1 00:00:54,940 --> 00:00:57,485 Kaikkia varoitettiin, mutta kukaan ei kuunnellut. 2 00:01:00,738 --> 00:01:02,448 Lämpötilan nousu... 3 00:01:02,823 --> 00:01:04,450 Muutokset valtamerissä... 4 00:01:05,243 --> 00:01:06,453 Mannerjäät sulavat. 5 00:01:08,328 --> 00:01:10,331 Sitä sanottiin äärisääksi. 6 00:01:11,415 --> 00:01:13,960 Äärimmäisyydestä ei vielä tiedetty mitään. 7 00:01:15,879 --> 00:01:17,421 Vuonna 2019... 8 00:01:17,796 --> 00:01:19,423 Hirmumyrskyjä... 9 00:01:19,716 --> 00:01:20,925 Pyörremyrskyjä... 10 00:01:21,175 --> 00:01:22,385 Tulvia... 11 00:01:22,677 --> 00:01:23,845 Kuivia kausia... 12 00:01:25,013 --> 00:01:27,890 Tuhon aalto myllersi maapallolla. 13 00:01:29,350 --> 00:01:31,519 Menetimme pikkupaikkoja... 14 00:01:31,769 --> 00:01:33,104 Rantoja. 15 00:01:34,356 --> 00:01:36,900 Kokonaisia suurkaupunkeja. 16 00:01:37,317 --> 00:01:40,028 East River nielaisi Manhattanin eteläosan. 17 00:01:41,988 --> 00:01:44,490 Lämpöaalto tappoi kaksi miljoonaa madridilaista. 18 00:01:44,949 --> 00:01:46,285 Yhdessä päivässä. 19 00:01:47,494 --> 00:01:48,620 Sillä hetkellä, 20 00:01:49,288 --> 00:01:50,831 kun tuho uhkasi ihmiskuntaa, 21 00:01:51,958 --> 00:01:56,503 oli selvää, ettei mikään maa pysty ratkaisemaan tätä yksin. 22 00:01:59,841 --> 00:02:01,716 Maailma yhdistyi... 23 00:02:02,217 --> 00:02:04,261 Taistelimme yhdessä. 24 00:02:04,971 --> 00:02:07,348 Tieteentekijät 17 maasta... 25 00:02:08,141 --> 00:02:09,768 USA:n ja Kiinan johdolla... 26 00:02:10,100 --> 00:02:11,601 tekivät väsymättä työtä. 27 00:02:12,811 --> 00:02:15,273 Eivät vain oman maansa... 28 00:02:17,066 --> 00:02:18,776 vaan ihmiskunnan hyväksi. 29 00:02:20,277 --> 00:02:22,446 He keksivät tavan neutraloida myrskyt... 30 00:02:22,905 --> 00:02:24,700 tuhansien satelliittien verkoston 31 00:02:24,783 --> 00:02:29,579 levittämillä vastatoimilla, jotka vaikuttavat sään peruselementteihin: 32 00:02:29,661 --> 00:02:32,707 lämpöön, paineeseen ja veteen. 33 00:02:32,791 --> 00:02:35,961 Tätä valvoi kansainvälinen avaruusasema. 34 00:02:38,171 --> 00:02:40,132 Satelliittiverkostolla oli tekninen nimi, 35 00:02:40,298 --> 00:02:42,425 mutta meille sen nimi oli Dutchboy. 36 00:02:42,926 --> 00:02:46,388 Se juontui tarinasta, jossa poika tukki padon sormellaan. 37 00:02:55,730 --> 00:02:57,775 Se pelasti meidät kaikki. 38 00:02:58,400 --> 00:03:01,111 Rakentajatiimiä johti yksi mies. 39 00:03:03,489 --> 00:03:04,532 Minun isäni. 40 00:03:16,711 --> 00:03:17,753 -Kiitos. -Pidä loput. 41 00:03:21,173 --> 00:03:22,425 Jake Lawson. Menen senaattiin... 42 00:03:22,675 --> 00:03:23,760 Senaatin kokous huoneessa 12. 43 00:03:24,010 --> 00:03:24,928 Selvä. 44 00:03:25,011 --> 00:03:26,095 Lawson? 45 00:03:26,387 --> 00:03:27,973 -Te olette se Dutchboy-tyyppi? -Kyllä. 46 00:03:28,140 --> 00:03:29,390 Haluan puristaa kättänne. 47 00:03:29,557 --> 00:03:30,683 Hyvä on. 48 00:03:31,267 --> 00:03:32,935 Pyörremyrsky? 49 00:03:33,102 --> 00:03:34,855 Lumimyrsky? 50 00:03:34,939 --> 00:03:35,939 Monsuunisade? 51 00:03:37,190 --> 00:03:38,232 -Tuho? -Tuho! 52 00:03:38,858 --> 00:03:41,111 Kaikki ovat kiitollisuudenvelassa teille. 53 00:03:41,403 --> 00:03:43,738 Kertokaa, jos tarvitsette jotain. 54 00:03:55,625 --> 00:03:59,839 Dutchboyta valvova senaatin komitea 55 00:03:59,922 --> 00:04:02,467 haluaa kuulla Jacob Lawsonia, 56 00:04:02,758 --> 00:04:05,802 kansainvälisen avaruusaseman pääkoordinaattoria. 57 00:04:05,885 --> 00:04:09,307 Merkitään pöytäkirjaan. että hän oli lähes tunnin myöhässä. 58 00:04:10,141 --> 00:04:11,810 Pahoittelen sitä. 59 00:04:12,810 --> 00:04:14,937 Minun piti lentää ulkoavaruudesta. 60 00:04:16,814 --> 00:04:17,898 Niinpä niin. 61 00:04:17,982 --> 00:04:22,152 Hra Lawson, lähestymme tienristeystä. 62 00:04:22,235 --> 00:04:25,239 Kuten tiedätte, YK:n päätöksellä 28-14 63 00:04:25,406 --> 00:04:29,077 Yhdysvallat luovuttaa Dutchboyn hallinnan 64 00:04:29,243 --> 00:04:32,496 kolmen vuoden kuluttua kansainväliselle hallintakomitealle. 65 00:04:32,664 --> 00:04:35,626 Siitä huolimatta, että olemme itse rakentaneet sen. 66 00:04:35,917 --> 00:04:38,837 Anteeksi, senaattori. En halua hidastaa asioita. 67 00:04:39,212 --> 00:04:41,589 Sanoitte, että "me" rakensimme sen? 68 00:04:41,923 --> 00:04:43,509 Niin sanoin. 69 00:04:44,259 --> 00:04:47,888 Tiedän, mitä tein. Johdin itse aseman rakentanutta tiimiä. 70 00:04:48,388 --> 00:04:52,642 Olin siellä nimenomaan kansainvälisen 600-henkisen ryhmän kanssa. 71 00:04:52,809 --> 00:04:56,855 Tunnen kaikki ulkonäöltä, mutta teitä en muista. 72 00:04:57,898 --> 00:05:01,902 Siellä oli eräs putkimies, joka muistutti hieman teitä. 73 00:05:03,070 --> 00:05:05,198 Varsin nokkelaa, hra Lawson. 74 00:05:05,364 --> 00:05:09,576 Dutchboy oli kansainvälinen hanke, joka voi hyvinkin jonain päivänä... 75 00:05:09,660 --> 00:05:10,661 MAX LOPETA 76 00:05:10,953 --> 00:05:11,954 ...kuulua maailmalle. 77 00:05:12,247 --> 00:05:15,416 Mutta sitä ennen me päätämme sen toiminnasta 78 00:05:15,583 --> 00:05:17,835 ja samaten teidän toiminnastanne! 79 00:05:18,002 --> 00:05:20,338 Olette uhmannut tätä määräysvaltaa. 80 00:05:20,505 --> 00:05:23,091 Minulla on tässä raportteja toisensa perään. 81 00:05:23,425 --> 00:05:25,551 Ette ole noudattanut menettelytapoja... 82 00:05:25,926 --> 00:05:27,888 Useita rikkomuksia komentoketjussa. 83 00:05:28,346 --> 00:05:34,143 Olette myös lyönyt liittovaltion tarkastajaa kasvoihin. 84 00:05:34,478 --> 00:05:36,187 No, tarkastajanne ei tiedä, 85 00:05:36,270 --> 00:05:39,065 että kondensaattorin lataus pysyy sammutettunakin. 86 00:05:39,441 --> 00:05:41,942 Hän oli tarttumassa siihen. Pelastin hänen henkensä. 87 00:05:42,319 --> 00:05:45,614 Voitte puolustautua mielenne mukaan, 88 00:05:45,697 --> 00:05:48,200 mutta yhtä asiaa ette voi kiistää. 89 00:05:48,576 --> 00:05:50,326 Tarkoitan sitä päivää, kun toitte Dutchboyn verkkoon... 90 00:05:50,410 --> 00:05:51,287 MAX SEIS SEIS 91 00:05:52,037 --> 00:05:54,665 ...ja käynnistitte ilman lupaamme! 92 00:05:54,957 --> 00:05:56,417 Mitä siihen olisi tarvittu? 93 00:05:56,626 --> 00:06:00,963 Kaakkois-Aasiassa ja Pohjois-Atlantilla oli nousemassa sarja myrskyjä, 94 00:06:01,046 --> 00:06:03,466 joka olisi tappanut kymmeniätuhansia ihmisiä. 95 00:06:04,132 --> 00:06:08,011 Dutchboy oli valmis. Aktivoimme sen. Se toimii. Olkaa hyvä. 96 00:06:08,303 --> 00:06:10,515 Jos yhä uhmaatte auktoriteettiamme... 97 00:06:10,598 --> 00:06:11,599 MAX ÄLÄ JATKA. USKO JO. 98 00:06:11,766 --> 00:06:14,770 Dutchboy jatkaa ilman teitä. 99 00:06:15,478 --> 00:06:18,356 Ymmärrättekö? 100 00:06:25,321 --> 00:06:26,321 Ymmärrän. 101 00:06:26,864 --> 00:06:29,409 Hyvä. Ja yksi asia vielä. 102 00:06:29,743 --> 00:06:33,831 Varmistukseksi komitea lähettää uutta tukihenkilöstöä. 103 00:06:34,246 --> 00:06:38,292 Siinä vaiheessa on tietenkin lähetettävä osa väestänne kotiin. 104 00:06:39,127 --> 00:06:40,588 Valinnat voitte tehdä itse. 105 00:06:40,671 --> 00:06:44,883 Kaikella kunnioituksella, väkeni ei ole toiminut väärin. 106 00:06:45,133 --> 00:06:47,177 En kysynyt mielipidettänne. 107 00:06:47,469 --> 00:06:50,597 Nämä ihmiset jättivät kotinsa ja perheensä 108 00:06:50,764 --> 00:06:52,056 ja vaaransivat henkensä pelastaakseen maapallon. 109 00:06:52,306 --> 00:06:53,141 Kuuleminen on päättynyt. 110 00:06:53,474 --> 00:06:55,560 En erota yhtäkään ihmistä! 111 00:06:55,770 --> 00:06:56,770 Anteeksi kuinka? 112 00:06:56,979 --> 00:06:58,981 Kaltaisenne tarvitsevat minun kaltaisiani. Tiedättekö, miksi? 113 00:06:59,315 --> 00:07:02,359 Jotta voitte ottaa kunnian kaikista saavutuksistamme. 114 00:07:02,568 --> 00:07:04,611 Jotta voitte mennä vaalipiireihinne ja kätyrienne... 115 00:07:04,778 --> 00:07:05,988 Tämä kokous on päättynyt. 116 00:07:06,238 --> 00:07:08,992 ja rakastajattarienne luo rintaanne röyhistellen 117 00:07:09,075 --> 00:07:10,701 -ja sanoa: "Katsokaa minua!" -Istukaa, olkaa hyvä! 118 00:07:10,952 --> 00:07:12,661 -Minäpä katson, senaattori. -Anteeksi. 119 00:07:12,911 --> 00:07:14,163 -Me kaikki katsomme. -Kokous on päättynyt. 120 00:07:14,538 --> 00:07:17,291 Tämä kokous on päättynyt! Kiitos. 121 00:07:23,506 --> 00:07:25,550 Se meni hyvin, vai kuinka? 122 00:07:25,843 --> 00:07:26,884 Tiettyyn pisteeseen. 123 00:07:27,301 --> 00:07:29,554 Ei, Jake, se ei mennyt lainkaan hyvin. 124 00:07:30,138 --> 00:07:32,139 Sinähän ne hallitset, pikkuveli. 125 00:07:32,307 --> 00:07:34,142 Hyvän tulokulman, silottelun? 126 00:07:34,309 --> 00:07:35,519 Ainahan sinä ne hoidat. 127 00:07:36,436 --> 00:07:37,729 Se on kuin lahjakkuutta. 128 00:07:38,063 --> 00:07:39,815 Sitä se juuri on. 129 00:07:40,690 --> 00:07:41,983 Tavallaan. 130 00:07:43,151 --> 00:07:45,194 Kunpa voisin auttaa. 131 00:07:45,487 --> 00:07:46,655 Muttei se ole ihan yksinkertaista 132 00:07:47,029 --> 00:07:48,282 tällä kertaa. 133 00:07:49,116 --> 00:07:50,117 Miten niin? 134 00:07:51,409 --> 00:07:56,081 Sain viime viikolla vastuulleni Dutchboyn. 135 00:07:57,541 --> 00:07:59,543 Sehän on hienoa! 136 00:07:59,710 --> 00:08:02,004 Hienoa! Pilailetko sinä? 137 00:08:08,469 --> 00:08:09,595 Pilailet. 138 00:08:12,097 --> 00:08:14,642 Mitä haluat minun tekevän? Kerro! 139 00:08:14,808 --> 00:08:18,479 Et jätä valinnanvaraa. Tämän piti mennä hyvin, mutta ei mennyt. 140 00:08:21,398 --> 00:08:23,777 Olen pahoillani. 141 00:08:27,030 --> 00:08:28,405 Saat potkut. 142 00:08:34,413 --> 00:08:38,624 KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 143 00:08:39,042 --> 00:08:43,588 REGISTANIN AUTIOMAA, AFGANISTAN 144 00:08:52,180 --> 00:08:54,767 Jessus. 49 astetta täällä pirussa. 145 00:08:59,814 --> 00:09:02,275 YK 146 00:09:34,182 --> 00:09:35,183 Levittäytykää. 147 00:10:11,053 --> 00:10:12,346 Hei, agentti Wilson. 148 00:10:12,514 --> 00:10:14,431 Apulaispääsihteeri Lawson. 149 00:10:15,266 --> 00:10:16,975 Näytätpä hyvältä tänään. 150 00:10:17,059 --> 00:10:19,437 Sama asu kuin aina ennenkin. 151 00:10:19,686 --> 00:10:21,940 Ei aivan. 152 00:10:22,107 --> 00:10:24,901 Huomasitko, että minulla on uusi solmio? 153 00:10:25,484 --> 00:10:30,324 Huomasin. Meidät on koulutettu huomaamaan outoja yksityiskohtia. 154 00:10:32,825 --> 00:10:34,869 -Sarah, älähän nyt. -Apulaispääsihteeri Lawson... 155 00:10:35,787 --> 00:10:39,833 En voi ryhtyä juttusille virantoimituksessa. 156 00:10:40,749 --> 00:10:42,126 Meitä tarkkaillaan. 157 00:10:42,544 --> 00:10:44,379 Meitä tarkkaillaan aina. 158 00:10:45,171 --> 00:10:47,466 Mitä järkeä sitten on piiloutua? 159 00:10:47,883 --> 00:10:50,218 Sekaannut velvollisuuksiini. En tahtoisi ampua sinua. 160 00:10:51,761 --> 00:10:54,305 Olisi kunnia olla ensimmäinen ampumasi ihminen. 161 00:10:56,767 --> 00:10:57,852 Odota. 162 00:10:58,476 --> 00:10:59,520 Mitä nyt? 163 00:10:59,686 --> 00:11:02,356 Presidentti on kutsuttu turvallisuuskokoukseen. 164 00:11:02,438 --> 00:11:06,361 Se ei ollut ohjelmassa, joten olen kai työssä nyt. 165 00:11:07,402 --> 00:11:09,446 Kiva solmio. Tulen klo 19.00. Olet rakas. 166 00:11:12,116 --> 00:11:13,201 Anteeksi, en kuullut. 167 00:11:13,284 --> 00:11:14,494 En sanonut mitään. 168 00:11:15,620 --> 00:11:17,204 Siirtykää eteenpäin, herra. 169 00:11:17,413 --> 00:11:18,539 Hyvä on. 170 00:11:20,666 --> 00:11:21,668 Mitä hittoa täällä on tapahtunut? 171 00:11:21,834 --> 00:11:24,921 Yksi termosfäärinen satelliitti meni epäkuntoon Afganistanin yllä. 172 00:11:25,588 --> 00:11:27,214 YK:n tiedusteluryhmä löysi sen. 173 00:11:27,465 --> 00:11:29,384 Tietävätkö ilmastoneuvoston jäsenet? 174 00:11:29,760 --> 00:11:31,719 Tietävät, ja kaikki suostuivat pitämään tapauksen salassa. 175 00:11:31,887 --> 00:11:34,263 Mutta kauanko se mahtaa toimia, kun mukana on näin monta lenkkiä. 176 00:11:34,347 --> 00:11:36,016 Onko varmaa, että Dutchboy aiheutti tämän? 177 00:11:36,308 --> 00:11:37,141 Täysin varmaa. 178 00:11:37,475 --> 00:11:40,395 Voimmeko olettaa, että tämä on yksittäistapaus? Tri Quigley? 179 00:11:40,937 --> 00:11:42,063 Olemme melko varmoja siitä. 180 00:11:42,522 --> 00:11:44,524 Hienoa, että olette "melko varmoja". 181 00:11:44,858 --> 00:11:46,151 Tämä on vakava toimintaongelma. 182 00:11:46,318 --> 00:11:47,486 Mitä siis ehdotatte? 183 00:11:47,819 --> 00:11:49,947 Helppoa. Suljetaan kaikki Keski-Aasian satelliitit, 184 00:11:50,114 --> 00:11:51,239 kunnes tiedämme, mikä meni vikaan. 185 00:11:51,615 --> 00:11:52,825 -Oletteko tosissanne? -Kyllä olen. 186 00:11:52,908 --> 00:11:55,661 Tiedättekö, miten vaikeaa oli saada kaikki maat mukaan? 187 00:11:55,745 --> 00:11:57,288 Olemme ponnistelleet valtavasti 188 00:11:57,537 --> 00:12:00,999 vakuuttaaksemme, että tämä järjestelmä suojelee heitä, ja niin se on tehnyt. 189 00:12:01,375 --> 00:12:03,001 Eikä unohdeta, että on vaalivuosi. 190 00:12:03,085 --> 00:12:05,296 Jos suljemme Dutchboyn, lehdistö on kimpussamme. 191 00:12:05,379 --> 00:12:06,464 Voi luoja! 192 00:12:06,547 --> 00:12:08,258 Siinä kylässä kuoli 300 ihmistä. 193 00:12:08,799 --> 00:12:11,761 Kuka piittaa hittojakaan sen poliittisista seurauksista? 194 00:12:12,345 --> 00:12:14,639 Aiheutimme noiden ihmisten kuoleman. 195 00:12:14,889 --> 00:12:17,641 Meidän pitää vain miettiä, miten korjata tilanne, 196 00:12:18,350 --> 00:12:19,726 ja varmistaa, ettei se toistu. 197 00:12:20,102 --> 00:12:21,980 Miten ehdotatte toimittavan? 198 00:12:26,109 --> 00:12:27,985 Emme voi tehdä mitään. 199 00:12:29,070 --> 00:12:31,865 Tarkoitan, ettei ongelmaa ratkaista tässä huoneessa, 200 00:12:32,156 --> 00:12:34,075 emmekä ainakaan me pysty siihen. 201 00:12:34,451 --> 00:12:37,870 Ei toki, tarvitsemme itse asemalle kansainvälisen tiimin. 202 00:12:38,038 --> 00:12:39,289 Ei mitään pukumiehiä. 203 00:12:39,539 --> 00:12:41,000 Insinöörejä, koodareita ja rakentajia 204 00:12:41,374 --> 00:12:43,335 tekemään kattava järjestelmätarkistus, 205 00:12:43,502 --> 00:12:45,670 riippumatta hinnasta tai politiikasta, 206 00:12:46,838 --> 00:12:48,673 ja se tarvitaan nyt. 207 00:12:50,467 --> 00:12:53,262 Luovutamme Dutchboyn täyden määräysvallan 208 00:12:53,637 --> 00:12:56,182 kansainväliselle yhteisölle kahden viikon päästä. 209 00:12:56,598 --> 00:12:58,851 Presidenttinä en luovuta viallista tavaraa. 210 00:12:59,018 --> 00:13:00,436 En nyt enkä koskaan. 211 00:13:00,686 --> 00:13:04,856 Selvitämme ongelman ja ratkaisemme sen sisäisesti 212 00:13:05,273 --> 00:13:07,776 ja lähetämme paikalle yhden miehen. 213 00:13:08,152 --> 00:13:12,573 Yhden omistamme, joka raportoi vain meille ja jota voimme ohjailla. 214 00:13:14,867 --> 00:13:16,118 Onko selvä? 215 00:13:17,579 --> 00:13:18,912 Etsikää sopiva henkilö. 216 00:13:20,706 --> 00:13:21,707 Nyt. 217 00:13:23,042 --> 00:13:24,419 Hyvä on. 218 00:13:24,752 --> 00:13:26,463 Et pidä tästä, mutta mielestäni 219 00:13:26,629 --> 00:13:28,005 on vain yksi sopiva mies. 220 00:13:28,464 --> 00:13:29,673 Veljesi Jake. 221 00:13:30,049 --> 00:13:30,883 Ei nyt sentään Jake. 222 00:13:31,050 --> 00:13:32,593 17 maata? 223 00:13:32,761 --> 00:13:35,472 17 maata toimi Dutchboyn parissa. Kaikki raportoivat hänelle. 224 00:13:35,639 --> 00:13:37,932 Kukaan ei tunne asiaa häntä paremmin. 225 00:13:39,351 --> 00:13:41,436 Voimmeko kuitenkin harkita muita vaihtoehtoja? 226 00:13:41,603 --> 00:13:43,188 Kuinka kauan olet tuntenut minut? 227 00:13:44,398 --> 00:13:46,065 Siitä asti, kun sain siirron ulkoministeriöön. 228 00:13:46,232 --> 00:13:48,025 Aivan. Valitsin sinut itse. 229 00:13:48,277 --> 00:13:51,239 Uskoin sinuun. Olet älykäs. 230 00:13:51,530 --> 00:13:53,532 Ja olin oikeassa. 231 00:13:54,908 --> 00:13:57,076 Olen oikeassa Jakestakin. 232 00:13:57,911 --> 00:13:59,455 Jos tämä on ongelma... 233 00:14:00,289 --> 00:14:01,623 Ei ole. 234 00:14:01,999 --> 00:14:02,999 Hyvä. 235 00:14:21,477 --> 00:14:23,229 Afgaanisatelliitti 0-9-6 saapumassa. 236 00:14:23,395 --> 00:14:25,022 KANSAINVÄLINEN AVARUUSASEMA IV DUTCHBOY-PROJEKTIN YLLÄPITO 237 00:14:25,189 --> 00:14:28,068 Kaikki miehistöt, valmiina Afganistanin satelliitin saapumiseen. 238 00:14:28,692 --> 00:14:30,695 Korvaava satelliitti valmiina. 239 00:14:57,222 --> 00:14:59,224 Afgaanisatelliitti kiinnittynyt. 240 00:14:59,641 --> 00:15:01,352 Korvaava valmiina. 241 00:15:05,855 --> 00:15:07,816 Ja satelliitti 5-A. 242 00:15:11,403 --> 00:15:13,197 Ilmalukko-ovet kiinni. 243 00:15:13,906 --> 00:15:16,576 Haluan analyysin kaikista komponenteista. 244 00:15:16,701 --> 00:15:17,660 Tärkeysjärjestys yksi. 245 00:15:20,706 --> 00:15:23,040 Afgaanisatelliitin analyysi käynnistetään. 246 00:15:29,672 --> 00:15:30,715 Hoidan tämän. 247 00:15:30,966 --> 00:15:32,550 Varmistakaa, että polttoaineen ottopaine vapautetaan. 248 00:15:32,925 --> 00:15:33,759 Asia kunnossa. 249 00:15:42,977 --> 00:15:44,437 SIIRTO SUORITETTU 250 00:15:55,741 --> 00:15:58,326 Makmoud. Huomio, Makmoud! 251 00:15:58,493 --> 00:16:01,038 Poistan huipputuloksen, kamu. 252 00:16:01,413 --> 00:16:02,289 Ohjelmointi pitää päivittää. 253 00:16:02,372 --> 00:16:03,582 Älä nyt. 254 00:16:04,917 --> 00:16:07,085 Tuo kaveri ei piittaa omistajuudesta. 255 00:16:40,663 --> 00:16:44,625 Pysykää poissa ovien luota. 256 00:17:14,864 --> 00:17:16,116 Max-setä? 257 00:17:17,116 --> 00:17:19,535 Hei! Mitä sinä täällä teet? 258 00:17:20,786 --> 00:17:21,830 Mikä tuo on? Aurinkogeneraattori? 259 00:17:21,996 --> 00:17:25,416 Kaksiakselinen, kääntyvä aurinkogeneraattori. Korvaa muuntimen. 260 00:17:25,583 --> 00:17:26,792 Voi luoja! 261 00:17:26,918 --> 00:17:28,669 Muutut joka päivä yhä enemmän isäsi kaltaiseksi. 262 00:17:28,795 --> 00:17:29,838 Mistä hän tuon löysi? 263 00:17:31,256 --> 00:17:32,883 Kysytkö tosissasi? 264 00:17:32,966 --> 00:17:33,884 Ai, tietenkin. 265 00:17:34,176 --> 00:17:36,010 Hän teki sen, eikö niin? Tulehan tänne. 266 00:17:39,264 --> 00:17:41,016 Onpa mukava nähdä! 267 00:17:41,350 --> 00:17:42,726 Mitä kuuluu? Kaikki hyvin? 268 00:17:42,935 --> 00:17:43,935 On kyllä. 269 00:17:44,018 --> 00:17:45,312 No, mitä on tekeillä? 270 00:17:45,561 --> 00:17:48,273 Tämä on pelottavaa. Sinun piti olla 9-vuotias. 271 00:17:48,356 --> 00:17:49,358 Kolmetoista. 272 00:17:49,442 --> 00:17:51,652 Sinun piti kuulua minun elämääni, 273 00:17:52,276 --> 00:17:53,612 mutta välillä käy paska säkä. 274 00:17:56,365 --> 00:17:58,617 Mitä täällä tapahtuu? Asutko nyt hänen kanssaan? 275 00:17:59,493 --> 00:18:00,994 Kaksi viikonloppua kuukaudessa. 276 00:18:01,453 --> 00:18:03,747 Hyvä. Mitä äidillesi kuuluu? 277 00:18:04,915 --> 00:18:06,250 Hän on oikeutetun käärmeissään. 278 00:18:06,583 --> 00:18:07,585 Niin varmaan. 279 00:18:08,252 --> 00:18:09,753 Hannah, tule jo. 280 00:18:11,796 --> 00:18:13,173 Mitä kuuluu, Jake? 281 00:18:16,719 --> 00:18:19,763 Minä kielsin puhumasta vieraiden kanssa. 282 00:18:20,222 --> 00:18:21,640 Älä kuuntele häntä. 283 00:18:21,807 --> 00:18:23,392 Isäsi ja minä olimme sinun iässäsi 284 00:18:23,810 --> 00:18:25,937 niin läheisiä, että meillä oli oma koodikieli. 285 00:18:26,563 --> 00:18:27,813 -Totta. -Oikeastiko? 286 00:18:28,105 --> 00:18:29,816 En muista tuota. 287 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Kyllä muistat. 288 00:18:32,068 --> 00:18:33,278 Enhän. 289 00:18:35,321 --> 00:18:37,157 No, oli mukava tavata. 290 00:18:37,490 --> 00:18:39,742 Hei, pärjäile. 291 00:18:51,005 --> 00:18:52,590 Mitä nämä autonosat tässä ovat? 292 00:18:52,757 --> 00:18:56,468 Rakennan sähkömoottoreita Vero Beachin eläkeläisille. 293 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 Pitää työn touhussa. 294 00:18:59,555 --> 00:19:01,265 Vastaa tuskin lahjojasi. 295 00:19:02,473 --> 00:19:03,558 Vitsailetko? 296 00:19:03,934 --> 00:19:05,226 Tämä on huippukivaa. 297 00:19:07,396 --> 00:19:08,898 Eikö ole vähän varhaista? 298 00:19:11,233 --> 00:19:13,568 Sain potkut omalta veljeltäni. 299 00:19:13,818 --> 00:19:16,238 Menetin perheeni, 300 00:19:16,405 --> 00:19:18,241 taloni ja koirani, 301 00:19:18,575 --> 00:19:20,367 joten happy hour alkaa täällä jo kello 11.00. 302 00:19:21,369 --> 00:19:23,454 Näit veljentyttäresi, et halua olutta. 303 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 Tie on tuolla päin. 304 00:19:28,502 --> 00:19:30,669 Dutchboyssa on jotain vikaa. 305 00:19:31,712 --> 00:19:32,713 Eikä ole. 306 00:19:33,089 --> 00:19:36,385 Kokonainen kylällinen kuolleita afgaaneja lienee eri mieltä. 307 00:19:37,594 --> 00:19:38,594 Niin. 308 00:19:38,970 --> 00:19:42,057 Eilen ilmalukko aukeni itsestään. 309 00:19:42,224 --> 00:19:43,601 Menetimme yhden miehen. 310 00:19:44,643 --> 00:19:46,311 Dutchboy ei ole enää minun ongelmani. 311 00:19:46,644 --> 00:19:47,978 Tuota sanon hevonpaskaksi. 312 00:19:48,897 --> 00:19:51,650 Lukuun ottamatta tytärtäsi ja armasta jalkapallojoukkuettasi 313 00:19:51,901 --> 00:19:54,362 Dutchboy oli ainut, mistä ikinä piittasit. 314 00:19:54,654 --> 00:19:55,820 Niin, joskus. 315 00:19:56,530 --> 00:19:57,989 Niin, mutta sinä pidit siitä huolen. 316 00:19:58,157 --> 00:19:59,533 Etkö välitä? 317 00:19:59,700 --> 00:20:00,826 Etkö? 318 00:20:03,079 --> 00:20:05,288 Miksi sitten asut täällä? 319 00:20:15,924 --> 00:20:18,261 Pidät minua kieroilijana, 320 00:20:18,427 --> 00:20:21,347 jota kiinnostaa vain se, että toimitaan sääntöjen mukaan. 321 00:20:21,514 --> 00:20:23,807 No, arvaa mitä. Sellainen olenkin. 322 00:20:24,266 --> 00:20:29,105 Mutta niin saadaan 17 maata rakentamaan avaruusasema. 323 00:20:29,438 --> 00:20:31,940 Sinä siis rakennat? 324 00:20:32,108 --> 00:20:34,068 Ja rakentamassasi on jotain vikaa, 325 00:20:34,236 --> 00:20:36,363 ja ihmisiä kuolee. 326 00:20:36,697 --> 00:20:40,450 Jos arvelet olevasi paras, kuten tiedän sinun arvelevan, 327 00:20:40,992 --> 00:20:44,328 kuinka hitossa voit seistä siinä ja kieltäytyä? 328 00:20:46,790 --> 00:20:49,292 Toimin kai jonkun ohjeiden mukaan. 329 00:20:49,792 --> 00:20:50,919 Niin. 330 00:20:52,671 --> 00:20:54,340 Entä sitten? Onko vastaus myöntävä? 331 00:20:56,217 --> 00:20:58,928 Kunhan se et ole sinä. 332 00:21:04,099 --> 00:21:09,688 TYYNENMEREN ILMASTONEUVOSTO HONGKONG, KIINA 333 00:21:13,901 --> 00:21:16,195 NIMI CHENG LONG SALASANA 334 00:21:16,278 --> 00:21:18,114 PÄÄINSINÖÖRI, TYYNENMEREN JAOSTO PÄÄSY MYÖNNETTY 335 00:21:20,658 --> 00:21:22,619 AFGANISTAN KÄYTTÖÖNOTTO: ONNISTUI 336 00:21:30,878 --> 00:21:32,795 Hei, tässä Max. Jätä viesti. 337 00:21:45,057 --> 00:21:47,769 Äläpä mene sinne, kissa. 338 00:21:54,818 --> 00:21:56,152 Onko minulle tilaa? 339 00:24:10,000 --> 00:24:13,376 ULKOLÄMPÖTILA 57ºC 340 00:24:14,711 --> 00:24:15,546 KANSAINVÄLINEN ILMASTONEUVOSTO 341 00:24:36,527 --> 00:24:37,652 Hyvä on. 342 00:24:38,027 --> 00:24:39,320 Tässä taitaa olla kaikki. 343 00:24:39,653 --> 00:24:42,866 Tein sinulle eväätkin. 344 00:24:43,242 --> 00:24:45,619 Kuulitko kaasuputken räjähdyksistä Hongkongissa? 345 00:24:45,826 --> 00:24:47,371 Kuulin, siitä oli äsken uutisissa. 346 00:24:47,704 --> 00:24:48,747 Se on kamalaa. 347 00:24:48,914 --> 00:24:51,208 Oliko se saman tapaista kuin Afganistanissa? 348 00:24:51,375 --> 00:24:53,418 Ei Afganistanissa ole sattunut mitään. 349 00:24:55,003 --> 00:24:56,170 Palaatko avaruuteen? 350 00:24:56,630 --> 00:24:58,298 -En. -Kyllä palaat! 351 00:24:58,632 --> 00:25:00,134 Lähdet tänään korjaamaan Dutchboyn. 352 00:25:01,135 --> 00:25:03,012 Mitä sanoinkaan salakuuntelusta? 353 00:25:03,345 --> 00:25:05,055 Et ole puhunut siitä mitään. 354 00:25:05,222 --> 00:25:06,849 Et ole kovin läsnä oleva vanhempi. 355 00:25:09,310 --> 00:25:10,395 Mistä tiedät, että se on turvallista? 356 00:25:10,728 --> 00:25:12,729 Tietenkin on. Olen ollut siellä sata kertaa. 357 00:25:13,272 --> 00:25:15,816 Älä puhu minulle kuin lapselle. Joku on kuollut! 358 00:25:15,983 --> 00:25:17,610 -Se oli onnettomuus. -Joku vetäistiin ulos! 359 00:25:17,860 --> 00:25:19,570 Se oli onnettomuus. 360 00:25:20,321 --> 00:25:24,116 Sitä juuri menen korjaamaan. Ei syytä huoleen. 361 00:25:25,159 --> 00:25:28,330 Ajattele, että menen viikoksi tai pariksi lomalle. 362 00:25:29,872 --> 00:25:32,041 400 kilometrin päähän suoraan ylös, 363 00:25:32,249 --> 00:25:34,544 ja 250 miinusasteeseen. 364 00:25:35,003 --> 00:25:36,003 On siinäkin loma. 365 00:25:37,296 --> 00:25:38,506 Tajusit idean. 366 00:25:40,633 --> 00:25:42,218 Miksi Max-setä antoi sinulle potkut? 367 00:25:42,302 --> 00:25:43,386 Uskomatonta! 368 00:25:43,470 --> 00:25:44,471 Teitkö jotain väärin? 369 00:25:44,554 --> 00:25:46,766 En, Max-setäsi ja minä... 370 00:25:47,307 --> 00:25:49,100 Ei ole kyse vain yhdestä työstä. 371 00:25:49,726 --> 00:25:53,397 Joskus pikkuveli ei tahtoisi olla pikkuveli. 372 00:25:53,564 --> 00:25:55,524 He alkavat määräillä. Luulevat tietävänsä kaiken. 373 00:25:55,691 --> 00:25:57,859 Sanovat, kuinka pitää toimia ja puhua. 374 00:25:58,443 --> 00:26:00,695 Muutaman kymmenen vuoden päästä siihen kyllästyy. 375 00:26:01,154 --> 00:26:02,907 Ehkä pitäisi kuunnella. 376 00:26:08,078 --> 00:26:09,246 Kyytini tuli. 377 00:26:09,413 --> 00:26:10,414 -Pitää mennä. -Mitä? 378 00:26:10,581 --> 00:26:12,333 Luulin, että minä vien sinut lentokentälle. 379 00:26:12,500 --> 00:26:14,709 Haluatko tosiaan nähdä äidin? Hienoa! 380 00:26:14,877 --> 00:26:16,879 Voimme lentää yhdessä kotiin Atlantaan. 381 00:26:17,546 --> 00:26:18,589 Homma hoidossa. 382 00:26:18,965 --> 00:26:20,466 Älä esitä kiukkuista. 383 00:26:21,051 --> 00:26:23,052 Mitä haluat minun tekevän? 384 00:26:23,218 --> 00:26:25,471 Tulevan elävänä kotiin. 385 00:26:26,556 --> 00:26:29,017 Et ole kovin luotettavaa tyyppiä. 386 00:26:33,437 --> 00:26:34,397 Hei. 387 00:26:43,031 --> 00:26:45,867 Tiedän, etten ole aina pitänyt lupauksiani, 388 00:26:46,993 --> 00:26:48,538 mutta tulen kyllä takaisin. 389 00:26:49,704 --> 00:26:51,289 -Minä... -Lupaa. 390 00:26:52,749 --> 00:26:54,042 Minä lupaan. 391 00:26:56,503 --> 00:26:57,379 Tule tänne. 392 00:27:01,049 --> 00:27:03,051 Tulen pian takaisin. 393 00:27:20,987 --> 00:27:23,155 KENNEDYN AVARUUSKESKUS 394 00:27:23,364 --> 00:27:27,952 On tunti laukaisuun, ja OV-104 on valmiina lähtöön. 395 00:27:35,918 --> 00:27:38,004 Tunti miinus yksi minuutti laukaisuun, lasketaan. 396 00:27:40,674 --> 00:27:42,507 Turvallista matkaa. 397 00:28:12,498 --> 00:28:15,042 Kantoraketin erkaantuminen vahvistettu. 398 00:28:30,100 --> 00:28:32,143 En tahtoisi keskeyttää, majuri Tom, 399 00:28:32,602 --> 00:28:35,605 mutta sekuntien päästä verkon pitäisi näkyä. 400 00:28:35,772 --> 00:28:37,315 Miltä tuntuu palata kotiin? 401 00:29:54,560 --> 00:29:56,437 Katsohan tyttöä. 402 00:29:57,064 --> 00:29:58,857 Elää ja hengittää. 403 00:30:04,112 --> 00:30:05,364 Hra Lawson. 404 00:30:05,530 --> 00:30:06,616 Hei. 405 00:30:06,698 --> 00:30:07,742 Ute Fassbinder. 406 00:30:07,867 --> 00:30:08,951 Hauska tavata. 407 00:30:09,327 --> 00:30:10,786 Aivan, muistan teidät. 408 00:30:10,954 --> 00:30:13,623 Saksalainen tiedemies. Olitte täällä samaan aikaan. 409 00:30:13,788 --> 00:30:14,791 Termosfäärin tutkija, eikö niin? 410 00:30:14,957 --> 00:30:15,958 Kyllä. 411 00:30:17,126 --> 00:30:19,253 Suojakuori tarvitsee uuden tiivistekerroksen kohdassa, 412 00:30:19,419 --> 00:30:21,964 jossa asennusputket kulkevat kotelon läpi. 413 00:30:22,464 --> 00:30:24,049 Ei hyvä. Tuo on väärin. 414 00:30:24,341 --> 00:30:25,301 Kuuletteko sen? 415 00:30:25,468 --> 00:30:26,720 -Olen pahoillani. -Kuunnelkaa. 416 00:30:27,303 --> 00:30:28,722 Tuo epämääräinen humina? 417 00:30:29,221 --> 00:30:31,182 Se on jännitteenalennusmuuntaja. 418 00:30:31,765 --> 00:30:33,809 Näitä kaikkia pitää seurata ja huoltaa. 419 00:30:34,144 --> 00:30:35,770 -Hra Lawson. -Tiedän. Se ei ole teidän vikanne, 420 00:30:35,937 --> 00:30:38,314 mutta lähtiessäni kaikki oli kunnossa. 421 00:30:39,065 --> 00:30:43,529 Haluan puhua päätiedemiehenne kanssa piittaamisen taidosta. 422 00:30:43,862 --> 00:30:46,114 Minä olen päätiedenainen. Sain ylennyksen vuosi sitten. 423 00:30:48,033 --> 00:30:49,451 Vai niin, onneksi olkoon. 424 00:30:50,619 --> 00:30:53,247 Miehistömme jäsen kuoli tällä viikolla. 425 00:30:53,498 --> 00:30:55,374 Olen pahoillani muuntajasta. 426 00:30:56,708 --> 00:30:59,002 Esittelen teidät tiimillenne. 427 00:31:04,050 --> 00:31:05,634 Totta kai, amerikkalainen. 428 00:31:05,884 --> 00:31:08,971 Oikeastaan veljeni ja minä synnyimme Britanniassa, mutta kiitos. 429 00:31:09,179 --> 00:31:11,807 Mutta käsivarressanne on tähtilippu 430 00:31:12,015 --> 00:31:13,767 ja silmissänne cowboyn katse. 431 00:31:13,934 --> 00:31:16,855 Ei pahalla. Tilanne vain on niin vakava, 432 00:31:17,104 --> 00:31:19,940 ettemme kaipaa valvojaksemme mitään Washingtonin sätkynukkea. 433 00:31:20,108 --> 00:31:21,109 Vai mitä, kaverit? 434 00:31:22,067 --> 00:31:23,402 Sellaisen saitte, 435 00:31:23,569 --> 00:31:25,738 joten eiköhän aloiteta kertomalla nimet ja asemat. 436 00:31:27,365 --> 00:31:29,409 Adisa, rakenne. 437 00:31:29,617 --> 00:31:33,037 Duncan Taylor, järjestelmä-ja OS- analyytikko, lojaali brittikansalainen. 438 00:31:33,663 --> 00:31:35,791 Hernandez, robotiikka. 439 00:31:37,292 --> 00:31:38,293 Dussette. 440 00:31:40,044 --> 00:31:42,255 Satelliittiyhteydet ja turvallisuus. 441 00:31:42,714 --> 00:31:44,549 Entä te? 442 00:31:45,300 --> 00:31:47,302 Tässä on hra Jake Lawson. 443 00:31:49,220 --> 00:31:51,681 Se Jake Lawsonko? 444 00:31:52,224 --> 00:31:55,353 Näytätte paljon vanhemmalta kuin luulin. 445 00:31:56,186 --> 00:31:58,437 Näytätte siis hyvältä, 446 00:31:58,814 --> 00:32:00,232 mutta fyysinen olemuksenne 447 00:32:00,399 --> 00:32:04,988 ei vastaa elinvuosianne. 448 00:32:08,114 --> 00:32:09,116 Saanko potkut? 449 00:32:11,660 --> 00:32:13,746 Aikaa ei ole paljon. 450 00:32:14,121 --> 00:32:16,665 Tutkittavana on kolme tilannetta. 451 00:32:16,832 --> 00:32:21,087 Afganistan, tiedemiehen kuolema täällä ja uusi tilanne Hongkongissa. 452 00:32:21,421 --> 00:32:24,173 Hongkongissa? Sehän oli kaasuputken räjähdys. 453 00:32:24,506 --> 00:32:25,508 Olemme nähneet sen tv:ssä. 454 00:32:25,883 --> 00:32:27,927 Hyvä on. Uskotte siis siihen yhä. 455 00:32:28,303 --> 00:32:29,679 Minulla taas on käsissäni 456 00:32:30,054 --> 00:32:33,558 mysteeri, jonka tahdon selvittää estääkseni lisäkuolemat, 457 00:32:33,725 --> 00:32:35,517 joten tulkaa mukaan. 458 00:32:40,482 --> 00:32:41,566 Tai sitten ei. 459 00:32:45,195 --> 00:32:46,488 Nopea kysymys. 460 00:32:46,654 --> 00:32:48,532 Aktiivinen ampuja, 461 00:32:48,866 --> 00:32:51,284 presidentti ja minä olemme kaikki tulilinjalla. 462 00:32:51,368 --> 00:32:53,119 Kuka pelastetaan ensin? Minä... 463 00:32:53,287 --> 00:32:54,288 Presidentti. 464 00:32:54,955 --> 00:32:56,749 Älähän nyt. Voit miettiä hetken. 465 00:32:56,915 --> 00:32:57,917 Anteeksi, muru. 466 00:32:58,125 --> 00:32:59,667 Työ on tärkein, sama sinulla. 467 00:32:59,751 --> 00:33:01,294 Ei pidä paikkaansa. 468 00:33:01,545 --> 00:33:03,380 Minulla on prioriteettini, 469 00:33:03,881 --> 00:33:06,175 ja sinä olet sellainen. 470 00:33:06,717 --> 00:33:08,177 Tehdään se. 471 00:33:08,301 --> 00:33:10,137 Tavallaan haluan, 472 00:33:10,304 --> 00:33:12,014 mutta sinä vain puhut. 473 00:33:12,889 --> 00:33:15,518 Miksi aina pitää hiiviskellä? 474 00:33:16,102 --> 00:33:19,272 Tehdään se. Mennään naimisiin. 475 00:33:19,688 --> 00:33:20,815 Emme voi. 476 00:33:22,025 --> 00:33:23,984 Se on vastoin sääntöjä. 477 00:33:24,695 --> 00:33:26,320 Jonain päivänä, kulta. 478 00:33:33,036 --> 00:33:34,787 Vastaat tuohon. 479 00:33:35,830 --> 00:33:37,498 Koska työ on etusijalla. 480 00:33:37,665 --> 00:33:38,584 Ei... 481 00:33:39,042 --> 00:33:42,462 Vastaan, koska en halua sen häiritsevän tätä. 482 00:33:43,838 --> 00:33:44,922 Näetkö? 483 00:33:45,215 --> 00:33:47,592 Saatan jättää sinut pelastamatta. 484 00:33:48,676 --> 00:33:49,679 Haloo. 485 00:33:49,844 --> 00:33:51,096 Max, Cheng tässä. 486 00:33:51,471 --> 00:33:54,140 Luoja, et kai vain ole Hongkongissa? 487 00:33:54,307 --> 00:33:55,558 -Cheng? -Viime yönä 488 00:33:55,934 --> 00:33:58,896 olin sen kaiken keskellä. Se oli kamalaa. Siksi soitan. 489 00:33:59,229 --> 00:34:00,397 Puhelimet alkoivat vasta toimia. 490 00:34:00,564 --> 00:34:01,940 Onneksi olet elossa. 491 00:34:02,273 --> 00:34:04,860 -Ne kaasuputket? -En ole varma, oliko se syynä. 492 00:34:05,026 --> 00:34:07,696 Mitä tarkoitat? En ymmärrä. 493 00:34:08,156 --> 00:34:09,990 Ennen putkiräjähdystä oli epänormaalin kuuma. 494 00:34:10,365 --> 00:34:11,991 Satelliittianturin olisi pitänyt tallentaa se, eikö vain? 495 00:34:12,159 --> 00:34:14,870 Tarkistin toistakymmentä kertaa, mutten pääse Dutchboyn satelliittiin. 496 00:34:14,953 --> 00:34:15,955 Pääsy on estetty. 497 00:34:16,038 --> 00:34:17,040 PÄÄSY ESTETTY 498 00:34:17,414 --> 00:34:18,623 Tarkista HoloFramesi. 499 00:34:18,916 --> 00:34:19,917 En ymmärrä. Meillä molemmilla on oikeudet. 500 00:34:20,000 --> 00:34:21,001 KIRJAUDUTAAN SISÄÄN 501 00:34:21,336 --> 00:34:22,252 Juuri niin. 502 00:34:22,836 --> 00:34:23,713 PÄÄSY ESTETTY 503 00:34:23,797 --> 00:34:26,717 Pääsyn voivat estää vain ne, jotka ovat samassa rakennuksessa. 504 00:34:27,007 --> 00:34:28,718 Hetkinen. Mitä tarkoitat? 505 00:34:29,218 --> 00:34:31,345 Jos joku peittelee järjestelmävikaa, 506 00:34:31,721 --> 00:34:33,724 voi sattua koko maapalloon vaikuttava kriittinen romahdus. 507 00:34:34,141 --> 00:34:36,100 Jos Dutchboy lakkaa toimimasta, 508 00:34:36,267 --> 00:34:38,937 voi tapahtua paljon pahempaa kuin se geomyrsky, 509 00:34:39,270 --> 00:34:40,397 jota yritämme nyt estää. 510 00:34:40,564 --> 00:34:43,859 Mitä? Vähän hitaammin, Cheng. 511 00:34:44,193 --> 00:34:45,401 Geomyrsky. 512 00:34:45,568 --> 00:34:48,655 Samaan aikaan maapallon eri puolilla tapahtuvat katastrofaaliset sääilmiöt. 513 00:34:49,155 --> 00:34:52,577 Kun myrskyt ylittävät tietyn kynnyksen, ne aiheuttavat uusia myrskyjä 514 00:34:52,743 --> 00:34:55,370 ikään kuin ketjureaktiona, kunnes ne sulautuvat yhteen. 515 00:34:55,537 --> 00:34:56,914 Sen on pakko olla toimintavika. 516 00:34:57,288 --> 00:34:58,915 Soitan, kun tiedän enemmän. 517 00:34:59,083 --> 00:35:01,252 Hyvä on. Kiitos. 518 00:35:05,214 --> 00:35:07,383 Näitä putkia ei ole huollettu eikä korjattu vuosiin. 519 00:35:07,466 --> 00:35:08,425 KAASUPUTKET SYYNÄ HONGKONGIN RÄJÄHDYKSIIN 520 00:35:10,844 --> 00:35:13,680 Cheng uskoo Hongkongin liittyvän jotenkin Dutchboyhin. 521 00:35:13,847 --> 00:35:16,225 Hän viittaa peittely-yrityksiin. 522 00:35:16,600 --> 00:35:19,645 Sain juuri viestin. Presidentti kutsui viime hetken lehdistötilaisuuteen. 523 00:35:19,728 --> 00:35:21,355 Etkö voi jäädä? 524 00:35:21,438 --> 00:35:23,399 Velvollisuus kutsuu. 525 00:35:23,565 --> 00:35:26,194 "Ei lumi, ei sade, ei kuumuus eikä yön synkkyys", vai mitä? 526 00:35:26,360 --> 00:35:27,987 Tuo on postin juttu. 527 00:35:28,322 --> 00:35:30,990 Tämä on salainen palvelu. 528 00:35:31,324 --> 00:35:33,033 Onko siinä muka jokin ero? 529 00:35:34,577 --> 00:35:36,079 En tiennytkään. 530 00:36:02,564 --> 00:36:04,358 Etsikää kaikki. 531 00:36:05,735 --> 00:36:07,443 Tutkikaa, mitä hän tietää. 532 00:36:20,417 --> 00:36:22,501 Ottakaa läppäri. Mennään. 533 00:36:25,087 --> 00:36:29,092 Mitä tyyppiä se satelliitti oli, joka sekosi Afganistanin yllä? 534 00:36:29,259 --> 00:36:33,096 Suosikki, jota kutsun nimellä "rokkari". 535 00:36:34,180 --> 00:36:35,807 Ahaa, SR-22. 536 00:36:36,141 --> 00:36:39,977 Hidastaa ääniaaltojen avulla jäähtymistä aiheuttavaa molekyyliliikettä. 537 00:36:40,145 --> 00:36:42,438 Tuossa tapauksessa jäätymistä. Miksi? 538 00:36:42,606 --> 00:36:44,399 Emme tiedä. Tarkistimme satelliitin kiintolevyt, 539 00:36:44,691 --> 00:36:46,568 mutta vika pyyhki lokit tyhjiksi. 540 00:36:47,318 --> 00:36:50,655 Selvä. Hankitaan tiedot jokaisesta "rokkarista" 541 00:36:50,948 --> 00:36:53,743 ja katsotaan, löytyykö niiden lokeista vikoja. 542 00:36:54,034 --> 00:36:55,702 Laita kaikki "rokkarit" verkkoon. 543 00:36:55,994 --> 00:36:57,954 Niitä on yli tuhat. 544 00:36:58,705 --> 00:37:00,916 Tarkkaan ottaen 1270. 545 00:37:01,082 --> 00:37:03,670 Skannataan joka ikinen. 546 00:37:12,052 --> 00:37:14,305 Dana. Hei. 547 00:37:15,598 --> 00:37:17,058 Hei. Mitä sinä täällä teet? 548 00:37:17,141 --> 00:37:18,517 Miten niin, mitä teen täällä? 549 00:37:18,810 --> 00:37:21,229 Olen täällä töissä. Olen pomosi. 550 00:37:21,646 --> 00:37:23,355 Niin, mutta miksi olet laskeutunut Olympokselta 551 00:37:23,480 --> 00:37:25,190 vierailemaan luonani Milleniumkylässä? 552 00:37:25,774 --> 00:37:28,986 Pyydän sinulta palvelusta. 553 00:37:29,362 --> 00:37:31,115 Olet paras työssäsi. 554 00:37:31,447 --> 00:37:33,282 Mutta pidetään tämä meidän välisenämme. 555 00:37:33,950 --> 00:37:35,076 Hyvä on. 556 00:37:36,619 --> 00:37:38,663 HoloFrameni aiheuttaa ongelmia. 557 00:37:39,122 --> 00:37:40,540 Näytänkö sinusta Genius Barilta? 558 00:37:41,082 --> 00:37:43,460 Anteeksi. Istun täällä puolustamassa vapaata maailmaa 559 00:37:43,544 --> 00:37:45,628 vieraiden valtioiden ja kyberterroristien hyökkäyksiltä, 560 00:37:45,754 --> 00:37:47,881 mutta pappa tarvitsee apua puhelimensa kanssa. 561 00:37:48,131 --> 00:37:52,218 En pääse satelliitti G-22:een Hongkongin yllä. 562 00:37:52,469 --> 00:37:54,012 Huono yhteys satelliitissa. Sitä sattuu. 563 00:37:54,430 --> 00:37:57,058 Ei. Ei yhdessä satelliitissa. 564 00:37:58,475 --> 00:37:59,852 Kaikissa. 565 00:38:03,522 --> 00:38:05,691 Olen lievästi kiinnostunut. Pysy siinä. 566 00:38:09,570 --> 00:38:10,529 YHDISTETÄÄN ASIAKASOHJELMAAN 567 00:38:10,613 --> 00:38:11,864 No niin. 568 00:38:13,866 --> 00:38:17,745 Näyttää tavalliselta yhteyshäiriöltä, 569 00:38:18,119 --> 00:38:20,873 välityspalvelinongelmalta tai runkolinjan häiriöltä tai joltain. 570 00:38:21,582 --> 00:38:23,209 Tapailetko yhä sitä salaisen palvelun tyttöä? 571 00:38:23,459 --> 00:38:25,461 Mitä? En. 572 00:38:26,545 --> 00:38:28,840 En tapaile ketään. 573 00:38:32,845 --> 00:38:34,594 Hetkinen, katso. Voi luoja. 574 00:38:35,305 --> 00:38:38,933 Joku yritti estää pääsysi ilman, että tietäisit sen olevan tarkoituksellista. 575 00:38:39,434 --> 00:38:40,727 Mutta tämä... 576 00:38:40,810 --> 00:38:44,146 Erittäin tarkoituksellista ja hyvin nokkelaa. 577 00:38:45,231 --> 00:38:46,650 Tiedän, mitä aiot sanoa. 578 00:38:46,734 --> 00:38:48,735 "Älä kerro kenellekään." En kerrokaan. 579 00:38:49,111 --> 00:38:51,529 Mutta en tullut tänne töihin kykkiäkseni kopissani 24/7. 580 00:38:51,613 --> 00:38:54,324 Haluan mukaan toimintaan, mitä sitten onkin meneillään. 581 00:38:54,617 --> 00:38:57,453 Toivottavasti ei mitään. 582 00:38:58,120 --> 00:38:59,329 Ja niin, 583 00:38:59,704 --> 00:39:01,540 älä kerro kenellekään. 584 00:39:06,004 --> 00:39:10,007 Nti Fassbinder, olemme juuri saaneet tärkeän yhteyspyynnön. 585 00:39:10,549 --> 00:39:11,675 Ilmastonhallinnaltako? 586 00:39:11,842 --> 00:39:12,885 Valkoisesta talosta. 587 00:39:22,228 --> 00:39:24,522 Keitä ovat Washingtonin typerykset, joiden kanssa tätä on käsiteltävä? 588 00:39:24,689 --> 00:39:26,607 Taidan olla itse se päätyperys. 589 00:39:32,321 --> 00:39:33,323 Päivää kaikille. 590 00:39:33,490 --> 00:39:37,034 Maxin mukaan et suuremmin arvosta poliitikkoja. 591 00:39:37,451 --> 00:39:38,870 En ole sanonut niin. 592 00:39:39,037 --> 00:39:40,122 En minäkään. 593 00:39:40,414 --> 00:39:43,084 Kuljimme läpi helvetin suostutellessamme maailman tähän ohjelmaan. 594 00:39:43,458 --> 00:39:46,043 Olemme liian pitkällä voidaksemme epäonnistua. 595 00:39:46,795 --> 00:39:49,756 Ymmärrämme molemmat, miksemme voi antaa sen tapahtua. 596 00:39:50,091 --> 00:39:51,259 Aivan niin. 597 00:39:51,508 --> 00:39:53,969 Jos siis löydän jotain, raportoin siitä heti teille. 598 00:39:54,343 --> 00:39:56,513 Raportoitte tälle Maxille. 599 00:39:56,972 --> 00:39:58,140 Lykkyä. 600 00:39:58,515 --> 00:40:00,058 Aloittakaa. 601 00:40:00,392 --> 00:40:01,851 Kiitos, sir. 602 00:40:04,480 --> 00:40:07,399 Jätän teidät kahden. Olen toimistossani, jos tarvitsette minua. 603 00:40:07,816 --> 00:40:09,193 Kiitos. 604 00:40:10,276 --> 00:40:11,987 Raportoinko siis sinulle? 605 00:40:13,155 --> 00:40:14,240 Sinä valehtelit minulle. 606 00:40:14,490 --> 00:40:15,575 Taas. 607 00:40:15,741 --> 00:40:19,285 Enhän, en vain vastannut naurettavaan vaatimukseesi. 608 00:40:19,453 --> 00:40:20,578 Miten tämä suljetaan? 609 00:40:20,746 --> 00:40:22,623 Sinun on kuultava eräs asia. 610 00:40:22,790 --> 00:40:26,836 Meillä on ollut ongelmia Dutchboyn satelliittiyhteyksissä. 611 00:40:27,919 --> 00:40:29,630 On aihetta uskoa, että se... 612 00:40:30,339 --> 00:40:31,799 Se ei ehkä ole sattumaa. 613 00:40:33,551 --> 00:40:35,011 Ei ehkä sattumaa? 614 00:40:35,220 --> 00:40:37,847 Olen koettanut saada yhteyttä Hongkongin satelliittiin. 615 00:40:38,180 --> 00:40:40,934 Tiesin sen! 616 00:40:41,309 --> 00:40:42,352 Uskotko, että se on mahdollista? 617 00:40:42,727 --> 00:40:44,897 Uskon. On se. 618 00:40:45,730 --> 00:40:48,316 Vaikka saisikin etäyhteyden Hongkongin satelliittiin, 619 00:40:48,817 --> 00:40:50,486 tarvittavia lokeja ei saa. 620 00:40:50,902 --> 00:40:54,489 Ei. Se tieto on saatava varsinaisesta satelliitista täällä. 621 00:40:54,739 --> 00:40:56,699 Selvä. Voin valtuuttaa sen. 622 00:40:57,534 --> 00:40:59,327 En tarvitse valtuutustasi mihinkään. 623 00:40:59,703 --> 00:41:01,581 Tämä on varmaan pelottavaa, 624 00:41:01,998 --> 00:41:05,542 mutta mitä jos luottaisit, että teen työni, ja sanoisit kiitos? 625 00:41:05,959 --> 00:41:07,252 Luottaisin sinuun? 626 00:41:07,544 --> 00:41:09,672 Muistatko ensi kerran, kun sinut piti lunastaa vapaaksi? 627 00:41:09,839 --> 00:41:11,674 Voi luoja. Jessus! 628 00:41:11,881 --> 00:41:14,259 Niin, viikko äidin ja isän kuoleman jälkeen. 629 00:41:14,426 --> 00:41:16,136 Jouduit putkaan tappelusta. 630 00:41:16,346 --> 00:41:19,349 Silloin tajusin, että vaikka kävin läpi kaikkea muuta, 631 00:41:19,474 --> 00:41:21,308 olisin vastuussa sinusta. 632 00:41:23,561 --> 00:41:25,938 Tiedätkö mitä? Hyvä. Kaikki on niin kuin on. 633 00:41:26,189 --> 00:41:28,357 En kai voi muuta kuin luottaa sinuun. 634 00:41:28,567 --> 00:41:31,528 Mutta jos valtuutat mitään ilman minun lupaani, 635 00:41:32,486 --> 00:41:34,822 menet seuraavalla kyydillä kotiin. 636 00:41:39,952 --> 00:41:42,413 Lähetys päättynyt. 637 00:41:46,418 --> 00:41:50,714 Hongkongin satelliitti 022 tulossa tutkittavaksi. 638 00:41:55,843 --> 00:41:57,554 No niin. 639 00:41:57,846 --> 00:41:59,848 Puretaan tämä ja katsotaan, mitä Hongkongissa tapahtui. 640 00:42:00,098 --> 00:42:01,350 Laske se alas. 641 00:42:02,309 --> 00:42:04,520 Sen olisi jo pitänyt laskeutua. 642 00:42:06,688 --> 00:42:07,523 Mikä tuo on? 643 00:42:07,731 --> 00:42:09,191 Ei aavistustakaan. 644 00:42:12,528 --> 00:42:13,945 -Sulje se. -Se ei reagoi. 645 00:42:14,029 --> 00:42:15,114 Jessus, Hernandez! 646 00:42:15,572 --> 00:42:16,615 Alas. 647 00:42:20,037 --> 00:42:21,371 Pois täältä! Menkää! 648 00:42:23,956 --> 00:42:25,708 Tämä ovi auki ja heti! 649 00:42:28,878 --> 00:42:29,837 Varokaa! 650 00:42:30,088 --> 00:42:30,963 Paska! 651 00:42:50,191 --> 00:42:52,277 Kerätään joka ikinen kappale tästä 652 00:42:52,527 --> 00:42:54,989 ja viedään tuotanto-osastolle. 653 00:43:10,588 --> 00:43:12,840 Luuletko, että pystymme palauttamaan lokit kiintolevyiltä? 654 00:43:13,007 --> 00:43:16,051 Onnettomuus aiheutti lyhytsulun ja kärvensi asemat. 655 00:43:16,218 --> 00:43:17,886 Katsokaa nyt. Se on tohjona. 656 00:43:18,053 --> 00:43:20,556 Menetimme siis kaikki levyasemat, joissa ehkä oli vikaa? 657 00:43:21,390 --> 00:43:22,392 Emme kaikkia. 658 00:43:23,101 --> 00:43:24,309 Mitä tarkoitat? 659 00:43:24,601 --> 00:43:28,439 Olin katsomassa videotasi onnettomuudesta, jossa Makmoud kuoli. 660 00:43:31,527 --> 00:43:34,237 Räjähtäneiden paneelien sisällä on asema. 661 00:43:36,781 --> 00:43:40,076 Yksi niistä juuttui yhteystorniin. 662 00:43:46,625 --> 00:43:48,501 Tiivistelukot näyttävät ehjiltä. 663 00:43:49,212 --> 00:43:52,255 Jos meitä onnistaa, viallinen asema on yhä sisällä. 664 00:43:52,881 --> 00:43:54,591 Paneeli on saatava takaisin. 665 00:43:59,095 --> 00:44:00,096 Niin, haloo. 666 00:44:00,555 --> 00:44:02,849 Tulin juuri DC:hen. Meidän pitää tavata. 667 00:44:03,017 --> 00:44:04,226 Selvitin asian. 668 00:44:04,394 --> 00:44:07,896 Tavataan klo 10 sen aukion laidalla, missä kävimme lounaalla. 669 00:44:08,188 --> 00:44:09,105 Opiskeluaikoina. 670 00:44:09,273 --> 00:44:11,608 Hyvä on. Tulen sinne. 671 00:44:14,195 --> 00:44:15,738 Valmiina paineenalennukseen. 672 00:44:24,747 --> 00:44:26,583 No niin. Ovi on auki. 673 00:44:26,832 --> 00:44:28,626 Voitte poistua. 674 00:44:29,794 --> 00:44:32,338 Astu painovoimakynnyksen yli ja seuraa minua. 675 00:44:32,505 --> 00:44:35,340 Otetaan se paneeli ja katsotaan, mitä levyasemissa on. 676 00:44:38,762 --> 00:44:40,055 Hyvä on. 677 00:44:52,359 --> 00:44:54,318 Paneeli on siinä. 678 00:45:01,117 --> 00:45:02,535 Hetkinen. Odota. 679 00:45:04,162 --> 00:45:07,583 Suunnittelimme tornin niin, että siinä on hätäpoistoväylät, 680 00:45:07,750 --> 00:45:10,001 jotta tankoja voi siirtää nopeasti. 681 00:45:20,846 --> 00:45:22,556 Komentokeskus, paneeli on varmistettu. 682 00:45:22,640 --> 00:45:23,641 Kuitti. 683 00:45:23,975 --> 00:45:25,935 Tulkaahan takaisin. 684 00:45:26,436 --> 00:45:28,396 Tulossa ollaan. 685 00:45:36,945 --> 00:45:38,322 Jake, mitä tapahtuu? 686 00:45:39,115 --> 00:45:40,575 En tiedä! 687 00:45:44,580 --> 00:45:46,290 Jake? Jake! 688 00:45:46,664 --> 00:45:48,791 En pysty ohjaamaan tätä hiton pukua! 689 00:45:48,959 --> 00:45:51,044 -Mitä nyt? -Hänen pukunsa on epäkunnossa. 690 00:45:51,378 --> 00:45:53,421 -Jake, kuuletko minua? -Duncan, käske hänen katkaista se. 691 00:45:53,754 --> 00:45:55,256 Jake, katkaise polttoaineen syöttö. 692 00:45:55,507 --> 00:45:56,967 Se ei reagoi! 693 00:46:09,896 --> 00:46:10,773 Odota, Jake. 694 00:46:15,110 --> 00:46:16,736 En pysty. 695 00:46:17,906 --> 00:46:20,073 Laukaise pakkaus! 696 00:46:32,879 --> 00:46:34,756 Voi luoja. Me menetämme hänet. 697 00:46:53,066 --> 00:46:54,192 Oletko kunnossa? 698 00:46:55,359 --> 00:46:56,487 Olen. 699 00:47:00,241 --> 00:47:01,241 Onko se asema sinulla? 700 00:47:01,408 --> 00:47:02,826 Nappasin sen, kun vapautin paneelin. 701 00:47:08,416 --> 00:47:11,544 Murskasit tusinan yhteyslinkkejä, törmäysantureita... 702 00:47:13,878 --> 00:47:15,547 Olen kunnossa, kiitos paljon. 703 00:47:15,881 --> 00:47:17,050 Mitä tuolla tapahtui? 704 00:47:17,382 --> 00:47:18,343 Propulsiokuristin jumittui. 705 00:47:18,676 --> 00:47:22,262 Menetit ovipaneelin, joten ei asemakoodeja. 706 00:47:22,596 --> 00:47:24,139 Lähtöpisteessä taas. 707 00:47:25,725 --> 00:47:27,518 Hienoa. 708 00:47:30,063 --> 00:47:31,939 Mikset kertonut heille asemasta? 709 00:47:32,274 --> 00:47:34,275 Koska joku yritti juuri tappaa minut. 710 00:47:34,609 --> 00:47:35,902 Tunnen väkeni. Luotan heihin. 711 00:47:36,236 --> 00:47:37,821 Luulet tuntevasi. 712 00:47:38,154 --> 00:47:40,490 Mutta joku ei tahdo meidän näkevän, mitä tässä asemassa on. 713 00:47:42,658 --> 00:47:44,536 Tässä ei ole mitään vikaa. 714 00:47:44,869 --> 00:47:47,831 Ovet eivät räjähtäneet vahingossa. Ne ohjelmoitiin. 715 00:47:48,164 --> 00:47:49,373 -Vikatilaa ei ollutkaan. -Ei. 716 00:47:49,707 --> 00:47:52,002 Joku tappoi Makmoudin tarkoituksella. 717 00:47:52,586 --> 00:47:55,422 Epäilemättä sama, joka peukaloi Hongkongin satelliittia. 718 00:47:56,090 --> 00:47:58,175 Käyttäjälokit on pyyhitty pois. 719 00:47:58,508 --> 00:48:00,218 Meillä ei ole digitaalisia sormenjälkiä. 720 00:48:00,594 --> 00:48:02,555 Ei. He vain luulevat niin. 721 00:48:04,139 --> 00:48:07,142 Lokitiedot palautetaan suurtietokoneeseen. 722 00:48:07,476 --> 00:48:08,560 Niin, mutta ongelma on juuri siinä. 723 00:48:08,727 --> 00:48:10,646 Jos yhdestä paikasta on poistettu, niin kaikkialta on. 724 00:48:11,104 --> 00:48:12,231 Ei vaan kaikkialta, mistä he tietävät. 725 00:48:12,565 --> 00:48:15,609 Kun rakensimme Dutchboyn, lisäsimme myös kiinteän arkiston. 726 00:48:15,942 --> 00:48:18,111 Se seuraa ja tallentaa kaiken. 727 00:48:18,445 --> 00:48:22,283 Sabotoijan kirjautumistiedot ovat siellä. 728 00:48:22,617 --> 00:48:24,243 TARKISTUS VALMIS: EI VIKAA ENXIO-EI LAITETTA EIKÄ OSOITETTA 729 00:48:25,662 --> 00:48:26,495 Ei. 730 00:48:26,829 --> 00:48:27,663 PALVELU EI HYVÄKSYNYT AVAINTA 731 00:48:27,747 --> 00:48:28,623 Sinut on lukittu ulos. 732 00:48:31,751 --> 00:48:33,043 Kuka sen teki? 733 00:48:39,509 --> 00:48:40,802 Virtuaalinen kokoushuone. 734 00:48:41,426 --> 00:48:43,095 Kuinka moni pääsee käsiksi niihin lähetyksiin? 735 00:48:43,429 --> 00:48:45,514 Kaikki, joilla on kolmostason turvaluokitus tai korkeampi. 736 00:48:45,765 --> 00:48:47,601 Kymmenet ihmiset. 737 00:48:50,894 --> 00:48:51,939 Max. 738 00:48:52,855 --> 00:48:54,524 -Max. -Mitä? 739 00:48:55,192 --> 00:48:57,528 Rauhoitu. Hän tulee kohta. 740 00:48:58,236 --> 00:48:59,654 Vaikutanko hermostuneelta? 741 00:49:00,239 --> 00:49:01,197 Vähäsen. 742 00:49:04,243 --> 00:49:05,285 Hän tuli. 743 00:49:05,786 --> 00:49:06,954 Niinkö? 744 00:49:17,213 --> 00:49:18,966 Ei! 745 00:49:19,467 --> 00:49:20,760 Cheng! Hyvä luoja! 746 00:49:21,093 --> 00:49:21,928 Ei! 747 00:49:22,304 --> 00:49:25,014 Agentti Wilson tässä. Tarvitsen heti ambulanssin. 748 00:49:25,346 --> 00:49:26,516 -Dupont Circle. -Max... 749 00:49:26,849 --> 00:49:28,350 Agentti Wilson, lähetin ambulanssin matkaan. 750 00:49:43,783 --> 00:49:44,867 Olen tässä. 751 00:49:45,243 --> 00:49:46,870 Katso minua. 752 00:49:47,244 --> 00:49:50,123 Zeus. 753 00:49:50,498 --> 00:49:51,749 Mitä? 754 00:50:02,261 --> 00:50:04,137 Virtuaalinen kokous alkaa. 755 00:50:04,513 --> 00:50:07,057 Max? Kaikki kunnossa? 756 00:50:07,433 --> 00:50:09,308 Asiasi on kuulemma kiireellinen. Mitä? 757 00:50:09,935 --> 00:50:11,061 Niin. 758 00:50:12,312 --> 00:50:15,482 Halusin pyytää anteeksi. 759 00:50:16,067 --> 00:50:16,901 Pyytää anteeksi? 760 00:50:19,528 --> 00:50:21,196 Jos tietäisit, mistä tulin... 761 00:50:21,864 --> 00:50:24,408 Käskitkö tänne vain pyytääksesi anteeksi? 762 00:50:26,077 --> 00:50:27,410 Hyvä on. Selvä. 763 00:50:27,786 --> 00:50:28,871 Saat anteeksi. 764 00:50:29,079 --> 00:50:31,248 Hei, Max. Me emme jätä toisiamme. 765 00:50:32,041 --> 00:50:34,794 Se on veljesten välinen koodi. 766 00:50:45,221 --> 00:50:47,432 Muistatko, kun isä vei meidät kalaan? 767 00:50:48,183 --> 00:50:50,894 Hän pudotti kännykkänsä Key Biscaynella. 768 00:50:53,063 --> 00:50:55,524 Se todisti, etteivät Lawsonit ole kalastajia. 769 00:50:57,276 --> 00:50:58,110 Neljään tuntiin 770 00:50:58,486 --> 00:51:00,278 emme saaneet yhtään kalaa. 771 00:51:02,489 --> 00:51:06,076 Yritin sabotoida isän kelan, jotta voisimme lähteä. 772 00:51:07,453 --> 00:51:10,580 Vedin neulan ulos puolan korkeimmasta kohdasta, 773 00:51:10,956 --> 00:51:13,917 jotta kela hajoaisi. 774 00:51:15,044 --> 00:51:18,798 Isä oli koko elämänsä valtion vakooja, joten hän sai minut kiinni rysän päältä. 775 00:51:21,509 --> 00:51:25,972 Hän sanoi ymmärtävänsä, ettei kukaan halua epäonnistua. 776 00:51:27,390 --> 00:51:31,185 "Mutta saan mieluummin nolla kalaa perheeni kanssa 777 00:51:32,604 --> 00:51:34,314 "kuin 20 kalaa yksin." 778 00:51:36,441 --> 00:51:39,068 En ymmärtänyt silloin, mitä hän tarkoitti. 779 00:51:42,656 --> 00:51:43,615 Nyt ymmärrän. 780 00:51:45,658 --> 00:51:46,534 Pärjäile, Max. 781 00:51:47,786 --> 00:51:49,329 Päätä lähetys. 782 00:51:50,664 --> 00:51:52,832 Lähetys päättyi. 783 00:51:56,252 --> 00:51:57,170 Mitä tuo oli? 784 00:51:59,381 --> 00:52:02,217 Ensimmäinen kunnollinen juttutuokiomme vuosiin. 785 00:52:13,353 --> 00:52:14,939 -Hei. -Hyvä luoja! 786 00:52:15,648 --> 00:52:16,482 Rauhoitu. 787 00:52:16,816 --> 00:52:17,650 Mitä? 788 00:52:18,193 --> 00:52:19,193 Onko sinulla hetki aikaa? 789 00:52:19,610 --> 00:52:21,070 On. Sain viestisi. 790 00:52:21,445 --> 00:52:22,279 Jessus. 791 00:52:23,615 --> 00:52:25,242 Mitä tapahtui? Jättikö salaisen palvelun Barbie sinut? 792 00:52:25,783 --> 00:52:27,410 Näytän sinulle jotain. 793 00:52:29,537 --> 00:52:30,580 Katso tätä. 794 00:52:32,123 --> 00:52:34,626 Muistatko, kun isä vei meidät kalaan? 795 00:52:34,876 --> 00:52:37,504 Hän pudotti kännykkänsä Key Biscaynella. 796 00:52:41,382 --> 00:52:44,052 Isämme ei vienyt meitä koskaan kalaan. 797 00:52:46,805 --> 00:52:47,638 Surullista. 798 00:52:50,850 --> 00:52:51,851 Olen pahoillani. 799 00:52:52,143 --> 00:52:53,728 En ole sellainen ystävä, 800 00:52:53,812 --> 00:52:54,855 joka neuvoo isäongelmissa. 801 00:52:55,439 --> 00:52:57,857 Mitä? Ei... 802 00:52:58,275 --> 00:52:59,442 Se on koodi. 803 00:53:02,071 --> 00:53:04,406 "Hän pudotti kännykkänsä Key Biscaynella." 804 00:53:05,448 --> 00:53:06,908 Hänen puhelinnumeronsa on koodi. 805 00:53:09,244 --> 00:53:10,537 Katso numeroita. 806 00:53:10,912 --> 00:53:13,416 Ensimmäinen numero on ensimmäinen sana. 807 00:53:13,789 --> 00:53:15,751 Toinen numero, yhdeksän. Siirrytään yhdeksän sanaa. 808 00:53:16,127 --> 00:53:16,961 Se on toinen sana. 809 00:53:17,169 --> 00:53:18,003 Kolmas numero on myös yhdeksän. 810 00:53:18,254 --> 00:53:20,798 Taas yhdeksän, siirrytään. Sitten yhdeksän, kaksi, yhdeksän, viisi 811 00:53:21,173 --> 00:53:24,092 ja niin edelleen, ja viesti muuttuu täysin. 812 00:53:24,926 --> 00:53:26,846 12-vuotiasko tämän salauksen keksi? 813 00:53:27,805 --> 00:53:30,141 Ei. Olin 13. 814 00:53:32,101 --> 00:53:33,436 Selvä. 815 00:53:33,978 --> 00:53:35,855 Siis 1-9-9-9 816 00:53:36,231 --> 00:53:38,108 2-9-5-5 817 00:53:38,482 --> 00:53:41,110 8-7-1. 818 00:53:43,821 --> 00:53:47,075 Todiste sabotoinnista hallituksen korkeimmalla tasolla. 819 00:53:47,450 --> 00:53:48,661 Älä luota keneenkään. 820 00:53:55,125 --> 00:53:56,584 Sanoit kaipaavasi toimintaa. 821 00:53:58,420 --> 00:54:00,964 Niin, mutta helvetti sentään. 822 00:54:02,883 --> 00:54:04,801 Jos et halua mennä pidemmälle, ymmärrän kyllä. 823 00:54:05,177 --> 00:54:07,261 Ei. Haluan minä. Mutta... 824 00:54:09,223 --> 00:54:10,724 Haluan ja en. 825 00:54:11,100 --> 00:54:13,769 Kuin ajaisi vuoristoradassa tai söisi chipotlea. 826 00:54:16,063 --> 00:54:17,147 Mikä on seuraava siirtomme? 827 00:54:17,522 --> 00:54:21,193 Etsi kaikki mahdollinen tiedostosta nimeltä "Project Zeus". 828 00:54:24,321 --> 00:54:25,363 "Project Zeus?" 829 00:54:25,739 --> 00:54:26,573 Niin. 830 00:54:28,158 --> 00:54:30,328 Meillä taitaa olla tässä veljesten salaliittoteoria. 831 00:54:30,703 --> 00:54:32,288 Tee se hiton haku. 832 00:54:34,582 --> 00:54:36,042 Sain osuman. 833 00:54:37,419 --> 00:54:39,546 Näyttää kaksinkertaiselta salaukselta. Melkoista liioittelua. 834 00:54:40,088 --> 00:54:41,006 Voitko murtaa sen? 835 00:54:41,548 --> 00:54:42,841 Voisin, 836 00:54:44,342 --> 00:54:45,885 mutta en täältä käsin. 837 00:54:45,968 --> 00:54:48,805 Tiedosto on Valkoisen talon salatussa verkossa, jota ei voi murtaa. 838 00:54:49,056 --> 00:54:50,806 Pitäisi kirjautua sisään, mutta minulla ei ole pääsytietoja. 839 00:54:50,890 --> 00:54:52,433 Paska. Ei minullakaan. 840 00:54:53,852 --> 00:54:55,854 En tunne ketään, jolla olisi. 841 00:54:57,690 --> 00:54:58,982 Tunnethan. 842 00:55:09,241 --> 00:55:10,286 Max? 843 00:55:24,175 --> 00:55:25,009 Seis. 844 00:55:25,343 --> 00:55:26,427 Helvetti sentään! 845 00:55:26,803 --> 00:55:28,262 Hei. Rauhoitu nyt. 846 00:55:29,763 --> 00:55:31,057 Kuka tämä tyttö on? 847 00:55:31,432 --> 00:55:32,767 Voin selittää kaiken. 848 00:55:33,142 --> 00:55:34,519 Kuulostaa pervolta. 849 00:55:34,894 --> 00:55:35,978 -Ole hiljaa. -Anteeksi. Minä olen. 850 00:55:36,353 --> 00:55:38,982 Rikoin viinilasisi. 851 00:55:39,065 --> 00:55:41,317 Se vain putosi. Lupaan korvata sen. 852 00:55:41,693 --> 00:55:43,320 Minulla on rahaa. Anteeksi. 853 00:55:43,694 --> 00:55:44,529 Puhu. 854 00:55:44,862 --> 00:55:47,574 Tämä on Dana. Hän on työkaverini ulkoministeriössä. 855 00:55:48,492 --> 00:55:49,993 Pyysin hänet tänne, koska tarvitsen hänen apuaan. 856 00:55:50,368 --> 00:55:53,121 Tarvitsen sinunkin apuasi. 857 00:55:54,622 --> 00:55:55,457 Hän on kuuma! 858 00:55:58,752 --> 00:56:00,671 Tiedän, kuinka paljon työsi merkitsee sinulle. 859 00:56:01,045 --> 00:56:02,047 Vannoin valan. 860 00:56:02,422 --> 00:56:03,799 Meillä on säännöt. 861 00:56:04,174 --> 00:56:05,591 Ette oikeastaan saisi maatakaan yhdessä... 862 00:56:05,967 --> 00:56:06,968 Dana. 863 00:56:07,344 --> 00:56:09,180 Pyydät minua tekemään rikoksen. 864 00:56:09,804 --> 00:56:13,892 Pyydät salaisen palvelun agenttia murtautumaan Valkoisen talon palvelimelle 865 00:56:14,267 --> 00:56:15,728 ja varastamaan tiedostoja. 866 00:56:16,104 --> 00:56:17,689 Ja luulit vielä, että suostuisin! 867 00:56:18,063 --> 00:56:20,023 -Uskon niin vieläkin. -Miksi? 868 00:56:20,107 --> 00:56:22,067 Koska minä pyydän. 869 00:56:22,610 --> 00:56:24,320 Ja jos minä pyydän, 870 00:56:24,696 --> 00:56:26,488 sen on oltava tärkeää. 871 00:56:27,073 --> 00:56:29,491 Tiedät, että juttu on meitä kumpaakin suurempaa. 872 00:56:29,867 --> 00:56:30,701 "Suurempi." 873 00:56:31,035 --> 00:56:31,869 Ole hiljaa. 874 00:56:35,666 --> 00:56:38,459 Sarah, ole kiltti. 875 00:56:40,796 --> 00:56:42,589 Vain tämän kerran. 876 00:56:42,881 --> 00:56:46,676 Valvontanauhat pitää katsoa niin, ettei kukaan huomaa. 877 00:56:47,761 --> 00:56:48,637 Joku tappoi Makmoudin. 878 00:56:49,012 --> 00:56:50,806 Jos saamme tietää syyn, saamme tietää syyllisenkin. 879 00:56:51,180 --> 00:56:53,725 Mutta nauhojen katsominen jättää merkinnän. 880 00:56:54,099 --> 00:56:55,852 Siksi menemmekin varapalvelinhuoneeseen. 881 00:56:56,228 --> 00:56:59,564 Auttaa, että minä rakensin tämän paikan. 882 00:57:01,692 --> 00:57:04,402 Niin, mutta minä asun täällä. 883 00:57:12,787 --> 00:57:13,620 Elvistelijä. 884 00:57:20,920 --> 00:57:23,005 Makmoud valmisteli Afganistanin satelliitin diagnostiikkaa, 885 00:57:23,380 --> 00:57:24,798 kun laukaisimme korvaavan satelliitin. 886 00:57:29,845 --> 00:57:30,804 Hemmetti. 887 00:57:31,263 --> 00:57:33,140 Hän otti satelliitista jotain. 888 00:57:33,766 --> 00:57:34,934 Piruparka tajusi jutun. 889 00:57:35,309 --> 00:57:36,978 Hänet tapettiin, jottei kukaan muu tajuaisi. 890 00:57:38,938 --> 00:57:40,731 Pukuhuoneissa ei sallita kameroita. 891 00:57:43,359 --> 00:57:45,153 Mennään itse vilkaisemaan. 892 00:57:55,955 --> 00:57:56,956 181. 893 00:57:59,417 --> 00:58:00,419 181. 894 00:58:01,837 --> 00:58:02,670 Mikä koodi on? 895 00:58:04,255 --> 00:58:05,590 7-6-3-6-3. 896 00:58:15,058 --> 00:58:16,267 Mitä luulette tekevänne? 897 00:58:21,566 --> 00:58:23,400 Minulle tapahtunut ei ollut vahinko. 898 00:58:24,610 --> 00:58:25,653 Syyllinen 899 00:58:26,404 --> 00:58:27,238 tappoi Makmoudinkin. 900 00:58:27,321 --> 00:58:29,407 Miksi luulet, etten se ollut minä? 901 00:58:29,658 --> 00:58:32,493 Silloin olisin jo kuollut. 902 00:58:35,330 --> 00:58:36,456 Dussette, laske aseesi. 903 00:58:40,000 --> 00:58:40,835 Etsimänne 904 00:58:41,168 --> 00:58:42,461 ei ole täällä. 905 00:58:43,379 --> 00:58:45,716 Olin täällä Makmoudin tullessa. 906 00:58:46,091 --> 00:58:47,635 Hän laittoi tavaransa tyhjään kaappiin. 907 00:58:48,676 --> 00:58:50,095 Mikset kertonut? 908 00:58:50,470 --> 00:58:52,973 Katsoitte saman valvontanauhan kuin minä. 909 00:58:53,348 --> 00:58:56,268 Odotin, kuka tulisi etsimään Makmoudin tavaroita. 910 00:58:57,185 --> 00:58:58,019 Ne ovat täällä. 911 00:59:01,690 --> 00:59:02,858 2-6-6-5-3. 912 00:59:14,370 --> 00:59:15,204 Bingo. 913 00:59:16,330 --> 00:59:19,375 Tässä kaikki, minkä hän kopioi satelliitilta HoloFrameensa. 914 00:59:21,669 --> 00:59:22,837 Tuo on virus. 915 00:59:23,711 --> 00:59:26,257 Satelliitin oma tietokone ei luonut sitä. 916 00:59:26,632 --> 00:59:28,133 Se laitettiin sinne. 917 00:59:28,509 --> 00:59:31,513 Makmoud löysi viruksen. Hänet tapettiin, ennen kuin ehti kertoa kenellekään. 918 00:59:32,346 --> 00:59:34,182 Sain sen. No niin. 919 00:59:36,183 --> 00:59:37,018 Project Zeus. 920 00:59:38,936 --> 00:59:41,105 Tässä on kymmeniä tuhansia myrskysimulaatioita. 921 00:59:41,480 --> 00:59:42,856 Jokainen alkaa eri paikasta. 922 00:59:42,981 --> 00:59:43,816 KATEGORIATASO GEOMYRSKY SIMULAATIOSARJA 923 00:59:43,900 --> 00:59:45,193 Kaikki päättyvät samalla tavalla. 924 00:59:45,527 --> 00:59:46,904 Geomyrsky. 925 00:59:47,279 --> 00:59:49,489 Ennennäkemätön. 926 00:59:50,865 --> 00:59:54,118 Dana, näytä simulaatio, joka alkaa Afganistanista. 927 00:59:54,494 --> 00:59:55,328 Toki. 928 00:59:57,330 --> 00:59:58,206 ALOITUSSIJAINTI: REGISTAN, AFGANISTAN MAHDOLLISET SKENAARIOT: 929 00:59:58,582 --> 01:00:00,250 Suodata ne niin, 930 01:00:00,625 --> 01:00:03,044 että toinen reistailee Hongkongin yllä. 931 01:00:03,128 --> 01:00:04,505 Mitä ajat takaa? 932 01:00:05,339 --> 01:00:08,926 Mitä jos Cheng tajusi jonkun seuraavan yhtä hänen skenaarioistaan? 933 01:00:09,300 --> 01:00:11,720 Sai sen näyttämään ennakoidulta vialta. 934 01:00:12,095 --> 01:00:14,474 Naamioi rikoksen onnettomuussarjaksi. 935 01:00:14,849 --> 01:00:15,850 Se voi olla onnettomuussarja. 936 01:00:16,225 --> 01:00:18,519 Jos olisi, häntä ei olisi tapettu. 937 01:00:19,603 --> 01:00:22,064 Joku on tehnyt Dutchboysta aseen. 938 01:00:25,109 --> 01:00:26,778 Virtuaalinen kokous alkaa. 939 01:00:26,943 --> 01:00:27,778 Hei. 940 01:00:28,738 --> 01:00:29,572 Uusi kasvo? 941 01:00:29,905 --> 01:00:31,365 Niin. Ystävä. 942 01:00:31,740 --> 01:00:33,619 Hän estää ihmisiä kuuntelemasta. 943 01:00:33,992 --> 01:00:34,827 Voimme puhua. 944 01:00:35,160 --> 01:00:37,330 -Sait siis viestini? -Sain minä. 945 01:00:37,996 --> 01:00:40,708 Tilanne on pahempi kuin luulimme. 946 01:00:41,084 --> 01:00:44,545 Tämän takana olevat uhkaavat Dutchboylla kaupunkeja. 947 01:00:44,920 --> 01:00:47,548 He naamioivat siirtonsa vioiksi. 948 01:00:47,924 --> 01:00:49,676 He tappoivat jo miehen, joka sai tietää tästä. 949 01:00:49,843 --> 01:00:51,136 En usko heidän lopettaneen. 950 01:00:51,719 --> 01:00:52,596 Niin. 951 01:00:53,805 --> 01:00:55,432 Tämä oli elämäntyöni, Max. 952 01:00:57,601 --> 01:00:58,436 Sitä pidettiin mahdottomana, 953 01:00:58,769 --> 01:00:59,646 mutta saimme sen onnistumaan. 954 01:01:00,020 --> 01:01:00,979 Ja se toimi 955 01:01:01,353 --> 01:01:04,399 täydellisesti päivästä päivään, vuodesta vuoteen. 956 01:01:04,566 --> 01:01:06,193 Mitä sitten tapahtuikaan? 957 01:01:08,571 --> 01:01:09,863 Siitä tehtiin ase. 958 01:01:10,238 --> 01:01:11,156 Niinpä. 959 01:01:11,532 --> 01:01:13,783 Ei ole myöhäistä. Voimme korjata tämän, 960 01:01:14,159 --> 01:01:16,453 ennen kuin se tapahtuu uudelleen. Mutta en voi tehdä sitä yksin. 961 01:01:16,913 --> 01:01:19,623 Tarvitsen sinua. Kerro, miten he hallitsevat Dutchboyta. 962 01:01:19,998 --> 01:01:21,500 -Tiedän, miten. -Miten? 963 01:01:21,875 --> 01:01:23,086 Viruksella. 964 01:01:23,461 --> 01:01:24,795 Voitko estää sen? 965 01:01:25,170 --> 01:01:26,005 On vain yksi tapa. 966 01:01:26,339 --> 01:01:28,882 Voimme sulkea Dutchboyn väliaikaisesti. 967 01:01:29,842 --> 01:01:31,844 Uudelleenkäynnistys puhdistaa järjestelmän, 968 01:01:31,927 --> 01:01:34,556 tappaa viruksen ja palaa vikaturvalliseen käyttöjärjestelmään. 969 01:01:35,431 --> 01:01:38,392 Selvä. Tehdään se. 970 01:01:38,767 --> 01:01:39,852 Annan sille luvan. 971 01:01:40,228 --> 01:01:43,273 Olen tehnyt jo selväksi, etten odota lupaasi. 972 01:01:43,648 --> 01:01:44,481 Tämä ei ole Chromebook. 973 01:01:44,816 --> 01:01:46,192 Et voi vain painaa virtanappia. 974 01:01:46,275 --> 01:01:47,819 Tarvitset tappokoodit. 975 01:01:49,363 --> 01:01:51,949 Ja vain presidentillä on ne. 976 01:01:52,323 --> 01:01:54,242 Mennään presidentin luo ja kerrotaan tietomme. 977 01:01:54,618 --> 01:01:56,828 Ei. Ette voi mennä Palman luo. 978 01:01:58,163 --> 01:02:00,165 Tarvitsemme enemmän todisteita. 979 01:02:00,540 --> 01:02:01,917 Suljemme Duthcboyn. 980 01:02:01,999 --> 01:02:04,461 Tuntikin vaarantaa koko planeetan. 981 01:02:04,752 --> 01:02:06,630 Et taida ymmärtää. 982 01:02:07,006 --> 01:02:09,008 Joku peitti järjestelmän takaoven. 983 01:02:09,383 --> 01:02:12,344 Takaoven, josta vain harva tiesi. 984 01:02:12,720 --> 01:02:13,971 Presidentti tiesi. 985 01:02:14,346 --> 01:02:16,850 Ei. Jake, älä viitsi. Mitä? 986 01:02:17,224 --> 01:02:18,184 Oletko seonnut? 987 01:02:18,559 --> 01:02:21,144 En väitä, että se on hän. Mutta mitä jos onkin? 988 01:02:21,519 --> 01:02:24,356 Kenen muun resurssit riittäisivät tähän? 989 01:02:24,565 --> 01:02:29,612 Murha, peittely, virus, jonka voi pysäyttää vain hänen koodeillaan. 990 01:02:29,987 --> 01:02:31,948 Miksi? Kerro miksi? Miksi hän tekisi niin? 991 01:02:32,323 --> 01:02:35,994 Kahden viikon päästä siirrämme Dutchboyn kattamaan koko maailman. 992 01:02:36,078 --> 01:02:38,704 Kahden viikon päästä menetämme sen yksinhallinnan. 993 01:02:38,788 --> 01:02:41,207 Hän puhuu vakuuttavasti, mutta ei anna sen tapahtua. 994 01:02:42,751 --> 01:02:46,045 Sarja katastrofeja, kansainvälinen ryhmä syntipukkina, 995 01:02:46,337 --> 01:02:47,337 ja hänen on peruttava luovutus. 996 01:02:47,714 --> 01:02:49,341 Kuka moittisi häntä? 997 01:02:51,218 --> 01:02:54,095 Selvä. Huolehdi satelliiteistasi. 998 01:02:56,139 --> 01:02:57,140 Max. 999 01:02:57,516 --> 01:02:58,933 Älä tee mitään typerää. 1000 01:02:59,309 --> 01:03:00,143 Mennään. 1001 01:03:00,477 --> 01:03:02,271 Minut yritettiin jo tappaa kerran. 1002 01:03:03,563 --> 01:03:04,856 Max! 1003 01:03:05,231 --> 01:03:06,441 Lähetys päättyi. 1004 01:03:09,945 --> 01:03:13,490 YHDYSVALLAT 1005 01:03:13,865 --> 01:03:15,075 Presidentti Palma, vastaisitteko pariin kysymykseen? 1006 01:03:15,450 --> 01:03:18,161 Mitä mietitte näin Orlandon kokouksen edellä? 1007 01:03:18,538 --> 01:03:19,664 Haluatteko antaa lausunnon? 1008 01:03:20,039 --> 01:03:21,164 Hetki vain ennen Orlandoon lähtöä? 1009 01:03:21,540 --> 01:03:23,333 Ystäväni Washingtonista. 1010 01:03:23,751 --> 01:03:27,671 En nousisi koneeseen tervehtimättä teitä. Mahdotonta. 1011 01:03:31,884 --> 01:03:33,135 Mitä teet täällä? 1012 01:03:35,722 --> 01:03:37,223 -Oletko sekaisin? -Sarah, kuule. 1013 01:03:37,641 --> 01:03:40,851 Jake käski meitä varastamaan tappokoodit Palmalta. 1014 01:03:41,226 --> 01:03:42,061 Meitä? 1015 01:03:42,811 --> 01:03:45,106 Pyydät auttamaan kusipääveljesi puheiden perusteella. 1016 01:03:45,190 --> 01:03:46,775 Et ole puhunut hänen kanssaan kolmeen vuoteen. 1017 01:03:46,859 --> 01:03:47,692 Niin. 1018 01:03:47,858 --> 01:03:51,780 Mieti nyt. Afganistan, Hongkong, Cheng, simulaatiot, 1019 01:03:51,862 --> 01:03:53,656 kuolema avaruusasemalla. 1020 01:03:55,534 --> 01:03:57,785 Sinun on luotettava minuun. Olen tosissani. 1021 01:03:59,329 --> 01:04:00,872 -Hyvä on. -Kuule. 1022 01:04:01,248 --> 01:04:04,543 Koodit ovat Palman HoloFramessa. 1023 01:04:05,626 --> 01:04:06,711 Emme voi tehdä sitä koneessa. 1024 01:04:06,795 --> 01:04:07,629 Miksemme? 1025 01:04:07,713 --> 01:04:09,465 Liikaa ihmisiä. Hän ei ole yksin. 1026 01:04:09,715 --> 01:04:11,467 Selvä. Mitä teemme? 1027 01:04:12,468 --> 01:04:17,013 Palma haluaa käydä suihkussa ja soittaa puheluita ennen juhlia. 1028 01:04:17,389 --> 01:04:18,390 Seuraa. Hoidan sinut sisään. 1029 01:04:18,766 --> 01:04:20,267 Varastan koodit, kun hän on suihkussa. 1030 01:04:20,643 --> 01:04:22,353 -Se on ideana. -Niin on. 1031 01:04:26,649 --> 01:04:27,567 -Varoitus. -Pois tieltä. 1032 01:04:27,649 --> 01:04:29,861 Kaikki satelliittiviestintä pois päältä. 1033 01:04:30,987 --> 01:04:35,367 Kaikki satelliittiviestintä pois päältä. Miehistö, ilmoittautukaa asemille. 1034 01:04:35,449 --> 01:04:36,451 Hyvä luoja. 1035 01:04:36,826 --> 01:04:39,537 Lähes 200 satelliittia on ilmoittanut vioista. 1036 01:04:39,913 --> 01:04:41,413 Suurin osa on lähes kriittisessä tilassa. 1037 01:04:42,624 --> 01:04:45,501 Näytä satelliitti, joka on lähimpänä kriittistä ylikuormitusta. 1038 01:04:47,170 --> 01:04:48,047 TOKIO KRIITTINEN VAROITUS 1039 01:04:48,421 --> 01:04:50,589 Olemme menettäneet Tokion satelliitin hallinnan. 1040 01:04:54,761 --> 01:04:59,183 TOKIO, JAPANI 1041 01:05:12,488 --> 01:05:13,363 Max. 1042 01:05:15,324 --> 01:05:16,992 En tiennyt, että olit tulossa kokoukseen. 1043 01:05:17,367 --> 01:05:19,787 Isäni asuu Floridassa. 1044 01:05:20,162 --> 01:05:21,664 Lupasin hommata hänet kokoukseen. 1045 01:05:22,331 --> 01:05:23,541 Tarvitsemme jokaisen äänen. 1046 01:05:23,916 --> 01:05:26,669 Tuo hänet lämpiöön. Otamme pari valokuvaa. 1047 01:05:26,752 --> 01:05:28,545 Ystävällistä, sir. Kiitos. 1048 01:05:40,475 --> 01:05:42,601 Olemme saaneet raportteja poikkeavista sääilmiöistä 1049 01:05:42,977 --> 01:05:45,104 Brasilian, Meksikon, Bukarestin ja Belgradin yllä. 1050 01:05:45,480 --> 01:05:47,941 Maailmanlaajuisesti on annettu yli tuhat myrskyvaroitusta. 1051 01:05:53,112 --> 01:05:56,449 RIO DE JANEIRO, BRASILIA 1052 01:06:19,055 --> 01:06:20,933 Rio De Janeiron satelliitti on kriittisessä tilassa. 1053 01:06:22,059 --> 01:06:24,061 Haku pois käytöstä. 1054 01:06:30,735 --> 01:06:32,446 Kartoittakaa uusi kurssi! 1055 01:06:32,779 --> 01:06:34,988 Viekää meidät läheisille kriittisessä tilassa oleville satelliiteille. 1056 01:06:35,072 --> 01:06:35,906 Mitä yrität tehdä? 1057 01:06:35,989 --> 01:06:40,829 Laukaisemme korvaajat. Mahdollisimman monta, nopeasti. 1058 01:06:41,203 --> 01:06:42,914 Toiset satelliitit pitää hakea ensin. 1059 01:06:43,290 --> 01:06:44,582 Tai korvaajat törmäävät niihin. 1060 01:06:44,957 --> 01:06:46,001 Ne on ohjelmoitu saapumaan 1061 01:06:46,376 --> 01:06:47,544 samaan paikkaan. 1062 01:06:47,669 --> 01:06:49,713 Ne tuhoavat saastuneet satelliitit. 1063 01:06:49,796 --> 01:06:51,047 -Niin. -Tietysti! 1064 01:06:51,757 --> 01:06:52,882 Miehistön jäsenet asemiin 1065 01:06:53,132 --> 01:06:54,551 Rion satelliitin korvaajaa varten. 1066 01:07:15,489 --> 01:07:16,490 Laukaisu. 1067 01:07:17,366 --> 01:07:18,200 Nyt se lähtee. 1068 01:07:20,119 --> 01:07:22,121 Rion satelliitin korvaaja on matkalla. 1069 01:07:37,094 --> 01:07:39,639 Varoitus. Satelliitti törmäyskurssilla. 1070 01:07:40,014 --> 01:07:40,974 Kantoraketit pois päältä. 1071 01:07:41,349 --> 01:07:42,309 Se ei saa hidastua. 1072 01:08:08,377 --> 01:08:09,670 J93: POIS KÄYTÖSTÄ 1073 01:08:10,045 --> 01:08:11,755 Ladatkaa ja jatkakaa! 1074 01:08:12,130 --> 01:08:14,674 Varoitus. Geomyrskyvaroitus. 1075 01:08:14,758 --> 01:08:15,593 GEOMYRSKYVAROITUS 1076 01:08:21,223 --> 01:08:22,057 AIKAA GEOMYRSKYYN 1077 01:08:22,141 --> 01:08:25,102 Aikaa geomyrskyyn: tunti, 30 minuuttia. 1078 01:08:26,521 --> 01:08:28,106 DEMOKRAATTIEN PUOLUEKOKOUS 1079 01:08:28,189 --> 01:08:30,190 Neljä vuotta lisää! 1080 01:08:30,316 --> 01:08:32,943 Kiitos. Kuten tiedätte, 1081 01:08:33,194 --> 01:08:35,697 luonnonsuojelu oli edesmenneen vaimoni intohimo ja elämän tarkoitus. 1082 01:08:35,779 --> 01:08:37,866 Tiedän, että hän olisi erittäin ylpeä... 1083 01:08:37,949 --> 01:08:39,992 Sen aiheutti historian pahin geomyrsky. 1084 01:08:40,076 --> 01:08:43,788 Rio de Janeirossa on ollut äärimmäinen sääilmiö. 1085 01:08:44,164 --> 01:08:47,041 Mereltä tullut kylmä rintama siirtyi nopeasti maan halki 1086 01:08:47,291 --> 01:08:49,418 laskien kaupungin lämpötilan vaarallisiin lukemiin. 1087 01:08:49,794 --> 01:08:51,254 Raporttien mukaan kuolonuhreja on useita. 1088 01:08:51,379 --> 01:08:53,965 Emme tällä hetkellä tiedä tarkkaa lukua. 1089 01:08:54,216 --> 01:08:55,259 Kuulemamme mukaan rahtilentokone 1090 01:08:55,509 --> 01:08:59,346 on saattanut pudota kaupunkiin jäätävän sään takia. 1091 01:08:59,721 --> 01:09:03,350 Tokio ja Rio ovat ensimmäiset sääkatastrofit sitten Dutchboyn laukaisun. 1092 01:09:03,643 --> 01:09:04,642 MAHDOLLISET SKENAARIOT: 1 1093 01:09:05,018 --> 01:09:07,520 Pysykää kanavalla. Tauon jälkeen seuraamme liittyy toimittaja Sally Jones. 1094 01:09:07,896 --> 01:09:09,731 SEURAAVA PAIKKA: ORLANDO, FLORIDA, USA 1095 01:09:10,107 --> 01:09:11,566 AIKAA GEOMYRSKYYN 1096 01:09:11,942 --> 01:09:12,818 Hyvä luoja. 1097 01:09:13,111 --> 01:09:14,068 Hei, Max! 1098 01:09:18,532 --> 01:09:19,533 Missä isäsi on? 1099 01:09:21,202 --> 01:09:23,578 Hän on niin innoissaan... 1100 01:09:23,954 --> 01:09:25,914 Värväsin sinut tähän työhön. 1101 01:09:26,289 --> 01:09:29,460 Tiedän sinusta kaiken. Veljesi, äitisi kuoleman, 1102 01:09:29,836 --> 01:09:31,920 isäsi kuoleman, kaiken. 1103 01:09:32,254 --> 01:09:35,717 Miksi valehtelit minulle? Miksi halusit mukaan? 1104 01:09:37,176 --> 01:09:38,261 Kerro, mikä on vialla. 1105 01:09:38,636 --> 01:09:40,554 Ehkä voin auttaa, ehkä en. 1106 01:09:42,056 --> 01:09:42,890 Hyvä on. 1107 01:09:43,224 --> 01:09:45,018 Minun on kerrottava jotain. Tulkaa. 1108 01:09:48,562 --> 01:09:52,442 Olemme 90 minuutin päässä globaalista myrskystä, josta emme toivu. 1109 01:09:53,193 --> 01:09:54,652 Tarvitsen presidentin tappokoodit. 1110 01:09:56,821 --> 01:09:57,655 Anteeksi mitä? 1111 01:09:57,988 --> 01:09:59,407 Dutchboy on sammutettava. Heti. 1112 01:09:59,783 --> 01:10:00,784 Olet tosissasi. 1113 01:10:01,159 --> 01:10:03,162 Sanotte palkanneeni minut, koska uskotte minuun. 1114 01:10:03,870 --> 01:10:06,622 Teidän on uskottava minuun nyt. 1115 01:10:10,961 --> 01:10:13,213 Presidentille on kerrottava. Mentävä Cape Canaveraliin. 1116 01:10:13,380 --> 01:10:15,673 Ei. Emme voi. 1117 01:10:16,048 --> 01:10:16,883 Miksemme? 1118 01:10:17,217 --> 01:10:19,094 Uskon, että hän on kaiken takana. 1119 01:10:19,470 --> 01:10:20,805 Yhdessä seisomme. 1120 01:10:21,180 --> 01:10:23,057 Yhdessä pystymme. 1121 01:10:23,432 --> 01:10:25,350 Neljä vuotta lisää! 1122 01:10:27,102 --> 01:10:29,646 Sinun on paras olla varma, jos esität tuollaisia syytöksiä. 1123 01:10:30,022 --> 01:10:32,108 Kaikella kunnioituksella, meillä ei ole aikaa riidellä. 1124 01:10:32,191 --> 01:10:34,402 Olen tuntenut Palman kauan. Miksi hän tekisi sen? Älytöntä. 1125 01:10:34,694 --> 01:10:35,736 Hän se on. 1126 01:10:36,112 --> 01:10:36,946 Onko sinulla todisteita? 1127 01:10:37,280 --> 01:10:39,907 On. Kymmeniä tiedostoja. 1128 01:10:40,283 --> 01:10:42,034 Project Zeuksessa. Kaikki on siellä. 1129 01:10:44,578 --> 01:10:46,455 Emme voi viedä tappokoodeja presidentiltä. 1130 01:10:47,124 --> 01:10:47,958 Miksi emme? 1131 01:10:48,292 --> 01:10:50,584 Koska presidentti itse on tappokoodit. 1132 01:10:50,960 --> 01:10:54,172 Biometriikkaa. Kymmenen sormenjälkeä, kaksi verkkokalvon kuvaa. 1133 01:10:55,341 --> 01:10:56,341 Mitä teemme? 1134 01:10:57,592 --> 01:11:00,763 Minun on puhuttava hänelle järkeä. Meidän on tehtävä se. 1135 01:11:01,555 --> 01:11:03,264 Floridan yllä olevat satelliitit ovat menossa kriittiseen tilaan. 1136 01:11:03,348 --> 01:11:04,809 Ladatkaa korvaava satelliitti heti. 1137 01:11:06,601 --> 01:11:09,437 Aseman itsetuhomekanismi käynnistetty. 1138 01:11:09,520 --> 01:11:11,648 ASEMAN ITSETUHO KÄYNNISSÄ VAIHE 1 ALKAA 1139 01:11:14,193 --> 01:11:15,820 Vaihe 1 alkamassa. 1140 01:11:17,196 --> 01:11:18,364 Pysäytä tuo! 1141 01:11:18,614 --> 01:11:19,781 En voi. Minut on lukittu ulos. 1142 01:11:20,282 --> 01:11:21,701 Ohjelmoimme siihen ohituskoodit. 1143 01:11:21,783 --> 01:11:22,702 Kokeilen niitä. 1144 01:11:22,953 --> 01:11:24,037 PÄÄSY KIELLETTY 1145 01:11:24,120 --> 01:11:25,579 Jos menetämme aseman, emme voi hallita satelliitteja. 1146 01:11:25,663 --> 01:11:26,497 SATELLIITIN TILA: TOIMIVA 1147 01:11:27,581 --> 01:11:28,582 Itsetuhomekanismi? 1148 01:11:29,541 --> 01:11:31,252 Miksi rakensitte sen asemaan? 1149 01:11:31,335 --> 01:11:33,129 Maahansyöksyn varalta. 1150 01:11:33,797 --> 01:11:35,464 Missä Duncan on? 1151 01:11:35,797 --> 01:11:38,175 Vain hänellä on tarpeeksi kokemusta käskyjen ohittamiseen. 1152 01:11:39,927 --> 01:11:41,012 Duncan. 1153 01:11:48,227 --> 01:11:49,062 Polttoainesäiliöt. 1154 01:11:49,270 --> 01:11:50,314 Ne menevät ensimmäisenä. 1155 01:11:50,688 --> 01:11:52,815 Tuho jatkuu osasto kerrallaan komentosiltaan asti. 1156 01:11:53,191 --> 01:11:54,901 Kaikki sukkuloihin. 1157 01:11:55,235 --> 01:11:56,694 Poistukaa! 1158 01:11:57,070 --> 01:11:59,155 Äkkiä nyt. Liikettä! 1159 01:12:03,659 --> 01:12:05,703 Jake, miksi olet yhä täällä? 1160 01:12:07,707 --> 01:12:08,540 Tuo tuntui hyvältä. 1161 01:12:09,499 --> 01:12:10,918 Olen odottanut tuota ensitapaamisestamme asti. 1162 01:12:11,209 --> 01:12:12,253 Oletko tullut hulluksi? 1163 01:12:12,545 --> 01:12:13,545 Olen. 1164 01:12:14,755 --> 01:12:16,090 Virus. 1165 01:12:16,173 --> 01:12:18,633 Olet ainoa, joka olisi voinut laittaa sen järjestelmään. 1166 01:12:18,967 --> 01:12:21,803 Olet ainoa, joka olisi voinut peittää takaoven. 1167 01:12:23,472 --> 01:12:25,266 Ainoa, joka olisi saanut tämän onnistumaan. 1168 01:12:27,184 --> 01:12:31,272 Tarvitsen ohituskoodit aseman itsetuhomekanismille. 1169 01:12:31,564 --> 01:12:32,607 Miksi? 1170 01:12:32,982 --> 01:12:34,526 En ole täällä sen räjähtäessä. 1171 01:12:35,819 --> 01:12:36,735 Mutta sinä olet. 1172 01:12:39,989 --> 01:12:41,157 Miksi teit sen? 1173 01:12:41,532 --> 01:12:45,244 Tiedätkö, mitä tutkijoille maksetaan? 1174 01:12:45,619 --> 01:12:47,789 Kerro se tuhannella. 1175 01:12:48,122 --> 01:12:49,124 Mitä väliä sillä on? 1176 01:12:49,207 --> 01:12:51,668 Ellet pysäytä tätä, ei ole planeettaa, jolla käyttäisit rahat. 1177 01:12:51,960 --> 01:12:54,462 Älä viitsi. Pidämme parhaat palat. 1178 01:12:54,838 --> 01:12:58,716 Eikö sinua kiinnosta katsella, kun maailma tuhoutuu? 1179 01:12:59,592 --> 01:13:02,387 Ei. Miljoonat ihmiset kuolevat. 1180 01:13:04,055 --> 01:13:05,348 Yksi niistä on tyttäreni. 1181 01:13:34,921 --> 01:13:35,755 Voi paska. 1182 01:13:46,640 --> 01:13:48,727 Presidentin huone on vasemmalla. 1183 01:13:48,976 --> 01:13:50,145 Puhumme hänelle siellä. 1184 01:13:52,063 --> 01:13:52,898 Project Zeus. 1185 01:13:53,815 --> 01:13:55,025 Kertoiko Cheng mitään muuta? 1186 01:13:58,361 --> 01:13:59,237 Cheng? 1187 01:14:07,162 --> 01:14:10,791 Mutta tämä presidentti tietää, ettei toivo ole suunnitelma. 1188 01:14:11,166 --> 01:14:12,251 Tämä presidentti tietää, 1189 01:14:12,627 --> 01:14:14,002 että edistyksestä huolimatta 1190 01:14:14,377 --> 01:14:16,213 töitä riittää yhä. 1191 01:14:18,299 --> 01:14:19,968 Planeetan auttaminen 1192 01:14:21,052 --> 01:14:24,054 on tärkeintä minulle varapresidenttinä. 1193 01:14:24,221 --> 01:14:25,222 VARAPRESIDENTTI MILLER 1194 01:14:25,472 --> 01:14:27,392 Tämä on ponnahduslauta menestykselle 1195 01:14:28,226 --> 01:14:32,229 ja suuruudelle, jotka voivat olla yhteiskuntamme tulevaisuus. 1196 01:14:32,355 --> 01:14:33,189 Anteeksi. 1197 01:14:33,481 --> 01:14:36,025 Siksi olen täällä tänään edustajainhuoneen puhemiehen, 1198 01:14:36,401 --> 01:14:39,903 senaatin pro temporen ja presidentin koko kabinetin kanssa. 1199 01:14:40,446 --> 01:14:42,115 Seisomme yhdessä tukemassa... 1200 01:14:42,490 --> 01:14:43,616 Palma ei lähde rakennuksesta. 1201 01:14:43,991 --> 01:14:45,201 -Selvä, sir. -Mennään. 1202 01:14:49,872 --> 01:14:50,956 Missä olit? 1203 01:14:51,040 --> 01:14:52,625 Tule. 1204 01:14:53,001 --> 01:14:54,669 Se ei ole presidentti, vaan Dekkom. 1205 01:14:55,044 --> 01:14:56,796 Dekkom? Mistä tiedät? 1206 01:14:57,171 --> 01:14:59,173 Hän yritti juuri tappaa minut. Siitä minä tiedän. 1207 01:14:59,548 --> 01:15:02,762 Simulaation mukaan myrsky iskee seuraavaksi Orlandoon. 1208 01:15:03,137 --> 01:15:05,097 Tännekö? Miksi hän tekisi niin? 1209 01:15:05,473 --> 01:15:07,099 Koska Dekkom haluaa Palman jäävän tänne loukkuun. 1210 01:15:07,390 --> 01:15:10,352 Ja kaikki seuraavat vallanperimysjärjestyksessä. 1211 01:15:12,646 --> 01:15:13,689 Varastammeko yhä koodit? 1212 01:15:14,730 --> 01:15:17,651 Presidentti on tappokoodit. Ne ovat biometriset. 1213 01:15:18,026 --> 01:15:20,070 Jos Palma kuolee, Dutchboyta ei voi pysäyttää. 1214 01:15:20,445 --> 01:15:22,614 Presidentin kidnappaus kuulostaakin järkevältä. 1215 01:15:22,782 --> 01:15:24,366 Se on ainoa vaihtoehtomme. 1216 01:15:25,367 --> 01:15:27,328 Ellet sitten halua varastaa hänen sormiaan ja silmiään. 1217 01:15:33,918 --> 01:15:35,419 Mennään nyt. 1218 01:15:35,795 --> 01:15:37,004 Hae meille auto. 1219 01:15:38,172 --> 01:15:39,173 Minä haen presidentin. 1220 01:15:39,716 --> 01:15:40,841 Selvä. Hyvä. 1221 01:15:41,217 --> 01:15:45,597 Ohjelma ei saanut nauttimaansa kansainvälistä tukea... 1222 01:15:45,971 --> 01:15:50,100 Ampuja nähty. Presidentti on vaarassa. Evakuoikaa hänet turvapaikka Alfaan. 1223 01:15:51,811 --> 01:15:52,646 Viekää hänet pois! 1224 01:16:01,321 --> 01:16:02,446 Menkää. 1225 01:16:11,874 --> 01:16:13,541 Salainen palvelu. Perääntykää! 1226 01:16:13,917 --> 01:16:15,086 Missä ampuja on? 1227 01:16:15,168 --> 01:16:17,796 Etuparvekkeella uloskäynti 212 vieressä! Kaksi miestä automaattiaseiden kanssa! 1228 01:16:17,879 --> 01:16:19,297 -Hoidan sen! Hakekaa presidentti! -Te kaksi, 1229 01:16:19,548 --> 01:16:21,092 vartioikaa tätä ovea! Kukaan ei kulje tätä käytävää! 1230 01:16:21,467 --> 01:16:23,261 Kukaan ei mene tästä! Turvahuone, Lammy. 1231 01:16:23,594 --> 01:16:24,428 -Selvä! -Te kaksi, 1232 01:16:24,678 --> 01:16:26,012 tyhjentäkää varauloskäynti! 1233 01:16:33,729 --> 01:16:34,688 Olen pahoillani, herra presidentti. 1234 01:16:35,522 --> 01:16:36,816 Teidän on tultava mukaani. 1235 01:16:39,610 --> 01:16:41,070 Tästä ei saa kulkea! 1236 01:16:41,988 --> 01:16:43,113 Pysykää rauhallisina. 1237 01:16:46,243 --> 01:16:47,869 Oikeasti? Itseajava taksi? 1238 01:16:48,244 --> 01:16:50,247 Dana varasti sen etäältä. En saanut muuta. 1239 01:16:50,622 --> 01:16:51,623 Mitä hittoa tämä on, Lawson? 1240 01:16:51,789 --> 01:16:54,125 Selitän kaiken autossa. 1241 01:16:54,542 --> 01:16:56,795 Olkaa kiltti. Meillä ei ole aikaa! 1242 01:17:13,354 --> 01:17:15,522 Pysykää liikkeellä! Sukkuloihin! 1243 01:17:16,399 --> 01:17:17,232 Jatkakaa matkaa! 1244 01:17:17,566 --> 01:17:18,567 Nopeasti! 1245 01:17:19,776 --> 01:17:23,530 Geomyrskyyn 55 minuuttia. 1246 01:17:33,541 --> 01:17:37,962 MUMBAI, INTIA 1247 01:17:42,884 --> 01:17:45,719 En kuule. Myrsky aiheuttaa liikaa häiriöitä. 1248 01:17:46,179 --> 01:17:49,516 Salainen palvelu jäljittää presidentin HoloFramen lähetintä. 1249 01:17:49,891 --> 01:17:51,392 Sinun on löydettävä hänet ennen heitä. 1250 01:17:51,768 --> 01:17:54,479 Hän ei saa missään nimessä poistua Orlandosta. 1251 01:17:55,146 --> 01:17:57,440 Miehemme avaruusasemalla hoiti työnsä. 1252 01:17:57,816 --> 01:17:59,735 -Hoida sinä nyt omasi. -Kuittaan. Selvä. 1253 01:18:05,574 --> 01:18:07,700 -Dekkom? -Se on täydellinen ase. 1254 01:18:08,077 --> 01:18:10,411 Dekkom yrittää muuttaa maailmankarttaa. 1255 01:18:10,495 --> 01:18:12,164 Syyttääkö hän siitä tietokonevikaa? 1256 01:18:12,246 --> 01:18:14,415 Sitä ja kuollutta presidenttiä. 1257 01:18:14,958 --> 01:18:18,587 Hän ottaa vallan tapettuaan perimysjärjestyksessä häntä edellä olevat. 1258 01:18:29,223 --> 01:18:30,140 Hyvä luoja. 1259 01:18:50,995 --> 01:18:52,622 -Aja suojaan! Sillan alle. -Sir. 1260 01:19:15,354 --> 01:19:18,357 MOSKOVA, VENÄJÄ 1261 01:19:34,832 --> 01:19:37,043 Syytät ulkoministeriä tästä. 1262 01:19:37,418 --> 01:19:38,543 Tajuatko, että syyllistyt... 1263 01:19:38,627 --> 01:19:40,463 Maanpetokseen. Tajuan. Kidnappasin presidentin. 1264 01:19:40,839 --> 01:19:44,050 Olen varastanut valtionsalaisuuksia. Unohdinko jotain, kulta? 1265 01:19:45,010 --> 01:19:45,844 Kulta? 1266 01:19:46,553 --> 01:19:47,386 Syyllinen. 1267 01:19:47,720 --> 01:19:49,472 Dekkomilta meni vuosia tämän suunnitteluun. 1268 01:19:49,555 --> 01:19:51,432 Presidentin aikataulu muuttuu aina viime hetkellä. 1269 01:19:51,516 --> 01:19:53,726 Tämä oli ainoa päivä, joka ei muutu. 1270 01:19:53,810 --> 01:19:57,105 Veljeni ja minun palkkaaminen tutkijoiksi oli lavastus. 1271 01:19:57,480 --> 01:19:58,356 Miettikää nyt. 1272 01:19:58,648 --> 01:20:00,108 Hän palkkasi meidät epäonnistumaan. 1273 01:20:02,152 --> 01:20:03,278 Alas! 1274 01:20:50,409 --> 01:20:51,869 Olemme turvassa 1275 01:20:52,161 --> 01:20:53,037 teiden 4 ja 91 risteyksessä! 1276 01:20:57,375 --> 01:20:58,960 Pitää vain ensin hoitaa pikku ongelma. 1277 01:21:13,100 --> 01:21:14,268 Pitäkää kiinni! 1278 01:21:15,435 --> 01:21:16,520 Ei! 1279 01:21:22,109 --> 01:21:22,943 Vie hänet vihille. 1280 01:22:00,941 --> 01:22:02,066 Ei, pärjäämme täällä. 1281 01:22:02,150 --> 01:22:05,737 Ukkosmyrsky on aiheuttanut räjähdyksen Orlandon puoluekokouksessa. 1282 01:22:06,863 --> 01:22:09,533 Presidentin sijainnista ei ole virallista tietoa. 1283 01:22:09,908 --> 01:22:11,660 En tiedä. 1284 01:22:12,786 --> 01:22:14,914 En saa yhteyttä Jakeen. 1285 01:22:15,289 --> 01:22:18,208 Olemme saaneet raportteja räjähdyksistä avaruusasemalla. 1286 01:22:18,708 --> 01:22:21,754 Orlandon myrsky lähestyy isäsi taloa. 1287 01:22:22,254 --> 01:22:25,675 En saa häneen yhteyttä. Onko hän tekstannut sinulle? 1288 01:22:25,883 --> 01:22:26,925 Hän ei ole siellä. 1289 01:22:28,927 --> 01:22:29,845 Hän on tuolla. 1290 01:22:30,387 --> 01:22:32,682 Vakava ongelma avaruusasemalla. 1291 01:22:39,021 --> 01:22:42,943 Huomio, kaikki miehistön jäsenet. Viimeistä sukkulaa lastataan. 1292 01:22:49,074 --> 01:22:52,994 Nouskaa evakuointisukkulaanne. 1293 01:22:53,369 --> 01:22:56,039 Sukkulan lähtölaskenta alkaa. 1294 01:22:56,498 --> 01:22:57,874 Jake. 1295 01:22:58,375 --> 01:23:00,169 -En tule. -Mitä? 1296 01:23:00,544 --> 01:23:02,545 Veljeni saadessa tappokoodit 1297 01:23:02,879 --> 01:23:04,130 jonkun on oltava täällä käynnistämässä ohjelma. 1298 01:23:04,214 --> 01:23:05,590 Ei. Meidän on mentävä. 1299 01:23:05,674 --> 01:23:06,967 Emme ole kuulleet hänestä tunteihin. 1300 01:23:07,343 --> 01:23:08,386 Luotan häneen. 1301 01:23:08,885 --> 01:23:11,221 Uudelleenkäynnistys on tehtävä käsin. 1302 01:23:11,596 --> 01:23:12,723 Sitten minä jään. Olen komentaja. 1303 01:23:12,931 --> 01:23:13,974 Ei. 1304 01:23:14,934 --> 01:23:17,395 Veljeni uskoo koodit vain minulle, 1305 01:23:18,603 --> 01:23:19,813 joten tarvitsen HoloFramesi. 1306 01:23:24,860 --> 01:23:27,071 Sinun on syötettävä se käsin keskustietokoneen ytimeen. 1307 01:23:29,156 --> 01:23:30,240 Kai löydät sen? 1308 01:23:31,074 --> 01:23:32,076 -Kyllä. -Hyvä. 1309 01:23:36,081 --> 01:23:37,081 Hyvästi, Ute. 1310 01:23:38,958 --> 01:23:40,835 Auf Wiedersehen, Jake. 1311 01:23:50,469 --> 01:23:51,554 Pysäytä tähän. 1312 01:23:52,013 --> 01:23:54,348 Presidentin lähettimen mukaan hän on matkalla meitä kohti. 1313 01:23:58,937 --> 01:24:00,481 Haluatteko tosiaan palata tuonne? 1314 01:24:00,856 --> 01:24:04,943 Myrskyn laannuttua olen ainoa eloonjäänyt. 1315 01:24:05,360 --> 01:24:08,697 Valmiina Yhdysvaltain seuraavaksi presidentiksi. 1316 01:24:20,001 --> 01:24:21,293 Nyt he tulevat. 1317 01:24:28,175 --> 01:24:29,008 Ammu. 1318 01:24:56,328 --> 01:24:58,873 Luulitko, että presidentti oli ainoa, jota voi jäljittää? 1319 01:25:07,967 --> 01:25:09,426 -Miten helvetissä... -Mitenkö? 1320 01:25:10,260 --> 01:25:13,305 Koska olen Yhdysvaltain presidentti, hitto vieköön. 1321 01:25:13,722 --> 01:25:15,140 Tarusi on lopussa, Leonard. 1322 01:25:21,439 --> 01:25:22,355 Pitäkää hyvänänne. 1323 01:25:27,861 --> 01:25:28,822 Hetkinen nyt. 1324 01:25:29,196 --> 01:25:31,072 Annoin teille mahdollisuuden, herra presidentti. 1325 01:25:31,490 --> 01:25:32,783 Tarttukaa siihen. 1326 01:25:33,159 --> 01:25:35,286 Mahdollisuuden? Päästäkää hänet! 1327 01:25:35,829 --> 01:25:36,705 Se on kansanmurha! 1328 01:25:37,038 --> 01:25:39,665 Minusta se on ennakoiva isku. 1329 01:25:39,999 --> 01:25:41,125 Olet menettänyt järkesi! 1330 01:25:41,459 --> 01:25:44,212 Aurinko nousee huomenna. Vihollisemme ovat poissa. 1331 01:25:44,921 --> 01:25:47,131 Pyyhitty pois kuin Jumalan toimesta. 1332 01:25:49,091 --> 01:25:50,342 Miksi teet tämän? 1333 01:25:50,718 --> 01:25:52,387 Koska kukaan muu ei tehnyt. 1334 01:25:52,762 --> 01:25:54,556 Käännän kellon vuoteen 1945. 1335 01:25:55,099 --> 01:25:59,144 Amerikka olisi kimalteleva kaupunki mäen laella, ei maaksi naamioitu pankki. 1336 01:25:59,602 --> 01:26:00,437 Leikkimällä Jumalaa? 1337 01:26:01,020 --> 01:26:03,441 Siitähän Dutchboyssa on kyse. 1338 01:26:03,815 --> 01:26:05,275 Kysy vaikka Maxilta. Hän tietää. 1339 01:26:05,651 --> 01:26:07,319 Tiede on Jumalan leikkimistä. 1340 01:26:07,693 --> 01:26:09,905 Joskus Jumala ei ole mukava. 1341 01:26:10,697 --> 01:26:12,532 Arvaa, mitä veljeni sanoisi. 1342 01:26:12,867 --> 01:26:13,701 Mitä? 1343 01:26:20,833 --> 01:26:22,000 Viekää hänet pois täältä! 1344 01:26:24,378 --> 01:26:25,337 Mentiin, Lawson! 1345 01:26:27,714 --> 01:26:29,509 Tuo on kihlattuni. 1346 01:26:33,304 --> 01:26:36,557 DUBAI, YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT 1347 01:27:25,524 --> 01:27:27,484 Vie presidentti suojaan! Äkkiä! 1348 01:27:35,200 --> 01:27:36,535 Herra presidentti. 1349 01:27:37,036 --> 01:27:37,870 Saimme tappokoodit. 1350 01:27:38,121 --> 01:27:40,038 Teidän on kiirehdittävä. Asema ajetaan alas. 1351 01:27:40,290 --> 01:27:41,332 Entä miehistö? 1352 01:27:41,707 --> 01:27:42,542 Turvassa. 1353 01:27:42,625 --> 01:27:44,502 Mutta Jake päätti jäädä. 1354 01:27:44,878 --> 01:27:46,837 Käynnistääkseen satelliitit uudelleen. 1355 01:27:48,047 --> 01:27:49,383 Veljesi odottaa sinua. 1356 01:27:50,925 --> 01:27:52,551 Tule. 1357 01:27:55,388 --> 01:27:56,807 Virtuaalinen kokous alkaa. 1358 01:27:56,889 --> 01:27:58,058 Hei. 1359 01:28:00,559 --> 01:28:01,394 Jake. 1360 01:28:02,187 --> 01:28:03,271 Se oli Dekkom. 1361 01:28:04,356 --> 01:28:06,191 Sanoinkin, että saattaisin olla väärässä. 1362 01:28:06,900 --> 01:28:07,984 Herra presidentti. 1363 01:28:10,069 --> 01:28:10,904 Miten Hannah voi? 1364 01:28:11,237 --> 01:28:12,113 Hyvin. Hän on turvassa. 1365 01:28:12,489 --> 01:28:13,532 Atlantaan ei isketty. 1366 01:28:14,491 --> 01:28:15,409 Luojan kiitos. 1367 01:28:16,952 --> 01:28:19,830 Henkilöllisyys varmistettu. Alasajoprotokollan siirto käynnistyy. 1368 01:28:20,205 --> 01:28:21,623 Lataukseen menee 60 sekuntia. 1369 01:28:22,292 --> 01:28:23,459 Kuinka kauan itsetuhoon? 1370 01:28:24,084 --> 01:28:24,919 Kahdeksan minuuttia. 1371 01:28:25,586 --> 01:28:26,421 Suurin piirtein. 1372 01:28:26,753 --> 01:28:27,630 Hra Lawson, 1373 01:28:28,672 --> 01:28:30,883 kiitämme sinua uhrauksestasi. 1374 01:28:37,848 --> 01:28:39,391 Hetkinen. Mitä tämä on? 1375 01:28:39,893 --> 01:28:41,102 Olet tehnyt osuutesi, Max. 1376 01:28:41,561 --> 01:28:42,604 Jake, mitä tämä on? 1377 01:28:43,187 --> 01:28:44,189 Minun on aika tehdä omani. 1378 01:28:46,774 --> 01:28:47,942 Ei. 1379 01:28:48,485 --> 01:28:50,654 Tappokoodit eivät estä itsetuhoa. 1380 01:28:52,447 --> 01:28:53,280 Eiväthän? 1381 01:28:54,657 --> 01:28:55,491 Eivät. 1382 01:28:55,992 --> 01:28:57,076 Vain geomyrskyn. 1383 01:28:57,452 --> 01:28:59,871 Aseman tuhoutumista ei voi estää. 1384 01:29:01,414 --> 01:29:03,958 Älä viitsi. On oltava jokin keino. 1385 01:29:04,667 --> 01:29:07,004 Tämä on minun syytäni. Minä lähetin sinut sinne! 1386 01:29:07,087 --> 01:29:08,129 Ei se haittaa. 1387 01:29:09,840 --> 01:29:12,049 Halusin tulla. Se oli valintani. 1388 01:29:14,011 --> 01:29:15,762 Luoja tietää, 1389 01:29:16,096 --> 01:29:17,765 etten ole aina tehnyt oikeita valintoja. 1390 01:29:20,517 --> 01:29:22,102 Olit oikeassa, pikkuveli. 1391 01:29:25,188 --> 01:29:26,983 Minun olisi pitänyt huolehtia sinusta. 1392 01:29:30,360 --> 01:29:31,904 Mutta sinä huolehdit minusta. 1393 01:29:36,576 --> 01:29:37,659 Voitko antaa anteeksi? 1394 01:29:38,869 --> 01:29:40,120 Totta kai. 1395 01:29:42,581 --> 01:29:43,958 Huolehdi pikkutytöstäni. 1396 01:29:45,877 --> 01:29:47,295 Pysy hänen elämässään. 1397 01:29:48,129 --> 01:29:48,964 Minä pysyn. 1398 01:29:52,467 --> 01:29:54,136 Tämä olisi pitänyt tehdä kauan sitten. 1399 01:29:54,885 --> 01:29:55,720 Niin. 1400 01:29:57,555 --> 01:29:58,806 Olet hyvä mies, Jake. 1401 01:30:00,350 --> 01:30:01,435 Nähdään, poju. 1402 01:30:03,645 --> 01:30:04,812 Siirto valmis. 1403 01:30:11,653 --> 01:30:15,699 Aikaa geomyrskyyn: 5 minuuttia, 51 sekuntia. 1404 01:30:38,723 --> 01:30:41,142 Varoitus. Ytimen rotaatio pysähtynyt. 1405 01:30:44,353 --> 01:30:46,356 Emme tiedä, mitä ylhäällä tapahtuu. 1406 01:30:46,732 --> 01:30:50,235 Tiedämme vain, että asemalla on sattunut vakava onnettomuus. 1407 01:30:51,109 --> 01:30:54,113 Olemme saaneet tiedon, että asemaa ei voi pelastaa. 1408 01:30:55,365 --> 01:30:56,200 Kulta. 1409 01:30:56,615 --> 01:30:57,742 Hän palaa. 1410 01:30:59,203 --> 01:31:00,203 Hän lupasi. 1411 01:31:00,578 --> 01:31:03,332 Pidämme teidät ajan tasalla, jos kuulemme jotain uutta. 1412 01:31:24,435 --> 01:31:27,439 Itsetuhon vaihe 4 alkaa. 1413 01:31:42,162 --> 01:31:43,247 Väärä koodi. 1414 01:31:43,330 --> 01:31:44,165 LUKITTU 1415 01:31:47,585 --> 01:31:48,670 Väärä koodi. 1416 01:31:50,171 --> 01:31:51,088 Tarvitsetko apua? 1417 01:31:56,177 --> 01:31:57,179 Väärä ovi. 1418 01:32:01,891 --> 01:32:02,767 Mitä teet täällä? 1419 01:32:03,352 --> 01:32:05,312 Minähän sanoin. Asun täällä. 1420 01:32:18,116 --> 01:32:21,203 Aikaa geomyrskyyn: minuutti, 40 sekuntia. 1421 01:32:31,422 --> 01:32:33,966 KÄYTTÖLIITTYMÄ HAVAITTU 1422 01:32:35,008 --> 01:32:36,636 Ladataan tappokoodeja. 1423 01:32:53,527 --> 01:32:55,864 Satelliitin alasajo käynnissä. 1424 01:32:59,658 --> 01:33:02,286 Kun viimeinen satelliitti sammuu, kerro minulle. 1425 01:33:02,954 --> 01:33:05,582 Käynnistän järjestelmän uudelleen käsin. 1426 01:33:05,708 --> 01:33:08,501 -Viruksen pitäisi tuhoutua. -Selvä. 1427 01:33:09,837 --> 01:33:11,296 PÄÄLLÄ 1428 01:33:31,567 --> 01:33:32,443 Viisi vielä. 1429 01:33:38,323 --> 01:33:39,157 Kolme. 1430 01:33:39,492 --> 01:33:40,784 -No niin. -Kaksi. 1431 01:33:42,829 --> 01:33:44,413 Ja yksi. 1432 01:33:46,582 --> 01:33:48,625 Manuaalinen uudelleenkäynnistys aktivoitu. 1433 01:34:03,766 --> 01:34:06,686 GEOMYRSKYVAROITUS 1434 01:34:10,232 --> 01:34:11,691 Tila: uudelleenkäynnistys. 1435 01:34:12,233 --> 01:34:13,651 Verkko on taas toiminnassa. Virus on poissa. 1436 01:34:13,735 --> 01:34:14,570 KOKO JÄRJESTELMÄN UUDELLEENKÄYNNISTYS KÄYNNISSÄ 1437 01:34:15,571 --> 01:34:17,573 Verkon hallinta siirretään takaisin Nasalle. 1438 01:34:17,656 --> 01:34:18,866 SATELLIITIN VERKON HALLINNAN SIIRTO KÄYNNISSÄ 1439 01:34:21,159 --> 01:34:23,161 SIIRTO VALMIS 1440 01:34:32,629 --> 01:34:33,464 Jake! 1441 01:34:42,682 --> 01:34:43,558 Pidän sinusta kiinni! 1442 01:34:44,142 --> 01:34:47,811 Varoitus. Itsetuhon viimeinen vaihe alkaa. 1443 01:34:56,529 --> 01:34:57,405 Talon paras istumapaikka. 1444 01:35:08,083 --> 01:35:08,917 Ute, 1445 01:35:11,670 --> 01:35:13,046 uskotko viime tingan pelastukseen? 1446 01:35:15,215 --> 01:35:17,509 Seuraa minua. Meidän on päästävä satelliitille. 1447 01:35:56,924 --> 01:35:58,092 Pidän kiinni. 1448 01:36:03,515 --> 01:36:06,518 On päästävä mahdollisimman kauas ennen lopullista räjähdystä. 1449 01:36:08,061 --> 01:36:08,979 Telakka irti. 1450 01:36:30,293 --> 01:36:32,961 ITSETUHO TÄYDELLINEN 1451 01:36:48,769 --> 01:36:52,106 Näyttää siltä, että avaruusasema on menetetty. 1452 01:36:52,482 --> 01:36:55,527 Traaginen loppu siellä olleille sankareille. 1453 01:37:10,959 --> 01:37:12,002 Hei, Max. Katso. 1454 01:37:15,463 --> 01:37:17,508 Täällä näkyy pakoputken liekkejä. 1455 01:37:17,840 --> 01:37:20,928 Ne sykkivät hätäkutsua. 1456 01:37:29,729 --> 01:37:31,730 Katsotaan, saisimmeko yhden sukkuloista kääntymään takaisin. 1457 01:37:41,949 --> 01:37:43,701 Toivottavasti joku näkee tämän. 1458 01:37:47,789 --> 01:37:49,082 Peukut pystyyn. 1459 01:38:22,324 --> 01:38:24,284 Hernandez, senkin ryökäle! 1460 01:38:25,160 --> 01:38:26,203 Kiitä meksikolaista. 1461 01:38:44,555 --> 01:38:46,766 Kyllä! Tähän! 1462 01:39:18,298 --> 01:39:19,132 SUKKULA LASKEUTUU TURVALLISESTI 1463 01:39:19,257 --> 01:39:20,633 Todellinen ihme. 1464 01:39:21,467 --> 01:39:24,972 Näkemänne sukkula tuo kotiin kaikki ISS:n miehistön jäsenet, 1465 01:39:25,097 --> 01:39:26,599 jotka jäivät asemalle. 1466 01:39:41,322 --> 01:39:44,824 Hei, Jake. Olen Sarah, Maxin kihlattu. 1467 01:39:45,659 --> 01:39:46,994 Tervetuloa sukuun. 1468 01:39:47,412 --> 01:39:49,289 Hyvin tehty molemmilta. 1469 01:39:50,498 --> 01:39:51,958 Anteeksi, että epäilin teitä, herra presidentti. 1470 01:39:52,333 --> 01:39:55,003 Olit taas väärässä, Jake. 1471 01:39:55,085 --> 01:39:57,422 Kuinka monesti se pitää sanoa? 1472 01:39:57,922 --> 01:39:58,923 Älä kuuntele minua. 1473 01:40:07,766 --> 01:40:09,184 Hyvä saada sinut takaisin. 1474 01:40:09,684 --> 01:40:10,728 Hyvä olla täällä. 1475 01:40:31,248 --> 01:40:36,295 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 1476 01:40:36,671 --> 01:40:38,505 Sinulla on mukava koti, Jake. 1477 01:40:39,506 --> 01:40:40,382 Kiitos. 1478 01:40:41,925 --> 01:40:43,428 Koska menet takaisin? 1479 01:40:44,637 --> 01:40:45,847 -Viikon päästä. -Niinkö? 1480 01:40:46,472 --> 01:40:47,849 Töitä riittää. 1481 01:40:49,475 --> 01:40:50,685 Palaan kyllä. 1482 01:40:52,479 --> 01:40:53,522 Tiedän. 1483 01:41:03,906 --> 01:41:05,617 -Tämä on syvältä. -Niin on. Tosi tylsää. 1484 01:41:05,742 --> 01:41:07,619 En jaksa enää sekuntiakaan. 1485 01:41:08,244 --> 01:41:09,663 Miksi edes ehdotit tätä? 1486 01:41:09,955 --> 01:41:11,581 En tiedä. Halusin elää hetken uudelleen. 1487 01:41:11,998 --> 01:41:13,416 Minkä hetken? 1488 01:41:13,917 --> 01:41:16,378 Emme käyneet kalassa isän kanssa. Keksit koko tarinan. 1489 01:41:16,837 --> 01:41:18,380 Mutta se oli hyvä tarina. 1490 01:41:18,756 --> 01:41:19,965 Sinun on myönnettävä. 1491 01:41:20,173 --> 01:41:21,841 Siinä oli opetuskin. 1492 01:41:22,384 --> 01:41:23,761 Mikä opetus? 1493 01:41:28,098 --> 01:41:29,517 Menneisyyttä ei voi perua. 1494 01:41:29,934 --> 01:41:31,727 Voi vain kohdata tulevan. 1495 01:41:32,602 --> 01:41:35,815 Nasa huolehti satelliiteista meidän rakentaessamme aseman uudelleen. 1496 01:41:36,607 --> 01:41:41,153 Teimme siitä turvallisemman, vahvemman. Se kuuluu nyt kaikille. 1497 01:41:41,737 --> 01:41:43,656 Yksi planeetta, yksi ihmiskunta. 1498 01:41:44,573 --> 01:41:49,703 Kunhan muistamme, että tulevaisuutemme on yhteinen, me selviämme. 1499 01:43:37,940 --> 01:43:40,234 Tekstitys: Mirja Muurinen