1
00:00:00,020 --> 00:00:06,110
Asia-Team presenta... "City Hunter"
2
00:00:09,350 --> 00:00:10,690
Episodio 3.
3
00:00:12,190 --> 00:00:14,140
Tengo que ir al baño.
4
00:00:14,170 --> 00:00:15,760
Sí.
5
00:00:51,850 --> 00:00:53,250
¡¿Qué es esto?!
6
00:00:53,270 --> 00:00:54,520
¡Es fuego! ¡Fuego!
7
00:00:54,540 --> 00:00:58,730
¡Fuego! ¡Rápido!
8
00:01:08,040 --> 00:01:09,440
¿Qué es eso?
9
00:01:09,460 --> 00:01:13,220
¡Llama a los bomberos!
¡Saquen a todos a salvo!
10
00:01:14,280 --> 00:01:18,010
¡Sr. Lee Yoon Sung! ¡Sr. Lee Yoon Sung!
11
00:01:42,810 --> 00:01:43,510
[Programa de Subvenciones de Alimentos]
12
00:02:09,810 --> 00:02:11,450
Oye.
13
00:02:11,910 --> 00:02:13,780
¡Me asustó!
14
00:02:13,810 --> 00:02:16,860
¡Wow! ¡Su verdadera
personalidad se muestra!
15
00:02:16,910 --> 00:02:19,510
¿Se fue para salvarse solo,
sin ni siquiera buscarme?
16
00:02:19,530 --> 00:02:22,060
¿Cómo un hombre puede
entrar al baño de mujeres?
17
00:02:22,110 --> 00:02:24,900
Todos salimos a salvo.
¿No es suficiente?
18
00:02:24,950 --> 00:02:25,980
Vamos.
19
00:02:26,010 --> 00:02:28,290
Pero, ¿para qué es la bolsa?
20
00:02:28,320 --> 00:02:30,720
Ah, para bloquear el humo.
21
00:02:30,750 --> 00:02:33,230
¿Todos han salido?
22
00:03:25,300 --> 00:03:28,388
Mi Jin y Do Jin están
en este registro...
23
00:03:31,237 --> 00:03:33,360
pero no en el registro del gobierno.
24
00:03:33,380 --> 00:03:36,290
Hay muchos niños como ellos.
25
00:03:41,830 --> 00:03:46,930
Estos niños pasan hambre, pero alguien
tomó los fondos destinados a ellos.
26
00:03:51,930 --> 00:03:54,800
Por eso lo papeles
debían ser triturados.
27
00:03:57,370 --> 00:04:02,040
Hola. Soy el Congresista Lee Kyung Wan.
28
00:04:03,270 --> 00:04:05,120
Habla Shim Jae Dong.
29
00:04:05,170 --> 00:04:08,150
Los 2 billones que fueron tomados
del Fondo de Prevención del Hambre...
30
00:04:08,414 --> 00:04:14,364
fueron depositados en 5 cuentas anónimas.
Ya le entregué las tarjetas al capitán.
31
00:04:14,940 --> 00:04:18,620
Puede usar el código escrito en
la parte posterior de la tarjeta.
32
00:04:18,640 --> 00:04:23,580
Gracias. De inmediato llamaré al
Vice-Superintendente para que lo ascienda.
33
00:04:23,620 --> 00:04:25,500
Gracias, Congresista.
34
00:04:25,550 --> 00:04:28,920
Ya que no todo el dinero de los impuestos
puede ser utilizado por el gobierno...
35
00:04:28,940 --> 00:04:33,010
seguramente se pueda desviar algo
de dinero de los fondos y utilizarlo.
36
00:04:34,240 --> 00:04:38,690
Sólo toma algo del dinero
de los ancianos y niños.
37
00:04:38,710 --> 00:04:43,980
Ellos no hablan de querer utilizar
tierras o arreglar caminos.
38
00:04:44,030 --> 00:04:46,100
¡Déjame todo a mí!
39
00:04:52,280 --> 00:04:57,500
¿Qué? ¡El bolso! ¡El bolso! ¡Atrápenlo!
40
00:05:19,020 --> 00:05:20,820
¡No!
41
00:05:31,310 --> 00:05:34,610
Los libros de cuentas de Construcciones
Haewon, si los mira, todo está muy claro.
42
00:05:34,630 --> 00:05:36,785
¡Los abonos y títulos de propiedad
que el Lee Kyung Wan escribió...
43
00:05:36,786 --> 00:05:38,940
no concuerdan con este libro!
44
00:05:38,960 --> 00:05:41,880
¡Todos fueron forjados para desvirtuar
nuestra investigación, eso es todo!
45
00:05:41,920 --> 00:05:44,538
¿Piensas que podemos emitir una
orden de arresto basada sólo en eso?
46
00:05:44,573 --> 00:05:46,160
¡¿Todos los abogados son estúpidos?!
47
00:05:46,180 --> 00:05:49,230
Oye, será mejor que dejes
de hacer cosas sin sentido.
48
00:05:49,395 --> 00:05:52,095
¡¿Quién le creerá a un humilde fiscal
de la Fiscalía del Distrito, niño?!
49
00:05:52,176 --> 00:05:52,896
¡Jefe!
50
00:05:58,570 --> 00:06:01,435
¿Éste es el poder que
existe en el verdadero poder?
51
00:06:01,436 --> 00:06:04,300
Si él no puede evitarlo, entonces
olvídalo, pero tuvo que insultarme.
52
00:06:05,020 --> 00:06:08,270
Fiscal, hay un paquete para usted.
53
00:06:24,100 --> 00:06:25,340
Esto...
54
00:06:28,670 --> 00:06:31,310
Los 2 billones que fueron tomados
del Fondo de Prevención del Hambre...
55
00:06:31,684 --> 00:06:33,284
Ya le entregué las tarjetas al capitán.
56
00:06:33,340 --> 00:06:36,510
Ya que no todo el dinero de los impuestos
puede ser utilizado por el gobierno...
57
00:06:36,540 --> 00:06:42,900
seguramente se pueda desviar algo
de dinero de los fondos y utilizarlo.
58
00:06:43,098 --> 00:06:44,198
¡Déjame todo a mí!
59
00:06:44,630 --> 00:06:45,660
Congresista Lee Kyung Wan.
60
00:06:48,490 --> 00:06:50,280
Ahora, para llevar a cabo la investigación
sobre el Congresista Lee Kyung Wan.
61
00:06:50,310 --> 00:06:52,690
El Fiscal Kim Young Jo, de
la Fiscalía del Distrito...
62
00:06:52,728 --> 00:06:54,328
acaba de arribar y está
ingresando al Parlamento.
63
00:06:54,440 --> 00:06:57,240
Al no revelar públicamente el crimen y
proceder con el arresto del Congresista...
64
00:06:57,290 --> 00:06:59,930
la ley exige que todos los congresistas
estén de acuerdo con su arresto.
65
00:07:00,080 --> 00:07:06,030
Sólo basándose en evidencia dudosa,
y emitiendo una orden de detención...
66
00:07:06,626 --> 00:07:11,326
que parece estar injustamente destinada
hacia mí, en una investigación, todos.
67
00:07:11,980 --> 00:07:17,730
Esto va contra la constitución, en lo que
se refiere a las leyes de los arrestos.
68
00:07:18,650 --> 00:07:20,255
¡Desafía todos los principios...
69
00:07:20,455 --> 00:07:24,450
que dicta la detención legal
durante cualquier investigación!
70
00:07:25,211 --> 00:07:26,461
Respetados Congresistas...
71
00:07:26,628 --> 00:07:30,653
durante los 10 años en los
cuales yo, Lee Kyung Wan...
72
00:07:30,654 --> 00:07:34,678
he sido políticamente activo...
73
00:07:35,500 --> 00:07:42,600
nunca, jamás, he recibido
un centavo de dinero sucio.
74
00:07:42,730 --> 00:07:44,690
¡Lo declaro solemnemente!
75
00:07:45,460 --> 00:07:48,010
Dice que nunca ha tomado un centavo.
76
00:07:50,150 --> 00:07:52,350
Me pregunto cuánto vale el
centavo al que se refiere.
77
00:07:53,110 --> 00:07:56,290
Sinceramente me defiendo ante todos.
78
00:07:56,870 --> 00:08:01,000
La defensa propia del
Congresista ha finalizado.
79
00:08:01,250 --> 00:08:04,230
Pido a todos los senadores que
se adhieren a sus creencias...
80
00:08:04,231 --> 00:08:07,210
y tomen una decisión respecto
a la orden de detención.
81
00:08:22,696 --> 00:08:24,096
[Resultados de la Votación]
82
00:08:24,143 --> 00:08:27,393
[Sin decidir: 278. A favor: 11 votos. En
contra: 267 votos. Abstenidos: 0 votos]
83
00:08:29,780 --> 00:08:32,645
Por lo tanto, en lo que respecta
a la detención de Lee Kyung Wan...
84
00:08:32,646 --> 00:08:35,510
anuncio que ha sido denegada.
85
00:09:44,996 --> 00:09:47,496
¡Hurra por la justicia
y la democracia en Corea!
86
00:09:47,500 --> 00:09:49,450
¡Hurra!
87
00:09:52,770 --> 00:09:59,750
El día de hoy, se me ha demostrado que la
ley y la justicia aún prevalecen en Corea.
88
00:09:59,780 --> 00:10:04,010
- ¿Cómo se siente ahora?
- ¿Cuáles son sus planes para el futuro?
89
00:10:07,380 --> 00:10:10,240
Aigoo. ¿Qué hacemos acerca de esto?
90
00:10:10,270 --> 00:10:17,730
No intenten incriminar a un hombre
inocente, y salgan y capturen criminales.
91
00:10:17,780 --> 00:10:21,520
Para eso se les paga a los fiscales.
92
00:10:21,840 --> 00:10:27,110
Además, no será perdonado por
recolectar documentos ilegalmente.
93
00:10:27,930 --> 00:10:29,550
Prepárese para renunciar por eso.
94
00:10:29,590 --> 00:10:32,000
¡Eso no fue nuestra culpa!
95
00:10:33,950 --> 00:10:35,990
Apártense del camino, por favor.
96
00:10:38,570 --> 00:10:41,770
¡No me desagradaría tanto
si no fuera tan verbal!
97
00:10:44,390 --> 00:10:46,920
¿Cuál fue la razón para no
hacer públicos los documentos?
98
00:10:46,940 --> 00:10:48,480
¿Cuál es su próximo plan?
99
00:10:48,500 --> 00:10:54,490
- ¡Un comentario, por favor! ¡Por favor!
- ¡Declare algo! ¡Declare algo!
100
00:11:00,680 --> 00:11:02,910
Hay algo extraño.
101
00:11:03,000 --> 00:11:06,900
Dices que el bolso con las tarjetas
y los libros de las cuentas anónimas...
102
00:11:06,987 --> 00:11:10,537
fueron robadas por una persona
alta y delgada, ¿verdad?
103
00:11:10,620 --> 00:11:16,030
Sucedió tan rápido que no
conseguí mirarlo bien...
104
00:11:17,090 --> 00:11:22,810
¿Recuerdas haberlo visto
antes? ¿Quizás merodeando cerca?
105
00:11:24,570 --> 00:11:26,310
¿Quizás?
106
00:11:27,030 --> 00:11:30,730
¿Yo? No me gustan los niños con hambre.
107
00:11:30,760 --> 00:11:36,270
Las personas pagan muchos impuestos y
quiero saber por qué hay niños con hambre.
108
00:11:36,570 --> 00:11:40,840
Sí, hace un tiempo un hombre
vino y dijo que no entendía...
109
00:11:40,873 --> 00:11:45,973
por qué dos niños del más bajo nivel
de ingresos, estaban hambrientos.
110
00:12:27,540 --> 00:12:29,810
Oye, revisa...
111
00:12:32,650 --> 00:12:34,020
Acerté cinco disparos.
112
00:12:34,040 --> 00:12:35,870
Yo... acerté siete disparos.
113
00:12:35,890 --> 00:12:39,600
Todos necesitan mejorar,
yo acerté nueve disparos.
114
00:12:39,620 --> 00:12:42,780
Cuando estoy en buenas condiciones,
puedo acertar nueve también.
115
00:12:44,680 --> 00:12:47,060
¿Cuántos disparos
acertó el Profesor Lee?
116
00:12:48,050 --> 00:12:52,760
¡Realmente! ¡Sólo una bala! ¿Qué es eso?
117
00:12:52,790 --> 00:12:55,310
¡Hace que nuestro equipo luzca mal!
118
00:12:55,720 --> 00:12:57,650
¿No disparan armas en Estados Unidos?
119
00:12:57,670 --> 00:13:00,820
¿Debo enseñarle cuando
esté en mi mejor condición?
120
00:13:03,540 --> 00:13:05,270
¿Qué?
121
00:13:06,240 --> 00:13:09,220
¿Hola? ¿Hola?
122
00:13:09,250 --> 00:13:14,970
Éste es para Do Jin.
Ahora, éste es para Mi Jin.
123
00:13:17,430 --> 00:13:19,710
¡Ahora, éste es para Mi Jin!
124
00:13:21,564 --> 00:13:22,860
¡Tan malo!
125
00:13:22,890 --> 00:13:24,160
¿Por qué me golpeas?
126
00:13:24,190 --> 00:13:27,700
Se come todo el buen sushi y sólo
le da arroz blanco a los niños.
127
00:13:27,750 --> 00:13:31,720
No, Unni. No puedo comer pescado
crudo, así que Oppa lo come por nosotros.
128
00:13:31,740 --> 00:13:33,380
¿En serio?
129
00:13:33,400 --> 00:13:36,480
Tu problema es que tu
puño siempre va primero.
130
00:13:36,510 --> 00:13:39,520
¿Eres una matona? ¿Por qué
tu puño siempre va primero?
131
00:13:39,540 --> 00:13:41,320
¡Niños, comamos estofado de kimchi!
132
00:13:41,340 --> 00:13:43,510
Ha sido fermentado por un largo
tiempo, así que está delicioso.
133
00:13:43,530 --> 00:13:45,820
Coman huevos enrollados también.
134
00:13:46,060 --> 00:13:47,530
¡El estofado de kimchi está delicioso!
135
00:13:47,550 --> 00:13:49,260
¿En serio?
136
00:13:49,530 --> 00:13:52,050
¡Está rico! ¿Realmente lo hiciste tú?
137
00:13:52,100 --> 00:13:56,310
Delicioso, delicioso, ¿no? ¿Igual
a la comida casera de una mamá?
138
00:13:59,920 --> 00:14:02,760
¿Qué? Dijo que estaba rico.
139
00:14:14,620 --> 00:14:16,960
¡Ah! ¡Delicioso!
140
00:14:16,980 --> 00:14:22,660
¿Alguien como Lee Kyung Wan conocerá
ese sentimiento? Probablemente no.
141
00:14:22,680 --> 00:14:23,820
Es porque él no lo entiende...
142
00:14:23,842 --> 00:14:26,492
por eso la gente sospecha que utilizó
los impuestos destinados a los más pobres.
143
00:14:27,790 --> 00:14:28,940
¿Qué quieres decir con eso?
144
00:14:28,960 --> 00:14:33,250
¿No mira las noticias? Hoy
estuvo por todos los noticieros.
145
00:14:35,030 --> 00:14:36,950
Me iré primero.
146
00:14:42,150 --> 00:14:45,250
Ni siquiera logré despedirme.
147
00:15:18,360 --> 00:15:20,940
¿Cómo puedes desmoronarte con
un incidente menor como ese?
148
00:15:20,960 --> 00:15:23,200
¡Fiscal Kim Myung Joo!
149
00:15:24,120 --> 00:15:26,110
¿Quién se está desmoronando?
150
00:15:26,140 --> 00:15:28,980
Sólo quiero que alguien
entienda cómo me siento.
151
00:15:29,140 --> 00:15:31,500
Entonces pensé en ti.
152
00:15:31,740 --> 00:15:34,490
Nosotros terminamos
porque no pude entenderte.
153
00:15:34,510 --> 00:15:36,510
Así que, ¿por qué viniste?
154
00:15:38,630 --> 00:15:42,190
A propósito, estás consiguiendo
noticias de Na Na, ¿verdad?
155
00:15:42,210 --> 00:15:45,940
Sí, la tía de Na Na es la oficial
a cargo de la recopilación de datos.
156
00:15:45,960 --> 00:15:48,800
Realmente la estás
manteniendo en tu radar.
157
00:15:49,210 --> 00:15:53,590
Kim Myung Joo, me preocupa que
tengas un corazón tan blando.
158
00:16:13,200 --> 00:16:15,800
Estoy lleno.
159
00:16:23,790 --> 00:16:24,950
¿Qué es esto?
160
00:16:24,970 --> 00:16:30,340
Mi padre medía mi altura allí,
el primer día de cada mes.
161
00:16:58,340 --> 00:17:00,250
¿Ahjussi?
162
00:17:01,330 --> 00:17:03,370
¿Has estado bien?
163
00:17:03,400 --> 00:17:07,730
Claro que estoy bien.
Amando y recibiendo amor.
164
00:17:07,780 --> 00:17:11,520
Ahjussi. ¿Toma de posesión y subasta?
¿Pediste un préstamo al banco?
165
00:17:11,550 --> 00:17:12,900
¿Por qué haría eso?
166
00:17:12,930 --> 00:17:17,960
Creo que es Na Na, la chica
que me pediste que cuidara.
167
00:17:19,060 --> 00:17:20,910
¿Ella está viviendo
una vida muy difícil?
168
00:17:20,960 --> 00:17:23,270
Eso parece.
169
00:17:23,300 --> 00:17:28,520
Sea lo que sea, por favor,
ayúdala. Te lo ruego.
170
00:17:28,540 --> 00:17:31,500
Ahjussi, ¿alguna vez sufriste de hambre?
171
00:17:31,530 --> 00:17:37,610
Sí, es la cosa más triste del mundo.
172
00:17:38,360 --> 00:17:43,270
Hace que me pregunte por qué nací.
173
00:17:44,420 --> 00:17:47,940
Hace que quiera prender
fuego este mundo.
174
00:17:47,960 --> 00:17:51,450
Hace que quiera morir. ¿Por qué?
175
00:17:51,470 --> 00:17:53,740
Alguien que deja que los
niños mueran de hambre...
176
00:17:53,880 --> 00:17:55,610
debe ser una mala persona, ¿verdad?
177
00:17:55,640 --> 00:17:57,030
Poniéndolo de ese modo...
178
00:17:57,060 --> 00:17:58,770
¡Mísera...!
179
00:17:59,440 --> 00:18:03,050
No tengo una forma de
expresarlo con palabras.
180
00:18:03,100 --> 00:18:05,940
Alguien así debería ser arrastrado
hasta el medio de Gwanghuamun...
181
00:18:05,960 --> 00:18:09,260
y ser destrozado por caballos...
182
00:18:09,280 --> 00:18:12,870
Ah, de repente quiero comer el falso
jjambbong con vegetales que Ahjussi cocina.
183
00:18:12,890 --> 00:18:15,560
Comparado con mamá, extraño más
la comida que prepara Ahjussi.
184
00:18:16,640 --> 00:18:17,770
Voy a colgar...
185
00:18:17,800 --> 00:18:19,530
cuídate.
186
00:18:34,060 --> 00:18:36,760
Esto es de los japoneses.
187
00:18:47,180 --> 00:18:49,250
¿Cómo está Oh In Hye?
188
00:18:50,110 --> 00:18:52,540
Verla llorar por el dolor
fue desgarrador a veces.
189
00:18:52,590 --> 00:18:55,790
Pero pude cuidar de
ella, lo que es un alivio.
190
00:18:56,390 --> 00:18:58,370
Después de despedirla...
191
00:18:58,390 --> 00:18:59,690
regresa a Corea...
192
00:18:59,720 --> 00:19:00,780
y ve con Yoon Sung.
193
00:19:00,850 --> 00:19:01,980
¿Qué hay de usted, Capitán?
194
00:19:02,000 --> 00:19:03,950
¿Regresaré solo?
195
00:19:08,570 --> 00:19:10,230
Esa...
196
00:19:12,470 --> 00:19:14,350
Esa venganza...
197
00:19:14,420 --> 00:19:16,780
¿puede no llevarla a cabo?
198
00:19:29,460 --> 00:19:32,320
¿No es la mujer de la foto de Yoon Sung?
199
00:19:36,770 --> 00:19:39,230
Así que, ¿ésta es la
madre que te abandonó?
200
00:19:39,590 --> 00:19:40,960
No luce como alguien
que podría hacer eso.
201
00:19:40,980 --> 00:19:43,290
¿Cómo pudo abandonar a su propia sangre?
202
00:19:49,020 --> 00:19:51,740
Entonces, me iré primero.
203
00:19:58,120 --> 00:20:01,290
He estado en política por más de 20
años y algo así, sólo ocurrió ayer...
204
00:20:01,320 --> 00:20:04,490
¿cómo nunca me encontré
con algo como esto antes?
205
00:20:04,540 --> 00:20:06,540
Parece que él es un fiscal...
206
00:20:06,560 --> 00:20:09,420
joven y lleno de energía,
es un malentendido.
207
00:20:09,450 --> 00:20:12,750
Ya es un hombre adulto, no me
parece bien apuntar dedos hacia él.
208
00:20:12,790 --> 00:20:15,180
Intentaré hablar con él...
209
00:20:15,220 --> 00:20:17,200
estoy profundamente apenado.
210
00:20:17,270 --> 00:20:19,990
No, no tienes que hacer eso.
211
00:20:20,200 --> 00:20:23,500
Si la parte acusadora emite
una orden de detención...
212
00:20:23,530 --> 00:20:27,280
entonces, ¿no significa que hay
una causa real para sospechar?
213
00:20:27,330 --> 00:20:29,690
¿Qué sospecha?
214
00:20:29,730 --> 00:20:31,780
¡Soy muy inocente!
215
00:20:31,800 --> 00:20:33,220
¿Realmente es inocente?
216
00:20:33,250 --> 00:20:35,240
¡Por supuesto!
217
00:20:35,410 --> 00:20:37,220
Bien.
218
00:20:37,310 --> 00:20:40,220
Entre todos los que
estamos sentados aquí...
219
00:20:40,250 --> 00:20:42,780
si hay alguien realmente involucrado
en la corrupción y sobornos...
220
00:20:42,820 --> 00:20:46,550
entonces, siento que esa persona debería
ser severamente castigada según la ley.
221
00:20:46,600 --> 00:20:51,990
No interesa si soy yo o mi
familia, no habrá ninguna excepción.
222
00:20:52,020 --> 00:20:53,190
Todos...
223
00:20:53,220 --> 00:20:55,990
por favor, recuerden esto
desde el fondo de su corazón.
224
00:21:02,770 --> 00:21:04,460
¿Él se convirtió en
presidente por su cuenta?
225
00:21:04,480 --> 00:21:06,500
Ni siquiera ha pasado un
año desde que asumió...
226
00:21:06,520 --> 00:21:10,230
y hay rumores de un
Presidente Saliente*.
227
00:21:06,520 --> 00:21:10,230
{\a6}*Un oficial electo que
puede no ser elegido otra vez.
228
00:21:10,250 --> 00:21:13,580
Supongo que no quiere que haya rumores.
Las personas que no se doblan, se rompen.
229
00:21:13,620 --> 00:21:15,430
Si se para en el camino
de nuestro progreso...
230
00:21:15,450 --> 00:21:18,530
nosotros sólo podemos
pisarlo, no importa quién sea.
231
00:21:19,250 --> 00:21:21,250
Debo ir a una cita.
232
00:21:22,170 --> 00:21:23,340
Eso...
233
00:21:23,370 --> 00:21:25,250
La fecha del lanzamiento del libro...
234
00:21:25,270 --> 00:21:26,570
¿puedes posponerla?
235
00:21:26,590 --> 00:21:28,230
Claro que no. Especialmente
en esta coyuntura...
236
00:21:28,250 --> 00:21:32,870
tenemos que ser más agresivos que nunca.
237
00:21:32,900 --> 00:21:35,300
¡Quiero aplastar a los que
creen que pueden derrotarnos!
238
00:21:40,960 --> 00:21:43,220
Shim Jae Don acaba de llamar.
239
00:21:43,240 --> 00:21:46,490
Dijo que descubrió que ese sujeto alto
está intentado acercarse a esos niños.
240
00:21:46,520 --> 00:21:48,300
¿En serio?
241
00:21:48,730 --> 00:21:51,570
Si encontramos a esos niños...
242
00:21:51,590 --> 00:21:55,560
podemos capturar al
sujeto grande, ¿verdad?
243
00:21:57,270 --> 00:21:59,780
En el lanzamiento del libro...
244
00:21:59,820 --> 00:22:01,650
consigue que esos niños
sean los niños de las flores.
245
00:22:01,680 --> 00:22:03,340
Sí, Congresista.
246
00:22:19,410 --> 00:22:22,270
Papá, ¿qué sucedió otra vez?
247
00:22:22,390 --> 00:22:24,780
Mi hija, ¿qué sucede con la escuela?
248
00:22:24,800 --> 00:22:26,560
Por supuesto que fui y regresé.
249
00:22:26,580 --> 00:22:29,970
Tengo cosas de qué preocuparme, como
papá, así que me tomé un breve descanso.
250
00:22:31,630 --> 00:22:33,030
Para papá...
251
00:22:33,050 --> 00:22:35,720
en cuanto huelo la madera, todas mis
preocupaciones desaparecen como humo.
252
00:22:35,750 --> 00:22:36,660
Para papá...
253
00:22:36,690 --> 00:22:38,800
¿La madera es un elixir?
254
00:22:38,830 --> 00:22:41,330
No importa quién sea, espero que
no haga preocupar a papá otra vez.
255
00:22:41,360 --> 00:22:42,770
Hace que las arrugas de
papá vuelvan a aparecer.
256
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
Aigoo.
257
00:22:44,030 --> 00:22:46,650
La líder en crear arrugas
en mi rostro eres tú, niña.
258
00:22:46,670 --> 00:22:49,630
Ah, sí.
259
00:22:50,600 --> 00:22:51,580
¡Papá!
260
00:22:51,610 --> 00:22:54,400
¿Puedo... cambiar mi tutor?
261
00:22:54,420 --> 00:22:55,240
¡¿De nuevo?!
262
00:22:55,260 --> 00:22:57,600
Hay alguien que es muy inteligente...
263
00:22:57,620 --> 00:22:59,740
y trabaja en la Casa Azul.
264
00:22:59,760 --> 00:23:01,450
Así que, sus antecedentes no
tendrán que ser investigados...
265
00:23:01,470 --> 00:23:02,940
y mis horarios también
pueden regularse...
266
00:23:02,960 --> 00:23:05,060
¿no es matar tres o cuatro
pájaros con una sola piedra?
267
00:23:05,100 --> 00:23:06,620
Aun así...
268
00:23:06,670 --> 00:23:10,250
si las personas aquí, descubren que
mi hija no es buena académicamente...
269
00:23:10,280 --> 00:23:11,340
entonces, ¿dónde podré
mostrar mi rostro?
270
00:23:11,360 --> 00:23:14,200
Es algo que ya todos
saben, de todos modos.
271
00:23:14,220 --> 00:23:17,930
Sólo escogeré un tutor que es realmente
inteligente, ¿de acuerdo, papá?
272
00:23:18,000 --> 00:23:21,200
Oye, oye, ¡deberías al menos
discutirlo con tu madre!
273
00:23:21,470 --> 00:23:23,950
Ah... esta niña...
274
00:23:40,840 --> 00:23:42,740
¿Estás retrasada?
275
00:23:43,940 --> 00:23:46,490
Esto es genial, ¡lléveme!
276
00:23:46,930 --> 00:23:48,730
¿Por qué debería?
277
00:23:48,750 --> 00:23:50,630
¿No tiene un auto?
278
00:23:50,680 --> 00:23:53,090
Si entramos juntos, las
personas lo malinterpretarán.
279
00:23:53,110 --> 00:23:54,750
Corre como el viento.
280
00:23:55,060 --> 00:23:57,010
¡En serio...!
281
00:23:59,700 --> 00:24:02,570
¡Este sujeto irritante
es realmente frustrante!
282
00:24:02,710 --> 00:24:05,290
¡Aún si hay un malentendido,
soy yo la que pierde!
283
00:24:10,870 --> 00:24:12,260
¡Dese prisa y dígalo!
284
00:24:12,310 --> 00:24:14,790
¡Dese prisa y diga que sí! ¡Rápido!
285
00:24:14,810 --> 00:24:17,530
¡Le pedí que me respondiera rápidamente!
286
00:24:20,900 --> 00:24:22,060
Oye.
287
00:24:22,080 --> 00:24:24,490
- Muévete para que pueda salir.
- Respóndame primero.
288
00:24:24,510 --> 00:24:26,440
Te dije que no lo haré.
289
00:24:27,760 --> 00:24:29,730
¿Se encuentra bien?
290
00:24:33,580 --> 00:24:34,950
Profesor Lee...
291
00:24:34,980 --> 00:24:37,670
usted es realmente rudo con las mujeres.
292
00:24:37,700 --> 00:24:38,920
¿Mujeres?
293
00:24:38,970 --> 00:24:40,460
¿Quién? ¿Tú?
294
00:24:40,490 --> 00:24:41,910
Entonces, ¿soy un hombre?
295
00:24:41,930 --> 00:24:42,800
Tú...
296
00:24:42,820 --> 00:24:43,830
eres una niña.
297
00:24:43,860 --> 00:24:45,850
¡En dos días cumplo la mayoría de edad!
298
00:24:45,880 --> 00:24:46,600
Yo...
299
00:24:46,650 --> 00:24:48,810
mi habilidades en
matemáticas son muy malas.
300
00:24:48,840 --> 00:24:51,680
Si aumenta mi notas para que
pueda ingresar a la universidad...
301
00:24:51,730 --> 00:24:53,990
mi padre podría darme una enorme...
302
00:24:54,590 --> 00:24:56,110
recompensa, nunca se sabe.
303
00:24:56,150 --> 00:24:57,360
Bien por ti.
304
00:24:57,380 --> 00:24:58,940
¿Tutor?
305
00:24:59,090 --> 00:25:00,320
¿Qué asignatura?
306
00:25:00,360 --> 00:25:02,310
¿Cálculo? ¿Álgebra? ¿Estadísticas?
307
00:25:02,340 --> 00:25:03,280
En Inglés...
308
00:25:03,300 --> 00:25:04,670
¿La voz activa? ¿O los tiempos?
309
00:25:04,700 --> 00:25:06,040
Cuando comencé la universidad...
310
00:25:06,090 --> 00:25:09,820
- ...me llamaban el rey de los oficios.
- ¿Va a hacerlo o no?
311
00:25:09,840 --> 00:25:11,630
¿Ya no dije que no lo haría?
312
00:25:11,650 --> 00:25:14,390
Tu cerebro puede ser malo, pero,
¿tus oídos no funcionan tampoco?
313
00:25:14,440 --> 00:25:17,260
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
314
00:25:19,280 --> 00:25:20,720
Si no quiere ser mi tutor...
315
00:25:20,750 --> 00:25:22,450
¡entonces, tengamos una cita!
316
00:25:23,080 --> 00:25:24,690
Yo...
317
00:25:25,270 --> 00:25:26,590
Oye, niña.
318
00:25:26,640 --> 00:25:28,520
¡Dije que no era una niña!
319
00:25:28,540 --> 00:25:31,740
Sé que la Niña Da Hye tiene
estándares realmente altos...
320
00:25:32,270 --> 00:25:34,630
pero no eres mi tipo.
321
00:25:34,650 --> 00:25:37,560
¿Debería comprarte un espejo?
322
00:25:40,550 --> 00:25:42,430
Sí, Capitán.
323
00:25:42,620 --> 00:25:43,530
¿Qué?
324
00:25:43,560 --> 00:25:44,900
¿Un hacker?
325
00:25:44,930 --> 00:25:46,490
Entiendo.
326
00:25:46,520 --> 00:25:48,710
Vamos, Sunbae. Corre.
327
00:25:50,610 --> 00:25:53,180
¡Haré que lo haga!
328
00:25:54,500 --> 00:25:56,600
Da Hye, busquemos otro tutor.
329
00:25:56,620 --> 00:25:58,310
Ese sujeto es peligroso.
330
00:25:58,330 --> 00:26:01,360
¿Cómo sabría Unni si
él es peligroso o no?
331
00:26:01,390 --> 00:26:03,910
Capitán, quiere sentarse
al lado, ¿verdad?
332
00:26:03,940 --> 00:26:06,250
- Cambia mi asiento.
- ¡Sí!
333
00:26:08,120 --> 00:26:10,700
¡Sr. Lee Yoon Sung, Sr. Lee Yoon Sung!
334
00:26:10,720 --> 00:26:11,230
¿Qué?
335
00:26:11,250 --> 00:26:13,280
¿Por qué no usa lenguaje
formal en el trabajo?
336
00:26:13,320 --> 00:26:15,220
¿Y entonces? ¡¿Qué?!
337
00:26:15,490 --> 00:26:18,040
La primera dama dice que quiere verlo.
338
00:26:18,090 --> 00:26:19,940
¿La primera dama?
339
00:26:21,000 --> 00:26:24,130
Estoy en camino a una
cita para almorzar.
340
00:26:24,150 --> 00:26:25,220
¿Cita para almorzar?
341
00:26:25,260 --> 00:26:26,340
Sí.
342
00:26:26,360 --> 00:26:30,210
Simplemente me volveré loco si
no veo a esta persona cada día.
343
00:26:30,240 --> 00:26:31,780
¡Adiós!
344
00:26:34,830 --> 00:26:38,230
Él raciona cada minuto y
segundo para tener citas.
345
00:26:38,640 --> 00:26:40,000
Eso es genial, realmente.
346
00:26:40,030 --> 00:26:42,270
¡Papá!
347
00:26:55,670 --> 00:26:56,630
Aigoo...
348
00:26:56,680 --> 00:26:57,980
¿Cómo voy a sobrevivir?
349
00:26:58,010 --> 00:27:00,220
Deberías haber vivido...
350
00:27:00,240 --> 00:27:03,780
¿Cómo voy a vivir por mi cuenta?
351
00:27:04,940 --> 00:27:06,450
Aigoo, estoy tan asustado.
352
00:27:06,480 --> 00:27:08,300
¡Ahjussi!
353
00:27:10,300 --> 00:27:11,940
¡Yoon Sung!
354
00:27:12,030 --> 00:27:14,540
¡Yoon Sung!
355
00:27:14,750 --> 00:27:18,720
¡Oh In Hye, se ha ido!
356
00:27:21,150 --> 00:27:22,670
Entiérrala en tu corazón...
357
00:27:22,690 --> 00:27:24,930
nosotros viviremos
una buena vida juntos.
358
00:27:25,870 --> 00:27:27,820
Wow, realmente luces genial.
359
00:27:27,840 --> 00:27:30,710
- ¿Luzco como una persona diferente?
- Oh, sí.
360
00:27:30,730 --> 00:27:32,420
Aigoo, mi esposa...
361
00:27:32,460 --> 00:27:34,650
- Mi esposa...
- Te extrañé, Ahjussi.
362
00:27:34,680 --> 00:27:36,360
Yo también.
363
00:27:36,480 --> 00:27:38,450
¿Has comido?
364
00:27:43,940 --> 00:27:46,200
¿Esto es una casa o un castillo?
365
00:27:46,230 --> 00:27:48,030
Sabes que no me gustan los
desastres en mi casa, ¿verdad?
366
00:27:48,060 --> 00:27:49,110
Sí.
367
00:27:49,140 --> 00:27:50,460
Trae tu equipaje y desempaca primero...
368
00:27:50,490 --> 00:27:52,600
regresaré luego del trabajo.
369
00:27:54,890 --> 00:27:59,270
Wow, en esta casa, la calefacción
debe costar una buena suma de dinero.
370
00:28:19,190 --> 00:28:21,960
¿Por qué no está usando
a su chica de los recados?
371
00:28:38,110 --> 00:28:41,260
¿Te has vuelto loca por
el dinero? Ve a dormir.
372
00:28:41,430 --> 00:28:43,400
¿Loca por el dinero?
373
00:28:43,420 --> 00:28:45,110
Mira la manera en que habla.
374
00:28:45,130 --> 00:28:46,940
Qué sujeto irritante.
375
00:28:46,960 --> 00:28:48,500
¿Qué?
376
00:28:49,200 --> 00:28:51,030
No, nada.
377
00:28:51,600 --> 00:28:53,100
Mi Jin, Do Jin...
378
00:28:53,120 --> 00:28:55,790
serán los niños de las flores en
el lanzamiento de un libro mañana.
379
00:28:55,820 --> 00:28:58,920
Están haciendo flores de papel,
ni siquiera intente buscarme.
380
00:28:58,940 --> 00:29:01,470
Unni, ¿qué has dicho?
381
00:29:02,670 --> 00:29:04,240
Dense prisa y háganlas...
382
00:29:04,260 --> 00:29:07,250
Unni se está volviendo más rápida.
383
00:29:08,230 --> 00:29:09,960
¿Niños de las flores?
384
00:29:10,980 --> 00:29:13,790
¿Por qué lo hizo para
el lanzamiento del libro?
385
00:29:22,720 --> 00:29:23,680
Sr. Yoon Sung...
386
00:29:23,700 --> 00:29:25,680
beba algo de café antes
de seguir trabajando.
387
00:29:25,700 --> 00:29:28,300
Es su café tailandés preferido.
388
00:29:28,320 --> 00:29:30,830
Ahjussi, el modo en que hierves el
agua también es de primera categoría.
389
00:29:33,260 --> 00:29:34,650
Ah, está muy amargo.
390
00:29:34,680 --> 00:29:36,220
¿Por qué siempre está tan amargo?
391
00:29:36,240 --> 00:29:37,470
Oh, tu gusto ha cambiado.
392
00:29:37,490 --> 00:29:40,450
Ah, esto días he bebido el café
que esa persona hace para mí.
393
00:29:40,500 --> 00:29:42,060
¿Hace café para ti?
394
00:29:42,950 --> 00:29:44,780
Sólo es alguien.
395
00:29:45,430 --> 00:29:46,970
Trabaja duro.
396
00:29:47,020 --> 00:29:48,340
Ahjussi...
397
00:29:48,370 --> 00:29:50,220
hay algo con lo que necesito
que me ayudes mañana.
398
00:29:50,250 --> 00:29:51,060
Cuento contigo.
399
00:29:51,110 --> 00:29:54,500
Si dices que necesitas ayuda,
¡definitivamente ayudaré!
400
00:30:00,570 --> 00:30:03,070
La opinión pública ha estado
muy ruidosa sobre tu asunto.
401
00:30:03,090 --> 00:30:06,700
La ley puede plegarse a tu voluntad,
pero el público podría no hacer lo mismo.
402
00:30:07,140 --> 00:30:09,040
Soy Lee Kyung Wan.
403
00:30:09,060 --> 00:30:11,436
No seré derrotado debido a un
problema tan pequeño, no te preocupes.
404
00:30:11,536 --> 00:30:15,284
¿Piensas... que me preocupo por ti?
405
00:30:15,660 --> 00:30:17,820
Incluso forjé los documentos
de préstamos por ti.
406
00:30:17,840 --> 00:30:19,460
Disculpen.
407
00:30:19,480 --> 00:30:21,910
Dicen que los niños de
las flores están aquí.
408
00:30:23,550 --> 00:30:28,380
¿Podría... tomar prestado
ese sujeto de ahí?
409
00:30:28,410 --> 00:30:29,780
Una vez que solucione esto...
410
00:30:29,830 --> 00:30:33,770
debería ser capaz de encontrar al sujeto
que me puso en tal problemática situación.
411
00:30:38,800 --> 00:30:40,680
Hola.
412
00:30:43,400 --> 00:30:45,280
¡Congresista!
413
00:30:45,610 --> 00:30:47,300
Soy el Reportero Lee Young
Joo, del Diario de Corea.
414
00:30:47,320 --> 00:30:49,220
Sobre el caso de soborno que involucra a
Construcciones Haewon y al Senador Lee...
415
00:30:49,250 --> 00:30:52,470
- La disminución de las normas de...
- Me disculpo.
416
00:30:52,490 --> 00:30:53,430
Vamos.
417
00:30:53,460 --> 00:30:55,430
Aguarde...
418
00:30:58,730 --> 00:31:00,100
No creo que esto vaya a funcionar.
419
00:31:00,120 --> 00:31:02,120
Asegúrate de que Lee Kyung
Wan sea más cuidadoso.
420
00:31:02,140 --> 00:31:04,530
Sigue a Lee Kyung Wan,
y vigílalo muy bien.
421
00:31:04,550 --> 00:31:06,230
Sí.
422
00:31:06,620 --> 00:31:09,750
Rápido, ven aquí.
423
00:31:10,760 --> 00:31:12,760
¿Todo está bien?
424
00:31:14,540 --> 00:31:16,270
¿Están aquí?
425
00:31:16,800 --> 00:31:18,070
Has venido también.
426
00:31:18,100 --> 00:31:20,070
Esta vez, ¿qué evidencia estás buscando?
427
00:31:20,120 --> 00:31:22,620
Si quieres provocar algo,
será mejor que te marches.
428
00:31:22,650 --> 00:31:25,630
¿No me enseñó a conocer a mis enemigos?
429
00:31:25,650 --> 00:31:26,740
Por supuesto que tengo que hacerlo.
430
00:31:26,760 --> 00:31:27,910
¿Enemigos?
431
00:31:27,940 --> 00:31:31,430
Me gustaría saber quién usa el dinero de
los ciudadanos sólo para clavar un clavo.
432
00:31:31,450 --> 00:31:33,280
Tengo que averiguar qué
está sucediendo también.
433
00:31:34,630 --> 00:31:36,720
Los veré luego.
434
00:31:41,150 --> 00:31:42,690
Él realmente tiene agallas.
435
00:31:42,710 --> 00:31:44,330
Lo siento...
436
00:31:44,350 --> 00:31:45,910
este chico aún es bastante insensible.
437
00:31:45,940 --> 00:31:47,830
Al pasar por el alboroto
del círculo político...
438
00:31:47,831 --> 00:31:49,720
se ha convertido en
un político impulsado.
439
00:31:49,740 --> 00:31:52,310
Sólo después de probar
los peligros del mundo...
440
00:31:52,340 --> 00:31:54,530
él entrará en razón.
441
00:32:40,800 --> 00:32:42,320
¿Para qué trajeron esto?
442
00:32:42,340 --> 00:32:45,810
El Congresista está por
allí, vayan a saludarlo.
443
00:32:48,330 --> 00:32:50,550
Espere en la entrada.
444
00:32:51,970 --> 00:32:53,770
¡Srta. Kim Na Na!
445
00:32:54,110 --> 00:32:56,180
Oh, Fiscal Kim Young Jo.
446
00:32:56,200 --> 00:32:58,650
Pero, Srta. Na Na, ¿por qué está aquí?
447
00:32:58,700 --> 00:33:02,720
Tuve que traer a los niños que fueron
elegidos como los niños de las flores.
448
00:33:03,110 --> 00:33:04,840
¡Ah, cierto! Vi en la televisión...
449
00:33:04,860 --> 00:33:07,000
lo que estaba investigando
en el club la última vez...
450
00:33:07,030 --> 00:33:09,100
ese era su trabajo, ¿verdad?
451
00:33:09,190 --> 00:33:10,540
Sí.
452
00:33:10,590 --> 00:33:12,560
Debe proteger la ley...
453
00:33:12,590 --> 00:33:14,990
la justicia de los
ciudadanos aún está viva.
454
00:33:17,350 --> 00:33:19,370
Todos esto es una farsa preparada
por el Senador Lee Kyung Wan.
455
00:33:19,400 --> 00:33:20,650
Sé eso también.
456
00:33:20,700 --> 00:33:22,020
No importa cómo les
miente a las personas...
457
00:33:22,040 --> 00:33:25,560
él no puede engañar a mi
conciencia, ¿no es así?
458
00:33:26,950 --> 00:33:29,450
Es bueno que pueda ser
tan fuerte, Srta. Na Na.
459
00:33:30,540 --> 00:33:31,600
Entremos.
460
00:33:31,620 --> 00:33:33,020
Sí.
461
00:33:36,720 --> 00:33:37,640
Buenos días.
462
00:33:37,660 --> 00:33:40,040
Hoy es el lanzamiento del sexto
libro del Congresista Lee Kyung Wan...
463
00:33:40,070 --> 00:33:43,030
"El día que caigan las lágrimas
de los ciudadanos, lloraré".
464
00:33:43,050 --> 00:33:44,080
Gracias por su presencia.
465
00:33:44,110 --> 00:33:45,380
Para comenzar el evento...
466
00:33:45,410 --> 00:33:46,410
el Congresista Lee Kyung Wan...
467
00:33:46,511 --> 00:33:48,610
quien recientemente ha sentido
algunas presiones políticas...
468
00:33:48,630 --> 00:33:50,270
el defensor de las causas públicas...
469
00:33:50,290 --> 00:33:52,360
su viaje hasta el momento...
470
00:33:52,390 --> 00:33:54,530
¡vamos a entenderlo a
través de la gran pantalla!
471
00:33:55,390 --> 00:33:57,700
1ro. de mayo de 1948.
472
00:33:57,730 --> 00:33:59,860
El Congresista Lee Kyung
Wan, nace en Gyonggido...
473
00:33:59,861 --> 00:34:01,990
siendo el segundo hijo de su familia...
474
00:34:02,010 --> 00:34:02,850
Tú...
475
00:34:02,900 --> 00:34:06,680
no puedes creer todo lo que
escuchas en las noticias.
476
00:34:07,060 --> 00:34:08,240
Eso son...
477
00:34:08,270 --> 00:34:13,630
falsas imágenes que crean las personas
que quieren derrocar al Abuelo.
478
00:34:15,270 --> 00:34:16,880
De acuerdo, de acuerdo.
479
00:34:18,010 --> 00:34:19,340
Ellos son los niños.
480
00:34:19,360 --> 00:34:21,040
Oh, Do Jin.
481
00:34:21,090 --> 00:34:22,780
Min Jun.
482
00:34:22,830 --> 00:34:23,580
Tú...
483
00:34:23,620 --> 00:34:24,870
¿conoces a estos niños?
484
00:34:24,890 --> 00:34:26,600
Están mi clase.
485
00:34:26,650 --> 00:34:28,670
Los mendigos de mi clase.
486
00:34:29,970 --> 00:34:33,320
¿No consiguieron todos los
cupones de la última vez?
487
00:34:33,360 --> 00:34:36,970
Sólo niños con estómagos
hambrientos harían algo así.
488
00:34:37,020 --> 00:34:37,720
De acuerdo, de acuerdo.
489
00:34:37,770 --> 00:34:38,540
Oye.
490
00:34:38,560 --> 00:34:40,030
Está bien, está bien, Min Jun...
491
00:34:40,080 --> 00:34:41,330
ve con tu madre.
492
00:34:41,350 --> 00:34:42,990
Sí.
493
00:34:44,990 --> 00:34:48,960
Oh, de acuerdo. Aigoo...
son muy adorables.
494
00:34:48,980 --> 00:34:50,590
Está bien, ¿cómo son sus nombres?
495
00:34:50,620 --> 00:34:52,640
Soon Mi Jin.
496
00:34:52,660 --> 00:34:54,780
Ah, Mi Jin.
497
00:34:54,800 --> 00:34:55,860
¿Qué hay de ti?
498
00:34:55,890 --> 00:34:57,400
Soon Do Jin.
499
00:34:57,430 --> 00:34:58,580
Do Jin.
500
00:34:58,610 --> 00:35:00,920
De acuerdo, de acuerdo, Do Jin.
501
00:35:00,940 --> 00:35:01,850
Tú...
502
00:35:01,880 --> 00:35:03,470
Ese...
503
00:35:03,490 --> 00:35:05,050
¿Conoces a ese hombre alto?
504
00:35:05,080 --> 00:35:06,380
¿El Ahjussi que luce como un tonto?
505
00:35:06,400 --> 00:35:07,650
¿Cómo dice eso...?
506
00:35:07,680 --> 00:35:09,480
¿Hyung...?
507
00:35:10,490 --> 00:35:12,590
Ah, está bien, está bien.
508
00:35:12,730 --> 00:35:14,250
¡Lo conoces!
509
00:35:14,270 --> 00:35:14,840
De acuerdo.
510
00:35:14,900 --> 00:35:16,850
¿Dónde está ese Hyung ahora?
511
00:35:25,270 --> 00:35:26,520
¿Hola?
512
00:35:26,570 --> 00:35:28,920
Parece que me está buscando ahora mismo.
513
00:35:30,420 --> 00:35:32,650
Sin importar qué, ellos están
en la misma clase que su nieto...
514
00:35:32,680 --> 00:35:34,100
eso es ir un poco demasiado lejos.
515
00:35:34,120 --> 00:35:35,400
Tú...
516
00:35:35,420 --> 00:35:36,750
¿dónde estás?
517
00:35:36,790 --> 00:35:38,430
¿Dónde te escondes ahora?
518
00:35:38,450 --> 00:35:40,980
No retenga a esos niños descontentos...
519
00:35:41,030 --> 00:35:42,660
y déjelos ir ahora mismo.
520
00:35:42,690 --> 00:35:44,200
Iré personalmente a verlo.
521
00:35:44,230 --> 00:35:45,790
De acuerdo.
522
00:35:46,320 --> 00:35:49,230
Si no cumples tu promesa
y apareces obedientemente...
523
00:35:49,260 --> 00:35:51,780
no puedo garantizar la
seguridad de los niños.
524
00:35:56,330 --> 00:35:57,990
Vamos.
525
00:36:14,400 --> 00:36:16,260
¡Llévenlo adentro!
526
00:36:35,990 --> 00:36:37,770
Realmente te deslizaste hasta aquí...
527
00:36:37,790 --> 00:36:39,890
ya veo que no eres tan malo.
528
00:36:39,960 --> 00:36:41,740
¿Quién eres?
529
00:36:41,860 --> 00:36:43,280
¿Yo?
530
00:36:44,020 --> 00:36:47,390
Soy alguien que odia a las personas que
permiten que los niños sufran de hambre.
531
00:36:47,420 --> 00:36:48,670
Soy una persona sin hogar.
532
00:36:48,690 --> 00:36:50,620
¿Una persona sin hogar?
533
00:36:51,920 --> 00:36:53,260
¿Quién eres?
534
00:36:53,290 --> 00:36:55,380
El sujeto que robó mi dinero.
535
00:36:55,410 --> 00:36:56,540
¿Qué?
536
00:36:56,560 --> 00:36:58,240
¿Mi dinero?
537
00:37:00,170 --> 00:37:02,740
¿Cómo se convirtieron los
impuestos en su dinero?
538
00:37:02,790 --> 00:37:04,620
¿No es esto un robo a plena luz del día?
539
00:37:04,670 --> 00:37:05,680
¿Qué?
540
00:37:05,730 --> 00:37:07,560
¿Un robo?
541
00:37:09,360 --> 00:37:11,460
¿Piensas que la Nación es un orfanato?
542
00:37:11,500 --> 00:37:13,120
Para alguien cuyos padres ni
siquiera saben de su existencia...
543
00:37:13,140 --> 00:37:15,670
¿por qué la Nación debería
cargar con esa responsabilidad?
544
00:37:15,690 --> 00:37:18,240
Los impuestos de la Nación...
545
00:37:18,360 --> 00:37:20,190
¿y qué si tomo un poco de ellos?
546
00:37:20,240 --> 00:37:23,080
Incluso si no los tomaba,
alguien más habría hecho lo mismo.
547
00:37:23,130 --> 00:37:24,470
Aun así...
548
00:37:24,520 --> 00:37:28,130
para la Nación y sus familias, que
yo use el dinero, será mucho mejor.
549
00:37:28,150 --> 00:37:30,005
¡Así es cómo me convierto
en el guerrero...
550
00:37:30,006 --> 00:37:31,860
que usa su cuerpo y mente para
defender la voluntad de las personas!
551
00:37:31,880 --> 00:37:34,650
Mmm... ¿Cuerpo y mente?
552
00:37:34,700 --> 00:37:38,090
Con tan sólo un poco de poder, su
mente y cuerpo entero se pudrieron.
553
00:37:38,140 --> 00:37:42,160
A tal joven edad, ya quieres
convertirte en héroe y luchar conmigo.
554
00:37:42,210 --> 00:37:46,300
Aun así, la ley estará
de mi parte también.
555
00:37:46,320 --> 00:37:47,600
¿Por qué?
556
00:37:47,620 --> 00:37:50,030
Porque yo tengo el poder
que tú nunca tendrás.
557
00:37:50,050 --> 00:37:51,370
Así es como es el poder.
558
00:37:51,400 --> 00:37:53,760
Por eso todas las
personas luchan por poder.
559
00:37:53,780 --> 00:37:55,630
Personas como tú...
560
00:37:55,680 --> 00:37:57,200
yo como su comida.
561
00:37:57,250 --> 00:37:58,810
Comida.
562
00:37:59,510 --> 00:38:00,540
Congresista.
563
00:38:00,590 --> 00:38:03,790
Sólo déjele todo a mis
hombres y márchese primero.
564
00:38:09,370 --> 00:38:11,780
Eso debería hacer.
565
00:38:27,230 --> 00:38:28,840
Yo...
566
00:38:28,860 --> 00:38:32,670
a los 13 años, me uní
al Movimiento 419*.
567
00:38:28,860 --> 00:38:32,670
{\a6}*Movimiento estudiantil por
la lucha de los Ciudadanos.
568
00:38:33,000 --> 00:38:34,980
Pero yo...
569
00:38:35,100 --> 00:38:37,960
al final, ¡vi la
voluntad de las personas!
570
00:38:37,980 --> 00:38:40,100
Los impuestos de la Nación...
571
00:38:40,130 --> 00:38:42,440
¿y qué si tomo un poco de ellos?
572
00:38:42,460 --> 00:38:45,560
Incluso si no los tomaba,
alguien más habría hecho lo mismo.
573
00:38:45,590 --> 00:38:46,550
Aun así...
574
00:38:46,570 --> 00:38:50,810
para la Nación y sus familias, que
yo use el dinero, será mucho mejor.
575
00:38:50,860 --> 00:38:52,770
¡Así es cómo me convierto
en el guerrero...
576
00:38:52,771 --> 00:38:54,680
que usa su cuerpo y mente para
defender la voluntad de las personas!
577
00:38:54,710 --> 00:38:57,210
¡¿Qué sucede?! ¡Apágalo, ahora!
578
00:38:58,529 --> 00:38:58,610
¡Rápido, apágalo!
579
00:38:54,710 --> 00:38:58,494
{\a6}Quieres convertirte en héroe y luchar conmigo.
580
00:38:58,630 --> 00:39:02,480
Aun así, la ley estará
de mi parte también.
581
00:39:02,720 --> 00:39:04,210
¿Por qué?
582
00:39:04,720 --> 00:39:07,870
Porque yo tengo el poder
que tú nunca tendrás.
583
00:39:07,890 --> 00:39:09,910
Personas como tú...
584
00:39:10,300 --> 00:39:11,860
yo como su comida.
585
00:39:11,890 --> 00:39:13,500
Comida.
586
00:39:18,550 --> 00:39:21,150
¿Piensas que la Nación es un orfanato?
587
00:39:21,180 --> 00:39:22,550
Para alguien cuyos padres ni
siquiera saben de su existencia...
588
00:39:22,570 --> 00:39:25,680
¿por qué la Nación debería
cargar con esa responsabilidad?
589
00:39:26,400 --> 00:39:28,350
Los impuestos de la Nación...
590
00:39:28,370 --> 00:39:30,990
- ...¿y qué si tomo un poco de ellos?
- Esa persona, ¿cómo es su nombre?
591
00:39:31,020 --> 00:39:31,500
Él es ese...
592
00:39:31,520 --> 00:39:33,260
- Lee Kyung Wan, Lee Kyung Wan.
- ¡Así es!
593
00:39:33,300 --> 00:39:35,265
¡Así es cómo me convierto
en el guerrero...
594
00:39:35,266 --> 00:39:37,230
que usa su cuerpo y mente para
defender la voluntad de las personas!
595
00:39:43,700 --> 00:39:44,810
Investigador Jang.
596
00:39:44,830 --> 00:39:47,940
El Congresista Lee describió cómo cometió
sus crímenes en el evento de su libro.
597
00:39:47,980 --> 00:39:50,770
Por favor, emita una orden
de arresto ahora mismo.
598
00:39:50,800 --> 00:39:52,700
Me iré primero.
599
00:39:54,860 --> 00:39:56,360
In Yong, encárgate de esto.
600
00:39:56,380 --> 00:39:58,740
O lo llevas al extranjero para evitar
el contragolpe, o si no, lo eliminas.
601
00:39:58,760 --> 00:40:01,790
- No dejes que el tema empeore. ¡Rápido!
- Sí.
602
00:40:04,560 --> 00:40:05,230
Vamos.
603
00:40:05,260 --> 00:40:06,890
Me como su comida.
604
00:40:06,920 --> 00:40:08,150
- Comida.
- ¿A dónde va el Congresista?
605
00:40:08,170 --> 00:40:10,260
¿A dónde se dirige el Congresista?
606
00:43:34,480 --> 00:43:36,310
Ah, realmente... ¿qué es esto?
607
00:43:36,330 --> 00:43:39,320
¿Para el Fiscal Kim Young Jo?
608
00:43:39,340 --> 00:43:40,160
¡Ve!
609
00:43:40,180 --> 00:43:41,800
Contacta al Fiscal Kim Young Jo.
610
00:43:41,820 --> 00:43:43,260
De acuerdo.
611
00:43:50,390 --> 00:43:52,340
- Así es, es esto.
- ¿Es esto?
612
00:43:52,380 --> 00:43:53,440
Sí, así es.
613
00:43:53,470 --> 00:43:53,920
¿Qué?
614
00:43:53,950 --> 00:43:55,900
Esto dice que es para el Fiscal
Kim Young Jo, ¿qué es todo esto?
615
00:43:55,920 --> 00:43:58,620
- ¿Qué es esto?
- ¿Quién lo envió?
616
00:43:58,640 --> 00:44:00,520
¿Qué es todo esto?
617
00:44:00,570 --> 00:44:02,010
Alguien contactó a nuestra
agencia de noticias...
618
00:44:02,060 --> 00:44:03,410
y dijo que si íbamos a la
Fiscalía del Distrito en Seúl...
619
00:44:03,480 --> 00:44:05,350
podríamos ver algo interesante.
620
00:44:05,400 --> 00:44:07,780
Dijo que buscáramos
al Fiscal Kim Young Jo.
621
00:44:07,810 --> 00:44:10,070
Esto es algo que le fue
enviado a usted, Fiscal.
622
00:44:10,120 --> 00:44:11,490
¡Pero esta cosa se mueve!
623
00:44:11,510 --> 00:44:13,460
¿Le gustaría abrirlo?
624
00:44:16,250 --> 00:44:17,750
¿Qué es esto?
625
00:44:17,940 --> 00:44:19,380
[Creo en Corea]
626
00:44:19,410 --> 00:44:20,870
¡Rápido, tomen fotos,
tomen fotos! ¡Rápido!
627
00:44:20,900 --> 00:44:22,290
- ¡Reportero Lee!
- ¡Tomen fotos rápido!
628
00:44:22,320 --> 00:44:25,010
¡Rápido, tomen fotos,
tomen fotos! ¡Rápido!
629
00:44:39,210 --> 00:44:40,460
¡Esto!
630
00:44:40,490 --> 00:44:42,150
¡Esto es ilegal!
631
00:44:42,170 --> 00:44:43,850
¡En cuanto a mi detención...
632
00:44:43,880 --> 00:44:45,940
mi caso ya fue desestimado!
633
00:44:45,970 --> 00:44:47,900
Si se trata de un crimen en
curso, la situación es diferente.
634
00:44:47,920 --> 00:44:51,050
¿No reveló todo en el
lanzamiento del libro?
635
00:44:51,070 --> 00:44:53,650
Dijo que utilizó
impuestos indebidamente.
636
00:44:53,740 --> 00:44:54,560
Eso...
637
00:44:54,590 --> 00:44:56,270
¡Eso...!
638
00:44:57,810 --> 00:45:00,890
Le he dejado ver que Corea no
es un país muerto aún, ¿verdad?
639
00:45:04,500 --> 00:45:05,820
Son placas militares de identificación.
640
00:45:05,850 --> 00:45:06,760
Eso...
641
00:45:06,810 --> 00:45:08,210
¡Eso no es mío!
642
00:45:08,230 --> 00:45:10,520
¡Ni siquiera fui al ejército...!
643
00:45:24,060 --> 00:45:25,720
Sí, habla Kim Young Jo.
644
00:45:25,750 --> 00:45:27,910
Lee Kyung Wan, ese pedazo de basura...
645
00:45:27,960 --> 00:45:29,840
dejaré que tú te encargues.
646
00:45:29,860 --> 00:45:31,450
Aguarde...
647
00:45:36,860 --> 00:45:38,960
No es de extrañar que
seas el líder del equipo.
648
00:45:38,980 --> 00:45:42,780
Aún me preguntaba por qué rodábamos
en la suciedad en el Triángulo Dorado.
649
00:45:42,810 --> 00:45:46,490
Es realmente simple como un
plato pequeño, un plato pequeño.
650
00:45:46,510 --> 00:45:47,600
Estabas casi volando...
651
00:45:55,370 --> 00:45:56,570
¿Por qué?
652
00:45:56,600 --> 00:45:59,270
No quiero dejar evidencia,
así que tengo que arrojarlo.
653
00:45:59,340 --> 00:46:00,900
Pero...
654
00:46:00,950 --> 00:46:04,200
¿conseguiste el permiso
del Capitán para hacer esto?
655
00:46:04,250 --> 00:46:06,480
No creo que él te deje ir fácilmente.
656
00:46:06,510 --> 00:46:08,870
Matarlo no es mi método.
657
00:46:08,920 --> 00:46:11,030
Destruirlo completamente...
658
00:46:11,060 --> 00:46:12,960
ese es mi método.
659
00:46:21,040 --> 00:46:22,630
¿Dónde estás?
660
00:46:22,700 --> 00:46:25,230
La vista sobre el río es agradable...
661
00:46:25,250 --> 00:46:27,230
y los niños lucían un
poco aburridos también...
662
00:46:27,270 --> 00:46:29,130
así que vinimos al parque del río Han.
663
00:46:29,150 --> 00:46:30,110
¿Por qué?
664
00:46:30,140 --> 00:46:31,370
¿Necesita recados otra vez?
665
00:46:31,390 --> 00:46:32,210
Hazme una taza de café.
666
00:46:32,230 --> 00:46:33,190
Te daré dos sellos.
667
00:46:33,220 --> 00:46:34,540
¡Oiga, Sr. Lee Yoon Sung!
668
00:46:34,590 --> 00:46:36,310
- ¿Qué...?
- Te daré los sellos cuando llegue allí.
669
00:46:36,350 --> 00:46:37,860
Si no, nada.
670
00:46:37,910 --> 00:46:40,730
La fuente musical en el parque del
río Han. Ven y míralo por ti misma.
671
00:46:42,580 --> 00:46:43,610
Ahjussi...
672
00:46:43,640 --> 00:46:44,620
regresa primero.
673
00:46:44,650 --> 00:46:47,150
Sólo llévame a donde está el auto.
674
00:46:47,200 --> 00:46:48,280
¿Por qué?
675
00:46:48,330 --> 00:46:51,050
Al menos deberíamos tener
una fiesta para celebrar.
676
00:46:51,650 --> 00:46:53,580
Tendremos la fiesta después.
677
00:46:53,650 --> 00:46:56,270
No sé por qué, pero quiero
un poco de café dulce.
678
00:47:31,520 --> 00:47:33,490
¡Niños!
679
00:47:35,400 --> 00:47:37,250
¡Niños, vengan aquí!
680
00:47:37,270 --> 00:47:38,670
¡Juguemos juntos, será divertido!
681
00:47:38,690 --> 00:47:42,040
No estoy de humor
para jugar ahora mismo.
682
00:47:42,950 --> 00:47:45,190
Cuando crezca, me iré de Corea.
683
00:47:45,210 --> 00:47:46,460
Todo es falso.
684
00:47:46,490 --> 00:47:48,510
No hay adultos en los que pueda confiar.
685
00:47:48,530 --> 00:47:51,730
Oiga, Srta. Niña, ¿le
mintieron para crecer?
686
00:47:53,970 --> 00:47:55,490
No estés enfadada.
687
00:47:55,510 --> 00:47:56,740
Piénselo desde su punto de vista.
688
00:47:56,760 --> 00:47:58,520
Ella realmente no está de humor hoy.
689
00:47:58,540 --> 00:48:00,180
¿En serio?
690
00:48:00,230 --> 00:48:01,770
Ah, pero no hay muchas
fuentes en Estados Unidos...
691
00:48:01,790 --> 00:48:04,250
pensé que era bastante
divertido y jugué hasta saciarme.
692
00:48:04,270 --> 00:48:06,510
Ah, es genial para lavar
los horribles sentimientos...
693
00:48:06,511 --> 00:48:08,750
luego de ser rechazado por una mujer.
694
00:48:11,630 --> 00:48:12,430
¡Vamos!
695
00:48:12,450 --> 00:48:14,760
¡Vamos, vamos!
696
00:49:10,540 --> 00:49:12,700
¿No me pidió que hiciera café?
697
00:49:16,670 --> 00:49:18,580
Está bien para ser bebido.
698
00:49:20,980 --> 00:49:23,240
Ah, está delicioso.
699
00:49:24,330 --> 00:49:26,350
Al principio, hoy no me
sentía realmente bien.
700
00:49:26,370 --> 00:49:28,220
Pero ver a los niños alegres...
701
00:49:28,250 --> 00:49:30,530
estoy alegre también.
702
00:49:47,380 --> 00:49:48,850
¿Por qué estaban estas
placas de militares...
703
00:49:48,870 --> 00:49:50,800
colgando alrededor de
su cuello, Congresista?
704
00:49:50,820 --> 00:49:52,620
Eso...
705
00:49:52,650 --> 00:49:55,540
¿Cómo podría saberlo?
706
00:49:56,430 --> 00:50:00,520
Escúchame, si fueras
un verdadero fiscal...
707
00:50:00,540 --> 00:50:04,250
habrías atrapado al sujeto
que me metió en esto.
708
00:50:04,700 --> 00:50:06,920
¡En Corea...!
709
00:50:06,940 --> 00:50:09,930
¡¿A qué ha llegado el sistema si un
congresista puede llegar a este estado?!
710
00:50:09,970 --> 00:50:11,970
Por supuesto que lo capturaremos.
711
00:50:11,990 --> 00:50:15,750
Pero, por qué secuestró al Congresista
y lo envió a la Fiscalía del Distrito...
712
00:50:15,770 --> 00:50:17,000
tengo más curiosidad sobre eso.
713
00:50:17,020 --> 00:50:21,210
Sólo ese sujeto sabe
eso, ¿cómo lo sabría yo?
714
00:50:21,230 --> 00:50:22,920
Si usted aún no lo sabe...
715
00:50:22,940 --> 00:50:25,930
se lo diré personalmente en el tribunal.
716
00:50:26,410 --> 00:50:28,240
Mira...
717
00:50:28,840 --> 00:50:31,080
Tu padre...
718
00:50:31,120 --> 00:50:33,360
podría terminar del mismo modo que yo...
719
00:50:33,390 --> 00:50:35,340
¿lo sabes?
720
00:50:35,890 --> 00:50:38,800
Por favor, no insulte a mi padre.
721
00:50:39,210 --> 00:50:41,740
Bien, bien, bien.
722
00:50:42,000 --> 00:50:43,950
Vamos a ver.
723
00:50:43,970 --> 00:50:46,810
- Fiscal Jang Pil Jae.
- Sí.
724
00:50:54,560 --> 00:50:55,910
Investigador Kim Mi Ok.
725
00:50:55,960 --> 00:50:57,230
Sí, Fiscal.
726
00:50:57,260 --> 00:50:59,690
Por favor busca información sobre
esas placas de identificación.
727
00:50:59,710 --> 00:51:00,910
Ya lo hice.
728
00:51:00,960 --> 00:51:03,750
No había información
de ninguna de las tres.
729
00:51:10,180 --> 00:51:12,660
¡Ah, me llenó de baba otra vez!
730
00:51:12,680 --> 00:51:15,540
Ah, es normal que los niños babeen
cuando duermen, ¿por qué es tan duro?
731
00:51:15,570 --> 00:51:17,730
De todos modos ya estaba mojado,
¡tiene que ser lavado tarde o temprano!
732
00:51:17,760 --> 00:51:20,210
Esto tiene que ser lavado en seco.
733
00:51:20,480 --> 00:51:21,390
Do Jin...
734
00:51:21,410 --> 00:51:24,250
Despierta, vamos a casa a dormir.
735
00:51:24,660 --> 00:51:26,370
Noona...
736
00:51:26,440 --> 00:51:27,680
¿estamos en casa?
737
00:51:27,720 --> 00:51:28,270
Sí.
738
00:51:28,300 --> 00:51:29,790
Adiós.
739
00:51:29,840 --> 00:51:31,670
Gracias.
740
00:51:31,710 --> 00:51:33,690
¡Buenas noches!
741
00:51:35,920 --> 00:51:37,990
¡Ah, hace frío, vamos!
742
00:51:38,020 --> 00:51:39,700
¿A dónde?
743
00:51:39,730 --> 00:51:41,480
¡A tu casa!
744
00:51:41,960 --> 00:51:43,620
¿Por qué va a entrar
en la casa de una chica?
745
00:51:43,670 --> 00:51:45,210
¿Quién es una chica?
746
00:51:45,260 --> 00:51:47,740
¿Tú, que me das vuelta
sobre tu hombro cada día?
747
00:51:48,460 --> 00:51:49,690
¡Dije que...!
748
00:51:49,710 --> 00:51:51,520
¡Hace frío!
749
00:51:53,680 --> 00:51:55,370
El Congresista Lee Kyung Wan, quien
fue oficialmente arrestado por...
750
00:51:55,390 --> 00:51:58,040
el Fiscal Kim Young Jo, de la
Fiscalía del Distrito de Seúl...
751
00:51:58,400 --> 00:52:01,430
¡¿Qué está haciendo Yoon Sung?!
752
00:52:01,450 --> 00:52:04,990
Ha expresado que actuará
de acuerdo a la ley...
753
00:52:19,250 --> 00:52:20,420
[Padre]
754
00:52:24,940 --> 00:52:26,820
¿Por qué no responde?
755
00:52:27,540 --> 00:52:30,380
No es posible conectar en este momento
y será transferido al correo de voz.
756
00:52:30,400 --> 00:52:33,650
Por favor, deje un
mensaje luego de la señal.
757
00:52:34,350 --> 00:52:36,060
¿Es una mujer otra vez?
758
00:52:36,100 --> 00:52:38,700
¿Cuál mujer es esta vez?
759
00:52:44,700 --> 00:52:46,040
¿Esa mujer sabe?
760
00:52:46,070 --> 00:52:48,450
¿Que es un hombre que aparta
los vegetales y no los come?
761
00:52:48,470 --> 00:52:50,710
¿Qué clase de japchae no tiene carne?
762
00:52:50,730 --> 00:52:52,060
Hice muchas cosas hoy.
763
00:52:52,080 --> 00:52:54,830
Oh, actúa como si hubiera
logrado algo enorme.
764
00:52:54,850 --> 00:52:56,970
¡Si no hay carne, al
menos dame algo de tofu!
765
00:52:56,990 --> 00:52:58,150
¡Los frijoles son el tofu!
766
00:52:58,170 --> 00:53:00,240
La carne que crece de la tierra.
767
00:53:00,870 --> 00:53:03,010
No como frijoles.
768
00:53:04,790 --> 00:53:07,000
Es el Fiscal Kim Young Jo.
769
00:53:08,080 --> 00:53:11,840
Wow, algunas personas
hacen cosas enormes.
770
00:53:11,860 --> 00:53:14,770
Algunas personas sólo saben
como menospreciar la comida.
771
00:53:14,890 --> 00:53:18,290
¿No ve cómo algunas personas tratan de
capturar oficiales corruptos del gobierno?
772
00:53:18,330 --> 00:53:19,950
Reflexione un poco.
773
00:53:19,970 --> 00:53:21,340
¿Eso es algo tan genial?
774
00:53:21,390 --> 00:53:23,100
Por supuesto.
775
00:53:23,120 --> 00:53:25,360
Con personas, como el
Fiscal Kim Young Jo, cerca...
776
00:53:25,380 --> 00:53:28,200
no tiene idea cuán seguro se siente.
777
00:53:31,640 --> 00:53:33,610
Todos los Congresistas están
podridos y son corruptos.
778
00:53:33,640 --> 00:53:35,490
Esto es todo un truco que han planeado.
779
00:53:35,520 --> 00:53:39,170
El hecho de que el gobierno va
a proteger a esos ladrones...
780
00:53:39,200 --> 00:53:41,780
pienso que deberían deshacerse
del gobierno, sería lo mejor.
781
00:53:41,840 --> 00:53:45,040
¿En quién demonios van
a confiar los ciudadanos?
782
00:53:45,070 --> 00:53:49,250
Un cazador de la ciudad, que caza
criminales como Lee Kyung Wan...
783
00:53:49,280 --> 00:53:51,145
¡Al Cazador de la Ciudad
deberían entregarle una medalla!
784
00:53:51,146 --> 00:53:53,010
¿Cazador de la Ciudad?
785
00:53:53,030 --> 00:53:55,340
Es bastante adecuado,
Cazador de la ciudad.
786
00:53:55,370 --> 00:53:59,070
El cazador de la ciudad que envía a
todas las malas personas a la Fiscalía.
787
00:54:00,160 --> 00:54:01,890
¿Quién es?
788
00:54:01,940 --> 00:54:03,760
¿Quién podría ser?
789
00:54:04,610 --> 00:54:06,750
¡¿Quién podría ser?!
790
00:54:08,990 --> 00:54:10,620
Oye, ¿realmente no tienes tofu?
791
00:54:10,650 --> 00:54:11,940
¡¿Quiere que vaya a comprarlo?!
792
00:54:11,970 --> 00:54:14,380
¿Por qué no tienes nada más
para comer aparte de kimchi?
793
00:54:14,400 --> 00:54:17,410
Entonces, ¿por qué
razón quiere comer aquí?
794
00:54:18,780 --> 00:54:19,980
Ah, perdón.
795
00:54:20,010 --> 00:54:22,030
¡Sr. Lee Yoon Sung!
796
00:54:27,350 --> 00:54:28,720
Esto es para usted.
797
00:54:28,740 --> 00:54:30,910
Vi que disfrutó el kimchi.
798
00:54:31,120 --> 00:54:32,810
Olvídalo, cómelo tú.
799
00:54:32,830 --> 00:54:34,810
Mi tía siempre me envía bastante.
800
00:54:34,850 --> 00:54:35,820
Cuando se lo estoy dando, tómelo.
801
00:54:35,840 --> 00:54:38,220
La próxima vez, aunque me
lo demande, no se lo daré.
802
00:54:39,710 --> 00:54:41,660
Ah, dejará olor en el auto.
803
00:54:41,690 --> 00:54:44,620
No tiene olor.
804
00:54:44,670 --> 00:54:46,720
Gracias por jugar con los niños hoy.
805
00:54:46,760 --> 00:54:48,570
Adiós.
806
00:54:56,210 --> 00:54:57,280
[Padre]
807
00:55:01,850 --> 00:55:03,250
Sí.
808
00:55:06,570 --> 00:55:07,770
¿Eso es todo?
809
00:55:07,820 --> 00:55:10,030
¿El método que dijiste
que tenías para destruirlo?
810
00:55:10,060 --> 00:55:11,860
¿Cómo pudiste creer en los
fiscales y enviarlo allí?
811
00:55:11,890 --> 00:55:13,160
La incapacidad de hacer
algo frente al poder...
812
00:55:13,180 --> 00:55:15,860
es la definición de
los fiscales en Corea.
813
00:55:15,880 --> 00:55:17,590
Pero aun así quiero creer en él una vez.
814
00:55:17,610 --> 00:55:19,030
Esa creencia es inútil.
815
00:55:19,060 --> 00:55:21,510
Serás derrotado por esas
ideas raras que tienes.
816
00:55:21,530 --> 00:55:23,170
Deberías haber matado a ese sujeto.
817
00:55:23,190 --> 00:55:26,730
El método para que las personas
nunca sean capaces de perdonarlo...
818
00:55:26,760 --> 00:55:28,730
sólo es éste.
819
00:55:41,890 --> 00:55:43,000
¿Qué es todo esto?
820
00:55:43,020 --> 00:55:44,610
Utensilios de cocina.
821
00:55:44,630 --> 00:55:46,490
¡Yoon Sung! Corea es
realmente el paraíso.
822
00:55:46,510 --> 00:55:48,990
Una llamada de teléfono
y ellos te entregan todo.
823
00:55:49,090 --> 00:55:50,050
Esta sartén...
824
00:55:50,100 --> 00:55:53,150
no se quemará, ni siquiera
si no agregas aceite.
825
00:55:53,540 --> 00:55:54,620
¡Esta olla!
826
00:55:54,640 --> 00:55:57,630
Incluso si no tiene agua, puedes
cocinar rábanos y calabaza.
827
00:55:57,650 --> 00:55:58,690
Es un regalo.
828
00:55:58,710 --> 00:56:01,210
¿Dónde hay un paraíso como éste?
829
00:56:01,260 --> 00:56:04,150
Oh In Hye debería haber disfrutado
buenos días como estos también...
830
00:56:04,170 --> 00:56:06,240
¿Qué debería hacer acerca
de esta pobre persona?
831
00:56:06,720 --> 00:56:07,710
Aigoo, Oh In Hye...
832
00:56:07,730 --> 00:56:09,520
Ah, mi cabeza.
833
00:56:09,680 --> 00:56:10,530
¿Y la factura?
834
00:56:10,600 --> 00:56:12,310
¿De quién es la tarjeta?
835
00:56:12,670 --> 00:56:13,340
Claro que no es mía...
836
00:56:13,370 --> 00:56:14,130
usé una de aquí.
837
00:56:14,160 --> 00:56:15,460
Ahjussi, ¿estás loco?
838
00:56:15,480 --> 00:56:17,240
¡¿Compré esto para mí?!
¡Lo compré para cocinarte!
839
00:56:17,260 --> 00:56:18,730
¿Te casaste conmigo?
840
00:56:18,760 --> 00:56:20,270
- ¿Es un regalo de bodas?
- ¡Oye, niño!
841
00:56:20,300 --> 00:56:24,020
¡Planeo hacer comida para
ti con un corazón maternal!
842
00:56:27,450 --> 00:56:28,470
¿Intentaste buscar a tu madre?
843
00:56:29,010 --> 00:56:30,810
Oí que ella está viva.
844
00:56:33,530 --> 00:56:34,830
¿Qué sentido tiene buscarla?
845
00:56:34,850 --> 00:56:36,900
Alguien que me abandonó
para vivir una buena vida.
846
00:56:36,920 --> 00:56:37,970
¡Pero aún es tu madre!
847
00:56:38,010 --> 00:56:39,910
¡La sangre es más espesa que el agua!
848
00:56:39,930 --> 00:56:41,640
Ah, suficiente. Basta.
849
00:56:41,660 --> 00:56:44,570
¡Yoon Sung!
850
00:56:46,040 --> 00:56:48,020
Este chico, realmente...
851
00:56:50,200 --> 00:56:52,080
Tengo que llevar...
852
00:56:52,110 --> 00:56:53,910
Tengo que...
853
00:56:58,840 --> 00:57:02,310
Ah, este niño. Su boca es tan
dura, pero tiene un corazón blando.
854
00:57:02,330 --> 00:57:04,310
Qué niño irritable.
855
00:57:06,470 --> 00:57:08,060
¿"Pal Pan Gab"?
856
00:57:08,110 --> 00:57:09,910
Es un sujeto que es como un fantasma.
857
00:57:09,960 --> 00:57:12,210
Sin importar qué, no
podemos rastrear su IP...
858
00:57:12,211 --> 00:57:14,460
e incluso cuando la encontramos,
es la de la Casa Azul.
859
00:57:14,480 --> 00:57:17,400
Parece que alguien está jugando con el
Departamento de Tecnología e Información.
860
00:57:17,420 --> 00:57:20,740
Es como si estuviera burlándose
de Corea con el Departamento TI.
861
00:57:20,760 --> 00:57:21,900
¿Por qué no...
862
00:57:21,940 --> 00:57:23,530
ordena mi muerte, Presidente?
863
00:57:23,560 --> 00:57:24,730
No, Capitán.
864
00:57:24,760 --> 00:57:26,540
Sufrimos el ataque mientras yo
no estaba prestando atención...
865
00:57:26,590 --> 00:57:28,440
es mi culpa.
866
00:57:28,610 --> 00:57:29,620
¡Sr. Presidente!
867
00:57:29,640 --> 00:57:31,420
¡Estoy dispuesto a morir
en lugar del Capitán!
868
00:57:31,450 --> 00:57:32,870
Ah, para hacerle frente a esto...
869
00:57:32,890 --> 00:57:37,220
sólo refuercen la seguridad
técnica, no se preocupen demasiado.
870
00:57:37,900 --> 00:57:40,210
Lo más importante es la
malversación de los impuestos...
871
00:57:40,211 --> 00:57:42,520
y más aún, si fue realizada
por un Congresista.
872
00:57:42,540 --> 00:57:45,120
Permitir que los niños, cuyas vidas
ya son difíciles, morir de hambre...
873
00:57:45,140 --> 00:57:48,030
la furia del público es de esperar.
874
00:57:48,100 --> 00:57:49,520
Director.
875
00:57:49,570 --> 00:57:50,940
Usando este incidente como ejemplo...
876
00:57:50,990 --> 00:57:53,300
debemos hacer conciencia en
cada funcionario público...
877
00:57:53,340 --> 00:57:56,040
y el Congresista Lee debe ser castigado
severamente como dictan las leyes.
878
00:57:56,060 --> 00:57:57,530
Sí.
879
00:58:04,370 --> 00:58:06,190
Además...
880
00:58:07,040 --> 00:58:08,990
había tres placas de
identificación de militares...
881
00:58:09,030 --> 00:58:11,560
colgadas del cuello del
Congresista Lee Kyung Wan.
882
00:58:11,610 --> 00:58:12,930
¿Placas de identificación?
883
00:58:12,960 --> 00:58:13,890
Sí.
884
00:58:13,940 --> 00:58:15,240
No sé por qué...
885
00:58:15,290 --> 00:58:17,740
pero en Octubre de 1983...
886
00:58:17,820 --> 00:58:20,370
había personas cuyas
identidades eran secretas...
887
00:58:20,390 --> 00:58:23,710
y desaparecieron un mismo día.
888
00:58:23,810 --> 00:58:29,630
A pesar de que compartían la
similitud de ser agentes especiales...
889
00:58:30,210 --> 00:58:35,120
sin importar qué, temporalmente
impediremos que ellos investiguen más.
890
00:59:01,300 --> 00:59:02,550
Ancianos...
891
00:59:02,570 --> 00:59:04,090
Perdón por molestarlos.
892
00:59:04,110 --> 00:59:08,180
Por casualidad, ¿saben dónde
se encuentra éste edificio?
893
00:59:08,200 --> 00:59:11,640
¿No es el Pal Pan Gab?
894
00:59:11,670 --> 00:59:13,110
¿Aquí hay...
895
00:59:13,140 --> 00:59:17,200
alguien relacionado con el Pal Pang Gab?
896
00:59:17,850 --> 00:59:19,750
¿No es Kyung Hee?
897
00:59:19,780 --> 00:59:21,680
Así es, es Kyung Hee.
898
00:59:21,730 --> 00:59:23,820
Era una señorita bastante
conocida en ese entonces.
899
00:59:23,840 --> 00:59:25,580
Ah, ¿en serio?
900
00:59:25,600 --> 00:59:27,000
Entonces...
901
00:59:27,020 --> 00:59:29,960
¿sabe dónde está ella ahora?
902
00:59:29,980 --> 00:59:31,010
¡Yoon Sung!
903
00:59:31,040 --> 00:59:33,230
Yoon Sung, Yoon Sung, chico.
904
00:59:34,070 --> 00:59:35,150
¿Qué sucede esta vez?
905
00:59:35,180 --> 00:59:36,650
¿Una plancha?
906
00:59:36,690 --> 00:59:38,330
¿El equipo entero de cocina?
907
00:59:38,350 --> 00:59:41,550
Deslizas mi tarjeta por todos lados,
pero una pequeña carta llegará pronto.
908
00:59:41,580 --> 00:59:43,310
No, no es eso.
909
00:59:43,330 --> 00:59:45,190
Me parece que la encontré.
910
00:59:45,240 --> 00:59:46,900
¿Qué encontraste?
911
00:59:46,940 --> 00:59:48,340
¡A tu madre!
912
00:59:48,390 --> 00:59:51,080
Descubrí dónde está.
913
00:59:51,130 --> 00:59:51,920
Estás feliz, ¿verdad?
914
00:59:51,970 --> 00:59:54,230
Te sientes bendecido, ¿verdad?
915
00:59:54,600 --> 00:59:56,880
Lo he dicho muchas veces, en momentos
así, ¡se supone que tienes que sonreír!
916
00:59:56,950 --> 00:59:58,730
¿A quién encontraste?
917
00:59:59,190 --> 00:59:59,960
¿Madre?
918
00:59:59,990 --> 01:00:01,790
¿La madre de quién?
919
01:00:03,070 --> 01:00:05,040
¿Cuándo tuve una madre?
920
01:00:05,060 --> 01:00:06,820
Niño.
921
01:00:07,280 --> 01:00:09,440
Nunca vuelvas a hacer algo como eso.
922
01:00:09,490 --> 01:00:11,750
No tengo tiempo...
923
01:00:11,820 --> 01:00:13,800
para buscar a alguien que me abandonó.
924
01:00:17,310 --> 01:00:20,010
Estoy ocupado. Vete primero.
925
01:00:27,560 --> 01:00:29,800
Aquí está la dirección.
926
01:00:30,450 --> 01:00:32,930
Cuando te sientas mejor,
ve a echar un vistazo.
927
01:00:40,550 --> 01:00:42,450
[Seúl, Barrio Noreste. Song Ji
Dong 77-9. Tienda de bocadillos]
928
01:00:58,820 --> 01:01:00,530
Tomen, disfrútenlo.
929
01:01:00,580 --> 01:01:03,490
- Si no es suficiente, díganmelo.
- Sí.
930
01:01:31,690 --> 01:01:34,550
- Aquí, tómelo.
- Sí.
931
01:01:57,070 --> 01:01:58,850
Bienvenido.
932
01:01:58,900 --> 01:02:01,000
Es la Sra. Lee Kyung Hee, ¿verdad?
933
01:02:01,860 --> 01:02:03,110
Sí, ¿en qué puedo ayudarlo?
934
01:02:03,140 --> 01:02:05,570
Hay alguien a quien le gustaría verla.
935
01:02:05,590 --> 01:02:07,280
¿Quién?
936
01:03:57,050 --> 01:04:01,050
Subtítulos en español por
Roosiinaa para Asia-Team.
937
01:04:01,070 --> 01:04:04,970
Corrección y Coordinación
por Francisvhl.
938
01:04:05,010 --> 01:04:07,010
Subtítulos en inglés por WITH S2.
Written In The Heavens Subbing Squad.
939
01:04:07,050 --> 01:04:08,930
NO incrustar y/o proyectar on line este
episodio utilizando estos subtítulos.
940
01:04:08,980 --> 01:04:11,030
Asia-Team. Lo mejor en series
asiáticas. www.Asia-Team.net
941
01:04:12,170 --> 01:04:14,330
Me está pidiendo que capture al
Cazador de la Ciudad, ¿no es así?
942
01:04:14,350 --> 01:04:15,640
Parece que me estás siguiendo.
943
01:04:15,660 --> 01:04:18,250
¡Te dije que los mataras, no que los
enviaras a la Fiscalía del Distrito!
944
01:04:18,270 --> 01:04:20,880
Ya no sientas nada por ellos.
945
01:04:20,910 --> 01:04:22,750
La corte dice que
quieren vender la casa.
946
01:04:22,770 --> 01:04:25,000
Una vez que deje la casa, ¡no
tendré ningún lugar al que ir!
947
01:04:25,020 --> 01:04:29,040
Intentar hacer esto por mi cuanta,
es realmente temible y agotador.
948
01:04:29,070 --> 01:04:30,090
¿Quieren que me entregue también?
949
01:04:30,120 --> 01:04:33,720
Más aún, entre padre e
hijo, no puede haber perdón.
950
01:04:33,760 --> 01:04:35,560
Morirás en mis manos.
951
01:04:35,580 --> 01:04:36,440
Ahjussi...
952
01:04:36,460 --> 01:04:36,990
es papá.