1
00:00:31,397 --> 00:00:35,975
Işığın doğumundan önce karanlık vardı.
2
00:00:36,077 --> 00:00:40,363
Ve o karanlıktan
Kara Elfler geldi.
3
00:00:41,715 --> 00:00:46,078
Bin yıl önce Kara Elflerin
en acımasızı Malekith...
4
00:00:46,088 --> 00:00:50,813
...evrenimizi ebedi bir karanlığa
gömmek istedi.
5
00:00:52,926 --> 00:00:57,619
Böyle bir şer
nihai yıkımın antik gücü...
6
00:00:58,032 --> 00:01:01,334
...Aether'ın gücü ile mümkündü.
7
00:01:05,164 --> 00:01:08,108
Malekith, Asgardlılar saldırıyor.
8
00:01:16,284 --> 00:01:20,586
Başında babam Kral Bor'un olduğu
Asgard'ın asil orduları...
9
00:01:20,588 --> 00:01:23,689
...bu yaratıklara karşı
büyük bir savaş açtılar.
10
00:01:34,496 --> 00:01:37,011
Kursed'i gönderin!
11
00:01:53,555 --> 00:01:56,489
Dokuz Diyar onun üzerinde
birbirine yaklaşırken...
12
00:01:56,491 --> 00:02:00,660
...Malekith en sonunda
Aether'ı salabilirdi.
13
00:02:19,180 --> 00:02:22,081
Ama Asgard bu silahı
elinden söküp aldı.
14
00:02:23,450 --> 00:02:26,832
O olmadan Kara Elfler yenilgiye uğradı.
15
00:02:40,434 --> 00:02:45,539
Bu kayıptan başka bir şey olmayan
savaşta Malekith, Asgard ordusunu...
16
00:02:45,540 --> 00:02:50,159
...harap etme gibi umutsuz bir
teşebbüs ile kendi halkını feda etti.
17
00:02:52,341 --> 00:02:54,849
Onların fedakarlığı sayesinde
biz hayatta kalacağız.
18
00:02:56,278 --> 00:02:58,572
Bu savaş bitmedi!
19
00:03:05,893 --> 00:03:11,197
Malekith ortadan kaybolmuştu
ve Aether da artık yoktu.
20
00:03:12,332 --> 00:03:15,007
Ya da biz öyle sanmıştık.
21
00:03:15,836 --> 00:03:19,450
Komutanım, Aether'ı
yok edelim mi?
22
00:03:19,640 --> 00:03:24,606
Keşke edebilseydik.
Ama gücü çok büyük.
23
00:03:25,315 --> 00:03:27,184
Derinlere gömün.
24
00:03:27,846 --> 00:03:30,128
Kimsenin asla bulamayacağı bir yere.
25
00:03:42,004 --> 00:03:46,802
THOR
KARANLIK DÜNYA
26
00:04:03,128 --> 00:04:08,487
Çeviri: Melih Adıgüzel
Keyifli seyirler.
27
00:04:12,205 --> 00:04:14,260
- Loki.
- Merhaba anne.
28
00:04:15,095 --> 00:04:19,599
- Gurur duydun mu benimle?
- Lütfen bu işi daha kötü bir hâle getirme.
29
00:04:19,601 --> 00:04:23,069
- Daha kötü derken?
- Yeter!
30
00:04:23,071 --> 00:04:25,271
Mahkumla yalnız konuşacağım.
31
00:04:39,654 --> 00:04:41,887
Bu tantana ne için anlamıyorum.
32
00:04:41,889 --> 00:04:45,491
Suçlarının ciddiyetinin farkında
değil misin?
33
00:04:45,493 --> 00:04:50,997
Gittiğin her yere
savaş, yıkım ve ölüm götürüyorsun.
34
00:04:50,999 --> 00:04:54,567
Dünya'ya insanoğluna iyiliksever
bir tanrı olarak hükmetmeye gittim.
35
00:04:55,919 --> 00:04:57,670
Tıpkı senin gibi.
36
00:04:57,672 --> 00:05:03,409
Bizler tanrı değiliz. Biz de doğar,
yaşar, ölürüz. Tıpkı insanoğlu gibi.
37
00:05:04,578 --> 00:05:07,279
Aşağı yukarı beş bin yılda.
38
00:05:07,281 --> 00:05:10,950
Her şey Loki
tahta çıkmak istediği için.
39
00:05:10,952 --> 00:05:12,418
Taht benim doğuştan hakkım!
40
00:05:12,420 --> 00:05:17,657
Senin hakkın daha çocukken ölmekti!
41
00:05:19,192 --> 00:05:21,427
O tapınakta unutulup gitmekti.
42
00:05:23,330 --> 00:05:28,668
Seni yanıma almasaydım benden
nefret etmek için şimdi burada olamazdın.
43
00:05:28,670 --> 00:05:33,873
Eğer kellemin alınmasını hak ediyorsam
lütfen al kellemi!
44
00:05:33,875 --> 00:05:37,410
Bu küçük muhabbetlerimizi
sevmediğimden değil sadece...
45
00:05:39,111 --> 00:05:40,713
Sevmiyorum aslında ya.
46
00:05:40,715 --> 00:05:45,217
Hâlâ hayatta olmanın tek nedeni Frigga
ve onu bir daha asla görmeyeceksin.
47
00:05:45,219 --> 00:05:49,055
Ölene kadar günlerini
zindanda geçireceksin.
48
00:05:52,359 --> 00:05:55,561
Peki ya Thor?
49
00:05:55,563 --> 00:05:59,165
Ben içeride çürürken
o akılsız sersemi kral mı yapacaksın?
50
00:05:59,167 --> 00:06:02,868
Thor'un senin verdiğin
zararları onarması gerek.
51
00:06:02,870 --> 00:06:06,038
Dokuz Diyar'ı düzene sokacak
ve sonra evet...
52
00:06:07,074 --> 00:06:08,908
...kral olacak.
53
00:06:56,790 --> 00:06:58,624
Bu tamamen benim kontrolümde!
54
00:06:58,626 --> 00:07:00,528
Bu yüzden mi her şey yanıyor?
55
00:07:24,317 --> 00:07:25,785
Rica ederim!
56
00:07:47,971 --> 00:07:49,425
Hepsi senin.
57
00:08:11,862 --> 00:08:12,913
Merhaba.
58
00:08:15,635 --> 00:08:17,469
Teslimiyetini kabul ediyorum.
59
00:08:30,349 --> 00:08:31,589
Var mı başkası?
60
00:08:39,526 --> 00:08:42,795
Belki de gelecek sefere
büyük olanla başlamalıyız.
61
00:08:43,964 --> 00:08:45,798
Yürüyün hadi.
62
00:08:57,879 --> 00:08:59,645
Yürüyün hadi.
Sakın dönmeyin!
63
00:09:01,081 --> 00:09:03,415
Şimdi nereye gideceğiz?
64
00:09:03,417 --> 00:09:08,487
Hogun, Dokuz Diyar'da
barış neredeyse sağlandı.
65
00:09:08,489 --> 00:09:10,689
Yüreğinin ait olduğu yerde
yani halkının yanında kalmalısın.
66
00:09:10,691 --> 00:09:12,224
Asgard'ın acelesi yok.
67
00:09:13,760 --> 00:09:18,497
- Teşekkür ederim.
- Ben de sana teşekkür ederim.
68
00:09:22,869 --> 00:09:24,236
Heimdall, seni bekliyorum.
69
00:10:09,316 --> 00:10:13,619
- Vanaheim güven altında mı?
- Nornheim ve Ria da öyle.
70
00:10:13,621 --> 00:10:16,011
Ama sen yanımızda olsaydın
işimiz daha çabuk bitebilirdi.
71
00:10:16,756 --> 00:10:21,293
Bana yağ mı çekiyorsun bakalım?
72
00:10:21,295 --> 00:10:23,495
Niyetim o değildi.
73
00:10:23,497 --> 00:10:27,833
Bifrost yok edildiğinden beri ilk defa
Dokuz Diyar huzur içinde.
74
00:10:27,835 --> 00:10:30,336
Ne kadar güçlü olduğumuzu hatırladılar.
75
00:10:30,338 --> 00:10:35,007
Sen de onların saygısını ve
benim minnettarlığımı kazandın.
76
00:10:35,690 --> 00:10:37,081
Teşekkür ederim.
77
00:10:37,409 --> 00:10:41,358
Karmaşık ve çalınmış kalbin dışında
her şey yerli yerinde.
78
00:10:42,183 --> 00:10:45,017
Konunun Jane Foster'la
bir alakası yok baba.
79
00:10:45,019 --> 00:10:46,919
İnsan hayatı uçup gider,
önemsizdirler.
80
00:10:46,921 --> 00:10:49,240
Gözünün önündeki güzelliklerle
daha mutlu olursun.
81
00:10:51,858 --> 00:10:55,068
Kralın olarak değil
baban olarak konuşuyorum.
82
00:10:55,103 --> 00:10:57,629
Hazırsın, tahta oturma vaktin geldi.
83
00:10:57,631 --> 00:11:01,667
Tahta otur, zaferini kutla.
Savaşçılarının arasına katıl.
84
00:11:01,669 --> 00:11:04,548
Ye ve iç, kutlamalarında eğlen.
85
00:11:05,038 --> 00:11:07,206
Olmadı en azından
eğleniyormuşsun gibi yap.
86
00:11:52,185 --> 00:11:53,719
Yolla bir tane daha!
87
00:12:10,103 --> 00:12:12,738
Eskiden haftalar boyunca
kutlama yapardın.
88
00:12:14,407 --> 00:12:17,376
Hatırlıyorum da Harokin Savaşı'nı
öyle bir kutlamıştın ki...
89
00:12:17,378 --> 00:12:22,553
...neredeyse bir daha kutlayacaktın.
- İlki çok eğlenceliydi de ondan.
90
00:12:28,688 --> 00:12:31,290
Gel bir şeyler içelim.
91
00:12:31,292 --> 00:12:34,059
Eminim kralımız bu gecelik
sana başka bir görev vermez.
92
00:12:34,061 --> 00:12:35,861
Hayır, bu görevi kendi kendime verdim.
93
00:12:37,964 --> 00:12:41,400
Her gece ortadan kaybolman
milletin dikkatini çekiyor.
94
00:12:41,402 --> 00:12:43,635
Dokuz diyar var.
95
00:12:43,637 --> 00:12:46,726
Asgard'ın müstakbel kralı
tek bir diyardan fazlasıyla ilgilenmeli.
96
00:12:51,611 --> 00:12:56,315
Kılıcın ve nasihat verdiğin için
teşekkür ederim Leydi Sif.
97
00:13:03,175 --> 00:13:06,187
LONDRA
98
00:13:14,829 --> 00:13:16,340
Selam.
99
00:13:17,070 --> 00:13:20,672
- Selam.
- Selam.
100
00:13:20,674 --> 00:13:22,841
Ee, neyin var bakalım?
101
00:13:22,843 --> 00:13:24,910
İlla bir şeyim mi olması lazım,
yok bir şeyim.
102
00:13:24,912 --> 00:13:28,622
Randevumuzun ilk 10 dakikasını
içinde üç farklı çeşit yemek olan menüye...
103
00:13:28,657 --> 00:13:31,850
...bakarak geçirdin. Tavuk, sebze
ya da balık alabilirsin Jane.
104
00:13:31,852 --> 00:13:36,447
Bence bir hikâyen var
ve bu hikâyende de...
105
00:13:36,482 --> 00:13:37,632
...bir sevgili olmuş?
106
00:13:37,667 --> 00:13:39,358
Biraz karışık.
107
00:13:39,360 --> 00:13:42,261
- Hâlâ beraber misiniz?
- Hayır o...
108
00:13:43,394 --> 00:13:46,031
- Uzaklara gitti.
- Ben de yaşadım bunu.
109
00:13:46,033 --> 00:13:48,516
Terk edilmek çok zor, değil mi?
110
00:13:48,551 --> 00:13:52,171
Biriyle görüşüyordum ve
New York'ta bir işe gitti.
111
00:13:52,173 --> 00:13:54,306
Tabii sonunda mesafe ilişkiyi mahvetti.
112
00:13:54,308 --> 00:13:57,543
Ayrıca başka erkeklerle
yatması da tabii.
113
00:13:57,545 --> 00:13:59,501
- Olamaz.
- Hem de kaç tane!
114
00:14:00,713 --> 00:14:03,615
Merhaba.
Şarap alabilir miyiz lütfen?
115
00:14:03,617 --> 00:14:06,803
- Tabii, çok isterim!
- Richard, tanıştırayım Darcy.
116
00:14:07,785 --> 00:14:08,932
Ne işin var burada?
117
00:14:11,883 --> 00:14:13,130
- Merhaba.
- N'aber?
118
00:14:13,860 --> 00:14:16,161
Laboratuvardaki işe gittim
yani annenin evine.
119
00:14:16,163 --> 00:14:19,898
Seni tamamen bunalımda
pijamanla oturmuş...
120
00:14:19,900 --> 00:14:23,057
...dondurma yiyip diğer yandan
malum kişiyi düşünürken görmeyi bekliyordum.
121
00:14:24,305 --> 00:14:26,638
Ama o hâlde değilsin!
Elbise giymişsin.
122
00:14:26,640 --> 00:14:28,140
Duş bile aldın, değil mi?
Güzel kokuyorsun.
123
00:14:28,142 --> 00:14:31,376
Bu konuşma bir yere varacak mı?
Varsa çok iyi olur çünkü!
124
00:14:31,378 --> 00:14:35,862
Tamam. Araştırmayı bıraktığın
şu bilimsel cihazı hatırladın mı?
125
00:14:36,416 --> 00:14:38,584
Tekrar araştırmaya
başlamak isteyebilirsin.
126
00:14:38,586 --> 00:14:40,652
Bu yüzden ta buralara kadar geldim.
127
00:14:40,654 --> 00:14:42,821
- Bozuk bu.
- Ben de öyle dedim.
128
00:14:44,024 --> 00:14:48,093
Ben de aynen öyle yaptım! Sen daha
bilimsel bir şey yaparsın sanmıştım.
129
00:14:48,095 --> 00:14:49,661
- Eminim önemsiz bir şeydir.
- Evet.
130
00:14:49,663 --> 00:14:51,196
Hiç öyle görünmüyor.
131
00:14:51,198 --> 00:14:53,400
Erik'in sürekli bahsettiği
ölçümlere benziyor sanki.
132
00:14:53,566 --> 00:14:56,735
Arkadaşımız Erik.
Biraz kafadan çatlaktır da.
133
00:14:56,737 --> 00:14:58,870
- İlgilenmiyor, ben de ilgilenmiyorum.
- İlgileniyorum ben.
134
00:14:58,872 --> 00:15:00,172
Git artık sen.
135
00:15:01,608 --> 00:15:02,574
Tamam.
136
00:15:06,400 --> 00:15:08,914
- Kısa sürdü ama tatlı biri.
- Yardıma muhtaçtır o.
137
00:15:12,866 --> 00:15:17,556
- Levrek alayım diyorum ben.
- Levrek. Evet, levrek iyidir.
138
00:15:17,558 --> 00:15:21,693
Levrek, levrek, levrek,
levrek, levrek, levrek.
139
00:15:21,695 --> 00:15:24,550
Levrek.
140
00:15:25,765 --> 00:15:28,367
- Levrek.
- Jane.
141
00:15:28,369 --> 00:15:31,551
Belki levrek demeyi bırakıp
arkadaşının peşinden gitmelisin.
142
00:15:32,254 --> 00:15:33,593
Çok eğlendim.
143
00:15:34,140 --> 00:15:36,402
Ben de burada kalıp
tek başıma levrek diyeyim.
144
00:15:44,466 --> 00:15:47,819
- Senden nefret ediyorum.
- Ne var ya? Tatlı dedik işte.
145
00:15:47,821 --> 00:15:49,821
Sus da sür hadi.
146
00:15:58,965 --> 00:16:01,266
Soldan dönmen lazım.
147
00:16:01,268 --> 00:16:03,635
- Bu kim?
- Kendisi stajyerim olur.
148
00:16:03,637 --> 00:16:05,570
- Stajyerin mi var senin?
- Evet.
149
00:16:05,572 --> 00:16:09,808
Merhaba Dr. Foster.
Sizinle çalışmak büyük şeref.
150
00:16:09,810 --> 00:16:12,177
Tamam. Erik'i aramam lazım.
151
00:16:12,179 --> 00:16:13,679
Buradan sağa dön!
152
00:16:16,685 --> 00:16:17,684
Sola!
153
00:16:18,818 --> 00:16:21,853
Londra'da araba kullanmakta
usta oldum resmen ya!
154
00:16:21,855 --> 00:16:25,957
Merhaba Erik, yine ben.
Neredesin?
155
00:16:25,959 --> 00:16:28,327
Bir şeyin peşinde olduğunu söylediğin için
buraya geldim sonra da ortadan kayboldun.
156
00:16:28,329 --> 00:16:33,598
Bugün yaşanan ilginç olayların
olduğu yerde, Stonehenge'deyim.
157
00:16:33,600 --> 00:16:36,968
Polis bu sabah, görünürde zararsız
bir avarenin bölgeye geldikten sonra...
158
00:16:36,970 --> 00:16:40,539
...soyunmaya ve turistleri
bilimsel bir cihaz ile...
159
00:16:40,541 --> 00:16:43,508
...korkutmaya başlayıp
bir yandan da...
160
00:16:43,510 --> 00:16:45,777
...onları kurtarmaya çalıştığını
söyledikten sonra...
161
00:16:45,779 --> 00:16:49,348
...11'i biraz geçe
olay yerine çağrıldı.
162
00:16:49,350 --> 00:16:52,984
Kimliği daha sonra meşhur astrofizikçi
Dr. Erik Selvig olarak belirlenen şahıs...
163
00:16:52,986 --> 00:16:55,287
...sorgu için polis tarafından götürüldü.
164
00:16:57,824 --> 00:16:59,756
Hadi ama, bu çok heyecanlı.
165
00:17:00,447 --> 00:17:03,128
- Baksana stajyer ne kadar heyecanlı!
- Adım Ian.
166
00:17:03,130 --> 00:17:05,679
- Fazmetreyi istiyor musun?
- Hayır.
167
00:17:05,692 --> 00:17:07,455
Fazmetreyi getir.
168
00:17:07,490 --> 00:17:10,635
- Tost makinesine benzeyen şey.
- Fazmetrenin ne olduğunu biliyorum.
169
00:17:18,579 --> 00:17:21,213
Bu şeyin zil sesi nasıl değişiyor?
170
00:17:21,215 --> 00:17:25,105
Üç diploması olan bir astrofizikçi
kendi zil sesini değiştirmeyi bilmeli.
171
00:17:25,140 --> 00:17:28,754
- Neden aradın? - Bağırmak istemiyorum.
Stajyere göre buradan gideceğiz.
172
00:17:28,756 --> 00:17:31,088
Ian. Adım Ian!
173
00:17:44,671 --> 00:17:48,173
Bilim adına buralarda
bıçaklanamam ben!
174
00:17:48,175 --> 00:17:49,775
Sorun yok, Amerikalıyız biz.
175
00:17:49,777 --> 00:17:52,110
Amerikalıyız diye bizi
sevmeleri mi gerekiyor?
176
00:17:52,112 --> 00:17:53,445
Yolla onları!
177
00:17:55,882 --> 00:17:57,849
İyi, çocuklarmış.
178
00:17:57,851 --> 00:17:59,551
Polis misiniz?
179
00:17:59,553 --> 00:18:02,521
Hayır, bilim insanıyız.
Ben öyleyim yani.
180
00:18:03,019 --> 00:18:05,357
- Çok sağ ol ya!
- Onu yeni bulduk.
181
00:18:07,627 --> 00:18:08,961
Bize gösterir misiniz?
182
00:18:35,437 --> 00:18:37,722
Bu işte bir yanlışlık var.
183
00:18:55,161 --> 00:18:56,070
Nereye kayboldu?
184
00:19:09,944 --> 00:19:12,565
Bu...
Bu inanılmaz!
185
00:19:25,957 --> 00:19:30,747
- E hani nerede?
- Bazen geri dönüyorlar, bazen dönmüyorlar.
186
00:19:33,346 --> 00:19:36,215
Ben de bir şey fırlatmak istiyorum.
Ayakkabını versene Jane.
187
00:19:38,618 --> 00:19:41,046
Böyle ölçümleri
şeyden beri görmemiştim...
188
00:19:41,771 --> 00:19:44,030
- Şeyden...
- New Mexico'dan mı?
189
00:19:47,960 --> 00:19:49,628
Hiçbir şeye dokunma!
190
00:19:53,003 --> 00:19:54,646
Ayakkabını ver.
191
00:20:15,561 --> 00:20:18,057
Onlar arabanın anahtarı mıydı?
192
00:20:56,165 --> 00:20:57,342
Darcy!
193
00:22:57,807 --> 00:23:03,681
Aether bizi uyandırıyor.
Kavuşma yakındır.
194
00:23:18,598 --> 00:23:20,058
Geciktin.
195
00:23:21,107 --> 00:23:24,409
Şenlik bazen savaştan
daha ağır bir iş olabiliyor.
196
00:23:24,411 --> 00:23:26,587
O zaman ikisinden birini yanlış yapıyorsun.
197
00:23:28,005 --> 00:23:28,880
Belki de.
198
00:23:29,485 --> 00:23:32,917
- Yıldızlar nasıl?
- Hâlâ parlıyorlar.
199
00:23:32,919 --> 00:23:36,555
Buradan Dokuz Diyar'ı ve
10 trilyon kişiyi görebiliyorum.
200
00:23:40,559 --> 00:23:43,027
Sana Kavuşma hakkında
dediğimi hatırlıyor musun?
201
00:23:43,029 --> 00:23:47,065
Evet, diyarların hizalanması.
202
00:23:47,067 --> 00:23:48,967
Yakında olacak, öyle değil mi?
203
00:23:48,969 --> 00:23:52,804
Evren bu mucizeyi en son
benim nöbetim daha başlamadan görmüştü.
204
00:23:53,973 --> 00:23:56,841
Çok az kişinin içine doğar
ondan da azı bunu görebilir.
205
00:23:58,644 --> 00:24:00,879
Etkileri çok tehlikeli olabilir.
206
00:24:01,947 --> 00:24:04,549
Gerçekten çok güzel.
207
00:24:05,985 --> 00:24:11,055
- Ben bir şey görmüyorum.
- Belki de aradığın güzellik değildir.
208
00:24:16,996 --> 00:24:20,498
- Jane nasıl?
- Senin fani oldukça zeki.
209
00:24:20,500 --> 00:24:24,435
Henüz farkında değil ama o da
Kavuşma'yı araştırıyor.
210
00:24:24,437 --> 00:24:28,740
- Hatta...
- Ne?
211
00:24:32,268 --> 00:24:33,604
Onu göremiyorum.
212
00:25:13,720 --> 00:25:14,953
Jane!
213
00:25:16,021 --> 00:25:17,555
Hangi cehennemdeydin?
214
00:25:17,557 --> 00:25:20,558
- Polisi sen aramamışsındır umarım.
- Başka ne yapsaydım?
215
00:25:20,560 --> 00:25:22,160
- Polisi aramasaydın!
- Ödüm kopmuştu.
216
00:25:22,162 --> 00:25:24,062
Sen polisleri ararsın
polisler de FBI'yı.
217
00:25:24,064 --> 00:25:25,663
Sonra bir bakmışız her yer
S.H.I.E.L.D. ajanı kaynamış...
218
00:25:25,665 --> 00:25:27,165
...51. Bölge protokolü uyguluyorlar.
- Jane.
219
00:25:27,167 --> 00:25:31,035
Yerçekimi bozukluğu vardı ve
bizim buna harika bir erişimimiz vardı.
220
00:25:31,037 --> 00:25:33,208
Karşımızdaki tek zorluk
10 yaşında bir çocuktu!
221
00:25:33,212 --> 00:25:35,375
Jane!
Beş saattir ortada yoktun.
222
00:25:35,410 --> 00:25:36,741
Ne?
223
00:25:43,349 --> 00:25:44,916
Çok garip.
224
00:26:06,911 --> 00:26:08,454
Tipik Thor işte!
225
00:26:08,807 --> 00:26:10,007
Jane.
226
00:26:12,778 --> 00:26:15,613
Affedersin, gerçek olduğundan
emin olmam gerekiyordu da.
227
00:26:15,615 --> 00:26:18,648
- Çok tuhaf bir gün geçirdim.
- Gerçeğim. Jane...
228
00:26:19,118 --> 00:26:21,907
- Nerelerdeydin?
- Peki ya sen neredeydin?
229
00:26:22,454 --> 00:26:25,924
- Heimdall seni göremedi.
- Beni bıraktığın yerde, tam buradaydım.
230
00:26:25,926 --> 00:26:29,694
Bekliyor, ağlıyordum sonra
seni aramaya çıktım.
231
00:26:29,696 --> 00:26:34,098
- Geri döneceğini söylemiştin.
- Biliyorum ama Bifrost yok olmuştu.
232
00:26:34,100 --> 00:26:35,800
Dokuz Diyar'da kargaşa çıktı.
233
00:26:35,802 --> 00:26:38,403
Savaşlar çıktı,
çapulcular etrafı yağmaladı.
234
00:26:38,405 --> 00:26:40,234
Bu katliama bir son vermek zorundaydım.
235
00:26:41,740 --> 00:26:45,777
Bahanen geçerli ama kabul etmiyorum.
236
00:26:45,779 --> 00:26:49,314
Seni televizyonda görmüştüm,
New York'taydın!
237
00:26:49,316 --> 00:26:52,779
Dünyamın tehlikelerinden seni
korumak için çabaladım Jane ama...
238
00:26:53,261 --> 00:26:55,653
...yanılmışım, aptallık ettim.
239
00:26:56,722 --> 00:27:00,214
Kaderin bizi bir araya
getirdiğine inanıyorum.
240
00:27:02,261 --> 00:27:05,651
Jane, nerede olduğunu ya da ne olduğunu
bilmiyorum ama şunu iyi biliyorum.
241
00:27:06,098 --> 00:27:07,361
Ne?
242
00:27:08,267 --> 00:27:11,636
- Biliyorum.
- Yapacak mısın?
243
00:27:13,138 --> 00:27:15,907
- Neyi?
- Ne?
244
00:27:19,244 --> 00:27:20,645
Sen mi geldin?
245
00:27:25,417 --> 00:27:29,787
- Biraz meşguldük biz.
- Tutuklanacağımıza gayet eminim.
246
00:27:29,789 --> 00:27:31,480
Diyeceğini unutma, geliyorum.
247
00:27:32,358 --> 00:27:36,127
Şu hâline bak!
Hâlâ kaslısın ya.
248
00:27:36,129 --> 00:27:39,831
- Uzay nasıl?
- Nasıl olsun, iyidir.
249
00:27:39,833 --> 00:27:41,599
Bakar mısınız?
250
00:27:41,601 --> 00:27:42,700
- Jane Foster siz misiniz?
- Evet.
251
00:27:42,702 --> 00:27:46,606
- Bu adamı tanıyor musunuz?
- Kendisi stajyerimdir.
252
00:27:47,439 --> 00:27:49,173
Aslında stajyerimin stajyeri diyelim.
253
00:27:49,175 --> 00:27:51,542
Burası özel bir mülktür
ve izinsiz girmişsiniz.
254
00:27:51,544 --> 00:27:52,707
Benimle gelmeniz gerek.
255
00:27:58,341 --> 00:28:01,352
- Jane. Jane!
- Thor?
256
00:28:02,121 --> 00:28:05,056
- İyi misin?
- Ne oldu öyle?
257
00:28:05,058 --> 00:28:07,625
Ellerini başının üzerine koy,
geri çekil.
258
00:28:07,627 --> 00:28:10,101
- Hanımefendinin durumu iyi değil.
- O çok tehlikeli.
259
00:28:10,496 --> 00:28:12,187
Ben de öyleyim!
260
00:28:13,298 --> 00:28:15,566
Olay yerine silahlı
destek talep ediyorum.
261
00:28:15,568 --> 00:28:17,554
- Sıkı tutun.
- Ne yapıyorsun?
262
00:28:25,885 --> 00:28:27,751
Ha siktir!
263
00:28:55,465 --> 00:28:57,309
Şunu bir daha yapmamız lazım!
264
00:28:57,992 --> 00:28:59,910
Merhaba.
265
00:29:01,380 --> 00:29:03,247
Asgard'a hoş geldin.
266
00:29:25,132 --> 00:29:27,881
Mirasımın hâline bak Algrim.
267
00:29:29,799 --> 00:29:31,997
Aydınlıktan önceki zamanı
neredeyse hatırlayamıyorum bile.
268
00:29:32,779 --> 00:29:35,899
Sizin mirasınız neslimizin devamı olacak.
269
00:29:37,950 --> 00:29:42,819
Asgardlılar bizim çektiğimiz gibi acı
çekecekler! Aether'a tekrar sahip olacağım.
270
00:29:43,025 --> 00:29:47,119
Dünyamızı eski hâline getirip
bu zehirli evrenin sonunu getireceğim.
271
00:29:54,933 --> 00:29:57,068
- Bu da ne?
- Kımıldama.
272
00:30:04,843 --> 00:30:06,911
Bu Dünya'dan bir şey değil.
Nedir bu?
273
00:30:07,779 --> 00:30:10,815
Bilmiyoruz.
274
00:30:10,817 --> 00:30:14,051
Ama bu miktarda enerjinin içinde
yükselmesi yüzünden hayatta kalamaz.
275
00:30:20,092 --> 00:30:21,868
Bu kuantum jeneratörü, değil mi?
276
00:30:22,027 --> 00:30:24,462
Bu bir Ruh Biçimlendirici.
277
00:30:24,464 --> 00:30:27,523
Ruh Biçimlendirici moleküler enerjiyi bir
yerden başka bir yere transfer ediyor mu?
278
00:30:30,642 --> 00:30:33,474
- Evet.
- Kuantum jeneratörü işte!
279
00:30:34,606 --> 00:30:37,308
Benim nasihatlerim senin için
böyle hiçe sayacak kadar değersiz mi?
280
00:30:37,310 --> 00:30:40,004
- Hastalandı.
- O bir ölümlü.
281
00:30:41,046 --> 00:30:44,315
- Hasta olmak onların doğasında var. - Onu
buraya yardım edebileceğimiz için getirdim.
282
00:30:44,317 --> 00:30:49,720
Keçi etinin nasıl ziyafet masasında
yeri yoksa onun da Asgard'da yeri yok.
283
00:30:49,722 --> 00:30:50,788
Sen bana...
284
00:30:51,657 --> 00:30:55,960
- Kim sanıyorsun sen kendini?
- Adım Odin. Asgard'ın kralı.
285
00:30:55,962 --> 00:30:57,996
Dokuz Diyar'ın koruyucusu.
286
00:30:59,758 --> 00:31:03,201
- Şey ben de... - Kim olduğunuzu
çok iyi biliyorum Jane Foster.
287
00:31:04,169 --> 00:31:06,005
Babana benden mi bahsettin?
288
00:31:06,572 --> 00:31:09,473
Onun içinde bir şey var baba.
Çok uzun zamandır görmediğim bir...
289
00:31:09,475 --> 00:31:13,010
Onun dünyasının da şifacıları var. Onlara
doktor diyorlar bırak onlar ilgilensin.
290
00:31:13,012 --> 00:31:14,922
Muhafızlar, onu Dünya'ya götürün.
291
00:31:16,348 --> 00:31:17,582
Hayır! Sakın...
292
00:31:19,319 --> 00:31:22,126
...dokunmayın.
Jane, iyi misin?
293
00:31:22,321 --> 00:31:23,669
Evet.
294
00:31:27,597 --> 00:31:28,844
Bu imkânsız.
295
00:31:29,761 --> 00:31:32,263
Hastalık, kızı koruyor.
296
00:31:32,864 --> 00:31:36,300
Hayır.
Hastalık kendini koruyor asıl.
297
00:31:37,502 --> 00:31:39,737
Gelin benimle.
298
00:31:39,739 --> 00:31:43,774
Evrenden önce oluşmuş
kalıntılar vardır.
299
00:31:43,776 --> 00:31:47,311
Onun içindeki şey
onlardan biri gibi görünüyor.
300
00:31:48,614 --> 00:31:51,015
Dokuz Diyar sonsuz değildir.
301
00:31:51,017 --> 00:31:53,417
Gün doğumu olduğu gibi
gün batımı da olacaktır.
302
00:31:55,053 --> 00:31:58,789
Ancak o gün doğumundan önce
karanlık güçler, Kara Elfler...
303
00:31:58,791 --> 00:32:02,326
...mutlak ve karşı gelinmez hüküm sürdü.
304
00:32:04,596 --> 00:32:08,466
"Sonsuz gece hâlâ yeniyken Kara Elfler
ışığı alıp götürmek için gelecekler."
305
00:32:09,101 --> 00:32:13,271
Bu hikâyeleri annem
biz çocukken anlatırdı.
306
00:32:13,273 --> 00:32:18,075
Liderleri Malekith, o karanlıktan
Aether adında bir silah yaptı.
307
00:32:18,077 --> 00:32:21,045
Diğer kalıntılar genellikle taşken...
308
00:32:21,047 --> 00:32:26,284
...Aether akıcı ve sürekli değişkendi.
Maddeyi, karanlık maddeye çevirip...
309
00:32:26,286 --> 00:32:31,007
...kendine konak olacak bedenler arar,
onların yaşam gücünden kuvveti emer.
310
00:32:31,323 --> 00:32:35,803
Malekith, Aether'ın gücünü
evreni, karanlık evrene...
311
00:32:35,945 --> 00:32:38,896
...çevirmek için kullanmak istedi.
312
00:32:38,898 --> 00:32:44,235
Ama uzun süren savaştan sonra
babam Bor sonunda galip geldi.
313
00:32:44,237 --> 00:32:49,531
Binlerce yıl süren bir barışı başlattı.
314
00:32:49,675 --> 00:32:51,410
Ne oldu peki?
315
00:32:52,010 --> 00:32:56,614
- Hepsini öldürdü.
- Emin misin?
316
00:32:56,616 --> 00:33:00,500
Aether'ın da onlarla beraber yok edildiği
söylenmişti ama durum ortada.
317
00:33:01,186 --> 00:33:04,422
Kara Elfler öldü.
318
00:33:04,424 --> 00:33:07,391
Kitabınızda bu içimdekini
nasıl çıkaracağımdan bahsediliyor mu?
319
00:33:07,759 --> 00:33:11,095
Hayır, edilmiyor.
320
00:33:21,345 --> 00:33:24,337
Dokuz Diyar yakında hizaya gelecek.
321
00:33:29,602 --> 00:33:31,482
Kursed'lerin sonuncusu olacaksın.
322
00:33:32,569 --> 00:33:34,286
Canım feda olsun.
323
00:33:35,000 --> 00:33:39,708
Halkımız ya da senin yaptığının
yanında bu bir hiç.
324
00:33:47,472 --> 00:33:52,000
Karanlığın kendisi olacak,
onun varlığıyla kalacaksın.
325
00:33:52,002 --> 00:33:54,489
Ta ki seni yok edene kadar.
326
00:33:59,701 --> 00:34:03,543
Ve sonra düşmanımızın
hiçbir silahı seni durduramayacak.
327
00:34:06,693 --> 00:34:09,697
Savunmalarını yok edeceğim.
328
00:34:10,038 --> 00:34:13,483
Ve yeniden doğmuş
bir evrene döneceksin.
329
00:34:35,680 --> 00:34:38,716
Bu muhafızlara benim
altımmışlar gibi davranıyorum.
330
00:34:38,718 --> 00:34:42,620
Ah lütfen! Senin altında olsalardı
şimdiye hepsi ölmüştü tombul dostum.
331
00:34:57,636 --> 00:34:59,470
Yürüyün!
Sıra hâlinde!
332
00:35:01,239 --> 00:35:04,900
Odin bana yeni yeni arkadaşlar
getirmeye devam ediyor.
333
00:35:05,282 --> 00:35:07,398
Ne kadar düşünceli!
334
00:35:07,399 --> 00:35:10,239
Sana yolladığım kitaplar
ilgini çekmedi mi?
335
00:35:11,199 --> 00:35:14,599
Sonsuza kadar vaktimi
okuyarak mı geçireyim yani?
336
00:35:14,639 --> 00:35:19,319
- Seni rahat ettirebilmek için elimden
geleni yaptım Loki. - Öyle mi?
337
00:35:20,259 --> 00:35:22,556
Odin de bu endişeni paylaşıyor mu?
338
00:35:23,312 --> 00:35:25,016
Peki ya Thor?
339
00:35:25,157 --> 00:35:28,723
Onların sabah akşam halimi hatırımı
sormaları çok rahatsız edici olmalı.
340
00:35:28,858 --> 00:35:32,164
Buraya düşmene yaptıklarının
sebep olduğunu çok iyi biliyorsun.
341
00:35:32,539 --> 00:35:33,899
Yaptıklarım mı?
342
00:35:34,045 --> 00:35:37,312
Bana hayatım boyunca söylenen
yalanın doğrusu zar zor söylendi.
343
00:35:37,536 --> 00:35:39,639
- Kral olmak için doğduğum gerçeği.
- Kral mı?
344
00:35:41,009 --> 00:35:44,914
Gerçek bir kral hatasını kabul eder.
Dünya'da aldığın canlar ne olacak?
345
00:35:44,989 --> 00:35:47,674
Odin'in kendi aldığı canların yanında
önemsiz birkaç kayıp sadece.
346
00:35:48,633 --> 00:35:51,221
- Baban...
- O benim babam değil!
347
00:35:54,024 --> 00:35:56,322
O zaman ben de annen değil miyim?
348
00:36:01,477 --> 00:36:03,224
Değilsin.
349
00:36:07,504 --> 00:36:11,904
Kendin dışında herkes için
hep anlayışlı olmuşsundur.
350
00:36:26,824 --> 00:36:30,012
Beni bulmaya geldiğinde
başımın belada olduğunu biliyordun.
351
00:36:30,464 --> 00:36:33,664
Heimdall artık seni göremiyordu,
Dünya'dan çıkmıştın.
352
00:36:34,024 --> 00:36:37,424
- Bu nasıl olur? - Bence hem
Dünya'daydın hem de değildin.
353
00:36:37,464 --> 00:36:41,865
Dokuz Diyar, Yggdrasill'in
içinde dolaşır, sizin Dünya'nız nasıl...
354
00:36:41,878 --> 00:36:43,704
...güneşin yörüngesinde dönüyorsa
o da Dünya'nın yörüngesinde döner.
355
00:36:43,744 --> 00:36:47,624
Her beş bin yılda dünyalar
harika bir biçimde hizaya gelirler.
356
00:36:47,984 --> 00:36:49,784
Biz buna Kavuşma deriz.
357
00:36:52,464 --> 00:36:55,304
Bu olurken dünyalar arasındaki
sınırlar incelir.
358
00:36:56,904 --> 00:36:59,264
Senin de bu noktalardan birini
bulmuş olman mümkün.
359
00:37:01,704 --> 00:37:03,504
Açık kaldığı için şanslıyız.
360
00:37:04,184 --> 00:37:07,424
Dünyalar hizanın dışına çıktığında...
361
00:37:09,724 --> 00:37:11,369
...aradaki bağlantı kopar.
362
00:37:24,251 --> 00:37:26,944
Açıklama şeklin hoşuma gitti.
363
00:37:29,224 --> 00:37:32,158
- Bana ne olacak? - Seni kurtarmanın
bir yolunu bulacağım Jane.
364
00:37:32,314 --> 00:37:35,744
- Ama baban dedi ki...
- Babamın bir şey bildiği yok.
365
00:37:35,824 --> 00:37:38,104
Aman baban duymasın!
366
00:37:39,384 --> 00:37:44,064
Jane Foster, seni Frigga ile tanıştırayım,
Asgard Kraliçesi ve benim annem.
367
00:37:46,554 --> 00:37:47,824
Merhaba.
368
00:38:37,465 --> 00:38:38,673
Koş!
369
00:39:24,569 --> 00:39:25,769
Zindanlara!
370
00:39:27,485 --> 00:39:28,611
Hadi!
371
00:39:50,984 --> 00:39:53,864
Soldaki merdivenleri kullan istersen.
372
00:40:04,957 --> 00:40:06,376
Hapishaneler.
373
00:40:06,530 --> 00:40:10,241
- Loki!
- Git! Onunla ben ilgilenirim.
374
00:40:21,538 --> 00:40:24,118
Hapse atıldıkları için
kızmışlar sanki biraz!
375
00:40:27,179 --> 00:40:29,535
Bazılarını memnun etmek mümkün değil.
376
00:40:38,118 --> 00:40:41,889
Hücrelerinize dönerseniz başka
zarar görmeyeceksiniz. Söz veriyorum.
377
00:40:43,364 --> 00:40:46,752
İyi o zaman, söz falan vermiyorum.
378
00:40:55,346 --> 00:40:59,644
Cephaneliğe bir bölük yollayın,
ne pahasına olursa olsun koruyun.
379
00:40:59,804 --> 00:41:01,764
- Zindanın güvenliğini sağlayın.
- Odin.
380
00:41:02,164 --> 00:41:04,244
Frigga.
Yürüyün!
381
00:41:04,861 --> 00:41:07,163
Küçük bir çatışma sadece.
Korkacak bir şey yok.
382
00:41:07,471 --> 00:41:09,273
Hiçbir zaman iyi bir yalancı değildin zaten.
383
00:41:09,597 --> 00:41:14,081
- Onu odana götür. Ortalık güvenli
olduğunda geleceğim. - Dikkat et.
384
00:41:14,511 --> 00:41:19,236
Onca şeyi atlatmama rağmen
kraliçem hâlâ benim için endişeleniyor.
385
00:41:19,417 --> 00:41:22,242
Onca şeyi atlattığın
için endişeleniyorum ya.
386
00:41:24,587 --> 00:41:26,211
Şimdi beni dinle.
387
00:41:26,360 --> 00:41:30,499
- Sorgusuz sualsiz ne dersem
yapmanı istiyorum. - Peki efendim.
388
00:45:02,173 --> 00:45:04,141
Askerler yerinizde kalın!
Bekleyin!
389
00:46:39,971 --> 00:46:42,739
Asgard'ın tahtı yıkıldı.
Kralımızın yanına gidin!
390
00:46:43,741 --> 00:46:44,974
Yerinizde kalın askerler!
Yerinizde kalın!
391
00:46:58,834 --> 00:47:00,380
Frigga.
392
00:47:08,750 --> 00:47:11,168
Geri çekil yaratık.
393
00:47:11,231 --> 00:47:15,479
- Bundan hâlâ canlı kurtulabilirsin.
- Daha beterinden kurtulmuşluğum var kadın.
394
00:47:16,701 --> 00:47:20,276
- Kimsin sen?
- Ben Malekith.
395
00:47:20,882 --> 00:47:23,316
Ve benim olanı alacağım.
396
00:47:53,738 --> 00:47:56,576
Bir şeyi çaldın çocuk.
397
00:47:57,361 --> 00:47:59,305
Geri ver.
398
00:48:12,864 --> 00:48:15,036
Cadı!
399
00:48:17,596 --> 00:48:21,236
- Aether nerede?
- Asla söylemeyeceğim!
400
00:48:22,356 --> 00:48:24,156
Sana inanıyorum.
401
00:48:26,620 --> 00:48:28,395
Hayır!
402
00:51:55,056 --> 00:51:58,216
Evren beş bin yıllık periyotla döner...
403
00:51:58,251 --> 00:52:00,956
...ve tamamlandığında
tüm dünyalar hizaya gelir.
404
00:52:01,231 --> 00:52:04,270
Bir hayal edin. Bunun bizim
dünyamız olduğunu hayal edin.
405
00:52:04,685 --> 00:52:08,571
Teşekkürler. Ve bu da başka bir
dünya olsun. Normalde ayrıdırlar...
406
00:52:09,391 --> 00:52:12,094
...ama bu hiza boyunca
her şey birbirine bağlıdır.
407
00:52:13,054 --> 00:52:17,230
Bütün Dokuz Diyar, hepsi
birbirinin içinden geçiyor.
408
00:52:17,265 --> 00:52:21,873
Yerçekimi, ışık hatta madde bile
bir dünyadan diğerine çarpıyor.
409
00:52:24,623 --> 00:52:27,958
Ama bu şimdi başımıza gelirse
sonuç dehşet verici olur.
410
00:52:28,913 --> 00:52:33,090
Gravimetrik çubuklarım Kavuşma'nın
merkez noktasını dengede tutabilir.
411
00:52:33,636 --> 00:52:38,778
Bu sefer hiza ve diğer tüm
dünyalar bizi teğet geçer.
412
00:52:39,479 --> 00:52:41,279
Çok güzel.
413
00:52:42,317 --> 00:52:44,294
Çok basit.
Sorusu olan?
414
00:52:48,287 --> 00:52:50,807
Evet. Ayakkabımı geri alabilir miyim?
415
00:52:59,225 --> 00:53:03,364
İyileş. Aether'ı almak için gücüne
ihtiyacın olacak.
416
00:53:03,842 --> 00:53:07,357
Ve uyandığın zaman
hepsini öldüreceğiz.
417
00:53:43,725 --> 00:53:45,443
Jane Foster.
418
00:53:46,333 --> 00:53:48,173
Bizimle gelmeniz lazım.
419
00:53:49,811 --> 00:53:52,691
Sarayın kalkanlarını
hâlâ onarabilmiş değiliz.
420
00:53:52,771 --> 00:53:56,282
Topçu birliğimiz onları bulamıyor,
hatta Heimdall bile onları göremiyor.
421
00:53:59,451 --> 00:54:03,171
Kralım şu an çok savunmasızız.
422
00:54:06,091 --> 00:54:07,971
Artık senin esirin mu oldu?
423
00:54:09,771 --> 00:54:11,571
Çekilin.
424
00:54:20,291 --> 00:54:22,091
Seninle tartışmak istemiyorum.
425
00:54:22,891 --> 00:54:24,691
Ben de öyle.
426
00:54:24,811 --> 00:54:27,691
- Ama Malekith'in peşinden gitmek istiyorum.
- Aether'ı ele geçirdik.
427
00:54:28,531 --> 00:54:31,811
- Malekith bize gelecektir.
- Evet, bizi yok edecek.
428
00:54:32,011 --> 00:54:34,171
Bu yaratıkların gücünü
gözünde büyütüyorsun.
429
00:54:34,291 --> 00:54:36,691
Hayır, halkımızın canına değer veriyorum.
430
00:54:36,811 --> 00:54:40,377
Jane'i Karanlık Dünya'ya götürüp
düşmanı Asgard'dan uzak tutacağım.
431
00:54:40,971 --> 00:54:43,011
Malekith, Aether'ı
Jane'den söküp aldığında...
432
00:54:43,046 --> 00:54:47,811
...açıkta ve savunmasız kalacak ben de
hem Aether'ı hem de Malekith'i yok edeceğim.
433
00:54:49,051 --> 00:54:50,851
Başarısız olursan...
434
00:54:50,852 --> 00:54:53,987
...bu silahın düşmanımızın eline
düşmesi riski var.
435
00:54:54,022 --> 00:54:56,171
Hiçbir şey yapmazsak
çok daha büyük bir risk var.
436
00:54:56,531 --> 00:54:59,651
Gemisi şu an hemen burada olabilir
ama bizim ruhumuz duymaz.
437
00:54:59,931 --> 00:55:04,931
Eğer gelirse adamları
10 bin Asgardlı kılıcıyla can verecek.
438
00:55:04,971 --> 00:55:09,051
- Peki ya biz kaç adamımızı kaybedeceğiz?
- Gerektiği kadar!
439
00:55:17,891 --> 00:55:19,691
Savaşacağız!
440
00:55:22,011 --> 00:55:24,251
Son Asgardlının nefesine...
441
00:55:25,491 --> 00:55:27,891
...son Asgardlının kanına kadar.
442
00:55:30,531 --> 00:55:34,011
O zaman Malekith'den
ne farkın kalır?
443
00:55:36,691 --> 00:55:38,971
Aradaki fark benim
kazanacak olmam oğlum.
444
00:55:53,411 --> 00:55:56,211
Jane beni aramıyor,
Erik de öyle.
445
00:55:56,451 --> 00:55:58,291
Aptal S.H.I.E.L.D. de aramıyor!
446
00:55:58,331 --> 00:56:00,131
- S.H.I.E.L.D. ne ki?
- Gizli canım.
447
00:56:00,331 --> 00:56:04,093
Selam Erik. Benim yine, Darcy.
Thor geri döndü.
448
00:56:04,267 --> 00:56:05,900
Jane'i Asgard'a götürdü.
449
00:56:05,901 --> 00:56:09,491
Ne yapacağımı bilmiyorum.
450
00:56:09,526 --> 00:56:14,087
Bu hafta başka bir şey daha kayboldu.
New York'taki uzaylı istilasında...
451
00:56:14,122 --> 00:56:17,458
...dikkate değer ilişkisiyle
meşhur astrofizikçi Dr. Erik Selvig'in...
452
00:56:17,493 --> 00:56:21,546
...Stonehenge'de çıplak koşturması...
- Darcy, şuna bir bakmalısın.
453
00:56:22,317 --> 00:56:24,995
Şu arkadaşın Erik.
Soyadı neydi onun?
454
00:56:25,406 --> 00:56:29,427
...soyundu ve tarihi bölgedeki
ziyaretçilere bağırmaya başladı.
455
00:56:29,955 --> 00:56:34,410
Daha sonra psikiyatrik değerlendirme
için polis tarafından gözaltına alındı.
456
00:56:35,024 --> 00:56:37,804
Polis hâlâ olayın...
457
00:56:47,747 --> 00:56:49,707
Odin'in harp konseyinde yok musun?
458
00:56:49,907 --> 00:56:55,107
Bifrost babanın emriyle kapatıldı.
Kimse gelip gidemiyor.
459
00:56:57,107 --> 00:57:00,227
Bana bile görünmeyen
düşmanla yüzleştin.
460
00:57:00,262 --> 00:57:03,707
Benim gibi bir muhafız ne işe yarar ki?
461
00:57:04,707 --> 00:57:07,427
Malekith geri dönecek, biliyorsun.
462
00:57:10,387 --> 00:57:12,106
Yardımına ihtiyacım var.
463
00:57:12,107 --> 00:57:15,706
Kralımın isteklerini yok sayamam,
senin için bile.
464
00:57:15,707 --> 00:57:17,563
Yok saymanı istemiyorum.
465
00:57:17,587 --> 00:57:20,098
Diyarların kralına güçlü ve
karşı konulmaz olmasına ihtiyacı var.
466
00:57:20,246 --> 00:57:22,269
Öyle olsa da olmasa da.
467
00:57:22,627 --> 00:57:26,273
Ama gözü nefretten ve
kederden kör olmuş Heimdall.
468
00:57:26,429 --> 00:57:29,322
- Hepimiz öyleyiz.
- Ben gayet net görüyorum.
469
00:57:29,667 --> 00:57:31,377
Bu işin riski çok fazla.
470
00:57:31,532 --> 00:57:33,947
Bundan sonra ne yaparsak
riskli olacak.
471
00:57:34,067 --> 00:57:35,867
Başka yolu yok.
472
00:57:40,067 --> 00:57:41,867
Benden ne istiyorsun?
473
00:57:42,269 --> 00:57:45,347
Senden isteyeceğim şey
en yüksektekine ihanettir.
474
00:57:46,187 --> 00:57:50,387
Başarırsak sürgüne gönderileceğiz,
başaramazsak ölüme kavuşacağız.
475
00:57:52,947 --> 00:57:57,347
Malekith, Aether'ın burada olduğunu
biliyordu. Gücünü hissedebiliyor.
476
00:57:57,547 --> 00:57:59,867
Eğer bir şey yapmazsak
Aether için bir daha gelecektir...
477
00:57:59,907 --> 00:58:03,787
...ama bu sefer tüm Asgard'ı
yakıp geçecektir.
478
00:58:05,107 --> 00:58:06,907
Jane'i buradan götürmeliyiz.
479
00:58:07,347 --> 00:58:10,627
Bifrost kapatıldı ve
Tesseract kasada kilitli.
480
00:58:11,027 --> 00:58:13,067
Asgard'dan çıkmanın
başka yolları da var.
481
00:58:13,547 --> 00:58:16,787
- Sadece birkaç kişinin bildiği yollar.
- Sadece bir kişi biliyor aslında.
482
00:58:19,267 --> 00:58:21,067
Olamaz.
483
00:58:25,267 --> 00:58:27,067
Thor.
484
00:58:27,187 --> 00:58:30,307
Bunca zamandan sonra
şimdi ziyaretime geliyorsun.
485
00:58:32,507 --> 00:58:34,307
Neden?
486
00:58:35,227 --> 00:58:37,027
Böbürlenmeye mi geldin?
487
00:58:37,627 --> 00:58:39,747
- Alay etmeye mi?
- Yeter Loki.
488
00:58:40,307 --> 00:58:42,147
Yeter bu kadar kuruntu.
489
00:58:49,347 --> 00:58:51,147
Anlat şimdi kardeşim.
490
00:58:59,707 --> 00:59:03,907
- Acı çekti mi?
- Buraya acımızı paylaşmaya gelmedim.
491
00:59:04,378 --> 00:59:07,368
Onun yerine sana çok daha
önemli bir şans sunacağım.
492
00:59:08,960 --> 00:59:12,800
- Devam et. - Senin de benim kadar
intikam istediğini biliyorum.
493
00:59:13,320 --> 00:59:17,520
Bana Asgard'dan kaçmama
yardım edersen sana intikamını sunarım.
494
00:59:17,880 --> 00:59:19,880
Sonrasında hücrene döneceksin.
495
00:59:26,560 --> 00:59:31,720
Yardım için bana geldiğine göre
gerçekten çok çaresiz olmalısın.
496
00:59:33,440 --> 00:59:36,760
- Bana güvenebileceğini nereden biliyorsun?
- Güvenmiyorum.
497
00:59:38,320 --> 00:59:40,120
Annem güvenmişti.
498
00:59:40,400 --> 00:59:43,360
Bilmelisin ki, geçmişte birbirimizle
savaştığımız zaman...
499
00:59:43,960 --> 00:59:47,640
...kardeşim hâlâ içinde bir yerdedir
diye küçük bir umudum vardı.
500
00:59:48,720 --> 00:59:51,320
O umut artık yok,
seni koruyamaz.
501
00:59:52,160 --> 00:59:54,520
Bana ihanet edersen seni öldürürüm.
502
01:00:01,080 --> 01:00:02,885
Ne zaman başlıyoruz?
503
01:00:02,920 --> 01:00:05,640
- Sana ihanet edecek.
- Deneyecektir.
504
01:00:10,400 --> 01:00:12,320
Bu iş hiç senin yapacağın
bir şey değil kardeşim.
505
01:00:13,000 --> 01:00:14,840
Çok gizli kapaklı.
506
01:00:15,440 --> 01:00:17,880
Vurup kırarak çıkmayı tercih
etmediğine emin misin acaba?
507
01:00:18,320 --> 01:00:20,240
Konuşmaya devam edersen
vurup kırabilirim biraz sonra!
508
01:00:20,400 --> 01:00:23,960
Peki, nasıl istersen.
Gittim bile!
509
01:00:24,680 --> 01:00:28,040
- Böyle daha mı iyi?
- En azından kostüm daha iyi.
510
01:00:29,240 --> 01:00:32,760
Yine de göze batmayalım.
511
01:00:34,280 --> 01:00:37,920
Çok çekicisin kardeşim.
512
01:00:38,920 --> 01:00:41,590
Seni bu hâlimde öldürdüğümde
canın daha az yanmayacak.
513
01:00:41,680 --> 01:00:45,518
Pekâlâ. Belki de yeni dostlarından
birini tercih edersin.
514
01:00:45,553 --> 01:00:47,620
Onları bu kadar çok sevdiğine göre.
515
01:00:47,744 --> 01:00:49,549
Bu çok daha iyi.
516
01:00:51,160 --> 01:00:55,480
Kostüm çok sıkı.
Ama o güven duygusu yok mu!
517
01:00:55,515 --> 01:00:57,760
Doğruluğun yükseldiğini hissedebiliyorum.
518
01:00:57,840 --> 01:01:00,160
Gerçek, onur, vatanseverlik hakkında...
519
01:01:00,360 --> 01:01:03,400
...büyük bir konuşma yapayım mı?
Tanrı Amerika'yı korusun!
520
01:01:05,840 --> 01:01:07,640
Ne?
521
01:01:11,560 --> 01:01:16,000
Bari bir silah ver.
Hançerimi falan.
522
01:01:21,480 --> 01:01:25,040
Sonunda!
Biraz sağduyu.
523
01:01:30,840 --> 01:01:32,640
Oyun seviyorsun sanıyordum.
524
01:01:33,520 --> 01:01:39,019
Ne o zaman? Sevgili fanin yaklaştığını
uzaklardan bilecek Einherjar'ımızın...
525
01:01:39,159 --> 01:01:41,960
...bir lejyonu tarafından korunuyor.
- Onu almaya ben gitmeyeceğim.
526
01:01:49,560 --> 01:01:50,729
Aç değilim.
527
01:01:53,027 --> 01:01:54,980
Güzel, hadi gidelim.
528
01:02:01,020 --> 01:02:03,538
- Sen!
- Ben Loki. Adımı duymuşsund...
529
01:02:04,393 --> 01:02:06,143
Bu, New York içindi!
530
01:02:06,740 --> 01:02:08,380
Bu kızı seviyorum!
531
01:02:08,719 --> 01:02:10,280
Kralımız ne olacak peki?
532
01:02:10,580 --> 01:02:14,195
Tahta karşı işlenen suçları
ona bildirmek benim görevim.
533
01:02:14,660 --> 01:02:18,020
Konu acil diyerek beni çağırtmışsın.
534
01:02:19,060 --> 01:02:20,578
Konu ne?
535
01:02:20,674 --> 01:02:23,373
- İhanet Lordum.
- Kimin?
536
01:02:24,100 --> 01:02:25,940
Benim.
537
01:02:26,220 --> 01:02:29,540
Kralım! Fani kaçırılmış.
538
01:02:33,220 --> 01:02:36,780
Ne yapın edin Thor'u durdurun!
539
01:02:39,255 --> 01:02:42,521
İşte oradalar! Yakalayın.
Emrimle birlikte.
540
01:02:42,681 --> 01:02:44,881
Ben onları oyalarım.
Götür onu.
541
01:02:45,801 --> 01:02:47,601
Sağ ol.
542
01:02:49,801 --> 01:02:52,081
Ona ihanet edersen seni öldürürüm.
543
01:02:54,081 --> 01:02:56,001
Seni görmek de güzel Sif.
544
01:03:02,401 --> 01:03:06,641
Loki'nin yardımını aldın,
bu faniyi serbest bıraktın diyelim.
545
01:03:07,041 --> 01:03:10,555
Ne işe yarayacak ki?
Sarayın dışına adımımızı attığımızda...
546
01:03:10,590 --> 01:03:11,601
...hepimiz ölmüş olacağız.
547
01:03:11,641 --> 01:03:14,961
Bu yüzden dostum
yayan olarak gitmeyeceğiz.
548
01:03:19,001 --> 01:03:22,219
- Size olabildiğince vakit kazanacağım.
- Teşekkür ederim dostum.
549
01:03:26,921 --> 01:03:29,321
Ona ihanet etmeyi
aklından ucundan bile geçirirsen...
550
01:03:29,601 --> 01:03:33,721
Beni öldürür müsün?
Öyle diyecektin sanırım.
551
01:03:49,121 --> 01:03:50,973
Bu şeyi uçurabileceğini
söylemiştin hani?
552
01:03:51,454 --> 01:03:53,010
"Ne kadar zor olabilir ki?" demiştim.
553
01:03:56,561 --> 01:04:00,001
- Gemideler!
- Hadi, gemiye!
554
01:04:03,192 --> 01:04:05,487
Her ne yapıyorsan kardeşim
daha hızlı yapmanı öneririm.
555
01:04:05,654 --> 01:04:07,363
Kapa çeneni Loki.
556
01:04:09,641 --> 01:04:13,201
- Bir şeyi atlamış olmalısın.
- Atlamadım, her düğmeye basıyorum işte.
557
01:04:13,281 --> 01:04:14,887
Hayır, vurma.
Nazikçe bas.
558
01:04:15,048 --> 01:04:18,281
Nazikçe basıyorum!
Çalışmıyor!
559
01:04:25,750 --> 01:04:27,547
Yakalayın!
560
01:04:55,681 --> 01:04:57,764
- Sanırım bir kolonu es geçtin!
- Kapa çeneni!
561
01:05:04,641 --> 01:05:07,321
Bak, ver ben kullanayım istersen
en iyi pilot benim orası kesin.
562
01:05:07,554 --> 01:05:10,894
Öyle mi? Hangimiz gerçekten
uçabiliyor söylesene?
563
01:05:21,561 --> 01:05:24,293
- Ay canım! Öldü mü yoksa?
- Jane!
564
01:05:25,241 --> 01:05:26,269
Ben iyiyim.
565
01:05:33,081 --> 01:05:34,777
Açma ağzını!
566
01:05:36,729 --> 01:05:38,300
Şimdi de bizi takip ediyorlar.
567
01:05:43,161 --> 01:05:46,255
- Ve de ateş ediyorlar!
- Açıklama için teşekkürler Loki!
568
01:05:46,290 --> 01:05:48,041
Hiç dikkat dağıtıcı değil!
569
01:05:52,301 --> 01:05:54,695
Eline sağlık!
Az önce büyükbabanın kellesini kestin!
570
01:06:05,987 --> 01:06:09,721
Bu çok güzel.
Harika bir fikir.
571
01:06:09,798 --> 01:06:15,352
"Hadi evrendeki en büyük ve en bariz
gemiyi çalıp kaçalım. Şehirde uçup...
572
01:06:15,624 --> 01:06:17,801
...önümüze gelene çarpalım
ki herkes bizi görsün."
573
01:06:17,836 --> 01:06:20,601
Zekice Thor!
Gerçekten çok zekice!
574
01:06:34,622 --> 01:06:38,573
Bakıyorum zindanda geçirdiğin zamanlar
ağırbaşlılığını azaltmamış Loki.
575
01:06:42,681 --> 01:06:44,481
Bana yalan söyledin.
576
01:06:45,841 --> 01:06:48,241
- Etkilendim.
- Hoşnut olmana sevindim.
577
01:06:48,321 --> 01:06:51,956
Şimdi sözünü yerine getir.
Bizi gizli patikana götür.
578
01:07:15,001 --> 01:07:17,161
- Fandral.
- Tamam.
579
01:07:20,870 --> 01:07:21,961
Asgard için!
580
01:07:27,019 --> 01:07:28,460
Kişisel bir şey değil çocuklar!
581
01:07:43,441 --> 01:07:48,226
- Loki.
- Kolay olsaydı herkes yapardı.
582
01:07:48,241 --> 01:07:50,521
- Kızgın mısın?
- Muhtemelen.
583
01:08:06,678 --> 01:08:08,278
İşte!
584
01:08:13,521 --> 01:08:16,696
Şimdi saldırmalıyız.
585
01:08:17,745 --> 01:08:18,821
Hayır.
586
01:08:19,976 --> 01:08:25,959
Asgard artık önemli değil.
587
01:08:29,994 --> 01:08:32,162
Aether evine döndü.
588
01:08:47,815 --> 01:08:51,139
O damarlarda dolaşan
o güçle neler yapardım neler!
589
01:08:51,390 --> 01:08:54,113
Güç seni bitirirdi.
590
01:08:54,832 --> 01:08:58,396
Şimdilik iyi dayanıyor gibi.
591
01:08:58,778 --> 01:09:01,347
Aklına bile gelmeyecek yönleriyle
çok güçlüdür o.
592
01:09:01,666 --> 01:09:04,453
- Vedanı et.
- Bugün değil.
593
01:09:04,693 --> 01:09:10,538
Bugün, yarın, yüzyıl fark etmez.
Fani sonuçta.
594
01:09:10,815 --> 01:09:15,394
Asla hazır olmayacaksın.
Değer verdiğin, seni seven tek kadın...
595
01:09:15,618 --> 01:09:18,607
...elinden kayıp gidecek.
- Bu seni tatmin mi ediyor?
596
01:09:18,642 --> 01:09:21,307
- Tatmin olmak benim doğamda yok.
- Benim de teslim olmak doğamda yok.
597
01:09:22,882 --> 01:09:26,013
- Odin'in oğlu.
- Hayır, sadece Odin'in değil!
598
01:09:26,493 --> 01:09:28,913
Annemi sadece sen mi sevdin sanıyorsun?
599
01:09:28,955 --> 01:09:32,555
- Sen onu kandırıyordun ama
o bana güveniyordu! - Güvenmek mi?
600
01:09:33,412 --> 01:09:35,448
Son sözü bu muydu?
601
01:09:35,573 --> 01:09:40,273
- Güven mi? Onun ölümüne göz yumdun!
- Peki senin hücrende ne yardımın dokundu?
602
01:09:40,308 --> 01:09:43,893
- Beni kim attı peki oraya? Kim?
- Adın gibi biliyorsun!
603
01:09:43,933 --> 01:09:46,053
Adın gibi biliyorsun!
604
01:09:51,885 --> 01:09:54,785
Annem kavga etmemizi istemezdi.
605
01:09:56,293 --> 01:09:58,573
Çok da şaşırmazdı.
606
01:10:02,933 --> 01:10:05,669
Keşke sana güvenebilsem.
607
01:10:20,223 --> 01:10:22,119
Öfkeme güven.
608
01:10:28,473 --> 01:10:31,493
Babanızın eşyaları için
imza atmanız gerekiyor Bay Selvig.
609
01:10:32,093 --> 01:10:37,813
Ne?
Evet, babam Dr. Erik Selvig.
610
01:10:39,493 --> 01:10:44,573
Bir adet deri kahverengi erkek cüzdanı,
üç anahtarlı bir anahtarlık.
611
01:10:45,013 --> 01:10:48,453
Reçeteli ilaç.
Birçok hem de.
612
01:10:50,760 --> 01:10:53,060
- Ve...
- Erik!
613
01:10:54,693 --> 01:10:57,333
- Bu.
- Evet, onlar.
614
01:10:57,884 --> 01:10:59,824
Tanrıya şükür!
615
01:11:01,002 --> 01:11:02,699
Erik.
616
01:11:04,413 --> 01:11:06,773
- Evet?
- Benim... Darcy.
617
01:11:07,284 --> 01:11:08,801
Darcy.
618
01:11:10,173 --> 01:11:13,213
- Seni görmek ne güzel!
- Ben de seni özledim.
619
01:11:13,357 --> 01:11:16,325
- Beni nasıl buldun?
- Televizyonda çıplak dolaşıyordun.
620
01:11:17,133 --> 01:11:19,795
Pekâlâ, gitme vakti.
Yapacak işler var.
621
01:11:21,813 --> 01:11:23,613
Tuhaflaşmaya başladı yalnız.
622
01:11:24,853 --> 01:11:27,813
Böyle bir şeyin sorumlusu
ben olmamalıyım.
623
01:11:27,933 --> 01:11:30,653
Yeteri kadar para almıyorum.
Aslında hiç para almıyorum.
624
01:11:31,511 --> 01:11:34,219
Bu arada ben Ian.
Darcy'nin stajyeri.
625
01:11:34,429 --> 01:11:39,115
Ben de para almıyorum.
İyi misin?
626
01:11:39,171 --> 01:11:41,539
Tanrı'yı beynimde taşıyorum.
627
01:11:42,376 --> 01:11:44,192
Hiç tavsiye etmem.
628
01:11:45,653 --> 01:11:47,789
Dr. Selvig, aletiniz ötüyor efendim.
629
01:11:47,928 --> 01:11:50,133
Hesapladığımdan daha önce oluyor.
630
01:11:50,447 --> 01:11:51,938
Bir dakika, ne oluyor?
631
01:11:55,237 --> 01:12:01,229
- Kuşlar mı? Kuşlar mı oluyor?
- Çekirge kuşları. Buna mırıldanma denir.
632
01:12:01,264 --> 01:12:03,213
Babam beni çocukken
kuşları izletmeye götürürdü.
633
01:12:03,333 --> 01:12:05,453
- İnek işte.
- Bakın.
634
01:12:09,570 --> 01:12:11,547
Nereye kayboldular?
635
01:12:24,280 --> 01:12:28,708
O neydi be öyle?
Niye sırıtıyorsun?
636
01:12:29,028 --> 01:12:33,115
Dünyanın senden de deli olduğunu
fark etmekten daha rahatlatıcı bir şey yok.
637
01:12:34,796 --> 01:12:36,185
Beni Jane'in laboratuvarına götür.
638
01:12:49,253 --> 01:12:50,543
Jane.
639
01:12:57,539 --> 01:12:59,333
Malekith.
640
01:13:21,053 --> 01:13:23,012
Pekâlâ, hazır mısın?
641
01:13:23,114 --> 01:13:24,813
Ben hazırım!
642
01:13:37,975 --> 01:13:41,469
- Biliyorsun bu planın ölümümüze
neden olacak. - Evet, muhtemelen.
643
01:13:45,870 --> 01:13:50,184
- Bana hâlâ güvenmiyor musun kardeşim?
- Sen güvenir miydin?
644
01:13:59,103 --> 01:14:01,213
Hayır, güvenmezdim.
645
01:14:05,134 --> 01:14:06,693
Thor!
646
01:14:07,634 --> 01:14:08,853
Hayır!
647
01:14:18,506 --> 01:14:22,176
Frigga gerçekten umurumda oldu mu sandın?
Siz umurumda oldunuz mu sandın?
648
01:14:25,387 --> 01:14:30,513
Tek istediğim senin ve Odin'in
ayaklarımın altında gebermesiydi!
649
01:14:43,167 --> 01:14:44,786
Malekith!
650
01:14:45,809 --> 01:14:49,682
Ben, Jotunheim'dan Loki.
Sana bir hediye getirdim.
651
01:14:50,749 --> 01:14:53,084
Karşılığında tek bir şey istiyorum.
652
01:14:53,533 --> 01:14:57,173
Asgard'ın yanıp kül oluşunu
izlemek için en ön sıradan bir koltuk.
653
01:14:57,453 --> 01:15:02,899
Adam Asgard'ın düşmanı,
zindana atılmıştı.
654
01:15:16,640 --> 01:15:18,693
Bana bak.
655
01:16:16,538 --> 01:16:18,152
Loki, şimdi!
656
01:19:32,453 --> 01:19:34,893
Hayır!
657
01:19:43,661 --> 01:19:45,904
Cehennemde görüşürüz canavar!
658
01:20:04,942 --> 01:20:07,013
Hayır, hayır, hayır!
659
01:20:08,648 --> 01:20:11,488
- Sözümü dinlemedin aptal!
- Biliyorum.
660
01:20:12,848 --> 01:20:17,008
- Aptalım, aptalım ben.
- Benimle kal, dayan!
661
01:20:17,294 --> 01:20:21,484
Üzgünüm.
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
662
01:20:21,485 --> 01:20:22,638
Dert değil.
663
01:20:26,948 --> 01:20:31,367
Önemli değil. Bugün burada
yaptıklarını babama anlatacağım.
664
01:20:35,195 --> 01:20:38,088
Onun için yapmadım ki.
665
01:20:46,844 --> 01:20:49,376
Hayır!
666
01:21:42,790 --> 01:21:44,620
Serbest bırakacak.
667
01:21:45,100 --> 01:21:49,900
Sadece Asgard'a ya da bir yıldıza değil.
Malekith her şeyi yok edecek.
668
01:21:50,385 --> 01:21:53,340
Nasıl?
Nasıl Jane?
669
01:21:53,780 --> 01:21:58,460
- Onu Dünya'dayken gördüm.
Neden Dünya'ya gitsin ki? - Kavuşma.
670
01:21:59,078 --> 01:22:02,905
Tanrım! Ben Aether'ı bulmasaydım
bunların hiçbiri yaşanmazdı.
671
01:22:03,620 --> 01:22:06,723
O zaman Malekith ona
daha erken sahip olurdu.
672
01:22:07,169 --> 01:22:09,560
Onu seni aradığım için buldum.
673
01:22:10,210 --> 01:22:11,731
Jane.
674
01:22:13,060 --> 01:22:15,140
Şimdi de burada kaldık.
675
01:22:20,975 --> 01:22:23,114
Benimki değil.
676
01:22:23,980 --> 01:22:26,330
- Alo?
- Selam Jane. Benim, Richard.
677
01:22:26,688 --> 01:22:29,620
- Richard! Neredesin?
- Hâlâ ofisteyim.
678
01:22:29,788 --> 01:22:31,631
Bugün çok yoğun bir gündü.
679
01:22:31,714 --> 01:22:33,500
- Tanrım! Bu harika!
- Öyle mi?
680
01:22:33,805 --> 01:22:37,093
Hiçbir şey ısmarlamış olmasak da
geçen günkü öğle yemeğimizden zevk aldım.
681
01:22:37,340 --> 01:22:38,636
Telefon nasıl burada çekiyor ya?
682
01:22:38,798 --> 01:22:40,777
Müsait değil misin?
Daha sonra arayayım mı?
683
01:22:40,780 --> 01:22:44,060
Hayır, hayır, hayır lütfen!
Ne yaparsan yap ama telefonu kapatma!
684
01:22:45,140 --> 01:22:48,340
Tamam o zaman.
Bir daha deneyelim mi diyecektim.
685
01:22:48,663 --> 01:22:51,540
- Bu sefer akşam yemeği nasıl olur?
- Olur, olur.
686
01:22:51,660 --> 01:22:54,340
- Telefonu kapatma da!
- Tamam, kapatmam.
687
01:22:54,511 --> 01:22:56,420
Tanrım!
688
01:23:00,180 --> 01:23:02,740
- İşini falan mı bölüyorum?
- Yok canım, hiç de bile.
689
01:23:03,620 --> 01:23:05,573
- Gel hadi.
- Sesin gidiyor, tünele mi girdin?
690
01:23:05,608 --> 01:23:07,026
Bir dakika, nereye gidiyoruz?
691
01:23:07,460 --> 01:23:09,860
- Alo?
- Burada niye bu kadar çok ayakkabı var?
692
01:23:11,665 --> 01:23:13,273
Mesaj atayım en iyisi.
693
01:23:25,785 --> 01:23:28,728
- Richard kim?
- Ciddi misin?
694
01:23:37,121 --> 01:23:38,304
- Jane!
- Selam.
695
01:23:38,449 --> 01:23:41,731
Öylece ortadan kaybolamazsın!
Dünyanın çivisi çıkıyor.
696
01:23:41,889 --> 01:23:43,899
O gördüğümüz şey yayılıyor.
697
01:23:45,121 --> 01:23:47,121
- Partiye mi gittiniz?
- Erik?
698
01:23:47,455 --> 01:23:50,681
Jane! Ne güzel!
699
01:23:52,561 --> 01:23:54,805
- Asgard'a gitmişsin.
- Pantolonun nerede?
700
01:23:54,957 --> 01:23:56,626
Düşünmeme yardımcı oluyor dedi de.
701
01:23:56,689 --> 01:23:58,524
Bu konu hakkında elinde
ne varsa bana lazım.
702
01:23:58,596 --> 01:24:01,280
Gravimetrik anormalliklerle
yaptığın tüm çalışmalara, her şeye.
703
01:24:01,281 --> 01:24:03,608
- Tamam.
- İyi misin Erik?
704
01:24:05,099 --> 01:24:07,036
Kardeşin gelmeyecek değil mi?
705
01:24:07,594 --> 01:24:09,108
Loki öldü.
706
01:24:09,321 --> 01:24:10,653
Tanrıya şükür!
707
01:24:11,310 --> 01:24:15,049
- Yani... Çok üzüldüm.
- Sağ ol.
708
01:24:38,801 --> 01:24:41,441
Bağışlayın Lordum.
709
01:24:41,681 --> 01:24:44,127
Karanlık Dünya'dan
havadislerle döndüm.
710
01:24:46,627 --> 01:24:50,521
- Thor?
- Thor'dan bir iz yok.
711
01:24:50,673 --> 01:24:52,701
Silahtan da öyle ama...
712
01:24:54,469 --> 01:24:56,156
Ne var?
713
01:24:58,681 --> 01:25:01,009
Bir ceset bulduk.
714
01:25:04,961 --> 01:25:06,841
Loki.
715
01:25:10,202 --> 01:25:14,038
Malekith, Aether'ı dokuz dünyanın
birbirine bağlandığı yerde ateşleyecek.
716
01:25:14,243 --> 01:25:16,548
Silahın etkisini büyütecek.
717
01:25:16,892 --> 01:25:19,943
Ek dünyaya erişirse
gücü katlanarak artar...
718
01:25:20,657 --> 01:25:23,380
...etkisi de evrensel olur.
719
01:25:23,641 --> 01:25:25,318
Evet ama hiza geçici.
720
01:25:25,498 --> 01:25:27,964
O yüzden doğru yerde
doğru zamanda olması gerekiyor.
721
01:25:28,081 --> 01:25:30,239
Peki oranın neresi olduğunu
nereden bileceğiz?
722
01:25:31,419 --> 01:25:33,901
Emirleri izleyeceğiz.
723
01:25:34,041 --> 01:25:38,504
Bu daha önce de olmuştu, binlerce yıl önce.
Antikler buna şahit oldular.
724
01:25:39,321 --> 01:25:44,050
Bütün büyük kurucular:
Mayalar, Çinler, Mısırlılar.
725
01:25:44,503 --> 01:25:47,668
Kavuşma'nın yerçekimsel
etkilerini kullandılar.
726
01:25:48,037 --> 01:25:49,556
Ve bize bir harita bıraktılar.
727
01:25:49,801 --> 01:25:52,281
Stonehenge...
728
01:25:52,801 --> 01:25:54,991
...Snowdon Tepesi, Büyük Orme.
729
01:25:55,081 --> 01:25:57,001
Bu koordinatlar bizi...
730
01:25:58,601 --> 01:26:00,761
...buraya yönlendiriyor.
731
01:26:01,881 --> 01:26:06,389
- Greenwich mi? - Dünyalar arasındaki
duvar neredeyse var olmayacak.
732
01:26:06,424 --> 01:26:07,280
Fizikçiler çıldıracak resmen.
733
01:26:07,281 --> 01:26:10,881
Yerçekiminin arttırıp azalması,
uzaysal ekstrüzyon.
734
01:26:10,961 --> 01:26:13,442
Bildiğimiz gerçekler yok olacak.
735
01:26:16,917 --> 01:26:19,121
Ben de gideyim pantolonumu giyeyim.
736
01:26:20,827 --> 01:26:24,201
Dikkatini ver, bu önemli.
Bunları bölgeye çakmamız lazım.
737
01:26:24,241 --> 01:26:26,309
Ve Jane ve Erik kulenin
tepesinden aktif edecekler.
738
01:26:26,522 --> 01:26:27,840
Bunlar birbirine bantlanmış ya.
739
01:26:27,841 --> 01:26:30,681
Bunlar ne işe yarıyor biliyor musun bari?
740
01:26:31,201 --> 01:26:32,724
Hayır.
741
01:26:33,121 --> 01:26:34,363
Ben de bilmiyorum.
742
01:26:42,241 --> 01:26:44,761
- Hadi, hadi!
- Tamam.
743
01:26:57,481 --> 01:26:59,961
Ha siktir!
744
01:28:17,896 --> 01:28:20,256
Buralara kadar gelmene
gerek yoktu Asgardlı.
745
01:28:20,291 --> 01:28:22,616
Ölüm yakında
sizin de kapınızı çalacak.
746
01:28:22,790 --> 01:28:24,323
Senin elinden olmayacak!
747
01:28:24,441 --> 01:28:27,172
Senin evreninin hiç var olmaması
gerekiyordu zaten.
748
01:28:27,316 --> 01:28:32,360
Dünyan ve ailen yok olacak!
749
01:28:34,623 --> 01:28:37,081
- Zamanımız azalıyor.
- Bitti sayılır.
750
01:28:37,215 --> 01:28:38,698
Bunun işe yarayacağından emin misin?
751
01:28:39,121 --> 01:28:41,788
Bu cihazlar anormallikleri tespit etmek için
yapıldı anormallik oluşturmak için değil.
752
01:28:42,297 --> 01:28:43,466
Hadi be!
753
01:28:48,562 --> 01:28:50,589
Hadi Darcy.
754
01:29:00,642 --> 01:29:02,773
O kadar güçle...
755
01:29:03,239 --> 01:29:04,918
...daha sert vurursun sanmıştım.
756
01:29:29,762 --> 01:29:31,468
Tamamdır!
757
01:29:38,065 --> 01:29:40,367
Kavuşma yedi dakika sonra
tüm etkisini gösterecek.
758
01:29:40,402 --> 01:29:43,091
Yani Malekith'i sekiz dakika
meşgul etmemiz lazım.
759
01:29:49,304 --> 01:29:52,508
Tamam.
Bir şeylere tutun istersen.
760
01:29:57,322 --> 01:30:00,069
Bu harika!
Nasıl yaptın?
761
01:30:00,202 --> 01:30:04,202
Yerçekimsel alanlar dünyalar
arasındaki zayıf noktalarla etkileşi...
762
01:30:04,282 --> 01:30:06,447
Kılıçlı adamı hakla!
763
01:30:09,200 --> 01:30:10,849
- Hay aksi!
- Gidelim.
764
01:30:12,402 --> 01:30:14,722
Ne oldu az önce?
765
01:30:15,476 --> 01:30:17,046
Topukla!
766
01:30:34,262 --> 01:30:37,262
Ne yapıyorsunuz?
Hemen buradan gitmelisiniz!
767
01:30:37,622 --> 01:30:38,825
Şaka yapıyorsun, değil mi?
768
01:30:38,832 --> 01:30:42,132
Dışarıda Thor var! Çekicini
ona buna sallıyor!
769
01:32:00,489 --> 01:32:04,022
- Düşman gemisi mi onayla.
- Onaylandı, düşman gemisi.
770
01:32:04,062 --> 01:32:08,190
- Temasa geçme izni verildi.
- Anlaşıldı. Füzeler hedefe kitlendi.
771
01:32:08,782 --> 01:32:11,232
Füzeler yolda.
772
01:32:11,782 --> 01:32:15,422
Füze hedefi şaşırdı!
Tekrar ediyorum hedefi şaşırdı!
773
01:32:15,582 --> 01:32:17,201
Kontrolü kaybediyorum.
Mayday! Mayday!
774
01:32:17,202 --> 01:32:18,690
Pozitif kontrolü kaybettim!
775
01:32:20,822 --> 01:32:23,662
- Ne yapıyorsun?
- Sinyalim bağlanmadı.
776
01:32:25,942 --> 01:32:28,462
Jane!
Hadi!
777
01:33:10,582 --> 01:33:13,262
- İyi misin?
- Hayatımı kurtardın!
778
01:33:16,982 --> 01:33:18,942
Evet.
Evet, kurtardım.
779
01:33:28,422 --> 01:33:30,862
- Darcy?
- Jane!
780
01:33:31,022 --> 01:33:33,422
- Ian?
- Selvig!
781
01:33:33,582 --> 01:33:36,102
Mjolnir!
782
01:33:38,167 --> 01:33:40,157
Sarı çizgiyi geçmeyiniz.
783
01:33:42,382 --> 01:33:47,080
- Greenwich'e nasıl gidebilirim?
- Bu trene bin, üç durak sonra in.
784
01:33:48,376 --> 01:33:50,152
Sarı çizgiyi geçmeyiniz.
785
01:33:52,742 --> 01:33:55,262
Pardon. Pardon.
786
01:34:32,751 --> 01:34:35,075
- Zamanımız kalmadı.
- Jane.
787
01:34:35,619 --> 01:34:36,794
Jane!
788
01:35:02,222 --> 01:35:04,022
Thor!
789
01:35:04,662 --> 01:35:06,255
Çok geç kaldık.
790
01:35:07,102 --> 01:35:09,342
Kavuşma doruğa ulaştı.
791
01:35:10,436 --> 01:35:12,796
- Bunlar mı onu durduracak?
- Buradan olmaz.
792
01:35:12,836 --> 01:35:15,956
Yeteri kadar yaklaşamayız.
793
01:35:16,464 --> 01:35:18,321
Ben yaklaşırım.
794
01:35:43,272 --> 01:35:44,916
Malekith!
795
01:35:51,751 --> 01:35:54,861
Karanlık dönüyor Asgardlı.
796
01:35:55,188 --> 01:35:58,253
Evreninin sonuna tanık olmaya mı geldin?
797
01:35:58,402 --> 01:36:00,587
Teslimiyetini kabul etmeye geldim.
798
01:36:19,740 --> 01:36:22,247
Bunu durdurabileceğini mi sanıyorsun?
799
01:36:22,896 --> 01:36:25,476
Aether yok edilemez!
800
01:36:25,756 --> 01:36:27,542
Ama sen edilebilirsin.
801
01:37:13,316 --> 01:37:15,236
Thor!
Hayır!
802
01:37:25,276 --> 01:37:27,023
Jane!
803
01:37:56,916 --> 01:37:58,996
Herkes iyi mi?
804
01:38:43,116 --> 01:38:44,916
Geri dönecektir.
805
01:38:47,316 --> 01:38:51,732
Yalnız biliyorsun işte,
en son iki yıl ortalıkta yoktu.
806
01:38:52,076 --> 01:38:54,116
Daha iki gün oldu.
807
01:38:55,225 --> 01:38:56,984
Gitmeden önce bir şey söyledi mi?
808
01:38:56,985 --> 01:38:59,345
Evet, babasıyla çözmesi gereken
bazı meseleler varmış.
809
01:38:59,825 --> 01:39:03,065
Asgard'dan çıkarken
vatana ihanet etmiş de.
810
01:39:12,065 --> 01:39:16,800
Bir keresinde benden daha
akıllı bir kral olmayacağını söylemiştin.
811
01:39:17,345 --> 01:39:22,250
Yanılıyordun. Hiza bütün diyarları
bir araya getirdi.
812
01:39:22,705 --> 01:39:25,987
Hepsi onları kurtarmak için
nasıl canını ortaya koyduğunu gördü.
813
01:39:26,436 --> 01:39:30,601
Bunun karşılığında Asgard
yeni kralına ne sunabilir?
814
01:39:32,025 --> 01:39:33,825
Canımı.
815
01:39:34,905 --> 01:39:37,280
Baba, Asgard kralı olamam.
816
01:39:37,825 --> 01:39:42,585
Asgard'ı ve tüm diyarları
son nefesime kadar koruyacağım...
817
01:39:42,591 --> 01:39:44,957
...ama bunu o tahta oturursam yapamam.
818
01:39:44,985 --> 01:39:46,990
Loki'nin büyük dengesizliği...
819
01:39:47,025 --> 01:39:49,625
...benim asla anlamayacağımı
bildiğim kuralı anlamıştı.
820
01:39:50,145 --> 01:39:53,865
Vahşet ve fedakarlık
insanı değiştiriyor.
821
01:39:54,625 --> 01:39:57,505
Büyük bir kral olacağıma
iyi biri olmayı yeğlerim.
822
01:39:58,585 --> 01:40:03,065
Şu an oğlum mu konuşuyor
yoksa sevdiği kadın mı?
823
01:40:03,105 --> 01:40:05,393
Sen konuştuğunda ben
annemin sesini duymuyor muyum?
824
01:40:07,905 --> 01:40:12,745
Bu Jane için değil baba.
Buraya ne söylemeye geldiğimi bilmiyor.
825
01:40:13,185 --> 01:40:16,465
Şimdi ya onu görmemi yasakla
ya da yanımda olabileceğini söyle.
826
01:40:16,505 --> 01:40:18,016
Bu durumu değiştirmez.
827
01:40:18,573 --> 01:40:21,219
Bir oğlum tahtı çok istedi...
828
01:40:22,710 --> 01:40:25,105
...diğeri ise tahta geçmiyor.
829
01:40:25,425 --> 01:40:28,465
- Mirasım bu mu olacak?
- Loki şerefiyle öldü.
830
01:40:29,745 --> 01:40:32,545
Ben de aynı şekilde yaşamaya çalışacağım.
Bu miras yeterli değil mi?
831
01:40:43,879 --> 01:40:48,364
O sana ait.
Tabii ona layıksan.
832
01:40:48,705 --> 01:40:50,505
Olmaya çalışacağım.
833
01:40:52,425 --> 01:40:57,465
Sana ne rızamı verebilirim
ne de şans dileyebilirim.
834
01:40:57,985 --> 01:40:59,825
Biliyorum.
835
01:41:02,800 --> 01:41:05,981
Eğer oğlumun dönüştüğü
bu erkekten gurur duysaydım...
836
01:41:06,465 --> 01:41:08,818
...söyleyemesem bile...
837
01:41:11,785 --> 01:41:14,334
...kalbimden şunlar geçerdi:
838
01:41:16,305 --> 01:41:20,185
Git oğlum.
839
01:41:22,225 --> 01:41:24,027
Teşekkür ederim baba.
840
01:41:39,554 --> 01:41:40,886
Hayır.
841
01:41:41,843 --> 01:41:43,599
Ben sana teşekkür ederim.
842
01:41:44,222 --> 01:41:49,208
Çeviri: Melih Adıgüzel
twitter.com/MelihAdiguzel35
843
01:41:49,243 --> 01:41:55,022
Film henüz bitmedi,
bir yere ayrılmayın!
844
01:44:02,199 --> 01:44:04,309
Karşınızda...
845
01:44:04,931 --> 01:44:08,365
Taneleer Tivan, Koleksiyoncu.
846
01:44:14,298 --> 01:44:18,195
Asgardlılar, ne büyük onur!
847
01:44:22,308 --> 01:44:24,082
Neden burada olduğumuzu biliyorsun.
848
01:44:27,941 --> 01:44:29,701
Elbette.
849
01:44:30,870 --> 01:44:33,185
Ama müsaadenizle sorabilir miyim...
850
01:44:33,285 --> 01:44:37,163
...onu neden kendi kasanızda
saklamıyorsunuz?
851
01:44:37,196 --> 01:44:39,648
Tesseract, zaten Asgard'da.
852
01:44:40,466 --> 01:44:44,144
İki Sonsuzluk Taşı'nı birbirine
bu kadar yakın tutmak akıl işi değil.
853
01:44:44,579 --> 01:44:46,785
Çok akıllıca.
854
01:44:56,870 --> 01:44:58,780
Sizi temin ederim...
855
01:44:59,546 --> 01:45:05,233
...burada, benim koleksiyonumda...
856
01:45:07,019 --> 01:45:08,678
...kesinlikle güvende olacak.
857
01:45:10,635 --> 01:45:12,732
Ne gerekiyorsa yap.
858
01:45:31,619 --> 01:45:33,786
Biri geldi.
859
01:45:35,513 --> 01:45:37,550
Beş kaldı.
860
01:45:37,880 --> 01:45:43,762
Son bir sahne daha var!