1 00:00:33,158 --> 00:00:37,912 빛이 생겨나기 전까진 오직 어둠만이 있었고 2 00:00:37,996 --> 00:00:42,000 그 어둠을 지배한건 다크 엘프들이었다 3 00:00:44,002 --> 00:00:45,253 수천년 전 4 00:00:45,336 --> 00:00:47,839 그들 중 가장 무자비했던 말레키스는 5 00:00:47,922 --> 00:00:52,594 우주를 영원한 어둠으로 되돌릴 방법을 모색했고 6 00:00:55,013 --> 00:00:59,934 그 사악한 일을 가능케할 유일한 무기는 7 00:01:00,018 --> 00:01:03,813 무한한 파괴력을 가진 '에테르'였다 8 00:01:06,900 --> 00:01:07,942 말레키스 9 00:01:08,026 --> 00:01:09,736 아스가르드 군대가 몰려옵니다 10 00:01:17,786 --> 00:01:22,540 선친이신 보어 왕께서 이끈 아스가르드 전사들은 11 00:01:22,624 --> 00:01:25,210 그 괴물들에 맞서 맹렬히 싸웠다 12 00:01:36,137 --> 00:01:38,473 커스를 투입하라! 13 00:01:55,281 --> 00:01:56,574 아홉 세상이 정렬하자 14 00:01:56,658 --> 00:02:02,539 말레키스는 에테르를 이용한 공격을 시도했다 15 00:02:20,598 --> 00:02:23,893 허나 아스가르드가 에테르를 빼앗았고 16 00:02:24,978 --> 00:02:27,230 무기를 잃은 다크 엘프들은 무너졌다 17 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 전세가 기울자 18 00:02:44,164 --> 00:02:46,374 절박해진 말레키스는 동족들을 희생시켜 19 00:02:47,083 --> 00:02:51,671 아스가르드 전사들을 몰살시키려 했다 20 00:02:54,215 --> 00:02:56,342 놈들의 죽음이 우리의 생존이다 21 00:02:57,635 --> 00:02:59,637 전쟁은 끝난게 아니다 22 00:03:07,437 --> 00:03:13,026 말레키스는 패했고 에테르는 사라졌다 23 00:03:14,110 --> 00:03:16,029 최소한 우리는 그렇게 믿었다 24 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 폐하, 에테르를 25 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 파괴할까요? 26 00:03:21,784 --> 00:03:23,661 가능하다면 그러겠지만 27 00:03:23,745 --> 00:03:25,830 그것의 위력은 실로 막강하다 28 00:03:26,623 --> 00:03:29,292 땅속 깊이 봉인해라 29 00:03:29,375 --> 00:03:31,794 아무도 못찾을 은밀한 장소에 30 00:03:39,510 --> 00:03:48,269 "토르: 다크 월드" 31 00:04:13,544 --> 00:04:15,004 로키 32 00:04:15,088 --> 00:04:16,047 안녕하세요 어머니 33 00:04:16,881 --> 00:04:18,466 제가 자랑스러우세요? 34 00:04:18,549 --> 00:04:21,386 제발 상황을 악화시키지 마라 35 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 더 악화될게 뭐가 있죠? 36 00:04:22,971 --> 00:04:24,555 그만! 37 00:04:24,639 --> 00:04:27,225 죄수와 단둘이 얘기하겠소 38 00:04:41,239 --> 00:04:43,866 왜들 이 법석인지 모르겠네요 39 00:04:43,950 --> 00:04:47,412 네 죄의 심각성을 진정 모르느냐? 40 00:04:47,495 --> 00:04:50,415 네가 가는 곳마다 전쟁과 폐허 41 00:04:50,498 --> 00:04:52,250 죽음이 존재했거늘! 42 00:04:52,333 --> 00:04:56,546 전 자애로운 신으로서 지구를 통치하려 했죠 43 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 폐하처럼요 44 00:04:59,340 --> 00:05:03,219 우리는 신이 아니다 태어나 살고 죽으니 45 00:05:03,303 --> 00:05:05,513 인간과 다를게 없지 46 00:05:06,389 --> 00:05:09,142 수명은 5천년쯤 더 길죠 47 00:05:09,225 --> 00:05:13,021 모든게 왕좌에 대한 네 탐욕 때문이었지 48 00:05:13,104 --> 00:05:14,522 제가 타고난 권리예요 49 00:05:14,605 --> 00:05:15,523 네 운명은! 50 00:05:16,107 --> 00:05:18,026 그 옛날 얼어붙은 바위에 51 00:05:18,109 --> 00:05:19,569 버려졌을 때 52 00:05:20,778 --> 00:05:23,698 죽는 것이었다 53 00:05:25,158 --> 00:05:27,452 내가 널 거둬들이지 않았으면 54 00:05:27,535 --> 00:05:30,621 지금 여기서 날 증오할 수도 없지 55 00:05:30,705 --> 00:05:35,543 절 죽일거면 뜸들이지 말고 죽이세요 56 00:05:35,626 --> 00:05:37,670 폐하와의 수다가 싫은건 아니지만 57 00:05:37,754 --> 00:05:39,339 글쎄요... 58 00:05:40,465 --> 00:05:42,175 생각해보니 싫군요 59 00:05:42,258 --> 00:05:45,803 왕비 때문에 살려두지만 다시는 만날수 없을거다 60 00:05:46,721 --> 00:05:51,017 숨통이 끊기는 순간까지 지하감옥에서 살 테니까 61 00:05:54,270 --> 00:05:56,856 토르는요? 62 00:05:56,939 --> 00:06:00,651 절 가둬놓고 그 멍청일 왕좌에 앉히겠군요 63 00:06:00,735 --> 00:06:04,489 토르는 네가 저지른 일을 바로잡아야 한다 64 00:06:04,572 --> 00:06:06,032 아홉 왕국의 질서를 회복한 후 65 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 그렇다 66 00:06:08,826 --> 00:06:10,828 새로운 왕이 될거다 67 00:06:14,082 --> 00:06:17,001 "바나헤임" 68 00:06:58,292 --> 00:07:00,420 안 도와줘도 거뜬해! 69 00:07:00,503 --> 00:07:02,255 그래서 사방이 불바다야? 70 00:07:26,529 --> 00:07:27,655 고맙긴 뭘! 71 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 네게 양보할게 72 00:08:13,534 --> 00:08:14,535 이봐 73 00:08:17,538 --> 00:08:19,207 항복을 받아주마 74 00:08:31,928 --> 00:08:33,304 또 없어? 75 00:08:41,312 --> 00:08:44,565 다음엔 큰놈부터 해치우자구 76 00:09:02,875 --> 00:09:04,669 다음은 어디야? 77 00:09:04,752 --> 00:09:08,714 아홉 왕국이 평화를 되찾았잖아 78 00:09:09,840 --> 00:09:12,468 이곳에 남아서 동족들과 지내 79 00:09:12,552 --> 00:09:14,303 아스가르드는 걱정 마 80 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 정말 고마워 81 00:09:18,432 --> 00:09:20,476 나도 고마워 82 00:09:24,522 --> 00:09:26,274 헤임달, 다리 보내 83 00:09:40,329 --> 00:09:43,791 "아스가르드" 84 00:10:11,193 --> 00:10:13,195 바나헤임은 이제 안전한가? 85 00:10:13,279 --> 00:10:15,114 노른하임과 리아도요 86 00:10:15,197 --> 00:10:17,325 아버지가 나섰으면 기간이 단축됐겠죠 87 00:10:18,326 --> 00:10:23,039 빵에 버터를 바르듯이 살살 아첨을 하는구나 88 00:10:23,122 --> 00:10:25,291 아첨이 아니었어요 89 00:10:25,374 --> 00:10:29,337 바이프로스트가 파괴된 후 처음으로 평화를 되찾았고 90 00:10:29,420 --> 00:10:31,839 우리 힘을 보여줬으니 91 00:10:31,922 --> 00:10:34,925 모두가 널 존경한다 92 00:10:35,009 --> 00:10:37,011 수고했구나 93 00:10:37,094 --> 00:10:38,804 고맙습니다 94 00:10:38,888 --> 00:10:40,473 혼란스러운 네 마음 외엔 95 00:10:40,556 --> 00:10:43,726 모든 게 제자릴 찾았지 96 00:10:43,809 --> 00:10:46,479 제인 때문이 아닙니다 97 00:10:46,562 --> 00:10:48,272 인간의 삶은 덧없이 짧다 98 00:10:48,356 --> 00:10:50,358 가까운 곳으로 눈길을 돌려봐 99 00:10:53,319 --> 00:10:56,072 통치자가 아닌 네 아비로서 하는 말이야 100 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 넌 이제 101 00:10:57,448 --> 00:10:59,116 왕위에 오를 준비가 됐다 102 00:10:59,200 --> 00:11:01,410 받아들이고 기뻐해라 103 00:11:01,494 --> 00:11:05,748 전사들과 먹고 마시고 승전 파티를 즐기면서 104 00:11:06,707 --> 00:11:09,168 즐거운 척이라도 해 105 00:11:53,879 --> 00:11:55,339 한잔 더! 106 00:12:11,605 --> 00:12:14,567 옛날엔 몇날며칠을 흥청망청 즐겼잖아 107 00:12:15,943 --> 00:12:19,280 넌 하로킨 전투 승전파티 하다가 108 00:12:19,363 --> 00:12:21,824 2차 전쟁을 일으킬 뻔했지 109 00:12:21,907 --> 00:12:24,076 첫 전투가 무지 재밌었거든 110 00:12:30,583 --> 00:12:32,501 나랑 한잔 하자, 응? 111 00:12:32,585 --> 00:12:35,755 오늘밤엔 폐하께서 시킨 일도 없잖아 112 00:12:35,838 --> 00:12:37,590 다른 할일이 있어 113 00:12:39,550 --> 00:12:43,220 밤마다 어디론가 사라지는거 알아 114 00:12:43,304 --> 00:12:45,306 아스가르드의 왕위 후계자가 115 00:12:45,389 --> 00:12:48,434 한 세상에만 신경쓰면 되겠어? 116 00:12:53,439 --> 00:12:58,360 함께 싸워줘서 고마워 충고도, 시프 117 00:13:04,617 --> 00:13:07,536 "런던" 118 00:13:16,462 --> 00:13:17,713 "안녕하세요" 119 00:13:19,131 --> 00:13:20,508 안녕하세요 120 00:13:20,591 --> 00:13:22,593 안녕하세요 121 00:13:22,676 --> 00:13:23,594 어떤 사연이에요? 122 00:13:24,386 --> 00:13:26,722 사연이라뇨? 그런거 없어요 123 00:13:26,806 --> 00:13:28,849 만난지 10분째 애꿎은 메뉴판만 124 00:13:28,933 --> 00:13:31,185 들여다보잖아요 125 00:13:31,268 --> 00:13:33,646 메뉴도 달랑 세가지 뿐인데 126 00:13:33,729 --> 00:13:35,481 분명히 사연이 있을테고 127 00:13:35,564 --> 00:13:38,734 남자하고 관련있는 거겠죠? 128 00:13:39,485 --> 00:13:40,903 좀 복잡해요 129 00:13:40,986 --> 00:13:42,530 지금도 만나요? 130 00:13:42,613 --> 00:13:44,198 아뇨, 그는... 131 00:13:44,907 --> 00:13:46,033 멀리 떠났어요 132 00:13:46,116 --> 00:13:47,493 나도 겪어봤어요 133 00:13:47,576 --> 00:13:50,120 혼자 남으면 무척 힘들죠 134 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 옛날 여자친구가 135 00:13:51,705 --> 00:13:53,582 뉴욕에 직장을 얻었는데 136 00:13:53,666 --> 00:13:55,626 롱디가 힘들어 헤어졌어요 137 00:13:55,709 --> 00:13:58,963 다른 남자들과 바람도 피웠고 138 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 저런! 139 00:14:00,422 --> 00:14:01,590 한둘이 아녔죠 140 00:14:02,424 --> 00:14:05,511 안녕하세요 와인 주문하려는데요 141 00:14:05,594 --> 00:14:06,679 와인 좋죠 142 00:14:06,762 --> 00:14:08,055 리처드 이쪽은 달시예요 143 00:14:09,056 --> 00:14:10,599 여긴 왜 왔어? 144 00:14:12,560 --> 00:14:14,103 이런, 앉네 145 00:14:14,186 --> 00:14:18,983 연구실 겸 어머님 집에 찾아갔었어요 146 00:14:19,066 --> 00:14:21,569 잠옷 차림으로 우거지상 하고 147 00:14:21,652 --> 00:14:23,153 아이스크림 퍼먹으면서 148 00:14:23,237 --> 00:14:24,488 그를 그리워 할줄 알았죠 149 00:14:25,739 --> 00:14:28,534 근데 여기서 숙녀 옷을 입고있네요? 150 00:14:28,617 --> 00:14:29,577 샤워도 했는지 냄새도 좋구요 151 00:14:29,660 --> 00:14:30,786 할말 있는거야? 152 00:14:30,870 --> 00:14:33,122 그런거 아님 가줄래? 153 00:14:33,205 --> 00:14:34,248 좋아요 154 00:14:34,874 --> 00:14:37,209 이젠 쳐다보지도 않는 과학 장비들? 155 00:14:37,960 --> 00:14:40,379 다시 보는게 좋을 거예요 156 00:14:40,462 --> 00:14:42,172 런던에 온 보람이 있네요 157 00:14:42,256 --> 00:14:43,674 오작동하잖아 158 00:14:43,757 --> 00:14:44,758 그렇다니까요 159 00:14:45,509 --> 00:14:46,635 나도 내려쳤는데! 160 00:14:47,428 --> 00:14:49,805 나만큼 비과학적이시네 161 00:14:49,889 --> 00:14:51,056 별거 아닐거야 162 00:14:51,140 --> 00:14:52,266 심상찮아요 163 00:14:52,349 --> 00:14:54,560 에릭이 떠벌리던 현상인걸요 164 00:14:55,352 --> 00:14:56,520 우리 친구인데 165 00:14:56,604 --> 00:14:58,606 살짝 해까닥 했어요 166 00:14:58,689 --> 00:15:00,774 -리처드나 난 관심 없어 -관심 있어요 167 00:15:00,858 --> 00:15:02,109 이제 가 168 00:15:03,569 --> 00:15:04,612 알았어요 169 00:15:07,531 --> 00:15:08,699 잠깐이지만 재밌었네요 170 00:15:08,782 --> 00:15:10,659 제정신이 아녜요 171 00:15:13,954 --> 00:15:15,873 난 농어 요리로 할래요 172 00:15:15,956 --> 00:15:18,042 농어 좋죠 173 00:15:18,918 --> 00:15:23,505 농어, 농어, 농어, 농어 174 00:15:23,589 --> 00:15:26,091 농어... 175 00:15:27,551 --> 00:15:29,720 -농어 -제인 176 00:15:29,803 --> 00:15:32,598 농어란 말 그만하고 친구한테 가봐요 177 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 너무 즐거웠어요 178 00:15:35,601 --> 00:15:37,645 난 혼자 농어나 중얼거리죠 뭐 179 00:15:45,569 --> 00:15:46,612 진짜 싫다! 180 00:15:47,321 --> 00:15:49,573 뭐가요? 남자 귀엽던걸요 181 00:15:49,657 --> 00:15:51,325 입 다물고 출발해 182 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 다음에 좌회전요 183 00:16:03,003 --> 00:16:05,172 -누구야? -내 인턴이요 184 00:16:05,255 --> 00:16:06,215 인턴을 구했어? 185 00:16:06,298 --> 00:16:07,508 네 186 00:16:07,591 --> 00:16:09,635 안녕하세요 포스터 박사님 187 00:16:09,718 --> 00:16:11,387 함께 일하게 돼 영광이에요 188 00:16:11,470 --> 00:16:13,597 네 에릭한테 전화해야겠어 189 00:16:14,598 --> 00:16:15,432 우회전해요 190 00:16:17,601 --> 00:16:18,769 이제 좌회전 191 00:16:20,562 --> 00:16:23,816 런던에서 운전법 다 마스터했어요 192 00:16:23,899 --> 00:16:27,111 에릭, 또 나예요 어딨어요? 193 00:16:27,194 --> 00:16:30,364 박사님 땜에 런던 왔는데 사라져버려요? 194 00:16:30,447 --> 00:16:31,573 제 뒤의 스톤헨지에서 195 00:16:31,657 --> 00:16:35,369 오늘 재밌는 일이 있었습니다 196 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 알몸으로 이곳을 배회하던 남성이 197 00:16:38,539 --> 00:16:41,917 신고를 받고 출동한 경찰에 체포돼 198 00:16:42,001 --> 00:16:44,795 연행된 것이죠 199 00:16:44,878 --> 00:16:47,423 그는 과학장비를 들고 관광객들에게 200 00:16:47,506 --> 00:16:49,967 구해준다고 외쳐댔는데 201 00:16:50,592 --> 00:16:54,346 신원조회 결과 저명한 천체물리학자인 202 00:16:54,430 --> 00:16:57,182 에릭 셀빅 박사로 밝혀졌습니다 203 00:16:59,268 --> 00:17:01,603 신나지 않아요? 204 00:17:01,687 --> 00:17:03,856 봐요 인턴도 신났잖아요 205 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 이안이에요 206 00:17:04,940 --> 00:17:06,191 위상계 줄까요? 207 00:17:06,275 --> 00:17:08,027 -아니 -위상계 가져와 208 00:17:08,652 --> 00:17:09,862 토스터기처럼 생긴거야 209 00:17:09,945 --> 00:17:12,614 그게 뭔지는 나도 알아요 210 00:17:20,330 --> 00:17:22,624 이거 벨소리 어떻게 바꿔? 211 00:17:22,708 --> 00:17:26,503 학위 3개인 천체물리학자가 그것도 못해요? 212 00:17:26,587 --> 00:17:27,546 왜 전화로 말해? 213 00:17:27,629 --> 00:17:30,507 소리치기 싫어서요 인턴이 이쪽이래요 214 00:17:30,591 --> 00:17:32,843 제 이름은 이안이에요 215 00:17:46,148 --> 00:17:49,818 과학 하겠다고 칼침 맞긴 싫어요 216 00:17:49,902 --> 00:17:51,403 괜찮아 우린 미국인이야 217 00:17:51,487 --> 00:17:53,489 그렇게 말하면 우릴 좋아할까 봐? 218 00:17:53,572 --> 00:17:55,074 우릴 도와줄거야 219 00:17:57,576 --> 00:17:59,787 애들이잖아 220 00:17:59,870 --> 00:18:00,746 경찰이에요? 221 00:18:01,371 --> 00:18:04,666 아니, 우린 과학자야 나만... 222 00:18:04,750 --> 00:18:05,501 고맙네요! 223 00:18:05,584 --> 00:18:07,544 우연히 찾은거예요 224 00:18:09,630 --> 00:18:10,589 보여줄래? 225 00:18:36,782 --> 00:18:39,618 [L]귀신이 곡할 [L]노릇이네 226 00:18:56,718 --> 00:18:57,594 어디로 간거야? 227 00:19:10,899 --> 00:19:12,234 정말... 228 00:19:13,068 --> 00:19:14,027 정말 굉장하다 229 00:19:27,624 --> 00:19:29,126 어떻게 된거니? 230 00:19:29,209 --> 00:19:30,961 돌아올 때도 있는데 231 00:19:31,044 --> 00:19:32,421 어쩔땐 안 돌아와요 232 00:19:35,007 --> 00:19:36,842 나도 뭔가 던져볼래요 233 00:19:36,925 --> 00:19:37,759 제인 신발 한짝 줘요 234 00:19:40,220 --> 00:19:42,848 이런 수치를 보긴 처음이야 235 00:19:42,931 --> 00:19:45,058 -그때 이후로... -뉴멕시코요? 236 00:19:49,646 --> 00:19:51,690 아무것도 손대지 마! 237 00:19:54,484 --> 00:19:56,111 신발 벗어봐 238 00:20:17,049 --> 00:20:19,593 방금 던진거 차 키야? 239 00:20:57,547 --> 00:20:58,674 달시! 240 00:22:59,211 --> 00:23:01,338 에테르가 우릴 깨웠으니 241 00:23:01,421 --> 00:23:05,300 컨버전스가 돌아오리라 242 00:23:19,856 --> 00:23:21,566 늦으셨군요 243 00:23:22,609 --> 00:23:25,862 전투보다 파티가 훨씬 부담스러워 244 00:23:25,946 --> 00:23:27,614 제대로 놀줄 몰라서겠지요 245 00:23:28,907 --> 00:23:30,826 어쩌면 246 00:23:30,909 --> 00:23:32,494 별들은 어때? 247 00:23:32,577 --> 00:23:34,371 환히 빛납니다 248 00:23:34,454 --> 00:23:37,290 아홉 왕국과 수많은 영혼들을 보고있죠 249 00:23:42,003 --> 00:23:44,840 컨버전스가 뭔지 기억하세요? 250 00:23:44,923 --> 00:23:46,466 그럼 251 00:23:46,550 --> 00:23:48,552 모든 세상들의 정렬 252 00:23:48,635 --> 00:23:50,846 때가 다가오는군? 253 00:23:50,929 --> 00:23:54,599 제가 이곳을 맡은 후로 처음인데 254 00:23:55,600 --> 00:23:58,728 대부분은 감지하지도 보지도 못하죠 255 00:24:00,564 --> 00:24:02,816 위험해질 수도 있지만 256 00:24:03,608 --> 00:24:06,570 진정 아름답지요 257 00:24:07,737 --> 00:24:09,489 난 아무것도 안 보여 258 00:24:09,573 --> 00:24:13,034 다른 아름다움을 찾고있나 보군요 259 00:24:18,623 --> 00:24:20,167 그녀는 어때? 260 00:24:20,250 --> 00:24:22,586 아주 똑똑한 인간이에요 261 00:24:22,669 --> 00:24:26,256 본인은 아직 모르겠지만 컨버전스를 연구 중이죠 262 00:24:26,339 --> 00:24:27,632 심지어... 263 00:24:29,217 --> 00:24:30,635 왜? 264 00:24:33,597 --> 00:24:35,015 그녀가 안 보여요 265 00:25:15,597 --> 00:25:16,890 제인! 266 00:25:17,641 --> 00:25:19,267 어디 갔었어요? 267 00:25:19,351 --> 00:25:20,644 경찰을 부른거야? 268 00:25:20,727 --> 00:25:22,187 그럼 어떡해요? 269 00:25:22,270 --> 00:25:23,939 -경찰은 안돼 -걱정했다구요 270 00:25:24,022 --> 00:25:25,649 경찰은 정부요원 부르고 271 00:25:25,732 --> 00:25:27,400 그럼 쉴드가 들이닥쳐서 272 00:25:27,484 --> 00:25:28,568 여길 폐쇄할거야 273 00:25:28,652 --> 00:25:32,656 중력 이상현상을 발견했고 훼방꾼도 없었어 274 00:25:32,739 --> 00:25:34,741 -경쟁자도 꼬맹이들이고 -제인! 275 00:25:34,824 --> 00:25:36,618 5시간 동안 사라졌잖아요 276 00:25:37,285 --> 00:25:38,828 뭐? 277 00:25:45,126 --> 00:25:46,711 별일이네 278 00:26:08,525 --> 00:26:09,943 버릇 나오네 279 00:26:10,735 --> 00:26:11,778 제인 280 00:26:14,239 --> 00:26:17,492 미안해요 헛것 아닌지 확인했어요 281 00:26:17,576 --> 00:26:18,785 자꾸 이상한 일이 생겨서 282 00:26:18,868 --> 00:26:20,036 정말 나야 283 00:26:20,745 --> 00:26:23,081 -어디 있었어요? -그러는 당신은? 284 00:26:24,124 --> 00:26:25,750 헤임달 눈에 보이질 않았어 285 00:26:25,834 --> 00:26:27,627 당신이 떠나고 지구에 있었죠 286 00:26:27,711 --> 00:26:29,504 기다리며 펑펑 울고 287 00:26:29,588 --> 00:26:31,673 당신을 찾아 헤매면서... 288 00:26:31,756 --> 00:26:33,008 -돌아온댔잖아요 -그랬지 289 00:26:33,091 --> 00:26:35,552 근데 바이프로스트가 파괴돼서 290 00:26:35,635 --> 00:26:37,554 아홉 왕국이 혼란에 빠졌었어 291 00:26:37,637 --> 00:26:39,889 전쟁이 일어나고 약탈이 들끓어서 292 00:26:39,973 --> 00:26:41,641 내가 막아야 했어 293 00:26:43,435 --> 00:26:47,063 변명치고 나쁘진 않지만... 294 00:26:47,147 --> 00:26:49,899 TV로 봤어요 뉴욕에 왔었잖아요 295 00:26:50,650 --> 00:26:53,653 당신 세상을 구하려고 싸웠던건데 296 00:26:54,487 --> 00:26:55,780 내가 바보였어 297 00:26:55,864 --> 00:26:58,199 어리석었다구 298 00:26:58,283 --> 00:27:01,494 하지만 운명이 다시 우릴 만나게 해줬어 299 00:27:03,830 --> 00:27:06,958 어떻게 된건진 몰라도 이건 확실해 300 00:27:07,792 --> 00:27:08,793 뭐요? 301 00:27:10,337 --> 00:27:11,463 다 알아 302 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 진짜요? 303 00:27:14,966 --> 00:27:16,009 진짜 뭐? 304 00:27:16,635 --> 00:27:17,761 뭐가요? 305 00:27:21,014 --> 00:27:22,599 진짜 당신이에요? 306 00:27:26,978 --> 00:27:28,480 중요한 순간인데 좀 빠져주지? 307 00:27:29,230 --> 00:27:31,566 우리가 체포될 판이라서요 308 00:27:31,650 --> 00:27:32,651 이따 말해줘요 309 00:27:34,027 --> 00:27:37,697 우와, 아직도 근육이 장난 아니네 310 00:27:37,781 --> 00:27:39,366 우주는 어때요? 311 00:27:39,449 --> 00:27:41,993 무사하지 312 00:27:42,077 --> 00:27:42,952 잠깐만요! 313 00:27:43,036 --> 00:27:44,496 -제인 포스터요? -네 314 00:27:44,579 --> 00:27:45,705 저 사람 알아요? 315 00:27:46,956 --> 00:27:48,083 제 인턴이에요 316 00:27:49,459 --> 00:27:50,710 제 인턴의 인턴이죠 317 00:27:50,794 --> 00:27:53,463 여긴 사유지인데 불법 침입했잖소 318 00:27:53,546 --> 00:27:54,214 같이 갑시다 319 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 제인 320 00:28:01,513 --> 00:28:03,807 -제인 -토르? 321 00:28:03,890 --> 00:28:05,141 괜찮아? 322 00:28:05,225 --> 00:28:06,518 어떻게 된거죠? 323 00:28:06,601 --> 00:28:08,478 머리에 손 올리고 324 00:28:08,561 --> 00:28:09,396 뒤로 물러서 325 00:28:09,479 --> 00:28:10,563 이 여자는 아파 326 00:28:10,647 --> 00:28:11,815 그 여자는 위험해 327 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 나도 그렇지 328 00:28:14,859 --> 00:28:17,237 무장경관 지원 요청한다 329 00:28:17,320 --> 00:28:18,905 -날 잡아 -어쩌려구요? 330 00:28:27,205 --> 00:28:29,416 완전 죽인다! 331 00:28:56,651 --> 00:28:58,653 나중에 또 해요 332 00:28:59,529 --> 00:29:00,613 안녕하세요 333 00:29:03,032 --> 00:29:05,243 아스가르드에 온걸 환영합니다 334 00:29:10,123 --> 00:29:15,712 "스바르탈페임" 335 00:29:26,639 --> 00:29:29,392 이걸 봐라, 알그림 336 00:29:31,436 --> 00:29:33,646 빛이 생겨나기 전이 기억나질 않아 337 00:29:34,314 --> 00:29:37,442 우리 동족의 영광을 되찾으십시오 338 00:29:39,402 --> 00:29:42,989 아스가르드도 우리처럼 고통받아야 돼 339 00:29:43,072 --> 00:29:44,449 에테르를 되찾아 340 00:29:44,532 --> 00:29:45,658 우리 세상을 재건하고 341 00:29:45,742 --> 00:29:48,661 이 오염된 우주를 파멸시켜버리겠다 342 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 -그건 뭐죠? -가만있어요 343 00:30:06,471 --> 00:30:08,890 지구의 병이 아냐 대체 뭐지? 344 00:30:09,641 --> 00:30:11,309 모르겠어요 345 00:30:12,018 --> 00:30:15,647 하지만 몸속 에너지를 감당하지 못할 거예요 346 00:30:21,569 --> 00:30:23,571 양자장 생성기군요? 347 00:30:23,655 --> 00:30:25,615 영혼 구축기예요 348 00:30:25,698 --> 00:30:29,410 그게 분자 에너지를 이동시켜요? 349 00:30:32,080 --> 00:30:33,665 그래요 350 00:30:33,748 --> 00:30:34,666 양자장 생성기 맞아요 351 00:30:36,125 --> 00:30:38,920 내 말이 소음 같아서 무시하는거냐? 352 00:30:39,003 --> 00:30:40,505 병들었습니다 353 00:30:40,588 --> 00:30:41,506 인간이니까 354 00:30:42,674 --> 00:30:44,634 병드는 건 인간의 특성이지 355 00:30:44,717 --> 00:30:45,969 고쳐주려고 데려왔어요 356 00:30:46,052 --> 00:30:48,012 그 여자를 이곳에 데려오다니 357 00:30:48,096 --> 00:30:51,558 만찬장에 염소를 데려온 꼴이구나 358 00:30:51,641 --> 00:30:52,642 방금 날... 359 00:30:53,434 --> 00:30:54,894 대체 누구세요? 360 00:30:54,978 --> 00:30:57,564 난 오딘이다 아스가르드의 왕이자 361 00:30:57,647 --> 00:30:59,440 아홉 왕국의 수호자지 362 00:31:01,317 --> 00:31:02,443 저는... 363 00:31:02,527 --> 00:31:05,196 누군지 잘 알고있다 제인 포스터 364 00:31:06,072 --> 00:31:07,699 아버님한테 내 얘길 했어요? 365 00:31:08,366 --> 00:31:10,076 지금까지 본적 없는게 366 00:31:10,159 --> 00:31:11,119 제인 몸속에 있습니다 367 00:31:11,202 --> 00:31:12,745 '의사'라 불리는 368 00:31:12,829 --> 00:31:14,539 인간들의 치료사에게 보내 369 00:31:14,622 --> 00:31:16,708 경비! 당장 돌려보내라 370 00:31:18,710 --> 00:31:19,711 안돼, 나라면... 371 00:31:21,337 --> 00:31:22,505 손대지 않겠어 372 00:31:22,589 --> 00:31:23,923 제인, 괜찮아? 373 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 네 374 00:31:29,012 --> 00:31:30,305 이건 불가능해 375 00:31:31,222 --> 00:31:32,307 몸속에 있는게 376 00:31:32,390 --> 00:31:34,517 여자를 보호하고 있어요 377 00:31:34,601 --> 00:31:36,561 아뇨 378 00:31:36,644 --> 00:31:38,354 자길 보호하는거죠 379 00:31:39,355 --> 00:31:41,649 날 따라와라 380 00:31:41,733 --> 00:31:45,278 여자 몸속에 들어있는 건 381 00:31:45,361 --> 00:31:49,324 우주가 생겨나기 이전의 물건이다 382 00:31:50,325 --> 00:31:52,785 아홉 왕국은 영원하지 않아 383 00:31:52,869 --> 00:31:54,162 새벽을 지나왔으니 384 00:31:54,245 --> 00:31:55,496 황혼이 다가올테지 385 00:31:56,789 --> 00:31:58,124 새벽이 오기 전까진 386 00:31:58,207 --> 00:32:00,710 어둠의 세력인 다크 엘프들이 387 00:32:00,793 --> 00:32:04,631 강력한 힘으로 세상을 지배했다 388 00:32:06,257 --> 00:32:07,550 '영원한 어둠에서 태어나' 389 00:32:07,634 --> 00:32:10,929 '호시탐탐 빛을 노리도다' 390 00:32:11,012 --> 00:32:14,557 어렸을 때 어머니가 들려주셨어요 391 00:32:14,641 --> 00:32:17,560 그들 지도자 말레키스는 어둠을 이용 392 00:32:17,644 --> 00:32:19,729 에테르란 무기를 만들었다 393 00:32:19,812 --> 00:32:22,565 다른 것들과는 달리 394 00:32:22,649 --> 00:32:25,401 액체이면서 끊임없이 변하는데 395 00:32:25,485 --> 00:32:28,404 모든 물질의 빛을 뺏어버리지 396 00:32:28,488 --> 00:32:31,741 숙주에 기생하며 생명력을 빼앗고 397 00:32:32,951 --> 00:32:35,995 말레키스는 에테르를 이용해 398 00:32:36,079 --> 00:32:39,874 우주를 어둠으로 되돌리려고 했다 399 00:32:40,667 --> 00:32:43,503 허나 선친이신 보어 왕께서는 400 00:32:43,586 --> 00:32:46,214 처절한 전쟁에서 승리하셨고 401 00:32:46,297 --> 00:32:50,885 이후 수천년간 평화가 지속됐지 402 00:32:51,636 --> 00:32:52,637 어떻게 이겼죠? 403 00:32:53,888 --> 00:32:56,224 모조리 죽였지 404 00:32:56,307 --> 00:32:58,476 확실해요? 405 00:32:58,559 --> 00:33:01,646 파괴됐다던 에테르가 다시 나타났잖습니까 406 00:33:03,064 --> 00:33:05,108 다크 엘프들은 전부 죽었다 407 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 제 몸속에서 408 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 꺼내는 법도 나와있어요? 409 00:33:09,737 --> 00:33:10,655 아니 410 00:33:11,572 --> 00:33:13,116 그런건 없다 411 00:33:22,834 --> 00:33:25,712 컨버전스가 임박했습니다 412 00:33:31,259 --> 00:33:32,927 네가 커스가 돼야겠다 413 00:33:34,137 --> 00:33:36,556 제 목숨을 바치겠습니다 414 00:33:36,639 --> 00:33:39,559 죽은 동족들과 대장님을 위해 415 00:33:39,642 --> 00:33:40,727 희생하지요 416 00:33:49,110 --> 00:33:50,737 어둠이 되어 417 00:33:52,238 --> 00:33:55,867 마지막 순간까지 저주를 퍼붓거라 418 00:34:01,205 --> 00:34:04,834 적은 어떤 힘으로도 널 막지 못할것이다 419 00:34:08,212 --> 00:34:14,969 놈들의 방어막을 뚫고 새 우주로 인도하지요 420 00:34:37,200 --> 00:34:40,328 죄수 보모 노릇이라니! 모양 빠지잖아 421 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 모양 빠지는 타령 그만하고 살이나 빼셔 422 00:34:59,347 --> 00:35:00,556 줄 똑바로! 423 00:35:00,640 --> 00:35:01,682 빨리 가! 424 00:35:02,683 --> 00:35:06,562 오딘이 새 친구들을 계속 보내주는군 425 00:35:06,646 --> 00:35:08,773 고맙기도 하지 426 00:35:08,856 --> 00:35:12,652 내가 보낸 책들이 재미없니? 427 00:35:12,735 --> 00:35:16,447 평생 갇혀서 책이나 읽으라구요? 428 00:35:16,531 --> 00:35:19,617 엄마는 널 편하게 해주려고 최선을 다했어 429 00:35:19,700 --> 00:35:20,535 그래요? 430 00:35:21,619 --> 00:35:23,704 오딘도 같은 마음인가요? 431 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 토르는? 432 00:35:26,541 --> 00:35:30,419 밤낮으로 나에 대해서 묻는 것도 짜증날테죠 433 00:35:30,503 --> 00:35:33,673 네가 여기 갇힌건 네 행동 때문이야 434 00:35:33,756 --> 00:35:35,424 제 행동이요? 435 00:35:35,508 --> 00:35:38,970 제가 왕이 될 운명이란 거짓말을 436 00:35:39,053 --> 00:35:40,513 밝혀냈을 뿐인걸요 437 00:35:40,596 --> 00:35:41,722 왕? 438 00:35:42,640 --> 00:35:44,851 진정한 왕은 잘못을 인정해 439 00:35:44,934 --> 00:35:46,227 지구인들을 학살했잖니 440 00:35:46,310 --> 00:35:49,564 오딘에 비하면 전 약과였어요 441 00:35:49,647 --> 00:35:50,606 네 아버지는... 442 00:35:50,690 --> 00:35:52,859 내 아버지가 아냐! 443 00:35:55,486 --> 00:35:57,655 그럼 나도 네 엄마가 아니니? 444 00:36:02,785 --> 00:36:04,829 아니죠 445 00:36:08,666 --> 00:36:13,838 넌 항상 자신만 생각하는구나 446 00:36:28,728 --> 00:36:32,231 내가 위험한줄 알고 온거였군요? 447 00:36:32,315 --> 00:36:35,193 헤임달은 당신이 지구에 없댔어 448 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 그게 어떻게 가능해요? 449 00:36:36,694 --> 00:36:39,030 난 반신반의했지 450 00:36:39,113 --> 00:36:41,866 아홉 왕국은 '위그드라실'이란 451 00:36:41,949 --> 00:36:45,328 거대한 나무로 연결돼있어 452 00:36:45,411 --> 00:36:49,832 5천년마다 모든 세상이 정렬하는데 453 00:36:49,916 --> 00:36:51,751 그걸 컨버전스라 부르지 454 00:36:53,878 --> 00:36:58,216 그 시기엔 세상의 경계가 희미해지는데 455 00:36:58,299 --> 00:37:01,385 당신이 통로를 찾아낸거 같아 456 00:37:03,221 --> 00:37:05,598 열려있어서 다행이었지 457 00:37:05,681 --> 00:37:09,810 한번 이뤄졌던 정렬이 어긋난 후엔 458 00:37:11,229 --> 00:37:13,522 통로가 닫히거든 459 00:37:26,035 --> 00:37:28,454 키스를 동반한 설명, 참 좋네요 460 00:37:30,665 --> 00:37:32,166 난 어떻게 되죠? 461 00:37:32,250 --> 00:37:33,834 구할 방법을 찾겠어 462 00:37:33,918 --> 00:37:37,296 -아버님은... -모든걸 아시진 못해 463 00:37:37,380 --> 00:37:39,090 아버지가 들으면 화내시겠다 464 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 제인 포스터 465 00:37:42,009 --> 00:37:45,388 프리가 왕비님이셔 내 어머니시지 466 00:37:47,765 --> 00:37:48,766 안녕하세요 467 00:38:38,983 --> 00:38:40,151 서둘러! 468 00:39:26,697 --> 00:39:27,698 지하감옥으로 가! 469 00:39:52,807 --> 00:39:55,601 왼쪽에 있는 계단을 이용해 470 00:40:06,404 --> 00:40:07,696 감옥이야 471 00:40:07,780 --> 00:40:09,615 -로키 -가봐라 472 00:40:09,698 --> 00:40:11,659 제인은 내가 돌보마 473 00:40:23,421 --> 00:40:24,922 감옥에 있는게 싫은가 봐 474 00:40:28,801 --> 00:40:30,678 못생긴 것들이 불만은 많아요 475 00:40:39,728 --> 00:40:41,647 감방에 돌아가면 해치지 않겠다고 476 00:40:41,730 --> 00:40:42,940 약속하겠다 477 00:40:44,692 --> 00:40:47,153 좋아 약속 따위는 취소야 478 00:40:56,996 --> 00:40:59,206 무기고로 병사들을 보내 479 00:40:59,290 --> 00:41:01,750 무기를 지키고 폭동을 진압해라 480 00:41:01,834 --> 00:41:03,794 -오딘 -프리가 481 00:41:04,628 --> 00:41:06,005 가라! 482 00:41:06,088 --> 00:41:07,715 작은 충돌이니 483 00:41:07,798 --> 00:41:08,799 걱정할거 없소 484 00:41:08,883 --> 00:41:10,593 거짓말엔 소질 없잖아요 485 00:41:11,385 --> 00:41:12,595 침소로 데려가시오 486 00:41:12,678 --> 00:41:14,597 안전해지면 가리다 487 00:41:14,680 --> 00:41:15,598 조심하세요 488 00:41:15,681 --> 00:41:18,100 수많은 전쟁에서 살아남았는데 489 00:41:18,184 --> 00:41:20,895 왕비는 아직까지 날 걱정하는구려 490 00:41:20,978 --> 00:41:22,229 내가 걱정해줘서 491 00:41:22,313 --> 00:41:23,939 살아남은 거예요 492 00:41:26,484 --> 00:41:27,610 잘 들어요 493 00:41:27,693 --> 00:41:31,071 이유는 묻지말고 시키는대로 해요 494 00:41:31,155 --> 00:41:31,906 [L]네, 왕비님 495 00:47:00,692 --> 00:47:01,819 프리가 496 00:47:10,452 --> 00:47:12,913 물러가라, 괴물아 497 00:47:12,996 --> 00:47:14,832 그럼 살 것이야 498 00:47:14,915 --> 00:47:16,750 이보다 더한 것도 살아남았지 499 00:47:18,293 --> 00:47:20,295 네놈은 누구냐? 500 00:47:20,379 --> 00:47:22,339 난 말레키스다 501 00:47:22,422 --> 00:47:25,217 내것을 가져가려고 왔지 502 00:47:55,706 --> 00:47:57,749 내것을 가졌지? 503 00:47:59,042 --> 00:48:00,127 내놔라 504 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 이 마녀가! 505 00:48:19,062 --> 00:48:20,814 에테르는 어딨나? 506 00:48:20,898 --> 00:48:22,941 내 입을 열진 못해 507 00:48:23,942 --> 00:48:25,485 그런거 같군 508 00:48:28,280 --> 00:48:29,114 안돼! 509 00:51:56,613 --> 00:51:58,740 우주는 5천년의 주기로 도는데 510 00:51:59,699 --> 00:52:02,035 주기마다 한번씩 모든 세상이 정렬하죠 511 00:52:02,702 --> 00:52:05,664 상상해보세요 이게 우리 세상이고... 512 00:52:06,373 --> 00:52:08,458 고마워요 이게 다른 세상이죠 513 00:52:08,542 --> 00:52:10,669 평소엔 분리돼있지만 514 00:52:10,752 --> 00:52:16,091 정렬의 시기엔 아홉 세상이 전부 연결돼 515 00:52:16,174 --> 00:52:18,635 모든 세상들이 서로 통과하고 516 00:52:18,718 --> 00:52:23,390 중력, 빛, 입자들이 강력한 충돌을 일으켜요 517 00:52:25,809 --> 00:52:30,021 실제로 발생한다면 대재앙이 되겠지만 518 00:52:30,105 --> 00:52:32,649 내 중력측정 장비가 컨버전스를 519 00:52:32,732 --> 00:52:34,985 안정시킬 수 있죠 520 00:52:35,068 --> 00:52:40,657 이번엔 다른 세상들이 무사히 지나갈 겁니다 521 00:52:40,740 --> 00:52:42,159 멋진 일이죠 522 00:52:43,743 --> 00:52:45,745 아주 간단하구요 질문 있습니까? 523 00:52:49,207 --> 00:52:50,208 그래 524 00:52:50,292 --> 00:52:53,420 내 신발 돌려줄래? 525 00:53:00,969 --> 00:53:04,973 어서 깨어나셔서 에테르를 되찾고 526 00:53:05,599 --> 00:53:09,269 놈들을 모조리 죽이십시오 527 00:53:44,888 --> 00:53:45,847 제인 포스터? 528 00:53:47,724 --> 00:53:49,935 우릴 따라와요 529 00:53:51,144 --> 00:53:54,022 왕궁 방어막 복구는 아직입니다 530 00:53:54,105 --> 00:53:55,857 놈들의 존재는 531 00:53:55,941 --> 00:53:57,567 헤임달조차 볼수가 없지요 532 00:54:00,862 --> 00:54:04,783 왕이시여, 놈들을 막을 길이 없습니다 533 00:54:07,535 --> 00:54:09,079 제인을 가두셨어요? 534 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 전부 나가 535 00:54:21,716 --> 00:54:23,760 너와 싸우긴 싫다 536 00:54:24,302 --> 00:54:28,014 저도 그렇지만 말레키스를 쫓겠어요 537 00:54:28,098 --> 00:54:29,933 에테르를 노리고 538 00:54:30,016 --> 00:54:31,476 다시 이곳으로 올거다 539 00:54:31,559 --> 00:54:33,645 그땐 우릴 몰살시키겠죠 540 00:54:33,728 --> 00:54:35,689 놈의 힘을 과대평가하는구나 541 00:54:35,772 --> 00:54:38,400 아뇨, 우리 동족을 걱정하는거죠 542 00:54:38,483 --> 00:54:41,778 제인을 다크 월드로 데려가 놈을 유인하겠어요 543 00:54:42,362 --> 00:54:44,698 놈이 에테르를 손에 넣으면 544 00:54:44,781 --> 00:54:46,658 겉잡을 수 없습니다 545 00:54:46,741 --> 00:54:48,785 에테르와 놈을 같이 없애겠어요 546 00:54:50,745 --> 00:54:53,581 네가 실패하면 적에게 무기만 547 00:54:53,665 --> 00:54:55,333 넘겨주는 꼴이 된다 548 00:54:55,417 --> 00:54:58,044 가만히 있으면 더 위험합니다 549 00:54:58,128 --> 00:55:01,506 놈의 전함이 쳐들어와도 알 길이 없잖습니까 550 00:55:01,589 --> 00:55:02,841 놈들이 온다면 551 00:55:02,924 --> 00:55:07,095 1만 아스가르드 전사들의 칼에 쓰러질거다 552 00:55:07,178 --> 00:55:08,638 우리 전사들은 몇이나 죽고요? 553 00:55:08,722 --> 00:55:10,682 필요한만큼! 554 00:55:19,399 --> 00:55:20,942 우린 싸울 것이다 555 00:55:23,653 --> 00:55:25,822 아스가르드 최후의 전사가 556 00:55:26,823 --> 00:55:29,826 피흘리면 쓰러지는 순간까지! 557 00:55:31,995 --> 00:55:35,081 그럼 아버지가 말레키스와 다른게 뭐죠? 558 00:55:38,376 --> 00:55:40,879 그건 내가 이길거라는거지 559 00:55:55,226 --> 00:55:57,979 제인이나 에릭한테 연락이 없어 560 00:55:58,063 --> 00:55:59,856 멍청한 쉴드도 마찬가지고 561 00:55:59,939 --> 00:56:01,024 쉴드가 뭐예요? 562 00:56:01,107 --> 00:56:02,233 비밀이야 563 00:56:02,317 --> 00:56:04,277 에릭, 또 달시예요 564 00:56:04,361 --> 00:56:07,197 토르가 아스가르드로 제인을 데려갔는데 565 00:56:07,280 --> 00:56:10,867 어떡해야 될지 모르겠어요 566 00:56:10,950 --> 00:56:12,869 외계인의 뉴욕 침공 때 567 00:56:12,952 --> 00:56:15,872 세간의 비상한 관심을 끌었던 568 00:56:15,955 --> 00:56:19,667 천체물리학자 에릭 셀빅 박사가 569 00:56:19,751 --> 00:56:21,086 알몸으로... 570 00:56:21,169 --> 00:56:23,755 달시, 이것 좀 봐요 571 00:56:23,838 --> 00:56:25,256 에릭이란 분 572 00:56:25,340 --> 00:56:27,092 성이 뭐랬죠? 573 00:56:28,009 --> 00:56:31,262 관광객들에게 괴성을 질러댔는데 574 00:56:31,346 --> 00:56:33,932 정신감정을 위해 575 00:56:34,015 --> 00:56:36,518 경찰에 연행됐습니다 576 00:56:36,601 --> 00:56:38,728 경찰은 아직까지... 577 00:56:49,072 --> 00:56:51,324 전쟁 회의에 빠졌더군 578 00:56:51,408 --> 00:56:53,660 바이프로스트가 왕명으로 폐쇄돼 579 00:56:53,743 --> 00:56:55,286 아무도 들어오거나 580 00:56:55,370 --> 00:56:56,704 나가지 못합니다 581 00:56:58,581 --> 00:57:00,667 적을 보지 못하는 582 00:57:00,750 --> 00:57:01,501 문지기가 583 00:57:01,584 --> 00:57:05,213 무슨 쓸모 있겠습니까 584 00:57:06,756 --> 00:57:09,551 말레키스는 분명히 다시 올거야 585 00:57:12,053 --> 00:57:13,555 날 도와줘 586 00:57:13,638 --> 00:57:17,350 돕고는 싶지만 왕명을 거스를 순 없지요 587 00:57:17,434 --> 00:57:19,102 왕명을 어기란게 아냐 588 00:57:19,185 --> 00:57:21,688 다른 왕국들한테 폐하의 건재함을 589 00:57:21,771 --> 00:57:24,357 보여주자는 거지 590 00:57:24,441 --> 00:57:26,568 지금 폐하는 증오와 슬픔에 591 00:57:26,651 --> 00:57:27,861 눈이 머셨어 592 00:57:27,944 --> 00:57:29,821 우리 모두가 그렇죠 593 00:57:29,904 --> 00:57:31,114 아니, 난 달라 594 00:57:31,197 --> 00:57:32,782 너무 위험합니다 595 00:57:32,866 --> 00:57:35,702 앞으론 모든게 위험하지 596 00:57:35,785 --> 00:57:37,620 다른 길이 없어 597 00:57:41,624 --> 00:57:43,918 제가 뭘 하면 됩니까? 598 00:57:44,002 --> 00:57:47,672 내게 동참하는 것은 반역이나 다름 없어 599 00:57:47,755 --> 00:57:51,759 성공하면 추방되고 실패하면 죽는거지 600 00:57:54,721 --> 00:57:59,142 말레키스는 에테르가 여기 있는걸 알아 601 00:57:59,225 --> 00:58:01,603 가만 있으면 놈이 올테고 602 00:58:01,686 --> 00:58:05,899 그럼 아스가르드는 잿더미가 돼 603 00:58:06,733 --> 00:58:08,776 제인을 멀리 데려가야 돼 604 00:58:08,860 --> 00:58:10,695 바이프로스트는 폐쇄됐고 605 00:58:10,778 --> 00:58:12,572 큐브는 금고에 들었잖아 606 00:58:12,655 --> 00:58:16,826 비밀통로가 있긴 하지만 아는 사람은 극소수지요 607 00:58:16,910 --> 00:58:18,828 단 한명뿐이지 608 00:58:20,872 --> 00:58:21,789 안돼 609 00:58:26,836 --> 00:58:28,796 토르 610 00:58:28,880 --> 00:58:30,298 이제서야 611 00:58:30,381 --> 00:58:32,800 날 찾아왔군 612 00:58:34,093 --> 00:58:35,553 왜지? 613 00:58:36,846 --> 00:58:39,933 자랑질 하려고? 날 조롱하려고? 614 00:58:40,016 --> 00:58:42,060 로키, 그만둬 615 00:58:42,143 --> 00:58:43,770 진짜 모습을 보여 616 00:58:50,902 --> 00:58:53,196 이게 진짜 나야, 형 617 00:59:01,788 --> 00:59:03,623 어머니가 고통스러워 하셨어? 618 00:59:03,706 --> 00:59:06,125 슬픔을 나누러 찾아온게 아냐 619 00:59:06,209 --> 00:59:09,295 중대한 제안을 하려고 온거지 620 00:59:10,672 --> 00:59:11,798 말해봐 621 00:59:11,881 --> 00:59:14,759 복수하고 싶지? 나도 그래 622 00:59:14,842 --> 00:59:17,804 내가 아스가르드를 빠져나가게 도우면 623 00:59:17,887 --> 00:59:19,514 복수하게 해줄게 624 00:59:19,597 --> 00:59:21,808 그리곤 여기로 다시 오는거야 625 00:59:28,773 --> 00:59:31,317 내 도움을 구걸하는걸 보니 626 00:59:31,401 --> 00:59:33,528 무진장 절박한가 보네 627 00:59:35,154 --> 00:59:36,864 날 믿을 수 있어? 628 00:59:36,948 --> 00:59:38,157 아니 629 00:59:39,784 --> 00:59:41,202 어머닌 믿었지 630 00:59:42,328 --> 00:59:44,747 전엔 너와 싸우면서도 631 00:59:45,748 --> 00:59:49,210 다시 선해질거란 희망을 가졌지만 632 00:59:50,795 --> 00:59:53,006 그따위 희망 이미 버렸어 633 00:59:53,923 --> 00:59:57,510 날 배신하면 죽여버릴거야 634 01:00:02,765 --> 01:00:04,726 언제 시작해? 635 01:00:04,809 --> 01:00:06,144 배신할게 뻔해 636 01:00:06,227 --> 01:00:07,937 [L]그렇겠지 637 01:00:12,358 --> 01:00:14,694 형답지 않네 638 01:00:14,777 --> 01:00:17,071 은밀하게 일을 꾸미다니 639 01:00:17,155 --> 01:00:19,073 그냥 다 때려부수고 도망치지 그래? 640 01:00:19,824 --> 01:00:22,035 계속 떠들면 널 때려주마 641 01:00:22,118 --> 01:00:24,078 어디 해보시지? 642 01:00:24,162 --> 01:00:25,288 난 여기 없으니까 643 01:00:26,706 --> 01:00:28,207 이 모습이 낫나? 644 01:00:28,291 --> 01:00:30,668 훨씬! 645 01:00:30,752 --> 01:00:34,797 아냐 튀지 않는 모습은 어때? 646 01:00:36,424 --> 01:00:38,926 형, 아주 예쁘장한걸 647 01:00:40,762 --> 01:00:43,431 여자 모습을 했어도 널 죽일 수 있어 648 01:00:43,514 --> 01:00:46,684 좋아 그럼 새 친구로 할까? 649 01:00:46,768 --> 01:00:48,895 형이 무척이나 좋아하는 친구 650 01:00:49,437 --> 01:00:51,814 이게 훨씬 낫네 651 01:00:52,774 --> 01:00:55,652 쫄쫄이 바지가 꽉 끼긴 하지만 652 01:00:55,735 --> 01:00:56,903 자신감이 넘쳐 653 01:00:56,986 --> 01:00:59,697 정의감이 마구 솟구친다구 654 01:00:59,781 --> 01:01:02,158 진실에 대해서 열띤 토론을 해볼까? 655 01:01:02,784 --> 01:01:03,826 명예? 애국심? 656 01:01:03,910 --> 01:01:05,119 신이여, 미국에... 657 01:01:07,747 --> 01:01:08,831 왜? 658 01:01:13,544 --> 01:01:15,922 무기는 줘야잖아? 659 01:01:16,005 --> 01:01:17,840 내 칼을 돌려주든가 660 01:01:23,471 --> 01:01:24,847 이제야! 661 01:01:24,931 --> 01:01:26,641 상식이 좀 통하네 662 01:01:32,689 --> 01:01:35,316 속임수 좋아하잖아? 663 01:01:35,400 --> 01:01:38,319 그리곤? 제인을 지키는 전사들이 664 01:01:38,403 --> 01:01:41,864 네가 접근하면 금방 감지할거야 665 01:01:41,948 --> 01:01:43,658 내가 가지 않을거야 666 01:01:51,290 --> 01:01:52,250 배 안고파요 667 01:01:54,794 --> 01:01:57,338 잘됐네, 가자구 668 01:02:02,719 --> 01:02:03,720 당신은... 669 01:02:03,803 --> 01:02:04,971 로키예요 나에 대해 들어봤죠? 670 01:02:06,013 --> 01:02:07,724 뉴욕을 쑥대밭 만든 벌이야! 671 01:02:08,599 --> 01:02:09,976 이 여자, 내 스타일이야 672 01:02:10,059 --> 01:02:11,769 폐하는? 673 01:02:11,853 --> 01:02:16,441 반역죄를 알리는 것은 제 의무지요 674 01:02:16,524 --> 01:02:20,069 중대한 일이 생겼다고? 675 01:02:20,778 --> 01:02:21,946 뭐냐? 676 01:02:22,029 --> 01:02:23,698 반역을 일으켰습니다 677 01:02:23,781 --> 01:02:25,116 누가? 678 01:02:25,700 --> 01:02:26,868 제가요 679 01:02:28,161 --> 01:02:29,120 폐하! 680 01:02:29,203 --> 01:02:30,872 그 인간이 도망쳤습니다 681 01:02:34,876 --> 01:02:35,835 토르를 막아라 682 01:02:36,461 --> 01:02:38,337 수단방법 가리지 말고! 683 01:02:40,965 --> 01:02:43,134 저깄다! 잡아라! 684 01:02:43,217 --> 01:02:44,427 내 명령 기다려 685 01:02:44,510 --> 01:02:46,721 내가 맡을게 여잘 데려가 686 01:02:47,388 --> 01:02:48,931 고마워 687 01:02:51,601 --> 01:02:53,770 토르를 배신하면 죽여버릴거야 688 01:02:56,105 --> 01:02:58,733 나도 반가웠어, 시프 689 01:03:04,238 --> 01:03:08,618 로키의 도움을 받고 여자를 구한다고 쳐 690 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 그래봤자 무슨 소용이야? 691 01:03:10,369 --> 01:03:13,372 왕궁을 한발짝만 벗어나도 다 죽을거라구 692 01:03:13,456 --> 01:03:16,542 걱정 마 걸어나가지 않을 테니 693 01:03:20,630 --> 01:03:22,423 최대한 시간 끌게 694 01:03:22,507 --> 01:03:24,342 고마워, 친구 695 01:03:28,429 --> 01:03:30,848 배신은 꿈도 꾸지마 그랬다간... 696 01:03:31,724 --> 01:03:33,309 날 죽일거라구? 697 01:03:33,392 --> 01:03:35,520 그럼 줄 서야겠네 698 01:03:50,827 --> 01:03:52,829 조종법 안다더니? 699 01:03:52,912 --> 01:03:54,831 내가 언제? 어려울거 없댔지 700 01:03:58,209 --> 01:03:59,293 전함을 탔다! 701 01:04:00,002 --> 01:04:01,379 전함으로 가! 702 01:04:05,049 --> 01:04:07,677 뭘 하는건진 몰라도 좀 서두르지? 703 01:04:07,760 --> 01:04:08,511 닥치고 있어 704 01:04:11,264 --> 01:04:12,390 뭔가 빼먹었겠지 705 01:04:12,473 --> 01:04:15,226 아니 버튼은 죄다 눌렀어 706 01:04:15,309 --> 01:04:16,936 두들기지 말고 살짝 눌러봐 707 01:04:17,019 --> 01:04:18,855 살짝 누르는데도 작동 않잖아! 708 01:04:57,518 --> 01:04:59,312 -기둥 하나 빼먹었어 -닥쳐! 709 01:05:06,569 --> 01:05:07,778 내가 할게 710 01:05:07,862 --> 01:05:09,280 나는 건 내가 낫잖아 711 01:05:09,363 --> 01:05:11,324 그래? 우리 둘 중에 712 01:05:11,407 --> 01:05:12,950 누가 날수 있는데? 713 01:05:23,419 --> 01:05:25,254 이런, 죽은거야? 714 01:05:25,338 --> 01:05:26,672 제인 715 01:05:26,756 --> 01:05:27,924 난 괜찮아요 716 01:05:34,889 --> 01:05:36,098 입도 뻥끗 마 717 01:05:38,476 --> 01:05:39,894 뒤에 바짝 붙었어 718 01:05:45,399 --> 01:05:46,442 우릴 쏘고있어! 719 01:05:46,525 --> 01:05:49,278 해설해줘 참 고맙다 하나도 신경 안쓰여 720 01:05:53,824 --> 01:05:56,494 잘했군 할아버지 목을 잘랐어 721 01:06:08,089 --> 01:06:09,256 정말 원더풀하네 722 01:06:09,340 --> 01:06:11,717 참 기똥찬 아이디어야 723 01:06:11,801 --> 01:06:14,929 제일 큰 우주선을 훔쳐타고 724 01:06:15,012 --> 01:06:16,347 달아나서 725 01:06:16,430 --> 01:06:18,724 도시를 날아다니며 모조리 때려부수고 726 01:06:18,808 --> 01:06:20,059 들켜버리자? 727 01:06:20,142 --> 01:06:21,894 정말 기발해, 토르 기발하다구! 728 01:06:36,492 --> 01:06:37,994 감옥에 갇혀있었어도 729 01:06:38,077 --> 01:06:40,705 여전히 우아하네 로키 730 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 날 속였잖아 731 01:06:48,004 --> 01:06:49,422 감동 받았어 732 01:06:49,505 --> 01:06:51,048 그럼 다행이군 733 01:06:51,132 --> 01:06:52,091 약속한대로 734 01:06:52,174 --> 01:06:54,093 비밀 통로로 우릴 안내해 735 01:07:16,782 --> 01:07:17,783 판드랄 736 01:07:17,867 --> 01:07:18,826 알았어 737 01:07:22,538 --> 01:07:23,539 아스가르드를 위하여! 738 01:07:29,128 --> 01:07:30,254 개인적인 감정은 없어, 친구들 739 01:07:45,811 --> 01:07:46,937 로키 740 01:07:47,021 --> 01:07:50,357 말처럼 쉬우면 누구나 하겠지 741 01:07:50,441 --> 01:07:51,567 미쳤어? 742 01:07:51,650 --> 01:07:52,860 어쩌면! 743 01:08:08,250 --> 01:08:09,627 짜-잔! 744 01:08:15,132 --> 01:08:18,552 지금 공격해야 합니다 745 01:08:19,595 --> 01:08:20,679 아니 746 01:08:22,181 --> 01:08:28,062 이젠 아스가드르를 칠 의미가 없다 747 01:08:31,982 --> 01:08:33,776 에테르가 우리 고향에 있다 748 01:08:49,625 --> 01:08:53,170 내게 그녀 몸속에 흐르는 힘이 있으면 못할게 없어 749 01:08:53,879 --> 01:08:56,173 결국엔 네 자신을 파괴하겠지 750 01:08:56,799 --> 01:08:58,509 잘 참아내네 751 01:08:59,343 --> 01:09:01,137 아직까진! 752 01:09:01,220 --> 01:09:03,556 보기보단 강한 여자야 753 01:09:03,639 --> 01:09:05,015 작별인사나 해 754 01:09:05,641 --> 01:09:06,892 오늘은 아냐 755 01:09:06,976 --> 01:09:09,812 오늘, 내일, 백년 후 다 똑같아 756 01:09:11,021 --> 01:09:12,815 인간은 결국 죽어 757 01:09:12,898 --> 01:09:15,151 마음의 준비도 못한 채 758 01:09:15,234 --> 01:09:16,944 형이 사랑한 유일한 여잘 759 01:09:17,903 --> 01:09:20,197 -죽음에 뺏기는거지 -그럼 만족하겠냐? 760 01:09:20,281 --> 01:09:21,866 난 만족하곤 거리가 멀어 761 01:09:21,949 --> 01:09:24,160 난 포기하고 거리가 멀지 762 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 -오딘의 아들이니... -아니! 763 01:09:26,537 --> 01:09:28,581 난 오딘만의 아들이 아냐 764 01:09:28,664 --> 01:09:31,000 어머니가 너만 사랑한줄 알아? 765 01:09:31,083 --> 01:09:33,627 넌 마법을 물려받았지만 어머니는 날 신뢰하셨어 766 01:09:33,711 --> 01:09:34,837 신뢰? 767 01:09:35,671 --> 01:09:37,047 마지막 순간에 그걸 느낀거야? 768 01:09:37,840 --> 01:09:39,925 신뢰? 어머닐 죽게 했을 때? 769 01:09:40,009 --> 01:09:42,970 -넌 한게 뭐있는데? -날 가둔게 누구지? 770 01:09:43,053 --> 01:09:44,471 날 가둔게 누구였냐구! 771 01:09:44,555 --> 01:09:45,848 남탓 마! 772 01:09:45,931 --> 01:09:47,808 그건 네가 자초한거였어! 773 01:09:53,939 --> 01:09:56,775 어머니를 위해 참는다 774 01:09:58,152 --> 01:10:00,779 우리가 싸워도 놀라시지 않겠지 775 01:10:05,034 --> 01:10:07,661 널 믿을 수 있으면 좋겠다 776 01:10:22,051 --> 01:10:23,802 내 분노를 믿어봐 777 01:10:30,726 --> 01:10:33,646 아버님 소지품 확인하고 서명해요, 셀빅씨 778 01:10:34,188 --> 01:10:35,981 네? 779 01:10:36,065 --> 01:10:37,191 아, 맞아요 780 01:10:37,274 --> 01:10:39,777 셀빅 박사님이 우리 아버지죠 781 01:10:41,695 --> 01:10:44,114 갈색 남성용 가죽지갑 하나 782 01:10:44,198 --> 01:10:46,659 열쇠고리 하나 열쇠 3개 783 01:10:46,742 --> 01:10:48,702 처방약 784 01:10:49,328 --> 01:10:50,704 무지 많네요 785 01:10:52,790 --> 01:10:54,208 그리고... 786 01:10:54,291 --> 01:10:55,125 에릭 787 01:10:56,627 --> 01:10:58,128 -이거요 -네 788 01:10:58,212 --> 01:10:59,713 그거요 789 01:10:59,797 --> 01:11:01,215 다행이네요 790 01:11:02,800 --> 01:11:03,676 에릭 791 01:11:05,761 --> 01:11:06,679 네? 792 01:11:06,762 --> 01:11:08,847 저, 달시예요 793 01:11:08,931 --> 01:11:10,015 달시 794 01:11:12,101 --> 01:11:14,019 이렇게 반가울데가! 795 01:11:14,103 --> 01:11:15,187 저도 보고싶었어요 796 01:11:15,271 --> 01:11:16,730 날 어떻게 찾았어? 797 01:11:16,814 --> 01:11:18,065 TV에 알몸 출연했잖아요 798 01:11:19,400 --> 01:11:21,443 어서 가자구요 할일이 많아요 799 01:11:23,529 --> 01:11:25,656 좀 어색하네요 800 01:11:26,865 --> 01:11:29,660 이런 일 하기엔 801 01:11:29,743 --> 01:11:32,955 월급이 너무 짜다구요 사실, 없죠 802 01:11:33,038 --> 01:11:36,208 전 이안이에요 달시의 인턴인데 803 01:11:36,292 --> 01:11:38,627 저도 월급 없어요 804 01:11:39,295 --> 01:11:40,838 괜찮으세요? 805 01:11:40,921 --> 01:11:42,840 내 머릿속에 신이 들어왔었어 806 01:11:44,049 --> 01:11:46,010 썩 좋진 않더군 807 01:11:47,303 --> 01:11:49,638 셀빅 박사님 이게 삑삑거려요 808 01:11:49,722 --> 01:11:51,974 시작된거야 내 계산보다 빠르군 809 01:11:52,057 --> 01:11:53,600 뭐가 시작돼요? 810 01:11:56,979 --> 01:11:58,897 새요? 811 01:11:58,981 --> 01:12:00,190 새를 말한거예요? 812 01:12:00,274 --> 01:12:02,735 찌르레기 떼예요 813 01:12:02,818 --> 01:12:04,987 아빠랑 새 관찰하는게 취미였죠 814 01:12:05,070 --> 01:12:06,697 -괴짜 부자네 -봐! 815 01:12:12,036 --> 01:12:13,454 어디로 갔죠? 816 01:12:26,091 --> 01:12:28,761 방금 뭐였어요? 817 01:12:28,844 --> 01:12:30,763 왜 웃어요? 818 01:12:30,846 --> 01:12:31,889 세상이 우리 생각보다 819 01:12:31,972 --> 01:12:35,184 더 미쳤다고 생각하면 마음 편해져 820 01:12:36,393 --> 01:12:37,811 제인 연구실로 가자구 821 01:12:51,158 --> 01:12:52,534 제인 822 01:12:59,249 --> 01:13:00,751 말레키스 823 01:13:22,940 --> 01:13:24,858 준비됐어? 824 01:13:24,942 --> 01:13:26,276 됐어 825 01:13:39,957 --> 01:13:42,042 형 계획 때문에 우린 분명히 죽을거야 826 01:13:42,126 --> 01:13:43,836 그럴지도 모르지 827 01:13:47,798 --> 01:13:48,882 아직도 날 못 믿어? 828 01:13:50,426 --> 01:13:51,760 네가 나라면? 829 01:14:00,936 --> 01:14:01,895 절대 못 믿지 830 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 토르! 831 01:14:09,528 --> 01:14:10,571 안돼! 832 01:14:19,830 --> 01:14:22,583 내가 왕비를 신경쓸줄 알았어? 833 01:14:22,666 --> 01:14:24,126 형네 족속을? 834 01:14:27,004 --> 01:14:28,130 내가 유일하게 원한 건 835 01:14:29,631 --> 01:14:30,674 형과 오딘이 836 01:14:30,757 --> 01:14:31,925 내 발밑에서 죽는 거였어 837 01:14:44,813 --> 01:14:45,522 말레키스! 838 01:14:47,566 --> 01:14:49,985 난 요툰헤임의 로키다 839 01:14:50,068 --> 01:14:50,777 선물을 가져왔다 840 01:14:53,572 --> 01:14:55,491 내가 바라는건 단 하나 841 01:14:55,574 --> 01:14:58,994 아스가르드가 불바다가 되는거지 842 01:14:59,745 --> 01:15:01,872 아스가르드의 적입니다 843 01:15:01,955 --> 01:15:04,833 놈들 감옥에 갇혀있었죠 844 01:15:18,764 --> 01:15:20,098 날 봐라 845 01:16:18,031 --> 01:16:19,575 로키, 지금이야! 846 01:19:34,770 --> 01:19:36,062 안돼! 847 01:19:45,197 --> 01:19:47,407 지옥에서 만나자 괴물아! 848 01:20:06,176 --> 01:20:07,719 안돼, 안돼 849 01:20:10,013 --> 01:20:12,307 멍청한 녀석! 말을 안들었잖아 850 01:20:12,390 --> 01:20:13,266 알아 851 01:20:14,392 --> 01:20:16,603 난 바보야 내가 바보였어 852 01:20:16,686 --> 01:20:19,105 -정신차려 -미안해 853 01:20:21,024 --> 01:20:23,360 미안해, 미안해 854 01:20:23,443 --> 01:20:24,694 괜찮아 855 01:20:28,365 --> 01:20:29,908 걱정 마 856 01:20:29,991 --> 01:20:32,661 오늘 일을 아버지한테 말할게 857 01:20:36,623 --> 01:20:39,543 그를 위해서 그런게 아냐 858 01:20:48,051 --> 01:20:50,679 안돼! 859 01:21:44,149 --> 01:21:46,860 그가 에테르를 쏠거예요 860 01:21:46,943 --> 01:21:51,615 아스가르드뿐만 아니라 모든걸 파괴할거라구요 861 01:21:51,698 --> 01:21:52,866 어떻게? 862 01:21:53,867 --> 01:21:55,118 제인, 어떻게? 863 01:21:55,201 --> 01:21:58,788 지구에서 그를 봤어요 거긴 왜 간거죠? 864 01:21:58,872 --> 01:22:00,540 컨버전스! 865 01:22:00,624 --> 01:22:01,750 맙소사 866 01:22:01,833 --> 01:22:03,835 내가 에테르를 안 찾았음 이런 일 없었겠죠 867 01:22:04,961 --> 01:22:06,796 그랬으면 말레키스가 868 01:22:06,880 --> 01:22:08,673 에테르를 벌써 차지했겠지 869 01:22:08,757 --> 01:22:11,134 당신을 찾다가 발견한 거예요 870 01:22:11,760 --> 01:22:12,928 제인 871 01:22:14,721 --> 01:22:16,306 이제 여기 갇혀버렸네요 872 01:22:22,854 --> 01:22:24,105 내가 아냐 873 01:22:25,357 --> 01:22:27,943 -여보세요? -제인, 리처드예요 874 01:22:28,026 --> 01:22:29,861 리처드? 어디예요? 875 01:22:29,945 --> 01:22:31,196 아직 회사예요 876 01:22:31,279 --> 01:22:33,281 종일 정신없이 바빴죠 877 01:22:33,365 --> 01:22:35,241 -어머, 진짜 끝내줘 -그래요? 878 01:22:35,325 --> 01:22:36,618 점심식사는 즐거웠어요 879 01:22:36,701 --> 01:22:39,037 아무것도 먹진 않았지만! 880 01:22:39,120 --> 01:22:40,622 어떻게 여기서 터지지? 881 01:22:40,705 --> 01:22:42,499 통화 곤란해요? 나중에 걸까요? 882 01:22:42,582 --> 01:22:45,794 아뇨, 아뇨 절대 끊지 말아요 883 01:22:46,628 --> 01:22:47,796 알았어요 884 01:22:47,879 --> 01:22:50,256 다시 만나보면 어떨까 하는데 885 01:22:50,340 --> 01:22:51,758 다음엔 저녁 어때요? 886 01:22:51,841 --> 01:22:53,510 네, 네 887 01:22:53,593 --> 01:22:55,887 -끊지만 말아요 -알았어요 888 01:22:55,971 --> 01:22:56,805 세상에! 889 01:23:01,810 --> 01:23:02,936 내가 방해됐어요? 890 01:23:03,019 --> 01:23:05,146 아뇨, 전혀요 891 01:23:05,230 --> 01:23:07,107 -서둘러요 -터널 안에 있어요? 892 01:23:07,190 --> 01:23:08,692 어디 가는거야? 893 01:23:08,775 --> 01:23:09,818 여보세요? 894 01:23:09,901 --> 01:23:11,695 왜 여기 신발이 잔뜩 있지? 895 01:23:13,238 --> 01:23:15,115 나중에 문자 해야지 896 01:23:27,669 --> 01:23:28,753 리처드가 대체 누구야? 897 01:23:28,837 --> 01:23:30,130 이 와중에 질투해요? 898 01:23:38,680 --> 01:23:40,015 제인! 899 01:23:40,098 --> 01:23:41,850 그렇게 가버리면 어떡해요? 900 01:23:41,933 --> 01:23:43,393 세상이 미쳤는지 901 01:23:43,476 --> 01:23:45,186 중력 이상현상이 퍼지고 있어요 902 01:23:46,896 --> 01:23:48,898 -파티 갔었어요? -에릭? 903 01:23:48,982 --> 01:23:52,360 제인! 정말 반가워 904 01:23:54,612 --> 01:23:56,406 -아스가르드에 갔었군! -바지는요? 905 01:23:56,489 --> 01:23:58,324 생각하는데 도움 된대요 906 01:23:58,408 --> 01:23:59,951 전부 다 알려줘요 907 01:24:00,035 --> 01:24:02,787 중력 이상현상에 대해 연구한거 다요 908 01:24:02,871 --> 01:24:04,080 알았어 909 01:24:04,164 --> 01:24:05,206 괜찮소, 에릭? 910 01:24:06,833 --> 01:24:08,209 당신 동생은 오는거 아니지? 911 01:24:09,210 --> 01:24:10,545 로키는 죽었소 912 01:24:10,628 --> 01:24:11,713 잘됐네! 913 01:24:13,048 --> 01:24:15,383 내 말은... 안됐어 914 01:24:15,467 --> 01:24:17,052 고맙소 915 01:24:40,325 --> 01:24:42,202 용서하십시오, 폐하 916 01:24:42,994 --> 01:24:45,622 다크 월드에 다녀왔습니다 917 01:24:48,124 --> 01:24:49,125 토르는? 918 01:24:49,876 --> 01:24:54,214 토르나 에테르는 못 찾았지만... 919 01:24:55,924 --> 01:24:57,258 뭔가? 920 01:25:00,220 --> 01:25:01,846 시체를 발견했습니다 921 01:25:06,601 --> 01:25:07,685 로키군 922 01:25:11,856 --> 01:25:13,775 말레키스가 아홉 세상의 923 01:25:13,858 --> 01:25:15,693 연결 통로에 에테르를 쏠거예요 924 01:25:15,777 --> 01:25:18,279 충격을 최대화 할 심산이군 925 01:25:18,363 --> 01:25:19,781 연쇄 폭발로 926 01:25:19,864 --> 01:25:22,200 위력이 증가하면 927 01:25:22,283 --> 01:25:25,203 우주 전체가 영향을 받지 928 01:25:25,286 --> 01:25:26,830 행성 정렬은 일시적이라서 929 01:25:26,913 --> 01:25:30,041 적시 적소에서 쏘려고 할거요 930 01:25:30,125 --> 01:25:31,835 그게 어딘지 어떻게 알죠? 931 01:25:32,919 --> 01:25:35,547 과거 경험을 따라야지 932 01:25:35,630 --> 01:25:36,881 수천년 전에 933 01:25:36,965 --> 01:25:40,176 발생했을 때 고대인들이 목격했지 934 01:25:40,885 --> 01:25:42,387 위대한 문명들 935 01:25:43,138 --> 01:25:45,932 마야, 중국, 이집트 936 01:25:46,015 --> 01:25:49,686 컨버전스가 중력에 미치는 영향을 연구해 937 01:25:49,769 --> 01:25:51,604 지도를 남겨놨어 938 01:25:51,688 --> 01:25:53,231 스톤헨지 939 01:25:54,649 --> 01:25:55,608 스노든 940 01:25:55,692 --> 01:25:56,860 그레이트 옴 941 01:25:56,943 --> 01:25:58,820 이곳들을 연결하면.... 942 01:26:00,697 --> 01:26:01,656 여기야 943 01:26:03,867 --> 01:26:04,909 그리니치? 944 01:26:04,993 --> 01:26:07,829 세상을 분리하는 경계가 모호해지고 945 01:26:07,912 --> 01:26:09,330 물리학 법칙은 다 무너질거야 946 01:26:09,414 --> 01:26:11,249 중력이 멋대로 변하고 947 01:26:11,332 --> 01:26:12,792 우주공간 분출... 948 01:26:12,876 --> 01:26:15,545 우리가 아는 현실이 산산조각 나는거지 949 01:26:18,882 --> 01:26:21,134 [L]바지 입어야겠네 950 01:26:22,677 --> 01:26:23,970 집중해! 중요한 일이야 951 01:26:24,053 --> 01:26:25,597 그리니치 주변에 설치하면 952 01:26:25,680 --> 01:26:28,057 제인과 에릭이 가동 시킬거야 953 01:26:28,141 --> 01:26:29,767 다 테이프로 붙여놨어요 954 01:26:29,851 --> 01:26:32,270 이것들이 뭔지 알기나 해? 955 01:26:33,146 --> 01:26:34,272 아뇨 956 01:26:34,856 --> 01:26:35,899 나도 몰라 957 01:26:44,407 --> 01:26:46,451 -서둘러, 빨리빨리 -알았어요! 958 01:26:59,297 --> 01:27:00,632 하나님... 959 01:28:19,877 --> 01:28:22,213 이 멀리까지 올 필요 없었거늘 960 01:28:22,297 --> 01:28:24,549 죽음이 널 찾아갔을 테니 말이다 961 01:28:24,632 --> 01:28:26,301 네놈 손엔 안 죽어! 962 01:28:26,384 --> 01:28:29,012 너희 세상은 존재하지 말았어야 했다 963 01:28:29,095 --> 01:28:32,181 너희 세상과 너희 종족은 964 01:28:32,265 --> 01:28:34,392 영원히 사라질 것이다! 965 01:28:36,561 --> 01:28:38,021 시간이 없어 966 01:28:38,104 --> 01:28:38,980 거의 됐어요 967 01:28:39,063 --> 01:28:40,481 정말 될까? 968 01:28:40,565 --> 01:28:43,151 이건 이상현상 감지용이지 조장용이 아냐 969 01:28:44,110 --> 01:28:45,278 빨리 좀! 970 01:28:50,491 --> 01:28:51,701 서둘러, 달시 971 01:29:03,046 --> 01:29:05,214 엄청난 힘을 가졌으면서도 972 01:29:05,298 --> 01:29:06,674 솜방망이 수준이군 973 01:29:32,033 --> 01:29:33,159 됐어요 974 01:29:40,041 --> 01:29:42,794 7분 후면 완전한 컨버전스가 이뤄져 975 01:29:42,877 --> 01:29:44,837 그럼 말레키스를 8분간 바쁘게 해야죠 976 01:29:51,552 --> 01:29:53,471 할게요 뭐든 꽉 붙잡아요 977 01:29:59,352 --> 01:30:00,853 진짜 죽여줘요! 978 01:30:00,937 --> 01:30:02,063 어떻게 한거죠? 979 01:30:02,146 --> 01:30:04,190 중력장이 다른 세상의 980 01:30:04,273 --> 01:30:06,109 취약한 지점과 연결돼서... 981 01:30:06,192 --> 01:30:07,360 칼 가진 놈 보내버려요! 982 01:30:10,863 --> 01:30:12,657 -어머나 -가자구 983 01:30:14,659 --> 01:30:16,327 방금 무슨 일이 있었던거야? 984 01:30:17,328 --> 01:30:18,538 도망쳐! 985 01:30:35,847 --> 01:30:37,181 다들 뭐해요? 986 01:30:37,265 --> 01:30:39,350 여기서 나가요! 어서요! 987 01:30:39,434 --> 01:30:40,685 농담이겠죠? 988 01:30:40,768 --> 01:30:41,769 밖에 토르가 989 01:30:41,853 --> 01:30:43,938 망치 휘두르면서 싸우고 있다구요 990 01:32:02,308 --> 01:32:03,684 적 우주선 발견 991 01:32:03,768 --> 01:32:07,396 확인 격추를 허가한다 992 01:32:07,480 --> 01:32:08,564 로저 993 01:32:08,648 --> 01:32:09,857 미사일 조준 994 01:32:10,650 --> 01:32:12,443 미사일 발사 995 01:32:13,819 --> 01:32:15,029 격추 실패 996 01:32:15,112 --> 01:32:17,865 격추 실패 조종 불능 상태다 997 01:32:17,949 --> 01:32:19,116 메이데이! 메이데이! 998 01:32:22,787 --> 01:32:23,829 뭐해? 999 01:32:23,913 --> 01:32:25,456 신호가 연결 안돼요 1000 01:32:27,875 --> 01:32:28,751 제인! 1001 01:32:28,834 --> 01:32:30,044 빨리 와 1002 01:33:12,211 --> 01:33:13,713 괜찮아요? 1003 01:33:13,796 --> 01:33:14,672 네가 날 구했어 1004 01:33:18,593 --> 01:33:19,760 네 1005 01:33:19,844 --> 01:33:20,928 그런거 같네요 1006 01:33:29,895 --> 01:33:30,813 달시? 1007 01:33:30,896 --> 01:33:32,148 제인! 1008 01:33:32,231 --> 01:33:33,691 이안! 1009 01:33:33,774 --> 01:33:34,984 박사님! 1010 01:33:35,067 --> 01:33:36,319 토르 망치예요! 1011 01:33:39,947 --> 01:33:41,824 발을 조심하세요 1012 01:33:43,993 --> 01:33:45,077 그리니치에 어떻게 가나? 1013 01:33:46,078 --> 01:33:48,205 이걸 타고 3정거장이에요 1014 01:33:50,207 --> 01:33:52,752 발을 조심하세요 1015 01:33:54,962 --> 01:33:56,756 어머! 미안해요 1016 01:34:34,085 --> 01:34:35,795 -시간 없어요 -제인 1017 01:34:36,921 --> 01:34:38,047 제인! 1018 01:35:03,989 --> 01:35:05,366 토르! 1019 01:35:06,450 --> 01:35:07,451 너무 늦었어요 1020 01:35:08,911 --> 01:35:10,913 컨버전스가 최대치가 됐어 1021 01:35:11,914 --> 01:35:14,208 -그걸로 막을 수 있소? -여기선 안돼 1022 01:35:14,291 --> 01:35:17,086 가까이 갈 수가 없어요 1023 01:35:18,129 --> 01:35:19,380 난 갈수 있지 1024 01:35:44,780 --> 01:35:45,698 말레키스! 1025 01:35:52,997 --> 01:35:56,333 어둠이 돌아오고 있다 아스가르드인아 1026 01:35:56,417 --> 01:35:59,754 너희 우주의 종말을 목격하러 왔나? 1027 01:35:59,837 --> 01:36:01,881 네 항복을 받아주러 왔지 1028 01:36:21,400 --> 01:36:23,569 막을 수 있다고 생각하나? 1029 01:36:24,236 --> 01:36:27,031 에테르를 파괴할 순 없다 1030 01:36:27,114 --> 01:36:28,908 하지만 널 죽일 순 있지 1031 01:37:15,120 --> 01:37:16,372 토르! 1032 01:37:27,091 --> 01:37:28,217 제인! 1033 01:37:58,539 --> 01:38:00,040 다 괜찮아? 1034 01:38:44,710 --> 01:38:46,545 토르는 돌아올거예요 1035 01:38:49,006 --> 01:38:50,716 그저... 1036 01:38:50,799 --> 01:38:53,636 저번처럼 2년쯤 기다리면요 1037 01:38:53,719 --> 01:38:55,220 겨우 이틀 됐는걸 뭐 1038 01:38:57,306 --> 01:38:58,974 떠나기 전에 무슨 말 없었어? 1039 01:38:59,058 --> 01:39:01,310 아버지랑 해결할 문제가 있댔어요 1040 01:39:01,393 --> 01:39:05,481 아스가르드 도망치며 반역을 저질렀거든요 1041 01:39:14,031 --> 01:39:18,827 나보다 더 현명한 왕은 없을거라고 했었지? 1042 01:39:18,911 --> 01:39:20,496 네가 틀렸다 1043 01:39:20,579 --> 01:39:24,291 행성 정렬로 모든 왕국이 하나가 됐다 1044 01:39:24,375 --> 01:39:27,503 네가 죽음을 불사하고 싸운 덕분이지 1045 01:39:28,170 --> 01:39:32,591 아스가르드의 새 왕으로서 바라는게 있느냐? 1046 01:39:33,884 --> 01:39:35,636 제 삶이요 1047 01:39:36,887 --> 01:39:39,765 저는 왕이 될수 없습니다 1048 01:39:39,848 --> 01:39:44,353 숨이 멎을 때까지 아스가르드를 지키겠지만 1049 01:39:44,436 --> 01:39:46,730 왕좌에 앉아선 못합니다 1050 01:39:46,814 --> 01:39:49,608 전 로키와 달리 통치와는 1051 01:39:49,692 --> 01:39:50,985 거리가 멀죠 1052 01:39:51,944 --> 01:39:54,863 폭력과 희생을 겪으면 1053 01:39:54,947 --> 01:39:56,740 누구나 변하는 법 1054 01:39:56,824 --> 01:40:00,327 전 위대한 왕보단 좋은 남자가 되겠습니다 1055 01:40:00,411 --> 01:40:05,165 진정 그것을 원하느냐? 아니면 여자 때문이냐? 1056 01:40:05,249 --> 01:40:07,793 아버진 어머니를 위한 삶을 사셨습니까? 1057 01:40:09,878 --> 01:40:12,339 제인을 위해서가 아닙니다 1058 01:40:12,423 --> 01:40:15,134 제가 이런 결심을 한 것도 모르지요 1059 01:40:15,217 --> 01:40:18,262 그녀를 이곳으로 데려올 수 있다해도 1060 01:40:18,345 --> 01:40:20,180 달라질건 없습니다 1061 01:40:20,264 --> 01:40:23,559 하나는 왕좌를 너무 탐하였고 1062 01:40:24,601 --> 01:40:27,146 다른 하나는 원치 않는군 1063 01:40:27,229 --> 01:40:28,856 꼭 그래야겠느냐? 1064 01:40:28,939 --> 01:40:30,733 로키는 명예롭게 죽었고 1065 01:40:31,775 --> 01:40:33,068 저도 그럴겁니다 1066 01:40:33,152 --> 01:40:34,611 그거면 충분하잖습니까? 1067 01:40:45,664 --> 01:40:47,958 그건 너의 것이다 1068 01:40:48,709 --> 01:40:50,377 자격을 갖췄다면... 1069 01:40:50,461 --> 01:40:53,005 노력하겠습니다 1070 01:40:54,465 --> 01:40:59,178 네게 축복을 내려주거나 행운을 빌어주진 못한다 1071 01:41:00,054 --> 01:41:01,930 압니다 1072 01:41:04,683 --> 01:41:08,395 내 아들이 아무리 자랑스럽다해도 1073 01:41:08,479 --> 01:41:10,939 말 몇마디로 표현 않겠다 1074 01:41:13,692 --> 01:41:16,904 그저 가슴속 깊이 담아두마 1075 01:41:18,280 --> 01:41:19,740 가라 1076 01:41:20,908 --> 01:41:22,326 나의 아들아 1077 01:41:24,453 --> 01:41:25,704 고맙습니다 아버지 1078 01:41:41,220 --> 01:41:42,262 아니 1079 01:41:43,680 --> 01:41:45,307 내가 고맙지 1080 01:43:48,222 --> 01:43:51,725 "토르: 다크 월드" 1081 01:44:03,820 --> 01:44:05,739 소개하지요 1082 01:44:06,573 --> 01:44:09,993 타넬리어 티반이에요 '컬렉터'죠 1083 01:44:15,958 --> 01:44:19,836 아스가르드인들이여 영광이군요 1084 01:44:23,966 --> 01:44:26,051 우리가 온 이유 알죠? 1085 01:44:29,888 --> 01:44:31,598 물론입니다 1086 01:44:32,641 --> 01:44:34,893 근데 궁금하군요 1087 01:44:34,977 --> 01:44:38,814 왜 당신들 금고에 보관하지 않습니까? 1088 01:44:38,897 --> 01:44:41,858 아스가르드엔 이미 큐브가 있는데 1089 01:44:41,942 --> 01:44:45,529 '인피니티 젬'들을 같이 두면 좋지 않잖소 1090 01:44:46,154 --> 01:44:48,740 현명하군요 1091 01:44:58,542 --> 01:44:59,876 걱정 마십시오 1092 01:45:01,128 --> 01:45:02,713 이 물건을 1093 01:45:03,714 --> 01:45:05,590 내 컬렉션에 포함시켜 1094 01:45:05,674 --> 01:45:06,842 안전하게 1095 01:45:08,719 --> 01:45:11,096 잘 보관하지요 1096 01:45:12,472 --> 01:45:14,975 부탁해요 1097 01:45:33,243 --> 01:45:35,704 하난 됐고 1098 01:45:37,205 --> 01:45:39,708 이제 다섯개 남았다 1099 01:51:53,248 --> 01:51:56,126 "토르는 돌아온다"