1 00:00:54,848 --> 00:00:57,642 Herkes uyarıldı ama kimse dinlemedi. 2 00:01:00,645 --> 00:01:02,605 Sıcaklık arttı... 3 00:01:02,731 --> 00:01:04,607 ...okyanus hareketleri değişti... 4 00:01:05,191 --> 00:01:06,609 ...ve buzullar eridi. 5 00:01:08,236 --> 00:01:10,238 Buna ağır hava koşulları dediler. 6 00:01:11,531 --> 00:01:14,159 Ama "ağır"ın ne olduğunu bilmiyorlardı. 7 00:01:15,577 --> 00:01:17,662 2019 yılında... 8 00:01:17,787 --> 00:01:19,581 ...kasırgalar... 9 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 ...hortumlar... 10 00:01:21,166 --> 00:01:22,542 ...seller... 11 00:01:22,667 --> 00:01:23,960 ...ve kuraklık... 12 00:01:25,253 --> 00:01:28,047 ...gezegenimizin üzerine bir yıkım dalgası gelmesine sebep oldu. 13 00:01:29,591 --> 00:01:31,634 Sadece kasabaları ya da sahil şeritlerini... 14 00:01:31,760 --> 00:01:33,052 ...kaybetmedik. 15 00:01:34,220 --> 00:01:37,015 Tüm şehirleri kaybettik. 16 00:01:37,140 --> 00:01:39,934 Doğu Nehri, Alt Manhattan'ı yuttu. 17 00:01:41,728 --> 00:01:44,856 Sıcak hava dalgası Madrid'de bir günde... 18 00:01:44,981 --> 00:01:46,316 ...iki milyon kişiyi öldürdü. 19 00:01:47,484 --> 00:01:48,735 Ama neslimizin tükenmesiyle... 20 00:01:49,360 --> 00:01:50,445 ...karşı karşıya kaldığımız o anda... 21 00:01:52,155 --> 00:01:56,659 ...bu sorunu tek bir ulusun çözemeyeceği net biçimde anlaşıldı. 22 00:01:59,871 --> 00:02:01,915 Tüm dünya bir araya geldi... 23 00:02:02,040 --> 00:02:04,417 ...ve karşılık verdik. 24 00:02:04,793 --> 00:02:07,837 Başlarında ABD ve Çin'in olduğu... 25 00:02:07,962 --> 00:02:09,422 ...17 ülkenin bilim uzmanları... 26 00:02:10,340 --> 00:02:11,716 ...durmadan çalıştı. 27 00:02:12,634 --> 00:02:15,303 Sadece uluslarının değil, tüm insanlığın... 28 00:02:17,096 --> 00:02:18,807 ...temsilcileri olarak. 29 00:02:20,600 --> 00:02:22,727 Binlerce uydudan oluşan bir ağla, bu fırtınaları... 30 00:02:22,852 --> 00:02:24,854 ...durdurmanın bir yolunu buldular. 31 00:02:25,021 --> 00:02:29,484 Yollanan her tedbir, havanın en temel unsurlarını etkiliyordu: 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,237 Isı, basınç ve su. 33 00:02:32,821 --> 00:02:36,115 Tümü Uluslararası Uzay İstasyonunca denetleniyordu. 34 00:02:38,117 --> 00:02:40,161 Bu uydu ağına teknik bir isim de verdiler... 35 00:02:40,328 --> 00:02:42,455 ...ama biz ona Hollandalı Çocuk diyoruz. 36 00:02:43,081 --> 00:02:46,543 O çocuk, bir barajı parmağıyla tıkayarak seli önlemişti. 37 00:02:55,802 --> 00:02:57,846 Hepimizi kurtaran işte bu. 38 00:02:58,429 --> 00:03:01,140 Onu yapan ekibin başında bir adam vardı... 39 00:03:01,933 --> 00:03:03,434 UZAYDAN GELEN FIRTINA 40 00:03:03,518 --> 00:03:04,518 babam. 41 00:03:16,739 --> 00:03:17,949 - Teşekkürler. - Üstü kalsın. 42 00:03:21,119 --> 00:03:22,537 Jake Lawson. Senatoda... 43 00:03:22,662 --> 00:03:23,872 Senato oturumu 12 numaralı odada. 44 00:03:23,997 --> 00:03:24,932 Tamam. 45 00:03:24,956 --> 00:03:26,249 Lawson mı? 46 00:03:26,374 --> 00:03:28,001 - Sen Hollandalı Çocuk'u yapmıştın. - Evet. 47 00:03:28,167 --> 00:03:29,419 Elini sıkmam gerek dostum. 48 00:03:29,586 --> 00:03:30,837 Peki. 49 00:03:30,962 --> 00:03:32,964 Hortum? Bitti. 50 00:03:33,131 --> 00:03:34,924 Tipi? Bitti. 51 00:03:35,091 --> 00:03:36,091 Muson yağmurları? 52 00:03:37,218 --> 00:03:38,386 - Bitti mi? - Bitti! 53 00:03:38,887 --> 00:03:41,222 Dünyadaki herkes sana borçlu Lawson. 54 00:03:41,347 --> 00:03:43,933 Bir şeye ihtiyacın olursa, söyle yeter. 55 00:03:55,653 --> 00:03:59,908 Hollandalı Çocuk'u denetlemek için kurulmuş olan senato komitesi... 56 00:04:00,241 --> 00:04:02,619 ...şimdi Jacob Lawson'ı dinleyecek. 57 00:04:02,744 --> 00:04:05,830 Hava Durumu Uzay İstasyonu baş koordinatörü. 58 00:04:05,997 --> 00:04:09,459 Yaklaşık bir saat geciktiği de kayıtlara geçsin. 59 00:04:10,168 --> 00:04:11,836 O konuda kusura bakmayın. 60 00:04:12,670 --> 00:04:15,131 Cidden uzaydan gelmem gerekti. 61 00:04:16,841 --> 00:04:18,593 Yine başlıyoruz. 62 00:04:18,718 --> 00:04:22,096 Bir yol ayrımına doğru gidiyoruz Bay Lawson. 63 00:04:22,263 --> 00:04:25,266 Bildiğiniz gibi, 28-14 numaralı BM kararıyla... 64 00:04:25,433 --> 00:04:29,103 ...Amerika Birleşik Devletleri üç yıl sonra Hollandalı Çocuk'un kontrolünü... 65 00:04:29,270 --> 00:04:32,523 ...bir uluslararası denetleme komitesine devredecek. 66 00:04:32,690 --> 00:04:35,735 Üstelik onu yapan biz olduğumuz hâlde. 67 00:04:35,860 --> 00:04:39,030 Affedersiniz senatör. İşleri yavaşlatmak istemiyorum. 68 00:04:39,155 --> 00:04:41,783 "Biz" yaptık mı dediniz? 69 00:04:41,908 --> 00:04:43,660 Evet, biz yaptık. 70 00:04:44,285 --> 00:04:48,039 Ben ne yaptığımı biliyorum. Üssü inşa eden ekibe öncülük eden adamım. 71 00:04:48,164 --> 00:04:52,669 Orada sadece Amerikalılarla değil, 600 kişilik bir uluslararası ekiple çalıştık. 72 00:04:52,835 --> 00:04:57,006 Hepsinin yüzlerini tanıyorum ama sizinkini anımsamıyorum. 73 00:04:58,591 --> 00:05:02,053 Yukarıda tıpkı size benzeyen bir sıhhi tesisatçımız vardı. 74 00:05:03,262 --> 00:05:05,223 Çok esprilisiniz Bay Lawson. 75 00:05:05,390 --> 00:05:09,769 Evet, Hollandalı Çocuk uluslararası bir çabaydı ve evet, belki bir gün... 76 00:05:09,852 --> 00:05:10,852 MAX KES 77 00:05:10,937 --> 00:05:12,063 ...dünyaya da ait olur. 78 00:05:12,188 --> 00:05:15,441 Ama o zamana kadar bu operasyon bizim yetkimizde... 79 00:05:15,608 --> 00:05:17,860 ...ve siz de bizim emrimizdesiniz! 80 00:05:18,027 --> 00:05:20,363 Ve bu duruma riayet etmiyorsunuz. 81 00:05:20,530 --> 00:05:23,282 Burada bir sürü rapor var. 82 00:05:23,408 --> 00:05:25,743 Prosedürlere uymama... 83 00:05:25,868 --> 00:05:27,996 ...emir komuta zincirini sayısız kez ihlal etme. 84 00:05:28,121 --> 00:05:34,335 Bir de federal müfettişi yumruklama olayınız var. 85 00:05:34,460 --> 00:05:36,212 Müfettişiniz olacak o adam bir kapasitörün... 86 00:05:36,379 --> 00:05:39,257 ...bağlı olmadığı zaman bile akım tutabileceğini bilmiyor. 87 00:05:39,382 --> 00:05:42,135 Ona dokunacaktı. Hayatını kurtardım! 88 00:05:42,260 --> 00:05:45,638 İstediğiniz kadar mazeret üretebilirsiniz Bay Lawson... 89 00:05:45,805 --> 00:05:48,391 ...ama savunamayacağınız bir şey var. 90 00:05:48,516 --> 00:05:50,560 O da bizlerin rızası olmadan Hollandalı Çocuk'u... 91 00:05:50,685 --> 00:05:51,978 MAX KES KES KES KES KES KES 92 00:05:52,103 --> 00:05:54,814 ...çalıştırıp devreye aldığınız gün. 93 00:05:54,939 --> 00:05:56,315 Rızanız için ne gerekiyordu senatör? 94 00:05:56,441 --> 00:06:00,445 Güneydoğu Asya ve Kuzey Atlantik'te on binlerce insanın ölümüne yol açabilecek... 95 00:06:00,570 --> 00:06:03,656 ...fırtınalar meydana gelmeye başlamıştı. 96 00:06:03,781 --> 00:06:08,161 Hollandalı Çocuk hazırdı. Onu devreye aldık. İşe yaradı. Bir şey değil. 97 00:06:08,286 --> 00:06:10,538 Bay Lawson, yetkimize başkaldırmayı sürdürecek olursanız... 98 00:06:10,621 --> 00:06:11,664 MAX PES ET. LÜTFEN. 99 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 ...Hollandalı Çocuk siz olmadan devam edecek! 100 00:06:15,501 --> 00:06:18,504 Anlatabiliyor muyum? 101 00:06:25,386 --> 00:06:26,429 Evet. 102 00:06:26,554 --> 00:06:29,515 Güzel. Bir şey daha var. 103 00:06:29,640 --> 00:06:33,936 Uygunluğun sağlanması adına bu komite yukarı yeni bir destek ekibi yollayacak. 104 00:06:34,062 --> 00:06:38,316 Doğal olarak oraya vardıklarında bazı adamlarınızı geri yollamanız gerekecek. 105 00:06:39,192 --> 00:06:40,693 O seçimi size bırakıyoruz. 106 00:06:40,860 --> 00:06:44,989 Senatör kusura bakmayın ama ekibim yanlış bir şey yapmadı. 107 00:06:45,114 --> 00:06:47,325 Affedersiniz. Fikrinizi sormuyorum. 108 00:06:47,450 --> 00:06:50,620 Bu insanlar gezegeni kurtarmak için evlerini, ailelerini tek edip... 109 00:06:50,787 --> 00:06:52,163 ...hayatlarını tehlikeye attı. 110 00:06:52,288 --> 00:06:53,288 Oturum sona ermiştir. 111 00:06:53,372 --> 00:06:55,666 O insanlardan hiçbirini yollamayacağım. 112 00:06:55,792 --> 00:06:56,876 Anlayamadım? 113 00:06:57,001 --> 00:06:59,128 Sizin gibilerin, benim gibilere ihtiyacı vardır. Neden peki? 114 00:06:59,253 --> 00:07:02,465 Başardığımız her şeyle övünebilesiniz diye. 115 00:07:02,590 --> 00:07:04,634 Böylece seçmenlerinize, yandaşlarınıza... 116 00:07:04,717 --> 00:07:06,094 Bu oturum sona ermiştir. 117 00:07:06,219 --> 00:07:08,930 ...ve metreslerinize gidip kasılarak... 118 00:07:09,097 --> 00:07:10,807 - ..."bana baksana!" diyebilirsiniz. - Oturun lütfen. 119 00:07:10,932 --> 00:07:12,767 - Bakıyorum senatör. - Pardon. 120 00:07:12,892 --> 00:07:14,268 - Hepimiz bakıyoruz. - Oturum sona ermiştir. 121 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 Bu oturum sona ermiştir. Teşekkürler. 122 00:07:23,528 --> 00:07:25,696 İyi gidiyordu ha? 123 00:07:25,863 --> 00:07:27,031 Bir noktaya kadar. 124 00:07:27,156 --> 00:07:29,659 Hayır Jake. Hiçbir noktada iyi gitmedi. 125 00:07:30,284 --> 00:07:32,286 Ama sen hangi konuda ustasın küçük kardeşim? 126 00:07:32,453 --> 00:07:34,247 Sorunları çözmede, insanları yumuşatmada değil mi? 127 00:07:34,372 --> 00:07:35,623 Halledebilirsin. Her zaman yaparsın. 128 00:07:36,582 --> 00:07:37,959 Yetenek gibi bir şey. 129 00:07:38,084 --> 00:07:39,961 Yetenek evet. 130 00:07:40,837 --> 00:07:42,088 Bir nevi. 131 00:07:43,297 --> 00:07:45,341 Keşke sana yardım edebilsem. Cidden. 132 00:07:45,633 --> 00:07:46,884 Ama o kadar kolay değil. 133 00:07:47,009 --> 00:07:48,427 Bu kez değil. 134 00:07:49,262 --> 00:07:50,262 Nedenmiş o? 135 00:07:51,556 --> 00:07:56,185 Geçen hafta itibarıyla Hollandalı Çocuk'un başına beni atadılar. 136 00:07:57,687 --> 00:07:59,689 Bu harika bir şey. 137 00:07:59,856 --> 00:08:02,108 Bu harika. Şaka mı yapıyorsun? 138 00:08:08,614 --> 00:08:09,699 Şaka yapıyorsun. 139 00:08:12,243 --> 00:08:14,787 Bak, ne yapmamı istiyorsun ha? 140 00:08:14,954 --> 00:08:18,624 Bana seçenek bırakmadın. Sana bu toplantı iyi gitmeli dedim, gitmedi. 141 00:08:21,544 --> 00:08:23,921 Üzgünüm Jake. 142 00:08:27,175 --> 00:08:28,634 Kovuldun. 143 00:08:34,348 --> 00:08:38,769 ÜÇ YIL SONRA 144 00:08:38,936 --> 00:08:44,025 REGİSTAN ÇÖLÜ, AFGANİSTAN 145 00:08:52,325 --> 00:08:54,869 Tanrım. Burası neredeyse 50 derece. 146 00:08:59,790 --> 00:09:02,376 BİRLEŞMİŞ MİLLETLER 147 00:09:34,325 --> 00:09:35,325 Dağılın. 148 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 Merhaba Ajan Wilson. 149 00:10:12,655 --> 00:10:14,865 Müsteşar Lawson. 150 00:10:15,408 --> 00:10:17,118 Bugün çok hoşsun. 151 00:10:17,285 --> 00:10:19,662 Her zaman giydiğim şeyi giydim. 152 00:10:19,829 --> 00:10:22,081 Pek sayılmaz. 153 00:10:22,248 --> 00:10:25,042 Yeni kravatımı gördün mü peki? 154 00:10:25,626 --> 00:10:30,464 Gözlemledim. Rahatsız edici detayları yakalama eğitimi aldık. 155 00:10:32,967 --> 00:10:34,969 - Yapma Sarah. - Müsteşar Lawson. 156 00:10:35,928 --> 00:10:39,932 Görev yerimdeyken havadan sudan konuşmama izin yok. 157 00:10:40,891 --> 00:10:42,351 İzleniyoruz. 158 00:10:42,476 --> 00:10:44,520 Her zaman izleniyoruz. 159 00:10:45,313 --> 00:10:47,690 Her zaman izleniyorsak bir şeyleri saklamanın amacı nedir ki? 160 00:10:47,815 --> 00:10:50,318 Görevime mani oluyorsun. Seni vurmak istemem. 161 00:10:51,902 --> 00:10:54,405 Öldürdüğün ilk kişi olmak benim için onur olur. 162 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Bekle. 163 00:10:58,617 --> 00:10:59,660 Ne olmuş? 164 00:10:59,827 --> 00:11:02,413 Başkan bir güvenlik toplantısı istemiş. 165 00:11:02,580 --> 00:11:06,459 Programda yoktu. Sanırım artık ben de görevdeyim. 166 00:11:07,543 --> 00:11:09,545 Kravatı beğendim. Yedide evde ol. Seni seviyorum. 167 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Pardon, anlayamadım. 168 00:11:13,424 --> 00:11:14,675 Ben bir şey demedim. 169 00:11:15,760 --> 00:11:17,303 Devam edin beyefendi. 170 00:11:17,428 --> 00:11:18,679 Baş üstüne. 171 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 Burada ne oldu böyle? 172 00:11:21,974 --> 00:11:25,436 Termosferik uydularımızdan biri Afganistan üzerinde arızalandı. 173 00:11:25,561 --> 00:11:27,438 Bunu bir BM keşif ekibi buldu Sayın Başkan. 174 00:11:27,605 --> 00:11:29,607 İklim Konseyi mensuplarının bilgisi var mı? 175 00:11:29,732 --> 00:11:31,859 Evet ve bu olayı gizli tutmayı kabul ettiler. 176 00:11:32,026 --> 00:11:34,403 Ama bu kadar insanın bildiği bir şey ne kadar gizli kalır bilmiyorum. 177 00:11:34,570 --> 00:11:36,155 Bunu Hollandalı Çocuk'un yaptığından emin miyiz? 178 00:11:36,280 --> 00:11:37,323 Kesinlikle. 179 00:11:37,448 --> 00:11:40,826 Bunun tek seferlik bir durum olduğundan emin miyiz? Dr. Quigley? 180 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 Oldukça eminiz, evet. 181 00:11:42,661 --> 00:11:44,747 "Oldukça emin" olduğunuzu bilmek harika bir şey. 182 00:11:44,872 --> 00:11:46,290 Bu ciddi bir arıza. 183 00:11:46,457 --> 00:11:47,708 Yani ne teklif ediyorsunuz? 184 00:11:47,833 --> 00:11:50,086 Basit. Tersliğin ne olduğunu anlayana kadar... 185 00:11:50,252 --> 00:11:51,462 ...Orta Asya'daki uyduları kapatmayı. 186 00:11:51,587 --> 00:11:53,464 - Ciddi misiniz? - Ciddiyim. 187 00:11:53,589 --> 00:11:55,716 Bu uluslara bunu kabul ettirmek ne kadar zordu biliyor musunuz? 188 00:11:55,883 --> 00:11:57,385 Bu ulusları sistemin... 189 00:11:57,510 --> 00:12:01,222 ...onları koruyacağına ikna etmek için çok uğraştık ve korudu da. 190 00:12:01,347 --> 00:12:03,057 Ayrıca bu yıl seçim olduğunu da unutmayalım. 191 00:12:03,224 --> 00:12:05,434 Hollandalı Çocuk'u kapatırsak, basın canımıza okur. 192 00:12:05,601 --> 00:12:06,536 Olamaz! 193 00:12:06,560 --> 00:12:08,396 O köyde 300 kişi öldü. 194 00:12:09,063 --> 00:12:11,899 Bunun siyaseti kimin umurunda? 195 00:12:12,483 --> 00:12:14,735 Bakın, bu insanların canına mal olduk. 196 00:12:14,860 --> 00:12:17,655 Düşünmemiz gereken tek şey bu durumu düzeltip... 197 00:12:18,322 --> 00:12:19,865 ...bir daha olmamasını sağlamak. 198 00:12:19,990 --> 00:12:22,118 Bunu nasıl yapmamızı teklif ediyorsunuz? 199 00:12:26,247 --> 00:12:28,082 Biz bir şey yapamayız. 200 00:12:29,208 --> 00:12:31,961 Demek istediğim, sorun bu odada çözülemez. 201 00:12:32,086 --> 00:12:34,296 Zaten biz de çözemeyiz. 202 00:12:34,422 --> 00:12:38,008 Olmaz. İstasyonda uluslararası bir ekip olması gerekiyor. 203 00:12:38,175 --> 00:12:39,385 Takım elbiseli olmayacak. 204 00:12:39,510 --> 00:12:41,220 Mühendisler, programcılar, ustalar. 205 00:12:41,345 --> 00:12:43,472 Kapsamlı bir sistem kontrolü yapacaklar. 206 00:12:43,639 --> 00:12:45,808 Maliyetine ve siyasi etkisine bakılmaksızın. 207 00:12:46,976 --> 00:12:48,769 Ve hemen gitmeleri gerekiyor. 208 00:12:50,604 --> 00:12:53,482 Hollandalı Çocuk'u uluslararası gruba devretmemize... 209 00:12:53,607 --> 00:12:56,402 ...iki hafta kaldı. 210 00:12:56,527 --> 00:12:58,988 Onlara çürük mal veren başkan olmayacağım. 211 00:12:59,155 --> 00:13:00,531 Ne şimdi, ne de ileride. 212 00:13:00,656 --> 00:13:04,994 O yüzden de bu sorunla ve çözümle kendi içimizde ilgileneceğiz. 213 00:13:05,411 --> 00:13:07,997 Oraya da tek bir kişi yollayacağız. 214 00:13:08,122 --> 00:13:12,668 Bizden olan, sadece bize hesap veren, kontrol edebileceğimiz birini. 215 00:13:14,879 --> 00:13:16,213 Anlaşıldı mı? 216 00:13:17,715 --> 00:13:19,008 Bana o birini bulun. 217 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Hemen. 218 00:13:23,179 --> 00:13:24,555 Baş üstüne. 219 00:13:24,972 --> 00:13:26,599 Hoşuna gitmeyeceğini biliyorum ama bence... 220 00:13:26,765 --> 00:13:28,100 ...bu iş için sadece bir aday var. 221 00:13:28,225 --> 00:13:29,894 Abin Jake. 222 00:13:30,019 --> 00:13:31,020 Yapma, Jake olmaz. 223 00:13:31,187 --> 00:13:32,730 17 ülke. 224 00:13:32,897 --> 00:13:35,608 Hollandalı Çocuk'ta ekibi olan 17 ülke vardı ve hepsi de ona bağlıydı. 225 00:13:35,774 --> 00:13:38,027 Onun içini en iyi bilen kişi o. 226 00:13:39,487 --> 00:13:41,572 Lütfen. Başka seçenekleri değerlendirsek? 227 00:13:41,739 --> 00:13:43,282 Beni ne zamandır tanıyorsun Max? 228 00:13:44,533 --> 00:13:46,202 Dışişleri Bakanlığına atandığımdan beri. 229 00:13:46,368 --> 00:13:48,120 Doğru. Seni bizzat seçtim. 230 00:13:48,245 --> 00:13:51,332 Sana inandım. Zekisin. 231 00:13:51,457 --> 00:13:53,709 Ve hakkında yanılmamışım. 232 00:13:55,044 --> 00:13:57,296 Jake hakkında da yanılmıyorum. 233 00:13:58,047 --> 00:13:59,590 Bu sorun olacaksa... 234 00:14:00,424 --> 00:14:01,717 Hayır efendim. 235 00:14:01,842 --> 00:14:03,093 Güzel. 236 00:14:21,612 --> 00:14:23,364 Afgan uydusu 096 geliyor. 237 00:14:23,531 --> 00:14:25,157 ULUSLARARASI UZAY İSTASYONU IV HOLLANDALI ÇOCUK BAKIM MERKEZİ 238 00:14:25,324 --> 00:14:28,160 Tüm ekipler gelen Afgan uydusu için hazır olsun. 239 00:14:28,827 --> 00:14:30,829 Yedek uydu beklemede. 240 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 Afgan uydusu kilitlendi. 241 00:14:59,441 --> 00:15:01,485 Yenisine fırlatma izni verildi. 242 00:15:05,990 --> 00:15:07,950 Uydu 5-A gitti. 243 00:15:11,537 --> 00:15:13,581 Hava geçirmez oda kapandı. 244 00:15:13,706 --> 00:15:16,709 Tüm parçaların sökülmesini istiyorum. 245 00:15:16,875 --> 00:15:17,875 Öncelik bu. 246 00:15:20,838 --> 00:15:23,173 Afgan uydusu sökülmeye başlanıyor. 247 00:15:29,805 --> 00:15:30,806 Bunu ben hallederim. 248 00:15:30,931 --> 00:15:32,766 Yakıt girişinin basıncını alsınlar. 249 00:15:32,891 --> 00:15:33,892 Tamam, hallediyoruz. 250 00:15:43,110 --> 00:15:44,528 AKTARIM TAMAMLANDI 251 00:15:55,706 --> 00:15:58,459 Makmoud! Hey Makmoud! 252 00:15:58,626 --> 00:16:01,253 Skorunu geçmek üzereyim dostum. 253 00:16:01,378 --> 00:16:02,421 Yeniden program yazmam gerek. 254 00:16:02,588 --> 00:16:03,797 Hadi ama! 255 00:16:05,049 --> 00:16:07,176 Bu çocukta hiç sahiplenme duygusu yok. 256 00:16:40,793 --> 00:16:42,836 Lütfen kapılardan uzak durun. 257 00:16:42,961 --> 00:16:45,047 Lütfen kapılardan uzak durun. 258 00:17:15,077 --> 00:17:16,328 Max amca? 259 00:17:17,329 --> 00:17:19,748 Selam. Ne yapıyorsun orada? 260 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Nedir o? Solar jeneratör mü? 261 00:17:22,209 --> 00:17:25,462 Çiftli, güneşi izleyen solar jeneratör. Enerji dönüştürücüyü değiştiriyorum. 262 00:17:25,587 --> 00:17:27,131 Vay be. 263 00:17:27,506 --> 00:17:29,550 Gün geçtikçe babana daha çok benziyorsun. 264 00:17:29,717 --> 00:17:30,717 Onu nereden buldu? 265 00:17:31,301 --> 00:17:33,011 Bu soruyu cidden soruyor musun? 266 00:17:33,178 --> 00:17:34,114 Tabii ya. 267 00:17:34,138 --> 00:17:36,098 Kendi yaptı, değil mi? Gel bakalım buraya. 268 00:17:39,017 --> 00:17:41,228 Seni görmek güzel. 269 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Nasılsın? İyi misin? 270 00:17:43,147 --> 00:17:44,147 Çok iyiyim. 271 00:17:44,273 --> 00:17:45,607 Tamam, burada neler oluyor? 272 00:17:45,774 --> 00:17:48,402 Bu durum beni korkuttu. Senin dokuz yaşında olman gerekiyor. 273 00:17:48,569 --> 00:17:49,570 13 yaşımdayım. 274 00:17:50,112 --> 00:17:51,905 Hayatımın bir parçası olman gerekiyordu. 275 00:17:52,489 --> 00:17:53,699 Ama işler ters gidebilir. 276 00:17:53,824 --> 00:17:55,242 Off. 277 00:17:56,577 --> 00:17:58,787 Burada durum ne? Artık onunla mı kalıyorsun? 278 00:17:59,705 --> 00:18:01,331 Beni ayda iki hafta sonu alıyor. 279 00:18:01,457 --> 00:18:03,876 Güzel. Annen nasıl? 280 00:18:05,127 --> 00:18:06,420 Haklı olarak kızgın. 281 00:18:06,545 --> 00:18:07,629 Eminim öyledir. 282 00:18:08,255 --> 00:18:09,840 Vakit geldi Hannah. 283 00:18:11,800 --> 00:18:13,260 N'aber Jake? 284 00:18:16,472 --> 00:18:19,808 Sana yabancılarla konuşmamayı öğrettim sanıyordum Hannah. 285 00:18:20,309 --> 00:18:21,727 Hadi ama. Onu dinleme. 286 00:18:21,894 --> 00:18:23,479 Baban ve ben senin yaşlarındayken... 287 00:18:23,604 --> 00:18:26,023 ...o kadar yakındık ki, kendi gizli kodumuz vardı. 288 00:18:26,648 --> 00:18:27,941 - Bu doğru. - Sahi mi? 289 00:18:28,066 --> 00:18:29,860 Hiç hatırlamıyorum. 290 00:18:30,861 --> 00:18:31,862 Evet, hatırlıyorsun. 291 00:18:31,987 --> 00:18:33,322 Hayır, hatırlamıyorum. 292 00:18:36,241 --> 00:18:37,326 Seni görmek güzeldi. 293 00:18:37,451 --> 00:18:39,870 Bana bak. Kendine dikkat et. 294 00:18:51,632 --> 00:18:52,800 Bu araba parçaları ne böyle? 295 00:18:52,966 --> 00:18:57,054 Vero Beach'teki emeklilere elektrikli motorlar yapıyorum. 296 00:18:57,179 --> 00:18:58,179 Meşgale oluyor. 297 00:18:59,515 --> 00:19:01,350 Yeteneğin harcanıyor gibi. 298 00:19:02,476 --> 00:19:03,769 Şaka mı yapıyorsun? 299 00:19:03,894 --> 00:19:05,437 Hayatımın en güzel günleri. 300 00:19:07,356 --> 00:19:08,982 Sence de biraz erken değil mi? 301 00:19:11,443 --> 00:19:13,612 Öz kardeşim beni kovdu. 302 00:19:13,737 --> 00:19:16,281 Sonra ailemi kaybettim... 303 00:19:16,406 --> 00:19:18,283 Evimi, köpeğimi... 304 00:19:18,408 --> 00:19:20,410 O yüzden de burada içki saati 11'de başlıyor. 305 00:19:21,578 --> 00:19:23,497 Tamam. Yeğenini gördün. Bira istemiyorsun. 306 00:19:24,623 --> 00:19:25,623 Yol o tarafta. 307 00:19:28,710 --> 00:19:30,879 Hollandalı Çocuk'ta bir sorun var. 308 00:19:31,922 --> 00:19:32,857 Hayır, yok. 309 00:19:32,881 --> 00:19:36,426 Bir köy dolusu ölü Afgan seninle aynı fikirde değil. 310 00:19:37,719 --> 00:19:38,719 Evet. 311 00:19:38,762 --> 00:19:42,266 Dün de bir basınç odasının kapısı kendiliğinden açıldı. 312 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Ekipten birini kaybettik. 313 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 Hollandalı Çocuk artık benim sorunum değil. 314 00:19:46,603 --> 00:19:48,105 Palavranın daniskası diye buna denir. 315 00:19:49,106 --> 00:19:51,775 Çünkü kızın ve kıymetli futbol kulübünden sonra 316 00:19:51,900 --> 00:19:54,528 değer verdiğin tek şey Hollandalı Çocuk'tu. 317 00:19:54,653 --> 00:19:56,029 Evet, eskiden. 318 00:19:56,738 --> 00:19:58,031 Ama sen onun icabına baktın. 319 00:19:58,156 --> 00:19:59,741 Umurunda değil mi? 320 00:19:59,908 --> 00:20:01,034 Değil mi? 321 00:20:03,287 --> 00:20:05,455 Peki o zaman neden burada oturuyorsun? 322 00:20:16,133 --> 00:20:18,302 Benim sinsi biri olduğumu... 323 00:20:18,427 --> 00:20:21,555 ...hayatımı, satranç tahtasındaki taşları oynatarak kazandığımı düşünüyorsun. 324 00:20:21,722 --> 00:20:24,016 Aslına bakarsan evet öyleyim. 325 00:20:24,474 --> 00:20:29,229 Ama 17 ülkeyi uzay istasyonu kurmaya da böyle ikna edersin. 326 00:20:29,354 --> 00:20:31,940 Sen bir şeyler inşa ediyorsun, değil mi? 327 00:20:32,107 --> 00:20:34,318 İnşa ettiğin şeyde bir sorun var... 328 00:20:34,443 --> 00:20:36,528 ...ve insanlar ölüyor. 329 00:20:36,653 --> 00:20:40,657 Cidden en iyisi olduğunu düşünüyorsan ki ben öyle düşündüğünü biliyorum... 330 00:20:41,199 --> 00:20:44,536 ...o zaman nasıl olur da kenarda durup hayır diyebilirsin? 331 00:20:46,997 --> 00:20:49,333 Herhâlde birinden emir alacağım. 332 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 Evet. 333 00:20:52,878 --> 00:20:54,546 Ne yani? Kabul ediyor musun? 334 00:20:56,423 --> 00:20:59,051 Emirleri senden almayacaksam evet. 335 00:21:04,056 --> 00:21:09,811 PASİFİK İKLİM KONSEYİ MERKEZİ HONG KONG, ÇİN 336 00:21:13,357 --> 00:21:16,318 İSİM CHENG LONG ŞİFRE 337 00:21:16,485 --> 00:21:18,278 BAŞMÜHENDİS, PASİFİK BİRİMİ İZİN VERİLDİ 338 00:21:20,238 --> 00:21:22,783 AFGANİSTAN FIRLATMA: BAŞARILI 339 00:21:31,083 --> 00:21:32,918 Selam ben Max. Mesaj bırakın. 340 00:21:45,263 --> 00:21:47,808 ORASI SANA UYGUN DEĞİL KEDİ. 341 00:21:54,773 --> 00:21:56,274 Orada bana yer var mı? 342 00:24:09,908 --> 00:24:13,537 DIŞARININ ISISI 57ºC - 135ºF 343 00:24:14,704 --> 00:24:15,789 ULUSLARARASI İKLİM KONSEYİ 344 00:24:36,726 --> 00:24:37,853 Tamam. 345 00:24:38,228 --> 00:24:39,479 Sanırım hepsi bu kadar. 346 00:24:39,604 --> 00:24:43,024 Sana yemek de hazırladım. 347 00:24:43,150 --> 00:24:45,694 Hong Kong'daki doğal gaz patlamalarını duydun mu? 348 00:24:45,819 --> 00:24:47,529 Evet az önce haberlere düştü. 349 00:24:47,654 --> 00:24:48,947 Korkunç bir şey. 350 00:24:49,114 --> 00:24:51,241 Afganistan'da olanlara benziyor mu? 351 00:24:51,366 --> 00:24:53,618 Hayır. Afganistan'da bir şey olmadı. 352 00:24:55,203 --> 00:24:56,329 Tekrar uzaya mı çıkacaksın? 353 00:24:56,454 --> 00:24:58,456 - Hayır. - Evet, çıkacaksın! 354 00:24:58,582 --> 00:25:00,250 Hollandalı Çocuk'u tamire gidiyorsun. 355 00:25:01,334 --> 00:25:03,170 Gizlice dinlemeyle ilgili ne dedim ben sana? 356 00:25:03,295 --> 00:25:05,255 Bana gizlice dinlemeyle ilgili hiçbir şey demedin. 357 00:25:05,422 --> 00:25:06,923 Pek ebeveynlik yapmıyorsun. 358 00:25:09,259 --> 00:25:10,552 Güvenli olduğunu ne biliyorsun? 359 00:25:10,677 --> 00:25:12,762 Elbette güvenli. Oraya yüz kez çıktım. 360 00:25:13,471 --> 00:25:16,016 Bana çocuk muamelesi yapma. Biri ölmüş. 361 00:25:16,183 --> 00:25:17,642 - O bir kazaydı. - Biri uzaya uçmuş! 362 00:25:17,767 --> 00:25:19,769 O bir kazaydı. 363 00:25:20,270 --> 00:25:24,316 Ben de onu tamire gidiyorum, tamam mı? Endişelenmene gerek yok. 364 00:25:25,108 --> 00:25:28,528 Bir iki haftalığına tatile gidiyormuşum gibi düşün. 365 00:25:30,071 --> 00:25:32,115 Yaklaşık 400 kilometre yukarıya. 366 00:25:32,240 --> 00:25:34,743 Ve -268 dereceye mi? 367 00:25:35,202 --> 00:25:36,202 Ne tatil ama. 368 00:25:37,495 --> 00:25:38,538 Evet, haklısın. 369 00:25:40,874 --> 00:25:42,459 Max amcam seni niye kovdu? 370 00:25:42,626 --> 00:25:43,626 İnanılmaz! 371 00:25:43,668 --> 00:25:44,668 Yanlış bir şey mi yaptın? 372 00:25:44,753 --> 00:25:46,963 Hayır, bak. Max amcan ve benim... 373 00:25:47,088 --> 00:25:49,216 Konu sadece tek bir iş değil. 374 00:25:49,925 --> 00:25:53,595 Bazen küçük kardeşler, küçük olmaktan rahatsız olur. 375 00:25:53,762 --> 00:25:55,722 O yüzden ukalalaşırlar. Her şeyi bildiklerini sanırlar. 376 00:25:55,889 --> 00:25:58,058 Sana nasıl davranacağını, konuşacağını söylerler. 377 00:25:58,642 --> 00:26:00,810 Yıllar geçtikten sonra, sen de bunu dinlemekten sıkılırsın. 378 00:26:00,936 --> 00:26:02,979 Belki dinlemelisin. 379 00:26:07,817 --> 00:26:09,277 Aracım geldi. 380 00:26:09,402 --> 00:26:10,570 - Gitmem gerek. - Ne? 381 00:26:10,737 --> 00:26:12,530 Dur biraz. Seni havaalanına götüreceğimi sanıyordum. 382 00:26:12,697 --> 00:26:14,741 Cidden annemi görmek mi istiyorsun? Harika! 383 00:26:14,866 --> 00:26:17,077 O zaman Atlanta'ya hep birlikte uçabiliriz. 384 00:26:17,744 --> 00:26:18,744 Ayarladım. 385 00:26:18,828 --> 00:26:20,538 Kızgınmış gibi davranmayı kes. 386 00:26:21,248 --> 00:26:23,250 Benden ne istiyorsun Hannah? 387 00:26:23,416 --> 00:26:25,669 Sağ salim geri dönmeni. 388 00:26:26,753 --> 00:26:29,089 Çok da güvenilir bir tip değilsin. 389 00:26:33,677 --> 00:26:34,677 Baksana. 390 00:26:42,978 --> 00:26:45,897 Her zaman sözlerimi tutmadığımı biliyorum... 391 00:26:46,898 --> 00:26:48,733 ...ama geri döneceğim. 392 00:26:49,901 --> 00:26:51,486 - Ben... - Söz. 393 00:26:52,946 --> 00:26:54,239 Söz. 394 00:26:56,533 --> 00:26:57,534 Gel buraya. 395 00:27:00,954 --> 00:27:03,248 Yakında döneceğim, tamam mı? 396 00:27:20,849 --> 00:27:23,393 CANAVERAL BURNU, FLORİDA KENNEDY UZAY MERKEZİ 397 00:27:23,518 --> 00:27:28,106 OV-104'ün kalkmasına bir saat var ve binmeye hazır. 398 00:27:35,864 --> 00:27:38,074 Kalkışa bir dakika kaldı ve devam ediyoruz. 399 00:27:40,618 --> 00:27:42,579 İyi yolculuklar efendim. 400 00:28:12,692 --> 00:28:15,236 İtici roketin ayrıldığı teyit edildi. 401 00:28:30,293 --> 00:28:32,253 Bölmek istemem Binbaşı Tom... 402 00:28:32,796 --> 00:28:35,799 ...ama birkaç saniye sonra ağı görebileceksin. 403 00:28:35,965 --> 00:28:37,467 Eve dönmek nasıl bir duygu? 404 00:29:54,752 --> 00:29:56,629 Kızımın hâline bakın. 405 00:29:57,255 --> 00:29:59,048 Capcanlı. 406 00:30:04,304 --> 00:30:05,555 Bay Lawson. 407 00:30:05,638 --> 00:30:06,365 Selam. 408 00:30:06,389 --> 00:30:07,682 Ute Fassbinder. 409 00:30:07,807 --> 00:30:09,100 Memnun oldum. 410 00:30:09,225 --> 00:30:10,977 Evet, seni hatırlıyorum. 411 00:30:11,144 --> 00:30:13,813 Sen o Alman bilim uzmanısın. Ben buradayken buradaydın. 412 00:30:13,980 --> 00:30:14,981 Termosferik uzmanı mısın? 413 00:30:15,148 --> 00:30:16,149 Evet. 414 00:30:17,025 --> 00:30:19,444 APT borularının gövdeden çıktığı noktalardaki koruma katmanına... 415 00:30:19,611 --> 00:30:22,322 ...yeni bir kat yalıtım çekilmesi gerekiyor. 416 00:30:22,447 --> 00:30:24,199 İyi değil. Bu yanlış. 417 00:30:24,324 --> 00:30:25,492 Duydun mu? 418 00:30:25,658 --> 00:30:26,868 - Kusura bakmayın. - Şşş. Dinle. 419 00:30:27,494 --> 00:30:28,745 Bu titrek uğultu sesi. 420 00:30:29,412 --> 00:30:31,372 Arızalı bir transformatör sesi bu. 421 00:30:31,956 --> 00:30:33,958 Bunların hepsinin gözlenmesi ve iyi bakılması gerekiyor. 422 00:30:34,083 --> 00:30:35,793 - Bay Lawson. - Biliyorum. Senin suçun değil... 423 00:30:35,877 --> 00:30:38,421 ...ama ben giderken buradaki her şey mükemmeldi. 424 00:30:39,255 --> 00:30:43,676 Belki de önce umursama konusunu amirinle konuşmam gerekecek. 425 00:30:43,801 --> 00:30:46,221 Amir benim. Bir yıl önce terfi ettim. 426 00:30:48,223 --> 00:30:49,641 Tamam. Tebrikler. 427 00:30:50,975 --> 00:30:53,311 Bu hafta ekibimizden biri öldü Bay Lawson. 428 00:30:53,436 --> 00:30:55,563 Transformatör konusunda üzgünüm. 429 00:30:56,898 --> 00:30:59,067 Sizi ekibinizle tanıştırayım. 430 00:31:04,030 --> 00:31:05,740 Tabii ya. Bir Amerikalı. 431 00:31:05,865 --> 00:31:09,035 Aslında kardeşim ve ben Birleşik Krallık'ta doğmuşuz ama teşekkürler. 432 00:31:09,160 --> 00:31:11,871 Evet ama kolunda Amerikan bayrağı... 433 00:31:11,996 --> 00:31:13,957 ...gözünde de kovboy bakışı var. 434 00:31:14,123 --> 00:31:16,876 Yanlış anlama ama bu ciddi bir durum... 435 00:31:17,001 --> 00:31:20,213 ...ve Washington'dan gelen bir palyaçonun bizi denetlemesine ihtiyacımız yok. 436 00:31:20,296 --> 00:31:21,296 Değil mi gençler? 437 00:31:22,257 --> 00:31:23,424 Palyaçonuz var zaten. 438 00:31:23,550 --> 00:31:25,927 O yüzden isimler ve pozisyonlarla başlayalım mı? 439 00:31:27,554 --> 00:31:29,472 Adisa, yapı mühendisi. 440 00:31:29,597 --> 00:31:33,101 Duncan Taylor. Sistem ve işletim sistemi analisti. Sadık Britanyalı kulunuz. 441 00:31:33,851 --> 00:31:35,979 Hernandez, robotikler. 442 00:31:37,480 --> 00:31:38,480 Dussette. 443 00:31:40,233 --> 00:31:42,360 Uydu iletişim ve güvenlik. 444 00:31:42,485 --> 00:31:44,654 Ya siz? 445 00:31:45,488 --> 00:31:47,407 Bu, Bay Jake Lawson. 446 00:31:49,158 --> 00:31:51,786 Siz Jake Lawson mısınız? Meşhur Jake Lawson mı? 447 00:31:52,412 --> 00:31:55,456 Sandığımdan çok daha yaşlı görünüyorsunuz. 448 00:31:56,374 --> 00:31:58,585 Yani iyi görünüyorsunuz... 449 00:31:58,710 --> 00:32:00,420 ...ama fiziksel görünüşünüz hiç... 450 00:32:00,587 --> 00:32:05,133 ...hayatınızdan geçmiş olan yıllarla eşleşmiyor sanki. 451 00:32:08,303 --> 00:32:09,303 Kovulacak mıyım? 452 00:32:11,848 --> 00:32:13,933 Tamam, çok zamanımız yok. 453 00:32:14,309 --> 00:32:16,853 İncelememiz gereken üç olay var. 454 00:32:17,020 --> 00:32:21,232 Afganistan, burada ölen bilim uzmanı ve Hong Kong'daki yeni olay. 455 00:32:21,357 --> 00:32:24,319 Hong Kong mu? Hayır, orada doğal gaz patlaması oldu. 456 00:32:24,444 --> 00:32:25,653 Hepimiz televizyondan izledik. 457 00:32:25,778 --> 00:32:28,072 Tamam, peki. Siz ona inanmaya devam edin. 458 00:32:28,197 --> 00:32:29,824 Öte yandan... 459 00:32:29,949 --> 00:32:33,745 ...benim çözmem gereken bir gizem ve engellemem gereken ölümler var. 460 00:32:33,911 --> 00:32:36,122 İsterseniz bana katılabilirsiniz. 461 00:32:40,668 --> 00:32:41,753 Ya da katılmazsınız. 462 00:32:45,381 --> 00:32:46,674 Pekâlâ. Kısa bir sorum var. 463 00:32:46,841 --> 00:32:48,676 Diyelim ki aktif bir silahlı saldırgan var. 464 00:32:48,801 --> 00:32:51,387 Başkan da ben de ateş hattındayız. 465 00:32:51,554 --> 00:32:53,306 Önce kimi kurtarırsın? Beni mi... 466 00:32:53,473 --> 00:32:54,473 Başkanı. 467 00:32:55,141 --> 00:32:56,934 Hadi ama hiç değilse birazcık düşünseydin. 468 00:32:57,101 --> 00:32:58,078 Üzgünüm canım. 469 00:32:58,102 --> 00:32:59,854 İşim önce gelir. Sen de öylesin. 470 00:33:00,021 --> 00:33:01,564 Hayır, bu doğru değil. 471 00:33:01,731 --> 00:33:03,483 Hayır, benim önceliklerim var ve sen... 472 00:33:04,067 --> 00:33:06,736 Sen önceliğimsin. 473 00:33:06,903 --> 00:33:08,112 Hadi yapalım şunu. 474 00:33:08,237 --> 00:33:10,323 Aslında istiyorum... 475 00:33:10,490 --> 00:33:12,200 ...ama sen konuşmaya devam ediyorsun. 476 00:33:12,825 --> 00:33:15,703 Yani neden hep gizli kapaklı davranmak zorundayız? 477 00:33:16,287 --> 00:33:18,289 Hadi yapalım şunu. Evlenelim. 478 00:33:19,874 --> 00:33:20,958 Evlenemeyiz. 479 00:33:22,210 --> 00:33:24,170 Kurallara aykırı. 480 00:33:24,879 --> 00:33:26,506 Bir gün evleneceğiz canım. 481 00:33:32,929 --> 00:33:34,972 O telefona bakacaksın. 482 00:33:35,932 --> 00:33:37,767 Çünkü işin önce geliyor. 483 00:33:37,850 --> 00:33:38,786 Hayır. 484 00:33:38,810 --> 00:33:42,563 Bakacağım çünkü bunu bölmesini istemiyorum. 485 00:33:44,023 --> 00:33:45,108 Gördün mü? 486 00:33:45,400 --> 00:33:47,652 Artık seni hiç kurtarmayabilirim bile. 487 00:33:48,903 --> 00:33:49,797 Efendim? Alo? 488 00:33:49,821 --> 00:33:51,239 Max, benim Cheng. 489 00:33:51,364 --> 00:33:54,325 Cheng, Tanrım! Hong Kong'da olmadığını söyle. 490 00:33:54,492 --> 00:33:55,702 - Cheng? - Dün gece... 491 00:33:55,827 --> 00:33:59,038 ...tam ortasında kaldım. Berbattı. O yüzden arıyorum. 492 00:33:59,163 --> 00:34:00,581 Telefonlar daha yeni düzeldi. 493 00:34:00,748 --> 00:34:02,083 Evet, yaşadığın için şanslısın. 494 00:34:02,208 --> 00:34:05,044 - O boru hatları... - Sebebin o olduğundan emin değilim. 495 00:34:05,211 --> 00:34:07,880 Ne demek bu? Anlamadım. 496 00:34:08,297 --> 00:34:10,133 Borular patlamadan önce etraf aşırı sıcaktı. 497 00:34:10,258 --> 00:34:11,968 Uydu sensörü bunu kaydetmiştir, değil mi? 498 00:34:12,051 --> 00:34:15,346 Defalarca denedim ama Hollandalı Çocuk'un Hong Kong uydusuna giremiyorum. 499 00:34:15,430 --> 00:34:16,281 Girişim bloke edilmiş. 500 00:34:16,305 --> 00:34:17,199 GİRİŞ REDDEDİLDİ 501 00:34:17,223 --> 00:34:18,725 HoloTablet'ine bak. 502 00:34:18,850 --> 00:34:19,892 Anlamıyorum. İkimizin de yetkisi var. 503 00:34:20,017 --> 00:34:21,102 UUİ IV GİRİŞ YAPILIYOR 504 00:34:21,227 --> 00:34:22,353 Aynen öyle. 505 00:34:22,478 --> 00:34:23,521 GİRİŞ REDDEDİLDİ 506 00:34:23,646 --> 00:34:26,816 Bunu bloke etme yetkisi olan yegâne kişiler de senin çalıştığın binada. 507 00:34:26,941 --> 00:34:28,776 Dur. Ne demek bu? 508 00:34:29,402 --> 00:34:31,487 Biri bir sistem arızasını gizliyorsa... 509 00:34:31,612 --> 00:34:33,823 ...global çapta felakete yol açabilecek kritik bir arıza olabilir. 510 00:34:33,948 --> 00:34:36,284 Hollandalı Çocuk'ta büyük bir arıza olursa... 511 00:34:36,451 --> 00:34:39,078 ...kaçınmaya çalıştığımız şeyden çok daha beterine sebep olabilir. 512 00:34:39,203 --> 00:34:40,413 Küresel fırtına dediğimiz şeye. 513 00:34:40,538 --> 00:34:43,958 Ne? Yavaş ol Cheng. Tamam mı? Neye? 514 00:34:44,083 --> 00:34:45,585 Küresel fırtınaya. 515 00:34:45,752 --> 00:34:48,796 Dünyanın her yerinde meydana gelen felaket düzeyindeki hava şartları. 516 00:34:48,921 --> 00:34:52,759 Minimum eşiğini aştıktan sonra zincirleme reaksiyon gibi... 517 00:34:52,925 --> 00:34:55,553 ...fırtınalar yeni fırtınalara yol açacak. Ta ki hepsi birleşene kadar. 518 00:34:55,720 --> 00:34:57,054 Bir arıza olmalı. 519 00:34:57,180 --> 00:34:59,098 Bir şey öğrenince seni ararım. 520 00:34:59,265 --> 00:35:01,392 Tamam. Teşekkürler. 521 00:35:04,896 --> 00:35:06,731 Bu borular yıllardır bakım görmedi ve yenilenmedi. 522 00:35:06,814 --> 00:35:08,483 HONG KONG'DAKI PATLAMALARIN SORUMLUSU GAZ BORULARI 523 00:35:10,777 --> 00:35:13,863 Cheng, Hong Kong'un Hollandalı Çocuk'la alakalı olduğunu düşünüyor. 524 00:35:14,030 --> 00:35:16,365 Bir örtbas durumu olduğunu ima ediyor. 525 00:35:16,491 --> 00:35:18,785 Bir mesaj aldım. Başkan acil bir toplantı istemiş. 526 00:35:19,911 --> 00:35:20,953 Ne yani kalamaz mısın? 527 00:35:21,078 --> 00:35:23,581 Görev çağırıyorsa, çağırıyordur. 528 00:35:23,748 --> 00:35:26,375 "Ne yağmur, ne kar, ne de gecenin kasveti durdurabilir" değil mi? 529 00:35:26,542 --> 00:35:28,127 Onu postacılar diyor canım. 530 00:35:28,252 --> 00:35:31,130 Biz Gizli Servis'iz. Gizli Servis. 531 00:35:31,255 --> 00:35:33,174 Arada fark mı var? Cidden mi? 532 00:35:34,509 --> 00:35:36,260 Bilmiyordum. 533 00:36:02,411 --> 00:36:04,205 HER ŞEYİ ARAYIN. 534 00:36:05,331 --> 00:36:07,041 NE BİLDİĞİNİ ÖĞRENİN. 535 00:36:20,596 --> 00:36:22,682 Bilgisayarını alın. Gidelim. 536 00:36:24,725 --> 00:36:29,272 Demek bir uydu Afganistan üzerinde kontrolden çıktı. Hangi tiplerdendi? 537 00:36:29,438 --> 00:36:33,234 En sevdiğimden aslında. Ona "rock 'n' roll'cu" diyorum. 538 00:36:34,360 --> 00:36:35,945 SR-22 demek. 539 00:36:36,070 --> 00:36:40,157 Ses dalgalarıyla moleküler hareketi yavaşlatıp soğuma sağlıyor. 540 00:36:40,324 --> 00:36:42,451 Ama burada dondurmuş. Neden? 541 00:36:42,577 --> 00:36:44,495 Bilmiyoruz. Uydunun sabit disklerini inceledik... 542 00:36:44,620 --> 00:36:46,664 ...ama arıza tüm kayıtları silmişti. 543 00:36:47,623 --> 00:36:50,751 Pekâlâ. Tüm "rock 'n' roll'cu" uyduları geri çekelim... 544 00:36:50,877 --> 00:36:53,880 ...bakalım kayıtlarında bir arıza bulabilecek miyiz. 545 00:36:54,005 --> 00:36:55,798 Ağdaki tüm "rock 'n' roll'cu"ları çekin. 546 00:36:55,923 --> 00:36:58,092 Binden fazla vardır. 547 00:36:58,217 --> 00:37:01,095 1270 tane var. 548 00:37:01,262 --> 00:37:03,764 Ve her birini tarayacağız. 549 00:37:12,189 --> 00:37:14,525 Dana, selam. 550 00:37:15,818 --> 00:37:17,320 Selam. Burada ne işin var? 551 00:37:17,486 --> 00:37:18,863 Ne demek burada ne işim var? 552 00:37:19,030 --> 00:37:21,407 Burada çalışıyorum. Patronunum. 553 00:37:21,532 --> 00:37:23,534 Evet ama neden Olimpos Dağı'ndan inip de... 554 00:37:23,701 --> 00:37:25,328 ...Y Kuşağı Köyü'nde beni ziyaret ediyorsun? 555 00:37:26,037 --> 00:37:29,165 Senden bir iyilik isteyeceğim. 556 00:37:29,290 --> 00:37:31,292 En usta olduğun konu o. 557 00:37:31,417 --> 00:37:33,336 Ama aramızda kalması lazım. 558 00:37:34,170 --> 00:37:35,296 Tamam. 559 00:37:36,839 --> 00:37:38,841 HoloTablet'imde bir sorun var. 560 00:37:38,966 --> 00:37:40,635 Teknisyen gibi bir hâlim mi var? 561 00:37:40,760 --> 00:37:44,180 Kusura bakma ama ben burada özgür dünyayı... 562 00:37:44,305 --> 00:37:45,348 ...yabancı hacker ve siber teröristlerden korurken... 563 00:37:45,473 --> 00:37:47,934 ...büyükbaba telefonunu tamir ettirmek mi istiyor? 564 00:37:48,059 --> 00:37:52,271 Hayır ama Hong Kong üzerindeki G-22 uydusuna erişim sorunu yaşıyorum. 565 00:37:52,396 --> 00:37:54,190 Bir uydunun bağlantısı sorunlu. Olur böyle şeyler. 566 00:37:54,315 --> 00:37:57,193 Hayır. Tek bir uyduya değil. 567 00:37:58,402 --> 00:37:59,946 Hepsine. 568 00:38:03,741 --> 00:38:05,826 Hafif meraklandım. Kal. 569 00:38:09,538 --> 00:38:10,539 İSTEMCİYE BAĞLANIYOR 570 00:38:10,623 --> 00:38:11,999 Tamam. 571 00:38:14,085 --> 00:38:17,880 Sıradan bir hat kesilmesine benziyor. 572 00:38:18,005 --> 00:38:21,008 Kötü sunucu aktarımı ya da yol arızası falan olabilir. 573 00:38:21,676 --> 00:38:23,260 Hâlâ o Gizli Servis'teki hatunla birlikte misin? 574 00:38:23,386 --> 00:38:25,680 Ne? Hayır. 575 00:38:26,472 --> 00:38:28,849 Hayır. Kimseyle çıkmıyorum. 576 00:38:29,225 --> 00:38:30,225 Tabii. 577 00:38:33,062 --> 00:38:34,730 Bekle. Baksana. Tanrım. 578 00:38:34,855 --> 00:38:39,026 Biri senden habersiz erişimini kesmek istemiş. Bu kasıtlı. 579 00:38:39,151 --> 00:38:40,611 Ama bu... 580 00:38:40,778 --> 00:38:44,073 Bu bayağı kasıtlı ve oldukça akıllıca. 581 00:38:45,157 --> 00:38:46,784 Ne diyeceğini de biliyorum. 582 00:38:46,951 --> 00:38:48,911 "Kimseye söyleme" diyeceksin. Söylemem. 583 00:38:49,036 --> 00:38:50,955 Ama bu işe 7/24 bu kabinde oturayım diye girmedim. 584 00:38:51,080 --> 00:38:54,417 Yani her ne aksiyon oluyorsa, ben de katılmak istiyorum. 585 00:38:54,542 --> 00:38:57,545 Umalım da bir aksiyon falan olmasın. 586 00:38:58,337 --> 00:38:59,422 Ve evet. 587 00:38:59,547 --> 00:39:01,590 Kimseye söyleme. 588 00:39:05,803 --> 00:39:10,224 Öncelikli bir görüşme talebi geldi Bayan Fassbinder. 589 00:39:10,516 --> 00:39:11,600 Hava Durumu Merkezinden mi? 590 00:39:11,767 --> 00:39:12,893 Beyaz Saray'dan. 591 00:39:22,445 --> 00:39:24,739 Pekâlâ, bu konuda Washington'da uğraşmamız gereken ahmaklar kim? 592 00:39:24,905 --> 00:39:26,741 Sanırım o ahmakların başı benim. 593 00:39:32,371 --> 00:39:33,372 Selam çocuklar. 594 00:39:33,497 --> 00:39:37,209 Max bana politikacıları pek sevmediğini söyledi. 595 00:39:37,334 --> 00:39:39,003 Ben öyle demedim. 596 00:39:39,170 --> 00:39:40,171 Ben de demedim. 597 00:39:40,296 --> 00:39:43,257 Bu programı dünyaya kabul ettirebilmek için ne badireler atlattık. 598 00:39:43,382 --> 00:39:46,093 Bu noktadan sonra artık başarısız olamaz. 599 00:39:47,011 --> 00:39:49,930 Buna neden izin veremeyeceğimizi ikimiz de biliyoruz. 600 00:39:50,056 --> 00:39:51,307 Evet efendim. 601 00:39:51,724 --> 00:39:54,143 Bir şey bulursam derhâl size bildiririm. 602 00:39:54,268 --> 00:39:56,562 Aslında Max'e bildireceksin. 603 00:39:57,188 --> 00:39:58,314 İyi şanslar. 604 00:39:58,439 --> 00:40:00,107 Başla. 605 00:40:00,232 --> 00:40:02,318 Teşekkürler efendim. 606 00:40:04,445 --> 00:40:07,448 İkinizi yalnız bırakayım. Bana ihtiyacınız olursa ofisimdeyim. 607 00:40:07,573 --> 00:40:09,158 Teşekkürler. 608 00:40:10,242 --> 00:40:12,036 Sana mı bağlı olacağım? 609 00:40:13,120 --> 00:40:14,288 Bana yalan söyledin. 610 00:40:14,413 --> 00:40:15,539 Yine. 611 00:40:15,706 --> 00:40:19,293 Hayır. Sadece aptal talebine cevap vermedim. 612 00:40:19,418 --> 00:40:20,544 Bu şey nasıl kapanıyor? 613 00:40:20,711 --> 00:40:22,588 Bilmen gereken bir şey var. 614 00:40:22,755 --> 00:40:26,884 Buradan Hollandalı Çocuk'un uydu iletişimine giremiyoruz. 615 00:40:27,885 --> 00:40:29,595 Ve bazı bulgular ışığında... 616 00:40:30,304 --> 00:40:31,847 Bunun kazara olmayabileceğini düşünüyoruz. 617 00:40:33,516 --> 00:40:35,059 Kazara olmayabilir mi? 618 00:40:35,184 --> 00:40:37,895 Hong Kong uydusuna girmeye çalışıyordum. 619 00:40:38,020 --> 00:40:41,107 Biliyordum. Biliyordum. 620 00:40:41,232 --> 00:40:42,525 Sence bu mümkün mü? 621 00:40:42,650 --> 00:40:44,944 Evet. Mümkün. 622 00:40:45,736 --> 00:40:48,322 Ama Hong Kong uydusuna uzaktan girmeyi başarsan bile... 623 00:40:48,447 --> 00:40:50,658 ...istediğin kayıtları alamayacaksın. 624 00:40:50,783 --> 00:40:54,537 Hayır. O bilgileri burada uydunun kendisinden almalıyız. 625 00:40:54,662 --> 00:40:56,747 Tamam. Buna izin verebilirim. 626 00:40:57,623 --> 00:40:59,500 Hiçbir şey için iznine ihtiyacım yok. 627 00:40:59,625 --> 00:41:01,752 Bunun senin için korkutucu olduğunu biliyorum... 628 00:41:01,877 --> 00:41:05,714 ...ama işimi yapmam için bana güvensen ve teşekkür etsen nasıl olur? 629 00:41:05,840 --> 00:41:07,424 Bana güven diyorsun yani. 630 00:41:07,550 --> 00:41:09,635 İlk kez kefaletini ödeyişimi hatırladın mı? 631 00:41:09,802 --> 00:41:11,720 Tanrı aşkına. Yok artık. 632 00:41:11,846 --> 00:41:14,223 Evet. Annem ve babam öldükten bir hafta sonraydı. 633 00:41:14,390 --> 00:41:16,183 Kavga ettiğin için tutuklanmıştın. 634 00:41:16,308 --> 00:41:19,270 O zaman fark ettim ki, yaşadığım onca şeye rağmen... 635 00:41:19,436 --> 00:41:21,313 ...senin sorumluluğunu almak zorunda kalacaktım. 636 00:41:23,315 --> 00:41:25,985 Pekâlâ. Tamam. Neyse o. 637 00:41:26,110 --> 00:41:28,404 Sanırım sana güvenmekten başka seçeneğim yok. 638 00:41:28,529 --> 00:41:31,532 Ama benden onay almadan bir şeylere izin verecek olursan... 639 00:41:32,449 --> 00:41:34,660 ...bir sonraki mekikle eve gelirsin. 640 00:41:39,874 --> 00:41:42,293 Görüşme sona erdi. 641 00:41:46,297 --> 00:41:49,884 Hong Kong uydusu 022 inceleme için geliyor. 642 00:41:55,806 --> 00:41:57,600 Pekâlâ. 643 00:41:57,725 --> 00:41:59,894 Şu şeyi dağıtıp Hong Kong'da neler olduğunu anlayalım. 644 00:42:00,019 --> 00:42:01,312 İndir onu. 645 00:42:02,271 --> 00:42:04,481 Şimdiye inmiş olmalıydı. 646 00:42:06,650 --> 00:42:07,586 Ne oluyor? 647 00:42:07,610 --> 00:42:09,278 Hiçbir fikrim yok. 648 00:42:11,947 --> 00:42:13,824 - Tamam kapat onu. - Cevap vermiyor. 649 00:42:13,991 --> 00:42:15,117 Tanrım! Hernandez! 650 00:42:19,955 --> 00:42:21,415 Çıkın buradan! Çıkın! 651 00:42:23,876 --> 00:42:25,669 Biri hemen şu kapıyı açsın. 652 00:42:28,756 --> 00:42:29,840 Dikkat! 653 00:42:29,965 --> 00:42:30,966 Kahretsin! 654 00:42:50,152 --> 00:42:52,279 Tamam, bunun her parçasını toplayalım... 655 00:42:52,404 --> 00:42:54,949 ...ve imalat atölyesine götürelim. 656 00:43:10,547 --> 00:43:12,800 Sence sabit disklerden kayıtları alabilir miyiz? 657 00:43:12,967 --> 00:43:16,011 Kaza bir elektrik şokuna sebep olup tüm sabit diskleri yaktı. 658 00:43:16,178 --> 00:43:17,846 Şuna baksanıza. İşi bitmiş. 659 00:43:18,013 --> 00:43:20,641 Yani disklerin hepsini kayıp mı ettik, hepsi mi bozuldu? 660 00:43:21,475 --> 00:43:22,475 Hepsini değil. 661 00:43:23,060 --> 00:43:24,353 Ne demek bu? 662 00:43:24,478 --> 00:43:28,482 Makmoud'u öldüren kazanın videosunu izliyordum. 663 00:43:31,485 --> 00:43:34,196 Patlayan tüm panellerin içinde sabit disk vardı. 664 00:43:36,740 --> 00:43:40,160 Bir tanesi anten kulesine takılmış. 665 00:43:46,583 --> 00:43:48,544 Mühürlü kilitler sağlam görünüyor. 666 00:43:49,169 --> 00:43:52,339 Şanslıysak arızalı disk hâlâ içindedir. 667 00:43:52,464 --> 00:43:54,675 O paneli geri almalıyız. 668 00:43:59,179 --> 00:44:00,179 Alo? 669 00:44:00,222 --> 00:44:02,891 Başkente geldim. Buluşmamız gerek. 670 00:44:03,058 --> 00:44:04,226 Her şeyi çözdüm. 671 00:44:04,351 --> 00:44:08,022 Saat onda meydanın karşısında öğlen yemeği yediğimiz yerde buluşalım. 672 00:44:08,147 --> 00:44:09,148 Üniversite günlerinde. 673 00:44:09,315 --> 00:44:11,608 Tamam. Geleceğim. 674 00:44:13,777 --> 00:44:15,779 Basınç azaltma hazır. 675 00:44:24,621 --> 00:44:26,665 Tamam. Kapı açık çocuklar. 676 00:44:26,790 --> 00:44:28,625 Çıkabilirsin. 677 00:44:29,626 --> 00:44:32,379 Yer çekimi eşiğinin üzerinden geç ve peşimden gel. 678 00:44:32,546 --> 00:44:35,466 Şu paneli alalım da o disklerde ne varmış bakalım. 679 00:44:38,635 --> 00:44:40,095 Tamam. 680 00:44:52,399 --> 00:44:54,318 İşte panel. 681 00:45:00,991 --> 00:45:02,576 Bekle. Dur. 682 00:45:04,203 --> 00:45:07,623 Kuleyi acil durumlarda çubukları kolayca açabilecek... 683 00:45:07,790 --> 00:45:10,042 ...şekilde tasarladık. 684 00:45:20,886 --> 00:45:22,638 Paneli aldık merkez. 685 00:45:22,805 --> 00:45:23,805 Anlaşıldı. 686 00:45:23,847 --> 00:45:25,933 Geri dönün çocuklar. Geri dönün. 687 00:45:26,058 --> 00:45:28,435 Yoldayız. 688 00:45:36,860 --> 00:45:38,320 Neler oluyor Jake? 689 00:45:39,154 --> 00:45:40,614 Bilmiyorum! 690 00:45:44,451 --> 00:45:46,412 Jake? Jake! 691 00:45:46,537 --> 00:45:48,789 Lanet kıyafeti kontrol edemiyorum. 692 00:45:48,914 --> 00:45:51,166 - Neler oluyor? - Kıyafeti arıza yapıyor. 693 00:45:51,291 --> 00:45:53,544 - Beni duyuyor musun Jake? - Ona kesmesini söyle Duncan. 694 00:45:53,669 --> 00:45:55,295 Yakıt girişini kes Jake. 695 00:45:55,421 --> 00:45:57,005 Cevap vermiyor. 696 00:46:09,810 --> 00:46:10,810 Dayan Jake. 697 00:46:15,149 --> 00:46:16,775 Tutamıyorum. 698 00:46:17,818 --> 00:46:20,070 Sırt çantasını at! 699 00:46:32,791 --> 00:46:34,751 Tanrım. Onu kaybedeceğiz. Onu kaybedeceğiz! 700 00:46:53,103 --> 00:46:54,188 İyi misin? 701 00:46:55,397 --> 00:46:56,523 Evet. 702 00:47:00,194 --> 00:47:01,194 Disk sende mi? 703 00:47:01,278 --> 00:47:02,821 Paneli çıkardığımda almıştım. 704 00:47:08,285 --> 00:47:11,580 Bir düzine iletişim bağlantısını ve çarpışma önleyici sensörleri parçaladın. 705 00:47:13,749 --> 00:47:15,542 Ben iyiyim. Çok teşekkürler. 706 00:47:15,667 --> 00:47:17,169 Orada neler oldu? 707 00:47:17,294 --> 00:47:18,378 İtici gaz ayarı kilitlendi. 708 00:47:18,545 --> 00:47:22,257 Ve kapı paneliyle birlikte disk kodlarını da kaybettin. 709 00:47:22,382 --> 00:47:24,134 En başa döndük. 710 00:47:25,594 --> 00:47:27,513 Harika. 711 00:47:29,932 --> 00:47:31,975 Onlara diski neden söylemedin? 712 00:47:32,142 --> 00:47:34,311 Çünkü az önce biri beni öldürmeye çalıştı. 713 00:47:34,478 --> 00:47:35,938 Ekibimi tanıyorum. Onlara güvenirim. 714 00:47:36,104 --> 00:47:37,856 Onları tanıdığını sanıyorsun. 715 00:47:38,023 --> 00:47:40,526 Ama biri bu diskte olanı görmemizi istemiyor. 716 00:47:42,528 --> 00:47:44,655 Burada hiçbir arıza yok Jake. 717 00:47:44,780 --> 00:47:47,950 Kapılar kazara patlamamış. Öyle programlanmışlar. 718 00:47:48,075 --> 00:47:49,493 - Bu arıza değildi. - Değildi. 719 00:47:49,618 --> 00:47:51,995 Biri Makmoud'u kasten öldürdü. 720 00:47:52,120 --> 00:47:55,415 Hong Kong uydusunu da aynı kişinin kurcaladığına şüphe yok. 721 00:47:55,541 --> 00:47:58,293 Kullanıcı girişleri silinmiş. 722 00:47:58,418 --> 00:48:00,254 Dijital iz yok. 723 00:48:00,379 --> 00:48:02,589 Hayır. Onlar öyle sanıyor. 724 00:48:04,007 --> 00:48:07,177 Giriş kayıtları ana bilgisayarla senkronize ediliyor. 725 00:48:07,344 --> 00:48:08,387 Evet ama sorun da bu. 726 00:48:08,512 --> 00:48:10,889 Bir yerden silinince her yerden siliniyor. 727 00:48:11,014 --> 00:48:12,266 Hayır. Bildikleri her yerden. 728 00:48:12,432 --> 00:48:15,727 Hollandalı Çocuk'u inşa ederken gizli bir kütüphane koyduk. 729 00:48:15,852 --> 00:48:18,105 Her şeyi izleyip, arşivleyecek bir şey. 730 00:48:18,230 --> 00:48:22,401 Sabotajcının giriş bilgileri oradadır. 731 00:48:22,526 --> 00:48:24,236 KONTROL TAMAMLANDI: ARIZA YOK ENXIO - ÖYLE BIR CİHAZ YA DA ADRES YOK 732 00:48:25,571 --> 00:48:26,613 Yok. 733 00:48:26,738 --> 00:48:27,715 ANAHTAR HİZMET TARAFINDAN REDDEDİLDİ 734 00:48:27,739 --> 00:48:28,739 Sistemden atıldın. 735 00:48:31,618 --> 00:48:33,078 Kim tarafından? 736 00:48:39,376 --> 00:48:40,794 Sanal toplantı odası. 737 00:48:40,919 --> 00:48:43,213 Bu iletimlere kaç kişinin erişimi var? 738 00:48:43,338 --> 00:48:45,674 3. düzey ve üzeri erişim yetkisi olan herkesin. 739 00:48:45,799 --> 00:48:47,634 Düzinelerce insan. 740 00:48:50,762 --> 00:48:52,139 Max. 741 00:48:52,723 --> 00:48:54,516 - Max. - Efendim? 742 00:48:54,641 --> 00:48:57,561 Sakin ol. Yakında gelecek. 743 00:48:58,103 --> 00:48:59,688 Ne? Sahi mi? Gergin miyim? 744 00:48:59,813 --> 00:49:01,189 Birazcık. 745 00:49:04,151 --> 00:49:05,319 Geldi. 746 00:49:05,652 --> 00:49:06,945 Geldi mi? 747 00:49:17,122 --> 00:49:18,999 Hayır! 748 00:49:19,124 --> 00:49:20,751 Cheng! Olamaz! 749 00:49:20,876 --> 00:49:21,918 Hayır! 750 00:49:22,044 --> 00:49:25,005 Ben Ajan Wilson. Hemen ambulans istiyorum. 751 00:49:25,130 --> 00:49:26,632 - Dupont Circle'a. - Max. 752 00:49:26,757 --> 00:49:28,342 Ajan Wilson. Ambulansı yolladım. 753 00:49:43,690 --> 00:49:44,900 Beni duyuyorsun. Duyuyorsun. 754 00:49:45,025 --> 00:49:47,027 Buradayım. Bana bak. 755 00:49:47,152 --> 00:49:50,155 Zeus. 756 00:49:50,280 --> 00:49:51,782 Ne? 757 00:50:02,125 --> 00:50:04,169 Sanal konferans başlıyor. 758 00:50:04,294 --> 00:50:07,214 Max? İyi misin? 759 00:50:07,339 --> 00:50:09,341 Acil dediler. Ne oldu? 760 00:50:09,466 --> 00:50:11,134 Evet. 761 00:50:12,177 --> 00:50:15,514 Senden özür dilemek istedim. 762 00:50:15,639 --> 00:50:16,973 Özür dilemek mi? 763 00:50:19,393 --> 00:50:21,228 Az önce nereden geldiğimi bilseydin... 764 00:50:21,353 --> 00:50:24,481 Beni buraya sadece özür dilemek için mi getirdin? 765 00:50:26,024 --> 00:50:27,567 Tamam. Peki. 766 00:50:27,693 --> 00:50:28,944 Özrün kabul edildi. 767 00:50:29,111 --> 00:50:31,279 Birbirimize sırtımızı dönüp gitmeyiz Max. 768 00:50:31,905 --> 00:50:34,825 Kardeşler arasında gizli kurallar vardır. 769 00:50:45,085 --> 00:50:47,462 Babamın bizi balığa çıkardığı günü hatırlıyor musun? 770 00:50:47,587 --> 00:50:50,716 Evet. Key Biscayne'de cep telefonunu düşürmüştü. 771 00:50:52,926 --> 00:50:55,554 Lawson'ların balıkçı olmadığının ispatı. 772 00:50:57,139 --> 00:50:58,139 Dört saat... 773 00:50:58,223 --> 00:51:00,350 Üçümüz de hiçbir şey yakalayamadık. 774 00:51:02,352 --> 00:51:06,106 Gidelim diye babamın oltasını sabote etmeye çalıştım. 775 00:51:07,315 --> 00:51:10,736 Makaranın en tepesindeki pimi söktüm... 776 00:51:10,861 --> 00:51:13,989 ...böylece düzleme mekanizması dağılacaktı. 777 00:51:14,906 --> 00:51:18,869 Tabii ki ömrü boyunca hükümet casusluğu yapmış olan babam beni suçüstü yakaladı. 778 00:51:21,371 --> 00:51:26,001 "Bana güven. Anlıyorum, kimse başarısız olmak istemez" dedi. 779 00:51:27,252 --> 00:51:31,256 "Ama tek başıma 20 balık yakalamaktansa, ailemle hiç balık yakalamamayı... 780 00:51:32,466 --> 00:51:34,342 ...tercih ederim" dedi. 781 00:51:36,386 --> 00:51:39,139 O zaman ne demek istediğini anlamamıştım. 782 00:51:42,517 --> 00:51:43,643 Ama şimdi anlıyorum. 783 00:51:45,520 --> 00:51:46,563 Kendine iyi bak Max. 784 00:51:47,647 --> 00:51:49,399 Görüşmeyi bitir. 785 00:51:50,776 --> 00:51:52,903 Görüşme sona erdi. 786 00:51:56,114 --> 00:51:57,199 O neydi öyle? 787 00:51:59,242 --> 00:52:02,287 Yıllardır yaptığımız ilk doğru dürüst konuşmaydı. 788 00:52:13,215 --> 00:52:15,008 - Baksana. - Tanrım! 789 00:52:15,509 --> 00:52:16,509 Sakinleşir misin? 790 00:52:16,593 --> 00:52:17,636 Ne? 791 00:52:17,761 --> 00:52:19,221 Vaktin var mı? 792 00:52:19,346 --> 00:52:21,139 Evet, var. Mesajını aldım. 793 00:52:21,306 --> 00:52:22,307 Tanrım. 794 00:52:23,475 --> 00:52:25,268 Ne oldu? Gizli Servis bebeği seni terk mi etti? 795 00:52:25,393 --> 00:52:27,479 Sana bir şey göstermek istiyorum. 796 00:52:29,231 --> 00:52:30,649 Şuna bir bak. 797 00:52:31,983 --> 00:52:34,694 Babamın bizi balığa çıkardığı günü hatırlıyor musun? 798 00:52:34,861 --> 00:52:37,572 Key Biscayne'de cep telefonunu düşürmüştü. 799 00:52:41,243 --> 00:52:44,079 Babam bizi hiç balığa çıkarmadı. 800 00:52:46,665 --> 00:52:47,666 Çok acıklı. 801 00:52:49,584 --> 00:52:51,127 Üzgünüm. 802 00:52:51,294 --> 00:52:53,505 Ben "baba sorunlarını konuşabileceğin" türden... 803 00:52:53,672 --> 00:52:55,215 ...bir arkadaş değilim sadece... 804 00:52:55,340 --> 00:52:57,634 Ne? Hayır, hayır, hayır... 805 00:52:58,176 --> 00:52:59,511 Bu bir şifre. 806 00:53:01,930 --> 00:53:04,432 "Key Biscayne'de cep telefonunu düşürmüştü." 807 00:53:05,308 --> 00:53:06,977 Cep telefonu numarası anahtar. 808 00:53:09,104 --> 00:53:10,605 Şu rakamlara bak. 809 00:53:10,772 --> 00:53:13,567 Tamam. İlk numara var. Bu ilk kelime. 810 00:53:13,692 --> 00:53:15,902 İkinci rakam dokuz. Dokuz kelime ilerliyorsun. 811 00:53:16,027 --> 00:53:16,963 Bu da ikinci kelimen. 812 00:53:16,987 --> 00:53:17,988 Üçüncü rakam yine dokuz. 813 00:53:18,113 --> 00:53:20,866 Bir dokuz daha, ilerliyorsun. Sonra dokuz, iki, dokuz ve beş. 814 00:53:21,032 --> 00:53:24,119 Farklı bir mesaj çıkana kadar bu şekilde devam ediyorsun. 815 00:53:24,786 --> 00:53:26,872 Bu şifrelemeyi kim buldu? 12 yaşında biri mi? 816 00:53:27,664 --> 00:53:30,292 Hayır. 13 yaşımdaydım. 817 00:53:31,960 --> 00:53:33,545 Tamam. 818 00:53:33,670 --> 00:53:36,006 Şimdi, bir-dokuz-dokuz-dokuz... 819 00:53:36,131 --> 00:53:38,258 ...iki-dokuz-beş-beş... 820 00:53:38,383 --> 00:53:41,177 ...sekiz-yedi-bir ve tamamdır. 821 00:53:43,680 --> 00:53:47,142 Sabotajın kanıtı hükümetin en üst düzeyinde. 822 00:53:47,309 --> 00:53:48,727 Kimseye güvenme. 823 00:53:54,983 --> 00:53:56,651 Aksiyon arıyorum diyordun. 824 00:53:58,653 --> 00:54:00,989 Evet ama yani... Vay canına. 825 00:54:02,741 --> 00:54:04,868 Bu işi daha ileri götürmek istemezsen anlarım. 826 00:54:05,035 --> 00:54:07,329 Hayır, istiyorum. Sadece... 827 00:54:09,080 --> 00:54:10,790 Hem istiyorum hem istemiyorum. 828 00:54:10,957 --> 00:54:13,793 Eğlence trenine binmek ya da acı biber yemek gibi. 829 00:54:15,921 --> 00:54:17,297 Sıradaki hamlemiz ne? 830 00:54:17,422 --> 00:54:21,259 Pekâlâ. "Zeus Projesi" ile ilgili bulabileceğin her şeyi bulmanı istiyorum. 831 00:54:24,179 --> 00:54:25,430 "Zeus Projesi" mi? 832 00:54:25,597 --> 00:54:26,640 Evet. 833 00:54:28,016 --> 00:54:30,393 Tamam. Galiba elimizde bir kardeş-komplosu teorisi var. 834 00:54:30,560 --> 00:54:32,312 Sen şu araştırmayı yap. 835 00:54:34,439 --> 00:54:36,066 Bir şey çıktı. 836 00:54:37,317 --> 00:54:39,611 Ama iki kez şifrelenmiş gibi. Takıntılı bir davranış. 837 00:54:39,945 --> 00:54:41,029 Kırabilir misin? 838 00:54:41,154 --> 00:54:42,864 Evet, kırabilirim... 839 00:54:44,532 --> 00:54:45,951 Ama buradan yapamam. 840 00:54:46,117 --> 00:54:48,870 Dosya Beyaz Saray güvenlik ağında. Oraya sızılamaz. 841 00:54:49,037 --> 00:54:50,580 Giriş yapmam lazım ama şifrem yok. 842 00:54:50,747 --> 00:54:52,499 Lanet olsun, benim de yok. 843 00:54:53,708 --> 00:54:56,002 Olan kimseyi de tanımıyorum. 844 00:54:57,545 --> 00:54:59,047 Evet, tanıyorsun. 845 00:55:09,099 --> 00:55:10,350 Max. 846 00:55:24,239 --> 00:55:25,174 Kıpırdama. 847 00:55:25,198 --> 00:55:26,491 Lanet olsun! 848 00:55:26,658 --> 00:55:28,368 Hey! Hey! Hey! Canım, sakin ol! 849 00:55:29,577 --> 00:55:31,204 Evimizdeki bu kız kim? 850 00:55:31,329 --> 00:55:32,914 Her şeyi açıklayabilirim. 851 00:55:33,039 --> 00:55:34,541 Bu çok sapıkça oldu. 852 00:55:34,666 --> 00:55:36,126 - Kapa çeneni. - Tamam, pardon. Kapıyorum. 853 00:55:36,251 --> 00:55:39,713 Şarap kadehlerinden birini kırdım. 854 00:55:39,838 --> 00:55:41,423 Elimden düşüverdi. Söz, parasını ödeyeceğim. 855 00:55:41,548 --> 00:55:43,383 Param var. Özür dilerim. 856 00:55:43,550 --> 00:55:44,550 Konuş. 857 00:55:44,634 --> 00:55:47,637 Bu Dana. Dışişleri Bakanlığında benimle çalışıyor. 858 00:55:48,388 --> 00:55:50,140 Onu çağırdım çünkü yardımı lazım. 859 00:55:50,265 --> 00:55:53,184 Meğer senin yardımına da ihtiyacım varmış. 860 00:55:54,477 --> 00:55:55,478 Kız çok güzel! 861 00:55:58,606 --> 00:56:00,734 İşinin senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 862 00:56:00,900 --> 00:56:02,068 Bir yemin ettim Max. 863 00:56:02,193 --> 00:56:03,945 Kurallarımız var. 864 00:56:04,070 --> 00:56:05,655 Teknik olarak ikinizin yatmaması da gerekiyor. 865 00:56:05,822 --> 00:56:07,115 Dana. 866 00:56:07,240 --> 00:56:09,200 Benden bir suç işlememi istiyorsun. 867 00:56:09,325 --> 00:56:13,955 Beyaz Saray'ın sunucusuna girip yasa dışı biçimde dosya almak için bir Gizli Servis... 868 00:56:14,122 --> 00:56:15,874 ...ajanını ayartıyorsun. 869 00:56:15,999 --> 00:56:17,834 Bir de kabul edeceğimi düşünmüşsün. 870 00:56:17,959 --> 00:56:20,003 - Hâlâ kabul edeceğini düşünüyorum. - Neden? 871 00:56:20,086 --> 00:56:22,380 Çünkü senden isteyen benim. 872 00:56:22,505 --> 00:56:24,340 Ve senden istiyorsam da... 873 00:56:24,466 --> 00:56:26,551 ...bu önemli bir şey olmalı. 874 00:56:26,676 --> 00:56:29,512 Bunun sen ve benden de daha önemli olduğunu biliyorsun. 875 00:56:29,637 --> 00:56:30,680 "İkimizden de." 876 00:56:30,805 --> 00:56:31,890 Kapa çeneni. 877 00:56:35,518 --> 00:56:38,563 Sarah, lütfen. 878 00:56:40,648 --> 00:56:42,609 Bir kez. 879 00:56:42,734 --> 00:56:46,738 Kimsenin dikkatini çekmeden güvenlik kayıtlarını izlememiz gerek. 880 00:56:47,614 --> 00:56:48,698 Biri Makmoud'u öldürdü. 881 00:56:48,865 --> 00:56:50,825 Nedenini bulursak bu işin arkasındaki kişiyi de buluruz. 882 00:56:50,950 --> 00:56:53,787 Ama sisteme girmeden kameralara erişemezsin. 883 00:56:53,953 --> 00:56:55,914 İşte o yüzden yedek sunucu odasına gidiyoruz. 884 00:56:56,081 --> 00:56:59,626 Gördün mü? Burayı inşa etmiş olmam işe yarıyor. 885 00:57:01,544 --> 00:57:04,255 Evet ama ben burada oturuyorum. 886 00:57:12,889 --> 00:57:13,890 Gösterişçi. 887 00:57:20,772 --> 00:57:23,066 Makmoud biz yenisini fırlatırken, Afgan uydusunun... 888 00:57:23,233 --> 00:57:24,859 ...incelemelerini hazırlıyordu. 889 00:57:29,697 --> 00:57:31,032 Vay anasını. 890 00:57:31,157 --> 00:57:33,159 Uydudan bir şey aldı. 891 00:57:33,284 --> 00:57:35,078 Adi herif işi çözmüş... 892 00:57:35,203 --> 00:57:37,038 ...ve başka kimse çözmesin diye onu öldürdüler. 893 00:57:38,790 --> 00:57:40,792 Soyunma odalarında kamera yok. 894 00:57:43,211 --> 00:57:45,213 O zaman kendimiz bakalım. 895 00:57:55,807 --> 00:57:57,016 181. 896 00:57:59,310 --> 00:58:00,310 181. 897 00:58:01,688 --> 00:58:02,688 Şifre ne? 898 00:58:04,107 --> 00:58:05,608 Yedi, altı, üç, altı, üç. 899 00:58:14,951 --> 00:58:16,286 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 900 00:58:21,416 --> 00:58:23,418 Dışarıda başıma gelen kaza değildi, biliyorsun. 901 00:58:24,460 --> 00:58:25,670 Onu her kim yaptıysa... 902 00:58:26,254 --> 00:58:27,255 ...Makmoud'u da öldürdü. 903 00:58:27,422 --> 00:58:29,716 Benim yapmadığımı nereden biliyorsun? 904 00:58:29,883 --> 00:58:32,510 Çünkü sen olsaydın şimdiye ölmüş olurdum. 905 00:58:35,054 --> 00:58:36,472 Silahını indir Dussette. 906 00:58:39,934 --> 00:58:40,934 Aradığınız şey her neyse... 907 00:58:40,977 --> 00:58:42,520 ...bu dolapta değil. 908 00:58:43,229 --> 00:58:45,857 Makmoud geldiğinde buradaydım. 909 00:58:45,982 --> 00:58:47,692 Bütün eşyalarını boş dolaba koydu. 910 00:58:48,526 --> 00:58:50,153 Bana neden söylemedin? 911 00:58:50,320 --> 00:58:53,031 Bizimle aynı güvenlik görüntülerini izledin. 912 00:58:53,198 --> 00:58:56,284 Kimin gelip Makmoud'un eşyalarını karıştıracağını görmek için bekliyordum. 913 00:58:57,035 --> 00:58:58,036 Burada. 914 00:59:01,539 --> 00:59:02,874 İki, altı, altı, beş, üç. 915 00:59:14,219 --> 00:59:15,220 İşte bu. 916 00:59:16,221 --> 00:59:19,390 Uydudan HoloTablet'ine kopyaladığı her şey burada. 917 00:59:21,517 --> 00:59:22,852 Bu bir virüs. 918 00:59:23,561 --> 00:59:26,397 Uydunun üzerindeki bilgisayar tarafından yapılmamış. 919 00:59:26,522 --> 00:59:28,191 Çünkü onu buraya koymuşlar. 920 00:59:28,358 --> 00:59:31,527 Makmoud virüsü buldu ve kimseye söyleyemeden öldürüldü. 921 00:59:32,195 --> 00:59:34,197 Buldum. Tamamdır. İşte bu. 922 00:59:36,032 --> 00:59:37,032 Zeus Projesi. 923 00:59:38,785 --> 00:59:41,079 Burada on binlerce fırtına simülasyonu var. 924 00:59:41,162 --> 00:59:42,455 Her biri de farklı bir yerde başlıyor. 925 00:59:42,580 --> 00:59:43,581 KATEGORİ DÜZEYİ: KÜRESEL FIRTINA SİMÜLASYON 926 00:59:43,706 --> 00:59:45,166 Hepsinin sonu aynı. 927 00:59:45,291 --> 00:59:46,960 Küresel fırtına. 928 00:59:47,126 --> 00:59:49,504 Gördüğümüz hiçbir şeye benzemiyor. 929 00:59:50,713 --> 00:59:54,259 Bana Afganistan'da başlayan simülasyonu gösterir misin Dana? 930 00:59:54,384 --> 00:59:55,384 Tabii ki. 931 00:59:57,220 --> 00:59:58,263 BAŞLANGIÇ NOKTASI: REGISTAN, AFGANISTAN MUHTEMEL SENARYOLAR: 932 00:59:58,429 --> 01:00:00,265 Tamam. Şunları filtreleyelim. 933 01:00:00,390 --> 01:00:03,184 Hong Kong üzerindeki ikinci arızayı görelim. 934 01:00:03,351 --> 01:00:04,560 Nereye varmaya çalışıyorsun? 935 01:00:05,186 --> 01:00:08,982 Ya Cheng birinin, senaryolarından birini izlediğini fark ettiyse? 936 01:00:09,148 --> 01:00:11,734 Onu tahmin edilebilen bir arıza silsilesi gibi göstererek... 937 01:00:11,859 --> 01:00:14,612 ...suçlarını sanki bir dizi kazaymış gibi saklamış. 938 01:00:14,737 --> 01:00:15,989 Bunlar bir dizi kaza da olabilir. 939 01:00:16,114 --> 01:00:18,533 Öyle olsaydı onu öldürmezlerdi. 940 01:00:19,450 --> 01:00:22,161 Biri Hollandalı Çocuk'u silah yaptı. 941 01:00:22,996 --> 01:00:24,497 KATEGORİ KÜRESEL FIRTINA 942 01:00:24,956 --> 01:00:26,624 Sanal konferans başlıyor. 943 01:00:26,791 --> 01:00:27,792 Selam. 944 01:00:28,584 --> 01:00:29,669 Yeni yüz mü? 945 01:00:29,794 --> 01:00:31,379 Evet. Bir arkadaşım. 946 01:00:31,504 --> 01:00:33,756 İzleme kanallarını engelliyor... 947 01:00:33,881 --> 01:00:34,924 ...yani sorun yok. 948 01:00:35,049 --> 01:00:37,343 - Demek mesajımı aldın. - Evet, aldım. 949 01:00:37,468 --> 01:00:40,763 Durum sandığımızdan daha kötü. 950 01:00:40,930 --> 01:00:44,600 Bunu yapan her kimse Hollandalı Çocuk'u kullanarak şehirleri hedef alıyor. 951 01:00:44,767 --> 01:00:47,603 Evet. Hamlelerini arıza gibi saklıyorlar. 952 01:00:47,770 --> 01:00:49,731 Bunu anlayan adamı öldürdüler... 953 01:00:49,897 --> 01:00:51,399 ...ve işlerinin bittiğini sanmıyorum. 954 01:00:51,566 --> 01:00:52,650 Evet. 955 01:00:53,651 --> 01:00:55,486 Bu hayatımın çalışmasıydı Max. 956 01:00:57,280 --> 01:00:58,406 İmkânsız olduğunu söylediler... 957 01:00:58,531 --> 01:00:59,699 ...ama biz başardık. 958 01:00:59,866 --> 01:01:01,117 Ve çalıştı. 959 01:01:01,242 --> 01:01:04,245 Kusursuz, hatasız. Günlerce, yıllarca. 960 01:01:04,412 --> 01:01:06,247 Peki insanlar bununla ne yaptı? 961 01:01:08,499 --> 01:01:10,001 Onu silaha çevirdiler. 962 01:01:10,126 --> 01:01:11,294 Biliyorum. 963 01:01:11,461 --> 01:01:13,921 Biliyorum. Çok geç değil. Tekrar olmadan... 964 01:01:14,047 --> 01:01:15,757 ...bunu düzeltebiliriz ama yalnız yapamam. 965 01:01:16,841 --> 01:01:19,761 Sana ihtiyacım var. Hollandalı Çocuk'u nasıl kontrol ediyorlar? 966 01:01:19,886 --> 01:01:21,637 - Nasıl kontrol ettiklerini biliyorum. - Nasıl? 967 01:01:21,804 --> 01:01:23,097 Bir virüsle. 968 01:01:23,222 --> 01:01:24,932 Durdurabilir misin peki? 969 01:01:25,099 --> 01:01:26,076 Tek bir yolu var. 970 01:01:26,100 --> 01:01:28,895 Hollandalı Çocuk'u geçici olarak kapatabiliriz. 971 01:01:29,771 --> 01:01:31,064 Baştan başlatmak sistemi temizler... 972 01:01:31,856 --> 01:01:34,567 ...virüsü öldürür ve güvenli işletim sistemine geri dönüş sağlar. 973 01:01:35,360 --> 01:01:38,529 Tamam. Yapalım. 974 01:01:38,696 --> 01:01:39,864 İzin veriyorum. 975 01:01:39,989 --> 01:01:43,409 Sanırım bunu beklemem gerekmediği konusunda anlaşmıştık. 976 01:01:43,576 --> 01:01:44,553 Chromebook değil bu. 977 01:01:44,577 --> 01:01:46,037 Parmağınla güç düğmesine basamazsın. 978 01:01:46,204 --> 01:01:47,204 Durdurma kodları lazım. 979 01:01:49,290 --> 01:01:51,959 Onlar da sadece başkanda var. 980 01:01:52,085 --> 01:01:54,379 O zaman başkana gidip bildiklerimizi anlatalım. 981 01:01:54,504 --> 01:01:56,964 Hayır. Palma'ya gidemezsin. 982 01:01:58,049 --> 01:02:00,301 Elimdekinden çok daha fazla kanıt lazım. 983 01:02:00,426 --> 01:02:01,677 Hollandalı Çocuk'u kapatmaktan bahsediyoruz. 984 01:02:01,803 --> 01:02:04,514 Yani bir saat kapatmak bile tüm gezegeni riske atar. 985 01:02:04,639 --> 01:02:06,766 Hayır, anladığını sanmıyorum. 986 01:02:06,933 --> 01:02:09,018 Biri sistemdeki açığı kapatmış. 987 01:02:09,143 --> 01:02:12,480 Neredeyse kimsenin bilmediği bir açığı. 988 01:02:12,647 --> 01:02:14,107 Ama başkan biliyordu. 989 01:02:14,232 --> 01:02:16,984 Hayır. Jake, yapma. Ne yani? 990 01:02:17,151 --> 01:02:18,319 Sen aklını mı kaçırdın? 991 01:02:18,444 --> 01:02:21,280 O yaptı demiyorum. "Ya yaptıysa?" diyorum. 992 01:02:21,447 --> 01:02:24,492 Başka kimde bunu yapabilecek kaynak var? 993 01:02:24,659 --> 01:02:29,747 Cinayet, örtbas ve sadece ondaki kodlarla durdurulabilecek bir virüs. 994 01:02:29,872 --> 01:02:32,083 Neden? Nedenini söyle. Neden böyle bir şey yapsın? 995 01:02:32,208 --> 01:02:35,920 Hollandalı Çocuk'u dünyaya devretmemize iki hafta kaldı. 996 01:02:36,003 --> 01:02:38,548 Özerk kontrolü kaybetmeye iki hafta var. 997 01:02:38,714 --> 01:02:41,217 Şimdi samimi konuşuyor ama bunun olmasına izin vermeyecek. 998 01:02:42,677 --> 01:02:46,097 Bir dizi felaket, suçun üzerine kalacağı bir uluslararası ekip... 999 01:02:46,222 --> 01:02:47,473 ...ve devri iptal etmek zorunda kalacak. 1000 01:02:47,640 --> 01:02:49,350 Onu kim suçlayabilir? 1001 01:02:51,144 --> 01:02:54,230 Tamam. Sen uyduları dikkatle takip et. 1002 01:02:56,065 --> 01:02:57,275 Max. 1003 01:02:57,442 --> 01:02:59,068 Aptalca bir şey yapma Max. 1004 01:02:59,193 --> 01:03:00,236 Gidelim. 1005 01:03:00,361 --> 01:03:02,363 Beni bir kez öldürmeyi denediler. 1006 01:03:03,656 --> 01:03:04,991 Max! 1007 01:03:05,158 --> 01:03:06,576 Görüşme sonlandırıldı. 1008 01:03:13,749 --> 01:03:15,209 Başkan Palma. Birkaç sorumuz var efendim. 1009 01:03:15,376 --> 01:03:18,296 Orlando'daki ulusal kongre öncesinde düşünceleriniz nedir? 1010 01:03:18,463 --> 01:03:19,797 Açıklama yapmak ister misiniz Sayın Başkan? 1011 01:03:19,922 --> 01:03:21,299 Orlando'ya gitmeden bir dakikanız var mı Sayın Başkan? 1012 01:03:21,466 --> 01:03:23,551 Washington D.C.'den arkadaşlarım. 1013 01:03:23,676 --> 01:03:27,805 Önce size merhaba demeden uçağa binemem. Mümkün değil. 1014 01:03:31,809 --> 01:03:33,144 Burada ne işin var? 1015 01:03:35,521 --> 01:03:37,273 - Deli misin sen? - Bak Sarah. 1016 01:03:37,398 --> 01:03:40,943 Jake, Palma'daki kodları çalmamızı istiyor. 1017 01:03:41,068 --> 01:03:42,069 Bizim mi? 1018 01:03:42,195 --> 01:03:44,572 Üç yıldır konuşmadığın şerefsiz abinin bir sözüyle... 1019 01:03:44,697 --> 01:03:46,699 ...sana yardım etmemi mi istiyorsun? 1020 01:03:46,866 --> 01:03:47,718 Evet. 1021 01:03:47,742 --> 01:03:52,288 Düşünsene. Afganistan, Hong Kong, Cheng, çılgın simülasyonlar... 1022 01:03:52,413 --> 01:03:54,332 ...uzay istasyonundaki ölüm. Hadi ama. 1023 01:03:55,416 --> 01:03:57,793 Bak, bu konuda bana güven. Şaka yapmıyorum. 1024 01:03:59,128 --> 01:04:01,005 - Tamam. - Bak. 1025 01:04:01,130 --> 01:04:03,591 Şifreler Palma'nın HoloTablet'inde. 1026 01:04:05,551 --> 01:04:06,552 Uçakta yapamayız. 1027 01:04:06,719 --> 01:04:07,720 Neden olmasın? 1028 01:04:07,887 --> 01:04:09,472 Çok fazla insan var. Hiç yalnız kalmıyor. 1029 01:04:09,597 --> 01:04:11,474 Tamam o zaman, planın ne? 1030 01:04:12,391 --> 01:04:17,146 Palma partilerden önce duş alıp görüşmeler yapmak için yalnız kalıyor. 1031 01:04:17,313 --> 01:04:18,397 Peşimden gel. Seni içeri sokacağım. 1032 01:04:18,523 --> 01:04:20,399 O duştayken kodları çalabilirim. 1033 01:04:20,525 --> 01:04:22,360 - Fikir bu. - Aynen öyle. 1034 01:04:26,531 --> 01:04:27,531 - Dikkat. - Çekilin yoldan. 1035 01:04:27,657 --> 01:04:29,909 Tüm uydu iletişimleri kapandı. 1036 01:04:30,826 --> 01:04:34,705 Tüm uydu iletişimleri kapandı. Tüm mürettebat görev yerlerine gelsin. 1037 01:04:34,830 --> 01:04:36,457 Tanrım. 1038 01:04:36,582 --> 01:04:39,585 Arıza bildiren yaklaşık 200 uydu var... 1039 01:04:39,752 --> 01:04:41,462 ...çoğu kritik seviyede. 1040 01:04:42,463 --> 01:04:45,550 Kritik yüklenmeye en yakın olan uyduyu getir. 1041 01:04:47,009 --> 01:04:48,094 TOKYO KRİTİK UYARI 1042 01:04:48,261 --> 01:04:50,596 Tokyo uydusunun kontrolünü tamamen kaybettik. 1043 01:04:54,559 --> 01:04:59,230 TOKYO, JAPONYA 1044 01:05:12,326 --> 01:05:13,411 Max. 1045 01:05:15,121 --> 01:05:16,998 Kongreye geleceğini bilmiyordum. 1046 01:05:17,164 --> 01:05:19,792 Evet. Babam Florida'da oturuyor... 1047 01:05:19,959 --> 01:05:21,669 ...onu kongreye sokacağıma söz verdim. 1048 01:05:21,794 --> 01:05:23,546 Her oy lazım değil mi? 1049 01:05:23,713 --> 01:05:26,382 Onu kulise getir. Biraz fotoğraf çektiririz. 1050 01:05:26,549 --> 01:05:28,593 Çok naziksiniz efendim. Teşekkürler. 1051 01:05:39,937 --> 01:05:42,607 Brezilya, Meksika, Bükreş ve Belgrad'da... 1052 01:05:42,773 --> 01:05:45,109 ...ağır hava koşulları oluştuğuna dair bilgiler geliyor. 1053 01:05:45,276 --> 01:05:47,945 Dünya çapında binden fazla fırtına uyarısı yapıldı. 1054 01:05:52,950 --> 01:05:56,454 RIO DE JANEIRO, BREZİLYA 1055 01:06:18,851 --> 01:06:21,020 Rio de Janeiro uydusu kritik. 1056 01:06:21,937 --> 01:06:24,065 Geri alma sistemi devre dışı. 1057 01:06:30,321 --> 01:06:32,573 Yeni rota çizin! 1058 01:06:32,698 --> 01:06:34,742 Bizi kritik durumda olan en yakındaki uydulara götürün. 1059 01:06:34,909 --> 01:06:35,910 Ne yapmaya çalışıyorsun? 1060 01:06:36,077 --> 01:06:40,831 Elimizden geldiğince hızlı ve fazla sayıda yedek uyduyu çıkaracağız. 1061 01:06:40,998 --> 01:06:43,042 Önce diğer uyduları geri almamız gerek. 1062 01:06:43,167 --> 01:06:44,627 Yoksa yedekler onlara çarpar. 1063 01:06:44,752 --> 01:06:46,128 Onlar aynı hedef noktalara 1064 01:06:46,253 --> 01:06:47,546 gidecek şekilde programlılar. 1065 01:06:47,713 --> 01:06:49,548 Böylece virüslü uyduları devre dışı bırakacaklar. 1066 01:06:49,715 --> 01:06:51,050 - Evet. - Tabii ya! 1067 01:06:51,592 --> 01:06:52,885 Rio uydu değişikliği için... 1068 01:06:53,010 --> 01:06:54,720 ...tüm mürettebat görev yerlerine gelsin. 1069 01:07:15,366 --> 01:07:16,492 Fırlatma onaylandı. 1070 01:07:17,243 --> 01:07:18,243 İşte gidiyor. 1071 01:07:19,912 --> 01:07:22,123 Rio için uydu değişikliği yolda. 1072 01:07:36,971 --> 01:07:39,640 Uyarı. Çarpışma güzergâhında uydu var. 1073 01:07:39,765 --> 01:07:40,975 Geri iticileri kapatın. 1074 01:07:41,100 --> 01:07:42,309 Yavaşlamasına izin vermeyin. 1075 01:08:07,877 --> 01:08:09,795 J93: DEVRE DIŞI 1076 01:08:09,920 --> 01:08:11,881 Onları yükleyin ve yollamaya devam edin. 1077 01:08:12,006 --> 01:08:14,383 Dikkat. Küresel fırtına uyarısı. 1078 01:08:14,550 --> 01:08:15,551 KÜRESEL FIRTINA UYARISI 1079 01:08:20,639 --> 01:08:22,016 KÜRESEL FIRTINAYA KALAN SÜRE 1080 01:08:22,183 --> 01:08:24,018 Küresel fırtınaya kalan süre: Bir saat otuz dakika. 1081 01:08:26,187 --> 01:08:27,813 ORLANDO, FLORIDA DEMOKRATİK ULUSAL KONGRE 1082 01:08:27,980 --> 01:08:29,231 Dört yıl daha! Dört yıl daha! 1083 01:08:30,107 --> 01:08:32,943 Teşekkürler. Bildiğiniz gibi çevre... 1084 01:08:33,068 --> 01:08:34,862 ...ölen karımın büyük bir tutkusu ve hedefiydi. 1085 01:08:35,571 --> 01:08:37,573 Onun çok gurur duyacağını biliyorum. 1086 01:08:37,740 --> 01:08:39,909 Tarihin en kötü dolu fırtınası sebep oldu. 1087 01:08:40,075 --> 01:08:43,788 Bir ağır hava koşulları olayı daha var, bu kez Rio de Janeiro'dan. 1088 01:08:43,913 --> 01:08:47,041 Deniz açıklarından gelen soğuk hava dalgası hızla karaya yayılarak... 1089 01:08:47,166 --> 01:08:49,543 ...sıcaklığın tehlikeli derecelere düşmesine sebep oldu. 1090 01:08:49,668 --> 01:08:50,711 Sayısız kayıplar olduğu bildiriliyor... 1091 01:08:50,795 --> 01:08:51,796 AĞIR HAVA ŞARTLARI TOKYO VE RIO'DA FIRTINA 1092 01:08:51,879 --> 01:08:53,964 ama şu anda sayısını bilmiyoruz. 1093 01:08:54,089 --> 01:08:55,257 Ayrıca bir kargo uçağının... 1094 01:08:55,382 --> 01:08:59,470 ...soğuk havaya bağlı sebeplerden şehre çakılmış olabileceğini duyuyoruz. 1095 01:08:59,637 --> 01:09:03,474 Hollandalı Çocuk devreye girdiğinden beri Tokyo ve Rio'da ilk kez kötü hava oluyor. 1096 01:09:03,557 --> 01:09:04,767 MUHTEMEL SENARYO: 1 1097 01:09:04,892 --> 01:09:07,645 Bizden ayrılmayın. Aradan sonra muhabirimiz Sally Jones bize katılacak. 1098 01:09:07,812 --> 01:09:09,855 SIRADAKİ HEDEF ORLANDO, FLORIDA, ABD 1099 01:09:10,022 --> 01:09:11,690 KÜRESEL FIRTINAYA KALAN SÜRE 1100 01:09:11,857 --> 01:09:12,857 Tanrım. 1101 01:09:12,942 --> 01:09:14,068 Hey Max! 1102 01:09:18,447 --> 01:09:19,657 Baban nerede? 1103 01:09:21,116 --> 01:09:23,702 Aslında o bu heyecana kendini çok kaptırdı. 1104 01:09:23,828 --> 01:09:26,038 Seni bu pozisyona ben aldım. 1105 01:09:26,205 --> 01:09:29,458 Hakkında her şeyi biliyorum. Kardeşini, annenin ölümünü... 1106 01:09:29,583 --> 01:09:32,044 ...babanın ölümünü, her şeyi. 1107 01:09:32,169 --> 01:09:35,840 Neden bana yalan söyledin? Neden buraya gelmek için ısrar ettin? 1108 01:09:37,091 --> 01:09:38,384 Sorunun ne olduğunu söyle. 1109 01:09:38,509 --> 01:09:40,553 Belki yardımcı olabilirim, belki olamam. 1110 01:09:42,054 --> 01:09:42,948 Tamam, bak. 1111 01:09:42,972 --> 01:09:45,140 Sana bir şey söylemem gerek. Gel buraya. 1112 01:09:48,477 --> 01:09:52,439 90 dakika sonra toparlanamayacağımız bir global fırtına çıkacak. 1113 01:09:52,565 --> 01:09:54,650 Başkanın durdurma kodlarına ihtiyacım var. 1114 01:09:56,610 --> 01:09:57,611 Bir daha söyle. 1115 01:09:57,736 --> 01:09:59,405 Hollandalı Çocuk'u hemen kapamamız lazım. 1116 01:09:59,530 --> 01:10:00,781 Sen ciddisin. 1117 01:10:00,948 --> 01:10:03,158 Bana inandığın için beni işe aldığını söyledin, değil mi? 1118 01:10:03,284 --> 01:10:06,620 Tamam. Şimdi de bana güvenmeni istiyorum. 1119 01:10:10,833 --> 01:10:13,085 Başkanı bilgilendirmemiz lazım. Canaveral Burnu'na git. 1120 01:10:13,252 --> 01:10:15,796 Hayır, hayır, hayır. Bunu yapamayız. 1121 01:10:15,921 --> 01:10:16,921 Neden? 1122 01:10:17,047 --> 01:10:19,216 Bunu onun başlattığına inanıyorum. 1123 01:10:19,341 --> 01:10:20,926 Birlikte dayanırız. 1124 01:10:21,051 --> 01:10:23,053 Birlikte başarırız. 1125 01:10:23,178 --> 01:10:26,849 Dört yıl daha! Dört yıl daha! 1126 01:10:26,974 --> 01:10:29,643 Böyle iddialarda bulunmak için kendinden çok emin olman gerek. 1127 01:10:29,768 --> 01:10:31,854 Kusura bakmayın ama bunu tartışacak vakit yok. 1128 01:10:31,979 --> 01:10:34,440 Palma'yı çok eskiden beri tanırım. Bunu neden yapsın? Bu delilik. 1129 01:10:34,565 --> 01:10:35,858 Evet ama yapıyor. 1130 01:10:36,025 --> 01:10:37,002 Kanıtın ne? 1131 01:10:37,026 --> 01:10:40,029 Kanıtım var. Düzinelerce dosya var, tamam mı? 1132 01:10:40,195 --> 01:10:42,031 Zeus Projesi'nde. Hepsi orada. 1133 01:10:44,491 --> 01:10:46,493 Durdurma kodlarını başkandan alamayız. 1134 01:10:46,619 --> 01:10:48,037 Neden? 1135 01:10:48,203 --> 01:10:50,706 Çünkü durdurma kodları başkanın kendisi. 1136 01:10:50,873 --> 01:10:54,293 Biyometrikler. On parmak izi ve iki göz taraması. 1137 01:10:55,252 --> 01:10:56,462 Ne yapacağız? 1138 01:10:57,463 --> 01:11:00,841 Onunla uzlaşmalıyım. Onunla birlikte uzlaşmalıyız. 1139 01:11:01,342 --> 01:11:03,177 Florida üzerindeki uydular kritik durumda. 1140 01:11:03,260 --> 01:11:04,762 Yedek uyduyu hemen yükleyin. 1141 01:11:06,388 --> 01:11:09,141 İstasyonun kendini imha sekansı başladı. 1142 01:11:09,308 --> 01:11:11,644 İSTASYON KENDİNİ İMHA SÜRECİ DEVREDE BİRİNCİ EVRE BAŞLIYOR 1143 01:11:14,063 --> 01:11:15,814 Birinci evre şimdi başlıyor. 1144 01:11:16,982 --> 01:11:18,359 Kapat şunu! 1145 01:11:18,484 --> 01:11:19,777 Yapamam. Beni attı. 1146 01:11:19,902 --> 01:11:21,403 Sistemde bıraktığımız açıklar var. 1147 01:11:21,570 --> 01:11:22,696 Evet, onları deniyorum. 1148 01:11:22,821 --> 01:11:23,673 GİRİŞ REDDEDİLDİ ÜSSÜN KENDİ KENDİNİ İMHASI DEVREDE 1149 01:11:23,697 --> 01:11:25,532 İstasyonu kaybedersek, uyduları kontrol edemeyiz. 1150 01:11:25,616 --> 01:11:26,616 UYDU DURUMU: DEVREDE 1151 01:11:27,451 --> 01:11:28,577 Kendi kendini imha mı? 1152 01:11:29,328 --> 01:11:30,955 Bunu üsse neden koydunuz ki? 1153 01:11:31,121 --> 01:11:33,123 Dünyaya düşerse diye. 1154 01:11:33,832 --> 01:11:35,584 Duncan nerede? 1155 01:11:35,709 --> 01:11:38,170 Sadece o, bu komutları devre dışı bırakabilecek tecrübeye sahip. 1156 01:11:39,713 --> 01:11:40,798 Duncan. 1157 01:11:48,097 --> 01:11:49,097 Yakıt tankları. 1158 01:11:49,139 --> 01:11:50,307 İlk onlar gidiyor. 1159 01:11:50,432 --> 01:11:52,810 Komuta ve kurtarmaya gelene dek bölüm bölüm imha oluyor. 1160 01:11:52,935 --> 01:11:54,895 Tamam, herkes mekiklere binsin! 1161 01:11:55,020 --> 01:11:56,814 Boşaltıyoruz! 1162 01:11:56,939 --> 01:11:59,149 Hadi, acele etmemiz lazım. Yürüyün! Yürüyün! 1163 01:12:03,570 --> 01:12:05,698 Neden hâlâ buradasın Jake? 1164 01:12:07,574 --> 01:12:08,574 Bu iyi geldi. 1165 01:12:09,368 --> 01:12:10,911 Tanıştığımızdan beri bunu yapmak istiyorum. 1166 01:12:11,036 --> 01:12:12,287 Delirdin mi sen? 1167 01:12:12,413 --> 01:12:13,664 Evet, aşağı yukarı. 1168 01:12:14,498 --> 01:12:15,498 Virüs. 1169 01:12:15,582 --> 01:12:17,960 Onu sisteme koyabilecek tek kişi sensin. 1170 01:12:18,836 --> 01:12:21,130 Açıkları kapatabilecek tek kişi sensin. 1171 01:12:22,923 --> 01:12:25,259 Bunun yapılmasına yardım edebilecek tek kişi sensin. 1172 01:12:27,928 --> 01:12:30,556 İstasyonun imhasını engelleyecek kodları istiyorum! 1173 01:12:31,348 --> 01:12:32,683 Neden ki? 1174 01:12:32,808 --> 01:12:34,518 Patladığında burada olmayacağım. 1175 01:12:35,686 --> 01:12:36,729 Ama sen olacaksın. 1176 01:12:39,773 --> 01:12:41,150 Hadi ama bunu neden yaptın? 1177 01:12:41,275 --> 01:12:45,362 Biz düşük seviye bilim uzmanları kaç para kazanıyoruz biliyor musun? 1178 01:12:45,487 --> 01:12:46,864 İşte onu binle çarp. 1179 01:12:47,990 --> 01:12:48,991 Ne işe yarayacak ki? 1180 01:12:49,158 --> 01:12:51,660 Durmazsan onu harcayacağın bir gezegen olmayacak. 1181 01:12:51,785 --> 01:12:54,455 Yapma. En iyi kısımlarını saklayacağız. 1182 01:12:54,580 --> 01:12:58,709 Dünyanın yok oluşunu izlemeyi merak etmiyor musun? 1183 01:12:59,376 --> 01:13:02,379 Hayır. Çünkü milyonlarca insan ölecek. 1184 01:13:03,839 --> 01:13:05,340 Onlardan biri de kızım. 1185 01:13:34,787 --> 01:13:35,788 Kahretsin. 1186 01:13:46,465 --> 01:13:48,592 Soldaki odayı başkan için tutuyorlar. 1187 01:13:48,759 --> 01:13:50,135 Onunla orada yüzleşiriz. 1188 01:13:51,845 --> 01:13:52,846 Zeus Projesi. 1189 01:13:53,597 --> 01:13:55,015 Cheng sana başka bir şey anlattı mı? 1190 01:13:58,143 --> 01:13:59,228 Cheng mi? 1191 01:14:08,028 --> 01:14:10,906 Ama bu başkan, umudun bir plan olmadığını biliyor. 1192 01:14:11,031 --> 01:14:12,366 Başkan biliyor ki... 1193 01:14:12,491 --> 01:14:14,118 ...ne kadar yol almış olursak olalım... 1194 01:14:14,243 --> 01:14:16,328 ...önümüzde daha bir sürü iş var. 1195 01:14:18,163 --> 01:14:19,957 Gezegenimizi kurtarmak için çalışmak... 1196 01:14:20,958 --> 01:14:23,961 ...başkan yardımcısı olarak ilk önceliğimdir. 1197 01:14:24,128 --> 01:14:25,212 BAŞKAN YARDIMCISI MILLER 1198 01:14:25,337 --> 01:14:27,381 Bu, toplumumuzun geleceğinde olabilecek ve olacak... 1199 01:14:28,132 --> 01:14:32,177 ...tüm başarı ve ihtişam için önemli bir ilerlemedir. 1200 01:14:32,386 --> 01:14:33,279 İzninizle. 1201 01:14:33,303 --> 01:14:36,140 Bu yüzden de bu gece yanımda temsilciler meclisi başkanı... 1202 01:14:36,265 --> 01:14:39,893 ...senato dönem başkanı ve Başkan Palma'nın tüm kabinesi var. 1203 01:14:40,018 --> 01:14:42,229 Destek için bir aradayız. 1204 01:14:42,396 --> 01:14:43,730 Palma binadan çıkmayacak. 1205 01:14:43,897 --> 01:14:45,315 - Baş üstüne. - Gidelim. 1206 01:14:49,778 --> 01:14:50,779 Nerelerdeydin? 1207 01:14:50,946 --> 01:14:52,739 Gel buraya. 1208 01:14:52,906 --> 01:14:54,783 Başkan yapmamış, tamam mı? Dekkom yapmış. 1209 01:14:54,908 --> 01:14:56,910 Dekkom mı? Nereden biliyorsun? 1210 01:14:57,035 --> 01:14:59,288 Çünkü beni öldürmeye çalıştı. Oradan biliyorum. 1211 01:14:59,454 --> 01:15:02,875 Bak, simülasyona göre sıradaki şehir Orlando. 1212 01:15:03,000 --> 01:15:05,085 Burası mı? Bunu neden yapsın ki? 1213 01:15:05,210 --> 01:15:07,087 Çünkü Dekkom, Palma'nın burada mahsur kalmasını istiyor. 1214 01:15:07,212 --> 01:15:10,424 Onun peşinden başkan olabilecek herkesin de. 1215 01:15:12,551 --> 01:15:13,760 Kodları çalıyor muyuz? 1216 01:15:14,553 --> 01:15:17,681 Durdurma kodları başkanın kendisiymiş. Kodlar biyometrik. 1217 01:15:17,848 --> 01:15:20,058 Palma ölürse Hollandalı Çocuk durdurulamaz. 1218 01:15:20,184 --> 01:15:22,436 Tabii. Başkanı kaçırmak çok mantıklı bir hamle gibi duruyor. 1219 01:15:22,603 --> 01:15:24,396 Evet ama elimizdeki tek hamle bu. 1220 01:15:25,189 --> 01:15:27,316 Tabii parmaklarını ve gözlerini çalmayacaksak. 1221 01:15:33,739 --> 01:15:35,407 Hemen gidelim. 1222 01:15:35,532 --> 01:15:36,992 Sen bize araba ayarla. 1223 01:15:37,993 --> 01:15:39,203 Ben de bir başkan bulayım. 1224 01:15:39,786 --> 01:15:40,829 Tamam. Güzel. 1225 01:15:40,954 --> 01:15:45,626 Program, hak ettiği devasa uluslararası ilgiyi göremedi. 1226 01:15:45,792 --> 01:15:50,130 Silahlı biri görüldü. Başkan tehlikede. Onu Alfa güvenli noktasına tahliye edin. 1227 01:15:51,673 --> 01:15:52,673 Çıkarın onu, çıkarın onu! 1228 01:16:01,183 --> 01:16:02,476 Yürüyün, yürüyün, yürüyün. 1229 01:16:12,027 --> 01:16:13,654 Gizli Servis! Geri çekilin! 1230 01:16:13,779 --> 01:16:14,905 Saldırganların yerini gördün mü? 1231 01:16:15,072 --> 01:16:17,115 212 nolu çıkıştaki balkondalar! Otomatik silahlı iki adam! 1232 01:16:17,783 --> 01:16:19,284 - İlgileniyorum! Sen başkanı al! - İkiniz... 1233 01:16:19,409 --> 01:16:21,078 ...bu girişi koruyun! Bu koridordan kimse gelmeyecek! 1234 01:16:21,203 --> 01:16:23,288 Kimse geçmeyecek! Güvenli odaya Lammy. 1235 01:16:23,413 --> 01:16:24,498 - Tamamdır! - İkiniz... 1236 01:16:24,665 --> 01:16:26,583 ...acil çıkışı hemen boşaltın! 1237 01:16:33,632 --> 01:16:34,675 Kusura bakmayın Sayın Başkan. 1238 01:16:35,425 --> 01:16:36,927 Benimle gelmeniz gerekiyor. 1239 01:16:39,721 --> 01:16:41,181 Bu çıkışı kullanmak yasak! 1240 01:16:41,890 --> 01:16:43,225 Lütfen sakin kalın. 1241 01:16:46,019 --> 01:16:47,854 Cidden mi? Kendi giden bir taksi mi? 1242 01:16:47,980 --> 01:16:50,357 Dana uzaktan ele geçirdi. Bulabildiğim buydu. 1243 01:16:50,482 --> 01:16:51,482 Burada neler oluyor Lawson? 1244 01:16:51,566 --> 01:16:54,236 Lütfen efendim. Her şeyi arabada açıklayacağım. 1245 01:16:54,361 --> 01:16:56,863 Lütfen efendim. Fazla vaktimiz kalmadı! 1246 01:17:12,796 --> 01:17:14,548 Devam edin! Mekiklere gidin! 1247 01:17:16,216 --> 01:17:17,217 Devam edin! 1248 01:17:17,342 --> 01:17:18,552 Çabuk! 1249 01:17:19,594 --> 01:17:23,557 Küresel fırtınaya kalan süre 55 dakika. 1250 01:17:33,317 --> 01:17:38,071 MUMBAİ, HİNDİSTAN 1251 01:17:42,701 --> 01:17:45,746 Sizi duyamıyorum efendim. Fırtına çok parazit yapıyor. 1252 01:17:45,871 --> 01:17:49,583 Gizli Servis başkanın HoloTablet'inin vericisine gidecek. 1253 01:17:49,708 --> 01:17:51,460 Başkana onlardan önce sizin ulaşmanız gerek. 1254 01:17:51,585 --> 01:17:54,546 Ne olursa olsun Orlando'dan çıkmamalı. 1255 01:17:54,671 --> 01:17:57,507 Uzay istasyonundaki adamımız işini yaptı. 1256 01:17:57,632 --> 01:17:59,801 - Şimdi de sen yap. - Anlaşıldı. Tamam. 1257 01:18:05,390 --> 01:18:07,768 - Dekkom mı? - Bu mükemmel bir silah efendim. 1258 01:18:07,893 --> 01:18:09,519 Dekkom dünya haritasını değiştirmeye çalışıyor. 1259 01:18:10,354 --> 01:18:11,938 Ne yani? Suçu bilgisayar arızasına mı atacak? 1260 01:18:12,105 --> 01:18:14,524 Evet. Ona ve ölü başkana. 1261 01:18:14,649 --> 01:18:18,612 Kıdem sırasındaki herkesi temizledikten sonra başkan olacak. 1262 01:18:21,490 --> 01:18:23,241 DEMOKRATİK ULUSAL KONGRE BAŞKAN YARDIMCISI MILLER 1263 01:18:28,830 --> 01:18:30,499 Yüce Tanrım. 1264 01:18:50,811 --> 01:18:52,646 - Saklan! Köprünün altına. - Baş üstüne. 1265 01:19:15,210 --> 01:19:18,505 MOSKOVA, RUSYA 1266 01:19:34,646 --> 01:19:37,107 Dışişleri bakanı da mı bu işin içinde yani? 1267 01:19:37,232 --> 01:19:38,567 Farkında mısın bu yaptığın... 1268 01:19:38,733 --> 01:19:40,527 Vatan hainliği. Evet. Başkanı kaçırdım. 1269 01:19:40,652 --> 01:19:43,155 Devlet sırlarını çaldım. Unuttuğum bir şey var mı tatlım? 1270 01:19:44,739 --> 01:19:45,866 Tatlım mı? 1271 01:19:45,991 --> 01:19:47,409 Suçluyum. 1272 01:19:47,534 --> 01:19:49,244 Dekkom'ın bunu planlaması yıllar sürdü efendim. 1273 01:19:49,411 --> 01:19:51,288 Bir başkanın programı hep son anda değişir. 1274 01:19:51,455 --> 01:19:53,623 Bu, değişmeyeceğinden emin olduğu tek tarihti. 1275 01:19:53,790 --> 01:19:57,127 Soruşturmayı benim abimin yürütmesi baştan beri tezgâhtı. 1276 01:19:57,252 --> 01:19:58,378 Düşünsenize. 1277 01:19:58,503 --> 01:20:00,213 Bizi başaramayalım diye tuttu. 1278 01:20:01,965 --> 01:20:03,383 Eğilin! 1279 01:20:50,222 --> 01:20:51,848 Tamam. Güvende olduğumuzu yazıyor. 1280 01:20:51,973 --> 01:20:53,099 4'üncü ve 91'inci otobanın kesişiminde! 1281 01:20:57,187 --> 01:20:58,980 Önce ufak bir sorunu halletmem gerek. 1282 01:21:13,495 --> 01:21:14,495 Sıkı durun! 1283 01:21:15,997 --> 01:21:16,997 Hayır! 1284 01:21:21,503 --> 01:21:23,004 Evlen onunla. 1285 01:22:00,792 --> 01:22:01,835 Hayır. Burada iyiyiz. 1286 01:22:02,002 --> 01:22:05,797 Orlando'daki şimşek fırtınası, demokratik kongrede korkunç bir patlamaya yol açtı. 1287 01:22:06,715 --> 01:22:09,593 Başkanın yeri hakkında resmî açıklama yok. 1288 01:22:09,759 --> 01:22:11,720 Bilmiyorum. 1289 01:22:12,804 --> 01:22:14,973 Jake'e ulaşamıyorum. 1290 01:22:15,098 --> 01:22:18,268 Şimdi de uzay istasyonunda meydana gelen patlamaların haberi geliyor. 1291 01:22:18,393 --> 01:22:21,855 Orlando'daki fırtına babanın olduğu yere çok yaklaşıyor canım. 1292 01:22:21,980 --> 01:22:25,734 Ona ulaşamıyorum. Sana mesaj attı mı? 1293 01:22:25,900 --> 01:22:27,027 Babam orada değil. 1294 01:22:28,778 --> 01:22:29,904 Orada. 1295 01:22:31,698 --> 01:22:34,075 Uzay istasyonunda büyük bir olay oldu. 1296 01:22:38,538 --> 01:22:42,876 Tüm mürettebatın dikkatine. Şu anda son mekik yükleniyor. 1297 01:22:49,174 --> 01:22:53,053 Lütfen derhâl belirlenmiş olan tahliye mekiklerinize binin. 1298 01:22:53,178 --> 01:22:56,097 Mekik fırlatma süreci başladı. 1299 01:22:56,598 --> 01:22:57,599 Jake. 1300 01:22:58,308 --> 01:23:00,226 - Ben gelmiyorum. - Ne? 1301 01:23:00,685 --> 01:23:02,604 Kardeşim durdurma kodlarını aldığında... 1302 01:23:02,729 --> 01:23:03,897 ...biri programı buradan çalıştırmalı. 1303 01:23:04,064 --> 01:23:05,357 Hayır. Gitmemiz lazım. 1304 01:23:05,523 --> 01:23:07,025 Saatlerdir ondan haber almadık. 1305 01:23:07,150 --> 01:23:08,443 Ona güveniyorum. 1306 01:23:08,568 --> 01:23:11,279 Baştan başlatma işleminin elle yapılması gerektiğini biliyorsun. 1307 01:23:11,446 --> 01:23:12,781 O zaman ben kalırım. Kumandan benim. 1308 01:23:12,947 --> 01:23:14,199 Hayır. 1309 01:23:14,783 --> 01:23:17,410 Kardeşim kodları sadece bana verir... 1310 01:23:18,536 --> 01:23:19,829 ...o yüzden de HoloTablet'ini istiyorum. 1311 01:23:24,668 --> 01:23:27,128 Ana bilgisayarın çekirdek kısmına elle yerleştirmen gerek. 1312 01:23:28,922 --> 01:23:30,256 Bulabilirsin, değil mi? 1313 01:23:30,924 --> 01:23:32,092 - Evet. - Güzel. 1314 01:23:35,929 --> 01:23:37,097 Elveda Ute. 1315 01:23:38,890 --> 01:23:40,850 Hoşça kal Jake. 1316 01:23:50,318 --> 01:23:51,611 Buraya çek. 1317 01:23:52,112 --> 01:23:54,656 Başkanın vericisi doğruca bize doğru geldiğini gösteriyor. 1318 01:23:58,785 --> 01:24:00,537 Cidden oraya dönmek istiyor musun? 1319 01:24:00,704 --> 01:24:04,999 Evet. Fırtına geçtikten hemen sonra ABD'nin yeni başkanı olmak için... 1320 01:24:05,125 --> 01:24:08,712 ...yemin etmeye hazır hâlde tek kurtulan ben olacağım. 1321 01:24:20,056 --> 01:24:21,391 İşte geliyorlar. 1322 01:24:28,106 --> 01:24:29,106 Ateş. 1323 01:24:56,176 --> 01:24:58,928 Tek takip edilebilenin başkan olduğunu mu sandın? 1324 01:25:07,812 --> 01:25:09,522 - Nasıl oldu da... - Nasıl mı? 1325 01:25:09,647 --> 01:25:13,359 Çünkü ben Amerika Birleşik Devletleri'nin başkanıyım. 1326 01:25:13,485 --> 01:25:15,236 İşin bitti Leonard. 1327 01:25:21,242 --> 01:25:22,410 O sizindir. 1328 01:25:27,665 --> 01:25:28,917 Durun. Bir dakika bekleyin. 1329 01:25:29,083 --> 01:25:31,169 Size bir fırsat verdim Sayın Başkan. 1330 01:25:31,294 --> 01:25:32,837 Kullanmalıydınız. 1331 01:25:32,962 --> 01:25:34,422 Fırsat mı? Bırakın onu! 1332 01:25:35,632 --> 01:25:36,716 Bu soykırım Leonard. 1333 01:25:36,841 --> 01:25:39,719 Sana göre soykırım, bana göre önleyici saldırı. 1334 01:25:39,844 --> 01:25:41,179 Aklını kaçırmışsın. 1335 01:25:41,304 --> 01:25:44,265 Yarın güneş doğacak. Tüm düşmanlarımız gitmiş olacak. 1336 01:25:44,390 --> 01:25:47,185 Sanki Tanrı tarafından silinmiş gibi. 1337 01:25:49,145 --> 01:25:50,396 Bunu neden yaptın? 1338 01:25:50,522 --> 01:25:52,440 Başka kimse yapmazdı da ondan. 1339 01:25:52,565 --> 01:25:54,651 Zamanı 1945'e döndürüyorum. 1340 01:25:54,776 --> 01:25:59,197 Amerika'nın ülke kılığında bir banka değil tepede parlayan bir şehir olduğu zamana. 1341 01:25:59,322 --> 01:26:00,740 Tanrı rolü oynayarak mı? 1342 01:26:00,865 --> 01:26:03,535 Hollandalı Çocuk Tanrı'yı oynamak değilse nedir? 1343 01:26:03,701 --> 01:26:05,328 Max'e sor. O biliyor. 1344 01:26:05,453 --> 01:26:07,372 Bilim sadece Tanrı'yı oynamaktır. 1345 01:26:07,497 --> 01:26:10,333 Ama bazen Tanrı uslu uslu oynamaz. 1346 01:26:10,458 --> 01:26:12,836 Abim olsa ne derdi, biliyor musun? 1347 01:26:13,002 --> 01:26:14,002 Ne derdi? 1348 01:26:20,635 --> 01:26:22,053 Götürün onu buradan. 1349 01:26:24,264 --> 01:26:25,390 Gidelim Lawson. 1350 01:26:27,600 --> 01:26:29,602 O benim nişanlım. 1351 01:26:33,022 --> 01:26:36,568 DUBAİ, BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ 1352 01:27:17,650 --> 01:27:22,697 CANAVERAL BURNU, FLORIDA KENNEDY UZAY MERKEZİ 1353 01:27:25,533 --> 01:27:27,952 Başkanı korumaya alın! Hemen! 1354 01:27:31,289 --> 01:27:34,876 KÜRESEL FIRTINAYA KALAN SÜRE 1355 01:27:35,001 --> 01:27:36,711 Sayın Başkan. 1356 01:27:36,836 --> 01:27:37,837 Durdurma kodları bizde. 1357 01:27:37,962 --> 01:27:40,131 Acele etmelisiniz. İstasyon kapanmak üzere. 1358 01:27:40,298 --> 01:27:41,424 Ya mürettebat? 1359 01:27:41,591 --> 01:27:42,591 Güvendeler. 1360 01:27:42,717 --> 01:27:44,552 Ama Jake kalmaya karar verdi. 1361 01:27:44,677 --> 01:27:46,930 Uyduları baştan başlatmak için. 1362 01:27:47,931 --> 01:27:49,349 Abin seni bekliyor. 1363 01:27:50,808 --> 01:27:52,518 Gel. 1364 01:27:55,021 --> 01:27:56,773 Sanal konferans başlıyor. 1365 01:27:56,940 --> 01:27:57,940 Selam. 1366 01:27:59,734 --> 01:28:01,110 Jake. 1367 01:28:01,903 --> 01:28:03,279 Dekkom yapmış Jake. 1368 01:28:03,988 --> 01:28:06,199 Yanılmış olabilirim demiştim. 1369 01:28:06,950 --> 01:28:07,951 Sayın Başkan. 1370 01:28:09,577 --> 01:28:10,870 Hannah nasıl? 1371 01:28:10,995 --> 01:28:12,163 O iyi. Güvende. 1372 01:28:12,288 --> 01:28:13,665 Atlanta'yı vurmadı. 1373 01:28:13,790 --> 01:28:15,249 Şükürler olsun. 1374 01:28:16,209 --> 01:28:19,671 Kimlik teyit edildi. Kapatma protokolü transferi başlatılıyor. 1375 01:28:19,837 --> 01:28:21,631 Yüklenmesi 60 saniye sürecek. 1376 01:28:21,756 --> 01:28:23,466 İmhaya ne kadar var? 1377 01:28:23,591 --> 01:28:24,926 Aşağı yukarı... 1378 01:28:25,051 --> 01:28:26,219 ...sekiz dakika. 1379 01:28:26,386 --> 01:28:27,470 Bay Lawson... 1380 01:28:28,429 --> 01:28:30,848 ...fedakârlığınız için teşekkür ederiz. 1381 01:28:37,605 --> 01:28:39,482 Durun. Neler oluyor? 1382 01:28:39,607 --> 01:28:41,150 Sen üzerine düşeni yaptın Max. 1383 01:28:41,275 --> 01:28:42,652 Neler oluyor Jake? 1384 01:28:42,777 --> 01:28:44,278 Artık sıra bende. 1385 01:28:46,406 --> 01:28:47,782 Hayır. 1386 01:28:48,116 --> 01:28:50,660 Durdurma kodları kendi kendini imhayı durdurmuyor, değil mi? 1387 01:28:52,161 --> 01:28:53,287 Değil mi? 1388 01:28:54,706 --> 01:28:55,641 Durdurmuyor. 1389 01:28:55,665 --> 01:28:56,916 Sadece küresel fırtınayı durduruyor. 1390 01:28:57,083 --> 01:28:59,711 İstasyonun kendini imhası geri döndürülemez. 1391 01:29:01,129 --> 01:29:03,798 Hadi. Bir yolu olmalı, değil mi? 1392 01:29:04,382 --> 01:29:06,467 Hadi ama bu benim suçum. Seni oraya yollayan benim! 1393 01:29:06,592 --> 01:29:08,177 Sorun değil. 1394 01:29:09,637 --> 01:29:11,973 Gitmeyi istedim. Kendi seçimimdi. 1395 01:29:13,933 --> 01:29:15,226 Tanrı biliyor ya... 1396 01:29:15,727 --> 01:29:17,812 ...her zaman doğru seçimleri yapmıyorum. 1397 01:29:20,231 --> 01:29:21,941 Haklıydın, biliyor musun küçük kardeşim? 1398 01:29:24,819 --> 01:29:26,821 Benim sana bakmam gerekiyordu. 1399 01:29:29,991 --> 01:29:31,909 Ama sen bana baktın. 1400 01:29:36,205 --> 01:29:37,498 Beni bağışlayabilir misin? 1401 01:29:38,207 --> 01:29:39,959 Evet, her zaman. 1402 01:29:42,211 --> 01:29:43,796 Küçük kızıma iyi bak. 1403 01:29:45,506 --> 01:29:47,341 Onun hayatında kal. 1404 01:29:47,467 --> 01:29:48,885 Kalacağım. 1405 01:29:52,096 --> 01:29:54,140 Bunu uzun zaman önce yapmalıydık ha? 1406 01:29:54,265 --> 01:29:55,516 Evet. 1407 01:29:57,310 --> 01:29:58,770 Sen iyi bir adamsın Jake. 1408 01:30:00,104 --> 01:30:01,272 Görüşürüz evlat. 1409 01:30:03,274 --> 01:30:04,650 Transfer tamamlandı. 1410 01:30:06,711 --> 01:30:08,421 TRANSFER TAMAMLANDI 1411 01:30:11,365 --> 01:30:15,536 Küresel fırtınaya kalan süre 5 dakika 51 saniye. 1412 01:30:38,476 --> 01:30:41,187 Dikkat. Çekirdek dönüşü durdu. 1413 01:30:43,981 --> 01:30:46,192 Yukarıda neler olduğunu bilmiyoruz. 1414 01:30:46,359 --> 01:30:50,404 Sadece istasyonda büyük bir kaza olduğunu biliyoruz. 1415 01:30:50,947 --> 01:30:54,158 Artık tamir edilemez ve kurtarılamaz hâlde. 1416 01:30:55,118 --> 01:30:56,202 Canım. 1417 01:30:56,327 --> 01:30:57,578 O geri dönecek. 1418 01:30:58,830 --> 01:31:00,039 Bana söz verdi. 1419 01:31:00,206 --> 01:31:03,167 Sizi yeni gelişmelerden haberdar edeceğiz. 1420 01:31:10,424 --> 01:31:13,803 KÜRESEL FIRTINAYA KALAN SÜRE 1421 01:31:23,813 --> 01:31:27,316 Kendi kendini imha dördüncü evreye geçiyor. 1422 01:31:42,415 --> 01:31:43,415 Şifre geçersiz. 1423 01:31:43,541 --> 01:31:44,541 KİLİTLİ 1424 01:31:47,211 --> 01:31:48,796 Kod geçersiz. 1425 01:31:49,797 --> 01:31:50,923 Yardım lazım mı? 1426 01:31:55,970 --> 01:31:57,180 Yanlış kapı. 1427 01:32:01,726 --> 01:32:02,810 Burada ne işin var? 1428 01:32:02,935 --> 01:32:05,313 Sana söylemiştim. Burada oturuyorum. 1429 01:32:17,992 --> 01:32:21,162 Küresel fırtınaya kalan süre 1 dakika 40 saniye. 1430 01:32:31,047 --> 01:32:34,050 ARAYÜZ TESPİT EDİLDİ 1431 01:32:34,842 --> 01:32:36,469 Durdurma kodları yollanıyor. 1432 01:32:54,278 --> 01:32:56,197 Uyduların kapatılma işlemi başladı. 1433 01:32:59,367 --> 01:33:02,328 Son uydu da kapandığında bana haber ver. 1434 01:33:02,453 --> 01:33:05,414 Tüm sistemi elle baştan başlatacağım. 1435 01:33:05,581 --> 01:33:07,541 - Bu da virüsü temizleyecektir. - Tamam. 1436 01:33:09,627 --> 01:33:10,627 GÜÇ AÇIK 1437 01:33:31,274 --> 01:33:32,525 Beş kaldı. 1438 01:33:38,030 --> 01:33:39,115 Üç. 1439 01:33:39,240 --> 01:33:40,783 - Hadi yavrum. - İki. 1440 01:33:42,660 --> 01:33:43,660 Ve bir. 1441 01:33:46,289 --> 01:33:47,623 Elle baştan başlatma devrede. 1442 01:34:03,472 --> 01:34:06,767 KÜRESEL FIRTINA UYARISI 1443 01:34:09,437 --> 01:34:11,522 Durum: Baştan başlıyor. 1444 01:34:11,856 --> 01:34:13,482 Ağ tekrar devrede. Virüs gitti. 1445 01:34:13,566 --> 01:34:14,567 SİSTEM GENELİNDE BAŞTAN BAŞLATMA 1446 01:34:15,693 --> 01:34:17,403 Ağın kontrolü tekrar NASA'da. 1447 01:34:17,486 --> 01:34:18,904 UYDU AĞI KONTROLÜ TRANSFER DEVAM EDİYOR 1448 01:34:20,781 --> 01:34:23,242 TRANSFER TAMAMLANDI 1449 01:34:32,460 --> 01:34:33,460 Jake! 1450 01:34:42,511 --> 01:34:43,596 Seni tuttum! 1451 01:34:43,721 --> 01:34:47,641 Dikkat. Kendi kendini imha son evreye giriyor. 1452 01:34:56,317 --> 01:34:57,443 En güzel yer bizim. 1453 01:35:07,787 --> 01:35:08,788 Ute... 1454 01:35:11,374 --> 01:35:13,125 ...mucizelere inanır mısın? 1455 01:35:14,835 --> 01:35:17,338 Peşimden gel. Uyduya gitmeliyiz. 1456 01:35:56,669 --> 01:35:57,795 Seni tuttum. 1457 01:36:03,134 --> 01:36:06,554 Son patlama olmadan olabildiğince uzaklaşmalıyız. 1458 01:36:07,763 --> 01:36:09,223 Dok bırakılıyor. 1459 01:36:29,994 --> 01:36:32,997 KENDİ KENDİNİ İMHA TAMAMLANDI 1460 01:36:48,471 --> 01:36:51,932 Görünen o ki uzay istasyonunu kaybettik. 1461 01:36:52,099 --> 01:36:55,352 Hâlâ orada olan iki kahraman için trajik bir son. 1462 01:37:10,701 --> 01:37:12,036 Baksana Max. 1463 01:37:15,247 --> 01:37:16,499 Egzoz alevi görüyorum... 1464 01:37:17,708 --> 01:37:21,003 ...ve acil durum çağırısı kalıbı şeklindeler. 1465 01:37:29,512 --> 01:37:31,639 Bakalım mekiklerden birini döndürebilecek miyiz. 1466 01:37:41,607 --> 01:37:43,817 Umarım biri bunu görür. 1467 01:37:47,655 --> 01:37:49,156 Şansımızı denemeliyiz. 1468 01:38:21,939 --> 01:38:24,358 Hernandez, seni alçak herif! 1469 01:38:24,483 --> 01:38:26,026 Meksikalıya teşekkür edin. 1470 01:38:44,211 --> 01:38:46,797 Evet! Gel buraya! Evet! 1471 01:39:17,995 --> 01:39:18,995 MEKİK GÜVENLE İNDİ 1472 01:39:19,079 --> 01:39:20,664 Gerçekten de bir mucize. 1473 01:39:20,789 --> 01:39:24,627 Gördüğünüz mekik, istasyonda kalan tüm UUİ mürettebatını... 1474 01:39:24,793 --> 01:39:26,503 ...geri getiriyor. 1475 01:39:41,143 --> 01:39:45,230 Merhaba Jake. Ben Sarah. Max'in nişanlısıyım. 1476 01:39:45,356 --> 01:39:46,982 Aileye hoş geldin. 1477 01:39:47,107 --> 01:39:49,360 Bravo. İkinize de bravo. 1478 01:39:50,110 --> 01:39:51,987 Sizden şüphelendim, özür dilerim başkanım. 1479 01:39:52,112 --> 01:39:54,907 Evet. Yine yanılmıştın Jake. 1480 01:39:55,074 --> 01:39:57,242 Sana kaç kez söylemem gerekiyor? 1481 01:39:57,534 --> 01:39:58,744 Beni hiç dinleme. 1482 01:40:07,544 --> 01:40:09,254 Tanrım. Geri dönmen çok güzel. 1483 01:40:09,380 --> 01:40:10,464 Geri dönmek de güzel. 1484 01:40:30,734 --> 01:40:36,115 ALTI AY SONRA 1485 01:40:36,281 --> 01:40:38,325 Burası çok güzelmiş Jake. 1486 01:40:39,118 --> 01:40:40,202 Teşekkürler. 1487 01:40:41,537 --> 01:40:43,247 Ne zaman tekrar uzaya çıkacaksın? 1488 01:40:44,248 --> 01:40:45,666 - Bir hafta sonra. - Öyle mi? 1489 01:40:46,083 --> 01:40:47,876 Evet çok fazla iş kaldı. 1490 01:40:49,086 --> 01:40:50,504 Ama döneceğim. 1491 01:40:52,339 --> 01:40:53,590 Biliyorum. 1492 01:41:03,517 --> 01:41:05,436 - Bu çok kötü. - Evet, cidden. Çok sıkıcı. 1493 01:41:05,602 --> 01:41:07,688 Biliyor musunuz? Buna bir saniye daha dayanamam. 1494 01:41:07,813 --> 01:41:09,606 Hem bize bunu neden yaptırdın ki? 1495 01:41:09,732 --> 01:41:11,608 Bilmiyorum. Bir anı tekrar yaşamak istiyordum. 1496 01:41:11,734 --> 01:41:13,444 Anı mı? Hangi anı? 1497 01:41:13,569 --> 01:41:16,280 Babamla hiç balığa çıkmadık ki. O hikâyeyi uydurdun. 1498 01:41:16,447 --> 01:41:18,198 Evet ama güzel hikâyeydi, değil mi? 1499 01:41:18,365 --> 01:41:19,783 Yani hakkımı vermen lazım. 1500 01:41:19,950 --> 01:41:21,827 Yani ana fikri falan hep vardı. 1501 01:41:21,994 --> 01:41:23,787 Ana fikir mi? Ne ana fikri? 1502 01:41:27,708 --> 01:41:29,501 Geçmişi değiştiremezsiniz. 1503 01:41:29,626 --> 01:41:31,545 Sadece gelecekle yüzleşebilirsiniz. 1504 01:41:32,212 --> 01:41:35,632 Biz uzay istasyonunu tekrar inşa ederken, NASA uyduları tamir etti. 1505 01:41:36,216 --> 01:41:40,971 Onu daha güvenli ve daha güçlü yaptık. Artık hepimizin. 1506 01:41:41,346 --> 01:41:43,474 Bir gezegen, bir halk. 1507 01:41:44,308 --> 01:41:49,480 Geleceğimizi paylaştığımızı hatırladığımız sürece sağ kalacağız. 1508 01:43:31,707 --> 01:43:34,334 UZAYDAN GELEN FIRTINA 1509 01:43:37,838 --> 01:43:39,840 Çeviren: Orhan Cevher 1510 01:43:42,926 --> 01:43:43,927 Turkish