1
00:00:29,499 --> 00:00:34,499
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:35,500 --> 00:00:40,153
Cu mult inainte de nasterea luminii,
a existat intunericul,
3
00:00:40,154 --> 00:00:44,935
iar din acel intuneric
au apãrut Elfii Intunericului.
4
00:00:45,703 --> 00:00:50,070
Cu multe milenii in urmã,
cel mai nemilos dintre ei, Malekith,
5
00:00:50,071 --> 00:00:55,297
a incercat sã readucã universul
la intunericul etern.
6
00:00:56,900 --> 00:01:01,846
Un asemenea rãu a fost posibil
datoritã puterii Eterului,
7
00:01:01,847 --> 00:01:06,630
o fortã strãveche
cu o putere de distrugere infinitã.
8
00:01:08,999 --> 00:01:13,524
Malekith, asgardienii ne atacã.
9
00:01:20,469 --> 00:01:24,565
Nobilii rãzboinici din Asgard,
condusi de tatãl meu, regele Bor,
10
00:01:24,566 --> 00:01:28,361
au purtat un rãzboi teribil
impotriva acestor creaturi.
11
00:01:38,556 --> 00:01:41,761
Trimiteti Damnatii!
12
00:01:56,807 --> 00:02:00,431
Cand Cele Nouã Lumi s-au aliniat,
13
00:02:00,432 --> 00:02:05,300
Malekith putea, in sfarsit,
sã elibereze Eterul.
14
00:02:23,412 --> 00:02:27,144
Asgardul i-a smuls arma din manã...
15
00:02:27,323 --> 00:02:32,055
Fãrã ea, Elfii Intunericului
erau sortiti pieirii.
16
00:02:44,708 --> 00:02:50,045
Bãtãlia fiind pierdutã, Malekith
si-a sacrificat proprii oameni,
17
00:02:50,046 --> 00:02:55,057
intr-o incercare disperatã
de a distruge armata din Asgard.
18
00:02:56,570 --> 00:03:02,582
Prin sacrificiul lor vom supravietui.
Nu va fi in zadar.
19
00:03:09,659 --> 00:03:15,874
Malekith a fost invins,
iar Eterul a dispãrut.
20
00:03:16,240 --> 00:03:19,794
Sau asa am crezut...
21
00:03:19,795 --> 00:03:24,298
Domnule, sã distrugem Eterul?
22
00:03:24,299 --> 00:03:29,041
Dacã am putea...
Puterea lui e prea mare.
23
00:03:29,042 --> 00:03:34,839
Ingropati-l adanc,
unde nimeni nu-l va gãsi.
24
00:03:43,577 --> 00:03:50,694
tHOR: INTUNERICUL
25
00:03:51,897 --> 00:03:58,106
Traducerea: Shadow & mileena
www.titrãri.ro
26
00:04:15,879 --> 00:04:19,367
- Loki!
- Bunã, mamã!
27
00:04:19,436 --> 00:04:23,822
- Esti mandrã de mine?
- Te rog, nu inrãutãti lucrurile.
28
00:04:23,823 --> 00:04:25,951
Ce intelegi prin asta?
29
00:04:25,952 --> 00:04:30,223
De-ajuns! Vreau sã vorbesc singur
cu prizonierul.
30
00:04:43,389 --> 00:04:46,140
Nu inteleg de ce vã agitati atat.
31
00:04:46,141 --> 00:04:50,108
Chiar nu intelegi
gravitatea fãrãdelegilor tale?
32
00:04:50,109 --> 00:04:55,025
Lasi in urma ta
doar rãzboi, distrugere si moarte.
33
00:04:55,026 --> 00:04:59,785
In Midgard, am incercat sã conduc
pãmantenii ca un zeu binevoitor.
34
00:04:59,828 --> 00:05:03,265
- La fel ca tine.
- Noi nu suntem zei.
35
00:05:03,266 --> 00:05:07,936
Ne nastem, trãim, murim...
La fel ca oamenii.
36
00:05:08,244 --> 00:05:11,271
Doar cã trãim vreo 5.000 de ani.
37
00:05:11,272 --> 00:05:15,418
Toate astea,
fiindcã Loki isi doreste un tron.
38
00:05:15,419 --> 00:05:17,352
E dreptul meu din nastere!
39
00:05:17,353 --> 00:05:22,387
Dreptul tãu din nastere
a fost sã mori de mic,
40
00:05:22,388 --> 00:05:26,626
aruncat pe o piatrã inghetatã!
41
00:05:27,642 --> 00:05:32,917
Dacã nu te-as fi salvat atunci,
acum nu m-ai putea uri.
42
00:05:32,918 --> 00:05:37,718
De mã asteaptã moartea,
ai milã si acordã-mi-o.
43
00:05:37,719 --> 00:05:41,445
Nu spun vreau sã spun
cã nu-mi plac discutiile noastre,
44
00:05:41,446 --> 00:05:44,761
doar cã... nu-mi plac.
45
00:05:44,889 --> 00:05:49,231
Frigga a implorat sã rãmai in viatã,
dar n-o vei mai vedea niciodatã.
46
00:05:49,232 --> 00:05:53,308
Iti vei petrece restul zilelor
in temnitã.
47
00:05:56,518 --> 00:06:02,978
Iar thor? El va fi regele pãmantenilor
cat eu voi putrezi in lanturi?
48
00:06:02,979 --> 00:06:06,833
thor va incerca sã repare
rãul pe care l-ai pricinuit.
49
00:06:06,834 --> 00:06:13,040
Va instaura ordinea in Cele Nouã Regate,
iar apoi va fi rege.
50
00:06:17,006 --> 00:06:19,932
VANAHEIM, REGATUL VANIR
51
00:07:00,290 --> 00:07:06,550
- Am situatia sub control.
- De-asta totul e in flãcãri?
52
00:07:28,802 --> 00:07:32,007
Cu plãcere!
53
00:07:52,020 --> 00:07:54,525
Ãsta-i al tãu.
54
00:08:16,027 --> 00:08:19,233
Salutare!
55
00:08:20,058 --> 00:08:23,262
Iti accept capitularea.
56
00:08:34,458 --> 00:08:37,664
Altcineva?
57
00:08:43,314 --> 00:08:47,622
Data viitoare o sã incepem cu cel mare.
58
00:09:05,480 --> 00:09:07,439
Care e urmãtoarea oprire?
59
00:09:07,614 --> 00:09:12,620
Pacea e aproape castigatã
in Cele Nouã Regate.
60
00:09:12,621 --> 00:09:17,509
Ar trebui sã rãmai aici, cu oamenii tãi.
Asgard mai poate astepta.
61
00:09:17,510 --> 00:09:22,968
- Iti multumesc.
- Si eu.
62
00:09:26,857 --> 00:09:30,567
Heimdall, cand esti pregãtit.
63
00:09:42,755 --> 00:09:46,580
ASGARD, REGATUL AESIR
64
00:10:13,507 --> 00:10:17,245
- Vanaheim e ferit de primejdii?
- Da. La fel si Nornheim si Rhea.
65
00:10:17,246 --> 00:10:21,197
Am fi castigat mai repede
dacã ai fi participat la luptã.
66
00:10:21,198 --> 00:10:25,590
Consideri cã trebuie sã fiu lingusit.
67
00:10:25,591 --> 00:10:27,904
Nu asta am vrut sã zic.
68
00:10:27,905 --> 00:10:30,741
Pentru prima datã
dupã ce Podul Curcubeu a fost distrus,
69
00:10:30,742 --> 00:10:32,804
in cele Cele Nouã Regate
domneste pacea.
70
00:10:32,852 --> 00:10:35,439
Le-am reamintit de puterea noastrã,
71
00:10:35,440 --> 00:10:39,356
iar tu ai castigat respectul lor
si recunostinta mea.
72
00:10:39,357 --> 00:10:41,569
Multumesc!
73
00:10:41,570 --> 00:10:45,964
Totul e la locul lui,
in afarã de inima ta incãrcatã.
74
00:10:45,965 --> 00:10:51,405
- N-are nicio legãturã cu Jane Foster.
- Viata pãmantenilor e efemerã.
75
00:10:51,406 --> 00:10:54,990
ti-ar prinde mai bine ce ai in fata ta.
76
00:10:54,991 --> 00:10:59,388
Nu-ti vorbesc ca Atoateziditorul,
ci ca tatãl tãu.
77
00:10:59,389 --> 00:11:04,484
Esti pregãtit sã urci pe tron.
Bucurã-te, sãrbãtoreste-ti victoria.
78
00:11:04,485 --> 00:11:11,777
Alãturã-te oamenilor tãi la petrecere.
Mãcar pretinde cã te bucuri.
79
00:12:13,956 --> 00:12:18,476
Pe vremuri, sãrbãtoreai victoriile
cateva sãptãmani.
80
00:12:18,477 --> 00:12:24,765
Ai sãrbãtorit bãtãlia de Haragon
panã aproape ai iscat-o pe a doua.
81
00:12:24,766 --> 00:12:28,553
Pentru cã prima luptã
a fost atat de distractivã.
82
00:12:32,828 --> 00:12:38,387
Bea cu mine. Nu cred cã Atoateziditorul
mai are altã sarcinã in seara asta.
83
00:12:38,388 --> 00:12:41,456
E una pe care mi-o dau singur.
84
00:12:41,457 --> 00:12:45,334
Toti observã stie cã dispari
in fiecare noapte.
85
00:12:45,335 --> 00:12:48,213
Sunt Nouã Regate.
86
00:12:48,214 --> 00:12:51,934
Viitorul rege din Asgard
nu se poate concentra doar pe unul.
87
00:12:55,862 --> 00:13:01,310
Iti multumesc pentru spadã
si pentru sfaturi, Lady Sif.
88
00:13:07,597 --> 00:13:10,570
LONDRA
89
00:13:19,262 --> 00:13:21,797
Bunã!
90
00:13:21,798 --> 00:13:25,384
- Bunã!
- Bunã!
91
00:13:25,385 --> 00:13:29,438
- Care e treaba cu tine?
- De ce trebuie sã fie ceva?
92
00:13:29,439 --> 00:13:33,256
In primele 10 minute ale intalnirii
te-ai ascuns in spatele meniului
93
00:13:33,257 --> 00:13:37,214
care are doar trei feluri:
pui, mancare vegetarianã si peste.
94
00:13:37,215 --> 00:13:41,722
Cred cã ai pãtit ceva
si are legãturã cu un bãrbat.
95
00:13:41,723 --> 00:13:44,154
E complicat.
96
00:13:44,155 --> 00:13:47,627
- Mai e in viata ta?
- Nu.
97
00:13:47,628 --> 00:13:50,521
- A plecat.
- Stiu cum e...
98
00:13:50,522 --> 00:13:56,308
E dificil. Mã vedeam cu cineva
si ea s-a mutat in New York.
99
00:13:56,309 --> 00:14:01,789
Distanta a distrus relatia...
Plus cã se culca si cu alti bãrbati.
100
00:14:01,790 --> 00:14:05,140
- Nu se poate...
- Ba da, chiar foarte multi.
101
00:14:05,141 --> 00:14:09,308
- Bunã, ne aduceti putin vin?
- Desigur, as bea niste vin.
102
00:14:09,409 --> 00:14:11,587
Richard, ea e Darcy.
103
00:14:11,588 --> 00:14:14,947
Ce cauti aici?
104
00:14:16,560 --> 00:14:20,531
M-am dus la laborator,
adicã la maicã-ta acasã,
105
00:14:20,532 --> 00:14:24,580
asteptandu-mã sã te vãd in pijamale,
106
00:14:24,581 --> 00:14:28,752
mancand inghetatã
si gandindu-te la stii tu cine.
107
00:14:28,853 --> 00:14:30,804
Dar n-a fost asa.
Porti haine feminine.
108
00:14:30,805 --> 00:14:36,130
- Ai fãcut chiar si dus. Mirosi bine.
- Unde vrei sã ajungi?
109
00:14:36,131 --> 00:14:40,527
Mai stii echipamentul stiintific
de care nu mai esti interesatã?
110
00:14:40,528 --> 00:14:44,926
Ar trebui sã fii interesatã.
De-asta am venit panã aici.
111
00:14:44,927 --> 00:14:48,053
- Nu mai functioneazã corect.
- asa am crezut si eu.
112
00:14:48,054 --> 00:14:52,221
asa am fãcut si eu. Am crezut cã tu
vei face ceva mai stiintific.
113
00:14:52,222 --> 00:14:56,040
- Nu cred cã-i mare lucru.
- Mie nu mi se pare asa.
114
00:14:56,041 --> 00:15:01,131
Pare a fi vorba despre ce vorbea Erik.
Amicul nostru cam a luat-o razna.
115
00:15:01,132 --> 00:15:03,864
- Nu ne intereseazã.
- Pe mine mã intereseazã.
116
00:15:03,865 --> 00:15:08,428
- Ar trebui sã pleci.
- Bine...
117
00:15:10,389 --> 00:15:14,846
- Scurt si cuprinzãtor.
- Are nevoie de ajutor specializat.
118
00:15:16,550 --> 00:15:21,997
- Cred cã o sã comand biban.
- Da, e bun...
119
00:15:21,998 --> 00:15:29,176
Biban, biban...
120
00:15:31,266 --> 00:15:37,160
Jane, poate e mai bine sã vorbesti
cu prietena ta, decat sã tot spui "biban".
121
00:15:37,161 --> 00:15:42,488
- M-am simtit bine.
- O sã spun eu "biban" in locul tãu.
122
00:15:47,806 --> 00:15:52,208
- Te urãsc!
- Ce-i? Am zis cã e drãgut.
123
00:15:52,209 --> 00:15:56,149
tine-ti gura si porneste masina.
124
00:16:03,117 --> 00:16:05,519
Trebuie sã virezi la stanga.
125
00:16:05,520 --> 00:16:08,228
- Cine-i ãsta?
- Stagiarul meu.
126
00:16:08,229 --> 00:16:10,496
- Ai un stagiar?
- Da.
127
00:16:10,497 --> 00:16:14,896
Bunã ziua, dr Foster!
Este o onoare sã lucrãm impreunã.
128
00:16:14,897 --> 00:16:18,982
- Il sun pe Erik.
- Vireazã la dreapta.
129
00:16:20,452 --> 00:16:23,487
La stanga!
130
00:16:23,488 --> 00:16:26,842
Sunt as al volanului la Londra!
131
00:16:26,843 --> 00:16:29,792
Bunã, Erik! Eu sunt, din nou.
Unde esti?
132
00:16:29,793 --> 00:16:32,448
Am venit fiindcã ai gãsit ceva
si acum ai dispãrut?
133
00:16:32,651 --> 00:16:37,534
Mã aflu la Stonehenge
pentru un eveniment oarecum ciudat.
134
00:16:37,535 --> 00:16:41,236
Politia a inregistrat imaginile
in jurul orei 11:00,
135
00:16:41,237 --> 00:16:44,652
cand un cetãtean aparent inofensiv
s-a apropiat,
136
00:16:44,653 --> 00:16:49,127
apoi s-a dezbrãcat si a inceput
sã terorizeze turistii
137
00:16:49,128 --> 00:16:52,695
cu echipament stiintific,
tipand cã vrea sã-i salveze.
138
00:16:52,696 --> 00:16:57,350
Mai tarziu, a fost identificat ca fiind
eminentul astrofizician dr Erik Selvig,
139
00:16:57,351 --> 00:17:01,169
iar acum e retinut de politie
pentru interogatoriu.
140
00:17:01,859 --> 00:17:06,354
Haide, e palpitant!
Panã si stagiarul e entuziasmat.
141
00:17:06,371 --> 00:17:07,574
Mã cheamã Ian.
142
00:17:07,678 --> 00:17:09,477
- Vrei sã luãm cosfimetrul?
- Nu.
143
00:17:09,487 --> 00:17:13,017
Ia-l! Ãla care seamãnã
cu prãjitorul de paine.
144
00:17:13,033 --> 00:17:14,992
Stiu cum aratã.
145
00:17:21,880 --> 00:17:25,044
Cum ii schimb sunetul de apel?
146
00:17:25,045 --> 00:17:28,834
Un astrofizician ar trebui sã stie
sã-si schimbe singur sunetul de apel.
147
00:17:28,835 --> 00:17:31,015
- De ce mã suni?
- N-am vrut sã tip.
148
00:17:31,016 --> 00:17:34,630
- Stagiarul a zis s-o luãm pe aici.
- Ian... Mã cheamã Ian.
149
00:17:47,931 --> 00:17:52,817
Nu vreau sã fiu injunghiatã
in numele stiintei.
150
00:17:52,818 --> 00:17:55,889
- E-n regulã, suntem americani!
- Crezi cã acum le vor plãcea de noi?
151
00:17:59,561 --> 00:18:03,562
- Sunt doar niste copii.
- Sunteti de la politie?
152
00:18:03,963 --> 00:18:07,433
Nu, suntem oameni de stiintã.
Mã rog, eu sunt.
153
00:18:07,434 --> 00:18:10,639
Noi doar am gãsit-o.
154
00:18:11,829 --> 00:18:15,425
Ne arãtati si nouã?
155
00:18:40,103 --> 00:18:42,294
Nu pare in regulã.
156
00:18:59,455 --> 00:19:02,426
Unde a dispãrut?
157
00:19:12,746 --> 00:19:17,615
E incredibil!
158
00:19:29,997 --> 00:19:35,675
- Ce s-a intamplat?
- Uneori se intoarce, alteori nu.
159
00:19:37,751 --> 00:19:41,659
Vreau sã arunc si eu ceva.
Jane, dã-mi pantoful tãu.
160
00:19:41,660 --> 00:19:48,985
- Am mai vãzut asa ceva doar in...
- New Mexico?
161
00:19:52,104 --> 00:19:56,741
Nu atinge nimic!
162
00:19:57,198 --> 00:19:58,736
Dã-mi pantoful tãu.
163
00:20:19,226 --> 00:20:23,234
Alea erau cheile de la masinã?
164
00:20:59,973 --> 00:21:03,177
Darcy!
165
00:23:01,926 --> 00:23:07,835
Eterul ne-a trezit.
Convergenta se apropie.
166
00:23:22,061 --> 00:23:24,517
Ai intarziat.
167
00:23:24,518 --> 00:23:29,020
Bucuria e uneori mai istovitoare
decat lupta.
168
00:23:29,021 --> 00:23:32,752
Inseamnã cã nu faci cum trebuie
una dintre ele.
169
00:23:32,753 --> 00:23:36,033
Posibil... Ce mai fac stelele?
170
00:23:36,034 --> 00:23:42,130
Incã strãlucesc. De aici vãd
Cele Nouã Lumi si 10 miliarde de suflete.
171
00:23:44,901 --> 00:23:48,440
Iti amintesti ce ti-am spus
despre Convergentã?
172
00:23:48,456 --> 00:23:53,354
Da, alinierea lumilor. Se apropie, nu?
173
00:23:53,355 --> 00:23:58,563
O asemenea minune s-a mai intamplat
doar inainte sã-mi incep straja.
174
00:23:58,564 --> 00:24:02,789
Putini o pot simti
si mult mai putini o pot vedea.
175
00:24:02,791 --> 00:24:05,996
CHiar dacã efectele sale
pot fi periculoase,
176
00:24:05,997 --> 00:24:09,902
e cu adevãrat minunatã.
177
00:24:09,903 --> 00:24:11,789
Eu nu vãd nimic.
178
00:24:11,790 --> 00:24:16,510
Poate nu asta e frumusetea
pe care o cauti.
179
00:24:21,250 --> 00:24:25,188
- Ce mai face?
- Muritoarea ta e foarte inteligentã.
180
00:24:25,189 --> 00:24:29,356
Incã nu stie,
dar si ea studiazã Convergenta.
181
00:24:29,357 --> 00:24:34,224
- Chiar si...
- Ce e?
182
00:24:36,299 --> 00:24:39,505
N-o pot vedea.
183
00:25:17,990 --> 00:25:21,584
Jane? Unde naiba ai fost?
184
00:25:21,654 --> 00:25:24,457
- Sper cã n-ai chemat politia.
- Ce altceva puteam face?
185
00:25:24,467 --> 00:25:26,492
- Sã nu suni la politie?
- M-am speriat.
186
00:25:26,493 --> 00:25:31,066
Politia va anunta FBI-ul,
apoi cei de la SHIELD vor inchide zona.
187
00:25:31,067 --> 00:25:35,592
Am avut acces nelimitat
la o anomalie gravitationalã.
188
00:25:35,593 --> 00:25:40,107
- Singura competitie erau niste copii.
- Jane, ai lipsit cinci ore!
189
00:25:40,108 --> 00:25:42,090
Poftim?
190
00:25:46,816 --> 00:25:50,410
Ce ciudat!
191
00:26:10,312 --> 00:26:12,477
Normal...
192
00:26:13,180 --> 00:26:16,146
Jane!
193
00:26:16,147 --> 00:26:19,888
Scuze, voiam sã mã asigur
cã esti adevãrat.
194
00:26:19,889 --> 00:26:23,449
- A fost o zi tare ciudatã.
- Sunt aici.
195
00:26:23,450 --> 00:26:26,520
- Unde ai fost?
- Tu unde ai fost?
196
00:26:26,521 --> 00:26:30,163
- Heimdall nu te-a putut vedea.
- Am fost exact unde m-ai lãsat.
197
00:26:30,173 --> 00:26:33,902
Te-am asteptat, am plans
si apoi te-am cãutat...
198
00:26:33,903 --> 00:26:37,647
- Mi-ai promis cã te intorci.
- Stiu, dar Podul Curcubeu a fost distrus.
199
00:26:37,648 --> 00:26:42,516
Cele Nouã Regate au fost cuprinse de haos,
s-au dezlãntuit rãzboaie...
200
00:26:42,517 --> 00:26:46,374
A trebuit sã opresc mãcelul.
201
00:26:46,380 --> 00:26:49,695
Nu e o scuzã tocmai proastã...
202
00:26:49,696 --> 00:26:53,014
Dar te-am vãzut la televizor,
erai la New York!
203
00:26:53,015 --> 00:26:57,235
Jane, am luptat ca sã te apãr
de pericolele lumii mele.
204
00:26:57,236 --> 00:27:00,126
M-am inselat, am fost un prost.
205
00:27:00,127 --> 00:27:04,431
Cred cã soarta ne-a adus impreunã.
206
00:27:06,385 --> 00:27:10,541
Nu stiu unde ai fost, ce s-a intamplat,
dar de ceva sunt sigur...
207
00:27:12,831 --> 00:27:16,758
- Stiu cã...
- Da?
208
00:27:17,690 --> 00:27:20,894
Poftim?
209
00:27:23,242 --> 00:27:25,504
Chiar tu esti?
210
00:27:28,883 --> 00:27:33,818
- Eram cam ocupati.
- Cred cã vom fi arestate.
211
00:27:33,819 --> 00:27:36,489
Nu uita unde am rãmas.
212
00:27:36,490 --> 00:27:40,282
Uitã-te la tine!
Tot asa musculos ai rãmas.
213
00:27:40,283 --> 00:27:43,489
- Cum mai e in spatiu?
- E bine.
214
00:27:44,150 --> 00:27:46,993
- Mã scuzati!
- Sunteti Jane Foster?
215
00:27:46,994 --> 00:27:51,392
- Il cunoasteti pe acest domn?
- E stagiarul meu.
216
00:27:51,402 --> 00:27:55,742
- E stagiarul stagiarei mele.
- Ati incãlcat o proprietate privatã.
217
00:27:55,743 --> 00:27:58,948
Trebuie sã veniti cu mine.
218
00:28:01,691 --> 00:28:05,048
Jane! Jane?
219
00:28:05,864 --> 00:28:08,731
- Esti teafãrã?
- Ce s-a intamplat?
220
00:28:08,732 --> 00:28:12,643
- Mainile la cap si dati-vã inapoi!
- Femeia aceasta nu se simte bine.
221
00:28:12,644 --> 00:28:16,711
- E periculoasã!
- Si eu!
222
00:28:17,148 --> 00:28:19,067
Solicit intãriri!
223
00:28:19,269 --> 00:28:21,605
- tine-te de mine!
- Ce faci?
224
00:28:58,561 --> 00:29:01,768
S-o mai facem incã o datã.
225
00:29:01,976 --> 00:29:04,178
Bunã!
226
00:29:05,246 --> 00:29:08,451
Bun venitin Asgard.
227
00:29:12,470 --> 00:29:18,624
SVARTALFHEIM, REGATUL INTUNERICULUI
228
00:29:28,566 --> 00:29:32,472
Priveste-mi mostenirea, Algrim.
229
00:29:33,311 --> 00:29:36,749
Iti amintesti
de sacrificiul soldatilor nostri?
230
00:29:36,750 --> 00:29:40,295
Nu va fi in zadar.
231
00:29:41,314 --> 00:29:46,812
Asgardienii vor suferi
asa cum am suferit si noi.
232
00:29:46,813 --> 00:29:49,323
Vom recupera Eterul
si vom restaura intunericul,
233
00:29:49,324 --> 00:29:51,831
distrugand acest univers blestemat.
234
00:29:58,134 --> 00:30:01,976
- Ce-i acolo?
- Nu te misca.
235
00:30:08,920 --> 00:30:13,828
- Nu e de pe Terra. Ce e?
- Nu stim.
236
00:30:14,312 --> 00:30:18,544
Nu va supravietui energiei
care se acumuleazã in ea.
237
00:30:23,853 --> 00:30:28,237
- E un generator de camp cuantic, nu?
- E o Forjã de suflete.
238
00:30:28,238 --> 00:30:32,677
Forja de suflete transferã energia
molecularã dintr-un loc in altul?
239
00:30:34,467 --> 00:30:35,550
Da.
240
00:30:35,600 --> 00:30:37,725
E generator de camp cuantic.
241
00:30:38,126 --> 00:30:41,750
Vorbele mele sunt doar niste zgomote
pe care le ignori?
242
00:30:41,751 --> 00:30:44,017
- E bolnavã.
- E muritoare.
243
00:30:44,018 --> 00:30:48,210
- Boala e trãsãtura lor caracteristicã.
- Am adus-o aici ca s-o ajutãm.
244
00:30:48,211 --> 00:30:54,016
N-are ce cãuta in Asgard, asa cum o caprã
n-are ce cãuta la un banchet.
245
00:30:54,017 --> 00:30:57,124
Tocmai m-a fãcut...? Cine te crezi?
246
00:30:57,125 --> 00:31:03,482
Eu sunt Odin, regele Asgardului,
protectorul Celor Nouã Regate.
247
00:31:03,925 --> 00:31:07,734
- Eu sunt...
- Stiu prea bine cine esti, Jane Foster.
248
00:31:07,735 --> 00:31:10,016
I-ai povestit tatãlui tãu despre mine?
249
00:31:10,017 --> 00:31:13,507
E ceva in ea, tatã.
Ceva ce n-am mai vãzut panã acum.
250
00:31:13,517 --> 00:31:17,111
Lumea lor are vindecãtori. Li se spune
doctori. Lasã-i sã-si facã treaba.
251
00:31:17,112 --> 00:31:23,091
- Gãrzi, duceti-o inapoi pe Midgard!
- In locul tãu...
252
00:31:23,092 --> 00:31:25,319
N-o atingeti.
253
00:31:25,320 --> 00:31:28,527
Esti teafãrã, Jane?
254
00:31:31,249 --> 00:31:33,858
E imposibil.
255
00:31:33,859 --> 00:31:36,988
Infectia o protejeazã.
256
00:31:36,989 --> 00:31:40,820
Nu, infectia se protejeazã pe sine.
257
00:31:41,624 --> 00:31:44,005
Vino cu mine.
258
00:31:44,006 --> 00:31:47,870
Existã relicve
care predateazã universul.
259
00:31:47,871 --> 00:31:52,254
Ce e in ea pare a fi una din ele.
260
00:31:52,682 --> 00:31:59,250
Cele Nouã Regate nu sunt eterne.
Au avut un rãsãrit si vor avea un apus.
261
00:31:59,260 --> 00:32:02,792
Dar inainte de acel inceput,
fortele intunericului, Elfii Intunericului,
262
00:32:02,793 --> 00:32:07,026
stãpaneau absolut si incontestabil.
263
00:32:08,505 --> 00:32:13,244
"Nãscuti din intunericul etern, Elfii
Intunericului vor veni sã fure lumina."
264
00:32:13,245 --> 00:32:16,777
Mama ne spunea povestile astea
cand eram copii.
265
00:32:16,778 --> 00:32:20,312
Conducãtorul lor, Malekith,
a fãurit o armã din acel intuneric.
266
00:32:20,322 --> 00:32:22,078
I se spunea Eter.
267
00:32:22,114 --> 00:32:27,378
Celelalte relicve seamãnã cu pietre,
dar Eterul e fluid si in continuã miscare.
268
00:32:27,379 --> 00:32:30,481
Transformã materia in materie neagrã
269
00:32:30,482 --> 00:32:35,058
si cautã gazde pentru a-si trage puterea
din energia lor vitalã.
270
00:32:35,059 --> 00:32:38,937
Malekith a vrut
sã foloseascã puterea Eterului
271
00:32:38,938 --> 00:32:42,227
ca sã transforme universul in intuneric.
272
00:32:42,853 --> 00:32:48,826
Dar, dupã eternitãti intregi de mãcel,
tatãl meu, regele Bor, a izbandit,
273
00:32:48,827 --> 00:32:53,556
instaurand o erã a pãcii
ce a rezistat mii de ani.
274
00:32:53,898 --> 00:32:58,399
- Ce s-a intamplat?
- I-a ucis pe toti.
275
00:32:58,400 --> 00:33:00,752
Esti sigur?
276
00:33:00,753 --> 00:33:05,224
S-a presupus cã Eterul a fost distrus,
dar uite cã a reapãrut.
277
00:33:05,225 --> 00:33:08,429
Elfii Intunericului sunt morti.
278
00:33:08,506 --> 00:33:11,747
In cartea ta
scrie cum il scoti din mine?
279
00:33:11,748 --> 00:33:15,511
Nu, nu scrie asa ceva.
280
00:33:24,606 --> 00:33:29,311
Lumile se vor alinia in curand.
281
00:33:33,725 --> 00:33:39,028
- Vei fi ultimul dintre Damnati.
- Imi jertfesc bucuros viata.
282
00:33:39,029 --> 00:33:44,427
Asta au fãcut soldatii nostri
si nu e mia putin decat ai fãcut tu.
283
00:33:51,060 --> 00:33:55,566
Vei deveni intuneric,
284
00:33:55,567 --> 00:33:59,245
condamnat la aceastã existentã
panã te va consuma.
285
00:34:03,728 --> 00:34:08,936
Puterea dusmanilor nostri
nu ne va putea atinge.
286
00:34:10,203 --> 00:34:17,585
Le voi distruge apãrarea
si vei reveni intr-un nou univers.
287
00:35:04,682 --> 00:35:11,023
Odin imi aduce prieteni noi.
Ce drãgut din partea lui.
288
00:35:11,024 --> 00:35:15,062
Nu te intereseazã
cãrtile pe care ti le-am trimis?
289
00:35:15,063 --> 00:35:18,557
asa imi voi petrece eternitatea?
Citind?
290
00:35:18,558 --> 00:35:21,681
Am fac tot ce-am putut
ca sã fii in tihnã, Loki.
291
00:35:21,682 --> 00:35:26,264
Zãu? Si Odin e la fel de grijuliu?
292
00:35:26,335 --> 00:35:32,084
Sau thor? Cred cã e enervant
sã te intrebe tot timpul despre mine.
293
00:35:32,085 --> 00:35:35,941
Stii foarte bine
cã faptele tale te-au adus aici.
294
00:35:35,942 --> 00:35:41,126
Faptele mele? Doar am dat viatã minciunii
pe care mi-ati spus-o toatã viata.
295
00:35:41,127 --> 00:35:43,857
- Mi-ati spus cã sunt nãscut sã fiu rege.
- Rege?
296
00:35:43,858 --> 00:35:48,379
Un rege adevãrat isi recunoaste greselile.
Cum rãmane cu oamenii ucisi pe Terra?
297
00:35:48,442 --> 00:35:52,154
Putini, nici nu se comparã
cu cati a ucis Odin.
298
00:35:52,155 --> 00:35:55,359
- Tatãl tãu...
- Nu e tatãl meu!
299
00:35:57,202 --> 00:36:00,406
Nici eu nu sunt mama ta?
300
00:36:04,485 --> 00:36:07,692
Nu, nu esti.
301
00:36:10,796 --> 00:36:15,025
Mereu i-au deslusit pe ceilalti,
dar nu si pe tine.
302
00:36:31,141 --> 00:36:33,767
Cand ai venit dupã mine,
stiui cã am probleme.
303
00:36:33,805 --> 00:36:37,089
Heimdall nu te-a mai vãzut.
Nu mai erai pe Terra.
304
00:36:37,090 --> 00:36:40,836
- Cum e posibil asa ceva?
- Cred cã erai intre lumi.
305
00:36:40,837 --> 00:36:43,552
Cele Nouã Regate
cãlãtoresc prin Yggdrasil.
306
00:36:43,553 --> 00:36:47,568
Orbiteazã in jurul Midgardului, asa cum
planeta voastrã o face in jurul soarelui.
307
00:36:47,569 --> 00:36:51,936
La fiecare cinci mii de ani,
lumile se aliniazã perfect.
308
00:36:51,937 --> 00:36:55,243
Aceasta e Convergenta.
309
00:36:55,815 --> 00:37:00,161
In tot acest timp,
granitele dintre lumi dispar.
310
00:37:00,162 --> 00:37:03,716
E posibil ca tu sã fi gãsit
un asemenea punct.
311
00:37:05,035 --> 00:37:07,740
Ai noroc cã te-am gãsit...
312
00:37:07,769 --> 00:37:15,067
Odatã ce alinierea se sfarseste,
conexiunea se pierde.
313
00:37:27,906 --> 00:37:31,109
Imi place cum explici...
314
00:37:31,929 --> 00:37:34,435
Ce se va intampla cu mine?
315
00:37:34,436 --> 00:37:37,354
- Voi gãsi o cale sã te salvez.
- Dar tatãl tãu...
316
00:37:37,364 --> 00:37:39,619
Tatãl meu nu stie chiar totul.
317
00:37:39,629 --> 00:37:41,669
Ai grijã sã nu te audã.
318
00:37:42,354 --> 00:37:48,037
Jane Foster, ea e Frigga,
regina Asgardului si mama mea.
319
00:37:49,844 --> 00:37:53,049
Bunã!
320
00:39:54,907 --> 00:39:57,687
Ar fi bine
sã mergeti pe scãrile din stanga.
321
00:40:07,919 --> 00:40:10,503
- Temnita...
- Loki!
322
00:40:10,504 --> 00:40:13,707
Du-te! Voi avea eu grijã de ea.
323
00:40:24,796 --> 00:40:28,025
Parcã nu le-ar place inchisoarea!
324
00:40:30,824 --> 00:40:34,028
Destul!
325
00:40:40,476 --> 00:40:45,354
Intoarceti-vã in celule
si nu veti mai pãti nimic. Promit!
326
00:40:46,756 --> 00:40:49,963
Prea bine. Nu vã promit nimic.
327
00:40:58,546 --> 00:41:02,475
Trimiteti un escadron la armurãrie!
Apãrati-o cu orice pret.
328
00:41:02,476 --> 00:41:05,419
Asigurati temnita. Frigga!
Mergeti!
329
00:41:08,116 --> 00:41:10,600
E doar o incãierare,
nu avem motiv sã ne temem.
330
00:41:10,601 --> 00:41:14,514
- Niciodatã n-ai stiut sã minti.
- Du-o in odaia ta.
331
00:41:14,515 --> 00:41:17,582
- Voi veni dupã voi cand va fi liniste.
- Ai grijã!
332
00:41:17,583 --> 00:41:23,064
Chiar dacã am trecut prin atatea,
regina mea incã isi face griji pentru mine.
333
00:41:23,065 --> 00:41:26,270
Doar pentru cã-mi fac eu griji
ai supravietuit.
334
00:41:27,154 --> 00:41:31,420
Ascultã-mã cu atentie.
Trebuie sã faci tot ceea ce-ti spun.
335
00:41:31,421 --> 00:41:33,787
Da, doamnã!
336
00:47:01,730 --> 00:47:05,206
Frigga!
337
00:47:11,822 --> 00:47:16,387
Renuntã, creaturã,
si s-ar putea sã supravietuiesti.
338
00:47:16,388 --> 00:47:19,719
Am trecut prin mai rãu, femeie.
339
00:47:19,720 --> 00:47:23,729
- Cine esti?
- Eu sunt Malekith.
340
00:47:24,139 --> 00:47:27,619
Voi lua ce-mi apartine!
341
00:47:56,830 --> 00:48:02,532
Mi-ai luat ceva, copilã.
Il vreau inapoi.
342
00:48:16,305 --> 00:48:19,876
Vrãjitoareo!
343
00:48:20,934 --> 00:48:25,246
- Unde-i Eterul?
- N-o sã-ti spun!
344
00:48:25,565 --> 00:48:28,770
Te cred.
345
00:51:57,633 --> 00:52:01,337
Universul se roteste
intr-un ciclu de cinci mii de ani,
346
00:52:01,338 --> 00:52:05,044
iar la fiecare ciclu,
toatã lumile se aliniazã.
347
00:52:05,045 --> 00:52:10,513
Imaginati-vã cã asta e lumea noastrã,
iar asta e altã lume.
348
00:52:10,514 --> 00:52:12,553
In mod normal, sunt separate.
349
00:52:12,554 --> 00:52:16,586
Dar, in timpul alinierii,
totul e conectat.
350
00:52:16,587 --> 00:52:20,466
Toate Cele Nouã Lumi se impletesc.
351
00:52:20,467 --> 00:52:27,228
Gravitatia, lumina si chiar materia,
trec dintr-o lume in alta.
352
00:52:27,477 --> 00:52:31,783
Dacã ni s-ar intampla acum,
rezultatele ar fi catastrofice.
353
00:52:31,784 --> 00:52:36,689
Pilele mele gravimetrice
pot stabiliza focarul convergentei.
354
00:52:36,690 --> 00:52:42,601
De data aceasta, alinierea
si celelalte lumi vor trece pe langã noi.
355
00:52:42,602 --> 00:52:48,755
E minunat si simplu. Aveti intrebãri?
356
00:52:51,618 --> 00:52:55,366
Da, imi dai pantoful inapoi?
357
00:53:02,735 --> 00:53:08,071
Recupereazã-ti puterile
pentru a putea recupera Eterul.
358
00:53:08,072 --> 00:53:13,191
Iar cand o vei face,
ii vei ucide pe toti.
359
00:53:46,778 --> 00:53:52,754
Jane Foster, trebuie sã vii cu noi.
360
00:53:52,769 --> 00:53:55,796
Incã nu am reparat scuturile palatului.
361
00:53:55,859 --> 00:54:02,611
Artileria noastrã nu ii poate detecta,
nici mãcar Heimdall nu-i poate vedea.
362
00:54:02,612 --> 00:54:07,377
Regele meu, suntem fãrã apãrare.
363
00:54:09,440 --> 00:54:13,044
Acum e prizoniera ta?
364
00:54:13,045 --> 00:54:15,289
Lãsati-ne singuri!
365
00:54:23,590 --> 00:54:26,035
Nu vreau sã mã cert cu tine.
366
00:54:26,036 --> 00:54:29,877
Nici eu cu tine,
dar voi merge dupã Malekith.
367
00:54:29,878 --> 00:54:33,481
Suntem in posesia Eterului.
Malekith va veni la noi.
368
00:54:33,515 --> 00:54:35,577
Da, si ne va distruge.
369
00:54:35,578 --> 00:54:40,285
- Ii supraestimezi puterea.
- Nu, tin la viata alor nostri.
370
00:54:40,286 --> 00:54:45,193
O voi duce pe Jane in Lumea Intunericului
pentru a indepãrta inamicul de Asgard.
371
00:54:45,194 --> 00:54:48,991
Cand Malekith va extrage Eterul din Jane,
va deveni expus si vulnerabil.
372
00:54:48,992 --> 00:54:52,307
Il voi distruge atat pe el,
cat si Eterul.
373
00:54:52,309 --> 00:54:57,316
Dacã dai gres, risti ca arma
sã cadã in mainile inamicilor.
374
00:54:57,317 --> 00:55:00,220
Riscul e mult mai mare
dacã nu facem nimic.
375
00:55:00,221 --> 00:55:03,526
Nava lui poate fi chiar acum aici
si noi nici mãcar n-am sti.
376
00:55:03,527 --> 00:55:08,633
Cand, si dacã va veni, va fi invins
de 10.000 de sãbii asgardiene.
377
00:55:08,634 --> 00:55:15,439
- Si cati soldati vom pierde?
- Cati e nevoie!
378
00:55:21,352 --> 00:55:25,099
Vom lupta!
379
00:55:25,437 --> 00:55:28,660
Panã la ultima
rãsuflare asgardianã,
380
00:55:28,661 --> 00:55:32,510
panã la ultima
picãturã de sange asgardian.
381
00:55:33,870 --> 00:55:38,479
In ce fel esti diferit de Malekith?
382
00:55:39,879 --> 00:55:44,091
Diferenta, fiule, e cã eu voi castiga.
383
00:55:57,951 --> 00:56:01,820
Jane nu mã sunã, Erik nu mã sunã,
idiotii de la SHIELD nu mã sunã...
384
00:56:01,821 --> 00:56:04,121
- Ce e SHIELD?
- E secret.
385
00:56:04,122 --> 00:56:07,072
Salut, Erik! Tot eu sunt, Darcy.
386
00:56:07,073 --> 00:56:12,933
thor s-a-ntors si-a dus-o pe Jane
in Asgard, iar eu nu prea stiu ce sã fac.
387
00:56:12,934 --> 00:56:18,041
Cunoscutul astrofizician,
dr Erik Selvig,
388
00:56:18,042 --> 00:56:21,747
cunoscut pentru implicarea in invazia
extraterestrã din New York,
389
00:56:21,748 --> 00:56:23,239
umbla dezbrãcat...
390
00:56:23,240 --> 00:56:25,351
Darcy, trebuie sã vezi ce e la televizor.
391
00:56:25,352 --> 00:56:30,101
Cum il mai cheamã
pe prietenul tãu, Erik?
392
00:56:30,260 --> 00:56:33,964
... si a inceput sã tipe la vizitatori.
393
00:56:33,965 --> 00:56:38,872
Politia l-a retinut
pentru un examen psihiatric.
394
00:56:50,647 --> 00:56:53,309
Trebuie sã intrunim consiliul de rãzboi.
395
00:56:53,310 --> 00:56:57,175
Podul Curcubeu e inchis
din ordinul tatãlui tãu.
396
00:56:57,176 --> 00:57:00,109
Nimeni nu pleacã, nimeni nu intrã.
397
00:57:00,612 --> 00:57:03,914
Infruntãm un inamic
care e invizibil chiar si pentru mine.
398
00:57:03,915 --> 00:57:08,063
La ce bun e un asemenea gardian?
399
00:57:08,064 --> 00:57:12,370
Malekith se va intoarce, stii bine.
400
00:57:13,031 --> 00:57:16,032
Am nevoie de ajutorul tãu.
401
00:57:16,033 --> 00:57:19,538
Nu pot incãlca porunca regelui,
nici mãcar pentru tine.
402
00:57:19,539 --> 00:57:20,978
Nici nu-ti cer asa ceva.
403
00:57:20,991 --> 00:57:25,971
Regatele au nevoie de un Atoateziditor
puternic si necontestat, chiar dacã nu e.
404
00:57:25,972 --> 00:57:29,988
Dar e orbit, Heimdall,
de furie si suferintã.
405
00:57:29,989 --> 00:57:34,972
- asa suntem toti, dar eu vãd totul clar.
- Riscurile sunt prea mari.
406
00:57:34,973 --> 00:57:40,712
Tot ce vom face presupune riscuri.
Nu existã altã cale.
407
00:57:43,074 --> 00:57:46,078
Ce vrei de la mine?
408
00:57:46,079 --> 00:57:50,183
Vreau de la tine trãdarea supremã.
409
00:57:50,184 --> 00:57:55,639
Succesul ne va aduce exilul,
iar esecul ne va aduce moartea.
410
00:57:56,371 --> 00:58:01,005
Malekith stia cã Eterul e aici.
Ii simte puterea.
411
00:58:01,006 --> 00:58:03,650
Dacã nu facem nimic,
se va intoarce dupã el,
412
00:58:03,750 --> 00:58:07,156
dar de data asta,
va distruge intregul Asgard.
413
00:58:08,439 --> 00:58:11,213
Trebuie s-o mutãm pe Jane de aici.
414
00:58:11,214 --> 00:58:14,216
Podul Curcubeu e inchis,
iar teseractul e inchis intr-un seif.
415
00:58:14,217 --> 00:58:18,624
Sunt si alte cãi de a pleca din Asgard,
insã foarte putini le cunosc.
416
00:58:18,625 --> 00:58:22,579
De fapt, doar unul singur.
417
00:58:22,638 --> 00:58:25,843
Nu...
418
00:58:28,948 --> 00:58:35,707
thor, dupã atata timp,
tocmai acum mã vizitezi?
419
00:58:36,185 --> 00:58:38,748
De ce?
420
00:58:38,749 --> 00:58:42,324
Ai venit sã te bucuri,
sã mã batjocoresti?
421
00:58:42,325 --> 00:58:47,115
Terminã, Loki. Gata cu iluziile.
422
00:58:52,582 --> 00:58:56,135
Acum mã vezi, frate.
423
00:59:03,535 --> 00:59:07,709
- A suferit cand a murit?
- N-am venit sã plangem impreunã.
424
00:59:07,710 --> 00:59:12,536
In schimb, iti ofer altceva mai important.
425
00:59:12,537 --> 00:59:16,423
- Continuã...
- Stiu cã si tu cauti rãzbunarea.
426
00:59:16,424 --> 00:59:21,831
Dacã mã ajuti sã evadez din Asgard,
iti voi oferi sansa rãzbunãrii.
427
00:59:21,832 --> 00:59:25,579
Apoi te vei intoarce in aceastã temnitã.
428
00:59:30,444 --> 00:59:36,293
Esti cu adevãrat disperat
dacã-mi ceri mie ajutorul.
429
00:59:36,452 --> 00:59:38,993
Ce te face sã crezi
cã poti sã ai incredere in mine?
430
00:59:38,998 --> 00:59:42,991
Nu am! Mama a avut incredere in tine.
431
00:59:42,992 --> 00:59:47,696
Cand ne-am certat in trecut,
432
00:59:47,697 --> 00:59:52,576
am fãcut-o avand o micã sperantã
cã fratele meu incã mai existã.
433
00:59:52,577 --> 00:59:55,886
Speranta asta nu mai existã
ca sã te protejeze.
434
00:59:55,887 --> 00:59:59,635
Dacã mã trãdezi, te voi ucide.
435
01:00:03,600 --> 01:00:06,603
Cand incepem?
436
01:00:06,604 --> 01:00:10,515
- Te va trãda.
- Va incerca.
437
01:00:13,514 --> 01:00:18,822
Nu-ti stã deloc in fire, frate.
Atat de tainic...
438
01:00:18,823 --> 01:00:22,326
Esti sigur
cã nu vrei sã folosesti forta?
439
01:00:22,327 --> 01:00:28,537
- Dacã nu taci, s-ar putea s-o folosesc.
- Bine... cum vrei. Nici nu sunt aici.
440
01:00:28,538 --> 01:00:32,689
- asa e mai bine?
- Mãcar compania e mai bunã.
441
01:00:32,690 --> 01:00:37,834
Totusi n-ar trebui sã fii
atat de ostentativ.
442
01:00:37,835 --> 01:00:42,097
Frate, arãti fermecãtor.
443
01:00:42,506 --> 01:00:46,864
N-o sã te doarã mai putin
dacã te ucid in forma asta.
444
01:00:46,865 --> 01:00:50,468
Poate-l preferi pe unul dintre noii amici,
dacã-i placi atat de mult.
445
01:00:50,469 --> 01:00:54,511
E mult mai bine!
446
01:00:54,676 --> 01:00:58,984
Costumul e putin cam exagerat.
Cam stramt, dar catã incredere iti oferã.
447
01:00:59,025 --> 01:01:01,888
Simtul dreptãtii mã cuprinde.
448
01:01:01,889 --> 01:01:06,330
Vrei sã purtãm o discutie
despre adevãr, onoare si patriotism?
449
01:01:06,331 --> 01:01:09,590
Dumnezeu sã binecuvanteze Amer...
450
01:01:09,665 --> 01:01:12,869
Ce e?
451
01:01:15,389 --> 01:01:20,161
Ai putea mãcar sã-mi dai o armã.
Pumnalul meu, orice...
452
01:01:25,327 --> 01:01:29,373
In sfarsit, gandesti putin.
453
01:01:34,441 --> 01:01:37,443
Credeam cã-ti plac trucurile.
454
01:01:37,444 --> 01:01:41,790
Si apoi? Muritoarea ta e pãzitã
de o legiune intreagã de asgardieni.
455
01:01:41,840 --> 01:01:47,728
- Te vor vedea de la depãrtare.
- Nu eu mã voi duce dupã ea.
456
01:01:52,467 --> 01:01:55,713
Nu mi-e foame.
457
01:01:56,273 --> 01:01:59,481
Foarte bine. Sã mergem!
458
01:02:04,289 --> 01:02:07,594
- Tu cine esti?
- Sunt Loki. Poate ai auzit de mine.
459
01:02:07,595 --> 01:02:10,500
Asta-i pentru ce-ai fãcut la New York.
460
01:02:10,501 --> 01:02:13,803
- Imi place de ea.
- Iar Atoateziditorul?
461
01:02:13,804 --> 01:02:18,409
Am jurat sã-l anunt
de orice nelegiuire impotriva tronului.
462
01:02:18,410 --> 01:02:22,517
M-ai chemat aici
pentru o problemã urgentã.
463
01:02:22,518 --> 01:02:25,519
- Ce s-a intamplat?
- Trãdare, stãpane.
464
01:02:25,520 --> 01:02:29,269
- A cui?
- A mea!
465
01:02:30,129 --> 01:02:34,677
Regele meu, muritoarea a fost rãpitã!
466
01:02:37,038 --> 01:02:41,316
Opriti-l pe thor prin orice mijloace.
467
01:02:43,548 --> 01:02:46,552
Aici sunt! Prindeti-i! La comanda mea!
468
01:02:46,553 --> 01:02:50,843
- Ii retin eu. Ia-o pe ea.
- Multumesc!
469
01:02:53,364 --> 01:02:56,910
Dacã-l trãdezi, te voi ucide!
470
01:02:57,873 --> 01:03:02,121
Si eu mã bucur sã te vãd, Sif.
471
01:03:05,871 --> 01:03:11,802
La ce ne ajutã cã Loki te va ajuta
si cã vei elibera muritoarea?
472
01:03:11,803 --> 01:03:15,101
Vom muri imediat ce vom pãsi
in afara palatului.
473
01:03:15,102 --> 01:03:20,042
Tocmai de asta, prietene,
nu vom pleca pe jos.
474
01:03:22,612 --> 01:03:27,651
- Iti castig cat de mult timp voi putea.
- Multumesc, prietene!
475
01:03:29,681 --> 01:03:33,223
Dacã mãcar te gandesti sã-l trãdezi...
476
01:03:33,224 --> 01:03:38,176
Mã vei ucide?
Inseamnã cã se va face coadã.
477
01:03:52,156 --> 01:03:55,359
Am crezut cã ai spus
cã stii sã pilotezi nava asta.
478
01:03:55,360 --> 01:03:57,707
Am zis "Cat de greu poate fi".
479
01:04:00,211 --> 01:04:03,919
Iesiti din navã!
480
01:04:07,082 --> 01:04:09,600
Orice ai face, frate,
iti sugerez sã te grãbesti.
481
01:04:09,601 --> 01:04:11,483
Gura, Loki!
482
01:04:13,193 --> 01:04:16,998
Cred cã mi-a scãpat ceva.
Am apãsat pe toate butoanele.
483
01:04:16,999 --> 01:04:22,748
- Nu le lovi, apasã-le usor.
- Le apãs usor, dar nu merge!
484
01:04:58,761 --> 01:05:02,320
- Cred cã ai ratat o coloanã.
- Gura!
485
01:05:07,578 --> 01:05:11,383
De ce nu mã lasi pe mine?
E clar cã sunt mai bun ca pilot.
486
01:05:11,384 --> 01:05:16,152
Serios? Dintre noi doi,
cine poate zbura?
487
01:05:25,506 --> 01:05:28,808
- Vai de mine, e moartã?
- Jane!
488
01:05:28,809 --> 01:05:32,018
Sunt bine...
489
01:05:37,047 --> 01:05:40,269
Sã n-aud niciun cuvant.
490
01:05:40,328 --> 01:05:43,534
Ne urmãresc.
491
01:05:46,937 --> 01:05:48,529
Acum trag in noi.
492
01:05:48,681 --> 01:05:53,188
Multumesc pentru comentariu, Loki.
Nu-mi distragi deloc atentia.
493
01:05:55,652 --> 01:05:59,397
Bravo! Tocmai ti-ai decapitat bunicul.
494
01:06:09,917 --> 01:06:13,580
E minunat.
A fost o idee absolut genialã!
495
01:06:13,581 --> 01:06:18,291
"Hai sã furãm cea mai mare si vizibilã
nava din univers si sã fugim cu ea".
496
01:06:18,292 --> 01:06:22,295
"Sã zburãm prin oras si sã ne lovim
de orice intalnim, ca toti sã ne vadã".
497
01:06:22,296 --> 01:06:25,500
Genial, thor!
498
01:06:37,919 --> 01:06:43,168
Vãd cã nu ti-ai pierdut gratia
cat ai stat in temnitã, Loki.
499
01:06:46,732 --> 01:06:49,536
M-ai mintit!
500
01:06:49,537 --> 01:06:52,740
- Sunt impresionat.
- Mã bucur cã esti multumit.
501
01:06:52,741 --> 01:06:57,728
Acum fã ce ai promis.
Du-ne pe drumul tãu secret.
502
01:07:19,041 --> 01:07:22,331
- Fandral!
- Acum.
503
01:07:23,291 --> 01:07:26,538
Pentru Asgard!
504
01:07:30,303 --> 01:07:33,507
Nu e nimic personal, bãieti.
505
01:07:47,227 --> 01:07:48,529
Loki!
506
01:07:48,570 --> 01:07:52,435
Dacã ar fi usor,
toti ar putea s-o facã.
507
01:07:52,436 --> 01:07:55,641
- Esti nebun?
- Tot ce se poate.
508
01:08:16,277 --> 01:08:20,022
Trebuie sã-ti recuperezi puterile,
sã-i nimicim.
509
01:08:20,582 --> 01:08:22,782
Nu.
510
01:08:22,783 --> 01:08:29,737
Asgardul e irelevant.
511
01:08:31,500 --> 01:08:35,045
Eterul si-a gãsit drumul spre casã.
512
01:08:50,936 --> 01:08:55,634
Ce-as putea face
cu puterea care-i curge prin vene...
513
01:08:55,635 --> 01:09:02,552
- Te-ar distruge.
- Vãd cã ea rezistã... deocamdatã.
514
01:09:02,553 --> 01:09:05,452
Nici nu-ti imaginezi cat e de puternicã.
515
01:09:05,453 --> 01:09:08,517
- Ia-ti rãmas-bun.
- Nu azi.
516
01:09:08,518 --> 01:09:14,566
Azi, maine, peste o sutã de ani...
Nici nu conteazã. E doar o clipã.
517
01:09:14,567 --> 01:09:20,529
Nu vei fi pregãtit niciodatã!
Singura femeie care te-a iubit va muri.
518
01:09:20,530 --> 01:09:22,019
asa vei fi satisfãcut?
519
01:09:22,079 --> 01:09:26,824
- Satisfactia nu-mi stã in fire.
- Nici capitularea mie.
520
01:09:26,927 --> 01:09:30,337
- Fiu al Odin...
- Nu doar al lui Odin!
521
01:09:30,338 --> 01:09:32,744
Crezi cã doar tu ai iubit-o pe mama?
522
01:09:32,845 --> 01:09:35,098
Tu i-ai invãtat trucurile,
insã eu i-am castigat increderea.
523
01:09:35,099 --> 01:09:39,405
"Incredere"?
Ãsta a fost ultimul ei cuvant?
524
01:09:39,506 --> 01:09:43,711
- "Incredere", cand ai lãsat-o sã moarã?
- Tu cum ai ajutat-o din temnitã?
525
01:09:43,712 --> 01:09:50,565
- Cine m-a bãgat acolo? Cine?!
- Stii foarte bine cine!
526
01:09:55,831 --> 01:09:59,577
Nu si-ar dori sã ne luptãm.
527
01:09:59,737 --> 01:10:04,016
Dar n-ar fi tocmai surprinsã.
528
01:10:06,826 --> 01:10:11,598
As vrea sã pot avea incredere in tine.
529
01:10:23,075 --> 01:10:26,420
Ai incredere in furia mea.
530
01:10:32,089 --> 01:10:36,196
Trebuie sã semnati
pentru lucrurile tatãlui dv, dle Selvig.
531
01:10:36,197 --> 01:10:43,105
Da, desigur. Tatãl meu...
Doctorul Erik Selvig.
532
01:10:43,106 --> 01:10:46,210
Un portmoneu maro,
533
01:10:46,211 --> 01:10:51,192
un inel pentru chei,
medicamente prescrise...
534
01:10:51,193 --> 01:10:54,400
Mai multe...
535
01:10:56,126 --> 01:10:58,429
Erik!
536
01:10:58,430 --> 01:11:01,632
- Si astea!
- Da, alea...
537
01:11:01,633 --> 01:11:04,641
Slavã Domnului!
538
01:11:04,642 --> 01:11:07,645
Erik!
539
01:11:07,745 --> 01:11:10,950
- Da?
- Sunt Darcy.
540
01:11:10,951 --> 01:11:13,353
Darcy...
541
01:11:13,354 --> 01:11:16,959
- Ce mã bucur sã te vãd.
- Si mie mi-a fost dor de tine.
542
01:11:16,960 --> 01:11:20,365
- Cum m-ati gãsit?
- Ai apãrut dezbrãcat la televizor.
543
01:11:20,366 --> 01:11:24,521
Bun, trebuie sã plecãm.
Avem multã treabã.
544
01:11:25,021 --> 01:11:28,075
Devine cam ciudat acum.
545
01:11:28,076 --> 01:11:31,181
N-ar trebuie sã mã ocup de asa ceva.
546
01:11:31,182 --> 01:11:34,988
Nu sunt plãtitã destul pentru asa ceva.
De fapt, nici nu sunt plãtitã.
547
01:11:34,989 --> 01:11:38,193
Eu sunt Ian, apropo.
Stagiarul lui Darcy.
548
01:11:38,194 --> 01:11:42,800
Nici eu nu sunt plãtit.
Vã simtiti bine?
549
01:11:42,801 --> 01:11:47,556
Am avut un zeu in minte.
Nu recomand asta.
550
01:11:49,082 --> 01:11:54,279
- Dr Selvig, chestia asta piuie.
- Se intamplã mai repede decat credeam.
551
01:11:54,280 --> 01:11:57,484
Ce se intamplã?
552
01:11:59,025 --> 01:12:03,986
- Pãsãri? Asta se intamplã?
- Sunt grauri.
553
01:12:03,987 --> 01:12:07,593
Se numeste murmurare.
Priveam pãsãrile cu tata cand eram copil.
554
01:12:07,594 --> 01:12:10,398
Priviti!
555
01:12:13,374 --> 01:12:16,596
Unde au dispãrut?
556
01:12:28,072 --> 01:12:32,877
Ce naiba s-a intamplat?
De ce zambesti?
557
01:12:32,878 --> 01:12:34,637
Nu e nimic mai reconfortant
558
01:12:34,638 --> 01:12:38,087
decat sã realizezi
cã lumea e mai nebunã decat tine.
559
01:12:38,088 --> 01:12:41,799
Duceti-mã la laboratorul lui Jane.
560
01:12:52,910 --> 01:12:56,116
Jane.
561
01:13:00,837 --> 01:13:04,042
Malekith.
562
01:13:24,324 --> 01:13:26,914
Sunteti pregãtiti?
563
01:13:26,915 --> 01:13:28,718
Eu sunt!
564
01:13:41,689 --> 01:13:46,436
- Planul ãsta al tãu ne va ucide.
- Posibil...
565
01:13:49,546 --> 01:13:55,485
- Incã n-ai incredere in mine, frate?
- Tu ai avea?
566
01:14:02,820 --> 01:14:06,066
Nu, n-as avea.
567
01:14:08,332 --> 01:14:10,734
thor!
568
01:14:10,935 --> 01:14:13,078
Nu!
569
01:14:21,476 --> 01:14:28,743
Chiar ai crezut cã am tinut la Frigga
sau la oricare din voi?
570
01:14:28,862 --> 01:14:35,612
Mi-am dorit doar sã vã vãd pe tine
si pe Odin morti la picioarele mele.
571
01:14:46,639 --> 01:14:49,081
Malekith!
572
01:14:49,082 --> 01:14:53,841
Eu sunt Loki din Jotunheim
si ti-am adus un cadou!
573
01:14:54,426 --> 01:14:57,105
Vreau un singur lucru in schimb.
574
01:14:57,106 --> 01:15:01,513
Un loc in fatã,
din care sã vãd cum Asgardul arde.
575
01:15:01,514 --> 01:15:07,731
E dusman al Asgardului.
Era inchis intr-o temnitã.
576
01:15:20,344 --> 01:15:23,550
Uitã-te la mine!
577
01:16:19,738 --> 01:16:22,944
Loki, acum!
578
01:19:36,214 --> 01:19:39,418
Nu!
579
01:19:47,064 --> 01:19:51,010
Ne vedem in iad, monstrule!
580
01:20:08,397 --> 01:20:11,604
Nu, nu...
581
01:20:11,704 --> 01:20:14,609
Prostule, nu m-ai ascultat.
582
01:20:14,610 --> 01:20:17,613
Stiu... sunt un prost.
583
01:20:17,614 --> 01:20:20,319
- Sunt un prost!
- Rãmai cu mine.
584
01:20:20,320 --> 01:20:26,128
Imi pare rãu...
585
01:20:29,632 --> 01:20:35,826
E-n regulã... O sã-i spun tatei
ce ai fãcut azi.
586
01:20:38,245 --> 01:20:41,891
N-am fãcut-o pentru el.
587
01:20:49,863 --> 01:20:53,068
Nu!
588
01:21:45,451 --> 01:21:48,254
Va dezlãntui Eterul.
589
01:21:48,255 --> 01:21:53,460
Nu doar asupra Asgardului sau unei stele.
Malekith va distruge totul.
590
01:21:53,461 --> 01:21:56,967
Cum? Jane, cum?
591
01:21:56,968 --> 01:22:02,475
- L-am vãzut pe Terra. De ce acolo?
- Convergenta...
592
01:22:02,476 --> 01:22:06,784
Dumnezeule! Nimic nu s-ar fi intamplat
dacã nu gãseam Eterul.
593
01:22:06,785 --> 01:22:10,488
Malekith l-ar fi luat mai devreme.
594
01:22:10,489 --> 01:22:15,550
- L-am gãsit fiindcã te cãutam pe tine.
- Jane...
595
01:22:16,232 --> 01:22:19,649
Acum am rãmas aici.
596
01:22:24,214 --> 01:22:27,017
Nu e de la mine.
597
01:22:27,018 --> 01:22:30,021
- Alo?
- Bunã, Jane! Sunt Richard.
598
01:22:30,022 --> 01:22:33,026
- Richard? Unde esti?
- Incã sunt la birou.
599
01:22:33,027 --> 01:22:36,128
- Am avut o zi nebunã.
- E uimitor...
600
01:22:36,129 --> 01:22:40,621
Serios? Mi-a plãcut pranzul nostru,
chiar dacã n-am comandat nimic.
601
01:22:40,622 --> 01:22:44,643
- Cum de am semnal aici?
- Deranjez? Vrei sã sun mai tarziu?
602
01:22:44,644 --> 01:22:47,948
Nu, nu! Orice ai face,
nu inchide telefonul.
603
01:22:47,949 --> 01:22:52,105
Bine. Mã intrebam dacã vrei
sã mai incercãm o datã.
604
01:22:52,106 --> 01:22:55,340
- Poate la cinã, data viitoare.
- Da, da...
605
01:22:55,341 --> 01:22:57,843
- Rãmai la telefon.
- Bine.
606
01:22:57,844 --> 01:23:01,048
Dumnezeule!
607
01:23:03,572 --> 01:23:07,342
- Te-am intrerupt din treabã?
- Deloc!
608
01:23:07,343 --> 01:23:09,336
Nu te mai aud, esti intr-un tunel?
609
01:23:09,337 --> 01:23:14,993
Unde mergem?
De ce sunt atatia pantofi aici?
610
01:23:14,994 --> 01:23:18,340
O sã-i trimit un mesaj.
611
01:23:28,859 --> 01:23:33,464
- Cine e Richard?
- Vorbesti serios?
612
01:23:40,232 --> 01:23:45,138
Jane! Nu poti pleca asa!
Intreaga lume a luat-o razna.
613
01:23:45,139 --> 01:23:48,243
Anomaliile se extind.
614
01:23:48,244 --> 01:23:50,947
- Ai fost la o petrecere?
- Erik.
615
01:23:50,948 --> 01:23:54,494
Jane, ce minunat!
616
01:23:55,655 --> 01:23:58,816
- Ai fost in Asgard.
- Unde-ti sunt pantalonii?
617
01:23:58,817 --> 01:24:02,005
- A zis cã-l ajuta sã gandeascã.
- Am nevoie de toate lucrãrile tale.
618
01:24:02,105 --> 01:24:08,374
Tot ce ai despre anomaliile
gravimetrice, absolut totul.
619
01:24:08,375 --> 01:24:12,490
- Nu vine si fratele tãu?
- Loki a murit.
620
01:24:12,491 --> 01:24:14,988
Slavã Domnului!
621
01:24:14,989 --> 01:24:19,249
- Adicã... Condoleante!
- Multumesc.
622
01:24:42,030 --> 01:24:44,933
Imi cer iertare, stãpane.
623
01:24:44,934 --> 01:24:49,180
Aduc vesti din Lumea Intunericului.
624
01:24:50,094 --> 01:24:54,033
- thor?
- Nu l-am gãsit thor.
625
01:24:54,034 --> 01:24:57,594
Si nici arma, dar...
626
01:24:57,854 --> 01:25:01,058
Ce?
627
01:25:01,959 --> 01:25:05,705
Am gãsit un trup.
628
01:25:08,268 --> 01:25:11,475
Loki.
629
01:25:12,955 --> 01:25:17,788
Malekith va lansa Eterul in locul in care
Cele Nouã Lumi sunt conectate.
630
01:25:17,789 --> 01:25:24,138
Cu fiecare lume distrusã,
puterea ii va creste exponential.
631
01:25:24,148 --> 01:25:27,000
Va afecta intregul univers.
632
01:25:27,001 --> 01:25:28,684
Alinierea e doar temporarã.
633
01:25:28,685 --> 01:25:32,235
Trebuie sã fie in locul potrivit,
la momentul potrivit.
634
01:25:32,236 --> 01:25:37,416
- De unde stim care a acel loc?
- Urmãm indicatiile.
635
01:25:37,417 --> 01:25:42,667
S-a mai intamplat acum mii de ani.
Cei din vechime au fost martori.
636
01:25:42,726 --> 01:25:47,933
Toate marii constructori,
maiasii, chinezii, egiptenii,
637
01:25:47,934 --> 01:25:53,541
s-au folosit de efectul gravitational
al Convergentei.
638
01:25:53,542 --> 01:25:58,456
Stonehenge, Snowdon, Great Orme...
639
01:25:58,487 --> 01:26:04,793
Toate sunt coordonate
care ne conduc... aici.
640
01:26:05,660 --> 01:26:07,017
Greenwich.
641
01:26:07,102 --> 01:26:09,865
Zidurile dintre lumi
vor fi aproape inexistente.
642
01:26:09,906 --> 01:26:11,868
Legile fizicii vor fi date peste cap.
643
01:26:11,909 --> 01:26:14,914
Scãderi si mãriri ale gravitatiei,
distorsiuni ale spatiului...
644
01:26:15,073 --> 01:26:18,383
Intreaga realitate va fi distrusã.
645
01:26:19,887 --> 01:26:23,190
Ar fi mai bine sã mã imbrac.
646
01:26:24,192 --> 01:26:25,835
Concentreazã-te, e important!
647
01:26:25,836 --> 01:26:30,201
Trebuie sã scoatem lumea de-acolo,
apoi Jane si Eric le vor activa din turn.
648
01:26:30,202 --> 01:26:31,603
Sunt prinse intre ele.
649
01:26:32,206 --> 01:26:36,612
- Mãcar stii ce fac?
- Nu.
650
01:26:36,613 --> 01:26:39,816
Nici eu.
651
01:26:45,825 --> 01:26:49,030
Mai repede!
652
01:27:01,048 --> 01:27:04,253
Mãiculitã!
653
01:28:21,475 --> 01:28:26,654
Nu era nevoie sã vii asa departe.
Moartea te-ar fi gãsit oricum.
654
01:28:26,655 --> 01:28:31,125
- Nu de mana ta!
- Universul tãu n-a fost menit sã fie.
655
01:28:31,126 --> 01:28:36,341
Lumea ta si familia ta vor fi distruse!
656
01:28:38,217 --> 01:28:40,915
- Nu mai avem timp.
- Incã putin.
657
01:28:40,916 --> 01:28:42,968
Esti sigurã cã o sã meargã?
658
01:28:43,050 --> 01:28:48,581
Aparatul acela detecteazã anomaliile,
nu le cauzeazã.
659
01:28:51,923 --> 01:28:55,128
Hai, Darcy!
660
01:29:04,040 --> 01:29:09,190
La catã putere ai,
am crezut c-o sã lovesti mai tare.
661
01:29:41,804 --> 01:29:45,107
Convergenta va fi la maxim
peste sapte minute.
662
01:29:45,108 --> 01:29:47,814
Inseamnã cã trebuie sã-l tinem
ocupat pe Malekith timp de opt minute.
663
01:29:53,297 --> 01:29:56,967
Ai face bine sã te tii de ceva.
664
01:30:00,831 --> 01:30:03,835
A fost super! Cum ai reusit?
665
01:30:03,836 --> 01:30:07,881
Campurile gravitationale interactioneazã
cu punctele slabe dintre lumi...
666
01:30:07,981 --> 01:30:09,585
Ia-l pe cel cu sabia!
667
01:30:15,955 --> 01:30:19,200
Ce naiba s-a intamplat?
668
01:30:19,259 --> 01:30:22,468
Fugi!
669
01:30:37,631 --> 01:30:41,436
Ce faceti?
Trebuie sã plecati imediat de-aici!
670
01:30:41,487 --> 01:30:46,357
Glumesti, nu?
Afarã e thor cu ciocanul sãu!
671
01:32:04,225 --> 01:32:05,872
Confirmati cã nava e ostilã.
672
01:32:05,969 --> 01:32:07,630
Nava e ostilã.
673
01:32:07,631 --> 01:32:09,538
Aveti permisiunea sã atacati.
674
01:32:09,539 --> 01:32:12,336
Receptionat! Rachetele sunt armate.
675
01:32:12,337 --> 01:32:15,341
Am lansat rachetele!
676
01:32:15,342 --> 01:32:19,148
Racheta a ratat tinta!
Repet, racheta a ratat tinta!
677
01:32:19,149 --> 01:32:22,829
Am pierdut controlul! SOS!
Am pierdut controlul!
678
01:32:24,760 --> 01:32:28,307
- Ce faci?
- Chestia asta nu se mai conecteazã.
679
01:32:30,669 --> 01:32:32,171
Haide!
680
01:33:13,034 --> 01:33:19,383
- Esti teafãrã?
- Mi-ai salvat viata.
681
01:33:20,480 --> 01:33:23,194
Da, asa e.
682
01:33:31,688 --> 01:33:34,269
- Darcy!
- Jane!
683
01:33:34,270 --> 01:33:36,872
- Ian?
- Selvig?
684
01:33:36,873 --> 01:33:38,978
Miau-miau!
685
01:33:41,169 --> 01:33:44,372
Atentie la usi!
686
01:33:45,687 --> 01:33:51,445
- Cum ajung la Greenwich?
- Mergi trei statii cu metroul ãsta.
687
01:33:51,896 --> 01:33:55,104
Atentie la usi!
688
01:33:56,003 --> 01:33:57,506
Scuze!
689
01:34:35,920 --> 01:34:40,214
- Nu mai avem timp!
- Jane? Jane!
690
01:35:05,742 --> 01:35:08,178
thor!
691
01:35:08,179 --> 01:35:10,618
Am ajuns prea tarziu.
692
01:35:10,619 --> 01:35:13,423
Convergenta e la apogeu.
693
01:35:13,424 --> 01:35:16,627
- Cu astea o putem opri?
- Nu de aici.
694
01:35:16,628 --> 01:35:20,059
Nu ne putem apropia destul.
695
01:35:20,060 --> 01:35:23,264
Eu pot.
696
01:35:46,579 --> 01:35:49,783
Malekith!
697
01:35:55,092 --> 01:35:58,295
Intunericul se intoarce, asgardianule!
698
01:35:58,296 --> 01:36:01,801
Ai venit sã vezi
cum ti se sfarseste universul?
699
01:36:01,802 --> 01:36:05,247
Am venit sã-ti accept capitularea.
700
01:36:23,408 --> 01:36:28,933
Crezi cã mã poti opri?
Eterul nu poate fi distrus.
701
01:36:28,934 --> 01:36:32,193
Dar tu poti fi distrus!
702
01:37:16,719 --> 01:37:19,922
thor! Nu!
703
01:37:28,640 --> 01:37:31,844
Jane!
704
01:38:00,356 --> 01:38:03,634
E toatã lumea teafãrã?
705
01:38:46,462 --> 01:38:49,406
Se va intoarce.
706
01:38:50,912 --> 01:38:55,675
Doar cã ultima datã a lipsit doi ani.
707
01:38:55,676 --> 01:38:58,780
Au trecut doar douã zile.
708
01:38:58,781 --> 01:39:00,873
A spus ceva inainte sã plece?
709
01:39:00,874 --> 01:39:03,388
A spus cã are de rezolvat
niste probleme cu tatãl sãu.
710
01:39:03,389 --> 01:39:08,127
A comis trãdare cand am plecat.
711
01:39:15,707 --> 01:39:21,002
Candva ai spus cã nu va exista
un rege mai intelept decat mine.
712
01:39:21,003 --> 01:39:26,354
Te-ai inselat.
Convergenta a reunit regatele.
713
01:39:26,355 --> 01:39:30,530
Toti au vãzut cum ti-ai oferit viata
ca sã-i salvezi.
714
01:39:30,531 --> 01:39:35,289
Ce-i poate oferi Asgardul
in schimb noului sãu rege?
715
01:39:35,738 --> 01:39:41,549
Viata. Tatã, nu pot fi regele Asgardului.
716
01:39:41,550 --> 01:39:46,455
Voi proteja Asgardul si celelalte regate
panã la ultima rãsuflare,
717
01:39:46,456 --> 01:39:49,059
dar n-o pot face de pe tron.
718
01:39:49,100 --> 01:39:54,368
Chiar si cu nebunia sa, Loki intelegea
domnia asa cum eu n-o pot face vreodatã.
719
01:39:54,369 --> 01:39:58,374
Brutalitatea si sacrificiul te schimbã.
720
01:39:58,375 --> 01:40:02,326
Mai bine sunt un om bun,
decat un rege bun.
721
01:40:02,327 --> 01:40:07,288
Fiul meu vorbeste
sau femeia pe care o iubeste?
722
01:40:07,289 --> 01:40:11,688
Iar cand tu vorbesti,
nu aud vocea mamei?
723
01:40:11,689 --> 01:40:16,992
Nu e pentru Jane, tatã.
Nu stie ce am venit sã-ti spun.
724
01:40:16,993 --> 01:40:19,547
Nu conteazã
dacã-mi interzici s-o mai vãd
725
01:40:19,557 --> 01:40:22,627
sau imi ingãduiesti
sã conduc impreunã cu ea.
726
01:40:22,652 --> 01:40:29,000
Un fiu si-a dorit tronul prea mult,
altul nu si-l doreste deloc.
727
01:40:29,001 --> 01:40:33,730
- Asta-i mostenirea mea?
- Loki a murit onorabil.
728
01:40:33,731 --> 01:40:39,639
Voi incerca sã fac si eu la fel.
Nu e o mostenire suficientã?
729
01:40:46,853 --> 01:40:52,659
Iti apartine, dacã esti vrednic de el.
730
01:40:52,660 --> 01:40:56,364
Voi incerca sã fiu.
731
01:40:56,365 --> 01:41:01,974
Nu-ti pot da binecuvantarea mea
si nu-ti pot ura noroc.
732
01:41:01,975 --> 01:41:05,181
Stiu.
733
01:41:06,382 --> 01:41:10,587
Chiar dacã sunt mandru de bãrbatul
care a devenit fiul meu...
734
01:41:10,588 --> 01:41:14,633
n-as putea sã-ti spun nici mãcar asta.
735
01:41:14,995 --> 01:41:20,302
Pot doar sã-ti vorbesc din inimã.
736
01:41:20,303 --> 01:41:24,852
Du-te, fiule!
737
01:41:26,211 --> 01:41:29,969
Multumesc, tatã!
738
01:41:42,791 --> 01:41:49,368
Nu, eu iti multumesc!
739
01:41:49,517 --> 01:41:53,930
Traducerea: Shadow & mileena
www.titrãri.ro
740
01:43:50,319 --> 01:43:54,430
tHOR: INTUNERICUL
741
01:44:05,526 --> 01:44:08,436
Vi-l prezint
742
01:44:08,437 --> 01:44:14,495
pe Taneleer Tivan, Colectionarul.
743
01:44:17,801 --> 01:44:24,126
Asgardieni, sunt onorat.
744
01:44:25,690 --> 01:44:28,939
Stii de ce suntem aici.
745
01:44:31,808 --> 01:44:34,614
Desigur.
746
01:44:34,615 --> 01:44:37,523
Dacã pot intreba,
747
01:44:37,524 --> 01:44:41,133
de ce nu-l tineti
in sigurantã in propriul seif ?
748
01:44:41,134 --> 01:44:44,143
Teseractul e deja in Asgard.
749
01:44:44,144 --> 01:44:48,456
Nu e intelept sã pãstrãm
douã Pietre ale Infinitului impreunã.
750
01:44:48,457 --> 01:44:52,208
Sunteti intelepti.
751
01:45:00,358 --> 01:45:08,013
Vã asigur
ca va fi in deplinã sigurantã,
752
01:45:08,014 --> 01:45:14,435
aici, in colectia mea.
753
01:45:14,436 --> 01:45:18,690
Asigurã-te cã asa va fi.
754
01:45:34,898 --> 01:45:38,650
Am deja una...
755
01:45:39,037 --> 01:45:42,561
... au mai rãmas cinci.
756
01:45:42,886 --> 01:45:48,584
Sincronizarea: Edy
757
01:45:48,609 --> 01:45:53,609
Adaptarea Bubuloimare