vivo isso. 675 00:40:45,693 --> 00:40:49,038 Pode me arrumar um daqueles tacos? 676 00:40:52,116 --> 00:40:54,118 Aqui está. Vamos trocar. 677 00:40:59,290 --> 00:41:01,133 É isso aí! 678 00:41:01,709 --> 00:41:03,552 Frio é ainda melhor! 679 00:41:03,795 --> 00:41:05,297 Deve estar faminto. 680 00:41:05,797 --> 00:41:08,300 Você é mais legal que os outros. 681 00:41:09,300 --> 00:41:13,555 Eles são bacanas. Não conhece eles bem. Mas agradeço o elogio. 682 00:41:13,805 --> 00:41:16,809 O fato de estar defendendo eles... 683 00:41:17,058 --> 00:41:21,154 ...mostra que é mais legal. E o que acho. 684 00:41:26,651 --> 00:41:28,153 Você é judeu, não é? 685 00:41:32,824 --> 00:41:34,167 Sou sim. 686 00:41:34,826 --> 00:41:36,169 Metade judeu. 687 00:41:36,911 --> 00:41:38,254 Algum problema? 688 00:41:39,497 --> 00:41:40,840 Posso ajudá-Io. 689 00:41:41,082 --> 00:41:42,675 Seria ótimo. 690 00:41:44,002 --> 00:41:45,504 Seria ótimo. 691 00:41:46,671 --> 00:41:49,174 Como? De que forma? 692 00:41:57,765 --> 00:42:01,019 Aceita Jesus Cristo como seu salvador pessoal? 693 00:42:07,191 --> 00:42:08,363 Victor? 694 00:42:10,028 --> 00:42:11,371 Aceito. 695 00:42:12,030 --> 00:42:13,703 Isso foi ótimo. 696 00:42:19,620 --> 00:42:21,042 Como fez isso? 697 00:42:21,372 --> 00:42:23,045 Tenho um dom. 698 00:42:24,375 --> 00:42:26,048 É um dom. 699 00:42:26,377 --> 00:42:27,720 Você é bom. 700 00:42:29,213 --> 00:42:31,090 9° DIA 7:09 701 00:42:38,389 --> 00:42:39,732 Dia cheio! 702 00:42:44,145 --> 00:42:45,146 - Acorde ele. - Levante! 703 00:42:50,651 --> 00:42:52,324 Arrume papel-toalha. Caramba! 704 00:42:52,487 --> 00:42:55,741 Com mijo na apólice, vão achar que está "incontinental". 705 00:42:56,365 --> 00:42:57,366 Merda! 706 00:42:57,575 --> 00:43:00,920 Não é "incontinental", imbecil. E incontinente. 707 00:43:01,245 --> 00:43:04,419 Que mente criminosa brilhante! 708 00:43:04,999 --> 00:43:08,674 Sou esperto o bastante para não ser algemado e roubado. 709 00:43:08,920 --> 00:43:11,764 Preciso da sua assinatura. Para ontem! 710 00:43:12,590 --> 00:43:14,592 Sem chance! 711 00:43:16,344 --> 00:43:19,018 Não me vê, estou com um olhar suspeito. 712 00:43:19,097 --> 00:43:20,940 13° DIA 11:30 713 00:43:21,015 --> 00:43:23,438 Está suspeitando de quê? 714 00:43:23,684 --> 00:43:26,107 Queria chamá-Io de Eldad. 715 00:43:26,604 --> 00:43:27,947 Em hebraico... 716 00:43:28,189 --> 00:43:30,283 ...significa "amado por Deus". 717 00:43:31,109 --> 00:43:33,111 Se importa, meu amigo? 718 00:43:33,945 --> 00:43:36,118 Será uma honra, Victor. 719 00:43:36,364 --> 00:43:38,037 Pepe era o meu segundo amigo. 720 00:43:38,324 --> 00:43:40,122 O ELO FRACO 721 00:43:40,284 --> 00:43:43,458 Meu turno. Vá para casa, igreja ou o que for. 722 00:43:43,788 --> 00:43:45,711 É a minha câmara de tortura. 723 00:43:45,957 --> 00:43:49,803 Doyle fazia turnos extras. Isso me chamou a atenção. 724 00:43:50,128 --> 00:43:51,220 Sorina, está em casa? 725 00:43:52,880 --> 00:43:54,553 O que está fazendo? 726 00:43:55,049 --> 00:43:56,722 Tentando ver quem você é. 727 00:43:56,968 --> 00:43:58,561 A NOVA RECRUTA 728 00:43:58,636 --> 00:44:02,482 Um diretor de clipes não precisa de óculos de visão noturna. 729 00:44:02,723 --> 00:44:05,397 Deixe as minhas coisas. Não são brinquedos. 730 00:44:05,726 --> 00:44:09,572 Um diretor famoso andando de Fiero com banco do Scooby-Doo! 731 00:44:09,730 --> 00:44:11,573 Sente-se e ouça com atenção. 732 00:44:11,816 --> 00:44:14,990 Sabe por onde andei? No QG em Langley, Virgínia. 733 00:44:15,236 --> 00:44:17,659 Não fui honesto com você, e isso dói. 734 00:44:17,989 --> 00:44:19,991 Precisa entender o meu trabalho. 735 00:44:21,492 --> 00:44:22,835 Sou da CIA. 736 00:44:23,828 --> 00:44:26,502 Homens bons morreram com esse segredo. 737 00:44:26,998 --> 00:44:29,842 CIA? Tipo a CIA polícia? 738 00:44:30,418 --> 00:44:33,763 Os óculos são assunto do governo, e eu também. 739 00:44:34,839 --> 00:44:36,682 Daniel da CIA? 740 00:44:37,842 --> 00:44:40,846 Isso é excitante! 741 00:44:42,013 --> 00:44:43,515 É melhor ouvir tudo. 742 00:44:45,183 --> 00:44:47,185 Vi coisas, fiz coisas. 743 00:44:47,435 --> 00:44:49,608 Em Hong Kong, morei uma semana numa árvore. 744 00:44:49,770 --> 00:44:52,023 Sem comida nem banheiro. 745 00:44:52,231 --> 00:44:55,405 Pobrezinho! Sinto muito. 746 00:44:55,776 --> 00:44:57,949 Foi por isso que abordei você. 747 00:44:58,237 --> 00:44:59,580 - Eu? - Sim. 748 00:44:59,780 --> 00:45:01,282 Dá conta de ser uma agente? 749 00:45:01,782 --> 00:45:04,080 Meu Deus! Claro, faço o que for. 750 00:45:04,285 --> 00:45:06,413 - Lembra do Paul? - O esquisitão? 751 00:45:06,621 --> 00:45:07,964 Trabalhará com ele. 752 00:45:08,247 --> 00:45:11,251 Este é o país que adotei. Morro por ele. 753 00:45:12,084 --> 00:45:15,088 Daniel, já prendeu uma espiã? 754 00:45:16,255 --> 00:45:18,599 E precisou dar uma surra nela? 755 00:45:19,258 --> 00:45:21,260 E a chamou de vagabunda... 756 00:45:21,469 --> 00:45:24,598 ...suja que chupa comunistas? 757 00:45:25,139 --> 00:45:26,607 O que for preciso! 758 00:45:26,807 --> 00:45:31,813 "...negociado na NYSE desde 1972." 759 00:45:32,772 --> 00:45:34,115 NY SE? 760 00:45:34,482 --> 00:45:36,484 Bolsa de Valores de Nova York. 761 00:45:37,443 --> 00:45:38,786 Sou de Nova York. 762 00:45:39,946 --> 00:45:41,619 Muito bem, agora... 763 00:45:41,948 --> 00:45:45,293 ...posso ler sobre o Unabomber. 764 00:45:45,785 --> 00:45:47,128 Assustador! 765 00:45:56,128 --> 00:46:00,634 Caramba! Por que me forçou a isso, Victor? Tenho responsabilidades. 766 00:46:01,300 --> 00:46:04,645 Fui abençoado por Jesus Cristo com muitos dons. 767 00:46:04,845 --> 00:46:08,145 Um deles é derrubar as pessoas. 768 00:46:11,143 --> 00:46:12,816 Pepe, você está bem? 769 00:46:13,813 --> 00:46:14,985 Pepe? 770 00:46:18,442 --> 00:46:19,443 É o Eldad. 771 00:46:24,156 --> 00:46:25,658 Está triste, James Bond? 772 00:46:25,825 --> 00:46:27,953 BOAZUDA DA OPERAÇÃO 773 00:46:29,495 --> 00:46:30,872 Fer¡ um homem hoje. 774 00:46:31,872 --> 00:46:34,045 Eu não queria, porque gosto dele. 775 00:46:35,001 --> 00:46:36,048 Mas ele me forçou. 776 00:46:36,502 --> 00:46:40,177 Na sua linha de trabalho, as pessoas se ferem. 777 00:46:40,840 --> 00:46:41,841 Tudo bem. 778 00:46:42,049 --> 00:46:43,551 Danny disse que... 779 00:46:43,676 --> 00:46:47,021 ...vamos trabalhar e brincarjuntos. Pelo rei e o país! 780 00:46:47,513 --> 00:46:49,356 Brincar com você me parece bom. 781 00:46:49,682 --> 00:46:52,902 Mas não faço ideia do que você está falando. 782 00:46:53,227 --> 00:46:55,025 Tudo bem, sei quem você é. 783 00:46:55,229 --> 00:46:57,357 Claro, já fomos apresentados. 784 00:46:58,566 --> 00:46:59,909 Fale mais sobre brincar. 785 00:47:00,359 --> 00:47:04,034 Acordei animado para receber uma lap dance. 786 00:47:04,238 --> 00:47:08,368 A Bíblia diz que damos e recebemos cem vezes mais. 787 00:47:08,576 --> 00:47:12,581 E aí um gordão repugnante chega e leva tudo embora. 788 00:47:12,872 --> 00:47:14,874 Estava conversando com ela. 789 00:47:15,082 --> 00:47:19,258 Nunca use amarelo. As crianças vão achar que é um ônibus escolar. 790 00:47:19,545 --> 00:47:23,550 Era Frank Griga, o terceiro homem mais rico de Golden Beach. 791 00:47:24,717 --> 00:47:28,893 Não sabia disso na época. Só sabia que era um mala. 792 00:47:29,263 --> 00:47:31,561 Três semanas, e Victor não se abatia. 793 00:47:33,267 --> 00:47:35,065 Tem um cachorro de corrida? 794 00:47:36,896 --> 00:47:39,740 Ei! Sr. Kershaw vendeu o Sanduba Reuben? 795 00:47:39,940 --> 00:47:42,614 Sim. Reuben é todo meu. 796 00:47:42,902 --> 00:47:46,577 Vamos tentar algo novo. Acho que essa vai fazer sucesso. 797 00:47:49,575 --> 00:47:51,418 - Pronto para assinar? - Não. 798 00:47:51,744 --> 00:47:53,087 O cara era sinistro. 799 00:47:53,746 --> 00:47:56,249 Vamos, vamos! Oi, amor. 800 00:47:56,457 --> 00:47:57,800 Que cachorro é esse? 801 00:47:58,125 --> 00:48:00,219 Alguém quer conhecê-Ia. 802 00:48:00,419 --> 00:48:01,921 Meu Deus! Adorei! 803 00:48:02,129 --> 00:48:05,303 Pode tirar a minha vida, mas não as minhas coisas! 804 00:48:05,591 --> 00:48:08,310 - Quero que faça um esforço. - Não ferra, Cérebro! 805 00:48:08,594 --> 00:48:09,937 Não ralava assim malhando. 806 00:48:10,471 --> 00:48:12,644 Mas eu ralei. Vivo quebrando pessoas. 807 00:48:12,932 --> 00:48:14,605 - Pronto para assinar? - Vá se danar! 808 00:48:14,809 --> 00:48:15,810 Mais uma vez. 809 00:48:17,978 --> 00:48:19,321 Te odeio! 810 00:48:19,563 --> 00:48:20,564 Valeu, parceiro! 811 00:48:22,274 --> 00:48:24,652 Bom, bom. 812 00:48:27,822 --> 00:48:29,165 Algum problema? 813 00:48:29,448 --> 00:48:32,793 Não. É que estes documentos de transferência precisam... 814 00:48:33,119 --> 00:48:34,962 ...do testemunho de um tabelião. 815 00:48:36,288 --> 00:48:37,335 Podem fazer isso? 816 00:48:37,623 --> 00:48:40,627 Com prazer. É só você e o Sr. Kershaw assinarem... 817 00:48:40,835 --> 00:48:43,463 ...na presença do nosso tabelião. 818 00:48:43,796 --> 00:48:46,675 Sr. Kershaw está na Europa salvando elefantes. 819 00:48:47,800 --> 00:48:50,474 Então é só você... Está tudo bem. 820 00:48:51,137 --> 00:48:53,481 Vemos isso como um problema. 821 00:48:55,141 --> 00:48:56,814 Droga! Droga! Droga! 822 00:48:57,143 --> 00:48:59,145 Droga! Droga! Droga! 823 00:49:04,191 --> 00:49:06,193 Jogue fora, com os meus sonhos! 824 00:49:06,485 --> 00:49:07,987 Não vai ter concurso? 825 00:49:08,487 --> 00:49:10,205 O patrocinador faliu. 826 00:49:10,489 --> 00:49:12,867 O produto da Amino Tropical Blast era incerto. 827 00:49:12,992 --> 00:49:14,869 Podemos conversar? 828 00:49:15,161 --> 00:49:18,005 - Ainda é tabelião? - Sim, tecnicamente. Por quê? 829 00:49:18,330 --> 00:49:21,209 Para transferir alguns bens de um amigo meu. 830 00:49:21,500 --> 00:49:22,877 Traga ele aqui amanhã. 831 00:49:23,169 --> 00:49:25,171 Ele não poderá vir. 832 00:49:25,379 --> 00:49:28,508 Quer causar um impacto positivo no mundo. 833 00:49:28,716 --> 00:49:32,846 Tabeliães testemunham a assinatura de documentos. 834 00:49:33,053 --> 00:49:35,397 Para não... 835 00:49:35,473 --> 00:49:37,896 ...falsificarem assinaturas e cometerem roubos. 836 00:49:38,392 --> 00:49:39,393 Tenho um carimbo. 837 00:49:39,685 --> 00:49:40,686 Pode emprestá-Io? 838 00:49:42,521 --> 00:49:45,365 Não posso emprestar o carimbo. Ele é sagrado. 839 00:49:46,901 --> 00:49:49,404 Afinal, o que são tabeliães? 840 00:49:49,695 --> 00:49:50,742 Oficiais da lei. 841 00:49:51,197 --> 00:49:53,916 Lembra da Shelley? Ela trabalhava aqui. 842 00:49:54,200 --> 00:49:56,703 A negra. Transe¡ com ela. 843 00:49:57,536 --> 00:49:58,708 Uma pistoleira! 844 00:49:59,580 --> 00:50:03,005 Acho que tenho um patrocínio para o concurso. 845 00:50:03,083 --> 00:50:04,426 Conhece a Schlotzsky's? 846 00:50:04,877 --> 00:50:07,096 A assinatura está torta, mas tudo bem. 847 00:50:11,383 --> 00:50:14,227 Ali, ali, ali! Adorei! 848 00:50:22,394 --> 00:50:24,772 Dedo 1: achar alguém com dinheiro. Feito! 849 00:50:25,105 --> 00:50:29,281 Dedo 2: fazê-lo dar tudo que tem. A casa de três milhões... 850 00:50:29,568 --> 00:50:31,570 ...e $500 mi¡ em grana. Feito! 851 00:50:31,904 --> 00:50:33,952 Dedo 3: tornar a América um lugar melhor. 852 00:50:36,283 --> 00:50:38,126 Disse que não teria violência. 853 00:50:38,577 --> 00:50:39,920 Violência ruim. 854 00:50:40,120 --> 00:50:44,796 Eu sei. Foi o que eu quis dizer, juro por Deus. 855 00:50:45,084 --> 00:50:48,930 Mas ele sabe quem sou, pode me identificar. 856 00:50:49,421 --> 00:50:50,798 E isso os levará a você. 857 00:50:51,090 --> 00:50:52,763 Não posso matar. 858 00:50:53,092 --> 00:50:57,598 Anotado. Mas pode se adaptar. Buscar algo bem no fundo. 859 00:50:57,805 --> 00:51:00,479 E se não tiver nada no fundo? 860 00:51:00,766 --> 00:51:03,269 Sai da equipe com o dinheiro do ônibus. 861 00:51:04,103 --> 00:51:06,947 Isso é cruel! Quero continuar na equipe. 862 00:51:07,606 --> 00:51:11,952 Quero você na equipe. E o Bom Senhor quer vê-Io rico. 863 00:51:12,278 --> 00:51:13,951 Kershaw pode nos prender. 864 00:51:14,280 --> 00:51:16,829 Ele nos viu. Quer voltar para a prisão? 865 00:51:17,116 --> 00:51:21,462 Não deixo fazerem isso com você. Não vai voltar para a prisão. 866 00:51:22,580 --> 00:51:25,424 Quando tudo acabar, vamos acampar. Está bem? 867 00:51:25,624 --> 00:51:26,796 Enquanto isso... 868 00:51:28,168 --> 00:51:29,966 ...deixe ele bêbado. 869 00:51:31,505 --> 00:51:33,132 Não posso fazer isso. 870 00:51:33,716 --> 00:51:34,717 Porquê? 871 00:51:35,134 --> 00:51:36,511 Pepe está sóbrio. 872 00:51:38,345 --> 00:51:40,814 Não o chame de Pepe, como se fossem amigos de infância! 873 00:51:45,477 --> 00:51:46,444 Estamos sozinhos? 874 00:51:46,520 --> 00:51:48,022 30° DIA 14 DE DEZEMBRO 875 00:51:48,981 --> 00:51:49,982 Sim. 876 00:51:51,150 --> 00:51:52,322 Você poderia... 877 00:51:52,818 --> 00:51:55,662 Você poderia me ajudar a escapar? 878 00:51:56,196 --> 00:52:01,043 Você precisa de dinheiro. Tenho dinheiro. Fique com tudo. 879 00:52:01,327 --> 00:52:03,000 - Tudo. - Victor, Victor. 880 00:52:03,996 --> 00:52:07,170 Não quero morrer, E/dad. Não agora. 881 00:52:08,334 --> 00:52:10,007 O meu filho! 882 00:52:10,836 --> 00:52:12,179 Olhe, Victor. 883 00:52:12,504 --> 00:52:14,177 Tudo vai acabar logo. 884 00:52:14,882 --> 00:52:16,384 Pegará um avião hoje. 885 00:52:16,884 --> 00:52:19,728 Um conhecido nosso vai tirá-Io do país... 886 00:52:20,012 --> 00:52:22,686 ...mas só se você estiver caindo de bêbado. 887 00:52:23,682 --> 00:52:26,686 Para não lembrar do rosto dele. Beba. 888 00:52:29,021 --> 00:52:32,867 Vai precisar beber se eu morrer, sua anta! 889 00:52:33,192 --> 00:52:37,914 E quando eu chegar no Paraíso, vou contar a Jesus o que você fez. 890 00:52:41,367 --> 00:52:43,415 Não vai contar nada a Jesus. 891 00:52:44,703 --> 00:52:46,546 Estou fazendo um favor. 892 00:52:47,873 --> 00:52:51,252 Ofereci um jatinho particular. Vou tirá-Io do país. 893 00:53:06,600 --> 00:53:09,274 Isto não parece um aeroporto. 894 00:53:11,730 --> 00:53:13,073 Onde está o jatinho? 895 00:53:13,273 --> 00:53:14,616 Calma, vai para casa. 896 00:53:14,900 --> 00:53:17,403 Mil pratas que ele bate na escavadeira. 897 00:53:17,736 --> 00:53:19,283 - Mil? - Mil. 898 00:53:21,240 --> 00:53:22,583 Beba! 899 00:53:22,950 --> 00:53:23,951 Meu Deus! 900 00:53:27,246 --> 00:53:28,748 Fique calmo. 901 00:53:49,935 --> 00:53:51,482 Não falei? 902 00:54:02,114 --> 00:54:03,787 Sorte que tenho airbag. 903 00:54:04,616 --> 00:54:07,165 Colocou o cinto nele? 904 00:54:11,457 --> 00:54:15,462 É a lei. Sem o cinto, o airbag machuca o rosto. 905 00:54:15,794 --> 00:54:17,467 "Usem o cinto. É a lei." 906 00:54:17,671 --> 00:54:20,845 Com esse nível alcoólico, ele não usaria o cinto! 907 00:54:21,133 --> 00:54:22,806 Concordo, foi estupidez. 908 00:54:23,010 --> 00:54:24,683 Fez um homem bom sofrer. 909 00:54:24,970 --> 00:54:26,972 - Isto é perfeito! - Perfeito! 910 00:54:27,181 --> 00:54:28,182 Pegue a gasolina. 911 00:54:28,474 --> 00:54:29,817 Está do lado dele? 912 00:54:30,017 --> 00:54:32,816 Eu parecia o Iceman. Na mosca. Strike! 913 00:54:33,353 --> 00:54:34,525 Otá rios! 914 00:54:34,813 --> 00:54:36,315 Vou pegar a gasolina. 915 00:54:36,523 --> 00:54:38,196 Pepe, é o Eldad. Tudo bem? 916 00:54:38,484 --> 00:54:41,328 Não faça isso agora, por favor. Não faça isso. 917 00:54:41,653 --> 00:54:43,030 Tudo bem, Eldad. 918 00:55:25,739 --> 00:55:27,207 Vamos, vamos. 919 00:55:27,533 --> 00:55:28,705 Ande! 920 00:55:32,246 --> 00:55:33,247 Merda! 921 00:55:34,039 --> 00:55:35,382 Paul, atropele-o. 922 00:55:35,582 --> 00:55:36,708 Atropelá-Io? 923 00:55:36,917 --> 00:55:38,715 Ligue o carro e atropele-o. 924 00:55:39,545 --> 00:55:41,388 Não posso atropelá-Io. 925 00:55:41,713 --> 00:55:45,889 O seu amigo Pepe está pegando fogo. Ele vai acabar morrendo. 926 00:55:46,093 --> 00:55:48,391 Quer que sofra? Acabe com isso. 927 00:55:48,887 --> 00:55:51,106 Você consegue. Ligue o carro. 928 00:55:51,390 --> 00:55:53,063 Engate a marcha e vá. 929 00:55:53,433 --> 00:55:56,107 Não sei, D.L. Isso é pesado, cara. 930 00:55:57,104 --> 00:55:59,607 Ligue logo o carro e vá! 931 00:56:18,292 --> 00:56:19,464 Dê ré. 932 00:56:22,254 --> 00:56:25,098 Rápido. É como arrancar um curativo. Ande! 933 00:56:29,803 --> 00:56:31,931 Não faça o Pepe sofrer. 934 00:56:52,784 --> 00:56:54,127 Sabia que você conseguiria. 935 00:56:54,786 --> 00:56:56,288 Acabou de matar um homem. 936 00:56:56,496 --> 00:56:57,793 Nós matamos. 937 00:56:58,498 --> 00:56:59,795 Não, foi você. 938 00:57:01,126 --> 00:57:03,128 Eu dei a opção. 939 00:57:06,131 --> 00:57:08,133 Por que está dizendo que fui eu? 940 00:57:08,967 --> 00:57:11,186 - Fomos nós. - Você dirigiu. 941 00:57:11,470 --> 00:57:13,313 É uma coisa boa. Fale para ele. 942 00:57:13,847 --> 00:57:15,349 Fez uma coisa boa. 943 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Este não era o Paraíso. 944 00:57:31,156 --> 00:57:34,160 Não fu¡ para um lugar celestial, considerando.. . 945 00:57:34,368 --> 00:57:37,212 ...o meu recém-encontrado cristianismo! 946 00:57:37,496 --> 00:57:39,169 Não é esse tipo de história. 947 00:57:39,373 --> 00:57:43,003 Sabe como descobri que as bestas eram totalmente amadoras? 948 00:57:43,669 --> 00:57:46,013 Eu continuava vivo. 949 00:57:46,838 --> 00:57:50,513 Me bata, me roube, me pendure... 950 00:57:50,717 --> 00:57:51,809 ...queime o meu cabelo. 951 00:57:51,885 --> 00:57:55,515 Mas não diga que vamos ao aeroporto se na verdade vai me matar. 952 00:57:56,348 --> 00:58:00,524 E se va¡ me matar, é melhor matar mesmo. 953 00:58:01,895 --> 00:58:05,866 Oi, fofura! Achei que tínhamos te perdido. 954 00:58:06,858 --> 00:58:08,405 Deixe-me falar do seu rosto. 955 00:58:10,570 --> 00:58:11,571 Essa não! 956 00:58:13,865 --> 00:58:16,038 Levei choques de ninjas. 957 00:58:16,368 --> 00:58:18,086 Isso é marca de pneu? 958 00:58:18,370 --> 00:58:20,372 Sim, pela 15a vez. 959 00:58:20,706 --> 00:58:24,381 Eles fizeram isso comigo. Atropelaram o meu rosto. 960 00:58:24,584 --> 00:58:26,427 Você é colombiano. 961 00:58:26,712 --> 00:58:28,055 E daí? 962 00:58:28,714 --> 00:58:33,561 Fui atropelado aqui. Na América. Não na Colômbia. 963 00:58:33,885 --> 00:58:35,728 Não gosto dessa atitude, senhor. 964 00:58:35,929 --> 00:58:38,057 Cale a boca, Chorão! 965 00:58:38,265 --> 00:58:39,266 Babaca! 966 00:58:39,558 --> 00:58:40,775 Vou matá-Io. 967 00:58:41,059 --> 00:58:42,231 Enfermeira! 968 00:58:42,436 --> 00:58:47,112 Me escutem. Perdi a minha família, a minha empresa... 969 00:58:47,399 --> 00:58:51,575 ...e metade do meu nariz. Quase perdi a língua ao mordê-Ia. 970 00:58:51,778 --> 00:58:54,281 Minhas contas bancárias foram esvaziadas. 971 00:58:54,614 --> 00:58:58,084 Estou pouco me lixando se não gosta da minha atitude! 972 00:58:58,285 --> 00:59:01,459 Pode ser preso pelo nível alcoólico, quatro vezes acima. 973 00:59:01,747 --> 00:59:03,044 É o primeiro dia dela? 974 00:59:03,123 --> 00:59:06,627 É dia de levar os filhos ao trabalho? 975 00:59:06,918 --> 00:59:09,967 Podem ouvir? Me forçaram a beber licor de chocolate. 976 00:59:10,422 --> 00:59:13,596 Os marombeiros ninjas? Esses caras? 977 00:59:13,800 --> 00:59:17,270 Devia aparar o pelo da orelha! 978 00:59:17,471 --> 00:59:19,974 Daniel Lugo. Anote aí. 979 00:59:20,265 --> 00:59:24,611 Soube, Sr. Vic "Pepe" Kershaw, que vendem muitas drogas na Colômbia. 980 00:59:24,811 --> 00:59:26,939 Não acredito nisso! 981 00:59:27,147 --> 00:59:28,649 Nem eu. 982 00:59:28,940 --> 00:59:32,945 Foi amarrado, abusado e espancado por fisiculturistas. 983 00:59:33,153 --> 00:59:34,826 Foi algo sexual? 984 00:59:35,197 --> 00:59:36,244 0 quê? 985 00:59:37,449 --> 00:59:40,794 Um consolo bem grande, queimado... 986 00:59:41,995 --> 00:59:44,839 ...e bolas anais enormes foram achados no seu carro. 987 00:59:44,915 --> 00:59:46,462 Não é normal. 988 00:59:46,750 --> 00:59:49,754 É difícil crer que nem deram parte do seu sumiço. 989 00:59:49,961 --> 00:59:52,805 Ninguém. 990 00:59:53,465 --> 00:59:55,308 Pode ser um aviso, parceiro. 991 00:59:56,301 --> 00:59:59,145 Espere um segundo. Isso é tudo que ganho? 992 00:59:59,471 --> 01:00:01,974 Não acreditei em nada. 993 01:00:02,849 --> 01:00:04,851 Misturamos 3.000 calorias de proteína. 994 01:00:09,314 --> 01:00:11,316 Cara de bravo, se sentindo bravo! 995 01:00:16,863 --> 01:00:20,208 íamos arrebentar! Não vimos o Obituário do Kershaw. 996 01:00:20,492 --> 01:00:24,497 Soubemos que estava no hospital. Tínhamos que pôr o ponto final. 997 01:00:28,667 --> 01:00:30,010 ED DU BOIS II, INVESTIGADOR 998 01:00:30,210 --> 01:00:32,008 Não vou conseguir. 999 01:00:32,212 --> 01:00:33,555 Mande ele ficar quieto! 1000 01:00:34,214 --> 01:00:35,340 Por Deus! 1001 01:00:42,722 --> 01:00:46,352 Na polícia, vi que as pessoas têm uma vida linear. 1002 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Até isso mudar. 1003 01:00:48,395 --> 01:00:51,069 Chega um dia, para quase todos, em que... 1004 01:00:51,314 --> 01:00:54,909 ...o "a" pula o "b" e se muda para um "w" esquisitão. 1005 01:00:55,402 --> 01:00:57,996 Casar com Cissy foi o que fiz de melhor. 1006 01:00:58,238 --> 01:01:02,243 Fofinho, você está surdo? O telefone tocou umas 19 vezes. 1007 01:01:02,409 --> 01:01:03,410 Vinte 1008 01:01:03,660 --> 01:01:04,832 Não ouvi. 1009 01:01:05,078 --> 01:01:09,254 Após me aposentar, reabr¡ a agência de investigação do meu pai. 1010 01:01:09,499 --> 01:01:13,925 Alguns anos depois, Cissy implorou para me aposentar disso também. 1011 01:01:14,171 --> 01:01:19,018 Disse que eu merecia passar o dia relaxando, jogando golfe, pescando. 1012 01:01:19,342 --> 01:01:22,186 A única coisa que odeio mais que golfe é pescar. 1013 01:01:22,512 --> 01:01:24,014 Investigadores Du Bois. 1014 01:01:24,264 --> 01:01:26,608 Ed Du Bois II? 1015 01:01:26,850 --> 01:01:28,022 Ed Du Bois III. 1016 01:01:28,268 --> 01:01:29,861 Quero o Ed II. 1017 01:01:30,103 --> 01:01:33,107 Ele morreu. E eu me aposentei. 1018 01:01:33,398 --> 01:01:35,947 A sua lista telefônica deve ser velha. 1019 01:01:36,234 --> 01:01:38,908 É tudo velho nesta porcaria de hospital! 1020 01:01:39,905 --> 01:01:42,454 Escapou! Não deu para segurar. 1021 01:01:42,782 --> 01:01:46,787 Meu Deus! Devia ser expulso daqui. 1022 01:01:47,120 --> 01:01:49,964 Você não. Preciso da sua ajuda. 1023 01:01:50,207 --> 01:01:51,880 Estou desesperado. 1024 01:01:52,125 --> 01:01:53,468 Como se chama? 1025 01:01:59,633 --> 01:02:02,307 Exploramos uma série de formas de invasão. 1026 01:02:02,636 --> 01:02:05,810 Adrian sugeriu sair no braço, desviando a atenção. 1027 01:02:05,889 --> 01:02:07,641 Não topamos. 1028 01:02:07,974 --> 01:02:12,650 A análise da polícia não está muito longe da minha. 1029 01:02:12,896 --> 01:02:16,241 Preciso considerar a chance de você estar mentindo. 1030 01:02:17,067 --> 01:02:20,742 Havia um problema: um sistema de linhas arcaico.-. 1031 01:02:20,987 --> 01:02:24,992 ...pelo hospital. Levamos uma hora para encontrar a UTL. 1032 01:02:25,659 --> 01:02:29,163 Acredite, aconteceu do jeito que estou contando. 1033 01:02:29,496 --> 01:02:33,672 Sinto muito, Sr. Kershaw, mas não posso pegar o caso. 1034 01:02:34,000 --> 01:02:35,502 Sou um homem morto. 1035 01:02:35,752 --> 01:02:38,255 Hospitais são lugares públicos. Qualquer um... 1036 01:02:38,505 --> 01:02:40,678 ...pode ter acesso ao seu quarto. 1037 01:02:40,924 --> 01:02:43,598 Se uns brutamontes quisessem me matar... 1038 01:02:43,843 --> 01:02:45,345 ...e eu não quisesse morrer... 1039 01:02:45,679 --> 01:02:47,852 ...me mandaria daí. E rápido. 1040 01:02:52,686 --> 01:02:54,814 No fim das contas, depois de rever a nossa última atuação... 1041 01:02:56,898 --> 01:02:57,899 ...concluímos: 1042 01:02:57,983 --> 01:02:59,701 Somos melhores no improviso. 1043 01:03:16,209 --> 01:03:18,052 Posso ajudá-Io? 1044 01:03:18,878 --> 01:03:22,132 Dr. Lowenstein, médico de família do Sr. Kershaw. 1045 01:03:22,382 --> 01:03:23,634 Não falou de você. 1046 01:03:23,842 --> 01:03:27,016 Trabalho no Miami General. 1047 01:03:29,681 --> 01:03:30,682 Cadê o Victor? 1048 01:03:30,932 --> 01:03:33,185 Foi embora, contra a minha recomendação. 1049 01:03:33,768 --> 01:03:35,441 A polícia o assustou. 1050 01:03:35,687 --> 01:03:37,109 Polícia? O que queriam? 1051 01:03:37,355 --> 01:03:41,030 Investigar o acidente. Não ficaram muito contentes com... 1052 01:03:41,276 --> 01:03:43,620 ...a história do Sr. Kershaw de ser torturado. 1053 01:03:43,778 --> 01:03:45,451 Por fisiculturistas. 1054 01:03:45,697 --> 01:03:47,199 - Fisiculturistas? - É. 1055 01:03:51,202 --> 01:03:54,206 É um caso de alcoolismo delirante. E comum. 1056 01:03:54,456 --> 01:03:55,799 Avise¡ ele sobre isso. 1057 01:03:56,041 --> 01:03:58,715 Por que está vestido para cirurgia? 1058 01:04:00,170 --> 01:04:01,547 Gosto de estar preparado. 1059 01:04:01,880 --> 01:04:03,382 EXECUÇÃO PERFEITA 1060 01:04:06,551 --> 01:04:07,803 Senhores? 1061 01:04:10,305 --> 01:04:11,978 E se ele procurar a polícia? 1062 01:04:12,223 --> 01:04:15,568 Já procurou. Sabe o que aconteceu? Nada. 1063 01:04:15,810 --> 01:04:19,565 Concluíram o que já sabemos, que é um safado quase criminoso... 1064 01:04:19,814 --> 01:04:22,158 ...merecedor dessa merda. 1065 01:04:22,567 --> 01:04:24,569 Ele não tinha que morrer? 1066 01:04:25,236 --> 01:04:26,237 E daí? 1067 01:04:26,863 --> 01:04:28,490 JANEIRO DE 1995 1068 01:04:37,415 --> 01:04:39,588 Vai sentir uma picada. 1069 01:04:44,756 --> 01:04:46,099 É isso aí! 1070 01:04:48,760 --> 01:04:52,264 Um pouco menor do que estou acostumada, mas e daí? 1071 01:05:05,693 --> 01:05:07,946 Vou abalar o seu mundo! 1072 01:05:08,780 --> 01:05:10,282 Estilo ninja. 1073 01:05:11,950 --> 01:05:14,794 Falei que ia consertá-Io com mágica para o pênis. 1074 01:05:39,144 --> 01:05:40,566 CASE COMIGO 1075 01:05:46,985 --> 01:05:48,737 Essa é a sua casa. 1076 01:05:49,654 --> 01:05:53,500 Jesus é poderoso. Mas a cocaína é a minha rainha. 1077 01:05:54,993 --> 01:05:57,166 Eles parecem muito felizes. 1078 01:06:00,331 --> 01:06:01,674 Estão se esfregando. 1079 01:06:03,334 --> 01:06:06,008 Este couro é tão macio! 1080 01:06:08,173 --> 01:06:09,516 Babaca! 1081 01:06:15,889 --> 01:06:19,063 Se¡ o que está olhando. Agora olhe para isso. 1082 01:06:19,350 --> 01:06:22,854 Não tenho uma casa, seu putz! 1083 01:06:30,862 --> 01:06:33,365 Ei, Kershaw! É o Ed Du Bois. 1084 01:06:40,705 --> 01:06:41,877 Por Deus! 1085 01:06:42,207 --> 01:06:44,209 Achou que fosse mentira. 1086 01:06:44,542 --> 01:06:47,216 Às vezes demoro a me decidir. 1087 01:06:48,630 --> 01:06:49,631 Belo local! 1088 01:06:50,715 --> 01:06:53,719 - Como me achou? - O taxista no hospital. 1089 01:06:54,385 --> 01:06:56,058 Dei $20 para não falar. 1090 01:06:56,304 --> 01:06:57,726 Eu de¡ $40. 1091 01:06:57,972 --> 01:07:00,395 Isto é o meu melhor amigo. 1092 01:07:00,975 --> 01:07:03,649 Vou pegar o seu caso, mas se estiver mentindo... 1093 01:07:03,895 --> 01:07:06,239 ...vai ficar pior do que está. 1094 01:07:07,982 --> 01:07:09,325 Por que vai me ajudar? 1095 01:07:09,567 --> 01:07:11,990 O que fizeram é antiamericano. 1096 01:07:12,362 --> 01:07:13,363 A verdade. 1097 01:07:13,571 --> 01:07:15,744 Pegar peixes é bom. 1098 01:07:16,241 --> 01:07:18,335 Mas pegar bandidos é melhor. 1099 01:07:21,412 --> 01:07:23,835 Conte a história de novo. 1100 01:07:24,082 --> 01:07:25,584 Do início. 1101 01:07:26,000 --> 01:07:28,753 - Me dê uma pílula azul. - Já tomou muitas. 1102 01:07:36,094 --> 01:07:38,438 Oi. Não vimos você se mudar. 1103 01:07:38,680 --> 01:07:40,353 As minhas coisas vão chegar. 1104 01:07:41,015 --> 01:07:42,358 E os Kershaw? 1105 01:07:42,600 --> 01:07:46,776 Estavam com a corda no pescoço, praticamente me deram a casa. 1106 01:07:47,021 --> 01:07:50,366 O cara do banco acha que ele fugiu com uma garota... 1107 01:07:50,608 --> 01:07:52,952 ...de Havana, numa viagem de sexo. 1108 01:07:53,319 --> 01:07:56,163 Nossa! E achamos que conhecemos as pessoas! 1109 01:07:56,739 --> 01:08:00,494 Se bem que o Victor falava muito de sexo. Brad MacCalister. 1110 01:08:00,827 --> 01:08:01,828 Tom... 1111 01:08:02,412 --> 01:08:03,504 ...Lawn. 1112 01:08:03,746 --> 01:08:07,091 Saquei. A sua tabela é bem profissional. 1113 01:08:07,333 --> 01:08:08,676 Está aprimorando o local. 1114 01:08:09,002 --> 01:08:10,345 É isso que faço. 1115 01:08:10,587 --> 01:08:11,930 Vi a sua mulher e os seus filhos. 1116 01:08:12,005 --> 01:08:14,428 Podem vir arremessar. Já fui técnico. 1117 01:08:14,674 --> 01:08:15,675 Maravilha! 1118 01:08:16,009 --> 01:08:18,103 Use os cotovelos, frouxo! 1119 01:08:19,429 --> 01:08:20,521 Chame a mamãe! 1120 01:08:22,849 --> 01:08:24,522 Otário! 1121 01:08:25,018 --> 01:08:26,235 Por que está no chão? 1122 01:08:26,352 --> 01:08:28,195 - Doeu. - É para doer. 1123 01:08:28,521 --> 01:08:32,116 A dor salva. As células memorizam e ficam mais fortes. 1124 01:08:32,358 --> 01:08:33,951 Sem dor, sem ganho. Mulherzinha! 1125 01:08:34,193 --> 01:08:37,367 Vire homem! A sua irmã é mais forte que você. 1126 01:08:37,614 --> 01:08:39,287 O que foi, Barril? 1127 01:08:39,532 --> 01:08:42,285 Não me encare. A sua mãe vive me olhando. 1128 01:08:42,368 --> 01:08:43,711 Posso ser seu padrasto. 1129 01:08:44,537 --> 01:08:47,711 Adoro o meu novo lar, a vizinhança e essa galerinha. 1130 01:08:47,999 --> 01:08:51,048 Sou direto com os filhos da mãe, e eles comigo. 1131 01:08:53,212 --> 01:08:55,556 140kg, pegada fechada. 1132 01:08:56,049 --> 01:08:59,303 Supino aumenta o peitoral. Nada de boiolas na galera! 1133 01:08:59,552 --> 01:09:02,055 Se gostam de meninas, me escutem. 1134 01:09:02,221 --> 01:09:05,065 As gatas curtem peitoral. Querem caçar mulher... 1135 01:09:05,308 --> 01:09:09,154 ...ou olhar as bolas no espelho vendo se nasceu algum pelo? 1136 01:09:09,896 --> 01:09:11,239 Muito bem! 1137 01:09:11,564 --> 01:09:12,565 Uau! 1138 01:09:12,690 --> 01:09:15,034 Oi, pessoal! Gostaram? 1139 01:09:16,069 --> 01:09:17,912 Adorei essa casa sexy! 1140 01:09:20,573 --> 01:09:21,665 Gostam dessa aí? 1141 01:09:23,910 --> 01:09:25,253 De perereca russa? 1142 01:09:26,245 --> 01:09:27,246 Isso aí era meu. 1143 01:09:27,497 --> 01:09:29,499 Passei para ele. De graça. 1144 01:09:29,749 --> 01:09:32,593 Se vamos caçar mulher, será da minha forma. 1145 01:09:32,835 --> 01:09:35,258 Nada de chupeta entre homens. Vamos. 1146 01:09:35,505 --> 01:09:37,758 Lembrem os seus pais da Vigilância. 1147 01:09:38,007 --> 01:09:40,009 Você, você e você, vão correndo. 1148 01:09:40,593 --> 01:09:42,846 - Tudo bem. - Um pega de Porsche. 1149 01:09:43,096 --> 01:09:44,598 - Vamos nessa! - Já ganhei! 1150 01:09:51,437 --> 01:09:52,438 Vou no turbo. 1151 01:10:00,029 --> 01:10:02,031 Doorbal pagou em dinheiro? 1152 01:10:02,281 --> 01:10:04,124 Sim, $100 mil. 1153 01:10:04,367 --> 01:10:05,368 Dinheiro vivo? 1154 01:10:05,618 --> 01:10:07,211 - Isso não a surpreendeu. - Não. 1155 01:10:07,453 --> 01:10:12,129 Achei que fosse esportista ou rapper. Porque ele é negro. 1156 01:10:12,875 --> 01:10:13,876 É. 1157 01:10:14,127 --> 01:10:17,722 Não acha estranho o Sr. Kershaw não ter se despedido? 1158 01:10:17,964 --> 01:10:20,467 Ele era um sem-noção. Fazia piada de gordos. 1159 01:10:20,717 --> 01:10:23,721 "Se parasse de comer, acabaria a fome mundial." 1160 01:10:23,970 --> 01:10:25,972 Ele pode ser meio grosso. 1161 01:10:26,889 --> 01:10:28,311 O que acha do cara novo? 1162 01:10:29,308 --> 01:10:32,152 Incrível! Diz que sou uma realizadora. 1163 01:10:34,313 --> 01:10:37,658 A Vigilância está iniciando. Posso ter a sua atenção? 1164 01:10:37,900 --> 01:10:41,575 Aceita? Parece um pequeno pênis comestível. 1165 01:10:42,321 --> 01:10:44,665 Podia ter isso na boate de striptease. 1166 01:10:44,991 --> 01:10:45,992 Que delícia! 1167 01:10:46,242 --> 01:10:49,667 E é fácil: do freezer para o micro-ondas para a boca. 1168 01:10:53,332 --> 01:10:54,504 Stan! 1169 01:10:54,834 --> 01:10:56,427 Olhem para mim. 1170 01:10:56,669 --> 01:10:59,297 Achamos que temos segurança no Old Cutler Cove. 1171 01:10:59,422 --> 01:11:01,675 Me sinto seguro. 1172 01:11:01,841 --> 01:11:04,765 Me sinto muito bem-vindo. Agradeço por isso. 1173 01:11:05,094 --> 01:11:06,846 Mas a situação é séria. 1174 01:11:07,096 --> 01:11:11,101 Há bandidos esperando que pessoas boas como nós baixem a guarda. 1175 01:11:11,350 --> 01:11:12,852 Há bandidos em toda parte. 1176 01:11:13,102 --> 01:11:14,854 Trabalho para o governo. 1177 01:11:15,104 --> 01:11:16,276 E eu já fui preso. 1178 01:11:16,856 --> 01:11:18,358 E é um saco! 1179 01:11:19,025 --> 01:11:23,872 Nesta reunião, Peter, Dick e eu mostraremos como ficar seguros. 1180 01:11:24,113 --> 01:11:25,706 O meu colega Dick... 1181 01:11:26,949 --> 01:11:30,294 ...lá do governo, entregará os kits de emergência. 1182 01:11:30,536 --> 01:11:32,709 É para entregar os kits. Obrigado. 1183 01:11:32,914 --> 01:11:33,915 Imediatamente. 1184 01:11:34,040 --> 01:11:37,635 Neste canto do sonho americano, segurança requer vigilância. 1185 01:11:37,877 --> 01:11:41,552 Vejam o nosso gráfico. 1: vigilância significa segurança. 1186 01:11:41,798 --> 01:11:43,300 2... 1187 01:11:43,549 --> 01:11:47,224 Isso! É isso aí! É! 1188 01:11:47,637 --> 01:11:51,813 Primeira coisa, reconhecendo um possível agressor. 1189 01:11:53,226 --> 01:11:55,399 Sinto muito. Aqui está. 1190 01:11:56,229 --> 01:11:58,072 - Peter? - Kit de segurança. 1191 01:11:58,397 --> 01:12:02,573 Cada família recebe um kit com spray de pimenta e taser. 1192 01:12:02,819 --> 01:12:06,665 Senhoras, isto funciona. Pode fritar as bolas de um cara. 1193 01:12:06,906 --> 01:12:10,410 Muito bem. A bela Sorina será a vítima. 1194 01:12:10,743 --> 01:12:12,745 Voluntários para estuprador? 1195 01:12:15,248 --> 01:12:16,420 Eu. Me escolha! 1196 01:12:16,666 --> 01:12:18,168 Pode me escolher? Me escolha! 1197 01:12:18,417 --> 01:12:22,172 Só um. Não é um estupro coletivo. Escolhemos o Brad. 1198 01:12:22,421 --> 01:12:23,513 É isso aí! 1199 01:12:23,840 --> 01:12:25,012 O meu vizinho predileto. 1200 01:12:25,258 --> 01:12:26,931 Ele me escolheu. 1201 01:12:27,260 --> 01:12:28,261 Oi, sou o Brad. 1202 01:12:28,511 --> 01:12:29,512 Acabo com a sua raça! 1203 01:12:29,929 --> 01:12:30,930 Prazer. 1204 01:12:31,097 --> 01:12:34,101 Dick, é uma simulação. Acalme-se. 1205 01:12:34,350 --> 01:12:37,604 É o que eu faria. Acabaria com a raça dele. 1206 01:12:38,396 --> 01:12:39,522 Paul, agora. 1207 01:12:39,689 --> 01:12:41,532 Tive que apertar o traseiro dela. 1208 01:12:41,774 --> 01:12:43,117 - Tarado! - Estava atuando. 1209 01:12:43,693 --> 01:12:46,367 - O que está fazendo? - Como assim? 1210 01:12:46,612 --> 01:12:48,614 "Como assim"? Está péssimo! 1211 01:12:48,948 --> 01:12:50,370 Me sinto ótimo. 1212 01:12:50,616 --> 01:12:53,790 É um momento crítico. Não enfie os pés pelas mãos. 1213 01:12:54,036 --> 01:12:56,880 Isso. Não precisamos dessa merda de paz e amor. 1214 01:12:57,248 --> 01:13:00,752 Como é? Eu me enturmei. Sou influente aqui. 1215 01:13:00,877 --> 01:13:03,130 Tenha mais respeito! 1216 01:13:04,463 --> 01:13:05,806 Paul? 1217 01:13:06,215 --> 01:13:11,062 O hotel quer que pague a conta de $47 mil ou seremos expulsos. 1218 01:13:13,139 --> 01:13:14,482 Sim, meu bem? 1219 01:13:14,724 --> 01:13:16,226 O que está fazendo? 1220 01:13:17,476 --> 01:13:18,819 Rezando. 1221 01:13:19,896 --> 01:13:23,571 Reze por $500 para um par de sapatos Jimmy Choo... 1222 01:13:23,816 --> 01:13:25,489 ...aparecer no meu armário. 1223 01:13:25,735 --> 01:13:26,736 Tudo bem. 1224 01:13:26,986 --> 01:13:29,660 Esta agente precisa de sapatos poderosos. 1225 01:13:30,156 --> 01:13:33,160 Agente, sapatos Jimmy Choo, saquei. 1226 01:13:37,830 --> 01:13:39,832 Sapatos Jimmy Choo. Grana. 1227 01:13:40,416 --> 01:13:44,922 Às vezes, quando chegamos ao fundo do poço, estamos no 20° andar. 1228 01:13:45,171 --> 01:13:48,345 Eu tinha que escolher entre mergulhar de cabeça... 1229 01:13:48,674 --> 01:13:50,642 ...OU me reerguer. 1230 01:13:53,012 --> 01:13:55,356 Meu Deus, este lugar é deprimente! 1231 01:13:58,517 --> 01:14:00,190 E isto também é. 1232 01:14:01,604 --> 01:14:05,609 Apesar de tudo e de estar torto, o "autógrafo" foi autenticado. 1233 01:14:05,858 --> 01:14:07,610 É tudo legal. 1234 01:14:07,860 --> 01:14:12,866 Vendado, levando choques e uma surra de brinquedos sexuais... 1235 01:14:13,115 --> 01:14:16,790 ...e pendurado num Varal, se assina qualquer coisa! 1236 01:14:17,036 --> 01:14:20,711 A gangue da Sun Gym adquiriu todos os seus bens. 1237 01:14:20,957 --> 01:14:22,630 E estão curtindo. 1238 01:14:23,793 --> 01:14:25,636 Então não posso fazer nada? 1239 01:14:25,711 --> 01:14:28,635 Se for isso, não lhe dou um centavo! 1240 01:14:28,881 --> 01:14:30,303 Você não tem um centavo. 1241 01:14:30,549 --> 01:14:31,641 E agora? 1242 01:14:32,551 --> 01:14:34,224 Agora eu entro em ação. 1243 01:14:37,807 --> 01:14:40,902 Em dois meses, não vai se reconhecer. Confie em mim. 1244 01:14:41,811 --> 01:14:42,983 Confio em você. 1245 01:14:43,229 --> 01:14:46,574 Como pode ver, temos equipamento novinho da Cybex. 1246 01:14:46,816 --> 01:14:49,319 Só lançamento. Começamos com rosca direta? 1247 01:14:49,568 --> 01:14:52,663 Tem uma estatura perfeita. Vai ficar enorme! 1248 01:14:53,072 --> 01:14:55,074 Adoraria ficar enorme. 1249 01:14:55,408 --> 01:14:56,910 Trabalha com o quê? 1250 01:14:57,159 --> 01:15:01,505 Artigos de grama e jardim. Bancos, fontes, coisas assim. 1251 01:15:01,914 --> 01:15:04,087 É? Tenho um jardim bem grande. 1252 01:15:04,333 --> 01:15:05,755 É mesmo? Onde? 1253 01:15:06,002 --> 01:15:07,675 Old Cutler Cove. 1254 01:15:08,254 --> 01:15:11,428 Uau! Não sabia que treinadores ganhavam tão bem! 1255 01:15:11,674 --> 01:15:13,597 Se você merecer, o universo... 1256 01:15:13,843 --> 01:15:16,016 Vai prover. Já ouvi isso antes. 1257 01:15:16,262 --> 01:15:18,606 - Jonny Wu diz isso. - É, na TV. 1258 01:15:18,931 --> 01:15:21,104 Adoro esse cara. Vamos malhar peito. 1259 01:15:21,434 --> 01:15:23,107 Artigos de grama, é? 1260 01:15:24,103 --> 01:15:27,277 Comprei um cortador de grama, o Snapper 342. Conhece? 1261 01:15:32,278 --> 01:15:34,531 É uma beleza. Modelo giro zero, não é? 1262 01:15:34,780 --> 01:15:35,952 Isso. 1263 01:15:37,450 --> 01:15:40,954 Tem uma boa plataforma de corte. Aguenta o solo arenoso. 1264 01:15:41,203 --> 01:15:42,876 Será meu novo cliente favorito. 1265 01:15:43,122 --> 01:15:45,625 Você está crescendo. Vamos alongar o peitoral. 1266 01:15:47,460 --> 01:15:49,053 Como veio parar aqui? 1267 01:15:49,295 --> 01:15:52,219 Um amigo disse que você pegou pesado com ele. 1268 01:15:52,465 --> 01:15:54,308 Bom saber. Quem? 1269 01:15:54,633 --> 01:15:56,306 Victor Kershaw. 1270 01:15:58,304 --> 01:15:59,647 Como está o Vic? 1271 01:15:59,889 --> 01:16:02,813 Não sei. Não consigo ligar para ele. 1272 01:16:04,810 --> 01:16:05,982 Deve estar de férias. 1273 01:16:06,312 --> 01:16:07,985 - Quem? - Kershaw. 1274 01:16:08,230 --> 01:16:10,574 É, com certeza é isso. 1275 01:16:13,986 --> 01:16:17,115 Já fiz isso antes. E não me orgulho disso. 1276 01:16:23,662 --> 01:16:25,835 Ao meu querido Adrian. 1277 01:16:26,665 --> 01:16:28,667 Você é o meu sol... 1278 01:16:29,001 --> 01:16:30,344 ...minha lua... 1279 01:16:30,836 --> 01:16:33,760 ...meu "Um Maluco no Pedaço". Adoro esse programa. 1280 01:16:44,183 --> 01:16:46,811 Ele pegou a bolsa! Ele pegou a bolsa! 1281 01:17:06,038 --> 01:17:07,540 O meu avô... 1282 01:17:08,040 --> 01:17:11,044 ...falou para eu não casar com um negro. 1283 01:17:11,377 --> 01:17:13,800 Ele achava que eram malandros. 1284 01:17:14,547 --> 01:17:16,390 Mas ele já morreu. 1285 01:17:16,632 --> 01:17:18,726 De racismo. Não, ele foi atropelado. 1286 01:17:24,557 --> 01:17:28,903 Olá. A fila para cortar o cabelo é aqui? Quero dar uma aparada. 1287 01:17:30,896 --> 01:17:32,239 Merda! 1288 01:17:36,569 --> 01:17:38,242 Merda! 1289 01:17:43,868 --> 01:17:45,211 Ele está aqui. 1290 01:18:08,517 --> 01:18:10,440 O plano não deu certo. 1291 01:18:13,939 --> 01:18:16,783 Ela me faz o homem mais feliz do mundo! 1292 01:18:20,112 --> 01:18:22,114 O plano era só treino. 1293 01:18:24,783 --> 01:18:26,956 Eu tinha outro plano. 1294 01:18:28,913 --> 01:18:32,634 Frank Griga, o safado do disque-sexo que encontrei na boate. 1295 01:18:37,963 --> 01:18:39,556 Não seria fácil como o banco. 1296 01:18:41,759 --> 01:18:42,806 Mas acaba que... 1297 01:18:42,927 --> 01:18:43,928 Na água! 1298 01:18:44,220 --> 01:18:45,221 Atirem! 1299 01:18:45,304 --> 01:18:47,432 ...roubar bancos não era fácil. 1300 01:19:07,993 --> 01:19:09,836 Filho da mãe! 1301 01:19:16,001 --> 01:19:17,002 Droga; 1302 01:19:17,169 --> 01:19:18,842 É tudo que tenho. 1303 01:19:19,505 --> 01:19:20,848 Que sem-noção! 1304 01:19:21,840 --> 01:19:23,012 Lugo? 1305 01:19:24,176 --> 01:19:26,349 Oi, Lugo. Caramba! 1306 01:19:28,180 --> 01:19:29,853 Danny. Danny? 1307 01:19:30,266 --> 01:19:31,939 Quer calar a boca! 1308 01:19:32,518 --> 01:19:33,861 Devagar, Paul. 1309 01:19:34,520 --> 01:19:35,521 Fez algo ruim? 1310 01:19:35,854 --> 01:19:36,855 Talvez um pouco. 1311 01:19:37,106 --> 01:19:38,278 Está verde. 1312 01:19:38,524 --> 01:19:41,368 Mandei mal! Preciso sentar. 1313 01:19:45,864 --> 01:19:47,537 Acertaram no dedão! 1314 01:19:47,783 --> 01:19:48,784 Por Deus! 1315 01:19:49,034 --> 01:19:52,379 Pois é, por Deus! Dá para ver o osso. 1316 01:19:52,621 --> 01:19:54,715 Guarde esse negócio! 1317 01:19:54,957 --> 01:19:55,958 Podem costurar? 1318 01:19:56,125 --> 01:19:59,880 Isso levantaria suspeitas e atrairia a polícia. 1319 01:20:00,129 --> 01:20:02,632 Deus lhe deu dez, agora tem nove. Encare isso. 1320 01:20:02,881 --> 01:20:04,303 Frank (Enga. 1321 01:20:04,717 --> 01:20:06,390 Ele tem milhões. 1322 01:20:06,719 --> 01:20:09,563 E podemos roubá-Io. Sabe por quê? 1323 01:20:10,556 --> 01:20:11,728 Somos realizadores. 1324 01:20:11,974 --> 01:20:15,148 Você cheirou a segunda chance que eu te dei! 1325 01:20:15,394 --> 01:20:17,738 Não, não é só isso. 1326 01:20:19,231 --> 01:20:21,074 É um pouco disso. 1327 01:20:22,651 --> 01:20:26,827 Quer que eu resolva o seu problema atacando um rei do pornô? 1328 01:20:27,072 --> 01:20:28,699 O que está havendo? 1329 01:20:28,907 --> 01:20:30,375 A sua cabeça está verde. 1330 01:20:31,243 --> 01:20:32,586 Comet¡ um erro. 1331 01:20:32,828 --> 01:20:34,671 Gastou tudo, quer roubar mais. 1332 01:20:34,913 --> 01:20:36,210 Sério? 1333 01:20:36,665 --> 01:20:38,167 Por que falou assim? 1334 01:20:38,417 --> 01:20:41,762 Invest¡ o dinheiro na casa, e preciso de um procedimento. 1335 01:20:42,004 --> 01:20:43,347 Um procedimento? 1336 01:20:43,589 --> 01:20:45,933 Me casei, e o meu pênis não funciona. 1337 01:20:46,175 --> 01:20:47,176 Quer saber? 1338 01:20:47,259 --> 01:20:50,513 Por que não cola o dedão dele nas suas bolas? Todos ganham! 1339 01:20:50,763 --> 01:20:53,858 - Comprou isca? - Não compro minhoca. 1340 01:20:54,516 --> 01:20:56,189 Você é engraçada. 1341 01:20:57,936 --> 01:20:59,279 As suas costas? 1342 01:21:03,525 --> 01:21:05,698 É por causa da academia, não é? 1343 01:21:05,944 --> 01:21:09,448 Não, quero deitar aqui e pensar no caso. 1344 01:21:09,865 --> 01:21:12,209 Por que a polícia de Miami o ignorou? 1345 01:21:12,451 --> 01:21:15,796 O relato dele do que houve é inacreditável e... 1346 01:21:16,955 --> 01:21:20,380 ...além disso, é difícil gostar dele. 1347 01:21:22,961 --> 01:21:24,963 Ei, vacilâo, lembra de mim? 1348 01:21:25,714 --> 01:21:26,715 Devia lembrar? 1349 01:21:26,965 --> 01:21:28,308 Acho que sim... 1350 01:21:28,384 --> 01:21:31,638 ...já que me viu transferir a minha vida para... 1351 01:21:32,012 --> 01:21:33,855 ..-uns malditos levantadores de peso! 1352 01:21:36,475 --> 01:21:37,476 Sr. Kershaw. 1353 01:21:37,726 --> 01:21:40,229 Você lembra de mim! Que engraçado... 1354 01:21:40,479 --> 01:21:44,154 ...porque não lembro de você. Então é um mentiroso. 1355 01:21:48,904 --> 01:21:51,407 Achei que estivesse viajando. 1356 01:21:51,657 --> 01:21:53,250 Eu não viajei. 1357 01:21:53,325 --> 01:21:56,169 Não tenho dinheiro para viajar porque... 1358 01:21:56,495 --> 01:21:57,496 ...você me roubou. 1359 01:21:57,746 --> 01:22:01,842 Devolva o meu dinheiro! 1360 01:22:13,512 --> 01:22:15,685 Se ele mijar, você está despedido. 1361 01:22:16,265 --> 01:22:18,609 Victor Kershaw me ligou. 1362 01:22:18,851 --> 01:22:19,852 O que ele disse? 1363 01:22:25,023 --> 01:22:26,195 Está maluco? 1364 01:22:31,363 --> 01:22:34,708 - O que ele disse? - Quer tudo de volta. 1365 01:22:34,950 --> 01:22:37,453 - Esqueceu que me deu? - Quer tudo. 1366 01:22:41,707 --> 01:22:43,709 O telefone vai lhe custar $43. 1367 01:22:49,298 --> 01:22:51,892 Vamos lá! Gritem "uh-uh"! 1368 01:22:52,217 --> 01:22:54,720 Falou com a mamãe, mulherzinha? 1369 01:22:55,387 --> 01:22:57,230 Victor, como está? 1370 01:22:57,473 --> 01:22:59,225 Estou na merda, John. 1371 01:22:59,475 --> 01:23:00,818 Olhe a linguagem! 1372 01:23:01,059 --> 01:23:03,232 Cale a boca! 1373 01:23:03,645 --> 01:23:05,397 Você não. Desculpe. 1374 01:23:05,564 --> 01:23:06,907 Seu merdinha! 1375 01:23:07,149 --> 01:23:08,822 Tem um carma péssimo! 1376 01:23:09,067 --> 01:23:11,570 Estou me sentindo péssimo. 1377 01:23:11,904 --> 01:23:14,407 Irei aí acertar tudo. Qual é o endereço? 1378 01:23:14,656 --> 01:23:15,828 Tem um lápis? 1379 01:23:15,908 --> 01:23:19,663 Av. Vá Se Ferrar n° 143, esquina com Chupa Essa! 1380 01:23:23,415 --> 01:23:26,419 Diga onde está e levo a papelada para assinar. 1381 01:23:26,668 --> 01:23:29,012 Será tudo legítimo. Vou resolver isso. 1382 01:23:29,254 --> 01:23:32,599 Eles também me agrediram. Estou furioso. 1383 01:23:32,841 --> 01:23:33,842 Onde você está? 1384 01:23:34,092 --> 01:23:35,765 Sua casa, com a sua mulher! 1385 01:23:36,011 --> 01:23:38,264 Não vou dizer onde estou, John. 1386 01:23:38,514 --> 01:23:40,187 Depois marcamos. 1387 01:23:41,350 --> 01:23:43,023 Foi uma merda. 1388 01:23:43,936 --> 01:23:46,280 - O que fazemos? - "Estrela 69". 1389 01:23:46,605 --> 01:23:48,778 Quer que eu transe com ele? 1390 01:23:49,024 --> 01:23:52,119 Aperte o botão estrela, o 6 e o 9. 1391 01:23:55,113 --> 01:23:56,956 Hotel Seven Seas. 1392 01:23:59,451 --> 01:24:00,623 Como fez isso? 1393 01:24:13,840 --> 01:24:15,012 Droga; 1394 01:24:18,262 --> 01:24:19,605 O que foi, palhaços? 1395 01:24:19,846 --> 01:24:22,440 Ei, agarre o Repolhinho! 1396 01:24:29,147 --> 01:24:32,492 Baixinho, vou te dar uma cabeçada e te derrubar. 1397 01:24:32,568 --> 01:24:34,741 Não sei onde ele está. 1398 01:24:34,820 --> 01:24:37,164 Ele só fala com o cara que paga o quarto. 1399 01:24:37,406 --> 01:24:38,407 Que cara? 1400 01:24:38,657 --> 01:24:40,830 Desculpe. Informação sigilosa. 1401 01:24:41,159 --> 01:24:42,832 Não pode olhar por aí! 1402 01:24:44,079 --> 01:24:47,834 Acabei de casar e preciso de um lugar para a lua de mel. 1403 01:24:48,083 --> 01:24:49,676 Pode me mostrar o local? 1404 01:24:50,502 --> 01:24:52,095 Quer a lua de mel aqui? 1405 01:24:52,337 --> 01:24:54,180 Tenho boas lembranças daqui. 1406 01:24:54,423 --> 01:24:58,428 A 1° vez que esmaguei um crânio foi aqui, e foi a maior sujeira. 1407 01:24:58,677 --> 01:25:01,430 Foi com taco de alumínio. Agora é de madeira. 1408 01:25:01,680 --> 01:25:03,227 É melhor sair daí... 1409 01:25:03,307 --> 01:25:06,686 ...ou esmago o seu cérebro na parede com uma tacada! 1410 01:25:06,935 --> 01:25:08,437 Tudo bem, claro. 1411 01:25:10,939 --> 01:25:12,282 Vou mostrar a piscina. 1412 01:25:16,820 --> 01:25:18,538 Essa não! É o meu cliente. 1413 01:25:20,407 --> 01:25:22,409 Ele poderia ficar igual a mim! 1414 01:25:22,659 --> 01:25:24,502 - Não creio! - Que cretino! 1415 01:25:24,828 --> 01:25:27,672 Vou na casa dele, cagar no banheiro dele. 1416 01:25:29,750 --> 01:25:34,722 É preciso tato para avisar ao Chefe de Polícia que deixou passar algo. 1417 01:25:36,214 --> 01:25:39,093 A história é real. Não deram a devida atenção. 1418 01:25:39,426 --> 01:25:41,599 Você é bonzinho. 1419 01:25:41,720 --> 01:25:44,439 Darei uma olhada, mas não parece ter nada aí. 1420 01:25:44,890 --> 01:25:48,019 Tenho muitas evidências. Tem muita coisa aí sim. 1421 01:25:49,936 --> 01:25:52,940 "Colombiano" e "tortura" irão soar contra mim... 1422 01:25:53,231 --> 01:25:55,609 ...no Canal 4, que sempre me mostrará... 1423 01:25:55,901 --> 01:25:58,780 ...como um Tio Juan defensor de traficantes. 1424 01:25:59,071 --> 01:26:01,745 Traficante? O cara vendia sanduíche na baguete! 1425 01:26:01,948 --> 01:26:05,293 E o Pablo Escobar era floricultor. Ed, sabe disso. 1426 01:26:05,577 --> 01:26:07,250 Vão me encher o saco com isso! 1427 01:26:07,454 --> 01:26:10,958 Eles terão fome de novo. E melhor começar logo. 1428 01:26:11,958 --> 01:26:15,804 A confiança treinador e cliente é igual à de padre e advogado. 1429 01:26:16,129 --> 01:26:21,135 Trair isso é trair a minha crença em malhação e na América. 1430 01:26:27,724 --> 01:26:30,477 Uma mulher branca está fazendo torta de cereja. 1431 01:26:30,727 --> 01:26:32,229 Adoro torta de cereja! 1432 01:26:37,651 --> 01:26:39,653 - Polícia! - Por que estão aqui? 1433 01:26:39,903 --> 01:26:42,656 Denunciaram um negro no jardim! Por que seria? 1434 01:26:42,906 --> 01:26:45,284 - E agora? - Vamos andando ou nadando. 1435 01:26:45,659 --> 01:26:46,660 Não sei nadar. 1436 01:26:46,910 --> 01:26:49,083 Valeu, caras! Eu agradeço. 1437 01:26:56,461 --> 01:26:57,963 Vamos, vamos! 1438 01:27:00,006 --> 01:27:02,008 Abortar a missão, abortar a missão! 1439 01:27:03,427 --> 01:27:04,770 Como está a coluna? 1440 01:27:05,095 --> 01:27:06,938 A velha coluna está bem. 1441 01:27:07,597 --> 01:27:09,019 Mas o carro não pegou. 1442 01:27:09,266 --> 01:27:11,689 Precisa se livrar dele. É de velho. 1443 01:27:12,769 --> 01:27:14,612 Sr. Kershaw ligou. 1444 01:27:14,980 --> 01:27:18,325 Ele disse: "Isso é me proteger, frouxo filho da mãe?" 1445 01:27:18,567 --> 01:27:21,912 "Os malditos pivetes vêm me matar e cadê você?" 1446 01:27:22,154 --> 01:27:23,827 E aí deixou um endereço. 1447 01:27:25,323 --> 01:27:26,495 Victor! 1448 01:27:26,992 --> 01:27:29,666 Nunca ligue para os bandidos. 1449 01:27:31,246 --> 01:27:33,248 Principalmente se querem te matar. 1450 01:27:33,498 --> 01:27:35,842 Vai passar sermão por isso? 1451 01:27:36,251 --> 01:27:39,095 Vou levá-Io para casa. Para que se ajeite. 1452 01:27:39,337 --> 01:27:41,510 - Me passa um rolinho? - Claro. 1453 01:27:41,757 --> 01:27:43,851 Você tem árvores bem pequenas. 1454 01:27:44,092 --> 01:27:45,594 É o meu hobby. 1455 01:27:48,430 --> 01:27:49,773 Merda! 1456 01:27:49,931 --> 01:27:50,978 Vou ajudá-Io. 1457 01:27:51,183 --> 01:27:53,857 Não, eu consigo. Eu consigo. 1458 01:27:55,771 --> 01:27:56,772 Deixe-me ajudar. 1459 01:27:57,022 --> 01:27:58,023 Eu, eu, eu... 1460 01:28:04,946 --> 01:28:05,947 Pronto. 1461 01:28:08,450 --> 01:28:10,293 Lutamos por dignidade. 1462 01:28:15,040 --> 01:28:16,542 Eu tenho um barco. 1463 01:28:20,212 --> 01:28:21,714 Eu tenho um barco. 1464 01:28:22,547 --> 01:28:24,049 Claro que tem. 1465 01:28:24,716 --> 01:28:28,892 Não se acomode, realize! Vire macho e seja como o Wu! 1466 01:28:29,179 --> 01:28:33,685 Estava cansado do Jonny Wu. Se aprendi algo, além do que um... 1467 01:28:33,892 --> 01:28:36,736 ...tabelião faz, é que os detalhes importam... 1468 01:28:37,020 --> 01:28:38,317 ...e podem te dar o bote... 1469 01:28:38,522 --> 01:28:41,321 ...ou contratar detetives. 1470 01:28:46,238 --> 01:28:49,412 Que se dane a lição de moral! E essa linda casa. 1471 01:28:49,741 --> 01:28:51,584 Não ando para trás. 1472 01:28:51,868 --> 01:28:54,587 O plano de três dedos precisa de outro dedo. 1473 01:28:55,288 --> 01:28:56,289 E daí? 1474 01:28:56,373 --> 01:28:59,923 Paul, sou eu. Pegue o Adrian. Vamos para cima do rei do pornô. 1475 01:29:09,135 --> 01:29:10,307 É nossa! 1476 01:29:15,225 --> 01:29:16,226 Como está, senhor? 1477 01:29:16,309 --> 01:29:17,481 - Bem. Você? - Excelente. 1478 01:29:17,769 --> 01:29:19,612 Feche a porta, por favor. 1479 01:29:20,981 --> 01:29:23,484 Vamos ver a apresentação. Vamos, garoto! 1480 01:29:23,775 --> 01:29:24,822 Próximo. 1481 01:29:25,318 --> 01:29:28,788 A Índia tem um bilhão de pessoas, conforme último censo. 1482 01:29:28,989 --> 01:29:30,991 São dois bilhões de ouvidos. 1483 01:29:31,283 --> 01:29:34,127 Até agora, a AT&T tinha exclusividade Iá. 1484 01:29:34,327 --> 01:29:35,499 Veja o nosso estudo. 1485 01:29:37,497 --> 01:29:40,125 Esse índio não é o público-alvo. 1486 01:29:40,333 --> 01:29:42,176 Queremos o estilo Gandhi. 1487 01:29:42,460 --> 01:29:43,837 Elas são japonesas. 1488 01:29:44,629 --> 01:29:48,179 É a fase dois. Vai ser multicontinental. 1489 01:29:48,466 --> 01:29:50,309 É uma organização enorme. 1490 01:29:50,635 --> 01:29:53,309 Desculpe, chefe. Fotos do casamento. 1491 01:29:53,680 --> 01:29:54,852 Vamos lá. 1492 01:29:55,140 --> 01:29:56,687 O mercado indiano. 1493 01:29:56,975 --> 01:29:59,979 É nosso, garantido. Vai se dar bem. 1494 01:30:00,103 --> 01:30:01,821 Bum! Vai alçar voo. Próximo. 1495 01:30:02,147 --> 01:30:03,148 Frankie! 1496 01:30:03,315 --> 01:30:04,658 Chopin, pare! 1497 01:30:07,527 --> 01:30:10,371 Conheça os meus amigos. Mostre os peitos. 1498 01:30:10,655 --> 01:30:11,872 Gostaram? 1499 01:30:13,491 --> 01:30:16,370 Pedi ao médico para botar 500ml a mais. 1500 01:30:16,703 --> 01:30:18,546 - Que nem gelatina. - São novos. 1501 01:30:20,206 --> 01:30:21,207 Está dentro? 1502 01:30:21,499 --> 01:30:25,220 Tem disque-sexo na Índia? Ela é a mais Obscena do mercado. 1503 01:30:25,503 --> 01:30:27,050 Faça uns gemidos. 1504 01:30:27,380 --> 01:30:28,882 Isso! 1505 01:30:29,549 --> 01:30:30,675 Bom! 1506 01:30:30,884 --> 01:30:33,728 Qual é o investimento mínimo? 1507 01:30:34,054 --> 01:30:35,226 $500 mil. 1508 01:30:36,056 --> 01:30:38,559 - Ele não é o motorista? - E sócio. 1509 01:30:38,850 --> 01:30:39,851 Sócio-administrador. 1510 01:30:40,060 --> 01:30:41,733 - Não te conheço do... - Sim. 1511 01:30:42,020 --> 01:30:43,738 - É o cara de Jesus. - Sou. 1512 01:30:46,733 --> 01:30:48,906 E o investimento máximo? 1513 01:30:50,904 --> 01:30:54,750 Alguns não tentariam de novo. Parariam enquanto estão por cima. 1514 01:30:55,408 --> 01:30:57,410 Bem, eles são uns frouxos! 1515 01:30:57,702 --> 01:31:00,376 Caras como Frank Griga não desistem. Aprendem... 1516 01:31:00,580 --> 01:31:02,878 ...com os erros e arriscam mais. 1517 01:31:03,375 --> 01:31:06,049 O plano era bom. Nossas habilidades, de ponta. 1518 01:31:06,252 --> 01:31:09,222 Só precisávamos estar numa posição de sucesso... 1519 01:31:09,923 --> 01:31:11,550 ...que seria a casa do Adrian. 1520 01:31:14,761 --> 01:31:16,263 Vocês são uma graça! 1521 01:31:18,765 --> 01:31:19,766 E a sua mulher? 1522 01:31:19,933 --> 01:31:21,606 Turno dobrado no hospital. 1523 01:31:21,893 --> 01:31:24,737 - Estão bem. - Não daria conta da garotona. 1524 01:31:24,938 --> 01:31:28,408 Sabe do que precisamos? Música! 1525 01:31:29,067 --> 01:31:30,740 Vamos falar de negócios? 1526 01:31:30,944 --> 01:31:31,945 Vamos lá. 1527 01:31:33,738 --> 01:31:35,240 Vamos começar a festa! 1528 01:31:35,448 --> 01:31:37,075 Adoro essa música! 1529 01:31:37,283 --> 01:31:40,913 Mostre o rebolado, amor. Mãos longe dos peitos novos. 1530 01:31:41,121 --> 01:31:42,964 Vou botar as mãos no traseiro! 1531 01:31:43,415 --> 01:31:45,634 Vamos, amor! Manda ver! 1532 01:31:48,086 --> 01:31:52,933 Falei sobre os valores com o contador, está tudo numa boa. 1533 01:31:53,133 --> 01:31:54,806 Beleza! Trouxe o contrato. 1534 01:31:55,093 --> 01:31:56,640 Meu Deus, que horror! 1535 01:31:57,137 --> 01:31:58,935 Para quem for investir. 1536 01:31:59,139 --> 01:32:00,812 Olhe o rolinho primavera! 1537 01:32:04,144 --> 01:32:06,818 Não estou entendendo. 1538 01:32:07,147 --> 01:32:08,820 Quero ver a sua diretoria. 1539 01:32:09,107 --> 01:32:13,328 Sem querer ofender, mas a sua habilidade me deixa tenso. 1540 01:32:17,490 --> 01:32:20,334 - Quero te ver dançar! - Vamos, Paul! 1541 01:32:20,618 --> 01:32:24,623 Eu não danço, mas conheço algo bem melhor que dançar. 1542 01:32:31,796 --> 01:32:36,142 Como é a minha habilidade, Frank? Por favor, me diga. 1543 01:32:36,342 --> 01:32:39,516 Eu estava sendo educado. Olhe, Daniel... 1544 01:32:39,846 --> 01:32:41,314 ...parece um cara legal. 1545 01:32:41,431 --> 01:32:44,856 Podemos nos divertir ou pegar mulheres... 1546 01:32:45,143 --> 01:32:47,817 ...mas não quero que controle o meu dinheiro. 1547 01:32:48,021 --> 01:32:51,525 Está dizendo, na casa do meu amigo, que não confia em mim? 1548 01:32:51,816 --> 01:32:54,535 Tem razão. Não é o lugar para discutir isso. 1549 01:32:54,819 --> 01:32:57,538 Vai passar por cima de mim e ver a diretoria? 1550 01:32:58,865 --> 01:33:02,540 Você entende um pouco do mundo dos negócios... 1551 01:33:02,827 --> 01:33:04,500 ...mas menos do que pensa. 1552 01:33:04,829 --> 01:33:06,877 Você diz coisas cômicas. 1553 01:33:07,165 --> 01:33:08,838 Acho que não trabalha duro. 1554 01:33:09,167 --> 01:33:13,513 Não disse que você é um imbecil, mas essa empreitada é complicada. 1555 01:33:13,713 --> 01:33:17,058 Requer profissionais. Vocês são uns amadores. 1556 01:33:17,550 --> 01:33:20,724 Filho da mãe! Ninguém me chama de amador! 1557 01:33:21,221 --> 01:33:23,189 Sabe com quem está mexendo? 1558 01:33:27,852 --> 01:33:28,853 Frank? 1559 01:33:29,020 --> 01:33:32,900 62! 63! Força! 1560 01:33:33,566 --> 01:33:35,694 Onde está o Frank? Frank? 1561 01:33:35,902 --> 01:33:38,405 65! Olhe, 66! 1562 01:33:38,738 --> 01:33:40,911 Ninguém me chama de amador! 1563 01:33:41,199 --> 01:33:42,746 Podia ter me matado. 1564 01:33:43,034 --> 01:33:45,537 Podia ter me matado, boçal! Desgraçado! 1565 01:33:48,414 --> 01:33:50,917 Ninguém me chama de amador! Ninguém! 1566 01:33:51,543 --> 01:33:54,763 Eu trabalho duro. Trabalho duro de verdade! 1567 01:33:56,214 --> 01:33:57,887 Eu trabalho! 1568 01:34:02,095 --> 01:34:04,097 Meu Deus! Por favor, não! 1569 01:34:11,396 --> 01:34:14,570 Fora daqui! Vá, vá, vá! 1570 01:34:14,774 --> 01:34:17,778 - Vou até 80. - Mais 5! 1571 01:34:18,444 --> 01:34:20,117 É o novo recorde da casa. 1572 01:34:20,446 --> 01:34:23,416 Veja isso! Vamos, força! Força! 1573 01:34:25,785 --> 01:34:27,628 - Frank? - É isso aí! 1574 01:34:32,917 --> 01:34:34,965 - O que você fez? - Foi um acidente. 1575 01:34:35,295 --> 01:34:37,297 Pelo amor de Deus! 1576 01:34:37,630 --> 01:34:40,258 Ele caiu. E isso caiu na cabeça dele. 1577 01:34:40,967 --> 01:34:42,389 - Cretino! - Não! 1578 01:34:46,264 --> 01:34:47,766 Pegue essa vadia louca! 1579 01:34:47,974 --> 01:34:49,317 O que houve? 1580 01:34:49,601 --> 01:34:51,319 - Foi um acidente. - Iam conversar. 1581 01:34:51,603 --> 01:34:53,446 Pegue ela, Paul! Pegue! 1582 01:34:55,440 --> 01:34:56,612 Ele morreu? 1583 01:34:56,816 --> 01:34:58,910 Viu como os pesos estão rentes ao chão? 1584 01:34:58,985 --> 01:35:01,613 Tem uma cabeça por baixo! 1585 01:35:01,821 --> 01:35:03,823 Meu Deus! Meu Deus! 1586 01:35:04,157 --> 01:35:05,830 Ai, ela me mordeu! 1587 01:35:06,117 --> 01:35:08,461 Vire ela para cima. 1588 01:35:09,162 --> 01:35:10,288 Fiquei com raiva e... 1589 01:35:12,290 --> 01:35:14,509 Ele me chamou de amador. 1590 01:35:15,835 --> 01:35:17,508 Aí jogou um peso nele? 1591 01:35:17,837 --> 01:35:20,807 Ele ia assinar os documentos, aí disse que não... 1592 01:35:21,007 --> 01:35:23,180 ...e que queria ver a diretoria. 1593 01:35:23,468 --> 01:35:25,596 Eu recusei, ele ficou com raiva... 1594 01:35:25,678 --> 01:35:28,477 ...e eu o empurrei, ou algo assim. 1595 01:35:28,681 --> 01:35:30,183 Você matou ele. 1596 01:35:31,851 --> 01:35:35,025 - O que fez com ela? - Tranquilizante de cavalo. 1597 01:35:36,022 --> 01:35:37,194 Merda! 1598 01:35:37,815 --> 01:35:39,158 Ela ficará bem. 1599 01:35:43,696 --> 01:35:47,041 33, 19, 22. É a combinação do cofre? 1600 01:35:48,034 --> 01:35:49,502 Isso é iugoslavo? 1601 01:35:50,036 --> 01:35:52,209 Fale na minha língua. 1602 01:35:53,039 --> 01:35:54,040 17. 1603 01:35:54,707 --> 01:35:56,880 Não, não. 33, 19 e 22. 1604 01:35:57,168 --> 01:35:59,512 Operação de resgate! Vamos! 1605 01:35:59,712 --> 01:36:00,838 Como assim? 1606 01:36:01,047 --> 01:36:03,049 Pego o carro e o que está no cofre. 1607 01:36:03,383 --> 01:36:04,555 Merda! 1608 01:36:06,386 --> 01:36:07,729 Isso é muito ruim. 1609 01:36:08,012 --> 01:36:09,730 Deixe ela quieta. 1610 01:36:10,014 --> 01:36:12,688 Deixe o telefone perto. E o rei do esperma no gelo. 1611 01:36:12,892 --> 01:36:15,190 - Gelo? - Na banheira com gelo. 1612 01:36:15,395 --> 01:36:18,399 - Quando a Robin volta? - O turno acaba meio-dia. 1613 01:36:18,731 --> 01:36:19,857 Ótimo. 1614 01:36:20,066 --> 01:36:23,912 - Calma! Preciso pegar peso. - Isso, respire um pouco. 1615 01:36:26,739 --> 01:36:28,912 É isso! Muito bom! 1616 01:36:30,410 --> 01:36:33,584 Danny, sei como é achar que matamos alguém. 1617 01:36:33,913 --> 01:36:36,257 Isso... dói. 1618 01:36:37,709 --> 01:36:40,212 Jesus e o demônio estão... Isso, força! 1619 01:36:40,420 --> 01:36:43,264 Estão girando na sua cabeça. Tive sorte pois... 1620 01:36:43,548 --> 01:36:46,051 ...o meu sobreviveu. Você está na merda! 1621 01:36:47,927 --> 01:36:51,056 Espero que Jesus seja tão piedoso quanto dizem. 1622 01:36:51,264 --> 01:36:52,265 Ele é sim. 1623 01:36:52,557 --> 01:36:54,059 Dê um jeito no tapete. 1624 01:36:54,267 --> 01:36:56,110 Diga que foi o cachorro. 1625 01:36:56,394 --> 01:36:58,067 Parece que mataram o cachorro. 1626 01:36:58,271 --> 01:37:00,365 Aumente o ar-condicionado. Está fedendo. 1627 01:37:00,898 --> 01:37:03,071 - Aguente firme! - Rápido! 1628 01:37:03,276 --> 01:37:04,277 Voltaremos. 1629 01:37:04,569 --> 01:37:05,866 Onde está o meu cachorro? 1630 01:37:11,617 --> 01:37:14,120 Vejo a emoção e o satã girando. 1631 01:37:14,412 --> 01:37:17,086 Não preciso dessa merda agora! Por favor. 1632 01:37:17,290 --> 01:37:20,089 Eu me importo. Estou tentando ser um amigo. 1633 01:37:29,302 --> 01:37:30,975 Quieta, quieta. 1634 01:37:43,983 --> 01:37:45,326 Nossa! 1635 01:37:45,985 --> 01:37:47,328 Caraca! 1636 01:37:47,779 --> 01:37:50,453 Você é um gênio. Conseguiu! 1637 01:37:50,656 --> 01:37:52,454 Também amo Jesus! Você sabe. 1638 01:37:53,117 --> 01:37:55,961 Olhe só o tamanho! Parece um baú do tesouro. 1639 01:38:00,166 --> 01:38:02,168 Vamos, amor! Vamos! 1640 01:38:06,506 --> 01:38:07,507 Merda! 1641 01:38:08,466 --> 01:38:09,467 Vamos! 1642 01:38:11,511 --> 01:38:12,683 19. 1643 01:38:13,513 --> 01:38:14,685 22. 1644 01:38:17,683 --> 01:38:20,857 - Você nos ferrou! - Não tenho culpa. 1645 01:38:21,145 --> 01:38:22,146 Cara! 1646 01:38:22,355 --> 01:38:25,859 - Qual é a combinação? - 32, 19, 22. 1647 01:38:29,529 --> 01:38:30,872 D.L., onde você está? 1648 01:38:31,155 --> 01:38:33,374 Pegue a iugoslava. Preciso da combinação. 1649 01:38:34,033 --> 01:38:37,537 Precisam voltar. Robin chega em poucas horas. 1650 01:38:37,829 --> 01:38:39,547 Me deram o número errado. 1651 01:38:39,831 --> 01:38:41,549 - Frank? - Merda! 1652 01:38:44,377 --> 01:38:45,378 Alô? 1653 01:38:45,670 --> 01:38:47,843 Você anotou errado. 1654 01:38:49,382 --> 01:38:51,680 Está tentando fugir? É? 1655 01:38:51,884 --> 01:38:53,227 Tome mais! 1656 01:38:53,553 --> 01:38:55,555 Levante. A minha mulher vai chegar. 1657 01:38:55,847 --> 01:38:57,565 Vejo você na sala. 1658 01:39:00,476 --> 01:39:02,649 - Pare de beber. Anote o código. - Pronto. 1659 01:39:02,854 --> 01:39:04,731 Ponha o fone onde ela me ouça. 1660 01:39:09,735 --> 01:39:11,078 Ela não pode te ouvir. 1661 01:39:11,195 --> 01:39:12,196 Qual é o problema? 1662 01:39:12,405 --> 01:39:14,078 A vadia está gelada, irmão. 1663 01:39:14,490 --> 01:39:15,707 0 quê? Não! 1664 01:39:16,033 --> 01:39:18,377 A alma dela já deixou o corpo. 1665 01:39:18,703 --> 01:39:20,376 Diga que é mentira, agora! 1666 01:39:20,663 --> 01:39:23,041 Mandou dar mais tranquilizante... 1667 01:39:23,124 --> 01:39:25,502 ...mas foi muito. Ela não respira! 1668 01:39:25,710 --> 01:39:28,634 Dançamos e nos divertimos, e agora ela morreu. 1669 01:39:28,713 --> 01:39:30,056 E você não está aqui. 1670 01:39:31,007 --> 01:39:32,725 Não! Não! Não! 1671 01:39:34,051 --> 01:39:35,553 Pegou o código? 1672 01:39:41,184 --> 01:39:42,185 Não pode ser! 1673 01:39:42,727 --> 01:39:45,731 Jonny Wu diz que tudo se resume a ver graça... 1674 01:39:46,022 --> 01:39:49,196 ...no caos, certo? Vamos malhar! 1675 01:39:49,400 --> 01:39:50,743 Não pegou o código? 1676 01:39:51,027 --> 01:39:53,405 - Temos algo a fazer. - Passe o código. 1677 01:39:53,696 --> 01:39:55,414 Não consegui. Calce isto. 1678 01:39:58,242 --> 01:40:03,248 Eu levo o carro. Quer o cachorro? Um yorkshire puro vale uns $1.250. 1679 01:40:04,582 --> 01:40:05,925 E para os corpos? 1680 01:40:06,083 --> 01:40:07,084 Oi, amiguinho. 1681 01:40:07,585 --> 01:40:08,928 Está com fome? 1682 01:40:12,256 --> 01:40:13,599 Vamos! 1683 01:40:14,592 --> 01:40:15,764 Que rapazinho! 1684 01:40:16,260 --> 01:40:17,603 Adoro roxo. 1685 01:40:17,887 --> 01:40:22,267 Não é inteligente roubar o carro de um morto. Nem um pouco. 1686 01:40:25,603 --> 01:40:27,276 Merda! Não! 1687 01:40:27,605 --> 01:40:29,949 Merda! Ela vai me matar! 1688 01:40:33,653 --> 01:40:34,654 Merda! 1689 01:40:46,916 --> 01:40:48,589 Perdi o meu cachorro. 1690 01:40:49,252 --> 01:40:51,801 Devagar! Ela está caindo. 1691 01:40:52,088 --> 01:40:54,090 Estou no limite de velocidade. 1692 01:40:54,298 --> 01:40:55,800 O tapete tem 48 buracos. 1693 01:40:56,092 --> 01:40:57,435 Que cheiro horrível! 1694 01:40:57,635 --> 01:41:01,310 Estou lidando com uma merda que nem imaginam! 1695 01:41:01,597 --> 01:41:04,441 Não me deixe nervoso! Tem polícia aqui. 1696 01:41:04,642 --> 01:41:05,985 Estou enjoado. 1697 01:41:06,143 --> 01:41:07,986 É grande demais para reclamar tanto! 1698 01:41:08,271 --> 01:41:10,444 - O que digo à minha mulher? - Minta. 1699 01:41:11,983 --> 01:41:13,326 Estou enjoado. 1700 01:41:15,653 --> 01:41:18,156 - Vomitei. - Paul, você é nojento! 1701 01:41:20,825 --> 01:41:23,829 Reuben? Venha! É você? 1702 01:41:24,161 --> 01:41:26,004 O que houve com você? 1703 01:41:27,957 --> 01:41:30,130 Paul, está se escondendo? 1704 01:41:30,334 --> 01:41:32,462 Fique, para manter as aparências. 1705 01:41:32,670 --> 01:41:37,016 Eu e o Adrian vamos comprar o que precisamos. Vamos. 1706 01:41:37,508 --> 01:41:41,513 Não vou ficar aqui sozinho com esses corpos. 1707 01:41:41,804 --> 01:41:43,147 Vou pirar! 1708 01:41:43,347 --> 01:41:45,349 O quê? A ideia foi sua. 1709 01:41:45,641 --> 01:41:48,690 Não seja um acomodado, ou vai se arrepender. 1710 01:41:48,978 --> 01:41:50,525 Já me arrependi. 1711 01:41:55,359 --> 01:41:56,531 Chame a polícia. 1712 01:41:57,528 --> 01:42:00,702 Existe vida após a morte. Sei disso. 1713 01:42:03,034 --> 01:42:06,834 Mas também se¡ que os mortos não precisam das suas coisas. 1714 01:42:09,332 --> 01:42:10,879 Mas eu precisava. 1715 01:42:19,383 --> 01:42:21,727 - Produtos de limpeza. - Feito! 1716 01:42:25,681 --> 01:42:29,356 Sr. e Sra. Griga, tudo bem? Chopin? 1717 01:42:30,061 --> 01:42:32,735 Olá, amorzinho, estou aqui. 1718 01:42:33,064 --> 01:42:34,236 Chopin? 1719 01:42:34,732 --> 01:42:39,203 Cortamos e colocamos em baldes. E dissolvemos com água sanitária. 1720 01:42:39,904 --> 01:42:40,905 Sem evidências. 1721 01:42:46,035 --> 01:42:47,036 Feito! 1722 01:42:47,912 --> 01:42:48,913 Adrian? 1723 01:42:49,205 --> 01:42:52,209 Policial Wilson, de Miami-Dada. Encontramos um... 1724 01:42:52,416 --> 01:42:56,421 ...greyhound registrado no seu endereço. Deve ter sido roubado. 1725 01:42:56,712 --> 01:43:01,434 Precisa entrar em contato assim que puder. 1726 01:43:01,884 --> 01:43:04,262 Achamos um dedo. Chame a unidade de perícia. 1727 01:43:04,553 --> 01:43:06,226 Ama o cachorro como um filho. 1728 01:43:07,098 --> 01:43:08,099 Equipe Jesus! 1729 01:43:09,767 --> 01:43:11,940 Me sinto ótimo. Doyle se sente ótimo! 1730 01:43:12,395 --> 01:43:13,738 EFEITOS DA COCAÍNA 1731 01:43:13,938 --> 01:43:16,407 Ansiedade, convulsão, pensamento suicida... 1732 01:43:17,400 --> 01:43:19,402 Estou na merda! 1733 01:43:19,610 --> 01:43:22,113 Jesus, me perdoe. Perdoe os meus pecados. 1734 01:43:22,780 --> 01:43:25,203 Voltamos. Vamos! 1735 01:43:25,282 --> 01:43:27,501 Fará isso na prisão se não tirarmos os corpos daqui. 1736 01:43:27,743 --> 01:43:29,962 Estou no meio de uma supersérie. 1737 01:43:31,080 --> 01:43:32,127 Pegou a aliança? 1738 01:43:32,415 --> 01:43:34,417 Eu não. Não. 1739 01:43:34,625 --> 01:43:36,127 Droga de viciado! 1740 01:43:41,674 --> 01:43:42,675 BEIJE O COZINHEIRO 1741 01:44:20,337 --> 01:44:23,466 - Guardamos os implantes? - Para peso de papel? 1742 01:44:23,674 --> 01:44:26,018 Revenda de produtos médicos dá dinheiro. 1743 01:44:26,302 --> 01:44:29,146 Sou casado com alguém da área médica. Eu sei. 1744 01:44:30,139 --> 01:44:33,860 Largue os peitos. Limpe as nossas impressões digitais. 1745 01:44:34,143 --> 01:44:36,191 E as impressões deles? 1746 01:44:36,520 --> 01:44:37,692 O que tem? 1747 01:44:37,855 --> 01:44:41,325 O que faremos com a impressão deles mesmos? 1748 01:44:47,990 --> 01:44:48,991 Vou pensar em algo. 1749 01:44:52,203 --> 01:44:54,046 Vai mesmo fazer isso? 1750 01:44:54,872 --> 01:44:56,874 Danny, isso é nojento! 1751 01:44:57,541 --> 01:44:59,384 - Qual é o problema? - Sei lá! 1752 01:44:59,668 --> 01:45:01,511 - Está na tomada? - Sim. 1753 01:45:01,712 --> 01:45:02,713 Aperte o botão. 1754 01:45:03,506 --> 01:45:04,678 Me dê isso. 1755 01:45:05,382 --> 01:45:07,055 Como se tivéssemos tempo! 1756 01:45:07,384 --> 01:45:10,558 Viu? O papai sabe usar ferramentas elétricas! 1757 01:45:10,888 --> 01:45:13,232 Força! Vamos, vamos, vamos! Força! 1758 01:45:15,226 --> 01:45:16,569 Bati em algo? 1759 01:45:17,853 --> 01:45:20,231 O que houve? Qual é! 1760 01:45:21,524 --> 01:45:22,901 Merda! 1761 01:45:23,692 --> 01:45:24,693 Prendeu no cabelo. 1762 01:45:25,402 --> 01:45:26,574 Me dê isso. 1763 01:45:29,240 --> 01:45:31,083 "Fabricado na China"? 1764 01:45:31,534 --> 01:45:33,536 Uma porcaria chinesa! 1765 01:45:33,744 --> 01:45:37,544 Mandei comprar à gasolina, não uma porcaria elétrica chinesa. 1766 01:45:37,873 --> 01:45:40,752 Disse que não podíamos parar para abastecer. 1767 01:45:42,878 --> 01:45:43,925 Pegue o braço dela. 1768 01:45:44,088 --> 01:45:45,840 - O que vai fazer? - Jeito tradicional. 1769 01:45:46,715 --> 01:45:47,762 Vá! 1770 01:45:47,925 --> 01:45:49,427 Vou cortar esse maldito! 1771 01:45:49,760 --> 01:45:52,263 Espere, espere, espere! Está bem, vá, vá, vá! 1772 01:45:55,933 --> 01:45:59,608 Por que está gritando? Quase cortei o seu dedo. 1773 01:46:01,605 --> 01:46:03,278 Vamos! 1774 01:46:10,114 --> 01:46:11,286 Vamos, Paul! 1775 01:46:11,949 --> 01:46:14,418 Grelhe as impressões digitais. 1776 01:46:15,286 --> 01:46:18,130 Grelhar as impressões digitais? Está doido? 1777 01:46:20,124 --> 01:46:24,470 Não estou doido, Paul. Cansei da sua atitude derrotista. 1778 01:46:24,795 --> 01:46:27,139 Grelhe as malditas mãos! Agora! 1779 01:46:27,423 --> 01:46:31,428 Precisa ser mais positivo, Paul. Faça um esforço positivo. 1780 01:46:31,594 --> 01:46:33,267 - E aí? - Oi, Ed. 1781 01:46:33,512 --> 01:46:37,107 Ligamos estas pessoas desaparecidas aos fisiculturistas. 1782 01:46:41,103 --> 01:46:44,448 Não estão desaparecidas, George. Devem estar mortas. 1783 01:46:44,648 --> 01:46:47,151 A polícia não pode acertar todas. 1784 01:46:47,443 --> 01:46:51,619 Não pedi todas, George. Pedi apenas uma. 1785 01:46:52,281 --> 01:46:54,955 Não disse que eles teriam fome de novo? 1786 01:47:04,126 --> 01:47:05,469 Qual é o problema? 1787 01:47:05,669 --> 01:47:08,513 - É uma porcaria chinesa. - Funcionou por dois segundos. 1788 01:47:08,797 --> 01:47:10,845 O seguro de peças novas custa $20. 1789 01:47:10,966 --> 01:47:13,810 Recomendamos para as ferramentas. 1790 01:47:14,011 --> 01:47:16,013 Não queremos saber desse roubo! 1791 01:47:20,643 --> 01:47:23,317 Parece ter pelo nas lâminas. 1792 01:47:23,646 --> 01:47:26,365 Não vejo pelo nessa serra elétrica inútil. 1793 01:47:32,488 --> 01:47:37,494 Ele se borrou quando o cachorro quase arrancou as bolas dele fora! 1794 01:47:38,494 --> 01:47:39,837 O que é? Descrição? 1795 01:47:40,037 --> 01:47:41,038 Branco, faixa dos 30. 1796 01:47:41,288 --> 01:47:43,711 Estamos a caminho. Deixe isso aí. 1797 01:47:47,544 --> 01:47:50,218 Devem ser burros ou cegos, isso é pelo. 1798 01:47:50,506 --> 01:47:52,349 Escolham outra. 1799 01:47:52,675 --> 01:47:55,178 Sem drama, minha filha! 1800 01:48:11,151 --> 01:48:14,496 ESTA AINDA É UMA HISTÓRIA REAL 1801 01:48:16,198 --> 01:48:18,200 Essa não! Como assim? 1802 01:48:24,581 --> 01:48:25,924 O que está fazendo? 1803 01:48:26,208 --> 01:48:28,051 Temos que cozinhar aqui fora. 1804 01:48:29,378 --> 01:48:31,051 Está quente. Vai se queimar. 1805 01:48:32,381 --> 01:48:35,555 - Parece que tem três anos! - Deixou cair as unhas. 1806 01:48:35,759 --> 01:48:38,433 - Estava fedendo. - Aí você leva para a rua! 1807 01:48:38,721 --> 01:48:40,439 Não sabia que te deixaria irritado. 1808 01:48:40,764 --> 01:48:42,937 Ficou cheio de fumaça lá. 1809 01:48:43,225 --> 01:48:45,068 Está viajando? 1810 01:48:45,269 --> 01:48:48,068 No A.A., refletimos sobre os sentimentos. 1811 01:48:48,397 --> 01:48:52,072 Olhamos debaixo da cama para ver que não há monstros. 1812 01:48:52,401 --> 01:48:55,450 O problema é que às vezes o monstro está lá. 1813 01:48:55,738 --> 01:48:59,242 Às vezes, simplesmente precisamos sair correndo. 1814 01:48:59,742 --> 01:49:00,789 Paul? 1815 01:49:04,747 --> 01:49:05,794 Onde ele está? 1816 01:49:05,956 --> 01:49:07,583 DESCULPE. DEUS NOS PERDOE. 1817 01:49:08,125 --> 01:49:10,298 Ele não tem comprometimento. 1818 01:49:15,090 --> 01:49:16,137 NÃO DESPEJAR LIXO 1819 01:49:26,602 --> 01:49:29,105 Senhores, atenção! 1820 01:49:29,605 --> 01:49:32,609 Esses são os locais. Esses, os alvos. 1821 01:49:34,443 --> 01:49:37,822 Vamos pegar os canalhas simultaneamente. 1822 01:49:39,615 --> 01:49:41,333 Precisamos consertar isso. 1823 01:49:48,165 --> 01:49:49,508 Aqui está. 1824 01:49:50,459 --> 01:49:52,132 A'9“ma Pergunta? 1825 01:49:52,461 --> 01:49:53,462 Que bom! 1826 01:49:55,297 --> 01:49:56,640 Me sinto bem! 1827 01:49:57,800 --> 01:49:59,143 Mas preciso malhar. 1828 01:49:59,301 --> 01:50:01,804 Empurre a Lamborghini no pântano. 1829 01:50:18,153 --> 01:50:19,325 Merda! 1830 01:50:26,703 --> 01:50:27,704 Saiam da frente! 1831 01:50:31,500 --> 01:50:36,176 Vejam só esses caras! Entalhados em pedra! 1832 01:50:47,558 --> 01:50:50,232 Adrian? Você tem visitas. 1833 01:51:17,713 --> 01:51:19,056 Não se mexa. 1834 01:51:19,381 --> 01:51:20,883 Sem mágoas. 1835 01:51:25,929 --> 01:51:27,272 Ligue para o Daniel! 1836 01:51:42,404 --> 01:51:43,405 Droga; 1837 01:51:43,614 --> 01:51:44,957 Polícia, parado! 1838 01:51:51,079 --> 01:51:52,080 Oi, parceiro. 1839 01:51:53,415 --> 01:51:54,758 Como tem andado? 1840 01:51:56,418 --> 01:51:58,967 Uau! Não esperava por essa. 1841 01:51:59,588 --> 01:52:02,307 Achamos que conhecemos as pessoas... 1842 01:52:05,761 --> 01:52:06,933 PUPPyjá era! 1843 01:52:07,137 --> 01:52:10,232 Ele adorava o barco. Passeamos nele umas cinco ou seis vezes. 1844 01:52:10,307 --> 01:52:11,809 Com a garotada. 1845 01:52:12,100 --> 01:52:14,444 Ei, colega. Já chega. 1846 01:52:24,321 --> 01:52:28,292 Distribuímos a foto do Lugo e as especificações do barco dele. 1847 01:52:28,617 --> 01:52:29,994 Quer dizer do meu barco! 1848 01:52:30,285 --> 01:52:31,332 Do seu barco. 1849 01:52:31,954 --> 01:52:33,456 Comecem as buscas! 1850 01:52:35,958 --> 01:52:40,134 Segundo os outros, Lugo matou Griga antes de roubá-Io, então... 1851 01:52:40,462 --> 01:52:41,509 ...o dinheiro dele vai acabar. 1852 01:52:41,797 --> 01:52:43,299 Meu dinheiro! Meu dinheiro! 1853 01:52:43,507 --> 01:52:45,134 Pelo amor de Deus! 1854 01:52:45,342 --> 01:52:47,140 Ele está certo Ed. Foi mal. 1855 01:52:47,344 --> 01:52:50,188 O senhor é a única fonte de dinheiro dele. 1856 01:52:50,472 --> 01:52:52,474 Apostou todas as fichas em você. 1857 01:52:52,683 --> 01:52:55,027 Estamos de olho 24 horas. 1858 01:52:55,310 --> 01:52:59,486 Lugo vai ficar faminto. E aí vamos pegá-Io. 1859 01:52:59,982 --> 01:53:04,658 E se eu disser que há mais grana? Fora do país. 1860 01:53:04,987 --> 01:53:07,035 - Onde? - Nas Bahamas, onde mais! 1861 01:53:08,782 --> 01:53:10,125 Onde acha que ele foi? 1862 01:53:11,159 --> 01:53:13,833 Podia ter nos poupado vinte minutos. Qual é a sua? 1863 01:53:14,037 --> 01:53:18,508 Agora sou o criminoso? É uma conta secreta. Vai dizer que não tem uma! 1864 01:53:18,709 --> 01:53:20,837 Você é uma vítima difícil. 1865 01:53:21,044 --> 01:53:22,216 Isso é planejamento financeiro básico! 1866 01:53:22,504 --> 01:53:24,347 Arrume um helicóptero, já! 1867 01:53:31,346 --> 01:53:34,065 Meu nome é Victor Kershaw. Quero fechar a conta. 1868 01:53:35,726 --> 01:53:39,526 E o que vai fazer com o cofre? 1869 01:53:39,730 --> 01:53:43,530 Estou com pressa, mas já que vim, vou abri-Io. 1870 01:53:59,374 --> 01:54:01,376 Sapatinhos de neném? 1871 01:54:03,378 --> 01:54:05,051 Que babaca! 1872 01:54:05,380 --> 01:54:07,724 Merda! Nenhum dinheiro. 1873 01:54:07,924 --> 01:54:09,597 Onde está o gerente? 1874 01:54:10,385 --> 01:54:14,060 Temos um mandado americano congelando a conta do Victor... 1875 01:54:14,765 --> 01:54:15,766 Lugo! 1876 01:54:16,058 --> 01:54:17,560 - Abra a porta! - Lugo! 1877 01:54:17,642 --> 01:54:18,643 Abra! 1878 01:54:19,728 --> 01:54:21,275 Abra o portão! 1879 01:54:23,273 --> 01:54:24,616 O Portão! 1880 01:54:25,442 --> 01:54:26,443 Lugo! 1881 01:54:34,451 --> 01:54:35,794 Ele está aqui. 1882 01:54:36,078 --> 01:54:37,580 Ei! Policial! 1883 01:54:50,884 --> 01:54:52,056 Onde eles estão? 1884 01:55:05,107 --> 01:55:06,484 Filho da mãe! 1885 01:55:06,775 --> 01:55:08,493 Às vezes Deus confunde o pedido... 1886 01:55:08,568 --> 01:55:11,321 ...e comemos um "sanduíche de vergonha". 1887 01:55:27,963 --> 01:55:29,306 Olhe só para você! 1888 01:55:29,840 --> 01:55:31,308 Todo ferrado. 1889 01:55:31,800 --> 01:55:36,806 Não é humilhante ser ferrado por um carro, seu bosta? 1890 01:55:37,139 --> 01:55:38,812 - Você está bem? - Vou ficar bem. 1891 01:55:45,856 --> 01:55:48,655 Podia ter ficado musculoso. Sabe qual é o problema? 1892 01:55:48,859 --> 01:55:52,659 Quadríceps finos. Não tem quadríceps. Eu era assim. 1893 01:55:52,988 --> 01:55:54,535 Levei tempo formando isto. 1894 01:56:00,495 --> 01:56:01,997 É tudo para mim? 1895 01:56:02,831 --> 01:56:04,833 Sim. A sua festinha própria! 1896 01:56:05,167 --> 01:56:06,339 Uau! 1897 01:56:11,506 --> 01:56:13,850 Vão perguntar por que fez isso. 1898 01:56:15,844 --> 01:56:18,347 Porque sou um realizador. 1899 01:56:30,192 --> 01:56:34,322 Foi o julgamento mais longo e bizarro do Condado de Dade. 1900 01:56:35,238 --> 01:56:37,536 A Agência Central de inteligência. 1901 01:56:37,908 --> 01:56:40,582 Então era stripper e agente. 1902 01:56:40,869 --> 01:56:43,213 Como você diz, agente de campo. 1903 01:56:43,914 --> 01:56:47,714 Lugo e eu transávamos muito. Aí ele me passou para o Doyle. 1904 01:56:48,752 --> 01:56:49,753 Saudades, gracinha! 1905 01:56:49,920 --> 01:56:54,426 Mas vou largar a CIA para virar atriz de cinema. 1906 01:56:54,591 --> 01:56:59,563 A verdade é estranha. E esposas com raiva sabem contar a verdade. 1907 01:56:59,763 --> 01:57:04,564 Nos divorciamos ontem. Por isso posso testemunhar hoje. 1908 01:57:04,893 --> 01:57:08,898 Trabalho na indústria do pênis há dezenove meses. 1909 01:57:09,231 --> 01:57:11,575 Acho que ele pegava peso para... 1910 01:57:11,775 --> 01:57:15,245 ...compensar o fato de ter um pênis muito pequeno. 1911 01:57:15,904 --> 01:57:20,250 Ele fazia um ângulo de 25°, como um bumerangue. 1912 01:57:20,784 --> 01:57:24,129 Disfunção erétil não é nada para se envergonhar... 1913 01:57:24,412 --> 01:57:28,417 ...mas ser um merda infiel e mentiroso que tentou... 1914 01:57:28,625 --> 01:57:33,096 ...dar uma dedada na assistente do advogado é meio vergonhoso. 1915 01:57:33,296 --> 01:57:36,766 Como sou da área médica, prefiro não julgar. 1916 01:57:37,968 --> 01:57:39,311 Mas ela é uma vagabunda! 1917 01:57:40,428 --> 01:57:41,429 Você mesma, vadia! 1918 01:57:41,638 --> 01:57:42,981 Sem mais perguntas. 1919 01:57:43,265 --> 01:57:45,267 O Estado foi rígido. 1920 01:57:45,600 --> 01:57:47,602 Precisava consertar as coisas. 1921 01:57:48,436 --> 01:57:50,814 Vão nos liberar. Não têm provas. 1922 01:57:51,106 --> 01:57:52,983 No início, as evidências eram... 1923 01:57:53,275 --> 01:57:56,324 ...circunstanciais Sem prova física dos homicídios. 1924 01:57:57,320 --> 01:58:01,325 Depois encontraram os corpos, mas sem impressões digitais. 1925 01:58:01,616 --> 01:58:04,460 Então, pela primeira vez na história dos EUA... 1926 01:58:04,661 --> 01:58:06,834 dois implantes de 750ml nos seios. 1927 01:58:07,789 --> 01:58:11,635 ...usaram o número de série do fabricante para identificação. 1928 01:58:12,460 --> 01:58:15,464 Pau! Doyle estava aberto à confissão. 1929 01:58:15,839 --> 01:58:17,967 Sequestraram e tentaram matá-Io. 1930 01:58:18,174 --> 01:58:20,017 Quero voltar para a prisão. 1931 01:58:20,302 --> 01:58:22,145 Usaram serras elétricas. 1932 01:58:22,345 --> 01:58:26,350 Ele disse que ninguém ia se ferir. Feriram o Pepe. E feio! 1933 01:58:26,641 --> 01:58:28,314 Ele é um manipulador. 1934 01:58:28,518 --> 01:58:30,816 Uau! Me senti bem. 1935 01:58:31,354 --> 01:58:34,028 Eles só têm o testemunho de um viciado. 1936 01:58:34,316 --> 01:58:37,820 No fim das contas, a Justiça só precisava ouvir... 1937 01:58:38,028 --> 01:58:39,871 ...o cara certo, na hora certa. 1938 01:58:40,155 --> 01:58:44,001 Devido à cooperação, a sentença do Sr. Doyle foi de 15 anos. 1939 01:58:44,326 --> 01:58:47,296 E ele pareceu grato por isso. 1940 01:58:47,370 --> 01:58:48,371 INSTITUIÇÃO PENAL DE DADE 1941 01:58:48,997 --> 01:58:52,342 Eu me perdi 1942 01:58:53,001 --> 01:58:57,006 Mas já me encontre¡ 1943 01:58:59,174 --> 01:59:03,520 Lugo e Doorbal foram condenados por duplo homicídio, extorsão... 1944 01:59:03,845 --> 01:59:08,066 ...furto, tentativa de homicídio, assalto à mão armada, roubo... 1945 01:59:08,350 --> 01:59:10,853 ...lavagem de dinheiro e falsificação. 1946 01:59:11,061 --> 01:59:15,237 Eles só não foram culpados pelo que mais tinham culpa: 1947 01:59:15,523 --> 01:59:17,696 Serem dois desgraçados estúpidas! 1948 01:59:17,901 --> 01:59:22,407 O júri levou apenas 14 minutos para sentenciá-los à morte. 1949 01:59:40,215 --> 01:59:42,434 Parece um desperdício. 1950 01:59:43,385 --> 01:59:45,262 A vida das pessoas. 1951 01:59:45,887 --> 01:59:47,230 Sabe? 1952 01:59:49,391 --> 01:59:53,396 Alguns não enxergam coisas boas nem quando estão bem na frente. 1953 01:59:57,399 --> 02:00:00,073 O que importa são as coisas simples da vida. 1954 02:00:01,569 --> 02:00:03,571 Daniel queria ser como todos. 1955 02:00:03,905 --> 02:00:06,579 Todos que querem o sonho americano. 1956 02:00:07,784 --> 02:00:10,788 O que eu queria da vida era o que todos tinham. 1957 02:00:11,079 --> 02:00:14,083 Não mais que isso. Mas não o pouco que eu tinha. 1958 02:00:14,416 --> 02:00:17,465 Mergulhe¡ de cabeça. E por um tempo... 1959 02:00:17,752 --> 02:00:22,098 ...foi como eu sempre imaginei. Eu era um de vocês. 1960 02:00:22,424 --> 02:00:24,097 A sensação era boa. 1961 02:00:24,300 --> 02:00:28,430 Fui visto como eu mesmo me via, não podia pedir mais que isso. 1962 02:00:29,264 --> 02:00:31,062 Mas eu pedi. 1963 02:00:31,141 --> 02:00:34,270 Chegou a um ponto em que eu não queria ser só igual. 1964 02:00:34,436 --> 02:00:38,782 Queria ser melhor. E isso é uma receita para se machucar. 1965 02:00:39,107 --> 02:00:43,829 Mas não desistimos. Descansamos e voltamos para o supino. 1966 02:00:44,946 --> 02:00:48,166 A vida va¡ me dar outra série. E vou arrebentar! 1967 02:00:48,450 --> 02:00:52,125 Porque o meu nome é Daniel Lugo, e eu acredito em malhar. 1968 02:00:55,498 --> 02:00:58,547 DANIEL LUGO CONDENADO À MORTE 1969 02:00:58,626 --> 02:01:03,006 E MAIS 30 DIAS POR BANCAR O BABACA COM O GUARDA 1970 02:01:06,843 --> 02:01:09,221 ADRIAN DOORBAL CONDENADO À MORTE 1971 02:01:12,682 --> 02:01:15,856 PAUL DOYLE CONDENADO A 15 ANOS 1972 02:01:16,019 --> 02:01:19,523 ATUALMENTE EM LIBERDADE E TENTANDO SE DESCULPAR 1973 02:01:22,692 --> 02:01:25,445 JOHN MESE CONDENADO A 15 ANOS 1974 02:01:25,528 --> 02:01:27,405 MORREU NA PRISÃO 1975 02:01:28,907 --> 02:01:32,002 VICTOR KERSHAW - NOME MUDADO PARA PROTEGÊ-LO 1976 02:01:33,453 --> 02:01:35,171 SORINA LUMINITA NOME MUDADO PARA PROTEGÊ-LA 1977 02:01:35,872 --> 02:01:39,843 NÃO VIROU ESTRELA DE CINEMA 1978 02:01:41,044 --> 02:01:42,136 Esse é o sonho americano. 1979 02:03:30,904 --> 02:03:33,202 SEM CABEÇA, MÃOS E PÉS 1980 02:03:49,756 --> 02:03:53,511 SEM DOR, SEM GANHO