1
00:00:33,158 --> 00:00:37,912
빛이 생겨나기 전까진
오직 어둠만이 있었고
2
00:00:37,996 --> 00:00:42,000
그 어둠을 지배한건
다크 엘프들이었다
3
00:00:44,002 --> 00:00:45,253
수천년 전
4
00:00:45,336 --> 00:00:47,839
그들 중 가장 무자비했던
말레키스는
5
00:00:47,922 --> 00:00:52,594
우주를 영원한 어둠으로
되돌릴 방법을 모색했고
6
00:00:55,013 --> 00:00:59,934
그 사악한 일을
가능케할 유일한 무기는
7
00:01:00,018 --> 00:01:03,813
무한한 파괴력을 가진
'에테르'였다
8
00:01:06,900 --> 00:01:07,942
말레키스
9
00:01:08,026 --> 00:01:09,736
아스가르드 군대가
몰려옵니다
10
00:01:17,786 --> 00:01:22,540
선친이신 보어 왕께서 이끈
아스가르드 전사들은
11
00:01:22,624 --> 00:01:25,210
그 괴물들에 맞서
맹렬히 싸웠다
12
00:01:36,137 --> 00:01:38,473
커스를 투입하라!
13
00:01:55,281 --> 00:01:56,574
아홉 세상이
정렬하자
14
00:01:56,658 --> 00:02:02,539
말레키스는 에테르를 이용한
공격을 시도했다
15
00:02:20,598 --> 00:02:23,893
허나 아스가르드가
에테르를 빼앗았고
16
00:02:24,978 --> 00:02:27,230
무기를 잃은
다크 엘프들은 무너졌다
17
00:02:41,995 --> 00:02:44,080
전세가 기울자
18
00:02:44,164 --> 00:02:46,374
절박해진 말레키스는
동족들을 희생시켜
19
00:02:47,083 --> 00:02:51,671
아스가르드 전사들을
몰살시키려 했다
20
00:02:54,215 --> 00:02:56,342
놈들의 죽음이
우리의 생존이다
21
00:02:57,635 --> 00:02:59,637
전쟁은 끝난게
아니다
22
00:03:07,437 --> 00:03:13,026
말레키스는 패했고
에테르는 사라졌다
23
00:03:14,110 --> 00:03:16,029
최소한 우리는
그렇게 믿었다
24
00:03:17,530 --> 00:03:18,531
폐하, 에테르를
25
00:03:19,699 --> 00:03:21,701
파괴할까요?
26
00:03:21,784 --> 00:03:23,661
가능하다면
그러겠지만
27
00:03:23,745 --> 00:03:25,830
그것의 위력은
실로 막강하다
28
00:03:26,623 --> 00:03:29,292
땅속 깊이 봉인해라
29
00:03:29,375 --> 00:03:31,794
아무도 못찾을
은밀한 장소에
30
00:03:39,510 --> 00:03:48,269
"토르: 다크 월드"
31
00:04:13,544 --> 00:04:15,004
로키
32
00:04:15,088 --> 00:04:16,047
안녕하세요
어머니
33
00:04:16,881 --> 00:04:18,466
제가
자랑스러우세요?
34
00:04:18,549 --> 00:04:21,386
제발 상황을
악화시키지 마라
35
00:04:21,469 --> 00:04:22,887
더 악화될게
뭐가 있죠?
36
00:04:22,971 --> 00:04:24,555
그만!
37
00:04:24,639 --> 00:04:27,225
죄수와 단둘이
얘기하겠소
38
00:04:41,239 --> 00:04:43,866
왜들 이 법석인지
모르겠네요
39
00:04:43,950 --> 00:04:47,412
네 죄의 심각성을
진정 모르느냐?
40
00:04:47,495 --> 00:04:50,415
네가 가는 곳마다
전쟁과 폐허
41
00:04:50,498 --> 00:04:52,250
죽음이
존재했거늘!
42
00:04:52,333 --> 00:04:56,546
전 자애로운 신으로서
지구를 통치하려 했죠
43
00:04:57,463 --> 00:04:59,257
폐하처럼요
44
00:04:59,340 --> 00:05:03,219
우리는 신이 아니다
태어나 살고 죽으니
45
00:05:03,303 --> 00:05:05,513
인간과
다를게 없지
46
00:05:06,389 --> 00:05:09,142
수명은 5천년쯤
더 길죠
47
00:05:09,225 --> 00:05:13,021
모든게 왕좌에 대한
네 탐욕 때문이었지
48
00:05:13,104 --> 00:05:14,522
제가 타고난
권리예요
49
00:05:14,605 --> 00:05:15,523
네 운명은!
50
00:05:16,107 --> 00:05:18,026
그 옛날
얼어붙은 바위에
51
00:05:18,109 --> 00:05:19,569
버려졌을 때
52
00:05:20,778 --> 00:05:23,698
죽는 것이었다
53
00:05:25,158 --> 00:05:27,452
내가 널 거둬들이지
않았으면
54
00:05:27,535 --> 00:05:30,621
지금 여기서
날 증오할 수도 없지
55
00:05:30,705 --> 00:05:35,543
절 죽일거면
뜸들이지 말고 죽이세요
56
00:05:35,626 --> 00:05:37,670
폐하와의 수다가
싫은건 아니지만
57
00:05:37,754 --> 00:05:39,339
글쎄요...
58
00:05:40,465 --> 00:05:42,175
생각해보니 싫군요
59
00:05:42,258 --> 00:05:45,803
왕비 때문에 살려두지만
다시는 만날수 없을거다
60
00:05:46,721 --> 00:05:51,017
숨통이 끊기는 순간까지
지하감옥에서 살 테니까
61
00:05:54,270 --> 00:05:56,856
토르는요?
62
00:05:56,939 --> 00:06:00,651
절 가둬놓고 그 멍청일
왕좌에 앉히겠군요
63
00:06:00,735 --> 00:06:04,489
토르는 네가 저지른 일을
바로잡아야 한다
64
00:06:04,572 --> 00:06:06,032
아홉 왕국의
질서를 회복한 후
65
00:06:06,115 --> 00:06:08,076
그렇다
66
00:06:08,826 --> 00:06:10,828
새로운 왕이
될거다
67
00:06:14,082 --> 00:06:17,001
"바나헤임"
68
00:06:58,292 --> 00:07:00,420
안 도와줘도 거뜬해!
69
00:07:00,503 --> 00:07:02,255
그래서 사방이
불바다야?
70
00:07:26,529 --> 00:07:27,655
고맙긴 뭘!
71
00:07:49,552 --> 00:07:50,595
네게 양보할게
72
00:08:13,534 --> 00:08:14,535
이봐
73
00:08:17,538 --> 00:08:19,207
항복을 받아주마
74
00:08:31,928 --> 00:08:33,304
또 없어?
75
00:08:41,312 --> 00:08:44,565
다음엔 큰놈부터
해치우자구
76
00:09:02,875 --> 00:09:04,669
다음은 어디야?
77
00:09:04,752 --> 00:09:08,714
아홉 왕국이
평화를 되찾았잖아
78
00:09:09,840 --> 00:09:12,468
이곳에 남아서
동족들과 지내
79
00:09:12,552 --> 00:09:14,303
아스가르드는
걱정 마
80
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
정말 고마워
81
00:09:18,432 --> 00:09:20,476
나도 고마워
82
00:09:24,522 --> 00:09:26,274
헤임달, 다리 보내
83
00:09:40,329 --> 00:09:43,791
"아스가르드"
84
00:10:11,193 --> 00:10:13,195
바나헤임은
이제 안전한가?
85
00:10:13,279 --> 00:10:15,114
노른하임과
리아도요
86
00:10:15,197 --> 00:10:17,325
아버지가 나섰으면
기간이 단축됐겠죠
87
00:10:18,326 --> 00:10:23,039
빵에 버터를 바르듯이
살살 아첨을 하는구나
88
00:10:23,122 --> 00:10:25,291
아첨이 아니었어요
89
00:10:25,374 --> 00:10:29,337
바이프로스트가 파괴된 후
처음으로 평화를 되찾았고
90
00:10:29,420 --> 00:10:31,839
우리 힘을
보여줬으니
91
00:10:31,922 --> 00:10:34,925
모두가 널 존경한다
92
00:10:35,009 --> 00:10:37,011
수고했구나
93
00:10:37,094 --> 00:10:38,804
고맙습니다
94
00:10:38,888 --> 00:10:40,473
혼란스러운
네 마음 외엔
95
00:10:40,556 --> 00:10:43,726
모든 게
제자릴 찾았지
96
00:10:43,809 --> 00:10:46,479
제인 때문이
아닙니다
97
00:10:46,562 --> 00:10:48,272
인간의 삶은
덧없이 짧다
98
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
가까운 곳으로
눈길을 돌려봐
99
00:10:53,319 --> 00:10:56,072
통치자가 아닌
네 아비로서 하는 말이야
100
00:10:56,155 --> 00:10:57,365
넌 이제
101
00:10:57,448 --> 00:10:59,116
왕위에 오를
준비가 됐다
102
00:10:59,200 --> 00:11:01,410
받아들이고
기뻐해라
103
00:11:01,494 --> 00:11:05,748
전사들과 먹고 마시고
승전 파티를 즐기면서
104
00:11:06,707 --> 00:11:09,168
즐거운 척이라도 해
105
00:11:53,879 --> 00:11:55,339
한잔 더!
106
00:12:11,605 --> 00:12:14,567
옛날엔 몇날며칠을
흥청망청 즐겼잖아
107
00:12:15,943 --> 00:12:19,280
넌 하로킨 전투
승전파티 하다가
108
00:12:19,363 --> 00:12:21,824
2차 전쟁을
일으킬 뻔했지
109
00:12:21,907 --> 00:12:24,076
첫 전투가
무지 재밌었거든
110
00:12:30,583 --> 00:12:32,501
나랑 한잔 하자, 응?
111
00:12:32,585 --> 00:12:35,755
오늘밤엔 폐하께서
시킨 일도 없잖아
112
00:12:35,838 --> 00:12:37,590
다른 할일이 있어
113
00:12:39,550 --> 00:12:43,220
밤마다 어디론가
사라지는거 알아
114
00:12:43,304 --> 00:12:45,306
아스가르드의
왕위 후계자가
115
00:12:45,389 --> 00:12:48,434
한 세상에만
신경쓰면 되겠어?
116
00:12:53,439 --> 00:12:58,360
함께 싸워줘서 고마워
충고도, 시프
117
00:13:04,617 --> 00:13:07,536
"런던"
118
00:13:16,462 --> 00:13:17,713
"안녕하세요"
119
00:13:19,131 --> 00:13:20,508
안녕하세요
120
00:13:20,591 --> 00:13:22,593
안녕하세요
121
00:13:22,676 --> 00:13:23,594
어떤 사연이에요?
122
00:13:24,386 --> 00:13:26,722
사연이라뇨?
그런거 없어요
123
00:13:26,806 --> 00:13:28,849
만난지 10분째
애꿎은 메뉴판만
124
00:13:28,933 --> 00:13:31,185
들여다보잖아요
125
00:13:31,268 --> 00:13:33,646
메뉴도 달랑
세가지 뿐인데
126
00:13:33,729 --> 00:13:35,481
분명히
사연이 있을테고
127
00:13:35,564 --> 00:13:38,734
남자하고
관련있는 거겠죠?
128
00:13:39,485 --> 00:13:40,903
좀 복잡해요
129
00:13:40,986 --> 00:13:42,530
지금도 만나요?
130
00:13:42,613 --> 00:13:44,198
아뇨, 그는...
131
00:13:44,907 --> 00:13:46,033
멀리 떠났어요
132
00:13:46,116 --> 00:13:47,493
나도 겪어봤어요
133
00:13:47,576 --> 00:13:50,120
혼자 남으면
무척 힘들죠
134
00:13:50,204 --> 00:13:51,622
옛날 여자친구가
135
00:13:51,705 --> 00:13:53,582
뉴욕에 직장을
얻었는데
136
00:13:53,666 --> 00:13:55,626
롱디가 힘들어
헤어졌어요
137
00:13:55,709 --> 00:13:58,963
다른 남자들과
바람도 피웠고
138
00:13:59,046 --> 00:14:00,339
저런!
139
00:14:00,422 --> 00:14:01,590
한둘이 아녔죠
140
00:14:02,424 --> 00:14:05,511
안녕하세요
와인 주문하려는데요
141
00:14:05,594 --> 00:14:06,679
와인 좋죠
142
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
리처드
이쪽은 달시예요
143
00:14:09,056 --> 00:14:10,599
여긴 왜 왔어?
144
00:14:12,560 --> 00:14:14,103
이런, 앉네
145
00:14:14,186 --> 00:14:18,983
연구실 겸 어머님 집에
찾아갔었어요
146
00:14:19,066 --> 00:14:21,569
잠옷 차림으로
우거지상 하고
147
00:14:21,652 --> 00:14:23,153
아이스크림
퍼먹으면서
148
00:14:23,237 --> 00:14:24,488
그를 그리워
할줄 알았죠
149
00:14:25,739 --> 00:14:28,534
근데 여기서
숙녀 옷을 입고있네요?
150
00:14:28,617 --> 00:14:29,577
샤워도 했는지
냄새도 좋구요
151
00:14:29,660 --> 00:14:30,786
할말 있는거야?
152
00:14:30,870 --> 00:14:33,122
그런거 아님
가줄래?
153
00:14:33,205 --> 00:14:34,248
좋아요
154
00:14:34,874 --> 00:14:37,209
이젠 쳐다보지도 않는
과학 장비들?
155
00:14:37,960 --> 00:14:40,379
다시 보는게
좋을 거예요
156
00:14:40,462 --> 00:14:42,172
런던에 온
보람이 있네요
157
00:14:42,256 --> 00:14:43,674
오작동하잖아
158
00:14:43,757 --> 00:14:44,758
그렇다니까요
159
00:14:45,509 --> 00:14:46,635
나도
내려쳤는데!
160
00:14:47,428 --> 00:14:49,805
나만큼
비과학적이시네
161
00:14:49,889 --> 00:14:51,056
별거 아닐거야
162
00:14:51,140 --> 00:14:52,266
심상찮아요
163
00:14:52,349 --> 00:14:54,560
에릭이 떠벌리던
현상인걸요
164
00:14:55,352 --> 00:14:56,520
우리 친구인데
165
00:14:56,604 --> 00:14:58,606
살짝
해까닥 했어요
166
00:14:58,689 --> 00:15:00,774
-리처드나 난 관심 없어
-관심 있어요
167
00:15:00,858 --> 00:15:02,109
이제 가
168
00:15:03,569 --> 00:15:04,612
알았어요
169
00:15:07,531 --> 00:15:08,699
잠깐이지만
재밌었네요
170
00:15:08,782 --> 00:15:10,659
제정신이 아녜요
171
00:15:13,954 --> 00:15:15,873
난 농어 요리로
할래요
172
00:15:15,956 --> 00:15:18,042
농어 좋죠
173
00:15:18,918 --> 00:15:23,505
농어, 농어, 농어, 농어
174
00:15:23,589 --> 00:15:26,091
농어...
175
00:15:27,551 --> 00:15:29,720
-농어
-제인
176
00:15:29,803 --> 00:15:32,598
농어란 말 그만하고
친구한테 가봐요
177
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
너무 즐거웠어요
178
00:15:35,601 --> 00:15:37,645
난 혼자
농어나 중얼거리죠 뭐
179
00:15:45,569 --> 00:15:46,612
진짜 싫다!
180
00:15:47,321 --> 00:15:49,573
뭐가요?
남자 귀엽던걸요
181
00:15:49,657 --> 00:15:51,325
입 다물고 출발해
182
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
다음에 좌회전요
183
00:16:03,003 --> 00:16:05,172
-누구야?
-내 인턴이요
184
00:16:05,255 --> 00:16:06,215
인턴을 구했어?
185
00:16:06,298 --> 00:16:07,508
네
186
00:16:07,591 --> 00:16:09,635
안녕하세요
포스터 박사님
187
00:16:09,718 --> 00:16:11,387
함께 일하게 돼
영광이에요
188
00:16:11,470 --> 00:16:13,597
네
에릭한테 전화해야겠어
189
00:16:14,598 --> 00:16:15,432
우회전해요
190
00:16:17,601 --> 00:16:18,769
이제 좌회전
191
00:16:20,562 --> 00:16:23,816
런던에서 운전법
다 마스터했어요
192
00:16:23,899 --> 00:16:27,111
에릭, 또 나예요
어딨어요?
193
00:16:27,194 --> 00:16:30,364
박사님 땜에 런던 왔는데
사라져버려요?
194
00:16:30,447 --> 00:16:31,573
제 뒤의
스톤헨지에서
195
00:16:31,657 --> 00:16:35,369
오늘 재밌는 일이
있었습니다
196
00:16:35,452 --> 00:16:38,455
알몸으로 이곳을
배회하던 남성이
197
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
신고를 받고 출동한
경찰에 체포돼
198
00:16:42,001 --> 00:16:44,795
연행된 것이죠
199
00:16:44,878 --> 00:16:47,423
그는 과학장비를 들고
관광객들에게
200
00:16:47,506 --> 00:16:49,967
구해준다고
외쳐댔는데
201
00:16:50,592 --> 00:16:54,346
신원조회 결과
저명한 천체물리학자인
202
00:16:54,430 --> 00:16:57,182
에릭 셀빅 박사로
밝혀졌습니다
203
00:16:59,268 --> 00:17:01,603
신나지 않아요?
204
00:17:01,687 --> 00:17:03,856
봐요
인턴도 신났잖아요
205
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
이안이에요
206
00:17:04,940 --> 00:17:06,191
위상계 줄까요?
207
00:17:06,275 --> 00:17:08,027
-아니
-위상계 가져와
208
00:17:08,652 --> 00:17:09,862
토스터기처럼
생긴거야
209
00:17:09,945 --> 00:17:12,614
그게 뭔지는
나도 알아요
210
00:17:20,330 --> 00:17:22,624
이거 벨소리
어떻게 바꿔?
211
00:17:22,708 --> 00:17:26,503
학위 3개인 천체물리학자가
그것도 못해요?
212
00:17:26,587 --> 00:17:27,546
왜 전화로 말해?
213
00:17:27,629 --> 00:17:30,507
소리치기 싫어서요
인턴이 이쪽이래요
214
00:17:30,591 --> 00:17:32,843
제 이름은
이안이에요
215
00:17:46,148 --> 00:17:49,818
과학 하겠다고
칼침 맞긴 싫어요
216
00:17:49,902 --> 00:17:51,403
괜찮아
우린 미국인이야
217
00:17:51,487 --> 00:17:53,489
그렇게 말하면
우릴 좋아할까 봐?
218
00:17:53,572 --> 00:17:55,074
우릴 도와줄거야
219
00:17:57,576 --> 00:17:59,787
애들이잖아
220
00:17:59,870 --> 00:18:00,746
경찰이에요?
221
00:18:01,371 --> 00:18:04,666
아니, 우린 과학자야
나만...
222
00:18:04,750 --> 00:18:05,501
고맙네요!
223
00:18:05,584 --> 00:18:07,544
우연히 찾은거예요
224
00:18:09,630 --> 00:18:10,589
보여줄래?
225
00:18:36,782 --> 00:18:39,618
[L]귀신이 곡할
[L]노릇이네
226
00:18:56,718 --> 00:18:57,594
어디로 간거야?
227
00:19:10,899 --> 00:19:12,234
정말...
228
00:19:13,068 --> 00:19:14,027
정말 굉장하다
229
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
어떻게 된거니?
230
00:19:29,209 --> 00:19:30,961
돌아올 때도
있는데
231
00:19:31,044 --> 00:19:32,421
어쩔땐 안 돌아와요
232
00:19:35,007 --> 00:19:36,842
나도 뭔가
던져볼래요
233
00:19:36,925 --> 00:19:37,759
제인
신발 한짝 줘요
234
00:19:40,220 --> 00:19:42,848
이런 수치를 보긴
처음이야
235
00:19:42,931 --> 00:19:45,058
-그때 이후로...
-뉴멕시코요?
236
00:19:49,646 --> 00:19:51,690
아무것도 손대지 마!
237
00:19:54,484 --> 00:19:56,111
신발 벗어봐
238
00:20:17,049 --> 00:20:19,593
방금 던진거
차 키야?
239
00:20:57,547 --> 00:20:58,674
달시!
240
00:22:59,211 --> 00:23:01,338
에테르가
우릴 깨웠으니
241
00:23:01,421 --> 00:23:05,300
컨버전스가
돌아오리라
242
00:23:19,856 --> 00:23:21,566
늦으셨군요
243
00:23:22,609 --> 00:23:25,862
전투보다 파티가
훨씬 부담스러워
244
00:23:25,946 --> 00:23:27,614
제대로 놀줄
몰라서겠지요
245
00:23:28,907 --> 00:23:30,826
어쩌면
246
00:23:30,909 --> 00:23:32,494
별들은 어때?
247
00:23:32,577 --> 00:23:34,371
환히 빛납니다
248
00:23:34,454 --> 00:23:37,290
아홉 왕국과
수많은 영혼들을 보고있죠
249
00:23:42,003 --> 00:23:44,840
컨버전스가 뭔지
기억하세요?
250
00:23:44,923 --> 00:23:46,466
그럼
251
00:23:46,550 --> 00:23:48,552
모든 세상들의 정렬
252
00:23:48,635 --> 00:23:50,846
때가 다가오는군?
253
00:23:50,929 --> 00:23:54,599
제가 이곳을 맡은 후로
처음인데
254
00:23:55,600 --> 00:23:58,728
대부분은 감지하지도
보지도 못하죠
255
00:24:00,564 --> 00:24:02,816
위험해질 수도 있지만
256
00:24:03,608 --> 00:24:06,570
진정 아름답지요
257
00:24:07,737 --> 00:24:09,489
난 아무것도
안 보여
258
00:24:09,573 --> 00:24:13,034
다른 아름다움을
찾고있나 보군요
259
00:24:18,623 --> 00:24:20,167
그녀는 어때?
260
00:24:20,250 --> 00:24:22,586
아주 똑똑한
인간이에요
261
00:24:22,669 --> 00:24:26,256
본인은 아직 모르겠지만
컨버전스를 연구 중이죠
262
00:24:26,339 --> 00:24:27,632
심지어...
263
00:24:29,217 --> 00:24:30,635
왜?
264
00:24:33,597 --> 00:24:35,015
그녀가 안 보여요
265
00:25:15,597 --> 00:25:16,890
제인!
266
00:25:17,641 --> 00:25:19,267
어디 갔었어요?
267
00:25:19,351 --> 00:25:20,644
경찰을 부른거야?
268
00:25:20,727 --> 00:25:22,187
그럼 어떡해요?
269
00:25:22,270 --> 00:25:23,939
-경찰은 안돼
-걱정했다구요
270
00:25:24,022 --> 00:25:25,649
경찰은
정부요원 부르고
271
00:25:25,732 --> 00:25:27,400
그럼 쉴드가
들이닥쳐서
272
00:25:27,484 --> 00:25:28,568
여길 폐쇄할거야
273
00:25:28,652 --> 00:25:32,656
중력 이상현상을 발견했고
훼방꾼도 없었어
274
00:25:32,739 --> 00:25:34,741
-경쟁자도 꼬맹이들이고
-제인!
275
00:25:34,824 --> 00:25:36,618
5시간 동안
사라졌잖아요
276
00:25:37,285 --> 00:25:38,828
뭐?
277
00:25:45,126 --> 00:25:46,711
별일이네
278
00:26:08,525 --> 00:26:09,943
버릇 나오네
279
00:26:10,735 --> 00:26:11,778
제인
280
00:26:14,239 --> 00:26:17,492
미안해요
헛것 아닌지 확인했어요
281
00:26:17,576 --> 00:26:18,785
자꾸 이상한
일이 생겨서
282
00:26:18,868 --> 00:26:20,036
정말 나야
283
00:26:20,745 --> 00:26:23,081
-어디 있었어요?
-그러는 당신은?
284
00:26:24,124 --> 00:26:25,750
헤임달 눈에
보이질 않았어
285
00:26:25,834 --> 00:26:27,627
당신이 떠나고
지구에 있었죠
286
00:26:27,711 --> 00:26:29,504
기다리며 펑펑 울고
287
00:26:29,588 --> 00:26:31,673
당신을
찾아 헤매면서...
288
00:26:31,756 --> 00:26:33,008
-돌아온댔잖아요
-그랬지
289
00:26:33,091 --> 00:26:35,552
근데 바이프로스트가
파괴돼서
290
00:26:35,635 --> 00:26:37,554
아홉 왕국이
혼란에 빠졌었어
291
00:26:37,637 --> 00:26:39,889
전쟁이 일어나고
약탈이 들끓어서
292
00:26:39,973 --> 00:26:41,641
내가 막아야 했어
293
00:26:43,435 --> 00:26:47,063
변명치고
나쁘진 않지만...
294
00:26:47,147 --> 00:26:49,899
TV로 봤어요
뉴욕에 왔었잖아요
295
00:26:50,650 --> 00:26:53,653
당신 세상을 구하려고
싸웠던건데
296
00:26:54,487 --> 00:26:55,780
내가 바보였어
297
00:26:55,864 --> 00:26:58,199
어리석었다구
298
00:26:58,283 --> 00:27:01,494
하지만 운명이 다시
우릴 만나게 해줬어
299
00:27:03,830 --> 00:27:06,958
어떻게 된건진 몰라도
이건 확실해
300
00:27:07,792 --> 00:27:08,793
뭐요?
301
00:27:10,337 --> 00:27:11,463
다 알아
302
00:27:12,464 --> 00:27:13,757
진짜요?
303
00:27:14,966 --> 00:27:16,009
진짜 뭐?
304
00:27:16,635 --> 00:27:17,761
뭐가요?
305
00:27:21,014 --> 00:27:22,599
진짜 당신이에요?
306
00:27:26,978 --> 00:27:28,480
중요한 순간인데
좀 빠져주지?
307
00:27:29,230 --> 00:27:31,566
우리가
체포될 판이라서요
308
00:27:31,650 --> 00:27:32,651
이따 말해줘요
309
00:27:34,027 --> 00:27:37,697
우와, 아직도 근육이
장난 아니네
310
00:27:37,781 --> 00:27:39,366
우주는 어때요?
311
00:27:39,449 --> 00:27:41,993
무사하지
312
00:27:42,077 --> 00:27:42,952
잠깐만요!
313
00:27:43,036 --> 00:27:44,496
-제인 포스터요?
-네
314
00:27:44,579 --> 00:27:45,705
저 사람 알아요?
315
00:27:46,956 --> 00:27:48,083
제 인턴이에요
316
00:27:49,459 --> 00:27:50,710
제 인턴의 인턴이죠
317
00:27:50,794 --> 00:27:53,463
여긴 사유지인데
불법 침입했잖소
318
00:27:53,546 --> 00:27:54,214
같이 갑시다
319
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
제인
320
00:28:01,513 --> 00:28:03,807
-제인
-토르?
321
00:28:03,890 --> 00:28:05,141
괜찮아?
322
00:28:05,225 --> 00:28:06,518
어떻게 된거죠?
323
00:28:06,601 --> 00:28:08,478
머리에 손 올리고
324
00:28:08,561 --> 00:28:09,396
뒤로 물러서
325
00:28:09,479 --> 00:28:10,563
이 여자는 아파
326
00:28:10,647 --> 00:28:11,815
그 여자는
위험해
327
00:28:12,440 --> 00:28:13,650
나도 그렇지
328
00:28:14,859 --> 00:28:17,237
무장경관 지원
요청한다
329
00:28:17,320 --> 00:28:18,905
-날 잡아
-어쩌려구요?
330
00:28:27,205 --> 00:28:29,416
완전 죽인다!
331
00:28:56,651 --> 00:28:58,653
나중에 또 해요
332
00:28:59,529 --> 00:29:00,613
안녕하세요
333
00:29:03,032 --> 00:29:05,243
아스가르드에 온걸
환영합니다
334
00:29:10,123 --> 00:29:15,712
"스바르탈페임"
335
00:29:26,639 --> 00:29:29,392
이걸 봐라, 알그림
336
00:29:31,436 --> 00:29:33,646
빛이 생겨나기 전이
기억나질 않아
337
00:29:34,314 --> 00:29:37,442
우리 동족의 영광을
되찾으십시오
338
00:29:39,402 --> 00:29:42,989
아스가르드도 우리처럼
고통받아야 돼
339
00:29:43,072 --> 00:29:44,449
에테르를 되찾아
340
00:29:44,532 --> 00:29:45,658
우리 세상을
재건하고
341
00:29:45,742 --> 00:29:48,661
이 오염된 우주를
파멸시켜버리겠다
342
00:29:56,628 --> 00:29:59,047
-그건 뭐죠?
-가만있어요
343
00:30:06,471 --> 00:30:08,890
지구의 병이 아냐
대체 뭐지?
344
00:30:09,641 --> 00:30:11,309
모르겠어요
345
00:30:12,018 --> 00:30:15,647
하지만 몸속 에너지를
감당하지 못할 거예요
346
00:30:21,569 --> 00:30:23,571
양자장 생성기군요?
347
00:30:23,655 --> 00:30:25,615
영혼 구축기예요
348
00:30:25,698 --> 00:30:29,410
그게 분자 에너지를
이동시켜요?
349
00:30:32,080 --> 00:30:33,665
그래요
350
00:30:33,748 --> 00:30:34,666
양자장 생성기
맞아요
351
00:30:36,125 --> 00:30:38,920
내 말이 소음 같아서
무시하는거냐?
352
00:30:39,003 --> 00:30:40,505
병들었습니다
353
00:30:40,588 --> 00:30:41,506
인간이니까
354
00:30:42,674 --> 00:30:44,634
병드는 건
인간의 특성이지
355
00:30:44,717 --> 00:30:45,969
고쳐주려고
데려왔어요
356
00:30:46,052 --> 00:30:48,012
그 여자를
이곳에 데려오다니
357
00:30:48,096 --> 00:30:51,558
만찬장에 염소를
데려온 꼴이구나
358
00:30:51,641 --> 00:30:52,642
방금 날...
359
00:30:53,434 --> 00:30:54,894
대체 누구세요?
360
00:30:54,978 --> 00:30:57,564
난 오딘이다
아스가르드의 왕이자
361
00:30:57,647 --> 00:30:59,440
아홉 왕국의
수호자지
362
00:31:01,317 --> 00:31:02,443
저는...
363
00:31:02,527 --> 00:31:05,196
누군지 잘 알고있다
제인 포스터
364
00:31:06,072 --> 00:31:07,699
아버님한테
내 얘길 했어요?
365
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
지금까지
본적 없는게
366
00:31:10,159 --> 00:31:11,119
제인 몸속에
있습니다
367
00:31:11,202 --> 00:31:12,745
'의사'라 불리는
368
00:31:12,829 --> 00:31:14,539
인간들의
치료사에게 보내
369
00:31:14,622 --> 00:31:16,708
경비!
당장 돌려보내라
370
00:31:18,710 --> 00:31:19,711
안돼, 나라면...
371
00:31:21,337 --> 00:31:22,505
손대지 않겠어
372
00:31:22,589 --> 00:31:23,923
제인, 괜찮아?
373
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
네
374
00:31:29,012 --> 00:31:30,305
이건 불가능해
375
00:31:31,222 --> 00:31:32,307
몸속에 있는게
376
00:31:32,390 --> 00:31:34,517
여자를
보호하고 있어요
377
00:31:34,601 --> 00:31:36,561
아뇨
378
00:31:36,644 --> 00:31:38,354
자길 보호하는거죠
379
00:31:39,355 --> 00:31:41,649
날 따라와라
380
00:31:41,733 --> 00:31:45,278
여자 몸속에
들어있는 건
381
00:31:45,361 --> 00:31:49,324
우주가 생겨나기
이전의 물건이다
382
00:31:50,325 --> 00:31:52,785
아홉 왕국은
영원하지 않아
383
00:31:52,869 --> 00:31:54,162
새벽을
지나왔으니
384
00:31:54,245 --> 00:31:55,496
황혼이
다가올테지
385
00:31:56,789 --> 00:31:58,124
새벽이 오기
전까진
386
00:31:58,207 --> 00:32:00,710
어둠의 세력인
다크 엘프들이
387
00:32:00,793 --> 00:32:04,631
강력한 힘으로
세상을 지배했다
388
00:32:06,257 --> 00:32:07,550
'영원한 어둠에서
태어나'
389
00:32:07,634 --> 00:32:10,929
'호시탐탐
빛을 노리도다'
390
00:32:11,012 --> 00:32:14,557
어렸을 때 어머니가
들려주셨어요
391
00:32:14,641 --> 00:32:17,560
그들 지도자 말레키스는
어둠을 이용
392
00:32:17,644 --> 00:32:19,729
에테르란 무기를
만들었다
393
00:32:19,812 --> 00:32:22,565
다른 것들과는 달리
394
00:32:22,649 --> 00:32:25,401
액체이면서
끊임없이 변하는데
395
00:32:25,485 --> 00:32:28,404
모든 물질의 빛을
뺏어버리지
396
00:32:28,488 --> 00:32:31,741
숙주에 기생하며
생명력을 빼앗고
397
00:32:32,951 --> 00:32:35,995
말레키스는
에테르를 이용해
398
00:32:36,079 --> 00:32:39,874
우주를 어둠으로
되돌리려고 했다
399
00:32:40,667 --> 00:32:43,503
허나 선친이신
보어 왕께서는
400
00:32:43,586 --> 00:32:46,214
처절한 전쟁에서
승리하셨고
401
00:32:46,297 --> 00:32:50,885
이후 수천년간
평화가 지속됐지
402
00:32:51,636 --> 00:32:52,637
어떻게 이겼죠?
403
00:32:53,888 --> 00:32:56,224
모조리 죽였지
404
00:32:56,307 --> 00:32:58,476
확실해요?
405
00:32:58,559 --> 00:33:01,646
파괴됐다던 에테르가
다시 나타났잖습니까
406
00:33:03,064 --> 00:33:05,108
다크 엘프들은
전부 죽었다
407
00:33:05,984 --> 00:33:07,235
제 몸속에서
408
00:33:07,318 --> 00:33:09,654
꺼내는 법도
나와있어요?
409
00:33:09,737 --> 00:33:10,655
아니
410
00:33:11,572 --> 00:33:13,116
그런건 없다
411
00:33:22,834 --> 00:33:25,712
컨버전스가
임박했습니다
412
00:33:31,259 --> 00:33:32,927
네가 커스가
돼야겠다
413
00:33:34,137 --> 00:33:36,556
제 목숨을
바치겠습니다
414
00:33:36,639 --> 00:33:39,559
죽은 동족들과
대장님을 위해
415
00:33:39,642 --> 00:33:40,727
희생하지요
416
00:33:49,110 --> 00:33:50,737
어둠이 되어
417
00:33:52,238 --> 00:33:55,867
마지막 순간까지
저주를 퍼붓거라
418
00:34:01,205 --> 00:34:04,834
적은 어떤 힘으로도
널 막지 못할것이다
419
00:34:08,212 --> 00:34:14,969
놈들의 방어막을 뚫고
새 우주로 인도하지요
420
00:34:37,200 --> 00:34:40,328
죄수 보모 노릇이라니!
모양 빠지잖아
421
00:34:40,411 --> 00:34:44,665
모양 빠지는 타령 그만하고
살이나 빼셔
422
00:34:59,347 --> 00:35:00,556
줄 똑바로!
423
00:35:00,640 --> 00:35:01,682
빨리 가!
424
00:35:02,683 --> 00:35:06,562
오딘이 새 친구들을
계속 보내주는군
425
00:35:06,646 --> 00:35:08,773
고맙기도 하지
426
00:35:08,856 --> 00:35:12,652
내가 보낸 책들이
재미없니?
427
00:35:12,735 --> 00:35:16,447
평생 갇혀서
책이나 읽으라구요?
428
00:35:16,531 --> 00:35:19,617
엄마는 널 편하게 해주려고
최선을 다했어
429
00:35:19,700 --> 00:35:20,535
그래요?
430
00:35:21,619 --> 00:35:23,704
오딘도 같은
마음인가요?
431
00:35:24,789 --> 00:35:26,457
토르는?
432
00:35:26,541 --> 00:35:30,419
밤낮으로 나에 대해서
묻는 것도 짜증날테죠
433
00:35:30,503 --> 00:35:33,673
네가 여기 갇힌건
네 행동 때문이야
434
00:35:33,756 --> 00:35:35,424
제 행동이요?
435
00:35:35,508 --> 00:35:38,970
제가 왕이 될 운명이란
거짓말을
436
00:35:39,053 --> 00:35:40,513
밝혀냈을 뿐인걸요
437
00:35:40,596 --> 00:35:41,722
왕?
438
00:35:42,640 --> 00:35:44,851
진정한 왕은
잘못을 인정해
439
00:35:44,934 --> 00:35:46,227
지구인들을
학살했잖니
440
00:35:46,310 --> 00:35:49,564
오딘에 비하면
전 약과였어요
441
00:35:49,647 --> 00:35:50,606
네 아버지는...
442
00:35:50,690 --> 00:35:52,859
내 아버지가 아냐!
443
00:35:55,486 --> 00:35:57,655
그럼 나도
네 엄마가 아니니?
444
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
아니죠
445
00:36:08,666 --> 00:36:13,838
넌 항상
자신만 생각하는구나
446
00:36:28,728 --> 00:36:32,231
내가 위험한줄 알고
온거였군요?
447
00:36:32,315 --> 00:36:35,193
헤임달은 당신이
지구에 없댔어
448
00:36:35,276 --> 00:36:36,611
그게 어떻게
가능해요?
449
00:36:36,694 --> 00:36:39,030
난 반신반의했지
450
00:36:39,113 --> 00:36:41,866
아홉 왕국은
'위그드라실'이란
451
00:36:41,949 --> 00:36:45,328
거대한 나무로
연결돼있어
452
00:36:45,411 --> 00:36:49,832
5천년마다
모든 세상이 정렬하는데
453
00:36:49,916 --> 00:36:51,751
그걸
컨버전스라 부르지
454
00:36:53,878 --> 00:36:58,216
그 시기엔 세상의 경계가
희미해지는데
455
00:36:58,299 --> 00:37:01,385
당신이 통로를
찾아낸거 같아
456
00:37:03,221 --> 00:37:05,598
열려있어서
다행이었지
457
00:37:05,681 --> 00:37:09,810
한번 이뤄졌던 정렬이
어긋난 후엔
458
00:37:11,229 --> 00:37:13,522
통로가 닫히거든
459
00:37:26,035 --> 00:37:28,454
키스를 동반한 설명,
참 좋네요
460
00:37:30,665 --> 00:37:32,166
난 어떻게 되죠?
461
00:37:32,250 --> 00:37:33,834
구할 방법을
찾겠어
462
00:37:33,918 --> 00:37:37,296
-아버님은...
-모든걸 아시진 못해
463
00:37:37,380 --> 00:37:39,090
아버지가 들으면
화내시겠다
464
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
제인 포스터
465
00:37:42,009 --> 00:37:45,388
프리가 왕비님이셔
내 어머니시지
466
00:37:47,765 --> 00:37:48,766
안녕하세요
467
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
서둘러!
468
00:39:26,697 --> 00:39:27,698
지하감옥으로 가!
469
00:39:52,807 --> 00:39:55,601
왼쪽에 있는
계단을 이용해
470
00:40:06,404 --> 00:40:07,696
감옥이야
471
00:40:07,780 --> 00:40:09,615
-로키
-가봐라
472
00:40:09,698 --> 00:40:11,659
제인은
내가 돌보마
473
00:40:23,421 --> 00:40:24,922
감옥에 있는게
싫은가 봐
474
00:40:28,801 --> 00:40:30,678
못생긴 것들이
불만은 많아요
475
00:40:39,728 --> 00:40:41,647
감방에 돌아가면
해치지 않겠다고
476
00:40:41,730 --> 00:40:42,940
약속하겠다
477
00:40:44,692 --> 00:40:47,153
좋아
약속 따위는 취소야
478
00:40:56,996 --> 00:40:59,206
무기고로
병사들을 보내
479
00:40:59,290 --> 00:41:01,750
무기를 지키고
폭동을 진압해라
480
00:41:01,834 --> 00:41:03,794
-오딘
-프리가
481
00:41:04,628 --> 00:41:06,005
가라!
482
00:41:06,088 --> 00:41:07,715
작은 충돌이니
483
00:41:07,798 --> 00:41:08,799
걱정할거 없소
484
00:41:08,883 --> 00:41:10,593
거짓말엔
소질 없잖아요
485
00:41:11,385 --> 00:41:12,595
침소로
데려가시오
486
00:41:12,678 --> 00:41:14,597
안전해지면
가리다
487
00:41:14,680 --> 00:41:15,598
조심하세요
488
00:41:15,681 --> 00:41:18,100
수많은 전쟁에서
살아남았는데
489
00:41:18,184 --> 00:41:20,895
왕비는 아직까지
날 걱정하는구려
490
00:41:20,978 --> 00:41:22,229
내가 걱정해줘서
491
00:41:22,313 --> 00:41:23,939
살아남은 거예요
492
00:41:26,484 --> 00:41:27,610
잘 들어요
493
00:41:27,693 --> 00:41:31,071
이유는 묻지말고
시키는대로 해요
494
00:41:31,155 --> 00:41:31,906
[L]네, 왕비님
495
00:47:00,692 --> 00:47:01,819
프리가
496
00:47:10,452 --> 00:47:12,913
물러가라, 괴물아
497
00:47:12,996 --> 00:47:14,832
그럼 살 것이야
498
00:47:14,915 --> 00:47:16,750
이보다 더한 것도
살아남았지
499
00:47:18,293 --> 00:47:20,295
네놈은 누구냐?
500
00:47:20,379 --> 00:47:22,339
난 말레키스다
501
00:47:22,422 --> 00:47:25,217
내것을
가져가려고 왔지
502
00:47:55,706 --> 00:47:57,749
내것을 가졌지?
503
00:47:59,042 --> 00:48:00,127
내놔라
504
00:48:14,391 --> 00:48:15,601
이 마녀가!
505
00:48:19,062 --> 00:48:20,814
에테르는 어딨나?
506
00:48:20,898 --> 00:48:22,941
내 입을 열진 못해
507
00:48:23,942 --> 00:48:25,485
그런거 같군
508
00:48:28,280 --> 00:48:29,114
안돼!
509
00:51:56,613 --> 00:51:58,740
우주는 5천년의
주기로 도는데
510
00:51:59,699 --> 00:52:02,035
주기마다 한번씩
모든 세상이 정렬하죠
511
00:52:02,702 --> 00:52:05,664
상상해보세요
이게 우리 세상이고...
512
00:52:06,373 --> 00:52:08,458
고마워요
이게 다른 세상이죠
513
00:52:08,542 --> 00:52:10,669
평소엔
분리돼있지만
514
00:52:10,752 --> 00:52:16,091
정렬의 시기엔
아홉 세상이 전부 연결돼
515
00:52:16,174 --> 00:52:18,635
모든 세상들이
서로 통과하고
516
00:52:18,718 --> 00:52:23,390
중력, 빛, 입자들이
강력한 충돌을 일으켜요
517
00:52:25,809 --> 00:52:30,021
실제로 발생한다면
대재앙이 되겠지만
518
00:52:30,105 --> 00:52:32,649
내 중력측정 장비가
컨버전스를
519
00:52:32,732 --> 00:52:34,985
안정시킬 수 있죠
520
00:52:35,068 --> 00:52:40,657
이번엔 다른 세상들이
무사히 지나갈 겁니다
521
00:52:40,740 --> 00:52:42,159
멋진 일이죠
522
00:52:43,743 --> 00:52:45,745
아주 간단하구요
질문 있습니까?
523
00:52:49,207 --> 00:52:50,208
그래
524
00:52:50,292 --> 00:52:53,420
내 신발 돌려줄래?
525
00:53:00,969 --> 00:53:04,973
어서 깨어나셔서
에테르를 되찾고
526
00:53:05,599 --> 00:53:09,269
놈들을 모조리
죽이십시오
527
00:53:44,888 --> 00:53:45,847
제인 포스터?
528
00:53:47,724 --> 00:53:49,935
우릴 따라와요
529
00:53:51,144 --> 00:53:54,022
왕궁 방어막 복구는
아직입니다
530
00:53:54,105 --> 00:53:55,857
놈들의 존재는
531
00:53:55,941 --> 00:53:57,567
헤임달조차
볼수가 없지요
532
00:54:00,862 --> 00:54:04,783
왕이시여, 놈들을 막을
길이 없습니다
533
00:54:07,535 --> 00:54:09,079
제인을
가두셨어요?
534
00:54:11,122 --> 00:54:12,707
전부 나가
535
00:54:21,716 --> 00:54:23,760
너와 싸우긴 싫다
536
00:54:24,302 --> 00:54:28,014
저도 그렇지만
말레키스를 쫓겠어요
537
00:54:28,098 --> 00:54:29,933
에테르를 노리고
538
00:54:30,016 --> 00:54:31,476
다시 이곳으로
올거다
539
00:54:31,559 --> 00:54:33,645
그땐 우릴
몰살시키겠죠
540
00:54:33,728 --> 00:54:35,689
놈의 힘을
과대평가하는구나
541
00:54:35,772 --> 00:54:38,400
아뇨, 우리 동족을
걱정하는거죠
542
00:54:38,483 --> 00:54:41,778
제인을 다크 월드로 데려가
놈을 유인하겠어요
543
00:54:42,362 --> 00:54:44,698
놈이 에테르를
손에 넣으면
544
00:54:44,781 --> 00:54:46,658
겉잡을 수 없습니다
545
00:54:46,741 --> 00:54:48,785
에테르와 놈을
같이 없애겠어요
546
00:54:50,745 --> 00:54:53,581
네가 실패하면
적에게 무기만
547
00:54:53,665 --> 00:54:55,333
넘겨주는 꼴이 된다
548
00:54:55,417 --> 00:54:58,044
가만히 있으면
더 위험합니다
549
00:54:58,128 --> 00:55:01,506
놈의 전함이 쳐들어와도
알 길이 없잖습니까
550
00:55:01,589 --> 00:55:02,841
놈들이 온다면
551
00:55:02,924 --> 00:55:07,095
1만 아스가르드 전사들의
칼에 쓰러질거다
552
00:55:07,178 --> 00:55:08,638
우리 전사들은
몇이나 죽고요?
553
00:55:08,722 --> 00:55:10,682
필요한만큼!
554
00:55:19,399 --> 00:55:20,942
우린 싸울 것이다
555
00:55:23,653 --> 00:55:25,822
아스가르드
최후의 전사가
556
00:55:26,823 --> 00:55:29,826
피흘리면 쓰러지는
순간까지!
557
00:55:31,995 --> 00:55:35,081
그럼 아버지가
말레키스와 다른게 뭐죠?
558
00:55:38,376 --> 00:55:40,879
그건 내가
이길거라는거지
559
00:55:55,226 --> 00:55:57,979
제인이나 에릭한테
연락이 없어
560
00:55:58,063 --> 00:55:59,856
멍청한 쉴드도
마찬가지고
561
00:55:59,939 --> 00:56:01,024
쉴드가 뭐예요?
562
00:56:01,107 --> 00:56:02,233
비밀이야
563
00:56:02,317 --> 00:56:04,277
에릭, 또 달시예요
564
00:56:04,361 --> 00:56:07,197
토르가 아스가르드로
제인을 데려갔는데
565
00:56:07,280 --> 00:56:10,867
어떡해야 될지
모르겠어요
566
00:56:10,950 --> 00:56:12,869
외계인의
뉴욕 침공 때
567
00:56:12,952 --> 00:56:15,872
세간의 비상한
관심을 끌었던
568
00:56:15,955 --> 00:56:19,667
천체물리학자
에릭 셀빅 박사가
569
00:56:19,751 --> 00:56:21,086
알몸으로...
570
00:56:21,169 --> 00:56:23,755
달시, 이것 좀 봐요
571
00:56:23,838 --> 00:56:25,256
에릭이란 분
572
00:56:25,340 --> 00:56:27,092
성이 뭐랬죠?
573
00:56:28,009 --> 00:56:31,262
관광객들에게
괴성을 질러댔는데
574
00:56:31,346 --> 00:56:33,932
정신감정을 위해
575
00:56:34,015 --> 00:56:36,518
경찰에
연행됐습니다
576
00:56:36,601 --> 00:56:38,728
경찰은 아직까지...
577
00:56:49,072 --> 00:56:51,324
전쟁 회의에
빠졌더군
578
00:56:51,408 --> 00:56:53,660
바이프로스트가
왕명으로 폐쇄돼
579
00:56:53,743 --> 00:56:55,286
아무도
들어오거나
580
00:56:55,370 --> 00:56:56,704
나가지 못합니다
581
00:56:58,581 --> 00:57:00,667
적을 보지 못하는
582
00:57:00,750 --> 00:57:01,501
문지기가
583
00:57:01,584 --> 00:57:05,213
무슨 쓸모 있겠습니까
584
00:57:06,756 --> 00:57:09,551
말레키스는 분명히
다시 올거야
585
00:57:12,053 --> 00:57:13,555
날 도와줘
586
00:57:13,638 --> 00:57:17,350
돕고는 싶지만
왕명을 거스를 순 없지요
587
00:57:17,434 --> 00:57:19,102
왕명을
어기란게 아냐
588
00:57:19,185 --> 00:57:21,688
다른 왕국들한테
폐하의 건재함을
589
00:57:21,771 --> 00:57:24,357
보여주자는 거지
590
00:57:24,441 --> 00:57:26,568
지금 폐하는
증오와 슬픔에
591
00:57:26,651 --> 00:57:27,861
눈이 머셨어
592
00:57:27,944 --> 00:57:29,821
우리 모두가
그렇죠
593
00:57:29,904 --> 00:57:31,114
아니, 난 달라
594
00:57:31,197 --> 00:57:32,782
너무 위험합니다
595
00:57:32,866 --> 00:57:35,702
앞으론
모든게 위험하지
596
00:57:35,785 --> 00:57:37,620
다른 길이 없어
597
00:57:41,624 --> 00:57:43,918
제가 뭘 하면
됩니까?
598
00:57:44,002 --> 00:57:47,672
내게 동참하는 것은
반역이나 다름 없어
599
00:57:47,755 --> 00:57:51,759
성공하면 추방되고
실패하면 죽는거지
600
00:57:54,721 --> 00:57:59,142
말레키스는 에테르가
여기 있는걸 알아
601
00:57:59,225 --> 00:58:01,603
가만 있으면
놈이 올테고
602
00:58:01,686 --> 00:58:05,899
그럼 아스가르드는
잿더미가 돼
603
00:58:06,733 --> 00:58:08,776
제인을 멀리
데려가야 돼
604
00:58:08,860 --> 00:58:10,695
바이프로스트는
폐쇄됐고
605
00:58:10,778 --> 00:58:12,572
큐브는 금고에
들었잖아
606
00:58:12,655 --> 00:58:16,826
비밀통로가 있긴 하지만
아는 사람은 극소수지요
607
00:58:16,910 --> 00:58:18,828
단 한명뿐이지
608
00:58:20,872 --> 00:58:21,789
안돼
609
00:58:26,836 --> 00:58:28,796
토르
610
00:58:28,880 --> 00:58:30,298
이제서야
611
00:58:30,381 --> 00:58:32,800
날 찾아왔군
612
00:58:34,093 --> 00:58:35,553
왜지?
613
00:58:36,846 --> 00:58:39,933
자랑질 하려고?
날 조롱하려고?
614
00:58:40,016 --> 00:58:42,060
로키, 그만둬
615
00:58:42,143 --> 00:58:43,770
진짜 모습을 보여
616
00:58:50,902 --> 00:58:53,196
이게 진짜 나야, 형
617
00:59:01,788 --> 00:59:03,623
어머니가
고통스러워 하셨어?
618
00:59:03,706 --> 00:59:06,125
슬픔을 나누러
찾아온게 아냐
619
00:59:06,209 --> 00:59:09,295
중대한 제안을
하려고 온거지
620
00:59:10,672 --> 00:59:11,798
말해봐
621
00:59:11,881 --> 00:59:14,759
복수하고 싶지?
나도 그래
622
00:59:14,842 --> 00:59:17,804
내가 아스가르드를
빠져나가게 도우면
623
00:59:17,887 --> 00:59:19,514
복수하게 해줄게
624
00:59:19,597 --> 00:59:21,808
그리곤 여기로
다시 오는거야
625
00:59:28,773 --> 00:59:31,317
내 도움을
구걸하는걸 보니
626
00:59:31,401 --> 00:59:33,528
무진장
절박한가 보네
627
00:59:35,154 --> 00:59:36,864
날 믿을 수 있어?
628
00:59:36,948 --> 00:59:38,157
아니
629
00:59:39,784 --> 00:59:41,202
어머닌 믿었지
630
00:59:42,328 --> 00:59:44,747
전엔 너와
싸우면서도
631
00:59:45,748 --> 00:59:49,210
다시 선해질거란
희망을 가졌지만
632
00:59:50,795 --> 00:59:53,006
그따위 희망
이미 버렸어
633
00:59:53,923 --> 00:59:57,510
날 배신하면
죽여버릴거야
634
01:00:02,765 --> 01:00:04,726
언제 시작해?
635
01:00:04,809 --> 01:00:06,144
배신할게 뻔해
636
01:00:06,227 --> 01:00:07,937
[L]그렇겠지
637
01:00:12,358 --> 01:00:14,694
형답지 않네
638
01:00:14,777 --> 01:00:17,071
은밀하게
일을 꾸미다니
639
01:00:17,155 --> 01:00:19,073
그냥 다 때려부수고
도망치지 그래?
640
01:00:19,824 --> 01:00:22,035
계속 떠들면
널 때려주마
641
01:00:22,118 --> 01:00:24,078
어디 해보시지?
642
01:00:24,162 --> 01:00:25,288
난 여기 없으니까
643
01:00:26,706 --> 01:00:28,207
이 모습이 낫나?
644
01:00:28,291 --> 01:00:30,668
훨씬!
645
01:00:30,752 --> 01:00:34,797
아냐
튀지 않는 모습은 어때?
646
01:00:36,424 --> 01:00:38,926
형, 아주 예쁘장한걸
647
01:00:40,762 --> 01:00:43,431
여자 모습을 했어도
널 죽일 수 있어
648
01:00:43,514 --> 01:00:46,684
좋아
그럼 새 친구로 할까?
649
01:00:46,768 --> 01:00:48,895
형이 무척이나
좋아하는 친구
650
01:00:49,437 --> 01:00:51,814
이게 훨씬 낫네
651
01:00:52,774 --> 01:00:55,652
쫄쫄이 바지가
꽉 끼긴 하지만
652
01:00:55,735 --> 01:00:56,903
자신감이 넘쳐
653
01:00:56,986 --> 01:00:59,697
정의감이
마구 솟구친다구
654
01:00:59,781 --> 01:01:02,158
진실에 대해서
열띤 토론을 해볼까?
655
01:01:02,784 --> 01:01:03,826
명예?
애국심?
656
01:01:03,910 --> 01:01:05,119
신이여, 미국에...
657
01:01:07,747 --> 01:01:08,831
왜?
658
01:01:13,544 --> 01:01:15,922
무기는 줘야잖아?
659
01:01:16,005 --> 01:01:17,840
내 칼을
돌려주든가
660
01:01:23,471 --> 01:01:24,847
이제야!
661
01:01:24,931 --> 01:01:26,641
상식이 좀 통하네
662
01:01:32,689 --> 01:01:35,316
속임수 좋아하잖아?
663
01:01:35,400 --> 01:01:38,319
그리곤?
제인을 지키는 전사들이
664
01:01:38,403 --> 01:01:41,864
네가 접근하면
금방 감지할거야
665
01:01:41,948 --> 01:01:43,658
내가 가지 않을거야
666
01:01:51,290 --> 01:01:52,250
배 안고파요
667
01:01:54,794 --> 01:01:57,338
잘됐네, 가자구
668
01:02:02,719 --> 01:02:03,720
당신은...
669
01:02:03,803 --> 01:02:04,971
로키예요
나에 대해 들어봤죠?
670
01:02:06,013 --> 01:02:07,724
뉴욕을 쑥대밭 만든
벌이야!
671
01:02:08,599 --> 01:02:09,976
이 여자,
내 스타일이야
672
01:02:10,059 --> 01:02:11,769
폐하는?
673
01:02:11,853 --> 01:02:16,441
반역죄를 알리는 것은
제 의무지요
674
01:02:16,524 --> 01:02:20,069
중대한 일이
생겼다고?
675
01:02:20,778 --> 01:02:21,946
뭐냐?
676
01:02:22,029 --> 01:02:23,698
반역을
일으켰습니다
677
01:02:23,781 --> 01:02:25,116
누가?
678
01:02:25,700 --> 01:02:26,868
제가요
679
01:02:28,161 --> 01:02:29,120
폐하!
680
01:02:29,203 --> 01:02:30,872
그 인간이
도망쳤습니다
681
01:02:34,876 --> 01:02:35,835
토르를 막아라
682
01:02:36,461 --> 01:02:38,337
수단방법
가리지 말고!
683
01:02:40,965 --> 01:02:43,134
저깄다!
잡아라!
684
01:02:43,217 --> 01:02:44,427
내 명령 기다려
685
01:02:44,510 --> 01:02:46,721
내가 맡을게
여잘 데려가
686
01:02:47,388 --> 01:02:48,931
고마워
687
01:02:51,601 --> 01:02:53,770
토르를 배신하면
죽여버릴거야
688
01:02:56,105 --> 01:02:58,733
나도 반가웠어, 시프
689
01:03:04,238 --> 01:03:08,618
로키의 도움을 받고
여자를 구한다고 쳐
690
01:03:08,701 --> 01:03:10,286
그래봤자
무슨 소용이야?
691
01:03:10,369 --> 01:03:13,372
왕궁을 한발짝만 벗어나도
다 죽을거라구
692
01:03:13,456 --> 01:03:16,542
걱정 마
걸어나가지 않을 테니
693
01:03:20,630 --> 01:03:22,423
최대한 시간 끌게
694
01:03:22,507 --> 01:03:24,342
고마워, 친구
695
01:03:28,429 --> 01:03:30,848
배신은 꿈도 꾸지마
그랬다간...
696
01:03:31,724 --> 01:03:33,309
날 죽일거라구?
697
01:03:33,392 --> 01:03:35,520
그럼 줄 서야겠네
698
01:03:50,827 --> 01:03:52,829
조종법 안다더니?
699
01:03:52,912 --> 01:03:54,831
내가 언제?
어려울거 없댔지
700
01:03:58,209 --> 01:03:59,293
전함을 탔다!
701
01:04:00,002 --> 01:04:01,379
전함으로 가!
702
01:04:05,049 --> 01:04:07,677
뭘 하는건진 몰라도
좀 서두르지?
703
01:04:07,760 --> 01:04:08,511
닥치고 있어
704
01:04:11,264 --> 01:04:12,390
뭔가 빼먹었겠지
705
01:04:12,473 --> 01:04:15,226
아니
버튼은 죄다 눌렀어
706
01:04:15,309 --> 01:04:16,936
두들기지 말고
살짝 눌러봐
707
01:04:17,019 --> 01:04:18,855
살짝 누르는데도
작동 않잖아!
708
01:04:57,518 --> 01:04:59,312
-기둥 하나 빼먹었어
-닥쳐!
709
01:05:06,569 --> 01:05:07,778
내가 할게
710
01:05:07,862 --> 01:05:09,280
나는 건
내가 낫잖아
711
01:05:09,363 --> 01:05:11,324
그래?
우리 둘 중에
712
01:05:11,407 --> 01:05:12,950
누가 날수 있는데?
713
01:05:23,419 --> 01:05:25,254
이런, 죽은거야?
714
01:05:25,338 --> 01:05:26,672
제인
715
01:05:26,756 --> 01:05:27,924
난 괜찮아요
716
01:05:34,889 --> 01:05:36,098
입도 뻥끗 마
717
01:05:38,476 --> 01:05:39,894
뒤에 바짝 붙었어
718
01:05:45,399 --> 01:05:46,442
우릴 쏘고있어!
719
01:05:46,525 --> 01:05:49,278
해설해줘 참 고맙다
하나도 신경 안쓰여
720
01:05:53,824 --> 01:05:56,494
잘했군
할아버지 목을 잘랐어
721
01:06:08,089 --> 01:06:09,256
정말 원더풀하네
722
01:06:09,340 --> 01:06:11,717
참 기똥찬
아이디어야
723
01:06:11,801 --> 01:06:14,929
제일 큰
우주선을 훔쳐타고
724
01:06:15,012 --> 01:06:16,347
달아나서
725
01:06:16,430 --> 01:06:18,724
도시를 날아다니며
모조리 때려부수고
726
01:06:18,808 --> 01:06:20,059
들켜버리자?
727
01:06:20,142 --> 01:06:21,894
정말 기발해, 토르
기발하다구!
728
01:06:36,492 --> 01:06:37,994
감옥에
갇혀있었어도
729
01:06:38,077 --> 01:06:40,705
여전히 우아하네
로키
730
01:06:44,792 --> 01:06:46,919
날 속였잖아
731
01:06:48,004 --> 01:06:49,422
감동 받았어
732
01:06:49,505 --> 01:06:51,048
그럼 다행이군
733
01:06:51,132 --> 01:06:52,091
약속한대로
734
01:06:52,174 --> 01:06:54,093
비밀 통로로
우릴 안내해
735
01:07:16,782 --> 01:07:17,783
판드랄
736
01:07:17,867 --> 01:07:18,826
알았어
737
01:07:22,538 --> 01:07:23,539
아스가르드를
위하여!
738
01:07:29,128 --> 01:07:30,254
개인적인
감정은 없어, 친구들
739
01:07:45,811 --> 01:07:46,937
로키
740
01:07:47,021 --> 01:07:50,357
말처럼 쉬우면
누구나 하겠지
741
01:07:50,441 --> 01:07:51,567
미쳤어?
742
01:07:51,650 --> 01:07:52,860
어쩌면!
743
01:08:08,250 --> 01:08:09,627
짜-잔!
744
01:08:15,132 --> 01:08:18,552
지금
공격해야 합니다
745
01:08:19,595 --> 01:08:20,679
아니
746
01:08:22,181 --> 01:08:28,062
이젠 아스가드르를 칠
의미가 없다
747
01:08:31,982 --> 01:08:33,776
에테르가
우리 고향에 있다
748
01:08:49,625 --> 01:08:53,170
내게 그녀 몸속에 흐르는
힘이 있으면 못할게 없어
749
01:08:53,879 --> 01:08:56,173
결국엔 네 자신을
파괴하겠지
750
01:08:56,799 --> 01:08:58,509
잘 참아내네
751
01:08:59,343 --> 01:09:01,137
아직까진!
752
01:09:01,220 --> 01:09:03,556
보기보단 강한 여자야
753
01:09:03,639 --> 01:09:05,015
작별인사나 해
754
01:09:05,641 --> 01:09:06,892
오늘은 아냐
755
01:09:06,976 --> 01:09:09,812
오늘, 내일, 백년 후
다 똑같아
756
01:09:11,021 --> 01:09:12,815
인간은 결국 죽어
757
01:09:12,898 --> 01:09:15,151
마음의 준비도
못한 채
758
01:09:15,234 --> 01:09:16,944
형이 사랑한
유일한 여잘
759
01:09:17,903 --> 01:09:20,197
-죽음에 뺏기는거지
-그럼 만족하겠냐?
760
01:09:20,281 --> 01:09:21,866
난 만족하곤
거리가 멀어
761
01:09:21,949 --> 01:09:24,160
난 포기하고
거리가 멀지
762
01:09:24,785 --> 01:09:26,453
-오딘의 아들이니...
-아니!
763
01:09:26,537 --> 01:09:28,581
난 오딘만의
아들이 아냐
764
01:09:28,664 --> 01:09:31,000
어머니가 너만
사랑한줄 알아?
765
01:09:31,083 --> 01:09:33,627
넌 마법을 물려받았지만
어머니는 날 신뢰하셨어
766
01:09:33,711 --> 01:09:34,837
신뢰?
767
01:09:35,671 --> 01:09:37,047
마지막 순간에
그걸 느낀거야?
768
01:09:37,840 --> 01:09:39,925
신뢰?
어머닐 죽게 했을 때?
769
01:09:40,009 --> 01:09:42,970
-넌 한게 뭐있는데?
-날 가둔게 누구지?
770
01:09:43,053 --> 01:09:44,471
날 가둔게
누구였냐구!
771
01:09:44,555 --> 01:09:45,848
남탓 마!
772
01:09:45,931 --> 01:09:47,808
그건 네가
자초한거였어!
773
01:09:53,939 --> 01:09:56,775
어머니를 위해
참는다
774
01:09:58,152 --> 01:10:00,779
우리가 싸워도
놀라시지 않겠지
775
01:10:05,034 --> 01:10:07,661
널 믿을 수 있으면
좋겠다
776
01:10:22,051 --> 01:10:23,802
내 분노를 믿어봐
777
01:10:30,726 --> 01:10:33,646
아버님 소지품 확인하고
서명해요, 셀빅씨
778
01:10:34,188 --> 01:10:35,981
네?
779
01:10:36,065 --> 01:10:37,191
아, 맞아요
780
01:10:37,274 --> 01:10:39,777
셀빅 박사님이
우리 아버지죠
781
01:10:41,695 --> 01:10:44,114
갈색 남성용
가죽지갑 하나
782
01:10:44,198 --> 01:10:46,659
열쇠고리 하나
열쇠 3개
783
01:10:46,742 --> 01:10:48,702
처방약
784
01:10:49,328 --> 01:10:50,704
무지 많네요
785
01:10:52,790 --> 01:10:54,208
그리고...
786
01:10:54,291 --> 01:10:55,125
에릭
787
01:10:56,627 --> 01:10:58,128
-이거요
-네
788
01:10:58,212 --> 01:10:59,713
그거요
789
01:10:59,797 --> 01:11:01,215
다행이네요
790
01:11:02,800 --> 01:11:03,676
에릭
791
01:11:05,761 --> 01:11:06,679
네?
792
01:11:06,762 --> 01:11:08,847
저, 달시예요
793
01:11:08,931 --> 01:11:10,015
달시
794
01:11:12,101 --> 01:11:14,019
이렇게
반가울데가!
795
01:11:14,103 --> 01:11:15,187
저도
보고싶었어요
796
01:11:15,271 --> 01:11:16,730
날 어떻게 찾았어?
797
01:11:16,814 --> 01:11:18,065
TV에 알몸
출연했잖아요
798
01:11:19,400 --> 01:11:21,443
어서 가자구요
할일이 많아요
799
01:11:23,529 --> 01:11:25,656
좀 어색하네요
800
01:11:26,865 --> 01:11:29,660
이런 일 하기엔
801
01:11:29,743 --> 01:11:32,955
월급이 너무 짜다구요
사실, 없죠
802
01:11:33,038 --> 01:11:36,208
전 이안이에요
달시의 인턴인데
803
01:11:36,292 --> 01:11:38,627
저도 월급 없어요
804
01:11:39,295 --> 01:11:40,838
괜찮으세요?
805
01:11:40,921 --> 01:11:42,840
내 머릿속에
신이 들어왔었어
806
01:11:44,049 --> 01:11:46,010
썩 좋진 않더군
807
01:11:47,303 --> 01:11:49,638
셀빅 박사님
이게 삑삑거려요
808
01:11:49,722 --> 01:11:51,974
시작된거야
내 계산보다 빠르군
809
01:11:52,057 --> 01:11:53,600
뭐가 시작돼요?
810
01:11:56,979 --> 01:11:58,897
새요?
811
01:11:58,981 --> 01:12:00,190
새를 말한거예요?
812
01:12:00,274 --> 01:12:02,735
찌르레기 떼예요
813
01:12:02,818 --> 01:12:04,987
아빠랑 새 관찰하는게
취미였죠
814
01:12:05,070 --> 01:12:06,697
-괴짜 부자네
-봐!
815
01:12:12,036 --> 01:12:13,454
어디로 갔죠?
816
01:12:26,091 --> 01:12:28,761
방금 뭐였어요?
817
01:12:28,844 --> 01:12:30,763
왜 웃어요?
818
01:12:30,846 --> 01:12:31,889
세상이
우리 생각보다
819
01:12:31,972 --> 01:12:35,184
더 미쳤다고 생각하면
마음 편해져
820
01:12:36,393 --> 01:12:37,811
제인 연구실로
가자구
821
01:12:51,158 --> 01:12:52,534
제인
822
01:12:59,249 --> 01:13:00,751
말레키스
823
01:13:22,940 --> 01:13:24,858
준비됐어?
824
01:13:24,942 --> 01:13:26,276
됐어
825
01:13:39,957 --> 01:13:42,042
형 계획 때문에
우린 분명히 죽을거야
826
01:13:42,126 --> 01:13:43,836
그럴지도 모르지
827
01:13:47,798 --> 01:13:48,882
아직도 날 못 믿어?
828
01:13:50,426 --> 01:13:51,760
네가 나라면?
829
01:14:00,936 --> 01:14:01,895
절대 못 믿지
830
01:14:06,650 --> 01:14:08,152
토르!
831
01:14:09,528 --> 01:14:10,571
안돼!
832
01:14:19,830 --> 01:14:22,583
내가 왕비를
신경쓸줄 알았어?
833
01:14:22,666 --> 01:14:24,126
형네 족속을?
834
01:14:27,004 --> 01:14:28,130
내가 유일하게
원한 건
835
01:14:29,631 --> 01:14:30,674
형과 오딘이
836
01:14:30,757 --> 01:14:31,925
내 발밑에서
죽는 거였어
837
01:14:44,813 --> 01:14:45,522
말레키스!
838
01:14:47,566 --> 01:14:49,985
난 요툰헤임의
로키다
839
01:14:50,068 --> 01:14:50,777
선물을 가져왔다
840
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
내가 바라는건
단 하나
841
01:14:55,574 --> 01:14:58,994
아스가르드가
불바다가 되는거지
842
01:14:59,745 --> 01:15:01,872
아스가르드의
적입니다
843
01:15:01,955 --> 01:15:04,833
놈들 감옥에
갇혀있었죠
844
01:15:18,764 --> 01:15:20,098
날 봐라
845
01:16:18,031 --> 01:16:19,575
로키, 지금이야!
846
01:19:34,770 --> 01:19:36,062
안돼!
847
01:19:45,197 --> 01:19:47,407
지옥에서 만나자
괴물아!
848
01:20:06,176 --> 01:20:07,719
안돼, 안돼
849
01:20:10,013 --> 01:20:12,307
멍청한 녀석!
말을 안들었잖아
850
01:20:12,390 --> 01:20:13,266
알아
851
01:20:14,392 --> 01:20:16,603
난 바보야
내가 바보였어
852
01:20:16,686 --> 01:20:19,105
-정신차려
-미안해
853
01:20:21,024 --> 01:20:23,360
미안해, 미안해
854
01:20:23,443 --> 01:20:24,694
괜찮아
855
01:20:28,365 --> 01:20:29,908
걱정 마
856
01:20:29,991 --> 01:20:32,661
오늘 일을
아버지한테 말할게
857
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
그를 위해서
그런게 아냐
858
01:20:48,051 --> 01:20:50,679
안돼!
859
01:21:44,149 --> 01:21:46,860
그가
에테르를 쏠거예요
860
01:21:46,943 --> 01:21:51,615
아스가르드뿐만 아니라
모든걸 파괴할거라구요
861
01:21:51,698 --> 01:21:52,866
어떻게?
862
01:21:53,867 --> 01:21:55,118
제인, 어떻게?
863
01:21:55,201 --> 01:21:58,788
지구에서 그를 봤어요
거긴 왜 간거죠?
864
01:21:58,872 --> 01:22:00,540
컨버전스!
865
01:22:00,624 --> 01:22:01,750
맙소사
866
01:22:01,833 --> 01:22:03,835
내가 에테르를 안 찾았음
이런 일 없었겠죠
867
01:22:04,961 --> 01:22:06,796
그랬으면
말레키스가
868
01:22:06,880 --> 01:22:08,673
에테르를 벌써
차지했겠지
869
01:22:08,757 --> 01:22:11,134
당신을 찾다가
발견한 거예요
870
01:22:11,760 --> 01:22:12,928
제인
871
01:22:14,721 --> 01:22:16,306
이제 여기
갇혀버렸네요
872
01:22:22,854 --> 01:22:24,105
내가 아냐
873
01:22:25,357 --> 01:22:27,943
-여보세요?
-제인, 리처드예요
874
01:22:28,026 --> 01:22:29,861
리처드?
어디예요?
875
01:22:29,945 --> 01:22:31,196
아직 회사예요
876
01:22:31,279 --> 01:22:33,281
종일 정신없이
바빴죠
877
01:22:33,365 --> 01:22:35,241
-어머, 진짜 끝내줘
-그래요?
878
01:22:35,325 --> 01:22:36,618
점심식사는
즐거웠어요
879
01:22:36,701 --> 01:22:39,037
아무것도
먹진 않았지만!
880
01:22:39,120 --> 01:22:40,622
어떻게 여기서
터지지?
881
01:22:40,705 --> 01:22:42,499
통화 곤란해요?
나중에 걸까요?
882
01:22:42,582 --> 01:22:45,794
아뇨, 아뇨
절대 끊지 말아요
883
01:22:46,628 --> 01:22:47,796
알았어요
884
01:22:47,879 --> 01:22:50,256
다시 만나보면
어떨까 하는데
885
01:22:50,340 --> 01:22:51,758
다음엔
저녁 어때요?
886
01:22:51,841 --> 01:22:53,510
네, 네
887
01:22:53,593 --> 01:22:55,887
-끊지만 말아요
-알았어요
888
01:22:55,971 --> 01:22:56,805
세상에!
889
01:23:01,810 --> 01:23:02,936
내가 방해됐어요?
890
01:23:03,019 --> 01:23:05,146
아뇨, 전혀요
891
01:23:05,230 --> 01:23:07,107
-서둘러요
-터널 안에 있어요?
892
01:23:07,190 --> 01:23:08,692
어디 가는거야?
893
01:23:08,775 --> 01:23:09,818
여보세요?
894
01:23:09,901 --> 01:23:11,695
왜 여기 신발이
잔뜩 있지?
895
01:23:13,238 --> 01:23:15,115
나중에
문자 해야지
896
01:23:27,669 --> 01:23:28,753
리처드가
대체 누구야?
897
01:23:28,837 --> 01:23:30,130
이 와중에
질투해요?
898
01:23:38,680 --> 01:23:40,015
제인!
899
01:23:40,098 --> 01:23:41,850
그렇게 가버리면
어떡해요?
900
01:23:41,933 --> 01:23:43,393
세상이 미쳤는지
901
01:23:43,476 --> 01:23:45,186
중력 이상현상이
퍼지고 있어요
902
01:23:46,896 --> 01:23:48,898
-파티 갔었어요?
-에릭?
903
01:23:48,982 --> 01:23:52,360
제인!
정말 반가워
904
01:23:54,612 --> 01:23:56,406
-아스가르드에 갔었군!
-바지는요?
905
01:23:56,489 --> 01:23:58,324
생각하는데
도움 된대요
906
01:23:58,408 --> 01:23:59,951
전부 다 알려줘요
907
01:24:00,035 --> 01:24:02,787
중력 이상현상에 대해
연구한거 다요
908
01:24:02,871 --> 01:24:04,080
알았어
909
01:24:04,164 --> 01:24:05,206
괜찮소, 에릭?
910
01:24:06,833 --> 01:24:08,209
당신 동생은
오는거 아니지?
911
01:24:09,210 --> 01:24:10,545
로키는 죽었소
912
01:24:10,628 --> 01:24:11,713
잘됐네!
913
01:24:13,048 --> 01:24:15,383
내 말은... 안됐어
914
01:24:15,467 --> 01:24:17,052
고맙소
915
01:24:40,325 --> 01:24:42,202
용서하십시오, 폐하
916
01:24:42,994 --> 01:24:45,622
다크 월드에
다녀왔습니다
917
01:24:48,124 --> 01:24:49,125
토르는?
918
01:24:49,876 --> 01:24:54,214
토르나 에테르는
못 찾았지만...
919
01:24:55,924 --> 01:24:57,258
뭔가?
920
01:25:00,220 --> 01:25:01,846
시체를
발견했습니다
921
01:25:06,601 --> 01:25:07,685
로키군
922
01:25:11,856 --> 01:25:13,775
말레키스가
아홉 세상의
923
01:25:13,858 --> 01:25:15,693
연결 통로에
에테르를 쏠거예요
924
01:25:15,777 --> 01:25:18,279
충격을 최대화 할
심산이군
925
01:25:18,363 --> 01:25:19,781
연쇄 폭발로
926
01:25:19,864 --> 01:25:22,200
위력이 증가하면
927
01:25:22,283 --> 01:25:25,203
우주 전체가
영향을 받지
928
01:25:25,286 --> 01:25:26,830
행성 정렬은
일시적이라서
929
01:25:26,913 --> 01:25:30,041
적시 적소에서
쏘려고 할거요
930
01:25:30,125 --> 01:25:31,835
그게 어딘지
어떻게 알죠?
931
01:25:32,919 --> 01:25:35,547
과거 경험을
따라야지
932
01:25:35,630 --> 01:25:36,881
수천년 전에
933
01:25:36,965 --> 01:25:40,176
발생했을 때
고대인들이 목격했지
934
01:25:40,885 --> 01:25:42,387
위대한 문명들
935
01:25:43,138 --> 01:25:45,932
마야, 중국, 이집트
936
01:25:46,015 --> 01:25:49,686
컨버전스가 중력에
미치는 영향을 연구해
937
01:25:49,769 --> 01:25:51,604
지도를 남겨놨어
938
01:25:51,688 --> 01:25:53,231
스톤헨지
939
01:25:54,649 --> 01:25:55,608
스노든
940
01:25:55,692 --> 01:25:56,860
그레이트 옴
941
01:25:56,943 --> 01:25:58,820
이곳들을 연결하면....
942
01:26:00,697 --> 01:26:01,656
여기야
943
01:26:03,867 --> 01:26:04,909
그리니치?
944
01:26:04,993 --> 01:26:07,829
세상을 분리하는 경계가
모호해지고
945
01:26:07,912 --> 01:26:09,330
물리학 법칙은
다 무너질거야
946
01:26:09,414 --> 01:26:11,249
중력이
멋대로 변하고
947
01:26:11,332 --> 01:26:12,792
우주공간 분출...
948
01:26:12,876 --> 01:26:15,545
우리가 아는 현실이
산산조각 나는거지
949
01:26:18,882 --> 01:26:21,134
[L]바지 입어야겠네
950
01:26:22,677 --> 01:26:23,970
집중해!
중요한 일이야
951
01:26:24,053 --> 01:26:25,597
그리니치 주변에
설치하면
952
01:26:25,680 --> 01:26:28,057
제인과 에릭이
가동 시킬거야
953
01:26:28,141 --> 01:26:29,767
다 테이프로
붙여놨어요
954
01:26:29,851 --> 01:26:32,270
이것들이 뭔지
알기나 해?
955
01:26:33,146 --> 01:26:34,272
아뇨
956
01:26:34,856 --> 01:26:35,899
나도 몰라
957
01:26:44,407 --> 01:26:46,451
-서둘러, 빨리빨리
-알았어요!
958
01:26:59,297 --> 01:27:00,632
하나님...
959
01:28:19,877 --> 01:28:22,213
이 멀리까지 올 필요
없었거늘
960
01:28:22,297 --> 01:28:24,549
죽음이 널
찾아갔을 테니 말이다
961
01:28:24,632 --> 01:28:26,301
네놈 손엔 안 죽어!
962
01:28:26,384 --> 01:28:29,012
너희 세상은
존재하지 말았어야 했다
963
01:28:29,095 --> 01:28:32,181
너희 세상과
너희 종족은
964
01:28:32,265 --> 01:28:34,392
영원히
사라질 것이다!
965
01:28:36,561 --> 01:28:38,021
시간이 없어
966
01:28:38,104 --> 01:28:38,980
거의 됐어요
967
01:28:39,063 --> 01:28:40,481
정말 될까?
968
01:28:40,565 --> 01:28:43,151
이건 이상현상 감지용이지
조장용이 아냐
969
01:28:44,110 --> 01:28:45,278
빨리 좀!
970
01:28:50,491 --> 01:28:51,701
서둘러, 달시
971
01:29:03,046 --> 01:29:05,214
엄청난 힘을
가졌으면서도
972
01:29:05,298 --> 01:29:06,674
솜방망이
수준이군
973
01:29:32,033 --> 01:29:33,159
됐어요
974
01:29:40,041 --> 01:29:42,794
7분 후면
완전한 컨버전스가 이뤄져
975
01:29:42,877 --> 01:29:44,837
그럼 말레키스를
8분간 바쁘게 해야죠
976
01:29:51,552 --> 01:29:53,471
할게요
뭐든 꽉 붙잡아요
977
01:29:59,352 --> 01:30:00,853
진짜 죽여줘요!
978
01:30:00,937 --> 01:30:02,063
어떻게 한거죠?
979
01:30:02,146 --> 01:30:04,190
중력장이
다른 세상의
980
01:30:04,273 --> 01:30:06,109
취약한 지점과
연결돼서...
981
01:30:06,192 --> 01:30:07,360
칼 가진 놈
보내버려요!
982
01:30:10,863 --> 01:30:12,657
-어머나
-가자구
983
01:30:14,659 --> 01:30:16,327
방금 무슨 일이
있었던거야?
984
01:30:17,328 --> 01:30:18,538
도망쳐!
985
01:30:35,847 --> 01:30:37,181
다들 뭐해요?
986
01:30:37,265 --> 01:30:39,350
여기서 나가요!
어서요!
987
01:30:39,434 --> 01:30:40,685
농담이겠죠?
988
01:30:40,768 --> 01:30:41,769
밖에 토르가
989
01:30:41,853 --> 01:30:43,938
망치 휘두르면서
싸우고 있다구요
990
01:32:02,308 --> 01:32:03,684
적 우주선 발견
991
01:32:03,768 --> 01:32:07,396
확인
격추를 허가한다
992
01:32:07,480 --> 01:32:08,564
로저
993
01:32:08,648 --> 01:32:09,857
미사일 조준
994
01:32:10,650 --> 01:32:12,443
미사일 발사
995
01:32:13,819 --> 01:32:15,029
격추 실패
996
01:32:15,112 --> 01:32:17,865
격추 실패
조종 불능 상태다
997
01:32:17,949 --> 01:32:19,116
메이데이!
메이데이!
998
01:32:22,787 --> 01:32:23,829
뭐해?
999
01:32:23,913 --> 01:32:25,456
신호가
연결 안돼요
1000
01:32:27,875 --> 01:32:28,751
제인!
1001
01:32:28,834 --> 01:32:30,044
빨리 와
1002
01:33:12,211 --> 01:33:13,713
괜찮아요?
1003
01:33:13,796 --> 01:33:14,672
네가 날 구했어
1004
01:33:18,593 --> 01:33:19,760
네
1005
01:33:19,844 --> 01:33:20,928
그런거 같네요
1006
01:33:29,895 --> 01:33:30,813
달시?
1007
01:33:30,896 --> 01:33:32,148
제인!
1008
01:33:32,231 --> 01:33:33,691
이안!
1009
01:33:33,774 --> 01:33:34,984
박사님!
1010
01:33:35,067 --> 01:33:36,319
토르 망치예요!
1011
01:33:39,947 --> 01:33:41,824
발을 조심하세요
1012
01:33:43,993 --> 01:33:45,077
그리니치에
어떻게 가나?
1013
01:33:46,078 --> 01:33:48,205
이걸 타고
3정거장이에요
1014
01:33:50,207 --> 01:33:52,752
발을 조심하세요
1015
01:33:54,962 --> 01:33:56,756
어머!
미안해요
1016
01:34:34,085 --> 01:34:35,795
-시간 없어요
-제인
1017
01:34:36,921 --> 01:34:38,047
제인!
1018
01:35:03,989 --> 01:35:05,366
토르!
1019
01:35:06,450 --> 01:35:07,451
너무 늦었어요
1020
01:35:08,911 --> 01:35:10,913
컨버전스가
최대치가 됐어
1021
01:35:11,914 --> 01:35:14,208
-그걸로 막을 수 있소?
-여기선 안돼
1022
01:35:14,291 --> 01:35:17,086
가까이 갈 수가
없어요
1023
01:35:18,129 --> 01:35:19,380
난 갈수 있지
1024
01:35:44,780 --> 01:35:45,698
말레키스!
1025
01:35:52,997 --> 01:35:56,333
어둠이 돌아오고 있다
아스가르드인아
1026
01:35:56,417 --> 01:35:59,754
너희 우주의 종말을
목격하러 왔나?
1027
01:35:59,837 --> 01:36:01,881
네 항복을
받아주러 왔지
1028
01:36:21,400 --> 01:36:23,569
막을 수 있다고
생각하나?
1029
01:36:24,236 --> 01:36:27,031
에테르를
파괴할 순 없다
1030
01:36:27,114 --> 01:36:28,908
하지만
널 죽일 순 있지
1031
01:37:15,120 --> 01:37:16,372
토르!
1032
01:37:27,091 --> 01:37:28,217
제인!
1033
01:37:58,539 --> 01:38:00,040
다 괜찮아?
1034
01:38:44,710 --> 01:38:46,545
토르는
돌아올거예요
1035
01:38:49,006 --> 01:38:50,716
그저...
1036
01:38:50,799 --> 01:38:53,636
저번처럼 2년쯤
기다리면요
1037
01:38:53,719 --> 01:38:55,220
겨우 이틀 됐는걸 뭐
1038
01:38:57,306 --> 01:38:58,974
떠나기 전에
무슨 말 없었어?
1039
01:38:59,058 --> 01:39:01,310
아버지랑 해결할
문제가 있댔어요
1040
01:39:01,393 --> 01:39:05,481
아스가르드 도망치며
반역을 저질렀거든요
1041
01:39:14,031 --> 01:39:18,827
나보다 더 현명한 왕은
없을거라고 했었지?
1042
01:39:18,911 --> 01:39:20,496
네가 틀렸다
1043
01:39:20,579 --> 01:39:24,291
행성 정렬로
모든 왕국이 하나가 됐다
1044
01:39:24,375 --> 01:39:27,503
네가 죽음을 불사하고
싸운 덕분이지
1045
01:39:28,170 --> 01:39:32,591
아스가르드의 새 왕으로서
바라는게 있느냐?
1046
01:39:33,884 --> 01:39:35,636
제 삶이요
1047
01:39:36,887 --> 01:39:39,765
저는
왕이 될수 없습니다
1048
01:39:39,848 --> 01:39:44,353
숨이 멎을 때까지
아스가르드를 지키겠지만
1049
01:39:44,436 --> 01:39:46,730
왕좌에 앉아선
못합니다
1050
01:39:46,814 --> 01:39:49,608
전 로키와 달리
통치와는
1051
01:39:49,692 --> 01:39:50,985
거리가 멀죠
1052
01:39:51,944 --> 01:39:54,863
폭력과 희생을
겪으면
1053
01:39:54,947 --> 01:39:56,740
누구나 변하는 법
1054
01:39:56,824 --> 01:40:00,327
전 위대한 왕보단
좋은 남자가 되겠습니다
1055
01:40:00,411 --> 01:40:05,165
진정 그것을 원하느냐?
아니면 여자 때문이냐?
1056
01:40:05,249 --> 01:40:07,793
아버진 어머니를 위한
삶을 사셨습니까?
1057
01:40:09,878 --> 01:40:12,339
제인을 위해서가
아닙니다
1058
01:40:12,423 --> 01:40:15,134
제가 이런 결심을
한 것도 모르지요
1059
01:40:15,217 --> 01:40:18,262
그녀를 이곳으로
데려올 수 있다해도
1060
01:40:18,345 --> 01:40:20,180
달라질건 없습니다
1061
01:40:20,264 --> 01:40:23,559
하나는 왕좌를
너무 탐하였고
1062
01:40:24,601 --> 01:40:27,146
다른 하나는
원치 않는군
1063
01:40:27,229 --> 01:40:28,856
꼭 그래야겠느냐?
1064
01:40:28,939 --> 01:40:30,733
로키는
명예롭게 죽었고
1065
01:40:31,775 --> 01:40:33,068
저도 그럴겁니다
1066
01:40:33,152 --> 01:40:34,611
그거면
충분하잖습니까?
1067
01:40:45,664 --> 01:40:47,958
그건 너의 것이다
1068
01:40:48,709 --> 01:40:50,377
자격을 갖췄다면...
1069
01:40:50,461 --> 01:40:53,005
노력하겠습니다
1070
01:40:54,465 --> 01:40:59,178
네게 축복을 내려주거나
행운을 빌어주진 못한다
1071
01:41:00,054 --> 01:41:01,930
압니다
1072
01:41:04,683 --> 01:41:08,395
내 아들이
아무리 자랑스럽다해도
1073
01:41:08,479 --> 01:41:10,939
말 몇마디로
표현 않겠다
1074
01:41:13,692 --> 01:41:16,904
그저 가슴속 깊이
담아두마
1075
01:41:18,280 --> 01:41:19,740
가라
1076
01:41:20,908 --> 01:41:22,326
나의 아들아
1077
01:41:24,453 --> 01:41:25,704
고맙습니다
아버지
1078
01:41:41,220 --> 01:41:42,262
아니
1079
01:41:43,680 --> 01:41:45,307
내가 고맙지
1080
01:43:48,222 --> 01:43:51,725
"토르: 다크 월드"
1081
01:44:03,820 --> 01:44:05,739
소개하지요
1082
01:44:06,573 --> 01:44:09,993
타넬리어 티반이에요
'컬렉터'죠
1083
01:44:15,958 --> 01:44:19,836
아스가르드인들이여
영광이군요
1084
01:44:23,966 --> 01:44:26,051
우리가 온 이유
알죠?
1085
01:44:29,888 --> 01:44:31,598
물론입니다
1086
01:44:32,641 --> 01:44:34,893
근데 궁금하군요
1087
01:44:34,977 --> 01:44:38,814
왜 당신들 금고에
보관하지 않습니까?
1088
01:44:38,897 --> 01:44:41,858
아스가르드엔
이미 큐브가 있는데
1089
01:44:41,942 --> 01:44:45,529
'인피니티 젬'들을
같이 두면 좋지 않잖소
1090
01:44:46,154 --> 01:44:48,740
현명하군요
1091
01:44:58,542 --> 01:44:59,876
걱정 마십시오
1092
01:45:01,128 --> 01:45:02,713
이 물건을
1093
01:45:03,714 --> 01:45:05,590
내 컬렉션에
포함시켜
1094
01:45:05,674 --> 01:45:06,842
안전하게
1095
01:45:08,719 --> 01:45:11,096
잘 보관하지요
1096
01:45:12,472 --> 01:45:14,975
부탁해요
1097
01:45:33,243 --> 01:45:35,704
하난 됐고
1098
01:45:37,205 --> 01:45:39,708
이제
다섯개 남았다
1099
01:51:53,248 --> 01:51:56,126
"토르는 돌아온다"