1
00:00:54,930 --> 00:00:57,640
ทุกคนได้รับการเตือน
แต่ไม่มีใครเคยฟัง
2
00:01:00,810 --> 00:01:02,600
อุณหภูมิที่สูงขึ้น
3
00:01:03,060 --> 00:01:04,600
รูปแบบมหาสมุทรเปลี่ยนไป...
4
00:01:05,350 --> 00:01:06,600
ยอดนั้าแข็งละลาย
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,570
พวกเขาเรียกมันว่าอากาศแปรปรวนสุดขั้ว
6
00:01:11,730 --> 00:01:14,150
พวกเขาไม่รู้ว่า "แปรปรวนสุดขั้ว" คือแค่ไหน
7
00:01:15,910 --> 00:01:17,620
ในปีคริสตศักราช 2019
8
00:01:17,780 --> 00:01:19,580
พายุเฮอริเคน...
9
00:01:19,700 --> 00:01:20,990
พายุทอร์นาโด...
10
00:01:21,160 --> 00:01:22,540
น้ำท่วม...
11
00:01:22,660 --> 00:01:23,960
และภัยแล้ง...
12
00:01:25,250 --> 00:01:28,000
ปล่อยคลื่นการทำลายล้าง
โลกของเรา
13
00:01:29,540 --> 00:01:31,630
เราไม่ได้แค่เสียเมืองเล็ก ๆ ...
14
00:01:31,750 --> 00:01:33,090
หรือแนวชายหาด
15
00:01:34,420 --> 00:01:37,010
เราเสียหลายเมืองใหญ่ทั้งเมือง
16
00:01:37,390 --> 00:01:39,970
แม่น้ำอีสต์ริเวอร์กลืนแมนฮัตตันตอนล่าง
17
00:01:42,060 --> 00:01:44,060
คลื่นความร้อนสังหารคน 2 ล้าน
ในมาดริด...
18
00:01:45,020 --> 00:01:46,350
ในเพียงแค่วันเดียว
19
00:01:47,480 --> 00:01:48,730
แต่ในห้วงเวลานั้น...
20
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
ขณะกำลังเผชิญการสูญพันธุ์ของเรา...
21
00:01:52,190 --> 00:01:56,650
มันชัดเจนว่าไม่มีประเทศใด
ที่จะสามารถแก้ปัญหานี้โดยลำพัง
22
00:01:59,870 --> 00:02:01,910
โลกรวมกันเป็นหนึ่ง...
23
00:02:02,450 --> 00:02:04,410
และเราสู้กลับ
24
00:02:05,160 --> 00:02:07,830
บรรดานักวิทยาศาสตร์จาก 17 ประเทศ
25
00:02:08,210 --> 00:02:09,420
นำโดยสหรัฐฯ และจีน...
26
00:02:10,380 --> 00:02:11,750
ทำงานอย่างไม่เหน็ดเหนื่อย
27
00:02:13,000 --> 00:02:15,340
ไม่ใช่ในฐานะตัวแทนของประเทศตัวเอง
28
00:02:17,130 --> 00:02:18,840
แต่ของมนุษยชาติ
29
00:02:20,600 --> 00:02:22,720
พวกเขาค้นพบวิธีสลายพายุ...
30
00:02:22,970 --> 00:02:24,890
ด้วยเครือข่ายของดาวเทียมเป็นพัน ๆ ...
31
00:02:25,060 --> 00:02:29,520
แต่ละดวงใช้มาตรการตอบโต้ที่ถูกออกแบบ
ให้มีผลกับปัจจัยพื้นฐานของอากาศ
32
00:02:29,730 --> 00:02:32,270
ความร้อน ความดัน และน้ำ
33
00:02:32,860 --> 00:02:36,110
ทั้งหมดอยู่ใต้การควบคุม
ของสถานีอวกาศนานาชาติ
34
00:02:38,110 --> 00:02:40,200
พวกเขาตั้งชื่อทางเทคนิค
ให้กับเครือข่ายดาวเทียม...
35
00:02:40,370 --> 00:02:42,490
แต่เราทุกคนพากันเรียกมันว่าดัทช์บอย...
36
00:02:43,120 --> 00:02:46,580
ตามเรื่องเล่าของเด็กชาย
ที่ใช้นิ้วของเขาอุดเขื่อนเอาไว้ได้
37
00:02:55,840 --> 00:02:57,880
นี่คือสิ่งที่ปกป้องพวกเราไว้
38
00:02:58,470 --> 00:03:01,180
และมันถูกสร้างขึ้นโดยทีม
ซึ่งนำโดยชายคนหนึ่ง...
39
00:03:01,970 --> 00:03:03,470
จีโอสตอร์ม เมฆาถล่มโลก
40
00:03:03,550 --> 00:03:04,390
พ่อฉันเอง
41
00:03:07,600 --> 00:03:12,560
วอชิงตัน ดีซี
42
00:03:16,780 --> 00:03:18,030
- ขอบคุณ
- ไม่ต้องทอน
43
00:03:21,110 --> 00:03:22,530
เจค ลอว์สัน
ผมมาฟัง...
44
00:03:22,660 --> 00:03:23,870
การไต่สวนวุฒิสภาที่ห้อง 12
45
00:03:23,990 --> 00:03:24,830
ครับ
46
00:03:24,990 --> 00:03:25,990
ลอว์สันรึ
47
00:03:26,370 --> 00:03:28,040
- คุณคือหนุ่มดัชท์บอยใช่มั้ย
- ใช่
48
00:03:28,200 --> 00:03:29,460
ให้ตาย ผมต้องขอจับมือคุณหน่อย
49
00:03:29,620 --> 00:03:30,830
โอ ได้เลย
50
00:03:31,330 --> 00:03:33,000
พายุทอร์นาโด หายวับ!
51
00:03:33,170 --> 00:03:34,960
พายุหิมะ หายวับ!
52
00:03:35,130 --> 00:03:36,050
มรสุมเหรอ
53
00:03:37,260 --> 00:03:38,380
- หายวับเหรอ
- หายวับ!
54
00:03:38,920 --> 00:03:41,220
ทุกคนบนโลกนี้เป็นหนี้คุณ
เจค ลอว์สัน
55
00:03:41,470 --> 00:03:43,930
คุณอยากได้อะไร ขอให้บอกมา
56
00:03:55,690 --> 00:03:59,940
คณะวุฒิสมาชิก
ได้รับมอบหมายให้ตรวจสอบดัทช์บอย...
57
00:04:00,280 --> 00:04:02,610
จะฟังคำให้การจากเจคอบ ลอว์สัน...
58
00:04:02,740 --> 00:04:05,870
หัวหน้าผู้ประสานงานควบคุม
ภูมิอากาศไอเอสเอส
59
00:04:06,030 --> 00:04:09,450
ช่วยลงบันทึกไว้ด้วยว่า
เขามาสายไปเกือบชั่วโมง
60
00:04:10,200 --> 00:04:11,870
ใช่ ต้องขอโทษด้วย
61
00:04:12,960 --> 00:04:15,130
ผมต้องบินเข้ามาจากอวกาศน่ะ
62
00:04:16,880 --> 00:04:18,210
เอาอีกแล้ว
63
00:04:18,380 --> 00:04:22,130
คุณลอว์สัน ถึงเวลาสำคัญ
ที่เราต้องตัดสินใจแล้ว
64
00:04:22,300 --> 00:04:25,300
อย่างที่รู้ ตามมติสหประชาชาติ
ข้อ 28-14...
65
00:04:25,470 --> 00:04:29,140
สหรัฐฯ จะส่งมอบการควบคุมดัทช์บอย...
66
00:04:29,310 --> 00:04:32,560
ให้กับคณะกรรมการควบคุมนานาชาติ
ในเวลา 3 ปี
67
00:04:32,730 --> 00:04:35,730
ถึงแม้จะขัดกับความจริงที่ว่า
เราเป็นคนสร้างมันขึ้นมา
68
00:04:35,860 --> 00:04:39,030
ขอโทษนะ ท่านวุฒิสมาชิก
ผมไม่ได้อยากขัดจังหวะ
69
00:04:39,150 --> 00:04:41,780
คุณพูดว่า "เรา" สร้างมันเหรอ
70
00:04:41,900 --> 00:04:43,650
ใช่ผมพูดอย่างนั้น
71
00:04:44,320 --> 00:04:48,030
เพราะผมรู้ดีว่าทำอะไร
ผมเป็นคนนำทีมที่สร้างสถานีนั่น
72
00:04:48,450 --> 00:04:52,710
ผมอยู่บนนั้นกับทีมงานนานาชาติ 600 คน
ไม่ใช่แค่คนอเมริกัน
73
00:04:52,870 --> 00:04:57,000
และผมรู้จักหน้าทุกคนดี
แต่ผมจำหน้าท่านไม่ได้
74
00:04:57,960 --> 00:05:02,050
เรามีช่างประปาคนนึงบนนั้น
ที่หน้าตาคล้ายท่าน
75
00:05:03,300 --> 00:05:05,260
ฉลาดมาก คุณลอว์สัน
76
00:05:05,430 --> 00:05:09,810
ใช่ ดัทช์บอยเป็นผลงานของนานาชาติ
และใช่ วันหนึ่ง ที่มันอาจจะ...
77
00:05:09,890 --> 00:05:10,810
แมกซ์
หยุด
78
00:05:10,970 --> 00:05:12,060
...กลายเป็นของโลก
79
00:05:12,230 --> 00:05:15,480
แต่จนกว่าจะใช่
เรามีอำนาจเหนือการปฏิบัติงาน
80
00:05:15,650 --> 00:05:17,900
และเรามีอำนาจเหนือคุณ!
81
00:05:18,060 --> 00:05:20,400
และคุณก็ชอบดูหมิ่นอำนาจนั้น
82
00:05:20,570 --> 00:05:23,280
ผมมีรายงานจำนวนมากอยู่ในมือ
83
00:05:23,400 --> 00:05:25,740
ละเลยที่จะทำตามขั้นตอน...
84
00:05:25,860 --> 00:05:27,990
การละเมิดหลายคำสั่ง
ตามสายงานบังคับบัญชา
85
00:05:28,410 --> 00:05:34,330
และยังมีการกระทำผิดที่คุณ
ต่อยหน้าผู้ตรวจสอบของรัฐ
86
00:05:34,460 --> 00:05:36,250
ผู้ตรวจสอบของคุณไม่รู้ว่า...
87
00:05:36,420 --> 00:05:39,250
ตัวเก็บประจุยังคงชาร์จไฟ
ถึงแม้มันจะถูกถอดปลั๊กออก
88
00:05:39,380 --> 00:05:42,130
เขากำลังจับเครื่องบ้านั่นอยู่
ผมช่วยชีวิตเขาไว้!
89
00:05:42,340 --> 00:05:45,680
คุณจะแก้ตัวอะไรก็ได้ทั้งนั้น
คุณลอว์สัน...
90
00:05:45,840 --> 00:05:48,340
แต่มีอย่างหนึ่งที่คุณแย้งไม่ได้
91
00:05:48,510 --> 00:05:50,640
และนั่นคือวันที่คุณ
สั่งเดินเครื่องดัทช์บอย
92
00:05:50,720 --> 00:05:51,470
แมกซ์
หยุด หยุด หยุด หยุด หยุด หยุด
93
00:05:52,100 --> 00:05:54,810
...และปฏิบัติการโดยเราไม่ได้อนุญาต!
94
00:05:54,930 --> 00:05:56,310
แล้วมันเสียหายยังไงเหรอ ท่านวุฒิฯ
95
00:05:56,690 --> 00:06:00,440
วันนั้นมีพายุหลายลูกก่อตัว
ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้และแอตแลนติคเหนือ
96
00:06:00,900 --> 00:06:03,650
ซึ่งอาจทำให้คนหลายหมื่นต้องตายไป
97
00:06:04,190 --> 00:06:08,160
ดัทช์บอยพร้อมอยู่ เราเดินเครื่อง
มันได้ผลดี ไม่ต้องขอบคุณ
98
00:06:08,280 --> 00:06:10,580
คุณลอว์สัน ถ้ายังคงฝ่าฝืนอำนาจเรา
99
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
แมกซ์
เลิกโต้แย้ง ได้โปรด
100
00:06:11,830 --> 00:06:14,830
...ดัทช์บอยจะต้องอยู่โดยไม่มีคุณ!
101
00:06:15,540 --> 00:06:18,500
ผมพูดชัดเจนหรือยัง
102
00:06:25,420 --> 00:06:26,420
ครับ
103
00:06:26,920 --> 00:06:29,510
ดี อ้อ และอีกอย่างหนึ่ง
104
00:06:29,800 --> 00:06:33,930
เพื่อวางกฎที่รัดกุม คณะกรรมการนี้
จะส่งเจ้าหน้าที่สนับสนุนทีมใหม่ขึ้นไป
105
00:06:34,310 --> 00:06:38,350
แน่นอนว่าเมื่อไหร่ที่พวกเขาขึ้นไปถึง
คุณจะต้องส่งคนของคุณบางคนกลับบ้าน
106
00:06:39,230 --> 00:06:40,730
เราจะปล่อยให้คุณเป็นคนเลือกเอง
107
00:06:40,900 --> 00:06:44,980
ท่านวุฒิสมาชิก ด้วยความเคารพ
คนของผมไม่ได้ทำอะไรผิด
108
00:06:45,110 --> 00:06:47,320
ขอโทษทีนะ
ผมไม่ได้ขอความเห็นคุณ
109
00:06:47,450 --> 00:06:50,660
คนพวกนี้ทิ้งบ้านพวกเขา
ทิ้งครอบครัว...
110
00:06:50,820 --> 00:06:52,160
และเสี่ยงชีวิตพวกเขา
เพื่อปกป้องโลกใบนี้
111
00:06:52,280 --> 00:06:53,370
เลิกประชุมได้
112
00:06:53,530 --> 00:06:55,660
ผมจะไม่ยอมเลิกจ้างคนพวกนั้น
แม้แต่คนเดียว!
113
00:06:55,790 --> 00:06:56,870
ว่าไงนะ
114
00:06:57,000 --> 00:06:59,120
คนอย่างคุณต้องการคนอย่างผม
รู้ไหมทำไม
115
00:06:59,290 --> 00:07:02,460
เพื่อที่คุณจะได้หน้า
จากทุกอย่างที่เราทำสำเร็จไงล่ะ
116
00:07:02,590 --> 00:07:04,670
เพื่อที่จะได้คุยโม้กับฐานเสียงคุณ
และพวกพ้องที่มีอิทธิพล...
117
00:07:04,840 --> 00:07:06,090
ขอเลิกการประชุม
118
00:07:06,210 --> 00:07:08,970
...และกับกิ๊กของคุณ
และยืดอกโอ้อวด...
119
00:07:09,130 --> 00:07:10,800
- ว่า "เฮ้ ดูผมซิ!"
- กรุณานั่งลง!
120
00:07:10,970 --> 00:07:12,760
- ใช่ผมกำลังดูอยู่ ท่านวุฒิฯ
- ขอโทษนะ
121
00:07:12,890 --> 00:07:14,350
- เราทุกคนกำลังดู
- ขอเลิกการประชุม
122
00:07:14,600 --> 00:07:17,390
เลิกประชุมแล้ว! ขอบคุณ
123
00:07:23,560 --> 00:07:25,730
ไปได้สวยใช่มั้ยล่ะ
124
00:07:25,900 --> 00:07:27,030
ตรงประเด็น
125
00:07:27,490 --> 00:07:29,650
ไม่ เจค ไม่มีตรงไหน
ที่ไปได้สวยเลย
126
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
แต่ เฮ้ นายเก่งด้านไหนล่ะน้องชาย
127
00:07:32,490 --> 00:07:34,330
ใช้เทคนิคในการเจรจาต่อรอง
ที่ไม่ชนกับใครตรง ๆ รึ
128
00:07:34,490 --> 00:07:35,620
นายแก้ไขได้ นายทำมาตลอด
129
00:07:36,620 --> 00:07:37,950
เหมือนความสามารถพิเศษ
130
00:07:38,080 --> 00:07:40,000
มันเป็นความสามารถพิเศษ
131
00:07:40,870 --> 00:07:42,080
ประมาณนั้น
132
00:07:43,330 --> 00:07:45,380
ฉันหวังว่าจะช่วยนายได้ จริง ๆ นะ
133
00:07:45,670 --> 00:07:46,880
แต่มันไม่ง่ายอย่างนั้น...
134
00:07:47,000 --> 00:07:48,460
ไม่ใช่คราวนี้
135
00:07:49,300 --> 00:07:50,220
ทำไมล่ะ
136
00:07:51,590 --> 00:07:56,180
เพราะว่าตั้งแต่อาทิตย์ก่อน
พวกเขาแต่งตั้งให้ฉันดูแลดัทช์บอย
137
00:07:57,720 --> 00:07:59,730
เยี่ยมไปเลย!
138
00:07:59,890 --> 00:08:02,100
เยี่ยมเลย! ล้อกันเล่นใช่ไหม
139
00:08:08,650 --> 00:08:09,690
นายกำลังล้อฉันเล่น
140
00:08:12,280 --> 00:08:14,820
นี่ แล้วจะให้ฉันทำยังไง ฮึ
141
00:08:14,990 --> 00:08:18,660
นายทำให้ฉันไม่มีทางเลือก
บอกแล้วว่าให้ทำตัวดี ๆ แต่ก็เปล่า
142
00:08:21,580 --> 00:08:23,960
ฉันเสียใจ เจค
143
00:08:27,210 --> 00:08:28,630
นายถูกไล่ออก
144
00:08:34,390 --> 00:08:38,810
สามปีต่อมา
145
00:08:38,970 --> 00:08:44,060
ทะเลทรายเรจิสถาน อัฟกานิสถาน
146
00:08:52,360 --> 00:08:54,860
พระเจ้า ที่นี่ร้อนทะลุ 49 องศาเซลเซียสไปแล้ว
147
00:08:59,790 --> 00:09:02,460
ยูเอ็น
148
00:09:34,360 --> 00:09:35,280
กระจายกำลัง
149
00:10:11,230 --> 00:10:12,530
สวัสดี เจ้าหน้าที่วิลสัน
150
00:10:12,690 --> 00:10:13,780
ผู้ช่วยรัฐมนตรีลอว์สัน
151
00:10:15,440 --> 00:10:17,150
โอ วันนี้คุณสวยจัง
152
00:10:17,320 --> 00:10:19,700
ฉันก็สวมชุดเดียวกับที่ใส่ประจำ
153
00:10:19,870 --> 00:10:22,120
ก็ไม่เชิงนะ
154
00:10:22,280 --> 00:10:25,000
เห็นรึเปล่าว่าผมมีเน็กไทเส้นใหม่
155
00:10:25,660 --> 00:10:30,500
ฉันเห็นแล้ว เราถูกฝึกให้สังเกต
พวกรายละเอียดที่น่ารำคาญ
156
00:10:33,000 --> 00:10:34,960
- ซาร่าห์ ไม่เอาน่า
- ผู้ช่วยรัฐมนตรีลอว์สัน
157
00:10:35,970 --> 00:10:39,890
ฉันไม่ได้รับอนุญาต
ให้คุยเล่นในระหว่างปฏิบัติหน้าที่
158
00:10:40,930 --> 00:10:42,350
เราถูกจับตา
159
00:10:42,470 --> 00:10:44,520
เราถูกจับตาอยู่เสมอ
160
00:10:45,350 --> 00:10:47,690
ถ้าเราถูกจับตาอยู่เสมอ
แล้วทำไมจะต้องหลบซ่อนอะไร
161
00:10:47,810 --> 00:10:50,310
คุณกำลังรบกวนการทำหน้าที่ฉัน
ฉันไม่อยากต้องยิงคุณ
162
00:10:51,940 --> 00:10:54,400
มันคงเป็นเกียรติ
ถ้าจะเป็นคนแรกที่ให้คุณฆ่า
163
00:10:56,940 --> 00:10:57,950
เดี๋ยวนะ
164
00:10:58,650 --> 00:10:59,700
มีอะไรรึ
165
00:10:59,860 --> 00:11:02,450
ท่านประธานาธิบดี
เรียกประชุมเรื่องความปลอดภัย
166
00:11:02,620 --> 00:11:06,450
มันไม่ได้อยู่ในกำหนดการ
ผมคงต้องไปทำงานแล้วละ
167
00:11:07,580 --> 00:11:09,540
ฉันชอบเน็กไท ถึงบ้านทุ่มนึง รักนะ
168
00:11:12,290 --> 00:11:13,290
ขอโทษที ผมฟังไม่ทัน
169
00:11:13,460 --> 00:11:14,670
ฉันไม่ได้พูดอะไร
170
00:11:15,800 --> 00:11:17,300
เชิญได้ค่ะ
171
00:11:17,460 --> 00:11:18,630
ครับผม
172
00:11:20,840 --> 00:11:21,840
เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น
173
00:11:22,010 --> 00:11:25,100
ดาวเทียมเทอร์โมสเฟียร์ตัวหนึ่งของเรา
เกิดทำงานผิดปกติเหนืออัฟกานิสถาน
174
00:11:25,260 --> 00:11:27,470
ทีมลาดตระเวนของยูเอ็นค้นพบมัน
ท่านประธานาธิบดี
175
00:11:27,640 --> 00:11:29,560
แล้วสมาชิกคณะกรรมการภูมิอากาศ
รู้เรื่องนี้ไหม
176
00:11:29,730 --> 00:11:31,900
รู้ และพวกเขาลงความเห็น
ให้เก็บเรื่องนี้ไว้ไตร่ตรองก่อน
177
00:11:32,060 --> 00:11:34,440
แต่การมีคนจำนวนมากเกี่ยวข้อง
ผมไม่แน่ใจว่าจะเก็บไว้ได้นานแค่ไหน
178
00:11:34,610 --> 00:11:36,150
และเราแน่ใจว่ามันเกิดจากดัทช์บอยรึ
179
00:11:36,280 --> 00:11:37,320
แน่นอนที่สุด
180
00:11:37,480 --> 00:11:40,570
เราจะสรุปว่านี่เป็นกรณีเฉพาะได้ไหม
ดร.ควิคลีย์
181
00:11:40,740 --> 00:11:42,160
เราค่อนข้างแน่ใจครับ
182
00:11:42,700 --> 00:11:44,740
ดีใจที่รู้ว่าคุณ
"ค่อนข้างแน่ใจ"
183
00:11:44,870 --> 00:11:46,330
นี่เป็นการทำงานผิดปกติขั้นร้ายแรง
184
00:11:46,490 --> 00:11:47,700
ถ้างั้นข้อเสนอคุณคืออะไร
185
00:11:47,830 --> 00:11:50,120
ง่ายมาก เราปิดดาวเทียม
บริเวณกลางเอเชียทั้งหมด
186
00:11:50,290 --> 00:11:51,420
จนกว่าจะรู้สาเหตุของมัน
187
00:11:51,580 --> 00:11:53,460
- พูดจริงเหรอ
- ใช่ ฉันพูดจริง
188
00:11:53,580 --> 00:11:55,750
รู้ไหมว่ายากแค่ไหนที่จะทำให้
ทุกประเทศยอมรับเรื่องนี้
189
00:11:55,920 --> 00:11:57,380
เราต้องทำงานหนักหนาสาหัส...
190
00:11:57,500 --> 00:12:01,220
เพื่อทำให้ทุกประเทศมั่นใจ
ว่าระบบนี้จะปกป้องพวกเขา และมันทำได้
191
00:12:01,340 --> 00:12:03,090
และอย่าลืมด้วยนะทุกคน
นี่เป็นปีเลือกตั้ง
192
00:12:03,260 --> 00:12:05,470
เราปิดดัทช์บอยเมื่อไหร่
พวกสื่อจะพากันรุมทึ้งเรื่องนี้
193
00:12:05,640 --> 00:12:06,430
โอพระเจ้า!
194
00:12:06,600 --> 00:12:08,390
มีคนตายไป 300 ในหมู่บ้านนั้น
195
00:12:09,100 --> 00:12:11,940
ใครจะมานั่งแคร์เรื่องการเมืองกันอยู่
196
00:12:12,520 --> 00:12:14,730
คนพวกนั้นต้องตายไปเพราะเรา
197
00:12:15,060 --> 00:12:17,570
อย่างเดียวที่เราควรกังวลตอนนี้
คือจะแก้ไขยังไง...
198
00:12:18,320 --> 00:12:19,860
และทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก
199
00:12:20,280 --> 00:12:22,150
แล้วคุณมีข้อเสนอให้เราทำยังไง
200
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
เราทำอะไรไม่ได้
201
00:12:29,250 --> 00:12:31,960
ผมหมายถึง ปัญหาไม่สามารถแก้ไขในห้องนี้
202
00:12:32,330 --> 00:12:34,290
และแน่นอนว่าไม่ใช่โดยเรา
203
00:12:34,420 --> 00:12:38,050
ไม่ ๆ เราต้องการทีมนานาชาติ
บนสถานีอวกาศนั่น
204
00:12:38,210 --> 00:12:39,460
ไม่ใช่พวกผู้บริหาร
205
00:12:39,630 --> 00:12:41,170
วิศวกร คนเขียนระบบ คนสร้าง...
206
00:12:41,340 --> 00:12:43,510
เช็กระบบอย่างละเอียด
207
00:12:43,680 --> 00:12:45,840
ไม่ต้องสนค่าใช้จ่าย
ไม่ต้องสนการเมือง
208
00:12:47,010 --> 00:12:48,760
และเราต้องการพวกเขาบนนั้นในทันที
209
00:12:50,640 --> 00:12:53,480
เรามีกำหนดโอนการควบคุมทั้งหมด
ของดัทช์บอย...
210
00:12:53,600 --> 00:12:56,400
ให้กับประชาคมนานาชาติใน 2 อาทิตย์
211
00:12:56,520 --> 00:12:59,020
ผมจะไม่เป็นประธานาธิบดี
ที่ส่งมอบสินค้ามีตำหนิ
212
00:12:59,190 --> 00:13:00,530
ไม่ว่าตอนนี้หรือตอนไหน
213
00:13:00,860 --> 00:13:05,030
เราจะจัดการกับปัญหานี้
และหาทางออกเป็นการภายใน
214
00:13:05,450 --> 00:13:07,990
และเราจะต้องส่งใครคนหนึ่งขึ้นไป
215
00:13:08,120 --> 00:13:12,660
คนของเราเอง ที่รายงานตรงกับเรา
และเราสามารถควบคุมได้
216
00:13:14,870 --> 00:13:16,210
เข้าใจนะ
217
00:13:17,750 --> 00:13:19,000
ไปหาคนคนนั้นมา
218
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
เดี๋ยวนี้
219
00:13:23,220 --> 00:13:24,590
ครับท่าน
220
00:13:25,010 --> 00:13:26,640
ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณจะไม่ชอบใจ
แต่ผมคิดว่า...
221
00:13:26,800 --> 00:13:28,100
มีอยู่แค่คนเดียว
ที่เราต้องตามหาตัว
222
00:13:28,640 --> 00:13:29,890
พี่ชายคุณ เจค
223
00:13:30,010 --> 00:13:31,060
ไม่นะ ไม่ใช่เจค
224
00:13:31,220 --> 00:13:32,770
17 ประเทศ หือ
225
00:13:32,930 --> 00:13:35,640
17 ประเทศมีทีมทำงานอยู่บนดัทช์บอย
พวกเขาทุกคนเคยเป็นลูกน้องเขา
226
00:13:35,810 --> 00:13:38,020
ไม่มีใครรู้จักมันทุกตารางนิ้วดีเท่าเขา
227
00:13:39,520 --> 00:13:41,610
ไม่เอาน่า เราหาทางเลือกอื่นไม่ได้รึ
228
00:13:41,780 --> 00:13:43,280
แมกซ์ คุณรู้จักผมมานานแค่ไหน
229
00:13:44,570 --> 00:13:46,240
ตั้งแต่ผมถูกย้ายมา
กระทรวงต่างประเทศ
230
00:13:46,410 --> 00:13:48,120
ถูกต้อง ผมเลือกคุณมากับมือ
231
00:13:48,370 --> 00:13:51,370
ผมเชื่อในตัวคุณ คุณมีความสามารถ
232
00:13:51,700 --> 00:13:53,700
และผมคิดถูกเรื่องคุณ
233
00:13:55,080 --> 00:13:57,250
ผมคิดถูกเรื่องเจค
234
00:13:58,080 --> 00:13:59,630
ถ้ามันจะเป็นปัญหาขึ้นมา...
235
00:14:00,460 --> 00:14:01,710
ไม่ครับ
236
00:14:02,170 --> 00:14:03,090
ดี
237
00:14:21,650 --> 00:14:23,400
ดาวเทียมอัฟกัน 0-9-6 กำลังเข้ามา
238
00:14:23,570 --> 00:14:25,190
สถานีอวกาศนานาชาติหมายเลข 4
ศูนย์ซ่อมบำรุงโครงการดัทช์บอย
239
00:14:25,360 --> 00:14:28,110
ลูกเรือทุกคนเตรียมรับ
ดาวเทียมอัฟกานิสถาน
240
00:14:28,860 --> 00:14:30,870
ดาวเทียมสวมตำแหน่งเตรียมพร้อม
241
00:14:57,390 --> 00:14:59,310
เก็บดาวเทียมอัฟกันเข้าที่แล้ว
242
00:14:59,810 --> 00:15:01,520
เคลียร์การปล่อยดาวเทียมสวมตำแหน่ง
243
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
ปล่อยดาวเทียม 5-A ออกไปแล้ว
244
00:15:11,570 --> 00:15:13,580
ประตูแอร์ล็อคทำงาน
245
00:15:14,080 --> 00:15:16,750
ฉันต้องการให้วิเคราะห์
ส่วนประกอบทุกชิ้น
246
00:15:16,910 --> 00:15:17,830
ความสำคัญอันดับหนึ่ง
247
00:15:20,870 --> 00:15:23,210
เริ่มการวิเคราะห์ดาวเทียมอัฟกัน
248
00:15:29,840 --> 00:15:30,800
ผมดูแลตรงนี้เอง
249
00:15:31,050 --> 00:15:32,760
ตรวจให้แน่ใจว่าพวกเขา
ลดความดันอากาศเชื้อเพลิงลง
250
00:15:32,890 --> 00:15:33,850
ได้ เราจัดการให้
251
00:15:43,150 --> 00:15:44,520
การถ่ายโอนสมบูรณ์
252
00:15:55,700 --> 00:15:58,500
แมคมูด เฮ้ย แมคมูด!
253
00:15:58,660 --> 00:16:01,250
คะแนนฉันกำลังจะแซงอันดับนายแล้วนะ
254
00:16:01,370 --> 00:16:02,460
ฉันต้องไปจัดการเรื่องรีโปรแกรมก่อน
255
00:16:02,620 --> 00:16:03,830
โธ่เอ๊ย!
256
00:16:05,090 --> 00:16:07,170
ไอ้หมอนั่นไม่มีความภูมิใจในตัวเองซะเลย
257
00:16:40,830 --> 00:16:42,830
กรุณาออกห่างจากประตู
258
00:16:42,960 --> 00:16:44,790
กรุณาออกห่างจากประตู
259
00:16:53,180 --> 00:16:57,600
โคโค่บีช รัฐฟลอริดา
260
00:17:14,910 --> 00:17:15,990
อาแมกซ์เหรอคะ
261
00:17:17,160 --> 00:17:19,580
เฮ้ ขึ้นไปทำอะไรบนนั้นน่ะ
262
00:17:20,740 --> 00:17:21,870
อะไรน่ะ เครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังแสงอาทิตย์รึ
263
00:17:22,040 --> 00:17:25,460
เครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังแสงอาทิตย์
ระบบติดตามแสงสองแกนใช้แทนตัวแปลงผันไฟฟ้า
264
00:17:25,750 --> 00:17:26,960
โอ พระเจ้า!
265
00:17:27,330 --> 00:17:29,380
หลานยิ่งเหมือนพ่อขึ้นทุกวัน
266
00:17:29,550 --> 00:17:30,590
เฮ้ เขาไปได้มันมาจากไหน
267
00:17:31,300 --> 00:17:33,010
อากำลังตั้งคำถามนั่นแบบจริงจังใช่มั้ยคะ
268
00:17:33,170 --> 00:17:34,010
อ๋อ แน่นอน
269
00:17:34,170 --> 00:17:36,090
เขาสร้างมันขึ้นใช่มั้ย มานี่มา
270
00:17:39,470 --> 00:17:41,060
ดีใจจังที่เจอกัน!
271
00:17:41,930 --> 00:17:42,770
เป็นยังไงมั่ง สบายดีนะ
272
00:17:42,980 --> 00:17:43,930
หนูสบายดีค่ะ
273
00:17:44,100 --> 00:17:45,440
โอเค นี่มันเรื่องอะไรกัน
274
00:17:45,600 --> 00:17:48,230
เอาละ มันกำลังทำให้อาตกใจ
หลานควรเป็นเด็กอายุเก้าขวบ
275
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
สิบสามค่ะ
276
00:17:50,110 --> 00:17:51,900
และอาก็ควรเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตหนู...
277
00:17:52,320 --> 00:17:53,690
แต่เรื่องร้าย ๆ เกิดขึ้นได้
278
00:17:53,860 --> 00:17:55,070
โอ๊ย
279
00:17:56,410 --> 00:17:58,780
แล้วมันคืออะไรล่ะ
ตอนนี้อยู่กับพ่อเหรอ
280
00:17:59,530 --> 00:18:01,030
พ่อเจอหนูสองเสาร์อาทิตย์ต่อเดือน
281
00:18:01,370 --> 00:18:03,870
อ้อ ดี แล้วแม่ล่ะ
282
00:18:04,960 --> 00:18:06,290
หัวฟัดหัวเหวี่ยง
283
00:18:06,540 --> 00:18:07,460
คิดว่างั้น
284
00:18:08,290 --> 00:18:09,840
ฮันนาห์ ได้เวลาแล้ว
285
00:18:11,800 --> 00:18:13,090
เป็นไงบ้าง เจค
286
00:18:16,630 --> 00:18:19,800
ฮันนาห์ นึกว่าพ่อเคยบอกแล้ว
ว่าอย่าคุยกับคนแปลกหน้า
287
00:18:20,140 --> 00:18:21,560
ไม่เอาน่า อย่าไปฟังเขา
288
00:18:21,720 --> 00:18:23,470
ตอนอากับพ่ออายุเท่าหลาน...
289
00:18:23,720 --> 00:18:26,020
เราสนิทกันมาก
ถึงขนาดมีรหัสลับของเราเอง
290
00:18:26,480 --> 00:18:27,940
- เรื่องจริง
- จริงรึ
291
00:18:28,150 --> 00:18:29,860
ฉันจำไม่ได้แล้ว
292
00:18:30,690 --> 00:18:31,820
จำได้ซิ
293
00:18:31,980 --> 00:18:33,320
จำไม่ได้
294
00:18:35,360 --> 00:18:37,280
ดีใจที่เจออานะคะ
295
00:18:37,450 --> 00:18:39,870
ใช่ ดูแลตัวเองนะ
296
00:18:51,040 --> 00:18:52,630
ทำไมถึงได้มีแต่อะไหล่รถ
297
00:18:52,790 --> 00:18:57,050
ฉันทำมอเตอร์ไฟฟ้า
ให้กับพวกหลังเกษียณในเวโรบีช
298
00:18:57,170 --> 00:18:58,010
จะได้ไม่ว่างเกินไป
299
00:18:59,510 --> 00:19:01,350
ดูไม่เห็นสมกับความสามารถนาย
300
00:19:02,470 --> 00:19:03,600
ล้อเล่นมั้ง
301
00:19:03,890 --> 00:19:05,270
ฉันมีความสุขจะตาย
302
00:19:07,350 --> 00:19:08,980
มันเร็วเกินไปหน่อย จริงมั้ย
303
00:19:11,270 --> 00:19:13,610
ฉันโดนน้องชายตัวเองไล่ออกจากงาน
304
00:19:13,770 --> 00:19:16,280
แล้วก็เสียครอบครัว...
305
00:19:16,400 --> 00:19:18,240
เสียบ้าน หมา...
306
00:19:18,610 --> 00:19:20,410
แฮปปี้อาวร์แถวนี้
เริ่มตั้งแต่ 11 โมงเช้า
307
00:19:21,410 --> 00:19:23,490
โอเค เจอหลานสาวแล้ว
นายไม่อยากได้เบียร์
308
00:19:24,450 --> 00:19:25,450
ถนนอยู่ทางโน้น
309
00:19:28,540 --> 00:19:30,710
มีบางอย่างผิดปกติกับดัทช์บอย
310
00:19:31,750 --> 00:19:32,750
ไม่มีหรอก
311
00:19:33,130 --> 00:19:36,420
งั้นพวกอัฟกันที่ตายกันยกหมู่บ้าน
อาจไม่เห็นด้วยกับนาย
312
00:19:37,800 --> 00:19:38,630
ใช่
313
00:19:39,010 --> 00:19:42,090
แล้วเมื่อวานนี้
แอร์ล็อคเปิดออกได้เอง
314
00:19:42,260 --> 00:19:43,640
เราเสียลูกเรือไปหนึ่งคน
315
00:19:44,680 --> 00:19:46,470
ดัทช์บอยไม่ได้เป็นปัญหาฉันอีกต่อไป
316
00:19:46,640 --> 00:19:48,100
นั่นคือที่ฉันเรียกว่าเพ้อเจ้อ
317
00:19:48,930 --> 00:19:51,770
เพราะนอกจากลูกสาว
กับคลับฟุตบอลแสนรักของนาย
318
00:19:51,900 --> 00:19:54,440
ดัทช์บอยเป็นอย่างเดียว
ที่นายเคยเอาใจใส่
319
00:19:54,610 --> 00:19:55,900
อ๋อ ใช่ ครั้งหนึ่ง
320
00:19:56,570 --> 00:19:58,030
ใช่ แต่นายเป็นคนดูแลมันแล้ว
321
00:19:58,150 --> 00:19:59,530
นายไม่สนงั้นเหรอ
322
00:19:59,740 --> 00:20:00,860
ไม่เหรอ
323
00:20:03,120 --> 00:20:05,450
ถ้างั้น นายย้ายมาอยู่แถวนี้เพื่ออะไร
324
00:20:15,960 --> 00:20:18,300
ฟังนะ ฉันรู้นายคิดว่าฉันปลิ้นปล้อน...
325
00:20:18,420 --> 00:20:21,340
เป็นพวกที่แค่ทำตามหลักการโดยไม่สนใคร
เพื่อหาเงินยังชีพ
326
00:20:21,550 --> 00:20:23,840
เดาซิว่าอะไร ใช่ ฉันเป็นงั้นจริง
327
00:20:24,300 --> 00:20:29,220
แต่นั่นเป็นวิธีที่จะทำให้ทั้ง 17 ประเทศ
ยอมตกลงให้สร้างสถานีอวกาศ
328
00:20:29,350 --> 00:20:31,940
นายเป็นคนสร้างอะไร ๆ ใช่มั้ย
329
00:20:32,140 --> 00:20:34,100
และมีบางอย่างผิดพลาด
กับสิ่งที่นายเคยสร้างไว้...
330
00:20:34,270 --> 00:20:36,480
และผู้คนกำลังล้มตาย
331
00:20:36,650 --> 00:20:40,490
ถ้านายยังคิดว่านายเก่งที่สุด
ซึ่งฉันรู้ว่านายคิด...
332
00:20:41,030 --> 00:20:44,360
แล้วนายจะทนยืนอยู่ตรงนั้น
และตอบปฏิเสธเหรอ
333
00:20:46,830 --> 00:20:49,330
เดาว่าฉันจะรับคำสั่งจากใครสักคนใช่มั้ย
334
00:20:49,830 --> 00:20:50,950
ใช่
335
00:20:52,710 --> 00:20:54,370
แล้วไง นั่นเป็นคำตอบรับรึเปล่า
336
00:20:56,250 --> 00:20:59,050
ตราบใดที่ไม่ใช่นาย ฉันรับ
337
00:21:03,880 --> 00:21:09,640
ไอซีซี สำนักงานใหญ่องค์กรภูมิอากาศแปซิฟิค
ฮ่องกง ประเทศจีน
338
00:21:13,190 --> 00:21:16,150
ชื่อ เช็ง ลอง
รหัสผ่าน
339
00:21:16,310 --> 00:21:18,270
หัวหน้าวิศวกร หน่วยงานแปซิฟิค
อนุญาตให้เข้าระบบ
340
00:21:20,440 --> 00:21:22,780
อัฟกานิสถาน
เคลื่อนสู่ตำแหน่ง: สำเร็จ
341
00:21:30,910 --> 00:21:32,910
หวัดดี นี่แมกซ์ฝากข้อความไว้
342
00:21:45,090 --> 00:21:47,800
นั่นไม่ใช่ที่ของแก เจ้าเหมียว
343
00:21:54,770 --> 00:21:56,270
ในนั้นมีที่ว่างให้ฉันไหม
344
00:24:09,900 --> 00:24:13,530
อุณหภูมิภายนอก
57°C - 135°F
345
00:24:14,700 --> 00:24:15,700
องค์กรร่วมภูมิอากาศนานาชาติ
346
00:24:36,550 --> 00:24:37,680
โอเค
347
00:24:38,060 --> 00:24:39,470
พ่อน่าจะเตรียมให้ครบแล้ว
348
00:24:39,600 --> 00:24:43,020
พ่อมีกล่องข้าวกลางวันให้ลูกด้วยนะ
349
00:24:43,140 --> 00:24:45,690
พ่อได้ยินเรื่องท่อแก๊สหลักระเบิด
ในฮ่องกงรึเปล่าคะ
350
00:24:45,810 --> 00:24:47,480
ใช่ มันเพิ่งออกข่าว
351
00:24:47,650 --> 00:24:48,780
น่ากลัวมาก
352
00:24:48,940 --> 00:24:51,240
มันเป็นอย่างเดียวกับที่เกิดขึ้น
ในอัฟกานิสถานมั้ยคะ
353
00:24:51,360 --> 00:24:53,410
เปล่า ไม่ได้มีอะไรในอัฟกานิสถาน
354
00:24:55,030 --> 00:24:56,320
พ่อจะกลับขึ้นไปบนอวกาศเหรอ
355
00:24:56,660 --> 00:24:58,410
- เปล่า
- ใช่ พ่อจะไป!
356
00:24:58,580 --> 00:25:00,250
พ่อจะไปวันนี้เพื่อซ่อมดัทช์บอย
357
00:25:01,160 --> 00:25:03,120
พ่อเคยสอนไว้ว่าไงเรื่องแอบฟัง
358
00:25:03,290 --> 00:25:05,080
พ่อไม่เคยสอนหนูเรื่องแอบฟัง
359
00:25:05,250 --> 00:25:06,920
พ่อไม่ค่อยได้เลี้ยงหนูด้วยซ้ำ
360
00:25:09,250 --> 00:25:10,510
พ่อรู้ได้ไงว่ามันปลอดภัย
361
00:25:10,670 --> 00:25:12,760
มันปลอดภัยอยู่แล้ว
พ่อเคยขึ้นไปบนนั้นเป็นร้อยรอบ
362
00:25:13,300 --> 00:25:15,840
อย่าทำเหมือนหนูเป็นเด็ก
มีคนตาย!
363
00:25:16,010 --> 00:25:17,640
- มันเป็นอุบัติเหตุ
- มีคนถูกดูดออกไป!
364
00:25:17,760 --> 00:25:19,600
มันเป็นอุบัติเหตุ
365
00:25:20,270 --> 00:25:24,140
นั่นคือสิ่งที่พ่อจะขึ้นไปซ่อมยังไงล่ะ
ลูกไม่ต้องห่วงหรอก
366
00:25:25,100 --> 00:25:28,360
เฮ้ คิดซะว่าพ่อไปพักร้อน
สักอาทิตย์สองอาทิตย์
367
00:25:29,900 --> 00:25:32,110
ในสถานที่สูงขึ้นไป 250 ไมล์...
368
00:25:32,280 --> 00:25:34,570
และ -268 องศาเซลเซียส
369
00:25:35,030 --> 00:25:36,030
การไปพักผ่อน
370
00:25:37,320 --> 00:25:38,530
ใช่ ลูกพูดถูก
371
00:25:40,700 --> 00:25:42,290
ทำไมอาแมกซ์ถึงไล่พ่อออก
372
00:25:42,450 --> 00:25:43,330
ไม่อยากจะเชื่อ!
373
00:25:43,500 --> 00:25:44,410
พ่อทำอะไรผิดเหรอ
374
00:25:44,580 --> 00:25:46,960
ไม่ ฟังนะ อาแมกซ์กับพ่อ...
375
00:25:47,330 --> 00:25:49,210
มันไม่ใช่แค่เรื่องงานอย่างเดียว
376
00:25:49,750 --> 00:25:53,420
รู้มั้ย บางครั้ง
พวกน้องชายก็ไม่พอใจการเป็นน้อง
377
00:25:53,590 --> 00:25:55,550
พวกเขาเลยชอบออกคำสั่ง
พวกเขาคิดว่ารู้ทุกอย่าง
378
00:25:55,720 --> 00:25:57,890
พวกเขาสั่งให้ทำ สั่งให้พูด...
379
00:25:58,470 --> 00:26:00,810
พอผ่านไปเป็นสิบ ๆ ปี
เราก็เริ่มเบื่อจะฟังมัน
380
00:26:01,180 --> 00:26:02,970
พ่อน่าจะฟังไว้นะ
381
00:26:08,100 --> 00:26:09,270
รถมารับหนูแล้ว
382
00:26:09,400 --> 00:26:10,400
- ต้องไปแล้ว
- อะไรนะ
383
00:26:10,570 --> 00:26:12,360
เดี๋ยวซิ พ่อนึกว่าจะพาลูกไปสนามบิน
384
00:26:12,530 --> 00:26:14,740
พ่ออยากเจอแม่จริง ๆ เหรอ เยี่ยมเลย!
385
00:26:14,900 --> 00:26:16,910
เราจะได้บินกลับบ้านที่แอตแลนตาด้วยกัน
386
00:26:17,570 --> 00:26:18,700
ดูแลตัวเองแล้วกัน
387
00:26:18,990 --> 00:26:20,530
เลิกทำเหมือนกำลังโกรธซะที
388
00:26:21,080 --> 00:26:23,080
ฮันนาห์ ลูกอยากได้อะไรจากพ่อ
389
00:26:23,240 --> 00:26:25,500
หนูอยากให้พ่อกลับมาแบบมีชีวิต
390
00:26:26,580 --> 00:26:29,080
และพ่อก็ไม่ได้เป็นคนประเภทเชื่อถือได้
391
00:26:33,630 --> 00:26:34,460
เฮ้
392
00:26:42,970 --> 00:26:45,730
พ่อรู้พ่อไม่เคยเก่งเรื่องรักษาสัญญา...
393
00:26:46,890 --> 00:26:48,560
แต่พ่อจะกลับมา
394
00:26:49,730 --> 00:26:51,310
- พ่อ...
- สัญญานะ
395
00:26:52,770 --> 00:26:54,070
พ่อสัญญา
396
00:26:56,530 --> 00:26:57,530
มานี่
397
00:27:00,950 --> 00:27:03,240
พ่อจะรีบกลับมา โอเคนะ
398
00:27:20,840 --> 00:27:23,100
แหลมคานาเวอรัล รัฐฟลอริดา
ศูนย์อวกาศเคนเนดี้
399
00:27:23,260 --> 00:27:28,100
โอวี-104 อีก 1 ชั่วโมงก่อนการปล่อย
และพร้อมให้ขึ้นเครื่อง
400
00:27:35,860 --> 00:27:38,070
เรากำลังนับถอยหลัง 1 นาทีสู่การปล่อย
401
00:27:40,610 --> 00:27:42,570
เดินทางปลอดภัยครับ
402
00:28:12,520 --> 00:28:15,060
ยืนยันการแยกตัวจรวดบูสเตอร์
403
00:28:30,120 --> 00:28:32,250
ไม่อยากขัดจังหวะ ผู้พันทอม...
404
00:28:32,620 --> 00:28:35,630
แต่อีกไม่กี่วินาที
คุณควรจะเห็นเครือข่ายดาวเทียม
405
00:28:35,790 --> 00:28:37,460
รู้สึกยังไงที่ได้กลับบ้าน
406
00:29:54,580 --> 00:29:56,460
เป็นไงบ้าง อีหนู
407
00:29:57,080 --> 00:29:58,880
ยังมีชีวิตและลมหายใจ
408
00:30:04,130 --> 00:30:05,380
คุณลอว์สัน
409
00:30:05,550 --> 00:30:06,260
เฮ้
410
00:30:06,430 --> 00:30:07,680
อูเต้ ฟาสบินเดอร์
411
00:30:07,840 --> 00:30:09,050
ยินดีที่ได้พบ
412
00:30:09,220 --> 00:30:10,810
ใช่ ผมจำคุณได้
413
00:30:10,970 --> 00:30:13,640
คุณคือนักวิทยาศาสตร์ชาวเยอรมัน
เมื่อตอนที่ผมอยู่ที่นี่
414
00:30:13,810 --> 00:30:14,810
เชี่ยวชาญด้านเทอร์โมสเฟียร์ใช่มั้ย
415
00:30:14,980 --> 00:30:15,980
ใช่ค่ะ
416
00:30:16,940 --> 00:30:19,270
เกราะป้องกันต้องเคลือบ
สารกันรั่วใหม่
417
00:30:19,440 --> 00:30:21,980
ตามแนวที่ท่อเอพีทีวิ่งผ่านช่องเก็บ
418
00:30:22,360 --> 00:30:24,150
ไม่ดี ไม่ใช่แล้ว
419
00:30:24,320 --> 00:30:25,320
ได้ยินเสียงนั่นมั้ย
420
00:30:25,490 --> 00:30:26,860
- ขอโทษนะ
- จุ๊ ๆ ฟังสิ
421
00:30:27,320 --> 00:30:28,740
เสียงฮัมแบบไม่คงที่นั่นคืออะไร
422
00:30:29,240 --> 00:30:31,200
นั่นเป็นหม้อแปลงที่ทำงานไม่เสถียร
423
00:30:31,780 --> 00:30:33,910
ของพวกนี้ต้องคอยจับตาดู ซ่อมบำรุง
424
00:30:34,080 --> 00:30:35,790
- คุณลอว์สันคะ
- ไม่ ผมรู้ ผมรู้ ไม่ใช่ความผิดคุณ
425
00:30:35,960 --> 00:30:38,420
ตอนผมจากไป
ทุกอย่างที่นี่มีสภาพสมบูรณ์
426
00:30:39,080 --> 00:30:43,670
ผมน่าจะต้องคุยกับหัวหน้านักวิทยาศาสตร์คุณ
เรื่องวิธีการดูแลเรื่องพวกนี้
427
00:30:43,800 --> 00:30:46,220
ฉันคือหัวหน้านักวิทยาศาสตร์
ฉันได้เลื่อนตำแหน่งเมื่อปีก่อน
428
00:30:48,050 --> 00:30:49,470
อ้อ ยินดีด้วยนะ
429
00:30:50,800 --> 00:30:53,310
ลูกเรือคนหนึ่งของเราตายเมื่ออาทิตย์ก่อน
คุณลอว์สัน
430
00:30:53,470 --> 00:30:55,390
ต้องขอโทษด้วยเรื่องหม้อแปลง
431
00:30:56,730 --> 00:30:59,060
ฉันจะพาไปแนะนำกับทีมคุณ
432
00:31:04,030 --> 00:31:05,740
โอ ว่าแล้ว คนอเมริกัน
433
00:31:05,900 --> 00:31:09,030
ที่จริงผมกับน้องชายเกิดในอังกฤษ
แต่ก็ขอบคุณนะ
434
00:31:09,160 --> 00:31:11,870
ใช่ แต่คุณมีธงของอเมริกันแปะบนแขนไง...
435
00:31:11,990 --> 00:31:13,790
และสายตาแบบคาวบอย
436
00:31:13,950 --> 00:31:16,870
อย่ามัวเสียเวลา
นี่เป็นสถานการณ์ร้ายแรง...
437
00:31:17,040 --> 00:31:20,040
และอย่างสุดท้ายที่เราต้องการ
ก็คือมีรัฐบาลวอชิงตันคอยควบคุมเรา
438
00:31:20,210 --> 00:31:21,130
จริงมั้ย เพื่อน ๆ
439
00:31:22,090 --> 00:31:23,420
ยังไงก็มีแล้วละ...
440
00:31:23,540 --> 00:31:25,760
ทำไมเราไม่เริ่มด้วยชื่อกับตำแหน่ง
441
00:31:27,380 --> 00:31:29,470
อดิซา วิศวกรโครงสร้าง
442
00:31:29,630 --> 00:31:33,100
ดันแคน เทย์เลอร์ นักวิเคราะห์ระบบปฏิบัติการ
และพลเมืองอังกฤษที่ภักดี
443
00:31:33,680 --> 00:31:35,810
เฮอร์นันเดซ ฝ่ายหุ่นยนต์
444
00:31:37,310 --> 00:31:38,390
ดุสเซทท์
445
00:31:40,060 --> 00:31:42,360
แซทคอมและความปลอดภัย
446
00:31:42,730 --> 00:31:44,650
และคุณคือ...
447
00:31:45,320 --> 00:31:47,400
นี่คือคุณเจค ลอว์สัน
448
00:31:49,150 --> 00:31:51,780
คุณคือเจค ลอว์สัน
เจค ลอว์สันคนนั้นน่ะเหรอ
449
00:31:52,240 --> 00:31:55,450
คุณดูแก่กว่าที่ผมคิดเอาไว้
450
00:31:56,200 --> 00:31:58,540
แบบว่า คุณดูดี...
451
00:31:58,700 --> 00:32:00,250
แต่ลักษณะภายนอกดูไม่...
452
00:32:00,420 --> 00:32:05,130
ไม่ตรงกับจำนวนปี
ที่ผ่านไปในชีวิตคุณ
453
00:32:08,130 --> 00:32:09,220
ฉันจะถูกไล่ออกมั้ยเนี่ย
454
00:32:11,680 --> 00:32:13,760
โอเค เรามีเวลาไม่มาก
455
00:32:14,140 --> 00:32:16,680
เรามีสามสถานการณ์ให้วิเคราะห์
456
00:32:16,850 --> 00:32:21,190
อัฟกานิสถาน นักวิทยาศาสตร์ที่ตายที่นี่
และเหตุการณ์ใหม่ในฮ่องกง
457
00:32:21,350 --> 00:32:24,230
ฮ่องกงเหรอ
ไม่ นั่นมันท่อแก๊สหลักระเบิด
458
00:32:24,400 --> 00:32:25,610
เราทุกคนได้ดูมันในทีวี
459
00:32:25,770 --> 00:32:28,070
เอาละ โอเค
คุณก็เชื่อว่าเป็นแบบนั้นไป
460
00:32:28,230 --> 00:32:29,820
แต่ในอีกมุมหนึ่ง...
461
00:32:29,940 --> 00:32:33,570
มีเงื่อนงำที่ผมอยากคลี่คลาย
และป้องกันการตายเพิ่ม...
462
00:32:33,740 --> 00:32:35,530
อยากจะร่วมด้วยก็เชิญได้
463
00:32:40,500 --> 00:32:41,580
หรือจะไม่
464
00:32:45,210 --> 00:32:46,500
เอาละ ถามเร็ว ๆ นะ
465
00:32:46,670 --> 00:32:48,630
โอเค มือปืนฝีมือดี...
466
00:32:48,800 --> 00:32:51,220
ประธานาธิบดีและผม
อยู่ในรัศมีการยิงทั้งคู่
467
00:32:51,380 --> 00:32:53,130
คุณจะปกป้องใครก่อน ผม...
468
00:32:53,300 --> 00:32:54,340
ประธานาธิบดี
469
00:32:54,970 --> 00:32:56,760
ไม่เอาน่า คุณคิดสักวินาทีนึงก่อนก็ได้
470
00:32:56,930 --> 00:32:57,970
เสียใจ ที่รัก
471
00:32:58,140 --> 00:32:59,680
งานต้องมาก่อน คุณก็เหมือนกัน
472
00:32:59,850 --> 00:33:01,390
ไม่ มันไม่จริง
473
00:33:01,560 --> 00:33:03,480
ไม่ ผมลำดับความสำคัญ และคุณ...
474
00:33:03,900 --> 00:33:06,560
คุณสำคัญอันดับหนึ่ง
475
00:33:06,730 --> 00:33:08,070
งั้นก็ เริ่มซะที
476
00:33:08,230 --> 00:33:10,150
ก็อยากอยู่นะ...
477
00:33:10,320 --> 00:33:12,030
แต่คุณพูดไม่หยุด
478
00:33:12,740 --> 00:33:15,530
ถามหน่อย ทำไมเราต้องคอยหลบ ๆ ซ่อน ๆ
479
00:33:16,120 --> 00:33:18,280
เอางี้ดีกว่า เราแต่งงานกัน
480
00:33:19,700 --> 00:33:20,950
ไม่ได้หรอก
481
00:33:22,040 --> 00:33:24,000
มันผิดกฎ
482
00:33:24,710 --> 00:33:26,330
สักวันนะ ที่รัก
483
00:33:33,050 --> 00:33:34,800
คุณจะรับสายนั่น
484
00:33:35,840 --> 00:33:37,680
เพราะงานคุณต้องมาก่อน
485
00:33:37,850 --> 00:33:38,680
เปล่า...
486
00:33:39,060 --> 00:33:42,560
ผมจะรับสายเพราะว่า
ผมไม่อยากให้มันขัดจังหวะเรา
487
00:33:43,850 --> 00:33:44,940
เห็นมั้ย
488
00:33:45,230 --> 00:33:47,650
ฉันคงจะไม่ปกป้องคุณแล้วละ
489
00:33:48,730 --> 00:33:49,690
ครับ ฮัลโหล
490
00:33:49,820 --> 00:33:51,190
แมกซ์ นี่เช็งนะ
491
00:33:51,400 --> 00:33:54,150
เช็ง พระเจ้า
บอกมาสิว่านายไม่ได้อยู่ฮ่องกง
492
00:33:54,320 --> 00:33:55,700
- เช็งเหรอ
- เมื่อคืน...
493
00:33:55,820 --> 00:33:58,990
ฉันเจอมันเข้าเต็ม ๆ
มันน่ากลัวมาก ถึงได้โทรมา
494
00:33:59,160 --> 00:34:00,410
โทรศัพท์เพิ่งกลับมาใช้งานได้
495
00:34:00,580 --> 00:34:02,080
ใช่สิ นายโชคดีที่ยังไม่ตาย
496
00:34:02,200 --> 00:34:04,870
- มันคือท่อแก๊สเหรอ
- ไม่แน่ใจว่านั่นคือสาเหตุ
497
00:34:05,040 --> 00:34:07,710
หมายความว่าไง ฉันตามไม่ทัน
498
00:34:08,130 --> 00:34:10,130
มันดูร้อนผิดปกติ
ก่อนที่ท่อพวกนั้นจะระเบิด
499
00:34:10,250 --> 00:34:12,000
ตัวเซนเซอร์ดาวเทียม
น่าจะบันทึกไว้ได้ใช่มั้ย
500
00:34:12,170 --> 00:34:15,470
ฉันเช็กนับครั้งไม่ถ้วน
แต่เข้าระบบดาวเทียมดัทช์บอยฮ่องกงไม่ได้
501
00:34:15,630 --> 00:34:16,380
ชื่อผู้ใช้ฉันถูกบล็อก
502
00:34:16,470 --> 00:34:17,090
ไม่อนุญาตให้เข้าระบบ
503
00:34:17,220 --> 00:34:18,720
เช็กโฮโลเฟรมนายสิ
504
00:34:18,890 --> 00:34:20,180
ฉันไม่เข้าใจ
เราทั้งคู่มีสิทธิเข้าระบบ
505
00:34:20,260 --> 00:34:21,100
ไอเอสเอส 4
กำลังล็อคอิน
506
00:34:21,390 --> 00:34:22,350
ใช่น่ะสิ
507
00:34:22,720 --> 00:34:23,600
ไม่อนุญาตให้เข้าระบบ
508
00:34:23,770 --> 00:34:26,810
และพวกเดียวที่มีสิทธิในการบล็อกมัน
อยู่ในอาคารที่นายทำงานอยู่
509
00:34:26,940 --> 00:34:28,770
เดี๋ยว หมายความว่าไง
510
00:34:29,230 --> 00:34:31,480
ถ้าใครสักคนกำลังปกปิด
ข้อบกพร่องของระบบ...
511
00:34:31,610 --> 00:34:33,820
มันอาจเกิดการล้มเหลวขั้นวิกฤต
ที่ใหญ่ระดับโลกได้
512
00:34:34,150 --> 00:34:36,110
ถ้าดัทช์บอย
เกิดล้มเหลวขั้นสูงสุด
513
00:34:36,280 --> 00:34:39,070
มันอาจสร้างสิ่งที่เลวร้ายกว่า
สิ่งที่เราพยายามป้องกัน...
514
00:34:39,200 --> 00:34:40,410
สิ่งที่เราเรียกว่าจีโอสตอร์ม
515
00:34:40,580 --> 00:34:43,950
เดี๋ยว ช้าก่อนได้ไหม เช็ง
อะไรนะ
516
00:34:44,080 --> 00:34:45,410
จีโอสตอร์ม
517
00:34:45,580 --> 00:34:48,790
เหตุการณ์หายนะต่อเนื่อง
ที่ถูกจุดชนวนไปทั่วโลก
518
00:34:49,170 --> 00:34:52,590
เมื่อผ่านขีดจำกัดขั้นต่ำ
พายุพวกนั้นจะเริ่มพายุลูกใหม่ ๆ ขึ้นอีก
519
00:34:52,750 --> 00:34:55,380
เหมือนปฏิกิริยาลูกโซ่
จนกว่ามันจะรวมเข้าด้วยกัน
520
00:34:55,550 --> 00:34:57,050
มันน่าจะบกพร่องชั่วคราว
521
00:34:57,300 --> 00:34:58,930
ฉันจะโทรหานายถ้ารู้อะไรเพิ่ม
522
00:34:59,090 --> 00:35:01,390
ได้ ขอบคุณ
523
00:35:05,180 --> 00:35:07,390
ท่อแก๊สพวกนี้ไม่ได้รับการดูแล
หรือปรับปรุงมานานหลายปี
524
00:35:07,480 --> 00:35:08,480
ท่อแก๊สเป็นต้นเหตุ
การระเบิดในฮ่องกง
525
00:35:10,810 --> 00:35:13,690
เช็งคิดว่าที่ฮ่องกง
มีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับดัทช์บอย
526
00:35:13,860 --> 00:35:16,320
รู้ไหม เขาโยงมันกับการปกปิด
527
00:35:16,490 --> 00:35:18,780
ฉันเพิ่งได้รับข้อความแจ้งว่า
ประธานาธิบดีสหรัฐฯ เรียกแถลงข่าวด่วน
528
00:35:19,740 --> 00:35:20,950
อะไรนะ คุณอยู่ไม่ได้รึ
529
00:35:21,370 --> 00:35:23,410
โอ มีงานเมื่อไหร่ ก็ต้องไปเมื่อนั้น
530
00:35:23,580 --> 00:35:26,200
"ไม่ว่าฝน หิมะ
หรือความมืดยามค่ำคืน" ใช่มั้ย
531
00:35:26,370 --> 00:35:28,120
ที่รัก นั่นมันบริการไปรษณีย์
532
00:35:28,250 --> 00:35:31,130
เราเป็นหน่วยอารักขา
หน่วยอารักขาไง
533
00:35:31,250 --> 00:35:33,170
อ้อ มันมีความแตกต่าง จริงเหรอ
534
00:35:34,590 --> 00:35:36,090
ผมไม่เห็นรู้เลย
535
00:36:02,530 --> 00:36:04,330
ค้นให้ทั่ว
536
00:36:05,700 --> 00:36:07,410
ดูว่าเขารู้อะไร
537
00:36:20,420 --> 00:36:22,510
ยึดแลปท็อปเขา ไปได้แล้ว
538
00:36:24,760 --> 00:36:29,100
ดาวเทียมดวงที่ทำผิดพลาด
เหนืออัฟกานิสถาน เป็นรุ่นไหน
539
00:36:29,270 --> 00:36:33,230
รุ่นโปรดผมเลยละ
ผมเรียกมันว่า "ดาวร็อคแอนด์โรล"
540
00:36:34,190 --> 00:36:35,900
อ๋อ รุ่นเอสอาร์-22
541
00:36:36,070 --> 00:36:39,990
ใช้คลื่นโซนิคเพื่อชะลอการเคลื่อนที่ของโมเลกุล
ทำให้เกิดการเย็นตัว...
542
00:36:40,150 --> 00:36:42,450
แต่ในตอนนั้น เป็นน้ำแข็ง ทำไม
543
00:36:42,570 --> 00:36:44,490
เราไม่รู้
เราตรวจสอบฮาร์ดไดรฟ์ของดาวเทียม...
544
00:36:44,620 --> 00:36:46,660
แต่บันทึกถูกลบจนเกลี้ยง
จากการทำงานผิดปกติ
545
00:36:47,450 --> 00:36:50,750
เอาละ ลองดึงข้อมูลทั้งหมด
จาก "ดาวร็อคแอนด์โรล" ที่เรามีอยู่
546
00:36:50,870 --> 00:36:53,830
เพื่อดูว่าเราจะหา
ความผิดพลาดในบันทึกของพวกมันได้มั้ย
547
00:36:54,000 --> 00:36:55,790
ดึงข้อมูลทั้งหมด
จาก "ดาวร็อคแอนด์โรล" ในเครือข่าย
548
00:36:55,960 --> 00:36:58,090
รุ่นนั้นน่าจะมีอยู่เป็นพันดวง
549
00:36:58,340 --> 00:37:00,920
1,270 ดวง ถ้าจะให้ตรงเป๊ะ
550
00:37:01,090 --> 00:37:03,760
และเราจะสแกนดาวเทียมพวกนั้นทีละดวง
551
00:37:12,060 --> 00:37:14,400
เดน่า เฮ้
552
00:37:15,690 --> 00:37:17,190
เฮ้ คุณมาทำอะไรที่นี่
553
00:37:17,360 --> 00:37:18,730
หมายความว่าไง
"คุณมาทำอะไรที่นี่"
554
00:37:18,900 --> 00:37:21,360
ผมทำงานที่นี่ เป็นนายคุณ
555
00:37:21,490 --> 00:37:23,400
ใช่ แต่คุณลงจากเขาโอลิมปัส
มาเพื่ออะไร...
556
00:37:23,570 --> 00:37:25,320
แวะมาเยี่ยมฉันถึงหมู่บ้านมิลเลนเนียลงั้นรึ
557
00:37:25,910 --> 00:37:29,160
คือผมอยากให้คุณช่วยอะไรนิดหน่อย
558
00:37:29,290 --> 00:37:31,290
คุณเป็นคนมีฝีมือที่สุด
559
00:37:31,410 --> 00:37:33,210
แต่ผมขอให้เก็บมันไว้ระหว่างเรา
560
00:37:34,040 --> 00:37:35,170
โอเค
561
00:37:36,750 --> 00:37:38,840
ผมมีปัญหากับโฮโลเฟรมผม
562
00:37:38,960 --> 00:37:40,630
หน้าฉันเหมือนจีเนียสบาร์งั้นเหรอ
563
00:37:41,260 --> 00:37:44,180
ขอโทษนะ ฉันนั่งอยู่ตรงนี้
เพื่อปกป้องโลกเสรี
564
00:37:44,300 --> 00:37:45,340
จากพวกรัฐนิยมต่างประเทศ
และผู้ก่อการร้ายไซเบอร์
565
00:37:45,630 --> 00:37:47,930
แต่คุณตาอยากให้ช่วยซ่อมโทรศัพท์
566
00:37:48,300 --> 00:37:52,270
เปล่า ผมมีปัญหากับการพยายามเข้าถึง
ดาวเทียม จี-22 เหนือฮ่องกง
567
00:37:52,560 --> 00:37:54,190
ก็แค่ดาวเทียมดวงนึงมีปัญหาการสื่อสาร
มันเกิดขึ้นได้
568
00:37:54,310 --> 00:37:57,190
ไม่ ๆ ไม่ใช่ดาวเทียมดวงนึง
569
00:37:58,400 --> 00:37:59,940
หมดทุกดวง
570
00:38:00,360 --> 00:38:01,320
โอ
571
00:38:03,570 --> 00:38:05,820
ฉันชักจะสนใจขึ้นมาแล้วซิ รอเดี๋ยว
572
00:38:09,580 --> 00:38:10,370
กำลังติดต่อลูกค้า
573
00:38:10,450 --> 00:38:11,240
โอเค
574
00:38:13,910 --> 00:38:17,830
มันดูเหมือนการรบกวนทั่ว ๆ ไป
575
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
การถ่ายทอดเซิร์ฟเวอร์ไม่ดี
สัญญาณทางไกลขัดข้องหรืออะไรบางอย่าง
576
00:38:21,630 --> 00:38:23,260
คุณยังเดทกับสาวหน่วยอารักขาคนนั้นอยู่มั้ย
577
00:38:23,380 --> 00:38:25,510
อะไรนะ เปล่า
578
00:38:26,470 --> 00:38:28,680
เปล่านะ ผมไม่ได้เดทใครอยู่
579
00:38:29,220 --> 00:38:30,050
อือฮึ
580
00:38:32,890 --> 00:38:34,730
เดี๋ยว ดูนี่ โอพระเจ้า
581
00:38:35,350 --> 00:38:39,020
มีบางคนต้องการบล็อกการเข้าระบบคุณ
โดยไม่ให้คุณรู้ตัวว่าเป็นการจงใจ
582
00:38:39,480 --> 00:38:40,770
แต่นี่...
583
00:38:40,940 --> 00:38:43,820
มันเป็นการจงใจอย่างมาก
และแนบเนียนมากด้วย
584
00:38:45,150 --> 00:38:46,610
และฉันรู้ว่าคุณกำลังจะพูดอะไร
585
00:38:46,780 --> 00:38:48,910
คุณกำลังจะพูดว่า
"อย่าบอกใคร" และฉันจะไม่บอก
586
00:38:49,030 --> 00:38:50,950
แต่ฉันไม่ได้เซ็นสัญญาทำงานที่นี่
เพื่อนั่งเฝ้าจอตลอด 24 ชั่วโมงทุกวัน
587
00:38:51,080 --> 00:38:54,410
ไม่ว่ามันกำลังเกิดอะไรขึ้น
ฉันต้องการมีส่วนแก้ปัญหา
588
00:38:54,580 --> 00:38:57,540
ขอให้มันไม่ต้องมีการแก้ปัญหา
589
00:38:58,170 --> 00:38:59,420
และใช่...
590
00:38:59,750 --> 00:39:01,590
อย่าบอกใคร
591
00:39:05,840 --> 00:39:10,050
คุณฟาสบินเดอร์ เราได้รับคำขอ
การติดต่อสำคัญมาค่ะ
592
00:39:10,300 --> 00:39:11,430
จากศูนย์ควบคุมภูมิอากาศรึ
593
00:39:11,600 --> 00:39:12,850
จากทำเนียบขาว
594
00:39:22,270 --> 00:39:24,570
เอาละ ใครคือพวกซื่อบื้อในวอชิงตัน
ที่เราต้องคุยด้วยเนี่ย
595
00:39:24,730 --> 00:39:26,740
เดาว่าผมคงจะเป็นหัวหน้าพวกซื่อบื้อ
596
00:39:32,370 --> 00:39:33,370
หวัดดีทุกคน
597
00:39:33,530 --> 00:39:37,200
แมกซ์บอกผมว่าคุณไม่ปลื้ม
พวกนักการเมืองเท่าไหร่
598
00:39:37,330 --> 00:39:38,910
ผมไม่ได้พูด...แบบนั้น
599
00:39:39,080 --> 00:39:40,170
ผมก็เหมือนกัน
600
00:39:40,290 --> 00:39:43,250
เราต้องฝ่าฟันหนักหนาสาหัส
เพื่อให้โลกยอมรับโปรแกรมนี้
601
00:39:43,380 --> 00:39:46,090
เรามาไกลเกินกว่าจะล้มเหลว
602
00:39:46,840 --> 00:39:49,800
คุณกับผมต่างเข้าใจดี
ว่าทำไมเราถึงยอมไม่ได้
603
00:39:49,970 --> 00:39:51,140
ครับท่าน
604
00:39:51,550 --> 00:39:54,140
ถ้าผมเจอเบาะแส
ผมจะรายงานท่านทันที
605
00:39:54,260 --> 00:39:56,560
ที่จริง คุณจะรายงานตรงกับแมกซ์
606
00:39:57,020 --> 00:39:58,310
โชคดีนะ
607
00:39:58,430 --> 00:40:00,100
เริ่มงานได้
608
00:40:00,440 --> 00:40:01,900
ขอบคุณครับ
609
00:40:04,520 --> 00:40:07,440
ฉันจะปล่อยคุณสองคนไว้ลำพัง
ถ้าต้องการให้ช่วย ฉันอยู่ในออฟฟิศ
610
00:40:07,860 --> 00:40:09,240
ขอบคุณ
611
00:40:10,320 --> 00:40:12,030
ฉันจะรายงานต่อนายรึ
612
00:40:13,200 --> 00:40:14,280
นายโกหกฉัน
613
00:40:14,410 --> 00:40:15,620
อีกแล้ว
614
00:40:15,780 --> 00:40:18,910
เปล่า ฉันแค่ไม่ได้ทำตาม
คำขอห่วยแตกของนาย
615
00:40:19,500 --> 00:40:20,620
ฉันจะปิดเครื่องนี่ได้ไงวะ
616
00:40:20,790 --> 00:40:22,670
มีบางอย่างที่นายต้องรู้ไว้
617
00:40:22,830 --> 00:40:26,880
ข้างล่างนี่เรากำลังเจอปัญหา
ในการเข้าระบบแซทคอมของดัทช์บอย
618
00:40:27,960 --> 00:40:29,670
เรามีเหตุผลที่จะเชื่อว่า...
619
00:40:30,380 --> 00:40:31,840
มันอาจไม่ใช่อุบัติเหตุ
620
00:40:33,590 --> 00:40:35,050
อาจไม่ใช่อุบัติเหตุงั้นเหรอ
621
00:40:35,180 --> 00:40:37,890
ฉันพยายามเข้าระบบ
ดาวเทียมฮ่องกง
622
00:40:38,220 --> 00:40:41,060
ฉันรู้อยู่แล้ว ฉันรู้อยู่แล้ว!
623
00:40:41,230 --> 00:40:42,520
นายคิดว่ามันเป็นไปได้มั้ย
624
00:40:42,650 --> 00:40:44,940
ใช่ เป็นไปได้แน่
625
00:40:45,770 --> 00:40:48,360
แต่ถึงนายจะเข้าระบบดาวเทียมฮ่องกง
ในระยะไกลได้...
626
00:40:48,530 --> 00:40:50,650
นายก็จะไม่ได้รายงานที่ต้องการ
627
00:40:50,780 --> 00:40:54,530
ไม่ เราจะดึงข้อมูลนั่น
จากดาวเทียมจริง ๆ บนนี้
628
00:40:54,700 --> 00:40:56,740
โอเค ฉันอนุญาตให้ได้
629
00:40:57,580 --> 00:40:59,500
ฉันไม่ต้องการให้นายอนุญาตอะไรทั้งนั้น
630
00:40:59,620 --> 00:41:01,750
ฉันรู้ว่ามันเป็นเรื่องน่ากลัวมากสำหรับนาย
631
00:41:01,870 --> 00:41:05,710
แต่ทำไมนายไม่ไว้ใจให้ฉันทำงานของฉัน
และแค่พูดว่าขอบคุณ
632
00:41:05,830 --> 00:41:07,380
โอ ไว้ใจนาย
633
00:41:07,540 --> 00:41:09,590
จำครั้งแรกที่ฉันต้องไปประกันตัวนายได้มั้ย
634
00:41:09,760 --> 00:41:11,670
พระเจ้า ให้ตายเหอะ!
635
00:41:11,840 --> 00:41:14,180
ใช่ นั่นหลังจากพ่อแม่ตาย
แค่อาทิตย์เดียว
636
00:41:14,340 --> 00:41:16,180
นายถูกจับคดีชกต่อย
637
00:41:16,300 --> 00:41:19,220
นั่นคือตอนที่ฉันคิดได้ว่า
นอกจากทุกอย่างที่ฉันต้องทำใจยอมรับ...
638
00:41:19,390 --> 00:41:21,310
ฉันยังต้องคอยรับผิดชอบนายด้วย
639
00:41:23,310 --> 00:41:25,940
เอาละ รู้อะไรมั้ย
ก็ได้ ไม่ว่าจะยังไง
640
00:41:26,110 --> 00:41:28,360
ฉันเดาว่าฉันไม่มีทางเลือก
แต่ต้องไว้ใจนาย
641
00:41:28,520 --> 00:41:31,530
แต่ถ้านายไปสั่งให้ทำอะไร
โดยฉันไม่ได้อนุญาต
642
00:41:32,400 --> 00:41:34,740
นายได้ขึ้นกระสวยลำถัดไปกลับบ้านแน่
643
00:41:39,910 --> 00:41:42,250
สิ้นสุดการส่งสัญญาณ
644
00:41:46,330 --> 00:41:49,880
ดาวเทียมฮ่องกง 022
กำลังเข้ามาเพื่อตรวจสอบ
645
00:41:55,760 --> 00:41:57,590
เอาละ
646
00:41:57,720 --> 00:41:59,890
มาถอดชิ้นส่วนมันออก
เพื่อหาสาเหตุที่เกิดขึ้นในฮ่องกงกัน
647
00:42:00,010 --> 00:42:01,270
เลื่อนลงมา
648
00:42:02,220 --> 00:42:04,440
มันควรจะลงมาได้แล้วนะ
649
00:42:06,650 --> 00:42:07,480
อะไรน่ะ
650
00:42:07,650 --> 00:42:09,270
ผมไม่รู้เลย
651
00:42:11,980 --> 00:42:13,780
- เร็ว ปิดมันซะ
- มันไม่ตอบสนอง
652
00:42:13,940 --> 00:42:15,110
ให้ตาย เฮอร์นันเดซ
653
00:42:19,870 --> 00:42:21,410
ออกไปจากที่นี่! เร็ว!
654
00:42:23,910 --> 00:42:25,620
ใครก็ได้ เปิดประตูเดี๋ยวนี้!
655
00:42:28,750 --> 00:42:29,840
ระวัง!
656
00:42:29,960 --> 00:42:30,960
เวร!
657
00:42:50,110 --> 00:42:52,270
เอาละ รวบรวมทุกชิ้นส่วนของมัน...
658
00:42:52,400 --> 00:42:54,900
และส่งไปที่ฝ่ายผลิต
659
00:43:10,500 --> 00:43:12,750
คิดว่าเราจะดึงรายงาน
จากตัวฮาร์ดไดรฟ์ได้มั้ย
660
00:43:12,920 --> 00:43:15,960
อุบัติเหตุทำให้กระแสไฟช็อต
และไดรฟ์ทั้งหมดไหม้
661
00:43:16,130 --> 00:43:17,800
ดูนี่สิ เกรียมเลย
662
00:43:17,970 --> 00:43:20,640
เราไม่เหลือไดรฟ์สักตัว
และโปรแกรมอาจเสียหาย
663
00:43:21,430 --> 00:43:22,430
ไม่ใช่ทั้งหมด
664
00:43:23,010 --> 00:43:24,350
หมายความว่าไง
665
00:43:24,470 --> 00:43:28,480
ผมนั่งดูวิดีโอคุณ
อุบัติเหตุที่ฆ่าแมคมูด
666
00:43:31,440 --> 00:43:34,150
แผงแต่ละอันที่ระเบิด
มีไดรฟ์อยู่ข้างใน
667
00:43:36,690 --> 00:43:40,160
และตัวหนึ่งไปติดอยู่
ในเสารับส่งสัญญาณสื่อสาร
668
00:43:46,540 --> 00:43:48,540
มันดูเหมือนว่า
ตัวซีลล็อคยังไม่เสียหาย
669
00:43:49,120 --> 00:43:52,330
ถ้าเราโชคดี ไดรฟ์ที่เสีย
อาจจะยังอยู่ข้างใน
670
00:43:52,790 --> 00:43:54,670
เราต้องไปเอาแผงนั่นกลับมา
671
00:43:59,130 --> 00:44:00,090
ฮัลโหล
672
00:44:00,550 --> 00:44:02,850
ฉันเพิ่งมาถึงดีซี เราต้องพบกัน
673
00:44:03,010 --> 00:44:04,220
ฉันรู้ทุกอย่างแล้ว
674
00:44:04,350 --> 00:44:08,020
เจอกันตอน 10 โมงตรงข้ามสแควร์
ที่เราเคยไปกินข้าวกัน
675
00:44:08,140 --> 00:44:09,100
สมัยเรียนมหาลัย
676
00:44:09,270 --> 00:44:11,600
ได้เลย ฉันจะไปที่นั่น
677
00:44:14,190 --> 00:44:15,730
พร้อมลดความดันอากาศ
678
00:44:24,620 --> 00:44:26,660
เอาละ ประตูเปิดแล้วเด็ก ๆ
679
00:44:26,790 --> 00:44:28,620
เคลียร์ที่จะออกไปได้
680
00:44:29,540 --> 00:44:32,330
ข้ามประตูกั้นแรงโน้มถ่วง
แล้วตามฉันมา
681
00:44:32,500 --> 00:44:35,460
เราจะไปเก็บแผงนั่นมา
จะได้รู้ว่าไดรฟ์พวกนั้นมีอะไร
682
00:44:38,630 --> 00:44:40,050
โอเค
683
00:44:52,350 --> 00:44:54,310
แผงอยู่นั่นไง
684
00:45:00,990 --> 00:45:02,530
เดี๋ยว อย่าเพิ่ง
685
00:45:04,160 --> 00:45:07,580
เราออกแบบให้เสารับส่งสัญญาณ
ให้มีช่องเปิดฉุกเฉิน
686
00:45:07,740 --> 00:45:10,000
เพื่อดึงลูกกรงออกได้ง่าย ๆ
687
00:45:20,840 --> 00:45:22,590
เรียกฐาน เก็บแผงได้แล้ว
688
00:45:22,760 --> 00:45:23,720
รับทราบ
689
00:45:23,840 --> 00:45:25,930
กลับเข้ามาได้แล้วเด็ก ๆ กลับเข้ามา
690
00:45:26,430 --> 00:45:28,390
เรากำลังกลับ
691
00:45:36,770 --> 00:45:38,320
เจค เกิดอะไรขึ้น
692
00:45:39,110 --> 00:45:40,570
ผมไม่รู้!
ผมไม่รู้!
693
00:45:44,360 --> 00:45:46,370
เจค เจค!
694
00:45:46,530 --> 00:45:48,780
ผมควบคุมชุดบ้านี่ไม่ได้!
695
00:45:48,910 --> 00:45:51,160
- เกิดอะไรขึ้น
- ชุดเขาไม่ทำงาน
696
00:45:51,290 --> 00:45:53,500
- เจค ได้ยินผมมั้ย
- ดันแคน บอกให้เขาตัดมันซะ
697
00:45:53,660 --> 00:45:55,290
เจค ตัดสายส่งเชื้อเพลิงออก
698
00:45:55,460 --> 00:45:57,000
มันไม่ตอบสนอง!
699
00:46:09,810 --> 00:46:10,760
คอยเดี๋ยวเจค
700
00:46:15,100 --> 00:46:16,730
ผมเอาไม่อยู่
701
00:46:17,810 --> 00:46:20,070
ดีดแพ็คออกซะ
ดีดแพ็คออกซะ!
702
00:46:32,790 --> 00:46:34,750
พระเจ้า เขากำลังจะหลุดไป
เขากำลังจะหลุดไป!
703
00:46:53,060 --> 00:46:54,180
คุณโอเครึเปล่า
704
00:46:55,350 --> 00:46:56,480
โอเค
705
00:47:00,190 --> 00:47:01,060
คุณได้ไดรฟ์มารึ
706
00:47:01,230 --> 00:47:02,820
ผมคว้ามันไว้ตอนปล่อยแผงไป
707
00:47:08,240 --> 00:47:11,530
คุณทำตัวเชื่อมสัญญาณพังเป็นสิบ
แล้วยังเซนเซอร์ป้องกันการชนอีก...
708
00:47:13,700 --> 00:47:15,540
ผมปลอดภัย ขอบคุณมาก
709
00:47:15,700 --> 00:47:17,080
เกิดอะไรขึ้นข้างนอกนั้น
710
00:47:17,210 --> 00:47:18,330
หัวเปิดแรงขับเคลื่อนถูกล็อค
711
00:47:18,500 --> 00:47:22,250
และคุณก็ทำแผงประตูหลุดไป
ซึ่งแปลว่าไม่มีรหัสไดรฟ์
712
00:47:22,380 --> 00:47:24,130
กลับไปเริ่มกันใหม่
713
00:47:25,630 --> 00:47:27,510
เยี่ยม
714
00:47:29,890 --> 00:47:31,930
ทำไมคุณไม่บอกพวกเขา
เรื่องไดรฟ์นั่น
715
00:47:32,100 --> 00:47:34,260
เพราะมีคนพยายามจะฆ่าผม
716
00:47:34,430 --> 00:47:35,890
ฉันรู้จักพวกลูกเรือดี ไว้ใจทุกคนได้
717
00:47:36,060 --> 00:47:37,810
คุณคิดว่ารู้จักพวกเขาดี
718
00:47:37,980 --> 00:47:40,480
แต่มีบางคนไม่อยากให้เรา
ได้ดูสิ่งที่อยู่ในไดรฟ์นี่
719
00:47:42,480 --> 00:47:44,650
เจค ไม่มีอะไรผิดพลาดทั้งนั้น
720
00:47:44,780 --> 00:47:47,940
ประตูไม่ได้ระเบิดออกเอง
มันถูกตั้งโปรแกรมไว้
721
00:47:48,110 --> 00:47:49,490
- ไม่ได้เป็นเพราะความผิดปกติ
- ไม่ใช่
722
00:47:49,650 --> 00:47:51,990
มีคนตั้งใจฆ่าแมคมูด
723
00:47:52,410 --> 00:47:55,410
ไม่ต้องสงสัยว่าเป็นคนเดียวกับที่
แก้ไขดาวเทียมฮ่องกง
724
00:47:55,910 --> 00:47:58,250
การเข้าระบบของผู้ใช้ถูกลบเกลี้ยง
725
00:47:58,410 --> 00:48:00,250
เราไม่มีลายนิ้วมือดิจิทัล
726
00:48:00,370 --> 00:48:02,580
ไม่ นั่นคือสิ่งที่พวกเขาคิด
727
00:48:03,960 --> 00:48:07,130
บันทึกล็อคอินถูกส่งกลับ
เข้าไปที่เมนเฟรม
728
00:48:07,300 --> 00:48:08,380
ใช่ แต่นั่นละปัญหา
729
00:48:08,510 --> 00:48:10,300
ถ้าพวกเขาลบมันในที่หนึ่ง
พวกเขาจะลบทิ้งทุกที่ด้วย
730
00:48:11,010 --> 00:48:12,220
ไม่ใช่ ทุกที่ที่พวกเขารู้
731
00:48:12,390 --> 00:48:15,680
ตอนที่สร้างดัทช์บอย
เราใส่ห้องสมุดแบบปิดตายเอาไว้
732
00:48:15,850 --> 00:48:18,100
เราสามารถติดตาม
และเก็บทุกข้อมูลเอาไว้
733
00:48:18,230 --> 00:48:22,350
ข้อมูลล็อคอิน
ของผู้ก่อวินาศกรรมเราจะอยู่ในนั้น
734
00:48:22,520 --> 00:48:24,230
การตรวจสอบเสร็จสิ้น: ไม่พบความผิดพลาด
เอ็นซิโอ - ไม่มีอุปกรณ์หรือที่อยู่
735
00:48:25,520 --> 00:48:26,610
ไม่นะ
736
00:48:26,780 --> 00:48:27,530
กุญแจถูกปฏิเสธโดยระบบ
737
00:48:27,690 --> 00:48:28,690
คุณถูกล็อคไม่ให้เข้า
738
00:48:31,570 --> 00:48:33,030
แต่โดยใคร
739
00:48:39,330 --> 00:48:40,790
ห้องประชุมเสมือนจริง
740
00:48:41,250 --> 00:48:43,210
มีกี่คนที่เข้าระบบการส่งสัญญาณนั่นได้
741
00:48:43,330 --> 00:48:45,630
ใครก็ตามที่มีสิทธิการเข้า
ตั้งแต่ระดับสามขึ้นไป
742
00:48:45,790 --> 00:48:47,590
หลายสิบคน
743
00:48:50,720 --> 00:48:51,930
แมกซ์
744
00:48:52,680 --> 00:48:54,510
- แมกซ์
- ว่าไง
745
00:48:55,010 --> 00:48:57,510
อย่าเครียด เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว
746
00:48:58,060 --> 00:48:59,680
อะไร จริงเหรอ
ผมดูกระวนกระวายงั้นรึ
747
00:49:00,060 --> 00:49:01,180
แค่นิดหน่อย
748
00:49:04,060 --> 00:49:05,270
เขามาแล้ว
749
00:49:05,610 --> 00:49:06,940
มาแล้วเหรอ
750
00:49:17,120 --> 00:49:18,990
ไม่นะ! ไม่!
751
00:49:19,290 --> 00:49:20,750
เช็ง! พระเจ้า!
752
00:49:20,870 --> 00:49:21,910
ไม่นะ!
753
00:49:22,040 --> 00:49:25,000
นี่ จนท.วิลสัน
ค่ะ ฉันต้องการรถฉุกเฉินด่วน
754
00:49:25,130 --> 00:49:26,630
- ดูปองท์เซอร์เคิล
- แมกซ์...
755
00:49:26,750 --> 00:49:28,340
จนท.วิลสัน
ฉันกำลังส่งรถฉุกเฉินไปให้
756
00:49:43,690 --> 00:49:44,900
ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่นี่
757
00:49:45,020 --> 00:49:47,020
ฉันอยู่นี่
มองฉัน มองฉันซิ
758
00:49:47,150 --> 00:49:50,150
ซุส ซุส
759
00:49:50,280 --> 00:49:51,780
อะไรนะ
760
00:50:02,080 --> 00:50:04,160
เริ่มการประชุมเสมือนจริง
761
00:50:04,290 --> 00:50:07,210
แมกซ์ โอเครึเปล่า
762
00:50:07,330 --> 00:50:09,340
พวกเขาบอกว่าเรื่องด่วน มีอะไรเหรอ
763
00:50:09,750 --> 00:50:11,090
ใช่
764
00:50:12,130 --> 00:50:15,510
ฉันอยากจะ...ขอโทษ
765
00:50:15,880 --> 00:50:16,930
ขอโทษงั้นเหรอ
766
00:50:19,350 --> 00:50:21,220
ถ้านายรู้ว่าฉันต้องทิ้งอะไรมาเพื่อ...
767
00:50:21,680 --> 00:50:24,430
นายต้องการลากฉันขึ้นมานี่
เพื่อแค่ขอโทษงั้นรึ
768
00:50:26,060 --> 00:50:27,560
เอาละ ได้
769
00:50:27,690 --> 00:50:28,900
ยอมรับคำขอโทษ
770
00:50:29,060 --> 00:50:31,270
เฮ้ แมกซ์ เราไม่เดินหนีกันนะ
771
00:50:31,860 --> 00:50:34,820
นั่นเป็นกฎที่เรารู้กัน
แค่ระหว่างพี่น้อง
772
00:50:45,040 --> 00:50:47,460
ยังจำวันที่พ่อ
พาเราไปตกปลาได้มั้ย
773
00:50:47,620 --> 00:50:50,670
ใช่ เขาทำมือถือตกน้ำ
ที่คีย์บริสเคน
774
00:50:52,880 --> 00:50:55,550
ข้อพิสูจน์ว่าพวกลอว์สันไม่ใช่ชาวประมง
775
00:50:57,090 --> 00:50:58,090
สี่ชั่วโมง...
776
00:50:58,220 --> 00:51:00,300
เราสามคนจับปลาไม่ได้สักตัว
777
00:51:02,350 --> 00:51:06,100
ฉันพยายามทำให้ม้วนเอ็นพ่อพัง
เพื่อจะได้กลับ
778
00:51:07,270 --> 00:51:10,770
เบ็ดนั่น
ที่ตรงปลายสูงสุดของตัวม้วน...
779
00:51:10,900 --> 00:51:13,940
ดึงมันเพื่อให้กลไกของมัน
จะได้หลุดออกมา
780
00:51:14,860 --> 00:51:18,820
แน่นอน พ่อเคยเป็นสายลับรัฐบาล
มาทั้งชีวิต จับฉันได้คาหนังคาเขา
781
00:51:21,320 --> 00:51:26,000
"เชื่อพ่อ" เขาบอก
"พ่อเข้าใจ ไม่มีใครอยากล้มเหลว"
782
00:51:27,210 --> 00:51:31,210
"แต่พ่อยอมที่จะตกปลาไม่ได้
เวลาอยู่กับครอบครัว...
783
00:51:32,420 --> 00:51:34,340
"แทนที่จะตกปลา 20 ตัวได้ตามลำพัง"
784
00:51:36,340 --> 00:51:39,090
ตอนนั้นฉันไม่เข้าใจด้วยซ้ำ
ว่าพ่อหมายความว่าไง
785
00:51:42,470 --> 00:51:43,640
แต่ตอนนี้เข้าใจแล้ว
786
00:51:45,470 --> 00:51:46,560
ดูแลตัวเองนะ แมกซ์
787
00:51:47,600 --> 00:51:49,350
จบการส่งสัญญาน
788
00:51:50,730 --> 00:51:52,860
สิ้นสุดการส่งสัญญาณ
789
00:51:56,070 --> 00:51:57,190
มันเรื่องอะไรกันน่ะ
790
00:51:59,200 --> 00:52:02,240
นั่นเป็นการสนทนากันแบบดี ๆ
ครั้งแรกของเราในรอบหลายปี
791
00:52:13,170 --> 00:52:14,960
- เฮ้
- โอ ให้ตาย!
792
00:52:15,460 --> 00:52:16,460
อย่าตกใจไป
793
00:52:16,590 --> 00:52:17,710
อะไรนะ
794
00:52:18,010 --> 00:52:19,220
มีเวลาสักครู่มั้ย
795
00:52:19,420 --> 00:52:21,090
ได้ ว่างซิ! ฉันได้ข้อความคุณ
796
00:52:21,260 --> 00:52:22,260
ให้ตาย
797
00:52:23,430 --> 00:52:25,260
เกิดอะไรขึ้น
หน่วยอารักขาบาร์บี้ทิ้งคุณงั้นเหรอ
798
00:52:25,600 --> 00:52:27,430
ผมอยากให้คุณดูบางอย่าง
799
00:52:29,230 --> 00:52:30,600
ดูนี่สิ
800
00:52:31,940 --> 00:52:34,650
ยังจำวันที่พ่อ
พาเราไปตกปลาได้มั้ย
801
00:52:34,810 --> 00:52:37,530
เขาทำมือถือตกน้ำ
ที่คีย์บริสเคน
802
00:52:41,200 --> 00:52:44,070
พ่อไม่เคยพาเราไปตกปลา
803
00:52:46,620 --> 00:52:47,660
เศร้าจัง
804
00:52:49,620 --> 00:52:51,080
โทษทีนะ
805
00:52:51,250 --> 00:52:53,460
ฉันไม่เก่งเรื่อง
"ไหนเล่าเรื่องปัญหากับพ่อ..."
806
00:52:53,630 --> 00:52:55,210
แบบเพื่อนคุยกัน ฉันแค่...
807
00:52:55,340 --> 00:52:58,050
อะไรนะ ไม่ ไม่ใช่...
808
00:52:58,170 --> 00:52:59,460
มันเป็นรหัสน่ะ
809
00:53:01,880 --> 00:53:04,430
"เขาทำมือถือตกน้ำ
ที่คีย์บริสเคน"
810
00:53:05,260 --> 00:53:06,930
เบอร์มือถือของพ่อคือกุญแจ
811
00:53:09,060 --> 00:53:10,560
ดูที่ตัวเลขพวกนี้
812
00:53:10,730 --> 00:53:13,520
โอเค คุณได้เลขตัวแรก
นั่นก็คือคำแรก
813
00:53:13,650 --> 00:53:15,900
เลขตัวที่สอง เก้า
ข้ามไปเก้าคำ
814
00:53:16,020 --> 00:53:16,770
คุณจะได้คำที่สอง
815
00:53:16,940 --> 00:53:17,980
เลขตัวที่สาม เก้าอีกครั้ง
816
00:53:18,110 --> 00:53:20,820
ข้ามอีกเก้าตัว
แล้วก็เก้า สอง เก้า ห้า
817
00:53:20,990 --> 00:53:24,110
ต่อไปเรื่อย ๆ จนกว่าจะได้
ข้อความที่แตกต่างจากเดิมทั้งหมด
818
00:53:24,740 --> 00:53:26,870
ใครเป็นคนคิดวิธีเข้ารหัสลับนี่ขึ้นมาได้
เด็กอายุ 12 เหรอ
819
00:53:27,620 --> 00:53:30,290
เปล่า ตอนนั้นผมอายุ 13
820
00:53:31,910 --> 00:53:33,540
โอเค
821
00:53:33,670 --> 00:53:36,000
เอาละ หนึ่ง-เก้า-เก้า-เก้า...
822
00:53:36,130 --> 00:53:38,250
สอง-เก้า-ห้า-ห้า...
823
00:53:38,380 --> 00:53:41,130
แปด-เจ็ด-หนึ่ง เอาละนะ
824
00:53:43,630 --> 00:53:47,100
หลักฐานก่อวินาศกรรม
ในระดับสูงสุดของรัฐบาล
825
00:53:47,260 --> 00:53:48,680
อย่าไว้ใจใคร
826
00:53:54,940 --> 00:53:56,650
เห็นคุณเคยพูดว่า
อยากมีส่วนร่วมแก้ปัญหา
827
00:53:58,610 --> 00:54:00,980
ใช่ แต่หมายถึง ให้ตายเหอะ
828
00:54:02,690 --> 00:54:04,820
ถ้าคุณไม่อยากจะช่วยต่อ
ผมก็เข้าใจดี
829
00:54:04,990 --> 00:54:07,280
โอ ไม่ ๆ ฉันอยาก อยากนะ แต่แค่...
830
00:54:09,030 --> 00:54:10,740
ทั้งอยากและไม่อยาก
831
00:54:10,910 --> 00:54:13,790
เหมือนกำลังจะขึ้นรถไฟเหาะ
หรือกินพริกชิโปเล่
832
00:54:15,870 --> 00:54:17,290
เราจะเอาไงต่อดี
833
00:54:17,420 --> 00:54:21,210
โอเค ผมอยากให้คุณหาอะไรก็ตาม
ในไฟล์ที่ชื่อ "โปรเจกต์ซุส"
834
00:54:24,130 --> 00:54:25,380
"โปรเจกต์ซุส" งั้นเหรอ
835
00:54:25,550 --> 00:54:26,590
ใช่
836
00:54:27,970 --> 00:54:30,350
โอเค ดูเหมือนเราจะมีแผนลับ
ฉบับทฤษฎีคู่หูชายหญิง
837
00:54:30,510 --> 00:54:32,310
รีบค้นหาเถอะน่ะ
838
00:54:34,390 --> 00:54:36,060
ฉันเจอบางอย่างแล้ว
839
00:54:37,310 --> 00:54:39,560
แต่ดูเหมือนมันถูกเข้ารหัสลับซ้อน
ประเภทย้ำคิดย้ำทำ
840
00:54:39,900 --> 00:54:41,020
เจาะเข้าได้มั้ย
841
00:54:41,360 --> 00:54:42,860
ฉันทำได้แน่...
842
00:54:44,490 --> 00:54:45,900
แต่ทำจากที่นี่ไม่ได้
843
00:54:46,070 --> 00:54:48,820
ไฟล์อยู่ในเครือข่ายนิรภัยทำเนียบขาว
ทำให้แฮ็กเข้าไม่ได้
844
00:54:48,990 --> 00:54:50,530
ฉันต้องล็อคอิน
และฉันไม่ได้รับอนุญาต
845
00:54:50,700 --> 00:54:52,450
บ้าจริง ผมก็ไม่มี
846
00:54:53,660 --> 00:54:56,000
ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครมี
847
00:54:57,500 --> 00:54:59,040
คุณรู้นะ
848
00:55:09,050 --> 00:55:10,300
แมกซ์
849
00:55:24,190 --> 00:55:24,980
หยุด
850
00:55:25,150 --> 00:55:26,440
ให้ตายเหอะ!
851
00:55:26,610 --> 00:55:28,360
โว้ว ๆ โว้ว ๆ !
ที่รัก ใจเย็น!
852
00:55:29,570 --> 00:55:31,160
ผู้หญิงคนนี้มาทำอะไรในบ้านเรา
853
00:55:31,280 --> 00:55:32,910
ผมอธิบายทุกอย่างได้
854
00:55:33,030 --> 00:55:34,540
ฟังดูไม่เข้าท่ามาก ๆ
855
00:55:34,660 --> 00:55:36,120
- หุบปาก
- โอเค โทษที หุบแน่
856
00:55:36,250 --> 00:55:39,710
ฉันทำแก้วไวน์คุณแตกไปใบนึง
857
00:55:39,830 --> 00:55:41,460
มันตกพื้นน่ะ และฉันรับปากว่า
จะชดใช้คืนให้คุณ
858
00:55:41,580 --> 00:55:43,340
ฉันมีเงินนะ ขอโทษที
859
00:55:43,500 --> 00:55:44,500
ว่ามา
860
00:55:44,670 --> 00:55:47,590
นี่คือเดน่า
เธอทำงานให้ผมที่กระทรวง
861
00:55:48,380 --> 00:55:50,130
เอาละ ผมขอให้เธอมา
เพราะต้องการความช่วยเหลือ
862
00:55:50,260 --> 00:55:53,140
และกลายเป็นว่า
ต้องให้คุณช่วยผมด้วย
863
00:55:54,430 --> 00:55:55,470
เซ็กซี่จัง!
864
00:55:58,560 --> 00:56:00,690
ผมรู้ว่างานคุณสำคัญกับคุณแค่ไหน
865
00:56:00,850 --> 00:56:02,060
ฉันให้คำปฏิญาณไว้ แมกซ์
866
00:56:02,190 --> 00:56:03,940
เรามีกฎ
867
00:56:04,070 --> 00:56:05,610
ในทางเทคนิค พวกคุณไม่ควร
นอนด้วยกันหรอกนะ...
868
00:56:05,780 --> 00:56:07,110
เดน่า
869
00:56:07,240 --> 00:56:09,200
คุณกำลังขอให้ฉันทำความผิด
870
00:56:09,610 --> 00:56:13,910
คุณกำลังชักชวนให้หน่วยอารักขา
เจาะเข้าเซิร์ฟเวอร์ทำเนียบขาว
871
00:56:14,080 --> 00:56:15,870
และดึงไฟล์อย่างผิดกฎหมาย
872
00:56:15,990 --> 00:56:17,830
และคุณคิดว่าฉันจะตอบตกลง!
873
00:56:17,950 --> 00:56:19,750
- ผมยังคิดว่าคุณจะตอบตกลง
- ทำไม
874
00:56:19,910 --> 00:56:22,380
เพราะผมเป็นคนที่ขอให้คุณทำ
875
00:56:22,540 --> 00:56:24,340
และถ้าผมขอคุณ...
876
00:56:24,460 --> 00:56:26,550
มันจะต้องเป็นเรื่องสำคัญ
877
00:56:26,880 --> 00:56:29,510
และคุณรู้ดีว่ามันสำคัญยิ่งกว่าผมกับคุณ
878
00:56:29,630 --> 00:56:30,680
"คุณกับผม"
879
00:56:30,800 --> 00:56:31,890
เงียบไปเลย
880
00:56:35,470 --> 00:56:38,560
ซาร่าห์ ได้โปรด
881
00:56:40,600 --> 00:56:42,600
ครั้งเดียวเท่านั้น
882
00:56:42,730 --> 00:56:46,730
เราต้องเปิดดูกล้องวงจรปิด
โดยไม่ให้ใครรู้ตัว
883
00:56:47,610 --> 00:56:48,690
มีคนฆ่าแมคมูด
884
00:56:48,860 --> 00:56:50,860
ถ้าเรารู้เหตุผล
เราจะรู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง
885
00:56:51,030 --> 00:56:53,780
แต่คุณจะเข้าระบบกล้อง
โดยไม่ล็อคอินไม่ได้
886
00:56:53,950 --> 00:56:55,910
เราถึงต้องไปที่ห้องเซิร์ฟเวอร์สำรองไง
887
00:56:56,080 --> 00:56:59,620
เห็นมั้ย ในที่สุดการที่ผมสร้างมันขึ้นมา
ก็มีประโยชน์
888
00:57:01,540 --> 00:57:04,250
ใช่ แต่ฉันเป็นคนอยู่ที่นี่
889
00:57:12,880 --> 00:57:13,890
ขี้อวด
890
00:57:20,770 --> 00:57:23,060
ตอนนั้นแมคมูดกำลังเตรียมวินิจฉัย
ดาวเทียมอัฟกัน...
891
00:57:23,230 --> 00:57:24,850
ตอนที่เราปล่อยดาวเทียมสวมตำแหน่ง
892
00:57:27,650 --> 00:57:29,530
แมคมูด ฮาบิบ
893
00:57:29,690 --> 00:57:31,030
ไอ้บ้าเอ๊ย
894
00:57:31,150 --> 00:57:33,150
เขาดึงข้อมูลบางอย่างจากดาวเทียม
895
00:57:33,610 --> 00:57:35,070
หมอนั่นรู้ความลับ...
896
00:57:35,200 --> 00:57:37,030
และพวกเขาถึงต้องฆ่าเพื่อให้แน่ใจ
ว่าคนอื่น ๆ จะไม่รู้
897
00:57:38,790 --> 00:57:40,790
ไม่มีการอนุญาตให้ติดกล้องไว้
ในห้องล็อคเกอร์
898
00:57:43,210 --> 00:57:45,210
งั้นเราก็ไปดูกันด้วยตัวเอง
899
00:57:55,800 --> 00:57:57,010
181
900
00:57:59,260 --> 00:58:00,220
181
901
00:58:01,680 --> 00:58:02,640
รหัสคืออะไร
902
00:58:04,100 --> 00:58:05,600
เจ็ด หก สาม หก สาม
903
00:58:14,900 --> 00:58:16,320
พวกคุณกำลังทำอะไรกัน
904
00:58:21,410 --> 00:58:23,410
รู้ไว้ซะเรื่องที่เกิดขึ้นกับผมข้างนอกนั่น
ไม่ใช่อุบัติเหตุ
905
00:58:24,460 --> 00:58:25,710
ใครก็ตามที่ทำ...
906
00:58:26,250 --> 00:58:27,250
ฆ่าแมคมูด
907
00:58:27,420 --> 00:58:29,710
แล้วอะไรทำให้คิดว่าไม่ใช่ผม
908
00:58:29,880 --> 00:58:32,550
เพราะถ้าเป็นคุณ
ผมคงตายไปแล้ว
909
00:58:35,430 --> 00:58:36,510
ดุสเซทท์ ลดปืนลงซะ
910
00:58:39,930 --> 00:58:40,850
ไม่ว่าคุณกำลังตามหาอะไร...
911
00:58:41,100 --> 00:58:42,520
มันไม่ได้อยู่ในล็อคเกอร์นั่น
912
00:58:43,220 --> 00:58:45,770
ผมอยู่ในนี้ตอนแมคมูดเข้ามา
913
00:58:45,940 --> 00:58:47,690
เขาเอาของใส่ในตู้ที่ว่างอยู่
914
00:58:48,520 --> 00:58:50,150
แล้วทำไมไม่บอกฉัน
915
00:58:50,310 --> 00:58:53,030
คุณก็ดูเทปวงจรปิด
อันเดียวกันกับผม
916
00:58:53,190 --> 00:58:56,280
ผมแค่รอดูอยู่ว่าใคร
จะเข้ามาหาของ ๆ แมคมูด
917
00:58:57,030 --> 00:58:58,070
มันอยู่ในนี้
918
00:59:01,530 --> 00:59:02,870
สอง หก หก ห้า สาม
919
00:59:14,210 --> 00:59:15,210
โป๊ะเชะ
920
00:59:16,220 --> 00:59:19,390
นี่เป็นทุกอย่างที่เขาคัดลอก
จากดาวเทียมลงโฮโลเฟรมเขา
921
00:59:21,510 --> 00:59:22,850
นั่นเป็นไวรัส
922
00:59:23,560 --> 00:59:26,310
นั่นไม่ได้ถูกสร้างโดยคอมพิวเตอร์
ที่อยู่บนดาวเทียม
923
00:59:26,520 --> 00:59:28,190
เพราะมันถูกฝังเข้าไป
924
00:59:28,350 --> 00:59:31,520
แมคมูดเจอไวรัสและถูกฆ่า
ก่อนที่เขาจะได้บอกกับใคร
925
00:59:32,190 --> 00:59:34,190
เข้าใจแล้ว เอาละ ดูนี่
926
00:59:36,030 --> 00:59:36,990
โปรเจกต์ซุส
927
00:59:38,780 --> 00:59:41,160
มีการจำลองพายุหลายหมื่นลูกในนี้...
928
00:59:41,320 --> 00:59:42,370
แต่ละลูกเริ่มในที่ที่แตกต่างกัน
929
00:59:42,530 --> 00:59:43,530
ลำดับการจำลอง
ระดับในประเภทจีโอสตอร์ม
930
00:59:43,700 --> 00:59:45,160
พายุทุกลูกลงเอยเหมือนกัน
931
00:59:45,370 --> 00:59:46,950
จีโอสตอร์ม
932
00:59:47,120 --> 00:59:49,500
มันไม่เหมือนอะไรที่เราเคยเห็นมาก่อน
933
00:59:50,710 --> 00:59:54,250
เดน่า ช่วยให้เราดูการจำลอง
ที่เริ่มต้นในอัฟกานิสถานได้มั้ย
934
00:59:54,380 --> 00:59:55,340
ได้เลย
935
00:59:57,220 --> 00:59:58,260
สถานที่เริ่มต้น: เรจิสถาน อัฟกานิสถาน
สถานการณ์ที่เป็นไปได้
936
00:59:58,420 --> 01:00:00,260
โอเค ทีนี้กรองมัน...
937
01:00:00,470 --> 01:00:03,180
ถึงความผิดพลาดครั้งที่สอง
เหนือฮ่องกง
938
01:00:03,350 --> 01:00:04,560
คุณได้อะไรจากเรื่องนี้
939
01:00:05,180 --> 01:00:08,980
ถ้าเกิดเช็งรู้ตัวว่ามีใครสักคน
กำลังเกาะติดโครงการหนึ่งของเขาอยู่
940
01:00:09,140 --> 01:00:11,730
ทำให้มันดูเหมือนความผิดปกติ
ในรูปแบบที่คาดการณ์ไว้
941
01:00:11,900 --> 01:00:14,610
พรางการก่ออาชญากรรม
ให้ดูเหมือนอุบัติเหตุต่อเนื่อง
942
01:00:14,730 --> 01:00:15,980
มันอาจเป็นอุบัติเหตุต่อเนื่องจริง ๆ ก็ได้
943
01:00:16,110 --> 01:00:18,530
ถ้าเป็นงั้น
พวกเขาคงไม่ฆ่าเขา
944
01:00:19,450 --> 01:00:22,120
ใครบางคนติดอาวุธให้กับดัทช์บอย
945
01:00:22,820 --> 01:00:24,330
ระดับของจีโอสตอร์ม
946
01:00:25,030 --> 01:00:26,620
เริ่มการประชุมเสมือนจริง
947
01:00:26,790 --> 01:00:27,790
เฮ้
948
01:00:28,580 --> 01:00:29,660
หน้าใหม่เหรอ
949
01:00:29,790 --> 01:00:31,370
ใช่ เพื่อนน่ะ
950
01:00:31,540 --> 01:00:33,710
เธอคอยดูแลความปลอดภัย
บนช่องทางหน้าจอ
951
01:00:33,880 --> 01:00:34,920
เราโอเค
952
01:00:35,040 --> 01:00:37,300
- นายได้ข้อความฉันแล้วเหรอ
- ใช่ ฉันได้ข้อความนาย
953
01:00:37,840 --> 01:00:40,760
มันเลวร้ายกว่าที่เราคิด
954
01:00:40,930 --> 01:00:44,600
ใครก็ตามที่กำลังทำแบบนี้
ใช้ดัทช์บอยเพื่อเล็งเป้าที่เมืองใหญ่ ๆ
955
01:00:44,760 --> 01:00:47,600
ใช่ พวกเขาพรางการเคลื่อนไหว
ด้วยความผิดปกติ
956
01:00:47,770 --> 01:00:49,730
พวกเขาฆ่าคนที่รู้เรื่องนี้ไปแล้ว
957
01:00:49,890 --> 01:00:51,390
และฉันไม่คิดว่าพวกเขาจะจบ
958
01:00:51,560 --> 01:00:52,650
ใช่
959
01:00:53,650 --> 01:00:55,480
นี่เป็นงานทั้งชีวิตของฉัน แมกซ์
960
01:00:57,440 --> 01:00:58,400
รู้มั้ย พวกเขาเคยพูดว่ามันเป็นไปไม่ได้...
961
01:00:58,610 --> 01:00:59,690
แต่เราก็ทำจนได้
962
01:00:59,860 --> 01:01:01,110
และมันไปได้สวย...
963
01:01:01,200 --> 01:01:04,240
อย่างสมบูรณ์แบบโดยไม่ผิดพลาด
ต่อเนื่องมานานเป็นปี ๆ
964
01:01:04,410 --> 01:01:06,240
แล้วทุกคนทำอะไรกับมัน
965
01:01:08,410 --> 01:01:10,000
ทำให้มันกลายเป็นปืน
966
01:01:10,120 --> 01:01:11,210
ฉันรู้
967
01:01:11,370 --> 01:01:13,830
ฉันรู้ มันยังไม่สายไป
เราแก้ไขมันได้...
968
01:01:14,000 --> 01:01:15,750
ก่อนที่มันจะเกิดขึ้นอีก
แต่ฉันทำมันเองไม่ได้
969
01:01:16,750 --> 01:01:19,760
ฉันต้องการนาย ให้นายบอกฉัน
ว่าพวกเขาควบคุมดัทช์บอยยังไง
970
01:01:19,880 --> 01:01:21,550
- ฉันรู้ว่าพวกเขาควบคุมมันยังไง
- ยังไง
971
01:01:21,720 --> 01:01:23,090
ใช้ไวรัส
972
01:01:23,220 --> 01:01:24,840
แล้วนายหยุดมันได้มั้ย
973
01:01:25,010 --> 01:01:25,970
มีอยู่แค่ทางเดียว
974
01:01:26,140 --> 01:01:28,890
เราปิดดัทช์บอยแบบชั่วคราวได้
975
01:01:29,680 --> 01:01:31,060
การรีบูตจะล้างระบบทั้งหมด
976
01:01:31,770 --> 01:01:34,560
ฆ่าไวรัส และกลับมาทำงาน
ในระบบปฏิบัติการที่ปลอดภัย
977
01:01:35,270 --> 01:01:38,440
โอเค ลงมือกันเลย
978
01:01:38,610 --> 01:01:39,860
ฉันให้คำอนุญาต
979
01:01:40,030 --> 01:01:43,320
ฉันคิดว่าเราตกลงกันแล้ว
ว่าฉันไม่ต้องรอการอนุญาต
980
01:01:43,490 --> 01:01:44,450
นี่ไม่ใช่โครมบุ๊กนะ
981
01:01:44,570 --> 01:01:45,950
เราไม่ได้แค่ใช้นิ้วกดปุ่มเปิดปิด
982
01:01:46,120 --> 01:01:47,070
เราต้องใช้รหัสกำจัด
983
01:01:49,200 --> 01:01:51,950
และคนคนเดียวที่มีมัน
คือประธานาธิบดี
984
01:01:52,120 --> 01:01:54,370
งั้นก็ไปหาประธานาธิบดี
แล้วบอกท่านถึงเรื่องที่เรารู้
985
01:01:54,500 --> 01:01:56,880
ไม่ เราไปบอกพัลมาไม่ได้
986
01:01:58,000 --> 01:02:00,300
เราต้องมีข้อพิสูจน์มากกว่าที่ผมมีอยู่
987
01:02:00,420 --> 01:02:01,670
เรากำลังพูดถึงการปิดระบบดัทช์บอย
988
01:02:01,840 --> 01:02:04,510
ขอบอก แม้จะแค่ชั่วโมงเดียว
ก็ทำให้ทั้งโลกอยู่ในความเสี่ยง
989
01:02:04,630 --> 01:02:06,680
ไม่ ฉันไม่คิดว่านายเข้าใจ
990
01:02:06,840 --> 01:02:08,970
มีคนปิดกั้นช่องทางลับ
ในการเข้าระบบ
991
01:02:09,140 --> 01:02:12,390
ช่องทางลับที่แทบไม่มีใครรู้ว่ามีอยู่
992
01:02:12,560 --> 01:02:14,100
แต่ประธานาธิบดีรู้
993
01:02:14,230 --> 01:02:16,900
ไม่ เจค ไม่เอาน่า อะไรกัน
994
01:02:17,060 --> 01:02:18,310
นายเสียสติไปแล้วเหรอ
995
01:02:18,440 --> 01:02:21,190
ไม่ได้บอกว่าเป็นเขา ฉันบอกว่า
"ถ้าหาก"
996
01:02:21,360 --> 01:02:24,400
จะมีใครอีกที่มีอำนาจ
ที่จะทำแบบนี้
997
01:02:24,570 --> 01:02:29,740
ฆาตกรรม ปกปิด และไวรัสที่
จะหยุดได้แค่ด้วยรหัสในกระเป๋าเขา
998
01:02:29,870 --> 01:02:32,080
ทำไม บอกมาซิ
ทำไมเขาถึงจะทำแบบนั้น
999
01:02:32,200 --> 01:02:35,750
เหลืออีกแค่สองอาทิตย์
ที่เราจะโอนดัทช์บอยให้กับทั้งโลก
1000
01:02:35,920 --> 01:02:38,460
สองอาทิตย์จากการสูญเสีย
การควบคุมของตนเอง
1001
01:02:38,630 --> 01:02:41,210
เขาพูดเหมือนจริงใจ
แต่เขาไม่มีวันยอมให้มันเกิดขึ้น
1002
01:02:42,590 --> 01:02:46,090
หายนะต่อเนื่อง
ลูกเรือต่างชาติที่ถูกป้ายความผิด
1003
01:02:46,220 --> 01:02:47,430
และเขาก็จะยกเลิกการโอน
1004
01:02:47,590 --> 01:02:49,350
แล้วใครจะไปโทษเขาได้
1005
01:02:51,100 --> 01:02:54,180
เอาละ นายจับตาดูดาวเทียมพวกนั้นเอาไว้
1006
01:02:56,020 --> 01:02:57,230
แมกซ์
1007
01:02:57,400 --> 01:02:59,060
แมกซ์ อย่าทำอะไรโง่ ๆ นะ
1008
01:02:59,190 --> 01:03:00,190
ไปเหอะ
1009
01:03:00,360 --> 01:03:02,360
พวกเขาพยายามฆ่าฉันไปรอบนึงแล้ว
1010
01:03:03,610 --> 01:03:04,940
แมกซ์
1011
01:03:05,110 --> 01:03:06,530
สิ้นสุดการส่งสัญญาณ
1012
01:03:09,820 --> 01:03:13,660
สหรัฐอเมริกา
1013
01:03:13,740 --> 01:03:15,160
ประธานาธิบดีพัลมา ขอถามหน่อยครับ
1014
01:03:15,330 --> 01:03:18,250
ข้อคิดก่อนมุ่งหน้า
ไปยังการประชุมระดับชาติในออร์แลนโดครับ
1015
01:03:18,420 --> 01:03:19,790
ท่านประธานาธิบดี
ช่วยพูดอะไรหน่อยได้มั้ย
1016
01:03:19,920 --> 01:03:21,250
ท่านประธานาธิบดี
ขอเวลาสักนิดก่อนไปออร์แลนโด
1017
01:03:21,420 --> 01:03:22,500
เพื่อน ๆ ของผมในวอชิงตัน ดีซี...
1018
01:03:23,630 --> 01:03:26,670
ผมคงไม่สามารถขึ้นเครื่อง
โดยไม่กล่าวทักทายพวกคุณ มันเป็นไปไม่ได้
1019
01:03:31,720 --> 01:03:33,180
คุณมาทำอะไรที่นี่
1020
01:03:35,560 --> 01:03:37,310
- จะบ้าไปแล้วเหรอ
- ซาร่าห์ ฟังนะ
1021
01:03:37,810 --> 01:03:40,810
เจคต้องการให้เรา
ขโมยรหัสกำจัดจากพัลมา
1022
01:03:41,150 --> 01:03:42,110
เราเหรอ
1023
01:03:42,770 --> 01:03:44,610
คุณกำลังขอให้ฉันช่วย
จากคำขอของพี่ชายไม่เอาไหน คุณ...
1024
01:03:44,780 --> 01:03:46,740
ทั้งที่ไม่เคยคุยกันมาสามปีแล้ว
1025
01:03:46,900 --> 01:03:47,650
ใช่
1026
01:03:47,820 --> 01:03:52,200
คิดดูนะ อัฟกานิสถาน ฮ่องกง
เช็ง ระบบจำลองบ้า ๆ นั่น...
1027
01:03:52,370 --> 01:03:54,370
การตายบนสถานีดาวเทียม
ไม่เอาน่า
1028
01:03:55,370 --> 01:03:57,790
คุณต้องเชื่อใจผมเรื่องนี้ รู้มั้ย
ผมไม่ได้กำลังล้อเล่น
1029
01:03:59,170 --> 01:04:00,920
- โอเค
- ฟังนะ
1030
01:04:01,130 --> 01:04:03,630
รหัสนั่นอยู่ในโฮโลเฟรมของพัลมา
1031
01:04:05,460 --> 01:04:06,460
เราจัดการบนเครื่องบินไม่ได้
1032
01:04:06,630 --> 01:04:07,630
ทำไมล่ะ
1033
01:04:07,800 --> 01:04:09,380
คนเยอะเกินไป เขาไม่เคยอยู่ลำพัง
1034
01:04:09,550 --> 01:04:11,470
ก็ได้ แล้วจะทำยังไงดี
1035
01:04:12,300 --> 01:04:17,060
พัลมาต้องการเวลาส่วนตัวตอนอาบน้ำ
และโทรศัพท์ก่อนงานอาฟเตอร์ปาร์ตี้
1036
01:04:17,220 --> 01:04:18,430
คุณตามมา ฉันจะพาเข้าไปข้างใน
1037
01:04:18,600 --> 01:04:20,310
ผมขโมยรหัสระหว่างเขาอาบน้ำได้
1038
01:04:20,480 --> 01:04:22,360
- นั่นคือแผน
- ใช่แล้ว
1039
01:04:26,480 --> 01:04:27,490
- คำเตือน
- ขอทางด้วย
1040
01:04:27,650 --> 01:04:29,900
ระบบสื่อสารดาวเทียมทั้งหมดปิด
1041
01:04:30,820 --> 01:04:34,740
ระบบสื่อสารดาวเทียมทั้งหมดปิด
ลูกเรือทุกคนรายงานตัวที่ตำแหน่งด่วน
1042
01:04:35,280 --> 01:04:36,490
โอ พระเจ้า
1043
01:04:36,660 --> 01:04:39,580
เรามีดาวเทียมเกือบ 200 ดวง
รายงานความผิดพลาด...
1044
01:04:39,750 --> 01:04:41,460
เกือบทุกดวงใกล้วิกฤต
1045
01:04:42,460 --> 01:04:45,540
ดึงข้อมูลจากดาวเทียม
ที่เข้าขั้นวิกฤตมากสุด
1046
01:04:47,000 --> 01:04:48,090
โตเกียว
คำเตือนขั้นวิกฤต
1047
01:04:48,260 --> 01:04:50,590
เราเสียการควบคุมทั้งหมด
ของดาวเทียมโตเกียว
1048
01:04:54,550 --> 01:04:59,180
โตเกียว ประเทศญี่ปุ่น
1049
01:05:12,320 --> 01:05:13,410
แมกซ์
1050
01:05:15,160 --> 01:05:17,030
ไม่ยักรู้ว่าจะมางานประชุมพรรคด้วย
1051
01:05:17,200 --> 01:05:19,830
ใช่ครับ คือพ่อผมเคยอยู่ในฟลอริดา...
1052
01:05:20,000 --> 01:05:21,710
ผมสัญญากับเขาไว้ว่า
จะพาไปฟังประชุมพรรค
1053
01:05:22,160 --> 01:05:23,580
เราต้องการทุกคะแนนเสียง ว่ามั้ย
1054
01:05:23,750 --> 01:05:26,420
ใช่ พาเขาไปที่ห้องสีเขียวนะ
เราจะเปิดโอกาสให้ถ่ายรูป
1055
01:05:26,590 --> 01:05:28,630
ท่านกรุณามากครับ
ขอบคุณครับ
1056
01:05:40,310 --> 01:05:42,640
เราได้รับรายงานการก่อตัว
ของอากาศแปรปรวนสุดขั้ว...
1057
01:05:42,810 --> 01:05:45,150
เหนือบราซิล เม็กซิโก บูคาเรสต์
และเบลเกรด
1058
01:05:45,310 --> 01:05:47,940
มีการออกคำเตือนพายุนับพันลูกทั่วโลก
1059
01:05:52,950 --> 01:05:56,450
รีโอเดจาเนโร
ประเทศบราซิล
1060
01:06:18,890 --> 01:06:20,680
ดาวเทียมรีโอเดจาเนโรเข้าขั้นวิกฤต
1061
01:06:20,850 --> 01:06:21,850
รีโอเดจาเนโร
1062
01:06:22,020 --> 01:06:24,100
ชุดคำสั่งปกติไม่ทำงาน
1063
01:06:30,570 --> 01:06:32,490
ตั้งเส้นทางใหม่!
1064
01:06:32,690 --> 01:06:34,780
พาเราไปใกล้พวกดาวเทียม
ขั้นวิกฤตที่ใกล้สุด
1065
01:06:34,950 --> 01:06:35,950
คุณกำลังพยายามทำอะไร
1066
01:06:36,110 --> 01:06:40,870
เรากำลังจะปล่อยดาวเทียมสวมตำแหน่ง
ออกไปให้มากและอย่างเร็วที่สุด
1067
01:06:41,040 --> 01:06:42,950
เราต้องเรียกดาวเทียมอื่น ๆ กลับมาก่อน
1068
01:06:43,120 --> 01:06:44,620
ไม่งั้นดาวเทียมสวมตำแหน่งจะชนพวกมัน
1069
01:06:44,790 --> 01:06:46,040
พวกมันถูกตั้งโปรแกรมให้มาถึง...
1070
01:06:46,250 --> 01:06:47,580
ในจุดหมายเดียวกันเป๊ะ
1071
01:06:47,750 --> 01:06:49,590
และมันจะกระแทกดาวเทียม
ที่เสียหายออกไป
1072
01:06:49,750 --> 01:06:51,050
- ใช่
- จริงด้วย
1073
01:06:51,710 --> 01:06:52,800
ลูกเรือทุกคนรายงานตัวที่ตำแหน่ง...
1074
01:06:53,010 --> 01:06:54,510
เตรียมสวมตำแหน่งดาวเทียมรีโอ
1075
01:07:15,360 --> 01:07:16,530
อนุญาตให้ปล่อย
1076
01:07:17,240 --> 01:07:18,200
ออกไปแล้ว
1077
01:07:19,950 --> 01:07:22,160
ดาวเทียมสวมตำแหน่งรีโอ
กำลังเดินทาง
1078
01:07:36,970 --> 01:07:39,640
คำเตือน ดาวเทียมอยู่ในแนวปะทะกัน
1079
01:07:39,840 --> 01:07:41,010
ปิดบูสเตอร์ถอยหลัง
1080
01:07:41,100 --> 01:07:42,300
อย่าปล่อยให้มันช้าลง
1081
01:08:08,210 --> 01:08:09,710
เจ 93: ปิดการทำงาน
1082
01:08:09,920 --> 01:08:11,830
ส่งพวกมันเข้าไปสวมตำแหน่ง!
1083
01:08:12,000 --> 01:08:14,420
คำเตือน เตือนภัยจีโอสตอร์ม
1084
01:08:14,590 --> 01:08:15,550
เตือนภัยจีโอสตอร์ม
1085
01:08:21,050 --> 01:08:22,050
เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม
1086
01:08:22,220 --> 01:08:24,010
เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม
หนึ่งชั่วโมงสามสิบนาที
1087
01:08:26,350 --> 01:08:27,850
ออร์แลนโด รัฐฟลอริดา
การประชุมพรรคเดโมแครตระดับประเทศ
1088
01:08:28,020 --> 01:08:29,230
อีกสี่ปี! อีกสี่ปี!
1089
01:08:30,140 --> 01:08:32,860
ขอบคุณ อย่างที่รู้กันว่า
สภาวะแวดล้อม...
1090
01:08:33,060 --> 01:08:34,860
เป็นความปรารถนาและความตั้งใจ
ของภรรยาผู้ล่วงลับของผม
1091
01:08:35,610 --> 01:08:37,610
และผมรู้ว่าเธอจะต้องภูมิใจอย่างยิ่ง...
1092
01:08:37,780 --> 01:08:39,950
ที่เกิดจากพายุลูกเห็บรุนแรงที่สุด
ในประวัติศาสตร์ที่ถูกบันทึกไว้
1093
01:08:40,110 --> 01:08:43,820
เกิดสภาพอากาศแปรปรวนสุดขั้วอีกหนึ่งที่
ครั้งนี้ในรีโอเดจาเนโร
1094
01:08:43,990 --> 01:08:46,950
อากาศเย็นนอกชายฝั่งเคลื่อนอย่างรวดเร็ว
ข้ามแผ่นดิน...
1095
01:08:47,160 --> 01:08:49,460
ทำให้เมืองเผชิญกับ
อุณหภูมิที่ลดต่ำถึงจุดอันตราย
1096
01:08:49,660 --> 01:08:50,580
มีรายงานของผู้เสียชีวิตจำนวนมาก...
1097
01:08:50,710 --> 01:08:51,710
รายงานอากาศแปรปรวนสุดขั้ว
โตเกียวและรีโอเดจาเนโรผจญอากาศเลวร้าย
1098
01:08:51,790 --> 01:08:53,880
แต่ในเวลานี้เรายังไม่รู้ว่าจำนวนเท่าไหร่
1099
01:08:54,080 --> 01:08:55,210
เรายังได้ยินมาว่าเครื่องบินขนสินค้า...
1100
01:08:55,340 --> 01:08:59,380
อาจตกลงไปสู่ตัวเมืองอีกด้วย
สืบเนื่องมาจากความเย็นจัด
1101
01:08:59,550 --> 01:09:03,390
โตเกียวและตอนนี้รีโอเจอหายนะจากอากาศ
ครั้งแรกนับแต่มีการเริ่มใช้ดัทช์บอย
1102
01:09:03,470 --> 01:09:04,680
สถานการณ์ที่เป็นไปได้: 1
1103
01:09:04,890 --> 01:09:07,470
อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหน
เราจะกลับมาพร้อมแซลลี่ โจนส์ นักข่าวของเรา
1104
01:09:07,720 --> 01:09:09,770
โลเคชั่นต่อไป:
ออร์แลนโด รัฐฟลอริดา สหรัฐฯ
1105
01:09:09,930 --> 01:09:11,600
เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม
1106
01:09:11,770 --> 01:09:12,850
โอ พระเจ้า
1107
01:09:13,020 --> 01:09:14,060
เฮ้ แมกซ์!
1108
01:09:18,360 --> 01:09:19,570
พ่อเธอไปอยู่ไหนล่ะ
1109
01:09:21,030 --> 01:09:23,610
คืองี้ครับ พ่อเกิดรู้สึกตื่นเต้นจนเกินเหตุ
1110
01:09:23,820 --> 01:09:25,870
ฉันเป็นคนจ้างเธอมาทำงานนี้
1111
01:09:26,120 --> 01:09:29,450
ฉันรู้ทุกเรื่องเกี่ยวกับเธอ
พี่ชายเธอ การตายของแม่...
1112
01:09:29,660 --> 01:09:31,960
การตายของพ่อ ทุก ๆ เรื่อง
1113
01:09:32,160 --> 01:09:35,670
ทำไมถึงโกหกฉัน
ทำไมถึงต้องเดินทางมาที่นี่ให้ได้
1114
01:09:37,000 --> 01:09:38,300
บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น
1115
01:09:38,460 --> 01:09:40,590
ฉันอาจจะช่วยเธอได้ หรืออาจช่วยไม่ได้
1116
01:09:41,970 --> 01:09:42,880
เอาละ ฟังนะ
1117
01:09:42,970 --> 01:09:44,970
ผมต้องบอกบางอย่างกับคุณ มาทางนี้
1118
01:09:48,390 --> 01:09:52,430
อีก 90 นาทีเราจะเจอกับพายุทั่วโลก
ซึ่งไม่มีวันกู้อะไรคืนได้
1119
01:09:53,020 --> 01:09:54,690
และผมต้องการรหัสกำจัดของประธานาธิบดี
1120
01:09:56,650 --> 01:09:57,650
พูดอีกทีสิ
1121
01:09:57,820 --> 01:09:59,440
เราต้องปิดดัทช์บอยเดี๋ยวนี้
1122
01:09:59,610 --> 01:10:00,820
พูดจริงเหรอ
1123
01:10:00,980 --> 01:10:03,150
คุณบอกว่าคุณจ้างผม
เพราะเชื่อในตัวผมใช่มั้ย
1124
01:10:03,700 --> 01:10:06,620
เอาละ ผมขอให้คุณ
เชื่อในตัวผมตอนนี้
1125
01:10:10,790 --> 01:10:13,040
งั้นเราจะต้องรายงานประธานาธิบดี
ไปที่แหลมคานาเวอรัล
1126
01:10:13,210 --> 01:10:15,710
ไม่ ไม่ ๆ
เราทำแบบนั้นไม่ได้ครับ
1127
01:10:15,920 --> 01:10:16,830
ทำไมล่ะ
1128
01:10:16,960 --> 01:10:19,210
ผมเชื่อว่าเขาเป็นคนที่เริ่มมันขึ้นมา
1129
01:10:19,340 --> 01:10:20,880
ร่วมกันเรายืนหยัด
1130
01:10:21,000 --> 01:10:23,090
ร่วมกันเราทำได้
1131
01:10:23,260 --> 01:10:25,380
อีกสี่ปี! อีกสี่ปี!
1132
01:10:25,590 --> 01:10:26,760
แอนดรูว์ พัลมา
1133
01:10:26,970 --> 01:10:29,640
เธอต้องแน่ใจในความคิดตัวเองจริง ๆ
ก่อนที่จะกล่าวหากันแบบนั้น
1134
01:10:29,850 --> 01:10:31,850
ด้วยความเคารพ เราไม่มีเวลา
เถียงกันเรื่องนี้
1135
01:10:32,020 --> 01:10:34,350
พัลมากับฉันรู้จักกันมานานมาก
ทำไมเขาจะทำแบบนั้น มันบ้าชัด ๆ
1136
01:10:34,560 --> 01:10:35,730
ใช่ แต่เขากำลังทำอยู่
1137
01:10:35,940 --> 01:10:36,900
หลักฐานคืออะไร
1138
01:10:37,100 --> 01:10:39,940
ใช่ ผมมีหลักฐาน
ไฟล์เป็นตัน พอมั้ย
1139
01:10:40,110 --> 01:10:42,030
ในโปรเจกต์ซุส ทุกอย่างอยู่ในนั้น
1140
01:10:44,400 --> 01:10:46,530
เราไม่มีทางได้รหัสกำจัด
จากประธานาธิบดี
1141
01:10:46,950 --> 01:10:47,950
ทำไมล่ะ
1142
01:10:48,120 --> 01:10:50,620
เพราะตัวประธานาธิบดีคือรหัสกำจัด
1143
01:10:50,780 --> 01:10:54,200
รหัสชีวมิติ ลายนิ้วมือสิบนิ้ว
สแกนสองม่านตา
1144
01:10:55,160 --> 01:10:56,370
แล้วเราต้องทำไง
1145
01:10:57,290 --> 01:11:00,670
ฉันต้องใช้เหตุผลกับเขา
เราต้องใช้เหตุผลกับเขา
1146
01:11:01,380 --> 01:11:03,090
ดาวเทียมกำลังอยู่ในขั้นวิกฤต
เหนือรัฐฟลอริดา
1147
01:11:03,170 --> 01:11:04,670
โหลดดาวเทียมสวมตำแหน่งเดี๋ยวนี้
1148
01:11:06,430 --> 01:11:09,180
ขั้นตอนการทำลายตัวเองของสถานี
เริ่มทำงาน
1149
01:11:09,340 --> 01:11:11,640
เริ่มการทำลายตัวเองของสถานี
ช่วงที่หนึ่ง
1150
01:11:14,020 --> 01:11:15,850
ช่วงที่หนึ่งกำลังเริ่มต้น
1151
01:11:17,020 --> 01:11:18,400
โอเค ปิดมันซะ!
1152
01:11:18,560 --> 01:11:19,810
ทำไม่ได้ ฉันถูกล็อคไม่ให้เข้า
1153
01:11:20,270 --> 01:11:21,440
มีตัวลบล้างที่สร้างไว้ในช่องทางลับ
1154
01:11:21,610 --> 01:11:22,610
ฉันกำลังพยายามอยู่
1155
01:11:22,820 --> 01:11:23,650
ปฏิเสธการเข้าระบบ
การทำลายตัวเองของสถานีกำลังทำงาน
1156
01:11:23,730 --> 01:11:25,570
ถ้าเราเสียสถานีไป เราจะไม่สามารถ
ควบคุมดาวเทียมทั้งหมดได้
1157
01:11:25,650 --> 01:11:26,490
สถานะดาวเทียม:
ทำงานปกติ
1158
01:11:27,400 --> 01:11:28,610
ทำลายตัวเองงั้นเหรอ
1159
01:11:29,360 --> 01:11:30,990
ทำไมถึงต้องสร้างมันในสถานีด้วย
1160
01:11:31,160 --> 01:11:33,160
ในกรณีที่มันตกลงสู่โลก
1161
01:11:33,870 --> 01:11:35,500
ดันแคนอยู่ที่ไหน
1162
01:11:35,660 --> 01:11:38,210
เขาเป็นคนเดียวที่เชี่ยวชาญเรื่องโปรแกรม
มากพอจะลบล้างคำสั่ง
1163
01:11:39,750 --> 01:11:40,830
ดันแคน
1164
01:11:48,050 --> 01:11:49,050
นั่นคือถังเชื้อเพลิง
1165
01:11:49,220 --> 01:11:50,340
พวกมันจะถูกทำลายก่อน
1166
01:11:50,510 --> 01:11:52,850
จากนั้นทีละส่วน
จนถึงศูนย์ควบคุมและกอบกู้
1167
01:11:53,010 --> 01:11:54,930
เอาละ ทุกคน ไปที่กระสวย!
1168
01:11:55,100 --> 01:11:56,730
อพยพ!
1169
01:11:56,890 --> 01:11:59,190
เร็วเข้า เราต้องรีบไป! เร็ว เร็ว ๆ !
1170
01:12:03,610 --> 01:12:05,730
เจค ยังทำอะไรอยู่ตรงนี้
1171
01:12:07,530 --> 01:12:08,570
รู้สึกดีชะมัด
1172
01:12:09,280 --> 01:12:10,950
อยากทำงั้นมาตั้งแต่ที่เจอหน้าแก
1173
01:12:11,110 --> 01:12:12,200
บ้าไปแล้วรึไง
1174
01:12:12,370 --> 01:12:13,580
ก็คงงั้น
1175
01:12:14,580 --> 01:12:15,490
ไวรัสนั่น
1176
01:12:15,990 --> 01:12:18,000
แกเป็นคนเดียวที่น่าจะ
ใส่มันลงในระบบได้
1177
01:12:18,790 --> 01:12:21,170
แกเป็นคนเดียวที่น่าจะ
ปิดช่องทางลับได้
1178
01:12:23,290 --> 01:12:25,300
คนเดียวที่น่าจะช่วยพวกมัน
ทำได้สำเร็จ
1179
01:12:27,880 --> 01:12:30,590
ฉันต้องการลบล้างคำสั่งทำลายตัวเอง
ของสถานีเดี๋ยวนี้!
1180
01:12:31,390 --> 01:12:32,640
เพื่ออะไรเหรอ
1181
01:12:32,760 --> 01:12:34,560
ฉันจะไม่ได้อยู่ตรงนี้ตอนมันระเบิด
1182
01:12:35,640 --> 01:12:36,770
แต่แกจะอยู่
1183
01:12:39,810 --> 01:12:41,190
บอกมาซิ แกทำเพื่ออะไร
1184
01:12:41,350 --> 01:12:45,270
แกก็รู้ว่านักวิทยาศาสตร์ต่ำต้อยอย่างเรา
ได้ค่าจ้างเท่าไหร่
1185
01:12:45,440 --> 01:12:46,900
เอามันคูณด้วยหนึ่งพัน
1186
01:12:47,940 --> 01:12:49,030
แล้วมันต่างกันตรงไหน
1187
01:12:49,190 --> 01:12:51,700
ถ้าแกไม่หยุด มันจะไม่เหลือโลกไว้ให้แกใช้เงิน
1188
01:12:51,860 --> 01:12:54,490
โธ่เอ๊ย เราจะเก็บพื้นที่ดีสุดเอาไว้
1189
01:12:54,660 --> 01:12:58,750
นายไม่รู้สึกอยากจะนั่งดู
โลกถูกล้างผลาญรึไง
1190
01:12:59,410 --> 01:13:02,420
ไม่ เพราะคนหลายล้าน
จะต้องตายไป
1191
01:13:03,880 --> 01:13:05,380
และหนึ่งในนั้นคือลูกสาวฉัน
1192
01:13:34,740 --> 01:13:35,820
ซวยแล้ว
1193
01:13:40,830 --> 01:13:42,830
ม็อกซ์ลีย์อารีน่า
1194
01:13:46,500 --> 01:13:48,630
ห้องรับรองของประธานาธิบดี
อยู่ทางด้านซ้าย
1195
01:13:48,800 --> 01:13:50,170
เราจะไปเจอกับเขาที่นั่น
1196
01:13:51,880 --> 01:13:52,880
โปรเจกต์ซุส
1197
01:13:53,630 --> 01:13:55,050
เช็งได้บอกอะไรกับเธออีกรึเปล่า
1198
01:13:58,180 --> 01:13:59,260
เช็งเหรอ
1199
01:14:08,440 --> 01:14:10,820
แต่ประธานาธิบดีคนนี้
รู้ว่าความหวังไม่ใช่แผนงาน
1200
01:14:10,980 --> 01:14:12,280
ประธานาธิบดีคนนี้รู้ว่า...
1201
01:14:12,440 --> 01:14:14,030
ไม่ว่าเราจะมาไกลแค่ไหน...
1202
01:14:14,200 --> 01:14:16,240
ยังมีงานอีกมากมายรออยู่
1203
01:14:18,120 --> 01:14:19,990
การทำเพื่อปกป้องโลกของเรา...
1204
01:14:20,870 --> 01:14:23,870
คืองานอันดับแรกในฐานะรองประธานาธิบดี
1205
01:14:24,040 --> 01:14:25,120
รองประธานาธิบดี
มิลเลอร์
1206
01:14:25,290 --> 01:14:27,420
นี่เป็นก้าวต่อไปของเรา
สู่ความสำเร็จ...
1207
01:14:28,040 --> 01:14:32,210
และความยิ่งใหญ่ที่สามารถ
และจะเป็นอนาคตของสังคมเรา
1208
01:14:32,380 --> 01:14:33,220
ขอทางหน่อย
1209
01:14:33,380 --> 01:14:36,050
นั่นเป็นเหตุผลที่ผมมาในคืนนี้
กับโฆษกของทำเนียบ...
1210
01:14:36,220 --> 01:14:39,930
วุฒิสมาชิกชั่วคราว
และคณะรัฐมนตรีของประธานาธิบดีพัลมา
1211
01:14:40,430 --> 01:14:42,140
เราทุกคนยืนหยัดร่วมกันสนับสนุน...
1212
01:14:42,310 --> 01:14:43,640
อย่าให้พัลมาออกจากอาคารนี้
1213
01:14:43,810 --> 01:14:45,230
- ครับผม
- ไปเร็ว
1214
01:14:49,690 --> 01:14:50,690
หายไปไหนมา
1215
01:14:50,860 --> 01:14:52,650
มาทางนี้
1216
01:14:52,820 --> 01:14:54,700
มันไม่ใช่ประธานาธิบดีหรอก
เด็คคอมต่างหาก
1217
01:14:54,860 --> 01:14:56,820
เด็คคอมเหรอ คุณรู้ได้ไง
1218
01:14:56,990 --> 01:14:59,200
เพราะเขาเพิ่งพยายามฆ่าผม
ถึงได้รู้ไง
1219
01:14:59,370 --> 01:15:02,790
แผนจำลองบอกว่า
เมืองต่อไปที่จะโดนคือออร์แลนโด
1220
01:15:02,950 --> 01:15:05,120
ที่นี่เหรอ ทำไมเขาถึงทำงั้น
1221
01:15:05,290 --> 01:15:07,120
เพราะว่าเด็คคอมอยากให้พัลมา
ต้องติดอยู่ที่นี่ไงล่ะ
1222
01:15:07,290 --> 01:15:10,460
และทุก ๆ คนที่อยู่ในลำดับถัดไป
ในการขึ้นเป็นประธานาธิบดี
1223
01:15:12,460 --> 01:15:13,800
เรายังจะขโมยรหัสอยู่มั้ย
1224
01:15:14,550 --> 01:15:17,680
ประธานาธิบดีคือรหัสกำจัด
มันเป็นรหัสชีวมิติ
1225
01:15:17,840 --> 01:15:20,100
ถ้าพัลมาตาย
จะไม่มีทางหยุดดัทช์บอย
1226
01:15:20,260 --> 01:15:22,430
เยี่ยม ลักพาตัวประธานาธิบดี
ฟังดูเป็นการกระทำที่มีเหตุผล
1227
01:15:22,600 --> 01:15:24,430
ใช่ นั่นเป็นทางเดียวที่เราต้องทำ
1228
01:15:25,180 --> 01:15:27,350
นอกจากคุณจะอยากขโมยนิ้ว
กับลูกตาของเขา
1229
01:15:33,730 --> 01:15:35,440
ลงมือเลย
1230
01:15:35,610 --> 01:15:37,030
คุณไปหารถมา
1231
01:15:37,990 --> 01:15:39,240
ฉันจะไปจับตัวประธานาธิบดี
1232
01:15:39,780 --> 01:15:40,870
ตกลง ดี
1233
01:15:41,030 --> 01:15:45,620
โครงการไม่ได้รับการสนับสนุน
ในระดับนานาชาติมากนัก...
1234
01:15:45,790 --> 01:15:50,130
พบเห็นมือปืน ปธน.สหรัฐฯ มีอันตราย
อพยพไปยังสถานที่ปลอดภัยแรก
1235
01:15:51,630 --> 01:15:52,590
พาเขาลงไป พาเขาลงไป!
1236
01:16:01,140 --> 01:16:02,510
เร็ว เร็ว เร็ว
1237
01:16:11,940 --> 01:16:13,570
หน่วยอารักขา! ถอยไป! ถอยไป!
1238
01:16:13,730 --> 01:16:14,820
รู้พิกัดมือปืนรึเปล่า
1239
01:16:14,980 --> 01:16:17,150
ชั้นลอยด้านหน้าทางออกสอง-หนึ่ง-สอง!
ชายสองคนมีปืนอัตโนมัติ
1240
01:16:17,690 --> 01:16:19,200
- ผมจัดการเอง! คุณอยู่กับปธน.สหรัฐฯ!
- คุณสองคน...
1241
01:16:19,360 --> 01:16:21,110
ปิดทางเข้านี้
ห้ามใครลงมาทางโถงนี้!
1242
01:16:21,280 --> 01:16:23,160
ห้ามใครผ่าน! ห้องลับ แลมมี่
1243
01:16:23,330 --> 01:16:24,410
- รับทราบ!
- สองคนนั่น...
1244
01:16:24,580 --> 01:16:26,120
เคลียร์ทางออกฉุกเฉินด่วน!
1245
01:16:33,540 --> 01:16:34,710
ขอโทษด้วย ท่านประธานาธิบดี
1246
01:16:35,340 --> 01:16:36,840
ท่านต้องมากับฉัน
1247
01:16:39,630 --> 01:16:41,090
ทางออกนี้ห้ามใช้!
1248
01:16:41,800 --> 01:16:43,140
โปรดอยู่ในความสงบ
1249
01:16:46,060 --> 01:16:47,890
เอาจริงเหรอ แท็กซี่ขับด้วยตัวเองเนี่ยนะ
1250
01:16:48,060 --> 01:16:50,270
เดน่าฉกมันส่งมาให้
ผมหาได้ดีสุดแค่นี้
1251
01:16:50,440 --> 01:16:51,440
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน ลอว์สัน
1252
01:16:51,600 --> 01:16:54,150
ได้โปรดครับ
คือผมจะอธิบายทุกอย่างในรถ
1253
01:16:54,310 --> 01:16:56,900
ได้โปรดครับ เรามีเวลาไม่มาก!
1254
01:17:13,130 --> 01:17:14,580
วิ่งเลยทุกคน! ไปที่กระสวย!
1255
01:17:16,170 --> 01:17:17,250
วิ่งไปเลย!
1256
01:17:17,420 --> 01:17:18,550
เร็วเข้า!
1257
01:17:19,550 --> 01:17:23,590
เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม, 55 นาที
1258
01:17:33,310 --> 01:17:38,110
มุมไบ ประเทศอินเดีย
1259
01:17:42,650 --> 01:17:45,780
ผมแทบไม่ได้ยินท่านเลยครับ
พายุทำให้เกิดไฟฟ้าสถิตย์มากเกินไป
1260
01:17:45,950 --> 01:17:49,490
หน่วยอารักขากำลังพยายาม
ติดตามสัญญาณของโฮโลเฟรมประธานาธิบดี
1261
01:17:49,660 --> 01:17:51,370
คุณต้องเข้าถึงตัวเขาก่อนพวกนั้น
1262
01:17:51,540 --> 01:17:54,460
เขาต้องไม่ออกไปจากออร์แลนโด
ไม่ว่าในกรณีใด ๆ
1263
01:17:54,920 --> 01:17:57,420
คนของเราบนสถานีอวกาศ
ทำหน้าที่ของเขาแล้ว
1264
01:17:57,590 --> 01:17:59,840
- รีบทำหน้าที่คุณซะ
- รับทราบ เข้าใจแล้ว
1265
01:18:05,340 --> 01:18:07,680
- เด็คคอมรึ
- มันเป็นอาวุธชั้นดีครับ
1266
01:18:07,850 --> 01:18:09,560
ตอนนี้เด็คคอมกำลังพยายาม
เปลี่ยนแผนที่โลก
1267
01:18:10,270 --> 01:18:11,850
แล้วไง
โทษความบกพร่องคอมพิวเตอร์งั้นรึ
1268
01:18:12,020 --> 01:18:14,560
ใช่และท่านประธานาธิบดีที่ตายไป
1269
01:18:14,730 --> 01:18:18,650
เขาจะรับตำแหน่งหลังกำจัดทุกคน
ซึ่งอยู่ในลำดับต่อจากท่าน
1270
01:18:21,440 --> 01:18:23,280
การประชุมพรรคเดโมแครตระดับประเทศ
รองประธานาธิบดีมิลเลอร์
1271
01:18:28,990 --> 01:18:30,120
พระเจ้า
1272
01:18:50,760 --> 01:18:52,680
- เข้าที่กำบัง! ข้างใต้สะพาน
- คะ
1273
01:19:15,330 --> 01:19:18,710
มอสโคว์ ประเทศรัสเซีย
1274
01:19:34,600 --> 01:19:37,020
คุณกำลังทำให้รัฐมนตรีต่างประเทศ
ต้องมาพัวพันด้วย
1275
01:19:37,190 --> 01:19:38,480
รู้หรือเปล่าว่าคุณกำลัง...
1276
01:19:38,650 --> 01:19:40,440
ก่อกบฏ ใช่เลย
ผมลักพาตัวประธานาธิบดี
1277
01:19:40,610 --> 01:19:43,190
ผมฉกชิงตัวหน่วยอารักขา
ยังลืมอะไรอีกรึเปล่า ที่รัก
1278
01:19:44,690 --> 01:19:45,900
ที่รัก?
1279
01:19:46,320 --> 01:19:47,320
ยอมรับผิด
1280
01:19:47,490 --> 01:19:49,160
เด็คคอมใช้เวลาหลายปี
วางแผนเรื่องนี้ค่ะท่าน
1281
01:19:49,320 --> 01:19:51,200
กำหนดการประธานาธิบดี
เปลี่ยนในนาทีสุดท้ายเสมอ
1282
01:19:51,370 --> 01:19:53,540
นี่เป็นแค่วันเดียวเท่านั้น
ที่เขาแน่ใจว่าจะไม่เปลี่ยน
1283
01:19:53,700 --> 01:19:57,160
การให้พี่ชายกับผมนำทีม
ตรวจสอบเป็นแผนเขาตั้งแต่ต้น
1284
01:19:57,330 --> 01:19:58,420
คิดดูให้ดี
1285
01:19:58,580 --> 01:20:00,250
เขาจ้างเรามาเพื่อให้ล้มเหลว
1286
01:20:01,920 --> 01:20:03,040
หมอบลง!
1287
01:20:50,180 --> 01:20:51,760
เอาละ มันบอกว่าตอนนี้
เรากลับมาปลอดพายุ...
1288
01:20:51,930 --> 01:20:53,140
ตรงที่ถนนสายสี่ตัดกับสาย 91!
1289
01:20:57,140 --> 01:20:59,020
แค่ต้องขอจัดการกับ
ปัญหาเล็ก ๆ ก่อน
1290
01:21:13,450 --> 01:21:14,450
ยึดไว้นะ!
1291
01:21:15,950 --> 01:21:16,790
ไม่นะ!
1292
01:21:21,870 --> 01:21:23,040
แต่งกับเธอซะ
1293
01:22:00,700 --> 01:22:01,750
ไม่ เราปลอดภัยดี
1294
01:22:01,910 --> 01:22:05,830
พายุฟ้าคะนองในออร์แลนโดทำให้เกิด
การระเบิดรุนแรงที่งานประชุมพรรค
1295
01:22:06,630 --> 01:22:09,500
ไม่มีประกาศอย่างเป็นทางการ
ว่าประธานาธิบดีอยู่ที่ไหน
1296
01:22:09,670 --> 01:22:11,760
ฉันไม่รู้ ฉันไม่รู้
1297
01:22:12,720 --> 01:22:14,880
ฉันแค่ติดต่อกับเจคไม่ได้
1298
01:22:15,050 --> 01:22:18,300
และเราได้รับรายงานการระเบิด
บนสถานีอวกาศ
1299
01:22:18,470 --> 01:22:21,720
ลูกรัก พายุออร์แลนโดกำลัง
เข้าใกล้บ้านของพ่อมาก
1300
01:22:21,930 --> 01:22:25,650
แม่ติดต่อไม่ได้เลย
พ่อส่งข้อความมาหามั้ย
1301
01:22:25,810 --> 01:22:27,060
เขาไม่ได้อยู่ที่นั่น
1302
01:22:28,690 --> 01:22:29,820
พ่ออยู่บนนั้น
1303
01:22:31,610 --> 01:22:34,110
กับปัญหาหลัก
บนสถานีอวกาศ
1304
01:22:38,780 --> 01:22:42,790
ลูกเรือทุกคนโปรดฟัง
กำลังจะปล่อยกระสวยลำสุดท้าย
1305
01:22:49,090 --> 01:22:52,960
กรุณาไปขึ้นกระสวยอพยพ
ของตนเองในทันที
1306
01:22:53,130 --> 01:22:56,010
เริ่มขั้นตอนการปล่อยกระสวย
1307
01:22:56,510 --> 01:22:57,510
เจค
1308
01:22:58,220 --> 01:23:00,140
- ผมไม่ไป
- อะไรนะ
1309
01:23:00,600 --> 01:23:02,520
ตอนที่น้องผมได้รหัสกำจัดมา...
1310
01:23:02,680 --> 01:23:03,810
ต้องมีคนนึงอยู่บนนี้
เพื่อป้อนคำสั่งเข้าโปรแกรม
1311
01:23:03,980 --> 01:23:05,270
ไม่ เราต้องไป
1312
01:23:05,440 --> 01:23:06,940
เราไม่ได้ข่าวจากเขามาหลายชั่วโมง
1313
01:23:07,100 --> 01:23:08,480
ผมเชื่อใจเขา
1314
01:23:08,650 --> 01:23:11,190
รู้ไหมว่าการรีบูต
จะต้องทำด้วยมือ
1315
01:23:11,360 --> 01:23:12,690
งั้นฉันอยู่เอง ฉันเป็นหัวหน้า
1316
01:23:12,860 --> 01:23:14,110
ไม่
1317
01:23:14,690 --> 01:23:17,450
ผมเป็นคนเดียวที่น้องผม
จะเชื่อใจเรื่องรหัส...
1318
01:23:18,450 --> 01:23:19,870
ผมต้องใช้โฮโลเฟรมคุณ
1319
01:23:24,620 --> 01:23:27,170
คุณต้องใส่มันเข้าไปด้วยมือ
ที่แกนของเมนเฟรม
1320
01:23:29,000 --> 01:23:30,290
คุณหามันได้แน่นะ
1321
01:23:30,840 --> 01:23:32,130
- ได้
- ดี
1322
01:23:35,840 --> 01:23:37,130
ลาก่อน อูเต้
1323
01:23:38,800 --> 01:23:40,890
ลาก่อน เจค
1324
01:23:50,230 --> 01:23:51,520
จอดรถตรงนี้
1325
01:23:52,020 --> 01:23:54,570
สัญญาณของประธานาธิบดี
แจ้งว่าเขากำลังมุ่งหน้ามาหาเรา
1326
01:23:58,700 --> 01:24:00,450
คุณอยากขับกลับเข้าไปจริง ๆ เหรอ
1327
01:24:00,620 --> 01:24:04,910
ใช่ หลังจากพายุผ่านไป
ผมจะเป็นผู้รอดชีวิตคนเดียว...
1328
01:24:05,080 --> 01:24:08,620
พร้อมที่จะสาบานตนเป็น
ประธานาธิบดีคนต่อไปของสหรัฐ
1329
01:24:19,970 --> 01:24:21,300
มากันแล้ว
1330
01:24:28,140 --> 01:24:28,980
ยิง
1331
01:24:56,090 --> 01:24:58,840
คิดว่าประธานาธิบดีเป็นคนเดียว
ที่ถูกตามรอยได้งั้นเหรอ
1332
01:25:07,720 --> 01:25:09,560
- แกรู้ได้ยังไง
- ยังไงเหรอ
1333
01:25:10,020 --> 01:25:13,400
ก็เพราะว่าเป็นประธานาธิบดี
ของสหรัฐอเมริกายังไงล่ะ
1334
01:25:13,560 --> 01:25:15,270
คุณจบแล้ว ลีโอนาร์ด
1335
01:25:21,200 --> 01:25:22,450
เอาตัวไปได้เลย
1336
01:25:27,580 --> 01:25:28,790
เดี๋ยว ๆ รอเดี๋ยวก่อน
1337
01:25:28,910 --> 01:25:31,040
ฉันให้โอกาสแกแล้วนะ
ท่านประธานาธิบดี
1338
01:25:31,250 --> 01:25:32,710
แกควรรับมัน
1339
01:25:32,920 --> 01:25:34,460
ให้โอกาสเหรอ
ปล่อยเขา!
1340
01:25:35,590 --> 01:25:36,750
นี่เป็นการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ลีโอนาร์ด!
1341
01:25:36,920 --> 01:25:39,630
แกเรียกฆ่าล้างเผ่าพันธุ์
ฉันเรียกการใช้สิทธิโจมตีก่อน
1342
01:25:39,800 --> 01:25:40,800
เสียสติไปแล้ว!
1343
01:25:41,260 --> 01:25:44,300
พรุ่งนี้พระอาทิตย์จะขึ้น
ศัตรูทั้งหลายของเราจะหมดไป
1344
01:25:44,680 --> 01:25:47,220
เหมือนถูกกวาดล้างด้วยหัตถ์พระเจ้า
1345
01:25:49,020 --> 01:25:50,310
ทำแบบนี้ทำไม
1346
01:25:50,480 --> 01:25:52,350
เพราะจะไม่มีใครทำไง
1347
01:25:52,520 --> 01:25:54,690
ฉันกำลังหมุนนาฬิกากลับไปปีค.ศ. 1945
1348
01:25:54,850 --> 01:25:59,230
ตอนที่อเมริกาเป็นเมืองยิ่งใหญ่บนยอดผา
ไม่ใช่แค่นายทุนที่ถูกพรางตาว่าเป็นประเทศ
1349
01:25:59,400 --> 01:26:00,360
สวมบทพระเจ้างั้นรึ
1350
01:26:00,530 --> 01:26:03,400
แล้วดัทช์บอยคืออะไรวะ
ถ้าไม่ใช่สวมบทพระเจ้า
1351
01:26:03,570 --> 01:26:05,240
ถามแมกซ์ซิ เขารู้ดี
1352
01:26:05,410 --> 01:26:07,280
วิทยาศาสตร์ก็คือการสวมบทพระเจ้า
1353
01:26:07,450 --> 01:26:09,870
บางเวลาพระเจ้าก็ไม่ค่อยน่ารัก
1354
01:26:10,660 --> 01:26:12,710
รู้มั้ยว่าพี่ชายผมจะบอกว่าไง
1355
01:26:12,870 --> 01:26:13,710
อะไร
1356
01:26:20,590 --> 01:26:22,090
เอาตัวเขาออกไป!
1357
01:26:24,130 --> 01:26:25,430
ไปกันเลย ลอว์สัน!
1358
01:26:27,470 --> 01:26:29,640
คู่หมั้นฉันเองค่ะ
1359
01:26:33,060 --> 01:26:36,600
ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์
1360
01:27:17,520 --> 01:27:22,730
แหลมคานาเวอรัล รัฐฟลอริดา
ศูนย์อวกาศเคนเนดี้
1361
01:27:25,400 --> 01:27:27,570
พาประธานาธิบดีเข้าที่ปลอดภัย! เร็วเข้า!
1362
01:27:31,240 --> 01:27:34,790
เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม
1363
01:27:34,950 --> 01:27:36,500
ท่านประธานาธิบดี
1364
01:27:36,790 --> 01:27:37,870
เรามีรหัสกำจัด
1365
01:27:38,040 --> 01:27:40,000
ท่านต้องรีบแล้วครับ
สถานีกำลังปิดตัวเองทั้งหมด
1366
01:27:40,170 --> 01:27:41,290
แล้วพวกลูกเรือล่ะ
1367
01:27:41,460 --> 01:27:42,420
ปลอดภัย
1368
01:27:42,590 --> 01:27:44,460
แต่เจคตัดสินใจจะอยู่
1369
01:27:44,630 --> 01:27:46,800
เพื่อรีบูตพวกดาวเทียม
1370
01:27:47,800 --> 01:27:49,390
พี่ชายคุณกำลังรออยู่
1371
01:27:50,680 --> 01:27:52,560
มาเถอะ
1372
01:27:55,220 --> 01:27:56,980
เริ่มการประชุมเสมือนจริง
1373
01:27:57,140 --> 01:27:57,980
เฮ้
1374
01:28:00,400 --> 01:28:01,310
เจค
1375
01:28:01,860 --> 01:28:03,320
เจค มันคือเด็คคอม
1376
01:28:04,030 --> 01:28:06,240
ก็บอกแล้วไงว่าฉันอาจคิดผิด
1377
01:28:06,990 --> 01:28:07,990
ท่านประธานาธิบดีครับ
1378
01:28:09,860 --> 01:28:10,910
ฮันนาห์เป็นไงบ้าง
1379
01:28:10,990 --> 01:28:12,120
โอ สบายดี หลานปลอดภัย
1380
01:28:12,370 --> 01:28:13,700
แอตแลนตาไม่โดนพายุ
1381
01:28:14,160 --> 01:28:15,290
ขอบคุณพระเจ้า
1382
01:28:16,620 --> 01:28:19,710
ตัวตนได้รับการยืนยัน
เริ่มขั้นตอนการปิดระบบ
1383
01:28:19,870 --> 01:28:21,670
มันต้องใช้ 60 วินาทีเพื่ออัพโหลด
1384
01:28:22,210 --> 01:28:23,500
การทำลายตัวเองเหลือเวลาแค่ไหน
1385
01:28:23,880 --> 01:28:24,960
แปดนาที...
1386
01:28:25,340 --> 01:28:26,260
ประมาณนั้น
1387
01:28:26,420 --> 01:28:27,510
คุณลอว์สัน...
1388
01:28:28,470 --> 01:28:30,890
เราขอบคุณในความเสียสละของคุณ
1389
01:28:37,520 --> 01:28:39,390
เดี๋ยว นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
1390
01:28:39,560 --> 01:28:41,190
นายทำหน้าที่ตัวเองแล้ว แมกซ์
1391
01:28:41,350 --> 01:28:42,690
เจค นี่มันเรื่องอะไร
1392
01:28:42,860 --> 01:28:44,320
ถึงเวลาที่ฉันจะทำหน้าที่ฉัน
1393
01:28:46,440 --> 01:28:47,820
ไม่ ๆ ไม่นะ
1394
01:28:48,150 --> 01:28:50,700
รหัสกำจัดไม่ได้หยุด
การทำลายตัวเองใช่มั้ย
1395
01:28:52,110 --> 01:28:53,320
ใช่มั้ย
1396
01:28:54,740 --> 01:28:55,580
ไม่...
1397
01:28:55,740 --> 01:28:56,950
แค่หยุดจีโอสตอร์ม
1398
01:28:57,120 --> 01:28:59,750
การทำลายตัวเองของสถานี
ไม่สามารถยกเลิกได้
1399
01:29:01,170 --> 01:29:03,840
เร็วซิ เร็วเข้า มันต้องมีวิธีสิ
1400
01:29:04,420 --> 01:29:06,500
ไม่นะ ฉันผิดเองทั้งหมด
ฉันเป็นคนส่งนายขึ้นไปบนนั้น
1401
01:29:06,670 --> 01:29:08,210
เฮ้ ไม่เป็นไรน่า
1402
01:29:09,590 --> 01:29:12,010
ฉันอยากไป ฉันเลือกเอง
1403
01:29:13,970 --> 01:29:15,260
พระเจ้ารู้ดี...
1404
01:29:15,760 --> 01:29:17,850
ฉันไม่ได้เลือกถูกเสมอไป
1405
01:29:20,180 --> 01:29:21,980
รู้มั้ย นายพูดถูก น้องชาย
1406
01:29:24,860 --> 01:29:26,860
ฉันควรจะเป็นคนคอยดูแลนาย
1407
01:29:30,030 --> 01:29:31,950
แต่นายกลับคอยดูแลฉัน
1408
01:29:36,240 --> 01:29:37,540
ยกโทษให้ฉันได้มั้ย
1409
01:29:38,540 --> 01:29:40,000
ได้ ตลอดไป
1410
01:29:42,250 --> 01:29:43,830
ดูแลลูกสาวฉันด้วยนะ
1411
01:29:45,540 --> 01:29:47,380
คอยอยู่กับเธอ
1412
01:29:47,920 --> 01:29:48,920
แน่นอน
1413
01:29:52,130 --> 01:29:54,180
เราควรทำแบบนี้มานานแล้วนะ
1414
01:29:54,550 --> 01:29:55,550
ใช่
1415
01:29:57,350 --> 01:29:58,810
นายเป็นคนดี เจค
1416
01:30:00,140 --> 01:30:01,310
เจอกันนะ ไอ้น้อง
1417
01:30:03,310 --> 01:30:04,690
การถ่ายโอนสมบูรณ์
1418
01:30:06,400 --> 01:30:08,190
การถ่ายโอนสมบูรณ์
1419
01:30:11,320 --> 01:30:15,570
เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม
5 นาที 51 วินาที
1420
01:30:38,180 --> 01:30:41,220
คำเตือน แกนหมุนหลักหยุดการทำงาน
1421
01:30:44,020 --> 01:30:46,230
เราไม่รู้ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้นบนนั้น
1422
01:30:46,400 --> 01:30:50,440
เราแค่รู้ว่าสถานีเผชิญกับ
อุบัติเหตุร้ายแรงบางอย่าง
1423
01:30:50,980 --> 01:30:54,200
เราได้รับแจ้งว่า
มันเสียหายเกินกว่าจะซ่อมหรือกู้คืน
1424
01:30:55,150 --> 01:30:56,110
ลูกรัก
1425
01:30:56,280 --> 01:30:57,620
พ่อจะกลับมา
1426
01:30:58,870 --> 01:31:00,080
พ่อสัญญาไว้กับหนู
1427
01:31:00,240 --> 01:31:03,200
เมื่อมีความคืบหน้า
เราจะรายงานให้ทราบต่อไป
1428
01:31:10,380 --> 01:31:13,840
เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม
1429
01:31:24,230 --> 01:31:27,350
เข้าสู่ขั้นที่สี่ของการทำลายตัวเอง
1430
01:31:42,450 --> 01:31:43,410
รหัสไม่ถูกต้อง
1431
01:31:43,580 --> 01:31:44,330
ล็อค
1432
01:31:47,250 --> 01:31:48,540
รหัสไม่ถูกต้อง
1433
01:31:49,830 --> 01:31:50,960
ให้ช่วยมั้ย
1434
01:31:56,010 --> 01:31:57,220
ผิดประตู
1435
01:32:01,760 --> 01:32:02,850
คุณมาทำอะไรอยู่ตรงนี้
1436
01:32:03,010 --> 01:32:05,350
บอกแล้วไง ฉันอยู่ที่นี่
1437
01:32:14,570 --> 01:32:16,860
นาซ่า
1438
01:32:18,030 --> 01:32:21,200
เวลาที่จะเกิดจีโอสตอร์ม
1 นาที 40 วินาที
1439
01:32:31,080 --> 01:32:34,090
พบการต่อประสาน
1440
01:32:34,880 --> 01:32:36,510
กำลังอัพโหลดรหัสกำจัด
1441
01:32:53,690 --> 01:32:56,230
กำลังดำเนินการปิดดาวเทียม
1442
01:32:59,320 --> 01:33:02,360
บอกผมด้วย
ถ้าดาวเทียมดวงสุดท้ายปิดแล้ว
1443
01:33:02,660 --> 01:33:05,450
ผมจะรีบูตทั้งระบบด้วยมือ
1444
01:33:05,620 --> 01:33:07,580
- นั่นน่าจะล้างไวรัสทิ้งไป
- โอเค
1445
01:33:09,580 --> 01:33:10,620
เปิดเครื่อง
1446
01:33:31,230 --> 01:33:32,560
เหลืออีกห้า
1447
01:33:38,150 --> 01:33:39,150
สาม
1448
01:33:39,320 --> 01:33:40,820
- เร็วเข้า อีหนู
- สอง
1449
01:33:42,610 --> 01:33:43,490
และหนึ่ง
1450
01:33:46,240 --> 01:33:47,660
เริ่มดำเนินการรีบูตด้วยมือ
1451
01:34:03,430 --> 01:34:06,800
คำเตือนจีโอสตอร์ม
1452
01:34:09,890 --> 01:34:11,560
สถานะ: กำลังรีบูต
1453
01:34:11,890 --> 01:34:13,520
เครือข่ายกลับมาแล้ว ไวรัสหายไปแล้ว
1454
01:34:13,600 --> 01:34:14,600
กำลังดำเนินการรีบูตทั้งระบบ
1455
01:34:15,730 --> 01:34:17,440
โอนการควบคุมเครือข่าย
กลับไปให้นาซ่า
1456
01:34:17,520 --> 01:34:18,940
โอนการควบคุมเครือข่ายดาวเทียม
1457
01:34:20,820 --> 01:34:23,280
การโอนเสร็จสมบูรณ์
1458
01:34:32,410 --> 01:34:33,370
เจค!
1459
01:34:42,550 --> 01:34:43,630
ผมอยู่กับคุณแล้ว!
1460
01:34:43,800 --> 01:34:47,680
คำเตือน
การทำลายตัวเองอยู่ในขั้นสุดท้าย
1461
01:34:56,270 --> 01:34:57,480
ได้ที่นั่งพิเศษ
1462
01:35:07,820 --> 01:35:08,820
อูเต้...
1463
01:35:11,410 --> 01:35:13,160
คุณเชื่อเรื่องการเสี่ยงไหม
1464
01:35:14,870 --> 01:35:17,370
ตามผมมา เราต้องไปที่ดาวเทียม
1465
01:35:56,830 --> 01:35:57,830
ผมจับคุณไว้ได้แล้ว
1466
01:36:03,170 --> 01:36:06,590
เราต้องออกไปให้ไกลที่สุด
ก่อนการระเบิดครั้งสุดท้าย
1467
01:36:07,800 --> 01:36:08,930
กำลังปล่อย
1468
01:36:29,950 --> 01:36:33,030
การทำลายตัวเอง
เสร็จสมบูรณ์
1469
01:36:48,420 --> 01:36:51,970
และดูเหมือนว่า
เราสูญเสียสถานีอวกาศไปแล้ว
1470
01:36:52,140 --> 01:36:55,390
จุดจบอันน่าสลด
ของสองผู้กล้าที่ยังอยู่บนนั้น
1471
01:37:10,450 --> 01:37:12,070
เฮ้ แมกซ์ มาดูนี่
1472
01:37:15,200 --> 01:37:16,540
ผมจับสัญญาณจากไอเสียได้...
1473
01:37:17,750 --> 01:37:21,040
และมันกระพริบในรูปแบบเมย์เดย์
1474
01:37:29,470 --> 01:37:31,680
ลองดูสิว่าเราพอจะหัน
กระสวยสักลำกลับไปได้มั้ย
1475
01:37:41,770 --> 01:37:43,850
หวังว่าใครสักคนจะเห็นมัน
1476
01:37:47,690 --> 01:37:49,190
ขอให้เราโชคดี
1477
01:38:21,980 --> 01:38:24,400
เฮอร์นันเดซ ไอ้ลูกหมาเอ๊ย!
1478
01:38:24,810 --> 01:38:26,060
ขอบคุณคนเม็กซิกันซะ
1479
01:38:44,420 --> 01:38:46,830
เยส! มานี่ซิ เยส!
1480
01:39:17,950 --> 01:39:18,950
กระสวยลงสู่พื้นอย่างปลอดภัย
1481
01:39:19,120 --> 01:39:20,700
ปาฏิหาริย์ขนานแท้
1482
01:39:21,120 --> 01:39:24,660
กระสวยที่ท่านเห็นกำลังนำลูกเรือไอเอสเอส
ทั้งหมดที่เคยอยู่บนสถานี...
1483
01:39:24,830 --> 01:39:26,540
กลับมาถึงบ้าน
1484
01:39:41,180 --> 01:39:44,890
หวัดดีเจค ฉันซาร่าห์ คู่หมั้นแมกซ์
1485
01:39:45,310 --> 01:39:46,890
อ้อ ขอต้อนรับสู่ครอบครัว
1486
01:39:47,060 --> 01:39:49,400
เก่งมาก เก่งมาก ทั้งสองคน
1487
01:39:50,150 --> 01:39:52,020
ขออภัยที่ผมสงสัยคุณ ท่านประธานาธิบดี
1488
01:39:52,190 --> 01:39:54,940
ใช่เลย นายคิดผิดอีกแล้ว เจค
1489
01:39:55,110 --> 01:39:57,280
ต้องให้ฉันบอกนายอีกกี่รอบเนี่ย
1490
01:39:57,570 --> 01:39:58,780
อย่าฟังฉัน
1491
01:40:07,500 --> 01:40:09,170
ให้ตาย ดีใจจังที่ได้นายกลับมา
1492
01:40:09,330 --> 01:40:10,500
ดีใจที่ได้กลับมา
1493
01:40:30,770 --> 01:40:36,150
หกเดือนต่อมา
1494
01:40:36,320 --> 01:40:38,360
นายเลือกที่ได้สวยจัง เจค
1495
01:40:39,150 --> 01:40:40,240
ขอบใจ
1496
01:40:41,570 --> 01:40:43,280
แล้วจะกลับขึ้นไปเมื่อไหร่ล่ะ
1497
01:40:44,280 --> 01:40:45,700
- อีกอาทิตย์นึง
- เหรอ
1498
01:40:46,120 --> 01:40:47,910
ใช่ ยังมีงานอีกเพียบ
1499
01:40:49,120 --> 01:40:50,540
แต่พ่อจะกลับมา
1500
01:40:52,380 --> 01:40:53,630
หนูรู้ค่ะ
1501
01:41:03,550 --> 01:41:05,470
- ไม่ได้เรื่องเลย
- ใช่ จริง ๆ แล้วมันน่าเบื่อมาก
1502
01:41:05,640 --> 01:41:07,720
รู้อะไรมั้ย
ฉันทนทำแบบนี้ไม่ไหวแล้ว
1503
01:41:07,890 --> 01:41:09,520
แล้วทำไมนายถึงให้เราทำแบบนี้
ตั้งแต่แรก
1504
01:41:09,690 --> 01:41:11,650
ไม่รู้ซิ
ฉันแค่พยายามย้อนความทรงจำน่ะ
1505
01:41:11,810 --> 01:41:13,480
ความทรงจำ ความทรงจำอะไร
1506
01:41:13,650 --> 01:41:16,320
เราไม่เคยไปตกปลากับพ่อ
นายแต่งเรื่องทั้งหมดนั่นขึ้นมา
1507
01:41:16,480 --> 01:41:18,240
ใช่ แต่มันเป็นเรื่องที่ดีนะ จริงมั้ย
1508
01:41:18,400 --> 01:41:19,820
นายต้องยอมรับเรื่องนั้น
1509
01:41:19,990 --> 01:41:21,860
มันดูมีคติสอนใจดี ๆ
1510
01:41:22,030 --> 01:41:23,820
คติสอนใจ คติอะไร
1511
01:41:27,740 --> 01:41:29,410
เราเปลี่ยนอดีตไม่ได้
1512
01:41:29,580 --> 01:41:31,580
ที่เราทำได้คือเผชิญกับวันข้างหน้า
1513
01:41:32,250 --> 01:41:35,670
นาซ่าเก็บดาวเทียมพวกนั้นไว้
ในขณะที่เราสร้างสถานีอวกาศขึ้นใหม่
1514
01:41:36,250 --> 01:41:41,010
เราทำให้มันปลอดภัยขึ้น แข็งแกร่งขึ้น
ตอนนี้มันเป็นของเราทุกคนแล้ว
1515
01:41:41,380 --> 01:41:43,510
โลกเดียวกัน ผู้คนหนึ่งเดียวกัน
1516
01:41:44,340 --> 01:41:49,520
ตราบใดที่เราจำเอาไว้ว่า
เราแบ่งปันอนาคตเดียวกัน เราจะอยู่รอด
1517
01:43:31,740 --> 01:43:34,370
จีโอสตอร์ม เมฆาถล่มโลก
1518
01:43:37,830 --> 01:43:39,790
บรรยายไทยโดย ทายาท ม.จ. ทิพยฉัตร ฉัตรชัย