1 00:00:03,301 --> 00:00:33,301 ارائــه‌اي از تيم ترجمـه‌ي ام ايکس ساب .::. WwW.MxSub.Net .::. 2 00:00:37,657 --> 00:00:54,657 :ترجمه از N@aN@a , Saman97 , sin«سـينـا»cities 3 00:00:55,000 --> 00:00:58,174 به همه هشدار داده شده بود ولی کسی توجهی نکرد 4 00:01:01,100 --> 00:01:03,236 ...دما افزایش پیدا کرد 5 00:01:03,237 --> 00:01:05,268 ...الگوهای اقیانوسی تغییر کرد 6 00:01:05,564 --> 00:01:07,364 و کوه های یخ هم ذوب شد 7 00:01:08,596 --> 00:01:10,975 اسمش رو گذاشتن آب و هوای غیر عادی 8 00:01:11,896 --> 00:01:15,035 نمی‌دونستن غیرعادی چی بود 9 00:01:16,066 --> 00:01:17,977 ...در سال 2019 10 00:01:17,978 --> 00:01:19,962 طوفان ها 11 00:01:19,963 --> 00:01:21,375 گردباد ها 12 00:01:21,376 --> 00:01:22,876 سیل ها 13 00:01:22,878 --> 00:01:24,504 و خشکسالی ها 14 00:01:25,481 --> 00:01:29,031 موجی از تخریب و بلایای طبیعی به سمت سیاره‌ی ما روانه کرد 15 00:01:29,776 --> 00:01:33,542 ما فقط چند تا شهر و ساحل رو از دست ندادیم 16 00:01:34,639 --> 00:01:37,581 بلکه تمام شهرهای کوچک و بزرگ رو از دست دادیم 17 00:01:37,582 --> 00:01:40,716 !رودخانه‌ی شرقی، پایین شهر منهتن رو زیر آب برد 18 00:01:42,279 --> 00:01:47,652 فقط در یک روز، موج گرما جان دو میلیون نفر از اهالی مادرید رو گرفت 19 00:01:47,653 --> 00:01:49,594 اما در همون لحظه 20 00:01:49,607 --> 00:01:51,657 که داشتیم با انقراض خودمون روبرو می‌شدیم 21 00:01:52,392 --> 00:01:57,950 محرز شد که هیچ کشوری نمی‌تونه به تنهایی این مشکل رو حل کنه 22 00:01:59,958 --> 00:02:02,489 تمام دنیا با هم متحد شدند 23 00:02:02,490 --> 00:02:05,223 و در کنار هم جنگیدیم 24 00:02:05,432 --> 00:02:08,509 ...دانشمندانی از 17 کشور 25 00:02:08,510 --> 00:02:10,210 ...با رهبری و هدایت آمریکا و چین 26 00:02:10,633 --> 00:02:12,186 به طور خستگی ناپذیر کار کردند 27 00:02:13,315 --> 00:02:16,123 نه به عنوان نماینده ای از طرف کشورشون 28 00:02:17,365 --> 00:02:19,403 !بلکه از طرف بشریت 29 00:02:20,802 --> 00:02:23,234 اونا راهی برای خنثی کردن طوفان ها پیدا کردن 30 00:02:23,235 --> 00:02:25,292 به وسیله‌ی شبکه ای از هزاران ماهواره 31 00:02:25,293 --> 00:02:27,104 که هر کدوم تجهیزات پیشگیری رها می‌کردند 32 00:02:27,105 --> 00:02:29,890 که برای تاثیر روی عناصر اصلی آب و هوا طراحی شده بودند 33 00:02:29,891 --> 00:02:33,080 گرما، فشار و آب 34 00:02:33,081 --> 00:02:37,117 که همگی تحت نظارتِ ایستگاه فضایی بین المللی بود 35 00:02:38,272 --> 00:02:40,600 اونا برای شبکه‌ی ماهواره‌ ها یه اسم فنی انتخاب کرده بودن 36 00:02:40,601 --> 00:02:43,151 ولی ما همگی اونو داچ‌بُوی صدا می‌کردیم 37 00:02:43,339 --> 00:02:44,833 به یاد داستان پسر بچه ای هلندی 38 00:02:44,834 --> 00:02:47,674 !که با انگشتش جلوی سوراخ سد رو گرفت 39 00:02:56,164 --> 00:02:58,347 این چیزیه که جون همه مارو نجات داد 40 00:02:58,711 --> 00:03:02,250 و توسط تیمی ساخته شده بود که ...توسط یک مرد رهبری می‌شد 41 00:03:03,696 --> 00:03:05,447 !پدرِ من 42 00:03:08,171 --> 00:03:11,171 [ واشنگتن دی‌سی ] 43 00:03:16,929 --> 00:03:18,629 باقیش مال خودت 44 00:03:21,315 --> 00:03:22,792 ...آه، جیک لاوسون، من یه 45 00:03:22,793 --> 00:03:24,289 جلسه سنا، اتاق شماره 12 46 00:03:24,290 --> 00:03:25,166 بله 47 00:03:25,191 --> 00:03:26,444 لاوسون؟ 48 00:03:26,642 --> 00:03:28,449 تو همون مرد داچ‌بُوی هستی دیگه، درسته؟ - بله - 49 00:03:28,450 --> 00:03:30,249 پسر، باید باهات دست بدم 50 00:03:30,250 --> 00:03:31,500 عه، باشه 51 00:03:31,553 --> 00:03:33,504 گردباد.. پَر 52 00:03:33,505 --> 00:03:35,263 بوران برف.. پَر 53 00:03:35,264 --> 00:03:36,764 مانسون؟ (بارندگی سنگین) 54 00:03:37,466 --> 00:03:38,915 پَر؟ - !پَر - 55 00:03:39,100 --> 00:03:41,665 !همه این پایین بهت مدیونن جیک لاوسون 56 00:03:41,666 --> 00:03:44,715 اگه چیزی لازم داشتی فقط کافیه لب تر کنی 57 00:03:55,945 --> 00:04:00,488 کمیته مجلس سنا هم اکنون در راستای نظارت بر داچ‌بُوی 58 00:04:00,489 --> 00:04:02,801 به صحبت های جیکوب لاوسون گوش میده 59 00:04:02,802 --> 00:04:06,330 هماهنگ کننده عملیات اصلی هواشناسی بین‌المللی 60 00:04:06,331 --> 00:04:10,452 لطفا ثبت کنید که ایشون تقریبا یک ساعت دیر رسیدند 61 00:04:10,453 --> 00:04:12,531 درسته، بخاطرش معذرت می‌خوام 62 00:04:13,202 --> 00:04:15,802 به معنای کلمه مجبور شدم از فضا بیام روی کره زمین 63 00:04:17,131 --> 00:04:18,534 وای، دوباره شروع شد 64 00:04:18,535 --> 00:04:22,523 آقای لاوسون، ما متوجه شدیم که داریم به مرحله حساس می‌رسیم 65 00:04:22,524 --> 00:04:25,708 همونطور که در جریانید، طبق قطعنامه 14-28سازمان ملل متحد 66 00:04:25,709 --> 00:04:29,478 ایالات متحده قراره بعد از سه سال کنترل داچ‌بُوی رو به 67 00:04:29,479 --> 00:04:32,966 یه کمیته بین اللملی نظارت واگذار کنه 68 00:04:32,967 --> 00:04:36,006 اونم علی‌رغم اینکه در واقع اون ایستگاه رو ما ساختیم 69 00:04:36,007 --> 00:04:39,326 آه، ببخشید، سناتور، اصلا دوست ندارم خللی تو روند کار ایجاد کنم 70 00:04:39,327 --> 00:04:42,142 فقط اینکه گفتید،"ما" ساختیمش؟ 71 00:04:42,143 --> 00:04:44,213 بله، البته که همینو گفتم 72 00:04:44,500 --> 00:04:45,980 چون من می‌دونم چیکار کردم 73 00:04:45,981 --> 00:04:48,675 من اونیم که گروهو برای ساختن ایستگاه هدایت و رهبری کرد 74 00:04:48,676 --> 00:04:52,044 من همراه یه گروه بین المللی متشکل از 600 نفر اون بالا بودم 75 00:04:52,045 --> 00:04:55,556 نه فقط از آمریکا در ضمن قیافه همه اونا یادمه 76 00:04:55,557 --> 00:04:58,032 ولی چهره شما رو به خاطر نمیارم 77 00:04:58,175 --> 00:05:03,325 آهان اون بالا یه لوله کش داشتیم قیافه اش یکم شبیه قیافه شما بود 78 00:05:03,571 --> 00:05:05,683 خیلی هوشمندانه بود اقای لاوسون 79 00:05:05,684 --> 00:05:08,728 بله، داچ‌بُوی نتیجه تلاش بین المللی بود 80 00:05:08,729 --> 00:05:12,512 و خب درسته، امکانش هست یه روزی به تمام دنیا تعلق بگیره 81 00:05:12,513 --> 00:05:15,811 ولی تا وقتی همچین اتفاقی بیوفته ما مسئولیتش رو به عهده داریم 82 00:05:15,812 --> 00:05:18,305 مسئولیت شما رو هم به عهده داریم 83 00:05:18,306 --> 00:05:20,797 و شما اون مسئولیت رو بی ارزش و حقیر شمردید 84 00:05:20,798 --> 00:05:23,520 من اینجا گزارش پشت گزارش دارم 85 00:05:23,521 --> 00:05:26,005 "عدم پیروی از آیین نامه" 86 00:05:26,006 --> 00:05:28,549 چندین مورد تخطی از زنجیره‌ی دستورات 87 00:05:28,550 --> 00:05:32,180 و همچنین حادثه ای بود که شما 88 00:05:32,181 --> 00:05:34,618 !با مشت زدید تو صورت بازرس دولتی 89 00:05:34,619 --> 00:05:36,708 آخه بازرس دولتیـه شما نمی‌دونه 90 00:05:36,709 --> 00:05:39,615 خازن حتی وقتی به برق وصل نباشه هم الکتریسیته ذخیره‌ می‌کنه 91 00:05:39,616 --> 00:05:42,547 اون داشت خازن رو می‌گرفت تو دستش من جونش نجات دادم 92 00:05:42,548 --> 00:05:46,093 هر بهانه ای که دوست داشته باشید می‌تونید برای خودتون بتراشید، آقای لاوسون 93 00:05:46,094 --> 00:05:48,683 ولی یه چیزی هست که در برابرش بی دفاعید 94 00:05:48,684 --> 00:05:55,113 اونم روزی بود که بدون موافقت و اجازه ما !داچ‌بُوی رو فعال و عملیاتی کردید 95 00:05:55,114 --> 00:05:56,849 و این چه بهایی می‌تونست داشته باشه، سناتور؟ 96 00:05:56,850 --> 00:05:59,406 یه سری طوفان داشت توی آسیای جنوبی 97 00:05:59,407 --> 00:06:01,101 و اقیانوس اطلس شمالی ایجاد می‌شد 98 00:06:01,102 --> 00:06:04,353 که می‌تونست باعث کشته شدن هزاران هزار نفر بشه 99 00:06:04,354 --> 00:06:06,790 داچ‌بُوی آماده بود ما فعالش کردیم 100 00:06:06,791 --> 00:06:08,473 الانم کار می‌کنه، قابل شمارو هم نداشت 101 00:06:08,474 --> 00:06:12,050 آقای لاوسون، اگر بازم به سرپیچی از فرمان ما ادامه بدید 102 00:06:12,051 --> 00:06:15,695 اونوقت داچ‌بُوی بدون شما !به کارش ادامه خواهد داد 103 00:06:15,696 --> 00:06:19,449 حرفم واضح و روشن بود؟ 104 00:06:25,695 --> 00:06:26,945 بله 105 00:06:27,092 --> 00:06:29,973 خوبه آهان، و یه مورد دیگه 106 00:06:29,974 --> 00:06:31,652 برای اطمینان از اطاعت شما 107 00:06:31,653 --> 00:06:34,524 این کمیته کارکنان پشتیبانی جدیدی می‌فرسته 108 00:06:34,525 --> 00:06:36,292 طبیعتاً وقتی گروه جدید رسیدن اون بالا 109 00:06:36,293 --> 00:06:39,089 شما باید یه عده از افرادتون رو بفرستید خونه 110 00:06:39,431 --> 00:06:41,130 انتخاب اون افراد رو به خودتون می‌سپاریم 111 00:06:41,131 --> 00:06:42,807 سناتور، جسارتاً باید خدمتتون عرض کنم 112 00:06:42,808 --> 00:06:45,383 هیچکدوم از کارکنان من اشتباهی ازشون سر نزده 113 00:06:45,384 --> 00:06:47,718 عذر می‌خوام ولی من از شما نظر نخواستم 114 00:06:47,719 --> 00:06:52,168 این آدما خونه و خانواده‌شون رو ترک کردن و جونشون رو به خطر انداختن 115 00:06:52,169 --> 00:06:53,980 که این سیاره رو نجات بدن - این دادرسی تمام شده است - 116 00:06:53,981 --> 00:06:56,061 !من حتی یه نفر از اونارم اخراج نمی‌کنم 117 00:06:56,062 --> 00:06:57,263 ببخشید؟ 118 00:06:57,264 --> 00:07:00,101 آدمایی مثل تو به آدمایی مثل من نیاز دارن می‌دونی برای چی؟ 119 00:07:00,102 --> 00:07:02,901 تا بتونید با دست‌ آورد های ما برای خودتون اعتبار جمع کنید 120 00:07:02,902 --> 00:07:04,981 تا بتونید برید پیش اونایی که بهتون رای دادن 121 00:07:04,982 --> 00:07:06,383 و همکاراتون - این جلسه تمام شده است - 122 00:07:06,384 --> 00:07:09,361 و معشوقه هاتون و سینه‌تون رو بدید جلو 123 00:07:09,362 --> 00:07:11,250 "!و بگید، "آهای، منو نگاه کنید - !لطفا بشینید - 124 00:07:11,251 --> 00:07:13,039 وای دارم نگاه می‌کنم، سناتور - ببخشید - 125 00:07:13,040 --> 00:07:14,788 هممون داریم نگاه می‌کنیم - این جلسه تمام شده‌ست - 126 00:07:14,789 --> 00:07:18,323 !ختم جلسه ازتون ممنونم 127 00:07:23,755 --> 00:07:26,086 خوب پیش رفت، آره؟ 128 00:07:26,087 --> 00:07:27,596 تا یه جایی 129 00:07:27,695 --> 00:07:30,368 نه، جیک، تا هیچ جا خوب پیش نرفت 130 00:07:30,534 --> 00:07:32,701 ببینم، داداش کوچولو، تو توی چه کاری استعداد داری، هان؟ 131 00:07:32,702 --> 00:07:35,124 مثلا همه چی رو ماست مالی کنی و سر و تهش رو هم بیاری 132 00:07:35,125 --> 00:07:36,886 تو می‌تونی حلش کنی همیشه می‌تونی 133 00:07:36,887 --> 00:07:38,236 مثل یه جور استعداد ذاتی می‌مونه 134 00:07:38,237 --> 00:07:40,488 یه استعداد ذاتیه 135 00:07:41,139 --> 00:07:42,647 یه همچین چیزی 136 00:07:43,547 --> 00:07:45,882 کاشکی می‌تونستم کمکت کنم 137 00:07:45,883 --> 00:07:47,206 ولی کار آسونی نیست 138 00:07:47,207 --> 00:07:48,958 این بار دیگه نه 139 00:07:49,609 --> 00:07:50,859 چرا؟ 140 00:07:51,837 --> 00:07:54,024 خب راستش، از هفته گذشته 141 00:07:54,025 --> 00:07:57,094 منو مسئول داچ‌بُوی کردن 142 00:07:57,917 --> 00:08:00,089 !اینکه عالیه 143 00:08:00,090 --> 00:08:02,866 !این عالیه شوخی می‌کنی؟ 144 00:08:08,860 --> 00:08:10,638 داری سر به سرم می‌ذاری 145 00:08:12,508 --> 00:08:15,264 ببین، می‌خوای چیکار کنم، هان؟ 146 00:08:15,265 --> 00:08:17,552 واسم هیچ راهی نذاشتی بهت گفته بودم 147 00:08:17,553 --> 00:08:19,253 باید خوب پیش می‌رفت ولی نرفت 148 00:08:20,848 --> 00:08:24,917 ببین، من.. متأسفم، جیک 149 00:08:27,500 --> 00:08:29,153 اخراجی 150 00:08:34,823 --> 00:08:38,573 [ سه سال بعد ] 151 00:08:38,824 --> 00:08:43,824 [ صحرای ریگی، افغانستان ] 152 00:08:52,596 --> 00:08:56,145 خدای من، تو این بیابون لعنتی !دما 120 درجه‌ست 153 00:09:34,717 --> 00:09:35,967 پخش شید 154 00:10:11,415 --> 00:10:12,937 سلام، مامور ویلسون 155 00:10:12,938 --> 00:10:15,314 معاون وزیر لاوسون 156 00:10:15,734 --> 00:10:17,513 امروز خوش تیپ کردی 157 00:10:17,514 --> 00:10:20,066 هر روز همینارو می‌پوشم 158 00:10:20,067 --> 00:10:21,921 آه، دقیقا 159 00:10:22,571 --> 00:10:25,920 کروات جدیدی که گرفتم رو دیدی؟ 160 00:10:25,921 --> 00:10:27,345 بله دیدمش 161 00:10:27,346 --> 00:10:31,531 ما برای متوجه شدن کوچک‌ترین جزئیات آموزش می‌بینیم 162 00:10:33,257 --> 00:10:34,490 ...سارا، خواهش می‌کنم، میشه صحبتامون فقط 163 00:10:34,491 --> 00:10:35,841 معاون وزیر لاوسون 164 00:10:36,168 --> 00:10:38,176 اجازه ندارم وقتی در حین انجام وظیفه هستم 165 00:10:38,177 --> 00:10:41,212 در مورد موضوعات بی ربط به کار صحبت کنم 166 00:10:41,213 --> 00:10:42,584 زیر نظر دارنمون 167 00:10:42,585 --> 00:10:45,284 همیشه زیر نظر دارنمون 168 00:10:45,545 --> 00:10:46,990 و وقتی همیشه زیرنظر دارنمون 169 00:10:46,991 --> 00:10:48,416 دیگه چه دلیلی داره همش مخفی کاری کنیم؟ 170 00:10:48,417 --> 00:10:51,367 داری توی انجام وظایفم خلل ایجاد می‌کنی اصلا دوست ندارم بهت شلیک کنم 171 00:10:51,976 --> 00:10:55,585 خب مایه‌ی افتخاره اولین کسی باشم که می‌کشی 172 00:10:57,108 --> 00:10:58,484 لعنتی 173 00:10:58,910 --> 00:11:00,160 چی شده؟ 174 00:11:00,160 --> 00:11:02,773 رئیس جمهور برای یه جلسه امنیتی احضار کرده 175 00:11:02,774 --> 00:11:05,595 از قبل برنامه ریزی و اطلاع رسانی نشده بوده، واسه همین 176 00:11:05,596 --> 00:11:07,806 فکر کنم منم الان در حین انجام وظیفه هستم 177 00:11:07,807 --> 00:11:10,266 کرواتت رو دوست دارم !ساعت 7 خونه باش، عاشقتم 178 00:11:12,490 --> 00:11:13,613 ...ببخشید، بوست نکرد 179 00:11:13,614 --> 00:11:15,240 من چیزی نگفتم 180 00:11:16,016 --> 00:11:17,818 آقا حرکت کنید 181 00:11:17,819 --> 00:11:19,194 بله، خانم 182 00:11:21,015 --> 00:11:22,216 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 183 00:11:22,217 --> 00:11:23,937 یکی از ماهواره های گرمایی‌مون 184 00:11:23,938 --> 00:11:25,508 بر فراز افغانستان دچار نقص فنی شده 185 00:11:25,509 --> 00:11:27,869 تیم شناسایی سازمان ملل متحد پپیداش کرده، جناب رئیس جمهور 186 00:11:27,870 --> 00:11:29,972 اونوقت اعضای شورای آب و هوا از این موضوع با خبرند؟ 187 00:11:29,973 --> 00:11:32,264 بله، و همگی نظرشون اینه که این حادثه محرمانه بمونه 188 00:11:32,265 --> 00:11:34,824 ولی مطمئن نیستم با این تعداد افراد منجمد شده بشه مدت طولانی محرمانه نگهش داشت 189 00:11:34,825 --> 00:11:36,577 و مطمئنیم که مسبب این اتفاق داچ‌بُوی بوده 190 00:11:36,578 --> 00:11:37,779 !کاملاً 191 00:11:37,780 --> 00:11:40,108 می‌تونیم فرض کنیم که این تنها موردیه که اتفاق افتاده؟ 192 00:11:40,109 --> 00:11:40,945 دکتر کوئیکلی؟ 193 00:11:40,946 --> 00:11:42,851 تقریبا مطمئنیم، بله 194 00:11:42,872 --> 00:11:45,042 همینکه "تقریبا مطمئنین" خیلی عالیه 195 00:11:45,043 --> 00:11:46,744 این یه نقص فنی‌ـه جدیه 196 00:11:46,745 --> 00:11:48,035 حالا پیشنهادتون چیه؟ 197 00:11:48,036 --> 00:11:49,855 ساده‌ست، تا زمانی که بفهمیم مشکل از کجا بوده 198 00:11:49,880 --> 00:11:51,795 تمام ماهواره های آسیای مرکزی رو از کار می‌ندازیم 199 00:11:51,796 --> 00:11:53,408 جدی میگید؟ - بله، جدی میگم - 200 00:11:53,409 --> 00:11:56,176 می‌دونین جلب موافقت هر یک از این کشورها چقدر مشکل بوده؟ 201 00:11:56,177 --> 00:11:57,778 ما به سختی تلاش کردیم 202 00:11:57,779 --> 00:11:59,342 تا به این کشورها اطمینان بدیم 203 00:11:59,343 --> 00:12:01,603 که این سیستم ازشون محافظت می‌کنه، و کرده 204 00:12:01,604 --> 00:12:03,466 و بیاین فراموش نکنیم یه انتخابات در پیشه 205 00:12:03,467 --> 00:12:05,877 به محض اینکه داچ‌بُوی رو از کار بندازیم روزنامه ها می‌ریزن سرمون 206 00:12:05,878 --> 00:12:06,878 وای خدای من 207 00:12:06,879 --> 00:12:08,636 300نفر از اهالی اون روستا مردن 208 00:12:08,637 --> 00:12:12,761 کی این وسط به سیاست بی پدر مادر اهمیت میده آخه؟ 209 00:12:12,762 --> 00:12:15,345 این اتفاق برای اون آدما به قیمت جونشون تموم شد 210 00:12:15,346 --> 00:12:16,998 تنها چیزی که باید نگرانش باشیم 211 00:12:16,999 --> 00:12:18,492 اینه که چجوری درستش کنیم 212 00:12:18,493 --> 00:12:20,566 و مطمئن بشیم که دیگه !همچین اتفاقی نمیوفته 213 00:12:20,567 --> 00:12:22,691 و پیشنهاد شما برای انجام این کار چیه؟ 214 00:12:26,447 --> 00:12:28,867 هیچ کاری از دستِ ما بر نمیاد 215 00:12:29,485 --> 00:12:32,274 منظورم اینه که، این مشکل با نشستن تو این اتاق حل نمیشه 216 00:12:32,275 --> 00:12:34,658 !و قطعا ما نمی‌تونیم حلش کنیم 217 00:12:34,659 --> 00:12:38,452 ما یه تیم بین المللی توی خود ایستگاه لازم داریم 218 00:12:38,453 --> 00:12:39,854 !نه چند تا کت‌شلواری 219 00:12:39,855 --> 00:12:41,556 مهندس ها، برنامه نویس ها، سازنده ها 220 00:12:41,557 --> 00:12:43,909 انجام یه بررسی جامع روی سیستم 221 00:12:43,910 --> 00:12:46,576 بدون توجه به هزینه ای که داره بدون توجه به سیاست 222 00:12:47,245 --> 00:12:49,464 همین الان باید بفرستیمشون اون بالا 223 00:12:50,924 --> 00:12:56,727 ما قراره تا دو هفته آینده اختیارات کامل داچ‌بُوی رو به کمیته بین‌المللی منتقل ‌کنیم 224 00:12:56,728 --> 00:12:59,434 من اون رئیس جمهوری نیستم که سیستم خراب به کسی تحویل بدم 225 00:12:59,435 --> 00:13:01,048 نه الان، نه هیچ وقت دیگه 226 00:13:01,049 --> 00:13:05,631 پس ما این مساله رو داخل کشور خودمون حل می‌کنیم 227 00:13:05,632 --> 00:13:08,378 و فقط یه نفرو می‌فرستیم اون بالا 228 00:13:08,379 --> 00:13:12,101 یکی از خودمون که فقط و فقط به خود ما گزارش بده 229 00:13:12,102 --> 00:13:14,233 تا بتونیم همه چی رو تحت کنترل داشته باشیم 230 00:13:15,102 --> 00:13:16,750 مفهومه؟ 231 00:13:18,095 --> 00:13:19,498 پس اون شخص رو برام پیدا کنید 232 00:13:21,121 --> 00:13:22,496 همین حالا 233 00:13:23,747 --> 00:13:25,080 بله، قربان 234 00:13:25,184 --> 00:13:26,610 ببین، می‌دونم از چیزی که میگم خوشت نمیاد 235 00:13:26,611 --> 00:13:28,952 ولی به نظر من، فقط یه نفر هست که می‌تونی بری سراغش 236 00:13:28,953 --> 00:13:30,198 برادرت، جیک 237 00:13:30,199 --> 00:13:31,499 بیخیال، جیک نه، خواهش می‌کنم 238 00:13:31,500 --> 00:13:33,199 17تا کشور، درسته؟ 239 00:13:33,200 --> 00:13:35,530 از هر کدوم از اون 17تا کشور یه تیم روی داچ‌بُوی کار می‌کرده 240 00:13:35,531 --> 00:13:36,516 همه به اون گزارش می‌دادن 241 00:13:36,517 --> 00:13:39,017 هیچ کس بهتر از اون از چم و خم اونجا خبر نداره 242 00:13:39,744 --> 00:13:42,071 نمیشه گزینه های دیگه رو بررسی کنیم؟ 243 00:13:42,072 --> 00:13:43,952 مکس، چند وقته منو می‌شناسی؟ 244 00:13:44,811 --> 00:13:46,653 از وقتی به وزارت خانه منتقل شدم 245 00:13:46,654 --> 00:13:48,650 درسته، من تو رو دست‌چین کردم 246 00:13:48,651 --> 00:13:52,017 من باورت داشتم تو باهوشی 247 00:13:52,018 --> 00:13:54,499 و در مورد تو درست فکر می‌کردم 248 00:13:55,374 --> 00:13:58,019 در مورد جیک درست فکر می‌کنم 249 00:13:58,307 --> 00:14:00,166 ...اگه قراره مشکل ساز بشه 250 00:14:00,776 --> 00:14:02,276 نه، قربان 251 00:14:02,425 --> 00:14:03,675 خوبه 252 00:14:21,940 --> 00:14:25,411 ماهواره افغانستان به شماره 0-9-6 در راهه 253 00:14:25,524 --> 00:14:29,199 تمام خدمه برای ماهواره افغان که داره نزدیک میشه آماده بشن 254 00:14:29,200 --> 00:14:31,415 ماهواره جایگزین در انتظار پرتاب 255 00:14:57,582 --> 00:15:00,005 ماهواره افغانستان در جایگاه قرار گرفت 256 00:15:00,084 --> 00:15:02,134 ماهواره جایگزین می‌تونه پرتاب شه 257 00:15:06,318 --> 00:15:08,588 فرستاده شد A-5 و به 258 00:15:11,823 --> 00:15:14,027 درهای محفظه هوا محکم شدند 259 00:15:14,361 --> 00:15:17,125 یه عیب یابی کامل از تمامی ‌اجزاء می‌خوام 260 00:15:17,126 --> 00:15:18,377 اولویت اول 261 00:15:21,118 --> 00:15:24,088 عیب یابی ماهواره افغانستان آغاز شد 262 00:15:30,094 --> 00:15:31,329 من به این رسیدگی می‌کنم 263 00:15:31,330 --> 00:15:33,161 مطمئن بشید برای کاهش مصرف سوخت فشار هوارو کم کرده باشند 264 00:15:33,162 --> 00:15:34,412 بله، ترتیبش رو میدیم 265 00:15:55,970 --> 00:15:58,873 !محمود، آهای محمود 266 00:15:58,874 --> 00:16:01,623 رفیق، دارم رکوردت رو می‌زنم 267 00:16:01,624 --> 00:16:02,876 باید یه چیزیو دوباره برنامه نویسی کنم 268 00:16:02,877 --> 00:16:04,378 !ای بابا، بیخیال 269 00:16:05,279 --> 00:16:07,817 این پسر هیچ تعلق خاطری به امتیازش نداره 270 00:16:41,070 --> 00:16:43,181 لطفا از درها فاصله بگیرید 271 00:16:43,182 --> 00:16:45,413 لطفا از درها فاصله بگیرید 272 00:16:45,414 --> 00:16:47,518 !نه، نه، نه 273 00:16:54,098 --> 00:16:59,098 [ ساحل کوکوآ، فلوریدا ] 274 00:17:15,241 --> 00:17:16,741 عمو مکس؟ 275 00:17:17,544 --> 00:17:20,375 آهای! اون بالا چیکار می‌کنی؟ 276 00:17:20,931 --> 00:17:22,323 این چیه، یه ژنراتور خورشیدی؟ 277 00:17:22,324 --> 00:17:24,625 ژنراتور خورشیدی مجهز به ردیاب خورشید 278 00:17:24,626 --> 00:17:26,174 دارم مبدل انرژیش رو عوض می‌کنم 279 00:17:26,175 --> 00:17:27,585 یا خدا 280 00:17:27,704 --> 00:17:29,906 !هر روز بیشتر شبیه بابات میشی 281 00:17:29,907 --> 00:17:31,207 آهای، اونو از کجا گیر آورده؟ 282 00:17:31,604 --> 00:17:33,496 واقعا همچین چیزی پرسیدن داره؟ 283 00:17:33,497 --> 00:17:34,596 معلومه که نه 284 00:17:34,597 --> 00:17:36,940 خودش ساختش درسته؟ بیا اینجا 285 00:17:39,828 --> 00:17:41,758 !خوشحالم می‌بینمت 286 00:17:42,174 --> 00:17:43,192 چیکارا می‌کنی؟ رو به راهی؟ 287 00:17:43,193 --> 00:17:44,394 من عالیم 288 00:17:44,395 --> 00:17:45,896 خیلی خب، اینجا چه خبره؟ 289 00:17:45,897 --> 00:17:47,180 خیلی خب، منو می‌ترسونه 290 00:17:47,181 --> 00:17:48,736 باید نُه سالت باشه 291 00:17:48,737 --> 00:17:50,027 سیزده 292 00:17:50,370 --> 00:17:52,308 تو قرار بود بخشی از زندگیم باشی 293 00:17:52,309 --> 00:17:54,199 ولی خب اتفاقات بد میوفته 294 00:17:54,200 --> 00:17:55,701 ای بابا 295 00:17:56,803 --> 00:17:59,496 خب، اینجا چه خبره؟ با همدیگه زندگی می‌کنید؟ 296 00:17:59,758 --> 00:18:01,667 هر ماه، دو تا آخر هفته رو باهاشم 297 00:18:01,686 --> 00:18:04,705 آهان، خوبه مادرت چطوره؟ 298 00:18:05,113 --> 00:18:06,806 هوم، با این قضیه کنار اومده 299 00:18:06,807 --> 00:18:08,057 شرط می‌بندم همینطوره 300 00:18:08,518 --> 00:18:10,418 هانا، وقتشه 301 00:18:11,993 --> 00:18:14,196 جیک، چه خبرا؟ 302 00:18:17,040 --> 00:18:20,356 هانا، فکر کنم بهت گفته بودم با غریبه ها حرف نزنی؟ 303 00:18:20,357 --> 00:18:22,152 بیخیال، به حرفای اون توجه نکن 304 00:18:22,152 --> 00:18:24,033 وقتی منو بابات هم سن و سال تو بودیم 305 00:18:24,034 --> 00:18:26,724 اونقدر با هم صمیمی بودیم که اسمای رمز خاص خودمون رو داشتیم 306 00:18:26,725 --> 00:18:28,481 راست میگم - واقعا؟ - 307 00:18:28,482 --> 00:18:30,456 من که یادم نمیاد 308 00:18:31,063 --> 00:18:32,155 خیلی خوب یادت میاد 309 00:18:32,156 --> 00:18:33,906 نه، یادم نمیاد 310 00:18:35,616 --> 00:18:40,817 خب، خوشحال شدم دوباره دیدمت - هی، ببین، مراقب باش - 311 00:18:51,446 --> 00:18:53,124 جریان ماشین بازیت چیه؟ 312 00:18:53,125 --> 00:18:57,594 "دارم برای بازنشسته ها توی ساحل "وِرو موتورهای الکتریکی می‌سازم 313 00:18:57,595 --> 00:18:58,845 سرگرمم می‌کنه 314 00:18:59,660 --> 00:19:02,034 به نظر میاد چندان ارزش استعدادت رو نداره 315 00:19:02,661 --> 00:19:04,156 شوخیت گرفته؟ 316 00:19:04,158 --> 00:19:05,887 دوران طلایی زندگیمه 317 00:19:07,641 --> 00:19:09,606 یکم برا جا زدن زوده، نظرت چیه؟ 318 00:19:11,660 --> 00:19:14,272 داداشِ خودم اخراجم کرد 319 00:19:14,273 --> 00:19:16,760 بعدشم خانوادم رو از دست دادم 320 00:19:16,761 --> 00:19:18,990 خونه و سگمم همین طور 321 00:19:18,991 --> 00:19:21,091 اینجا زمان خوشی بعد از ساعت 11 شروع میشه 322 00:19:21,737 --> 00:19:24,360 بگذریم، دختر برادرتو دیدی آبجو هم نمی‌خوری 323 00:19:24,837 --> 00:19:26,087 راه بازه جاده درازه 324 00:19:28,862 --> 00:19:31,548 یه مشکلی برای داچ‌بُوی پیش اومده 325 00:19:32,127 --> 00:19:33,377 نه، مشکلی نیست 326 00:19:33,537 --> 00:19:37,423 خب، یه روستا افغانی مُرده شاید با تو هم عقیده نباشن 327 00:19:39,343 --> 00:19:42,613 و دیروز یه قفل هوا خود به خود باز شده 328 00:19:42,614 --> 00:19:44,264 یکی از خدمه رو از دست دادیم 329 00:19:45,121 --> 00:19:46,830 مشکلات داچ‌بُوی دیگه به من ارتباطی نداره 330 00:19:46,831 --> 00:19:48,714 خودتم می‌دونی که داری چرت و پرت میگی 331 00:19:49,338 --> 00:19:52,253 چون تو به غیر از خودت، دخترت و کلوپ فوتبالت 332 00:19:52,254 --> 00:19:54,971 به تنها چیزی که اهمیت می‌دادی، داچ‌بُوی بود 333 00:19:54,972 --> 00:19:56,873 اُه، آره، یه زمانی 334 00:19:56,996 --> 00:19:58,507 ولی تو ترتیبش رو دادی 335 00:19:58,508 --> 00:20:00,067 برات مهم نیست؟ 336 00:20:00,068 --> 00:20:01,569 نه؟ 337 00:20:03,527 --> 00:20:06,913 !خب پس برای چی اینجا زندگی می‌کنی؟ هان؟ 338 00:20:16,290 --> 00:20:18,805 ببین، می‌دونم فکر می‌کنی من یه آدم آب زیرکاهم 339 00:20:18,806 --> 00:20:22,186 کسی که برای گذران زندگیش فقط مهره های شطرنج ُ جابه جا می‌کنه 340 00:20:22,187 --> 00:20:24,566 خب، می‌دونی چیه؟ درسته، درسته، من همچین آدمیم 341 00:20:24,692 --> 00:20:27,126 ولی همین آب زیرکاهی باعث شد که تو بتونی موافقت 342 00:20:27,127 --> 00:20:29,731 17تا کشور رو برای ساختن یه ایستگاه فضایی جلب کنی 343 00:20:29,732 --> 00:20:32,481 و حالا تو یه چیزایی می‌سازی 344 00:20:32,482 --> 00:20:34,947 و اون چیزی که ساختی یه ایرادی داره 345 00:20:34,948 --> 00:20:36,846 و مردم دارن می‌میرن 346 00:20:36,847 --> 00:20:41,354 اگه واقعا فکر می‌کنی بهترینی که می‌دونم اینطور فکر می‌کنی 347 00:20:41,355 --> 00:20:45,441 پس با چه رویی وایسادی اونجا و میگی نه؟ 348 00:20:47,202 --> 00:20:50,098 گمونم از یکی دستور می‌گیرم 349 00:20:50,221 --> 00:20:51,472 درسته 350 00:20:53,075 --> 00:20:55,051 خب حالا جوابت چیه؟ آره؟ 351 00:20:56,635 --> 00:21:00,440 !تا وقتی دستور دهنده تو نباشی، آره 352 00:21:04,680 --> 00:21:09,680 [ انجمن هواشناسی آرام، هنگ‌کنگ ] 353 00:21:31,335 --> 00:21:33,703 سلام، مکس هستم، پیغام بذارید 354 00:21:45,230 --> 00:21:48,980 !اونجا جای تو نیست گربه 355 00:21:54,993 --> 00:21:57,056 اونجا برای منم جا داری؟ 356 00:24:10,644 --> 00:24:14,519 [ دمای بیرون از خودرو ] 357 00:24:36,890 --> 00:24:38,307 خیلی خب 358 00:24:38,308 --> 00:24:39,936 فکر کنم همش همینه 359 00:24:39,937 --> 00:24:43,423 برای راهت ناهار درست کردم 360 00:24:43,424 --> 00:24:46,228 خبرای مربوط به انفجار خطوط لوله گاز تو هنگ‌کنگ رو شنیدی؟ 361 00:24:46,229 --> 00:24:47,860 بله، خبرش اومده تو صدر خبرا 362 00:24:47,861 --> 00:24:49,262 وحشتناکه 363 00:24:49,263 --> 00:24:51,705 به اندازه اتفاقی که تو افغانستان افتاد وحشتناک بود؟ 364 00:24:51,706 --> 00:24:54,157 تو افغانستان که اتفاقی نیوفتاد 365 00:24:55,339 --> 00:24:56,889 می‌خوای دوباره برگردی به فضا؟ 366 00:24:57,019 --> 00:24:58,784 نه- !بله، می‌خوای - 367 00:24:58,785 --> 00:25:00,960 امروز میری که داچ‌بُوی رو تعمیر کنی 368 00:25:01,463 --> 00:25:03,478 درمورد فال‌گوش وایسادن چی بهت گفته بودم؟ 369 00:25:03,479 --> 00:25:05,538 هیچ وقت چیزی در مورد فال‌گوش وایسادن بهم نگفته بودی 370 00:25:05,539 --> 00:25:07,595 تو خیلی به وظایف پدریت عمل نمی‌کنی 371 00:25:09,525 --> 00:25:10,977 تو از کجا می‌دونی امنه؟ 372 00:25:10,978 --> 00:25:13,579 معلومه که امنه من تا حالا هزار دفعه رفتم اون بالا 373 00:25:13,580 --> 00:25:16,314 مثل بچه ها با من رفتار نکن !یه نفر مرده 374 00:25:16,315 --> 00:25:18,591 اتفاقی بوده - یه نفر از ایستگاه به بیرون کشیده شده- 375 00:25:18,592 --> 00:25:20,131 اتفاقی بوده 376 00:25:20,425 --> 00:25:23,017 ببین، من میرم بالا که اینو درست کنم، باشه؟ 377 00:25:23,018 --> 00:25:24,518 نمی‌خواد الکی نگران بشی 378 00:25:25,227 --> 00:25:29,451 فکر کن قراره برای یکی دو هفته برم تعطیلات 379 00:25:30,205 --> 00:25:32,558 به یه جایی بالای سرمون که 250 مایل با اینجا فاصله داره 380 00:25:32,559 --> 00:25:35,314 و دماش منفی 450 درجه‌ست 381 00:25:35,315 --> 00:25:36,565 !چه تعطیلاتی 382 00:25:37,719 --> 00:25:38,999 دقیقا، زدی به هدف 383 00:25:41,069 --> 00:25:42,790 آخه چی شد که عمو مکس اخراجت کرد؟ 384 00:25:42,791 --> 00:25:43,792 !باورم نمیشه 385 00:25:43,793 --> 00:25:44,893 کار اشتباهی ازت سر زده بود؟ 386 00:25:44,894 --> 00:25:47,618 ...نه، ببین، عمو مکست و من، این 387 00:25:47,619 --> 00:25:49,957 قضیه فقط درباره یه شغل نیست 388 00:25:50,091 --> 00:25:53,914 بعضی وقتا، برادرای کوچیک‌تر از کوچیک‌ بودنشون بدشون میاد 389 00:25:53,915 --> 00:25:56,040 پس رئیس بازی در میارن فکر می‌کنن عقل کُلـن 390 00:25:56,041 --> 00:25:58,657 بهت دستور می‌دن که چجوری ...رفتار کنی، چجوری حرف بزنی، و 391 00:25:58,835 --> 00:25:59,845 بعد از 20 سال، تو 392 00:25:59,846 --> 00:26:01,460 دیگه از شنیدن حرفاشون خسته میشی 393 00:26:01,640 --> 00:26:03,854 شاید باید به حرفاش گوش بدی 394 00:26:08,653 --> 00:26:09,949 تاکسی اومد 395 00:26:09,990 --> 00:26:11,091 باید برم - چی؟ - 396 00:26:11,092 --> 00:26:13,075 وایسا ببینم، فکر می‌کردم خودم قراره ببرمت فرودگاه 397 00:26:13,076 --> 00:26:15,412 واقعا دلت می‌خواد مامانو ببینی؟ عالیه 398 00:26:15,413 --> 00:26:17,831 می‌تونیم باهم برگردیم خونه‌مون تو آتلانتا 399 00:26:18,049 --> 00:26:19,414 می‌تونم راست و ریستش کنم 400 00:26:19,515 --> 00:26:21,323 احمقانه رفتار نکن 401 00:26:21,584 --> 00:26:23,697 هانا، از من چی می‌خوای؟ 402 00:26:23,698 --> 00:26:26,509 دلم می‌خواد زنده برگردی 403 00:26:27,049 --> 00:26:30,169 و تو از اون آدمایی نیستی که بشه بهشون اعتماد کرد 404 00:26:34,137 --> 00:26:35,387 آهای 405 00:26:43,374 --> 00:26:46,844 می‌دونم هیچ وقت آدم خوش قولی نبودم 406 00:26:47,325 --> 00:26:49,539 ولی بر می‌گردم 407 00:26:50,198 --> 00:26:52,192 ...من - قول - 408 00:26:53,322 --> 00:26:54,791 قول میدم 409 00:26:57,077 --> 00:26:58,327 بیا بغلم 410 00:27:01,202 --> 00:27:04,075 زود بر می‌گردم، باشه؟ 411 00:27:23,455 --> 00:27:29,428 آغاز می‌شود OV-104 شمارش معکوس یک ساعته و آماده سوار شدن خدمه 412 00:27:36,013 --> 00:27:38,829 یک دقیقه تا پایان شمارش معکوس فاصله داریم 413 00:27:40,736 --> 00:27:43,242 قربان، سفرتون بی خطر 414 00:28:12,701 --> 00:28:15,756 جداسازی موشک تقویت کننده تایید شد 415 00:28:30,236 --> 00:28:32,750 اصلا دوست ندارم خلوتت ...رو بهم بزنم، سرگرد تام 416 00:28:32,865 --> 00:28:35,893 ولی کمتر از چند ثانیه دیگه باید بتونی شبکه رو ببینی 417 00:28:35,894 --> 00:28:37,894 از اینکه برگشتی خونه چه حسی داری؟ 418 00:29:54,728 --> 00:29:56,899 نگاش کن تو رو خدا 419 00:29:57,195 --> 00:29:59,420 !زنده و در حال نفس کشیدن 420 00:30:04,356 --> 00:30:05,657 آقای لاوسون 421 00:30:05,658 --> 00:30:06,767 سلام 422 00:30:06,768 --> 00:30:07,869 اوته فسبیندر هستم 423 00:30:07,870 --> 00:30:09,171 از دیدنتون خوشحالم 424 00:30:09,172 --> 00:30:11,048 آره، تو رو یادمه 425 00:30:11,049 --> 00:30:12,470 درسته، تو همون دانشمند آلمانی بودی 426 00:30:12,471 --> 00:30:13,962 وقتی من اینجا بودم تو هم بودی 427 00:30:13,963 --> 00:30:15,211 متخصص ترموسفر بودی دیگه؟ 428 00:30:15,212 --> 00:30:16,462 بله 429 00:30:17,092 --> 00:30:22,567 به APT لایه‌ی مهارکننده جایی که لوله های محفظه‌ها فشار میارن درزگیر تازه لازم داره 430 00:30:22,568 --> 00:30:24,448 خوب نیست، اشتباهه 431 00:30:24,470 --> 00:30:25,668 این صدارو می‌شنوی؟ 432 00:30:25,669 --> 00:30:27,295 ببخشید - هیس، گوش بده - 433 00:30:27,510 --> 00:30:29,130 اون صدای یه طرفه رو میگم 434 00:30:29,463 --> 00:30:31,753 این یه مبدل کاهش ولتاژ معیوبه 435 00:30:31,921 --> 00:30:34,174 تمام این چیزا باید زیر نظر گرفته شه و ازشون مراقبت شه 436 00:30:34,175 --> 00:30:36,111 آقای لاوسون - نه، می‌دونم، می‌دونم تقصیر تو نیست - 437 00:30:36,112 --> 00:30:39,090 ولی وقتی که من رفتم اینجا همه چی عالی بود 438 00:30:39,195 --> 00:30:41,928 شاید بهتر باشه با دانشمند ارشدت 439 00:30:41,929 --> 00:30:44,094 در مورد هنر اهمیت دادن صحبت کنم 440 00:30:44,095 --> 00:30:46,795 من دانشمند ارشد هستم یک سال پیش ترفیع گرفتم 441 00:30:48,251 --> 00:30:49,820 عه! خب تبریک میگم 442 00:30:50,957 --> 00:30:53,654 یکی از همکارامون این هفته فوت شد، آقای لاوسون 443 00:30:53,655 --> 00:30:55,974 !بخاطر مشکل مبدل معذرت می‌خوام 444 00:30:56,905 --> 00:30:59,616 اجازه بدید به تیم‌تون معرفی‌تون کنم 445 00:31:04,048 --> 00:31:06,053 !اوه معلومه، یه آمریکایی 446 00:31:06,054 --> 00:31:09,315 راستش من و برادرم تو انگلیس به دنیا اومدیم ولی در هر صورت خیلی ممنون 447 00:31:09,316 --> 00:31:12,608 بله، ولی فعلا که روی آستینت‌ ستاره و راه راه داری 448 00:31:12,609 --> 00:31:14,143 و چشماتم شبیه چشمای گاو چروناس 449 00:31:14,144 --> 00:31:17,312 قصد توهین ندارم، این یه موقعیت جدیه 450 00:31:17,313 --> 00:31:18,790 آخرین چیزی که لازم داریم اینه که 451 00:31:18,791 --> 00:31:21,854 یه آدم رو مخ از واشنگتون بیاد به کارمون نظارت کنه، مگه نه بچه‌‌ها 452 00:31:22,165 --> 00:31:23,703 خب، فعلا که یکی گیرتون اومده 453 00:31:23,704 --> 00:31:27,244 چطوره با اسم و سِمت‌هامون شروع کنیم - اوهوم - 454 00:31:27,543 --> 00:31:29,809 آدیسا، ساختار ساز 455 00:31:29,810 --> 00:31:32,245 دانکن تیلور، تحلیل‌گر سیستم‌ها و سیستم عامل 456 00:31:32,246 --> 00:31:33,817 و یه انگلیسی وفادار 457 00:31:33,904 --> 00:31:36,413 هرناندز، رباتیک 458 00:31:37,515 --> 00:31:38,765 دوسِت؟ 459 00:31:40,210 --> 00:31:42,910 سیستم مخابرات و محافظت ماهواره ای 460 00:31:42,911 --> 00:31:45,271 و شما؟ 461 00:31:45,577 --> 00:31:47,951 ایشون آقای جیک لاوسون هستن 462 00:31:49,139 --> 00:31:52,331 تو جیک لاوسونی؟ همون جیک لاوسون؟ 463 00:31:52,332 --> 00:31:56,266 خیلی از چیزی که فکر می‌کردم پیرتری 464 00:31:56,384 --> 00:31:58,683 منظورم اینه که، خوبیا، ولی 465 00:31:58,684 --> 00:32:00,589 چهره‌تون 466 00:32:00,590 --> 00:32:05,925 به میزان سن و سالتون نمی‌خوره 467 00:32:08,290 --> 00:32:09,570 الان اخراج میشم؟ 468 00:32:11,799 --> 00:32:14,202 خیلی خب، وقت زیادی نداریم 469 00:32:14,266 --> 00:32:17,047 سه تا موقعیت برای بررسی داریم 470 00:32:17,048 --> 00:32:19,782 افغانستان، دانشمندی که ایجا فوت کرده 471 00:32:19,783 --> 00:32:21,600 و حادثه جدید تو هنگ‌کنگ 472 00:32:21,601 --> 00:32:24,533 هنگ‌کنگ؟ اون که انفجار خط لوله گاز بود 473 00:32:24,534 --> 00:32:25,835 همه‌مون تو تلویزیون دیدیمش 474 00:32:25,836 --> 00:32:28,571 خیلی خب، باشه، تو فکر کن که دلیلش این بوده 475 00:32:28,572 --> 00:32:30,994 من، برخلاف تو، یه معمایی دارم 476 00:32:30,995 --> 00:32:33,887 که ترجیح می‌دم برای ممانعت از مرگ و میر بیشتر، حلش کنم 477 00:32:33,888 --> 00:32:36,166 اگه دوست داشتین می‌تونین همراهیم کنین 478 00:32:40,635 --> 00:32:41,981 !یا نکنین 479 00:32:45,307 --> 00:32:46,672 خیلی خب، یه سوال کوچولو 480 00:32:46,673 --> 00:32:48,774 خیلی خب، خانم دست به اسلحه 481 00:32:48,775 --> 00:32:51,520 من و رئیس جمهور هر دو جونمون در خطره 482 00:32:51,521 --> 00:32:53,333 اول کدومو نجات می‌دی؟ ...من 483 00:32:53,334 --> 00:32:54,710 رئیس جمهور 484 00:32:54,737 --> 00:32:57,394 عجبا، می‌تونستی قبل از جواب یکم فکر کنیا 485 00:32:57,395 --> 00:32:58,494 ببخشید، عشقم 486 00:32:58,495 --> 00:32:59,943 کار در اولویته درست مثل خودت 487 00:32:59,944 --> 00:33:01,645 نه، حقیقت نداره 488 00:33:01,646 --> 00:33:03,937 من اولویت هایی دارم ...و تو 489 00:33:04,081 --> 00:33:06,898 تو اولویت منی 490 00:33:06,899 --> 00:33:08,293 یالا، بیا انجامش بدیم دیگه 491 00:33:08,294 --> 00:33:10,485 یه جورایی دلم می‌خواد ...انجامش بدم، ولی اووم 492 00:33:10,486 --> 00:33:12,491 پشت سر هم حرف می‌زنی 493 00:33:12,966 --> 00:33:16,260 چرا همیشه باید کارامونو دزدکی بکنیم؟ 494 00:33:16,265 --> 00:33:19,901 بیا دیگه بیا با هم ازدواج کنیم 495 00:33:19,902 --> 00:33:21,477 نمی‌تونیم 496 00:33:22,164 --> 00:33:24,565 این خلاف قوانینه 497 00:33:24,919 --> 00:33:26,867 شاید یه روزی عزیزم 498 00:33:32,436 --> 00:33:35,432 اونو جواب می‌دی 499 00:33:36,006 --> 00:33:38,031 چون کارت در اولویته 500 00:33:38,032 --> 00:33:39,232 ...نه 501 00:33:39,233 --> 00:33:43,942 می‌خوام جواب بدم واسه اینکه نمی‌خوام خللی تو کارمون پیش بیاره 502 00:33:44,059 --> 00:33:45,340 دیدی؟ 503 00:33:45,341 --> 00:33:48,262 حالا، امکان نداره تو رو نجات بدم 504 00:33:48,948 --> 00:33:50,000 بله، سلام؟ 505 00:33:50,001 --> 00:33:51,382 مکس، منم چنگ 506 00:33:51,383 --> 00:33:54,490 چنگ، خدای من، بگو که تو هنگ‌کنگ نیستی 507 00:33:54,491 --> 00:33:55,892 چنگ؟ - ...من دیشب - 508 00:33:55,893 --> 00:33:57,896 دقیقا وسطش بودم وحشتناک بود 509 00:33:57,897 --> 00:33:59,231 واسه همونم زنگ زدم 510 00:33:59,232 --> 00:34:00,745 خطوط تلفن تازه وصل شده 511 00:34:00,746 --> 00:34:02,256 آها، خوبه، خوش شانس بودی که زنده موندی 512 00:34:02,257 --> 00:34:03,443 نظرت در مورد لوله های گاز چیه؟ 513 00:34:03,444 --> 00:34:05,184 من که شک دارم دلیلش ترکیدن اونا باشه 514 00:34:05,185 --> 00:34:08,292 منظورت چیه؟ - نمی‌فهمم - 515 00:34:08,293 --> 00:34:10,284 قبل از ترکیدن لوله ها هوا غیر طبیعی داغ بود 516 00:34:10,285 --> 00:34:12,369 ‫حسگرهای ماهواره قطعاً ثبتش کردن، نه؟ 517 00:34:12,370 --> 00:34:12,369 چند بار سعی کردم ولی 518 00:34:12,370 --> 00:34:13,939 ده بار بیشتر میشه که چِکش کردم... 519 00:34:13,940 --> 00:34:16,198 ‫ولی نمی‌تونم به ماهواره داچ‌بُوی ‫ هنگ‌کنگ دسترسی پیدا کنم 520 00:34:16,199 --> 00:34:17,469 ‫دسترسیم مسدود شده 521 00:34:17,470 --> 00:34:19,097 ‌‫هولوفریمـت رو نگاه کن 522 00:34:19,098 --> 00:34:19,097 متوجه نمیشم جفتمون مجوز داریم 523 00:34:19,098 --> 00:34:21,540 سر در نمیارم ‫ما هیچکدوم اجازه دسترسی داریم 524 00:34:21,541 --> 00:34:21,540 دقیقا 525 00:34:21,541 --> 00:34:22,791 ‌‫دقیقاً 526 00:34:23,911 --> 00:34:23,910 و تنها کسانی که اجازه بلاک کردنشو دارند 527 00:34:23,911 --> 00:34:25,662 ‫و تنها کسایی که اجازه مسدود کردنش رو دارن... 528 00:34:25,663 --> 00:34:25,662 توی ساختمانی که تو کار می‌کنی، کار می‌کنن 529 00:34:25,663 --> 00:34:27,222 ‫تو اون ساختمونی هستن که توش کار می‌کنی 530 00:34:27,223 --> 00:34:27,222 وایسا ببینم. منظورت چیه؟ 531 00:34:27,223 --> 00:34:29,318 ‫وایسا ببینم، منظورت چیه؟ 532 00:34:29,400 --> 00:34:29,399 اگه کسی داره روی اشکالات سیستم سرپوش می‌ذاره 533 00:34:29,400 --> 00:34:31,648 ‫اگه کسی روی نقص ‫سیستم سرپوش بذاره... 534 00:34:31,649 --> 00:34:34,272 احتمال داره که یه فاجعه‌ در مقیاس جهانی اتفاق بیوفته 535 00:34:34,273 --> 00:34:36,378 ‌‫اگه داچ‌بُوی یه ایراد فاجعه‌بار داشته باشه 536 00:34:36,379 --> 00:34:39,295 می‌تونه موجب اتفاقی خیلی بدتر از اونی بشه که سعی داریم جلوش رو بگیریم 537 00:34:39,296 --> 00:34:40,679 "چیزی که ما بهش می‌گیم "زمین‌طوفان 538 00:34:40,680 --> 00:34:44,261 ‫وایسا ببینم چنگ چی؟ 539 00:34:44,262 --> 00:34:45,733 یه زمین‌طوفان 540 00:34:45,734 --> 00:34:47,260 ‫آب و هوای طوفانی به طور همزمان... 541 00:34:47,261 --> 00:34:49,323 که سراسر زمین فعال میشه 542 00:34:49,324 --> 00:34:51,130 ...‌‫وقتی از حد معینی بیشتر بشن 543 00:34:51,131 --> 00:34:52,893 ‫طوفان‌ها شروع می‌کنن به ایجاد طوفان‌های جدید 544 00:34:52,894 --> 00:34:55,647 مثل یه واکنش زنجیره‌ای ‌‫آخرشم همشون باهم یکی میشن 545 00:34:55,648 --> 00:34:57,441 ‫حتماً یه نقص فنیه 546 00:34:57,442 --> 00:34:59,260 ‌‫وقتی چیزی دستگیرم شد بهت خبر میدم 547 00:34:59,261 --> 00:35:02,049 ‫خیلی‌خب، دمت گرم 548 00:35:05,121 --> 00:35:10,526 ‌‫سال‌ها بود که این لوله‌ها ترمیم نشده بودند 549 00:35:10,861 --> 00:35:13,954 ‫چنگ میگه قضیه هنگ‌کنگ به همون داچ‌بُوی ربط داره 550 00:35:13,955 --> 00:35:16,521 ‫میگه که می‌خوان روش سرپوش بذارن 551 00:35:16,522 --> 00:35:19,831 ‫الان یه پیام دستم رسید، رئیس‌جمهور ‫می‌خواد یه مصاحبه‌ی فوری انجام بده 552 00:35:19,832 --> 00:35:21,505 نمی‌تونی بمونی؟ 553 00:35:21,506 --> 00:35:23,612 هر کاری به وقت خودش 554 00:35:23,613 --> 00:35:26,503 ‫"نه باران مانعه، نه برف و نه تاریکی شب" گرفتم 555 00:35:26,504 --> 00:35:28,438 ‫عزیزم اون برای خدمات پسته 556 00:35:28,439 --> 00:35:31,439 ‫ما تو خدمات محرمانه‌ایم، خدمات محرمانه 557 00:35:31,440 --> 00:35:33,740 ‫آهان، فرق می‌کنن؟ جدی؟ 558 00:35:34,811 --> 00:35:36,562 ‫نمی‌دونستم 559 00:36:02,755 --> 00:36:05,453 ‫همه‌‌جا رو بگردید 560 00:36:05,914 --> 00:36:08,414 ‫ببینید چی فهمیده 561 00:36:20,537 --> 00:36:23,165 ‫لپ تاپش رو وردار بریم 562 00:36:25,016 --> 00:36:28,028 ‫ماهواره‌ای که بر فراز افغانستان ‫دردسر ساز شد 563 00:36:28,029 --> 00:36:29,369 ‫نوعش چی بود؟ 564 00:36:29,442 --> 00:36:34,282 اتفاقاً همون نوع محبوب منه، ‫من بهش میگم "راک‌اندرولر" 565 00:36:34,283 --> 00:36:36,155 ‫"اس-آر 22" 566 00:36:36,156 --> 00:36:38,723 ‫از امواج صوتی استفاده می‌کنه تا ‫جنبش ملکولی رو آروم کنه 567 00:36:38,724 --> 00:36:40,257 ‫که منجر به سرد شدن میشه 568 00:36:40,258 --> 00:36:42,754 ولی اینجا باعث یخ زدن شده، چرا؟ 569 00:36:42,755 --> 00:36:45,144 ‫نمی‌دونیم، حافظه‌های ماهواره رو چک کردیم 570 00:36:45,145 --> 00:36:47,685 ‫اما نقص ماهواره اطلاعاتش رو پاک کرده بود 571 00:36:47,686 --> 00:36:50,979 ‫خیلی‌خب بیاین تمام ماهواره‌های ‫« راک‌اندرولر » رو بررسی کنیم 572 00:36:50,980 --> 00:36:54,000 ‫که ببینیم گزارشاتشون دستکاری شده یا نه 573 00:36:54,001 --> 00:36:56,202 همه‌ی ماهواره‌های "راک‌اندرولر" شبکه رو بررسی کن 574 00:36:56,203 --> 00:36:58,785 ‫باید بیشتر از هزار تا باشن 575 00:36:58,786 --> 00:37:01,250 اگه دقیق بگیم که میشه 1270 تا 576 00:37:01,251 --> 00:37:04,486 ‫و می‌خوایم تک تکشون رو بررسی کنیم 577 00:37:12,157 --> 00:37:15,025 دینا سلام 578 00:37:15,862 --> 00:37:17,383 ‫سلام، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 579 00:37:17,384 --> 00:37:18,995 منظورت چیه اینجا چیکار می‌کنم؟ من 580 00:37:18,996 --> 00:37:21,571 ‫من اینجا کار می‌کنم، ‫رئیستم 581 00:37:21,572 --> 00:37:23,752 ‫آره ولی چرا از اون بالا بالاها اومدی 582 00:37:23,753 --> 00:37:25,803 ‫این پایین پیش من؟ 583 00:37:25,992 --> 00:37:29,400 ‫خب، می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی 584 00:37:29,401 --> 00:37:31,462 ‫تو توی کارت بهترینی 585 00:37:31,463 --> 00:37:33,774 ازت ‫می‌خوام این بین خودمون بمونه 586 00:37:34,194 --> 00:37:35,705 باشه 587 00:37:36,816 --> 00:37:39,078 هولوفریم من یه مشکلی داره 588 00:37:39,079 --> 00:37:41,145 ‫مگه من تعمیراتی راه انداختم؟ 589 00:37:41,233 --> 00:37:43,794 ‫ببخشید، من اینجا نشستم از دنیای آزاد 590 00:37:43,795 --> 00:37:46,061 ‫در برابر عملگرها و تروریست‌های سایبری دفاع می‌کنم 591 00:37:46,062 --> 00:37:48,293 ‫ولی بابابزرگ اومده می‌خواد گوشیش رو تعمیر کنه 592 00:37:48,294 --> 00:37:49,898 ‫نه، ولی تو وصل شدن به ماهواره‌ی 593 00:37:49,899 --> 00:37:52,578 ‫"جی22"، هنگ‌کنگ به مشکل برخوردم 594 00:37:52,579 --> 00:37:54,304 ‫خب ماهواره ارتباطش ضعیف شده، این چیزا پیش میاد 595 00:37:54,305 --> 00:37:57,916 ‫نه، فقط یه ماهواره که نیست 596 00:37:58,368 --> 00:38:00,487 ‫همشون 597 00:38:03,780 --> 00:38:06,465 الان ‫دیگه کنجکاو شدم، ‫وایسا 598 00:38:10,363 --> 00:38:11,988 ‫خیلی‌خب 599 00:38:14,049 --> 00:38:18,091 به نظر که ‫قطعی خط "وانیل" 600 00:38:18,092 --> 00:38:21,720 ‫ضعف سرور و وجود نقص تو عملیات ‫کوتاه کردن یا همچین چیزیه 601 00:38:21,721 --> 00:38:23,617 ‫هنوز با اون دختره‌ای که ‫تو خدمات محرمانه بود؟ 602 00:38:23,618 --> 00:38:26,052 ‫چی؟ نه 603 00:38:26,559 --> 00:38:29,333 ‫نه، با کسی نیستم 604 00:38:29,795 --> 00:38:31,079 ‫اوهوم 605 00:38:33,068 --> 00:38:35,248 ‫وایسا، ببین خدای من 606 00:38:35,454 --> 00:38:37,213 ‫یکی می‌خواسته دسترسیت رو مسدود کنه 607 00:38:37,214 --> 00:38:39,628 ‫بدون اینکه بفهمی از قصد بوده 608 00:38:39,670 --> 00:38:41,103 ولی این 609 00:38:41,104 --> 00:38:44,708 ‫هم خیلی عمدیه هم خیلی هوشمندانه 610 00:38:45,119 --> 00:38:46,906 ‫و می‌دونم چی می‌خوای بگی 611 00:38:46,907 --> 00:38:49,179 ‫می‌خوای بگی به کسی چیزی نگو، منم نمیگم 612 00:38:49,180 --> 00:38:51,994 ‫اما من اینجا نیومدم که ۲۴ ساعته مگس بپرونم 613 00:38:51,995 --> 00:38:55,067 ‫پس هر خبری که هست می‌خوام که منم درگیر باشم 614 00:38:55,068 --> 00:38:58,268 ‫خب، بیا دعا کنیم که مشکلی وجود نداشته باشه 615 00:38:58,302 --> 00:38:59,856 ‫و آره 616 00:38:59,912 --> 00:39:02,055 ‫به کسی چیزی نگو 617 00:39:06,259 --> 00:39:07,764 ‫خانم فاسبندر 618 00:39:07,765 --> 00:39:10,750 ‫بهمون درخواست یه ارتباط فوری رو دادن 619 00:39:10,751 --> 00:39:12,100 ‫از فرماندهی اقلیمی؟ 620 00:39:12,101 --> 00:39:13,432 ‫از کاخ سفید 621 00:39:22,451 --> 00:39:23,994 ‫خیلی‌خب، الان قراره با کدوم 622 00:39:23,995 --> 00:39:24,994 اُسکلی سر و کله بزنیم؟ 623 00:39:24,995 --> 00:39:27,234 ‌‫گمونم رئیس اون اُسکلا من باشم 624 00:39:32,594 --> 00:39:33,694 ‫سلام بچه‌ها 625 00:39:33,695 --> 00:39:37,400 ‫مکس میگه که خیلی نظرت نسبت ‌‫به سیاسیون مثبت نیست 626 00:39:37,401 --> 00:39:39,303 ‫من اینو نگفتم 627 00:39:39,304 --> 00:39:40,504 ‌‫منم نظر مثبتی راجع به اونا ندارم 628 00:39:40,505 --> 00:39:42,178 ‌‫ما خون دل خوردیم که دنیا رو راضی کنیم 629 00:39:42,179 --> 00:39:43,894 ‌‫تو این برنامه همکاری کنن 630 00:39:43,895 --> 00:39:46,753 ‫بیشتر از اونی جلو اومدیم که ‌‫بشه شکست رو تحمل کرد 631 00:39:46,982 --> 00:39:50,203 ‫و من و تو جفتمون می‌دونیم که ‌‫چرا نباید بذاریم این اتفاق بیوفته 632 00:39:50,204 --> 00:39:51,580 ‫بله قربان 633 00:39:51,631 --> 00:39:54,296 ‫منم اگه چیزی دستگیرم شد فوراً به شما گزارش میدم 634 00:39:54,297 --> 00:39:57,279 ‌‫در اصل باید به مکس گزارش بدی 635 00:39:57,280 --> 00:39:58,420 ‌‫موفق باشی 636 00:39:58,421 --> 00:40:00,622 ‌‫کار رو شروع کن 637 00:40:00,623 --> 00:40:02,413 ‫ممنون قربان 638 00:40:04,712 --> 00:40:08,032 ‫شما دو تا رو تنها می‌ذارم، اگه باهام ‫کاری داشتی من تو دفترمم 639 00:40:08,033 --> 00:40:09,678 ‫ممنون 640 00:40:10,541 --> 00:40:12,350 ‫باید به تو گزارش بدم؟ 641 00:40:13,301 --> 00:40:14,570 ‫بهم دروغ گفتی 642 00:40:14,618 --> 00:40:15,917 ‌‫دوباره 643 00:40:15,918 --> 00:40:19,638 ‫نه، فقط به اون درخواست مسخرت جواب ندادم 644 00:40:19,639 --> 00:40:21,294 ‫این لامصب رو چجوری خاموش کنم؟ 645 00:40:21,295 --> 00:40:22,985 ‌‫یه چیزی هست که لازمه بدونی 646 00:40:22,986 --> 00:40:25,112 ‌‫اینجا هر وقت خواستیم به ماهواره‌های داچ‌بُوی= 647 00:40:25,113 --> 00:40:27,543 ‌‫متصل بشیم، یه سری مشکلات داشتیم 648 00:40:27,858 --> 00:40:30,316 ‫باورمون بر اینه که 649 00:40:30,425 --> 00:40:32,390 شاید تصادفی نباشه 650 00:40:33,738 --> 00:40:35,340 ‫شاید تصادفی نباشه؟ 651 00:40:35,341 --> 00:40:38,405 ‫من خواستم وارد سیستم ماهواره‌ی هنگ‌کنگ بشم 652 00:40:38,406 --> 00:40:39,715 ‫می‌دونستم 653 00:40:40,057 --> 00:40:41,293 ‫می‌دونستم 654 00:40:41,294 --> 00:40:42,694 ‫به نظرت شدنیه؟ 655 00:40:42,695 --> 00:40:45,573 ‫آره، امکانش هست 656 00:40:45,936 --> 00:40:48,606 ‫ولی حتی اگه بتونی از راه دور ‫به ماهواره هنگ‌کنگ هم وصل بشی 657 00:40:48,607 --> 00:40:50,895 ‫اون گزارش‌هایی که می‌خوای رو بهت نمیده 658 00:40:50,896 --> 00:40:52,760 ‫نه، ما باید اون اطلاعات رو 659 00:40:52,761 --> 00:40:54,826 ‫از خود ماهواره بگیریم 660 00:40:54,827 --> 00:40:57,442 ‫خیلی‌خب می‌تونم مجوزش رو بدم 661 00:40:57,720 --> 00:40:59,701 ‫من واسه هیچی به مجوز جنابعالی نیازی ندارم 662 00:40:59,702 --> 00:41:01,947 ‫مطمئنم که خیلی برات ترسناکه 663 00:41:01,948 --> 00:41:03,898 ولی چطوره که فقط روم حساب کنی 664 00:41:03,899 --> 00:41:05,930 ‫و بذاری کارم رو بکنم و بعدش تشکر کنی؟ 665 00:41:05,931 --> 00:41:07,532 ‫من روت حساب کردم 666 00:41:07,533 --> 00:41:09,789 ‫اولین باری که از بازداشتگاه آوردمت بیرون رو یادته؟ 667 00:41:09,790 --> 00:41:11,891 خدایا 668 00:41:11,892 --> 00:41:14,438 ‫آره، فقط یه هفته بعد از مرگ مامان بابا 669 00:41:14,439 --> 00:41:16,322 ‫بخاطر دعوا دستگیر شدی، نه؟ 670 00:41:16,323 --> 00:41:17,868 ‌‫همون موقع بود که فهمیدم 671 00:41:17,869 --> 00:41:19,543 ‫با وجود مشکلات خودم 672 00:41:19,544 --> 00:41:21,878 ‌‫مسئولیت کارهای تو هم با من بود 673 00:41:23,632 --> 00:41:26,217 اصلاً ‫می‌دونی چیه؟ اشکال نداره، همینجوریه دیگه 674 00:41:26,218 --> 00:41:28,629 ‌‫چاره‌ای نیست جز اینکه روت حساب کنم 675 00:41:28,630 --> 00:41:32,419 ‫ولی اگه بدون موافقت من مجوز کاری رو صادر کنی 676 00:41:32,662 --> 00:41:35,411 ‫با شاتل بعدی میری خونه 677 00:41:40,001 --> 00:41:42,962 ‌‫ارتباط پایان یافت 678 00:41:46,311 --> 00:41:50,944 ‫ماهواره‌ی 022 هنگ‌کنگ برای ‌‫بازرسی وارد می‌شود 679 00:41:55,986 --> 00:41:57,424 خیلی‌خب 680 00:41:57,425 --> 00:41:58,450 ‫بیاید اجزاش رو جدا کنیم 681 00:41:58,451 --> 00:42:00,085 ‫ببینیم تو هنگ‌کنگ چه اتفاقی افتاده 682 00:42:00,086 --> 00:42:01,712 ‫بیارش پایین 683 00:42:02,472 --> 00:42:05,037 تا الان باید میومد پایین 684 00:42:06,751 --> 00:42:07,791 ‫اون چیه دیگه؟ 685 00:42:07,792 --> 00:42:09,668 ‫نمی‌دونم 686 00:42:12,147 --> 00:42:14,060 ‫- خاموشش کن ‫- جواب نمیده 687 00:42:14,061 --> 00:42:15,562 ای بابا، هرناندس! 688 00:42:15,796 --> 00:42:17,226 ‫سرتون رو بیارید پایین! 689 00:42:19,931 --> 00:42:21,861 ‫برید بیرون! برید! 690 00:42:23,933 --> 00:42:26,288 ‫یکی این در رو باز کنه! 691 00:42:28,939 --> 00:42:30,189 !بپا 692 00:42:30,200 --> 00:42:31,450 ‫لعنتی! 693 00:42:50,241 --> 00:42:52,626 ‫می‌خوام تکه تکه‌ی این ماهواره رو 694 00:42:52,627 --> 00:42:55,568 ‫ببریم تو بخش تولید 695 00:43:10,645 --> 00:43:13,077 ‫بنظرت میشه اطلاعات رو از حافظه‌هاش بیرون کشید؟ 696 00:43:13,078 --> 00:43:14,739 ‫خب اون اتفاق باعث یه اتصال کوتاه شده 697 00:43:14,740 --> 00:43:16,237 ‫و تمام حافظه‌ها رو سوزونده 698 00:43:16,238 --> 00:43:18,140 ‫نگاش کن، برشته شده 699 00:43:18,141 --> 00:43:21,331 ‫پس تمام حافظه‌هایی که احتمالاً ‫دستکاری داشتن، از دستمون رفت؟ 700 00:43:21,594 --> 00:43:22,844 ‫همشون که نه 701 00:43:23,152 --> 00:43:24,664 ‫منظورت چیه؟ 702 00:43:24,665 --> 00:43:29,554 ‫ویدیوی اتفاقی که باعث مرگ محمود شد رو نگاه کردم 703 00:43:31,621 --> 00:43:34,842 همه‌ی صفحه‌هایی که منفجر شدن یه حافظه داشتن 704 00:43:36,843 --> 00:43:41,092 ‫و یکیشون تو برج ارتباطات گیر کرده 705 00:43:46,637 --> 00:43:49,080 ظاهراً که گیر و بندش هنوز سالمه 706 00:43:49,293 --> 00:43:52,963 ‫شانس آوردیم، حافظه‌ی دستکاری شده ‫ممکنه هنوز داخلش باشه 707 00:43:52,964 --> 00:43:55,287 ‫باید اون صفحه رو برگردونیم 708 00:43:59,256 --> 00:44:00,506 ‫الو؟ 709 00:44:00,678 --> 00:44:03,120 ‫الان رسیدم واشنگتن، ‫باید همدیگه رو ببینیم 710 00:44:03,121 --> 00:44:04,622 ‫همه چی رو فهمیدم 711 00:44:04,623 --> 00:44:06,228 ‫ساعت ده بیا 712 00:44:06,229 --> 00:44:08,156 ‫روبروی میدون، اونجا که موقع دانشگاه 713 00:44:08,157 --> 00:44:09,458 ‌‫با هم ناهار می‌خوردیم 714 00:44:09,459 --> 00:44:12,227 باشه، میام 715 00:44:14,409 --> 00:44:16,173 ‌‫آماده‌ی تخلیه‌ی فشار 716 00:44:24,714 --> 00:44:26,999 ‫خیلی‌خب، درها بازن بچه‌ها 717 00:44:27,000 --> 00:44:29,126 ‫می‌تونید خارج بشید 718 00:44:29,673 --> 00:44:32,654 ‫از محدوده جاذبه بیا بیرون ‌‫و دنبال من بیا 719 00:44:32,655 --> 00:44:36,294 ‌‫بیا بریم صفحه رو بیاریم ببینیم چی تو حافظه‌شه 720 00:44:38,751 --> 00:44:40,555 ‫خیلی‌خب 721 00:44:52,578 --> 00:44:54,877 ‌‫صفحه اونجاست 722 00:45:01,157 --> 00:45:03,048 ‌‫صبر کن، دست نگه دار 723 00:45:04,365 --> 00:45:07,873 ‌واسه برج‌ها درهای جداسازی اضطراری گذاشتیم 724 00:45:07,874 --> 00:45:10,497 ‌‫که میله‌ها راحت جا به‌ جا بشن 725 00:45:20,955 --> 00:45:23,004 ‌‫اتاق کنترل، صفحه در امنیته 726 00:45:23,005 --> 00:45:24,076 ‌‫دریافت شد 727 00:45:24,077 --> 00:45:26,558 حالا برگردید بچه‌ها، برگردید 728 00:45:26,672 --> 00:45:29,002 ‌‫تو راه برگشتیم 729 00:45:36,925 --> 00:45:38,765 ‌‫جیک، چی شده؟ 730 00:45:39,296 --> 00:45:40,986 ‌‫نمی‌دونم! 731 00:45:44,482 --> 00:45:46,711 !‌‫جیک؟ جیک 732 00:45:46,712 --> 00:45:49,122 !‌‫نمی‌تونم این لباس لعنتی رو کنترل کنم 733 00:45:49,123 --> 00:45:51,380 ‫- چی شده؟ چه خبره؟ ‫- لباسش نقص فنی داره 734 00:45:51,381 --> 00:45:53,744 ‫- جیک، صدام رو داری؟ ‫- دانکن، بگو قطعش کنه 735 00:45:53,745 --> 00:45:55,671 ‫جیک، ورودی سوخت رو قطع کن 736 00:45:55,672 --> 00:45:57,507 !‌‫جواب نمیده 737 00:46:09,933 --> 00:46:11,183 ‌‫تحمل کن جیک 738 00:46:15,250 --> 00:46:17,343 ‌‫نمی‌تونم نگهش دارم 739 00:46:18,105 --> 00:46:19,424 ‌‫کوله رو جدا کن 740 00:46:19,425 --> 00:46:21,144 !‌‫کوله رو جدا کن 741 00:46:32,897 --> 00:46:34,182 ‫خدای من، داره از دست میره! 742 00:46:34,183 --> 00:46:35,573 ‫داریم از دستش می‌دیم! 743 00:46:53,171 --> 00:46:54,690 حالت خوبه؟ 744 00:46:55,529 --> 00:46:56,779 ‫آره 745 00:47:00,245 --> 00:47:01,471 ‫حافظه رو برداشتی؟ 746 00:47:01,472 --> 00:47:03,327 ‫وقتی صفحه رو آزاد کردم برداشتمش 747 00:47:08,414 --> 00:47:12,668 ‫ده تا "کاملینک" رو زدی نابود کردی، ‫حسگرهای "تی‌سی‌ای‌اس" 748 00:47:13,863 --> 00:47:15,943 ‫من خوبم خیلی ممنون از لطفت 749 00:47:15,944 --> 00:47:17,455 ‫اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 750 00:47:17,456 --> 00:47:18,730 ‫دریچه گاز قفل شده بود 751 00:47:18,731 --> 00:47:20,853 ‫صفحه هم از دستت رفت که یعنی 752 00:47:20,854 --> 00:47:22,650 دیگه حافظه‌ای در کار نیست 753 00:47:22,651 --> 00:47:24,550 ‫برگشتیم سر خونه اول 754 00:47:25,533 --> 00:47:28,153 ‫عالی شد 755 00:47:30,079 --> 00:47:32,272 ‫چرا بهشون نگفتی حافظه رو برداشتی؟ 756 00:47:32,273 --> 00:47:34,631 ‫چون الان یکی سعی کرد من رو بکشه 757 00:47:34,632 --> 00:47:36,243 ‫من کادرم رو می‌شناسم ‫بهشون اعتماد دارم 758 00:47:36,244 --> 00:47:38,175 ‫فکر می‌کنی می‌شناسیشون 759 00:47:38,176 --> 00:47:41,315 ‫ولی یکی هست که نمی‌خواد ما ‫ببینیم که تو این حافظه چیه 760 00:47:42,632 --> 00:47:44,881 ‫جیک، اینجا که هیچ خرابی وجود نداره 761 00:47:44,882 --> 00:47:46,780 ‫درها تصادفی منفجر نشدن 762 00:47:46,781 --> 00:47:48,194 واسه این اتفاق برنامه‌ریزی شده بودن 763 00:47:48,213 --> 00:47:49,662 ‫- نقص فنی در کار نبوده ‫- نه 764 00:47:49,663 --> 00:47:52,362 ‫یکی از عمد محمود رو کشته 765 00:47:52,363 --> 00:47:54,028 ‫بدون شک هم همون آدم 766 00:47:54,029 --> 00:47:56,075 ‫ماهواره هنگ‌کنگ رو دستکاری کرده 767 00:47:56,076 --> 00:47:58,480 ‫ورودهای کاربرها به کل پاک شدن 768 00:47:58,481 --> 00:48:00,583 ‫هیچ اثر انگشت دیجیتالی‌ هم ازش نداریم 769 00:48:00,584 --> 00:48:03,185 ‫نه، اونا اینجوری فکر می‌کنن 770 00:48:04,227 --> 00:48:07,447 ‫سوابق ورود تو پردازنده مرکزی ثبت میشن 771 00:48:07,448 --> 00:48:08,749 ‫آره، ولی مشکل همینه 772 00:48:08,750 --> 00:48:11,059 ‫اگه از یه جا حذف بشه، دیگه ‫از همه‌جا حذف میشه 773 00:48:11,060 --> 00:48:12,509 ‫نه، فقط از جاهایی حذف میشن که اونا ازش خبر دارن 774 00:48:12,510 --> 00:48:15,473 ‫وقتی داچ‌بُوی رو ساختیم، یه ‫حافظه بدون دسترسی براش درست کردیم 775 00:48:15,474 --> 00:48:18,404 یه ‫چیزی که همه چی رو ردگیری و بایگانی کنه 776 00:48:18,405 --> 00:48:23,628 ‫اطلاعات ورود خرابکارمون اینجا هست 777 00:48:25,723 --> 00:48:26,973 ‫نه 778 00:48:27,710 --> 00:48:29,335 ‫از سیستم خارجت کردن 779 00:48:31,817 --> 00:48:33,491 ‫کی؟ 780 00:48:39,517 --> 00:48:41,311 ‫اتاق کنفرانس مجازی 781 00:48:41,497 --> 00:48:43,517 ‫چند نفر به اون ارتباط دسترسی داره؟ 782 00:48:43,518 --> 00:48:45,873 ‫افراد درجه سه و بالاتر، دسترسی دارن 783 00:48:45,874 --> 00:48:48,489 هزاران نفر 784 00:48:50,901 --> 00:48:52,407 مکس 785 00:48:52,907 --> 00:48:54,967 ‫- مکس ‫- چیه؟ 786 00:48:55,156 --> 00:48:58,230 ‫آروم بگیر الان می‌رسه 787 00:48:58,231 --> 00:48:59,960 جداً؟ مضطرب بنظر میام؟ 788 00:49:00,215 --> 00:49:01,566 ‫فقط یه خرده 789 00:49:04,370 --> 00:49:05,749 رسید 790 00:49:05,750 --> 00:49:07,419 رسید؟ خیلی‌خب 791 00:49:17,130 --> 00:49:19,412 ‫نه! نه! 792 00:49:19,413 --> 00:49:21,175 ‫چنگ! خدایا! 793 00:49:21,176 --> 00:49:22,176 ‫نه! 794 00:49:22,177 --> 00:49:23,553 مامور ‫"ویلسون" هستم 795 00:49:23,554 --> 00:49:25,385 ‫بله، همین الان یه آمبولانس نیاز دارم! 796 00:49:25,386 --> 00:49:26,795 ‫- توی "دوپانت سرکل" ‫- مکس 797 00:49:26,796 --> 00:49:28,985 ‫خانم ویلسون، در حال اعزام آمبولانس هستیم 798 00:49:43,685 --> 00:49:45,254 من اینجام، من پیشتم 799 00:49:45,255 --> 00:49:47,197 ‫من اینجام، من رو ببین ‫من رو ببین 800 00:49:47,198 --> 00:49:48,866 ‫"زئوس" 801 00:49:48,867 --> 00:49:50,501 ‫"زئوس" 802 00:49:50,502 --> 00:49:52,251 ‫چی؟ 803 00:50:02,275 --> 00:50:04,576 ‌‫در حال آغاز کنفرانس مجازی 804 00:50:04,577 --> 00:50:07,372 ‫مکس؟ خوبی؟ 805 00:50:07,373 --> 00:50:09,932 ‫گفتن ضروریه، چی شده؟ 806 00:50:09,933 --> 00:50:11,717 ‫آره 807 00:50:12,353 --> 00:50:16,119 ‫می‌خواستم معذرت‌خواهی کنم 808 00:50:16,120 --> 00:50:17,370 ‫معذرت‌خواهی؟ 809 00:50:19,563 --> 00:50:21,928 ‫اگه می‌دونستی الان درگیر چی بودم 810 00:50:21,929 --> 00:50:25,207 ‫من رو کشوندی اینجا که ‫فقط عذرخواهی کنی؟ 811 00:50:26,093 --> 00:50:27,800 ‌‫خیلی‌خب، باشه 812 00:50:27,801 --> 00:50:29,202 ‫عذرخواهیت رو قبول می‌کنم 813 00:50:29,203 --> 00:50:31,997 ‫هی مکس، ما از هم رو برنمی‌گردونیم 814 00:50:32,004 --> 00:50:35,677 ‫این یه رمز ناگفته‌ بین دو تا برادره 815 00:50:45,255 --> 00:50:47,982 ‌‫اون روز یادته که بابا بردمون ماهیگیری؟ 816 00:50:47,983 --> 00:50:51,452 توی "کی‌بیسکین" گوشیش از دستش افتاد 817 00:50:53,038 --> 00:50:56,363 ‫همین ثابت کرد که لاسون‌ها ماهیگیر نیستن 818 00:50:57,321 --> 00:50:58,495 ‌‫چهار ساعت گذشت 819 00:50:58,496 --> 00:51:00,885 ‫هیچکدوم هیچی گیرمون نیومد 820 00:51:02,309 --> 00:51:07,297 ‫من سعی کردم قرقره‌ی بابا رو خراب کنم که بتونیم بریم 821 00:51:07,475 --> 00:51:10,944 ‫قلابش، بالاترین جای قرقره رو میگم 822 00:51:10,945 --> 00:51:14,816 ‌‫کشیدمش که ترازش به هم بخوره 823 00:51:15,045 --> 00:51:17,044 ‌‫البته که بابا کل عمرش جاسوس 824 00:51:17,045 --> 00:51:19,858 ‫دولت بود، من رو موقع ارتکاب خطا گرفت 825 00:51:21,451 --> 00:51:24,069 ‫بهم گفت: بهم اعتماد کن، می‌فهمم 826 00:51:24,070 --> 00:51:26,700 ‫هیچکس دوست نداره شکست بخوره 827 00:51:27,325 --> 00:51:32,428 ‌‫ولی ترجیح میدم کنار خانوادم باشم و ماهی نگیرم 828 00:51:32,628 --> 00:51:34,852 ‌‫تا اینکه تنها باشم و بیست تا ماهی بگیرم 829 00:51:36,527 --> 00:51:39,936 ‫اون موقع اصلاً حرفش رو نفهمیدم 830 00:51:42,661 --> 00:51:44,031 ‫ولی الان می‌فهمم 831 00:51:45,769 --> 00:51:47,019 ‌‫مواظب خودت باش مکس 832 00:51:47,759 --> 00:51:49,880 ‫پایان ارتباط 833 00:51:50,876 --> 00:51:53,482 ‌‫ارتباط پایان یافت 834 00:51:56,276 --> 00:51:57,656 ‫این چی می‌گفت؟ 835 00:51:59,428 --> 00:52:03,156 ‫بعد از سال‌ها بالاخره اولین گفتگوی محترمانه‌ای بود که داشتیم 836 00:52:13,807 --> 00:52:15,322 ‫وای! وای خدا! 837 00:52:15,710 --> 00:52:16,779 ‫میشه آروم باشی؟ 838 00:52:16,780 --> 00:52:18,030 ‫چیه؟ 839 00:52:18,182 --> 00:52:19,607 ‫یه لحظه وقت داری؟ 840 00:52:19,623 --> 00:52:21,445 ‫آره، وقت دارم، پیامت رو دیدم 841 00:52:21,446 --> 00:52:22,696 یا ‫خدا 842 00:52:23,623 --> 00:52:25,793 ‫چی شد؟ اون دختر باربی خدمات محرمانه پسِت زد؟ 843 00:52:25,794 --> 00:52:28,060 ‫باید یه چیزی نشونت بدم 844 00:52:29,509 --> 00:52:31,085 یه نگاه به این بنداز 845 00:52:32,104 --> 00:52:34,975 ‌‫اون روز یادته که بابا بردمون ماهیگیری؟ 846 00:52:34,976 --> 00:52:38,397 ‌‫تو "کی‌بیسکین" موبایلش از دستش افتاد 847 00:52:41,326 --> 00:52:44,937 ‫بابامون هیچوقت ما رو نبرد ماهیگیری 848 00:52:46,820 --> 00:52:48,073 ‫چه دلگیر! 849 00:52:49,952 --> 00:52:51,415 آخ ببخشید 850 00:52:51,416 --> 00:52:53,891 ‫من از اونا نیستم که بتونم درباره ‫مشکلاتت با بابات 851 00:52:53,892 --> 00:52:55,342 ‫دلداریت بدم و این حرفا، فقط 852 00:52:55,516 --> 00:52:58,413 ‫چی؟ نه، ‫نه، نه 853 00:52:58,414 --> 00:52:59,974 ‫این یه رمزه 854 00:53:02,091 --> 00:53:05,221 ‫تو "کی‌بیسکین" موبایلش از دستش افتاد 855 00:53:05,396 --> 00:53:07,521 ‫شماره موبایلش همون کلید رمزه 856 00:53:09,179 --> 00:53:10,881 یه نگاه به عددهاش بنداز 857 00:53:10,882 --> 00:53:13,760 ‫این عدد اوله، که میشه کلمه‌ی اول 858 00:53:13,761 --> 00:53:16,101 ‫دومین عدد، نُه ‫نه کلمه میری جلوتر 859 00:53:16,102 --> 00:53:17,102 ‫اینم کلمه دومه 860 00:53:17,103 --> 00:53:18,232 ‫عدد سه، دوباره نُه 861 00:53:18,233 --> 00:53:19,934 ‫دوباره نه تا میری جلو 862 00:53:19,935 --> 00:53:22,158 ‫بعد نه، بعد دو، بعد نه، ‫بعدش پنج و همینجوری پیش میری 863 00:53:22,159 --> 00:53:24,745 ‫تا اینکه به یه پیام کاملاً متفاوت برسی 864 00:53:24,929 --> 00:53:27,674 ‫حالا این رمزنگاری به فکر یه بچه دوازده ساله رسیده بود؟ 865 00:53:27,812 --> 00:53:30,958 ‫نه، 13 سالم بود 866 00:53:32,192 --> 00:53:33,983 ‫خیلی‌خب 867 00:53:33,984 --> 00:53:36,235 ‫پس، یک، نه، نه، نه 868 00:53:36,236 --> 00:53:38,400 ‫دو، نه، پنج 869 00:53:38,401 --> 00:53:42,014 ‫پنج، هشت، هفت، یک و حله 870 00:53:43,734 --> 00:53:47,470 ‌‫مدرک کارشکنی تو بالاترین سطح دولت 871 00:53:47,471 --> 00:53:49,214 ‌‫به هیچکی اعتماد نکن 872 00:53:55,100 --> 00:53:57,369 ‫خب، گفته بودی دنبال مشکل می‌گردی 873 00:53:58,793 --> 00:54:01,876 ‫آره ولی خب، تو روحش 874 00:54:02,911 --> 00:54:05,208 ‫اگه نخوای دیگه ادامه بدی من درک می‌کنم 875 00:54:05,209 --> 00:54:07,878 ‫نه، نه، نه می‌خوام، می‌خوام، فقط 876 00:54:09,174 --> 00:54:11,158 ‫هم می‌خوام، هم نمی‌خوام 877 00:54:11,159 --> 00:54:14,755 ‫مثل سوار یه تِرن هوایی شدن ‫یا خوردن یه فلفل تند می‌مونه 878 00:54:16,167 --> 00:54:17,499 ‫حرکت بعدیمون چیه؟ 879 00:54:17,500 --> 00:54:19,913 ‫خیلی‌خب، می‌خوام هر چی که می‌تونی 880 00:54:19,914 --> 00:54:22,204 ‫درباره یه پرونده به نام پروژه "زئوس" پیدا کنی 881 00:54:24,320 --> 00:54:25,697 ‫پروژه "زئوس"؟ 882 00:54:25,698 --> 00:54:26,948 ‫آره 883 00:54:28,223 --> 00:54:30,686 ‫خیلی‌خب ظاهراً قراره یه خرده دزدی کنیم 884 00:54:30,687 --> 00:54:32,910 فقط جستجو کن 885 00:54:34,508 --> 00:54:36,663 ‫یه چیزایی داره دستم میاد 886 00:54:37,334 --> 00:54:40,102 ‫به نظر رمزنگاری دو مرحله‌ای داره، ‫"او-سی-دی"ـه 887 00:54:40,103 --> 00:54:41,486 ‫خب می‌تونی بشکنیش؟ 888 00:54:41,611 --> 00:54:43,346 ‫آره می‌تونم ولی 889 00:54:44,741 --> 00:54:46,320 ‫از اینجا نمی‌تونم 890 00:54:46,321 --> 00:54:47,624 ‫فایلش تحت نظر شبکه امنیتی کاخ سفیده 891 00:54:47,625 --> 00:54:49,130 ‫و قابل هک کردن نیست 892 00:54:49,131 --> 00:54:51,224 ‫باید وارد سیستم بشم ولی ‫مجوزش رو ندارم 893 00:54:51,225 --> 00:54:53,268 لعنتی، منم ندارم 894 00:54:53,816 --> 00:54:56,657 ‫کسی رو هم نمی‌شناسم که داشته باشه 895 00:54:57,739 --> 00:54:59,483 آره که می‌شناسی 896 00:55:09,222 --> 00:55:10,898 مکس؟ 897 00:55:24,202 --> 00:55:25,334 !بی‌حرکت 898 00:55:25,335 --> 00:55:26,736 !گندش بزنن 899 00:55:26,737 --> 00:55:29,018 ‫عزیزم آروم باش! 900 00:55:29,794 --> 00:55:31,454 ‫این دختر کیه تو خونه ماست؟ 901 00:55:31,455 --> 00:55:33,148 ‫می‌تونم همه چی رو برات توضیح بدم 902 00:55:33,149 --> 00:55:34,942 ‫خب الانه که فکر بد بکنه 903 00:55:34,943 --> 00:55:36,368 ‫- خفه ‫- باشه ببخشید، خفه میشم 904 00:55:36,369 --> 00:55:39,992 ‫من یکی از گیلاس‌های ‫نوشیدنی رو شکستم، خودش افتاد و 905 00:55:39,993 --> 00:55:41,628 ‫قول میدم پولش رو بدم 906 00:55:41,629 --> 00:55:43,740 ‫پولش رو دارم، شرمنده 907 00:55:43,741 --> 00:55:44,842 ‫حرف بزن 908 00:55:44,843 --> 00:55:48,397 ‫این دیناست ‫تو وزارت همکارمه 909 00:55:48,433 --> 00:55:50,366 ‫منم ازش خواستم بیاد اینجا ‫چون به کمکش احتیاج دارم 910 00:55:50,367 --> 00:55:54,012 ‫و خب، ظاهراً به کمک تو هم احتیاج دارم 911 00:55:54,662 --> 00:55:55,912 ‫خوشگله! 912 00:55:58,751 --> 00:56:01,108 ‫می‌دونم که چقدر کارت برات مهمه 913 00:56:01,109 --> 00:56:02,400 ‫من سوگند خوردم مکس 914 00:56:02,443 --> 00:56:04,205 ‫ما قوانین داریم 915 00:56:04,206 --> 00:56:05,140 ‫اونجوری بخوای حساب کنی ‫شما دو تا هم 916 00:56:05,141 --> 00:56:06,029 ‫نباید با همدیگه بخوابین 917 00:56:06,030 --> 00:56:07,343 دینا 918 00:56:07,344 --> 00:56:09,794 ‫تو ازم می‌خوای مرتکب یه جرم بشم 919 00:56:09,795 --> 00:56:12,298 ‫داری از یه مأمور خدمات محرمانه می‌خوای که 920 00:56:12,299 --> 00:56:14,245 ‫که دزدکی وارد سرور کاخ سفید بشه 921 00:56:14,246 --> 00:56:16,048 ‫و بطور غیرقانونی ازش فایل برداره 922 00:56:16,049 --> 00:56:18,112 ‫و با خودت فکر کردی ‌که من قبول می‌کنم! 923 00:56:18,113 --> 00:56:19,718 ‫آره هنوزم فکر می‌کنم قبول می‌کنی 924 00:56:19,719 --> 00:56:20,593 ‫چرا؟ 925 00:56:20,594 --> 00:56:22,513 ‫چون من دارم ازت می‌خوام 926 00:56:22,514 --> 00:56:24,650 ‫می‌دونی، اگه من دارم ازت می‌خوام 927 00:56:24,651 --> 00:56:26,995 ‫یعنی واقعاً مهمه 928 00:56:26,996 --> 00:56:29,828 ‫و خودتم می‌دونی که قضیه از من و تو بزرگتره 929 00:56:29,829 --> 00:56:31,030 ‫من و تو 930 00:56:31,031 --> 00:56:32,281 ‫- خفه ‫- خفه 931 00:56:35,712 --> 00:56:39,351 ‫سارا، خواهش می‌کنم 932 00:56:40,797 --> 00:56:42,872 فقط ‫همین یه دفعه 933 00:56:42,873 --> 00:56:45,243 ‫باید فیلم دوربین‌های امنیتی رو چک کنیم 934 00:56:45,244 --> 00:56:47,558 ‫بدون اینکه کسی بو ببره 935 00:56:47,822 --> 00:56:48,981 ‫یکی محمود رو کشته 936 00:56:48,982 --> 00:56:51,248 ‫اگه دلیلش رو بفهمیم ‫معلوم میشه کی پشت این قضیه‌ست 937 00:56:51,249 --> 00:56:54,088 ‫ولی بدون وارد شدن که نمی‌تونی ‫به دوربین‌ها دسترسی پیدا کنی 938 00:56:54,089 --> 00:56:56,253 ‫برای همینم داریم میریم به اتاق سرور پشتیبان 939 00:56:56,254 --> 00:57:00,562 ‫می‌بینی؟ اینجا معلوم میشه که من اینجا رو ساختم 940 00:57:01,721 --> 00:57:05,531 ‫بله ولی من اینجا زندگی می‌کنم 941 00:57:13,060 --> 00:57:14,310 !پُز میده 942 00:57:20,917 --> 00:57:23,340 ‫وقتی ما ماهواره‌ی جایگزین رو پرتاب کردیم 943 00:57:23,341 --> 00:57:25,295 محمود داشت ماهواره افغانستان رو عیب‌یابی می‌کرد 944 00:57:29,855 --> 00:57:31,275 ای تو اون روحت 945 00:57:31,276 --> 00:57:33,757 ‫یه چیزی رو از ماهواره برداشت 946 00:57:33,813 --> 00:57:35,308 ‫بیچاره قضیه رو فهمیده 947 00:57:35,309 --> 00:57:37,709 ‫و اونا هم کشتنش که بقیه نفهمن 948 00:57:38,982 --> 00:57:41,382 ‫تو رختکن نصب دوربین ممنوعه 949 00:57:43,351 --> 00:57:45,755 ‫پس بیا خودمون بریم یه نگاه بندازیم 950 00:57:55,940 --> 00:57:57,580 ‫شماره 181 951 00:57:59,513 --> 00:58:00,763 ‫شماره 181 952 00:58:01,869 --> 00:58:03,119 ‫رمزش چیه؟ 953 00:58:04,241 --> 00:58:06,561 ‫هفت، شش، سه، شش، سه 954 00:58:15,036 --> 00:58:16,794 چیکار دارید می‌کنید؟ 955 00:58:21,545 --> 00:58:24,396 ‫می‌دونی که اتفاقی که اون بیرون ‫واسه من افتاد تصادف نبود 956 00:58:24,582 --> 00:58:26,106 ‫کار هر کسی که بوده 957 00:58:26,402 --> 00:58:27,552 محمود رو هم کشته 958 00:58:27,553 --> 00:58:30,041 ‫و چی باعث شده فکر نکنی اون یه نفر منم؟ 959 00:58:30,042 --> 00:58:33,167 ‫چون اگه کار تو بود، ‫الان جنازم اینجا بود 960 00:58:35,638 --> 00:58:36,888 ‫دوسِت تفنگت رو بیار پایین 961 00:58:40,101 --> 00:58:41,233 ‫چیزی که دنبالش می‌گیردین 962 00:58:41,234 --> 00:58:42,972 ‫تو این قفسه نیست 963 00:58:43,426 --> 00:58:46,082 ‫وقتی محمود اومد، من اینجا بودم 964 00:58:46,083 --> 00:58:48,283 ‫وسایلش رو گذاشت تو یه قفسه خالی 965 00:58:48,768 --> 00:58:50,493 ‫چرا به من نگفتی؟ 966 00:58:50,494 --> 00:58:53,332 ‫اون فیلم دوربین مداربسته‌ای که ‫من دیدم رو تو هم دیدی 967 00:58:53,333 --> 00:58:54,486 ‫فقط منتظر بودم ببینم 968 00:58:54,487 --> 00:58:56,837 ‫کی میاد دنبال وسایل محمود بگرده 969 00:58:57,183 --> 00:58:58,433 اون توئه 970 00:59:01,710 --> 00:59:03,280 ‫دو، شش، شش، پنج، سه 971 00:59:14,378 --> 00:59:15,628 ‫خودشه 972 00:59:16,408 --> 00:59:17,919 ‫این تمام چیزاییه که از ماهواره 973 00:59:17,920 --> 00:59:19,988 ‫به هولوفریم خودش کپی کرده 974 00:59:21,669 --> 00:59:23,320 ‫اون ویروسه 975 00:59:23,691 --> 00:59:26,718 ‫این رو کامپیوتر خود ماهواره تولید نکرده 976 00:59:26,719 --> 00:59:28,575 ‫تو ماهواره جاسازی شدن 977 00:59:28,576 --> 00:59:32,303 محمود ویروس رو پیدا کرده و قبل ‫از اینکه بتونه به کسی بگه کشته میشه 978 00:59:32,304 --> 00:59:34,919 ‫موفق شدم، خیلی‌خب، اینم از این 979 00:59:36,199 --> 00:59:37,449 ‫پروژه‌ی "زئوس" 980 00:59:38,887 --> 00:59:41,450 ‫ده‌ها هزار طوفان شبیه‌سازی‌شده اینجا هست 981 00:59:41,451 --> 00:59:43,354 ‫که هر کدوم از یه جا داره شروع میشه 982 00:59:43,355 --> 00:59:45,650 ‫همشون یه جور تموم میشن 983 00:59:45,651 --> 00:59:47,301 ‫یه زمین‌طوفان 984 00:59:47,302 --> 00:59:50,216 ‫و شبیه هیچ یک از چیزایی که تا حالا دیدیم نیست 985 00:59:50,840 --> 00:59:52,546 دینا، میشه شبیه‌سازی طوفانی که 986 00:59:52,547 --> 00:59:54,493 ‫تو افغانستان شروع میشه رو نشونمون بدی؟ 987 00:59:54,494 --> 00:59:55,744 ‫آره، البته 988 00:59:58,651 --> 01:00:00,582 ‫خیلی‌خب حالا فیلترش کن که 989 01:00:00,583 --> 01:00:03,555 ‫بیاد رو خطاهای ثانویه ماهواره هنگ‌کنگ 990 01:00:03,556 --> 01:00:05,071 با این به چی می‌رسی؟ 991 01:00:05,359 --> 01:00:07,242 ‫شاید چنگ متوجه شده بوده که یه نفر 992 01:00:07,243 --> 01:00:09,312 ‫داره یکی از سناریوهاش رو دنبال می‌کنه 993 01:00:09,313 --> 01:00:12,157 ‫کاری می‌کنه که شبیه یه ‫سری نقص از پیش تعیین شده بنظر بیاد 994 01:00:12,158 --> 01:00:14,838 یه جنایت رو به یه عمل تصادفی جلوه بده 995 01:00:14,839 --> 01:00:16,231 ‫شاید واقعاً هم اتفاقی باشن 996 01:00:16,232 --> 01:00:19,188 ‫اگه اتفاقی بودن که چنگ رو نمی‌کشتن 997 01:00:19,603 --> 01:00:23,023 ‫یکی داچ‌بُوی رو تبدیل به اسلحه کرده 998 01:00:24,915 --> 01:00:27,016 ‌‫در حال آغاز کنفرانس مجازی 999 01:00:27,017 --> 01:00:28,267 ‌‫سلام 1000 01:00:28,736 --> 01:00:29,910 ‫جدیده؟ 1001 01:00:29,911 --> 01:00:31,727 ‫آره، آره، دوستمه 1002 01:00:31,728 --> 01:00:33,980 ‫داره کاری می‌کنه که مکالمه‌مون ضبط نشه 1003 01:00:33,981 --> 01:00:35,182 ‌‫می‌تونیم راحت حرف بزنیم 1004 01:00:35,183 --> 01:00:37,959 ‫- پس پیامم رو گرفتی؟ ‫- آره پیامت رو گرفتم 1005 01:00:37,986 --> 01:00:41,056 ‫از اون چیزی که فکر می‌کردیم ناجورتره 1006 01:00:41,057 --> 01:00:44,953 ‫یه نفر داره با استفاده از داچ‌بُوی ‫شهرهای مختلف رو مورد هدف قرار میده 1007 01:00:44,954 --> 01:00:47,895 ‫و کارهاشون رو نقص و خطای ماهواره جلوه میدن 1008 01:00:47,896 --> 01:00:50,103 ‫کسی که به این قضیه بو برد رو کشتن 1009 01:00:50,104 --> 01:00:51,649 ‫و فکر نکنم کارشون تموم شده باشه 1010 01:00:51,650 --> 01:00:53,151 ‫آره 1011 01:00:53,833 --> 01:00:56,058 ‫این دست‌رنج یه عمر منه، مکس 1012 01:00:57,624 --> 01:00:58,784 ‫می‌دونی، می‌گفتن غیرممکنه 1013 01:00:58,785 --> 01:01:00,035 ‫ولی ما تکمیلش کردیم 1014 01:01:00,087 --> 01:01:01,287 ‫و کار کرد 1015 01:01:01,288 --> 01:01:04,544 ‫اونم بدون نقص، و بدون هیچ خطایی، ‫روزها و سال‌ها کار کرد 1016 01:01:04,545 --> 01:01:06,681 ‫اونوقت اینا چیکارش می‌کنن؟ 1017 01:01:08,623 --> 01:01:10,192 به یه اسلحه ‫تبدیلش می‌کنن 1018 01:01:10,193 --> 01:01:11,494 ‌‫می‌دونم 1019 01:01:11,495 --> 01:01:14,186 ‫می‌فهمم هنوزم دیر نشده، ‌‫می‌تونیم قبل از اینکه دوباره 1020 01:01:14,187 --> 01:01:16,787 ‫اتفاق بیوفته درستش کنیم ‌‫ولی تنهایی نمی‌تونم 1021 01:01:16,859 --> 01:01:18,316 ‫بهت نیاز دارم، باید بهم بگی که چطوری 1022 01:01:18,317 --> 01:01:20,016 ‫دارن داچ‌بُوی رو کنترل می‌کنن 1023 01:01:20,017 --> 01:01:21,906 ‫- می‌دونم چطوری دارن کنترلش می‌کنن ‫- چجوری؟ 1024 01:01:21,907 --> 01:01:23,447 ‫با یه ویروس 1025 01:01:23,448 --> 01:01:25,136 ‌‫خب تو می‌تونی جلوش رو بگیری؟ 1026 01:01:25,137 --> 01:01:26,339 تنها یه راه وجود داره 1027 01:01:26,340 --> 01:01:29,676 ‫می‌تونیم موقتاً داچ‌بُوی رو خاموش کنیم 1028 01:01:29,867 --> 01:01:31,767 ‌‫راه‌اندازی مجدد سیستم رو پاک می‌کنه 1029 01:01:31,912 --> 01:01:35,438 ‫ویروس رو می‌کشه و سیستم عامل ‫دوباره بدون خطا کار می‌کنه 1030 01:01:35,448 --> 01:01:38,753 ‫باشه، بریم تو کارش 1031 01:01:38,754 --> 01:01:40,055 ‫من مجوزش رو میدم 1032 01:01:40,056 --> 01:01:43,682 ‫قبلاً هم بهت گفتم که منتظر مجوز تو نمی‌مونم 1033 01:01:43,683 --> 01:01:44,798 ‫این سیستم لپ‌تاپ که نیست 1034 01:01:44,799 --> 01:01:46,275 ‫اینجوری نیست که یهو با یه ‫دکمه خاموش و روشنش کنی 1035 01:01:46,276 --> 01:01:47,527 ‫باید رمز خاموشیش رو داشته باشی 1036 01:01:49,324 --> 01:01:52,357 ‫و تنها کسی که اون رو داره رئیس‌جمهوره 1037 01:01:52,358 --> 01:01:54,554 ‫پس بیا بریم پیش رئیس‌جمهور ‫و بهش بگیم از چیا خبر داریم 1038 01:01:54,555 --> 01:01:57,858 ‫نه، نه، نمی‌تونید برید پیش پالما 1039 01:01:58,140 --> 01:02:00,576 ‌‫بیشتر از اینا مدرک لازم داریم 1040 01:02:00,577 --> 01:02:01,999 ‫قضیه سر خاموش کردن داچ‌بُویـه 1041 01:02:02,000 --> 01:02:04,703 ‫حتی یه ساعتش هم کل زمین رو به خطر می‌ندازه 1042 01:02:04,704 --> 01:02:07,031 ‫نه، فکر کنم متوجه نشدی 1043 01:02:07,032 --> 01:02:09,419 ‫یکی راه ورود مخفی به سیستم ‫رو مسدود کرده 1044 01:02:09,420 --> 01:02:12,684 ‫راه مخفی‌ که تقریباً هیچکس از وجودش اطلاعی نداشت 1045 01:02:12,685 --> 01:02:14,342 ولی رئیس‌جمهور خبر داشت 1046 01:02:14,343 --> 01:02:17,194 ‫نه، جیک بیخیال 1047 01:02:17,195 --> 01:02:18,496 زده به سرت؟ 1048 01:02:18,497 --> 01:02:21,448 ‫نمیگم حتماً خودشه، ‫میگم اگه باشه چی؟ 1049 01:02:21,449 --> 01:02:24,745 دیگه‌ کی امکانات انجام این کارها رو داره؟ 1050 01:02:24,746 --> 01:02:28,168 ‫قتل، سرپوش و ویروسی که فقط با ‫رمزی که تو جیب اونه 1051 01:02:28,169 --> 01:02:30,197 ‫میشه جلوش رو گرفت 1052 01:02:30,221 --> 01:02:32,311 چرا، هان بهم بگو چرا باید همچین کاری بکنه؟ 1053 01:02:32,314 --> 01:02:36,119 ما دو هفته با انتقال داچ‌بُوی به دست بقیه‌ی دنیا فاصله داریم 1054 01:02:36,120 --> 01:02:38,768 دو هفته با از دست دادن کنترل خودمختار فاصله داریم 1055 01:02:38,769 --> 01:02:42,014 حالا اون حرفای قشنگی می‌زنه ولی هرگز نمی‌ذاره همچین اتاقی بیوفته 1056 01:02:42,786 --> 01:02:46,349 رشته‌ای از فجایع، و یه خدمه‌ی بین المللی برای سرزنش کردن 1057 01:02:46,350 --> 01:02:47,762 و مجبور میشی تحویل رو لغو کنی 1058 01:02:47,763 --> 01:02:49,947 و کیه که اونو سرزنش کنه؟ 1059 01:02:51,219 --> 01:02:55,043 خیلی خب، تو بالا سرِ ماهواره هات بمون 1060 01:02:56,198 --> 01:02:57,452 مکس 1061 01:02:57,453 --> 01:02:59,370 هی مکس، کار احمقانه ای نکن 1062 01:02:59,371 --> 01:03:00,432 بیا بریم 1063 01:03:00,433 --> 01:03:03,001 !هی اونا تا حالا یه بار سعی کردن منو بکشن 1064 01:03:03,797 --> 01:03:05,211 !مکس 1065 01:03:05,212 --> 01:03:07,132 !ارتباط پایان یافت 1066 01:03:13,866 --> 01:03:15,326 رئیس جمهور پالما، چندتا سوال داشتم خواهش می‌کنم قربان 1067 01:03:15,327 --> 01:03:18,586 قبل از حرکت به سمت همایش ملی در اورلاندو نظری ندارین؟ 1068 01:03:18,587 --> 01:03:20,048 جناب رئیس جمهور، بیانیه ای دارید؟ 1069 01:03:20,049 --> 01:03:21,510 یه لحظه قبل از اینکه عازم اورلاندو بشید 1070 01:03:21,511 --> 01:03:23,712 دوستانم از واشنگتن 1071 01:03:23,713 --> 01:03:26,811 هیچوقت نمی‌تونم قبل از عرض ادب به شما از هواپیما پیاده شم 1072 01:03:26,812 --> 01:03:28,310 !غیر ممکنه 1073 01:03:31,775 --> 01:03:33,646 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1074 01:03:35,750 --> 01:03:37,575 عقلت رو از دست دادی؟ - سارا، ببین - 1075 01:03:37,576 --> 01:03:41,297 جیک از ما می‌خواد کدهای خاموشی رو از پالما بدزدیم 1076 01:03:41,298 --> 01:03:42,548 ما؟ 1077 01:03:42,800 --> 01:03:45,414 تو ازم می‌خوای رو حرف داداش عوضیت 1078 01:03:45,415 --> 01:03:47,094 !که سه ساله باهاش حرف نزدی، بهت کمک کنم 1079 01:03:47,095 --> 01:03:48,194 آره 1080 01:03:48,195 --> 01:03:50,160 بهش فکر کن، افغانستان، هنگ‌کنگ 1081 01:03:50,161 --> 01:03:52,535 چنگ، و قطع دسترسی سیم (سیم: همون هولوفریم) 1082 01:03:52,536 --> 01:03:55,174 !مرگ یکی از اعضای ایستگاه فضایی، بیخیال 1083 01:03:55,548 --> 01:03:57,014 ببین، باید در این مورد بهم اعتماد کنی، باشه؟ 1084 01:03:57,015 --> 01:03:58,415 من اصلاً شوخی ندارم 1085 01:03:59,343 --> 01:04:01,239 باشه - ببین - 1086 01:04:01,240 --> 01:04:05,228 کدها رو هولوفریم پالما هستن 1087 01:04:05,602 --> 01:04:06,831 نمی‌تونیم تو هواپیما اینکارو بکنیم 1088 01:04:06,832 --> 01:04:07,932 چرا؟ 1089 01:04:07,933 --> 01:04:09,672 آدمای زیادی هستن اون هیچوقت تنها نیست 1090 01:04:09,673 --> 01:04:12,037 خیلی خب، پس نقشه چیه؟ 1091 01:04:12,465 --> 01:04:14,848 پالما دوست داره قبل از مراسم بعدِ مهمونیا 1092 01:04:14,849 --> 01:04:17,317 یه مدت برای تماس تلفنی و دوش گرفتن تنها باشه 1093 01:04:17,318 --> 01:04:18,667 تو دنبالم میای، من تو رو می‌برم داخل 1094 01:04:18,668 --> 01:04:20,607 می‌تونم وقتی زیر دوشه کدها رو بدزدم 1095 01:04:20,608 --> 01:04:22,956 نقشه کلی اینه - !آره، همینه - 1096 01:04:26,627 --> 01:04:27,828 !هشدار - از سر راهم برو کنار - 1097 01:04:27,829 --> 01:04:30,782 تمام ارتباطات ماهواره ای از کار افتادند 1098 01:04:30,997 --> 01:04:33,628 تمام ارتباطات ماهواره ای از کار افتادند 1099 01:04:33,629 --> 01:04:35,450 فوراً به ایستگاه ها گزارش بدید 1100 01:04:35,451 --> 01:04:36,781 !خدای من 1101 01:04:36,782 --> 01:04:39,882 نزدیک 200تا از ماهواره ها گزارش نقص عملکرد دارن 1102 01:04:39,883 --> 01:04:42,044 وضعیت بیشترشون داره بحرانی میشه 1103 01:04:42,613 --> 01:04:46,918 نزدیک ترین ماهواره به نقطه بحرانی رو بالا بیار 1104 01:04:48,459 --> 01:04:51,404 ما کنترل ماهواره توکیو رو کاملاً از دست دادیم 1105 01:04:55,035 --> 01:04:58,035 [ توکیو، ژاپن ] 1106 01:05:12,515 --> 01:05:13,793 مکس 1107 01:05:15,389 --> 01:05:17,346 مکس نمی‌دونستم تو هم میای به همایش 1108 01:05:17,347 --> 01:05:20,168 آره، آره، آره، می‌دونی پدرم تو فلوریدا زندگی می‌کنه، برای همین 1109 01:05:20,169 --> 01:05:22,287 بهش قول دادم که می‌برمش همایش 1110 01:05:22,288 --> 01:05:23,883 ما به تک تک آراء نیاز داریم، مگه نه؟ 1111 01:05:23,884 --> 01:05:25,461 آره، بیارش اتاق سبز 1112 01:05:25,462 --> 01:05:26,994 یه چندتا عکس باهاش می‌گیریم 1113 01:05:26,995 --> 01:05:29,145 این مهربونیتون رو می‌رسونه قربان !خیلی ممنون 1114 01:05:40,355 --> 01:05:43,069 ما گزارشاتی از ناهنجاری های شدید آب و هوایی داریم 1115 01:05:43,070 --> 01:05:45,439 که دارن بالای برزیل، مکزیک، بوخارست و بلگراد تشکیل میشن 1116 01:05:45,440 --> 01:05:48,821 بیشتر از هزار هشدار طوفان در سراسر دنیا ثبت شده 1117 01:05:53,305 --> 01:05:56,305 [ ریودوژانیرو، برزیل ] 1118 01:06:19,009 --> 01:06:22,005 ماهواره‌ی ریو دوژانیرو در وضعیت بحرانی 1119 01:06:22,153 --> 01:06:24,772 !روال بازگردانی از کار افتاد 1120 01:06:30,699 --> 01:06:32,749 یه مسیر جدید ترسیم کن 1121 01:06:32,750 --> 01:06:35,091 مارو به نزدیک ترین ماهواره با وضعیت بحرانی نزدیک کن 1122 01:06:35,092 --> 01:06:36,292 سعی داری چیکار کنی؟ 1123 01:06:36,293 --> 01:06:38,112 ما ماهواره های جایگزین رو پرتاب می‌کنیم 1124 01:06:38,113 --> 01:06:40,042 هر چندتا که می‌تونیم 1125 01:06:40,043 --> 01:06:41,549 صبرکن، صبرکن، صبرکن - هرچه سریع تر - 1126 01:06:41,550 --> 01:06:43,310 ما باید اول اونیکی ماهواره ها رو برگردونیم 1127 01:06:43,311 --> 01:06:44,974 تمام جایگزین ها بهشون برخورد می‌کنن 1128 01:06:44,975 --> 01:06:47,868 اونا برنامه ریزی شدن که دقیقاً به همون مقصد برسن 1129 01:06:47,869 --> 01:06:49,878 و اونا ماهواره‌های آلوده رو از دور خارج می‌کنن 1130 01:06:49,879 --> 01:06:51,810 آره - !البته - 1131 01:06:51,875 --> 01:06:55,653 تمام خدمه برای جایگزینی ماهواره ریو به ایستگاه ها گزارش بدن 1132 01:07:15,489 --> 01:07:16,935 آماده برای پرتاب 1133 01:07:17,250 --> 01:07:19,099 !برو که رفتی 1134 01:07:20,032 --> 01:07:22,841 ماهواره جایگزین برای ریو تو راهه 1135 01:07:37,114 --> 01:07:40,039 اخطار: ماهواره در مسیر برخورد 1136 01:07:40,040 --> 01:07:41,354 موتورهای بازدارنده رو خاموش کن 1137 01:07:41,355 --> 01:07:42,981 نذار سرعتش کم شه 1138 01:08:10,079 --> 01:08:12,110 !بقیه رو هم آماده پرتاب کنین !ادامه بدین 1139 01:08:12,111 --> 01:08:16,216 اخطار: هشدار زمین‌طوفان 1140 01:08:21,204 --> 01:08:25,518 :زمان تا زمین‌طوفان یک ساعت و 30دقیقه 1141 01:08:28,236 --> 01:08:29,737 چهار سال دیگه 1142 01:08:30,275 --> 01:08:33,229 ممنون، همونطور که می‌دونید، محیط زیست 1143 01:08:33,230 --> 01:08:35,954 بزرگترین عشق و هدف همسر مرحومه من بود 1144 01:08:35,955 --> 01:08:37,991 و می‌دونم که اون شدیداً افتخار می‌کرد 1145 01:08:37,992 --> 01:08:40,315 ناشی از بدترین طوفان تگرگ ثبت شده در تاریخ 1146 01:08:40,316 --> 01:08:42,428 یک رخداد آب و هوایی شدید دیگر 1147 01:08:42,429 --> 01:08:44,176 این بار در ریو دوژانیرو اتفاق افتاده 1148 01:08:44,177 --> 01:08:47,344 یک جبهه هوای سرد ساحلی به سرعت وارد خشکی شد 1149 01:08:47,345 --> 01:08:49,800 و باعث کاهش دمای شهر به میزان خطرناکی شد 1150 01:08:49,801 --> 01:08:52,004 گزارشاتی از تلفات فراوان وجود داره، ولی 1151 01:08:52,005 --> 01:08:54,208 فعلاً اطلاعی از تعداد دقیق در دست نیست 1152 01:08:54,209 --> 01:08:55,510 همچنین گزارشی به دستمون رسیده که یک هواپیمای باری 1153 01:08:55,511 --> 01:08:57,458 احتمالا در شهر سقوط کرده 1154 01:08:57,459 --> 01:08:59,672 که به احتمال زیاد به سرمای شدید مربوط میشه 1155 01:08:59,673 --> 01:09:02,946 توکیو و حالا ریو اولین حوادث فاجعه بار آب و هوایی 1156 01:09:02,947 --> 01:09:04,394 !از زمان پرتاب داچ‌بُوی هستن 1157 01:09:04,395 --> 01:09:05,909 بعد از وقفه همراه ما باشید 1158 01:09:05,910 --> 01:09:08,229 زمانی که به خبرنگارمون سالی جونز ملحق می‌شیم 1159 01:09:11,893 --> 01:09:13,143 !وای خدا 1160 01:09:13,195 --> 01:09:14,445 !هی مکس 1161 01:09:18,528 --> 01:09:19,867 بابات کجاست؟ 1162 01:09:19,868 --> 01:09:20,938 اوه 1163 01:09:20,939 --> 01:09:22,405 می‌دونین چیه، اون انقدر سرش گرم 1164 01:09:22,406 --> 01:09:23,951 جوش و خروش اینجا شد که من 1165 01:09:23,952 --> 01:09:26,266 من تو رو به این مقام منسوب کردم 1166 01:09:26,267 --> 01:09:27,900 همه چی رو در موردت می‌دونم 1167 01:09:27,901 --> 01:09:29,810 برادرت، مرگِ مادرت 1168 01:09:29,811 --> 01:09:32,145 !مرگِ پدرت، همه چی 1169 01:09:32,146 --> 01:09:34,351 چرا بهم دروغ گفتی؟ 1170 01:09:34,352 --> 01:09:36,581 چرا برای این سفر اصرار کردی؟ 1171 01:09:37,136 --> 01:09:38,684 بهم بگو مشکل چیه 1172 01:09:38,685 --> 01:09:41,313 شاید بتونم کمکت کنم شاید نتونم 1173 01:09:42,119 --> 01:09:43,228 خیلی خب، ببین 1174 01:09:43,229 --> 01:09:45,782 باید یه چیزی بهت بگم، بیا اینجا 1175 01:09:48,486 --> 01:09:51,388 ما 90دقیقه با یه طوفان جهانی فاصله داریم 1176 01:09:51,389 --> 01:09:53,168 که ازش جون سالم به در نمی‌بریم 1177 01:09:53,169 --> 01:09:55,359 و من رمزهای خاموشی رئیس جمهور رو لازم دارم 1178 01:09:56,831 --> 01:09:57,952 دوباره بگو؟ 1179 01:09:57,953 --> 01:09:59,746 باید همین الان داچ‌بُوی رو خاموش کنیم 1180 01:09:59,747 --> 01:10:01,255 جدی میگی 1181 01:10:01,256 --> 01:10:03,926 تو گفتی منو استخدام کردی چون بهم باور داشتی، درسته؟ 1182 01:10:03,927 --> 01:10:07,528 خیلی خب، ازت می‌خوام الانم باورم داشته باشی 1183 01:10:11,026 --> 01:10:12,654 خب، ما باید رئیس جمهور رو توجیه کنیم 1184 01:10:12,655 --> 01:10:13,794 "بریم به "کیپ کاناورال (مرکز عملیاتی و پرتاب موشک معروف به بندر فضایی) 1185 01:10:13,795 --> 01:10:16,057 نه، نه، نه نمی‌تونیم اینکارو بکنیم قربان 1186 01:10:16,058 --> 01:10:17,159 !چرا؟ 1187 01:10:17,160 --> 01:10:19,567 من اطمینان دارم اون کسیه که پشت اینکاره 1188 01:10:19,568 --> 01:10:21,186 کنار هم می‌ایستیم 1189 01:10:21,187 --> 01:10:23,378 !کنار هم می‌توانیم 1190 01:10:23,379 --> 01:10:27,164 !چهار سال دیگه 1191 01:10:27,165 --> 01:10:29,058 بهتره از خودت مطمئن باشی 1192 01:10:29,059 --> 01:10:30,450 که چنین اتهامی می‌زنی 1193 01:10:30,451 --> 01:10:32,173 با تمام احترام، وقت بحث در این مورد رو نداریم 1194 01:10:32,174 --> 01:10:33,284 پالما و من خیلی وقته دوستیم 1195 01:10:33,285 --> 01:10:34,794 چرا باید همچین کاری بکنه؟ این دیوونگیه 1196 01:10:34,795 --> 01:10:36,131 آره، خب اون اینکارو می‌کنه 1197 01:10:36,132 --> 01:10:37,333 مدرکت چیه؟ 1198 01:10:37,334 --> 01:10:40,253 آره، من مدرک دارم چندین پرونده، باشه؟ 1199 01:10:40,254 --> 01:10:42,647 پروژه‌ی زئوس، همش اونجاست 1200 01:10:44,645 --> 01:10:47,132 خب، ما نمی‌تونیم رمزهای خاموشی رو از رئیس جمهور بگیریم 1201 01:10:47,133 --> 01:10:48,266 چرا؟ 1202 01:10:48,267 --> 01:10:51,007 چون رئیس جمهور خودش رمز خاموشیه 1203 01:10:51,008 --> 01:10:55,097 کدِ زیستی، ده تا اثر انگشت دوتا اسکن قرنیه چشم 1204 01:10:55,410 --> 01:10:56,839 خب،چیکار کنیم؟ 1205 01:10:57,872 --> 01:10:59,416 باید با حرف حساب قانعش کنم 1206 01:10:59,417 --> 01:11:01,338 !ما باید با حرف حساب قانعش کنیم 1207 01:11:01,339 --> 01:11:03,310 وضعیت ماهواره‌های بالای فلوریدا داره بحرانی میشه 1208 01:11:03,311 --> 01:11:06,409 همین الان برو سراغ ماهواره جایگزین 1209 01:11:06,643 --> 01:11:09,954 فرآیند انفجار خودکار ایستگاه آغاز شد 1210 01:11:10,437 --> 01:11:14,175 فرآیند انفجار خودکار ایستگاه آغاز شد 1211 01:11:14,176 --> 01:11:16,489 !در حال آغاز فاز اول 1212 01:11:17,084 --> 01:11:18,742 !عالی شد، خاموشش کن 1213 01:11:18,743 --> 01:11:20,161 نمی‌تونم، دسترسیم قطع شده 1214 01:11:20,431 --> 01:11:22,194 ما برای لغو فرآیند سیستم پشتیبان طراحی کردیم 1215 01:11:22,195 --> 01:11:23,620 !دارم امتحانشون می‌کنم 1216 01:11:23,911 --> 01:11:25,084 اگه ایستگاه رو از دست بدیم 1217 01:11:25,085 --> 01:11:26,735 نمی‌تونیم ماهواره ها رو کنترل کنیم 1218 01:11:27,456 --> 01:11:29,150 انفجار خودکار؟ 1219 01:11:29,613 --> 01:11:31,489 آخه چرا باید اینو برای ایستگاه می‌ساختی؟ 1220 01:11:31,490 --> 01:11:33,993 !در صورتی که بیوفته روی زمین 1221 01:11:33,993 --> 01:11:35,350 دانکن کجاست؟ 1222 01:11:35,351 --> 01:11:37,394 اون تنها کسیه که به اندازه کافی مهارت برنامه نویسی 1223 01:11:37,395 --> 01:11:39,080 !برای لغو دستورات داره 1224 01:11:39,933 --> 01:11:41,492 دانکن 1225 01:11:48,201 --> 01:11:49,348 اون مخازن سوخته 1226 01:11:49,349 --> 01:11:50,598 اونا اولین قسمتی هستن که از بین میرن 1227 01:11:50,599 --> 01:11:53,229 بعد بخش به بخش تا کل ایستگاه !غیرقابل بازیابی بشه 1228 01:11:53,230 --> 01:11:55,268 !باشه، همگی خودتون رو برسونین به شاتل ها 1229 01:11:55,269 --> 01:11:56,894 !تخلیه کنید 1230 01:11:56,895 --> 01:11:58,283 !یالا، باید عجله کنیم 1231 01:11:58,284 --> 01:11:59,673 !برید، برید، برید 1232 01:12:03,703 --> 01:12:06,498 جیک، تو الان اینجا چیکار می‌کنی؟ 1233 01:12:07,550 --> 01:12:09,016 !این خیلی حال داد 1234 01:12:09,546 --> 01:12:11,372 از اولین باری که دیدمت می‌خواستم اینکارو بکنم 1235 01:12:11,373 --> 01:12:12,500 دیوونه شدی؟ 1236 01:12:12,501 --> 01:12:14,120 !آره، یه جورایی 1237 01:12:14,734 --> 01:12:15,984 ویروس؟ 1238 01:12:16,191 --> 01:12:18,845 تو تنها کسی هستی که می‌تونست اونو رو سیستم بارگذاری کنه 1239 01:12:18,988 --> 01:12:22,372 تنها کسی که می‌تونست راه مخفی رو غیرفعال کنه 1240 01:12:23,429 --> 01:12:26,079 تنها کسی که می‌تونست به اونا کمک کنه اینکارو بکنن 1241 01:12:27,716 --> 01:12:31,524 من می‌خوام انفجار خودکار ایستگاه رو لغو کنی !همین الان 1242 01:12:31,525 --> 01:12:32,913 آخه برای چی؟ 1243 01:12:32,914 --> 01:12:35,243 !من که وقتی منفجر میشه اینجا نیستم 1244 01:12:35,826 --> 01:12:37,305 !ولی تو اینجایی 1245 01:12:39,951 --> 01:12:41,479 !بیخیال مرد چرا اینکارو کردی؟ 1246 01:12:41,480 --> 01:12:45,672 خب، می‌دونی که ما دانشمندای حقیر چقدر حقوق می‌گیریم؟ 1247 01:12:45,673 --> 01:12:48,081 !حالا همون حقوق رو هزار برابر کن 1248 01:12:48,082 --> 01:12:49,267 خب چه فرقی قراره به حالت بکنه؟ 1249 01:12:49,268 --> 01:12:52,008 اگه بس نکنی، دیگه سیاره ای باقی نمی‌مونه !که پولت رو روش خرج کنی 1250 01:12:52,009 --> 01:12:54,809 بیخیال، ما قراره تمام قسمت های خوبش رو نگه داریم 1251 01:12:54,810 --> 01:12:59,616 تو یه ذره کنجکاو نیستی که سوختنِ دنیا رو ببینی؟ 1252 01:12:59,617 --> 01:13:03,325 نه، چون قراره میلیون ها نفر بمیرن 1253 01:13:04,024 --> 01:13:05,927 !و یکی از اونا دختر منه 1254 01:13:34,943 --> 01:13:36,237 !گندش بزنن 1255 01:13:46,688 --> 01:13:48,978 اتاق نگهداری رئیس جمهور پایین سمت چپه 1256 01:13:48,979 --> 01:13:50,730 اونجا باهاش مواجه می‌شیم 1257 01:13:52,071 --> 01:13:53,321 پروژه‌ی زئوس 1258 01:13:53,844 --> 01:13:55,568 چِنگ چیز دیگه ای هم بهت گفت؟ 1259 01:13:58,422 --> 01:13:59,782 !چِنگ؟ 1260 01:14:06,924 --> 01:14:11,243 این رئیس جمهور می‌دونه که امید یک طرح نیست 1261 01:14:11,244 --> 01:14:12,632 این رئیس جمهور می‌دونه 1262 01:14:12,633 --> 01:14:14,335 که علی رغم مسیری که طی کردیم 1263 01:14:14,336 --> 01:14:16,882 هنوز کارهای خیلی زیادی پیش روست 1264 01:14:18,337 --> 01:14:20,620 کار کردن برای نجات سیاره‌مون 1265 01:14:20,964 --> 01:14:25,014 اولین اولویت من به عنوان معاون رئیس جمهوره 1266 01:14:25,058 --> 01:14:28,238 این چیزی نیست جز سرآغازی برای موفقیت 1267 01:14:28,239 --> 01:14:32,500 و عظمتی‌ که می‌تونه آینده‌ی !جامعه ما باشه و خواهد بود 1268 01:14:32,501 --> 01:14:33,602 ببخشید 1269 01:14:33,603 --> 01:14:36,446 برای همین من امشب همراه سخنگوی کاخ سفید 1270 01:14:36,447 --> 01:14:40,600 رئیس مجلس سنا و تمام کابینه رئیس جمهور پالما اینجا هستم 1271 01:14:40,601 --> 01:14:42,548 ما همگی کنارهم برای حمایت ایستادیم 1272 01:14:42,549 --> 01:14:43,988 !پالما ساختمون رو ترک نکنه 1273 01:14:43,989 --> 01:14:45,819 بله قربان - بریم - 1274 01:14:49,924 --> 01:14:51,052 کجا بودی؟ 1275 01:14:51,053 --> 01:14:52,984 بیا اینجا، بیا اینجا 1276 01:14:52,985 --> 01:14:55,138 کاره رئیس جمهور نیست، باشه؟ !کاره دکامه 1277 01:14:55,139 --> 01:14:57,176 دکام؟ از کجا می‌دونی؟ 1278 01:14:57,177 --> 01:14:59,524 چون اون الان سعی کرد منو بکشه !از اینجا می‌دونم 1279 01:14:59,525 --> 01:15:03,073 ببین، سیم نشون میده اورلاندو شهر بعدیه که مورد حمله قرار می‌گیره 1280 01:15:03,074 --> 01:15:05,413 اینجا؟ چرا باید اینکارو بکنه؟ 1281 01:15:05,414 --> 01:15:07,750 چون دکام می‌خواد پالما اینجا گیر بیوفته، خب؟ 1282 01:15:07,751 --> 01:15:11,479 و بقیه کسایی که جانشین رئیس جمهوری محسوب میشن 1283 01:15:12,640 --> 01:15:14,290 هنوزم می‌خوایم رمزها رو بدزدیم؟ 1284 01:15:14,757 --> 01:15:18,041 رئیس جمهور خودش رمز خاموشیه، باشه؟ رمزها زیستی هستن 1285 01:15:18,042 --> 01:15:20,327 اگه پالما بمیره، نمیشه داچ‌بُوی رو متوقف کرد 1286 01:15:20,328 --> 01:15:22,692 حتما، رئیس جمهور رو بدزدیم !به نظر حرکت خیلی منطقی‌ای میاد 1287 01:15:22,693 --> 01:15:24,952 خب، این تنها حرکتیه که داریم 1288 01:15:25,378 --> 01:15:27,582 !مگر اینکه بخوای انگشتا و چشماش رو بدزدی 1289 01:15:27,583 --> 01:15:28,833 هان؟ 1290 01:15:33,878 --> 01:15:35,907 همین الان می‌ریم 1291 01:15:35,908 --> 01:15:37,433 یه ماشین برامون جور کن 1292 01:15:38,230 --> 01:15:39,750 منم رئیس جمهور رو جور می‌کنم 1293 01:15:39,946 --> 01:15:41,254 خیلی خب، خوبه 1294 01:15:41,293 --> 01:15:45,949 برنامه، حمایت بین المللی قابل توجهی کسب نکرد 1295 01:15:45,950 --> 01:15:47,981 شخص مسلح دیده شد !رئیس جمهور در خطره 1296 01:15:47,982 --> 01:15:51,170 به سمت موقعیت امن آلفا عقب نشینی کنید 1297 01:15:51,829 --> 01:15:53,420 !ببریدش بیرون! ببریدش بیرون 1298 01:16:01,423 --> 01:16:03,062 !برید، برید، برید 1299 01:16:12,094 --> 01:16:13,912 !سرویس مخفی !برید عقب! برید عقب 1300 01:16:13,913 --> 01:16:15,114 موقعیت تیراندازها رو داری؟ 1301 01:16:15,115 --> 01:16:17,927 از ردیف جلویی به سمت خروجی212 دو مرد با سلاح اتوماتیک 1302 01:16:17,928 --> 01:16:19,482 من میرم دنبالش، رئیس جمهور باتو شما دوتا - 1303 01:16:19,483 --> 01:16:21,448 ورودی رو پاکسازی کنین هیشکی از این راهرو پایین نمیاد 1304 01:16:21,449 --> 01:16:23,421 !هیشکی رد نمیشه !اتاق رو مهر و موم کنین 1305 01:16:23,422 --> 01:16:24,880 !فهمیدم - شما دوتا - 1306 01:16:24,881 --> 01:16:26,731 همین الان خروجی اضطراری رو پاکسازی کنین 1307 01:16:33,706 --> 01:16:35,230 متأسفم جناب رئیس جمهور 1308 01:16:35,526 --> 01:16:37,337 شما باید همراه من بیاین 1309 01:16:39,891 --> 01:16:41,646 این خروجی ممنوعه 1310 01:16:41,996 --> 01:16:43,661 لطفا آرامش خودتون رو حفظ کنید 1311 01:16:46,233 --> 01:16:48,314 جداً؟ یه تاکسی خودکار؟ 1312 01:16:48,315 --> 01:16:50,623 دانا از راه دور دزدیدش تنها چیزی بود که تونستم گیر بیارم 1313 01:16:50,624 --> 01:16:51,725 اینجا چه خبره لاوسون؟ 1314 01:16:51,726 --> 01:16:54,535 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم قربان ببینین، تو ماشین همه چی رو توضیح میدم 1315 01:16:54,536 --> 01:16:57,601 !خواهش می‌کنم قربان !وقت زیادی نداریم 1316 01:17:13,300 --> 01:17:16,234 !به حرکت ادامه بدین !خودتون رو به شاتل ها برسونین 1317 01:17:16,235 --> 01:17:17,690 !حرکت کنین 1318 01:17:17,700 --> 01:17:18,951 !سریع 1319 01:17:19,776 --> 01:17:24,782 زمان باقی مانده تا زمین‌طوفان: 55دقیقه 1320 01:17:33,705 --> 01:17:36,705 [ بمبئی، هند ] 1321 01:17:42,880 --> 01:17:44,355 قربان، نمی‌تونم صداتون رو بشنوم 1322 01:17:44,356 --> 01:17:46,161 طوفان باعث ایجاد پارازیت زیادی میشه 1323 01:17:46,162 --> 01:17:49,839 سرویس مخفی ردیاب جاسازی شده رو هولوفریم رئیس جمهور رو دنبال می‌کنه 1324 01:17:49,840 --> 01:17:51,745 باید قبل از اونا بهش برسی 1325 01:17:51,746 --> 01:17:55,095 اون تحت هیچ شرایطی نباید اورلاندو رو ترک کنه 1326 01:17:55,096 --> 01:17:57,790 آدممون تو ایستگاه فضایی کارش رو کرده 1327 01:17:57,791 --> 01:18:00,824 حالا تو کارت رو بکن - دریافت شد، فهمیدم - 1328 01:18:05,532 --> 01:18:08,022 دکام؟ - اون یه سلاح تمام عیاره، قربان - 1329 01:18:08,023 --> 01:18:10,456 خیلی خب؟ دکام سعی داره نقشه‌ی دنیا رو تغییر بده 1330 01:18:10,457 --> 01:18:12,165 بعدش چی؟ تقصیر رو بندازه گردن یه ایراد کامپیوتری؟ 1331 01:18:12,166 --> 01:18:14,873 !بله، اون و یه رئیس جمهورِ مرده 1332 01:18:14,874 --> 01:18:19,797 اون بعد از حذف کردن تمام افراد جانشین کرسی رئیس جمهوری رو تصاحب می‌کنه 1333 01:18:29,164 --> 01:18:30,473 !خدای من 1334 01:18:50,923 --> 01:18:53,253 !پناه بگیر، زیر پل - قربان - 1335 01:19:15,477 --> 01:19:18,477 [ مسکو، روسیه ] 1336 01:19:34,912 --> 01:19:37,403 تو داری وزیر کشور رو متهم می‌کنی 1337 01:19:37,404 --> 01:19:38,534 متوجهی که داری مرتکب 1338 01:19:38,535 --> 01:19:39,394 !خیانت میشم؟ - خیانت میشی - 1339 01:19:39,395 --> 01:19:42,094 اوه بله، من رئیس جمهور رو دزدیدم رازهای دولتی رو دزدیدم 1340 01:19:42,095 --> 01:19:44,897 چیز دیگه ای که یادم نرفت عشقم؟ 1341 01:19:44,898 --> 01:19:46,417 !عشقم؟ 1342 01:19:46,515 --> 01:19:47,546 !بابت اینم مقصرم 1343 01:19:47,547 --> 01:19:49,485 دکام سال ها برای طراحی این نقشه وقت گذاشته، قربان 1344 01:19:49,486 --> 01:19:51,568 برنامه کاری رئیس جمهور همیشه در لحظه آخر تغییر می‌کنه 1345 01:19:51,569 --> 01:19:53,955 این تنها روز و تاریخیه که مطمئن بوده تغییر نمی‌کنه 1346 01:19:53,956 --> 01:19:56,148 وادار کردن من و برادرم به ترک تحقیقات 1347 01:19:56,149 --> 01:19:57,584 !از اول یه جور تله بود 1348 01:19:57,585 --> 01:19:58,786 بهش فکر کنین 1349 01:19:58,787 --> 01:20:00,798 !اون مارو استخدام کرد که شکست بخوریم 1350 01:20:02,068 --> 01:20:03,466 !سرتون رو بدزدین 1351 01:20:50,294 --> 01:20:52,064 خیلی خب، این میگه فعلا در امانیم 1352 01:20:52,065 --> 01:20:53,630 چهار دقیقه تا 91 فاصله داریم 1353 01:20:57,330 --> 01:20:59,680 فقط باید اول ترتیب یه مشکل کوچولو رو بدم 1354 01:21:13,653 --> 01:21:14,903 !محکم بشینین 1355 01:21:22,144 --> 01:21:23,478 !باهاش ازدواج کن 1356 01:22:00,886 --> 01:22:02,140 نه، ما اینجا خوبیم 1357 01:22:02,141 --> 01:22:04,224 یک طوفان صاعقه در اورلاندو باعث 1358 01:22:04,225 --> 01:22:06,859 انفجار وحشتناکی در سالن سرپوشیده شده 1359 01:22:06,860 --> 01:22:09,937 هیچ خبر رسمی از محل رئیس جمهور در دسترس نیست 1360 01:22:09,938 --> 01:22:12,381 نمی‌دونم نمی‌دونم 1361 01:22:12,980 --> 01:22:15,310 فقط نمی‌تونم با جیک تماس بگیرم 1362 01:22:15,311 --> 01:22:18,727 هم اکنون گزارشاتی مبنی بر انفجاری در ایستگاه فضایی به دستمون رسیده 1363 01:22:18,728 --> 01:22:20,036 عزیزم، طوفان اورلاندو 1364 01:22:20,037 --> 01:22:22,133 داره خیلی به جایی که پدرت هست نزدیک میشه 1365 01:22:22,134 --> 01:22:26,023 نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم به تو پیامک داده؟ یا 1366 01:22:26,024 --> 01:22:27,463 اون اونجا نیست 1367 01:22:28,955 --> 01:22:30,253 !اونجاست 1368 01:22:31,849 --> 01:22:34,878 به دلیل مشکلی اساسی در ایستگاه فضایی 1369 01:22:39,050 --> 01:22:41,118 تمام خدمه توجه کنند 1370 01:22:41,119 --> 01:22:43,910 در حال بارگیری شاتل نهایی 1371 01:22:49,314 --> 01:22:53,395 لطفا فوراً سوار شاتل تعیین شده برای تخلیه شوید 1372 01:22:53,396 --> 01:22:56,805 !در حال آغاز فرآیند پرتاب شاتل 1373 01:22:56,806 --> 01:22:58,056 جیک 1374 01:22:58,477 --> 01:23:00,756 من نمیام - چی؟ - 1375 01:23:00,757 --> 01:23:02,394 وقتی برادرم رمزهای خاموشی رو به دست بیاره 1376 01:23:02,395 --> 01:23:04,216 یه نفر باید برای اجرای برنامه اینجا باشه 1377 01:23:04,217 --> 01:23:05,656 نه، ما باید بریم 1378 01:23:05,657 --> 01:23:07,388 چند ساعته که خبری ازش نشده 1379 01:23:07,389 --> 01:23:08,856 من بهش اعتماد دارم 1380 01:23:08,857 --> 01:23:11,572 می‌دونی که راه اندازی مجدد باید دستی انجام بشه 1381 01:23:11,573 --> 01:23:13,062 پس من می‌مونم من فرمانده هستم 1382 01:23:13,063 --> 01:23:14,564 نه 1383 01:23:14,864 --> 01:23:18,681 من تنها کسیم که برادرم بهش اعتماد داره و رمزها رو فقط به من میده، برای همین 1384 01:23:18,682 --> 01:23:20,281 هولوفریمت رو لازم دارم 1385 01:23:24,894 --> 01:23:28,007 باید به طور دستی به هسته‌ی پردازنده مرکزی وصلش کنی 1386 01:23:29,251 --> 01:23:30,785 می‌تونی پیداش کنی دیگه، آره؟ 1387 01:23:31,169 --> 01:23:32,478 آره - خوبه - 1388 01:23:36,120 --> 01:23:37,561 !خداحافظ اوته 1389 01:23:39,074 --> 01:23:41,583 خدانگهدار جیک 1390 01:23:50,404 --> 01:23:52,102 اینجا بزن کنار 1391 01:23:52,307 --> 01:23:55,885 ردیاب رئیس جمهور نشون میده اون داره مستقیم به سمت ما میاد 1392 01:23:58,922 --> 01:24:00,842 تو واقعا می‌خوای برگردی اونجا؟ 1393 01:24:00,843 --> 01:24:05,210 آره، درست بعد از تموم شدنش من تنها بازمانده خواهم بود 1394 01:24:05,211 --> 01:24:09,949 که آمادگی کامل سوگند یاد کردن به عنوان رئیس جمهور بعدی آمریکا رو دارم 1395 01:24:20,149 --> 01:24:21,945 بفرما از راه رسیدن 1396 01:24:28,396 --> 01:24:29,646 !شلیک کن 1397 01:24:56,525 --> 01:24:59,675 فکر کردی رئیس جمهور تنها کسیه که میشه ردیابیش کرد؟ 1398 01:25:07,983 --> 01:25:10,177 تو چطور؟ - !چطور؟ - 1399 01:25:10,249 --> 01:25:11,813 چون من رئیس جمهور لعنتی 1400 01:25:11,814 --> 01:25:13,871 !ایالات متحده آمریکام 1401 01:25:13,872 --> 01:25:15,928 کارت تمومه لئونارد 1402 01:25:21,439 --> 01:25:22,927 اون کاملا در اختیار شماست 1403 01:25:27,890 --> 01:25:29,200 صبرکنین، یه دقیقه صبرکنین 1404 01:25:29,201 --> 01:25:31,442 من بهتون یه فرصت دادم جناب رئیس جمهور 1405 01:25:31,443 --> 01:25:33,086 باید ازش استفاده کنین 1406 01:25:33,087 --> 01:25:34,936 یه فرصت؟ ولش کنین 1407 01:25:35,678 --> 01:25:37,142 !این نسل کشیه رئونارد 1408 01:25:37,143 --> 01:25:40,106 شما بهش میگی نسل کشی من میگم حمله‌ی پیش دستانه 1409 01:25:40,107 --> 01:25:41,357 !تو عقلت رو از دست دادی 1410 01:25:41,477 --> 01:25:44,890 فردا، خورشید طلوع می‌کنه و تمام دشمنانمون از بین رفتن 1411 01:25:44,891 --> 01:25:48,177 از سطح زمین محو شدن !انگار به دست خدا اتفاق افتاده 1412 01:25:49,193 --> 01:25:50,698 چرا باید همچین کاری بکنی؟ 1413 01:25:50,699 --> 01:25:52,700 !چون هیچ کس دیگه ای نمی‌کنه 1414 01:25:52,701 --> 01:25:55,114 من دارم زمان رو برمی‌گردونم به سال1945 1415 01:25:55,115 --> 01:25:57,622 وقتی آمریکا کشوری درخشان دور از جنگ بود 1416 01:25:57,623 --> 01:25:59,600 نه بانکی که شکل یه کشور به خودش گرفته 1417 01:25:59,601 --> 01:26:00,802 با ادعای خدایی کردن؟ 1418 01:26:00,803 --> 01:26:03,747 اگه داچ‌بُوی ادعای خدایی کردن نیست پس چه کوفتیه؟ 1419 01:26:03,748 --> 01:26:05,681 از مکس بپرس، اون می‌دونه 1420 01:26:05,682 --> 01:26:07,689 !علم در اصل یعنی ادعای خدایی کردن 1421 01:26:07,690 --> 01:26:10,764 بعضی وقتا، خدا زیادم مهربون برخورد نمی‌کنه 1422 01:26:10,850 --> 01:26:13,084 آره خب، می‌دونی اگه داداشم بود چی می‌گفت؟ 1423 01:26:13,085 --> 01:26:14,335 چی؟ 1424 01:26:20,747 --> 01:26:22,636 !از اینجا ببرینش 1425 01:26:24,355 --> 01:26:25,971 بیا بریم لاوسن 1426 01:26:27,744 --> 01:26:30,370 !اون نامزده منه 1427 01:26:33,505 --> 01:26:36,505 [ دوبی، امارات متحده عربی ] 1428 01:27:25,644 --> 01:27:28,192 !رئیس جمهور رو به یه جای امن منتقل کنین، بجنبین 1429 01:27:35,193 --> 01:27:37,048 جناب رئیس جمهور 1430 01:27:37,049 --> 01:27:38,118 ما رمزهای خاموشی رو در اختیار داریم 1431 01:27:38,119 --> 01:27:40,318 باید عجله کنید عرشه کنترل ایستگاه از کار افتاده 1432 01:27:40,319 --> 01:27:41,720 خدمه چی؟ 1433 01:27:41,721 --> 01:27:42,822 جاشون امنه 1434 01:27:42,823 --> 01:27:44,829 ولی جیک تصمیم گرفت بمونه 1435 01:27:44,830 --> 01:27:47,585 !تا ماهواره ها رو ریبوت کنه 1436 01:27:48,111 --> 01:27:49,861 برادرت منتظرته 1437 01:27:50,977 --> 01:27:53,173 بجنب 1438 01:27:55,320 --> 01:27:57,194 در حال برقراری ارتباط مجازی 1439 01:27:57,195 --> 01:27:58,445 سلام 1440 01:28:00,538 --> 01:28:01,788 جیک 1441 01:28:02,007 --> 01:28:03,873 جیک، همش کاره دکام بود 1442 01:28:04,202 --> 01:28:06,947 خب، گفتم که شاید درست گفته باشم 1443 01:28:07,166 --> 01:28:08,416 جناب رئیس جمهور 1444 01:28:10,056 --> 01:28:11,306 هانا حالش چطوره؟ 1445 01:28:11,323 --> 01:28:12,609 !اون حالش خوبه، در امانه 1446 01:28:12,610 --> 01:28:14,200 آتلانتا هدف قرار نگرفته 1447 01:28:14,382 --> 01:28:15,906 خدا رو شکر 1448 01:28:16,876 --> 01:28:18,154 هویت تایید شد 1449 01:28:18,155 --> 01:28:20,103 در حال آغاز فرآیند انتقال پروتکل خاموشی 1450 01:28:20,104 --> 01:28:22,338 آپلودش 60ثانیه طول می‌کشه 1451 01:28:22,493 --> 01:28:24,089 خب، تا انفجار خودکار چقدر مونده؟ 1452 01:28:24,090 --> 01:28:25,409 هشت دقیقه 1453 01:28:25,546 --> 01:28:26,620 !تقریبا 1454 01:28:26,621 --> 01:28:27,997 آقای لاوسون 1455 01:28:28,729 --> 01:28:31,673 !بابت فداکاریتون ازتون متشکریم 1456 01:28:37,760 --> 01:28:39,766 صبرکن ببینم، جریان چیه؟ 1457 01:28:39,767 --> 01:28:41,616 تو سهم خودت رو انجام دادی مکس 1458 01:28:41,617 --> 01:28:43,118 جیک، جریان چیه؟ 1459 01:28:43,119 --> 01:28:44,845 حالا نوبت منه که سهم خودم رو انجام بدم 1460 01:28:46,639 --> 01:28:48,312 نه، نه، نه 1461 01:28:48,377 --> 01:28:51,568 رمزهای خاموشی جلوی انفجار خودکار رو نمی‌گیرن، نه؟ 1462 01:28:52,419 --> 01:28:53,687 !می‌گیرین؟ 1463 01:28:54,961 --> 01:28:55,967 نه 1464 01:28:55,968 --> 01:28:57,377 !فقط زمین‌طوفان 1465 01:28:57,378 --> 01:29:00,549 انفجار خودکار ایستگاه رو نمیشه لغو کرد 1466 01:29:01,471 --> 01:29:04,594 یالا، یالا، باید یه راهی باشه، نه؟ 1467 01:29:04,671 --> 01:29:06,892 همش تقصیر منه من اونیم که تو رو فرستادم اون بالا 1468 01:29:06,893 --> 01:29:08,769 هی اشکالی نداره 1469 01:29:09,796 --> 01:29:12,744 من خودم می‌خواستم بیام انتخاب خودم بود 1470 01:29:14,285 --> 01:29:15,816 خدا می‌دونه 1471 01:29:16,011 --> 01:29:18,427 من همیشه تصمیمات درستی نگرفتم 1472 01:29:20,445 --> 01:29:22,630 می‌دونی، تو حق داشتی داداش کوچولو 1473 01:29:25,062 --> 01:29:27,493 من باید ازت مراقبت می‌کردم 1474 01:29:30,295 --> 01:29:32,630 !ولی تو از من مراقبت کردی 1475 01:29:36,447 --> 01:29:38,076 می‌تونی منو ببخشی؟ 1476 01:29:38,696 --> 01:29:40,544 !آره، همیشه 1477 01:29:42,508 --> 01:29:44,459 مراقب دختر کوچولوم باش 1478 01:29:45,763 --> 01:29:48,091 تو زندگیش بمون 1479 01:29:48,126 --> 01:29:49,377 می‌مونم 1480 01:29:52,289 --> 01:29:54,730 خیلی وقت پیش باید اینکارو می‌کردیم، نه؟ 1481 01:29:54,731 --> 01:29:55,982 آره 1482 01:29:57,512 --> 01:29:59,338 تو آدم خوبی هستی جیک 1483 01:30:00,414 --> 01:30:01,747 !می‌بینمت پسر جون 1484 01:30:03,571 --> 01:30:05,159 !انتقال کامل شد 1485 01:30:11,548 --> 01:30:16,837 :زمان باقی مانده تا زمین‌طوفان پنج دقیقه و 51ثانیه 1486 01:30:38,369 --> 01:30:42,787 !اخطار: چرخش مرکزی متوقف شده (عامل ایجاد جاذبه مصنوعی در ایستگاه) 1487 01:30:44,226 --> 01:30:46,654 ما نمی‌دونیم اون بالا چه اتفاقی داره میوفته 1488 01:30:46,655 --> 01:30:51,705 فقط می‌دونیم، ایستگاه دچار نوعی حادثه مخرب شده 1489 01:30:51,830 --> 01:30:55,442 به ما گفته شده که خسارات فراتر از تعمیر و جبرانه 1490 01:30:55,443 --> 01:30:56,503 ‌عزیزم 1491 01:30:56,504 --> 01:30:58,129 اون برمی‌گرده 1492 01:30:59,117 --> 01:31:00,487 اون بهم قول داد 1493 01:31:00,488 --> 01:31:04,192 ما شما را در جریان آخرین تغییرات حاصل شده قرار می‌دهیم 1494 01:31:24,542 --> 01:31:28,307 در حال آغاز فاز چهارم انفجار خودکار 1495 01:31:42,624 --> 01:31:43,874 !رمز اشتباه است 1496 01:31:47,550 --> 01:31:48,986 !رمز اشتباه است 1497 01:31:50,083 --> 01:31:51,433 کمک می‌خوای؟ 1498 01:31:56,258 --> 01:31:57,837 !دَرِه اشتباهی 1499 01:32:02,087 --> 01:32:03,275 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1500 01:32:03,276 --> 01:32:06,109 !بهت که گفتم من اینجا زندگی می‌کنم 1501 01:32:18,235 --> 01:32:22,213 :زمان باقی مانده تا زمین‌طوفان یک دقیقه و 40ثانیه 1502 01:32:35,182 --> 01:32:37,066 در حال آپلود رمزهای خاموشی 1503 01:32:53,891 --> 01:32:57,179 فرآیند خاموشی ماهواره‌ها آغاز شد 1504 01:32:59,530 --> 01:33:02,848 وقتی آخرین ماهواره از دور خارج شد، بهم خبر بده 1505 01:33:02,849 --> 01:33:05,834 من به طور دستی تمام سیستم رو ریبوت می‌کنم 1506 01:33:05,835 --> 01:33:08,371 این ویروس رو از بین می‌بره - باشه - 1507 01:33:31,456 --> 01:33:33,022 پنج تا مونده 1508 01:33:38,405 --> 01:33:39,564 سه 1509 01:33:39,565 --> 01:33:41,268 !یالا عزیزم - دو - 1510 01:33:42,874 --> 01:33:44,124 !و یک 1511 01:33:46,396 --> 01:33:48,261 ریبوتِ دستی فعال شد 1512 01:34:10,155 --> 01:34:12,059 وضعیت: در حال ریبوت شدن 1513 01:34:12,060 --> 01:34:15,630 شبکه دوباره بالا اومد ویروس از بین رفته 1514 01:34:15,882 --> 01:34:19,192 در حال انتقال کنترل به ناسا 1515 01:34:32,548 --> 01:34:33,918 !جیک 1516 01:34:42,709 --> 01:34:44,061 !گرفتمت 1517 01:34:44,062 --> 01:34:48,843 اخطار: انفجار خودکار در حال ورود به فاز نهایی 1518 01:34:56,462 --> 01:34:58,776 بهترین صندلی برای تماشای منظره 1519 01:35:08,150 --> 01:35:09,400 اوته 1520 01:35:11,655 --> 01:35:13,678 تو به مریم مقدس اعتقاد داری؟ 1521 01:35:15,149 --> 01:35:18,190 دنبالم بیا باید خودمون رو به اون ماهواره برسونیم 1522 01:35:57,123 --> 01:35:58,373 !گرفتمت 1523 01:36:03,386 --> 01:36:05,378 باید هر چقدر می‌تونیم دور شیم 1524 01:36:05,379 --> 01:36:07,302 قبل از انفجار نهایی 1525 01:36:07,921 --> 01:36:09,814 در حال رهاسازی عرشه 1526 01:36:48,706 --> 01:36:52,515 و ضاهراً ایستگاه فضایی رو از دست دادیم 1527 01:36:52,516 --> 01:36:56,484 پایانی غم انگیز برای دو قهرمانی که روی عرشه بودند 1528 01:37:10,741 --> 01:37:12,581 هی مکس، یه نگاهی بنداز 1529 01:37:15,349 --> 01:37:17,870 داره شعله موتور جت نشون میده 1530 01:37:18,074 --> 01:37:19,857 و داره نوسان می‌کنه 1531 01:37:19,904 --> 01:37:21,619 با یه الگوی اضطراری 1532 01:37:29,725 --> 01:37:32,393 ببین می‌تونی یکی از شاتل‌ها رو برگردونی 1533 01:37:41,994 --> 01:37:44,555 به امید اینکه یکی مارو ببینه 1534 01:37:47,982 --> 01:37:49,778 !دعا کن شانس بیاریم 1535 01:38:22,265 --> 01:38:25,068 !هرناندز، ای حروم زاده 1536 01:38:25,144 --> 01:38:26,524 !از مکزیکی تشکر کن 1537 01:38:44,789 --> 01:38:47,619 آره! بزن قدش، آره 1538 01:39:19,407 --> 01:39:21,313 !به راستی که معجزه شده 1539 01:39:21,433 --> 01:39:23,443 شاتلی که ملاحظه می‌کنید در حال برگردوندن 1540 01:39:23,444 --> 01:39:27,557 تمام اعضای خدمه‌ای است که در ایستگاه باقی مانده بودند 1541 01:39:41,463 --> 01:39:45,645 سلام جیک، من سارا هستم نامزدِ مکس 1542 01:39:45,646 --> 01:39:47,359 خب، به خانواده خوش اومدی 1543 01:39:47,360 --> 01:39:50,158 آفرین، آفرین به جفتتون 1544 01:39:50,399 --> 01:39:52,453 ببخشید که بهتون شک کردم جناب رئیس جمهور 1545 01:39:52,454 --> 01:39:54,338 آره، خب تو در اشتباه بودی جیک 1546 01:39:54,339 --> 01:39:55,492 ‌دوباره 1547 01:39:55,493 --> 01:39:57,818 !خب، چند بار دیگه باید بهت بگم؟ 1548 01:39:57,819 --> 01:39:59,278 هیچوقت به حرفم گوش نمی‌دی 1549 01:40:07,834 --> 01:40:09,546 خدایا، خوشحالم که برگشتی 1550 01:40:09,547 --> 01:40:11,137 خوشحالم که برگشتم 1551 01:40:15,461 --> 01:40:30,461 :ترجمه از N@aN@a , Saman97 , sin«سـينـا»cities 1552 01:40:31,105 --> 01:40:35,105 [ شش ماه بعد ] 1553 01:40:36,575 --> 01:40:39,155 اینجا جای خیلی قشنگی داری جیک 1554 01:40:39,503 --> 01:40:40,753 مرسی 1555 01:40:41,870 --> 01:40:43,903 خب، کی برمی‌گردی بالا؟ 1556 01:40:44,582 --> 01:40:46,206 تا یه هفته دیگه - واقعا؟ - 1557 01:40:46,382 --> 01:40:48,531 آره، کلی کار مونده 1558 01:40:49,408 --> 01:40:51,898 ولی برمی‌گردم 1559 01:40:52,832 --> 01:40:54,082 می‌دونم 1560 01:41:03,863 --> 01:41:05,941 این خیلی بده - !آره، جداً خیلی کسل کننده‌ست - 1561 01:41:05,942 --> 01:41:08,183 می‌دونی چیه؟ نمی‌تونم یه ثانیه دیگه هم اینکارو بکنم 1562 01:41:08,184 --> 01:41:09,947 اصلا چی شد که گفتی اینکارو بکنیم؟ 1563 01:41:09,948 --> 01:41:12,006 نمی‌دونم، سعی داشتم دوباره یه لحظه رو زنده کنم 1564 01:41:12,007 --> 01:41:14,026 لحظه؟ چه لحظه ای؟ 1565 01:41:14,027 --> 01:41:15,393 ما هیچوقت با بابا نرفتیم ماهیگیری 1566 01:41:15,394 --> 01:41:16,782 !تو همه اون داستان رو از خودت در آوردی 1567 01:41:16,783 --> 01:41:18,685 آره، ولی با اینحال داستانِ خوبی بود، نه؟ 1568 01:41:18,686 --> 01:41:20,264 باید به این اعتراف کنی 1569 01:41:20,265 --> 01:41:22,311 نکته‌ی اخلاقی و کلی چیزای دیگه داشت 1570 01:41:22,312 --> 01:41:24,466 نکته‌ی اخلاقی؟ چه نکته اخلاقی‌ای؟ 1571 01:41:27,895 --> 01:41:29,842 نمیشه گذشته رو جبران کرد 1572 01:41:29,843 --> 01:41:32,437 تنها کاری که میشه کرد مواجه شدن با چیزای پیش روئه 1573 01:41:32,438 --> 01:41:34,429 ناسا ماهواره ها رو حفظ کرد تا زمانی 1574 01:41:34,430 --> 01:41:36,450 که ما دوباره ایستگاه فضایی رو ساختیم 1575 01:41:36,548 --> 01:41:39,034 ما اونو امن‌تر و مستحکم‌تر از قبل کردیم 1576 01:41:39,035 --> 01:41:41,713 اون حالا متعلق به همه‌ی ماست 1577 01:41:41,714 --> 01:41:44,194 یک سیاره، یک مردم 1578 01:41:44,700 --> 01:41:47,716 و تا زمانی که به یاد داشته باشیم که همگی آینده‌ی مشترکی داریم 1579 01:41:47,717 --> 01:41:50,175 !زنده خواهیم موند 1580 01:41:50,918 --> 01:42:06,018 ارائــه‌ای از تیم ترجمـه‌ی ام ایکس ساب :: WwW.MxSub.Net :: 1581 01:42:06,142 --> 01:42:18,142 GeoStorm 2017 BluRay Farsi/Persian Subtitle V2.0 Synced & Edited By: @SinCities | Date: 96.10.27