1 00:00:10,960 --> 00:00:11,960 Sarikata BM oleh Catatan Rawi | Resync : BlackCape - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:54,813 --> 00:00:58,909 Semua telah dimaklumkan, tetapi tiada yang mempedulikannya. 3 00:01:00,619 --> 00:01:07,718 Peningkatan suhu, perubahan corak cuaca, dan permukaan kutub ais mencair. 4 00:01:08,360 --> 00:01:10,555 Ia disebut sebagai cuaca yang melampau. 5 00:01:11,463 --> 00:01:13,829 Mereka tidak tahu, mengapa jadi begitu. 6 00:01:15,834 --> 00:01:24,538 Pada tahun 2019 taufan, tornado, banjir serta kemarau, 7 00:01:24,676 --> 00:01:28,772 ...akan memusnahkan planet kita. 8 00:01:29,481 --> 00:01:33,440 Bukan hanya merosakkan bandar atau persisiran pantai, 9 00:01:34,319 --> 00:01:36,844 ...tetapi seluruh bandar-bandar utama. 10 00:01:36,988 --> 00:01:40,583 Banjir DOS menyebabkan timur Sungai di Manhattan, 11 00:01:41,960 --> 00:01:46,624 Cuma sehari, gelombang panas mengakibatkan 200 orang penduduk mati di Madrid. 12 00:01:47,499 --> 00:01:51,595 Pada masa itu, kita berhadapan dengan kepupusan kita sendiri, 13 00:01:51,970 --> 00:01:56,634 ...menjadinya jelas bahawa tiada negara yang boleh menyelesaikan masalah ini sendirian. 14 00:01:59,644 --> 00:02:04,047 Dunia bersatu. Dan kita melawan. 15 00:02:04,950 --> 00:02:07,748 Saintis dari 17 negara, 16 00:02:07,886 --> 00:02:12,289 ...diketuai oleh Amerika Syarikat dan China bekerja tanpa mengenal penat lelah. 17 00:02:12,691 --> 00:02:15,489 Menjadi perwakilan dari negara masing-masing, 18 00:02:16,828 --> 00:02:18,625 ...untuk menyelamatkan bumi. 19 00:02:19,931 --> 00:02:22,559 Mereka mencari jalan untuk mengembalikannya. 20 00:02:22,701 --> 00:02:26,501 Dengan membina ribuan satelit, masing-masing dengan langkah berjaga-jaga, 21 00:02:26,638 --> 00:02:29,505 ...dalam rekabentuk untuk mengubah unsur-unsur asas cuaca. 22 00:02:29,641 --> 00:02:32,542 Haba, tekanan, dan air. 23 00:02:32,677 --> 00:02:36,545 Semuanya diawasi oleh Stesen Angkasa Lepas Antarabangsa. 24 00:02:37,649 --> 00:02:42,677 Mereka menggunakan satelit itu untuk mengembalikan cuaca dunia. 25 00:02:42,821 --> 00:02:46,917 Ini adalah cerita untuk menyelamatkan bumi. 26 00:02:55,600 --> 00:03:01,630 Inilah yang menyelamatkan kita semua. Dilakukan oleh satu pasukan, 27 00:03:02,941 --> 00:03:04,909 ...yang diterajui oleh seorang. Iaitu ayah saya. 28 00:03:16,588 --> 00:03:18,419 - Simpan bakinya. - Terima kasih. 29 00:03:20,625 --> 00:03:24,425 - Mereka sedang menanti awak, dalam bilik 12. 30 00:03:24,563 --> 00:03:27,964 - Lawson, awak saintis itu, bukan? - Ya. 31 00:03:28,266 --> 00:03:31,030 - Saya kena bersalam dengan awak. - Okey. 32 00:03:31,336 --> 00:03:36,501 Puting beliung, petir, ribut salji. 33 00:03:37,008 --> 00:03:38,532 - Zap? - Zap! 34 00:03:38,677 --> 00:03:44,445 Semua orang terhutang budi dengan awak, Jake Lawson. 35 00:03:55,527 --> 00:03:59,930 Jawatankuasa ini dilantik untuk mengetuai operasi. 36 00:04:00,065 --> 00:04:05,059 Sekarang, kita akan mendengar penjelasan Jake Lawson, ketua operasi ISS. 37 00:04:05,370 --> 00:04:09,739 Kami cuma ingin mengingatkannya bahawa dia sudah terlewat 1 jam. 38 00:04:09,874 --> 00:04:15,574 Ya, maaf. Saya terbang dari luar angkasa. 39 00:04:16,481 --> 00:04:17,971 Begitulah sikapnya. 40 00:04:18,283 --> 00:04:22,344 En. Lawson, kita sedang menuju ke persimpangan. 41 00:04:22,487 --> 00:04:26,253 Seperti sedia maklum, merujuk kepada awak dan resolusi 2814, Amerika Syarikat 42 00:04:26,391 --> 00:04:28,951 ...menyerahkan kawalan Dutchboy, 43 00:04:29,261 --> 00:04:32,526 ...kepada Jawatankuasa Antarabangsa dalam tempoh tiga tahun. 44 00:04:32,697 --> 00:04:35,530 - Oleh sebab itu, kami akan mengambil alih... - Maaf, Senator! 45 00:04:35,667 --> 00:04:41,572 Saya tidak mahu melengah-lengahkannya. Tetapi awak kata '' Kami '' yang mengambil alih? 46 00:04:41,706 --> 00:04:43,867 Ya, betul. 47 00:04:44,009 --> 00:04:48,207 Kerana saya tahu apa yang saya lakukan. Saya yang mengetuai pasukan. 48 00:04:48,346 --> 00:04:51,611 Saya berada di atas sana bersama pasukan antarabangsa seramai 600 orang. 49 00:04:51,716 --> 00:04:56,881 Bukan hanya rakyat Amerika, dan saya mengingati semua muka mereka, tetapi saya tidak dapat mengingati muka awak. 50 00:04:57,756 --> 00:05:02,318 Di sana ada seorang tukang paip yang seiras dengan awak. 51 00:05:02,861 --> 00:05:05,261 Memang bijak, En. Lawson. 52 00:05:05,397 --> 00:05:09,731 Ya, Dutchboy adalah usaha antarabangsa, dan mungkin suatu hari nanti, 53 00:05:09,868 --> 00:05:15,306 ...akan menjadi milik dunia. Tetapi kami masih mempunyai kuasa ke atas operasinya. 54 00:05:15,440 --> 00:05:17,704 Dan kami mempunyai kuasa ke atas awak. 55 00:05:17,842 --> 00:05:23,212 Dan awak memandang remeh kuasa itu. Tidak putus-putus saya menerima laporan, 56 00:05:23,348 --> 00:05:25,339 ...mengenai kegagalan awak untuk mengikut prosedur. 57 00:05:25,483 --> 00:05:27,951 Banyak melanggar perintah. 58 00:05:28,253 --> 00:05:33,816 Kemudian berlaku kemalangan, di mana awak menumbuk muka seorang Inspektor Persekutuan. 59 00:05:33,958 --> 00:05:36,392 Pemeriksa Persekutuan awak tidak tahu mengenai kapasitor, 60 00:05:36,528 --> 00:05:38,996 ...yang masih menyimpan arus walaupun tidak disambungkan. 61 00:05:39,297 --> 00:05:41,959 Dia mahu memegangnya, dan saya menyelamatkan nyawanya. 62 00:05:42,267 --> 00:05:45,634 Awak boleh beri apa sahaja alasan yang awak inginkan, En. Lawson. 63 00:05:45,770 --> 00:05:48,295 Tetapi ada satu perkara yang tidak boleh awak pertikaikan. 64 00:05:48,440 --> 00:05:51,739 Iaitu hari awak telah mengaktifkan Dutchboy, 65 00:05:51,876 --> 00:05:54,470 ...dan beroperasi tanpa kebenaran daripada kami. 66 00:05:54,612 --> 00:05:56,375 Itu patut, tuan. 67 00:05:56,514 --> 00:06:00,610 Satu siri ribut dikesan telah membentuk di Asia Tenggara dan utara Atlantik. 68 00:06:00,752 --> 00:06:03,812 Itu boleh membunuh berpuluh-puluh ribu orang manusia. 69 00:06:03,955 --> 00:06:07,618 Sama sahaja, Dutchboy sudah bersedia. Kami bekerja dan menyelamatkan dunia. 70 00:06:07,759 --> 00:06:11,456 En. Lawson, sekira awak terus menentang kuasa kami, 71 00:06:11,596 --> 00:06:14,895 Dutchboy juga akan tetap diteruskan tanpa awak. 72 00:06:15,200 --> 00:06:18,397 Jelas atau tidak? 73 00:06:25,009 --> 00:06:27,534 - Ya. - Bagus. 74 00:06:27,679 --> 00:06:29,442 Dan satu perkara lagi. 75 00:06:29,581 --> 00:06:33,813 Untuk memastikan kepatuhan, jawatankuasa baru akan menghantar kakitangan yang baru. 76 00:06:33,952 --> 00:06:38,514 Semasa mereka tiba di sana, beberapa orang-orang awak akan dihantar pulang. 77 00:06:38,823 --> 00:06:40,484 Pilihan ini kami serahkan kepada awak untuk putuskan sendiri siapa pilihan awak. 78 00:06:40,625 --> 00:06:44,584 Dengan segala hormat, pasukan saya tidak melakukan apa-apa kesalahan. 79 00:06:44,729 --> 00:06:46,959 Maaf, saya tidak meminta awak untuk menjelaskan apa-apa tentang mereka. 80 00:06:47,265 --> 00:06:49,290 Mereka semua meninggalkan rumah mereka, 81 00:06:49,434 --> 00:06:51,595 ...dan keluarga mereka, dan mempertaruhkan nyawa mereka, 82 00:06:51,703 --> 00:06:52,965 ...untuk menyelamatkan planet ini. - Mesyuarat ditangguhkan. 83 00:06:53,271 --> 00:06:55,535 Saya tidak akan memecat seorang pun dari mereka. 84 00:06:55,707 --> 00:06:59,268 - Maafkan saya. - Orang seperti awak memerlukan orang seperti saya, tahu kenapa? 85 00:06:59,411 --> 00:07:02,244 Supaya awak boleh mengambil kredit dari semua kejayaan kami, 86 00:07:02,380 --> 00:07:05,713 ...agar awak dapat berlagak, 87 00:07:05,850 --> 00:07:08,648 ...di depan perempuan simpanan awak! 88 00:07:08,787 --> 00:07:10,618 - Sila duduk. - ''Hei, lihat saya.'' 89 00:07:10,755 --> 00:07:14,418 - Saya bukan seorang Senator. - Mesyuarat ini ditangguhkan. 90 00:07:14,559 --> 00:07:17,392 Mesyuarat ini ditangguhkan Terima kasih. 91 00:07:23,201 --> 00:07:26,830 Ia berjalan dengan baik, bukan? Bagus sangat. 92 00:07:26,971 --> 00:07:29,633 Tidak, Jake, tidak berjalan dengan baik sama sekali. 93 00:07:29,774 --> 00:07:31,935 Bertenang okey! 94 00:07:32,243 --> 00:07:35,974 Kau boleh perbaiki situasi ini, dan kau selalu boleh. 95 00:07:36,314 --> 00:07:41,911 Kau ada bakat, dan itulah lebih kurang bakat yang kau ada. 96 00:07:42,554 --> 00:07:44,920 Ya, aku juga betul-betul berharap, aku dapat bantu kau. 97 00:07:45,056 --> 00:07:48,219 Tetapi kali ini tidak semudah itu. 98 00:07:48,893 --> 00:07:50,520 Kenapa tidak? 99 00:07:51,262 --> 00:07:55,858 Seminggu yang lepas, mereka sudah mengambil alih kawalan dari Dutchboy. 100 00:07:57,368 --> 00:08:02,465 Macam itulah. Macam itulah sangat bagus. 101 00:08:08,346 --> 00:08:09,836 Tak guna. 102 00:08:11,749 --> 00:08:14,377 Apa lagi yang kau nak aku lakukan? 103 00:08:14,519 --> 00:08:18,717 Kau tidak beri ikut apa yang aku suruh buat. Aku sudah beritahu jangan timbulkan masalah. 104 00:08:20,925 --> 00:08:23,655 Maaf, Jake. 105 00:08:26,798 --> 00:08:28,356 Kau akan dipecat. 106 00:08:35,598 --> 00:08:37,356 TIGA TAHUN KEMUDIAN. 107 00:08:52,156 --> 00:08:55,284 Berikut akan lihat kejadian yang hangat. 108 00:09:34,165 --> 00:09:36,133 Berpecah. 109 00:10:10,968 --> 00:10:15,029 - Bagaimana? - Apa pendapat dari Setiausaha Lawson. 110 00:10:15,172 --> 00:10:17,072 Awak kelihatan cantik hari ini. 111 00:10:17,208 --> 00:10:21,269 - Saya memakai pakaian yang saya pakai setiap hari. 112 00:10:22,213 --> 00:10:25,273 - Tidak juga. - Awak tengok ini. 113 00:10:25,416 --> 00:10:31,480 Saya telah memerhati semua butirannya. 114 00:10:32,590 --> 00:10:35,753 - Marilah, Sarah. - Ini untuk Setiausaha Lawson. 115 00:10:35,893 --> 00:10:40,796 Saya dilarang untuk buat perbualan biasa semasa sedang bertugas. 116 00:10:40,931 --> 00:10:45,061 Kita sedang diawasi, kita selalu diawasi. 117 00:10:45,169 --> 00:10:47,797 Kalau kita selalu diawasi, apa gunanya bersembunyi? 118 00:10:47,938 --> 00:10:51,271 Awak mengganggu tugas saya, saya lebih suka untuk tidak menembak awak. 119 00:10:51,942 --> 00:10:55,036 Itu akan jadi sebagai penghormatan, untuk orang pertama yang awak bunuh. 120 00:10:58,449 --> 00:10:59,507 Kenapa? 121 00:10:59,817 --> 00:11:03,947 Presiden memanggil untuk mesyuarat keselamatan, ianya tiada dalam jadual. 122 00:11:04,088 --> 00:11:07,216 Jadi sekarang saya kena bertugas. 123 00:11:07,558 --> 00:11:10,049 Saya suka tali leher awak. 124 00:11:12,229 --> 00:11:14,823 - Maaf, sebab saya tidak dengar. - Saya tidak cakap apa-apa. 125 00:11:15,733 --> 00:11:18,930 - Pergilah, tuan. - Ya, puan. 126 00:11:20,538 --> 00:11:25,100 - Apa yang terjadi di sini? - Semua satelit Afghanistan mengalami kerosakan. 127 00:11:25,242 --> 00:11:27,472 Adakah Tuan Presiden sudah tahu mengenainya? 128 00:11:27,778 --> 00:11:29,302 Ahli Lembaga Kaji Cuaca sudah mengetahuinya. 129 00:11:29,446 --> 00:11:31,880 Ya, dan mereka semua bersetuju untuk merahsiakan kejadian itu. 130 00:11:32,016 --> 00:11:34,416 Dengan orang seramai ini, saya tidak pasti berapa lama dapat bertahan. 131 00:11:34,552 --> 00:11:37,146 - Kita percaya, ini disebabkan oleh Dutchboy? - Sudah pasti. 132 00:11:37,288 --> 00:11:40,519 Kami menganggap ini adalah kejadian yang terpencil. 133 00:11:40,824 --> 00:11:42,451 Kami sangat percaya. Ya. 134 00:11:42,593 --> 00:11:46,290 Gembira jika awak dapat pastikan, ini adalah kerosakan yang serius. 135 00:11:46,430 --> 00:11:47,761 Jadi, apakah cadangan awak? 136 00:11:47,898 --> 00:11:51,299 Mudah, kita perlu menutup semua satelit sehingga kita menemui puncanya. 137 00:11:51,435 --> 00:11:52,732 - Adakah awak serius? - Ya, saya serius. 138 00:11:52,870 --> 00:11:53,805 Awak tahu betapa susahnya untuk minta bantuan dari seluruh negara untuknya? 139 00:11:54,840 --> 00:11:56,741 Kita bekerja keras untuk meyakinkan semua Bangsa, 140 00:11:57,276 --> 00:11:57,867 ...bahawa sistem ini akan melindungi mereka. 141 00:12:01,111 --> 00:12:03,204 Dan jangan lupa, tahun ini adalah tahun pilihan raya, 142 00:12:03,347 --> 00:12:06,339 ...jika Dutchboy dihapuskan. Kita akan diserang oleh media. 143 00:12:06,483 --> 00:12:08,883 300 orang penduduk mati di kampung terbabit, 144 00:12:09,853 --> 00:12:12,014 ...dan ini bukanlah politik. 145 00:12:12,189 --> 00:12:14,817 Mereka mati kerana perbuatan kita. 146 00:12:14,959 --> 00:12:17,450 Perkara yang patut kita bimbangkan sepatutnya bagaimana cara memperbaikinya, 147 00:12:17,761 --> 00:12:19,752 ...dan memastikan ia tidak berulang lagi. 148 00:12:20,097 --> 00:12:22,122 Awak fikir, bagaimana kita patut lakukan? 149 00:12:26,103 --> 00:12:27,968 Kita tidak dapat untuk melakukan apa-apa. 150 00:12:29,106 --> 00:12:33,975 Masalah ini tidak akan selesai di dalam bilik ini, dan tentunya bukan kita. 151 00:12:34,111 --> 00:12:37,911 Kita perlukan pasukan antarabangsa berada di stesen itu sendiri. 152 00:12:38,048 --> 00:12:43,281 Semua, jurutera kita perlu melakukan pemeriksaan sistem yang lengkap. 153 00:12:43,420 --> 00:12:48,756 Tidak kiralah kos tanggungan, mengetepikan soal politik. Kita perlukan mereka di sana sekarang. 154 00:12:50,394 --> 00:12:53,192 Kita akan menyerahkan kuasa penuh Dutchboy kepada, 155 00:12:53,330 --> 00:12:55,958 ...Jawatankuasa Antarabangsa dalam masa 2 minggu. 156 00:12:56,100 --> 00:13:00,537 Saya tidak mahu menjadi Presiden yang menyerahkan barangan yang rosak. 157 00:13:00,838 --> 00:13:05,172 Jadi kita akan menangani masalah ini dan mencari penyelesaiannya sendiri. 158 00:13:05,309 --> 00:13:09,473 Dan kita akan menghantar satu orang. Salah seorang dari orang kita sendiri. 159 00:13:09,780 --> 00:13:13,716 Seseorang yang boleh menerima perintah dari kita. 160 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 Awak faham? 161 00:13:17,388 --> 00:13:19,253 Jadi cari seseorang untuk saya. 162 00:13:20,824 --> 00:13:24,316 - Sekarang. - Ya, tuan. 163 00:13:24,461 --> 00:13:28,227 Saya tahu awak tidak menyukainya, tetapi saya rasa cuma dia yang boleh melakukannya. 164 00:13:28,365 --> 00:13:29,423 Abang awak sendiri, Jake. 165 00:13:29,733 --> 00:13:32,497 - Jangan Jake, Tuan! - Ini adalah untuk negara! 166 00:13:32,803 --> 00:13:34,828 Semuanya dilakukan adalah untuk negara. 167 00:13:34,972 --> 00:13:38,135 Tiada siapa yang lebih baik daripada dia. 168 00:13:40,010 --> 00:13:43,776 - Masih ada pilihan lain? - Sudah berapa lama awak mengenali saya? 169 00:13:44,148 --> 00:13:46,116 Sejak saya dipindahkan ke Jabatan Dalam Negeri. 170 00:13:46,216 --> 00:13:49,913 Ya, saya yang memilih awak. Saya percaya pada awak. 171 00:13:50,054 --> 00:13:53,512 Awak bijak, dan pilihan saya tepat. 172 00:13:54,792 --> 00:13:56,760 Saya juga betul untuk memilih Jake. 173 00:13:57,828 --> 00:13:59,762 Adakah ia akan jadi masalah? 174 00:14:00,297 --> 00:14:03,061 - Tidak, tuan. - Bagus. 175 00:14:21,151 --> 00:14:24,746 Satelit akan datang. 176 00:14:24,888 --> 00:14:28,346 Semua unit, bersedia untuk menerima satelit. 177 00:14:28,492 --> 00:14:30,983 Satelit, bersiap sedia. 178 00:14:56,887 --> 00:14:59,253 Masukan secara perlahan-lahan. 179 00:14:59,390 --> 00:15:01,324 Sedang memasuki. 180 00:15:05,429 --> 00:15:07,920 Satelit sudah diterima. 181 00:15:10,968 --> 00:15:13,198 Pintu udara ditutup. 182 00:15:13,470 --> 00:15:18,237 Keutamaan pertama yang saya perlu adalah pemeriksaan lengkap untuk semua komponen. 183 00:15:29,319 --> 00:15:32,447 Saya akan uruskannya. Ia tidak mengambil masa yang lama. 184 00:15:32,756 --> 00:15:34,280 Ya, baiklah. 185 00:15:55,145 --> 00:16:00,811 Hei! Saya mengalahkan skor tertinggi awak. 186 00:16:00,951 --> 00:16:04,011 - Saya tengah sibuk. - Tolonglah! 187 00:16:04,488 --> 00:16:07,116 Saya tidak bangga kerana dapat kalahkan awak. 188 00:16:40,123 --> 00:16:44,924 Sila berada jauh dari pintu! Sila berada jauh dari pintu! 189 00:17:14,958 --> 00:17:16,482 Pakcik Max? 190 00:17:17,293 --> 00:17:19,727 Hei! Apa yang kamu lakukan di sana? 191 00:17:20,330 --> 00:17:21,888 Adakah ia penjana Solar? 192 00:17:22,198 --> 00:17:26,464 Penjana solar dengan dua paksi, menggantikan penggunaan kuasa. 193 00:17:27,504 --> 00:17:31,406 Pakcik tidak pernah dengar tentang penjana Solar. Dari mana awak jumpa? 194 00:17:31,541 --> 00:17:33,304 Adakah itu betul-betul pertanyaan? 195 00:17:33,443 --> 00:17:36,776 Sudah tentulah. Pakcik yang menciptakannya, bukan? 196 00:17:39,349 --> 00:17:42,841 Gembira dapat berjumpa dengan kamu. Kamu okey? 197 00:17:42,986 --> 00:17:45,477 - Ya. - Apa yang berlaku di sini? 198 00:17:45,622 --> 00:17:48,420 Ini membuatkan Pakcik jadi takut, kamu baru berusia 9 tahun. 199 00:17:48,558 --> 00:17:53,860 13 tahun, pakcik sepatutnya menjadi sebahagian daripada hidup saya, tetapi ada sahaja masalah. 200 00:17:56,633 --> 00:17:59,500 Apa yang berlaku, kamu okey? 201 00:17:59,636 --> 00:18:01,001 Saya rajin bekerja. 202 00:18:01,304 --> 00:18:04,432 Okey! Bagaimana dengan mak kamu? 203 00:18:05,008 --> 00:18:07,568 - Dia baik. - Baiklah. 204 00:18:07,911 --> 00:18:09,902 Hannah, masa sudah cukup. 205 00:18:11,815 --> 00:18:13,407 Apa khabar, Jake? 206 00:18:16,753 --> 00:18:19,551 Hannah, ayah sudah beritahu jangan bercakap dengan orang yang tidak dikenali. 207 00:18:19,923 --> 00:18:21,618 Tolong, jangan bertindak seperti ini. 208 00:18:21,758 --> 00:18:26,525 Ketika kami berdua seusia kamu, kami sangat rapat, kami ada kod rahsia. 209 00:18:26,663 --> 00:18:29,894 Betulkah? Aku tidak ingat. 210 00:18:30,767 --> 00:18:33,327 - Ya, kau ingat. - Tidak, aku tak ingat! 211 00:18:35,338 --> 00:18:37,203 Gembira dapat jumpa dengan pakcik. 212 00:18:37,340 --> 00:18:40,309 Hei, jaga diri! 213 00:18:51,321 --> 00:18:52,754 Kenapa dengan kereta ini? 214 00:18:52,889 --> 00:18:56,825 Aku buat penjana motor elektrik untuk dijual. 215 00:18:57,527 --> 00:18:59,222 Ia akan menyebabkan aku sentiasa sibuk. 216 00:18:59,362 --> 00:19:01,762 Kau masih bekerja? 217 00:19:02,632 --> 00:19:05,499 Aku suka bekerja. 218 00:19:07,003 --> 00:19:09,198 Kau tidak rasa ia begitu cepat? 219 00:19:09,672 --> 00:19:13,699 Ya, aku dipecat oleh adik sendiri. 220 00:19:13,843 --> 00:19:18,507 Aku kehilangan keluarga, rumah, anjing. Jadi... 221 00:19:18,648 --> 00:19:21,208 ...aku selesa berada di sini. 222 00:19:21,351 --> 00:19:25,981 Okey, kau tak minum bir, tak apa! 223 00:19:28,457 --> 00:19:30,448 Sesuatu telah berlaku pada Dutchboy. 224 00:19:31,894 --> 00:19:33,020 Dutchboy, tidak wujud. 225 00:19:33,162 --> 00:19:36,757 Seluruh penduduk kampung di Afghanistan mati, mungkin aku tidak setuju dengan kau. 226 00:19:39,101 --> 00:19:43,902 Dan semalam, satu pintu udara terbuka sendiri, kita kehilangan seorang. 227 00:19:44,874 --> 00:19:48,810 - Dutchboy bukan masalah aku lagi. - Itu tidak patut. 228 00:19:48,944 --> 00:19:51,777 Kerana selain anak perempuan dan kelab bola sepak kau yang berharga, 229 00:19:51,914 --> 00:19:54,314 ...Dutchboy adalah salah satu yang kau ambil berat. 230 00:19:54,450 --> 00:19:58,045 Sudah berlalu, tetapi kau pernah menguruskannya. 231 00:19:58,187 --> 00:19:59,552 Kau tidak kisah? 232 00:20:03,192 --> 00:20:05,592 Kalau begitu apa yang kau lakukan di sini? 233 00:20:15,371 --> 00:20:17,839 Dengar, aku tahu kau tidak akan maafkan aku. 234 00:20:17,973 --> 00:20:23,411 Seseorang yang menjual kepingan catur untuk hidup. Ya betul. 235 00:20:23,546 --> 00:20:28,609 Tetapi begitulah kau membuatkan 17 negara bersetuju membina Stesen Luar Angkasa. 236 00:20:28,918 --> 00:20:35,551 Kau yang ciptakannya. Berlaku masalah dengan ciptaan kau, dan berlaku kematian. 237 00:20:35,858 --> 00:20:37,621 Sekiranya kau betul-betul sangka kau yang terbaik, 238 00:20:37,927 --> 00:20:40,259 ...dan aku tahu itulah yang kau fikirkan. 239 00:20:40,396 --> 00:20:44,457 Namun, bagaimana kau boleh berdiri di sana dan mengatakan tidak? 240 00:20:46,302 --> 00:20:49,203 Aku fikir aku boleh menerima arahan daripada seseorang. 241 00:20:52,174 --> 00:20:54,165 Adakah itu bermaksud "Ya"? 242 00:20:55,578 --> 00:20:58,638 - Ya, selagi mana orang itu bukanlah kau. 243 00:21:30,212 --> 00:21:32,544 Hai, sila tinggalkan mesej. 244 00:21:46,612 --> 00:21:47,544 Tempat ini bukan untuk kau, kucing. 245 00:21:54,036 --> 00:21:56,197 Kau ada sesuatu untuk aku? 246 00:24:36,391 --> 00:24:39,827 Okey, ayah rasa semuanya sudah. 247 00:24:39,961 --> 00:24:43,089 Ayah sudah siapkan makan tengahari. 248 00:24:43,231 --> 00:24:45,791 Ayah dengar mengenai letupan besar di Hong Kong? 249 00:24:45,934 --> 00:24:48,960 Ya baru dengar. Itu memang teruk. 250 00:24:49,104 --> 00:24:51,265 Adakah ia sama seperti kejadian di Afghanistan? 251 00:24:51,406 --> 00:24:53,897 Tidak ada apa-apa kejadian di Afghanistan. 252 00:24:55,076 --> 00:24:57,306 - Ayah tidak pergi lagi ke angkasa? - Tidak. 253 00:24:57,445 --> 00:25:00,414 Ya, mereka memerlukan ayah untuk baik pulih Dutchboy. 254 00:25:01,249 --> 00:25:03,080 Apa yang ayah beritahu kamu, mengambil tahu perbualan orang lain? 255 00:25:03,218 --> 00:25:07,279 Ayah tidak pernah cakap tentangnya. Ayah bukan bapa yang baik. 256 00:25:09,257 --> 00:25:10,451 Bagaimana ayah tahu sama ada ia selamat atau tidak? 257 00:25:10,759 --> 00:25:13,227 Sudah tentu ia selamat, ayah pernah berada di sana. 258 00:25:13,361 --> 00:25:16,387 Jangan layan saya seperti budak kecil. Sudah ada orang yang mati. 259 00:25:16,531 --> 00:25:20,297 - Seseorang tercampak keluar. - Itu adalah kemalangan. 260 00:25:20,435 --> 00:25:23,962 Kerana ayah akan pergi untuk memperbaikinya. Kamu tidak perlu bimbang. 261 00:25:25,073 --> 00:25:28,804 Anggap sahaja ayah bercuti selama 1 atau 2 minggu. 262 00:25:29,911 --> 00:25:32,141 Adakah ayah akan terus menipu anak sendiri? 263 00:25:32,280 --> 00:25:36,740 400KM itu bukan bercuti. 264 00:25:37,185 --> 00:25:39,244 Ia untuk kebaikan. 265 00:25:40,755 --> 00:25:42,279 Bila ayah akan kembali ke rumah? 266 00:25:42,424 --> 00:25:44,392 - Susah untuk dipercayai. - Ayah ada melakukan kesalahan? 267 00:25:44,526 --> 00:25:49,361 Tidak, dengar sayang, itu bukan kesalahan ayah. Ini bukan mengenai kerja itu. 268 00:25:49,497 --> 00:25:53,365 Kadangkala seorang abang tidak suka dianggap lebih muda dari adik. 269 00:25:53,501 --> 00:25:55,731 Jadi dia bersikap seperti bos. Dia fikir mereka semua tahu segalanya. 270 00:25:55,870 --> 00:25:58,338 Mereka mengajar kamu cara bercakap dan bersikap. 271 00:25:58,440 --> 00:26:01,102 Kamu jadi penat untuk dengar semua itu. 272 00:26:01,242 --> 00:26:03,369 Mungkin ayah patut dengar. 273 00:26:08,216 --> 00:26:10,309 Sudah datang. 274 00:26:10,452 --> 00:26:12,317 Saya fikir ayah akan ikut ke lapangan terbang. 275 00:26:12,454 --> 00:26:14,854 Saya betul-betul nak berjumpa dengan mak. 276 00:26:14,990 --> 00:26:19,051 Ayah dan emak tidak serasi bersama. Tipu helah yang bagus. 277 00:26:19,160 --> 00:26:23,062 Berhenti bersikap seperti kamu sedang marah. Hannah, apa yang kamu nak ayah buat? 278 00:26:23,164 --> 00:26:25,792 Saya nak ayah pulang dalam keadaan masih hidup. 279 00:26:26,434 --> 00:26:29,062 Saya tidak mahu kehilangan ayah. 280 00:26:42,517 --> 00:26:45,918 Ayah pasti akan menepati janji ayah. 281 00:26:46,955 --> 00:26:48,718 Ayah akan balik. 282 00:26:49,557 --> 00:26:51,718 Ayah janji. 283 00:26:52,527 --> 00:26:54,358 Ayah janji. 284 00:27:00,769 --> 00:27:03,067 Ayah akan balik nanti, okey! 285 00:27:40,208 --> 00:27:42,369 Selamat jalan, Tuan! 286 00:28:12,140 --> 00:28:15,075 Pemisahan roket sudah disahkan. 287 00:28:29,824 --> 00:28:32,122 Major Tom, hantarkannya. 288 00:28:32,260 --> 00:28:35,252 Dalam masa 20 saat anda akan dijangka tiba. 289 00:28:35,396 --> 00:28:37,455 Anda gembira dapat kembali? 290 00:29:54,209 --> 00:29:58,771 Lihat, masih hidup dan boleh bernafas. 291 00:30:03,818 --> 00:30:06,150 - En. Lawson. - Hai. 292 00:30:06,287 --> 00:30:08,812 Lama tidak berjumpa, gembira dapat berjumpa dengan awak. 293 00:30:08,957 --> 00:30:14,691 Ya. Berapa ramai Saintis Jerman yang ada di sini, mereka hebat? 294 00:30:14,829 --> 00:30:16,126 Ya. 295 00:30:16,264 --> 00:30:21,759 Semua perlu ditukar dengan lapisan yang baru. 296 00:30:22,036 --> 00:30:25,005 Tidak bagus, itu salah. Awak dengar? 297 00:30:25,139 --> 00:30:26,936 - Maafkan saya! - Shh, dengar. 298 00:30:27,075 --> 00:30:31,205 Itu adalah bunyi yang menandakan ada sesuatu yang tidak kena. 299 00:30:31,346 --> 00:30:33,678 Semua ini perlu diselia dengan betul. 300 00:30:33,815 --> 00:30:38,684 Saya tahu ini bukan kesalahan awak. Tetapi semasa saya tinggalkan, semuanya sempurna. 301 00:30:38,820 --> 00:30:43,189 Mungkin saya perlu bercakap dengan pegawai atasan awak. 302 00:30:43,324 --> 00:30:46,316 Sayalah bos di sini, dinaikkan pangkat setahun yang lalu. 303 00:30:47,795 --> 00:30:49,660 Tahniah. 304 00:30:50,431 --> 00:30:55,198 Minggu ini seorang telah mati, En. Lawson. Maaf mengenainya. 305 00:30:56,304 --> 00:30:58,704 Saya akan memperkenalkan awak kepada pasukan baru awak. 306 00:31:02,977 --> 00:31:05,138 Sudah tentulah, orang Amerika. 307 00:31:05,280 --> 00:31:08,681 Sebenarnya, saya dan adik saya dilahirkan di United Kingdom, tetapi terima kasih. 308 00:31:08,816 --> 00:31:13,276 Ya, awak ada bendera Amerika di lengan awak dan pandangan mata seperti Koboi. 309 00:31:13,421 --> 00:31:13,682 Jangan terasa, ini betul-betul situasi yang serius dan, 310 00:31:16,491 --> 00:31:21,019 ...perkara terakhir yang kami perlukan ialah orang-orang dari Washington, 311 00:31:21,496 --> 00:31:24,863 ...yang datang untuk memerhatikan kami, betul? - Awak dapat satu markah. 312 00:31:43,798 --> 00:31:44,798 - Dan awak adalah... 313 00:31:45,499 --> 00:31:47,797 Ini adalah En. Jake Lawson. 314 00:31:48,869 --> 00:31:52,270 Jake Lawson, awak Jake Lawson yang mencipta setelit ini? 315 00:31:52,406 --> 00:31:55,603 Awak kelihatan lebih tua daripada yang saya sangkakan. 316 00:31:56,443 --> 00:32:00,402 Maksud saya, ia bagus tetapi penampilan fizikal awak tidak, 317 00:32:00,548 --> 00:32:05,713 .. sesuai dengan masa yang telah berlalu dalam kehidupan awak. 318 00:32:08,322 --> 00:32:10,256 Saya akan dipecat? 319 00:32:11,725 --> 00:32:13,989 Okey, kita tidak ada banyak masa. 320 00:32:14,395 --> 00:32:16,886 Ada 3 situasi yang kita kena telitikan. 321 00:32:17,031 --> 00:32:21,434 Afghanistan, saintis yang mati di sini dan kejadian yang baru berlaku di Hong Kong. 322 00:32:21,569 --> 00:32:25,733 Hong Kong?. Itu adalah letupan gas, kami semua lihat dalam siaran TV. 323 00:32:25,873 --> 00:32:28,467 Okey, teruskan dengannya. 324 00:32:28,609 --> 00:32:33,774 Dari aspek yang lain, ada misteri yang saya ingin selesaikan, dan ia lebih penting. 325 00:32:33,914 --> 00:32:35,779 Kamu bebas untuk bersama dengan saya... 326 00:32:40,688 --> 00:32:42,315 ...atau tidak. 327 00:32:45,459 --> 00:32:47,984 Secara spesifik saya minta agar... 328 00:32:48,295 --> 00:32:51,423 ...hadiah telah tersedia. 329 00:32:51,565 --> 00:32:54,762 - Apa pendapat awak? - Saya... Apa pilihannya? 330 00:32:55,369 --> 00:32:58,202 - Tolong, bolehkah awak berhenti? - Maaf, sayang. 331 00:32:58,339 --> 00:33:01,638 - Kerja lebih penting, awak pun begitu. - Salah, itu tidak betul. 332 00:33:01,775 --> 00:33:06,371 Saya ada keutamaan, dan awak yang saya utamakan. 333 00:33:06,780 --> 00:33:08,407 Tolonglah! 334 00:33:08,549 --> 00:33:12,451 Saya ingin lakukannya, tetapi awak banyak bercakap. 335 00:33:12,586 --> 00:33:15,817 Kenapa kita perlu menyembunyikannya? 336 00:33:15,956 --> 00:33:19,653 Marilah, kita berkahwin. 337 00:33:19,793 --> 00:33:24,389 Kita tidak boleh. Ia bertentangan dengan peraturan. 338 00:33:24,899 --> 00:33:27,265 Suatu hari nanti, sayang. 339 00:33:33,307 --> 00:33:34,968 Tolonglah! 340 00:33:36,076 --> 00:33:39,045 Kerana kerja lebih penting. 341 00:33:39,380 --> 00:33:43,476 Okey, jangan campur perkara ini dengan urusan kerja. 342 00:33:43,951 --> 00:33:47,910 Dengar, sekarang saya mungkin tidak dapat menyelamatkan awak. 343 00:33:48,822 --> 00:33:51,222 - Ya, helo. - Max, ini Cheng. 344 00:33:51,358 --> 00:33:54,953 - Cheng, tolong beritahu aku, kau bukan berada di Hong Kong. - Cheng?! 345 00:33:55,262 --> 00:33:59,198 Malam ketika kejadian aku berada di sana. Menakutkan, sebab itu aku hubungi kau. 346 00:33:59,333 --> 00:34:00,664 Perkhidmatan telefon baru sahaja kembali aktif. 347 00:34:00,801 --> 00:34:02,325 Kita ada masalah serius. 348 00:34:02,469 --> 00:34:04,994 Aku yakin, itu bukan suatu kemalangan. 349 00:34:05,339 --> 00:34:07,967 Apa yang kau maksudkan? Aku tidak faham! 350 00:34:08,275 --> 00:34:12,211 Sensor satelit sepatutnya merakam semuanya, bukan? 351 00:34:12,346 --> 00:34:13,472 Berpuluh-puluh kali aku memeriksanya, 352 00:34:13,614 --> 00:34:15,775 ...tetapi aku tidak dapat mengakses satelit Dutchboy di Hong Kong. 353 00:34:15,916 --> 00:34:18,851 Akses aku di tutup, cuba periksa kau punya. 354 00:34:18,986 --> 00:34:22,888 - Aku tidak faham, kita berdua dibenarkan untuk mengakses - Memang betul. 355 00:34:23,490 --> 00:34:26,789 Dan satu-satunya orang yang boleh menyekatnya bekerja di tempat kau. 356 00:34:26,927 --> 00:34:29,020 Tunggu. Apa yang kau maksudkan? 357 00:34:29,330 --> 00:34:31,491 Seseorang merahsiakan rancangannya. 358 00:34:31,632 --> 00:34:34,328 Kemungkinan berlaku kerosakan serius pada skala global. 359 00:34:34,468 --> 00:34:36,368 Dutchboy mengalami kerosakan besar, 360 00:34:36,503 --> 00:34:38,937 ...ia akan mencipta sesuatu yang lebih buruk daripada usaha kita untuk mengawalnya. 361 00:34:39,073 --> 00:34:40,438 Kita memanggilnya Ribut Geo. 362 00:34:40,574 --> 00:34:44,271 Tunggu, perlahan-lahan, Cheng. Apa? 363 00:34:44,411 --> 00:34:48,973 Ribut Geo adalah perubahan cuaca yang terjadi di seluruh dunia secara serentak. 364 00:34:49,283 --> 00:34:52,650 Selepas melepasi tekanan minimum, ribut akan terbentuk. 365 00:34:52,786 --> 00:34:55,516 Seperti reaksi berantai, sehingga semuanya bersatu. 366 00:34:55,656 --> 00:34:58,887 Pasti berlaku kesilapan. Aku akan hubungi kau jika aku dapat sesuatu maklumat. 367 00:34:59,026 --> 00:35:01,586 Baiklah. Terima kasih. 368 00:35:10,704 --> 00:35:13,764 Cheng fikir, kejadian di Hong Kong ada kaitan dengan Dutchboy. 369 00:35:13,907 --> 00:35:16,341 Dia beritahu mungkin ada rahsia yang tersembunyi. 370 00:35:16,477 --> 00:35:19,708 Saya baru dapat pesanan mesej, kerana ada sidang media. Apa pendapat awak? 371 00:35:19,847 --> 00:35:23,408 - Awak boleh tinggalkannya. - Semasa waktu bekerja, saya perlu teruskan tugas saya. 372 00:35:23,550 --> 00:35:26,348 Tidak kira hujan atau salji. 373 00:35:26,487 --> 00:35:31,254 Malangnya ini kerja kita. Kita patut menyimpan rahsia. 374 00:35:31,825 --> 00:35:34,259 Ada perbezaan. 375 00:35:34,495 --> 00:35:36,429 Awak tahu mengenainya. 376 00:36:01,822 --> 00:36:03,949 Ambil semua. 377 00:36:04,958 --> 00:36:06,892 Jangan tinggalkan apa-apa. 378 00:36:20,407 --> 00:36:22,841 Kami sudah dapat. Mari pergi. 379 00:36:24,878 --> 00:36:29,247 Satelit yang rosak di kawasan Afghanistan, bila ia berlaku? 380 00:36:29,383 --> 00:36:33,615 Sebenarnya itu tanggungjawab saya. Saya menggelarkannya Rock n' Roll. 381 00:36:34,054 --> 00:36:35,885 USSR 22. 382 00:36:36,023 --> 00:36:39,891 Menggunakan gelombang bunyi untuk perlahankan gerakan molekul, menyebabkan pemalwapan. 383 00:36:40,027 --> 00:36:42,461 Tetapi dalam kes itu ais. Kenapa? 384 00:36:42,596 --> 00:36:47,192 Kami tidak tahu. Kami memeriksa log satelit, tetapi rekodnya bersih. 385 00:36:47,334 --> 00:36:50,735 Baiklah. Paparkan semua satelit kita, 386 00:36:50,871 --> 00:36:53,669 ...dan lihat sama ada kita boleh menemui kerosakan. 387 00:36:53,807 --> 00:36:55,707 Lakukan semua yang diarahkan. 388 00:36:55,843 --> 00:36:57,868 Pasti ada satu dalam ribuan. 389 00:36:58,011 --> 00:37:00,809 Tepat adalah 1270. 390 00:37:00,948 --> 00:37:03,644 Dan kita akan memeriksa semuanya. 391 00:37:11,758 --> 00:37:14,522 Hai, Dana. 392 00:37:15,496 --> 00:37:16,861 Apa yang awak lakukan di sini? 393 00:37:16,997 --> 00:37:20,990 Saya bekerja di sini, dan saya adalah ketua awak. 394 00:37:21,335 --> 00:37:25,601 Ya, tetapi apa yang awak lakukan di bawah sini? 395 00:37:25,706 --> 00:37:30,575 Saya nak minta bantu awak. Awak begitu bagus dalam kerja awak. 396 00:37:30,711 --> 00:37:35,410 - Saya nak awak periksa sesuatu - Okey. 397 00:37:36,483 --> 00:37:38,747 Saya hadapi masalah dengan kawan lama saya. 398 00:37:38,886 --> 00:37:40,751 Adakah yang saya nampak seperti jenius awak? 399 00:37:40,888 --> 00:37:45,382 Maafkan saya. Saya di sini untuk mempertahankan dunia terhadap jenayah cyber, 400 00:37:45,526 --> 00:37:47,790 ...tetapi awak pula lakukannya untuk mendapat sesuatu? 401 00:37:47,928 --> 00:37:52,194 Saya ada masalah dengan satelit G22 di Hong Kong. 402 00:37:52,332 --> 00:37:53,822 Ia tidak selalunya berlaku. 403 00:37:53,967 --> 00:37:59,530 Tidak. Bukan itu sahaja. Semuanya. 404 00:37:59,973 --> 00:38:01,531 Oh! 405 00:38:03,477 --> 00:38:06,605 Saya berminat untuk disimpan di sini. 406 00:38:13,654 --> 00:38:21,356 Nampaknya ada kerosakan ringan. Pelayan relay yang bermasalah. 407 00:38:21,495 --> 00:38:22,985 Adakah ia perlu kebenaran. 408 00:38:23,297 --> 00:38:28,234 Apa? Tidak! Tidak, tidak sama sekali. 409 00:38:32,539 --> 00:38:34,871 Lihat. 410 00:38:35,008 --> 00:38:38,535 Seseorang menutup aksesnya dengan sengaja. 411 00:38:39,046 --> 00:38:44,040 Tetapi, ini betul-betul disengajakan dan sangat bijak. 412 00:38:44,618 --> 00:38:48,281 Saya tahu apa yang awak akan perkatakan. Awak minta supaya saya menyimpan rahsia. 413 00:38:48,422 --> 00:38:51,357 Tetapi saya kerja di sini bukan didaftarkan, sebagai penyelamat dunia. 414 00:38:51,491 --> 00:38:54,392 Jadi apa sahaja yang berlaku, saya ingin terlibat sama. 415 00:38:54,528 --> 00:38:57,554 Kita berharap, semoga ia bukan seperti yang kita fikirkan. 416 00:38:57,965 --> 00:39:01,162 Dan ingat, jangan beritahu pada sesiapa pun. 417 00:39:05,672 --> 00:39:10,200 Cik Fassbinder, kita menerima isyarat permintaan untuk komunikasi penting. 418 00:39:10,344 --> 00:39:12,744 - Dari mana? - White House. 419 00:39:22,055 --> 00:39:24,523 Awak bersetuju dengan semua ini? 420 00:39:24,658 --> 00:39:27,320 Saya fikir, tidak ada lagi yang akan perkatakan tentangnya lagi. 421 00:39:32,366 --> 00:39:34,527 - Hai, semua. - Max beritahu bahawa, 422 00:39:34,668 --> 00:39:38,331 ...awak tidak suka pada ahli politik. - Saya tidak pernah kata begitu. 423 00:39:38,705 --> 00:39:43,301 Kami berusaha keras untuk pembabitan awak dalam program ini. 424 00:39:43,443 --> 00:39:45,707 Kita sudah terlalu jauh untuk tempuhi kegagalan. 425 00:39:46,480 --> 00:39:49,608 Awak dan saya faham, kenapa kita tidak boleh biarkannya berlaku. 426 00:39:49,750 --> 00:39:50,910 Ya, tuan. 427 00:39:51,385 --> 00:39:53,717 Jadi jika saya perlukan sesuatu, saya akan rujuk kepada awak, 428 00:39:53,854 --> 00:39:56,652 ...sepatutnya awak, perlu melaporkan kepada Max. 429 00:39:56,790 --> 00:39:59,281 Semoga berjaya! 430 00:39:59,893 --> 00:40:01,724 Terima kasih, tuan. 431 00:40:03,964 --> 00:40:06,956 Saya minta diri, saya akan tinggalkan awak seorang di sini. 432 00:40:07,401 --> 00:40:09,198 Terima kasih. 433 00:40:09,870 --> 00:40:11,929 Aku perlu menyerahkan laporan kepada kau? 434 00:40:12,839 --> 00:40:14,932 Sekali lagi kau menipu aku. 435 00:40:15,242 --> 00:40:18,837 Bukan, aku cuma menipu tuntutan bodoh kau itu. 436 00:40:19,279 --> 00:40:21,975 - Bagaimana aku nak menamatkan ini? - Ada sesuatu yang perlu awak ketahui. 437 00:40:22,616 --> 00:40:26,450 Di sini kami menghadapi masalah untuk mengakses satelit komunikasi Dutchboy. 438 00:40:26,887 --> 00:40:29,481 Kami mempunyai sebab untuk percaya bahawa... 439 00:40:29,790 --> 00:40:31,655 ...mungkin itu bukanlah kemalangan. 440 00:40:33,260 --> 00:40:34,852 Mungkin bukan kemalangan? 441 00:40:35,295 --> 00:40:39,026 - Kami cuba mengakses satelit Hong Kong. - Aku sudah tahu mengenainya. 442 00:40:39,900 --> 00:40:41,959 - Itu aku sudah tahu. - Kau rasa, adakah itu mungkin? 443 00:40:42,269 --> 00:40:44,794 Ya. Itu mungkin. 444 00:40:45,305 --> 00:40:47,705 Walaupun kau boleh mengakses satelit Hong Kong itu, 445 00:40:47,841 --> 00:40:50,241 ...kau tidak akan dapat rekod yang kau perlukan. 446 00:40:50,377 --> 00:40:54,370 Kita perlu mengambil maklumat tersebut dari satelit di sini. 447 00:40:54,681 --> 00:40:56,615 Okey, aku boleh beri kebenaran untuk melakukannya. 448 00:40:57,017 --> 00:40:59,281 Apa sahaja yang aku lakukan, aku tidak perlu minta kebenaran kau. 449 00:40:59,419 --> 00:41:01,387 Aku pasti, bagi kau ia sangat menakutkan. 450 00:41:01,521 --> 00:41:04,285 ...tetapi bagaimana jika sekiranya kau biarkan aku lakukan kerja aku, 451 00:41:04,424 --> 00:41:06,722 ...dan berterima kasih pada aku? - Menghargai kau? 452 00:41:07,394 --> 00:41:09,726 Ingat kali pertama aku tolong menjamin kau? 453 00:41:10,530 --> 00:41:15,797 - Oh Tuhan. - Hanya baru seminggu kematian mak dan ayah, kau ditahan kerana bergaduh. 454 00:41:15,936 --> 00:41:18,871 Waktu itulah aku sedar, biarpun semua yang aku lalui, 455 00:41:19,005 --> 00:41:21,667 ...aku harus bertanggung jawab untuk kau. 456 00:41:22,943 --> 00:41:25,241 Kau masih ingat? Baiklah, cuma itu sahaja. 457 00:41:25,379 --> 00:41:27,973 Aku rasa, aku tiada pilihan lagi selain mengharapkan kau. 458 00:41:28,281 --> 00:41:31,739 Tetapi sekiranya kau melakukan sesuatu tanpa persetujuan aku, 459 00:41:31,885 --> 00:41:33,978 ...seterusnya kau pula akan dihantar pulang. 460 00:41:39,493 --> 00:41:42,189 Transmisi tamat. 461 00:41:45,732 --> 00:41:50,431 Satelit Hong Kong 022 akan dibaik pulih. 462 00:41:55,041 --> 00:41:59,478 Baiklah. Mari buka objek ini untuk mengetahui apa yang berlaku di Hong Kong. 463 00:41:59,613 --> 00:42:01,444 Turunkannya. 464 00:42:01,815 --> 00:42:03,749 Sepatutnya sudah turun sekarang. 465 00:42:04,851 --> 00:42:08,548 - Kenapa? - Saya tidak tahu. 466 00:42:11,491 --> 00:42:15,325 - Padamkannya. - Tiada tindak balas. 467 00:42:19,466 --> 00:42:21,593 Keluar dari sini! Cepat pergi! 468 00:42:23,270 --> 00:42:25,670 Tolong buka pintu ini! 469 00:42:28,108 --> 00:42:29,871 Jaga-jaga! 470 00:42:49,429 --> 00:42:54,696 Mari kita bukanya dan periksa semua sekali. 471 00:43:09,916 --> 00:43:12,350 Awak rasa, kita boleh mengambil salinan rekod dari perisian tersebut? 472 00:43:12,486 --> 00:43:17,355 Kemalangan itu menyebabkan arus elektrik merosakkan semua perisian. 473 00:43:17,491 --> 00:43:20,722 - Lihat, ia sudah rosak. - Jadi kita kehilangan semua perisian? 474 00:43:20,861 --> 00:43:23,887 - Tidak semua. - Apa maksud awak? 475 00:43:24,030 --> 00:43:28,694 Saya melihat rakaman CCTV mengenai kejadian itu. 476 00:43:30,804 --> 00:43:34,035 Semua panel yang meletup memiliki sesuatu di dalamnya. 477 00:43:36,076 --> 00:43:39,876 Dan salah satu telah tersangkut pada menara komunikasi. 478 00:43:45,919 --> 00:43:48,513 Nampaknya kimpalan bahagian luar masih tidak terjejas. 479 00:43:48,655 --> 00:43:54,594 Salinan rekod mungkin masih di dalam. Kata perlu dapatkan panel belakang itu. 480 00:43:58,698 --> 00:43:59,790 Ya, helo. 481 00:43:59,933 --> 00:44:03,869 Aku sudah tahu, dan aku baru terbang ke D.C. Kita perlu berjumpa. 482 00:44:04,004 --> 00:44:08,532 Di tempat kau selalu makan tengahari semasa di kolej. 483 00:44:08,675 --> 00:44:10,973 Baiklah, aku akan ke sana. 484 00:44:13,547 --> 00:44:15,572 Bersedia untuk keluar. 485 00:44:23,924 --> 00:44:26,358 Baiklah. Pintu sudah dibuka, semua sekali, 486 00:44:26,493 --> 00:44:28,552 ...bersedia untuk keluar. 487 00:44:28,795 --> 00:44:30,990 Melepasi garisan graviti. 488 00:44:31,298 --> 00:44:35,632 Awak perlu mengambil perisian itu. 489 00:44:37,938 --> 00:44:39,872 Okey. 490 00:44:51,618 --> 00:44:53,415 Cari panel itu. 491 00:45:00,026 --> 00:45:02,358 Tunggu. Tunggu sebentar! 492 00:45:03,463 --> 00:45:09,868 Menara ini sudah lama tidak dibaiki. Jadi ia mudah rosak. 493 00:45:19,946 --> 00:45:23,245 Panel sudah dapat. Faham. 494 00:45:23,383 --> 00:45:25,613 Baliklah sekarang, semua sekali. Balik. 495 00:45:25,752 --> 00:45:27,686 Kami dalam perjalanan balik. 496 00:45:36,563 --> 00:45:40,260 - Apa yang terjadi? - Saya tidak tahu! 497 00:45:43,703 --> 00:45:46,194 Jake? Jake! 498 00:45:48,274 --> 00:45:50,401 - Kenapa, apa yang terjadi? - Kerosakan telah berlaku. 499 00:45:50,543 --> 00:45:52,670 - Jake, awak boleh dengar? - Bawa mereka balik. 500 00:45:52,812 --> 00:45:55,406 Jake, potong saluran minyak. 501 00:46:09,029 --> 00:46:10,792 Bertahan, Jake. 502 00:46:14,334 --> 00:46:16,325 Saya tidak dapat mengawalnya. 503 00:46:16,936 --> 00:46:19,962 Lepaskan panel. Lepaskannya! 504 00:46:31,584 --> 00:46:34,781 Oh Tuhan, kita akan kehilangannya. Kita akan kehilangannya! 505 00:46:52,372 --> 00:46:56,274 - Awak tidak apa-apa? - Ya. 506 00:46:58,712 --> 00:47:02,705 - Awak dapat perisian tersebut. - Saya dapat ketika saya lepaskan panel itu. 507 00:47:12,892 --> 00:47:14,917 Saya tidak apa-apa, terima kasih banyak. 508 00:47:15,228 --> 00:47:17,662 - Apa yang berlaku di sana? - Sistem panel tidak dapat dikawal. 509 00:47:17,797 --> 00:47:21,665 Awak kehilangan panel pintu itu, jadi bermakna, perisian itu juga tidak dapat? 510 00:47:21,801 --> 00:47:23,632 Kita balik ke permulaan. 511 00:47:29,042 --> 00:47:31,408 Kenapa awak tidak beritahu pada mereka mengenai perisian itu? 512 00:47:31,544 --> 00:47:33,535 Cubaan bunuh saya baru sahaja dilakukan oleh seseorang. 513 00:47:33,713 --> 00:47:37,012 - Saya kenal dan percaya pada mereka. - Awak fikir, awak sudah kenal mereka. 514 00:47:37,350 --> 00:47:40,513 Tetapi, seseorang tidak beri kita lihat kandungan perisian ini. 515 00:47:42,489 --> 00:47:43,888 Itu tidak sama dengan rasuah. 516 00:47:44,023 --> 00:47:48,187 Data dihapus dengan baik, seperti yang dirancang. Ini bukan kerosakan. 517 00:47:48,328 --> 00:47:51,559 Tidak! Seseorang sengaja ingin ingin melihat saya mati. 518 00:47:51,698 --> 00:47:54,895 Mungkin orang yang sama, yang merosakkan satelit di Hong Kong. 519 00:47:55,201 --> 00:47:59,433 Login penggunanya sudah dihapus. Kita tiada menemui cap jari digital. 520 00:47:59,572 --> 00:48:02,370 Itu yang mereka fikirkan. 521 00:48:03,243 --> 00:48:06,406 Semua rekod login diselaraskan ke komputer utama. 522 00:48:06,546 --> 00:48:09,674 Ya, itu masalahnya. Jika data dihapus di satu tempat, segala-galanya akan terhapus. 523 00:48:09,816 --> 00:48:13,980 Itu saya tidak tahu. Ketika kami membina Dutchboy, kami menyediakan sesuatu. 524 00:48:14,320 --> 00:48:17,346 Pengesan jejak dan menyimpan semua login pengguna. 525 00:48:17,490 --> 00:48:22,257 Maklumat login orang itu pasti akan ada di sana. 526 00:48:26,399 --> 00:48:28,560 Ini tak mungkin. 527 00:48:30,837 --> 00:48:32,600 Siapa yang lakukan? 528 00:48:38,478 --> 00:48:42,414 Berapa ramai memiliki akses kepada transmisi itu? 529 00:48:42,549 --> 00:48:46,679 Sangat ramai, semua orang, dengan akses tahap 3 atau tahap yang tinggi. 530 00:48:49,789 --> 00:48:53,850 - Max. Max! - Apa? 531 00:48:53,993 --> 00:48:57,224 Tenang. Dia akan datang nanti. 532 00:48:57,363 --> 00:49:00,764 - Saya nampak gugup? - Awak kena bertenang. 533 00:49:03,203 --> 00:49:05,899 - Dia sudah datang. - Dia sudah datang, mana? 534 00:49:15,882 --> 00:49:20,910 Tidak! Tidak! Cheng! 535 00:49:21,221 --> 00:49:25,555 Ini Ejen Lawson, saya perlukan ambulan sekarang juga. 536 00:49:42,408 --> 00:49:45,809 Kau kena bertahan, Cheng. 537 00:49:45,945 --> 00:49:50,848 - Semua! Semua ! - Apa? 538 00:50:00,960 --> 00:50:03,292 Transmisi dimulakan. 539 00:50:03,429 --> 00:50:06,523 Max? Kau tak apa-apa? 540 00:50:06,666 --> 00:50:08,600 Kau cakap ini penting. Kenapa? 541 00:50:08,735 --> 00:50:14,696 Ya, um...aku ingin minta maaf. 542 00:50:14,841 --> 00:50:16,706 Minta maaf? 543 00:50:18,378 --> 00:50:20,642 Kau tahu apa yang aku baru alami? 544 00:50:20,780 --> 00:50:24,307 Kau memanggil aku ke sini hanya untuk meminta maaf? 545 00:50:24,884 --> 00:50:27,853 Baiklah. Permintaan maaf diterima. 546 00:50:27,987 --> 00:50:30,683 Hei, Max. Kita tidak tinggalkan satu sama lain. 547 00:50:30,823 --> 00:50:34,224 Kod tersebut tidak pernah kita perkatakan di antara kita berdua. 548 00:50:44,003 --> 00:50:46,563 Ingat hari ketika ayah mengajak kita memancing? 549 00:50:46,706 --> 00:50:49,607 Ayah melepaskan telefon bimbit di tangannya,agar ikan tidak terlepas. 550 00:50:51,744 --> 00:50:55,236 Membuktikan bahawa Lawson bukan seorang nelayan. 551 00:50:55,982 --> 00:50:59,884 Kemudian selama 4 jam, kita bertiga tidak medapat apa-apa ikan lagi. 552 00:51:01,187 --> 00:51:05,248 Aku sengaja mensabotaj tali pancing ayah. 553 00:51:06,225 --> 00:51:13,495 Aku menarik bahagian atas tali pancing agar jadi kusut. 554 00:51:13,633 --> 00:51:18,593 Sudah pasti, ayah pernah menjadi perisik pihak kerajaan, kerana dia dapat menangkap perbuatan aku. 555 00:51:20,239 --> 00:51:25,370 Dia cakap ''Percaya pada ayah" ''Ayah faham, tidak ada yang nak gagal.'' 556 00:51:26,713 --> 00:51:30,649 ''Tetapi ayah lebih suka menangkap ikan tanpa bersama keluarga, 557 00:51:31,351 --> 00:51:33,717 ...daripada bersendirian menangkap 20 ekor ikan'' 558 00:51:35,254 --> 00:51:38,451 Dahulu, aku tidak faham maksudnya itu. 559 00:51:41,494 --> 00:51:43,291 Tetapi, sekarang aku faham. 560 00:51:44,430 --> 00:51:48,332 Jaga diri kau, Max. Tamatkan transmisi. 561 00:51:49,602 --> 00:51:51,934 Transmisi tamat. 562 00:51:54,941 --> 00:51:56,738 Itu mengenai apa? 563 00:51:57,910 --> 00:52:01,778 Itu perbualan baik untuk kali pertama diantara kami yang sudah bertahun-tahun. 564 00:52:13,059 --> 00:52:15,619 - Oh Tuhan. - Bertenanglah. 565 00:52:15,762 --> 00:52:18,026 - Apa? - Awak ada masa? 566 00:52:18,364 --> 00:52:22,027 Ya! saya sudah menerima pesanan mesej dari awak. 567 00:52:22,368 --> 00:52:26,702 - Kenapa, awak mengalami kemalangan? - Saya perlukan pertolongan dari awak. 568 00:52:28,374 --> 00:52:30,274 Lihat ini. 569 00:52:30,843 --> 00:52:33,437 "Ingat hari ketika ayah mengajak kita memancing?" 570 00:52:33,880 --> 00:52:36,644 "Ayah melepaskan telefon bimbit di tangannya,agar ikan tidak terlepas." 571 00:52:40,019 --> 00:52:43,318 Ayah kami tidak pernah mengajak kami pergi memancing. 572 00:52:45,558 --> 00:52:47,219 Amat mengharukan. 573 00:52:48,661 --> 00:52:53,655 Maafkan, saya tidak terbiasa bercakapkan masalah ayah. 574 00:52:53,800 --> 00:52:58,430 Apa, bukan, bukan bukan! Itu adalah kod. 575 00:53:00,807 --> 00:53:06,473 Melepaskan telefon bimbit supaya ikan tidak lepas. Nombor telefon bimbit adalah kuncinya. 576 00:53:07,914 --> 00:53:12,408 Lihat angka-angkanya. Angka pertama, huruf pertama. 577 00:53:12,552 --> 00:53:15,783 Angka kedua, 9, bermaksud 9 huruf. 578 00:53:15,922 --> 00:53:19,790 Angka ketiga, 9 lagi. Kita teruskan, 9 dan 2, 579 00:53:19,926 --> 00:53:23,259 ... dan terus menyambungnya. Itu seperti mesej yang ingin disampaikan. 580 00:53:23,396 --> 00:53:26,331 Siapa yang buat trankrips ini? 581 00:53:26,466 --> 00:53:29,629 Tidak, saya tidak tahu apa-apa. 582 00:53:30,603 --> 00:53:32,332 Okey. 583 00:53:32,672 --> 00:53:40,772 Jadi 9995587... 584 00:53:42,548 --> 00:53:47,747 ...itu membukti bahawa ada pihak kerajaan sengaja. Jangan percaya pada sesiapa pun. 585 00:53:53,526 --> 00:53:55,824 Dia cakap dia dapat tahu sesuatu. 586 00:53:56,696 --> 00:54:00,393 Ya, tapi...Oh tidak! 587 00:54:01,467 --> 00:54:06,996 - Saya faham, jika awak tidak mahu meneruskannya. - Tidak, saya cuma... 588 00:54:07,907 --> 00:54:12,776 ...nak dan saya tidak mahu ia seperti pusingan Roller Coaster. 589 00:54:14,714 --> 00:54:15,976 Apa maksudnya? 590 00:54:16,282 --> 00:54:20,719 Okey, saya nak awak dapatkan semua projek yang membabitkan Zeus. 591 00:54:22,922 --> 00:54:25,686 - Projek Zeus? - Ya. 592 00:54:26,726 --> 00:54:31,425 - Saya suka melakukannya. - Sila mula mencari. 593 00:54:33,032 --> 00:54:34,761 Saya jumpa sesuatu. 594 00:54:35,868 --> 00:54:40,237 - Nampaknya ada enkripsi berganda. - Boleh awak mengaksesnya? 595 00:54:40,373 --> 00:54:44,742 Ya, boleh, tetapi saya tidak boleh melakukannya dari sini. 596 00:54:44,877 --> 00:54:47,573 Rangkaian keselamatan di sini akan membatasi kemampuan saya. 597 00:54:47,713 --> 00:54:52,013 - Saya tidak boleh buat apa-apa di sini. - Tak guna. 598 00:54:52,318 --> 00:54:55,378 Tidak, tidak. Kita kena cuba melakukannya. 599 00:54:56,355 --> 00:54:57,845 Ya. 600 00:55:09,000 --> 00:55:10,627 Max? 601 00:55:23,948 --> 00:55:26,815 - Jangan bergerak. - Tak guna. 602 00:55:27,485 --> 00:55:29,077 Bertenanglah! 603 00:55:29,220 --> 00:55:32,815 - Apa yang awak lakukan di sini? - Saya boleh jelaskan semuanya. 604 00:55:32,957 --> 00:55:35,084 - Bunyi macam bagus. - Diam! 605 00:55:35,226 --> 00:55:38,992 Saya minta maaf kerana memecahkan gelas awak dan... 606 00:55:39,130 --> 00:55:43,464 Ia tidak disengajakan dan saya akan membersihkannya. 607 00:55:43,601 --> 00:55:44,625 Cakap. 608 00:55:44,769 --> 00:55:50,207 Ini Dana, pekerja saya. Saya mengajaknya ke sini kerana saya perlukan bantuannya. 609 00:55:50,975 --> 00:55:53,466 Ternyata saya juga perlu bantuan awak. 610 00:55:58,550 --> 00:56:00,575 Saya faham betapa pentingnya tugas awak untuk awak. 611 00:56:00,718 --> 00:56:03,687 Saya berjanji Max. Kita perlu menepatinya. 612 00:56:03,822 --> 00:56:06,791 - Awak juga tidak sepatutnya bercinta. - Dana. 613 00:56:06,925 --> 00:56:09,450 Awak minta saya untuk melakukan jenayah. 614 00:56:09,594 --> 00:56:13,826 Awak minta seorang Ejen Perkhidmatan Rahsia untuk masuk ke server White House, 615 00:56:13,965 --> 00:56:15,796 ...dan mengambil fail secara haram. 616 00:56:15,900 --> 00:56:19,028 - Dan awak fikir, saya akan cakap "Ya." - Ya, saya masih fikir begitu. 617 00:56:19,170 --> 00:56:21,764 - Kenapa? - Kerana itu permintaan saya. 618 00:56:21,906 --> 00:56:26,502 Sekiranya permintaan itu dari saya, maka itu pasti sangat penting. 619 00:56:26,644 --> 00:56:29,579 Ia lebih besar daripada hubungan kita berdua. 620 00:56:29,714 --> 00:56:32,182 - Memang betul! - Diam! 621 00:56:35,186 --> 00:56:38,678 Sarah, tolong. 622 00:56:40,492 --> 00:56:42,119 Satu kali. 623 00:56:42,894 --> 00:56:47,058 Awak sudah periksa kamera keselamatan? Jangan beritahu pada sesiapa pun. 624 00:56:47,198 --> 00:56:50,793 Seseorang telah bunuh kawan saya. Kita akan cari siapa dalangnya. 625 00:56:50,935 --> 00:56:53,699 Saya sudah urus kamera. 626 00:56:53,838 --> 00:56:55,829 Sebab itu kita akan memeriksa server pengganti. 627 00:56:55,974 --> 00:56:59,740 Dengar, saya yang bina tempat ini. 628 00:57:01,145 --> 00:57:04,945 Ya. Bagus. 629 00:57:12,657 --> 00:57:14,147 Suka menunjuk. 630 00:57:20,598 --> 00:57:25,433 Dia melakukan diagnosis satelit Afghanistan, semasa kita keluar. 631 00:57:29,474 --> 00:57:33,069 Tak guna. Dia perolehi sesuatu dari satelit itu. 632 00:57:33,211 --> 00:57:35,441 Lelaki malang itu menemui sesuatu, dan mereka membunuhnya. 633 00:57:35,580 --> 00:57:37,013 Untuk memastikan tidak ada orang lain yang mengetahuinya. 634 00:57:38,650 --> 00:57:41,517 Kamera tidak dibenarkan dipasang di bilik persalinan. 635 00:57:42,887 --> 00:57:45,447 Kalau begitu, mari kita periksa sendiri. 636 00:57:55,533 --> 00:57:57,467 Mana lacinya? 637 00:57:58,736 --> 00:58:03,002 Di mana lacinya? Apa kod kekunci? 638 00:58:03,808 --> 00:58:06,572 76363. 639 00:58:14,552 --> 00:58:16,679 Apa yang kamu berdua sedang lakukan? 640 00:58:21,025 --> 00:58:23,789 Awak tahu apa yang terjadi kepada saya di luar sana bukanlah kemalangan. 641 00:58:24,095 --> 00:58:27,030 Siapapun yang melakukannya, adalah pembunuh pasukan saya. 642 00:58:27,165 --> 00:58:29,565 Dan apa yang menyebabkan awak berfikir itu bukan saya? 643 00:58:29,701 --> 00:58:32,067 Kerana jika awak orangnya, saya pasti sudah mati. 644 00:58:35,073 --> 00:58:37,064 Simpan pistol awak! 645 00:58:39,711 --> 00:58:42,646 Apa yang kamu berdua cari tidak akan menemui apa-apa di situ. 646 00:58:43,014 --> 00:58:47,883 Ketika dia masuk, saya berada di sini. Dia menyimpan barang-barangnya di laci yang kosong. 647 00:58:48,019 --> 00:58:49,816 Kenapa awak tidak laporkan kepada saya? 648 00:58:49,954 --> 00:58:52,718 Awak melihat rakaman kamera yang sama bersama saya. 649 00:58:52,857 --> 00:58:58,124 Saya menunggu di sini untuk melihat siapakah yang akan mengambil barang tersebut. 650 00:59:00,999 --> 00:59:03,467 26613. 651 00:59:13,878 --> 00:59:15,505 Bingo. 652 00:59:15,813 --> 00:59:19,772 Ini semua yang dia salin dari satelit itu. 653 00:59:21,085 --> 00:59:22,950 Ini virus. 654 00:59:23,087 --> 00:59:25,988 Ia bukan dihasilkan oleh komputer satelit. 655 00:59:26,124 --> 00:59:31,460 Dia mengetahui tentang virus itu, dan dibunuh sebelum dia sempat beritahu pada sesiapa. 656 00:59:31,863 --> 00:59:34,798 Ini dia. 657 00:59:35,833 --> 00:59:37,562 Projek Zeus. 658 00:59:38,469 --> 00:59:42,701 Ada berpuluh-puluh ribu simulasi ribut yang datang dari pelbagai tempat. 659 00:59:42,840 --> 00:59:46,139 Semuanya berakhir dengan cara yang sama. Ribut Geo. 660 00:59:46,744 --> 00:59:49,406 Tidak seperti mana yang pernah kita lihat. 661 00:59:50,014 --> 00:59:53,745 Dana, boleh awak tunjukkan simulasi di Afghanistan? 662 00:59:53,885 --> 00:59:55,443 Baiklah. 663 00:59:57,822 --> 01:00:02,725 Okey, tidak. Cuba kerosakan kedua yang berlaku di Hong Kong. 664 01:00:02,860 --> 01:00:04,657 Apa tujuan awak dengannya? 665 01:00:04,796 --> 01:00:08,562 Bagaimana jika ada seseorang yang mengikut salah satu senario itu? 666 01:00:08,700 --> 01:00:11,601 Menampakkannya seperti berlaku kerosakan yang tidak dijangka. 667 01:00:11,736 --> 01:00:14,170 Menjadikan ia sebagai suatu kemalangan. 668 01:00:14,472 --> 01:00:17,873 - Ia akan nampak seperti kemalangan. - Kerananya, kita boleh mati. 669 01:00:18,910 --> 01:00:22,073 Seseorang telah jadikan Dutchboy sebagai senjata. 670 01:00:24,182 --> 01:00:27,151 Transmisi dari Max. 671 01:00:28,119 --> 01:00:29,143 Muka awak? 672 01:00:29,454 --> 01:00:34,187 Ya, seorang kawan membantu aku menyiasat. 673 01:00:37,128 --> 01:00:40,120 Itu lebih teruk dari apa yang kita jangkakan. 674 01:00:40,431 --> 01:00:44,162 Siapa sahaja boleh mempergunakan Dutchboy untuk musnahkan bandar-bandar. 675 01:00:44,469 --> 01:00:47,097 Dan jadikan tindakannya itu sebagai kerosakan. 676 01:00:47,405 --> 01:00:50,670 Mereka sudah bunuh orang yang tahu mengenainya dan aku rasa mereka belum selesai. 677 01:00:50,842 --> 01:00:52,366 Ya. 678 01:00:53,111 --> 01:00:55,443 Ini adalah ciptaan aku, Max. 679 01:00:56,948 --> 01:01:00,475 Mereka cakap ianya mustahil, tetapi kami tetap lakukannya, dan ia berjaya. 680 01:01:00,618 --> 01:01:03,883 Sempurna tanpa kegagalan, hari ke hari dan tahun demi tahun. 681 01:01:03,955 --> 01:01:05,820 Jadi apa yang mereka lakukan dengannya? 682 01:01:07,859 --> 01:01:09,451 Mengubahnya untuk menjadikannya sebagai senjata. 683 01:01:09,594 --> 01:01:13,963 Aku tahu, belum terlambat, kita boleh perbaikinya sebelum jadi lebih teruk, 684 01:01:14,098 --> 01:01:15,827 ...tetapi aku tidak boleh melakukannya seorang diri. 685 01:01:15,967 --> 01:01:18,868 Aku memerlukan kau untuk mengawal Dutchboy. 686 01:01:19,003 --> 01:01:20,163 Aku tahu cara mengawalnya. 687 01:01:20,471 --> 01:01:22,098 - Bagaimana? - Virus. 688 01:01:22,240 --> 01:01:24,037 Bolehkah kau menghentikannya? 689 01:01:24,175 --> 01:01:28,441 Cuma satu cara. Kita boleh menutup operasi Dutchboy untuk sementara. 690 01:01:28,880 --> 01:01:34,182 Reboot akan bersihkan sistemnya, hapuskan virus dan kembali ke O.S sandaran. 691 01:01:34,519 --> 01:01:39,047 Okey, mari kita lakukan. Aku memberi kebenaran. 692 01:01:39,190 --> 01:01:42,489 Ya, kita sudah setuju tanpa menunggu kebenaran kau. 693 01:01:42,627 --> 01:01:47,428 Ia bukan mainan, jari kau bukan dapat mengawalnya, kecuali kau memiliki kod kekunci. 694 01:01:48,466 --> 01:01:51,094 Dan cuma Presiden yang memilikinya. 695 01:01:51,235 --> 01:01:53,669 Jadi kita terus kepada Presiden dan nyatakan apa yang patut kita lakukan. 696 01:01:53,805 --> 01:01:56,433 Tidak, kau tidak dapat bercakap dengannya dihadapan umum. 697 01:01:57,241 --> 01:01:59,402 Kita perlu bukti yang lebih banyak dari yang kita ada sekarang. 698 01:01:59,544 --> 01:02:02,012 Kita bicang mengenai menutup sementara Dutchboy, mungkin selama 1 jam, 699 01:02:02,146 --> 01:02:03,636 ...itu akan membahayakan seluruh planet. 700 01:02:03,781 --> 01:02:05,806 Tidak, aku rasa kau tidak faham. 701 01:02:05,917 --> 01:02:08,078 Seseorang menutup pintu belakang menuju sistem. 702 01:02:08,219 --> 01:02:13,122 Tiada seorang yang tahu mengenai pintu belakang, kecuali Presiden. 703 01:02:13,257 --> 01:02:17,216 Tidak. Jake, tolonglah. Kau sudah gila Jake? 704 01:02:17,562 --> 01:02:19,996 Aku bukan cakap dia, tetapi jika itu betul? 705 01:02:20,598 --> 01:02:23,658 Siapa lagi yang mengetahui sumber untuk melakukan perkara ini? 706 01:02:23,801 --> 01:02:28,670 Pembunuhan, penutupan dan virus yang hanya boleh dihentikan dengan kod yang ada padanya. 707 01:02:28,806 --> 01:02:31,138 Kenapa? Kenapa dia lakukannya? 708 01:02:31,275 --> 01:02:34,972 Kita ada masa 2 minggu lagi, untuk menyerahkan Dutchboy kepada dunia. 709 01:02:35,112 --> 01:02:37,842 2 minggu sahaja lagi, sebelum hilangan kuasa penuh. 710 01:02:37,982 --> 01:02:40,974 Dia sesekali tidak akan biarkan itu terjadi. 711 01:02:41,786 --> 01:02:45,244 Bencana yang serius. Komuniti antarabangsa akan dipersalahkan, 712 01:02:45,489 --> 01:02:48,617 ...dan penyerahan itu perlu dibatalkan. Dan siapa yang akan dipersalahkan? 713 01:02:51,762 --> 01:02:53,889 Kau buat kerja kau di satelit. 714 01:02:54,932 --> 01:02:58,095 Max. Hei, Max, jangan lakukan tindakan yang bodoh. 715 01:02:58,236 --> 01:03:01,569 - Mari pergi. - Mereka sudah cuba bunuh aku. 716 01:03:02,707 --> 01:03:03,969 Max! 717 01:03:04,108 --> 01:03:06,133 Transmisi tamat. 718 01:03:21,258 --> 01:03:23,852 Hard Walker dari NBC. 719 01:03:31,668 --> 01:03:34,034 Apa yang awak lakukan di sini? 720 01:03:35,705 --> 01:03:37,673 - Awak sudah gila? - Sarah, dengar! 721 01:03:37,807 --> 01:03:41,174 Jake nak kita curi kod dari Presiden. 722 01:03:41,478 --> 01:03:42,137 Kita, awak nak saya lakukannya? 723 01:03:45,081 --> 01:03:47,606 Awak pula sudah 3 tahun tidak bercakap dengannya. 724 01:03:47,751 --> 01:03:50,515 Fikirkan Afghanistan, Hong Kong, Cheng. 725 01:03:50,654 --> 01:03:54,385 Semua perkara gila telah terjadi di Stesen Luar angkasa, tolonglah! 726 01:03:55,225 --> 01:03:58,126 Tak guna. 727 01:03:59,062 --> 01:04:00,620 Okey! 728 01:04:00,764 --> 01:04:04,530 Kita perlu dapatkan kod itu. 729 01:04:05,669 --> 01:04:07,534 Saya tidak boleh lakukannya. 730 01:04:07,671 --> 01:04:09,639 Ia terlalu bahaya, Presiden tidak pernah bersendirian. 731 01:04:09,773 --> 01:04:11,900 Baiklah. Kalau begitu, apa rancangan lain? 732 01:04:12,442 --> 01:04:18,506 Masa bersendirian cuma ketika mandi selepas tamat tugas, dan kita ekorinya. 733 01:04:18,648 --> 01:04:20,639 Saya akan mencuri kod ketika dia dalam bilik mandi. 734 01:04:20,784 --> 01:04:22,877 - Begitulah cadangan. - Baiklah. 735 01:04:35,165 --> 01:04:36,632 Oh. 736 01:04:36,766 --> 01:04:41,567 Semua kritikal. Hampir 200 satelit memberi isyarat kerosakan kretikal. 737 01:04:42,505 --> 01:04:46,066 Paparkan satelit yang paling kritikal 738 01:04:47,911 --> 01:04:50,607 Kita kehilangan kawalan ke atas satelit Tokyo. 739 01:05:12,102 --> 01:05:13,694 Max. 740 01:05:15,005 --> 01:05:19,237 - Saya tidak tahu awak menghadiri konvensyen. - Ya. Saya sedang berada di Florida. 741 01:05:19,542 --> 01:05:23,535 Jadi saya berjanji untuk menemuinya. 742 01:05:23,680 --> 01:05:26,672 Kita ada acara penting. 743 01:05:26,816 --> 01:05:28,977 Awak memang baik, tuan. Terima kasih. 744 01:05:40,163 --> 01:05:45,191 Berlaku keganjilan cuaca yang melampau di Brazil dan Mexico. 745 01:05:45,502 --> 01:05:48,471 Ribuan ribut yang sedang terbentuk di seluruh dunia. 746 01:06:18,635 --> 01:06:21,661 Satelit berdekatan Rio De Janiero kritikal. 747 01:06:21,805 --> 01:06:24,535 Kawalan satelit tidak aktif. 748 01:06:30,213 --> 01:06:32,078 Pertahankan laluannya. 749 01:06:32,215 --> 01:06:34,877 Satelit yang terdekat dalam kritikal. 750 01:06:35,018 --> 01:06:39,182 - Apa yang awak ingin lakukan? - Kita akan melancarkan satelit pengganti. 751 01:06:39,489 --> 01:06:42,890 Kita terpaksa memindahkan satelit yang lama terlebih dahulu. 752 01:06:43,026 --> 01:06:47,463 Jika tidak, pengganti akan melanggar satelit itu. Ia diprogram untuk tiba di lokasi yang sama. 753 01:06:47,597 --> 01:06:51,397 Sudah pasti akan memusnahkan satelit yang berhampiran. 754 01:07:15,058 --> 01:07:18,425 - Bersedia. - Lakukan. 755 01:07:19,729 --> 01:07:22,721 Satelit pengganti sudah dilancarkan. 756 01:07:37,514 --> 01:07:39,744 Satelit dalam laluan pelanggaran. 757 01:07:39,883 --> 01:07:42,784 Aktifkan pendorong, jangan biarkan ia kmhilangan kelajuannya. 758 01:08:09,212 --> 01:08:11,544 Bagus! Teruskannya. 759 01:08:11,681 --> 01:08:15,048 Amaran. Amaran Ribut Geo! 760 01:08:20,990 --> 01:08:25,188 Jangka masa Ribut Geo, 1 jam 30 minit. 761 01:08:29,766 --> 01:08:35,500 Sepertimana yang awak tahu, saya adalah orang yang mengambil berat persekitran. 762 01:08:35,638 --> 01:08:39,734 Dan saya sedar tentang kejadian bencana besar kebelakangan ini. 763 01:08:39,909 --> 01:08:43,675 Berlakunya letupan satelit di luar angkasa. 764 01:08:43,813 --> 01:08:46,646 Sebuah satelit tidak dikenali telah melanggarnya. 765 01:08:46,783 --> 01:08:49,445 Menyebabkan suhu di seluruh bandar menurun sehingga ke paras bahaya. 766 01:08:49,586 --> 01:08:53,750 Ada laporan mengenai mangsa yang terkorban, tetapi kami belum pasti jumlah mangsa yang sebenar. 767 01:09:11,074 --> 01:09:14,066 - Tuhan. - Hai, Max. 768 01:09:17,947 --> 01:09:19,778 Mana ayah awak? 769 01:09:20,450 --> 01:09:23,442 Dia sedang sibuk. 770 01:09:23,586 --> 01:09:27,147 Saya yang mencalonkan awak untuk jawatan ini, dan semua tentang awak saya tahu. 771 01:09:27,457 --> 01:09:31,553 Abang, kematian ibubapa dan segala-galanya. 772 01:09:31,694 --> 01:09:34,686 Kenapa menipu saya? Kenapa awak lakukannya? 773 01:09:36,566 --> 01:09:40,969 Beritahu saya masalah awak. Mungkin saya dapat bantu awak. 774 01:09:41,771 --> 01:09:44,501 Baiklah, saya nak cakap sesuatu kepada awak. 775 01:09:47,977 --> 01:09:52,141 Kita ada masa 90 minit sebelum tiba ribut besar yang pernah berlaku sebelum ini. 776 01:09:52,482 --> 01:09:54,950 Dan saya perlukan kod yang ada pada Presiden. 777 01:09:56,185 --> 01:09:59,086 - Apa maksud awak? - Kita perlu mematikan Dutchboy sekarang juga. 778 01:09:59,389 --> 01:10:02,984 - Awak serius? - Kerana kepercayaan awak, saya diberikan jawatan ini, bukan? 779 01:10:03,126 --> 01:10:06,493 Sekarang, saya nak awak percaya pada saya. 780 01:10:10,400 --> 01:10:14,393 - Kita kena maklumkan kepada Presiden. - Tidak, tidak, tidak. 781 01:10:14,537 --> 01:10:15,970 - Kita tidak boleh lakukannya, tuan! - Kenapa tidak?. 782 01:10:16,105 --> 01:10:18,369 Saya percaya, itu adalah perbuatan darinya. 783 01:10:18,508 --> 01:10:23,172 Bersatu kita kuat, bercerai kita roboh. 784 01:10:26,215 --> 01:10:29,616 Sebaiknya, adakah awak pasti dengan tuduhan seperti itu. 785 01:10:29,752 --> 01:10:31,515 Kita tiada masa untuk berdebat. 786 01:10:31,654 --> 01:10:34,088 Saya sudah lama mengenalinya. Kenapa dia melakukannya, untuk apa? 787 01:10:34,223 --> 01:10:36,623 - Saya tahu apa yang dia lakukan. - Mana bukti awak? 788 01:10:36,759 --> 01:10:42,527 Saya ada bukti, ribuan fail yang dipadam. 789 01:10:43,933 --> 01:10:46,424 Kita tidak akan dapat kod itu dari Presiden. 790 01:10:46,569 --> 01:10:50,027 - Kenapa tidak? - Presiden tidak memiliki kod itu. 791 01:10:50,173 --> 01:10:54,132 Biometrik, dengan 10 cap jari dan 2 pengimbasan mata. 792 01:10:54,444 --> 01:10:56,469 Kita memerlukannya. 793 01:10:56,979 --> 01:11:00,745 Saya perlu beritahu padanya. Kita perlu cakap kepadanya. 794 01:11:02,719 --> 01:11:05,017 Sila hantarkan satelit pengganti sekarang. 795 01:11:05,788 --> 01:11:09,451 Aturan pemusnah diaktifkan! 796 01:11:09,592 --> 01:11:13,028 Aturan pemusnah diaktifkan! 797 01:11:13,162 --> 01:11:16,063 Tolong lakukan pemindahan dengan segera. 798 01:11:16,799 --> 01:11:19,666 - Matikannya! - Tidak boleh, terkunci. 799 01:11:19,802 --> 01:11:22,703 - Kita yang bina sistem ini. - Saya tidak dapat melawannya. 800 01:11:22,839 --> 01:11:26,104 Sekiranya kita kehilangan stesen ini, kita tidak mampu untuk mengawal satelit. 801 01:11:26,876 --> 01:11:28,673 Tempat ini akan musnah. 802 01:11:28,811 --> 01:11:30,779 Mengapa seseorang melakukan sesuatu pada stesen? 803 01:11:30,913 --> 01:11:33,473 Sekiranya ia jatuh ke bumi. 804 01:11:33,616 --> 01:11:38,485 Di mana Falcon? Dia satu-satunya memiliki kepakaran untuk mengaktifkan isyarat kecemasan. 805 01:11:39,422 --> 01:11:41,117 Tidak mungkin. 806 01:11:47,630 --> 01:11:49,860 Pertama sekali yang meletup adalah tangki minyak. 807 01:11:49,999 --> 01:11:52,593 Tutup semua seksyen sehingga kita dapat mengawalnya. 808 01:11:52,735 --> 01:11:55,932 Semua pergi ke pesawat! Cepat pindah! 809 01:11:56,072 --> 01:11:59,064 Mari, kita kena cepat. Mari! 810 01:12:03,012 --> 01:12:05,845 Hei, awak masih tunggu apa lagi di sini? 811 01:12:06,849 --> 01:12:10,785 Hebat! Kali pertama saya jumpa awak, macam inilah yang saya ingin lakukan. 812 01:12:10,920 --> 01:12:13,650 - Adakah awak sudah gila? - Ya, saya memang gila. 813 01:12:13,956 --> 01:12:17,892 Satu-satunya yang boleh memasukkan benda itu... 814 01:12:18,027 --> 01:12:21,895 ...adalah awak, kerana awak yang memiliki akses. 815 01:12:22,698 --> 01:12:26,156 Awak juga yang akan menamatkan segalanya. 816 01:12:27,036 --> 01:12:30,767 Matikan virus di stesen ini sekarang juga. 817 01:12:30,873 --> 01:12:37,108 Saya tidak boleh lakukannya, dan awak juga tidak boleh memaksa saya. 818 01:12:39,515 --> 01:12:41,005 Apa yang awak cuba lakukan? 819 01:12:41,150 --> 01:12:47,146 Awak tahu, berapa bayaran untuk seorang saintis? Darabkan itu dengan 1000. 820 01:12:47,457 --> 01:12:51,154 Jika awak tidak menghentikannya, tiada lagi planet yang lain untuk awak menghabiskan wang itu. 821 01:12:51,461 --> 01:12:54,191 Tolong. Kami akan menyimpannya di tempat yang selamat. 822 01:12:54,497 --> 01:12:58,763 Adakah awak tidak ingin melihat dunia terbakar? 823 01:12:58,901 --> 01:13:02,632 Tidak! Jutaan umat manusia akan mati. 824 01:13:03,439 --> 01:13:05,202 Saya tak mahu kehilangan anak perempuan saya. 825 01:13:46,481 --> 01:13:50,815 Bilik presiden berada di sebelah kiri. Jumpa saya di sana. 826 01:13:51,920 --> 01:13:56,118 Awak ada maklumat lain untuk Projek Zeus. 827 01:14:42,204 --> 01:14:43,796 Saya ada urusan penting. 828 01:14:43,939 --> 01:14:45,873 Baik Tuan! 829 01:14:49,611 --> 01:14:52,409 Di mana dia? Mari! 830 01:14:52,547 --> 01:14:55,846 - Bukan Presiden, tetapi En. Dekkom. - En. Dekkom? 831 01:14:56,151 --> 01:14:59,314 - Bagaimana awak tahu? - Dia cuba membunuh saya. 832 01:14:59,454 --> 01:15:02,787 Lihat, simulasi itu menunjukan bandar Orlando yang akan menjadi sasaran. 833 01:15:02,924 --> 01:15:05,256 Di sini, untuk apa dia melakukannya? 834 01:15:05,394 --> 01:15:07,362 En. Dekkom ingin Presiden terperangkap di sini. 835 01:15:07,496 --> 01:15:10,363 Kemudian dia akan dicalonkan menjadi presiden. 836 01:15:12,534 --> 01:15:14,468 Adakah kita tetap akan mencuri kod tersebut? 837 01:15:14,603 --> 01:15:17,128 "Presiden" adalah kod tersebut. 838 01:15:17,272 --> 01:15:20,264 KIta memerlukan biometrik. Sekiranya dia mati, Dutchboy tidak dapat dihentikan. 839 01:15:20,409 --> 01:15:22,604 Kita kena beritahu kepada Presiden. 840 01:15:22,744 --> 01:15:25,110 Ini peluang terbaik yang kita miliki. 841 01:15:25,247 --> 01:15:28,148 Kecuali awak nak mencuri jari dan matanya. 842 01:15:33,655 --> 01:15:39,616 Pergi dapatkan kereta, saya akan membawa Presiden. 843 01:15:39,761 --> 01:15:41,626 Baiklah. 844 01:15:45,534 --> 01:15:50,767 POTUS tidak selamat. Pemindahan ke lokasi yang selamat. 845 01:16:01,316 --> 01:16:03,284 Pergi! Pergi cepat! 846 01:16:11,693 --> 01:16:13,558 Ke tepi, ke tepi! 847 01:16:13,695 --> 01:16:14,855 Awak sudah nampak penembaknya? 848 01:16:15,163 --> 01:16:17,597 Ada dua orang dengan senjata jenis automatik. 849 01:16:17,733 --> 01:16:19,894 - Di mana? - Selamatkan Presiden. 850 01:16:20,202 --> 01:16:22,397 Tiada orang yang turun melalui sini. Tidak ada yang boleh melalui. 851 01:16:22,537 --> 01:16:24,129 Ikut saya! 852 01:16:24,272 --> 01:16:26,399 Awak berdua, kawal pintu keluar kecemasan sekarang juga! 853 01:16:33,482 --> 01:16:37,418 Maaf Tuan Presiden. Awak terpaksa ikut bersama saya. 854 01:16:45,761 --> 01:16:48,195 Awak serius, Teksi pandu sendiri? 855 01:16:48,330 --> 01:16:50,093 Cuma ini sahaja yang saya boleh dapat. 856 01:16:50,232 --> 01:16:51,256 Apa yang terjadi? 857 01:16:51,400 --> 01:16:54,198 Tolong, Tuan. Kami akan beritahu kemudian. 858 01:16:54,336 --> 01:16:56,770 Tolong, Tuan. Kita tiada banyak masa. 859 01:17:13,155 --> 01:17:15,316 Terus bergerak. Masuk ke pesawat pemindahan. 860 01:17:15,824 --> 01:17:17,519 Teruskan. 861 01:17:19,428 --> 01:17:23,592 Jangka masa Ribut Geo, 55 minit. 862 01:17:42,284 --> 01:17:45,651 Tuan, saya tidak boleh dengar. Ribut sudah hampir. 863 01:17:45,787 --> 01:17:49,382 Perkhidmatan Rahsia akan menyelamatkan Presiden. 864 01:17:49,491 --> 01:17:51,516 Awak perlu dapatkannya sebelum mereka. 865 01:17:51,660 --> 01:17:54,561 Dia tidak boleh keluar dari Orlando. 866 01:17:54,696 --> 01:17:58,359 Orang-orang kita di stesen luar angkasa sudah melakukan tugasnya. Sekarang lakukan awak. 867 01:17:58,500 --> 01:18:00,525 Baiklah, saya faham!. 868 01:18:05,207 --> 01:18:07,402 - Dekkom?! - Itu senjata yang sempurna, tuan. 869 01:18:07,509 --> 01:18:10,069 Dekkom cuba untuk musnahkan dunia. 870 01:18:10,212 --> 01:18:11,770 Dan meletak kesalahan itu kepada kesilapan komputer? 871 01:18:11,913 --> 01:18:14,381 Kemudian menjadi Presiden. 872 01:18:14,516 --> 01:18:18,816 Dia akan menjadi presiden selepas membunuh presiden dan semua calon presiden. 873 01:18:28,663 --> 01:18:30,358 Oh Tuhan. 874 01:18:50,085 --> 01:18:53,111 Berlindung, di bawah jambatan. 875 01:19:34,262 --> 01:19:38,528 Awak menuduh Menteri Dalam Negeri. Awak sedar awak melakukan pengkhianatan? 876 01:19:38,667 --> 01:19:41,795 Saya menculik presiden, saya tahu apa yang saya lakukan. 877 01:19:41,937 --> 01:19:44,303 Saya tidak akan terlepas dari tindakan undang-undang. 878 01:19:44,639 --> 01:19:47,039 Tidak? 879 01:19:47,175 --> 01:19:51,111 Untuk rancangan ini, perlu masa betahun-tahun. Calon presiden terus berubah. 880 01:19:51,246 --> 01:19:53,441 Hari yang dia nanti-nantikan, dia yakin awak akan berada di sini. 881 01:19:53,582 --> 01:19:57,177 Abang saya dan saya dapat mengesan rancangan ini dari awal lagi. 882 01:19:57,319 --> 01:20:00,288 Cuba fikirkan. Kenapa dia melantik kami dan mengharapkan kegagalan kami. 883 01:20:01,489 --> 01:20:03,218 Tunduk! 884 01:20:49,604 --> 01:20:53,370 Kita diekori oleh ribut yang sangat besar. 885 01:20:56,611 --> 01:20:59,273 Kita kena menguruskan masalah yang ada terlebih dulu. 886 01:21:12,661 --> 01:21:14,492 Bertahan! 887 01:21:21,469 --> 01:21:23,130 Awak tidak apa-apa? 888 01:22:00,308 --> 01:22:01,900 Tidak, kami tidak apa-apa. 889 01:22:09,384 --> 01:22:11,909 Saya tidak tahu! Saya tidak tahu! 890 01:22:12,320 --> 01:22:14,618 Saya tidak dapat menghubungi Jake. 891 01:22:17,992 --> 01:22:21,587 Sayang, ribut Orlando sudah mulai dasyat. 892 01:22:21,730 --> 01:22:25,461 Saya tidak dapat menghubunginya. Saya hantar pesanan mesej dan... 893 01:22:25,600 --> 01:22:27,397 ...dia tidak ada di sana. 894 01:22:28,503 --> 01:22:30,437 Dia ada di sana. 895 01:22:57,699 --> 01:22:59,860 - Saya tidak ikut bersama. - Apa? 896 01:23:00,168 --> 01:23:03,399 Adik saya sudah dapat kod itu, seseorang patut tunggu di sini . 897 01:23:03,538 --> 01:23:06,598 Tidak. Kita kena pergi sekarang juga. 898 01:23:06,741 --> 01:23:10,768 Saya percaya padanya. Awak tahu, ia perlu dilakukan secara manual. 899 01:23:10,912 --> 01:23:12,174 - Saya akan tunggu di sini. - Tidak. 900 01:23:14,349 --> 01:23:19,844 Saya tidak pasti sama ada dia mempercayai awak atau tidak. Jadi saya yang patut berada di sini. 901 01:23:23,925 --> 01:23:27,383 Awak perlu memasukkannya secara manual ke kerangka utama. 902 01:23:28,663 --> 01:23:30,392 Awak boleh melakukannya? 903 01:23:30,532 --> 01:23:32,727 - Ya. - Bagus. 904 01:23:35,470 --> 01:23:37,301 Selamat tinggal. 905 01:23:38,406 --> 01:23:40,374 Saya akan menunggu awak, Jake. 906 01:23:50,384 --> 01:23:55,083 Berhenti di sini. Isyarat menunjukan presiden menuju ke arah kita. 907 01:23:58,859 --> 01:24:00,588 Awak betul-betul akan balik ke sana? 908 01:24:00,895 --> 01:24:05,332 Selepas semuanya berlalu, dan saya salah seorang yang akan selamat. 909 01:24:05,466 --> 01:24:09,300 Sedia untuk mengangkat sumpah sebagai presiden Amerika Syarikat yang seterusnya. 910 01:24:20,047 --> 01:24:21,639 Dia datang. 911 01:24:28,389 --> 01:24:30,118 Tembak. 912 01:24:56,183 --> 01:24:59,346 Awak fikir cuma presiden sahaja yang boleh dijejak?. 913 01:25:07,962 --> 01:25:09,896 - Bagaimana awak... - Bagaimana? 914 01:25:10,030 --> 01:25:13,397 Kerana saya adalah presiden Amerika Syarikat. 915 01:25:13,534 --> 01:25:15,434 Awak dipecat. 916 01:25:21,208 --> 01:25:23,176 Presiden ada di sini. 917 01:25:27,581 --> 01:25:32,541 Tunggu, tunggu! Saya beri peluamg pada awak, Tuan Presiden. 918 01:25:32,853 --> 01:25:36,914 Peluang? Itu adalah pembunuhan secara besar-besaran! 919 01:25:37,057 --> 01:25:39,491 Awak cakap pembunuhan besar-besaran, sedangkan bagi saya itu adalah serangan awal. 920 01:25:39,627 --> 01:25:40,924 Awak sudah gila. 921 01:25:41,061 --> 01:25:44,497 Esok ketika matahari terbit, semua musuh kita akan musnah. 922 01:25:44,632 --> 01:25:47,430 Seperti dibersihkan oleh tangan Tuhan. 923 01:25:48,569 --> 01:25:52,335 - Kenapa awak melakukannya? - Tidak ada orang lain yang ingin melakukannya. 924 01:25:52,473 --> 01:25:57,433 Saya mengembalikan masa ke tahun 1945, seperti ketika Amerika negara paling hebat. 925 01:25:57,578 --> 01:25:59,512 Bukan sahaja Bank yang boleh menyamar sebagai sebuah negara. 926 01:25:59,813 --> 01:26:03,544 - Dengan bermain-main menjadi Tuhan? - Dutchboy bukan permainan Tuhan. 927 01:26:03,851 --> 01:26:07,014 Tanya pada Max, dia tahu. Saintis ingin menandingi kuasa Tuhan. 928 01:26:07,154 --> 01:26:10,146 Kadang-kadang Tuhan menurunkan bencana. 929 01:26:10,858 --> 01:26:14,259 - Awak tahu, abang saya akan cakap apa? - Apa? 930 01:26:20,367 --> 01:26:22,198 Bawa dia pergi dari sini. 931 01:26:24,171 --> 01:26:26,162 Mari! 932 01:26:27,341 --> 01:26:29,366 Inilah tunang saya. 933 01:27:25,265 --> 01:27:28,063 Bawa presiden ke tempat yang selamat, cepat! 934 01:27:34,842 --> 01:27:37,606 - Tuan Presiden. - Kita kena cepat. 935 01:27:37,911 --> 01:27:40,141 Tuan perlu cepat. Sebelum stesen meletup. 936 01:27:40,280 --> 01:27:41,372 Bagaimana dengan kod? 937 01:27:41,515 --> 01:27:45,110 Jake memutuskan untuk tunggu di sana, untuk memulakan kembali sistem satelit. 938 01:27:47,821 --> 01:27:50,051 Abang awak sedang menunggu awak. 939 01:27:50,824 --> 01:27:52,291 Cepat. 940 01:27:54,628 --> 01:27:57,563 Transmisi diaktifkan. 941 01:28:00,033 --> 01:28:03,434 Jake. Ini aku. 942 01:28:03,937 --> 01:28:06,462 Aku sudah lama menunggu kau. 943 01:28:06,974 --> 01:28:08,498 Tuan Presiden. 944 01:28:09,810 --> 01:28:14,042 - Bagaimana situasi di sana? - Cemas, kerana Orlando akan musnah. 945 01:28:14,181 --> 01:28:15,944 Oh Tuhan. 946 01:28:16,583 --> 01:28:19,916 Identiti sudah dikenal pasti. Protokol memadamkan diaktifkan. 947 01:28:20,053 --> 01:28:21,953 Perlu masa 60 saat untuk muat naik. 948 01:28:22,089 --> 01:28:26,185 - Berapa lama lagi masa sebelum stadium meletup? - 8 minit. Lebih kurang. 949 01:28:26,326 --> 01:28:31,059 En. Lawson, kami berterima kasih untuk pengorbanan awak. 950 01:28:37,437 --> 01:28:41,168 - Apa yang terjadi? - Kau sudah buat bahagian kau, Max. 951 01:28:41,308 --> 01:28:44,607 - Jake, apa yang terjadi? - Sekarang tiba masanya untuk bahagian aku. 952 01:28:46,380 --> 01:28:51,215 Tidak, tidak, tidak. Kod itu tidak menghentikan kawalan pemusnahan sendiri, bukan? 953 01:28:52,019 --> 01:28:53,543 Betul atau tidak? 954 01:28:54,354 --> 01:28:57,050 Tidak. Cuma Ribut Geo. 955 01:28:57,191 --> 01:29:00,160 Kemusnahan stesen tidak boleh dihentikan. 956 01:29:01,028 --> 01:29:04,054 Tolong, tolonglah! Pasti ada cara lain. 957 01:29:04,198 --> 01:29:06,530 Semua adalah kesalahan aku, aku yang menghantar kau ke sana. 958 01:29:06,834 --> 01:29:12,431 Hei, okey. Aku yang putuskan untuk datang ke sini, itu pilihan aku. 959 01:29:13,974 --> 01:29:17,967 Tuhan tahu, pilihan aku tidak selalu pilihan yang tepat. 960 01:29:20,147 --> 01:29:22,274 Kau betul, adik. 961 01:29:24,618 --> 01:29:27,178 Aku yang sepatutnya menjaga kau. 962 01:29:29,957 --> 01:29:32,118 Tetapi yang berlaku adalah sebaliknya. 963 01:29:36,096 --> 01:29:40,556 - Boleh kau memaafkan aku? - Sentiasa. 964 01:29:42,069 --> 01:29:44,299 Tolong jaga anak aku. 965 01:29:45,405 --> 01:29:47,339 Kau kena menjaganya. 966 01:29:47,608 --> 01:29:49,303 Baiklah. 967 01:29:52,112 --> 01:29:55,548 - Sepatutnya kita patut bersikap begini dari dahulu lagi. - Ya. 968 01:29:57,251 --> 01:30:01,483 - Kau orang yang baik, Jake. - Kau juga. 969 01:30:03,090 --> 01:30:05,183 Pemindahan selesai. 970 01:30:10,831 --> 01:30:16,030 Jangka masa Ribut Geo, 5 minit 53 saat. 971 01:30:38,025 --> 01:30:41,927 Amaran! Graviti hilang. 972 01:30:43,597 --> 01:30:46,225 Kami masih belum dapat memastikan kejadian ini. 973 01:30:46,366 --> 01:30:50,769 Cuma maklumat yang kami terima, akan berlaku kemusnahan besar di stesen ini. 974 01:30:50,904 --> 01:30:54,465 Kami juga sudah dimaklumkan bahawa stesen ini tidak dapat untuk diperbaiki lagi. 975 01:30:54,908 --> 01:30:57,968 - Sayang... - Dia akan balik. 976 01:30:58,111 --> 01:31:00,272 Ayah sudah janji pada saya. 977 01:31:42,289 --> 01:31:44,314 Kod tidak diterima. 978 01:31:46,994 --> 01:31:49,019 Kod tidak diterima. 979 01:31:49,496 --> 01:31:51,361 Perlukan bantuan? 980 01:31:55,635 --> 01:31:57,500 Pintu yang salah. 981 01:32:01,375 --> 01:32:05,311 - Kenapa awak tidak pergi? - Saya sudah cakap, saya sayang awak. 982 01:32:17,624 --> 01:32:21,458 Jangka masa Ribut Geo, 1 minit 40 saat. 983 01:32:34,408 --> 01:32:36,603 Memuat naik kod. 984 01:32:53,527 --> 01:32:56,121 Penghentian satelit sedang diproses. 985 01:32:58,932 --> 01:33:02,095 Ketika satelit yang terakhir sudah dipadamkan, tolong beritahu pada saya. 986 01:33:02,235 --> 01:33:06,934 Saya akan memulakan kembali semua sistem. Itu akan membersihkan virus. 987 01:33:07,074 --> 01:33:08,564 Okey. 988 01:33:30,931 --> 01:33:32,626 Masa untuk bersedia. 989 01:33:37,471 --> 01:33:39,632 - Jake? - Tolonglah. 990 01:33:39,973 --> 01:33:43,875 3, 2, dan 1. 991 01:34:09,402 --> 01:34:11,302 Sistem sudah dioperasikan kembali. 992 01:34:11,438 --> 01:34:14,566 Kita sudah berjaya. 993 01:34:15,175 --> 01:34:18,303 Kawalan sistem sedang dipulihkan. 994 01:34:31,591 --> 01:34:33,286 Jake! 995 01:34:42,169 --> 01:34:43,602 Saya sudah dapat awak. 996 01:34:43,904 --> 01:34:47,772 Amaran! Kemusnahan akan berlaku. 997 01:34:55,382 --> 01:34:57,577 Tempat tinggal yang terbaik. 998 01:35:07,227 --> 01:35:09,024 Saya sudah cakap. 999 01:35:10,931 --> 01:35:13,297 Awak percaya pada Salam Maria? 1000 01:35:14,301 --> 01:35:17,532 Ikut saya, kita kena pergi ke satelit. 1001 01:35:56,209 --> 01:35:58,040 Saya dapat awak. 1002 01:36:02,616 --> 01:36:06,814 Kita kena pergi sejauh mungkin sebelum letupan yang terakhir berlaku. 1003 01:36:47,894 --> 01:36:52,160 Nampaknya kita sudah kehilangan stesen luar angkasa. 1004 01:37:09,883 --> 01:37:12,511 Hei, Max. Lihat. 1005 01:37:14,587 --> 01:37:17,055 Saya nampak sesuatu. 1006 01:37:17,190 --> 01:37:21,024 Ia semakin hampir menuju ke sini. 1007 01:37:28,601 --> 01:37:31,536 Lihatlah nanti, sama ada kita boleh menjemput mereka. 1008 01:37:41,181 --> 01:37:43,581 Semoga ada yang nampak kita. 1009 01:38:21,254 --> 01:38:23,984 Tak guna. 1010 01:38:24,124 --> 01:38:26,058 Saya orang Mexico. 1011 01:39:20,413 --> 01:39:26,352 Kami menerima maklumat dari anggota stesen yang selamat. 1012 01:39:41,200 --> 01:39:45,261 Hai, Jake. Saya Sarah. Tunang Max. 1013 01:39:45,404 --> 01:39:46,996 Selamat datang ke dalam keluarga kami. 1014 01:39:47,139 --> 01:39:49,232 Bagus, kamu berdua. 1015 01:39:50,075 --> 01:39:52,066 Maafkan saya kerana mencurigai, Tuan Presiden. 1016 01:39:52,211 --> 01:39:54,179 Awak telah buat seluruh bangsa awak kagum. 1017 01:39:55,080 --> 01:39:59,244 Berapa kali aku cakap, jangan sesekali dengar cakap aku. 1018 01:40:36,755 --> 01:40:40,816 - Kau ada tempat yang cantik, Jake. - Terima kasih. 1019 01:40:41,860 --> 01:40:43,760 Jadi, bila kau akan balik ke luar angkasa? 1020 01:40:43,896 --> 01:40:46,023 Dalam seminggu? 1021 01:40:46,165 --> 01:40:50,966 Ya, ada banyak kerja. Aku kena balik. 1022 01:40:52,404 --> 01:40:54,201 Aku tahu. 1023 01:41:03,615 --> 01:41:05,583 - Ini sangat teruk. - Ya, aku serius, ia sangat membosankan. 1024 01:41:05,718 --> 01:41:07,845 Aku tidak boleh lakukannya buat masa sekarang. 1025 01:41:07,986 --> 01:41:09,817 Kenapa pula kau buat kita melakukannya dari awal dahulu lagi? 1026 01:41:09,955 --> 01:41:12,890 Aku cuba mengimbas kembali kenangan. 1027 01:41:13,625 --> 01:41:16,617 Kita tidak pernah memancing. Kau sengaja mereka-reka cerita. 1028 01:41:16,762 --> 01:41:18,593 Sudah gelap. 1029 01:41:18,731 --> 01:41:22,258 Mari kita pulang. 1030 01:41:27,639 --> 01:41:31,905 Anda tidak boleh mengulangi masa lalu, cuma anda boleh hadapi masa hadapan. 1031 01:41:32,044 --> 01:41:36,037 Seluruh negara sedang membina semula stesen luar angkasa. 1032 01:41:36,181 --> 01:41:39,082 Menjadikannya lebih selamat, lebih kuat. 1033 01:41:39,218 --> 01:41:44,087 Sekarang, itu adalah milik kita semua. Satu planet untuk satu orang. 1034 01:41:44,223 --> 01:41:49,923 Kita akan mampu bertahan selagimana kita percaya bahawa kita berkongsi masa depan yang sama. 1035 01:41:52,223 --> 01:41:54,923 Sarikata BM oleh Catatan Rawi - Resync : BlackCape - Malaysia Subbers Crew - 1036 01:41:57,223 --> 01:42:01,923 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata terbaru.