1
00:00:39,039 --> 00:00:43,590
Antes del Nacimiento de la Luz,
existía solo la oscuridad.
2
00:00:43,752 --> 00:00:47,802
Y de esa oscuridad,
vinieron los Elfos Oscuros.
3
00:00:49,716 --> 00:00:53,471
Milenios atrás, el más despiadado
de su especie, Malekith,
4
00:00:53,637 --> 00:00:58,484
buscaba volver a llevar al universo
a una noche eterna.
5
00:01:00,894 --> 00:01:05,616
Semejante mal fue posible
a través del poder del Aether,
6
00:01:05,774 --> 00:01:09,495
una antigua fuerza
de destrucción infinita.
7
00:01:12,739 --> 00:01:13,740
Malekith.
8
00:01:13,907 --> 00:01:15,659
El ejército de Asgard se aproxima.
9
00:01:24,084 --> 00:01:28,305
Los nobles guerreros de Asgard,
guiados por mi Padre, el Rey Bor,
10
00:01:28,547 --> 00:01:31,471
desataron una guerra poderosa
contra estas criaturas.
11
00:01:42,394 --> 00:01:44,692
¡Envíen a los Kursed!
12
00:02:01,496 --> 00:02:02,873
Mientras los Nueve Mundos
13
00:02:03,040 --> 00:02:08,922
convergían sobre él, Malekith pudo,
finalmente, liberar e! Aether.
14
00:02:26,938 --> 00:02:30,238
Pero Asgard le quitó el arma
de sus manos.
15
00:02:31,193 --> 00:02:33,491
Sin él, los Elfos Oscuros cayeron.
16
00:02:48,293 --> 00:02:50,011
Con la batalla casi perdida,
17
00:02:50,170 --> 00:02:52,673
Malekith sacrificó a su propio pueblo
18
00:02:53,382 --> 00:02:58,058
en un intento desesperado
por destruir a! Ejército de Asgard.
19
00:03:00,347 --> 00:03:02,645
Sus muertes representan
nuestra supervivencia.
20
00:03:04,101 --> 00:03:06,195
Esta guerra está lejos de terminar.
21
00:03:13,652 --> 00:03:19,284
Malekith fue derrotado,
y el Aether dejó de existir.
22
00:03:20,325 --> 00:03:22,327
O eso fue lo que nos hicieron creer.
23
00:03:23,662 --> 00:03:24,788
Señor, el Aether.
24
00:03:25,997 --> 00:03:27,499
¿Lo destruimos?
25
00:03:27,666 --> 00:03:30,044
Ojalá pudiéramos...
26
00:03:30,210 --> 00:03:32,178
Pero su poder es demasiado grande.
27
00:03:32,963 --> 00:03:35,341
Entiérrenlo.
28
00:03:35,507 --> 00:03:38,135
En algún lugar
donde nadie lo encuentre.
29
00:03:47,436 --> 00:03:53,489
THOR: UN MUNDO OSCURO
30
00:04:19,676 --> 00:04:20,677
Loki.
31
00:04:21,094 --> 00:04:22,346
Hola, Madre.
32
00:04:23,138 --> 00:04:24,731
¿Estás orgullosa de mí?
33
00:04:24,890 --> 00:04:27,313
Por favor, no empeores las cosas.
34
00:04:27,559 --> 00:04:29,186
Define "empeorar".
35
00:04:29,352 --> 00:04:30,820
¡Es suficiente!
36
00:04:30,979 --> 00:04:33,402
Hablaré con el prisionero a solas.
37
00:04:47,412 --> 00:04:49,665
De veras, no entiendo
por qué tanto escándalo.
38
00:04:49,873 --> 00:04:53,298
¿No sientes la gravedad
de tus crímenes?
39
00:04:53,502 --> 00:04:56,346
Adonde sea que vayas,
hay guerra, ruina
40
00:04:56,963 --> 00:04:58,385
y muerte.
41
00:04:58,548 --> 00:05:02,769
Fui a Midgard a reinar a la gente
de la Tierra como un dios benevolente.
42
00:05:03,637 --> 00:05:05,184
Igual que tú.
43
00:05:05,430 --> 00:05:09,151
No somos dioses.
Nacemos, vivimos, morimos.
44
00:05:09,434 --> 00:05:11,607
Igual que los humanos.
45
00:05:12,562 --> 00:05:14,940
Vivimos unos 5000 años más.
46
00:05:15,106 --> 00:05:18,827
Todo esto porque Loki quiere un trono.
47
00:05:18,985 --> 00:05:20,328
Es mi derecho de nacimiento.
48
00:05:20,487 --> 00:05:23,957
Tu derecho de nacimiento era morir...
49
00:05:24,324 --> 00:05:25,871
de pequeño.
50
00:05:27,118 --> 00:05:29,621
Desterrado a una roca congelada.
51
00:05:31,373 --> 00:05:33,592
Si no te hubiéramos acogido,
52
00:05:33,750 --> 00:05:36,424
no estarías aquí odiándome.
53
00:05:36,586 --> 00:05:41,513
Si me van a matar,
por piedad, háganlo de una vez.
54
00:05:41,800 --> 00:05:43,473
No es que no me gusten
nuestras pequeñas charlas,
55
00:05:43,635 --> 00:05:45,558
es solo que...
56
00:05:46,638 --> 00:05:48,311
no me gustan.
57
00:05:48,473 --> 00:05:52,273
Sigues vivo solo por Frigga
y nunca más volverás a verla.
58
00:05:53,061 --> 00:05:57,362
Pasarás el resto de tus días
en los calabozos.
59
00:06:00,485 --> 00:06:02,613
¿Y Thor?
60
00:06:03,238 --> 00:06:06,833
Ese tonto será Rey
mientras yo me pudro encadenado.
61
00:06:06,992 --> 00:06:10,496
Thor debe luchar para revertir
el daño que tú has hecho.
62
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
Traerá el orden a los Nueve Reinos
63
00:06:12,330 --> 00:06:14,298
y después, sí...
64
00:06:15,208 --> 00:06:17,131
será Rey.
65
00:07:04,507 --> 00:07:06,259
¡Lo tengo totalmente bajo control!
66
00:07:06,384 --> 00:07:08,432
¿Por eso todo está incendiado?
67
00:07:32,452 --> 00:07:33,999
De nada.
68
00:07:55,809 --> 00:07:56,810
Todo tuyo.
69
00:08:19,499 --> 00:08:20,500
Hola.
70
00:08:23,712 --> 00:08:25,385
Acepto tu rendición.
71
00:08:38,143 --> 00:08:39,486
¿Alguien más?
72
00:08:47,360 --> 00:08:50,990
Quizás la próxima vez
deberíamos empezar por el grandote.
73
00:09:09,090 --> 00:09:10,842
¿Adónde vamos ahora?
74
00:09:11,009 --> 00:09:14,980
Hogun, casi hemos logrado la paz
en los Nueve Reinos.
75
00:09:16,139 --> 00:09:18,642
Deberías quedarte aquí
con tu gente, donde está tu corazón.
76
00:09:18,808 --> 00:09:20,526
Asgard puede esperar.
77
00:09:21,811 --> 00:09:23,905
Te agradezco.
78
00:09:24,564 --> 00:09:26,612
Y yo a ti.
79
00:09:30,820 --> 00:09:32,493
Heimdall, cuando estés listo.
80
00:10:17,408 --> 00:10:19,331
¿Vanaheim está asegurado?
81
00:10:19,494 --> 00:10:21,041
Al igual que Nornheim y Ria.
82
00:10:21,329 --> 00:10:23,689
Aunque podríamos haberlo hecho
más rápido contigo al frente.
83
00:10:24,541 --> 00:10:28,967
No necesito que me adules tanto.
84
00:10:29,212 --> 00:10:31,214
No fue mi intención.
85
00:10:31,381 --> 00:10:33,725
Finalmente, desde que destruyeron
el Puente Bifrost,
86
00:10:33,800 --> 00:10:35,473
los Nueve Reinos están en paz.
87
00:10:35,635 --> 00:10:38,058
Les recordamos nuestra fuerza a todos
88
00:10:38,221 --> 00:10:42,852
y tú te ganaste su respeto y mi gratitud.
89
00:10:43,226 --> 00:10:44,227
Gracias.
90
00:10:44,936 --> 00:10:46,779
No hay nada fuera de orden,
91
00:10:46,938 --> 00:10:49,987
solo tu corazón confundido y distraído.
92
00:10:50,150 --> 00:10:52,403
Esto no es por Jane Foster, Padre.
93
00:10:52,861 --> 00:10:54,238
Las vidas humanas son breves,
insignificantes.
94
00:10:54,654 --> 00:10:56,656
Estarías mejor
con lo que tienes delante.
95
00:10:59,576 --> 00:11:02,250
Te digo esto, no como
el Padre de Todo, si no como tu Padre.
96
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
Estás listo.
97
00:11:03,538 --> 00:11:05,290
Llegó el momento
de que tomes el trono.
98
00:11:05,456 --> 00:11:07,299
Acepta y celebra lo que has ganado.
99
00:11:07,792 --> 00:11:12,047
Únete a tus guerreros.
Come y bebe, celebra con ellos.
100
00:11:12,964 --> 00:11:15,433
Al menos, actúa como si te divirtieras.
101
00:12:00,178 --> 00:12:01,646
¡Otro!
102
00:12:17,820 --> 00:12:20,824
Hubo una época
en la que celebrabas durante semanas.
103
00:12:22,158 --> 00:12:25,207
Recuerdo que celebraste tanto
la Batalla de Harokin,
104
00:12:25,370 --> 00:12:27,748
que casi iniciaste la segunda.
105
00:12:28,331 --> 00:12:30,425
Es que la primera fue tan divertida...
106
00:12:36,756 --> 00:12:38,758
Bebe conmigo.
107
00:12:38,925 --> 00:12:42,020
Seguramente, Odín no te ha dado
ninguna otra tarea para esta noche.
108
00:12:42,178 --> 00:12:44,055
No, esta me la impuse yo.
109
00:12:45,682 --> 00:12:49,152
Nos damos cuenta
de que desapareces todas las noches.
110
00:12:49,394 --> 00:12:51,396
Hay nueve Reinos.
111
00:12:51,562 --> 00:12:54,657
El futuro Rey de Asgard
debe concentrarse en más de uno.
112
00:12:59,612 --> 00:13:04,584
Agradezco tu esfuerzo
y tu consejo, Lady Sif.
113
00:13:11,040 --> 00:13:13,919
LONDRES
114
00:13:22,593 --> 00:13:24,015
Hola.
115
00:13:25,138 --> 00:13:26,139
Hola.
116
00:13:26,889 --> 00:13:28,482
Hola.
117
00:13:28,641 --> 00:13:29,893
¿Cuál es tu historia?
118
00:13:30,560 --> 00:13:32,483
¿Por qué tiene que haber una historia?
No hay ninguna historia.
119
00:13:32,687 --> 00:13:35,065
Pasaste los primeros diez minutos
de nuestra cita
120
00:13:35,189 --> 00:13:37,390
escondiéndote detrás de un menú
que tiene tres opciones.
121
00:13:37,567 --> 00:13:39,535
Es pollo, menú vegetariano
o pescado, Jane.
122
00:13:39,861 --> 00:13:41,704
Creo que hay una historia
123
00:13:41,863 --> 00:13:45,083
y creo que la historia implica un sujeto.
124
00:13:45,658 --> 00:13:47,126
Es complicado.
125
00:13:47,285 --> 00:13:48,411
¿Aún estás con él?
126
00:13:48,578 --> 00:13:50,455
No...
127
00:13:51,205 --> 00:13:52,206
se fue.
128
00:13:52,373 --> 00:13:53,750
Me pasó.
129
00:13:53,875 --> 00:13:56,003
Que se fuera. Es difícil, ¿verdad?
130
00:13:56,169 --> 00:13:57,512
Estaba saliendo con una chica
131
00:13:57,670 --> 00:13:59,468
y aceptó un trabajo en Nueva York.
132
00:14:00,089 --> 00:14:01,932
Con el tiempo, la distancia nos separó.
133
00:14:02,050 --> 00:14:05,020
Y el hecho de que se acostó
con varios sujetos.
134
00:14:05,094 --> 00:14:06,220
¡No!
135
00:14:06,346 --> 00:14:07,347
Con tantos.
136
00:14:08,556 --> 00:14:11,400
Hola. Nos gustaría beber vino,
por favor.
137
00:14:11,559 --> 00:14:12,560
A mí también me gustaría.
138
00:14:12,727 --> 00:14:14,274
Richard, ella es Darcy.
139
00:14:15,271 --> 00:14:16,739
¿Qué haces aquí?
140
00:14:18,941 --> 00:14:19,988
Hola.
141
00:14:20,109 --> 00:14:25,115
Fui a trabajar
al laboratorio/la casa de tu mamá,
142
00:14:25,365 --> 00:14:29,461
esperaba verte deprimida en pijama,
comiendo helado y obsesionándote...
143
00:14:29,619 --> 00:14:30,711
con ya sabes quién.
144
00:14:32,038 --> 00:14:34,382
Pero no estás ahí.
Estás usando ropa de chica.
145
00:14:34,540 --> 00:14:36,087
Incluso te diste un baño, ¿verdad?
Hueles bien.
146
00:14:36,209 --> 00:14:37,290
¿Todo esto tiene un motivo?
147
00:14:37,335 --> 00:14:39,303
Porque es necesario
que tengas un motivo.
148
00:14:39,462 --> 00:14:40,463
Sí.
149
00:14:41,172 --> 00:14:43,470
¿Recuerdas todos esos
equipos científicos que ya no miras?
150
00:14:44,258 --> 00:14:46,306
Quizás quieras volver a mirarlos.
151
00:14:46,469 --> 00:14:48,349
Este es el motivo
por el que vinimos hasta aquí.
152
00:14:48,513 --> 00:14:49,605
Está fallando.
153
00:14:49,680 --> 00:14:50,727
Eso dije yo.
154
00:14:51,974 --> 00:14:52,975
Eso hice yo.
155
00:14:53,643 --> 00:14:55,737
Pensé que harías algo
un poco más científico.
156
00:14:55,812 --> 00:14:57,314
Estoy segura de que no es nada.
157
00:14:57,480 --> 00:14:58,606
Parece ser algo.
158
00:14:58,815 --> 00:15:00,988
Parecen las lecturas
de las que hablaba Erik.
159
00:15:01,484 --> 00:15:02,485
Nuestro amigo Erik...
160
00:15:02,902 --> 00:15:04,529
enloqueció un poco.
161
00:15:04,695 --> 00:15:06,697
- No le interesa. A mí no me interesa.
- A mí me interesa.
162
00:15:06,864 --> 00:15:08,366
Es hora de que te vayas.
163
00:15:09,742 --> 00:15:10,834
Bien.
164
00:15:13,663 --> 00:15:14,823
Una visita corta, pero dulce.
165
00:15:15,206 --> 00:15:17,004
Necesita ayuda.
166
00:15:20,253 --> 00:15:22,096
Creo que comeré róbalo.
167
00:15:22,255 --> 00:15:24,303
Róbalo, sí. El róbalo es sabroso.
168
00:15:25,216 --> 00:15:29,596
Róbalo, róbalo, róbalo,
róbalo, róbalo, róbalo.
169
00:15:29,762 --> 00:15:32,356
Róbalo...
170
00:15:33,850 --> 00:15:35,978
- Róbalo.
- ¿Jane?
171
00:15:36,144 --> 00:15:38,988
Quizás sea mejor que dejes de decir
"róbalo" y vayas con tu amiga.
172
00:15:40,022 --> 00:15:41,069
Fue divertido.
173
00:15:41,941 --> 00:15:43,989
Me quedaré aquí
y diré "róbalo" yo solo.
174
00:15:51,868 --> 00:15:52,915
Y te odio.
175
00:15:53,578 --> 00:15:55,546
¿Qué? Dije que era lindo.
176
00:15:55,872 --> 00:15:57,715
Cállate y conduce.
177
00:16:06,883 --> 00:16:08,204
Tienes que doblar a la izquierda.
178
00:16:09,260 --> 00:16:11,103
- ¿Quién es él?
- Es mi asistente.
179
00:16:11,387 --> 00:16:12,434
¿Tienes un asistente?
180
00:16:12,513 --> 00:16:13,514
Sí.
181
00:16:13,598 --> 00:16:15,441
Hola, doctora Foster.
182
00:16:15,600 --> 00:16:17,318
Es un honor trabajar con usted.
183
00:16:17,685 --> 00:16:19,904
Sí. Tengo que llamar a Erik.
184
00:16:20,688 --> 00:16:21,985
Dobla a la derecha.
185
00:16:23,941 --> 00:16:25,238
Y a la izquierda.
186
00:16:26,694 --> 00:16:29,618
Ya soy experta
en conducir por Londres.
187
00:16:29,780 --> 00:16:33,250
Hola, Erik. Soy yo de nuevo.
¿Dónde estás?
188
00:16:33,409 --> 00:16:36,288
Vine porque dijiste que descubriste
algo y después desapareces...
189
00:16:36,454 --> 00:16:37,831
Estoy en Stonehenge
190
00:16:37,997 --> 00:16:41,297
porque ha sucedido
algo interesante hoy.
191
00:16:41,542 --> 00:16:44,546
La Policía vino a la escena
poco después de las 11 de la mañana,
192
00:16:44,712 --> 00:16:48,137
luego de que un excursionista,
que parecía inofensivo, llegó al lugar...
193
00:16:48,299 --> 00:16:50,973
decidió desnudarse, y, efectivamente,
194
00:16:51,177 --> 00:16:53,396
aterrorizar a los turistas
con equipos científicos
195
00:16:53,513 --> 00:16:56,266
mientras gritaba
que intentaba salvarlos.
196
00:16:56,891 --> 00:17:00,646
El hombre, identificado como el
aclamado astro físico Dr. Erik Selva
197
00:17:00,770 --> 00:17:03,444
ha sido llamado a interrogatorio
por la Policía.
198
00:17:05,608 --> 00:17:07,531
Vamos, esto es emocionante.
199
00:17:08,027 --> 00:17:09,779
¡Mira! El asistente está emocionado.
200
00:17:10,112 --> 00:17:11,113
"Ian".
201
00:17:11,197 --> 00:17:12,198
¿Quieres el fasímetro?
202
00:17:12,657 --> 00:17:14,284
- No.
- Trae el fasímetro.
203
00:17:15,117 --> 00:17:16,118
La cosa que parece una tostadora.
204
00:17:16,285 --> 00:17:18,959
Ya sé lo que es un fasímetro.
205
00:17:26,504 --> 00:17:28,882
¿Cómo le cambio el tono a esta cosa?
206
00:17:28,965 --> 00:17:32,344
Una astro física con tres títulos
debería poder cambiar su tono.
207
00:17:32,426 --> 00:17:33,769
¿Por qué me llamas?
208
00:17:33,970 --> 00:17:36,644
No quería gritar.
El asistente dice que es por aquí.
209
00:17:36,806 --> 00:17:39,150
"Ian". Me llamo Ian.
210
00:17:52,321 --> 00:17:55,996
No me acuchillarán
en nombre de la ciencia.
211
00:17:56,200 --> 00:17:57,577
Está bien, somos estadounidenses.
212
00:17:57,702 --> 00:17:59,704
¿Se supone que ahora
les caeremos bien?
213
00:17:59,870 --> 00:18:01,372
Harán que se vaya.
214
00:18:03,874 --> 00:18:05,467
Son niños.
215
00:18:05,751 --> 00:18:07,003
¿Son la Policía?
216
00:18:07,503 --> 00:18:10,347
No, somos científicos.
Bueno, yo soy científica.
217
00:18:10,548 --> 00:18:11,640
Gracias.
218
00:18:11,716 --> 00:18:13,514
Acabamos de encontrarlo.
219
00:18:15,553 --> 00:18:16,930
¿Pueden mostrárnoslo?
220
00:18:43,247 --> 00:18:45,841
Eso no está bien.
221
00:19:02,683 --> 00:19:04,026
¿Adónde se fue?
222
00:19:17,406 --> 00:19:18,407
Eso...
223
00:19:19,033 --> 00:19:20,250
¡Es increíble!
224
00:19:33,798 --> 00:19:35,266
¿Qué sucedió?
225
00:19:35,424 --> 00:19:36,926
A veces regresan.
226
00:19:37,093 --> 00:19:38,595
A veces, no.
227
00:19:41,263 --> 00:19:42,640
¡Quiero arrojar algo!
228
00:19:42,890 --> 00:19:44,107
Jane, dame tu zapato.
229
00:19:46,435 --> 00:19:48,779
No había visto lecturas
como está desde...
230
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
- Desde...
- ¿Nuevo México?
231
00:19:55,986 --> 00:19:57,909
¡No toquen nada!
232
00:20:00,658 --> 00:20:02,410
Dame tu zapato.
233
00:20:23,305 --> 00:20:25,808
¿Eran las llaves del auto?
234
00:21:03,596 --> 00:21:04,597
¡Darcy!
235
00:23:05,175 --> 00:23:07,519
El Aether nos despierta.
236
00:23:07,928 --> 00:23:11,478
La Convergencia regresa.
237
00:23:26,113 --> 00:23:27,740
Llegas tarde.
238
00:23:28,866 --> 00:23:32,086
La diversión a veces es una carga
más pesada que la batalla.
239
00:23:32,244 --> 00:23:33,871
Entonces estás haciendo algo mal.
240
00:23:35,205 --> 00:23:36,627
Quizás.
241
00:23:36,832 --> 00:23:38,630
¿Cómo están las estrellas?
242
00:23:38,751 --> 00:23:40,469
Aún brillan.
243
00:23:40,628 --> 00:23:43,507
Desde aquí, puedo ver
nueve Reinos y diez billones de almas.
244
00:23:48,302 --> 00:23:51,055
¿Recuerdas lo que te enseñé
sobre la Convergencia?
245
00:23:51,221 --> 00:23:52,393
Sí.
246
00:23:52,556 --> 00:23:54,809
La Alineación de los mundos.
247
00:23:54,975 --> 00:23:56,773
Se está acercando, ¿verdad?
248
00:23:56,936 --> 00:24:00,986
El universo no ha visto esta maravilla
desde antes de que empezara a vigilar.
249
00:24:01,857 --> 00:24:05,077
Pocos pueden sentirla.
Incluso menos pueden verla.
250
00:24:06,487 --> 00:24:09,115
Pero si bien sus efectos
pueden ser peligrosos,
251
00:24:09,865 --> 00:24:12,709
es verdaderamente hermosa.
252
00:24:13,994 --> 00:24:15,541
No veo nada.
253
00:24:15,704 --> 00:24:19,299
Quizás no es la belleza que tú buscas.
254
00:24:24,964 --> 00:24:26,307
¿Cómo está?
255
00:24:26,465 --> 00:24:28,388
Es bastante inteligente tu mortal.
256
00:24:28,550 --> 00:24:32,396
No lo sabe todavía,
pero está estudiando la Convergencia.
257
00:24:32,554 --> 00:24:33,771
Incluso...
258
00:24:35,474 --> 00:24:36,942
¿Qué?
259
00:24:39,770 --> 00:24:41,272
No puedo verla.
260
00:25:21,770 --> 00:25:23,147
¡Jane!
261
00:25:23,897 --> 00:25:25,194
¿Dónde diablos estabas?
262
00:25:25,357 --> 00:25:26,859
Dime que no llamaste a la Policía.
263
00:25:27,026 --> 00:25:28,147
¿Qué se suponía que hiciera?
264
00:25:28,277 --> 00:25:29,997
- No llamar a la Policía.
- Estaba asustada.
265
00:25:30,112 --> 00:25:31,785
Llamas a la Policía,
ellos llaman a los federales.
266
00:25:31,947 --> 00:25:33,369
Y de pronto,
tienes a S.H.I.E.I.D. husmeando,
267
00:25:33,532 --> 00:25:34,784
clausurando el lugar.
268
00:25:34,950 --> 00:25:38,625
Teníamos una anomalía gravitacional.
Teníamos acceso irrestricto.
269
00:25:38,787 --> 00:25:41,131
- ¡Nuestros competidores eran niños!
- ¡Jane!
270
00:25:41,290 --> 00:25:42,963
Desapareciste durante cinco horas.
271
00:25:43,542 --> 00:25:44,794
¿Qué?
272
00:25:51,425 --> 00:25:53,098
Qué raro.
273
00:26:14,656 --> 00:26:16,203
Típico.
274
00:26:16,992 --> 00:26:17,993
Jane.
275
00:26:20,537 --> 00:26:23,290
Lo siento. Necesitaba
asegurarme de que fueras real.
276
00:26:23,499 --> 00:26:25,172
Ha sido un día muy extraño.
277
00:26:25,292 --> 00:26:26,509
Soy real. Jane, ¿qué...?
278
00:26:27,086 --> 00:26:29,339
- ¿Dónde estuviste?
- ¿Dónde estuviste tú?
279
00:26:30,339 --> 00:26:31,682
Heimdall no puede verte.
280
00:26:31,840 --> 00:26:33,513
Estuve aquí donde me dejaste.
281
00:26:33,717 --> 00:26:35,890
Te esperé, luego lloré
282
00:26:36,053 --> 00:26:37,475
y después, te fui a buscar.
283
00:26:37,679 --> 00:26:39,181
- Dijiste que regresarías.
- Lo sé.
284
00:26:39,348 --> 00:26:41,692
Lo sé, pero el Puente Bifrost
fue destruido.
285
00:26:41,850 --> 00:26:43,411
Los Nueve Reinos
se sumieron en el caos.
286
00:26:43,519 --> 00:26:45,817
Hubo guerras, saqueos.
287
00:26:46,230 --> 00:26:47,982
Tenía que terminar con la matanza.
288
00:26:49,650 --> 00:26:52,950
Como excusa, no es mala.
289
00:26:53,445 --> 00:26:56,244
Pero te vi en la televisión,
¡estuviste en Nueva York!
290
00:26:57,032 --> 00:27:01,583
Luché para protegerte de los peligros
de mi mundo... pero me equivoqué.
291
00:27:01,745 --> 00:27:03,747
Fui un tonto.
292
00:27:04,540 --> 00:27:08,010
Pero creo que el destino nos unió.
293
00:27:10,087 --> 00:27:13,216
Jane, no sé dónde estuviste
ni qué sucedió, pero sí sé esto...
294
00:27:14,049 --> 00:27:15,050
¿Qué?
295
00:27:16,385 --> 00:27:17,386
Sé...
296
00:27:18,637 --> 00:27:19,684
¿De veras?
297
00:27:21,223 --> 00:27:22,270
¿De qué?
298
00:27:22,933 --> 00:27:24,059
¿Qué?
299
00:27:24,685 --> 00:27:25,686
¡Oye!
300
00:27:27,271 --> 00:27:28,739
¿Esto es por ti?
301
00:27:33,068 --> 00:27:34,615
Estamos un poco ocupados.
302
00:27:35,445 --> 00:27:37,743
Estoy segura de que nos arrestarán.
303
00:27:37,906 --> 00:27:38,998
Espera un segundo.
304
00:27:40,284 --> 00:27:43,914
Mírate, aún eres muy musculoso.
305
00:27:44,079 --> 00:27:45,501
¿Cómo está el espacio?
306
00:27:45,664 --> 00:27:47,792
El espacio está bien.
307
00:27:48,000 --> 00:27:49,217
Disculpe.
308
00:27:49,334 --> 00:27:50,551
- ¿Es usted Jane Foster?
- Sí.
309
00:27:50,627 --> 00:27:51,628
¿Conoce a este hombre?
310
00:27:53,255 --> 00:27:54,347
Es mi asistente.
311
00:27:55,424 --> 00:27:56,550
Es el asistente de mi asistente.
312
00:27:56,675 --> 00:27:59,269
Esto es propiedad privada
y la están invadiendo, todos ustedes.
313
00:27:59,428 --> 00:28:00,975
Tendrán que venir conmigo.
314
00:28:05,934 --> 00:28:06,935
Jane.
315
00:28:07,644 --> 00:28:09,612
- Jane.
- ¿Thor?
316
00:28:10,105 --> 00:28:11,106
¿Estás bien?
317
00:28:11,231 --> 00:28:12,448
¿Qué sucedió?
318
00:28:12,983 --> 00:28:14,280
Las manos detrás de la cabeza.
319
00:28:14,484 --> 00:28:15,485
Retrocedan.
320
00:28:15,611 --> 00:28:16,658
Esta mujer no está bien.
321
00:28:16,778 --> 00:28:17,779
Es peligrosa.
322
00:28:18,614 --> 00:28:19,957
Yo también.
323
00:28:20,991 --> 00:28:23,164
Envíen oficiales armados a la escena.
324
00:28:23,452 --> 00:28:25,170
- No te sueltes.
- ¿Qué haces?
325
00:28:33,420 --> 00:28:35,593
Diablos.
326
00:29:02,950 --> 00:29:04,998
Tenemos que hacer eso de nuevo.
327
00:29:05,494 --> 00:29:06,495
Hola.
328
00:29:09,206 --> 00:29:11,379
Bienvenida a Asgard.
329
00:29:32,896 --> 00:29:35,570
Mira mi legado, Algrim.
330
00:29:37,359 --> 00:29:39,782
Apenas puedo recordar
los tiempos anteriores a la luz.
331
00:29:40,445 --> 00:29:43,574
Nuestra supervivencia
será tu legado.
332
00:29:45,575 --> 00:29:49,296
Los asgardianos sufrirán
lo que nosotros sufrimos.
333
00:29:49,371 --> 00:29:50,623
Recuperaré el Aether.
334
00:29:50,706 --> 00:29:51,958
Restauraré nuestro mundo.
335
00:29:52,040 --> 00:29:54,839
Y terminaré
con este maldito universo.
336
00:30:03,010 --> 00:30:05,229
- ¿Qué es eso?
- Quédate quieta.
337
00:30:12,686 --> 00:30:15,064
Esto no es de la Tierra. ¿Qué es?
338
00:30:15,856 --> 00:30:17,574
No sabemos.
339
00:30:18,233 --> 00:30:22,204
Pero no sobrevivirá a la cantidad
de energía que fluye dentro de ella.
340
00:30:27,743 --> 00:30:29,461
Es un generador
de campo cuántico, ¿verdad?
341
00:30:30,078 --> 00:30:31,796
Es un generador de alma.
342
00:30:31,997 --> 00:30:35,342
¿Y transfiere energía molecular
de un lugar a otro?
343
00:30:38,211 --> 00:30:39,212
Sí.
344
00:30:39,713 --> 00:30:41,090
Es un generador de campo cuántico.
345
00:30:42,424 --> 00:30:45,143
¿Mis palabras son tan solo sonidos
que ignoras completamente?
346
00:30:45,302 --> 00:30:46,428
Está enferma.
347
00:30:46,595 --> 00:30:47,767
Es mortal.
348
00:30:48,889 --> 00:30:50,436
La enfermedad
es su principal característica.
349
00:30:50,599 --> 00:30:52,146
La traje aquí
porque podemos ayudarla.
350
00:30:52,309 --> 00:30:54,232
No pertenece a Asgard
351
00:30:54,353 --> 00:30:57,732
más que una cabra
pertenece a un banquete.
352
00:30:57,898 --> 00:30:58,899
¿Acaba de...?
353
00:30:59,608 --> 00:31:01,110
¿Quién te crees que eres?
354
00:31:01,318 --> 00:31:03,867
Soy Odín, Rey de Asgard.
355
00:31:03,987 --> 00:31:05,614
Protector de los Nueve Reinos.
356
00:31:07,366 --> 00:31:08,367
Bueno, yo soy...
357
00:31:08,533 --> 00:31:11,377
Sé muy bien quién eres, Jane Foster.
358
00:31:12,287 --> 00:31:13,630
¿Le contaste a tu papá sobre mí?
359
00:31:14,498 --> 00:31:15,920
Tiene algo adentro, Padre.
360
00:31:16,124 --> 00:31:17,296
Algo que nunca había visto.
361
00:31:17,417 --> 00:31:18,589
Su mundo tiene senadores.
362
00:31:18,794 --> 00:31:20,671
Se llaman "doctores".
Que se encarguen ellos.
363
00:31:20,796 --> 00:31:22,639
Guardias, llévenla de regreso
a Midgard.
364
00:31:24,633 --> 00:31:26,010
No, yo no...
365
00:31:27,344 --> 00:31:28,470
la tocaría.
366
00:31:28,804 --> 00:31:29,851
Jane, ¿estás bien?
367
00:31:30,347 --> 00:31:31,348
Sí.
368
00:31:35,268 --> 00:31:36,485
Es imposible.
369
00:31:37,229 --> 00:31:38,230
La infección
370
00:31:38,480 --> 00:31:40,482
la defiende.
371
00:31:41,066 --> 00:31:42,318
No.
372
00:31:42,818 --> 00:31:44,536
Se defiende a sí misma.
373
00:31:45,570 --> 00:31:47,493
Vengan conmigo.
374
00:31:47,656 --> 00:31:51,456
Existen reliquias
incluso desde antes que el universo.
375
00:31:51,618 --> 00:31:55,498
Lo que está dentro de ella
parece ser una de ellas.
376
00:31:56,498 --> 00:31:59,001
Los Nueve Reinos no son eternos.
377
00:31:59,167 --> 00:32:00,339
Tuvieron un amanecer,
378
00:32:00,502 --> 00:32:01,702
así como tendrán un anochecer.
379
00:32:03,046 --> 00:32:04,127
Pero antes de ese amanecer,
380
00:32:04,214 --> 00:32:10,563
las fuerzas oscuras, los Elfos Oscuros
reinaban absoluta e indiscutidamente.
381
00:32:12,472 --> 00:32:13,769
"Nacidos de la noche eterna,
382
00:32:13,932 --> 00:32:16,776
los Elfos Oscuros vienen a robar la luz".
383
00:32:17,185 --> 00:32:20,689
Conozco esas historias. Madre
las contaba cuando éramos niños.
384
00:32:20,856 --> 00:32:23,826
Su líder Malekith hizo un arma
con esa oscuridad
385
00:32:23,984 --> 00:32:25,657
y se llamó el Aether.
386
00:32:25,861 --> 00:32:28,660
Mientras que otras reliquias
se manifiestan como piedras,
387
00:32:28,822 --> 00:32:31,496
el Aether es fluido y cambiante.
388
00:32:31,658 --> 00:32:34,252
Convierte la materia en materia oscura.
389
00:32:34,411 --> 00:32:38,041
Busca portadores
y les quita fuerza vital.
390
00:32:39,207 --> 00:32:42,177
Malekith buscó usar
el poder del Aether
391
00:32:42,294 --> 00:32:46,140
para sumir al universo en la oscuridad.
392
00:32:46,756 --> 00:32:49,430
Después de derramar mucha sangre,
393
00:32:49,593 --> 00:32:52,142
mi Padre Bor finalmente triunfó
394
00:32:52,304 --> 00:32:56,810
y trajo una paz
que duraría miles de años.
395
00:32:57,726 --> 00:32:58,943
¿Qué sucedió?
396
00:33:00,145 --> 00:33:02,147
Los mató a todos.
397
00:33:02,314 --> 00:33:04,282
¿Estás seguro?
398
00:33:04,483 --> 00:33:07,908
Decían que el Aether había sido
destruido y sin embargo aquí está.
399
00:33:09,237 --> 00:33:11,456
Los Elfos Oscuros están muertos.
400
00:33:12,199 --> 00:33:13,200
¿Su libro menciona
401
00:33:13,366 --> 00:33:15,585
en algún lugar cómo sacármelo?
402
00:33:15,911 --> 00:33:16,912
No.
403
00:33:17,621 --> 00:33:19,294
No lo menciona.
404
00:33:29,049 --> 00:33:32,019
Los mundos casi están alineados.
405
00:33:37,349 --> 00:33:39,101
Serás el último de los Kursed.
406
00:33:40,435 --> 00:33:42,483
Sacrificaré mi vida.
407
00:33:42,854 --> 00:33:45,607
No es menos que lo que hizo
nuestro pueblo,
408
00:33:45,774 --> 00:33:46,900
o lo que tú hayas hecho.
409
00:33:55,200 --> 00:33:56,952
Te convertirás en la oscuridad.
410
00:33:58,370 --> 00:34:02,091
Condenado a esta existencia
hasta que te consuma.
411
00:34:07,337 --> 00:34:11,058
Hasta entonces, ningún poder
de nuestros enemigos podrá detenerte.
412
00:34:14,302 --> 00:34:21,151
Derribaré sus defensas y aseguraré
tu regreso a un nuevo universo.
413
00:34:43,373 --> 00:34:46,377
Ser guardianes de estos sinvergüenzas
está por debajo de mí.
414
00:34:46,543 --> 00:34:50,844
Por favor, si fuera así, mi rechoncho
amigo, estarían todos muertos.
415
00:35:05,520 --> 00:35:06,612
¡Manténganse en la fila!
416
00:35:06,896 --> 00:35:08,113
¡Muévanse!
417
00:35:08,982 --> 00:35:12,703
Odín me sigue trayendo
amigos nuevos.
418
00:35:13,069 --> 00:35:14,787
Qué considerado.
419
00:35:15,071 --> 00:35:18,575
¿No te interesan
los libros que te mandé?
420
00:35:19,034 --> 00:35:22,254
¿Así pasaré la eternidad? ¿Leyendo?
421
00:35:22,412 --> 00:35:25,382
Hice todo lo que pude
para que estés cómodo, Loki.
422
00:35:25,540 --> 00:35:26,632
¿De veras?
423
00:35:27,667 --> 00:35:29,635
¿Odín también se preocupa así?
424
00:35:31,046 --> 00:35:32,548
¿Y Thor?
425
00:35:32,714 --> 00:35:36,344
Debe ser muy incómodo
que pregunten por mí día y noche.
426
00:35:36,509 --> 00:35:39,604
Sabes bien que tus acciones
te trajeron aquí.
427
00:35:40,096 --> 00:35:41,439
¿Mis acciones?
428
00:35:41,598 --> 00:35:44,898
Solamente hice honor a la mentira
que me contaron toda mi vida,
429
00:35:45,060 --> 00:35:46,482
que nací para ser un Rey.
430
00:35:46,645 --> 00:35:47,988
¿Un Rey?
431
00:35:48,688 --> 00:35:50,656
Un verdadero Rey admite sus fallas.
432
00:35:50,815 --> 00:35:52,283
¿Qué hay de las vidas que te llevaste
en la Tierra?
433
00:35:52,442 --> 00:35:55,821
Un puñado en comparación
con la cantidad que Odín ha causado.
434
00:35:55,904 --> 00:35:56,904
Tu Padre...
435
00:35:56,946 --> 00:35:58,789
¡No es mi Padre!
436
00:36:01,618 --> 00:36:03,871
¿Entonces yo no soy tu Madre?
437
00:36:09,000 --> 00:36:11,048
No.
438
00:36:14,798 --> 00:36:19,770
Siempre fuiste muy perceptivo
con todos, menos contigo mismo.
439
00:36:34,943 --> 00:36:38,072
Cuando viniste a buscarme,
sabías que estaba en problemas.
440
00:36:38,238 --> 00:36:41,287
Heimdall no podía verte.
Ya no estabas en la Tierra.
441
00:36:41,408 --> 00:36:42,705
¿Cómo es posible?
442
00:36:42,951 --> 00:36:44,874
Creo que estabas y no estabas.
443
00:36:45,120 --> 00:36:47,999
Los Nueve Reinos
viajan dentro de Yggdrasil,
444
00:36:48,164 --> 00:36:51,384
orbitando Midgard
como tus planetas alrededor del sol.
445
00:36:51,543 --> 00:36:55,639
Y cada 5000 años,
los mundos se alinean perfectamente
446
00:36:55,797 --> 00:36:58,016
y lo llamamos la Convergencia.
447
00:37:00,135 --> 00:37:03,810
Durante este tiempo, las fronteras
entre los mundos se desdibujan.
448
00:37:04,472 --> 00:37:07,316
Es posible que hayas encontrado
alguno de estos puntos.
449
00:37:09,310 --> 00:37:11,563
Afortunadamente, permaneció abierto.
450
00:37:11,730 --> 00:37:15,985
Una vez que los mundos
no estén alineados,
451
00:37:17,318 --> 00:37:19,412
se perderá la conexión.
452
00:37:32,167 --> 00:37:34,590
Me gusta la manera
en la que explicas las cosas.
453
00:37:36,838 --> 00:37:38,260
¿Qué me sucederá?
454
00:37:38,423 --> 00:37:39,970
Encontraré la manera
de salvarte, Jane.
455
00:37:40,133 --> 00:37:43,307
- Tu Padre dijo que...
- Mi Padre no lo sabe todo.
456
00:37:43,470 --> 00:37:45,268
No dejes que te escuche diciendo eso.
457
00:37:46,848 --> 00:37:47,849
Jane Foster,
458
00:37:48,099 --> 00:37:51,353
ella es Frigga,
la Reina de Asgard, mi Madre.
459
00:37:54,022 --> 00:37:55,023
Hola.
460
00:38:45,073 --> 00:38:46,074
¡Muévanse!
461
00:39:32,620 --> 00:39:33,963
¡A los calabozos!
462
00:39:59,022 --> 00:40:01,525
Vayan por las escaleras de la izquierda.
463
00:40:12,493 --> 00:40:13,836
Las prisiones.
464
00:40:13,995 --> 00:40:15,793
- Loki...
- Ve.
465
00:40:15,914 --> 00:40:17,882
Yo la cuidaré.
466
00:40:29,344 --> 00:40:31,424
¡Es como si resintieran
el hecho de estar en prisión!
467
00:40:34,974 --> 00:40:36,851
Algunas criaturas
nunca están contentas.
468
00:40:45,693 --> 00:40:47,821
Regresen a sus celdas
y no les haremos más daño.
469
00:40:47,946 --> 00:40:49,163
Tienen mi palabra.
470
00:40:50,949 --> 00:40:53,327
Muy bien, tú no tienes mi palabra.
471
00:41:03,211 --> 00:41:05,213
Envía un escuadrón
a la bóveda de las armas.
472
00:41:05,380 --> 00:41:07,883
Defiéndanla cueste lo que cueste.
Aseguren el Calabozo.
473
00:41:08,049 --> 00:41:09,722
- Odín.
- Frigga.
474
00:41:10,551 --> 00:41:11,643
¡Vayan!
475
00:41:12,387 --> 00:41:13,559
Es una revuelta.
476
00:41:13,721 --> 00:41:14,768
No hay nada que temer.
477
00:41:14,889 --> 00:41:16,516
Nunca fuiste bueno mintiendo.
478
00:41:17,475 --> 00:41:18,522
Llévala a tu habitación.
479
00:41:18,726 --> 00:41:20,444
Iré a buscarlas cuando todo esté bien.
480
00:41:20,603 --> 00:41:21,980
Cuídate.
481
00:41:22,063 --> 00:41:26,910
A pesar de todo lo que sobreviví,
mi Reina aún se preocupa por mí.
482
00:41:27,026 --> 00:41:28,198
Es porque me preocupo por ti
483
00:41:28,403 --> 00:41:30,155
que has sobrevivido.
484
00:41:32,573 --> 00:41:33,745
Escúchame.
485
00:41:33,866 --> 00:41:36,995
Necesito que hagas todo
lo que te diga, sin preguntas.
486
00:41:37,161 --> 00:41:38,208
Sí, señora.
487
00:47:06,741 --> 00:47:07,742
Frigga.
488
00:47:16,459 --> 00:47:18,837
Retrocede, criatura,
489
00:47:19,003 --> 00:47:20,721
y quizás sobrevivas.
490
00:47:20,880 --> 00:47:22,882
He sobrevivido a cosas peores, mujer.
491
00:47:24,300 --> 00:47:25,722
¿Quién eres?
492
00:47:26,218 --> 00:47:28,266
Soy Malekith.
493
00:47:28,429 --> 00:47:31,103
Y vine a buscar lo que me pertenece.
494
00:48:01,670 --> 00:48:03,923
Te apoderaste de algo, jovencita.
495
00:48:05,007 --> 00:48:06,008
Devuélvemelo.
496
00:48:20,356 --> 00:48:21,482
¡Bruja!
497
00:48:25,069 --> 00:48:26,662
¿Dónde está el Aether?
498
00:48:26,821 --> 00:48:29,119
Nunca te lo diré.
499
00:48:29,990 --> 00:48:31,333
Te creo.
500
00:48:34,036 --> 00:48:35,037
¡No!
501
00:52:02,620 --> 00:52:04,873
El universo rota en ciclos de 5000 años
502
00:52:05,664 --> 00:52:08,133
y una vez por ciclo,
todos los mundos se alinean.
503
00:52:08,709 --> 00:52:11,633
Imaginen que este es nuestro mundo...
504
00:52:12,379 --> 00:52:14,427
Gracias. Y este es otro mundo.
505
00:52:14,590 --> 00:52:16,558
Por lo general, están separados.
506
00:52:16,717 --> 00:52:22,065
Pero durante la Alineación,
todo está conectado, los nueve Reinos.
507
00:52:22,222 --> 00:52:24,566
Los nueve Reinos pasan
uno a través del otro
508
00:52:24,725 --> 00:52:29,572
y la gravedad, la luz, incluso
la materia pasan de un mundo a otro.
509
00:52:31,982 --> 00:52:35,907
Pero si esto nos ocurre ahora,
el resultado será catastrófico.
510
00:52:36,070 --> 00:52:40,496
Mis clavos gravimétricos pueden
estabilizar el punto de la Convergencia.
511
00:52:41,158 --> 00:52:46,585
Esta vez, la Alineación y todos los
demás mundos pasarán como si nada.
512
00:52:46,747 --> 00:52:48,249
Es hermoso.
513
00:52:49,708 --> 00:52:51,927
Es simple. ¿Preguntas?
514
00:52:55,130 --> 00:52:56,131
Sí.
515
00:52:56,507 --> 00:52:59,260
¿Me devuelves mi zapato?
516
00:53:07,059 --> 00:53:11,064
Recobra tus fuerzas. Las necesitarás
para reclamar el Aether.
517
00:53:11,563 --> 00:53:15,284
Y cuando despiertas,
los mataremos a todos.
518
00:53:51,019 --> 00:53:52,020
¿Jane Foster?
519
00:53:53,647 --> 00:53:55,866
Tienes que venir con nosotros.
520
00:53:57,067 --> 00:54:00,116
Aún no hemos podido
restablecer los escudos del palacio.
521
00:54:00,279 --> 00:54:01,656
Nuestra artillería no puede detectarlos.
522
00:54:01,822 --> 00:54:03,665
Incluso Heimdall no puede verlos.
523
00:54:06,994 --> 00:54:10,965
Mi Rey, estamos indefensos.
524
00:54:13,500 --> 00:54:14,968
¿Es tu prisionera ahora?
525
00:54:17,337 --> 00:54:18,680
Déjennos solos.
526
00:54:27,681 --> 00:54:29,854
No quiero pelear contigo.
527
00:54:30,392 --> 00:54:34,067
Ni yo contigo,
pero perseguiré a Malekith.
528
00:54:34,229 --> 00:54:35,526
Tenemos el Aether.
529
00:54:36,190 --> 00:54:37,407
Malekith vendrá a nosotros.
530
00:54:37,566 --> 00:54:39,443
Sí y nos destruirá.
531
00:54:39,610 --> 00:54:41,738
Sobreestimas el poder
de esas criaturas.
532
00:54:41,904 --> 00:54:44,202
No, valoro las vidas de nuestro pueblo.
533
00:54:44,364 --> 00:54:47,709
Me llevaré a Jane al Mundo Oscuro
para alejar al enemigo de Asgard.
534
00:54:48,452 --> 00:54:52,707
Cuando Malekith le saque el Aether
a Jane, estará expuesto y vulnerable.
535
00:54:52,873 --> 00:54:54,716
Y los destruiré a los dos.
536
00:54:56,752 --> 00:54:59,380
Si fallas, te arriesgas a que esta arma
537
00:54:59,546 --> 00:55:01,389
caiga en manos de nuestros enemigos.
538
00:55:01,548 --> 00:55:03,971
El riesgo es mucho mayor
si no hacemos nada.
539
00:55:04,134 --> 00:55:07,388
Su nave podría estar sobre nosotros
y nunca lo sabríamos.
540
00:55:07,554 --> 00:55:08,771
Si es que viene,
541
00:55:09,056 --> 00:55:12,731
sus hombres caerán
bajo 10.000 espadas asgardianas.
542
00:55:13,060 --> 00:55:14,437
¿Y cuántos de nuestros hombres
caerán bajo las suyas?
543
00:55:14,603 --> 00:55:16,605
¡Cuántos sean necesarios!
544
00:55:25,572 --> 00:55:27,074
¡Lucharemos!
545
00:55:29,618 --> 00:55:32,167
Hasta el último aliento asgardiano.
546
00:55:32,955 --> 00:55:36,004
Hasta la última gota
de sangre asgardiana.
547
00:55:38,085 --> 00:55:41,214
¿Entonces en qué te diferencias
de Malekith?
548
00:55:44,424 --> 00:55:47,052
La diferencia, hijo, es que yo ganaré.
549
00:56:01,316 --> 00:56:04,035
Jane no me contesta,
Erik no me contesta,
550
00:56:04,111 --> 00:56:05,704
el estúpido S.H.I.E.L.D.
no me contesta.
551
00:56:05,779 --> 00:56:06,951
¿Qué es S.H.I.E.I.D.?
552
00:56:07,030 --> 00:56:08,077
Es un secreto.
553
00:56:08,198 --> 00:56:10,200
Hola, Erik, soy Darcy de nuevo.
554
00:56:10,325 --> 00:56:13,124
Thor regresó, se llevó a Jane a Asgard
555
00:56:13,287 --> 00:56:16,791
y no sé qué se supone que debo hacer.
556
00:56:16,957 --> 00:56:18,675
Algo más desapareció esta semana,
557
00:56:18,834 --> 00:56:21,929
cuando el astro físico,
el doctor Erik Selva,
558
00:56:22,087 --> 00:56:25,637
reconocido por su vínculo con
la invasión alienígena en Nueva York,
559
00:56:25,799 --> 00:56:27,096
corrió desnudo por...
560
00:56:27,259 --> 00:56:29,808
Darcy, deberías ver esto.
561
00:56:29,970 --> 00:56:31,187
Tu amigo, Erik...
562
00:56:31,430 --> 00:56:33,182
¿cómo era su apellido?
563
00:56:33,932 --> 00:56:37,311
...y empezó a gritarles
a los turistas del lugar.
564
00:56:37,477 --> 00:56:39,571
Luego, la Policía lo detuvo,
565
00:56:40,147 --> 00:56:42,445
y estará bajo observación psiquiátrica.
566
00:56:42,608 --> 00:56:44,702
La Policía aún no confirma...
567
00:56:55,162 --> 00:56:57,256
No estuviste en el consejo de guerra
de Odín.
568
00:56:57,414 --> 00:56:59,758
El Puente Bifrost está cerrado
por órdenes de tu Padre.
569
00:56:59,917 --> 00:57:01,214
Nadie puede entrar
570
00:57:01,376 --> 00:57:02,673
ni salir.
571
00:57:04,630 --> 00:57:06,473
Nos enfrentamos a un enemigo
que es invisible,
572
00:57:06,632 --> 00:57:07,632
incluso para mí.
573
00:57:07,674 --> 00:57:11,395
¿De qué sirve un guardián como ese?
574
00:57:12,679 --> 00:57:15,478
Malekith regresará, lo sabes.
575
00:57:17,976 --> 00:57:19,102
Necesito tu ayuda.
576
00:57:19,645 --> 00:57:23,275
No puedo desobedecer los deseos
de mi Rey. Ni siquiera por ti.
577
00:57:23,440 --> 00:57:25,067
No te estoy pidiendo que lo hagas.
578
00:57:25,233 --> 00:57:27,673
Los Reinos necesitan a su
Padre de Todo, fuerte e indiscutido,
579
00:57:27,736 --> 00:57:30,285
aunque no lo sea.
580
00:57:30,447 --> 00:57:32,165
Pero está cegado, Heimdall,
581
00:57:32,616 --> 00:57:33,913
por el odio y el dolor.
582
00:57:34,076 --> 00:57:35,328
Igual que todos.
583
00:57:35,786 --> 00:57:36,878
Yo puedo ver con claridad.
584
00:57:37,287 --> 00:57:38,880
Los riesgos son demasiado grandes.
585
00:57:38,997 --> 00:57:41,716
Todo lo que haremos
desde ahora es un riesgo.
586
00:57:41,875 --> 00:57:43,627
No hay otra manera.
587
00:57:47,589 --> 00:57:49,842
¿Qué quieres de mí?
588
00:57:50,008 --> 00:57:53,603
Lo que voy a pedirles
es la más alta traición.
589
00:57:53,762 --> 00:57:57,812
Si tenemos éxito, nos exiliarán;
Si fallamos, moriremos.
590
00:58:00,644 --> 00:58:04,740
Malekith sabía que el Aether
estaba aquí. Puede sentir su poder.
591
00:58:05,315 --> 00:58:07,488
Si no hacemos nada,
regresará a buscarlo,
592
00:58:07,651 --> 00:58:11,827
pero esta vez asolará Asgard.
593
00:58:12,739 --> 00:58:14,787
Tenemos que llevar a Jane
lejos de Asgard.
594
00:58:14,950 --> 00:58:18,454
Cerraron el Puente Bifrost y
guardaron el Teseracto en una bóveda.
595
00:58:18,620 --> 00:58:22,625
Hay otros caminos para salir de Asgard
que solo unos pocos conocen.
596
00:58:22,791 --> 00:58:24,759
Una persona, en realidad.
597
00:58:26,795 --> 00:58:27,921
No.
598
00:58:32,968 --> 00:58:36,097
Thor.
599
00:58:36,263 --> 00:58:38,937
Después de tanto tiempo,
vienes a visitarme.
600
00:58:40,183 --> 00:58:41,480
¿Por qué?
601
00:58:42,769 --> 00:58:45,864
¿Viniste a regodearte?
¿A burlarte de mí?
602
00:58:46,023 --> 00:58:47,616
Loki, es suficiente.
603
00:58:48,025 --> 00:58:49,868
Basta de ilusiones.
604
00:58:57,034 --> 00:58:59,128
Ahora ya me ves, hermano.
605
00:59:07,836 --> 00:59:09,429
¿Sufrió?
606
00:59:09,588 --> 00:59:11,932
No vine a compartir nuestro dolor.
607
00:59:12,090 --> 00:59:15,219
Vine a ofrecerte la oportunidad
de un sacramento mucho más rico.
608
00:59:16,595 --> 00:59:17,812
Continúa.
609
00:59:17,971 --> 00:59:20,690
Sé que quieres vengarte
tanto como yo.
610
00:59:20,849 --> 00:59:23,819
Si me ayudas a escapar de Asgard,
te la concederé.
611
00:59:23,977 --> 00:59:25,399
Venganza...
612
00:59:25,562 --> 00:59:27,985
y después, esta celda.
613
00:59:34,738 --> 00:59:37,241
Debes estar realmente desesperado
614
00:59:37,407 --> 00:59:39,501
para pedir mi ayuda.
615
00:59:41,203 --> 00:59:42,764
¿Por qué crees
que puedes confiar en mí?
616
00:59:42,829 --> 00:59:44,251
No lo creo.
617
00:59:45,957 --> 00:59:47,129
Madre, sí.
618
00:59:48,335 --> 00:59:50,929
Pero deberías saber
que cuando peleamos en el pasado,
619
00:59:51,713 --> 00:59:55,138
lo hice con un atisbo de esperanza
de que mi hermano aún estuviera ahí.
620
00:59:56,718 --> 00:59:59,141
Esa esperanza ya no está
para protegerte.
621
01:00:00,055 --> 01:00:03,434
Si me traicionas, te mataré.
622
01:00:08,939 --> 01:00:10,657
¿Cuándo empezamos?
623
01:00:10,816 --> 01:00:12,068
Te traicionará.
624
01:00:12,317 --> 01:00:13,739
Lo intentará.
625
01:00:18,323 --> 01:00:20,746
Esto no es propio de ti, hermano.
626
01:00:20,909 --> 01:00:22,911
Tan clandestino.
627
01:00:23,245 --> 01:00:25,247
¿Estás seguro de que no quieres
salir a golpes?
628
01:00:25,997 --> 01:00:27,965
Si sigues hablando, quizás lo haga.
629
01:00:28,250 --> 01:00:30,093
Está bien. Como quieras.
630
01:00:30,252 --> 01:00:31,378
Ni siquiera estoy aquí.
631
01:00:32,712 --> 01:00:34,214
¿Así está mejor?
632
01:00:34,381 --> 01:00:36,349
Al menos, es mejor compañía.
633
01:00:36,967 --> 01:00:40,892
Aunque podría ser
menos sospechoso aún.
634
01:00:42,514 --> 01:00:44,858
Hermano, estás encantador.
635
01:00:46,852 --> 01:00:49,401
No te dolerá menos
cuando te mate en esta forma.
636
01:00:49,563 --> 01:00:52,783
Está bien. Quizás prefieres
alguno de tus compañeros nuevos,
637
01:00:52,899 --> 01:00:54,901
ya que parece que los quieres tanto.
638
01:00:55,777 --> 01:00:58,075
Así está mucho mejor.
639
01:00:58,989 --> 01:01:01,583
Este traje es demasiado. Muy ceñido.
640
01:01:01,741 --> 01:01:03,038
Pero la seguridad...
641
01:01:03,201 --> 01:01:05,670
Siento un arrebato de rectitud.
642
01:01:05,829 --> 01:01:08,252
¿Quieres tener una discusión
estimulante acerca de la verdad?
643
01:01:08,748 --> 01:01:10,091
¿Del honor? ¿Del patriotismo?
644
01:01:10,417 --> 01:01:11,919
Dios bendiga...
645
01:01:13,712 --> 01:01:15,009
¿Qué?
646
01:01:19,551 --> 01:01:21,929
Al menos, podrías darme un arma.
647
01:01:22,095 --> 01:01:24,018
Mi daga, algo.
648
01:01:29,519 --> 01:01:30,771
Por fin.
649
01:01:30,937 --> 01:01:32,655
Un poco de sentido común.
650
01:01:38,653 --> 01:01:41,247
Pensé que te gustaban los trucos.
651
01:01:41,448 --> 01:01:44,292
¿Y qué?
Tu encantadora mortal está vigilada
652
01:01:44,451 --> 01:01:47,671
por una legión de Einherjar
que te verá venir de lejos.
653
01:01:47,829 --> 01:01:49,627
No seré yo quien vaya por ella.
654
01:01:57,380 --> 01:01:58,381
No tengo hambre.
655
01:02:00,967 --> 01:02:03,265
Qué bueno. Vamos.
656
01:02:08,767 --> 01:02:09,767
¿Eres...
657
01:02:09,809 --> 01:02:11,410
Soy Loki,
quizás hayas oído hablar de mí.
658
01:02:12,145 --> 01:02:13,692
Eso fue por Nueva York.
659
01:02:14,522 --> 01:02:15,899
Me agrada.
660
01:02:16,233 --> 01:02:17,701
¿Y qué haremos
con el Padre de Todo?
661
01:02:18,318 --> 01:02:22,073
Es mi deber notificarle
de cualquier delito contra el trono.
662
01:02:22,530 --> 01:02:26,160
Me llamaste por un asunto urgente.
663
01:02:26,868 --> 01:02:27,869
¿Qué sucede?
664
01:02:28,286 --> 01:02:29,629
Traición, mi señor.
665
01:02:29,829 --> 01:02:31,046
¿De quién?
666
01:02:31,790 --> 01:02:32,791
Mía.
667
01:02:34,042 --> 01:02:35,043
¡Mi Rey!
668
01:02:35,335 --> 01:02:37,133
Se llevaron a la mortal.
669
01:02:41,007 --> 01:02:42,008
Detengan a Thor.
670
01:02:42,509 --> 01:02:44,261
Como sea necesario.
671
01:02:46,888 --> 01:02:49,357
¡Ahí están! Captúrenlos.
672
01:02:49,516 --> 01:02:50,516
A mi orden.
673
01:02:50,558 --> 01:02:52,777
Los retrasaré. Llévatela.
674
01:02:53,478 --> 01:02:54,855
Gracias.
675
01:02:57,524 --> 01:02:59,822
Traiciónalo y te mataré.
676
01:03:02,028 --> 01:03:04,656
Es un placer verte a ti también, Sif.
677
01:03:10,161 --> 01:03:14,507
Suponiendo que Loki te ayudará
y podrás liberar a esta mortal,
678
01:03:14,666 --> 01:03:16,213
¿de qué servirá?
679
01:03:16,376 --> 01:03:19,300
Todos moriremos en cuanto
salgamos del palacio.
680
01:03:19,462 --> 01:03:22,466
Por eso, amigo mío,
no nos iremos a pie.
681
01:03:26,553 --> 01:03:28,351
Te daré tanto tiempo como pueda.
682
01:03:28,555 --> 01:03:30,273
Gracias, amigo.
683
01:03:34,394 --> 01:03:36,988
Si se te ocurre traicionarlo...
684
01:03:37,647 --> 01:03:39,240
¿Me matarás?
685
01:03:39,399 --> 01:03:41,401
Evidentemente, habrá una fila.
686
01:03:56,666 --> 01:03:58,760
Pensé que habías dicho
que sabías volar esta cosa.
687
01:03:58,918 --> 01:04:00,670
Dije: "¿Cuán difícil puede ser?".
688
01:04:04,215 --> 01:04:05,216
¡Están en la nave!
689
01:04:06,051 --> 01:04:07,303
¡Vayan a la nave!
690
01:04:10,972 --> 01:04:13,572
Lo que sea que estés haciendo,
te sugiero que lo hagas más rápido.
691
01:04:13,725 --> 01:04:14,977
Cállate, Loki.
692
01:04:17,228 --> 01:04:18,320
Seguro olvidaste algo.
693
01:04:18,480 --> 01:04:21,074
No, no olvidé nada.
Estoy presionando todos los botones.
694
01:04:21,232 --> 01:04:22,833
No los golpees.
Presiónalos con suavidad.
695
01:04:22,942 --> 01:04:24,822
Estoy presionándolos con suavidad,
¡no funciona!
696
01:05:03,483 --> 01:05:05,324
- Creo que le erraste a una columna.
- ¡Cállate!
697
01:05:12,492 --> 01:05:13,709
¿Por qué no me dejas a mí?
698
01:05:13,868 --> 01:05:15,308
Claramente, soy mejor piloto que tú.
699
01:05:15,328 --> 01:05:17,296
¿De veras? De los dos,
700
01:05:17,455 --> 01:05:18,877
¿quién es el que puede volar?
701
01:05:29,342 --> 01:05:31,185
¿Está muerta?
702
01:05:31,511 --> 01:05:32,558
Jane.
703
01:05:32,720 --> 01:05:33,721
Estoy bien.
704
01:05:41,020 --> 01:05:42,363
Ni una palabra.
705
01:05:44,399 --> 01:05:45,821
Ahora nos están siguiendo.
706
01:05:51,197 --> 01:05:52,369
Ahora nos disparan.
707
01:05:52,532 --> 01:05:55,206
¡Gracias por los comentarios, Loki,
no me distraen para nada!
708
01:05:59,831 --> 01:06:02,425
Bien hecho.
Acabas de decapitar a tu abuelo.
709
01:06:13,845 --> 01:06:15,188
Sabes, esto es maravilloso.
710
01:06:15,346 --> 01:06:17,644
Es una gran idea.
711
01:06:17,807 --> 01:06:20,902
Robemos la nave más grande
y más obvia del universo
712
01:06:21,060 --> 01:06:22,186
y escapemos en ella.
713
01:06:22,353 --> 01:06:24,572
Volemos por la ciudad,
chocando contra todo
714
01:06:24,731 --> 01:06:25,903
para que todos nos vean.
715
01:06:26,024 --> 01:06:27,822
¡Es brillante, Thor! ¡De veras, brillante!
716
01:06:42,415 --> 01:06:43,917
Veo que tu estadía en los calabozos
717
01:06:44,083 --> 01:06:46,632
no te ha quitado la gracia, Loki.
718
01:06:50,882 --> 01:06:52,884
Me mentiste.
719
01:06:54,093 --> 01:06:55,345
Me impresiones.
720
01:06:55,512 --> 01:06:56,889
Me alegra que te agrade.
721
01:06:57,055 --> 01:06:58,056
Ahora, hazlo que prometiste hacer.
722
01:06:58,223 --> 01:07:00,066
Llévanos a tu pasadizo secreto.
723
01:07:23,164 --> 01:07:24,211
Fandral.
724
01:07:24,290 --> 01:07:25,291
Sí.
725
01:07:28,461 --> 01:07:29,462
Por Asgard.
726
01:07:35,093 --> 01:07:36,333
No es nada personal, muchachos.
727
01:07:51,693 --> 01:07:52,865
Loki...
728
01:07:53,027 --> 01:07:56,281
Si fuera sencillo, todos lo harían.
729
01:07:56,406 --> 01:07:57,453
¿Estás loco?
730
01:07:57,657 --> 01:07:58,874
Posiblemente.
731
01:08:21,139 --> 01:08:24,484
Debemos atacar ahora.
732
01:08:25,518 --> 01:08:26,519
No.
733
01:08:28,146 --> 01:08:33,778
Asgard ya no es importante.
734
01:08:37,989 --> 01:08:39,912
El Aether encontró su camino a casa.
735
01:08:55,548 --> 01:08:59,098
Lo que podría hacer con el poder
que fluye por esas venas.
736
01:08:59,510 --> 01:09:02,184
Te consumiría.
737
01:09:02,889 --> 01:09:04,436
Ella está soportándolo bien.
738
01:09:05,266 --> 01:09:06,392
Por ahora.
739
01:09:06,934 --> 01:09:09,437
Es fuerte de maneras
que nunca te imaginarías.
740
01:09:09,646 --> 01:09:10,943
Despídete.
741
01:09:11,481 --> 01:09:12,698
Hoy no.
742
01:09:12,899 --> 01:09:15,743
Hoy, mañana, cien años, no es nada.
743
01:09:16,986 --> 01:09:18,533
Es un latido.
744
01:09:18,946 --> 01:09:20,948
Nunca estarás listo.
745
01:09:21,324 --> 01:09:22,826
La única mujer que has amado...
746
01:09:23,576 --> 01:09:26,045
- será arrebatada de ti.
- ¿Estarás satisfecho entonces?
747
01:09:26,204 --> 01:09:27,805
La satisfacción no está
en mi naturaleza.
748
01:09:27,872 --> 01:09:30,091
Rendirme no está en mi naturaleza.
749
01:09:30,875 --> 01:09:32,297
- El hijo de Odín...
- No.
750
01:09:32,460 --> 01:09:34,428
No solo de Odín.
751
01:09:34,629 --> 01:09:36,973
¿Crees que Madre solo te amaba a ti?
752
01:09:37,090 --> 01:09:39,218
Tú haces magia como ella,
pero ella confiaba en mí.
753
01:09:39,425 --> 01:09:40,722
¿Confianza?
754
01:09:41,469 --> 01:09:42,971
¿Esas fueron sus últimas palabras?
755
01:09:43,554 --> 01:09:45,807
¿Confianza? ¿Cuándo la dejaste morir?
756
01:09:45,973 --> 01:09:48,601
- ¿Y de qué serviste tú en tu celda?
- ¿Quién me puso ahí?
757
01:09:48,976 --> 01:09:50,102
¿Quién me puso ahí?
758
01:09:50,228 --> 01:09:51,275
¡Sabes bien!
759
01:09:51,938 --> 01:09:53,690
¡Sabes bien quién fue!
760
01:09:59,946 --> 01:10:02,620
Ella no querría que peleáramos.
761
01:10:04,117 --> 01:10:06,666
Tampoco es que se sorprendería.
762
01:10:10,998 --> 01:10:13,501
Desearía poder confiar en ti.
763
01:10:28,015 --> 01:10:30,017
Confía en mi ira.
764
01:10:36,649 --> 01:10:39,619
Tendrá que firmar por las pertenencias
de su Padre, señor Selva.
765
01:10:40,278 --> 01:10:41,450
¿Qué?
766
01:10:41,821 --> 01:10:42,868
Cierto.
767
01:10:43,322 --> 01:10:45,996
Mi Padre, el doctor Erik Selva.
768
01:10:47,660 --> 01:10:50,038
Una cartera de hombre, marrón.
769
01:10:50,204 --> 01:10:52,582
Un llavero, tres llaves.
770
01:10:52,749 --> 01:10:54,626
Medicamentos...
771
01:10:55,376 --> 01:10:56,628
varios.
772
01:10:58,713 --> 01:10:59,714
Y...
773
01:11:00,548 --> 01:11:01,595
Erik.
774
01:11:02,633 --> 01:11:04,055
- ...esto.
- Sí.
775
01:11:04,218 --> 01:11:05,435
Eso.
776
01:11:05,845 --> 01:11:07,142
Gracias al cielo.
777
01:11:08,806 --> 01:11:10,023
Erik.
778
01:11:11,851 --> 01:11:12,852
¿Sí?
779
01:11:12,977 --> 01:11:14,775
Soy Darcy.
780
01:11:14,937 --> 01:11:15,938
Darcy.
781
01:11:18,149 --> 01:11:19,822
Qué bueno verte.
782
01:11:19,984 --> 01:11:21,110
Yo también te extrañé.
783
01:11:21,277 --> 01:11:22,529
¿Cómo me encontraste?
784
01:11:22,695 --> 01:11:24,056
Apareció desnudo en la televisión.
785
01:11:25,323 --> 01:11:27,451
Bien, es hora de irnos,
tenemos mucho que hacer.
786
01:11:29,535 --> 01:11:31,537
Esto se está poniendo incómodo.
787
01:11:32,997 --> 01:11:35,125
No debería estar a cargo
de cosas como esta.
788
01:11:35,708 --> 01:11:38,757
No me pagan lo suficiente.
No me pagan y punto.
789
01:11:39,170 --> 01:11:42,174
Soy Ian, por cierto,
el asistente de Darcy.
790
01:11:42,340 --> 01:11:44,513
Sí, a mí tampoco me pagan.
791
01:11:45,384 --> 01:11:46,852
¿Estás bien?
792
01:11:47,011 --> 01:11:48,854
Tuve un dios en mi cabeza.
793
01:11:50,181 --> 01:11:51,808
Y no lo recomiendo.
794
01:11:53,226 --> 01:11:55,524
Doctor Selva, señor,
su equipo me hace ruido.
795
01:11:55,686 --> 01:11:58,064
Está sucediendo.
Antes de lo que pensaba.
796
01:11:58,231 --> 01:11:59,858
Espera. ¿Qué está sucediendo?
797
01:12:03,152 --> 01:12:04,495
¿Pájaros?
798
01:12:04,904 --> 01:12:06,281
¿Suceden pájaros?
799
01:12:06,364 --> 01:12:08,617
Son estorninos.
Es una bandada de estorninos.
800
01:12:08,783 --> 01:12:10,956
Mi papá me llevaba a observar
aves cuando era pequeño.
801
01:12:11,118 --> 01:12:12,586
- Cerebrito.
- Miren.
802
01:12:17,416 --> 01:12:18,793
¿Adónde fueron?
803
01:12:32,139 --> 01:12:34,437
¿Qué diablos fue eso?
804
01:12:34,934 --> 01:12:36,607
¿Por qué sonríes?
805
01:12:36,769 --> 01:12:37,929
No hay nada más reconfortante
806
01:12:38,062 --> 01:12:41,236
que ver que el mundo
está más loco que yo.
807
01:12:42,191 --> 01:12:43,864
Llévenme al laboratorio de Jane.
808
01:12:57,206 --> 01:12:58,674
Jane.
809
01:13:05,298 --> 01:13:06,641
Malekith.
810
01:13:28,905 --> 01:13:30,828
Bien, ¿estás lista?
811
01:13:30,990 --> 01:13:32,242
Yo sí estoy listo.
812
01:13:45,880 --> 01:13:47,882
Sabes, este plan nos matará a todos.
813
01:13:48,007 --> 01:13:49,884
Sí, posiblemente.
814
01:13:53,512 --> 01:13:54,912
¿Sigues sin confiar en mí, hermano?
815
01:13:56,349 --> 01:13:57,646
¿Confiarías tú?
816
01:14:06,817 --> 01:14:07,818
No, no confiaría.
817
01:14:12,531 --> 01:14:14,033
¡Thor!
818
01:14:15,493 --> 01:14:16,540
¡No!
819
01:14:25,711 --> 01:14:28,214
¿De veras crees
que Frigga me importaba?
820
01:14:28,547 --> 01:14:30,015
¿Que ustedes me importan?
821
01:14:33,052 --> 01:14:34,092
¡Todo lo que siempre quise
822
01:14:35,513 --> 01:14:36,560
fue tenerlos a ti y a Odín
823
01:14:36,722 --> 01:14:37,814
muertos, a mis pies!
824
01:14:50,403 --> 01:14:51,404
¡Malekith!
825
01:14:53,489 --> 01:14:55,491
Soy Loki de Jotunheim
826
01:14:55,700 --> 01:14:56,701
y te traje un obsequio.
827
01:14:59,495 --> 01:15:01,418
Solo pido una cosa a cambio.
828
01:15:01,664 --> 01:15:04,918
Un lugar desde donde pueda
admirar la caída de Asgard.
829
01:15:05,501 --> 01:15:07,629
Es un enemigo de Asgard.
830
01:15:07,920 --> 01:15:10,719
Estaba prisionero
en los calabozos.
831
01:15:24,854 --> 01:15:26,026
Mírame.
832
01:16:24,163 --> 01:16:25,506
¡Loki! ¡Ahora!
833
01:19:40,693 --> 01:19:42,036
¡No!
834
01:19:51,203 --> 01:19:53,331
Nos vemos en el infierno, monstruo.
835
01:20:12,182 --> 01:20:13,604
No. No, no, no.
836
01:20:15,936 --> 01:20:18,109
Tonto, no escuchaste.
837
01:20:18,314 --> 01:20:19,315
Lo sé.
838
01:20:20,357 --> 01:20:22,405
Soy un tonto, un tonto.
839
01:20:22,568 --> 01:20:24,991
- Mírame.
- Lo siento.
840
01:20:27,072 --> 01:20:29,120
Lo siento, lo siento.
841
01:20:29,408 --> 01:20:30,705
Está bien.
842
01:20:34,330 --> 01:20:35,707
Todo está bien.
843
01:20:35,873 --> 01:20:38,592
Le diré a Padre lo que hiciste hoy.
844
01:20:42,504 --> 01:20:45,428
No lo hice por él.
845
01:20:54,099 --> 01:20:56,477
¡No!
846
01:21:50,155 --> 01:21:52,203
Lo liberará.
847
01:21:52,533 --> 01:21:57,505
No solo en Asgard o una estrella.
Malekith destruirá todo.
848
01:21:57,746 --> 01:21:58,872
¿Cómo?
849
01:21:59,832 --> 01:22:01,004
Jane, ¿cómo?
850
01:22:01,166 --> 01:22:04,340
Lo vi en la Tierra.
¿Por qué iría a la Tierra?
851
01:22:04,920 --> 01:22:06,342
La Convergencia.
852
01:22:06,505 --> 01:22:07,506
Cielos.
853
01:22:07,673 --> 01:22:10,233
Nada de esto hubiera sucedido
si no hubiera encontrado el Aether.
854
01:22:10,926 --> 01:22:12,553
Entonces Malekith lo hubiera tenido
855
01:22:12,845 --> 01:22:14,472
mucho antes.
856
01:22:14,555 --> 01:22:17,024
Solo lo encontré
porque te estaba buscando a ti.
857
01:22:17,683 --> 01:22:18,900
Jane.
858
01:22:20,519 --> 01:22:22,237
Ahora estamos atrapados aquí.
859
01:22:28,777 --> 01:22:30,029
No soy yo.
860
01:22:31,280 --> 01:22:33,874
- ¿Hola?
- Hola, Jane, soy Richard.
861
01:22:34,032 --> 01:22:35,625
¿Richard? ¿Dónde estás?
862
01:22:35,868 --> 01:22:37,165
Estoy en la oficina todavía.
863
01:22:37,286 --> 01:22:39,084
Estuve muy ocupado hoy.
864
01:22:39,246 --> 01:22:41,169
- Es increíble, es asombroso.
- ¿ Verdad que sí?
865
01:22:41,331 --> 01:22:42,571
Disfruté mucho nuestro almuerzo
866
01:22:42,624 --> 01:22:44,626
a pesar de que nunca pedimos nada.
867
01:22:44,751 --> 01:22:46,219
¿Cómo es que tengo señal aquí?
868
01:22:46,378 --> 01:22:48,418
¿¡Es un ma! Momento?
¿Quieres que te llame más tarde?
869
01:22:48,505 --> 01:22:51,725
No. Por favor, hagas lo que hagas,
no cortes el teléfono.
870
01:22:52,676 --> 01:22:53,677
Está bien.
871
01:22:53,802 --> 01:22:56,100
Me preguntaba si querías
intentarlo de nuevo.
872
01:22:56,263 --> 01:22:57,685
Quizás podríamos salir a cenar.
873
01:22:57,848 --> 01:22:59,350
Sí, sí, sí.
874
01:22:59,516 --> 01:23:01,484
- No me cortes, ¿sí?
- No cortaré.
875
01:23:02,227 --> 01:23:03,274
Santo cielo.
876
01:23:07,774 --> 01:23:08,900
¿Interrumpo algo?
877
01:23:09,067 --> 01:23:10,785
No, no, no. Nada de nada.
878
01:23:11,236 --> 01:23:13,034
- Vamos.
- No te escucho. ¿Estás en un túnel?
879
01:23:13,197 --> 01:23:14,574
¿Adónde vamos?
880
01:23:14,698 --> 01:23:15,699
¿Hola?
881
01:23:15,782 --> 01:23:17,625
¿Por qué hay tantos zapatos aquí?
882
01:23:19,244 --> 01:23:21,087
Le enviaré un mensaje de texto.
883
01:23:33,383 --> 01:23:34,555
¿Quién es Richard?
884
01:23:34,718 --> 01:23:36,186
¿De veras?
885
01:23:44,603 --> 01:23:45,946
- ¡Jane!
- Hola.
886
01:23:46,146 --> 01:23:47,693
No puedes irte así como así.
887
01:23:47,856 --> 01:23:49,278
El mundo está enloqueciendo.
888
01:23:49,441 --> 01:23:51,159
Todo lo que vimos se está esparciendo.
889
01:23:52,611 --> 01:23:54,488
- ¿Fuiste a una fiesta?
- ¿Erik?
890
01:23:55,030 --> 01:23:58,330
¡Jane! Qué alegría.
891
01:24:00,619 --> 01:24:02,337
- Fuiste a Asgard.
- ¿Dónde están tus pantalones?
892
01:24:02,496 --> 01:24:04,123
Dice que así piensa mejor.
893
01:24:04,289 --> 01:24:06,090
Voy a necesitar
todo lo que tengas sobre esto.
894
01:24:06,124 --> 01:24:08,673
Todo el trabajo que estuviste haciendo
sobre anomalías gravimétricas, todo.
895
01:24:08,835 --> 01:24:09,836
Bien.
896
01:24:10,003 --> 01:24:11,129
¿Estás bien, Erik?
897
01:24:12,673 --> 01:24:14,141
Tu hermano no vendrá, ¿verdad?
898
01:24:15,175 --> 01:24:16,472
Loki murió.
899
01:24:16,635 --> 01:24:17,636
¡Gracias al cielo!
900
01:24:19,096 --> 01:24:21,098
Es decir, lo siento mucho.
901
01:24:21,431 --> 01:24:22,683
Gracias.
902
01:24:46,331 --> 01:24:48,208
Disculpe, mi señor.
903
01:24:49,042 --> 01:24:51,545
Regresé del Mundo Oscuro
con noticias.
904
01:24:54,047 --> 01:24:55,048
¿Thor?
905
01:24:55,757 --> 01:25:00,103
No había señales de Thor
ni del arma, pero...
906
01:25:02,014 --> 01:25:03,140
¿Qué?
907
01:25:06,184 --> 01:25:07,731
Encontramos un cuerpo.
908
01:25:12,524 --> 01:25:13,571
Loki.
909
01:25:17,738 --> 01:25:19,581
Malekith activará el Aether en un lugar
910
01:25:19,740 --> 01:25:21,583
donde se conectarán
los nueve mundos.
911
01:25:21,825 --> 01:25:24,169
Amplificará el impacto del arma.
912
01:25:24,494 --> 01:25:25,666
Por cada mundo adicional,
913
01:25:25,829 --> 01:25:27,877
su poder aumentará exponencialmente.
914
01:25:28,248 --> 01:25:30,967
El efecto sería universal.
915
01:25:31,209 --> 01:25:32,882
Pero la Alineación solo es temporaria.
916
01:25:32,961 --> 01:25:35,805
Debe estar en el lugar indicado
a la hora indicada.
917
01:25:36,048 --> 01:25:37,766
¿Cómo sabremos cuándo es eso?
918
01:25:39,009 --> 01:25:41,387
Seguimos las instrucciones.
919
01:25:41,553 --> 01:25:42,725
Esto ya sucedió antes,
920
01:25:42,888 --> 01:25:46,233
hace miles de años...
y las civilizaciones antiguas lo vieron.
921
01:25:46,892 --> 01:25:48,269
Todas las grandes construcciones,
922
01:25:49,186 --> 01:25:51,905
las mayas, las chinas, las egipcias
923
01:25:52,105 --> 01:25:55,405
usaron los efectos gravitacionales
de la Convergencia.
924
01:25:55,692 --> 01:25:57,569
Y nos dejaron un mapa.
925
01:25:57,861 --> 01:25:59,238
Stonehenge,
926
01:26:00,530 --> 01:26:01,531
Snowdon,
927
01:26:01,698 --> 01:26:02,699
el Gran Orme.
928
01:26:02,866 --> 01:26:04,743
Son todas coordenadas
que nos llevan...
929
01:26:06,119 --> 01:26:07,120
aquí.
930
01:26:09,915 --> 01:26:11,041
¿Greenwich?
931
01:26:11,208 --> 01:26:13,802
Los muros entre los mundos
serán casi inexistentes.
932
01:26:13,919 --> 01:26:15,262
La física enloquecerá.
933
01:26:15,420 --> 01:26:17,172
Aumentos y descensos de la gravedad,
934
01:26:17,381 --> 01:26:18,678
extrusiones espaciales.
935
01:26:18,840 --> 01:26:21,434
La realidad será
totalmente distorsionada.
936
01:26:24,721 --> 01:26:26,940
Será mejor que me ponga
los pantalones.
937
01:26:28,558 --> 01:26:29,901
¡Concéntrate! Esto es importante.
938
01:26:30,060 --> 01:26:31,528
Tenemos que clavarlos
alrededor del lugar,
939
01:26:31,687 --> 01:26:33,940
y luego Jane y Erik
los activarán desde la torre.
940
01:26:34,106 --> 01:26:35,779
Están unidos con cinta.
941
01:26:35,941 --> 01:26:38,239
¿Acaso sabes
lo que hacen estas cosas?
942
01:26:39,152 --> 01:26:40,278
No.
943
01:26:40,570 --> 01:26:41,571
Yo tampoco.
944
01:26:50,372 --> 01:26:52,374
- ¡Vamos, vamos!
- Está bien.
945
01:27:05,178 --> 01:27:06,179
Cielos...
946
01:28:25,801 --> 01:28:28,145
No era necesario
que viajaras tanto, asgardiano.
947
01:28:28,303 --> 01:28:30,476
La muerte te hubiera llegado
muy pronto.
948
01:28:30,639 --> 01:28:32,141
No por ti.
949
01:28:32,307 --> 01:28:34,935
Tu universo no debería haber existido.
950
01:28:35,268 --> 01:28:37,987
¡Tú mundo y tu familia...
951
01:28:38,146 --> 01:28:40,319
se extinguirán!
952
01:28:42,526 --> 01:28:43,778
Se nos acaba el tiempo.
953
01:28:44,152 --> 01:28:45,404
Casi estamos.
954
01:28:45,570 --> 01:28:46,913
¿Estás segura de que esto funcionará?
955
01:28:46,988 --> 01:28:49,749
Estos dispositivos están hechos
para detectar anomalías, no causarlas.
956
01:28:50,075 --> 01:28:51,247
Vamos.
957
01:28:56,748 --> 01:28:57,874
Vamos, Darcy.
958
01:29:08,969 --> 01:29:10,937
Con todo el poder que tienes,
959
01:29:11,096 --> 01:29:12,616
pensé que me golpearías
con más fuerza.
960
01:29:37,956 --> 01:29:39,082
Listo.
961
01:29:45,964 --> 01:29:48,592
La Convergencia estará lista
en siete minutos.
962
01:29:48,800 --> 01:29:51,120
Significa que tenemos que distraer
a Malekith durante ocho.
963
01:29:57,475 --> 01:29:59,398
Bien, quizás quieras agarrarte de algo.
964
01:30:05,317 --> 01:30:06,489
¡Esto es increíble!
965
01:30:06,651 --> 01:30:07,994
¿Cómo hiciste eso?
966
01:30:08,153 --> 01:30:09,996
Los campos gravitacionales interactúan
967
01:30:10,155 --> 01:30:12,155
con los puntos débiles
entre los mundos, creando...
968
01:30:12,157 --> 01:30:13,329
¡Al sujeto con la espada!
969
01:30:17,537 --> 01:30:18,538
Vamos.
970
01:30:20,540 --> 01:30:22,258
¿Qué diablos sucedió?
971
01:30:23,084 --> 01:30:24,085
¡Corre!
972
01:30:42,020 --> 01:30:43,112
¿Qué están haciendo?
973
01:30:43,271 --> 01:30:44,864
¡Tienen que irse de aquí ahora mismo!
974
01:30:45,357 --> 01:30:46,483
Estás bromeando, ¿verdad?
975
01:30:46,691 --> 01:30:47,691
Está Thor.
976
01:30:47,734 --> 01:30:49,862
¡Revoleando su martillo y todo!
977
01:32:08,273 --> 01:32:09,775
Confirmando si la nave es hostil.
978
01:32:09,941 --> 01:32:13,241
Confirmado, ¡a nave es hostil.
Tiene permiso para atacar.
979
01:32:13,486 --> 01:32:14,487
Copiado.
980
01:32:14,946 --> 01:32:16,323
Misiles en posición.
981
01:32:16,614 --> 01:32:18,412
Misiles disparados.
982
01:32:19,784 --> 01:32:20,956
Misiles desviados.
983
01:32:21,119 --> 01:32:23,713
Repito, blanco no alcanzado.
Estoy perdiendo el control.
984
01:32:23,872 --> 01:32:25,124
¡Auxilio! ¡Auxilio!
985
01:32:28,752 --> 01:32:29,753
¿Qué haces?
986
01:32:29,836 --> 01:32:31,338
Mi señal no está conectando.
987
01:32:33,673 --> 01:32:34,674
¡Jane!
988
01:32:34,883 --> 01:32:35,975
Vamos.
989
01:33:18,176 --> 01:33:19,473
¿Estás bien?
990
01:33:19,636 --> 01:33:20,637
Salvaste mi vida.
991
01:33:24,224 --> 01:33:25,225
Sí.
992
01:33:25,683 --> 01:33:26,980
Creo que lo hice.
993
01:33:35,318 --> 01:33:36,410
¿Darcy?
994
01:33:37,070 --> 01:33:38,071
¡Jane!
995
01:33:38,446 --> 01:33:39,572
¡Han!
996
01:33:39,864 --> 01:33:41,116
Selva.
997
01:33:41,199 --> 01:33:42,246
¡Mew mew!
998
01:33:45,870 --> 01:33:47,793
Cuidado con el hueco del andén.
999
01:33:50,041 --> 01:33:51,042
¿Cómo llego a Greenwich?
1000
01:33:52,043 --> 01:33:54,091
En este tren. Son tres paradas.
1001
01:33:56,172 --> 01:33:58,721
Cuidado con el hueco.
1002
01:34:00,635 --> 01:34:02,558
Disculpa. Disculpa.
1003
01:34:40,008 --> 01:34:41,726
- No tenemos más tiempo.
- Jane.
1004
01:34:42,844 --> 01:34:43,970
¡Jane!
1005
01:35:09,954 --> 01:35:11,297
¡Thor!
1006
01:35:12,290 --> 01:35:13,337
Es demasiado tarde.
1007
01:35:14,751 --> 01:35:16,845
La Convergencia
está en el punto máximo.
1008
01:35:17,754 --> 01:35:20,098
- ¿Esas cosas pueden detenerlo?
- No desde aquí.
1009
01:35:20,256 --> 01:35:23,009
No podemos acercarnos lo suficiente.
1010
01:35:24,010 --> 01:35:25,262
Yo puedo.
1011
01:35:50,662 --> 01:35:51,663
¡Malekith!
1012
01:35:59,003 --> 01:36:02,303
Regresa la oscuridad, asgardiano.
1013
01:36:02,465 --> 01:36:05,639
¿Has venido a ser testigo
del fin de tu universo?
1014
01:36:05,802 --> 01:36:07,770
Vine a aceptar tu rendición.
1015
01:36:27,365 --> 01:36:29,538
¿Crees que puedes detener esto?
1016
01:36:30,118 --> 01:36:32,917
El Aether no puede ser destruido.
1017
01:36:33,162 --> 01:36:34,835
Pero tú sí.
1018
01:37:21,085 --> 01:37:22,302
¡Thor!
1019
01:37:32,722 --> 01:37:33,723
¡Jane!
1020
01:38:04,420 --> 01:38:05,967
¿Están todos bien?
1021
01:38:50,550 --> 01:38:52,473
Regresará.
1022
01:38:54,929 --> 01:38:56,806
Aunque...
1023
01:38:56,973 --> 01:38:59,146
la última vez se fue por casi dos años.
1024
01:38:59,559 --> 01:39:01,239
Bueno, solo han pasado dos días,
así que...
1025
01:39:03,020 --> 01:39:04,772
¿Dijo algo antes de irse?
1026
01:39:04,939 --> 01:39:07,140
Sí, que tenía que solucionar
algunas cosas con su Padre.
1027
01:39:07,275 --> 01:39:11,405
Lo traicionó cuando nos íbamos.
1028
01:39:19,871 --> 01:39:24,547
Una vez dijiste que nunca habría
un Rey más sabio que yo.
1029
01:39:24,709 --> 01:39:25,710
Te equivocaste.
1030
01:39:26,252 --> 01:39:30,132
La Alineación reunió a todos los Reinos.
1031
01:39:30,298 --> 01:39:33,393
Todos ellos te vieron
ofrecer tu vida para salvarlos.
1032
01:39:34,051 --> 01:39:38,431
¿Qué tiene Asgard para ofrecer
a su nuevo Rey?
1033
01:39:39,599 --> 01:39:41,522
Mi vida.
1034
01:39:42,602 --> 01:39:45,355
Padre, no puedo ser Rey de Asgard.
1035
01:39:45,563 --> 01:39:50,069
Protegeré Asgard y todos los Reinos
hasta mi último aliento,
1036
01:39:50,318 --> 01:39:52,662
pero no puedo hacerlo
desde ese trono.
1037
01:39:52,904 --> 01:39:55,304
Loki, a pesar de su desequilibrio
mental, entendía el reinado
1038
01:39:55,448 --> 01:39:56,870
como yo nunca lo entenderé.
1039
01:39:57,867 --> 01:40:00,541
La brutalidad, el sacrificio...
1040
01:40:00,703 --> 01:40:02,125
Te cambian.
1041
01:40:02,580 --> 01:40:05,629
Prefiero ser un buen hombre
antes que un gran Rey.
1042
01:40:06,250 --> 01:40:10,926
¿Acaso oigo a mi hijo
o a la mujer que ama?
1043
01:40:11,130 --> 01:40:13,724
Cuando tú hablas,
yo nunca escucho la voz de Madre.
1044
01:40:15,676 --> 01:40:18,225
Esto no es por Jane, Padre.
1045
01:40:18,387 --> 01:40:20,731
Ella no sabe lo que vine a decirte.
1046
01:40:21,098 --> 01:40:24,022
Ahora, prohíbeme verla,
o di que ella puede reinar a mi lado.
1047
01:40:24,268 --> 01:40:25,645
Eso no cambia nada.
1048
01:40:26,145 --> 01:40:29,490
Un hijo que quería el trono demasiado.
1049
01:40:30,441 --> 01:40:32,569
Otro que no lo tomará.
1050
01:40:33,110 --> 01:40:34,862
¿Este es mi legado?
1051
01:40:35,029 --> 01:40:36,622
Loki murió con honor.
1052
01:40:37,573 --> 01:40:38,790
Intentaré vivir así.
1053
01:40:39,033 --> 01:40:40,535
¿No es eso legado suficiente?
1054
01:40:51,504 --> 01:40:53,848
Te pertenece a ti.
1055
01:40:54,549 --> 01:40:56,267
Si eres digno de él.
1056
01:40:56,551 --> 01:40:58,895
Intentaré serlo.
1057
01:41:00,346 --> 01:41:05,068
No puedo darte mi bendición,
ni puedo desearte buena fortuna.
1058
01:41:05,977 --> 01:41:07,650
Lo sé.
1059
01:41:10,481 --> 01:41:13,860
Si estuviera orgulloso del hombre
en el que se convirtió mi hijo,
1060
01:41:14,318 --> 01:41:16,662
ni siquiera podría decirlo.
1061
01:41:19,490 --> 01:41:22,790
Solo podría decirlo con el corazón.
1062
01:41:24,203 --> 01:41:25,580
Ve...
1063
01:41:26,664 --> 01:41:28,211
hijo mío.
1064
01:41:30,293 --> 01:41:31,590
Gracias, Padre.
1065
01:41:47,143 --> 01:41:48,190
No.
1066
01:41:49,520 --> 01:41:51,238
Gracias a ti.
1067
01:43:54,145 --> 01:43:57,615
THOR: UN MUNDO OSCURO
1068
01:44:09,535 --> 01:44:11,629
Les presento...
1069
01:44:12,329 --> 01:44:15,799
a Taneleer Tivan, el Coleccionista.
1070
01:44:21,714 --> 01:44:25,560
Asgardianos, es un honor.
1071
01:44:29,847 --> 01:44:31,941
Sabes por qué estamos aquí.
1072
01:44:35,603 --> 01:44:37,571
Por supuesto.
1073
01:44:38,397 --> 01:44:40,616
Pero, si puedo preguntar,
1074
01:44:40,775 --> 01:44:44,575
¿por qué no lo mantienen seguro
en su propia bóveda?
1075
01:44:44,820 --> 01:44:47,699
El Teseracto ya está en Asgard.
1076
01:44:47,823 --> 01:44:51,418
No es prudente mantener
dos Gemas del Infinito tan cerca.
1077
01:44:52,036 --> 01:44:54,505
Eso es muy sabio.
1078
01:45:04,340 --> 01:45:05,762
Les puedo asegurar
1079
01:45:06,967 --> 01:45:12,224
que estará
completamente a salvo aquí...
1080
01:45:14,433 --> 01:45:16,936
en mi colección.
1081
01:45:18,229 --> 01:45:20,573
Asegúrese de que así sea.
1082
01:45:39,083 --> 01:45:41,586
Una menos.
1083
01:45:43,087 --> 01:45:45,590
Faltan cinco.
1084
01:51:58,921 --> 01:52:02,425
Thor regresará