1 00:00:46,925 --> 00:00:54,702 - Alih Bahasa oleh * H@w-to-kiLL * - 2 00:00:54,925 --> 00:00:57,560 Semua orang sudah diperingatkan, namun tak ada yang mendengar. 3 00:01:00,717 --> 00:01:02,544 Peningkatan suhu. 4 00:01:02,675 --> 00:01:04,545 Perubahan pola lautan. 5 00:01:05,217 --> 00:01:06,534 Dan melelehnya gunung es. 6 00:01:08,300 --> 00:01:10,340 Mereka menyebutnya cuaca ekstrem. 7 00:01:11,383 --> 00:01:14,146 Mereka belum tahu apa arti "ekstrem". 8 00:01:15,967 --> 00:01:17,582 Pada tahun 2019..., 9 00:01:17,758 --> 00:01:19,501 ...badai..., 10 00:01:19,633 --> 00:01:20,994 ...tornado..., 11 00:01:21,133 --> 00:01:22,494 ...banjir... 12 00:01:22,633 --> 00:01:23,866 ...dan kekeringan..., 13 00:01:25,017 --> 00:01:27,822 ...mendatangkan gelombang kehancuran di atas planet kita. 14 00:01:29,342 --> 00:01:31,551 Kami bukan hanya kehilangan kota-kota kecil..., 15 00:01:31,675 --> 00:01:33,120 ...atau garis pantai. 16 00:01:34,175 --> 00:01:36,980 Kami kehilangan satu kota sepenuhnya. 17 00:01:37,508 --> 00:01:40,058 Sungai East menelan pusat kota Manhattan. 18 00:01:42,092 --> 00:01:44,642 Gelombang panas menewaskan dua juta orang di Madrid. 19 00:01:44,925 --> 00:01:46,285 Hanya dalam satu hari. 20 00:01:47,467 --> 00:01:48,656 Namun kami sekaligus..., 21 00:01:49,258 --> 00:01:50,621 ...menghadapi kepunahan. 22 00:01:51,967 --> 00:01:54,305 Tentu jelas bahwa tak ada negara... 23 00:01:54,360 --> 00:01:56,696 ...yang bisa menyelesaikan masalah ini sendirian. 24 00:01:59,842 --> 00:02:02,051 Dunia lalu bersatu. 25 00:02:02,175 --> 00:02:04,385 Dan kami berontak. 26 00:02:04,967 --> 00:02:07,772 Para ilmuwan dari 17 negara... 27 00:02:07,883 --> 00:02:09,771 ...yang dipimpin Amerika dan Tiongkok... 28 00:02:10,050 --> 00:02:11,580 ...terus bekerja keras. 29 00:02:12,550 --> 00:02:15,312 Bukan sebagai perwakilan masing-masing negara. 30 00:02:17,050 --> 00:02:18,792 Namun mewakili umat manusia. 31 00:02:20,550 --> 00:02:22,633 Mereka menemukan cara untuk menetralisir badai..., 32 00:02:22,800 --> 00:02:24,695 ...dengan jaringan ribuan satelit..., 33 00:02:24,758 --> 00:02:27,248 ...masing-masing dengan tindakan pencegahan yang didesain... 34 00:02:27,300 --> 00:02:29,578 ...untuk mengubah elemen dasar cuaca..., 35 00:02:29,633 --> 00:02:32,719 ...panas, tekanan, dan air. 36 00:02:32,758 --> 00:02:36,073 Semuanya diawasi oleh Stasiun Antariksa Internasional. 37 00:02:37,850 --> 00:02:40,033 Mereka memberi jaringan satelit itu sebuah nama teknis. 38 00:02:40,258 --> 00:02:42,526 Namun kami semua menyebutnya Dutch Boy [ Bocah Belanda ]. 39 00:02:42,883 --> 00:02:46,653 Seperti pada kisah anak asal Belanda yang menyumpal bendungan dengan jarinya. 40 00:02:55,717 --> 00:02:57,799 Itulah yang menyelamatkan kami semua. 41 00:02:58,383 --> 00:03:01,146 Dan itu dirancang oleh sebuah tim yang dipimpin seorang pria..., 42 00:03:03,267 --> 00:03:04,329 ...yaitu ayahku. 43 00:03:16,675 --> 00:03:18,155 Terima kasih. \ Simpan kembaliannya. 44 00:03:21,092 --> 00:03:22,591 Jake Lawson, aku punya janji... 45 00:03:22,592 --> 00:03:23,799 Sidang Dengar Senat di ruang 12. 46 00:03:23,800 --> 00:03:24,888 Tepat. 47 00:03:24,967 --> 00:03:26,115 Lawson?? 48 00:03:26,300 --> 00:03:27,958 Kau perancang Dutch Boy, 'kan? \ Benar. 49 00:03:28,092 --> 00:03:29,409 Aku ingin menjabat tanganmu. 50 00:03:29,508 --> 00:03:30,783 Oh, baiklah. 51 00:03:31,300 --> 00:03:32,958 Tornado, lenyap! 52 00:03:33,092 --> 00:03:34,860 Badai salju, lenyap! 53 00:03:34,925 --> 00:03:35,988 Angin muson?? 54 00:03:37,133 --> 00:03:38,323 Lenyap? \ Lenyap! 55 00:03:38,842 --> 00:03:41,179 Semua orang di sini berutang kepadamu, Jake Lawson. 56 00:03:41,300 --> 00:03:43,893 Jika perlu sesuatu, bilang saja. 57 00:03:55,592 --> 00:03:59,867 Komite Senat yang ditunjuk untuk mengawasi Dutch Boy... 58 00:03:59,883 --> 00:04:02,561 ...akan melakukan sidang pemeriksaan terhadap Jacob Lawson..., 59 00:04:02,717 --> 00:04:05,803 ...Ketua Koordinator Operasional Iklim ISS. 60 00:04:05,842 --> 00:04:09,412 Perlu dicatat juga bahwa beliau terlambat hampir satu jam. 61 00:04:10,133 --> 00:04:11,833 Maaf kalau begitu. 62 00:04:12,633 --> 00:04:15,256 Aku harus terbang kemari dari luar angkasa. 63 00:04:16,800 --> 00:04:17,888 Dia berulah lagi. 64 00:04:17,967 --> 00:04:22,600 Tuan Lawson, kita sadar bahwa situasi sedang mengalami dilema. 65 00:04:22,617 --> 00:04:25,277 Seperti yang kau tahu, berdasarkan Resolusi PBB 28-14..., 66 00:04:25,383 --> 00:04:29,123 ...Amerika Serikat akan menyerahkan kendali atas Dutch Boy... 67 00:04:29,217 --> 00:04:32,532 ...kepada Komite Kelalaian Internasional dalam waktu 3 tahun. 68 00:04:32,633 --> 00:04:35,651 Meski sesungguhnya kitalah yang membuat benda itu. 69 00:04:35,800 --> 00:04:38,988 Maaf, Senator, aku tak bermaksud mengulur waktu. 70 00:04:39,092 --> 00:04:41,684 Katamu, "kita" yang membuatnya? 71 00:04:41,842 --> 00:04:43,541 Ya, memang benar. 72 00:04:44,217 --> 00:04:47,999 Sebab aku tahu yang sudah kulakukan. Akulah pemimpin tim yang membuatnya. 73 00:04:48,508 --> 00:04:51,545 Aku di atas bersama tim internasional sebanyak 600 orang..., 74 00:04:51,586 --> 00:04:52,747 ...bukan hanya orang Amerika. 75 00:04:52,758 --> 00:04:56,966 Dan aku kenal semua wajah mereka. Tapi, aku terlupa wajahmu. 76 00:04:57,883 --> 00:05:02,006 Kami punya tukang ledeng di sana. Dia agak mirip denganmu. 77 00:05:02,092 --> 00:05:05,237 Lelucon cerdas, Tn. Lawson. 78 00:05:05,342 --> 00:05:08,002 Betul, Dutch Boy memang hasil usaha internasional..., 79 00:05:08,050 --> 00:05:09,571 ...dan ya, mungkin suatu hari nanti... 80 00:05:09,572 --> 00:05:09,882 MAX, HENTIKAN! 81 00:05:09,883 --> 00:05:12,104 ...bisa menjadi milik dunia. Namun sebelum... 82 00:05:12,133 --> 00:05:15,448 ...hal itu terjadi, kami punya kewenangan atas pengoperasiannya... 83 00:05:15,550 --> 00:05:17,845 ...dan kami memiliki kewenangan atas dirimu! 84 00:05:17,967 --> 00:05:20,390 Dan kau telah menghina kewenangan itu. 85 00:05:20,508 --> 00:05:23,186 Aku mendapat banyak sekali laporan di sini. 86 00:05:23,383 --> 00:05:25,599 Kegagalan dalam mengikuti prosedur..., 87 00:05:25,600 --> 00:05:28,225 ...beberapa pelanggaran dari rantai komando. 88 00:05:28,508 --> 00:05:34,331 Lalu, ada insiden saat kau memukul wajah seorang Inspektur Federal. 89 00:05:34,425 --> 00:05:36,193 Inspektur Federal kalian tidak tahu... 90 00:05:36,258 --> 00:05:39,149 ...bahwa kapasitor masih menampung daya bahkan saat tak terhubung. 91 00:05:39,342 --> 00:05:42,020 Dia sedang memegangnya, aku menyelamatkan nyawanya! 92 00:05:42,217 --> 00:05:45,642 Kau bisa membuat semua alasan yang kau mau, Tn. Lawson. 93 00:05:45,675 --> 00:05:48,310 Namun ada satu hal yang tidak bisa kau bantah. 94 00:05:48,467 --> 00:05:51,119 Yaitu hari di saat kau mengaktifkan Dutch Boy... 95 00:05:51,208 --> 00:05:54,771 ...dan mengoperasikannya tanpa seizin kami! 96 00:05:54,925 --> 00:05:56,799 Lantas aku harus bagaimana, Senator? 97 00:05:56,800 --> 00:05:58,769 Ada serangkaian badai yang terbentuk... 98 00:05:58,831 --> 00:06:00,950 ...di Asia Tenggara dan Atlantik Utara... 99 00:06:01,008 --> 00:06:03,601 ...yang akan menewaskan puluhan ribu orang. 100 00:06:04,133 --> 00:06:06,412 Dutch Boy sudah siap saat itu. Kami menyelamatkan alam. 101 00:06:06,467 --> 00:06:08,239 Itu berhasil, terima kasih kembali. 102 00:06:08,258 --> 00:06:11,739 Tuan Lawson, kalau kau terus menentang kewenangan kami..., 103 00:06:11,758 --> 00:06:14,818 ...Dutch Boy akan beroperasi tanpa dirimu! 104 00:06:15,425 --> 00:06:18,442 Kau dengar dengan jelas? 105 00:06:25,300 --> 00:06:26,320 Ya. 106 00:06:26,925 --> 00:06:29,432 Bagus, dan satu hal lagi..., 107 00:06:29,592 --> 00:06:33,884 ...demi memastikan kepatuhan, komite ini akan mengirim staf pendukung baru. 108 00:06:34,008 --> 00:06:35,657 Tentunya, saat mereka tiba di sana..., 109 00:06:35,726 --> 00:06:38,411 ...kau harus memulangkan beberapa anak buahmu. 110 00:06:39,092 --> 00:06:40,591 Kau yang akan diserahkan pilihan itu. 111 00:06:40,592 --> 00:06:44,927 Dengan hormat, Senator, anggota timku tak melakukan kekeliruan apa pun. 112 00:06:45,092 --> 00:06:47,217 Maaf, aku tak meminta masukanmu. 113 00:06:47,425 --> 00:06:50,655 Orang-orang ini meninggalkan rumah dan keluarganya... 114 00:06:50,758 --> 00:06:52,174 ...dan mempertaruhkan nyawa untuk menyelamatkan planet ini. 115 00:06:52,175 --> 00:06:53,341 Sidang ini ditangguhkan. 116 00:06:53,342 --> 00:06:55,637 Aku takkan memecat satu pun dari orang-orang itu! 117 00:06:55,758 --> 00:06:56,378 Maaf? 118 00:06:56,567 --> 00:06:59,216 Orang-orang sepertimu butuh orang sepertiku, kau tahu alasannya? 119 00:06:59,217 --> 00:07:02,405 Agar kalian bisa anggap semua yang kami capai adalah hasil usaha kalian. 120 00:07:02,508 --> 00:07:03,708 Agar kalian bisa bilang... 121 00:07:03,724 --> 00:07:04,757 ...pada para pemilih dan teman... 122 00:07:04,758 --> 00:07:06,198 Sidang ini ditangguhkan. 123 00:07:06,217 --> 00:07:09,018 Dan pada para wanita simpanan dan membusungkan dada kalian... 124 00:07:09,050 --> 00:07:10,882 ...dan bilang, "Hei, lihat aku!" \ Tolong duduk. 125 00:07:10,883 --> 00:07:12,668 Aku melihatmu, Senator. \ Permisi. 126 00:07:12,883 --> 00:07:14,382 Kami semua melihatmu. \ Pertemuan ini ditangguhkan. 127 00:07:14,383 --> 00:07:17,316 Pertemuan ini ditangguhkan! Terima kasih. 128 00:07:23,467 --> 00:07:25,549 Tadi berjalan dengan baik, 'kan? 129 00:07:25,800 --> 00:07:26,905 Langsung pada intinya. 130 00:07:27,133 --> 00:07:29,556 Tidak, Jake, itu tak berjalan dengan baik sama sekali. 131 00:07:30,133 --> 00:07:32,131 Tapi, lalu apa keahlianmu, adik kecil? 132 00:07:32,258 --> 00:07:34,257 Kau pintar memanipulasi dan menenangkan amarah. 133 00:07:34,258 --> 00:07:36,218 Kau bisa perbaiki ini. Kau selalu berhasil. 134 00:07:36,383 --> 00:07:37,871 Itu semacam bakatmu. 135 00:07:38,008 --> 00:07:39,836 Sungguh sebuah bakat. 136 00:07:40,675 --> 00:07:41,993 Bakat terpendam. 137 00:07:42,800 --> 00:07:45,223 Kuharap bisa membantumu, sungguh. 138 00:07:45,425 --> 00:07:46,826 Tapi, tak sesederhana itu..., 139 00:07:47,008 --> 00:07:48,283 ...tidak kali ini. 140 00:07:49,092 --> 00:07:50,112 Kenapa tak bisa? 141 00:07:51,383 --> 00:07:56,143 Mulai minggu lalu, mereka memberiku tanggung jawab atas Dutch Boy. 142 00:07:57,508 --> 00:07:59,548 Itu berita bagus. 143 00:07:59,675 --> 00:08:02,013 Bagus sekali! Sungguh? 144 00:08:08,425 --> 00:08:09,573 Ini pasti cuma lelucon. 145 00:08:12,050 --> 00:08:14,643 Kau mau aku bagaimana? 146 00:08:14,758 --> 00:08:16,062 Kau tak memberiku pilihan. 147 00:08:16,137 --> 00:08:18,573 Sudah kubilang ini harus berjalan dengan baik, tapi tidak. 148 00:08:21,383 --> 00:08:23,806 Maaf, Jake. 149 00:08:27,008 --> 00:08:28,496 Kau dipecat. 150 00:08:34,383 --> 00:08:38,676 TIGA TAHUN KEMUDIAN 151 00:08:38,677 --> 00:08:42,477 GURUN REGISTAN, AFGANISTAN 152 00:08:52,133 --> 00:08:54,811 Astaga, suhu di mobil ini 49°C lebih. 153 00:08:59,758 --> 00:09:02,308 PASUKAN PBB 154 00:09:34,133 --> 00:09:35,153 Menyebar! 155 00:10:11,008 --> 00:10:12,326 Hai, Agen Wilson. 156 00:10:12,467 --> 00:10:14,421 Sekretaris Asisten Lawson. 157 00:10:15,217 --> 00:10:16,942 Oh, kau terlihat cantik hari ini. 158 00:10:17,008 --> 00:10:19,431 Ini memang seragam yang sering kupakai. 159 00:10:19,675 --> 00:10:21,927 Tidak sering juga. 160 00:10:22,050 --> 00:10:24,898 Kau melihat kalau aku memakai dasi baru? 161 00:10:25,508 --> 00:10:26,511 Aku sudah tahu. 162 00:10:26,964 --> 00:10:30,469 Kami dilatih untuk mengamati setiap detail yang ganjil. 163 00:10:32,758 --> 00:10:34,884 Sarah, ayolah... \ Sekretaris Asisten Lawson..., 164 00:10:35,758 --> 00:10:40,638 ...aku tak diizinkan berbincang santai selama bertugas. 165 00:10:40,717 --> 00:10:42,247 Kita tengah diawasi. 166 00:10:42,467 --> 00:10:44,421 Kita senantiasa diawasi. 167 00:10:45,133 --> 00:10:47,598 Jika kita selalu diawasi, apa faedahnya sembunyi lagi? 168 00:10:47,800 --> 00:10:50,424 Kau mengganggu tugasku, aku lebih suka untuk tak menembakmu. 169 00:10:51,717 --> 00:10:54,598 Akan menjadi kehormatan bagiku menjadi orang pertama yang kau bunuh. 170 00:10:56,175 --> 00:10:57,833 Tunggu. 171 00:10:58,425 --> 00:10:59,488 Ada apa? 172 00:10:59,633 --> 00:11:02,336 Presiden mengadakan rapat pengarahan keamanan. 173 00:11:02,383 --> 00:11:06,421 Itu tadinya tak ada di jadwal. Kurasa aku bertugas sekarang. 174 00:11:07,383 --> 00:11:09,666 Aku suka dasimu, pulang pukul 7:00, aku mencintaimu. 175 00:11:12,092 --> 00:11:13,393 Maaf, aku tak mendengar. 176 00:11:13,467 --> 00:11:14,628 Aku tak mengucapkan apa-apa. 177 00:11:15,592 --> 00:11:17,207 Pergilah, Pak. 178 00:11:17,383 --> 00:11:18,489 Baik, Bu. 179 00:11:20,550 --> 00:11:21,655 Apa yang terjadi? 180 00:11:21,800 --> 00:11:23,356 Salah satu satelit termosfer kita... 181 00:11:23,425 --> 00:11:25,278 ...mengalami kerusakan di atas Afganistan. 182 00:11:25,342 --> 00:11:27,441 Tim peninjau PBB menemukannya, Presiden. 183 00:11:27,575 --> 00:11:29,641 Para anggota Dewan Iklim, apa mereka tahu? 184 00:11:29,700 --> 00:11:31,782 Ya, dan mereka semua setuju untuk merahasiakan insiden ini. 185 00:11:31,783 --> 00:11:32,825 Tapi, dengan orang sebanyak itu..., 186 00:11:32,826 --> 00:11:34,449 ...aku tak yakin berapa lama ini bisa dirahasiakan. 187 00:11:34,450 --> 00:11:36,366 Dan kita bisa yakin jika ini disebabkan oleh Dutch Boy? 188 00:11:36,367 --> 00:11:37,387 Sepenuhnya. 189 00:11:37,575 --> 00:11:38,160 Apa kita bisa mengasumsikan... 190 00:11:38,161 --> 00:11:40,674 ...jika ini adalah insiden yang terisolir, Dr. Quigley? 191 00:11:40,675 --> 00:11:42,123 Kami cukup yakin, ya. 192 00:11:42,617 --> 00:11:44,785 Senang mengetahui kalau kau cukup yakin. 193 00:11:44,950 --> 00:11:46,268 Ini adalah kerusakan yang parah. 194 00:11:46,408 --> 00:11:47,769 Jadi, apa usulmu? 195 00:11:47,908 --> 00:11:50,118 Sederhana, kita matikan semua satelit Asia Tengah... 196 00:11:50,242 --> 00:11:51,642 ...sampai kita tahu masalahnya. 197 00:11:51,742 --> 00:11:52,991 Kau serius? \ Ya, aku serius. 198 00:11:52,992 --> 00:11:55,780 Kau tahu betapa sulit menggabungkan semua negara itu untuk hal ini? 199 00:11:55,825 --> 00:11:57,422 Kita sudah bekerja dengan sangat keras... 200 00:11:57,423 --> 00:12:00,306 ...untuk meyakinkan semua negara, sistem ini akan melindungi mereka... 201 00:12:00,307 --> 00:12:01,089 ...dan itu berhasil. 202 00:12:01,092 --> 00:12:03,199 Semuanya jangan lupa jika ini tahun Pemilu. 203 00:12:03,200 --> 00:12:05,836 Jika Dutch Boy dinon-aktifkan, media pasti akan gempar. 204 00:12:05,892 --> 00:12:06,579 Astaga! 205 00:12:06,658 --> 00:12:08,443 300 orang tewas di desa itu. 206 00:12:09,033 --> 00:12:11,924 Siapa yang peduli soal aspek politik atas hal ini? 207 00:12:12,450 --> 00:12:14,788 Kita yang membuat mereka kehilangan nyawanya. 208 00:12:14,992 --> 00:12:16,583 Satu-satunya hal yang harus kita cemaskan... 209 00:12:16,584 --> 00:12:18,109 ...adalah apa cara memperbaikinya..., 210 00:12:18,110 --> 00:12:19,990 ...dan memastikan itu tak pernah terjadi lagi. 211 00:12:20,117 --> 00:12:22,157 Menurutmu, bagaimana kita bisa melakukannya? 212 00:12:26,242 --> 00:12:28,155 Kita tak bisa melakukan apa-apa. 213 00:12:29,158 --> 00:12:31,363 Maksudku, masalah ini tak bisa dipecahkan... 214 00:12:31,421 --> 00:12:32,241 ...di dalam ruangan ini..., 215 00:12:32,242 --> 00:12:34,367 ...dan tentunya bukan oleh kita. 216 00:12:34,575 --> 00:12:38,060 Kita butuh tim internasional di stasiun itu. 217 00:12:38,158 --> 00:12:39,433 Bukan yang berpakaian jas. 218 00:12:39,658 --> 00:12:41,419 Para insinyur, penulis program, perancang..., 219 00:12:41,492 --> 00:12:43,572 ...yang melakukan pemeriksaan sistem secara komprehensif..., 220 00:12:43,617 --> 00:12:45,826 ...tanpa memedulikan harga atau politik dan... 221 00:12:46,950 --> 00:12:48,831 Kita butuh mereka di sana sekarang. 222 00:12:50,575 --> 00:12:53,415 Kita siap mengalihkan wewenang penuh atas Dutch Boy kepada... 223 00:12:53,442 --> 00:12:56,104 ...komunitas internasional dalam dua minggu. 224 00:12:56,258 --> 00:12:59,059 Aku tak mau menjadi presiden yang mengalihkan benda rusak. 225 00:12:59,117 --> 00:13:00,677 Tidak sekarang, tidak sampai selamanya. 226 00:13:00,783 --> 00:13:05,076 Jadi, kita akan atasi masalah ini dan solusinya... sendiri..., 227 00:13:05,367 --> 00:13:08,045 ...dan kita akan mengirimkan satu orang. 228 00:13:08,242 --> 00:13:13,146 Salah satu orang kita yang hanya melapor pada kita dan yang bisa dikontrol. 229 00:13:14,992 --> 00:13:16,224 Mengerti? 230 00:13:17,700 --> 00:13:19,060 Jadi carikan aku orang itu. 231 00:13:20,825 --> 00:13:21,845 Sekarang. 232 00:13:23,158 --> 00:13:24,561 Baik, Pak. 233 00:13:24,867 --> 00:13:26,741 Dengar, aku tahu kau akan menolak, tapi menurutku..., 234 00:13:26,742 --> 00:13:28,366 ...hanya ada satu orang yang bisa melakukan ini. 235 00:13:28,367 --> 00:13:29,880 Abangmu, Jake. 236 00:13:29,950 --> 00:13:31,013 Ayolah, jangan Jake. 237 00:13:31,158 --> 00:13:32,731 17 negara, 'kan? 238 00:13:32,867 --> 00:13:34,606 17 negara memiliki tim yang bekerja di Dutch Boy. 239 00:13:34,607 --> 00:13:35,741 Mereka semua melapor padanya. 240 00:13:35,742 --> 00:13:38,079 Tak ada yang lebih tahu dari dia. 241 00:13:39,492 --> 00:13:41,699 Ayolah, ada pertimbangan pilihan lain? 242 00:13:41,700 --> 00:13:43,315 Max, sudah berapa lama kau mengenalku? 243 00:13:44,492 --> 00:13:46,252 Sejak aku dipindahkan ke Dep. Luar Negeri. 244 00:13:46,367 --> 00:13:48,152 Itu benar, aku sendiri yang memilihmu. 245 00:13:48,367 --> 00:13:51,427 Aku memercayaimu, kau cerdas. 246 00:13:51,575 --> 00:13:53,743 Dan aku benar mengenai dirimu. 247 00:13:55,033 --> 00:13:57,328 Juga benar mengenai Jake. 248 00:13:58,033 --> 00:13:59,606 Jika ini akan bermasalah...? 249 00:14:00,408 --> 00:14:01,769 Tidak, Pak. 250 00:14:01,950 --> 00:14:03,140 Bagus. 251 00:14:21,575 --> 00:14:24,360 Satelit Afgan Nol-Sembilan-Enam kembali. 252 00:14:25,283 --> 00:14:28,216 Semua kru bersiap untuk kedatangan satelit Afganistan. 253 00:14:28,783 --> 00:14:30,823 Satelit pengganti bersiap. 254 00:14:57,325 --> 00:14:59,365 Satelit Afgan sudah terkunci. 255 00:14:59,575 --> 00:15:01,488 Satelit pengganti siap diluncurkan. 256 00:15:05,950 --> 00:15:07,947 Satelit 5-A sudah pergi. 257 00:15:11,492 --> 00:15:13,234 Pintu-pintu airlock sudah terkunci. 258 00:15:13,825 --> 00:15:16,715 Aku ingin semua komponen dibongkar dan diperiksa. 259 00:15:16,783 --> 00:15:17,846 Prioritas utama. 260 00:15:20,825 --> 00:15:23,205 Pemeriksaan Satelit Afgan dimulai. 261 00:15:29,783 --> 00:15:30,846 Aku akan menangani ini. 262 00:15:31,033 --> 00:15:32,866 Pastikan mereka melepaskan tekanan di pipa pengisi bahan bakar. 263 00:15:32,867 --> 00:15:33,929 Baik, kami mengerti. 264 00:15:43,117 --> 00:15:44,561 PEMINDAHAN SELESAI 265 00:15:55,825 --> 00:15:58,460 Makmoud, hei, Makmoud! 266 00:15:58,575 --> 00:16:01,278 Aku akan mengalahkan skor tertinggimu, Teman. 267 00:16:01,325 --> 00:16:02,491 Aku harus memprogram ulang sesuatu. 268 00:16:02,492 --> 00:16:03,724 Oh, ayolah! 269 00:16:05,033 --> 00:16:07,243 Dia menganggap remeh pada kemampuannya. 270 00:16:40,742 --> 00:16:42,910 Tolong menjauh dari pintu. 271 00:16:42,975 --> 00:16:44,675 Tolong menjauh dari pintu. 272 00:16:53,117 --> 00:16:56,346 PANTAI COCOA, FLORIDA 273 00:17:14,950 --> 00:17:16,268 Paman Max? 274 00:17:17,242 --> 00:17:19,665 Hei! Apa yang sedang kau lakukan di sana? 275 00:17:20,508 --> 00:17:22,028 Apa itu Generator matahari? 276 00:17:22,117 --> 00:17:24,197 Generator matahari dengan dua sumbu pelacak matahari. 277 00:17:24,240 --> 00:17:27,059 Sedang mengganti konverter tenaga. \ Astaga! 278 00:17:27,408 --> 00:17:29,491 Semakin hari kau makin mirip ayahmu. 279 00:17:29,825 --> 00:17:30,888 Di mana dia menemukan itu? 280 00:17:31,325 --> 00:17:33,074 Paman serius menanyakan itu? 281 00:17:33,075 --> 00:17:34,205 Oh, tentu saja. 282 00:17:34,283 --> 00:17:36,154 Dia membuatnya, bukan? Kemarilah. 283 00:17:39,367 --> 00:17:41,152 Senang bertemu dirimu! 284 00:17:41,450 --> 00:17:42,853 Apa kabar? Baik? 285 00:17:43,033 --> 00:17:44,037 Sangat baik. 286 00:17:44,117 --> 00:17:45,657 Baiklah, apa yang terjadi di sini? 287 00:17:45,658 --> 00:17:48,404 Ini membuatku takut. Seharusnya kau berusia 9 tahun. 288 00:17:48,450 --> 00:17:49,453 13. 289 00:17:49,533 --> 00:17:51,956 Seharusnya Paman menjadi bagian dari hidupku. 290 00:17:52,158 --> 00:17:53,731 Tapi, masalah terjadi. 291 00:17:53,908 --> 00:17:54,928 Ah! 292 00:17:56,450 --> 00:17:59,011 Apa yang terjadi di sini? Kini kau menetap dengannnya? 293 00:17:59,617 --> 00:18:01,324 Dia dapat giliran dua akhir pekan per bulan. 294 00:18:01,325 --> 00:18:03,960 Oh, bagus, bagaimana kabar ibumu? 295 00:18:04,533 --> 00:18:06,488 Sudah tentu dia jengkel. 296 00:18:06,658 --> 00:18:08,188 Kuyakin juga begitu. 297 00:18:08,325 --> 00:18:09,855 Hannah, sudah waktunya. 298 00:18:11,908 --> 00:18:13,311 Apa kabar, Jake? 299 00:18:16,992 --> 00:18:19,882 Hannah, sudah kubilang untuk tak bicara dengan orang asing. 300 00:18:20,075 --> 00:18:21,775 Ayolah, jangan dengarkan dia. 301 00:18:21,908 --> 00:18:23,524 Saat ayahmu dan aku seusiamu..., 302 00:18:23,742 --> 00:18:26,079 ...kami sangat dekat sampai kami punya kode rahasia. 303 00:18:26,658 --> 00:18:27,976 Itu benar. \ Sungguh? 304 00:18:28,200 --> 00:18:29,900 Aku tidak ingat. 305 00:18:30,742 --> 00:18:31,890 Ya, kau ingat. 306 00:18:32,117 --> 00:18:33,349 Tidak. 307 00:18:35,650 --> 00:18:37,563 Senang bertemu denganmu. 308 00:18:37,775 --> 00:18:40,113 Jaga dirimu. 309 00:18:51,317 --> 00:18:52,998 Ada apa dengan semua suku cadang ini? 310 00:18:53,067 --> 00:18:55,006 Aku membuat motor elektrik untuk para pensiunan... 311 00:18:55,065 --> 00:18:57,158 ...yang tinggal di Pantai Vero. 312 00:18:57,483 --> 00:18:58,801 Itu membuatku tetap sibuk. 313 00:18:59,858 --> 00:19:01,801 Terlihat bakatmu sangat berguna. 314 00:19:02,775 --> 00:19:03,807 Kau bercanda? 315 00:19:03,833 --> 00:19:05,151 Aku bersenang-senang. 316 00:19:07,492 --> 00:19:09,252 Terlalu pagi untuk minum, ya 'kan? 317 00:19:11,325 --> 00:19:13,663 Aku dipecat oleh adikku sendiri. 318 00:19:13,867 --> 00:19:16,374 Lalu aku kehilangan keluargaku..., 319 00:19:16,492 --> 00:19:18,362 ...rumahku, anjingku..., 320 00:19:18,533 --> 00:19:20,531 ...waktu bersenang-senang mulai pukul 11 di sini. 321 00:19:21,492 --> 00:19:24,413 Oke, sudah ketemu keponakanmu, kau tak mau minum bir. 322 00:19:24,533 --> 00:19:25,553 Silakan pergi. 323 00:19:28,575 --> 00:19:30,785 Ada yang bermasalah pada Dutch Boy. 324 00:19:31,783 --> 00:19:32,803 Tidak ada. 325 00:19:33,033 --> 00:19:36,561 Seisi desa berisi jasad warga Afghan mungkin tak setuju denganmu. 326 00:19:37,700 --> 00:19:38,720 Ya. 327 00:19:38,908 --> 00:19:42,223 Lalu kemarin, ruang airlock terbuka dengan sendirinya. 328 00:19:42,325 --> 00:19:43,766 Salah satu kru kami tewas. 329 00:19:44,742 --> 00:19:46,527 Dutch Boy bukan urusanku lagi. 330 00:19:46,742 --> 00:19:48,145 Itu yang kusebut omong kosong. 331 00:19:48,992 --> 00:19:51,839 Sebab selain putri dan klub sepakbolamu yang berharga..., 332 00:19:51,992 --> 00:19:54,584 ...Dutch Boy satu-satunya yang pernah kau pedulikan. 333 00:19:54,742 --> 00:19:55,931 Ya, dulu. 334 00:19:56,617 --> 00:19:58,104 Ya, tapi kau menyingkirkannya dariku. 335 00:19:58,242 --> 00:19:59,645 Kau tak peduli? 336 00:19:59,783 --> 00:20:00,931 Tidak? 337 00:20:03,200 --> 00:20:05,495 Kalau begitu, apa yang kaulakukan tinggal di sini? 338 00:20:05,742 --> 00:20:07,314 Hmm? 339 00:20:15,992 --> 00:20:18,415 Dengar, aku tahu di benakmu, aku seorang pengkhianat..., 340 00:20:18,533 --> 00:20:21,508 ...orang yang mencari uang dengan memindahkan bidak catur. 341 00:20:21,617 --> 00:20:23,954 Itu benar. 342 00:20:24,367 --> 00:20:29,340 Namun itu berhasil membuat 17 negara setuju membuat stasiun antariksa. 343 00:20:29,492 --> 00:20:32,084 Kau yang membuat benda itu, 'kan? 344 00:20:32,200 --> 00:20:34,197 Ada yang keliru dengan hasil buatanmu... 345 00:20:34,325 --> 00:20:36,620 ...dan banyak orang tewas. 346 00:20:36,783 --> 00:20:38,687 Jika kau memang yakin kaulah yang terbaik..., 347 00:20:38,688 --> 00:20:40,715 ...dan aku tahu pikiranmu begitu. 348 00:20:41,075 --> 00:20:44,518 Bagaimana kau bisa berdiri di sana dan bilang tidak? 349 00:20:46,867 --> 00:20:49,459 Jadi, aku akan menerima perintah dari seseorang? 350 00:20:49,950 --> 00:20:51,013 Ya. 351 00:20:52,783 --> 00:20:54,483 Jadi, kau setuju? 352 00:20:56,325 --> 00:20:59,087 Asal bukan kau orangnya, ya. 353 00:21:04,200 --> 00:21:09,895 ICC - MABES DEWAN IKLIM PASIFIK HONG KONG, TIONGKOK 354 00:21:13,992 --> 00:21:16,313 NAMA: CHENG LONG KATA SANDI: ****** 355 00:21:16,367 --> 00:21:18,367 INSINYUR KEPALA, DIVISI PASIFIK, AKSES DIBERIKAN 356 00:21:20,783 --> 00:21:22,823 AFGANISTAN PENYEBARAN: BERHASIL 357 00:21:30,992 --> 00:21:32,946 Hei, ini Max, tinggalkan pesan. 358 00:21:45,158 --> 00:21:48,321 Jangan di situ, kucing. Ayo keluar. 359 00:21:54,908 --> 00:21:56,589 Apa masih ada tempat buatku? 360 00:23:57,783 --> 00:23:59,228 Wah! 361 00:24:01,867 --> 00:24:02,972 Wah! 362 00:24:09,917 --> 00:24:10,917 SUHU UDARA DI LUAR 57°C 363 00:24:10,918 --> 00:24:11,518 SUHU UDARA DI LUAR 41°C 364 00:24:11,519 --> 00:24:12,519 SUHU UDARA DI LUAR 36°C 365 00:24:12,520 --> 00:24:14,520 SUHU UDARA DI LUAR 28°C 366 00:24:14,658 --> 00:24:16,538 KENDARAAN DEWAN IKLIM INTERNASIONAL 367 00:24:36,617 --> 00:24:37,765 Baiklah. 368 00:24:38,283 --> 00:24:39,669 Kurasa ini sudah semuanya. 369 00:24:39,742 --> 00:24:43,099 Aku juga membuatkanmu makanan untuk dibawa. 370 00:24:43,250 --> 00:24:45,655 Ayah sudah dengar soal ledakan gas di Hong Kong? 371 00:24:45,908 --> 00:24:47,566 Ya, baru masuk berita. 372 00:24:47,825 --> 00:24:48,845 Sangat memilukan. 373 00:24:48,992 --> 00:24:51,329 Sama seperti yang terjadi di Afganistan? 374 00:24:51,450 --> 00:24:53,575 Bukan, tak terjadi apa pun di Afgan. 375 00:24:55,242 --> 00:24:56,723 Ayah akan kembali ke luar angkasa? 376 00:24:56,742 --> 00:24:58,637 Tidak. \ Ya, Ayah akan kembali. 377 00:24:58,700 --> 00:25:00,381 Hari ini Ayah pergi memperbaiki Dutch Boy. 378 00:25:00,450 --> 00:25:03,055 Apa yang Ayah nasihati soal menguping? 379 00:25:03,208 --> 00:25:05,082 Ayah tak pernah sebut apa pun soal menguping. 380 00:25:05,283 --> 00:25:07,004 Ayah tak terlalu peduli soal mendidik anak. 381 00:25:09,408 --> 00:25:10,808 Bagaimana Ayah tahu itu aman? 382 00:25:10,825 --> 00:25:13,165 Tentu saja aman, ayah sudah ratusan kali ke sana. 383 00:25:13,450 --> 00:25:16,370 Jangan menganggapku seperti anak kecil. Seseorang tewas, Ayah. 384 00:25:16,475 --> 00:25:17,866 Itu sebuah kecelakaan. \ Seseorang terhisap keluar! 385 00:25:17,867 --> 00:25:19,694 Itu sebuah kecelakaan. 386 00:25:20,408 --> 00:25:22,315 Itu yang akan ayah perbaiki di sana..., 387 00:25:22,379 --> 00:25:24,338 ...kau tak usah cemas. 388 00:25:25,242 --> 00:25:28,671 Anggap saja ayah sedang berlibur selama 1 atau 2 minggu. 389 00:25:29,950 --> 00:25:32,320 Ke tempat sejauh 402 km di atas sana... 390 00:25:32,325 --> 00:25:34,663 ...dan bersuhu minus 268°C? 391 00:25:35,075 --> 00:25:36,395 Liburan yang menarik. 392 00:25:37,408 --> 00:25:38,598 Ya, benar juga. 393 00:25:40,742 --> 00:25:42,339 Kenapa Paman Max dulu memecatmu? 394 00:25:42,408 --> 00:25:43,496 Sulit dipercaya! 395 00:25:43,575 --> 00:25:44,616 Ayah berbuat salah? 396 00:25:44,617 --> 00:25:46,997 Bukan, dengar... Paman Max dan ayah... 397 00:25:47,242 --> 00:25:49,282 Itu bukan sekadar soal pekerjaan. 398 00:25:49,867 --> 00:25:53,565 Kadang, seorang adik kesal menjadi yang lebih muda. 399 00:25:53,658 --> 00:25:55,782 Lalu, bersikap seperti bos. Merasa paling pintar. 400 00:25:55,783 --> 00:25:57,993 Mengajarimu cara bersikap, cara berbicara. 401 00:25:58,492 --> 00:26:01,174 Dan setelah sekian puluh tahun, kau letih mendengarkannya. 402 00:26:01,175 --> 00:26:03,330 Mungkin seharusnya ayah dengarkan. 403 00:26:07,950 --> 00:26:09,353 Jemputanku sudah datang. 404 00:26:09,492 --> 00:26:10,557 Aku harus pergi. \ Apa? Tunggu..., 405 00:26:10,558 --> 00:26:12,574 ...bukannya ayah yang mengantarmu ke bandara? 406 00:26:12,575 --> 00:26:14,827 Ayah ingin bertemu dengan ibu? Bagus..., 407 00:26:14,950 --> 00:26:16,990 ...kita bisa terbang bersama ke Atlanta. 408 00:26:17,617 --> 00:26:18,722 Ayah sengaja. 409 00:26:18,950 --> 00:26:20,951 Hentikan sandiwara seolah kau sedang marah. 410 00:26:21,158 --> 00:26:23,156 Hannah, apa yang kau inginkan dari ayah? 411 00:26:23,283 --> 00:26:25,578 Aku ingin ayah kembali dalam keadaan hidup. 412 00:26:26,658 --> 00:26:29,166 Namun kau bukan jenis ayah yang bisa diandalkan. 413 00:26:33,367 --> 00:26:34,515 Hei. 414 00:26:43,117 --> 00:26:46,007 Ayah tahu dari dulu tak selalu menepati janji..., 415 00:26:47,033 --> 00:26:48,649 ...tapi ayah akan kembali. 416 00:26:49,783 --> 00:26:51,399 Ayah... \ Janji? 417 00:26:52,825 --> 00:26:54,143 Ayah berjanji. 418 00:26:56,325 --> 00:26:57,515 Peluk ayah. 419 00:27:01,117 --> 00:27:03,242 Ayah akan segera kembali, setuju? 420 00:27:20,492 --> 00:27:23,035 SEMENANJUNG CANAVERAL, FLORIDA PUSAT ANTARIKSA KENNEDY 421 00:27:23,208 --> 00:27:28,011 Satu jam menjelang keberangkatan OV-104. 422 00:27:35,792 --> 00:27:38,073 Satu menit menjelang keberangkatan, mulai menghitung. 423 00:27:40,542 --> 00:27:42,412 Selamat jalan, Pak. 424 00:28:12,375 --> 00:28:14,968 Pemisahan roket pendorong berhasil. 425 00:28:30,000 --> 00:28:32,125 Maaf mengganggu, Mayor Tom..., 426 00:28:32,333 --> 00:28:35,521 ...dalam beberapa detik, kau akan bisa melihat jaringnya. 427 00:28:35,625 --> 00:28:37,325 Bagaimana rasanya kembali ke rumah? 428 00:29:54,458 --> 00:29:56,371 Lihatlah dirimu, Sayang. 429 00:29:56,958 --> 00:29:58,743 Hidup dan bernapas. 430 00:30:04,000 --> 00:30:05,258 Tuan Lawson. 431 00:30:05,333 --> 00:30:06,634 Hei. 432 00:30:06,708 --> 00:30:07,796 Ute Fassbinder. 433 00:30:07,875 --> 00:30:09,065 Senang bertemu dirimu. 434 00:30:09,367 --> 00:30:10,897 Ya, aku mengingatmu. 435 00:30:11,033 --> 00:30:13,753 Ya, kau si ilmuwan Jerman. Kau ada saat aku masih di sini. 436 00:30:13,867 --> 00:30:16,053 Termosferik, 'kan? \ Benar. 437 00:30:17,158 --> 00:30:19,368 Kerangka penahan perlu lapisan penyegel baru... 438 00:30:19,492 --> 00:30:21,999 ...yang mana pipa APT menembus ke tempat saluran. 439 00:30:22,533 --> 00:30:24,216 Tidak bagus, ada kesalahan. 440 00:30:24,283 --> 00:30:25,389 Kau dengar itu? 441 00:30:25,533 --> 00:30:26,894 Maaf. \ Shh, dengar. 442 00:30:27,533 --> 00:30:28,766 Dengungan labil itu? 443 00:30:29,408 --> 00:30:31,279 Trafo penurun tegangan yang buruk. 444 00:30:31,867 --> 00:30:33,992 Semua ini harus diawasi dan dirawat dengan baik. 445 00:30:34,242 --> 00:30:36,032 Tuan Lawson. \ Tidak, aku tahu ini bukan salahmu, tapi... 446 00:30:36,033 --> 00:30:38,934 ...saat aku pergi, segalanya sempurna di sini. 447 00:30:39,117 --> 00:30:43,792 Aku perlu bicara dengan Kepala Ilmuwan-mu, soal rasa peduli. 448 00:30:43,950 --> 00:30:46,351 Aku Kepala Ilmuwan-nya, aku naik jabatan setahun yang lalu. 449 00:30:48,117 --> 00:30:49,561 Ya, selamat. 450 00:30:50,658 --> 00:30:53,378 Salah satu kru kami tewas pekan ini, Tn. Lawson. 451 00:30:53,575 --> 00:30:55,488 Maaf soal trafo-nya. 452 00:30:56,783 --> 00:30:59,121 Kau akan kuperkenalkan pada tim-mu. 453 00:31:03,575 --> 00:31:05,785 Oh, tak heran, orang Amerika. 454 00:31:05,992 --> 00:31:09,137 Sebenarnya, adikku dan aku lahir di Inggris, tapi terima kasih. 455 00:31:09,242 --> 00:31:11,961 Ya, tapi di lenganmu terpasang bendera Amerika... 456 00:31:12,075 --> 00:31:13,903 ...serta tatapan koboi di matamu. 457 00:31:13,992 --> 00:31:17,009 Jangan tersinggung. Ini cuma situasi yang genting dan... 458 00:31:17,117 --> 00:31:18,606 ...hal terakhir yang kami butuh... 459 00:31:18,607 --> 00:31:20,157 ...adalah antek Washington yang datang memimpin kami. 460 00:31:20,158 --> 00:31:21,178 Benar, teman-teman? 461 00:31:22,117 --> 00:31:23,577 Ya, keinginanmu terkabul, jadi..., 462 00:31:23,617 --> 00:31:25,858 ...kenapa tak kita mulai dengan nama dan jabatan? 463 00:31:25,908 --> 00:31:27,183 Mmm-hmm. 464 00:31:27,450 --> 00:31:29,533 Adisa, ahli struktur. 465 00:31:29,700 --> 00:31:32,313 Duncan Taylor, analisis sistem dan sistem operasi... 466 00:31:32,363 --> 00:31:33,615 ...dan warga Inggris setia. 467 00:31:33,742 --> 00:31:35,910 Hernandez, robotika. 468 00:31:37,367 --> 00:31:38,429 Dussette?! 469 00:31:40,117 --> 00:31:42,412 Satelit komunikasi dan keamanan. 470 00:31:42,617 --> 00:31:44,699 Dan kau sendiri siapa? 471 00:31:45,367 --> 00:31:47,407 Ini Tuan Jake Lawson. 472 00:31:49,083 --> 00:31:51,633 Kau Jake Lawson? Jake Lawson yang itu? 473 00:31:52,450 --> 00:31:55,510 Kau terlihat lebih tua dari perkiraanku. 474 00:31:56,283 --> 00:31:58,664 Maksudku, kau terlihat bugar..., 475 00:31:58,825 --> 00:32:00,355 ...tapi penampilan fisikmu tidak..., 476 00:32:00,492 --> 00:32:05,124 ...kurang sesuai dengan jumlah waktu yang telah berlalu dalam hidupmu. 477 00:32:08,200 --> 00:32:09,220 Apa aku akan dipecat? 478 00:32:11,117 --> 00:32:13,879 Baiklah, kita tak punya banyak waktu. 479 00:32:14,200 --> 00:32:16,793 Ada tiga situasi yang harus diperiksa. 480 00:32:16,908 --> 00:32:21,329 Afghanistan, ilmuwan yang tewas, dan insiden baru di Hong Kong. 481 00:32:21,492 --> 00:32:24,182 Hong Kong? Bukan, itu insiden ledakan gas. 482 00:32:24,275 --> 00:32:25,736 Kami semua menontonnya di TV. 483 00:32:25,950 --> 00:32:28,160 Baiklah, kalian boleh memercayai hal itu. 484 00:32:28,325 --> 00:32:29,855 Di lain pihak, aku... 485 00:32:30,117 --> 00:32:33,729 ...punya misteri yang ingin kuatasi dan mencegah lebih banyak kematian, jadi... 486 00:32:33,825 --> 00:32:35,625 ...kalian bebas ikut denganku. 487 00:32:40,533 --> 00:32:41,681 Atau menolak. 488 00:32:45,242 --> 00:32:46,543 Oke, jawab pertanyaan ini. 489 00:32:46,617 --> 00:32:48,597 Ada penembakan, Presiden... 490 00:32:48,658 --> 00:32:51,123 ...dan aku sama-sama sedang terancam. 491 00:32:51,408 --> 00:32:53,436 Siapa duluan yang kauselamatkan? Aku...? 492 00:32:53,467 --> 00:32:54,487 Sang Presiden. 493 00:32:55,033 --> 00:32:56,991 Oh, ayolah, kau bisa ambil waktu berpikir sejenak. 494 00:32:56,992 --> 00:32:58,012 Maaf, Sayang. 495 00:32:58,200 --> 00:32:59,824 Pekerjaan di urutan pertama, sama denganmu. 496 00:32:59,825 --> 00:33:01,398 Tidak, kau salah. 497 00:33:01,825 --> 00:33:03,780 Aku punya prioritas, dan kau... 498 00:33:04,158 --> 00:33:06,666 Kau adalah prioritasku. 499 00:33:06,825 --> 00:33:08,185 Ayolah, ayo kita lakukan. 500 00:33:08,367 --> 00:33:10,237 Aku ingin melakukannya, namun..., 501 00:33:10,367 --> 00:33:12,109 ...kau terus berbicara. 502 00:33:12,992 --> 00:33:15,627 Kenapa kita harus terus sembunyi-sembunyi? 503 00:33:16,200 --> 00:33:19,430 Ayolah, lekas dilakukan, ayo kita menikah. 504 00:33:19,742 --> 00:33:21,017 Kita tak bisa. 505 00:33:22,283 --> 00:33:24,281 Itu bertentangan dengan peraturan. 506 00:33:24,742 --> 00:33:26,441 Suatu hari nanti, Sayang. 507 00:33:33,117 --> 00:33:34,902 Kau pasti akan mengangkat telepon itu. 508 00:33:35,908 --> 00:33:38,872 Sebab pekerjaanmu lebih penting. \ Bukan... 509 00:33:38,950 --> 00:33:42,948 Aku akan mengangkatnya sebab aku tak ingin kita diganggu terus. 510 00:33:43,908 --> 00:33:45,014 Kau lihat? 511 00:33:45,283 --> 00:33:47,706 Sekarang mungkin aku menolak menyelamatkanmu. 512 00:33:48,742 --> 00:33:49,762 Ya, halo? 513 00:33:49,908 --> 00:33:51,269 Max, ini Cheng. 514 00:33:51,492 --> 00:33:54,297 Cheng, astaga, katakan kalau kau sedang tak di Hong Kong. 515 00:33:54,408 --> 00:33:55,769 Cheng? \ Kemarin malam..., 516 00:33:55,950 --> 00:33:57,015 ...aku tepat di tengah insiden..., 517 00:33:57,016 --> 00:33:59,282 ...sangat mengerikan. Itu alasanku menelepon. 518 00:33:59,283 --> 00:34:00,616 Layanan telepon baru kembali aktif. 519 00:34:00,617 --> 00:34:01,907 Kau beruntung bisa tetap hidup. 520 00:34:01,925 --> 00:34:05,046 Ada apa dengan pipa gas itu? \ Aku tak yakin itu penyebabnya. 521 00:34:05,117 --> 00:34:07,836 Apa maksudmu? Aku tak mengerti. 522 00:34:08,242 --> 00:34:10,307 Suhu naik di atas normal sebelum pipanya meledak. 523 00:34:10,308 --> 00:34:12,028 Sensor satelit tentu merekamnya, bukan? 524 00:34:12,242 --> 00:34:13,673 Aku sudah periksa berkali-kali..., 525 00:34:13,674 --> 00:34:15,793 ...tapi aku tak bisa mengakses satelit Dutch Boy - Hong Kong. 526 00:34:15,794 --> 00:34:17,238 Saluranku diblokir. AKSES DITOLAK 527 00:34:17,325 --> 00:34:18,770 Cek HoloFrame-mu. 528 00:34:18,992 --> 00:34:21,138 Aku tak mengerti, kita punya izin. ISS IV - TERHUBUNG 529 00:34:21,367 --> 00:34:22,387 Tepat sekali. 530 00:34:23,608 --> 00:34:26,841 Orang-orang yang bisa memblokir, ada di gedung tempatmu bekerja. 531 00:34:27,075 --> 00:34:28,817 Tunggu, apa maksudmu? 532 00:34:29,408 --> 00:34:31,578 Jika ada orang yang menutupi kerusakan sistem..., 533 00:34:31,583 --> 00:34:34,074 ...kemungkinan ada kerusakan kritis dalam skala global. 534 00:34:34,375 --> 00:34:36,300 Kalau Dutch Boy rusak parah..., 535 00:34:36,325 --> 00:34:38,158 ...itu bisa menimbulkan hal yang jauh lebih buruk dari... 536 00:34:38,159 --> 00:34:39,324 ...yang ingin kita cegah..., 537 00:34:39,325 --> 00:34:40,616 ...yaitu yang kita sebut Geostorm [ badai geo ]. 538 00:34:40,617 --> 00:34:44,360 Tunggu, pelan-pelan, Cheng, apa? 539 00:34:44,442 --> 00:34:45,517 Sebuah Geostorm. 540 00:34:45,658 --> 00:34:48,761 Bencana alam yang secara bersamaan terpicu di seluruh Bumi. 541 00:34:49,242 --> 00:34:51,084 Begitu badai melewati ambang terendah..., 542 00:34:51,149 --> 00:34:52,824 ...badai akan mulai memicu badai-badai baru..., 543 00:34:52,825 --> 00:34:55,503 ...layaknya reaksi berantai, hingga terhimpun menjadi satu. 544 00:34:55,617 --> 00:34:57,104 Ini pasti kesalahan teknis. 545 00:34:57,325 --> 00:34:59,157 Kau akan kuhubungi lagi begitu ada informasi. 546 00:34:59,158 --> 00:35:01,453 Baiklah, terima kasih. 547 00:35:05,283 --> 00:35:09,283 Pipa-pipa ini tak dirawat atau diganti selama tahunan. 548 00:35:10,908 --> 00:35:13,799 Cheng mengira insiden Hong Kong ada hubungannya dengan Dutch Boy. 549 00:35:13,908 --> 00:35:16,416 Dia menyiratkan kalau ada hal yang dirahasiakan. 550 00:35:16,417 --> 00:35:19,787 Baru saja kuterima pesan, Presiden akan lakukan konferensi pers mendadak. 551 00:35:19,825 --> 00:35:21,423 Apa, kau harus pergi? 552 00:35:21,492 --> 00:35:23,532 Saat tugas memanggil, aku harus bekerja. 553 00:35:23,658 --> 00:35:26,336 "Tak peduli hujan, salju, atau gelapnya malam," benar? 554 00:35:26,350 --> 00:35:28,092 Sayang, itu slogan PT. Pos. 555 00:35:28,367 --> 00:35:31,214 Kami adalah Dinas Rahasia. Dinas Rahasia. 556 00:35:31,367 --> 00:35:33,637 Oh, ada bedanya? Benarkah? 557 00:35:34,658 --> 00:35:36,188 Aku belum tahu. 558 00:36:02,217 --> 00:36:04,444 Periksa semuanya. 559 00:36:05,583 --> 00:36:07,368 Selidiki apa yang diketahuinya. 560 00:36:20,492 --> 00:36:22,617 Ambil laptop-nya, ayo pergi. 561 00:36:25,242 --> 00:36:29,236 Satelit yang rusak di atas Afghanistan, tipe apa itu? 562 00:36:29,325 --> 00:36:33,320 Itu favoritku, sebenarnya. Aku beri nama "rock 'n' roller". 563 00:36:34,242 --> 00:36:35,984 Oh, itu SR-22. 564 00:36:36,200 --> 00:36:38,485 Memakai gelombang sonik untuk menahan gerakan molekuler... 565 00:36:38,486 --> 00:36:40,064 ...yang menimbulkan pendinginan..., 566 00:36:40,200 --> 00:36:42,580 ...namun pada kasus itu, menghasilkan pembekuan, kenapa? 567 00:36:42,658 --> 00:36:44,741 Kami belum tahu, kami periksa cakram data satelitnya..., 568 00:36:44,742 --> 00:36:47,022 ...namun datanya sudah terhapus akibat malfungsi. 569 00:36:47,408 --> 00:36:50,851 Baiklah, ayo tarik semua satelit "rock 'n' roller" milik kita..., 570 00:36:50,992 --> 00:36:53,966 ...untuk periksa adakah kerusakan di datanya. 571 00:36:54,117 --> 00:36:55,816 Tarik semua "rock 'n' roller" di jaringan. 572 00:36:56,075 --> 00:36:58,158 Pasti ada lebih dari 1.000 jumlahnya. 573 00:36:58,367 --> 00:37:01,045 Ah, tepatnya ada 1.270. 574 00:37:01,158 --> 00:37:03,794 Dan kita akan memindai satu persatu. 575 00:37:12,117 --> 00:37:14,454 Dana, hei. 576 00:37:15,658 --> 00:37:17,241 Hei, kau sedang apa di sini? 577 00:37:17,242 --> 00:37:18,602 Apa maksud pertanyaanmu? 578 00:37:18,867 --> 00:37:21,459 Aku bekerja di sini, aku bos-mu. 579 00:37:21,658 --> 00:37:23,574 Ya, tapi kenapa kau turun dari kantor mewahmu... 580 00:37:23,575 --> 00:37:25,375 ...dan mengunjungiku di tempat sederhana ini? 581 00:37:25,950 --> 00:37:29,222 Aku mau meminta bantuanmu. 582 00:37:29,450 --> 00:37:31,363 Kau yang terbaik dalam pekerjaanmu. 583 00:37:31,492 --> 00:37:33,362 Tapi, aku perlu kau merahasiakannya. 584 00:37:33,992 --> 00:37:35,181 Baiklah. 585 00:37:36,658 --> 00:37:38,868 Ada masalah dengan HoloFrame-ku. 586 00:37:39,117 --> 00:37:41,078 Apa aku terlihat seperti teknisi bagimu? 587 00:37:41,325 --> 00:37:43,561 Maaf, aku duduk di sini mempertahankan dunia... 588 00:37:43,617 --> 00:37:45,574 ...dari serangan negara lain dan teroris dunia maya..., 589 00:37:45,575 --> 00:37:47,998 ...namun kau ingin bantuan memperbaiki ponselmu. 590 00:37:48,200 --> 00:37:52,365 Aku kesulitan menembus ke satelit G-22 di atas Hong Kong. 591 00:37:52,533 --> 00:37:54,449 Jadi, ada satu satelit yang komunikasinya buruk, itu wajar. 592 00:37:54,450 --> 00:37:57,255 Bukan, bukan satu satelit. 593 00:37:58,533 --> 00:37:59,978 Semuanya. 594 00:38:00,367 --> 00:38:01,472 Oh. 595 00:38:03,617 --> 00:38:05,869 Aku agak penasaran, tunggu. 596 00:38:10,658 --> 00:38:11,933 Baiklah. 597 00:38:13,908 --> 00:38:17,946 Sepertinya ada gangguan saluran normal..., 598 00:38:18,158 --> 00:38:21,091 ...penyampaian peladen yang buruk, atau mungkin kegagalan sambungan. 599 00:38:21,658 --> 00:38:23,532 Kau masih pacaran dengan wanita Dinas Rahasia itu? 600 00:38:23,533 --> 00:38:25,573 Apa? Tidak. 601 00:38:26,617 --> 00:38:28,954 Tidak, aku tak pacaran dengan siapa pun. 602 00:38:29,617 --> 00:38:30,679 Mmm-hmm. 603 00:38:32,908 --> 00:38:34,693 Tunggu, lihat, astaga. 604 00:38:35,408 --> 00:38:39,064 Seseorang ingin memblokir aksesmu tanpa kau sadar jika itu disengaja. 605 00:38:39,558 --> 00:38:40,689 Tapi, ini... 606 00:38:40,867 --> 00:38:44,267 Ini sangat disengaja, dan sangat cerdas. 607 00:38:45,183 --> 00:38:46,654 Aku tahu yang akan kaukatakan. 608 00:38:46,825 --> 00:38:48,926 Kau akan suruh merahasiakannya. Dan aku tak bersedia. 609 00:38:49,000 --> 00:38:50,114 Tapi, aku tak melamar kerja di sini... 610 00:38:50,115 --> 00:38:51,699 ...agar bisa duduk bekerja sepanjang hari. 611 00:38:51,700 --> 00:38:52,993 Jadi, apa pun yang terjadi..., 612 00:38:53,069 --> 00:38:54,699 ...aku ingin terlibat dalam aksi. 613 00:38:54,700 --> 00:38:57,633 Ya, mari berdoa kita tak perlu beraksi. 614 00:38:58,200 --> 00:38:59,432 Dan benar..., 615 00:38:59,700 --> 00:39:01,613 ...rahasiakan ini. 616 00:39:05,950 --> 00:39:10,158 Nona Fassbinder, kita baru saja menerima permintaan komunikasi penting. 617 00:39:10,617 --> 00:39:11,765 Dari Komando Iklim? 618 00:39:11,992 --> 00:39:13,054 Dari Gedung Putih. 619 00:39:22,283 --> 00:39:24,741 Baiklah, jadi, siapa orang bodoh dari Washington yang harus kita hadapi? 620 00:39:24,742 --> 00:39:26,782 Kurasa akulah ketua orang bodohnya. 621 00:39:32,408 --> 00:39:33,428 Halo, semuanya. 622 00:39:33,575 --> 00:39:37,315 Max bilang kalau kau punya pandangan negatif akan politikus. 623 00:39:37,450 --> 00:39:38,980 Aku tak bilang begitu. 624 00:39:39,117 --> 00:39:40,179 Aku juga tidak. 625 00:39:40,450 --> 00:39:41,810 Kita sudah bekerja sangat keras... 626 00:39:41,864 --> 00:39:43,532 ...untuk melibatkan dunia dalam program ini. 627 00:39:43,533 --> 00:39:46,169 Kita sudah terlampau jauh untuk digagalkan. 628 00:39:46,867 --> 00:39:50,012 Kita berdua sama-sama tahu kenapa ini tak boleh sampai gagal. 629 00:39:50,158 --> 00:39:51,348 Ya, Pak. 630 00:39:51,575 --> 00:39:54,296 Jika kutemukan sesuatu, aku akan langsung melaporkannya. 631 00:39:54,408 --> 00:39:56,618 Sebenarnya, kau harus melapor pada Max. 632 00:39:57,200 --> 00:39:58,348 Semoga beruntung. 633 00:39:58,575 --> 00:40:00,148 Mulailah. 634 00:40:00,367 --> 00:40:01,939 Terima kasih, Pak. 635 00:40:04,325 --> 00:40:05,885 Aku akan meninggalkan kalian sendirian. 636 00:40:05,897 --> 00:40:07,617 Kalau kau butuh, aku ada di kantorku. 637 00:40:07,742 --> 00:40:09,314 Terima kasih. 638 00:40:10,325 --> 00:40:12,067 Aku harus melapor kepadamu? 639 00:40:13,200 --> 00:40:14,305 Kau berbohong kepadaku. 640 00:40:14,575 --> 00:40:15,638 Lagi. 641 00:40:15,783 --> 00:40:19,396 Tidak, aku cuma tak menjawab keinginan bodohmu. 642 00:40:19,492 --> 00:40:20,681 Bagaimana aku mematikan ini? 643 00:40:20,825 --> 00:40:22,695 Ada hal yang perlu kau ketahui. 644 00:40:22,825 --> 00:40:26,990 Di bawah sini ada masalah dalam mengakses Sat-Kom Dutch Boy. 645 00:40:27,392 --> 00:40:29,734 Kami punya alasan untuk percaya bahwa... 646 00:40:30,367 --> 00:40:32,097 Ya, bisa jadi itu bukan disengaja. 647 00:40:33,617 --> 00:40:35,104 "Bukan disengaja?" 648 00:40:35,283 --> 00:40:37,961 Aku berupaya mengakses satelit-satelit Hong Kong. 649 00:40:38,117 --> 00:40:41,177 Aku sudah mengiranya. 650 00:40:41,367 --> 00:40:42,556 Kau kira itu mungkin? 651 00:40:42,783 --> 00:40:44,993 Ya, bisa jadi. 652 00:40:45,783 --> 00:40:48,532 Tapi, andai kau bisa mengakses satelit Hong Kong itu dari jauh..., 653 00:40:48,533 --> 00:40:50,734 ...kau takkan mendapatkan data yang kau cari. 654 00:40:50,950 --> 00:40:54,605 Kami harus tarik informasi itu langsung dari satelitnya di atas sini. 655 00:40:54,825 --> 00:40:56,822 Baik, aku bisa beri izinnya. 656 00:40:57,575 --> 00:40:59,572 Aku tak butuh izinmu dalam hal apa pun. 657 00:40:59,783 --> 00:41:01,823 Kuyakin ini sangat mengejutkanmu..., 658 00:41:02,033 --> 00:41:05,773 ...namun bisakah kau mengandalkanku dalam pekerjaan dan bilang terima kasih? 659 00:41:05,992 --> 00:41:07,436 Oh, mengandalkanmu. 660 00:41:07,658 --> 00:41:09,784 Ingat pertama kali aku harus bayar tebusanmu? 661 00:41:09,908 --> 00:41:11,549 Ya Tuhan, astaga! 662 00:41:11,550 --> 00:41:14,473 Ya, selang sepekan setelah ayah dan ibu meninggal. 663 00:41:14,492 --> 00:41:16,234 Kau ditahan karena berkelahi, 'kan? 664 00:41:16,408 --> 00:41:19,468 Saat itulah aku baru sadar, meski aku harus melalui masalah berat..., 665 00:41:19,533 --> 00:41:21,704 ...aku harus bertanggung jawab untukmu. 666 00:41:23,450 --> 00:41:25,840 Baiklah, kau tahu? Tak apa, biarkan saja. 667 00:41:25,842 --> 00:41:28,451 Kurasa aku tak punya pilihan selain mengandalkanmu. 668 00:41:28,617 --> 00:41:31,834 Tapi kalau kau berbuat sesuatu tanpa persetujuanku..., 669 00:41:32,533 --> 00:41:34,914 ...kau akan langsung naik pesawat berikutnya. 670 00:41:40,033 --> 00:41:42,498 Transmisi berakhir. 671 00:41:46,350 --> 00:41:50,770 Satelit Hong Kong 022 masuk untuk pemeriksaan. 672 00:41:55,908 --> 00:41:57,043 Baiklah... 673 00:41:57,118 --> 00:41:58,215 Mari bongkar benda ini... 674 00:41:58,216 --> 00:41:59,957 ...dan cari tahu yang terjadi di Hong Kong. 675 00:41:59,958 --> 00:42:01,233 Turunkan itu. 676 00:42:02,467 --> 00:42:04,719 Seharusnya sudah turun sekarang. 677 00:42:06,458 --> 00:42:07,504 Apa itu? 678 00:42:07,583 --> 00:42:09,156 Entahlah. 679 00:42:12,075 --> 00:42:13,903 Baik, matikan. \ Dia tak merespons. 680 00:42:13,975 --> 00:42:15,123 Astaga, Hernandez! 681 00:42:16,042 --> 00:42:17,147 Merunduk! 682 00:42:19,875 --> 00:42:21,235 Keluar dari sini! Ayo! 683 00:42:23,833 --> 00:42:25,618 Tolong buka pintu ini sekarang! 684 00:42:28,542 --> 00:42:29,731 Awas! 685 00:42:29,833 --> 00:42:30,853 Sial! 686 00:42:50,042 --> 00:42:52,643 Baiklah, mari kita ambil setiap bagian dari benda ini... 687 00:42:52,692 --> 00:42:55,327 ...dan bawa ke bagian manufaktur. 688 00:43:10,458 --> 00:43:12,874 Menurut kalian, kita bisa ambil data dari cakram kerasnya? 689 00:43:12,875 --> 00:43:14,898 Insiden itu menyebabkan terjadinya arus pendek... 690 00:43:14,958 --> 00:43:16,082 ...yang menghanguskan semua cakramnya. 691 00:43:16,083 --> 00:43:17,783 Kalian bisa lihat, sudah gosong. 692 00:43:17,917 --> 00:43:20,767 Jadi, kita kehilangan semua cakram yang mungkin ada data korupnya? 693 00:43:21,250 --> 00:43:22,670 Tidak semuanya. 694 00:43:22,958 --> 00:43:24,191 Apa maksudmu? 695 00:43:24,458 --> 00:43:28,569 Aku tadi memeriksa ulang videomu atas kecelakaan yang membunuh Makmoud. 696 00:43:31,375 --> 00:43:34,137 Semua panel yang meledak memiliki cakram di dalamnya. 697 00:43:36,625 --> 00:43:40,025 Dan salah satunya tersangkut di menara komunikasi. 698 00:43:46,500 --> 00:43:48,370 Sepertinya kunci segelnya masih utuh. 699 00:43:49,083 --> 00:43:52,429 Jika kita beruntung, cakram yang korup mungkin masih ada di dalamnya. 700 00:43:52,792 --> 00:43:54,534 Kita harus mendapatkan panel itu kembali. 701 00:43:58,958 --> 00:43:59,978 Ya, halo. 702 00:44:00,542 --> 00:44:02,751 Aku baru saja tiba ke DC, kita harus bertemu. 703 00:44:02,875 --> 00:44:04,107 Aku sudah tahu semuanya. 704 00:44:04,250 --> 00:44:07,948 Temui aku pukul 10 di seberang alun-alun tempat kita dulu makan siang. 705 00:44:08,042 --> 00:44:09,045 Semasa kuliah. 706 00:44:09,125 --> 00:44:11,505 Baiklah, aku akan ke sana. 707 00:44:14,125 --> 00:44:15,612 Siap mengurangi tekanan udara. 708 00:44:24,542 --> 00:44:26,539 Baiklah, pintunya sudah terbuka. 709 00:44:26,667 --> 00:44:28,537 Kalian sudah boleh keluar. 710 00:44:29,542 --> 00:44:32,261 Melangkahlah menyeberangi garis batas gravitasi dan ikuti aku. 711 00:44:32,775 --> 00:44:35,750 Mari kita ambil panelnya dan lihat yang ada di cakram-cakram itu. 712 00:44:38,583 --> 00:44:39,944 Baiklah. 713 00:44:52,208 --> 00:44:54,206 Itu dia panelnya. 714 00:45:00,917 --> 00:45:02,404 Tunggu sebentar. 715 00:45:04,042 --> 00:45:07,485 Kami mendesain menara ini agar ada bukaan pembongkar darurat..., 716 00:45:07,583 --> 00:45:09,921 ...jadi jerujinya bisa digerakkan dengan mudah. 717 00:45:20,708 --> 00:45:22,391 Kontrol, panelnya sudah diamankan. 718 00:45:22,458 --> 00:45:23,564 Diterima. 719 00:45:23,792 --> 00:45:25,832 Kembalilah sekarang, kembali. 720 00:45:26,375 --> 00:45:28,288 Kami sedang kembali. 721 00:45:36,792 --> 00:45:38,236 Jake, apa yang terjadi? 722 00:45:38,958 --> 00:45:40,446 Entahlah! Entahlah! 723 00:45:44,417 --> 00:45:46,287 Jake? Jake! 724 00:45:46,417 --> 00:45:48,669 Aku tak bisa mengendalikan baju ini! 725 00:45:48,792 --> 00:45:51,001 Ada apa? \ Ada masalah dengan bajunya. 726 00:45:51,250 --> 00:45:53,624 Jake, kau mendengarku? \ Duncan, suruh dia menutupnya. 727 00:45:53,625 --> 00:45:55,155 Jake, matikan katup bahan bakarnya. 728 00:45:55,375 --> 00:45:56,820 Tak mau merespons. 729 00:46:09,542 --> 00:46:10,647 Bertahanlah, Jake. 730 00:46:14,958 --> 00:46:16,616 Aku tak bisa memegangnya. 731 00:46:17,750 --> 00:46:19,960 Lepaskan pendorongnya. Lepaskan pendorongnya! 732 00:46:32,708 --> 00:46:35,109 Ya Tuhan, kita akan kehilangan dia. Kita akan kehilangan dia! 733 00:46:52,917 --> 00:46:54,065 Kau tak apa? 734 00:46:55,208 --> 00:46:56,356 Ya. 735 00:46:59,883 --> 00:47:00,923 Kau mendapatkan cakramnya? 736 00:47:01,092 --> 00:47:02,653 Aku mengambilnya saat melepaskan panel. 737 00:47:08,292 --> 00:47:11,462 Kau menabrak hancur selusin penghubung komunikasi, sensor TCAS..., 738 00:47:11,500 --> 00:47:13,650 ...serta membuat panel surya mati, Teman. 739 00:47:13,708 --> 00:47:15,408 Aku tak apa, terima kasih banyak. 740 00:47:15,625 --> 00:47:17,028 Apa yang terjadi di sana tadi? 741 00:47:17,108 --> 00:47:18,541 Katup penutup daya-pendorong terkunci. 742 00:47:18,542 --> 00:47:22,312 Kau kehilangan panel pintunya yang berarti tak ada cakram? 743 00:47:22,492 --> 00:47:24,234 Kita kembali ke titik awal. 744 00:47:25,742 --> 00:47:27,612 Hebat. 745 00:47:30,117 --> 00:47:32,324 Kenapa tak bilang ke mereka mengenai cakram itu? 746 00:47:32,325 --> 00:47:34,365 Sebab seseorang baru saja ingin membunuhku. 747 00:47:34,658 --> 00:47:36,282 Aku kenal tim-ku, aku memercayai mereka. 748 00:47:36,283 --> 00:47:37,899 Kau mengira kau kenal mereka. 749 00:47:38,200 --> 00:47:40,580 Tapi seseorang tak ingin kita melihat apa isi cakram ini. 750 00:47:42,533 --> 00:47:44,573 Jake, sama sekali tak ada data korup. 751 00:47:44,908 --> 00:47:47,811 Pintu bukan meledak akibat insiden. Sengaja diprogram untuk meledak. 752 00:47:47,842 --> 00:47:49,359 Ini bukan malfungsi. \ Benar. 753 00:47:49,742 --> 00:47:52,122 Seseorang sengaja membunuh Makmoud. 754 00:47:52,617 --> 00:47:55,507 Orang yang sama pasti sudah mengutak-atik satelit Hong Kong. 755 00:47:55,917 --> 00:47:58,126 Jejak masuk log pengguna sudah terhapus bersih. 756 00:47:58,275 --> 00:48:00,017 Kita tak punya identitas datanya. 757 00:48:00,250 --> 00:48:02,460 Tidak juga, begitulah yang mereka kira. 758 00:48:03,958 --> 00:48:07,018 Catatan log masuk tersinkronisasi ke komputer utama. 759 00:48:07,333 --> 00:48:08,414 Ya, tapi itulah masalahnya. 760 00:48:08,458 --> 00:48:10,332 Jika data dihapus di satu tempat, semuanya akan terhapus. 761 00:48:10,333 --> 00:48:12,133 Tidak di semua tempat yang mereka tahu. 762 00:48:12,417 --> 00:48:15,185 Saat kami membuat Dutch Boy, kami memasang sebuah ruang terkunci. 763 00:48:15,192 --> 00:48:17,960 Sesuatu yang melacak dan menyimpan semuanya. 764 00:48:18,167 --> 00:48:22,289 Informasi log masuknya penyabotase pasti ada di sana. 765 00:48:25,375 --> 00:48:26,421 Bukan. 766 00:48:26,500 --> 00:48:27,482 KUNCI DITOLAK OLEH SISTEM 767 00:48:27,483 --> 00:48:28,546 Aksesmu terkunci. 768 00:48:31,583 --> 00:48:32,944 Tapi oleh siapa? 769 00:48:39,375 --> 00:48:40,850 Ruang Konferensi Virtual. 770 00:48:41,092 --> 00:48:43,291 Berapa banyak orang yang punya akses ke transmisi itu? 771 00:48:43,292 --> 00:48:45,501 Semua orang dengan akses level tiga ke atas. 772 00:48:45,708 --> 00:48:47,748 Cukup banyak orang. 773 00:48:50,750 --> 00:48:51,982 Max. 774 00:48:52,708 --> 00:48:54,408 Max. \ Apa? 775 00:48:55,042 --> 00:48:57,622 Tenanglah, dia akan segera datang. 776 00:48:57,750 --> 00:48:59,535 Sungguh? Aku tampak gugup? 777 00:49:00,125 --> 00:49:01,188 Sedikit. 778 00:49:04,083 --> 00:49:05,146 Dia sudah datang. 779 00:49:05,625 --> 00:49:06,815 Dia sudah datang? 780 00:49:17,042 --> 00:49:18,869 Jangan! Jangan! 781 00:49:19,458 --> 00:49:20,648 Cheng! Astaga! 782 00:49:20,792 --> 00:49:21,812 Jangan! 783 00:49:22,000 --> 00:49:24,890 Ini Agen Wilson. Ya, aku perlu ambulans sekarang juga. 784 00:49:25,042 --> 00:49:26,486 Di Bundaran Dupont. \ Max... 785 00:49:26,667 --> 00:49:28,388 Agen Wilson, aku sudah mengirimkan ambulans. 786 00:49:43,625 --> 00:49:44,730 Bertahanlah, bertahanlah. 787 00:49:44,958 --> 00:49:46,871 Aku di sini, tatap aku. 788 00:49:47,083 --> 00:49:50,016 Zeus, Zeus. 789 00:49:50,208 --> 00:49:51,653 Apa? 790 00:50:02,083 --> 00:50:04,038 Konferensi virtual dimulai. 791 00:50:04,208 --> 00:50:07,099 Max? Kau tak apa? 792 00:50:07,250 --> 00:50:09,205 Mereka bilang ada masalah genting. Ada apa? 793 00:50:09,833 --> 00:50:10,939 Ya... 794 00:50:12,167 --> 00:50:15,396 Aku mau minta maaf. 795 00:50:15,792 --> 00:50:16,897 Minta maaf? 796 00:50:19,375 --> 00:50:21,675 Andai kau tahu yang baru kualami... 797 00:50:21,708 --> 00:50:24,801 Kau menyeretku kemari hanya untuk minta maaf? 798 00:50:25,917 --> 00:50:27,404 Baiklah, tak apa. 799 00:50:27,667 --> 00:50:28,729 Permintaan maaf diterima. 800 00:50:28,917 --> 00:50:31,326 Hei, Max. Kita tak saling mengacuhkan. 801 00:50:31,875 --> 00:50:34,723 Itu aturan tak tertulis antara saudara. 802 00:50:45,083 --> 00:50:47,293 Ingat hari di saat ayah mengajak kita mancing? 803 00:50:47,917 --> 00:50:50,509 Ya, ponselnya terjatuh di Key Biscayne. 804 00:50:52,917 --> 00:50:55,424 Terbukti kalau keluarga Lawson bukanlah nelayan. 805 00:50:56,958 --> 00:50:58,046 Selama 4 jam..., 806 00:50:58,125 --> 00:51:00,165 ...kita bertiga tak menangkap apa pun. 807 00:51:02,250 --> 00:51:05,990 Aku coba sabotase rol pancing ayah agar kita bisa pulang. 808 00:51:07,292 --> 00:51:10,607 Penjepit yang di bagian teratas kumparan pancing..., 809 00:51:10,792 --> 00:51:13,809 ...kutarik lepas agar mekanisme level-nya keluar. 810 00:51:14,875 --> 00:51:16,998 Tentu, oleh sebab ayah seorang mata-mata pemerintah... 811 00:51:17,057 --> 00:51:18,897 ...sepanjang karier-nya, aku tertangkap basah. 812 00:51:21,333 --> 00:51:22,493 "Percayalah", katanya. 813 00:51:22,615 --> 00:51:25,958 "Ayah mengerti, tak ada orang yang suka kegagalan." 814 00:51:27,250 --> 00:51:31,118 "Tapi ayah lebih suka memancing ikan bersama keluarga... 815 00:51:32,167 --> 00:51:34,207 ...daripada memancing 20 ikan sendirian." 816 00:51:36,292 --> 00:51:38,970 Dulu aku tak mengerti maksudnya. 817 00:51:42,333 --> 00:51:43,481 Namun kini aku mengerti. 818 00:51:45,500 --> 00:51:46,605 Jaga dirimu, Max. 819 00:51:47,625 --> 00:51:49,198 Akhiri transmisi. 820 00:51:50,500 --> 00:51:52,710 Transmisi selesai. 821 00:51:56,083 --> 00:51:57,358 Apa maksudnya semua itu? 822 00:51:59,250 --> 00:52:02,140 Itu percakapan tersopan pertama kami setelah sekian tahun. 823 00:52:13,167 --> 00:52:14,807 Hei. \ Astaga! 824 00:52:14,875 --> 00:52:16,320 Bisa tenang sedikit? 825 00:52:16,542 --> 00:52:17,690 Apa? 826 00:52:18,083 --> 00:52:19,214 Kau ada waktu? 827 00:52:19,292 --> 00:52:22,354 Tentu, aku sudah menerima pesanmu. Astaga. 828 00:52:23,458 --> 00:52:25,707 Ada apa? Si gadis cantik Dinas Rahasia mencampakkanmu? 829 00:52:25,708 --> 00:52:27,281 Aku harus perlihatkan sesuatu padamu. 830 00:52:29,333 --> 00:52:30,439 Lihat ini. 831 00:52:31,958 --> 00:52:34,508 Ingat hari di saat ayah mengajak kita mancing? 832 00:52:34,708 --> 00:52:37,386 Ya, ponselnya terjatuh di Key Biscayne. 833 00:52:41,208 --> 00:52:43,928 Ayah kami tak pernah mengajak kami memancing. 834 00:52:44,333 --> 00:52:45,523 Oh. 835 00:52:46,667 --> 00:52:47,856 Itu menyedihkan. 836 00:52:49,875 --> 00:52:51,185 Oh, maaf, aku cuma... 837 00:52:51,192 --> 00:52:53,432 Aku tak pandai berbincang soal masalah tentang ayahmu... 838 00:52:53,542 --> 00:52:55,066 ...atau perihal pertemanan, aku... 839 00:52:55,067 --> 00:52:57,939 Apa? Bukan, bukan. 840 00:52:58,125 --> 00:52:59,315 Ini sebuah sandi. 841 00:53:01,917 --> 00:53:04,297 "Dia menjatuhkan ponselnya di Key Biscayne." 842 00:53:05,292 --> 00:53:06,979 Nomor ponselnya adalah kuncinya. 843 00:53:09,083 --> 00:53:10,401 Lihat angka-angka ini. 844 00:53:10,750 --> 00:53:13,428 Baik, ini angka pertamanya, itulah kata pertamamu. 845 00:53:13,625 --> 00:53:15,785 Angka kedua adalah sembilan, kau melompati 9 kata-kata. 846 00:53:15,792 --> 00:53:16,922 Itulah kata-kata keduamu. 847 00:53:17,000 --> 00:53:18,130 Angka ketiga, sembilan lagi. 848 00:53:18,208 --> 00:53:21,041 Kau melompati 9 kata lagi, lalu 9, lalu dua, lalu 9, lalu lima..., 849 00:53:21,042 --> 00:53:23,975 ...dan seterusnya sampai mendapat pesan yang sesungguhnya. 850 00:53:24,208 --> 00:53:26,758 Oh, jadi siapa penemu sandi ini, anak berusia 12 tahun? 851 00:53:27,625 --> 00:53:30,048 Tidak, saat itu usiaku 13. 852 00:53:31,917 --> 00:53:33,404 Baik. 853 00:53:33,583 --> 00:53:35,836 Jadi, satu-sembilan-sembilan-sembilan... 854 00:53:36,083 --> 00:53:38,123 ...dua-sembilan-lima-lima... 855 00:53:38,333 --> 00:53:41,211 ...delapan-tujuh-satu dan mainkan. 856 00:53:43,625 --> 00:53:47,383 Ada bukti sabotase di pemerintahan tingkat tertinggi. 857 00:53:47,492 --> 00:53:48,724 Jangan percaya siapa pun. 858 00:53:54,958 --> 00:53:56,558 Seperti katamu, kau ingin ikut beraksi. 859 00:53:57,958 --> 00:54:01,049 Ya benar, tapi ini... ya ampun. 860 00:54:02,750 --> 00:54:05,041 Jika tak ingin terlibat lebih jauh, tak apa..., 861 00:54:05,042 --> 00:54:07,124 ...aku mengerti. \ Tidak, aku mau, aku cuma... 862 00:54:09,083 --> 00:54:10,613 Antara ingin dan tak ingin terlibat. 863 00:54:10,958 --> 00:54:13,678 Ibarat naik wahana roller coaster atau makan Chipotle. 864 00:54:15,917 --> 00:54:17,317 Apa tindakan kita selanjutnya? 865 00:54:17,375 --> 00:54:20,067 Baik, aku perlu kau mencari segala hal tentang sebuah dokumen... 866 00:54:20,115 --> 00:54:21,363 ...bernama "Projek Zeus." 867 00:54:24,167 --> 00:54:25,229 Projek Zeus? 868 00:54:25,375 --> 00:54:26,438 Ya. 869 00:54:28,000 --> 00:54:30,380 Baiklah, kelihatannya kita punya teori konspirasi saudara. 870 00:54:30,542 --> 00:54:32,157 Lakukan saja pencariannya. \ Ya. 871 00:54:32,708 --> 00:54:33,728 Em... 872 00:54:34,417 --> 00:54:35,904 Aku mendapatkan sesuatu. 873 00:54:36,125 --> 00:54:37,171 Em... 874 00:54:37,250 --> 00:54:39,690 Tapi, sepertinya dienkripsi ganda. Ini agak obsesif kompulsif. 875 00:54:39,917 --> 00:54:41,065 Kau bisa memecahkannya? 876 00:54:41,417 --> 00:54:43,492 Ya, aku bisa. Namun... 877 00:54:44,167 --> 00:54:45,791 Aku tak bisa melakukannya dari sini. 878 00:54:45,792 --> 00:54:48,753 Dokumennya ada di bawah jaringan keamanan Gedung Putih, tak bisa diretas. 879 00:54:48,875 --> 00:54:50,907 Aku harus masuk log, tapi aku tak punya izin. 880 00:54:50,908 --> 00:54:52,524 Sial, aku juga tak punya. 881 00:54:53,667 --> 00:54:55,907 Aku tak kenal siapa pun yang punya. 882 00:54:57,500 --> 00:54:58,960 Tentu saja kau kenal. 883 00:55:09,083 --> 00:55:10,146 Max? 884 00:55:23,833 --> 00:55:25,006 Jangan bergerak. 885 00:55:25,083 --> 00:55:26,316 Oh! Astaga! 886 00:55:26,667 --> 00:55:28,111 Sayang, tenang! 887 00:55:29,500 --> 00:55:31,030 Siapa wanita ini di sini? 888 00:55:31,292 --> 00:55:32,736 Bisa kujelaskan semuanya. 889 00:55:33,000 --> 00:55:34,560 Mmm, sikapnya membuatku merinding. 890 00:55:34,625 --> 00:55:36,026 Diam. \ Maaf, aku akan diam. 891 00:55:36,208 --> 00:55:38,826 Aku memecahkan gelas anggurmu. 892 00:55:38,875 --> 00:55:41,655 Terjatuh begitu saja dan aku janji akan ganti rugi. 893 00:55:41,742 --> 00:55:43,200 Aku punya uangnya, maaf. 894 00:55:43,292 --> 00:55:44,354 Jelaskan. 895 00:55:44,583 --> 00:55:47,674 Ini Dana, dia bekerja denganku. 896 00:55:48,133 --> 00:55:50,207 Aku mengajaknya kemari sebab aku butuh bantuannya..., 897 00:55:50,208 --> 00:55:53,013 ...dan ternyata aku butuh bantuanmu juga. 898 00:55:54,458 --> 00:55:55,564 Dia seksi. 899 00:55:58,583 --> 00:56:00,538 Aku tahu betapa berartinya pekerjaanmu. 900 00:56:00,875 --> 00:56:02,235 Aku sudah mengambil sumpah, Max. 901 00:56:02,250 --> 00:56:03,780 Kami punya peraturan. 902 00:56:03,800 --> 00:56:05,791 Secara teknis, seharusnya kalian juga tak boleh tidur bersama. 903 00:56:05,792 --> 00:56:06,940 Dana. \ Maaf. 904 00:56:07,167 --> 00:56:09,080 Kau memintaku untuk melakukan kejahatan. 905 00:56:09,667 --> 00:56:13,789 Kau mengajak seorang agen Dinas Rahasia untuk membobol peladen Gedung Putih..., 906 00:56:14,083 --> 00:56:15,741 ...dan mengambil berkas secara ilegal. 907 00:56:15,917 --> 00:56:17,702 Dan menurutmu aku akan setuju! 908 00:56:17,917 --> 00:56:19,855 Ya, aku tetap mengira kau akan setuju! \ Kenapa? 909 00:56:19,917 --> 00:56:22,254 Sebab dirikulah yang memintanya. 910 00:56:22,417 --> 00:56:24,159 Dan kalau aku sampai minta bantuanmu..., 911 00:56:24,375 --> 00:56:26,372 ...maka itu pasti sangat penting. 912 00:56:26,625 --> 00:56:29,587 Dan kau tahu kalau itu lebih penting dari "kau dan diriku". 913 00:56:29,783 --> 00:56:30,629 "Kau dan aku." 914 00:56:30,708 --> 00:56:31,814 Diam. 915 00:56:35,500 --> 00:56:38,348 Sarah, kumohon. 916 00:56:40,625 --> 00:56:42,453 Satu kali ini saja. 917 00:56:42,708 --> 00:56:46,619 Kita harus memutar ulang kamera keamanan tanpa diketahui siapa pun. 918 00:56:47,583 --> 00:56:48,832 Seseorang sudah membunuh Makmoud. 919 00:56:48,833 --> 00:56:50,999 Jika alasannya ditemukan, kita tahu siapa dalangnya. 920 00:56:51,000 --> 00:56:53,635 Tapi kau tak bisa mengakses kamera tanpa masuk log. 921 00:56:53,917 --> 00:56:55,998 Itulah alasannya kita pergi ke ruang peladen cadangan. 922 00:56:56,083 --> 00:56:59,484 Lihat? Agar memudahkan kita saat kubangun tempat ini. 923 00:57:01,542 --> 00:57:04,304 Ya, tapi itu kamar tidurku. 924 00:57:12,625 --> 00:57:13,645 Tukang pamer. 925 00:57:20,750 --> 00:57:22,751 Makmoud sedang menyiapkan diagnosis satelit Afgan... 926 00:57:22,808 --> 00:57:25,088 ...sementara kami meluncurkan satelit pengganti. 927 00:57:27,625 --> 00:57:29,325 MAKMOUD HABIB 928 00:57:29,667 --> 00:57:30,687 Sial. 929 00:57:31,125 --> 00:57:32,995 Dia mengunduh sesuatu dari satelit itu. 930 00:57:33,625 --> 00:57:35,124 Pria malang itu sudah menyadari... 931 00:57:35,125 --> 00:57:37,885 ...dan mereka membunuhnya untuk memastikan orang lain takkan tahu. 932 00:57:38,792 --> 00:57:40,793 Tak ada kamera yang dibolehkan di ruang loker. 933 00:57:43,167 --> 00:57:45,037 Kalau begitu, ayo kita periksa sendiri. 934 00:57:55,792 --> 00:57:56,812 181. 935 00:57:59,042 --> 00:58:00,062 181. 936 00:58:01,667 --> 00:58:02,729 Apa kodenya? 937 00:58:04,083 --> 00:58:05,444 Tujuh, enam, tiga, enam, tiga. 938 00:58:14,875 --> 00:58:16,555 Apa yang sekiranya sedang kalian lakukan? 939 00:58:21,375 --> 00:58:23,736 Kau tahu yang terjadi padaku tadi bukan sebuah kecelakaan. 940 00:58:24,417 --> 00:58:25,658 Siapa pun yang melakukannya..., 941 00:58:25,958 --> 00:58:27,004 ...menewaskan Makmoud. 942 00:58:27,283 --> 00:58:29,451 Dan apa yang membuatmu berpikir itu bukan aku? 943 00:58:29,700 --> 00:58:32,590 Sebab kalau kau orangnya, pasti aku sudah mati. 944 00:58:35,367 --> 00:58:36,728 Dussette, turunkan senjatamu. 945 00:58:40,033 --> 00:58:42,320 Apa pun yang kau cari tak berada dalam lokernya. 946 00:58:43,408 --> 00:58:45,916 Aku berada di sini saat Makmoud masuk. 947 00:58:45,917 --> 00:58:47,758 Dia menaruh barang-barangnya di loker kosong. 948 00:58:48,500 --> 00:58:49,945 Kenapa kau tak bilang padaku? 949 00:58:50,292 --> 00:58:52,884 Kau melihat rekaman kamera yang sama denganku. 950 00:58:53,167 --> 00:58:54,964 Aku cuma menunggu siapa yang datang mencari... 951 00:58:54,965 --> 00:58:56,207 ...barang-barang Makmoud. 952 00:58:56,792 --> 00:58:57,897 Ada di sini. 953 00:59:01,542 --> 00:59:03,131 Dua, enam, enam, lima, tiga. 954 00:59:14,208 --> 00:59:15,569 Ini dia. 955 00:59:16,125 --> 00:59:19,270 Ini semua yang dia unduh dari satelit ke HoloFrame-nya. 956 00:59:21,500 --> 00:59:22,690 Itu sebuah virus. 957 00:59:23,542 --> 00:59:26,261 Virus itu bukan disebabkan oleh komputer di dalam satelit. 958 00:59:26,458 --> 00:59:27,988 Sebab virusnya sengaja ditanamkan. 959 00:59:28,333 --> 00:59:31,393 Makmoud temukan virus, dan dibunuh sebelum bisa memberi tahu siapa pun. 960 00:59:32,167 --> 00:59:34,280 Oh, aku mengerti, baiklah, ini dia. 961 00:59:36,042 --> 00:59:37,190 Projek Zeus. 962 00:59:38,750 --> 00:59:40,960 Ada puluhan ribu simulasi badai di sini... 963 00:59:41,083 --> 00:59:42,332 ...dan masing-masing dimulai dari tempat yang berbeda. 964 00:59:43,100 --> 00:59:45,100 Semuanya berakhir dengan cara yang sama. 965 00:59:45,250 --> 00:59:46,780 Sebuah Geostorm. 966 00:59:47,125 --> 00:59:49,335 Maksudku, bukan seperti apa pun yang pernah kita lihat. 967 00:59:50,625 --> 00:59:54,152 Dana, bisakah kau menampilkan simulasi yang berasal di Afghanistan? 968 00:59:54,208 --> 00:59:55,271 Baiklah. 969 00:59:58,417 --> 01:00:00,291 Baik, sekarang sortir itu... 970 01:00:00,292 --> 01:00:02,909 ...dan gabung dengan insiden kedua di Hong Kong. 971 01:00:02,958 --> 01:00:04,561 Apa tujuanmu dari ini? 972 01:00:05,167 --> 01:00:06,212 Bagaimana kalau Cheng menyadari... 973 01:00:06,213 --> 01:00:08,901 ...bahwa seseorang mengikuti salah satu skema-nya? 974 01:00:09,125 --> 01:00:11,765 Membuatnya terlihat seperti pola kerusakan yang terprediksi..., 975 01:00:11,917 --> 01:00:14,467 ...kejahatan terselubung dalam serangkaian insiden. 976 01:00:14,567 --> 01:00:16,082 Mungkin bisa saja itu serangkaian insiden. 977 01:00:16,083 --> 01:00:18,378 Kalau benar begitu, mereka takkan membunuhnya. 978 01:00:19,458 --> 01:00:22,166 Seseorang menjadikan Dutch Boy sebagai senjata. 979 01:00:23,125 --> 01:00:24,485 TINGKAT KATEGORI: GEOSTORM 980 01:00:24,708 --> 01:00:26,408 Konferensi virtual dimulai. 981 01:00:26,542 --> 01:00:27,562 Hei. 982 01:00:28,417 --> 01:00:29,522 Wajah yang tak kukenal? 983 01:00:29,708 --> 01:00:31,196 Ya, temanku. 984 01:00:31,458 --> 01:00:33,584 Dia menghambat saluran monitor..., 985 01:00:33,833 --> 01:00:34,921 ...agar kita aman. 986 01:00:35,000 --> 01:00:37,240 Jadi, kau menerima pesanku? \ Ya, aku menerimanya. 987 01:00:37,833 --> 01:00:40,596 Ini lebih buruk dari perkiraan. 988 01:00:40,917 --> 01:00:44,444 Siapa pun oknumnya, dia memakai Dutch Boy menargeti kota-kota. 989 01:00:44,750 --> 01:00:47,428 Mereka menutup jejaknya dengan kerusakan sistem. 990 01:00:47,750 --> 01:00:49,666 Mereka sudah bunuh pria yang mengetahui ini..., 991 01:00:49,667 --> 01:00:51,068 ...menurutku mereka belum selesai. 992 01:00:51,542 --> 01:00:52,604 Ya. 993 01:00:53,625 --> 01:00:55,325 Ini adalah karya hidupku, Max. 994 01:00:57,417 --> 01:00:58,457 Mereka bilang ini mustahil..., 995 01:00:58,458 --> 01:00:59,778 ...tapi kami berhasil membuatnya. 996 01:00:59,833 --> 01:01:00,981 Dan ini bekerja... 997 01:01:01,167 --> 01:01:04,469 ...sempurna, tanpa gangguan, hari demi hari, tahun demi tahun. 998 01:01:04,575 --> 01:01:06,233 Jadi apa yang mereka lakukan terhadap ini? 999 01:01:08,375 --> 01:01:09,862 Mengubahnya menjadi sebuah senjata. 1000 01:01:10,042 --> 01:01:11,190 Aku tahu. 1001 01:01:11,375 --> 01:01:13,755 Aku tahu, masih belum terlambat, kita bisa memperbaikinya... 1002 01:01:14,000 --> 01:01:16,749 ...sebelum ini terjadi lagi, tapi aku tak bisa melakukannya sendiri. 1003 01:01:16,750 --> 01:01:19,832 Aku ingin, kau memberitahuku cara mereka mengendalikan Dutch Boy. 1004 01:01:19,833 --> 01:01:21,052 Aku tahu siasat mereka. 1005 01:01:21,053 --> 01:01:21,553 Apa? 1006 01:01:21,708 --> 01:01:22,941 Sebuah virus. 1007 01:01:23,167 --> 01:01:24,611 Kau bisa menghentikannya? 1008 01:01:24,875 --> 01:01:25,921 Cuma ada satu cara. 1009 01:01:26,000 --> 01:01:28,762 Sementara Dutch Boy bisa kita non-aktifkan. 1010 01:01:29,667 --> 01:01:31,690 Pengaktifan ulang akan membersihkan sistemnya..., 1011 01:01:31,750 --> 01:01:34,428 ...membunuh virus dan mengembalikan sistem operasinya. 1012 01:01:35,250 --> 01:01:38,267 Baik, ayo kerjakan. 1013 01:01:38,583 --> 01:01:39,689 Aku memberikan izin. 1014 01:01:40,042 --> 01:01:43,144 Kukira kita sepakat bahwa aku tak menunggu izin-mu. 1015 01:01:43,458 --> 01:01:44,541 Ini bukan perangkat sederhana. 1016 01:01:44,542 --> 01:01:46,082 Tak bisa sekadar memencet tombol untuk mematikannya. 1017 01:01:46,083 --> 01:01:47,656 Butuh kode penghentian proses. 1018 01:01:49,208 --> 01:01:51,801 Dan satu-satunya yang pegang kuasa adalah Presiden. 1019 01:01:52,000 --> 01:01:54,416 Jadi, ayo temui Presiden dan sampaikan yang kita ketahui. 1020 01:01:54,417 --> 01:01:56,669 Tidak, kalian tak bisa pergi menemui Palma. 1021 01:01:58,000 --> 01:02:00,125 Kita butuh lebih banyak bukti dari yang sekarang. 1022 01:02:00,375 --> 01:02:01,791 Kita sedang bahas cara mematikan Dutch Boy. 1023 01:02:01,792 --> 01:02:04,342 Maksudku, walau cuma satu jam, bisa membahayakan seluruh planet. 1024 01:02:04,583 --> 01:02:06,496 Salah, kurasa kau tak mengerti. 1025 01:02:06,833 --> 01:02:08,873 Seseorang menutup jalur belakang menuju ke sistem. 1026 01:02:09,042 --> 01:02:12,230 Jalur belakang yang hampir mustahil diketahui siapa pun. 1027 01:02:12,542 --> 01:02:13,945 Namun Presiden mengetahuinya. 1028 01:02:14,208 --> 01:02:16,716 Maaf, Jake, yang benar saja, maksudmu? 1029 01:02:17,042 --> 01:02:18,147 Kau sudah gila, ya? 1030 01:02:18,375 --> 01:02:21,095 Aku tak bilang ini ulahnya. Aku cuma bilang "bagaimana jika dia"? 1031 01:02:21,375 --> 01:02:24,265 Siapa lagi yang punya kewenangan untuk melakukan ini? 1032 01:02:24,417 --> 01:02:27,832 Pembunuhan, penyamaran, dan virus yang hanya bisa dihentikan... 1033 01:02:27,866 --> 01:02:29,719 ...dengan kode yang dimilikinya. 1034 01:02:29,792 --> 01:02:31,960 Kenapa? Katakanlah. Kenapa dia melakukan itu? 1035 01:02:32,125 --> 01:02:35,891 Dalam dua minggu kita harus menyerahkan Dutch Boy pada dunia. 1036 01:02:35,917 --> 01:02:38,577 Dalam dua minggu, dia akan kehilangan kendali otonomi. 1037 01:02:38,625 --> 01:02:41,665 Dia membuat orang percaya, tapi dia takkan membiarkannya terjadi. 1038 01:02:42,583 --> 01:02:45,984 Serangkaian bencana hebat, kru internasional yang akan disalahkan. 1039 01:02:46,067 --> 01:02:47,541 Dan serah terimanya akan dibatalkan. 1040 01:02:47,542 --> 01:02:49,400 Dan siapa yang akan menyalahkan dia? 1041 01:02:51,242 --> 01:02:54,175 Baiklah, kau tetap diam di satelitmu. 1042 01:02:56,158 --> 01:02:57,178 Max. 1043 01:02:57,533 --> 01:02:59,106 Max, jangan bertindak bodoh. 1044 01:02:59,325 --> 01:03:00,013 Ayo. 1045 01:03:00,092 --> 01:03:02,173 Sudah satu kali mereka coba membunuhku. 1046 01:03:03,533 --> 01:03:04,894 Max! 1047 01:03:05,242 --> 01:03:06,517 Transmisi berakhir. 1048 01:03:13,867 --> 01:03:15,291 Presiden Palma, tolong jawab beberapa pertanyaan. 1049 01:03:15,292 --> 01:03:18,254 Apa pendapatmu sebelum menuju ke konvensi nasional di Orlando? 1050 01:03:18,533 --> 01:03:20,032 Presiden, bisakah membuat pernyataan? 1051 01:03:20,033 --> 01:03:21,574 Presiden, minta waktu sebentar sebelum berangkat ke Orlando? 1052 01:03:21,575 --> 01:03:23,403 Para sahabatku dari Washington, D.C. 1053 01:03:23,783 --> 01:03:27,778 Mustahil aku naik ke pesawat tanpa menyapa kalian, tak mungkin. 1054 01:03:31,908 --> 01:03:33,348 Kau sedang apa di sini? 1055 01:03:35,742 --> 01:03:37,272 Kau sudah gila? \ Sarah, dengar. 1056 01:03:37,533 --> 01:03:41,018 Jake butuh kita untuk mencuri kode penghenti proses dari Palma. 1057 01:03:41,242 --> 01:03:42,347 Kita? 1058 01:03:42,725 --> 01:03:45,007 Kau meminta bantuanku atas permintaan abang berengsekmu... 1059 01:03:45,008 --> 01:03:47,266 ...yang belum kau ajak bicara selama tiga tahun? 1060 01:03:47,267 --> 01:03:47,740 Ya. 1061 01:03:47,750 --> 01:03:51,928 Pikirkan semua ini, Afganistan, Hong Kong, Cheng, simulasi gila itu..., 1062 01:03:51,950 --> 01:03:53,778 ...kematian di stasiun antariksa, ayolah. 1063 01:03:55,375 --> 01:03:57,695 Kau harus memercayaiku kali ini. Aku bukan sedang bercanda. 1064 01:03:59,167 --> 01:04:00,739 Baik. \ Dengar. 1065 01:04:01,042 --> 01:04:04,442 Kodenya ada di HoloFrame Palma. 1066 01:04:05,417 --> 01:04:06,582 Kita tak bisa melakukannya di pesawat. 1067 01:04:06,583 --> 01:04:07,587 Kenapa tidak? 1068 01:04:07,667 --> 01:04:09,541 Terlalu banyak mata mengawasi. Dia tak pernah sendirian. 1069 01:04:09,542 --> 01:04:11,327 Baiklah kalau begitu, bagaimana rencanamu? 1070 01:04:12,292 --> 01:04:16,924 Palma minta waktu menyendiri untuk mandi dan menelepon sebelum mulai acara kedua. 1071 01:04:17,208 --> 01:04:18,582 Ikuti aku, kau akan kubiarkan masuk. 1072 01:04:18,583 --> 01:04:20,499 Aku bisa curi kodenya saat dia sedang mandi. 1073 01:04:20,500 --> 01:04:22,200 Begitulah ideku. \ Baiklah. 1074 01:04:26,292 --> 01:04:27,422 Peringatan. \ Minggir. 1075 01:04:27,500 --> 01:04:29,752 Semua satelit komunikasi mati. 1076 01:04:30,792 --> 01:04:35,237 Semua satelit komunikasi mati. Semua kru segera melapor ke stasiun. 1077 01:04:35,250 --> 01:04:36,270 Astaga. 1078 01:04:36,542 --> 01:04:39,432 Ada hampir 200 satelit yang katanya malfungsi..., 1079 01:04:39,750 --> 01:04:41,280 ...sebagian besarnya kritis. 1080 01:04:42,417 --> 01:04:45,391 Tarik satelit yang mendekati kelebihan beban kritis. 1081 01:04:46,958 --> 01:04:48,148 TOKYO PERINGATAN KRITIS 1082 01:04:48,250 --> 01:04:50,460 Kita kehilangan kendali total atas satelit Tokyo. 1083 01:05:12,167 --> 01:05:13,187 Max. 1084 01:05:15,125 --> 01:05:16,825 Aku tak tahu kau akan ikut ke konvensi. 1085 01:05:17,167 --> 01:05:19,674 Ya, ya, ayahku tinggal di Florida, jadi... 1086 01:05:19,958 --> 01:05:22,038 ...aku berjanji untuk mengantarnya ke konvensi. 1087 01:05:22,125 --> 01:05:23,600 Kita butuh setiap suara, bukan? 1088 01:05:23,750 --> 01:05:26,538 Ajak dia ke ruangan hijau. Aku bisa berfoto dengannya. 1089 01:05:26,583 --> 01:05:28,411 Oh, sangat baik sekali, Pak, terima kasih. 1090 01:05:40,292 --> 01:05:42,960 Terjadi anomali cuaca ekstrem, yang terbentuk... 1091 01:05:42,992 --> 01:05:45,160 ...di Brasil, Meksiko, Bukares, dan Beograd. 1092 01:05:45,292 --> 01:05:48,132 Ada lebih dari 1.000 peringatan badai yang dikeluarkan di seluruh dunia. 1093 01:06:18,750 --> 01:06:21,263 Satelit di Rio de Janeiro sedang kritis. 1094 01:06:21,875 --> 01:06:23,915 Penarikan data rutin terhenti. 1095 01:06:30,542 --> 01:06:32,412 Petakan jalur baru! 1096 01:06:32,667 --> 01:06:34,957 Dekatkan kita ke satelit terdekat yang sedang kritis. 1097 01:06:34,958 --> 01:06:37,719 Apa yang mau kaulakukan? \ Kita akan luncurkan satelit pengganti. 1098 01:06:38,000 --> 01:06:40,720 Sebanyak mungkin... \ Tunggu dulu... \ Dan selekas mungkin. 1099 01:06:41,042 --> 01:06:42,912 Kita harus menarik satelit lainnya dulu. 1100 01:06:43,083 --> 01:06:44,791 Atau satelit pengganti akan menabraknya. 1101 01:06:44,792 --> 01:06:45,992 Mereka diprogram untuk tiba... 1102 01:06:46,208 --> 01:06:47,398 ...tepat di lokasi yang sama. 1103 01:06:47,500 --> 01:06:49,566 Dan mereka akan menabrak satelit yang terinfeksi. 1104 01:06:49,625 --> 01:06:50,900 Ya. \ Tentu! 1105 01:06:51,583 --> 01:06:52,957 Semua kru melapor ke stasiun... 1106 01:06:52,958 --> 01:06:54,403 ...untuk penggantian satelit Rio. 1107 01:07:15,292 --> 01:07:16,312 Luncurkan. 1108 01:07:17,000 --> 01:07:18,232 Sudah diluncurkan. 1109 01:07:19,917 --> 01:07:22,157 Satelit pengganti untuk Rio dalam perjalanan. 1110 01:07:36,917 --> 01:07:39,809 Peringatan, satelit akan menabrak. 1111 01:07:39,908 --> 01:07:42,363 Non-aktifkan jet pendorongnya. Jangan dibiarkan melambat. 1112 01:08:08,192 --> 01:08:09,795 J93: TAK ADA KONEKSI 1113 01:08:09,875 --> 01:08:11,728 Aktifkan dan terus lakukan! 1114 01:08:11,792 --> 01:08:15,584 PERINGATAN TANDA BAHAYA GEOSTORM 1115 01:08:21,517 --> 01:08:24,934 WAKTU SEBELUM GEOSTORM TERJADI: 1 JAM 30 MENIT. 1116 01:08:26,208 --> 01:08:27,999 KONVENSI NASIONAL PARTAI DEMOKRAT 1117 01:08:28,000 --> 01:08:30,001 Empat tahun lagi! Empat tahun lagi! 1118 01:08:30,125 --> 01:08:32,599 Terima kasih, seperti yang kalian tahu, lingkungan ini... 1119 01:08:32,600 --> 01:08:35,533 ...merupakan hasrat dan tujuan mulia mendiang istriku. 1120 01:08:35,583 --> 01:08:37,734 Dan aku tahu dia akan sangat bangga... 1121 01:08:37,792 --> 01:08:39,916 ...disebabkan badai es terparah yang pernah tercatat sejarah. 1122 01:08:39,917 --> 01:08:43,699 Ada bencana alam ekstrem lagi, kali ini di Rio de Janeiro. 1123 01:08:43,958 --> 01:08:46,891 Udara dingin dari laut bertiup dengan cepat ke daratan..., 1124 01:08:47,125 --> 01:08:49,377 ...menurunkan suhu kota ke tingkat yang membahayakan. 1125 01:08:49,625 --> 01:08:51,365 Ada laporan jatuhnya banyak korban..., 1126 01:08:51,392 --> 01:08:53,832 ...namun masih belum kami ketahui jumlahnya. 1127 01:08:53,842 --> 01:08:55,332 Kami juga mendengar sebuah pesawat kargo... 1128 01:08:55,333 --> 01:08:59,244 ...telah jatuh di dalam kota, kemungkinan akibat pembekuan udara. 1129 01:08:59,442 --> 01:09:04,330 Tokyo dan Rio adalah bencana pertama yang terjadi sejak peluncuran Dutch Boy. 1130 01:09:04,333 --> 01:09:05,654 Jangan beranjak dulu setelah iklan..., 1131 01:09:05,655 --> 01:09:07,624 ...kita akan bergabung dengan reporter Sally Jones. 1132 01:09:07,625 --> 01:09:09,541 LOKASI BERIKUTNYA: ORLANDO, FLORIDA, AS 1133 01:09:09,542 --> 01:09:11,565 WAKTU SEBELUM GEOSTORM TERJADI: 01:29:00 1134 01:09:11,625 --> 01:09:12,645 Astaga. 1135 01:09:12,792 --> 01:09:13,897 Hei, Max. 1136 01:09:18,333 --> 01:09:19,353 Di mana ayahmu? 1137 01:09:19,542 --> 01:09:20,927 Oh. 1138 01:09:21,000 --> 01:09:23,550 Dia terjebak dengan segala keramaian ini. 1139 01:09:23,750 --> 01:09:25,747 Aku yang merekrutmu untuk jabatan ini. 1140 01:09:26,125 --> 01:09:29,355 Aku tahu semua hal mengenai dirimu. abangmu, kematian ibumu..., 1141 01:09:29,542 --> 01:09:31,922 ...kematian ayahmu, semuanya. 1142 01:09:32,042 --> 01:09:35,612 Kenapa kau berbohong padaku? Kenapa kau bersikeras ikut kemari? 1143 01:09:37,000 --> 01:09:38,232 Katakan apa masalahnya. 1144 01:09:38,417 --> 01:09:40,414 Mungkin aku bisa membantumu, mungkin tidak. 1145 01:09:41,875 --> 01:09:42,921 Baiklah. 1146 01:09:43,000 --> 01:09:44,997 Aku harus mengakui sesuatu, kemarilah. 1147 01:09:48,375 --> 01:09:49,496 Waktu kita tersisa 90 menit... 1148 01:09:49,572 --> 01:09:52,406 ...sebelum badai global yang mustahil ditanggulangi. 1149 01:09:53,000 --> 01:09:54,720 Dan aku butuh kode penghenti milik presiden. 1150 01:09:56,625 --> 01:09:57,586 Badai lagi? 1151 01:09:57,667 --> 01:09:59,388 Kita harus menon-aktifkan Dutch Boy sekarang juga. 1152 01:09:59,458 --> 01:10:00,606 Kau serius. 1153 01:10:01,000 --> 01:10:03,480 Katamu kau mempekerjakanku sebab memercayaiku, 'kan? 1154 01:10:03,708 --> 01:10:06,471 Kumohon kau memercayaiku sekarang. 1155 01:10:10,750 --> 01:10:13,088 Kita harus memberi tahu Presiden. Ayo ke Cape Canaveral. 1156 01:10:13,208 --> 01:10:15,614 Tidak, kita tak bisa melakukannya, Pak. 1157 01:10:15,667 --> 01:10:16,667 Kenapa tidak? 1158 01:10:16,675 --> 01:10:18,885 Aku yakin dialah yang memulainya. 1159 01:10:19,292 --> 01:10:20,779 Bersatu kita teguh. 1160 01:10:21,000 --> 01:10:22,913 Bersatu kita sanggup. 1161 01:10:23,083 --> 01:10:26,336 Empat tahun lagi! Empat tahun lagi! 1162 01:10:26,717 --> 01:10:29,858 Sebaiknya yakin sepenuhnya sebelum menuduh seperti itu. 1163 01:10:29,908 --> 01:10:31,999 Dengan hormat, Pak. Tak ada waktu untuk berdebat. 1164 01:10:32,000 --> 01:10:34,499 Kami sudah kenal lama. Buat apa dia melakukannya? Itu gila. 1165 01:10:34,500 --> 01:10:35,701 Tetapi, memang dia pelakunya. 1166 01:10:35,792 --> 01:10:36,879 Apa buktinya? 1167 01:10:36,958 --> 01:10:39,963 Aku punya bukti, ada banyak dokumen. 1168 01:10:40,083 --> 01:10:42,268 Di Projek Zeus, semuanya tercatat di sana. 1169 01:10:44,417 --> 01:10:46,378 Kita tak bisa mendapatkan kodenya dari Presiden. 1170 01:10:46,792 --> 01:10:48,007 Kenapa tidak? 1171 01:10:48,083 --> 01:10:50,464 Sebab sang Presidenlah kodenya. 1172 01:10:50,792 --> 01:10:54,221 Teknologi biometrik. 10 sidik jari, 2 pemindai retina. 1173 01:10:55,125 --> 01:10:56,205 Apa yang akan kita lakukan? 1174 01:10:57,625 --> 01:11:00,897 Aku harus membujuknya. Kita harus membujuknya. 1175 01:11:01,042 --> 01:11:03,108 Satelit dalam kondisi kritis di Florida. 1176 01:11:03,167 --> 01:11:04,654 Siapkan satelit pengganti sekarang. 1177 01:11:06,417 --> 01:11:13,507 Penghancuran diri stasiun dimulai. Penghancuran diri stasiun dimulai. 1178 01:11:13,600 --> 01:11:16,058 Fase satu dimulai sekarang. 1179 01:11:17,000 --> 01:11:18,190 Baik, matikan itu! 1180 01:11:18,417 --> 01:11:19,737 Tidak bisa, aku terblokir. 1181 01:11:19,833 --> 01:11:21,516 Kami sudah membuat jalur belakang. 1182 01:11:21,583 --> 01:11:22,731 Ya, aku sedang mencobanya. 1183 01:11:23,258 --> 01:11:26,458 Kalau kita kehilangan stasiun ini, kita kehilangan kendali satelitnya. 1184 01:11:27,417 --> 01:11:28,457 Penghancuran diri? 1185 01:11:29,333 --> 01:11:31,059 Kenapa kau memasangnya ke stasiun ini? 1186 01:11:31,125 --> 01:11:32,995 Persiapan jangan sampai jatuh ke Bumi. 1187 01:11:33,625 --> 01:11:35,225 Di mana Duncan? 1188 01:11:35,225 --> 01:11:38,626 Dia satu-satunya yang punya keahlian untuk menon-aktifkan perintah. 1189 01:11:39,708 --> 01:11:40,856 Duncan. 1190 01:11:47,917 --> 01:11:49,004 Itu tangki bahan bakar. 1191 01:11:49,083 --> 01:11:50,324 Itulah yang akan hancur duluan. 1192 01:11:50,375 --> 01:11:52,874 Lalu per bagian akan hancur sampai ada perintah dan pembatalan. 1193 01:11:52,875 --> 01:11:54,745 Baik, semuanya, naik ke pesawat! 1194 01:11:54,958 --> 01:11:56,458 Evakuasi! 1195 01:11:56,475 --> 01:11:59,000 Ayo, cepat! Bergeraklah! 1196 01:12:03,458 --> 01:12:05,541 Jake, kenapa kau masih di sini? 1197 01:12:07,375 --> 01:12:08,536 Rasanya sungguh menyenangkan. 1198 01:12:09,333 --> 01:12:10,999 Aku ingin melakukan ini sejak pertama kali bertemu. 1199 01:12:11,000 --> 01:12:12,088 Kau sudah gila? 1200 01:12:12,167 --> 01:12:14,164 Ya, aku memang gila. 1201 01:12:14,542 --> 01:12:15,927 Virus itu. 1202 01:12:16,000 --> 01:12:18,507 Kaulah satu-satunya yang bisa menanamkannya ke dalam sistem. 1203 01:12:18,750 --> 01:12:21,683 Kaulah satu-satunya yang bisa mengunci jalur belakang. 1204 01:12:23,292 --> 01:12:25,333 Satu-satunya yang bisa membantu melakukan ini semua. 1205 01:12:27,000 --> 01:12:30,028 Aku butuh perintah pembatalan penghancuran stasiun... 1206 01:12:30,070 --> 01:12:31,205 ...sekarang juga! 1207 01:12:31,375 --> 01:12:32,523 Apa gunanya? 1208 01:12:32,792 --> 01:12:34,513 Aku takkan berada di sini saat ini meledak. 1209 01:12:35,625 --> 01:12:36,815 Namun kau akan di sini. 1210 01:12:39,792 --> 01:12:41,112 Ayolah, kenapa kau melakukan ini? 1211 01:12:41,208 --> 01:12:45,229 Kau tahu berapa bayaran ilmuwan rendahan seperti kita? 1212 01:12:45,250 --> 01:12:47,588 Kalikan itu dengan 1.000. 1213 01:12:47,917 --> 01:12:48,963 Apa bedanya? 1214 01:12:49,042 --> 01:12:50,076 Kalau kau tak menghentikan ini..., 1215 01:12:50,077 --> 01:12:51,749 ...takkan ada planet untuk menghabiskan uangmu. 1216 01:12:51,750 --> 01:12:54,390 Yang benar saja, kami akan menyisakan beberapa bagian yang terbaik. 1217 01:12:54,542 --> 01:12:58,622 Kau sama sekali tak penasaran menyaksikan hangusnya dunia? 1218 01:12:59,417 --> 01:13:02,264 Tidak. Sebab jutaan manusia akan tewas. 1219 01:13:03,875 --> 01:13:05,155 Dan salah satunya putriku. 1220 01:13:34,750 --> 01:13:35,855 Oh, sial. 1221 01:13:46,458 --> 01:13:48,779 Ruang tunggu presiden ada di ujung sebelah kiri. 1222 01:13:48,792 --> 01:13:50,072 Kita akan menemuinya di sana. 1223 01:13:51,833 --> 01:13:52,896 Projek Zeus. 1224 01:13:53,625 --> 01:13:55,105 Apa Cheng bilang hal lain padamu? 1225 01:13:58,167 --> 01:13:59,272 Cheng? 1226 01:14:06,958 --> 01:14:10,656 Tapi, presiden ini tahu jika harapan bukanlah rencana. 1227 01:14:10,958 --> 01:14:12,064 Presiden ini tahu... 1228 01:14:12,065 --> 01:14:14,163 ...meski kita sudah sejauh ini..., 1229 01:14:14,167 --> 01:14:16,037 ...masih ada banyak yang harus dikerjakan. 1230 01:14:18,125 --> 01:14:19,825 Menyelamatkan planet kita... 1231 01:14:20,833 --> 01:14:23,893 ...adalah prioritas pertamaku sebagai wakil presiden. 1232 01:14:24,892 --> 01:14:27,533 Ini cuma sebuah batu loncat menuju kesuksesan... 1233 01:14:28,042 --> 01:14:32,122 ...dan kehebatan yang 'bisa dan akan' menjadi masa depan dari warga kita. 1234 01:14:32,167 --> 01:14:33,213 Permisi. 1235 01:14:33,292 --> 01:14:36,207 Itu alasannya aku di sini malam ini bersama Dewan Pembicara Istana..., 1236 01:14:36,208 --> 01:14:39,778 ...Presiden Terpilih Sementara, dan seluruh kabinet Presiden Palma. 1237 01:14:40,333 --> 01:14:41,949 Kami semua bersatu dalam mendukung... 1238 01:14:42,292 --> 01:14:43,791 Jangan sampai Palma meninggalkan gedung. 1239 01:14:43,792 --> 01:14:45,024 Ya, Pak. \ Ayo. 1240 01:14:49,667 --> 01:14:50,754 Dari mana saja kau? 1241 01:14:50,833 --> 01:14:52,449 Kemarilah. 1242 01:14:52,833 --> 01:14:54,832 Pelakunya bukan Presiden. Pelakunya adalah Dekkom. 1243 01:14:54,833 --> 01:14:56,746 Dekkom? Bagaimana kau bisa tahu? 1244 01:14:57,000 --> 01:14:59,332 Sebab dia baru saja mau membunuhku. Begitulah caraku tahu. 1245 01:14:59,333 --> 01:15:02,221 Dengar, simulasinya menunjukkan Orlando adalah kota berikutnya... 1246 01:15:02,265 --> 01:15:02,957 ...yang akan hancur. 1247 01:15:02,958 --> 01:15:04,913 Di sini? Kenapa dia melakukan itu? 1248 01:15:05,167 --> 01:15:06,909 Sebab Dekkom ingin Palma terjebak di sini. 1249 01:15:07,208 --> 01:15:10,268 Dan semua orang yang sebagai pengganti presiden. 1250 01:15:12,417 --> 01:15:13,858 Apa kita masih akan mencuri kodenya? 1251 01:15:14,542 --> 01:15:17,975 Sang Presiden-lah sebagai kodenya. Biometrik. 1252 01:15:18,033 --> 01:15:20,116 Kalau Palma mati, Dutch Boy tak bisa dihentikan. 1253 01:15:20,250 --> 01:15:22,582 Ayo, culik Presiden. Dianggap sebagai aksi yang logis. 1254 01:15:22,583 --> 01:15:24,504 Itu satu-satunya cara yang bisa dilakukan. 1255 01:15:25,167 --> 01:15:27,105 Kecuali kau mau mencuri jari dan matanya. 1256 01:15:27,167 --> 01:15:28,315 Betul? 1257 01:15:33,708 --> 01:15:35,238 Kita pergi sekarang. 1258 01:15:35,583 --> 01:15:36,858 Siapkan mobil. 1259 01:15:38,000 --> 01:15:39,040 Aku akan membawa Presiden. 1260 01:15:39,542 --> 01:15:40,690 Baik. 1261 01:15:41,042 --> 01:15:42,343 Program ini tak mendapatkan... 1262 01:15:42,417 --> 01:15:45,477 ...dukungan besar negara Internasional yang... 1263 01:15:45,750 --> 01:15:47,770 Ada orang bersenjata. Presiden dalam bahaya. 1264 01:15:47,831 --> 01:15:50,061 Evakuasi ke lokasi aman Alfa. 1265 01:15:51,625 --> 01:15:52,645 Keluarkan dia! 1266 01:16:01,125 --> 01:16:02,273 Ayo, ayo, ayo. 1267 01:16:11,708 --> 01:16:13,493 Dinas Rahasia! Minggir! Minggir! 1268 01:16:13,708 --> 01:16:14,881 Kau tahu lokasi penembak? 1269 01:16:14,958 --> 01:16:17,707 Lantai atas, depan pintu keluar 212! Dua pria bersenjata otomatis. 1270 01:16:17,708 --> 01:16:18,768 Aku yang urus, kau kawal Presiden! 1271 01:16:18,769 --> 01:16:19,332 Kalian berdua..., 1272 01:16:19,333 --> 01:16:21,124 ...amankan pintu masuk! Tak ada yang boleh masuk sini! 1273 01:16:21,125 --> 01:16:23,106 Tak ada yang boleh lewat! Ke Ruang Rapat, Lammy. 1274 01:16:23,167 --> 01:16:24,382 Baik! \ Kalian berdua..., 1275 01:16:24,458 --> 01:16:25,899 ...amankan pintu darurat sekarang! 1276 01:16:33,500 --> 01:16:34,648 Maaf, Pak Presiden. 1277 01:16:35,333 --> 01:16:36,651 Kau harus ikut denganku. 1278 01:16:39,417 --> 01:16:40,904 Pintu ini tak boleh dilewati! 1279 01:16:41,792 --> 01:16:42,940 Tolong tetap tenang. 1280 01:16:46,042 --> 01:16:48,200 Sungguh? Taksi tanpa sopir? 1281 01:16:48,242 --> 01:16:50,216 Dana meretasnya dari jauh. Cuma ini yang tersedia. 1282 01:16:50,217 --> 01:16:51,382 Apa yang terjadi di sini, Lawson? 1283 01:16:51,583 --> 01:16:53,984 Tolong, Pak, dengar, akan kujelaskan semua di mobil. 1284 01:16:54,333 --> 01:16:56,628 Kumohon, Pak! Waktunya sangat mendesak. 1285 01:17:13,167 --> 01:17:15,376 Terus bergerak! Naik ke pesawat! 1286 01:17:16,208 --> 01:17:17,296 Terus! 1287 01:17:17,375 --> 01:17:18,395 Cepat! 1288 01:17:19,542 --> 01:17:23,409 Waktu tersisa sebelum geostorm terjadi, 55 menit. 1289 01:17:42,667 --> 01:17:45,832 Pak, aku hampir sulit mendengarmu. Badai menyebabkan suara terputus-putus. 1290 01:17:45,833 --> 01:17:47,304 Dinas Rahasia akan mengawasi... 1291 01:17:47,375 --> 01:17:49,415 ...pelacak lokasi pada HoloFrame Presiden. 1292 01:17:49,708 --> 01:17:51,388 Kau harus tiba duluan sebelum mereka. 1293 01:17:51,542 --> 01:17:54,632 Dia tak boleh meninggalkan Orlando apa pun alasannya. 1294 01:17:55,000 --> 01:17:57,380 Orang kita di stasiun antariksa sudah bersiap. 1295 01:17:57,583 --> 01:17:59,581 Sekarang lakukan tugasmu. \ Baik, aku mengerti. 1296 01:18:05,333 --> 01:18:07,628 Dekkom? \ Itu senjata yang sempurna, Pak. 1297 01:18:07,875 --> 01:18:10,238 Dekkom sedang mencoba mengubah peta dunia. 1298 01:18:10,292 --> 01:18:12,041 Lalu apa? Lalu bilang itu salah komputer? 1299 01:18:12,042 --> 01:18:14,379 Ya, 'itu' dan seorang mendiang presiden. 1300 01:18:14,583 --> 01:18:17,284 Dia akan menduduki kursimu setelah membunuh semua... 1301 01:18:17,285 --> 01:18:18,651 ...calon pengganti presiden. 1302 01:18:21,458 --> 01:18:23,899 - KONVENSI NASIONAL PARTAI DEMOKRAT - WAKIL PRESIDEN MILLER 1303 01:18:29,167 --> 01:18:30,356 Astaga. 1304 01:18:50,592 --> 01:18:52,650 Cari perlindungan! Ke bawah jembatan. \ Pak. 1305 01:19:18,651 --> 01:19:20,052 Davay 'sya. [ Ayo senyum ] 1306 01:19:34,625 --> 01:19:37,377 Kau sedang menuduh Sekretaris Negara. 1307 01:19:37,425 --> 01:19:38,516 Kau sadar bahwa kau melakukan... 1308 01:19:38,517 --> 01:19:40,377 Pengkhianatan. Oh, ya, aku menculik Presiden. 1309 01:19:40,383 --> 01:19:43,998 Aku mencuri rahasia negara. Ada hal lain yang terlupa, Sayang? 1310 01:19:44,458 --> 01:19:45,648 Sayang? 1311 01:19:46,333 --> 01:19:47,256 Tertangkap basah. 1312 01:19:47,258 --> 01:19:49,532 Dekkom perlu waktu tahunan untuk rencanakan ini, Pak. 1313 01:19:49,533 --> 01:19:51,229 Jadwal presiden selalu berubah setiap saat. 1314 01:19:51,292 --> 01:19:53,573 Ini satu-satunya hari yang diyakininya takkan diubah. 1315 01:19:53,625 --> 01:19:55,312 Penunjukanku dan abangku sebagai kepala... 1316 01:19:55,313 --> 01:19:57,513 ...penyelidik adalah jebakan dari sejak awal. 1317 01:19:57,567 --> 01:19:58,456 Coba pikirkan. 1318 01:19:58,458 --> 01:19:59,903 Dia merekrut kami untuk gagal. 1319 01:20:01,875 --> 01:20:02,895 Merunduklah! 1320 01:20:50,008 --> 01:20:53,637 Terbaca kita sudah di tempat terbuka. Ada lajur-4 bertemu lajur-91. 1321 01:20:57,167 --> 01:20:58,982 Aku mau urus sedikit masalah dulu. 1322 01:21:12,875 --> 01:21:14,235 Pegangan! 1323 01:21:15,208 --> 01:21:16,356 Tidak! 1324 01:21:21,625 --> 01:21:22,900 Nikahi dia. 1325 01:22:00,750 --> 01:22:01,957 Tidak, kami baik saja di sini. 1326 01:22:01,958 --> 01:22:03,174 Badai petir di Orlando... 1327 01:22:03,250 --> 01:22:06,291 ...telah mengakibatkan ledakan hebat di Konvensi Nasional Demokrat. 1328 01:22:06,667 --> 01:22:09,386 Belum ada pernyataan resmi akan keberadaan Presiden... 1329 01:22:09,708 --> 01:22:11,693 Aku belum tahu.... 1330 01:22:12,583 --> 01:22:13,836 Aku tak bisa menghubungi Jake. 1331 01:22:14,083 --> 01:22:18,258 Dan saat ini kami mendapat laporan ada ledakan di stasiun antariksa... 1332 01:22:18,333 --> 01:22:21,734 Sayang, badai Orlando semakin mendekati rumah ayahmu. 1333 01:22:21,917 --> 01:22:25,529 Ibu tak bisa menghubunginya. Ayahmu ada meng-SMS-mu? 1334 01:22:25,667 --> 01:22:26,972 Dia tak ada di sana. 1335 01:22:28,750 --> 01:22:30,140 Dia ada di sana. 1336 01:22:31,547 --> 01:22:34,308 ...salah satu isu utama di stasiun antariksa. 1337 01:22:38,733 --> 01:22:42,728 Perhatian semua kru, sekarang naik ke pesawat terakhir. 1338 01:22:48,708 --> 01:22:52,958 Harap segera naik ke pesawat evakuasi kalian yang tersedia. 1339 01:22:53,042 --> 01:22:55,889 Peluncuran pesawat mulai dihitung. 1340 01:22:56,292 --> 01:22:57,695 Jake. 1341 01:22:58,167 --> 01:22:59,994 Aku tidak ikut. \ Apa? 1342 01:23:00,333 --> 01:23:02,059 Saat adikku mendapat kodenya..., 1343 01:23:02,067 --> 01:23:03,999 ...seseorang harus ada untuk menjalankan programnya. 1344 01:23:04,000 --> 01:23:05,385 Tidak, kita harus pergi. 1345 01:23:05,458 --> 01:23:07,124 Sudah berjam-jam kita belum dapat kabar. 1346 01:23:07,125 --> 01:23:08,188 Aku percaya padanya. 1347 01:23:08,500 --> 01:23:11,300 Kau tahu pengaktifan ulang harus dilakukan manual. 1348 01:23:11,375 --> 01:23:12,907 Sebaiknya aku tinggal, akulah komandannya. 1349 01:23:12,908 --> 01:23:13,814 Jangan. 1350 01:23:14,708 --> 01:23:17,808 Aku satu-satunya yang dipercaya adikku dengan kodenya, jadi... 1351 01:23:18,375 --> 01:23:20,050 ...aku perlu HoloFrame-mu. 1352 01:23:24,567 --> 01:23:27,007 Kau harus masukkan secara manual ke induk komputer utama. 1353 01:23:28,958 --> 01:23:30,579 Kau bisa menemukannya, bukan? 1354 01:23:30,875 --> 01:23:32,195 Ya. \ Bagus. 1355 01:23:35,875 --> 01:23:37,095 Selamat tinggal, Ute. 1356 01:23:38,750 --> 01:23:40,863 Selamat tinggal, Jake. 1357 01:23:50,250 --> 01:23:51,355 Berhenti di sini. 1358 01:23:51,833 --> 01:23:54,674 Pelacak lokasi presiden menunjukkan dia sedang menuju kemari. 1359 01:23:58,708 --> 01:24:00,429 Kau serius ingin kembali ke sana? 1360 01:24:00,667 --> 01:24:04,832 Ya, setelahnya badai berlalu, aku akan jadi satu-satunya penyintas..., 1361 01:24:05,125 --> 01:24:08,525 ...siap untuk disumpah sebagai Presiden Amerika Serikat berikutnya. 1362 01:24:19,792 --> 01:24:21,109 Itu mereka datang. 1363 01:24:28,558 --> 01:24:29,621 Tembak. 1364 01:24:56,125 --> 01:24:58,718 Kau kira cuma presiden yang bisa terlacak? 1365 01:25:07,750 --> 01:25:09,237 Bagaimana kau bisa... \ Bagaimana? 1366 01:25:10,083 --> 01:25:13,229 Sebab aku adalah presiden Amerika Serikat. 1367 01:25:13,417 --> 01:25:15,116 Tamatlah riwayatmu, Leonard. 1368 01:25:21,167 --> 01:25:22,272 Kuserahkan dia pada kalian. 1369 01:25:27,625 --> 01:25:28,645 Tunggu, tunggu sebentar. 1370 01:25:29,000 --> 01:25:31,040 Aku sudah memberimu kesempatan, Pak Presiden. 1371 01:25:31,292 --> 01:25:32,695 Semestinya kau mengambilnya. 1372 01:25:32,958 --> 01:25:35,381 Kesempatan? Lepaskan dia! 1373 01:25:35,625 --> 01:25:36,825 Ini pembunuhan masal, Leonard! 1374 01:25:36,833 --> 01:25:39,586 Istilahmu pembunuhan masal, istilahku adalah tindakan pencegahan. 1375 01:25:39,592 --> 01:25:40,824 Kau sudah gila! 1376 01:25:40,850 --> 01:25:44,155 Besok saat matahari terbit, semua musuh kita pasti musnah. 1377 01:25:44,708 --> 01:25:46,961 Lenyap seolah tersapu oleh tangan Tuhan. 1378 01:25:48,875 --> 01:25:50,235 Kenapa kau mau melakukan ini? 1379 01:25:50,500 --> 01:25:52,461 Sebab tak ada orang lain yang mau. 1380 01:25:52,542 --> 01:25:54,896 Aku memutar waktu kembali ke masa tahun 1945..., 1381 01:25:54,897 --> 01:25:57,474 ...saat Amerika jadi kota bersinar terhebat..., 1382 01:25:57,487 --> 01:25:59,347 ...bukannya setumpuk kepalsuan sebagai negara. 1383 01:25:59,492 --> 01:26:00,622 Dengan bertindak laksana Tuhan? 1384 01:26:00,633 --> 01:26:03,456 Buat apa ada Dutch Boy jika tak mau bertindak seperti Tuhan? 1385 01:26:03,783 --> 01:26:05,159 Tanya pada Max, dia tahu. 1386 01:26:05,175 --> 01:26:07,003 Sains adalah segala tindakan seperti Tuhan. 1387 01:26:07,200 --> 01:26:09,452 Kadang Tuhan kurang berlaku adil. 1388 01:26:10,600 --> 01:26:12,513 Kau tahu abangku akan bilang apa? 1389 01:26:12,767 --> 01:26:13,829 Apa? 1390 01:26:20,583 --> 01:26:21,773 Singkirkan dia dari sini! 1391 01:26:24,167 --> 01:26:25,315 Ayo, Lawson! 1392 01:26:27,500 --> 01:26:29,328 Itu baru namanya tunanganku. 1393 01:27:17,417 --> 01:27:21,254 CAPE CANAVERAL, FLORIDA STASIUN ANTARIKSA KENNEDY 1394 01:27:25,483 --> 01:27:27,713 Bawa presiden ke tempat aman, lekas! 1395 01:27:34,958 --> 01:27:36,531 Pak Presiden. 1396 01:27:36,692 --> 01:27:37,916 Kami sudah dapat kode penghentinya. 1397 01:27:37,917 --> 01:27:39,997 Kalian harus bergegas. Stasiun sudah lumpuh total. 1398 01:27:40,083 --> 01:27:41,124 Bagaimana dengan para kru? 1399 01:27:41,167 --> 01:27:42,315 Aman. 1400 01:27:42,417 --> 01:27:44,414 Namun Jake memutuskan untuk tinggal. 1401 01:27:44,667 --> 01:27:46,664 Untuk mematikan dan menyalakan ulang satelit. 1402 01:27:47,833 --> 01:27:49,194 Abangmu sedang menunggumu. 1403 01:27:50,708 --> 01:27:52,366 Ayo. 1404 01:27:55,167 --> 01:27:56,595 Konferensi virtual dimulai. 1405 01:27:56,667 --> 01:27:57,856 Hei. 1406 01:28:00,125 --> 01:28:01,188 Jake. 1407 01:28:01,958 --> 01:28:03,064 Jake, pelakunya Dekkom. 1408 01:28:04,125 --> 01:28:05,995 Sudah kubilang bisa saja aku keliru. 1409 01:28:06,667 --> 01:28:08,115 Pak Presiden. 1410 01:28:09,625 --> 01:28:10,888 Bagaimana kabar Hannah? 1411 01:28:10,958 --> 01:28:12,278 Dia tak apa. Dia aman. 1412 01:28:12,292 --> 01:28:13,532 Atlanta lolos dari bencana. 1413 01:28:14,167 --> 01:28:15,187 Syukurlah. 1414 01:28:16,708 --> 01:28:19,983 Identitas sudah diverifikasi. Protokol penon-aktifan mulai dikirim. 1415 01:28:20,000 --> 01:28:21,920 Butuh waktu 60 detik untuk mengunggah. 1416 01:28:22,042 --> 01:28:23,562 Berapa lama hingga stasiunnya meledak? 1417 01:28:23,625 --> 01:28:24,730 8 menit..., 1418 01:28:25,083 --> 01:28:26,189 ...kurang lebih. 1419 01:28:26,292 --> 01:28:27,440 Tuan Lawson..., 1420 01:28:28,458 --> 01:28:30,911 ...kami berterima kasih atas pengorbananmu. 1421 01:28:37,625 --> 01:28:39,325 Tunggu. Apa yang terjadi? 1422 01:28:39,542 --> 01:28:40,903 Bagianmu sudah selesai, Max. 1423 01:28:41,208 --> 01:28:42,408 Jake, apa yang terjadi? 1424 01:28:42,708 --> 01:28:44,668 Kini saatnya kulakukan bagianku. 1425 01:28:46,542 --> 01:28:47,731 Tidak, tidak, tidak. 1426 01:28:48,292 --> 01:28:50,501 Kodenya bukan menghentikan penghancuran stasiun, 'kan? 1427 01:28:52,083 --> 01:28:53,189 Ya, 'kan? 1428 01:28:54,208 --> 01:28:55,314 Bukan..., 1429 01:28:55,750 --> 01:28:56,898 ...cuma Geostorm. 1430 01:28:57,208 --> 01:28:59,716 Penghancuran stasiun tidak bisa dihentikan. 1431 01:29:01,208 --> 01:29:03,801 Ayolah, ayolah. Pasti ada jalan lain, 'kan? 1432 01:29:04,458 --> 01:29:06,721 Ini semua salahku. Aku yang menempatkanmu di atas sana! 1433 01:29:06,775 --> 01:29:07,838 Hei, tak masalah. 1434 01:29:09,425 --> 01:29:11,977 Aku memang ingin pergi, itu pilihanku. 1435 01:29:13,792 --> 01:29:15,577 Hanya Tuhan yang tahu..., 1436 01:29:15,875 --> 01:29:17,795 ...aku tak selalu membuat keputusan yang tepat. 1437 01:29:20,333 --> 01:29:21,906 Kau ternyata benar, adik kecil. 1438 01:29:24,958 --> 01:29:26,786 Aku yang seharusnya menjagamu. 1439 01:29:30,125 --> 01:29:31,740 Namun justru kau yang menjagaku. 1440 01:29:36,375 --> 01:29:37,438 Kau bersedia memaafkanku? 1441 01:29:38,667 --> 01:29:39,942 Ya, selalu. 1442 01:29:42,375 --> 01:29:43,778 Jaga putri kecilku. 1443 01:29:45,667 --> 01:29:47,111 Temani terus kehidupannya. 1444 01:29:47,917 --> 01:29:48,937 Pasti. 1445 01:29:52,250 --> 01:29:54,010 Seharusnya kita melakukan ini sejak dulu, ya? 1446 01:29:54,583 --> 01:29:55,646 Ya. 1447 01:29:57,333 --> 01:29:58,608 Kau orang baik, Jake. 1448 01:30:00,125 --> 01:30:01,230 Sampai ketemu, Dik. 1449 01:30:03,417 --> 01:30:04,606 Perpindahan proses selesai. 1450 01:30:11,317 --> 01:30:15,439 Waktu menjelang geostorm: 5 menit, 51 detik. 1451 01:30:38,400 --> 01:30:41,665 Peringatan. Rotasi pusat sudah berhenti. 1452 01:30:44,125 --> 01:30:46,165 Kami belum tahu apa yang terjadi di sana. 1453 01:30:46,500 --> 01:30:50,903 Kami hanya tahu, stasiun telah mengalami semacam insiden besar. 1454 01:30:50,917 --> 01:30:53,977 Kami baru diberi tahu, kerusakannya mustahil diperbaiki atau diselamatkan. 1455 01:30:55,042 --> 01:30:56,062 Sayang. 1456 01:30:56,375 --> 01:30:57,723 Ayah pasti kembali. 1457 01:30:58,958 --> 01:31:00,021 Ayah sudah berjanji. 1458 01:31:00,333 --> 01:31:03,181 Kami akan terus menyiarkan setiap perkembangan terbaru. 1459 01:31:24,208 --> 01:31:27,268 Penghancuran diri memasuki fase empat. 1460 01:31:42,358 --> 01:31:43,864 Kode tidak valid. 1461 01:31:47,375 --> 01:31:48,438 Kode tidak valid. 1462 01:31:49,750 --> 01:31:50,898 Butuh bantuan? 1463 01:31:55,958 --> 01:31:57,178 Itu pintu yang salah. 1464 01:32:01,667 --> 01:32:03,018 Sedang apa kau di sini? 1465 01:32:03,050 --> 01:32:05,320 Pernah kubilang padamu. Aku tinggal di sini. 1466 01:32:14,733 --> 01:32:16,476 GEDUNG NASA 1467 01:32:17,875 --> 01:32:21,063 Waktu menjelang geostorm: 1 menit, 40 detik. 1468 01:32:34,792 --> 01:32:36,450 Mengunggah kode penghenti. 1469 01:32:53,292 --> 01:32:56,072 Penghentian satelit sedang diproses. 1470 01:32:59,292 --> 01:33:02,182 Saat putaran satelit terakhir berhenti, beri tahu aku. 1471 01:33:02,750 --> 01:33:05,657 Akan kumatikan dan kunyalakan sistem secara manual. 1472 01:33:05,658 --> 01:33:07,145 Itu pasti bisa membersihkan virusnya. 1473 01:33:07,213 --> 01:33:07,967 Baik. 1474 01:33:09,625 --> 01:33:11,112 PENGAKTIFAN DAYA 1475 01:33:31,250 --> 01:33:32,270 Sisa lima lagi. 1476 01:33:38,125 --> 01:33:39,086 Tiga. 1477 01:33:39,167 --> 01:33:40,570 Ayolah. \ Dua. 1478 01:33:42,625 --> 01:33:44,198 Satu. 1479 01:33:46,292 --> 01:33:48,715 Pengaktifan ulang manual diaktifkan. 1480 01:34:10,000 --> 01:34:11,560 Status: Pengaktifan ulang. 1481 01:34:12,000 --> 01:34:14,800 Jaringan sudah aktif. Virusnya sudah hilang. 1482 01:34:15,333 --> 01:34:18,350 Memindahkan kontrol jaringan kembali kepada NASA. 1483 01:34:28,951 --> 01:34:30,056 Jake! 1484 01:34:32,375 --> 01:34:33,480 Jake! 1485 01:34:41,492 --> 01:34:43,440 Ayo! Aku memegangmu. 1486 01:34:44,042 --> 01:34:47,654 Peringatan. Penghancuran diri memasuki fase akhir. 1487 01:34:56,208 --> 01:34:57,769 Tempat duduk penonton terbaik. 1488 01:35:07,542 --> 01:35:08,647 Ute..., 1489 01:35:11,417 --> 01:35:13,258 ...kau percaya pada Bunda Maria? 1490 01:35:15,000 --> 01:35:17,338 Ikuti aku. Kita harus ke satelit. 1491 01:35:56,667 --> 01:35:59,656 Aku menangkapmu. \ Tunggu! 1492 01:36:03,292 --> 01:36:06,352 Kita harus menghindar sejauhnya sebelum ledakan terakhir. 1493 01:36:07,833 --> 01:36:09,108 Melepas penguncian. 1494 01:36:48,692 --> 01:36:51,837 Dan tampaknya, kita sudah kehilangan stasiun antariksa. 1495 01:36:52,250 --> 01:36:55,353 Sebuah akhir yang memilukan bagi kedua pahlawan kita di atas sana. 1496 01:37:10,667 --> 01:37:12,356 Hei, Max, lihat ini. 1497 01:37:15,208 --> 01:37:17,334 Radar menangkap kilatan api..., 1498 01:37:17,625 --> 01:37:20,897 ...yang berdenyut dengan pola minta tolong. 1499 01:37:29,458 --> 01:37:31,914 Mari kita suruh salah satu pesawat kembali mendekatinya. 1500 01:37:41,542 --> 01:37:43,710 Semoga ada yang melihat ini. 1501 01:37:47,542 --> 01:37:48,945 Aku menyilangkan jari [ berharap ]. 1502 01:38:22,083 --> 01:38:24,209 Hernandez, dasar bocah tua nakal! 1503 01:38:24,917 --> 01:38:26,438 Berterima kasihlah pada pria Meksiko. 1504 01:38:44,125 --> 01:38:46,590 Ya! Mari tos. Hore! 1505 01:39:05,083 --> 01:39:06,201 Dutor! 1506 01:39:09,942 --> 01:39:11,217 Kau selamat. 1507 01:39:18,000 --> 01:39:21,207 PESAWAT MENDARAT DENGAN SELAMAT Sungguh sebuah keajaiban. 1508 01:39:21,208 --> 01:39:24,804 Pesawat yang kalian saksikan ini membawa pulang semua kru... 1509 01:39:24,833 --> 01:39:26,806 ...yang menetap di ISS. 1510 01:39:41,083 --> 01:39:44,653 Hai, Jake. Aku Sarah, tunangan Max. 1511 01:39:45,292 --> 01:39:47,022 Oh, selamat datang di keluarga kami. 1512 01:39:47,042 --> 01:39:49,210 Kerja bagus, kalian berdua. 1513 01:39:50,250 --> 01:39:51,823 Maaf sudah meragukanmu, Pak Presiden. 1514 01:39:52,042 --> 01:39:54,787 Lagi-lagi kau salah, Jake. 1515 01:39:54,833 --> 01:39:57,214 Berapa kali harus kuulangi? 1516 01:39:57,667 --> 01:39:59,187 Jangan pernah peduli ucapanku. 1517 01:40:07,500 --> 01:40:09,073 Astaga, senang kau bisa kembali. 1518 01:40:09,333 --> 01:40:10,523 Senang bisa kembali. 1519 01:40:30,917 --> 01:40:35,189 SELANG ENAM BULAN KEMUDIAN 1520 01:40:36,417 --> 01:40:38,287 Tempatmu di sini bagus, Jake. 1521 01:40:39,083 --> 01:40:40,146 Terima kasih. 1522 01:40:41,708 --> 01:40:43,238 Jadi, kapan kau kembali ke atas? 1523 01:40:44,417 --> 01:40:45,606 Dalam seminggu. \ Ya? 1524 01:40:46,250 --> 01:40:47,737 Ya, banyak pekerjaan tertinggal. 1525 01:40:48,875 --> 01:40:50,448 Tapi aku pasti kembali. 1526 01:40:52,250 --> 01:40:53,440 Aku tahu. 1527 01:41:03,667 --> 01:41:05,699 Ini payah. \ Ya, benar, sangat membosankan. 1528 01:41:05,700 --> 01:41:07,980 Aku tak sanggup melakukan ini sedetik lebih lama lagi. 1529 01:41:08,125 --> 01:41:09,646 Kenapa kau ajak kita melakukannya? 1530 01:41:09,708 --> 01:41:11,668 Entahlah. Aku coba mengenang kembali momen itu. 1531 01:41:11,708 --> 01:41:13,281 Momen, momen apa? 1532 01:41:13,500 --> 01:41:15,359 Kita belum pernah memancing dengan ayah. 1533 01:41:15,424 --> 01:41:16,511 Kau yang karang kisah itu. 1534 01:41:16,583 --> 01:41:18,156 Ya, tapi itu kisah yang bagus, 'kan? 1535 01:41:18,500 --> 01:41:19,775 Kau harus mengakuinya. 1536 01:41:19,917 --> 01:41:21,642 Kisah itu mengandung moral dan sebagainya. 1537 01:41:21,708 --> 01:41:23,621 Moral, moral apa? 1538 01:41:27,875 --> 01:41:29,355 Kita tak bisa mengulang masa lalu. 1539 01:41:29,583 --> 01:41:32,104 Yang bisa kita lakukan cuma menghadapi yang ada di depan. 1540 01:41:32,333 --> 01:41:33,763 NASA mengurusi satelit-satelit... 1541 01:41:33,836 --> 01:41:35,757 ...sementara kami membangun stasiun antariksa. 1542 01:41:36,333 --> 01:41:41,009 Kami membuatnya lebih aman, lebih kuat. Itu menjadi milik semua orang sekarang. 1543 01:41:41,500 --> 01:41:43,455 Satu planet, satu kesatuan. 1544 01:41:44,458 --> 01:41:46,574 Dan bila terus diingat jika kami saling berbagi... 1545 01:41:46,576 --> 01:41:49,917 ...sebuah masa depan, kami akan bertahan. 1546 01:41:50,418 --> 01:41:58,195 - Alih Bahasa oleh * H@w-to-kiLL * -