1
00:00:00,159 --> 00:00:31,259
Shiro Edison
Subtitle By : Shiro
2
00:00:34,034 --> 00:00:38,631
Jauh sebelum lahirnya cahaya,
terdapat kegelapan.
3
00:00:38,789 --> 00:00:42,839
Dan dari kegelapan itu,
muncullah Peri Kegelapan.
4
00:00:44,711 --> 00:00:48,432
Seribu tahun lalu, Malekith,
yang paling kejam dan ambisius...,
5
00:00:48,590 --> 00:00:53,437
...ingin mengubah alam semesta kita
kembali menjadi malam yang abadi.
6
00:00:55,889 --> 00:01:00,611
Kejahatan ini bisa diwujudkan
lewat kekuatan Aether...,
7
00:01:00,811 --> 00:01:04,486
Kekuatan penghancur kuno
tanpa batas.
8
00:01:07,558 --> 00:01:08,943
Malekith.
9
00:01:08,944 --> 00:01:10,662
Pasukan Asgard menuju kemari.
10
00:01:19,079 --> 00:01:23,380
Namun pasukan Asgard,
Dipimpin oleh Ayahku, Raja Bor
11
00:01:23,500 --> 00:01:26,424
berperang melawan
makhluk - makhluk ini.
12
00:01:37,389 --> 00:01:39,687
Kirim Kursed !
13
00:01:56,491 --> 00:01:59,368
Ketika Sembilan Dunia berjajar...,
14
00:01:59,369 --> 00:02:03,840
Akhirnya Malekith
dapat melepaskan Aether.
15
00:02:18,055 --> 00:02:19,147
Ahh !
16
00:02:21,975 --> 00:02:25,229
Namun Asgard merampas
senjata itu dari tangannya.
17
00:02:26,271 --> 00:02:28,444
Tanpa itu, Peri Kegelapan kalah.
18
00:02:43,330 --> 00:02:44,923
Dalam kekalahannya...,
19
00:02:45,207 --> 00:02:47,585
Malekith mengorbankan bangsanya
20
00:02:48,418 --> 00:02:52,468
untuk menghabisi pasukan Asgard.
21
00:02:55,300 --> 00:02:57,644
Kematian mereka berarti
kelangsungan hidup kita.
22
00:02:59,096 --> 00:03:01,098
Perang ini belum berakhir.
23
00:03:08,730 --> 00:03:14,328
Malekith kalah dan Aether lenyap.
24
00:03:15,362 --> 00:03:17,239
Atau begitulah yang kita yakini.
25
00:03:18,699 --> 00:03:22,044
Tuan, Aether itu.
Haruskah kita hancurkan ?
26
00:03:22,703 --> 00:03:25,081
Andai kita mampu.
27
00:03:25,247 --> 00:03:27,090
Tapi kekuatannya terlalu besar.
28
00:03:27,791 --> 00:03:30,169
Kuburlah dalam - dalam.
29
00:03:30,544 --> 00:03:32,717
Di tempat yang takkan ditemukan
oleh siapa pun.
30
00:04:14,504 --> 00:04:15,551
Loki.
31
00:04:16,047 --> 00:04:17,264
Halo, Ibu.
32
00:04:18,091 --> 00:04:19,638
Aku membuatmu bangga ?
33
00:04:19,801 --> 00:04:22,179
Jangan perburuk keadaan.
34
00:04:22,512 --> 00:04:24,105
Jelaskan "perburuk."
35
00:04:24,264 --> 00:04:25,857
Cukup !
36
00:04:26,016 --> 00:04:28,314
Aku mau bicara pribadi
dengan tahanan.
37
00:04:42,365 --> 00:04:44,709
Aku tak mengerti
apa yang kalian ributkan.
38
00:04:44,868 --> 00:04:48,247
Kau tidak memahami
seriusnya kejahatanmu ?
39
00:04:48,371 --> 00:04:51,215
Ke mana pun kau pergi,
pasti ada perang, kehancuran
40
00:04:51,875 --> 00:04:53,377
dan kematian.
41
00:04:53,543 --> 00:04:57,764
Aku ke Midgard untuk memimpin
manusia Bumi sebagai dewa yang baik.
42
00:04:58,632 --> 00:05:00,100
Sama sepertimu.
43
00:05:00,425 --> 00:05:04,055
Kita bukan dewa.
Kita lahir, kita hidup, kita mati.
44
00:05:04,429 --> 00:05:06,602
Sama seperti manusia.
45
00:05:07,557 --> 00:05:09,935
Kurang lebih 5,000 tahun.
46
00:05:10,101 --> 00:05:13,856
Semua ini karena
Loki menginginkan takhta.
47
00:05:14,022 --> 00:05:15,365
Itu hak warisku.
48
00:05:15,524 --> 00:05:18,869
Hak warismu ialah mati
49
00:05:19,361 --> 00:05:20,908
ketika masih kecil.
50
00:05:22,030 --> 00:05:24,499
Dibuang ke jurang es.
51
00:05:26,409 --> 00:05:28,628
Jika aku tak mengadopsimu
52
00:05:28,787 --> 00:05:31,415
kau takkan ada di sini
untuk membenciku.
53
00:05:31,623 --> 00:05:33,791
Jika aku harus dihukum mati...,
54
00:05:33,792 --> 00:05:36,295
...maka lakukan saja.
55
00:05:36,837 --> 00:05:38,671
Bukannya aku tak senang
percakapan kecil kita
56
00:05:38,672 --> 00:05:40,595
hanya saja...,
57
00:05:41,675 --> 00:05:43,348
Aku tak suka.
58
00:05:43,510 --> 00:05:45,761
Karena Frigga kau masih hidup
59
00:05:45,762 --> 00:05:47,184
dan kau takkan melihatnya lagi.
60
00:05:48,098 --> 00:05:52,399
Kau akan menghabiskan hidupmu
dalam penjara.
61
00:05:55,522 --> 00:05:57,650
Bagaimana dengan Thor ?
62
00:05:58,275 --> 00:06:01,870
Kau angkat si bodoh itu jadi Raja
sementara aku membusuk di penjara.
63
00:06:02,028 --> 00:06:05,532
Thor harus memperbaiki
kerusakan yang kauperbuat.
64
00:06:05,699 --> 00:06:07,219
Dia akan mendamaikan
Sembilan Dunia.
65
00:06:07,367 --> 00:06:09,335
Kemudian, ya...,
66
00:06:10,245 --> 00:06:12,168
Dia akan jadi Raja.
67
00:06:21,882 --> 00:06:23,008
Ah !
68
00:06:59,544 --> 00:07:01,262
Aku sudah hampir menang !
69
00:07:01,421 --> 00:07:03,469
Karena itu semuanya terbakar ?
70
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
Ah !
71
00:07:27,489 --> 00:07:29,036
Terima kasih kembali.
72
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
Ha !
73
00:07:50,720 --> 00:07:51,767
Dia milikmu.
74
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Halo.
75
00:08:18,748 --> 00:08:20,295
Kuterima penyerahan dirimu.
76
00:08:33,179 --> 00:08:34,522
Ada yang lain ?
77
00:08:42,397 --> 00:08:45,947
Mungkin lain waktu
kita mulai dari yang besar.
78
00:08:46,985 --> 00:08:49,158
Terus jalan, ayo !
79
00:09:00,623 --> 00:09:03,092
Terus jalan. Di depanku.
Jangan berbalik !
80
00:09:04,127 --> 00:09:05,879
Ke mana berikutnya ?
81
00:09:06,046 --> 00:09:10,017
Hogun, perdamaian hampir tercapai
di seluruh Sembilan Dunia.
82
00:09:11,134 --> 00:09:13,683
Tinggallah di sini. Bersama rakyatmu,
tempat hatimu berada.
83
00:09:13,845 --> 00:09:15,438
Asgard bisa menunggu.
84
00:09:16,848 --> 00:09:18,816
Terima kasih.
85
00:09:19,601 --> 00:09:21,649
Sama - sama.
86
00:09:25,857 --> 00:09:27,450
Heimdall, kapan pun kau siap.
87
00:10:12,445 --> 00:10:14,368
Vanaheim sudah aman ?
88
00:10:14,531 --> 00:10:15,999
Nornheim dan Ria juga.
89
00:10:16,241 --> 00:10:18,841
Pekerjaan kami akan lebih cepat
selesai jika Ayah yang memimpin.
90
00:10:19,577 --> 00:10:23,878
Kau pasti berpikir Ayah hanya sepotong roti
yang perlu diberi banyak mentega.
91
00:10:24,249 --> 00:10:26,126
Bukan itu maksudku.
92
00:10:26,417 --> 00:10:28,710
Untuk pertama kali sejak
Bifrost dihancurkan...,
93
00:10:28,711 --> 00:10:30,509
Sembilan Dunia damai.
94
00:10:30,672 --> 00:10:33,095
Mereka telah diingatkan
tentang kekuatan kita...
95
00:10:33,258 --> 00:10:37,970
...kau mendapatkan rasa hormat mereka
dan rasa terima kasih Ayah.
96
00:10:37,971 --> 00:10:39,097
Terima kasih.
97
00:10:39,973 --> 00:10:41,725
Semuanya beres
98
00:10:41,975 --> 00:10:45,024
kecuali hatimu yang
bingung dan teralihkan.
99
00:10:45,186 --> 00:10:47,439
Ini bukan soal Jane Foster, Ayah.
100
00:10:47,856 --> 00:10:49,496
Umur manusia Bumi terlalu singkat.
101
00:10:49,649 --> 00:10:51,689
Lebih baik dengan
orang yang di dekatmu.
102
00:10:54,369 --> 00:10:56,113
Kukatakan ini, bukan sebagai
Dewa Agung.
103
00:10:56,114 --> 00:10:57,239
Tapi sebagai Ayahmu.
104
00:10:57,240 --> 00:10:58,241
Kau sudah siap.
105
00:10:58,575 --> 00:11:00,373
Waktunya kau menduduki takhta.
106
00:11:00,493 --> 00:11:02,245
Terimalah dan nikmati kemenanganmu.
107
00:11:02,829 --> 00:11:04,454
Bergabunglah dengan
para ksatriamu.
108
00:11:04,455 --> 00:11:06,924
Makan dan minum,
rayakan bersama mereka.
109
00:11:08,042 --> 00:11:10,386
Paling tidak,
berpura - puralah menikmatinya.
110
00:11:55,215 --> 00:11:56,632
Satu lagi !
111
00:12:12,857 --> 00:12:15,861
Ada masa ketika kau merayakan
selama berminggu - minggu.
112
00:12:17,195 --> 00:12:20,290
Aku ingat kau merayakan
Perang Harokin
113
00:12:20,406 --> 00:12:22,659
terlalu lama sampai kau hampir
memulai perang kedua.
114
00:12:23,326 --> 00:12:25,328
Yang pertama lebih menyenangkan.
115
00:12:31,793 --> 00:12:33,841
Minumlah bersamaku.
116
00:12:33,962 --> 00:12:37,011
Dewa Agung pasti tak punya
tugas lain untukmu malam ini.
117
00:12:37,173 --> 00:12:39,016
Tugas ini dari diriku sendiri.
118
00:12:40,760 --> 00:12:44,060
Jangan mengira tak ada yang tahu
kau menghilang setiap malam.
119
00:12:44,430 --> 00:12:46,432
Ada sembilan dunia.
120
00:12:46,599 --> 00:12:49,569
Calon Raja Asgard harus berfokus
pada lebih dari satu dunia.
121
00:12:54,649 --> 00:12:56,483
Terima kasih untuk pengabdianmu
122
00:12:56,484 --> 00:12:59,613
dan nasihatmu, Nona Sif.
123
00:13:20,091 --> 00:13:21,092
Hai.
124
00:13:21,926 --> 00:13:23,428
Hai.
125
00:13:23,720 --> 00:13:24,920
Bagaimana ceritanya ?
126
00:13:25,596 --> 00:13:27,723
Kenapa harus ada cerita ?
Tak ada cerita.
127
00:13:27,724 --> 00:13:30,058
Kau habiskan 10 menit pertama
kencan kita
128
00:13:30,059 --> 00:13:32,027
bersembunyi di balik menu
yang hanya ada tiga pilihan.
129
00:13:32,603 --> 00:13:34,526
Pilihannya Ayam, Sayuran, atau Ikan.
130
00:13:34,897 --> 00:13:36,740
Kurasa ada sebuah cerita
131
00:13:36,899 --> 00:13:40,073
dan kutebak ceritanya
melibatkan seorang pria.
132
00:13:40,737 --> 00:13:42,080
Ceritanya rumit.
133
00:13:42,238 --> 00:13:43,410
Dia masih di sini ?
134
00:13:43,614 --> 00:13:45,537
Tidak, dia
135
00:13:46,034 --> 00:13:47,206
pergi jauh.
136
00:13:47,368 --> 00:13:48,745
Aku pernah merasakannya.
137
00:13:48,911 --> 00:13:50,959
Kepergian. Berat, bukan ?
138
00:13:51,247 --> 00:13:52,464
Aku mengencani wanita
139
00:13:52,749 --> 00:13:54,422
dan ia dapat pekerjaan di New York.
140
00:13:55,084 --> 00:13:56,882
Akhirnya, jarak memisahkan kami.
141
00:13:57,086 --> 00:14:00,431
Dan dia terus bercinta
dengan lelaki lain.
142
00:14:00,590 --> 00:14:02,183
Masa ?
/ Banyak lelaki.
143
00:14:03,593 --> 00:14:06,346
Hai.
Boleh kami minta anggur ?
144
00:14:06,512 --> 00:14:07,559
Tentu, aku mau.
145
00:14:07,680 --> 00:14:09,273
Richard, ini Darcy.
146
00:14:10,308 --> 00:14:11,776
Sedang apa kau di sini ?
147
00:14:13,978 --> 00:14:14,979
Halo.
148
00:14:15,229 --> 00:14:18,824
Aku datang bekerja di lab
sekaligus rumah Ibumu.
149
00:14:18,941 --> 00:14:22,662
Mengira kau sedang muram memakai piyamamu.
150
00:14:22,779 --> 00:14:24,497
Makan es krim dan terobsesi pada...
151
00:14:24,655 --> 00:14:25,822
...kau tahulah siapa.
152
00:14:25,823 --> 00:14:26,870
Ah.
153
00:14:26,991 --> 00:14:29,414
Tapi tidak. Kau mengenakan
pakaian wanita.
154
00:14:29,535 --> 00:14:31,128
Bahkan kau mandi, ya ?
Baumu harum.
155
00:14:31,169 --> 00:14:32,329
Apa maksudmu ?
156
00:14:32,330 --> 00:14:34,456
Pasti ada maksud
dari semua ini.
157
00:14:34,457 --> 00:14:35,674
Benar.
158
00:14:36,209 --> 00:14:38,769
Kau tahu peralatan ilmiah
yang tidak kau lihat lagi ?
159
00:14:39,295 --> 00:14:41,263
Mungkin kau mau
melihatnya lagi.
160
00:14:41,381 --> 00:14:43,429
Inilah alasan kita
datang jauh - jauh kemari.
161
00:14:43,549 --> 00:14:44,633
Alat ini rusak.
162
00:14:44,634 --> 00:14:45,635
Itu yang kukatakan.
163
00:14:47,178 --> 00:14:48,678
Itu yang kulakukan.
164
00:14:48,679 --> 00:14:50,647
Kupikir kau akan melakukan
sesuatu yang lebih ilmiah.
165
00:14:50,807 --> 00:14:52,432
Bukan hal penting.
Ya...
166
00:14:52,433 --> 00:14:53,605
Kelihatannya penting.
167
00:14:53,726 --> 00:14:56,269
Kelihatannya seperti sinyal
yang dibicarakan Erik.
168
00:14:56,270 --> 00:14:57,362
Teman kami Erik
169
00:14:57,980 --> 00:14:59,482
menjadi tidak waras.
170
00:14:59,607 --> 00:15:00,649
Ia tak tertarik.
171
00:15:00,650 --> 00:15:01,651
Aku juga tidak.
/ Aku tertarik.
172
00:15:01,901 --> 00:15:03,323
Waktunya kau pergi sekarang.
173
00:15:04,695 --> 00:15:05,787
Baik.
174
00:15:08,991 --> 00:15:10,242
Singkat tapi manis.
175
00:15:10,243 --> 00:15:11,961
Dia butuh bantuan.
176
00:15:15,331 --> 00:15:17,174
Aku mau pesan Kakap Putih.
177
00:15:17,333 --> 00:15:19,210
Ya, Kakap Putih enak.
178
00:15:20,253 --> 00:15:24,679
Kakap Putih, Kakap Putih,
Kakap Putih, Kakap Putih.
179
00:15:24,841 --> 00:15:27,310
Kakap Putih...
180
00:15:28,594 --> 00:15:29,678
Kakap putih.
181
00:15:29,679 --> 00:15:31,179
Jane ?
182
00:15:31,180 --> 00:15:32,848
Sebaiknya kau berhenti bilang
"Kakap Putih"
183
00:15:32,849 --> 00:15:33,896
Dan kejar temanmu.
184
00:15:34,892 --> 00:15:36,018
Ini menyenangkan.
185
00:15:37,019 --> 00:15:38,942
Aku akan di sini dan mengucapkan
"Kakap Putih" sendirian.
186
00:15:46,821 --> 00:15:47,822
Aku benci kau.
187
00:15:48,614 --> 00:15:50,582
Apa ? Kubilang dia tampan.
188
00:15:50,908 --> 00:15:52,784
Diamlah dan jalan.
189
00:16:01,836 --> 00:16:03,516
Berikutnya belok kiri.
190
00:16:04,297 --> 00:16:06,049
Siapa dia ?
/ Dia pegawai magangku.
191
00:16:06,591 --> 00:16:08,389
Kau punya pegawai magang ?
Oh, ya.
192
00:16:08,634 --> 00:16:10,511
Halo, Dr. Foster.
193
00:16:10,636 --> 00:16:12,477
Sebuah kehormatan
bisa bekerja denganmu.
194
00:16:12,722 --> 00:16:14,850
Aku harus telepon Erik.
195
00:16:14,974 --> 00:16:16,317
Belok kanan.
196
00:16:18,561 --> 00:16:19,653
Dan kiri.
197
00:16:21,731 --> 00:16:24,701
Aku ahli mengemudi di London.
198
00:16:24,817 --> 00:16:28,321
Hai, Erik. Ini aku, lagi.
Kau di mana ?
199
00:16:28,446 --> 00:16:31,366
Aku kemari karena katamu
ada sesuatu, lalu kau lenyap.
200
00:16:31,491 --> 00:16:32,913
Saya berada di Stonehenge...
201
00:16:33,075 --> 00:16:36,249
...untuk peristiwa yang menarik hari ini.
202
00:16:36,579 --> 00:16:38,163
Polisi datang ke TKP...
203
00:16:38,164 --> 00:16:39,748
...pukul 11 lewat pagi ini...
204
00:16:39,749 --> 00:16:43,251
...setelah seorang pengelana
tak berbahaya datang ke area ini...
205
00:16:43,252 --> 00:16:46,051
...lalu memutuskan untuk
telanjang dan secara efektif...
206
00:16:46,172 --> 00:16:48,300
...menakuti turis di sana
dengan perlengkapan ilmiah...
207
00:16:48,591 --> 00:16:51,310
...sambil berteriak bahwa
ia mencoba menyelamatkan mereka.
208
00:16:51,844 --> 00:16:55,764
Pria yang ternyata
pakar astrofisika Dr. Erik Selvig
209
00:16:55,765 --> 00:16:58,393
dibawa untuk diinterogasi
oleh polisi.
210
00:17:00,645 --> 00:17:02,443
Ayolah, ini menarik.
211
00:17:03,105 --> 00:17:04,732
Lihat !
Pegawai magang bersemangat.
212
00:17:04,941 --> 00:17:06,067
"Ian."
213
00:17:06,192 --> 00:17:07,734
Mau pengukur fase ?
214
00:17:07,735 --> 00:17:09,203
Tidak.
/ Bawa pengukur fase.
215
00:17:10,112 --> 00:17:11,159
Benda mirip panggangan roti.
216
00:17:11,322 --> 00:17:13,871
Aku tahu pengukur fase.
217
00:17:21,541 --> 00:17:24,000
Bagaimana cara mengubah
nada dering telepon ini ?
218
00:17:24,001 --> 00:17:26,044
Pakar astrofisika dengan tiga gelar
219
00:17:26,045 --> 00:17:27,797
mestinya bisa mengganti nada dering.
220
00:17:27,922 --> 00:17:29,464
Kenapa kau meneleponku ?
221
00:17:29,465 --> 00:17:31,800
Aku tak mau berteriak.
Pegawai magang bilang lewat sini.
222
00:17:31,801 --> 00:17:33,849
"Ian." Namaku Ian.
/ Shh.
223
00:17:47,358 --> 00:17:51,033
Aku tak mau ditikam demi Pengetahuan.
224
00:17:51,153 --> 00:17:52,737
Tenang, kami orang Amerika.
225
00:17:52,738 --> 00:17:54,781
Itu membuat mereka
menyukai kita ?
226
00:17:54,782 --> 00:17:56,534
Itu akan mengusir mereka.
227
00:17:58,869 --> 00:18:00,462
Mereka anak - anak.
228
00:18:00,788 --> 00:18:01,914
Kalian polisi ?
229
00:18:02,540 --> 00:18:05,259
Bukan, kami ilmuwan.
Aku yang ilmuwan.
230
00:18:05,543 --> 00:18:06,635
Terima kasih.
231
00:18:06,752 --> 00:18:08,425
Kami hanya menemukannya.
232
00:18:10,631 --> 00:18:11,848
Bisa perlihatkan ?
233
00:18:38,326 --> 00:18:40,829
Itu tak beres.
234
00:18:57,720 --> 00:18:58,892
Ke mana perginya ?
235
00:19:12,443 --> 00:19:13,444
Itu...
236
00:19:14,028 --> 00:19:15,120
Itu luar biasa !
237
00:19:28,834 --> 00:19:30,256
Apa yang terjadi ?
238
00:19:30,419 --> 00:19:31,796
Kadang benda - benda itu kembali.
239
00:19:32,088 --> 00:19:33,510
Kadang tidak.
240
00:19:36,258 --> 00:19:37,680
Aku ingin melemparkan sesuatu !
241
00:19:37,802 --> 00:19:38,928
Jane, berikan sepatumu.
242
00:19:41,430 --> 00:19:43,728
Belum pernah kudapat sinyal
seperti ini sejak...
243
00:19:44,350 --> 00:19:45,351
Sejak...
244
00:19:45,476 --> 00:19:46,477
Meksiko ?
245
00:19:51,023 --> 00:19:52,946
Jangan sentuh apa pun !
246
00:19:55,695 --> 00:19:57,288
Berikan sepatumu.
247
00:20:02,910 --> 00:20:04,127
Oh.
248
00:20:18,342 --> 00:20:20,811
Tadi itu kunci mobil ?
249
00:20:49,165 --> 00:20:50,667
Whoa. Ah !
250
00:20:52,668 --> 00:20:54,170
Oh !
251
00:20:58,507 --> 00:20:59,508
Darcy !
252
00:21:46,722 --> 00:21:47,723
Oh !
253
00:23:00,546 --> 00:23:02,799
Aether telah membangunkan kita.
254
00:23:02,965 --> 00:23:06,435
Penyatuan telah kembali.
255
00:23:21,150 --> 00:23:22,823
Kau terlambat.
256
00:23:23,903 --> 00:23:27,157
Kadang perayaan terasa
lebih berat dari peperangan.
257
00:23:27,323 --> 00:23:28,963
Kau melakukan
salah satunya dengan salah.
258
00:23:29,742 --> 00:23:31,665
Mungkin.
259
00:23:31,827 --> 00:23:33,670
Bagaimana keadaan bintang - bintang ?
260
00:23:33,829 --> 00:23:35,502
Masih bersinar.
261
00:23:35,664 --> 00:23:38,463
Dari sini, aku bisa melihat
sembilan dunia dan 10 triliun jiwa.
262
00:23:43,339 --> 00:23:46,092
Kau ingat apa yang kuajarkan
tentang Penyatuan ?
263
00:23:46,258 --> 00:23:47,350
Ya.
264
00:23:47,593 --> 00:23:49,846
Kesejajaran dunia - dunia.
265
00:23:50,012 --> 00:23:51,730
Makin dekat, ya ?
266
00:23:51,972 --> 00:23:55,852
Alam semesta belum lihat keajaiban ini
sejak sebelum aku jadi penjaga.
267
00:23:56,894 --> 00:24:00,114
Sedikit yang bisa merasakannya.
Lebih sedikit lagi yang bisa melihatnya.
268
00:24:01,523 --> 00:24:04,072
Walau dampaknya
bisa sangat berbahaya...,
269
00:24:04,902 --> 00:24:07,746
...peristiwa ini sangat indah.
270
00:24:09,031 --> 00:24:10,573
Aku tak melihat apa - apa.
271
00:24:10,574 --> 00:24:14,204
Mungkin bukan keindahan itu
yang kau cari.
272
00:24:20,042 --> 00:24:21,385
Bagaimana kabarnya ?
273
00:24:21,543 --> 00:24:23,466
Manusiamu cerdas.
274
00:24:23,587 --> 00:24:24,921
Dia belum tahu.
275
00:24:24,922 --> 00:24:27,425
Tapi dia sedang
mempelajari Penyatuan.
276
00:24:27,591 --> 00:24:28,808
Bahkan...
277
00:24:30,552 --> 00:24:31,974
Ada apa ?
278
00:24:34,807 --> 00:24:36,229
Aku tak bisa melihatnya.
279
00:25:15,639 --> 00:25:18,233
Jane !
280
00:25:18,809 --> 00:25:20,106
Kau dari mana saja ?
281
00:25:20,436 --> 00:25:21,936
Jangan bilang kau menelepon polisi.
282
00:25:21,937 --> 00:25:23,063
Aku harus berbuat apa ?
283
00:25:23,188 --> 00:25:25,064
Jangan telepon polisi.
/ Aku panik.
284
00:25:25,065 --> 00:25:26,357
Kau telepon polisi,
maka mereka telepon FBI.
285
00:25:26,358 --> 00:25:28,281
Berikutnya S.H.I.E.L.D.
akan memenuhi
286
00:25:28,485 --> 00:25:30,028
"Area 51" ini.
/ Jane.
287
00:25:30,029 --> 00:25:32,196
Ada keganjilan gravitasi.
288
00:25:32,197 --> 00:25:33,494
Ada akses tanpa halangan.
289
00:25:33,824 --> 00:25:36,122
Saingan kita berumur 10 tahun !
290
00:25:36,285 --> 00:25:37,832
Jane !
Kau menghilang selama lima jam.
291
00:25:38,370 --> 00:25:39,622
Apa ?
292
00:25:46,462 --> 00:25:48,135
Itu aneh.
293
00:26:09,693 --> 00:26:11,115
Sudah biasa.
294
00:26:11,862 --> 00:26:12,909
Jane.
295
00:26:15,574 --> 00:26:18,327
Maaf. Aku ingin memastikan
bahwa kau nyata.
296
00:26:18,494 --> 00:26:19,996
Ini hari yang aneh.
297
00:26:20,162 --> 00:26:21,664
Aku nyata.
Jane, apa...
298
00:26:22,081 --> 00:26:23,128
Kemana saja kau ?
299
00:26:23,332 --> 00:26:24,333
Kau yang kemana ?
300
00:26:25,250 --> 00:26:26,593
Heimdall tak bisa melihatmu.
301
00:26:26,752 --> 00:26:28,504
Aku di sini, di tempat
kau meninggalkanku.
302
00:26:28,754 --> 00:26:30,848
Aku menunggu, lalu menangis
303
00:26:30,964 --> 00:26:32,511
dan aku pergi mencarimu.
304
00:26:32,674 --> 00:26:34,221
Katamu kau akan kembali.
305
00:26:34,384 --> 00:26:36,728
Aku tahu.
Aku tahu, tapi Bifrost dihancurkan.
306
00:26:36,887 --> 00:26:38,434
Sembilan Dunia menjadi kacau.
307
00:26:38,555 --> 00:26:40,728
Perang berkecamuk,
Penjarahan di mana - mana.
308
00:26:41,266 --> 00:26:42,893
Aku harus mengakhiri
pembantaian itu.
309
00:26:44,478 --> 00:26:48,314
Untuk sebuah alasan, itu lumayan.
310
00:26:48,315 --> 00:26:51,159
Tapi aku melihatmu di TV.
Kau di New York !
311
00:26:52,069 --> 00:26:54,862
Aku bertarung untuk melindungimu
dari bahaya duniaku.
312
00:26:54,863 --> 00:26:56,661
Tapi aku salah.
313
00:26:56,824 --> 00:26:58,701
Aku bodoh.
314
00:26:59,576 --> 00:27:03,046
Tapi aku percaya takdir
telah mempertemukan kita.
315
00:27:05,124 --> 00:27:08,173
Aku tak tahu kau dari mana atau
apa yang terjadi, tapi kutahu satu hal.
316
00:27:09,002 --> 00:27:10,003
Apa ?
317
00:27:11,255 --> 00:27:12,302
Aku tahu...
318
00:27:13,507 --> 00:27:14,633
Benarkah ?
319
00:27:16,135 --> 00:27:17,227
Benar apa ?
320
00:27:17,845 --> 00:27:18,971
Apa ?
321
00:27:19,555 --> 00:27:20,556
Hei !
322
00:27:22,307 --> 00:27:23,775
Ini ulahmu ?
323
00:27:27,997 --> 00:27:29,981
Kami sedang bicara.
324
00:27:29,982 --> 00:27:32,656
Aku yakin kita akan ditahan.
325
00:27:32,901 --> 00:27:33,902
Tahan niatmu tadi.
326
00:27:35,320 --> 00:27:38,990
Lihat dirimu, masih kekar
dan memakai semuanya.
327
00:27:38,991 --> 00:27:40,741
Bagaimana keadaan Angkasa ?
328
00:27:40,742 --> 00:27:42,870
Baik - baik saja.
329
00:27:42,995 --> 00:27:44,247
Permisi.
330
00:27:44,413 --> 00:27:45,580
Kau Jane Foster ?
/ Ya.
331
00:27:45,581 --> 00:27:46,582
Kau kenal orang ini ?
332
00:27:48,125 --> 00:27:49,251
Dia pegawai magangku.
333
00:27:50,419 --> 00:27:51,591
Pegawai magang asistenku.
334
00:27:51,712 --> 00:27:53,796
Ini tanah pribadi dan kau masuk
tanpa izin, kalian semua.
335
00:27:53,797 --> 00:27:55,094
Kau harus ikut denganku.
336
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
Jane.
337
00:28:02,681 --> 00:28:04,649
Jane.
/ Thor ?
338
00:28:04,975 --> 00:28:05,976
Kau baik - baik saja ?
339
00:28:06,185 --> 00:28:07,357
Apa yang barusan terjadi ?
340
00:28:07,936 --> 00:28:10,521
Taruh tanganmu di kepala.
Mundur.
341
00:28:10,522 --> 00:28:11,647
Wanita ini sakit.
342
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
Dia berbahaya.
343
00:28:13,650 --> 00:28:14,993
Aku juga.
344
00:28:15,986 --> 00:28:18,114
Kirim polisi bersenjata ke TKP.
345
00:28:18,488 --> 00:28:20,115
Pegangan.
/ Kau mau apa ?
346
00:28:28,457 --> 00:28:30,505
Astaga.
347
00:28:57,986 --> 00:29:00,034
Ayo lakukan lagi.
348
00:29:00,489 --> 00:29:01,490
Hai.
349
00:29:04,326 --> 00:29:06,499
Selamat datang di Asgard.
350
00:29:27,933 --> 00:29:30,527
Lihatlah warisanku, Algrim.
351
00:29:32,354 --> 00:29:34,732
Aku hampir tak ingat
masa sebelum ada cahaya.
352
00:29:35,482 --> 00:29:38,656
Kelangsungan hidup kita
akan menjadi warisanmu.
353
00:29:40,612 --> 00:29:44,365
Penghuni Asgard akan
menderita seperti kita.
354
00:29:44,366 --> 00:29:45,700
Aku akan merebut Aether.
355
00:29:45,701 --> 00:29:47,034
Kupulihkan dunia kita.
356
00:29:47,035 --> 00:29:49,754
Dan akan kuakhiri
alam semesta yang beracun ini.
357
00:29:58,046 --> 00:29:59,130
Apa itu ?
358
00:29:59,131 --> 00:30:00,178
Jangan bergerak.
359
00:30:07,723 --> 00:30:10,101
Itu bukan dari Bumi.
Apa itu ?
360
00:30:10,892 --> 00:30:12,565
Kami belum tahu.
361
00:30:13,270 --> 00:30:17,241
Tapi dia tak dapat menahan
energi yang bergejolak di dalamnya.
362
00:30:22,779 --> 00:30:24,459
Itu pembangkit medan kuantum, ya ?
363
00:30:25,073 --> 00:30:26,916
Ini Penempa Jiwa.
364
00:30:27,034 --> 00:30:30,254
Penempa Jiwa memindahkan molekul
energi dari satu tempat ke tempat lain ?
365
00:30:33,123 --> 00:30:34,170
Ya.
366
00:30:34,291 --> 00:30:36,043
Pembangkit medan kuantum.
367
00:30:37,169 --> 00:30:40,093
Apa kata - kata Ayah hanya sekadar suara
hingga kau mengabaikannya ?
368
00:30:40,255 --> 00:30:41,381
Dia sakit.
369
00:30:41,506 --> 00:30:43,759
Dia manusia biasa.
370
00:30:43,925 --> 00:30:45,472
Sakit sudah bagian dari mereka.
371
00:30:45,594 --> 00:30:47,303
Kubawa ia kemari
karena kita bisa menolongnya.
372
00:30:47,304 --> 00:30:49,227
Tempatnya bukan di Asgard
373
00:30:49,389 --> 00:30:52,768
sama seperti meja perjamuan
bukan tempat untuk kambing.
374
00:30:52,934 --> 00:30:54,602
Dia bilang... ?
375
00:30:54,603 --> 00:30:56,270
Kaupikir siapa dirimu ?
376
00:30:56,271 --> 00:30:58,820
Aku Odin, Raja Asgard.
377
00:30:58,982 --> 00:31:00,529
Pelindung Sembilan Dunia.
378
00:31:01,401 --> 00:31:03,278
Aku...
379
00:31:03,445 --> 00:31:06,289
Aku tahu benar siapa dirimu,
Jane Foster.
380
00:31:07,240 --> 00:31:08,617
Kau cerita tentangku pada Ayahmu ?
381
00:31:09,493 --> 00:31:10,961
Ada sesuatu dalam dirinya, Ayah.
382
00:31:11,078 --> 00:31:12,411
Sesuatu yang belum pernah kulihat.
383
00:31:12,412 --> 00:31:13,629
Dunianya punya penyembuh.
384
00:31:13,747 --> 00:31:15,667
Namanya "dokter."
Biar mereka yang mengurusnya.
385
00:31:15,791 --> 00:31:17,589
Pengawal, bawa ia kembali ke Midgard.
386
00:31:18,960 --> 00:31:20,544
Sebaiknya jangan...
387
00:31:22,297 --> 00:31:23,389
...sentuh dia.
388
00:31:23,507 --> 00:31:24,804
Jane, kau baik - baik saja ?
389
00:31:25,342 --> 00:31:26,468
Ya.
390
00:31:30,180 --> 00:31:31,432
Ini mustahil.
391
00:31:32,641 --> 00:31:35,394
Infeksi itu membelanya.
392
00:31:36,019 --> 00:31:37,316
Tidak.
393
00:31:37,813 --> 00:31:39,486
Infeksi itu membela dirinya sendiri.
394
00:31:40,524 --> 00:31:42,526
Ikut aku.
395
00:31:42,651 --> 00:31:46,451
Ada pusaka - pusaka yang
lebih tua dari alam semesta.
396
00:31:46,613 --> 00:31:50,493
Salah satunya ada
di dalam tubuhnya.
397
00:31:51,493 --> 00:31:53,996
Sembilan Dunia tidaklah abadi.
398
00:31:54,162 --> 00:31:55,334
Mereka memiliki awal...
399
00:31:55,497 --> 00:31:56,669
...dan memiliki akhir.
400
00:31:57,999 --> 00:31:59,000
Tapi sebelum tercipta...
401
00:31:59,167 --> 00:32:05,516
Kekuatan gelap, Peri Kegelapan
berkuasa dan tak tertandingi.
402
00:32:07,467 --> 00:32:08,764
"Lahir dari malam yang abadi."
403
00:32:08,885 --> 00:32:11,729
"Peri Kegelapan datang untuk mencuri cahaya."
404
00:32:12,180 --> 00:32:15,683
Aku tahu kisah - kisah ini.
Ibu menceritakannya saat kecil.
405
00:32:15,684 --> 00:32:19,019
Pemimpin mereka Malekith menciptakan
senjata dari kegelapan...
406
00:32:19,020 --> 00:32:20,688
...dan disebut Aether
407
00:32:20,689 --> 00:32:23,816
Pusaka - pusaka lainnya
berupa batu, tapi...
408
00:32:23,817 --> 00:32:26,491
Aether berupa cairan
dan tak pernah berubah.
409
00:32:26,653 --> 00:32:29,247
Aether mengubah materi
menjadi materi gelap.
410
00:32:29,364 --> 00:32:32,959
Aether mencari inang.
Mengisap tenaga dari hidup mereka.
411
00:32:34,202 --> 00:32:37,172
Malekith ingin menggunakan
tenaga Aether...
412
00:32:37,330 --> 00:32:41,085
...untuk mengembalikan semesta
pada kegelapan.
413
00:32:41,751 --> 00:32:44,462
Tapi setelah perang yang panjang...,
414
00:32:44,463 --> 00:32:47,057
...Ayahku Bor akhirnya menang...
415
00:32:47,215 --> 00:32:51,721
...dan memulai perdamaian
yang bertahan ribuan tahun.
416
00:32:52,721 --> 00:32:53,893
Apa yang terjadi ?
417
00:32:55,182 --> 00:32:57,105
Dia membunuh mereka semua.
418
00:32:57,225 --> 00:32:59,477
Ayah yakin ?
419
00:32:59,478 --> 00:33:01,562
Kabarnya Aether hancur bersama mereka.
420
00:33:01,563 --> 00:33:02,815
Namun ternyata ada di sini.
421
00:33:04,232 --> 00:33:06,405
Peri Kegelapan sudah mati.
422
00:33:07,068 --> 00:33:10,613
Apa bukumu menjelaskan cara
mengeluarkannya dariku ?
423
00:33:10,614 --> 00:33:11,615
Tidak.
424
00:33:12,616 --> 00:33:14,243
Tidak dijelaskan.
425
00:33:24,085 --> 00:33:26,964
Dunia - dunia hampir sejajar.
426
00:33:32,385 --> 00:33:34,137
Kau akan menjadi
Kursed yang terakhir.
427
00:33:35,305 --> 00:33:36,932
Biar hidupku dikorbankan.
428
00:33:37,891 --> 00:33:40,610
Sama seperti yang dilakukan
bangsa kita...
429
00:33:41,269 --> 00:33:42,441
...atau yang kau lakukan.
430
00:33:50,237 --> 00:33:52,205
Kau akan menjadi kegelapan...,
431
00:33:53,406 --> 00:33:57,127
...dikutuk menjadi seperti ini
sampai kau ditelannya.
432
00:34:02,374 --> 00:34:06,254
Sampai itu terjadi, kekuatan musuh
tak dapat menghentikanmu.
433
00:34:09,339 --> 00:34:16,143
Kupatahkan pertahanannya dan menjamin
kedatanganmu di alam semesta baru.
434
00:34:38,368 --> 00:34:41,372
Menjaga penjahat - penjahat ini
adalah tugas di bawah kita.
435
00:34:41,538 --> 00:34:43,706
Jika mereka di bawahmu...,
436
00:34:43,707 --> 00:34:45,835
Mereka akan mati, kawan.
437
00:35:00,515 --> 00:35:02,517
Berbaris !
/ Jalan !
438
00:35:04,019 --> 00:35:07,694
Odin terus membawakanku
teman - teman baru.
439
00:35:08,064 --> 00:35:09,816
Perhatian sekali.
440
00:35:10,066 --> 00:35:13,536
Buku yang kukirim,
tak menarik bagimu ?
441
00:35:14,029 --> 00:35:17,406
Itu yang harus kulakukan
selamanya ? Membaca ?
442
00:35:17,407 --> 00:35:20,618
Aku sudah berusaha sebaiknya
agar kau nyaman, Loki.
443
00:35:20,619 --> 00:35:21,666
Benarkah ?
444
00:35:22,704 --> 00:35:24,547
Apa Odin prihatin sepertimu ?
445
00:35:25,999 --> 00:35:27,546
Thor juga ?
446
00:35:27,709 --> 00:35:31,420
Pasti tak nyaman.
Mereka menanyakan kabarku siang dan malam.
447
00:35:31,421 --> 00:35:34,550
Kau tahu bahwa kau di sini
karena tindakanmu.
448
00:35:35,091 --> 00:35:36,434
Tindakanku ?
449
00:35:36,593 --> 00:35:39,928
Aku mengungkap kebenaran
bagi hidupku yang penuh kepalsuan...
450
00:35:39,929 --> 00:35:41,680
...bahwa aku lahir untuk menjadi Raja.
451
00:35:41,681 --> 00:35:43,724
Raja ?
452
00:35:43,725 --> 00:35:45,727
Raja sejati mengakui kesalahannya.
453
00:35:45,852 --> 00:35:47,292
Bagaimana dengan jiwa
yang kau renggut di Bumi ?
454
00:35:47,437 --> 00:35:49,104
Hanya sedikit dibandingkan...
455
00:35:49,105 --> 00:35:50,903
...jiwa yang direnggut oleh Odin.
456
00:35:51,066 --> 00:35:53,740
Ayahmu...
/ Dia bukan Ayahku !
457
00:35:56,613 --> 00:35:58,832
Berarti aku bukan Ibumu ?
458
00:36:04,037 --> 00:36:06,005
Bukan.
459
00:36:09,793 --> 00:36:14,765
Kau mudah memahami semua orang
kecuali dirimu sendiri.
460
00:36:29,938 --> 00:36:33,112
Ketika kau mencariku,
kau tahu aku dalam bahaya.
461
00:36:33,233 --> 00:36:34,485
Heimdall tak bisa melihatmu.
462
00:36:34,609 --> 00:36:36,282
Kau bukan ada di Bumi.
463
00:36:36,444 --> 00:36:37,741
Bagaimana itu bisa terjadi ?
464
00:36:37,946 --> 00:36:39,988
Aku yakin kau meninggalkan
Bumi dan tetap di Bumi.
465
00:36:39,989 --> 00:36:42,868
Sembilan Dunia bergerak
di dalam Yggdrasil
466
00:36:43,159 --> 00:36:46,413
memutari Midgard sama seperti
planet - planet memutari matahari.
467
00:36:46,579 --> 00:36:50,791
Dan setiap 5,000 tahun,
dunia - dunia ini berjajar sempurna...
468
00:36:50,792 --> 00:36:53,011
...dan kami menyebutnya Penyatuan.
469
00:36:55,130 --> 00:36:58,805
Saat inilah perbatasan antara
dunia - dunia menjadi kabur.
470
00:36:59,467 --> 00:37:02,266
Mungkin kau menemukan
salah satu pintunya.
471
00:37:04,305 --> 00:37:06,524
Kita beruntung pintunya
tetap terbuka.
472
00:37:06,683 --> 00:37:10,938
Begitu dunia - dunia tak lagi sejajar...
473
00:37:12,355 --> 00:37:14,403
...maka pintu penghubungnya
akan hilang.
474
00:37:27,162 --> 00:37:29,540
Aku suka caramu menjelaskan.
475
00:37:31,833 --> 00:37:33,210
Apa yang akan terjadi padaku ?
476
00:37:33,376 --> 00:37:34,969
Akan kucari jalan
untuk menolongmu, Jane.
477
00:37:35,128 --> 00:37:38,302
Ayahmu bilang tak ada...
/ Ayahku tak tahu segalanya.
478
00:37:38,506 --> 00:37:40,179
Jangan sampai ia dengar
kata - katamu itu.
479
00:37:41,551 --> 00:37:42,926
Jane Foster...,
480
00:37:42,927 --> 00:37:44,344
Perkenalkan, Frigga.
481
00:37:44,345 --> 00:37:46,268
Ratu Asgard, sekaligus Ibuku.
482
00:37:49,017 --> 00:37:50,485
Hai.
483
00:38:39,609 --> 00:38:41,031
Cepat !
484
00:39:27,615 --> 00:39:28,867
Ke penjara !
485
00:39:29,242 --> 00:39:30,243
Ayo !
486
00:39:54,058 --> 00:39:56,481
Lewat tangga di sebelah kiri.
487
00:40:07,530 --> 00:40:08,873
Penjara.
488
00:40:09,032 --> 00:40:10,830
Loki...
/ Pergilah.
489
00:40:10,992 --> 00:40:12,835
Ibu akan menjaganya.
490
00:40:24,255 --> 00:40:25,856
Seolah - olah mereka
tak suka dipenjara.
491
00:40:29,844 --> 00:40:32,688
Beberapa makhluk
sulit disenangkan.
492
00:40:40,688 --> 00:40:42,849
Kembali ke sel,
maka kalian takkan disakiti.
493
00:40:43,024 --> 00:40:44,196
Aku berjanji.
494
00:40:46,027 --> 00:40:48,371
Baiklah, kau tak dapat janjiku.
495
00:40:58,247 --> 00:41:00,249
Kirim pasukan ke ruang senjata.
496
00:41:00,375 --> 00:41:02,924
Pertahankan dengan segala cara.
Amankan penjara.
497
00:41:03,086 --> 00:41:04,679
Odin.
/ Frigga.
498
00:41:05,546 --> 00:41:06,547
Cepat !
499
00:41:07,340 --> 00:41:08,592
Hanya keributan kecil.
500
00:41:08,716 --> 00:41:09,967
Tak perlu takut.
501
00:41:09,968 --> 00:41:11,470
Kau tak pernah pandai berbohong.
502
00:41:12,249 --> 00:41:13,553
Bawa dia ke ruanganmu.
503
00:41:13,554 --> 00:41:15,431
Akan kujemput jika sudah aman.
504
00:41:15,556 --> 00:41:17,140
Jaga dirimu.
505
00:41:17,141 --> 00:41:18,262
Meski aku selamat dari banyak perang...,
506
00:41:19,060 --> 00:41:21,779
Ratuku masih mencemaskanku.
507
00:41:21,980 --> 00:41:23,106
Karena kecemasanku...,
508
00:41:23,231 --> 00:41:25,074
...maka kau masih hidup.
509
00:41:27,568 --> 00:41:28,785
Dengarkan aku.
510
00:41:28,945 --> 00:41:31,915
Ikuti perintahku, jangan bertanya.
511
00:41:32,031 --> 00:41:33,203
Baik, Nyonya.
512
00:42:14,240 --> 00:42:15,412
Oh !
513
00:45:45,785 --> 00:45:47,162
Ow !
/ Ah !
514
00:46:42,758 --> 00:46:45,887
Singgasana Asgard dihancurkan !
Lindungi Raja !
515
00:47:01,694 --> 00:47:02,695
Frigga.
516
00:47:11,495 --> 00:47:13,918
Mundurlah, makhluk...
517
00:47:14,081 --> 00:47:15,790
...dan mungkin
kau masih bisa selamat.
518
00:47:15,791 --> 00:47:17,885
Aku pernah selamat
dari yang lebih buruk.
519
00:47:19,337 --> 00:47:20,714
Siapa kau ?
520
00:47:21,255 --> 00:47:23,303
Aku Malekith.
521
00:47:23,466 --> 00:47:26,094
Aku akan mengambil kepunyaanku.
522
00:47:38,356 --> 00:47:39,357
Ah !
523
00:47:56,749 --> 00:47:58,922
Kau mengambil sesuatu, Nak.
524
00:47:59,960 --> 00:48:01,007
Kembalikan.
525
00:48:15,393 --> 00:48:16,485
Penyihir !
526
00:48:20,189 --> 00:48:21,691
Di mana Aether ?
527
00:48:21,816 --> 00:48:24,114
Aku takkan bilang.
528
00:48:25,111 --> 00:48:26,328
Aku percaya.
529
00:48:28,823 --> 00:48:30,996
Tidak !
530
00:51:57,740 --> 00:51:59,913
Alam Semesta berputar
dalam siklus 5,000 tahun...
531
00:52:00,784 --> 00:52:03,162
...dan setiap sekali siklus,
seluruh dunia akan sejajar.
532
00:52:03,829 --> 00:52:06,753
Bayangkan ini dunia kita...
533
00:52:07,499 --> 00:52:09,547
Terima kasih.
Dan ini dunia lain.
534
00:52:09,710 --> 00:52:11,678
Biasanya, mereka terpisah.
535
00:52:11,837 --> 00:52:13,630
Tapi dalam Penjajaran...,
536
00:52:13,631 --> 00:52:17,181
Semua terhubung, seluruh Sembilan Dunia.
537
00:52:17,343 --> 00:52:19,594
Seluruh Sembilan Dunia
saling melewati...
538
00:52:19,595 --> 00:52:21,939
...gravitasi, cahaya, bahkan materi...,
539
00:52:22,222 --> 00:52:24,645
...menabrak dari satu dunia ke dunia lain.
540
00:52:26,977 --> 00:52:30,980
Tapi jika terjadi sekarang.
Akan ada bencana.
541
00:52:30,981 --> 00:52:35,487
Alat gravitasiku dapat stabilkan
titik pumpun Penyatuan.
542
00:52:36,195 --> 00:52:38,571
Kali ini, Penjajaran...
543
00:52:38,572 --> 00:52:41,576
...dan dunia lain akan melewati kita.
544
00:52:41,742 --> 00:52:43,244
Ini indah.
545
00:52:44,745 --> 00:52:46,918
Ini sederhana.
Ada pertanyaan ?
546
00:52:50,042 --> 00:52:51,089
Ya.
547
00:52:51,543 --> 00:52:54,262
Bisa kembalikan sepatuku ?
548
00:53:02,012 --> 00:53:06,017
Sembuhlah. Kau butuh kekuatanmu
untuk merebut Aether.
549
00:53:06,517 --> 00:53:10,112
Saat kau bangun,
Kita akan bunuh mereka semua.
550
00:53:45,681 --> 00:53:46,978
Jane Foster ?
551
00:53:48,642 --> 00:53:50,815
Ikut kami.
552
00:53:52,062 --> 00:53:55,157
Kita masih belum bisa
memulihkan pelindung istana.
553
00:53:55,274 --> 00:53:56,696
Artileri kita tak bisa mendeteksi mereka.
554
00:53:56,817 --> 00:53:58,615
Heimdall pun tak bisa melihat mereka.
555
00:54:01,989 --> 00:54:05,914
Rajaku, kita tak punya pertahanan.
556
00:54:08,495 --> 00:54:09,963
Dia tahanan Ayah sekarang ?
557
00:54:12,332 --> 00:54:13,675
Tinggalkan kami.
558
00:54:22,676 --> 00:54:24,849
Ayah tak ingin berdebat.
559
00:54:25,345 --> 00:54:27,180
Aku juga.
560
00:54:27,181 --> 00:54:29,024
Tapi aku ingin
mengejar Malekith.
561
00:54:29,183 --> 00:54:30,480
Kita memiliki Aether.
562
00:54:31,143 --> 00:54:32,360
Malekith akan datang kepada kita.
563
00:54:32,519 --> 00:54:34,604
Ya, dan dia akan membunuh kita.
564
00:54:34,605 --> 00:54:36,733
Kau terlalu melebihkan
kekuatan makhluk ini.
565
00:54:36,857 --> 00:54:39,201
Tidak, aku menghargai
nyawa rakyat kita.
566
00:54:39,359 --> 00:54:42,659
Akan kubawa Jane ke Dunia Gelap,
dan menjauhkan musuh dari Asgard.
567
00:54:43,405 --> 00:54:45,698
Saat Malekith menarik Aether dari Jane...,
568
00:54:45,699 --> 00:54:47,701
...dia akan lengah dan lemah.
569
00:54:47,868 --> 00:54:49,666
Akan kuhancurkan
Aether dan dirinya.
570
00:54:51,705 --> 00:54:54,540
Jika kau gagal, resikonya senjata ini...
571
00:54:54,541 --> 00:54:56,384
...bisa jatuh ke tangan musuh kita.
572
00:54:56,502 --> 00:54:58,880
Resikonya lebih besar jika
kita tak berbuat apa - apa.
573
00:54:59,004 --> 00:55:00,972
Bisa saja kapalnya di atas kita saat ini.
574
00:55:01,173 --> 00:55:02,390
Kita tak tahu.
575
00:55:02,549 --> 00:55:03,800
Jika ia datang...,
576
00:55:03,801 --> 00:55:08,054
Mereka akan disambut
10.000 pedang Asgard.
577
00:55:08,055 --> 00:55:09,477
Berapa banyak ksatria kita
yang harus berkorban ?
578
00:55:09,598 --> 00:55:11,566
Sebanyak yang diperlukan !
579
00:55:14,645 --> 00:55:15,737
Ah !
580
00:55:20,526 --> 00:55:22,073
Kita akan berperang !
581
00:55:24,571 --> 00:55:27,120
Sampai napas Asgard terakhir.
582
00:55:27,908 --> 00:55:30,957
Sampai tetes darah Asgard terakhir.
583
00:55:33,080 --> 00:55:36,209
Lalu apa bedanya Ayah
dengan Malekith ?
584
00:55:39,419 --> 00:55:42,013
Perbedaannya, anakku,
Ayah akan menang.
585
00:55:56,311 --> 00:55:59,110
Jane tidak meneleponku,
Erik tidak meneleponku.
586
00:55:59,231 --> 00:56:01,154
S.H.I.E.L.D. bodoh
tidak meneleponku.
587
00:56:01,275 --> 00:56:03,192
S.H.I.E.L.D ?
/ Itu rahasia.
588
00:56:03,193 --> 00:56:05,116
Erik, ini Darcy lagi.
589
00:56:05,237 --> 00:56:08,036
Thor kembali, dia
membawa Jane ke Asgard...,
590
00:56:08,282 --> 00:56:11,826
...dan aku tak tahu
harus berbuat apa.
591
00:56:11,827 --> 00:56:13,828
Ada hal lain yang menghilang
minggu ini...
592
00:56:13,829 --> 00:56:16,958
...ketika ahli astrofisika
Dr. Erik Selvig...
593
00:56:17,082 --> 00:56:20,632
...yang terlibat dalam serangan
makhluk asing di New York...
594
00:56:20,794 --> 00:56:22,091
...mendadak tampil bugil...
595
00:56:22,254 --> 00:56:24,803
Darcy, kau harus melihat ini.
596
00:56:24,965 --> 00:56:26,215
Temanmu, Erik...
597
00:56:26,216 --> 00:56:27,968
Siapa nama belakangnya ?
598
00:56:28,927 --> 00:56:32,306
...dan berteriak pada para
pengunjung tempat bersejarah.
599
00:56:32,472 --> 00:56:34,520
Kemudian ia ditahan oleh polisi...
600
00:56:35,142 --> 00:56:37,440
...untuk pemeriksaan kejiwaan.
601
00:56:37,603 --> 00:56:39,651
Polisi masih menolak
untuk memastikan...
602
00:56:50,157 --> 00:56:52,205
Kau tak ada di rapat perang Odin.
603
00:56:52,326 --> 00:56:54,670
Bifrost ditutup
atas perintah Ayahmu.
604
00:56:54,870 --> 00:56:56,245
Tak boleh ada yang masuk...
605
00:56:56,246 --> 00:56:57,543
...atau pergi.
606
00:56:59,625 --> 00:57:02,344
Kita menghadapi musuh yang
tak terliha bahkan olehku.
607
00:57:02,502 --> 00:57:06,223
Apa gunanya seorang penjaga
bagi musuh seperti itu ?
608
00:57:07,674 --> 00:57:10,427
Malekith akan kembali,
kau tahu ini.
609
00:57:12,971 --> 00:57:14,018
Aku butuh bantuanmu.
610
00:57:14,640 --> 00:57:18,235
Aku tak bisa melanggar
perintah raja. Kau pun tidak.
611
00:57:18,352 --> 00:57:19,979
Aku tak minta itu.
612
00:57:20,187 --> 00:57:22,531
Dunia - dunia butuh Dewa Agung
mereka kuat dan tak tertandingi...
613
00:57:22,689 --> 00:57:25,238
...entah itu benar atau tidak.
614
00:57:25,400 --> 00:57:27,193
Tapi dia dibutakan, Heimdall.
615
00:57:27,194 --> 00:57:29,028
Oleh kebencian dan duka.
616
00:57:29,029 --> 00:57:30,780
Kita semua juga.
617
00:57:30,781 --> 00:57:32,073
Aku melihat cukup jelas.
618
00:57:32,074 --> 00:57:33,701
Resikonya terlalu besar.
619
00:57:33,992 --> 00:57:36,711
Semua yang kita lakukan
mulai sekarang punya resiko.
620
00:57:36,870 --> 00:57:38,588
Tak ada jalan lain.
621
00:57:42,542 --> 00:57:44,761
Apa yang kau inginkan dariku ?
622
00:57:44,878 --> 00:57:48,428
Aku memintamu melakukan
pengkhianatan terburuk.
623
00:57:48,715 --> 00:57:52,765
Jika berhasil, kita diasingkan
dan jika gagal, kita akan mati.
624
00:57:55,639 --> 00:57:59,735
Malekith tahu Aether di sini.
Ia bisa merasakan kekuatannya.
625
00:58:00,268 --> 00:58:02,441
Jika kita tak berbuat apa - apa,
dia akan datang lagi...
626
00:58:02,604 --> 00:58:06,734
...tapi kali ini akan menghancurkan
seluruh Asgard.
627
00:58:07,734 --> 00:58:09,736
Kita harus membawa Jane
pergi dari sini.
628
00:58:09,903 --> 00:58:11,576
Bifrost ditutup...
629
00:58:11,697 --> 00:58:13,415
...dan Tesseract
terkunci di ruang besi.
630
00:58:13,573 --> 00:58:17,785
Ada jalan lain untuk keluar dari Asgard.
Hanya sedikit yang tahu.
631
00:58:17,786 --> 00:58:19,709
Tepatnya satu orang.
632
00:58:21,790 --> 00:58:23,542
Tidak.
633
00:58:27,921 --> 00:58:31,257
Thor. Setelah selama ini...,
634
00:58:31,258 --> 00:58:33,932
Akhirnya kau berkunjung.
635
00:58:35,137 --> 00:58:36,434
Kenapa ?
636
00:58:37,764 --> 00:58:40,813
Kau ingin menertawakanku ?
Mengejekku ?
637
00:58:40,934 --> 00:58:42,561
Loki, cukup.
638
00:58:42,978 --> 00:58:44,821
Jangan pakai ilusi lagi.
639
00:58:51,987 --> 00:58:54,081
Sekarang kau melihatku, Kakak.
640
00:59:02,789 --> 00:59:04,507
Apa dia menderita ?
641
00:59:04,624 --> 00:59:06,968
Aku kemari bukan
untuk berbagi duka.
642
00:59:07,085 --> 00:59:10,180
Aku menawarimu kesempatan
untuk sesuatu yang lebih berarti.
643
00:59:11,590 --> 00:59:12,807
Teruskan.
644
00:59:12,966 --> 00:59:15,718
Aku tahu kau ingin balas dendam
sama sepertiku.
645
00:59:15,719 --> 00:59:18,689
Bantu aku kabur dari Asgard,
Kuwujudkan dendammu.
646
00:59:18,972 --> 00:59:20,349
Balas dendam...
647
00:59:20,515 --> 00:59:22,938
...lalu kembali ke sel ini.
648
00:59:29,691 --> 00:59:34,492
Kau pasti putus asa
sampai minta tolong padaku.
649
00:59:36,156 --> 00:59:37,823
Apa yang membuatmu
mempercayaiku ?
650
00:59:37,824 --> 00:59:39,246
Aku tak percaya.
651
00:59:40,952 --> 00:59:42,044
Ibu yang percaya.
652
00:59:43,330 --> 00:59:45,833
Tapi ketahuilah,
saat dulu kita bertarung...,
653
00:59:46,666 --> 00:59:48,209
Aku masih berharap...
654
00:59:48,210 --> 00:59:50,087
...adikku ada di situ.
655
00:59:51,713 --> 00:59:54,182
Harapan itu sudah tak ada lagi
untuk melindungimu.
656
00:59:55,008 --> 00:59:58,387
Jika kau mengkhianatiku,
kubunuh kau.
657
01:00:01,056 --> 01:00:02,399
Hmm.
658
01:00:03,892 --> 01:00:05,684
Kapan kita mulai ?
659
01:00:05,685 --> 01:00:07,103
Dia akan mengkhianatimu.
660
01:00:07,104 --> 01:00:08,731
Dia akan mencoba.
661
01:00:13,318 --> 01:00:15,696
Kau berbeda sekali, Kakak.
662
01:00:15,862 --> 01:00:17,864
Sembunyi - sembunyi.
663
01:00:17,989 --> 01:00:20,230
Yakin tak mau pakai
kekerasan untuk kabur ?
664
01:00:20,992 --> 01:00:22,869
Jika kau terus bicara,
mungkin akan kugunakan.
665
01:00:22,994 --> 01:00:24,837
Baik. Terserah kau.
666
01:00:25,205 --> 01:00:26,377
Aku tidak di sini.
667
01:00:27,707 --> 01:00:29,209
Ini lebih baik ?
668
01:00:29,376 --> 01:00:31,879
Setidaknya teman yang lebih baik.
669
01:00:32,003 --> 01:00:35,928
Kita bisa kurang mencolok.
670
01:00:37,509 --> 01:00:39,853
Kakak, kau menarik.
671
01:00:41,847 --> 01:00:44,396
Saat kubunuh kau dalam wujud ini,
rasa sakitnya tetap sama.
672
01:00:44,558 --> 01:00:47,732
Baik. Mungkin kau lebih suka
salah satu teman barumu...
673
01:00:47,894 --> 01:00:49,942
...karena kau sangat menyukai mereka.
674
01:00:50,522 --> 01:00:52,606
Ini lebih baik.
675
01:00:52,607 --> 01:00:53,608
Ooh.
676
01:00:53,942 --> 01:00:56,570
Kostumnya berlebihan.
Ketat sekali.
677
01:00:56,736 --> 01:00:58,033
Tapi rasa percaya diri...
678
01:00:58,196 --> 01:01:00,619
...bisa kurasakan,
kebajikan bergejolak.
679
01:01:00,782 --> 01:01:03,251
Hei, kau mau berbincang
tentang kebenaran ?
680
01:01:03,702 --> 01:01:04,994
Kehormatan ? Patriotisme ?
681
01:01:04,995 --> 01:01:05,996
Tuhan memberkati Ameri...
682
01:01:08,707 --> 01:01:10,050
Apa ?
683
01:01:14,546 --> 01:01:16,924
Setidaknya kau bisa
memberiku senjata.
684
01:01:17,090 --> 01:01:18,967
Belatiku, atau yang lain.
685
01:01:24,472 --> 01:01:25,806
Akhirnya.
686
01:01:25,807 --> 01:01:27,525
Sedikit pengertian.
687
01:01:33,648 --> 01:01:36,275
Kupikir kau suka tipuan.
688
01:01:36,276 --> 01:01:40,827
Lalu apa ? Kekasihmu dijaga
pasukan Einherjar...
689
01:01:40,989 --> 01:01:42,823
...yang akan melihatmu datang dari jauh.
690
01:01:42,824 --> 01:01:44,542
Bukan aku yang akan menjemputnya.
691
01:01:52,334 --> 01:01:53,335
Aku tak lapar.
692
01:01:54,127 --> 01:01:55,961
Apa - apaan...
693
01:01:55,962 --> 01:01:58,215
Bagus. Ayo.
694
01:02:03,595 --> 01:02:04,642
Kau... ?
695
01:02:04,804 --> 01:02:06,847
Aku Loki, mungkin
kau pernah dengar tentangku.
696
01:02:06,848 --> 01:02:09,475
Itu untuk New York.
697
01:02:09,476 --> 01:02:10,853
Aku suka dia.
698
01:02:10,977 --> 01:02:12,650
Bagaimana dengan Dewa Agung ?
699
01:02:13,313 --> 01:02:17,034
Tugaskulah mengabarkan
kejahatan terhadap takhta.
700
01:02:17,150 --> 01:02:20,780
Kau memanggilku
karena urusan darurat.
701
01:02:21,821 --> 01:02:22,822
Ada apa ?
702
01:02:23,281 --> 01:02:24,657
Pengkhianatan, Tuanku.
703
01:02:24,658 --> 01:02:26,001
Siapa ?
704
01:02:26,701 --> 01:02:27,748
Aku.
705
01:02:28,495 --> 01:02:30,079
Rajaku !
706
01:02:30,080 --> 01:02:32,082
Manusia itu dibawa pergi.
707
01:02:35,961 --> 01:02:37,044
Hentikan Thor.
708
01:02:37,045 --> 01:02:39,173
Dengan segala cara.
709
01:02:41,883 --> 01:02:44,386
Itu mereka ! Tangkap !
710
01:02:44,511 --> 01:02:45,552
Tunggu aba - abaku.
711
01:02:45,553 --> 01:02:47,772
Akan kutahan mereka. Bawa dia.
712
01:02:48,390 --> 01:02:49,812
Terima kasih.
713
01:02:52,519 --> 01:02:54,853
Jika kau mengkhianatinya,
kubunuh kau.
714
01:02:57,023 --> 01:02:59,617
Aku juga senang
bertemu denganmu, Sif.
715
01:03:05,198 --> 01:03:09,544
Andai kau bisa dapat bantuan Loki
dan membebaskan manusia ini...
716
01:03:09,661 --> 01:03:11,245
...apa gunanya ?
717
01:03:11,246 --> 01:03:14,206
Kita akan mati begitu
selangkah keluar dari Istana.
718
01:03:14,207 --> 01:03:17,427
Karena itulah kita
tidak pergi dengan melangkah.
719
01:03:21,548 --> 01:03:23,382
Kuberi kau waktu semampuku.
720
01:03:23,383 --> 01:03:25,226
Terima kasih, kawan.
721
01:03:29,389 --> 01:03:32,563
Jika kau berpikir mau
mengkhianatinya...
722
01:03:32,684 --> 01:03:34,393
Kau akan membunuhku ?
723
01:03:34,394 --> 01:03:36,396
Tampaknya akan ada antrian.
724
01:03:51,703 --> 01:03:53,797
Katamu kau tahu
cara menerbangkannya.
725
01:03:53,955 --> 01:03:55,831
Kubilang, "Pasti tak sulit."
726
01:03:59,127 --> 01:04:00,128
Mereka di kapal !
727
01:04:00,962 --> 01:04:02,259
Cepat ke kapal !
728
01:04:05,967 --> 01:04:08,635
Apa pun yang kaulakukan, Kakak...,
Lakukanlah lebih cepat.
729
01:04:08,636 --> 01:04:11,014
Diam, Loki.
730
01:04:12,126 --> 01:04:13,390
Kau pasti melewatkan sesuatu.
731
01:04:13,391 --> 01:04:16,185
Tidak.
Sudah kutekan semua tombol di sini.
732
01:04:16,186 --> 01:04:17,779
Jangan dipukul.
Tekan pelan - pelan.
733
01:04:17,896 --> 01:04:19,739
Kutekan pelan - pelan,
tidak berfungsi !
734
01:04:22,859 --> 01:04:23,860
Ha, ha !
735
01:04:27,489 --> 01:04:29,082
Tangkap dia !
Tangkap dia !
736
01:04:57,644 --> 01:05:00,147
Kau melewatkan satu tiang.
/ Diam !
737
01:05:07,033 --> 01:05:08,737
Biar kukendalikan.
738
01:05:08,738 --> 01:05:09,990
Aku pilot yang lebih baik.
739
01:05:10,281 --> 01:05:12,204
Masa ? Di antara kita berdua...,
740
01:05:12,325 --> 01:05:13,827
...siapa yang bisa terbang ?
741
01:05:24,337 --> 01:05:26,004
Ya ampun. Dia mati ?
742
01:05:26,005 --> 01:05:27,006
Jane ?
743
01:05:27,799 --> 01:05:28,800
Aku baik - baik saja.
744
01:05:30,760 --> 01:05:31,932
Ah !
745
01:05:35,932 --> 01:05:37,275
Jangan bicara.
746
01:05:39,394 --> 01:05:40,771
Sekarang mereka mengikuti kita.
747
01:05:46,151 --> 01:05:47,277
Sekarang mereka menembak kita.
748
01:05:47,444 --> 01:05:48,861
Terima kasih komentarnya, Loki...,
749
01:05:48,862 --> 01:05:50,205
...sama sekali tak mengganggu !
750
01:05:54,742 --> 01:05:57,370
Selamat.
Kau baru saja memenggal kakekmu.
751
01:06:08,798 --> 01:06:10,141
Kau tahu, ini hebat.
752
01:06:10,258 --> 01:06:12,556
Ini ide yang bagus.
753
01:06:12,719 --> 01:06:15,814
Mari kita curi kapal terbesar
dan paling jelas di alam semesta...
754
01:06:15,972 --> 01:06:17,306
...dan kabur menggunakannya.
755
01:06:17,307 --> 01:06:18,557
Terbang keliling kota.
756
01:06:18,558 --> 01:06:20,936
Menabrak apa pun agar
semua orang bisa melihat kita.
757
01:06:21,060 --> 01:06:22,780
Itu hebat, Thor !
Sangat hebat.
758
01:06:37,368 --> 01:06:38,994
Sepertinya saat di penjara...
759
01:06:38,995 --> 01:06:41,589
...tidak membuatmu
jadi pemberani, Loki.
760
01:06:45,793 --> 01:06:47,761
Kau berbohong padaku.
761
01:06:49,005 --> 01:06:50,464
Aku kagum.
762
01:06:50,465 --> 01:06:52,007
Syukurlah kau senang.
763
01:06:52,008 --> 01:06:53,091
Kini, tepatilah janjimu.
764
01:06:53,092 --> 01:06:54,935
Bawa kami ke jalan rahasiamu.
765
01:07:18,159 --> 01:07:19,706
Fandral.
/ Baik.
766
01:07:23,414 --> 01:07:24,415
Untuk Asgard.
767
01:07:30,046 --> 01:07:31,138
Ini bukan urusan pribadi.
768
01:07:46,437 --> 01:07:47,896
Loki...,
769
01:07:47,897 --> 01:07:51,316
Jika mudah, semua orang
pasti melakukannya.
770
01:07:51,317 --> 01:07:53,319
Kau gila ?
/ Mungkin.
771
01:08:08,918 --> 01:08:10,511
Ta-da !
772
01:08:16,050 --> 01:08:19,395
Kita harus menyerang sekarang.
773
01:08:20,430 --> 01:08:21,431
Tidak.
774
01:08:23,057 --> 01:08:28,689
Asgard tak berarti lagi.
775
01:08:32,900 --> 01:08:34,823
Aether telah menemukan
jalan pulang.
776
01:08:50,585 --> 01:08:54,171
Apa yang bisa kulakukan dengan
kekuatan dalam tubuhnya.
777
01:08:54,172 --> 01:08:56,846
Energi itu akan menelanmu.
778
01:08:57,800 --> 01:08:59,393
Dia bertahan cukup baik.
779
01:09:00,219 --> 01:09:01,345
Untuk sekarang.
780
01:09:01,888 --> 01:09:04,437
Dia kuat dalam hal - hal
yang takkan kau ketahui.
781
01:09:04,557 --> 01:09:05,974
Ucapkan selamat tinggal.
782
01:09:05,975 --> 01:09:07,773
Tidak hari ini.
783
01:09:07,894 --> 01:09:10,693
Hari ini, besok, seratus tahun,
itu bukan apa - apa.
784
01:09:11,939 --> 01:09:13,486
Itu seketika.
785
01:09:13,900 --> 01:09:15,902
Kau takkan siap.
786
01:09:16,319 --> 01:09:17,903
Satu - satunya wanita
yang kau cintai...
787
01:09:17,904 --> 01:09:19,780
...akan dirampas darimu.
788
01:09:19,781 --> 01:09:21,078
Itu akan membuatmu puas ?
789
01:09:21,199 --> 01:09:22,824
Kepuasan bukanlah sifatku.
790
01:09:22,825 --> 01:09:25,044
Menyerah bukan sifatku.
791
01:09:25,828 --> 01:09:27,412
Putra Odin...
/ Tidak.
792
01:09:27,413 --> 01:09:29,461
Bukan hanya Odin.
793
01:09:29,582 --> 01:09:31,926
Kau pikir hanya kau
yang dicintai Ibu ?
794
01:09:32,085 --> 01:09:34,087
Kau dapat tipuannya,
tapi aku dapat kepercayaannya.
795
01:09:34,212 --> 01:09:35,509
Percaya ?
796
01:09:36,422 --> 01:09:37,924
Itu ekspresi terakhirnya ?
797
01:09:38,549 --> 01:09:40,768
Percaya ?
Ketika kau biarkan dia mati ?
798
01:09:40,885 --> 01:09:43,679
Memang kau menolong dari sel ?
/ Siapa yang menaruhku di sana ?
799
01:09:43,680 --> 01:09:45,102
Siapa yang menaruhku di sana ?
800
01:09:45,223 --> 01:09:46,224
Kau tahu siapa orangnya !
801
01:09:46,933 --> 01:09:48,685
Kau sangat tahu siapa orangnya !
802
01:09:54,941 --> 01:09:57,615
Dia tak mau kita bertengkar.
803
01:09:58,736 --> 01:10:01,285
Dia juga takkan terkejut.
804
01:10:05,993 --> 01:10:08,496
Kuharap aku bisa mempercayaimu.
805
01:10:23,010 --> 01:10:24,978
Percayalah akan amarahku.
806
01:10:31,644 --> 01:10:34,523
Kau harus tanda tangan untuk
barang - barang ayahmu, Tn. Selvig.
807
01:10:35,189 --> 01:10:36,361
Apa ?
808
01:10:36,482 --> 01:10:37,899
Oh, ya.
809
01:10:37,900 --> 01:10:40,904
Ayahku, Dr. Erik Selvig.
810
01:10:42,613 --> 01:10:45,073
Satu dompet kulit, warna cokelat.
811
01:10:45,074 --> 01:10:47,543
Satu cincin kunci, tiga kunci.
812
01:10:47,660 --> 01:10:49,583
Resep obat...
813
01:10:50,329 --> 01:10:51,581
Beragam.
814
01:10:54,250 --> 01:10:56,002
Dan...,
/ Erik.
815
01:10:57,587 --> 01:10:59,087
...ini.
/ Ya.
816
01:10:59,088 --> 01:11:00,305
Itu.
817
01:11:00,798 --> 01:11:02,095
Syukurlah.
818
01:11:03,760 --> 01:11:04,977
Erik.
819
01:11:06,763 --> 01:11:07,889
Ya ?
820
01:11:08,014 --> 01:11:09,687
Aku Darcy.
821
01:11:09,807 --> 01:11:10,899
Darcy.
822
01:11:13,102 --> 01:11:14,900
Senang melihatmu.
823
01:11:15,021 --> 01:11:16,068
Aku juga rindu padamu.
824
01:11:16,189 --> 01:11:17,689
Bagaimana kau menemukanku ?
825
01:11:17,690 --> 01:11:18,942
Kau telanjang di TV.
826
01:11:20,318 --> 01:11:22,446
Waktunya pergi,
banyak pekerjaan.
827
01:11:24,530 --> 01:11:26,532
Ini mulai terasa aneh.
828
01:11:27,950 --> 01:11:30,078
Aku tak mau tanggung jawab
untuk hal seperti ini.
829
01:11:30,203 --> 01:11:34,122
Aku tak dibayar cukup.
Aku tak dibayar, titik.
830
01:11:34,123 --> 01:11:37,127
Aku Ian, pegawai magang Darcy.
831
01:11:37,293 --> 01:11:39,466
Aku juga tak dibayar.
832
01:11:40,338 --> 01:11:41,806
Kau baik - baik saja ?
833
01:11:41,964 --> 01:11:43,807
Ada seorang Dewa di otakku.
834
01:11:45,134 --> 01:11:46,602
Aku tak menyarankannya.
835
01:11:48,221 --> 01:11:50,597
Dr. Selvig, peralatanmu berbunyi.
836
01:11:50,598 --> 01:11:52,976
Ini terjadi. Lebih cepat
dari yang kuperhitungkan.
837
01:11:53,142 --> 01:11:54,769
Tunggu. Apa yang terjadi ?
838
01:11:58,064 --> 01:11:59,737
Burung - burung ?
839
01:11:59,857 --> 01:12:01,316
Burung - burung terjadi ?
840
01:12:01,317 --> 01:12:03,570
Itu burung jalak.
Ini disebut kawanan.
841
01:12:03,736 --> 01:12:05,909
Dulu ayahku suka mengajak
meneliti burung ketika aku kecil.
842
01:12:06,072 --> 01:12:07,574
Kutu buku.
/ Lihat.
843
01:12:12,161 --> 01:12:14,334
Mereka ke mana ?
844
01:12:27,134 --> 01:12:29,432
Apa yang terjadi barusan ?
845
01:12:29,929 --> 01:12:31,602
Kenapa kau tersenyum ?
846
01:12:31,764 --> 01:12:33,056
Tak ada yang lebih melegakan...
847
01:12:33,057 --> 01:12:36,852
...selain menyadari bahwa dunia
lebih gila dari dirimu.
848
01:12:36,853 --> 01:12:39,732
Bawa aku ke laboratorium Jane.
849
01:12:52,201 --> 01:12:53,669
Jane.
850
01:13:00,293 --> 01:13:01,636
Malekith.
851
01:13:23,900 --> 01:13:25,823
Baiklah.
Kau siap ?
852
01:13:25,985 --> 01:13:27,237
Aku siap.
853
01:13:40,816 --> 01:13:43,001
Rencanamu ini akan
membuat kita terbunuh.
854
01:13:43,002 --> 01:13:44,879
Ya, mungkin.
855
01:13:48,507 --> 01:13:49,868
Masih tak percaya padaku ?
856
01:13:51,344 --> 01:13:52,641
Kau sendiri ?
857
01:14:01,562 --> 01:14:02,779
Tidak akan.
858
01:14:07,568 --> 01:14:09,036
Thor !
859
01:14:09,862 --> 01:14:11,455
Tidak !
860
01:14:20,748 --> 01:14:23,291
Kau pikir aku peduli soal Frigga ?
861
01:14:23,292 --> 01:14:25,010
Soal kalian semua ?
862
01:14:28,005 --> 01:14:29,006
Yang kuinginkan...
863
01:14:30,508 --> 01:14:31,555
...ialah agar kau dan Odin...
864
01:14:31,676 --> 01:14:32,768
...mati di kakiku !
865
01:14:45,398 --> 01:14:46,399
Malekith !
866
01:14:48,484 --> 01:14:50,486
Aku Loki dari Jotunheim...
867
01:14:50,653 --> 01:14:52,576
...dan kubawakan kau hadiah.
868
01:14:54,532 --> 01:14:56,449
Aku hanya minta satu imbalan...
869
01:14:56,450 --> 01:14:58,326
Kursi yang bagus untuk...
870
01:14:58,327 --> 01:15:00,327
...menonton Asgard terbakar.
871
01:15:00,496 --> 01:15:02,831
Dia musuh Asgard.
872
01:15:02,832 --> 01:15:05,585
Dia tahanan di penjara mereka.
873
01:15:19,807 --> 01:15:20,933
Pandang aku.
874
01:16:18,949 --> 01:16:20,451
Loki ! Sekarang !
875
01:17:40,865 --> 01:17:42,082
Ah !
876
01:18:36,295 --> 01:18:37,296
Ah !
877
01:19:34,687 --> 01:19:36,906
Ah !
/ Tidak !
878
01:19:46,156 --> 01:19:48,284
Sampai jumpa di neraka, monster.
879
01:20:07,136 --> 01:20:08,604
Tidak. Tidak, tidak.
880
01:20:10,931 --> 01:20:13,266
Kau bodoh,
Kau tak mendengarkan.
881
01:20:13,267 --> 01:20:14,268
Aku tahu...
882
01:20:15,311 --> 01:20:17,562
Aku ini bodoh.
Aku ini bodoh.
883
01:20:17,563 --> 01:20:18,813
Tetaplah sadar.
884
01:20:18,814 --> 01:20:19,986
Maafkan aku.
885
01:20:22,026 --> 01:20:24,245
Maafkan aku.
/ Shh...
886
01:20:24,361 --> 01:20:25,658
Tak apa - apa.
887
01:20:29,283 --> 01:20:30,785
Tidak apa - apa.
888
01:20:30,909 --> 01:20:34,413
Akan kuceritakan pada Ayah
perbuatanmu hari ini.
889
01:20:37,499 --> 01:20:40,423
Aku tak melakukannya untuk dia.
890
01:20:48,969 --> 01:20:51,347
Tidak !
891
01:21:45,150 --> 01:21:47,198
Dia akan melepaskannya.
892
01:21:47,319 --> 01:21:52,496
Bukan hanya pada Asgard atau bintang,
Malekith akan menghancurkan segalanya.
893
01:21:52,616 --> 01:21:53,742
Caranya ?
894
01:21:54,827 --> 01:21:55,999
Jane, caranya ?
895
01:21:56,120 --> 01:21:59,340
Aku melihatnya di Bumi.
Kenapa dia pergi ke Bumi ?
896
01:21:59,915 --> 01:22:01,292
Penyatuan.
897
01:22:01,458 --> 01:22:02,708
Astaga.
898
01:22:02,709 --> 01:22:05,149
Semua ini takkan terjadi
jika aku tak menemukan Aether.
899
01:22:05,921 --> 01:22:07,673
Jika tidak, Malekith
akan mendapatkannya...
900
01:22:07,798 --> 01:22:09,549
...jauh lebih cepat.
901
01:22:09,550 --> 01:22:12,019
Aku menemukannya
karena aku mencarimu.
902
01:22:12,636 --> 01:22:13,888
Jane...,
903
01:22:15,514 --> 01:22:17,232
Kita terperangkap di sini.
904
01:22:23,772 --> 01:22:24,989
Itu bukan aku.
905
01:22:26,275 --> 01:22:27,492
Halo ?
906
01:22:27,609 --> 01:22:28,826
Hai, Jane, ini Richard.
907
01:22:28,986 --> 01:22:30,738
Richard ? Kau di mana ?
908
01:22:30,863 --> 01:22:32,080
Aku masih di kantor.
909
01:22:32,197 --> 01:22:34,240
Hari ini sibuk sekali.
910
01:22:34,241 --> 01:22:36,164
Ini luar biasa.
/ Benarkah ?
911
01:22:36,285 --> 01:22:37,577
Aku menikmati makan siang kita...
912
01:22:37,578 --> 01:22:39,745
...meskipun kita tak
memesan apa pun.
913
01:22:39,746 --> 01:22:41,247
Kenapa aku bisa dapat sinyal ?
914
01:22:41,248 --> 01:22:43,376
Waktunya kurang tepat ?
Mau kutelepon nanti ?
915
01:22:43,500 --> 01:22:46,674
Tidak. Bagaimanapun,
jangan tutup teleponnya.
916
01:22:47,546 --> 01:22:48,754
Baiklah.
917
01:22:48,755 --> 01:22:51,215
Aku ingin tahu apa kau
mau mencobanya lagi.
918
01:22:51,216 --> 01:22:52,758
Mungkin lain waktu, makan malam.
919
01:22:52,759 --> 01:22:54,386
Ya, ya, ya.
920
01:22:54,511 --> 01:22:56,764
Pokoknya jangan tutup teleponmu.
/ Baik.
921
01:22:56,889 --> 01:22:58,857
Astaga.
922
01:23:02,728 --> 01:23:03,895
Apa aku mengganggu ?
923
01:23:03,896 --> 01:23:05,614
Tidak. Sama sekali tidak.
924
01:23:05,772 --> 01:23:06,856
Ayo.
925
01:23:06,857 --> 01:23:07,949
Suaramu tak jelas.
Kau di terowongan ?
926
01:23:08,108 --> 01:23:09,609
Kita ke mana ?
927
01:23:09,610 --> 01:23:10,611
Halo ?
928
01:23:10,736 --> 01:23:12,579
Kenapa ada banyak sepatu di sini ?
929
01:23:14,156 --> 01:23:15,999
Aku kirim SMS saja.
930
01:23:28,295 --> 01:23:29,467
Siapa Richard ?
931
01:23:29,630 --> 01:23:31,098
Serius ?
932
01:23:39,431 --> 01:23:40,973
Jane !
/ Hei.
933
01:23:40,974 --> 01:23:42,808
Kau tak bisa pergi begitu saja.
934
01:23:42,809 --> 01:23:44,106
Seluruh dunia jadi gila.
935
01:23:44,269 --> 01:23:46,112
Hal aneh yang kita lihat menyebar.
936
01:23:47,606 --> 01:23:49,449
Kau dari pesta ?
/ Erik ?
937
01:23:49,566 --> 01:23:53,241
Jane ! Senang melihatmu.
938
01:23:54,112 --> 01:23:55,159
Oh !
939
01:23:55,447 --> 01:23:57,406
Kau pergi ke Asgard.
/ Di mana celanamu ?
940
01:23:57,407 --> 01:23:59,159
Dia bilang itu menolongnya berpikir.
941
01:23:59,284 --> 01:24:00,952
Aku perlu semua informasi
tentang hal ini.
942
01:24:00,953 --> 01:24:03,672
Semua risetmu tentang
keanehan gravitasi, semuanya.
943
01:24:03,789 --> 01:24:05,039
Baik.
944
01:24:05,040 --> 01:24:07,134
Kau baik - baik saja, Erik ?
945
01:24:07,584 --> 01:24:09,086
Adikmu tak datang, kan ?
946
01:24:10,087 --> 01:24:11,504
Loki tewas.
947
01:24:11,505 --> 01:24:12,597
Syukurlah !
948
01:24:13,757 --> 01:24:15,976
Maksudku, aku turut berduka.
949
01:24:16,093 --> 01:24:17,640
Terima kasih.
950
01:24:41,243 --> 01:24:43,120
Maafkan aku, tuan.
951
01:24:43,954 --> 01:24:46,457
Aku kembali dari Dunia Gelap
membawa berita.
952
01:24:48,917 --> 01:24:50,009
Thor ?
953
01:24:50,669 --> 01:24:55,095
Tak ada tanda - tanda dari Thor,
atau senjata itu, tapi...
954
01:24:56,925 --> 01:24:58,142
Apa ?
955
01:25:01,096 --> 01:25:02,723
Kami menemukan jasad.
956
01:25:07,436 --> 01:25:08,562
Loki.
957
01:25:12,586 --> 01:25:14,650
Malekith akan menembakkan
Aether ke satu titik...
958
01:25:14,651 --> 01:25:16,574
...tempat Sembilan Dunia terhubung.
959
01:25:16,695 --> 01:25:19,238
Meningkatkan dampak senjata itu.
960
01:25:19,239 --> 01:25:20,661
Setiap kali mengenai Dunia...
961
01:25:20,782 --> 01:25:22,876
...kekuatannya akan meningkat.
962
01:25:23,160 --> 01:25:26,039
Seluruh alam semesta
akan terkena dampaknya.
963
01:25:26,163 --> 01:25:27,872
Tapi Penjajaran hanya sementara.
964
01:25:27,873 --> 01:25:30,922
Ia harus berada di tempat
dan waktu yang tepat.
965
01:25:31,043 --> 01:25:32,716
Dari mana kita tahu tempatnya ?
966
01:25:33,920 --> 01:25:36,343
Kita ikuti petunjuk arah.
967
01:25:36,506 --> 01:25:37,758
Ini pernah terjadi sebelumnya...,
968
01:25:37,883 --> 01:25:41,228
...ribuan tahun lalu
disaksikan oleh peradaban kuno.
969
01:25:41,887 --> 01:25:43,264
Seluruh bangunan besar...,
970
01:25:44,097 --> 01:25:46,891
Bangsa Maya, Cina, Mesir.
971
01:25:46,892 --> 01:25:50,394
Mereka memakai
efek gravitasi Penyatuan.
972
01:25:50,395 --> 01:25:52,563
Mereka meninggalkan peta.
973
01:25:52,564 --> 01:25:53,986
Stonehenge...,
974
01:25:55,442 --> 01:25:56,567
Snowdon...,
975
01:25:56,568 --> 01:25:57,818
Great Orme.
976
01:25:57,819 --> 01:25:59,696
Semua ini koordinat
yang membawa kita...
977
01:26:01,073 --> 01:26:02,074
Ke sini.
978
01:26:04,576 --> 01:26:06,118
Greenwich ?
979
01:26:06,119 --> 01:26:08,747
Dinding antara dunia - dunia
akan menjadi hampir tak ada.
980
01:26:08,914 --> 01:26:10,289
Fisika takkan berlaku.
981
01:26:10,290 --> 01:26:12,133
Peningkatan dan penurunan
dalam gravitasi...,
982
01:26:12,250 --> 01:26:13,793
...tekanan ruang.
983
01:26:13,794 --> 01:26:16,422
Realita yang kita kenal
akan kacau balau.
984
01:26:19,675 --> 01:26:21,928
Sebaiknya kuambil celanaku.
985
01:26:23,512 --> 01:26:24,855
Konsentrasi ! Ini penting.
986
01:26:25,013 --> 01:26:26,481
Kita harus memasangnya
di sekeliling lokasi...
987
01:26:26,598 --> 01:26:28,896
...lalu Jane dan Erik akan
mengaktifkannya dari menara.
988
01:26:29,226 --> 01:26:30,694
Alat - alat ini diplester.
989
01:26:30,894 --> 01:26:33,192
Kau tahu benda - benda ini
untuk apa ?
990
01:26:33,563 --> 01:26:35,190
Tidak.
991
01:26:35,524 --> 01:26:36,525
Aku juga tak tahu.
992
01:26:41,530 --> 01:26:42,622
Shh !
993
01:26:45,325 --> 01:26:47,327
Cepat !
/ Baiklah.
994
01:27:00,132 --> 01:27:01,133
Astaga...
995
01:27:01,258 --> 01:27:02,259
...naga.
996
01:27:14,771 --> 01:27:15,772
Ah !
997
01:28:20,796 --> 01:28:23,094
Kau tak perlu datang jauh - jauh,
ksatria Asgard.
998
01:28:23,215 --> 01:28:25,434
Kematian akan segera
datang menjemputmu.
999
01:28:25,550 --> 01:28:27,134
Tidak oleh tanganmu.
1000
01:28:27,135 --> 01:28:29,970
Alam semestamu
seharusnya tak ada.
1001
01:28:29,971 --> 01:28:33,140
Duniamu dan keluargamu...
1002
01:28:33,141 --> 01:28:35,269
...akan dimusnahkan !
1003
01:28:37,479 --> 01:28:38,901
Kita kehabisan waktu.
1004
01:28:39,022 --> 01:28:41,440
Sedikit lagi.
/ Kau yakin ini akan berhasil ?
1005
01:28:41,441 --> 01:28:44,035
Alat ini untuk mendeteksi keanehan
cuaca, bukan menimbulkannya.
1006
01:28:45,070 --> 01:28:46,162
Ayo.
1007
01:28:51,409 --> 01:28:53,537
Ayo, Darcy.
1008
01:29:03,964 --> 01:29:05,932
Kau tahu, dengan
seluruh kekuatan itu...
1009
01:29:06,049 --> 01:29:07,551
...kukira seranganmu
akan lebih kuat dari itu.
1010
01:29:32,951 --> 01:29:34,043
Beres.
1011
01:29:40,959 --> 01:29:43,678
Penyatuan akan berdampak
penuh dalam tujuh menit.
1012
01:29:43,795 --> 01:29:45,996
Berarti kita harus membuat
Malekith sibuk selama 8 menit.
1013
01:29:52,470 --> 01:29:54,347
Peganganlah pada sesuatu.
1014
01:30:00,020 --> 01:30:01,478
Itu hebat !
1015
01:30:01,479 --> 01:30:03,063
Bagaimana caramu
melakukannya ?
1016
01:30:03,064 --> 01:30:04,440
Medan gravitasi berinteraksi...
1017
01:30:04,441 --> 01:30:06,817
...dengan titik lemah antara
dunia - dunia dan menciptakan...
1018
01:30:06,818 --> 01:30:08,240
Habisi orang berpedang itu !
1019
01:30:11,656 --> 01:30:13,533
Ups.
/ Ayo.
1020
01:30:13,658 --> 01:30:15,080
Um...
1021
01:30:15,264 --> 01:30:17,328
Apa yang barusan terjadi ?
1022
01:30:17,329 --> 01:30:18,956
Cepat !
1023
01:30:36,765 --> 01:30:38,062
Kalian sedang apa ?
1024
01:30:38,183 --> 01:30:39,856
Cepat pergi dari sini !
1025
01:30:39,976 --> 01:30:41,523
Kau bercanda, kan ?
1026
01:30:41,645 --> 01:30:42,686
Itu Thor.
1027
01:30:42,687 --> 01:30:44,815
Dia sedang memainkan palunya !
1028
01:31:43,623 --> 01:31:45,125
Ah !
1029
01:32:02,987 --> 01:32:04,852
Mengkonfirmasi kapal musuh.
1030
01:32:04,853 --> 01:32:06,812
Mengkonfirmasi kapal musuh.
1031
01:32:06,813 --> 01:32:08,313
Kau dapat izin menyerang.
1032
01:32:08,314 --> 01:32:09,606
Mengerti.
1033
01:32:09,607 --> 01:32:10,733
Roket terkunci.
1034
01:32:11,568 --> 01:32:13,320
Roket ditembakkan.
1035
01:32:14,779 --> 01:32:16,030
Roket meleset.
1036
01:32:16,031 --> 01:32:18,824
Kuulangi, roket meleset.
Aku kehilangan kendali.
1037
01:32:18,825 --> 01:32:21,624
Bahaya ! Bahaya !
Hilang kendali.
1038
01:32:23,747 --> 01:32:24,830
Kau sedang apa ?
1039
01:32:24,831 --> 01:32:26,333
Sinyalku tak terhubung.
1040
01:32:28,626 --> 01:32:29,710
Jane !
1041
01:32:29,711 --> 01:32:30,803
Ayo.
1042
01:33:13,088 --> 01:33:14,385
Kau baik - baik saja ?
1043
01:33:14,547 --> 01:33:15,548
Kau menyelamatkanku.
1044
01:33:19,177 --> 01:33:20,260
Ya.
1045
01:33:20,261 --> 01:33:21,558
Kurasa.
1046
01:33:29,354 --> 01:33:30,355
Mmm.
1047
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Darcy ?
1048
01:33:32,065 --> 01:33:33,148
Jane !
1049
01:33:33,149 --> 01:33:35,493
Ian !
/ Selvig.
1050
01:33:36,027 --> 01:33:37,199
Mew mew !
1051
01:33:40,824 --> 01:33:42,701
Awas celah.
1052
01:33:44,953 --> 01:33:45,993
Bagaimana cara pergi ke Greenwich ?
1053
01:33:47,038 --> 01:33:49,040
Naik kereta ini.
Tiga perhentian.
1054
01:33:51,126 --> 01:33:53,629
Awas ada celah.
1055
01:33:55,547 --> 01:33:57,515
Maaf. Maaf.
1056
01:34:35,003 --> 01:34:36,676
Kita kehabisan waktu.
/ Jane.
1057
01:34:37,797 --> 01:34:38,923
Jane.
1058
01:35:04,866 --> 01:35:06,288
Thor !
1059
01:35:07,285 --> 01:35:08,332
Kita terlambat.
1060
01:35:09,704 --> 01:35:11,798
Penyatuan sedang
berada pada puncaknya.
1061
01:35:12,665 --> 01:35:13,791
Benda itu bisa menghentikannya ?
1062
01:35:13,917 --> 01:35:15,009
Tidak dari sini.
1063
01:35:15,168 --> 01:35:17,967
Kita tak cukup dekat.
1064
01:35:19,005 --> 01:35:20,257
Aku bisa.
1065
01:35:45,573 --> 01:35:46,574
Malekith !
1066
01:35:53,957 --> 01:35:57,211
Kegelapan telah kembali,
ksatria Asgard.
1067
01:35:57,335 --> 01:36:00,712
Kau datang untuk menyaksikan
akhir dari alam semestamu ?
1068
01:36:00,713 --> 01:36:02,761
Aku kemari untuk menerima
penyerahan dirimu.
1069
01:36:22,318 --> 01:36:24,412
Pikirmu kau bisa hentikan ini ?
1070
01:36:25,113 --> 01:36:27,912
Aether tak bisa dihancurkan.
1071
01:36:28,032 --> 01:36:29,705
Tapi kau bisa.
1072
01:37:15,246 --> 01:37:17,248
Thor !
Tidak.
1073
01:37:27,592 --> 01:37:28,639
Jane !
1074
01:37:50,198 --> 01:37:51,199
Ah !
1075
01:37:59,332 --> 01:38:00,925
Semua baik - baik saja ?
1076
01:38:45,503 --> 01:38:47,426
Dia akan kembali.
1077
01:38:49,924 --> 01:38:51,801
Hanya saja...,
1078
01:38:51,926 --> 01:38:54,177
Terakhir kali ia pergi,
lamanya dua tahun.
1079
01:38:54,178 --> 01:38:56,101
Ini baru dua hari, jadi...
1080
01:38:58,015 --> 01:38:59,858
Dia mengatakan sesuatu
sebelum pergi ?
1081
01:38:59,976 --> 01:39:02,227
Ya, dia harus menyelesaikan
masalah dengan Ayahnya.
1082
01:39:02,228 --> 01:39:06,358
Dia berkhianat...
saat kami coba keluar.
1083
01:39:11,195 --> 01:39:12,242
Oh.
1084
01:39:14,866 --> 01:39:19,542
Kau pernah bilang takkan ada
Raja yang lebih bijak dari Ayah.
1085
01:39:19,704 --> 01:39:20,705
Kau salah.
1086
01:39:21,289 --> 01:39:25,250
Penjajaran telah menyatukan
seluruh dunia.
1087
01:39:25,251 --> 01:39:28,380
Semua melihat kau rela berkorban
untuk menyelamatkan mereka.
1088
01:39:29,046 --> 01:39:33,472
Apa yang bisa diberikan Asgard
pada Raja barunya sebagai imbalan ?
1089
01:39:34,635 --> 01:39:36,512
Hidupku.
1090
01:39:37,638 --> 01:39:40,432
Ayah, aku tak bisa
menjadi Raja Asgard.
1091
01:39:40,433 --> 01:39:45,234
Aku akan melindungi Asgard dan
seluruh dunia hingga nafas terakhir...,
1092
01:39:45,354 --> 01:39:47,607
Tapi tak bisa kulakukan
dari singgasana itu.
1093
01:39:47,732 --> 01:39:51,862
Loki, meski berbuat jahat, tapi memahami
peraturan yang takkan kupahami.
1094
01:39:52,862 --> 01:39:55,536
Kekejaman, pengorbanan...
1095
01:39:55,698 --> 01:39:57,240
Itu mengubahmu.
1096
01:39:57,241 --> 01:40:00,666
Aku lebih memilih jadi orang baik
daripada jadi Raja besar.
1097
01:40:01,245 --> 01:40:06,124
Ini putraku yang berbicara,
atau wanita yang ia cintai ?
1098
01:40:06,125 --> 01:40:08,674
Saat Ayah bicara, pernahkah
aku tak mendengar suara Ibu ?
1099
01:40:10,671 --> 01:40:13,298
Ini bukan untuk Jane, Ayah.
1100
01:40:13,299 --> 01:40:15,800
Dia tak tahu apa yang
ingin kukatakan.
1101
01:40:15,801 --> 01:40:19,146
Larang aku menemuinya,
atau dia boleh memimpin di sisiku.
1102
01:40:19,263 --> 01:40:20,606
Itu tak mengubah apa pun.
1103
01:40:21,182 --> 01:40:24,527
Satu anak begitu menginginkan takhta.
1104
01:40:25,436 --> 01:40:27,564
Anak lainnya menolak.
1105
01:40:28,105 --> 01:40:29,857
Inikah warisanku ?
1106
01:40:30,024 --> 01:40:31,617
Loki mati terhormat.
1107
01:40:32,568 --> 01:40:34,027
Aku akan coba hidup terhormat.
1108
01:40:34,028 --> 01:40:35,450
Bukankah itu cukup untuk warisan ?
1109
01:40:46,457 --> 01:40:48,801
Itu milikmu.
1110
01:40:49,544 --> 01:40:51,378
Jika kau pantas memilikinya.
1111
01:40:51,379 --> 01:40:53,882
Akan kucoba.
1112
01:40:55,299 --> 01:41:00,021
Ayah tak bisa merestuimu.
Atau mengucapkan selamat.
1113
01:41:00,972 --> 01:41:02,645
Aku tahu.
1114
01:41:05,476 --> 01:41:08,821
Meski Ayah bangga
dengan dirimu yang sekarang...,
1115
01:41:09,313 --> 01:41:11,657
Ayah tetap tak bisa mengatakannya.
1116
01:41:14,151 --> 01:41:17,781
Itu hanya dapat dikatakan
dari hati Ayah.
1117
01:41:19,156 --> 01:41:20,578
Pergilah...,
1118
01:41:21,659 --> 01:41:23,161
Anakku.
1119
01:41:25,288 --> 01:41:26,540
Terima kasih, Ayah.
1120
01:41:42,138 --> 01:41:43,185
Tidak.
1121
01:41:44,515 --> 01:41:46,188
Aku yang berterima kasih.
1122
01:41:46,689 --> 01:42:07,789
Subtitle By : Shiro
Shiro Edison
1123
01:44:04,196 --> 01:44:06,619
Kuperkenalkan pada kalian...,
1124
01:44:07,324 --> 01:44:10,828
Taneleer Tivan, sang Kolektor.
1125
01:44:12,329 --> 01:44:13,501
Whoa...
1126
01:44:16,584 --> 01:44:21,135
Para ksatria Asgard,
ini kehormatan bagiku.
1127
01:44:24,842 --> 01:44:26,936
Kau tahu kenapa kami di sini.
1128
01:44:30,639 --> 01:44:32,562
Tentu.
1129
01:44:33,392 --> 01:44:35,645
Tapi, kalau aku boleh bertanya...,
1130
01:44:35,811 --> 01:44:39,691
Kenapa tidak disimpan
di ruangan besi kalian ?
1131
01:44:39,815 --> 01:44:42,739
Sudah ada Tesseract di Asgard.
1132
01:44:42,860 --> 01:44:46,410
Tak bijak menyimpan dua Infinity Stone
berdekatan [Batu Berkekuatan Hebat].
1133
01:44:47,031 --> 01:44:49,534
Itu sangat bijak.
1134
01:44:59,376 --> 01:45:00,753
Aku jamin...,
1135
01:45:02,004 --> 01:45:07,226
...batunya akan aman di sini...
1136
01:45:09,428 --> 01:45:11,931
...bersama koleksiku.
1137
01:45:13,098 --> 01:45:15,521
Pastikanlah.
1138
01:45:34,078 --> 01:45:36,581
Dapat satu.
1139
01:45:38,082 --> 01:45:40,585
Lima batu lagi.