1 00:00:28,595 --> 00:00:33,200 A MARVEL STUDIOS APRESENTA 2 00:00:39,153 --> 00:00:41,863 Muito antes do nascer da luz, 3 00:00:41,962 --> 00:00:43,794 havia trevas. 4 00:00:43,795 --> 00:00:48,013 E dessas trevas vieram os Elfos Negros. 5 00:00:49,462 --> 00:00:53,461 Há um milénio, o mais cruel da sua espécie, Malekith, 6 00:00:53,462 --> 00:00:56,044 procurou transformar o nosso universo 7 00:00:56,045 --> 00:00:58,930 novamente numa noite eterna. 8 00:01:00,926 --> 00:01:05,270 Tal mal foi possível através do poder do Aether, 9 00:01:05,718 --> 00:01:09,145 uma força antiga de destruição infinita. 10 00:01:12,843 --> 00:01:16,103 Malekith, os Asgardianos lançaram um ataque. 11 00:01:23,801 --> 00:01:27,936 Os nobres exércitos de Asgard, liderados pelo meu pai, o Rei Bor, 12 00:01:28,326 --> 00:01:31,586 travaram uma poderosa guerra contra estas criaturas. 13 00:01:41,951 --> 00:01:44,586 Tragam o Kursed! 14 00:02:01,492 --> 00:02:04,491 Enquanto os nove mundos convergiam sobre ele, 15 00:02:04,492 --> 00:02:08,502 Malekith podia finalmente libertar o Aether. 16 00:02:27,092 --> 00:02:30,175 Mas Asgard arrancou a arma das suas mãos. 17 00:02:31,301 --> 00:02:34,644 Sem ela, os Elfos Negros sucumbiram. 18 00:02:48,442 --> 00:02:53,494 Com a batalha perdida, Malekith sacrificou o seu povo, 19 00:02:53,609 --> 00:02:58,161 numa tentativa desesperada de devastar o exército de Asgard. 20 00:03:00,251 --> 00:03:03,274 Através do sacrifício deles, sobreviveremos. 21 00:03:04,126 --> 00:03:06,741 Esta guerra está longe de acabar. 22 00:03:13,834 --> 00:03:16,083 Malekith foi derrotado 23 00:03:16,084 --> 00:03:19,024 e o Aether não exista mais. 24 00:03:20,376 --> 00:03:22,991 Ou isso nos fizerem crer... 25 00:03:23,792 --> 00:03:27,357 Senhor, o Aether, destruímo-lo? 26 00:03:28,001 --> 00:03:32,191 Se ao menos pudéssemos, mas o seu poder é demasiado. 27 00:03:32,542 --> 00:03:38,191 Enterra-o nas profundezas. Num local onde nunca o encontrem. 28 00:03:50,595 --> 00:03:54,600 THOR: O MUNDO DAS TREVAS 29 00:04:19,826 --> 00:04:22,641 - Loki. - Olá, Mãe. 30 00:04:23,284 --> 00:04:24,991 Deixei-te orgulhoso? 31 00:04:24,992 --> 00:04:27,716 Por favor, não piores as coisas. 32 00:04:27,717 --> 00:04:30,449 - Define pior. - Chega! 33 00:04:30,926 --> 00:04:33,541 Falarei com o prisioneiro a sós. 34 00:04:47,176 --> 00:04:49,841 Não entendo a razão para tanto alarido. 35 00:04:49,842 --> 00:04:53,349 Não compreendes verdadeiramente a gravidade dos teus crimes? 36 00:04:53,634 --> 00:04:58,282 Para onde quer que vás, existe guerra, ruína e morte. 37 00:04:58,509 --> 00:05:02,752 Desci a Midgard para governar o povo da Terra como um Deus benevolente, 38 00:05:03,467 --> 00:05:05,341 tal como tu. 39 00:05:05,342 --> 00:05:10,824 Não somos Deuses. Nascemos, vivemos, morremos, tal como os humanos. 40 00:05:12,301 --> 00:05:14,949 Mais ou menos cinco mil anos. 41 00:05:15,201 --> 00:05:18,675 Tudo isto porque o Loki deseja um trono. 42 00:05:18,676 --> 00:05:20,341 É meu direito de nascimento! 43 00:05:20,342 --> 00:05:25,741 O teu direito de nascimento era morrer... em criança! 44 00:05:26,842 --> 00:05:29,699 Lançado a uma rocha gelada. 45 00:05:31,467 --> 00:05:36,493 Se não te tivesse acolhido, não estarias aqui para me odiar. 46 00:05:36,494 --> 00:05:40,991 Se o que me espera é o machado, então, por misericórdia... mata-me! 47 00:05:41,509 --> 00:05:44,741 Não é que não goste das nossas conversinhas, apenas... 48 00:05:46,509 --> 00:05:48,341 Não gosto delas. 49 00:05:48,342 --> 00:05:52,657 A Frigga é a única razão de ainda estares vivo e nunca a voltarás a ver. 50 00:05:53,009 --> 00:05:56,699 Vais passar o resto dos teus dias nas masmorras. 51 00:06:00,092 --> 00:06:02,707 E o Thor? 52 00:06:02,759 --> 00:06:06,841 Fará daquele idiota um rei enquanto eu apodreço acorrentado? 53 00:06:06,842 --> 00:06:10,341 O Thor terá de se esforçar para desfazer o mal que causaste, 54 00:06:10,342 --> 00:06:12,883 restabelecerá a ordem aos Nove Reinos e depois, 55 00:06:12,884 --> 00:06:16,616 sim, será rei. 56 00:06:20,592 --> 00:06:23,741 VANAHEIM 57 00:07:04,476 --> 00:07:06,475 Tenho isto totalmente sob controlo! 58 00:07:06,476 --> 00:07:09,091 É por isso que está tudo em chamas? 59 00:07:32,267 --> 00:07:34,882 De nada! 60 00:07:55,934 --> 00:07:57,891 É todo teu. 61 00:07:57,892 --> 00:08:04,706 Kronan! Kronan! Kronan! 62 00:08:19,892 --> 00:08:22,507 Olá. 63 00:08:23,601 --> 00:08:26,216 Aceito a tua rendição. 64 00:08:37,601 --> 00:08:40,249 Mais alguém? 65 00:08:47,017 --> 00:08:50,666 Talvez para a próxima devêssemos começar com o grandalhão. 66 00:09:05,537 --> 00:09:08,508 Em frente. Não parem! 67 00:09:08,834 --> 00:09:12,994 - Para onde vamos agora? - Hogun, a paz está quase alcançada 68 00:09:12,995 --> 00:09:15,349 nos Nove Reinos. 69 00:09:15,876 --> 00:09:18,660 Devias ficar aqui com o teu povo, onde está o teu coração. 70 00:09:18,661 --> 00:09:21,276 Asgard pode esperar. 71 00:09:21,542 --> 00:09:26,099 - Tens a minha gratidão. - E tu a minha. 72 00:09:30,751 --> 00:09:33,366 Heimdall, quando quiseres. 73 00:09:46,126 --> 00:09:50,232 ASGARD 74 00:10:17,317 --> 00:10:20,608 - Vanaheim está seguro? - Assim como Nornheim e Ria, 75 00:10:20,609 --> 00:10:24,275 mas o trabalho teria sido mais rápido consigo a liderar. 76 00:10:24,276 --> 00:10:26,525 Deves pensar que sou uma fatia de pão 77 00:10:26,526 --> 00:10:28,983 que necessita de muita manteiga. 78 00:10:28,984 --> 00:10:31,316 Não era essa a intenção. 79 00:10:31,317 --> 00:10:35,650 Pela primeira vez desde que Bifrost foi destruído, os Nove Reinos estão em paz. 80 00:10:35,651 --> 00:10:38,191 Fizemos-lhes recordar a nossa força, 81 00:10:38,192 --> 00:10:43,016 e tu ganhaste o respeito deles e a minha gratidão. 82 00:10:43,109 --> 00:10:44,733 Obrigado. 83 00:10:44,734 --> 00:10:49,983 Nada fora do lugar, excepto o teu coração confuso e distraído. 84 00:10:49,984 --> 00:10:52,191 Não se trata da Jane Foster, Pai. 85 00:10:52,192 --> 00:10:54,358 As vidas humanas são efémeras, não são nada. 86 00:10:54,359 --> 00:10:57,341 Ficarias mais bem servido com o que se encontra à tua frente. 87 00:10:59,240 --> 00:11:02,822 Estou a dizer isto não como Pai de Todos, mas como teu pai. 88 00:11:02,823 --> 00:11:05,739 Estás preparado, chegou a altura de ocupares o trono. 89 00:11:05,740 --> 00:11:09,322 Aceita e celebra o que conquistaste. Junta-te aos teu guerreiros. 90 00:11:09,323 --> 00:11:12,513 Come e bebe, deleita-te com a sua celebração. 91 00:11:12,532 --> 00:11:15,638 Ao menos, finge que te divertes. 92 00:11:59,973 --> 00:12:02,588 Outro! 93 00:12:17,932 --> 00:12:20,580 Existiu uma altura em que comemorarias durante semanas. 94 00:12:22,348 --> 00:12:25,205 Lembro-me de comemorares a Batalha de Harokin, 95 00:12:25,557 --> 00:12:28,247 de tal forma que quase iniciavas uma segunda. 96 00:12:28,473 --> 00:12:31,088 Bem, a primeira foi tão divertida. 97 00:12:36,723 --> 00:12:38,972 Bebe comigo. 98 00:12:38,973 --> 00:12:41,889 Certamente o Pai de Todos não terá mais tarefas para te dar hoje. 99 00:12:41,890 --> 00:12:44,505 Não, hoje estou por minha conta. 100 00:12:45,932 --> 00:12:49,330 Não passa despercebido que desapareces todas as noites. 101 00:12:49,515 --> 00:12:51,722 Existem Nove Reinos. 102 00:12:51,723 --> 00:12:55,163 O futuro rei de Asgard tem de se focar em mais que um. 103 00:12:59,682 --> 00:13:04,038 Agradeço a tua espada e o teu conselho, corajosa Lady Sif. 104 00:13:10,973 --> 00:13:14,497 LONDRES 105 00:13:25,265 --> 00:13:28,122 - Olá. - Olá. 106 00:13:28,748 --> 00:13:30,431 Então, qual é a tua história? 107 00:13:30,432 --> 00:13:32,795 Porque tem de existir uma história, não há história nenhuma. 108 00:13:32,796 --> 00:13:36,222 Passaste os primeiros dez minutos do encontro escondida atrás de um menu 109 00:13:36,223 --> 00:13:39,995 que tem três escolhas. Galinha, vegetariano ou peixe, Jane. 110 00:13:39,996 --> 00:13:43,394 Acho que existe uma história e penso que essa história 111 00:13:43,395 --> 00:13:45,681 envolve um homem? 112 00:13:45,682 --> 00:13:47,389 É complicado. 113 00:13:47,390 --> 00:13:51,181 - Ele continua por perto? - Não ele... 114 00:13:51,182 --> 00:13:53,574 - foi embora. - Já passei por isso. 115 00:13:53,575 --> 00:13:56,206 Ir embora, é difícil. 116 00:13:56,207 --> 00:14:00,081 Andava com um mulher e ela aceitou trabalho em Nova Iorque. 117 00:14:00,082 --> 00:14:03,414 Eventualmente a distância acabou com tudo. E o facto de ela 118 00:14:03,415 --> 00:14:05,581 continuar a dormir com outros. 119 00:14:05,582 --> 00:14:08,197 - Não. - Tantos. 120 00:14:08,373 --> 00:14:11,539 Olá. Pode trazer-nos vinho, por favor? 121 00:14:11,540 --> 00:14:15,456 - Claro, adoraria vinho. - Richard, esta é a Darcy. 122 00:14:15,457 --> 00:14:18,072 O que fazes aqui? 123 00:14:18,790 --> 00:14:20,997 - Olá. - 'Tá-se? 124 00:14:20,998 --> 00:14:23,949 Apareci para trabalhar no laboratório, que é a casa da tua mãe, 125 00:14:23,950 --> 00:14:26,664 à espera de te encontrar a lamuriar por lá, 126 00:14:26,665 --> 00:14:31,581 de pijama e a comer gelado, obcecada por sabes quem. 127 00:14:31,582 --> 00:14:34,515 Mas não estavas! Estás com roupas de senhora. 128 00:14:34,516 --> 00:14:36,586 Até tomaste banho, não foi? Cheiras bem. 129 00:14:36,587 --> 00:14:39,206 Isto tem algum objectivo? Porque precisa mesmo de ter. 130 00:14:39,207 --> 00:14:44,228 Certo. Sabes aquele equipamento cientifico que já não queres saber? 131 00:14:44,414 --> 00:14:46,081 Talvez queiras voltar a olhar. 132 00:14:46,082 --> 00:14:48,395 Esta é a razão de termos vindo até cá. 133 00:14:48,396 --> 00:14:51,577 - Está a funcionar mal. - Foi o que eu disse. 134 00:14:52,522 --> 00:14:55,595 Foi o que eu fiz! Mas tu fizeste-o de forma mais científica. 135 00:14:55,596 --> 00:14:57,504 - Não deve ser nada. - Pois. 136 00:14:57,505 --> 00:14:58,995 Não parece não ser nada. 137 00:14:58,996 --> 00:15:01,394 Parece as leituras sobre as quais o Erik divagava. 138 00:15:01,395 --> 00:15:04,595 O nosso amigo Erik, ficou meio... louco. 139 00:15:04,596 --> 00:15:06,128 - Ele não está interessado. - Estou interessado. 140 00:15:06,129 --> 00:15:09,881 - Eu não estou interessada. - Está na hora de ires embora. 141 00:15:09,882 --> 00:15:11,597 Está bem. 142 00:15:14,202 --> 00:15:17,137 - Breve mas agradável. - Ela precisa de ajuda. 143 00:15:20,412 --> 00:15:25,227 - Acho que vou comer robalo. - Robalo. Sim, robalo é bom. 144 00:15:25,332 --> 00:15:29,627 Robalo, robalo, robalo... robalo. 145 00:15:29,732 --> 00:15:34,800 Robalo. 146 00:15:35,012 --> 00:15:39,491 Jane, talvez devesses parar de dizer robalo e ir ter com a tua amiga. 147 00:15:39,492 --> 00:15:41,171 Isto foi tão divertido. 148 00:15:41,172 --> 00:15:44,387 Vou ficar aqui a dizer robalo sozinho. 149 00:15:52,052 --> 00:15:55,531 - Odeio-te a sério. - O quê? Disse que ele era giro. 150 00:15:55,532 --> 00:15:58,147 Cala-te e conduz. 151 00:16:06,972 --> 00:16:09,171 Diz aqui que é na próxima à esquerda. 152 00:16:09,172 --> 00:16:11,331 - Quem é ele? - O meu estagiário. 153 00:16:11,332 --> 00:16:13,771 - Tens um estagiário? - Sim. 154 00:16:13,772 --> 00:16:17,326 Olá, Dra. Foster. É uma grande honra trabalhar consigo. 155 00:16:17,327 --> 00:16:19,942 Certo. Tenho de ligar ao Erik. 156 00:16:19,966 --> 00:16:22,581 Vira à direita. 157 00:16:23,833 --> 00:16:26,448 Esquerda. 158 00:16:27,012 --> 00:16:29,827 Já domino completamente a condução em Londres. 159 00:16:29,932 --> 00:16:33,491 Olá, Erik, sou eu, outra vez. Onde estás? 160 00:16:33,492 --> 00:16:36,691 Vim até cá porque disseste que tinhas algo e depois desapareceste. 161 00:16:36,692 --> 00:16:38,331 Estou aqui em Stonehenge, 162 00:16:38,332 --> 00:16:41,571 no que tem sido um interessante desenrolar de acontecimentos. 163 00:16:41,572 --> 00:16:44,931 A polícia foi chamada ao local cerca das 11h00 desta manhã, 164 00:16:44,932 --> 00:16:48,291 quando um homem aparentemente inofensivo se aproximou da área, 165 00:16:48,292 --> 00:16:50,931 de depois decidiu despir-se e 166 00:16:50,932 --> 00:16:53,691 aterrorizar os turistas com o seu equipamento científico 167 00:16:53,692 --> 00:16:56,291 enquanto gritava que estava a tentar salvá-los. 168 00:16:56,292 --> 00:17:00,371 O homem identificado como o famoso astrofísico Dr. Erik Selvig, 169 00:17:00,372 --> 00:17:03,187 foi levado pela polícia para interrogatório. 170 00:17:05,372 --> 00:17:07,931 Vamos. Isto é excitante! 171 00:17:07,932 --> 00:17:10,771 - Olha. O estagiário está excitado! - Ian. 172 00:17:10,772 --> 00:17:13,195 - Queres o medidor de fases? - Não. 173 00:17:13,196 --> 00:17:14,451 Traz o medidor de fases. 174 00:17:14,452 --> 00:17:18,567 - A coisa que parece uma torradeira. - Eu sei o que é o medidor de fases. 175 00:17:26,572 --> 00:17:29,011 Como é que mudo o toque disto? 176 00:17:29,012 --> 00:17:32,771 Uma astrofísica com três diplomas devia conseguir mudar o toque. 177 00:17:32,772 --> 00:17:35,025 - Porque me estás a ligar? - Não queria gritar. 178 00:17:35,026 --> 00:17:36,331 O estagiário diz que a entrada é por aqui. 179 00:17:36,332 --> 00:17:38,947 Ian. Chamo-me Ian. 180 00:17:52,732 --> 00:17:56,131 Não serei apunhalada em nome da ciência. 181 00:17:56,132 --> 00:17:57,771 Está tudo bem! Somos americanos! 182 00:17:57,772 --> 00:17:59,606 Isso é suposto fazer com que gostem de nós? 183 00:17:59,607 --> 00:18:02,222 Eles podem fazer com que desapareça. 184 00:18:03,212 --> 00:18:05,211 São miúdos. 185 00:18:05,212 --> 00:18:07,331 São da polícia? 186 00:18:07,332 --> 00:18:10,411 Não, somos cientistas. Bem, eu sou. 187 00:18:10,412 --> 00:18:13,947 - Obrigada. - Acabámos de o encontrar. 188 00:18:15,452 --> 00:18:18,067 Podem mostrar-nos? 189 00:18:43,012 --> 00:18:45,627 Isso não parece normal. 190 00:19:02,492 --> 00:19:05,107 Para onde foi? 191 00:19:17,212 --> 00:19:20,267 Isso é... incrível. 192 00:19:33,532 --> 00:19:35,171 O que aconteceu? 193 00:19:35,172 --> 00:19:38,627 Às vezes regressam, outras vezes não. 194 00:19:40,932 --> 00:19:45,282 - Quero atirar qualquer coisa. - Jane, dá-me o teu sapato. 195 00:19:46,252 --> 00:19:49,651 Não vejo leituras destas desde... 196 00:19:49,652 --> 00:19:52,467 Novo México? 197 00:19:55,652 --> 00:19:58,267 Não mexam em nada! 198 00:20:00,172 --> 00:20:02,787 Dá-me o teu sapato. 199 00:20:23,152 --> 00:20:25,927 Eram as chaves do carro? 200 00:21:03,822 --> 00:21:06,437 Darcy! 201 00:23:05,523 --> 00:23:08,082 O Aether acorda-nos. 202 00:23:08,083 --> 00:23:11,178 A Convergência regressou. 203 00:23:26,261 --> 00:23:28,860 Estás atrasado. 204 00:23:28,861 --> 00:23:32,220 A diversão por vezes é um fardo mais pesado que a batalha. 205 00:23:32,221 --> 00:23:35,300 Então estás a fazer um deles incorrectamente. 206 00:23:35,301 --> 00:23:37,300 Talvez. 207 00:23:37,301 --> 00:23:40,556 - Como estão as estrelas? - Continuam a brilhar. 208 00:23:40,661 --> 00:23:44,116 Daqui consigo ver Nove Reinos e dez triliões de almas. 209 00:23:48,541 --> 00:23:51,200 Lembras-te o que te disse sobre a Convergência? 210 00:23:51,295 --> 00:23:54,751 Sim, o alinhamento dos mundos. 211 00:23:54,801 --> 00:23:56,760 Aproxima-se, não é? 212 00:23:56,761 --> 00:24:01,093 O universo não vê esta maravilha desde antes da minha vigília começar. 213 00:24:01,441 --> 00:24:04,816 Poucos conseguem senti-la e menos ainda conseguem vê-la. 214 00:24:06,001 --> 00:24:09,296 No entanto, os seus efeitos podem ser perigosos. 215 00:24:09,761 --> 00:24:12,536 É verdadeiramente belo. 216 00:24:13,721 --> 00:24:15,640 Não vejo nada. 217 00:24:15,641 --> 00:24:19,256 Ou talvez não seja essa a beleza que procuras. 218 00:24:24,881 --> 00:24:27,800 - Como está ela? - É muito inteligente, a tua mortal. 219 00:24:27,801 --> 00:24:32,056 Ela ainda não sabe, mas também está a estudar a Convergência. 220 00:24:32,281 --> 00:24:36,336 - Ainda que... - O que foi? 221 00:24:39,681 --> 00:24:42,296 Não consigo vê-la. 222 00:25:22,001 --> 00:25:25,240 Jane! Onde diabos estavas? 223 00:25:25,241 --> 00:25:28,040 - Diz-me que não chamaste a polícia! - O que deveria ter feito? 224 00:25:28,041 --> 00:25:30,095 - Não chamar a polícia! - Estava a ficar assustada. 225 00:25:30,096 --> 00:25:31,560 Chamas a polícia, eles chamam o FBI, 226 00:25:31,561 --> 00:25:34,840 e daqui a pouco temos a S.H.I.E.L.D por aqui, como se fosse a Área 51. 227 00:25:34,841 --> 00:25:35,895 - Jane. - Tivemos uma anomalia 228 00:25:35,896 --> 00:25:38,595 gravitacional estável. Tínhamos acesso restrito. 229 00:25:38,596 --> 00:25:40,695 A nossa concorrência tinha dez anos! 230 00:25:40,696 --> 00:25:43,440 Jane, desapareceste durante cinco horas! 231 00:25:43,441 --> 00:25:46,056 O quê? 232 00:25:51,601 --> 00:25:54,256 Isto é estranho. 233 00:26:14,601 --> 00:26:17,085 Típico. 234 00:26:17,181 --> 00:26:19,836 Jane. 235 00:26:20,701 --> 00:26:23,455 Desculpa. Tinha de ter a certeza de que eras real. 236 00:26:23,456 --> 00:26:26,956 - Tem sido um dia estranho. - Sou real. Jane... 237 00:26:27,221 --> 00:26:30,260 - Onde estiveste? - Onde estiveste tu? 238 00:26:30,261 --> 00:26:33,780 - O Heimdall não te conseguia ver. - Estava aqui onde me deixaste. 239 00:26:33,781 --> 00:26:37,740 Esperei e depois chorei, e depois fui à tua procura. 240 00:26:37,741 --> 00:26:41,700 - Disseste que voltavas. - Eu sei, mas o Bifrost foi destruído. 241 00:26:41,701 --> 00:26:43,780 Irrompeu o caos nos Nove Reinos. 242 00:26:43,781 --> 00:26:46,140 Guerras foram travadas, os Marauders saqueavam. 243 00:26:46,141 --> 00:26:48,756 Tive de colocar um fim à carnificina. 244 00:26:49,421 --> 00:26:53,556 No que respeita às desculpas, essa não é terrível. 245 00:26:53,621 --> 00:26:56,956 Mas vi-te na TV... estiveste em Nova Iorque! 246 00:26:57,021 --> 00:27:00,735 Jane, lutei para te proteger dos perigos do meu mundo, mas... 247 00:27:00,736 --> 00:27:03,516 Estava enganado, fui um tolo. 248 00:27:04,421 --> 00:27:08,916 Acredito que o destino nos juntou. 249 00:27:10,061 --> 00:27:13,876 Jane, não sei onde estiveste ou o que aconteceu, mas sei isto. 250 00:27:14,181 --> 00:27:16,540 O quê? 251 00:27:16,541 --> 00:27:19,876 - Sei... - Sabes? 252 00:27:21,341 --> 00:27:24,156 - Fazer o quê? - O quê? 253 00:27:25,101 --> 00:27:27,460 Olá! 254 00:27:27,461 --> 00:27:30,076 És tu? 255 00:27:33,181 --> 00:27:37,820 - Estamos a meio de uma coisa. - Tenho a certeza que vamos ser presas. 256 00:27:37,821 --> 00:27:40,420 Mantém esse pensamento. 257 00:27:40,421 --> 00:27:44,060 Olhem para ti! Continuas só músculos e isso. 258 00:27:44,061 --> 00:27:46,956 - Como está o espaço? - O espaço está bem. 259 00:27:48,261 --> 00:27:50,395 - Desculpe? - É a Jane Foster? 260 00:27:50,396 --> 00:27:53,140 - Sim. - Conhece este homem? 261 00:27:53,141 --> 00:27:56,380 É o meu estagiário. O estagiário da minha estagiária. 262 00:27:56,381 --> 00:27:58,380 Isto é propriedade privada e vocês estão a invadi-la, 263 00:27:58,381 --> 00:28:00,996 todos vocês. Têm de vir comigo. 264 00:28:06,181 --> 00:28:10,020 - Jane. Jane? - Thor... 265 00:28:10,021 --> 00:28:12,770 - Estás bem? - O que aconteceu? 266 00:28:12,771 --> 00:28:15,570 Ponha as mãos na cabeça, afaste-se! 267 00:28:15,571 --> 00:28:18,672 - Esta mulher não está bem. - Ela é perigosa. 268 00:28:18,673 --> 00:28:20,850 Eu também. 269 00:28:20,851 --> 00:28:23,779 Solicito polícia armada no local. 270 00:28:23,780 --> 00:28:26,395 - Agarra-te bem. - O que vais fazer? 271 00:28:33,756 --> 00:28:36,411 Caraças! 272 00:29:03,116 --> 00:29:05,731 Temos de voltar a fazer isto. 273 00:29:05,876 --> 00:29:08,571 Olá. 274 00:29:09,316 --> 00:29:11,931 Bem-vinda a Asgard. 275 00:29:16,316 --> 00:29:22,131 SVARTALHEIM 276 00:29:33,036 --> 00:29:36,491 Observa o meu legado, Algrim. 277 00:29:37,276 --> 00:29:40,475 Mal me recordo da época, antes de haver luz. 278 00:29:40,476 --> 00:29:44,291 A nossa sobrevivência será o teu legado. 279 00:29:45,476 --> 00:29:49,295 Os Asgardianos sofrerão como nós sofremos. 280 00:29:49,296 --> 00:29:50,765 Vou recuperar o Aether. 281 00:29:50,766 --> 00:29:55,428 E o nosso mundo. Irei colocar um fim a este mundo envenenado. 282 00:30:03,106 --> 00:30:06,139 - O que é isso? - Fica quieta. 283 00:30:12,884 --> 00:30:15,579 Isto não faz parte da Terra. O que é? 284 00:30:15,924 --> 00:30:22,499 Não sabemos, mas ela não sobreviverá à energia que cresce dentro dela. 285 00:30:27,924 --> 00:30:30,123 Isso é um gerador de campo quântico, não é? 286 00:30:30,124 --> 00:30:31,963 É uma forja de almas. 287 00:30:31,964 --> 00:30:33,803 Uma forja de almas transfere 288 00:30:33,804 --> 00:30:37,219 energia molecular de um local para outro? 289 00:30:38,524 --> 00:30:41,739 - Sim. - Gerador de campo quântico. 290 00:30:42,484 --> 00:30:45,523 As minhas palavras são meros ruídos para que as ignores completamente? 291 00:30:45,524 --> 00:30:48,403 - Ela está doente. - Ela é mortal. 292 00:30:48,404 --> 00:30:50,563 A doença é a marca que os define. 293 00:30:50,564 --> 00:30:54,083 - Trouxe-a porque podemos ajudá-la. - Ela pertence tanto a Asgard, 294 00:30:54,084 --> 00:30:57,963 como uma cabra pertence a uma mesa num banquete. 295 00:30:57,964 --> 00:30:59,603 Ele acabou de... 296 00:30:59,604 --> 00:31:04,003 - Quem pensa que é? - Sou Odin. Rei de Asgard. 297 00:31:04,004 --> 00:31:06,363 Protector dos Nove Reinos. 298 00:31:06,364 --> 00:31:11,419 - Bem, eu sou... - Sei bem quem é, Jane Foster. 299 00:31:12,284 --> 00:31:14,403 Falaste de mim ao teu pai? 300 00:31:14,404 --> 00:31:17,283 Algo está dentro dela, pai. Algo que nunca antes vi... 301 00:31:17,284 --> 00:31:20,923 O mundo dela tem curandeiros. Chamam-se médicos. Eles que a tratem. 302 00:31:20,924 --> 00:31:23,539 Guardas, levem-na de volta a Midgard. 303 00:31:24,124 --> 00:31:26,739 Não! Eu não... 304 00:31:27,604 --> 00:31:31,899 ... lhe tocaria. Jane, estás bem? 305 00:31:35,059 --> 00:31:37,418 É impossível. 306 00:31:37,419 --> 00:31:40,778 A infecção, está a defendê-la. 307 00:31:40,779 --> 00:31:45,338 Não, está a defender-se a si própria. 308 00:31:45,339 --> 00:31:47,703 Vem comigo. 309 00:31:47,749 --> 00:31:51,588 Existem relíquias anteriores ao próprio universo. 310 00:31:51,589 --> 00:31:55,804 O que está dentro dela aparenta ser uma delas. 311 00:31:56,429 --> 00:31:59,108 Os Nove Reinos não são eternos. 312 00:31:59,109 --> 00:32:02,204 Tiveram um amanhecer tal como terão um crepúsculo. 313 00:32:02,909 --> 00:32:06,748 Mas antes desse amanhecer, as forças negras, os Elfos Negros, 314 00:32:06,749 --> 00:32:10,924 reinavam de forma absoluta e incontestável. 315 00:32:12,229 --> 00:32:16,748 "Nascidos da noite eterna, os Elfos Negros virão para roubar a luz". 316 00:32:16,749 --> 00:32:20,548 A mãe contou-nos estas histórias quando éramos crianças. 317 00:32:20,549 --> 00:32:23,868 O líder deles, Malekith, criou uma arma da escuridão. 318 00:32:23,869 --> 00:32:25,548 Chamaram-lhe Aether. 319 00:32:25,549 --> 00:32:28,628 Enquanto as outras relíquias aparecem muitas vezes como pedras, 320 00:32:28,629 --> 00:32:33,948 o Aether é fluído e mutável. Transforma a matéria em matéria negra 321 00:32:33,949 --> 00:32:38,628 e procura hospedeiros, extraindo poder da sua força de vida. 322 00:32:38,629 --> 00:32:42,247 Malekith procurou usar o poder do Aether 323 00:32:42,248 --> 00:32:46,612 para devolver o universo, às trevas. 324 00:32:46,968 --> 00:32:49,807 Mas após uma eternidade de sangue derramado, 325 00:32:49,808 --> 00:32:52,847 o meu pai, Bor, finalmente triunfou, 326 00:32:52,848 --> 00:32:57,703 conquistando a paz que durou milhares de anos. 327 00:32:57,948 --> 00:33:00,387 O que aconteceu? 328 00:33:00,388 --> 00:33:02,427 Ele matou-os a todos. 329 00:33:02,428 --> 00:33:04,427 Tem a certeza? 330 00:33:04,428 --> 00:33:08,723 Diz-se que o Aether foi destruído com eles e, no entanto, aqui está. 331 00:33:09,348 --> 00:33:12,123 Os Elfos Negros estão mortos. 332 00:33:12,508 --> 00:33:15,843 O seu livro menciona como tirá-lo de mim? 333 00:33:15,868 --> 00:33:19,523 Não, não menciona. 334 00:33:28,736 --> 00:33:33,051 Em breve os Reinos estarão alinhados. 335 00:33:36,926 --> 00:33:42,409 - Serás o último Kursed. - Que a minha vida seja sacrificada. 336 00:33:42,410 --> 00:33:47,825 O mesmo fez o nosso povo. 337 00:33:55,176 --> 00:33:59,655 Vais tornar-te em escuridão, condenado a esta existência, 338 00:33:59,656 --> 00:34:03,431 até que ela te consuma. 339 00:34:06,616 --> 00:34:11,951 E depois, nenhum poder dos nossos inimigos te poderá travar. 340 00:34:14,256 --> 00:34:21,070 Irei destruir as suas defesas para garantir, que regressarás para um novo universo. 341 00:34:43,491 --> 00:34:46,659 Ter que tomar conta destes criminoso está abaixo de nós. 342 00:34:46,660 --> 00:34:51,161 Se estivessem por debaixo de ti, caro amigo, estariam mortos. 343 00:35:05,638 --> 00:35:06,888 Em fila! 344 00:35:06,889 --> 00:35:07,887 Tocar a mexer! 345 00:35:09,056 --> 00:35:13,071 Odin continua a trazer-me novos amigos. 346 00:35:13,236 --> 00:35:15,120 Que atencioso. 347 00:35:15,216 --> 00:35:18,871 Os livros que enviei, não te interessam? 348 00:35:19,216 --> 00:35:22,455 É assim que devo passar a eternidade, a ler? 349 00:35:22,456 --> 00:35:25,732 Fiz tudo em meu poder para que estivesses confortável, Loki. 350 00:35:25,733 --> 00:35:30,875 Fez? Odin partilha a sua preocupação? 351 00:35:30,876 --> 00:35:32,955 E Thor? 352 00:35:32,956 --> 00:35:36,635 Deve ser um incómodo eles perguntarem por mim dia e noite. 353 00:35:36,636 --> 00:35:39,955 Sabes muito bem que foram as tuas acções que te colocaram aqui. 354 00:35:39,956 --> 00:35:41,715 As minhas acções? 355 00:35:41,716 --> 00:35:45,155 Apenas pus em prática a mentira com que me alimentaram toda a vida. 356 00:35:45,156 --> 00:35:47,771 - Que nasci para ser um rei. - Um rei? 357 00:35:48,581 --> 00:35:50,540 Um verdadeiro rei assume os seus erros. 358 00:35:50,541 --> 00:35:52,420 E as vidas que tiraste na Terra? 359 00:35:52,421 --> 00:35:55,956 Um punhado comparado com as que o próprio Odin já tirou. 360 00:35:56,101 --> 00:35:59,556 - O teu pai... - Ele não é meu pai! 361 00:36:01,491 --> 00:36:04,506 Então, eu não sou tua mãe? 362 00:36:08,891 --> 00:36:11,506 Não sois. 363 00:36:14,971 --> 00:36:20,186 Sempre tão perspicaz sobre todos, menos sobre ti próprio. 364 00:36:34,291 --> 00:36:37,706 Quando me procuraste, sabias que estava em apuros. 365 00:36:37,931 --> 00:36:41,490 O Heimdall deixou de te ver, já não estavas na Terra. 366 00:36:41,491 --> 00:36:44,930 - Como é isso possível? - Acredito que estavas e não estavas. 367 00:36:44,931 --> 00:36:49,170 Os Nove Reinos viajam dentro de Yggdrasil, que orbita em Midgard, 368 00:36:49,171 --> 00:36:51,210 tal como o teu planeta orbita à volta do Sol. 369 00:36:51,211 --> 00:36:55,450 A cada cinco mil anos, os mundos alinham-se na perfeição. 370 00:36:55,451 --> 00:36:58,066 Chamamos a isso a Convergência. 371 00:36:59,931 --> 00:37:03,586 Nessa altura as fronteiras entre os mundos tornam-se desfocadas. 372 00:37:04,371 --> 00:37:07,546 É possível que tenhas descoberto um desses pontos. 373 00:37:09,171 --> 00:37:11,650 Temos sorte que tenha permanecido aberto. 374 00:37:11,651 --> 00:37:15,706 Quando terminar o alinhamento, 375 00:37:17,291 --> 00:37:20,106 a ligação perde-se. 376 00:37:32,091 --> 00:37:35,226 Gosto da forma como explicas. 377 00:37:36,691 --> 00:37:40,095 - O que vai acontecer-me? - Encontrarei forma de te salvar, Jane. 378 00:37:40,096 --> 00:37:43,290 - O teu pai disse que... - O meu pai não sabe tudo. 379 00:37:43,291 --> 00:37:46,386 Não deixes que ele te ouça. 380 00:37:47,051 --> 00:37:52,546 Jane Foster, apresento-te Frigga, a Rainha de Asgard, minha mãe. 381 00:37:53,691 --> 00:37:56,306 Olá. 382 00:38:44,712 --> 00:38:46,418 Vamos! 383 00:39:32,527 --> 00:39:36,301 - Para as masmorras! - Vamos! 384 00:39:59,051 --> 00:40:02,746 Talvez devesses ir pelas escadas à esquerda. 385 00:40:12,624 --> 00:40:14,795 - As prisões. - Loki. 386 00:40:14,796 --> 00:40:18,047 Vai, eu cuido dela. 387 00:40:29,665 --> 00:40:32,600 Parece que estão ressentidos por estarem presos. 388 00:40:35,205 --> 00:40:37,820 Não há como agradar algumas criaturas. 389 00:40:45,485 --> 00:40:50,620 Regressem às celas e nenhum mal vos acontecerá. Têm a minha palavra. 390 00:40:50,731 --> 00:40:54,906 Ora bem, tu não tens a minha palavra. 391 00:41:03,331 --> 00:41:07,210 Envia um esquadrão para o arsenal. Defendam-no a todo o custo. 392 00:41:07,211 --> 00:41:09,530 - Protejam as masmorras. - Odin. 393 00:41:09,531 --> 00:41:12,426 Frigga. Vai! 394 00:41:12,483 --> 00:41:15,082 É um confronto, nada a temer. 395 00:41:15,083 --> 00:41:17,402 Nunca foste bom mentiroso. 396 00:41:17,403 --> 00:41:19,994 Leva-a para os teus aposentos. Vou lá ter quando for seguro. 397 00:41:19,995 --> 00:41:21,877 Tem cuidado. 398 00:41:21,878 --> 00:41:27,122 Apesar de tudo o que sobrevivi, a minha rainha ainda se preocupa. 399 00:41:27,123 --> 00:41:31,058 É somente por me preocupar que tens sobrevivido. 400 00:41:32,303 --> 00:41:33,922 Agora, escuta-me. 401 00:41:33,923 --> 00:41:36,995 Preciso que faças tudo o que eu disser, sem questionar. 402 00:41:36,996 --> 00:41:38,778 Sim, senhora. 403 00:46:47,629 --> 00:46:50,602 O trono de Asgard foi destruído! 404 00:47:06,553 --> 00:47:09,168 Frigga. 405 00:47:16,233 --> 00:47:18,848 Rende-te, criatura. 406 00:47:18,993 --> 00:47:23,488 - E talvez sobrevivas a isto. - Já sobrevivi a pior, mulher. 407 00:47:24,113 --> 00:47:28,192 - Quem sois? - Sou Malekith, 408 00:47:28,193 --> 00:47:31,248 e levarei o que é meu. 409 00:48:01,513 --> 00:48:05,008 Tiraste-me algo, jovem. 410 00:48:05,073 --> 00:48:07,728 Devolve-o. 411 00:48:20,333 --> 00:48:23,268 Bruxa! 412 00:48:25,013 --> 00:48:29,468 - Onde está o Aether? - Nunca vos direi. 413 00:48:29,773 --> 00:48:32,388 Acredito. 414 00:48:34,002 --> 00:48:35,973 Não! 415 00:52:02,743 --> 00:52:05,937 O universo gira em ciclos de cinco mil anos, 416 00:52:05,938 --> 00:52:08,800 e quando termina um ciclo todos os mundos se alinham. 417 00:52:08,929 --> 00:52:12,601 Imaginem que isto é o nosso mundo e... 418 00:52:12,602 --> 00:52:16,713 Obrigado. E isto é outro mundo. Normalmente eles estão separados, 419 00:52:16,718 --> 00:52:20,236 mas durante o alinhamento, tudo está ligado. 420 00:52:20,381 --> 00:52:24,100 Todos os Nove Reinos, todos os Nove Reinos passam uns pelos outros. 421 00:52:24,101 --> 00:52:29,476 E a gravidade, a luz, e até a matéria, atravessam de um mundo para o outro. 422 00:52:31,581 --> 00:52:35,705 Mas se isto nos acontecer agora, o resultado será catastrófico. 423 00:52:35,801 --> 00:52:38,640 Os meus espigões gravimétricos conseguem estabilizar, 424 00:52:38,641 --> 00:52:41,000 o ponto central da Convergência. 425 00:52:41,001 --> 00:52:43,480 Desta vez, o alinhamento 426 00:52:43,481 --> 00:52:46,295 e todos os outros mundos passariam ao nosso lado. 427 00:52:46,296 --> 00:52:49,600 É lindo. 428 00:52:49,601 --> 00:52:53,136 É simples. Alguma questão? 429 00:52:55,714 --> 00:52:59,049 Sim. Devolve-me o meu sapato? 430 00:53:06,361 --> 00:53:10,896 Recupera. Precisarei de toda a tua força para recuperar o Aether. 431 00:53:11,721 --> 00:53:16,176 E quando acordares, mataremos todos. 432 00:53:51,181 --> 00:53:53,796 Jane Foster. 433 00:53:53,860 --> 00:53:56,515 Tem de vir connosco. 434 00:53:57,338 --> 00:54:00,297 Ainda não conseguimos reparar os escudos do palácio. 435 00:54:00,298 --> 00:54:05,513 A nossa artilharia não os detecta, nem o Heimdall os consegue ver. 436 00:54:06,978 --> 00:54:11,513 Meu Rei, estamos sem defensas. 437 00:54:13,615 --> 00:54:16,005 A Jane agora é tua prisioneira? 438 00:54:17,295 --> 00:54:19,605 Deixem-nos. 439 00:54:27,815 --> 00:54:30,125 Não quero discutir contigo. 440 00:54:30,415 --> 00:54:32,334 Nem eu, 441 00:54:32,335 --> 00:54:35,725 - mas pretendo ir atrás do Malekith. - Estamos na posse do Aether, 442 00:54:36,055 --> 00:54:39,534 - o Malekith virá ter connosco. - Sim, e será a nossa destruição. 443 00:54:39,535 --> 00:54:41,814 Subestimas o poder destas criaturas. 444 00:54:41,815 --> 00:54:44,334 Não, eu valorizo a vida do nosso povo. 445 00:54:44,335 --> 00:54:46,229 Levarei a Jane para o Mundo das Trevas, 446 00:54:46,230 --> 00:54:48,494 isso afastará o inimigo de Asgard. 447 00:54:48,495 --> 00:54:50,569 Quando o Malekith retirar o Aether da Jane, 448 00:54:50,570 --> 00:54:52,854 estará exposto e vulnerável, 449 00:54:52,855 --> 00:54:55,845 o que me dará uma oportunidade de destruir ambos. 450 00:54:56,575 --> 00:54:58,375 Se falhares, 451 00:54:58,376 --> 00:55:01,174 arriscas que a arma caia nas mãos do inimigo. 452 00:55:01,175 --> 00:55:04,054 O risco será maior se não fizermos nada. 453 00:55:04,055 --> 00:55:07,454 A sua nave poderia estar neste momento por cima de nós, e nem saberíamos. 454 00:55:07,455 --> 00:55:12,494 Se ele decidir vir, os seus homens cairão pelas dez mil espadas asgardianas. 455 00:55:12,495 --> 00:55:17,085 - E quantos homens teremos que perder? - Quantos forem preciso! 456 00:55:25,415 --> 00:55:27,725 Lutaremos! 457 00:55:29,535 --> 00:55:32,285 Até ao último suspiro asgardiano, 458 00:55:33,015 --> 00:55:35,925 até à nossa última gota de sangue. 459 00:55:38,055 --> 00:55:42,045 Qual é a diferença entre o Pai e o Malekith? 460 00:55:44,215 --> 00:55:47,005 A diferença, meu filho, é que irei vencer. 461 00:56:01,035 --> 00:56:04,074 A Jane não me atende. O Erik não me atende. 462 00:56:04,075 --> 00:56:05,954 A estúpida da S.H.I.E.L.D. não me atende. 463 00:56:05,955 --> 00:56:07,954 - O que é a S.H.I.E.L.D.? - É segredo. 464 00:56:07,955 --> 00:56:11,890 Olá, Erik. É a Darcy, outra vez. O Thor voltou. 465 00:56:11,891 --> 00:56:13,524 Levou a Jane para Asgard. 466 00:56:13,525 --> 00:56:17,149 E... não sei o que fazer. 467 00:56:17,150 --> 00:56:21,156 Outra coisa chamou-nos à atenção esta semana, quando o Astrofísico, Dr. Erik Selvig, 468 00:56:21,157 --> 00:56:25,116 conhecido pelo seu envolvimento na invasão alienígena em Nova Iorque, 469 00:56:25,117 --> 00:56:29,354 foi visto a correr nu em Stonehenge. - Darcy, acho que tens mesmo que ver isto. 470 00:56:29,355 --> 00:56:33,079 O teu amigo Erik, qual é o seu último nome? 471 00:56:33,080 --> 00:56:37,611 Despiu-se e começou a gritar com os turistas, no local histórico. 472 00:56:37,713 --> 00:56:42,594 Foi levado sob custódia pela polícia, para avaliação psiquiátrica. 473 00:56:42,698 --> 00:56:45,988 A polícia recusa-se... 474 00:56:55,421 --> 00:56:57,580 Não estavas no Conselho de Guerra do Odin. 475 00:56:57,581 --> 00:57:00,420 O Bifrost está fechado, por ordens do teu Pai. 476 00:57:00,421 --> 00:57:03,291 Ninguém pode entrar ou sair. 477 00:57:04,781 --> 00:57:07,935 Enfrentamos um inimigo que é invisível, até aos meus olhos. 478 00:57:07,936 --> 00:57:11,891 Que utilidade tenho eu enquanto Guardião? 479 00:57:12,381 --> 00:57:15,611 O Malekith irá regressar, sabes disso. 480 00:57:18,061 --> 00:57:19,780 Preciso da tua ajuda. 481 00:57:19,781 --> 00:57:22,451 Não posso ir contra os desejos do meu Rei, 482 00:57:22,701 --> 00:57:25,260 - nem mesmo por ti. - Não te estou a pedir que o faças. 483 00:57:25,261 --> 00:57:28,540 Os Reinos precisam do Pai de Todos, forte e imperante. 484 00:57:28,541 --> 00:57:30,300 Esteja ou não esteja. 485 00:57:30,301 --> 00:57:32,620 Mas ele está cego, Heimdall, 486 00:57:32,621 --> 00:57:35,340 - pelo ódio e pelo luto. - Como todos estamos. 487 00:57:35,341 --> 00:57:37,340 Mas eu vejo com clareza. 488 00:57:37,341 --> 00:57:39,220 Os riscos são muito grandes. 489 00:57:39,221 --> 00:57:41,740 Tudo que façamos, daqui em diante, é um risco, 490 00:57:41,741 --> 00:57:44,051 não há alternativas. 491 00:57:47,741 --> 00:57:50,051 Precisas que faça o quê? 492 00:57:50,261 --> 00:57:53,531 O que te irei pedir é considerado Traição, do mais alto nível. 493 00:57:53,861 --> 00:57:58,571 Se formos bem sucedidos, enfrentaremos o exílio, se falharmos, será a nossa morte. 494 00:58:00,621 --> 00:58:03,220 O Malekith sabia que o Aether estava aqui. 495 00:58:03,221 --> 00:58:05,220 Ele consegue sentir o seu poder. 496 00:58:05,221 --> 00:58:07,580 Se não fizermos nada ele regressará de novo, 497 00:58:07,581 --> 00:58:11,971 só que desta vez, será o fim de Asgard. 498 00:58:12,781 --> 00:58:15,020 Temos que tirar a Jane de Asgard. 499 00:58:15,021 --> 00:58:18,700 O Bifrost foi encerrado e o Tesseract está fechado num cofre. 500 00:58:18,701 --> 00:58:21,220 Há caminhos em Asgard, 501 00:58:21,221 --> 00:58:24,971 - que só alguns os conhecem. - Alias, só uma pessoa. 502 00:58:26,941 --> 00:58:29,251 Não. 503 00:58:32,941 --> 00:58:34,860 Thor. 504 00:58:34,861 --> 00:58:38,491 Depois de tanto tempo, agora é que me vens visitar. 505 00:58:40,181 --> 00:58:42,491 Porquê? 506 00:58:42,901 --> 00:58:45,211 Vens gabar-te? 507 00:58:45,301 --> 00:58:47,931 - Para ridicularizar-me? - Loki, chega. 508 00:58:47,981 --> 00:58:50,331 Sem ilusões. 509 00:58:57,021 --> 00:58:59,331 Agora estás a ver-me, irmão. 510 00:59:07,381 --> 00:59:09,100 A mãe sofreu? 511 00:59:09,101 --> 00:59:12,091 Não vim aqui para compartilhar o luto contigo. 512 00:59:12,162 --> 00:59:15,552 Vim oferecer-te a possibilidade de um acordo interessante. 513 00:59:16,634 --> 00:59:20,984 - Continua. - Sei que procuras vingança, tal como eu. 514 00:59:20,994 --> 00:59:25,553 Ajuda-me a sair de Asgard, e dar-te-ei a tua vingança. 515 00:59:25,554 --> 00:59:28,064 E depois, regressas à tua cela. 516 00:59:34,234 --> 00:59:37,353 Deves estar mesmo desesperado, 517 00:59:37,354 --> 00:59:39,904 para vir pedir-me ajuda. 518 00:59:41,114 --> 00:59:42,988 O que te leva a crer que podes confiar em mim? 519 00:59:42,989 --> 00:59:44,944 Não confio. 520 00:59:45,994 --> 00:59:48,073 Mas a mãe confiava. 521 00:59:48,074 --> 00:59:51,544 Fica a saber que quando lutámos um contra o outro no passado, 522 00:59:51,634 --> 00:59:55,824 fi-lo na esperança que o irmão que conhecia, ainda existisse. 523 00:59:56,394 --> 00:59:59,504 Essa esperança já não existe, para te proteger. 524 00:59:59,834 --> 01:00:02,704 Fica a saber que se me traíres, mato-te. 525 01:00:08,754 --> 01:00:10,593 Quando começamos? 526 01:00:10,594 --> 01:00:13,824 - Ele vai trair-te. - Vai tentar. 527 01:00:18,074 --> 01:00:20,504 Isto é tão estranho vindo de ti, irmão. 528 01:00:20,674 --> 01:00:23,024 Tão clandestino. 529 01:00:23,114 --> 01:00:25,993 Tens a certeza que não preferes sair daqui ao soco e pontapé? 530 01:00:25,994 --> 01:00:28,073 Se continuares a falar, talvez o faça. 531 01:00:28,074 --> 01:00:32,144 Está bem. Como quiseres. Nem estou aqui. 532 01:00:32,354 --> 01:00:36,224 - Está melhor? - Pelo menos, a companhia é melhor. 533 01:00:37,014 --> 01:00:41,044 Mesmo assim, acho que podemos dar menos nas vistas. 534 01:00:42,054 --> 01:00:46,204 Irmão, estás com um aspecto fantástico. 535 01:00:46,694 --> 01:00:49,453 Não te vai magoar menos, quando te matar assim. 536 01:00:49,454 --> 01:00:52,693 Muito bem. Talvez prefiras a companhia dos teus novos camaradas, 537 01:00:52,694 --> 01:00:55,093 visto que pareces gostar tanto deles. 538 01:00:55,094 --> 01:00:57,884 Assim está muito melhor. 539 01:00:58,934 --> 01:01:03,288 O fato é um bocado exagerado... tão apertado. Mas a confiança, 540 01:01:03,289 --> 01:01:05,613 consigo sentir o dever de fazer o que está correcto a tomar conta de mim! 541 01:01:05,614 --> 01:01:08,133 Queres discutir fervorosamente sobre a verdade, 542 01:01:08,134 --> 01:01:11,684 honra e patriotismo? Deus abençoe a América! 543 01:01:13,614 --> 01:01:15,924 Que foi? 544 01:01:19,334 --> 01:01:21,884 Pelo menos podias dar-me uma arma. 545 01:01:21,974 --> 01:01:24,284 O meu punhal, algo! 546 01:01:29,254 --> 01:01:33,324 Até que enfim, um bocado de bom senso. 547 01:01:38,614 --> 01:01:40,924 Pensava que gostavas de truques. 548 01:01:41,294 --> 01:01:46,053 E depois? A tua amada mortal está a ser protegida pela nossa legião Einherjar, 549 01:01:46,054 --> 01:01:50,244 - que irá ver-te chegar a quilómetros. - Não serei eu quem irá buscá-la. 550 01:01:57,334 --> 01:01:59,644 Não tenho fome. 551 01:02:00,714 --> 01:02:03,024 Ainda bem, vamos. 552 01:02:08,594 --> 01:02:13,744 - Olá, sou o Loki, talvez já tenhas... - Tu? Isto foi por Nova Iorque. 553 01:02:14,314 --> 01:02:18,153 - Gosto dela. - E quanto ao Pai de Todos? 554 01:02:18,154 --> 01:02:22,233 É o meu dever avisá-lo de crimes contra o Reino. 555 01:02:22,234 --> 01:02:26,104 Chamaste-me para falarmos de um assunto urgente. 556 01:02:26,634 --> 01:02:30,984 - Traição, meu Rei. - Do que se trata? De quem? 557 01:02:31,674 --> 01:02:33,793 Minha. 558 01:02:33,794 --> 01:02:37,624 Meu Rei, a mortal desapareceu. 559 01:02:40,794 --> 01:02:44,864 Parem o Thor, seja como for. 560 01:02:46,935 --> 01:02:50,254 Aqui estão eles. Apanhem-nos. À minha ordem. 561 01:02:50,255 --> 01:02:52,965 Vou atrasá-los. Leva-a. 562 01:02:53,375 --> 01:02:55,685 Obrigado. 563 01:02:57,375 --> 01:03:00,165 Se o traíres, mato-te. 564 01:03:01,655 --> 01:03:04,085 Também foi um prazer ver-te, Sif. 565 01:03:09,975 --> 01:03:12,129 Partindo do ponto que o Loki te vai ajudar, 566 01:03:12,130 --> 01:03:14,614 e que podes libertar a mortal, 567 01:03:14,615 --> 01:03:17,174 que bom isso traria? Estaríamos mortos, 568 01:03:17,175 --> 01:03:19,214 no minuto que puséssemos um pé fora do Palácio. 569 01:03:19,215 --> 01:03:23,045 Por isso, meu amigo, é porque não vamos sair a pé. 570 01:03:26,575 --> 01:03:28,689 Dar-vos-ei o máximo de tempo possível. 571 01:03:28,690 --> 01:03:31,005 Obrigado, meu amigo. 572 01:03:34,495 --> 01:03:37,174 Se pensares sequer em traí-lo... 573 01:03:37,175 --> 01:03:41,805 Matas-me? Vais ter que te pôr na fila. 574 01:03:56,695 --> 01:03:59,254 Pensei que tinhas dito que sabias como pilotar esta coisa. 575 01:03:59,255 --> 01:04:01,885 Disse que não deveria ser muito difícil. 576 01:04:04,135 --> 01:04:08,085 Estão na nave! Para a nave! 577 01:04:11,215 --> 01:04:13,534 O que quer que estejas a fazer, irmão, peço-te que o faças rápido. 578 01:04:13,535 --> 01:04:15,845 Cala-te, Loki. 579 01:04:17,215 --> 01:04:20,854 - Deves ter-te esquecido de algo. - Não, estou a carregar em todos os botões. 580 01:04:20,855 --> 01:04:22,999 Não sejas agressivo, carrega gentilmente. 581 01:04:23,000 --> 01:04:26,365 Estou a carregar gentilmente. Não está a funcionar! 582 01:04:32,326 --> 01:04:34,831 Apanhem-no! Apanhem-no! 583 01:05:03,455 --> 01:05:06,205 - Acho que falhaste uma coluna. - Cala-te! 584 01:05:12,415 --> 01:05:15,414 Ouve, porque não me deixas pilotar, claramente sou melhor que tu. 585 01:05:15,415 --> 01:05:19,565 Será? De nós os dois, quem voa? 586 01:05:29,336 --> 01:05:32,525 - Credo. Morreu? - Jane? 587 01:05:33,015 --> 01:05:35,325 Estou bem. 588 01:05:40,855 --> 01:05:43,165 Nem uma palavra. 589 01:05:44,335 --> 01:05:46,805 Agora estão a seguir-nos. 590 01:05:51,135 --> 01:05:53,734 - Agora estão a disparar sobre nós. - Obrigado pelos comentários, Loki. 591 01:05:53,735 --> 01:05:56,525 Não estás a distrair nada! 592 01:05:59,815 --> 01:06:03,005 Muito bem, acabaste de decapitar o teu avô. 593 01:06:13,935 --> 01:06:17,814 Isto é maravilhoso. Que ideia fantástica. 594 01:06:17,815 --> 01:06:20,629 Vamos roubar a nave mais óbvia do mundo, 595 01:06:20,630 --> 01:06:22,294 e fugir nela, 596 01:06:22,295 --> 01:06:25,809 voando às voltas pela cidade, esmagando tudo para que nos vejam. 597 01:06:25,810 --> 01:06:29,085 É brilhante, Thor! De facto, brilhante! 598 01:06:42,175 --> 01:06:44,254 Vejo que o tempo que passaste enquanto estiveste encarcerado nas masmorras, 599 01:06:44,255 --> 01:06:47,285 não fez danos na tua personalidade agradável, Loki. 600 01:06:50,655 --> 01:06:52,965 Mentiste-me. 601 01:06:53,815 --> 01:06:56,294 - Estou impressionado. - Ainda bem que te agrado. 602 01:06:56,295 --> 01:06:59,885 Agora, cumpra o que prometeste. Leva-nos para a tua passagem secreta. 603 01:07:22,975 --> 01:07:25,645 Frandal. - Certo. 604 01:07:28,135 --> 01:07:30,445 Por Asgard. 605 01:07:34,735 --> 01:07:37,285 Não é nada pessoal, rapazes. 606 01:07:51,635 --> 01:07:56,385 - Loki. - Se fosse fácil, todos o fariam. 607 01:07:56,435 --> 01:07:59,225 - Perdeste a cabeça? - Possivelmente. 608 01:08:21,095 --> 01:08:24,265 Temos de atacar agora. 609 01:08:25,315 --> 01:08:27,625 Não. 610 01:08:27,684 --> 01:08:34,101 Asgard já não é importante. 611 01:08:37,995 --> 01:08:40,300 O Aether regressou a casa. 612 01:08:55,497 --> 01:08:59,696 As coisas que poderia fazer com o poder que corre nas tuas veias. 613 01:08:59,697 --> 01:09:05,536 - Consumir-te-ia. - Ela está-se aguentar bem, 614 01:09:05,537 --> 01:09:09,847 - por agora. - Se soubesses o quão forte ela é. 615 01:09:10,017 --> 01:09:12,536 - Diz adeus. - Hoje não. 616 01:09:12,537 --> 01:09:19,046 Hoje, amanhã, 100 anos, são nada. Passará a voar. 617 01:09:19,097 --> 01:09:23,976 Jamais estarás preparado. A única mulher pelo qual o teu coração bate, 618 01:09:23,977 --> 01:09:25,976 - será arrancada de ti. - E isso satisfaz-te? 619 01:09:25,977 --> 01:09:30,847 - Satisfação não está na minha natureza. - E render-me não está na minha. 620 01:09:30,937 --> 01:09:34,336 - O filho de Odin. - Não, não só de Odin. 621 01:09:34,337 --> 01:09:36,791 Achas que eras o único que amava a nossa mãe? 622 01:09:36,792 --> 01:09:39,256 Podias ter os seus truques, mas eu tinha a sua confiança! 623 01:09:39,257 --> 01:09:43,247 Confiança? Foi essa a sua última expressão? 624 01:09:43,417 --> 01:09:47,856 - Confiança? Quando a deixaste morrer? - Que ajuda prestaste da tua cela? 625 01:09:47,857 --> 01:09:51,776 - Quem me pôs lá? Quem me pôs lá?! - Sabes muito bem quem! 626 01:09:51,777 --> 01:09:54,407 Sabes muito bem quem! 627 01:10:00,257 --> 01:10:03,807 Ela não quereria que lutássemos. 628 01:10:04,137 --> 01:10:06,447 Também não ficaria chocada. 629 01:10:10,777 --> 01:10:15,367 Gostava de confiar em ti. 630 01:10:27,697 --> 01:10:30,847 Confia na minha fúria. 631 01:10:35,937 --> 01:10:39,847 Tem que assinar aqui pelos pertences do seu pai, Sr. Selvig. 632 01:10:39,937 --> 01:10:46,167 Como? Sim, claro. O meu pai, Dr. Erik Selvig. 633 01:10:47,337 --> 01:10:52,856 Uma carteira masculina, castanha. Um porta-chaves. Três chaves. 634 01:10:52,857 --> 01:10:56,807 Prescrições médicas. Várias. 635 01:10:59,095 --> 01:11:01,004 - E... - Erik. 636 01:11:02,537 --> 01:11:05,687 - ... Isto. - Sim, isso. 637 01:11:05,697 --> 01:11:08,696 Graças a Deus. 638 01:11:08,697 --> 01:11:11,207 Erik. 639 01:11:11,857 --> 01:11:14,727 - Sim? - É a... Darcy. 640 01:11:14,874 --> 01:11:17,184 Darcy. 641 01:11:17,617 --> 01:11:21,216 - Que bom ver-te! - Também tive saudades tuas. 642 01:11:21,217 --> 01:11:24,676 - Como me encontraste? - Estava nu na televisão. 643 01:11:24,677 --> 01:11:28,667 Muito bem, está na hora de irmos. Temos muito que fazer. 644 01:11:29,357 --> 01:11:31,667 Está a ficar estranho. 645 01:11:32,597 --> 01:11:35,676 Não deveria ficar responsável, para este tipo de coisas. 646 01:11:35,677 --> 01:11:39,476 Não me pagam o suficiente. Aliás, não me pagam. Ponto final. 647 01:11:39,477 --> 01:11:42,676 Já agora, sou o Ian. O estagiário da Darcy. 648 01:11:42,677 --> 01:11:47,276 Também não me pagam. Sente-se bem? 649 01:11:47,277 --> 01:11:51,867 Tive um Deus dentro do meu cérebro. Não recomendo. 650 01:11:53,397 --> 01:11:55,671 Dr. Selvig, o seu equipamento está apitar. 651 01:11:55,672 --> 01:11:58,236 Está acontecer, mais cedo do que tinha previsto. 652 01:11:58,237 --> 01:12:00,747 Espera, o que está acontecer? 653 01:12:03,477 --> 01:12:08,436 - Pássaros? É isso? - São estorninhos. Estão a murmurar. 654 01:12:08,437 --> 01:12:11,076 Na minha infância, o meu pai levava-me para observar pássaros. 655 01:12:11,077 --> 01:12:13,707 - Erik? - Vejam. 656 01:12:17,557 --> 01:12:20,107 Para onde foram? 657 01:12:32,437 --> 01:12:36,536 Mas que raios foi isto? Porque estás a sorrir? 658 01:12:36,537 --> 01:12:38,795 Não há nada mais reconfortante 659 01:12:38,796 --> 01:12:41,890 do que apercebermo-nos que o mundo é mais maluco que tu. 660 01:12:42,437 --> 01:12:45,947 Leva-me para o laboratório da Jane. 661 01:12:56,997 --> 01:13:00,027 Jane. 662 01:13:05,277 --> 01:13:07,587 Malekith. 663 01:13:28,797 --> 01:13:31,787 - Muito bem, estás pronta? - Estou. 664 01:13:45,717 --> 01:13:49,307 - Sabes que o teu plano nos vai matar. - Possivelmente. 665 01:13:53,197 --> 01:13:58,827 - Ainda não confias em mim, irmão? - Tu confiarias? 666 01:14:06,637 --> 01:14:08,667 Nem por sombras. 667 01:14:12,517 --> 01:14:13,947 Thor! 668 01:14:14,997 --> 01:14:16,607 Não. 669 01:14:25,437 --> 01:14:28,956 Achavas mesmo que me importava com a Frigga, 670 01:14:28,957 --> 01:14:31,267 ou que me importo com alguém? 671 01:14:33,197 --> 01:14:38,907 Tudo o que sempre quis, foste tu e o Odin, mortos aos meus pés! 672 01:14:50,957 --> 01:14:52,761 Malekith! 673 01:14:53,357 --> 01:14:57,747 Sou o Loki de Jotunheim, e trago-te um presente. 674 01:14:58,677 --> 01:15:01,307 Apenas peço que, 675 01:15:01,877 --> 01:15:05,107 me dês um bom lugar para ver Asgard arder. 676 01:15:05,495 --> 01:15:07,895 Ele é um inimigo de Asgard, 677 01:15:07,896 --> 01:15:11,787 estava preso numa das celas. 678 01:15:24,517 --> 01:15:26,547 Olha para mim. 679 01:16:24,197 --> 01:16:26,507 Loki, agora! 680 01:19:40,297 --> 01:19:42,247 Não! 681 01:19:51,357 --> 01:19:53,867 Vemo-nos no inferno, monstro! 682 01:20:12,457 --> 01:20:15,433 Não, não, não! 683 01:20:16,242 --> 01:20:19,592 - Idiota, não me quiseste ouvir. - Eu sei, 684 01:20:20,442 --> 01:20:22,801 sou um idiota. Sou um idiota. 685 01:20:22,802 --> 01:20:27,571 - Fica comigo! - Lamento. 686 01:20:27,572 --> 01:20:30,232 - Lamento. Lamento... - Está tudo bem. 687 01:20:34,422 --> 01:20:38,612 Está tudo bem. Direi ao pai o que fizeste aqui hoje. 688 01:20:42,462 --> 01:20:45,292 Não fi-lo por ele. 689 01:20:54,142 --> 01:20:57,132 Não! 690 01:21:50,214 --> 01:21:52,493 Ele vai usar o Aether, 691 01:21:52,494 --> 01:21:57,804 não só em Asgard, ou numa estrela. O Malekith vai destruir tudo. 692 01:21:57,814 --> 01:22:00,844 Como? Como, Jane? 693 01:22:00,924 --> 01:22:06,114 - Vi-o na Terra. Porque iria para lá? - A Convergência. 694 01:22:06,764 --> 01:22:10,594 Meu Deus. Nada disto teria acontecido se eu não tivesse encontrado o Aether. 695 01:22:10,764 --> 01:22:14,074 Se assim fosse, o Malekith, tê-lo-ia mais cedo. 696 01:22:14,364 --> 01:22:16,595 Só o encontrei porque andava à tua procura. 697 01:22:16,596 --> 01:22:19,300 Jane... 698 01:22:20,304 --> 01:22:22,894 Agora estamos aqui presos. 699 01:22:28,744 --> 01:22:31,223 Não é o meu. 700 01:22:31,224 --> 01:22:33,903 - Estou? - Olá, Jane, é o Richard. 701 01:22:33,904 --> 01:22:37,103 - Richard?! Onde estás? - Ainda estou no escritório. 702 01:22:37,104 --> 01:22:40,263 - Tem sido um dia de doidos por aqui. - Meu Deus, isto é fantástico. 703 01:22:40,264 --> 01:22:44,583 É? Gostei do nosso almoço, apesar de não ter pedido nada. 704 01:22:44,584 --> 01:22:48,645 - Como é que tenho rede aqui? - É má altura? Queres que ligue mais tarde? 705 01:22:48,646 --> 01:22:51,814 Não, não, não! O que quer que faças, não desligues a chamada. 706 01:22:52,384 --> 01:22:55,983 Está bem então. Queria saber se querias tentar de novo? 707 01:22:55,984 --> 01:22:58,903 - Quiçá, jantar. - Sim, sim. 708 01:22:58,904 --> 01:23:01,863 - Não desligues a chamada, está bem? - Está bem, não desligo. 709 01:23:01,864 --> 01:23:04,174 Meu Deus. 710 01:23:07,424 --> 01:23:10,494 - Estou a interromper algo? - Não, não, não. Nada. 711 01:23:10,864 --> 01:23:12,925 - Continua. - Estou a perder-te, estás num túnel? 712 01:23:12,926 --> 01:23:14,455 Estamos a ir para onde? 713 01:23:14,704 --> 01:23:17,614 - Estou? - Por que é que há tantos sapatos aqui? 714 01:23:19,104 --> 01:23:21,494 Vou mandar-lhe um SMS. 715 01:23:33,045 --> 01:23:37,475 - Então, quem é o Richard? - A sério? 716 01:23:44,365 --> 01:23:49,284 Jane! Não podes desaparecer assim. O mundo está a endoidecer. 717 01:23:49,285 --> 01:23:52,364 Aquelas coisas que vimos, estão-se a espalhar. 718 01:23:52,365 --> 01:23:55,084 - Foste a uma festa? - Erik? 719 01:23:55,085 --> 01:23:58,435 Jane, que maravilha! 720 01:23:59,805 --> 01:24:02,924 - Estiveste em Asgard. - Onde estão as tuas calças? 721 01:24:02,925 --> 01:24:05,924 - Ele diz que assim pensa melhor. - Vou precisar de tudo que tens sobre isto. 722 01:24:05,925 --> 01:24:08,524 Todo o teu trabalho que tens feito sobre anomalias gravimétricas... Tudo. 723 01:24:08,525 --> 01:24:11,491 - Está bem. - Está bem, Erik? 724 01:24:12,445 --> 01:24:16,564 - O teu irmão não vem, certo? - O Loki está morto. 725 01:24:16,565 --> 01:24:19,044 Graças a Deus. 726 01:24:19,045 --> 01:24:22,475 - Quero dizer, sinto muito. - Obrigado. 727 01:24:46,545 --> 01:24:48,629 Perdoe-me, Majestade. 728 01:24:49,425 --> 01:24:53,455 Regresso do Mundo das Trevas com notícias. 729 01:24:54,585 --> 01:24:58,504 - Thor? - Não há sinal do Thor, 730 01:24:58,505 --> 01:25:01,895 ou da arma, mas... 731 01:25:02,345 --> 01:25:04,815 O quê? 732 01:25:06,425 --> 01:25:09,455 Encontrámos um corpo. 733 01:25:12,705 --> 01:25:15,095 O Loki. 734 01:25:17,585 --> 01:25:22,094 O Malekith vai lançar o Aether no lugar onde os Nove Reinos se ligam. 735 01:25:22,095 --> 01:25:25,994 Amplificando assim o impacto da arma. Por cada mundo adicional, 736 01:25:25,995 --> 01:25:28,199 o poder vai aumentar exponencialmente. 737 01:25:28,200 --> 01:25:31,084 O efeito vai ser universal. 738 01:25:31,085 --> 01:25:32,941 Sim, mas o alinhamento é temporário. 739 01:25:32,942 --> 01:25:35,516 Ele tem que estar exactamente no lugar certo, na altura certa. 740 01:25:35,525 --> 01:25:41,435 - Como vamos saber onde é? - Seguimos as direcções. 741 01:25:41,485 --> 01:25:46,515 Isto já aconteceu, há milhares de anos atrás. O Anciões testemunharam. 742 01:25:46,765 --> 01:25:51,964 Todas as grandes construções: Os Maias, os chineses, os egípcios, 743 01:25:51,965 --> 01:25:55,199 usaram os efeitos gravicionais da Convergência. 744 01:25:55,200 --> 01:25:57,244 Deixaram-nos um mapa. 745 01:25:57,245 --> 01:26:00,235 Stonehenge, 746 01:26:00,245 --> 01:26:02,524 Snowdon, Great Orme. 747 01:26:02,525 --> 01:26:04,955 Estas coordenadas estão a levar-nos para... 748 01:26:06,045 --> 01:26:08,715 aqui. 749 01:26:09,725 --> 01:26:12,415 - Greenwich. - As fronteiras entre os mundo 750 01:26:12,416 --> 01:26:15,124 seriam inexistentes. A física vai disparar. 751 01:26:15,125 --> 01:26:18,804 Aumentos e diminuições gravicionais, emissões espaciais. 752 01:26:18,805 --> 01:26:21,155 O próprio tecido da realidade, vai ser desfeito. 753 01:26:23,925 --> 01:26:27,475 É melhor ir vestir umas calças. 754 01:26:28,205 --> 01:26:32,084 Concentra-te, isto é importante. Temos que os colocar à volta do local, 755 01:26:32,085 --> 01:26:33,924 e a Jane e o Erik vão activá-los do cimo da Torre. 756 01:26:33,925 --> 01:26:35,684 Estão presos com fita-cola. 757 01:26:35,685 --> 01:26:39,035 Sabes ao menos o que estas coisas fazem? 758 01:26:39,045 --> 01:26:42,075 - Não. - Nem eu. 759 01:26:50,085 --> 01:26:53,115 - Vamos, vamos. - Está bem! 760 01:27:05,325 --> 01:27:08,315 - C'um... - Caneco! 761 01:28:25,740 --> 01:28:28,134 Não precisavas de ter vindo de tão longe, Asgardiano. 762 01:28:28,135 --> 01:28:30,839 A morte viria ao teu encontro, muito em breve. 763 01:28:30,840 --> 01:28:35,119 - Não será pela tua mão! - O teu universo não deveria existir. 764 01:28:35,120 --> 01:28:40,430 O teu mundo, e a tua família, serão extintos! 765 01:28:42,480 --> 01:28:45,145 - Estamos a ficar sem tempo! - Está quase. 766 01:28:45,146 --> 01:28:46,515 Tens a certeza que isto vai funcionar? 767 01:28:46,516 --> 01:28:48,825 Estes dispositivos foram feitos para detectar anomalias, 768 01:28:48,826 --> 01:28:51,716 - não para causá-las. - Anda lá! 769 01:28:56,706 --> 01:28:58,376 Anda lá, Darcy! 770 01:29:08,036 --> 01:29:13,026 Sabes, mesmo com todo esse poder, pensei que baterias com mais força. 771 01:29:37,606 --> 01:29:39,336 Feito. 772 01:29:46,016 --> 01:29:48,095 A Convergência estará na máxima força dentro de 7 minutos. 773 01:29:48,096 --> 01:29:50,966 Significa que temos que entreter o Malekith por 8 minutos. 774 01:29:57,456 --> 01:30:00,926 Certo. É melhor segurares-te a algo. 775 01:30:05,016 --> 01:30:08,015 Aquilo foi fantástico! Como fizeste? 776 01:30:08,016 --> 01:30:11,975 Os campos gravicionais interagem com pontos frágeis entre os mundos, 777 01:30:11,976 --> 01:30:14,726 - criando... - Está ali um tipo com uma espada! 778 01:30:17,576 --> 01:30:19,886 Vamos. 779 01:30:20,096 --> 01:30:22,926 Mas que raio acabou de acontecer? 780 01:30:23,376 --> 01:30:26,406 Corre! 781 01:30:41,856 --> 01:30:45,015 Que estão a fazer? Vocês têm que sair daqui! Agora! 782 01:30:45,016 --> 01:30:46,655 Estás a gozar, certo? 783 01:30:46,656 --> 01:30:50,246 O Thor está lá fora, a girar o martelo, e... 784 01:32:08,056 --> 01:32:11,455 - Peço confirmação, nave inimiga? - Confirmado, nave inimiga. 785 01:32:11,456 --> 01:32:16,086 - Tem permissão para abrir fogo. - Confirmado. Mísseis definidos. 786 01:32:16,176 --> 01:32:19,175 Mísseis disparados. 787 01:32:19,176 --> 01:32:22,975 Os mísseis falharam o alvo! Repito, o alvo não foi atingido! 788 01:32:22,976 --> 01:32:26,446 Estou a perder controlo! Mayday! Mayday! 789 01:32:28,716 --> 01:32:32,066 - Que estás a fazer? - O meu sinal não está conectado. 790 01:32:33,836 --> 01:32:36,866 Jane! Anda! 791 01:33:17,876 --> 01:33:21,066 - Estás bem? - Salvaste-me a vida. 792 01:33:24,276 --> 01:33:26,746 Sim, pois salvei. 793 01:33:35,716 --> 01:33:38,315 - Darcy? - Jane! 794 01:33:38,316 --> 01:33:40,975 - Ian? - Selvig? 795 01:33:40,976 --> 01:33:42,706 Menham-Menham! 796 01:33:49,676 --> 01:33:55,226 - Como vou para Greenwich? - Apanhe este comboio. Três paragens. 797 01:34:00,036 --> 01:34:03,066 Desculpe. Desculpe. 798 01:34:39,756 --> 01:34:43,866 - Estamos sem tempo. - Jane. Jane! 799 01:35:09,816 --> 01:35:11,526 Thor! 800 01:35:12,156 --> 01:35:14,466 Chegámos tarde demais. 801 01:35:14,596 --> 01:35:17,346 A Convergência está no seu pico. 802 01:35:17,930 --> 01:35:20,329 - Essas coisas vão pará-lo? - Daqui não. 803 01:35:20,330 --> 01:35:23,060 Não nos podemos aproximar. 804 01:35:24,530 --> 01:35:27,560 Eu posso. 805 01:35:50,810 --> 01:35:52,600 Malekith! 806 01:35:59,290 --> 01:36:02,649 As trevas regressam, Asgardiano. 807 01:36:02,650 --> 01:36:06,064 Vieste para testemunhar o fim do teu universo? 808 01:36:06,065 --> 01:36:08,610 Vim para aceitar a tua rendição. 809 01:36:27,380 --> 01:36:32,850 Crês que me podes parar? O Aether não pode ser destruído. 810 01:36:32,900 --> 01:36:34,630 Mas tu podes. 811 01:37:20,580 --> 01:37:23,190 Thor! Não! 812 01:37:32,820 --> 01:37:34,550 Jane! 813 01:38:04,060 --> 01:38:06,650 Estão todos bem? 814 01:38:50,660 --> 01:38:52,970 Ele vai voltar. 815 01:38:54,860 --> 01:38:59,619 Excepto, que da última vez demorou 2 anos. 816 01:38:59,620 --> 01:39:02,170 Só passaram 2 dias. 817 01:39:02,769 --> 01:39:04,528 Ele disse alguma coisa antes de ir? 818 01:39:04,529 --> 01:39:07,368 Disse que tinha que resolver umas coisas com o pai. 819 01:39:07,369 --> 01:39:11,119 Parece que ele cometeu traição, quando saímos de lá. 820 01:39:19,609 --> 01:39:24,519 Disseste em tempos que não haveria um Rei mais sábio que eu. 821 01:39:24,889 --> 01:39:29,799 Estavas errado. O alinhamento uniu todos os Reinos. 822 01:39:30,349 --> 01:39:34,508 Cada um te viu oferecer a tua vida pelas deles. 823 01:39:34,509 --> 01:39:38,755 Que Asgard pode oferecer ao seu Rei em troca? 824 01:39:39,669 --> 01:39:41,979 A minha vida. 825 01:39:42,549 --> 01:39:45,139 Pai, não posso ser o Rei de Asgard. 826 01:39:45,469 --> 01:39:50,388 Irei proteger Asgard, como todos os Reinos, até ao meu último suspiro, 827 01:39:50,389 --> 01:39:52,628 mas não o posso fazer sentado nesse trono. 828 01:39:52,629 --> 01:39:54,668 O Loki com todo o seu desequilíbrio, 829 01:39:54,669 --> 01:39:57,779 compreendia as leis, como jamais eu compreenderei. 830 01:39:57,789 --> 01:40:02,019 A brutalidade, o sacrifício. Muda-nos. 831 01:40:02,269 --> 01:40:05,659 Prefiro ser um bom homem do que um grande Rei. 832 01:40:06,229 --> 01:40:10,748 Estou a ouvir o meu filho? Ou a mulher que ele ama? 833 01:40:10,749 --> 01:40:13,299 Quando fala, nunca oiço a voz da mãe. 834 01:40:15,549 --> 01:40:20,828 Isto não é para a Jane, pai. Ela não sabe o que vim aqui dizer. 835 01:40:20,829 --> 01:40:24,148 Agora proíbe-me de vê-la, ou diz-me que ela pode governar a meu lado, 836 01:40:24,149 --> 01:40:29,219 - não muda nada. - Um filho que queria tanto o Trono, 837 01:40:30,229 --> 01:40:32,979 o outro que não o aceita. 838 01:40:33,069 --> 01:40:36,619 - É este o meu legado? - O Loki morreu com honra. 839 01:40:37,389 --> 01:40:40,699 Tenho que tentar viver fazendo o mesmo. Não é legado que chegue? 840 01:40:50,629 --> 01:40:56,099 É teu, pertence-te. Se fores digno. 841 01:40:56,349 --> 01:40:58,659 Tentarei ser. 842 01:41:00,069 --> 01:41:05,619 Não te posso dar a minha bênção, nem te desejar boa sorte. 843 01:41:05,629 --> 01:41:07,979 Eu sei. 844 01:41:10,309 --> 01:41:13,939 Mesmo que ficasse orgulhoso do homem que o meu filho se tornou, 845 01:41:14,309 --> 01:41:16,659 não poderia dizê-lo. 846 01:41:19,629 --> 01:41:22,299 Seria algo que só o meu coração saberia. 847 01:41:24,149 --> 01:41:28,539 Vai, meu filho. 848 01:41:30,069 --> 01:41:31,819 Obrigado, pai. 849 01:41:47,241 --> 01:41:48,931 Não. 850 01:41:49,591 --> 01:41:52,067 Eu é que agradeço. 851 01:41:53,395 --> 01:41:55,095 * Não desliguem já, cena adicional depois dos créditos! 852 01:41:55,096 --> 01:41:57,695 Realização 853 01:41:57,696 --> 01:42:01,800 Argumento 854 01:42:05,595 --> 01:42:09,158 Produção 855 01:42:22,195 --> 01:42:25,758 Fotografia 856 01:42:29,195 --> 01:42:32,758 Edição 857 01:42:42,895 --> 01:42:46,358 Música 858 01:43:55,070 --> 01:43:57,600 THOR: O MUNDO DAS TREVAS 859 01:44:09,683 --> 01:44:12,352 Apresento-vos, 860 01:44:12,353 --> 01:44:16,165 Taneleer Tivan, o Coleccionador. 861 01:44:21,796 --> 01:44:25,942 Asgardianos, é uma honra. 862 01:44:29,971 --> 01:44:32,281 Sabe porque estamos aqui. 863 01:44:35,643 --> 01:44:37,954 Claro. 864 01:44:38,312 --> 01:44:40,815 Mas, se é que posso perguntar, 865 01:44:40,816 --> 01:44:44,819 porque não guardá-lo no vosso cofre? 866 01:44:44,820 --> 01:44:47,844 O Tesseract já está em Asgard. 867 01:44:47,856 --> 01:44:52,034 Não é prudente manter duas Pedras Infinitas tão perto uma da outra. 868 01:44:52,093 --> 01:44:54,904 De facto, não é. 869 01:45:04,305 --> 01:45:06,082 Posso assegurar-vos, 870 01:45:07,174 --> 01:45:13,088 que estará em segurança aqui, 871 01:45:14,415 --> 01:45:17,260 na minha colecção. 872 01:45:18,185 --> 01:45:20,930 É bom que esteja. 873 01:45:39,040 --> 01:45:41,951 Uma já está. 874 01:45:43,044 --> 01:45:45,594 Faltam cinco. 875 01:45:45,595 --> 01:45:49,651 Tradução: PaulaCoelho & n0Te 876 01:45:50,595 --> 01:45:53,900 Revisão: n0Te 877 01:45:54,396 --> 01:45:57,151 Sincronia: n0Te