1 00:00:00,020 --> 00:00:06,110 Asia-Team presenta... "City Hunter" 2 00:00:09,350 --> 00:00:10,690 Episodio 3. 3 00:00:12,190 --> 00:00:14,140 Tengo que ir al baño. 4 00:00:14,170 --> 00:00:15,760 Sí. 5 00:00:51,850 --> 00:00:53,250 ¡¿Qué es esto?! 6 00:00:53,270 --> 00:00:54,520 ¡Es fuego! ¡Fuego! 7 00:00:54,540 --> 00:00:58,730 ¡Fuego! ¡Rápido! 8 00:01:08,040 --> 00:01:09,440 ¿Qué es eso? 9 00:01:09,460 --> 00:01:13,220 ¡Llama a los bomberos! ¡Saquen a todos a salvo! 10 00:01:14,280 --> 00:01:18,010 ¡Sr. Lee Yoon Sung! ¡Sr. Lee Yoon Sung! 11 00:01:42,810 --> 00:01:43,510 [Programa de Subvenciones de Alimentos] 12 00:02:09,810 --> 00:02:11,450 Oye. 13 00:02:11,910 --> 00:02:13,780 ¡Me asustó! 14 00:02:13,810 --> 00:02:16,860 ¡Wow! ¡Su verdadera personalidad se muestra! 15 00:02:16,910 --> 00:02:19,510 ¿Se fue para salvarse solo, sin ni siquiera buscarme? 16 00:02:19,530 --> 00:02:22,060 ¿Cómo un hombre puede entrar al baño de mujeres? 17 00:02:22,110 --> 00:02:24,900 Todos salimos a salvo. ¿No es suficiente? 18 00:02:24,950 --> 00:02:25,980 Vamos. 19 00:02:26,010 --> 00:02:28,290 Pero, ¿para qué es la bolsa? 20 00:02:28,320 --> 00:02:30,720 Ah, para bloquear el humo. 21 00:02:30,750 --> 00:02:33,230 ¿Todos han salido? 22 00:03:25,300 --> 00:03:28,388 Mi Jin y Do Jin están en este registro... 23 00:03:31,237 --> 00:03:33,360 pero no en el registro del gobierno. 24 00:03:33,380 --> 00:03:36,290 Hay muchos niños como ellos. 25 00:03:41,830 --> 00:03:46,930 Estos niños pasan hambre, pero alguien tomó los fondos destinados a ellos. 26 00:03:51,930 --> 00:03:54,800 Por eso lo papeles debían ser triturados. 27 00:03:57,370 --> 00:04:02,040 Hola. Soy el Congresista Lee Kyung Wan. 28 00:04:03,270 --> 00:04:05,120 Habla Shim Jae Dong. 29 00:04:05,170 --> 00:04:08,150 Los 2 billones que fueron tomados del Fondo de Prevención del Hambre... 30 00:04:08,414 --> 00:04:14,364 fueron depositados en 5 cuentas anónimas. Ya le entregué las tarjetas al capitán. 31 00:04:14,940 --> 00:04:18,620 Puede usar el código escrito en la parte posterior de la tarjeta. 32 00:04:18,640 --> 00:04:23,580 Gracias. De inmediato llamaré al Vice-Superintendente para que lo ascienda. 33 00:04:23,620 --> 00:04:25,500 Gracias, Congresista. 34 00:04:25,550 --> 00:04:28,920 Ya que no todo el dinero de los impuestos puede ser utilizado por el gobierno... 35 00:04:28,940 --> 00:04:33,010 seguramente se pueda desviar algo de dinero de los fondos y utilizarlo. 36 00:04:34,240 --> 00:04:38,690 Sólo toma algo del dinero de los ancianos y niños. 37 00:04:38,710 --> 00:04:43,980 Ellos no hablan de querer utilizar tierras o arreglar caminos. 38 00:04:44,030 --> 00:04:46,100 ¡Déjame todo a mí! 39 00:04:52,280 --> 00:04:57,500 ¿Qué? ¡El bolso! ¡El bolso! ¡Atrápenlo! 40 00:05:19,020 --> 00:05:20,820 ¡No! 41 00:05:31,310 --> 00:05:34,610 Los libros de cuentas de Construcciones Haewon, si los mira, todo está muy claro. 42 00:05:34,630 --> 00:05:36,785 ¡Los abonos y títulos de propiedad que el Lee Kyung Wan escribió... 43 00:05:36,786 --> 00:05:38,940 no concuerdan con este libro! 44 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 ¡Todos fueron forjados para desvirtuar nuestra investigación, eso es todo! 45 00:05:41,920 --> 00:05:44,538 ¿Piensas que podemos emitir una orden de arresto basada sólo en eso? 46 00:05:44,573 --> 00:05:46,160 ¡¿Todos los abogados son estúpidos?! 47 00:05:46,180 --> 00:05:49,230 Oye, será mejor que dejes de hacer cosas sin sentido. 48 00:05:49,395 --> 00:05:52,095 ¡¿Quién le creerá a un humilde fiscal de la Fiscalía del Distrito, niño?! 49 00:05:52,176 --> 00:05:52,896 ¡Jefe! 50 00:05:58,570 --> 00:06:01,435 ¿Éste es el poder que existe en el verdadero poder? 51 00:06:01,436 --> 00:06:04,300 Si él no puede evitarlo, entonces olvídalo, pero tuvo que insultarme. 52 00:06:05,020 --> 00:06:08,270 Fiscal, hay un paquete para usted. 53 00:06:24,100 --> 00:06:25,340 Esto... 54 00:06:28,670 --> 00:06:31,310 Los 2 billones que fueron tomados del Fondo de Prevención del Hambre... 55 00:06:31,684 --> 00:06:33,284 Ya le entregué las tarjetas al capitán. 56 00:06:33,340 --> 00:06:36,510 Ya que no todo el dinero de los impuestos puede ser utilizado por el gobierno... 57 00:06:36,540 --> 00:06:42,900 seguramente se pueda desviar algo de dinero de los fondos y utilizarlo. 58 00:06:43,098 --> 00:06:44,198 ¡Déjame todo a mí! 59 00:06:44,630 --> 00:06:45,660 Congresista Lee Kyung Wan. 60 00:06:48,490 --> 00:06:50,280 Ahora, para llevar a cabo la investigación sobre el Congresista Lee Kyung Wan. 61 00:06:50,310 --> 00:06:52,690 El Fiscal Kim Young Jo, de la Fiscalía del Distrito... 62 00:06:52,728 --> 00:06:54,328 acaba de arribar y está ingresando al Parlamento. 63 00:06:54,440 --> 00:06:57,240 Al no revelar públicamente el crimen y proceder con el arresto del Congresista... 64 00:06:57,290 --> 00:06:59,930 la ley exige que todos los congresistas estén de acuerdo con su arresto. 65 00:07:00,080 --> 00:07:06,030 Sólo basándose en evidencia dudosa, y emitiendo una orden de detención... 66 00:07:06,626 --> 00:07:11,326 que parece estar injustamente destinada hacia mí, en una investigación, todos. 67 00:07:11,980 --> 00:07:17,730 Esto va contra la constitución, en lo que se refiere a las leyes de los arrestos. 68 00:07:18,650 --> 00:07:20,255 ¡Desafía todos los principios... 69 00:07:20,455 --> 00:07:24,450 que dicta la detención legal durante cualquier investigación! 70 00:07:25,211 --> 00:07:26,461 Respetados Congresistas... 71 00:07:26,628 --> 00:07:30,653 durante los 10 años en los cuales yo, Lee Kyung Wan... 72 00:07:30,654 --> 00:07:34,678 he sido políticamente activo... 73 00:07:35,500 --> 00:07:42,600 nunca, jamás, he recibido un centavo de dinero sucio. 74 00:07:42,730 --> 00:07:44,690 ¡Lo declaro solemnemente! 75 00:07:45,460 --> 00:07:48,010 Dice que nunca ha tomado un centavo. 76 00:07:50,150 --> 00:07:52,350 Me pregunto cuánto vale el centavo al que se refiere. 77 00:07:53,110 --> 00:07:56,290 Sinceramente me defiendo ante todos. 78 00:07:56,870 --> 00:08:01,000 La defensa propia del Congresista ha finalizado. 79 00:08:01,250 --> 00:08:04,230 Pido a todos los senadores que se adhieren a sus creencias... 80 00:08:04,231 --> 00:08:07,210 y tomen una decisión respecto a la orden de detención. 81 00:08:22,696 --> 00:08:24,096 [Resultados de la Votación] 82 00:08:24,143 --> 00:08:27,393 [Sin decidir: 278. A favor: 11 votos. En contra: 267 votos. Abstenidos: 0 votos] 83 00:08:29,780 --> 00:08:32,645 Por lo tanto, en lo que respecta a la detención de Lee Kyung Wan... 84 00:08:32,646 --> 00:08:35,510 anuncio que ha sido denegada. 85 00:09:44,996 --> 00:09:47,496 ¡Hurra por la justicia y la democracia en Corea! 86 00:09:47,500 --> 00:09:49,450 ¡Hurra! 87 00:09:52,770 --> 00:09:59,750 El día de hoy, se me ha demostrado que la ley y la justicia aún prevalecen en Corea. 88 00:09:59,780 --> 00:10:04,010 - ¿Cómo se siente ahora? - ¿Cuáles son sus planes para el futuro? 89 00:10:07,380 --> 00:10:10,240 Aigoo. ¿Qué hacemos acerca de esto? 90 00:10:10,270 --> 00:10:17,730 No intenten incriminar a un hombre inocente, y salgan y capturen criminales. 91 00:10:17,780 --> 00:10:21,520 Para eso se les paga a los fiscales. 92 00:10:21,840 --> 00:10:27,110 Además, no será perdonado por recolectar documentos ilegalmente. 93 00:10:27,930 --> 00:10:29,550 Prepárese para renunciar por eso. 94 00:10:29,590 --> 00:10:32,000 ¡Eso no fue nuestra culpa! 95 00:10:33,950 --> 00:10:35,990 Apártense del camino, por favor. 96 00:10:38,570 --> 00:10:41,770 ¡No me desagradaría tanto si no fuera tan verbal! 97 00:10:44,390 --> 00:10:46,920 ¿Cuál fue la razón para no hacer públicos los documentos? 98 00:10:46,940 --> 00:10:48,480 ¿Cuál es su próximo plan? 99 00:10:48,500 --> 00:10:54,490 - ¡Un comentario, por favor! ¡Por favor! - ¡Declare algo! ¡Declare algo! 100 00:11:00,680 --> 00:11:02,910 Hay algo extraño. 101 00:11:03,000 --> 00:11:06,900 Dices que el bolso con las tarjetas y los libros de las cuentas anónimas... 102 00:11:06,987 --> 00:11:10,537 fueron robadas por una persona alta y delgada, ¿verdad? 103 00:11:10,620 --> 00:11:16,030 Sucedió tan rápido que no conseguí mirarlo bien... 104 00:11:17,090 --> 00:11:22,810 ¿Recuerdas haberlo visto antes? ¿Quizás merodeando cerca? 105 00:11:24,570 --> 00:11:26,310 ¿Quizás? 106 00:11:27,030 --> 00:11:30,730 ¿Yo? No me gustan los niños con hambre. 107 00:11:30,760 --> 00:11:36,270 Las personas pagan muchos impuestos y quiero saber por qué hay niños con hambre. 108 00:11:36,570 --> 00:11:40,840 Sí, hace un tiempo un hombre vino y dijo que no entendía... 109 00:11:40,873 --> 00:11:45,973 por qué dos niños del más bajo nivel de ingresos, estaban hambrientos. 110 00:12:27,540 --> 00:12:29,810 Oye, revisa... 111 00:12:32,650 --> 00:12:34,020 Acerté cinco disparos. 112 00:12:34,040 --> 00:12:35,870 Yo... acerté siete disparos. 113 00:12:35,890 --> 00:12:39,600 Todos necesitan mejorar, yo acerté nueve disparos. 114 00:12:39,620 --> 00:12:42,780 Cuando estoy en buenas condiciones, puedo acertar nueve también. 115 00:12:44,680 --> 00:12:47,060 ¿Cuántos disparos acertó el Profesor Lee? 116 00:12:48,050 --> 00:12:52,760 ¡Realmente! ¡Sólo una bala! ¿Qué es eso? 117 00:12:52,790 --> 00:12:55,310 ¡Hace que nuestro equipo luzca mal! 118 00:12:55,720 --> 00:12:57,650 ¿No disparan armas en Estados Unidos? 119 00:12:57,670 --> 00:13:00,820 ¿Debo enseñarle cuando esté en mi mejor condición? 120 00:13:03,540 --> 00:13:05,270 ¿Qué? 121 00:13:06,240 --> 00:13:09,220 ¿Hola? ¿Hola? 122 00:13:09,250 --> 00:13:14,970 Éste es para Do Jin. Ahora, éste es para Mi Jin. 123 00:13:17,430 --> 00:13:19,710 ¡Ahora, éste es para Mi Jin! 124 00:13:21,564 --> 00:13:22,860 ¡Tan malo! 125 00:13:22,890 --> 00:13:24,160 ¿Por qué me golpeas? 126 00:13:24,190 --> 00:13:27,700 Se come todo el buen sushi y sólo le da arroz blanco a los niños. 127 00:13:27,750 --> 00:13:31,720 No, Unni. No puedo comer pescado crudo, así que Oppa lo come por nosotros. 128 00:13:31,740 --> 00:13:33,380 ¿En serio? 129 00:13:33,400 --> 00:13:36,480 Tu problema es que tu puño siempre va primero. 130 00:13:36,510 --> 00:13:39,520 ¿Eres una matona? ¿Por qué tu puño siempre va primero? 131 00:13:39,540 --> 00:13:41,320 ¡Niños, comamos estofado de kimchi! 132 00:13:41,340 --> 00:13:43,510 Ha sido fermentado por un largo tiempo, así que está delicioso. 133 00:13:43,530 --> 00:13:45,820 Coman huevos enrollados también. 134 00:13:46,060 --> 00:13:47,530 ¡El estofado de kimchi está delicioso! 135 00:13:47,550 --> 00:13:49,260 ¿En serio? 136 00:13:49,530 --> 00:13:52,050 ¡Está rico! ¿Realmente lo hiciste tú? 137 00:13:52,100 --> 00:13:56,310 Delicioso, delicioso, ¿no? ¿Igual a la comida casera de una mamá? 138 00:13:59,920 --> 00:14:02,760 ¿Qué? Dijo que estaba rico. 139 00:14:14,620 --> 00:14:16,960 ¡Ah! ¡Delicioso! 140 00:14:16,980 --> 00:14:22,660 ¿Alguien como Lee Kyung Wan conocerá ese sentimiento? Probablemente no. 141 00:14:22,680 --> 00:14:23,820 Es porque él no lo entiende... 142 00:14:23,842 --> 00:14:26,492 por eso la gente sospecha que utilizó los impuestos destinados a los más pobres. 143 00:14:27,790 --> 00:14:28,940 ¿Qué quieres decir con eso? 144 00:14:28,960 --> 00:14:33,250 ¿No mira las noticias? Hoy estuvo por todos los noticieros. 145 00:14:35,030 --> 00:14:36,950 Me iré primero. 146 00:14:42,150 --> 00:14:45,250 Ni siquiera logré despedirme. 147 00:15:18,360 --> 00:15:20,940 ¿Cómo puedes desmoronarte con un incidente menor como ese? 148 00:15:20,960 --> 00:15:23,200 ¡Fiscal Kim Myung Joo! 149 00:15:24,120 --> 00:15:26,110 ¿Quién se está desmoronando? 150 00:15:26,140 --> 00:15:28,980 Sólo quiero que alguien entienda cómo me siento. 151 00:15:29,140 --> 00:15:31,500 Entonces pensé en ti. 152 00:15:31,740 --> 00:15:34,490 Nosotros terminamos porque no pude entenderte. 153 00:15:34,510 --> 00:15:36,510 Así que, ¿por qué viniste? 154 00:15:38,630 --> 00:15:42,190 A propósito, estás consiguiendo noticias de Na Na, ¿verdad? 155 00:15:42,210 --> 00:15:45,940 Sí, la tía de Na Na es la oficial a cargo de la recopilación de datos. 156 00:15:45,960 --> 00:15:48,800 Realmente la estás manteniendo en tu radar. 157 00:15:49,210 --> 00:15:53,590 Kim Myung Joo, me preocupa que tengas un corazón tan blando. 158 00:16:13,200 --> 00:16:15,800 Estoy lleno. 159 00:16:23,790 --> 00:16:24,950 ¿Qué es esto? 160 00:16:24,970 --> 00:16:30,340 Mi padre medía mi altura allí, el primer día de cada mes. 161 00:16:58,340 --> 00:17:00,250 ¿Ahjussi? 162 00:17:01,330 --> 00:17:03,370 ¿Has estado bien? 163 00:17:03,400 --> 00:17:07,730 Claro que estoy bien. Amando y recibiendo amor. 164 00:17:07,780 --> 00:17:11,520 Ahjussi. ¿Toma de posesión y subasta? ¿Pediste un préstamo al banco? 165 00:17:11,550 --> 00:17:12,900 ¿Por qué haría eso? 166 00:17:12,930 --> 00:17:17,960 Creo que es Na Na, la chica que me pediste que cuidara. 167 00:17:19,060 --> 00:17:20,910 ¿Ella está viviendo una vida muy difícil? 168 00:17:20,960 --> 00:17:23,270 Eso parece. 169 00:17:23,300 --> 00:17:28,520 Sea lo que sea, por favor, ayúdala. Te lo ruego. 170 00:17:28,540 --> 00:17:31,500 Ahjussi, ¿alguna vez sufriste de hambre? 171 00:17:31,530 --> 00:17:37,610 Sí, es la cosa más triste del mundo. 172 00:17:38,360 --> 00:17:43,270 Hace que me pregunte por qué nací. 173 00:17:44,420 --> 00:17:47,940 Hace que quiera prender fuego este mundo. 174 00:17:47,960 --> 00:17:51,450 Hace que quiera morir. ¿Por qué? 175 00:17:51,470 --> 00:17:53,740 Alguien que deja que los niños mueran de hambre... 176 00:17:53,880 --> 00:17:55,610 debe ser una mala persona, ¿verdad? 177 00:17:55,640 --> 00:17:57,030 Poniéndolo de ese modo... 178 00:17:57,060 --> 00:17:58,770 ¡Mísera...! 179 00:17:59,440 --> 00:18:03,050 No tengo una forma de expresarlo con palabras. 180 00:18:03,100 --> 00:18:05,940 Alguien así debería ser arrastrado hasta el medio de Gwanghuamun... 181 00:18:05,960 --> 00:18:09,260 y ser destrozado por caballos... 182 00:18:09,280 --> 00:18:12,870 Ah, de repente quiero comer el falso jjambbong con vegetales que Ahjussi cocina. 183 00:18:12,890 --> 00:18:15,560 Comparado con mamá, extraño más la comida que prepara Ahjussi. 184 00:18:16,640 --> 00:18:17,770 Voy a colgar... 185 00:18:17,800 --> 00:18:19,530 cuídate. 186 00:18:34,060 --> 00:18:36,760 Esto es de los japoneses. 187 00:18:47,180 --> 00:18:49,250 ¿Cómo está Oh In Hye? 188 00:18:50,110 --> 00:18:52,540 Verla llorar por el dolor fue desgarrador a veces. 189 00:18:52,590 --> 00:18:55,790 Pero pude cuidar de ella, lo que es un alivio. 190 00:18:56,390 --> 00:18:58,370 Después de despedirla... 191 00:18:58,390 --> 00:18:59,690 regresa a Corea... 192 00:18:59,720 --> 00:19:00,780 y ve con Yoon Sung. 193 00:19:00,850 --> 00:19:01,980 ¿Qué hay de usted, Capitán? 194 00:19:02,000 --> 00:19:03,950 ¿Regresaré solo? 195 00:19:08,570 --> 00:19:10,230 Esa... 196 00:19:12,470 --> 00:19:14,350 Esa venganza... 197 00:19:14,420 --> 00:19:16,780 ¿puede no llevarla a cabo? 198 00:19:29,460 --> 00:19:32,320 ¿No es la mujer de la foto de Yoon Sung? 199 00:19:36,770 --> 00:19:39,230 Así que, ¿ésta es la madre que te abandonó? 200 00:19:39,590 --> 00:19:40,960 No luce como alguien que podría hacer eso. 201 00:19:40,980 --> 00:19:43,290 ¿Cómo pudo abandonar a su propia sangre? 202 00:19:49,020 --> 00:19:51,740 Entonces, me iré primero. 203 00:19:58,120 --> 00:20:01,290 He estado en política por más de 20 años y algo así, sólo ocurrió ayer... 204 00:20:01,320 --> 00:20:04,490 ¿cómo nunca me encontré con algo como esto antes? 205 00:20:04,540 --> 00:20:06,540 Parece que él es un fiscal... 206 00:20:06,560 --> 00:20:09,420 joven y lleno de energía, es un malentendido. 207 00:20:09,450 --> 00:20:12,750 Ya es un hombre adulto, no me parece bien apuntar dedos hacia él. 208 00:20:12,790 --> 00:20:15,180 Intentaré hablar con él... 209 00:20:15,220 --> 00:20:17,200 estoy profundamente apenado. 210 00:20:17,270 --> 00:20:19,990 No, no tienes que hacer eso. 211 00:20:20,200 --> 00:20:23,500 Si la parte acusadora emite una orden de detención... 212 00:20:23,530 --> 00:20:27,280 entonces, ¿no significa que hay una causa real para sospechar? 213 00:20:27,330 --> 00:20:29,690 ¿Qué sospecha? 214 00:20:29,730 --> 00:20:31,780 ¡Soy muy inocente! 215 00:20:31,800 --> 00:20:33,220 ¿Realmente es inocente? 216 00:20:33,250 --> 00:20:35,240 ¡Por supuesto! 217 00:20:35,410 --> 00:20:37,220 Bien. 218 00:20:37,310 --> 00:20:40,220 Entre todos los que estamos sentados aquí... 219 00:20:40,250 --> 00:20:42,780 si hay alguien realmente involucrado en la corrupción y sobornos... 220 00:20:42,820 --> 00:20:46,550 entonces, siento que esa persona debería ser severamente castigada según la ley. 221 00:20:46,600 --> 00:20:51,990 No interesa si soy yo o mi familia, no habrá ninguna excepción. 222 00:20:52,020 --> 00:20:53,190 Todos... 223 00:20:53,220 --> 00:20:55,990 por favor, recuerden esto desde el fondo de su corazón. 224 00:21:02,770 --> 00:21:04,460 ¿Él se convirtió en presidente por su cuenta? 225 00:21:04,480 --> 00:21:06,500 Ni siquiera ha pasado un año desde que asumió... 226 00:21:06,520 --> 00:21:10,230 y hay rumores de un Presidente Saliente*. 227 00:21:06,520 --> 00:21:10,230 {\a6}*Un oficial electo que puede no ser elegido otra vez. 228 00:21:10,250 --> 00:21:13,580 Supongo que no quiere que haya rumores. Las personas que no se doblan, se rompen. 229 00:21:13,620 --> 00:21:15,430 Si se para en el camino de nuestro progreso... 230 00:21:15,450 --> 00:21:18,530 nosotros sólo podemos pisarlo, no importa quién sea. 231 00:21:19,250 --> 00:21:21,250 Debo ir a una cita. 232 00:21:22,170 --> 00:21:23,340 Eso... 233 00:21:23,370 --> 00:21:25,250 La fecha del lanzamiento del libro... 234 00:21:25,270 --> 00:21:26,570 ¿puedes posponerla? 235 00:21:26,590 --> 00:21:28,230 Claro que no. Especialmente en esta coyuntura... 236 00:21:28,250 --> 00:21:32,870 tenemos que ser más agresivos que nunca. 237 00:21:32,900 --> 00:21:35,300 ¡Quiero aplastar a los que creen que pueden derrotarnos! 238 00:21:40,960 --> 00:21:43,220 Shim Jae Don acaba de llamar. 239 00:21:43,240 --> 00:21:46,490 Dijo que descubrió que ese sujeto alto está intentado acercarse a esos niños. 240 00:21:46,520 --> 00:21:48,300 ¿En serio? 241 00:21:48,730 --> 00:21:51,570 Si encontramos a esos niños... 242 00:21:51,590 --> 00:21:55,560 podemos capturar al sujeto grande, ¿verdad? 243 00:21:57,270 --> 00:21:59,780 En el lanzamiento del libro... 244 00:21:59,820 --> 00:22:01,650 consigue que esos niños sean los niños de las flores. 245 00:22:01,680 --> 00:22:03,340 Sí, Congresista. 246 00:22:19,410 --> 00:22:22,270 Papá, ¿qué sucedió otra vez? 247 00:22:22,390 --> 00:22:24,780 Mi hija, ¿qué sucede con la escuela? 248 00:22:24,800 --> 00:22:26,560 Por supuesto que fui y regresé. 249 00:22:26,580 --> 00:22:29,970 Tengo cosas de qué preocuparme, como papá, así que me tomé un breve descanso. 250 00:22:31,630 --> 00:22:33,030 Para papá... 251 00:22:33,050 --> 00:22:35,720 en cuanto huelo la madera, todas mis preocupaciones desaparecen como humo. 252 00:22:35,750 --> 00:22:36,660 Para papá... 253 00:22:36,690 --> 00:22:38,800 ¿La madera es un elixir? 254 00:22:38,830 --> 00:22:41,330 No importa quién sea, espero que no haga preocupar a papá otra vez. 255 00:22:41,360 --> 00:22:42,770 Hace que las arrugas de papá vuelvan a aparecer. 256 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 Aigoo. 257 00:22:44,030 --> 00:22:46,650 La líder en crear arrugas en mi rostro eres tú, niña. 258 00:22:46,670 --> 00:22:49,630 Ah, sí. 259 00:22:50,600 --> 00:22:51,580 ¡Papá! 260 00:22:51,610 --> 00:22:54,400 ¿Puedo... cambiar mi tutor? 261 00:22:54,420 --> 00:22:55,240 ¡¿De nuevo?! 262 00:22:55,260 --> 00:22:57,600 Hay alguien que es muy inteligente... 263 00:22:57,620 --> 00:22:59,740 y trabaja en la Casa Azul. 264 00:22:59,760 --> 00:23:01,450 Así que, sus antecedentes no tendrán que ser investigados... 265 00:23:01,470 --> 00:23:02,940 y mis horarios también pueden regularse... 266 00:23:02,960 --> 00:23:05,060 ¿no es matar tres o cuatro pájaros con una sola piedra? 267 00:23:05,100 --> 00:23:06,620 Aun así... 268 00:23:06,670 --> 00:23:10,250 si las personas aquí, descubren que mi hija no es buena académicamente... 269 00:23:10,280 --> 00:23:11,340 entonces, ¿dónde podré mostrar mi rostro? 270 00:23:11,360 --> 00:23:14,200 Es algo que ya todos saben, de todos modos. 271 00:23:14,220 --> 00:23:17,930 Sólo escogeré un tutor que es realmente inteligente, ¿de acuerdo, papá? 272 00:23:18,000 --> 00:23:21,200 Oye, oye, ¡deberías al menos discutirlo con tu madre! 273 00:23:21,470 --> 00:23:23,950 Ah... esta niña... 274 00:23:40,840 --> 00:23:42,740 ¿Estás retrasada? 275 00:23:43,940 --> 00:23:46,490 Esto es genial, ¡lléveme! 276 00:23:46,930 --> 00:23:48,730 ¿Por qué debería? 277 00:23:48,750 --> 00:23:50,630 ¿No tiene un auto? 278 00:23:50,680 --> 00:23:53,090 Si entramos juntos, las personas lo malinterpretarán. 279 00:23:53,110 --> 00:23:54,750 Corre como el viento. 280 00:23:55,060 --> 00:23:57,010 ¡En serio...! 281 00:23:59,700 --> 00:24:02,570 ¡Este sujeto irritante es realmente frustrante! 282 00:24:02,710 --> 00:24:05,290 ¡Aún si hay un malentendido, soy yo la que pierde! 283 00:24:10,870 --> 00:24:12,260 ¡Dese prisa y dígalo! 284 00:24:12,310 --> 00:24:14,790 ¡Dese prisa y diga que sí! ¡Rápido! 285 00:24:14,810 --> 00:24:17,530 ¡Le pedí que me respondiera rápidamente! 286 00:24:20,900 --> 00:24:22,060 Oye. 287 00:24:22,080 --> 00:24:24,490 - Muévete para que pueda salir. - Respóndame primero. 288 00:24:24,510 --> 00:24:26,440 Te dije que no lo haré. 289 00:24:27,760 --> 00:24:29,730 ¿Se encuentra bien? 290 00:24:33,580 --> 00:24:34,950 Profesor Lee... 291 00:24:34,980 --> 00:24:37,670 usted es realmente rudo con las mujeres. 292 00:24:37,700 --> 00:24:38,920 ¿Mujeres? 293 00:24:38,970 --> 00:24:40,460 ¿Quién? ¿Tú? 294 00:24:40,490 --> 00:24:41,910 Entonces, ¿soy un hombre? 295 00:24:41,930 --> 00:24:42,800 Tú... 296 00:24:42,820 --> 00:24:43,830 eres una niña. 297 00:24:43,860 --> 00:24:45,850 ¡En dos días cumplo la mayoría de edad! 298 00:24:45,880 --> 00:24:46,600 Yo... 299 00:24:46,650 --> 00:24:48,810 mi habilidades en matemáticas son muy malas. 300 00:24:48,840 --> 00:24:51,680 Si aumenta mi notas para que pueda ingresar a la universidad... 301 00:24:51,730 --> 00:24:53,990 mi padre podría darme una enorme... 302 00:24:54,590 --> 00:24:56,110 recompensa, nunca se sabe. 303 00:24:56,150 --> 00:24:57,360 Bien por ti. 304 00:24:57,380 --> 00:24:58,940 ¿Tutor? 305 00:24:59,090 --> 00:25:00,320 ¿Qué asignatura? 306 00:25:00,360 --> 00:25:02,310 ¿Cálculo? ¿Álgebra? ¿Estadísticas? 307 00:25:02,340 --> 00:25:03,280 En Inglés... 308 00:25:03,300 --> 00:25:04,670 ¿La voz activa? ¿O los tiempos? 309 00:25:04,700 --> 00:25:06,040 Cuando comencé la universidad... 310 00:25:06,090 --> 00:25:09,820 - ...me llamaban el rey de los oficios. - ¿Va a hacerlo o no? 311 00:25:09,840 --> 00:25:11,630 ¿Ya no dije que no lo haría? 312 00:25:11,650 --> 00:25:14,390 Tu cerebro puede ser malo, pero, ¿tus oídos no funcionan tampoco? 313 00:25:14,440 --> 00:25:17,260 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 314 00:25:19,280 --> 00:25:20,720 Si no quiere ser mi tutor... 315 00:25:20,750 --> 00:25:22,450 ¡entonces, tengamos una cita! 316 00:25:23,080 --> 00:25:24,690 Yo... 317 00:25:25,270 --> 00:25:26,590 Oye, niña. 318 00:25:26,640 --> 00:25:28,520 ¡Dije que no era una niña! 319 00:25:28,540 --> 00:25:31,740 Sé que la Niña Da Hye tiene estándares realmente altos... 320 00:25:32,270 --> 00:25:34,630 pero no eres mi tipo. 321 00:25:34,650 --> 00:25:37,560 ¿Debería comprarte un espejo? 322 00:25:40,550 --> 00:25:42,430 Sí, Capitán. 323 00:25:42,620 --> 00:25:43,530 ¿Qué? 324 00:25:43,560 --> 00:25:44,900 ¿Un hacker? 325 00:25:44,930 --> 00:25:46,490 Entiendo. 326 00:25:46,520 --> 00:25:48,710 Vamos, Sunbae. Corre. 327 00:25:50,610 --> 00:25:53,180 ¡Haré que lo haga! 328 00:25:54,500 --> 00:25:56,600 Da Hye, busquemos otro tutor. 329 00:25:56,620 --> 00:25:58,310 Ese sujeto es peligroso. 330 00:25:58,330 --> 00:26:01,360 ¿Cómo sabría Unni si él es peligroso o no? 331 00:26:01,390 --> 00:26:03,910 Capitán, quiere sentarse al lado, ¿verdad? 332 00:26:03,940 --> 00:26:06,250 - Cambia mi asiento. - ¡Sí! 333 00:26:08,120 --> 00:26:10,700 ¡Sr. Lee Yoon Sung, Sr. Lee Yoon Sung! 334 00:26:10,720 --> 00:26:11,230 ¿Qué? 335 00:26:11,250 --> 00:26:13,280 ¿Por qué no usa lenguaje formal en el trabajo? 336 00:26:13,320 --> 00:26:15,220 ¿Y entonces? ¡¿Qué?! 337 00:26:15,490 --> 00:26:18,040 La primera dama dice que quiere verlo. 338 00:26:18,090 --> 00:26:19,940 ¿La primera dama? 339 00:26:21,000 --> 00:26:24,130 Estoy en camino a una cita para almorzar. 340 00:26:24,150 --> 00:26:25,220 ¿Cita para almorzar? 341 00:26:25,260 --> 00:26:26,340 Sí. 342 00:26:26,360 --> 00:26:30,210 Simplemente me volveré loco si no veo a esta persona cada día. 343 00:26:30,240 --> 00:26:31,780 ¡Adiós! 344 00:26:34,830 --> 00:26:38,230 Él raciona cada minuto y segundo para tener citas. 345 00:26:38,640 --> 00:26:40,000 Eso es genial, realmente. 346 00:26:40,030 --> 00:26:42,270 ¡Papá! 347 00:26:55,670 --> 00:26:56,630 Aigoo... 348 00:26:56,680 --> 00:26:57,980 ¿Cómo voy a sobrevivir? 349 00:26:58,010 --> 00:27:00,220 Deberías haber vivido... 350 00:27:00,240 --> 00:27:03,780 ¿Cómo voy a vivir por mi cuenta? 351 00:27:04,940 --> 00:27:06,450 Aigoo, estoy tan asustado. 352 00:27:06,480 --> 00:27:08,300 ¡Ahjussi! 353 00:27:10,300 --> 00:27:11,940 ¡Yoon Sung! 354 00:27:12,030 --> 00:27:14,540 ¡Yoon Sung! 355 00:27:14,750 --> 00:27:18,720 ¡Oh In Hye, se ha ido! 356 00:27:21,150 --> 00:27:22,670 Entiérrala en tu corazón... 357 00:27:22,690 --> 00:27:24,930 nosotros viviremos una buena vida juntos. 358 00:27:25,870 --> 00:27:27,820 Wow, realmente luces genial. 359 00:27:27,840 --> 00:27:30,710 - ¿Luzco como una persona diferente? - Oh, sí. 360 00:27:30,730 --> 00:27:32,420 Aigoo, mi esposa... 361 00:27:32,460 --> 00:27:34,650 - Mi esposa... - Te extrañé, Ahjussi. 362 00:27:34,680 --> 00:27:36,360 Yo también. 363 00:27:36,480 --> 00:27:38,450 ¿Has comido? 364 00:27:43,940 --> 00:27:46,200 ¿Esto es una casa o un castillo? 365 00:27:46,230 --> 00:27:48,030 Sabes que no me gustan los desastres en mi casa, ¿verdad? 366 00:27:48,060 --> 00:27:49,110 Sí. 367 00:27:49,140 --> 00:27:50,460 Trae tu equipaje y desempaca primero... 368 00:27:50,490 --> 00:27:52,600 regresaré luego del trabajo. 369 00:27:54,890 --> 00:27:59,270 Wow, en esta casa, la calefacción debe costar una buena suma de dinero. 370 00:28:19,190 --> 00:28:21,960 ¿Por qué no está usando a su chica de los recados? 371 00:28:38,110 --> 00:28:41,260 ¿Te has vuelto loca por el dinero? Ve a dormir. 372 00:28:41,430 --> 00:28:43,400 ¿Loca por el dinero? 373 00:28:43,420 --> 00:28:45,110 Mira la manera en que habla. 374 00:28:45,130 --> 00:28:46,940 Qué sujeto irritante. 375 00:28:46,960 --> 00:28:48,500 ¿Qué? 376 00:28:49,200 --> 00:28:51,030 No, nada. 377 00:28:51,600 --> 00:28:53,100 Mi Jin, Do Jin... 378 00:28:53,120 --> 00:28:55,790 serán los niños de las flores en el lanzamiento de un libro mañana. 379 00:28:55,820 --> 00:28:58,920 Están haciendo flores de papel, ni siquiera intente buscarme. 380 00:28:58,940 --> 00:29:01,470 Unni, ¿qué has dicho? 381 00:29:02,670 --> 00:29:04,240 Dense prisa y háganlas... 382 00:29:04,260 --> 00:29:07,250 Unni se está volviendo más rápida. 383 00:29:08,230 --> 00:29:09,960 ¿Niños de las flores? 384 00:29:10,980 --> 00:29:13,790 ¿Por qué lo hizo para el lanzamiento del libro? 385 00:29:22,720 --> 00:29:23,680 Sr. Yoon Sung... 386 00:29:23,700 --> 00:29:25,680 beba algo de café antes de seguir trabajando. 387 00:29:25,700 --> 00:29:28,300 Es su café tailandés preferido. 388 00:29:28,320 --> 00:29:30,830 Ahjussi, el modo en que hierves el agua también es de primera categoría. 389 00:29:33,260 --> 00:29:34,650 Ah, está muy amargo. 390 00:29:34,680 --> 00:29:36,220 ¿Por qué siempre está tan amargo? 391 00:29:36,240 --> 00:29:37,470 Oh, tu gusto ha cambiado. 392 00:29:37,490 --> 00:29:40,450 Ah, esto días he bebido el café que esa persona hace para mí. 393 00:29:40,500 --> 00:29:42,060 ¿Hace café para ti? 394 00:29:42,950 --> 00:29:44,780 Sólo es alguien. 395 00:29:45,430 --> 00:29:46,970 Trabaja duro. 396 00:29:47,020 --> 00:29:48,340 Ahjussi... 397 00:29:48,370 --> 00:29:50,220 hay algo con lo que necesito que me ayudes mañana. 398 00:29:50,250 --> 00:29:51,060 Cuento contigo. 399 00:29:51,110 --> 00:29:54,500 Si dices que necesitas ayuda, ¡definitivamente ayudaré! 400 00:30:00,570 --> 00:30:03,070 La opinión pública ha estado muy ruidosa sobre tu asunto. 401 00:30:03,090 --> 00:30:06,700 La ley puede plegarse a tu voluntad, pero el público podría no hacer lo mismo. 402 00:30:07,140 --> 00:30:09,040 Soy Lee Kyung Wan. 403 00:30:09,060 --> 00:30:11,436 No seré derrotado debido a un problema tan pequeño, no te preocupes. 404 00:30:11,536 --> 00:30:15,284 ¿Piensas... que me preocupo por ti? 405 00:30:15,660 --> 00:30:17,820 Incluso forjé los documentos de préstamos por ti. 406 00:30:17,840 --> 00:30:19,460 Disculpen. 407 00:30:19,480 --> 00:30:21,910 Dicen que los niños de las flores están aquí. 408 00:30:23,550 --> 00:30:28,380 ¿Podría... tomar prestado ese sujeto de ahí? 409 00:30:28,410 --> 00:30:29,780 Una vez que solucione esto... 410 00:30:29,830 --> 00:30:33,770 debería ser capaz de encontrar al sujeto que me puso en tal problemática situación. 411 00:30:38,800 --> 00:30:40,680 Hola. 412 00:30:43,400 --> 00:30:45,280 ¡Congresista! 413 00:30:45,610 --> 00:30:47,300 Soy el Reportero Lee Young Joo, del Diario de Corea. 414 00:30:47,320 --> 00:30:49,220 Sobre el caso de soborno que involucra a Construcciones Haewon y al Senador Lee... 415 00:30:49,250 --> 00:30:52,470 - La disminución de las normas de... - Me disculpo. 416 00:30:52,490 --> 00:30:53,430 Vamos. 417 00:30:53,460 --> 00:30:55,430 Aguarde... 418 00:30:58,730 --> 00:31:00,100 No creo que esto vaya a funcionar. 419 00:31:00,120 --> 00:31:02,120 Asegúrate de que Lee Kyung Wan sea más cuidadoso. 420 00:31:02,140 --> 00:31:04,530 Sigue a Lee Kyung Wan, y vigílalo muy bien. 421 00:31:04,550 --> 00:31:06,230 Sí. 422 00:31:06,620 --> 00:31:09,750 Rápido, ven aquí. 423 00:31:10,760 --> 00:31:12,760 ¿Todo está bien? 424 00:31:14,540 --> 00:31:16,270 ¿Están aquí? 425 00:31:16,800 --> 00:31:18,070 Has venido también. 426 00:31:18,100 --> 00:31:20,070 Esta vez, ¿qué evidencia estás buscando? 427 00:31:20,120 --> 00:31:22,620 Si quieres provocar algo, será mejor que te marches. 428 00:31:22,650 --> 00:31:25,630 ¿No me enseñó a conocer a mis enemigos? 429 00:31:25,650 --> 00:31:26,740 Por supuesto que tengo que hacerlo. 430 00:31:26,760 --> 00:31:27,910 ¿Enemigos? 431 00:31:27,940 --> 00:31:31,430 Me gustaría saber quién usa el dinero de los ciudadanos sólo para clavar un clavo. 432 00:31:31,450 --> 00:31:33,280 Tengo que averiguar qué está sucediendo también. 433 00:31:34,630 --> 00:31:36,720 Los veré luego. 434 00:31:41,150 --> 00:31:42,690 Él realmente tiene agallas. 435 00:31:42,710 --> 00:31:44,330 Lo siento... 436 00:31:44,350 --> 00:31:45,910 este chico aún es bastante insensible. 437 00:31:45,940 --> 00:31:47,830 Al pasar por el alboroto del círculo político... 438 00:31:47,831 --> 00:31:49,720 se ha convertido en un político impulsado. 439 00:31:49,740 --> 00:31:52,310 Sólo después de probar los peligros del mundo... 440 00:31:52,340 --> 00:31:54,530 él entrará en razón. 441 00:32:40,800 --> 00:32:42,320 ¿Para qué trajeron esto? 442 00:32:42,340 --> 00:32:45,810 El Congresista está por allí, vayan a saludarlo. 443 00:32:48,330 --> 00:32:50,550 Espere en la entrada. 444 00:32:51,970 --> 00:32:53,770 ¡Srta. Kim Na Na! 445 00:32:54,110 --> 00:32:56,180 Oh, Fiscal Kim Young Jo. 446 00:32:56,200 --> 00:32:58,650 Pero, Srta. Na Na, ¿por qué está aquí? 447 00:32:58,700 --> 00:33:02,720 Tuve que traer a los niños que fueron elegidos como los niños de las flores. 448 00:33:03,110 --> 00:33:04,840 ¡Ah, cierto! Vi en la televisión... 449 00:33:04,860 --> 00:33:07,000 lo que estaba investigando en el club la última vez... 450 00:33:07,030 --> 00:33:09,100 ese era su trabajo, ¿verdad? 451 00:33:09,190 --> 00:33:10,540 Sí. 452 00:33:10,590 --> 00:33:12,560 Debe proteger la ley... 453 00:33:12,590 --> 00:33:14,990 la justicia de los ciudadanos aún está viva. 454 00:33:17,350 --> 00:33:19,370 Todos esto es una farsa preparada por el Senador Lee Kyung Wan. 455 00:33:19,400 --> 00:33:20,650 Sé eso también. 456 00:33:20,700 --> 00:33:22,020 No importa cómo les miente a las personas... 457 00:33:22,040 --> 00:33:25,560 él no puede engañar a mi conciencia, ¿no es así? 458 00:33:26,950 --> 00:33:29,450 Es bueno que pueda ser tan fuerte, Srta. Na Na. 459 00:33:30,540 --> 00:33:31,600 Entremos. 460 00:33:31,620 --> 00:33:33,020 Sí. 461 00:33:36,720 --> 00:33:37,640 Buenos días. 462 00:33:37,660 --> 00:33:40,040 Hoy es el lanzamiento del sexto libro del Congresista Lee Kyung Wan... 463 00:33:40,070 --> 00:33:43,030 "El día que caigan las lágrimas de los ciudadanos, lloraré". 464 00:33:43,050 --> 00:33:44,080 Gracias por su presencia. 465 00:33:44,110 --> 00:33:45,380 Para comenzar el evento... 466 00:33:45,410 --> 00:33:46,410 el Congresista Lee Kyung Wan... 467 00:33:46,511 --> 00:33:48,610 quien recientemente ha sentido algunas presiones políticas... 468 00:33:48,630 --> 00:33:50,270 el defensor de las causas públicas... 469 00:33:50,290 --> 00:33:52,360 su viaje hasta el momento... 470 00:33:52,390 --> 00:33:54,530 ¡vamos a entenderlo a través de la gran pantalla! 471 00:33:55,390 --> 00:33:57,700 1ro. de mayo de 1948. 472 00:33:57,730 --> 00:33:59,860 El Congresista Lee Kyung Wan, nace en Gyonggido... 473 00:33:59,861 --> 00:34:01,990 siendo el segundo hijo de su familia... 474 00:34:02,010 --> 00:34:02,850 Tú... 475 00:34:02,900 --> 00:34:06,680 no puedes creer todo lo que escuchas en las noticias. 476 00:34:07,060 --> 00:34:08,240 Eso son... 477 00:34:08,270 --> 00:34:13,630 falsas imágenes que crean las personas que quieren derrocar al Abuelo. 478 00:34:15,270 --> 00:34:16,880 De acuerdo, de acuerdo. 479 00:34:18,010 --> 00:34:19,340 Ellos son los niños. 480 00:34:19,360 --> 00:34:21,040 Oh, Do Jin. 481 00:34:21,090 --> 00:34:22,780 Min Jun. 482 00:34:22,830 --> 00:34:23,580 Tú... 483 00:34:23,620 --> 00:34:24,870 ¿conoces a estos niños? 484 00:34:24,890 --> 00:34:26,600 Están mi clase. 485 00:34:26,650 --> 00:34:28,670 Los mendigos de mi clase. 486 00:34:29,970 --> 00:34:33,320 ¿No consiguieron todos los cupones de la última vez? 487 00:34:33,360 --> 00:34:36,970 Sólo niños con estómagos hambrientos harían algo así. 488 00:34:37,020 --> 00:34:37,720 De acuerdo, de acuerdo. 489 00:34:37,770 --> 00:34:38,540 Oye. 490 00:34:38,560 --> 00:34:40,030 Está bien, está bien, Min Jun... 491 00:34:40,080 --> 00:34:41,330 ve con tu madre. 492 00:34:41,350 --> 00:34:42,990 Sí. 493 00:34:44,990 --> 00:34:48,960 Oh, de acuerdo. Aigoo... son muy adorables. 494 00:34:48,980 --> 00:34:50,590 Está bien, ¿cómo son sus nombres? 495 00:34:50,620 --> 00:34:52,640 Soon Mi Jin. 496 00:34:52,660 --> 00:34:54,780 Ah, Mi Jin. 497 00:34:54,800 --> 00:34:55,860 ¿Qué hay de ti? 498 00:34:55,890 --> 00:34:57,400 Soon Do Jin. 499 00:34:57,430 --> 00:34:58,580 Do Jin. 500 00:34:58,610 --> 00:35:00,920 De acuerdo, de acuerdo, Do Jin. 501 00:35:00,940 --> 00:35:01,850 Tú... 502 00:35:01,880 --> 00:35:03,470 Ese... 503 00:35:03,490 --> 00:35:05,050 ¿Conoces a ese hombre alto? 504 00:35:05,080 --> 00:35:06,380 ¿El Ahjussi que luce como un tonto? 505 00:35:06,400 --> 00:35:07,650 ¿Cómo dice eso...? 506 00:35:07,680 --> 00:35:09,480 ¿Hyung...? 507 00:35:10,490 --> 00:35:12,590 Ah, está bien, está bien. 508 00:35:12,730 --> 00:35:14,250 ¡Lo conoces! 509 00:35:14,270 --> 00:35:14,840 De acuerdo. 510 00:35:14,900 --> 00:35:16,850 ¿Dónde está ese Hyung ahora? 511 00:35:25,270 --> 00:35:26,520 ¿Hola? 512 00:35:26,570 --> 00:35:28,920 Parece que me está buscando ahora mismo. 513 00:35:30,420 --> 00:35:32,650 Sin importar qué, ellos están en la misma clase que su nieto... 514 00:35:32,680 --> 00:35:34,100 eso es ir un poco demasiado lejos. 515 00:35:34,120 --> 00:35:35,400 Tú... 516 00:35:35,420 --> 00:35:36,750 ¿dónde estás? 517 00:35:36,790 --> 00:35:38,430 ¿Dónde te escondes ahora? 518 00:35:38,450 --> 00:35:40,980 No retenga a esos niños descontentos... 519 00:35:41,030 --> 00:35:42,660 y déjelos ir ahora mismo. 520 00:35:42,690 --> 00:35:44,200 Iré personalmente a verlo. 521 00:35:44,230 --> 00:35:45,790 De acuerdo. 522 00:35:46,320 --> 00:35:49,230 Si no cumples tu promesa y apareces obedientemente... 523 00:35:49,260 --> 00:35:51,780 no puedo garantizar la seguridad de los niños. 524 00:35:56,330 --> 00:35:57,990 Vamos. 525 00:36:14,400 --> 00:36:16,260 ¡Llévenlo adentro! 526 00:36:35,990 --> 00:36:37,770 Realmente te deslizaste hasta aquí... 527 00:36:37,790 --> 00:36:39,890 ya veo que no eres tan malo. 528 00:36:39,960 --> 00:36:41,740 ¿Quién eres? 529 00:36:41,860 --> 00:36:43,280 ¿Yo? 530 00:36:44,020 --> 00:36:47,390 Soy alguien que odia a las personas que permiten que los niños sufran de hambre. 531 00:36:47,420 --> 00:36:48,670 Soy una persona sin hogar. 532 00:36:48,690 --> 00:36:50,620 ¿Una persona sin hogar? 533 00:36:51,920 --> 00:36:53,260 ¿Quién eres? 534 00:36:53,290 --> 00:36:55,380 El sujeto que robó mi dinero. 535 00:36:55,410 --> 00:36:56,540 ¿Qué? 536 00:36:56,560 --> 00:36:58,240 ¿Mi dinero? 537 00:37:00,170 --> 00:37:02,740 ¿Cómo se convirtieron los impuestos en su dinero? 538 00:37:02,790 --> 00:37:04,620 ¿No es esto un robo a plena luz del día? 539 00:37:04,670 --> 00:37:05,680 ¿Qué? 540 00:37:05,730 --> 00:37:07,560 ¿Un robo? 541 00:37:09,360 --> 00:37:11,460 ¿Piensas que la Nación es un orfanato? 542 00:37:11,500 --> 00:37:13,120 Para alguien cuyos padres ni siquiera saben de su existencia... 543 00:37:13,140 --> 00:37:15,670 ¿por qué la Nación debería cargar con esa responsabilidad? 544 00:37:15,690 --> 00:37:18,240 Los impuestos de la Nación... 545 00:37:18,360 --> 00:37:20,190 ¿y qué si tomo un poco de ellos? 546 00:37:20,240 --> 00:37:23,080 Incluso si no los tomaba, alguien más habría hecho lo mismo. 547 00:37:23,130 --> 00:37:24,470 Aun así... 548 00:37:24,520 --> 00:37:28,130 para la Nación y sus familias, que yo use el dinero, será mucho mejor. 549 00:37:28,150 --> 00:37:30,005 ¡Así es cómo me convierto en el guerrero... 550 00:37:30,006 --> 00:37:31,860 que usa su cuerpo y mente para defender la voluntad de las personas! 551 00:37:31,880 --> 00:37:34,650 Mmm... ¿Cuerpo y mente? 552 00:37:34,700 --> 00:37:38,090 Con tan sólo un poco de poder, su mente y cuerpo entero se pudrieron. 553 00:37:38,140 --> 00:37:42,160 A tal joven edad, ya quieres convertirte en héroe y luchar conmigo. 554 00:37:42,210 --> 00:37:46,300 Aun así, la ley estará de mi parte también. 555 00:37:46,320 --> 00:37:47,600 ¿Por qué? 556 00:37:47,620 --> 00:37:50,030 Porque yo tengo el poder que tú nunca tendrás. 557 00:37:50,050 --> 00:37:51,370 Así es como es el poder. 558 00:37:51,400 --> 00:37:53,760 Por eso todas las personas luchan por poder. 559 00:37:53,780 --> 00:37:55,630 Personas como tú... 560 00:37:55,680 --> 00:37:57,200 yo como su comida. 561 00:37:57,250 --> 00:37:58,810 Comida. 562 00:37:59,510 --> 00:38:00,540 Congresista. 563 00:38:00,590 --> 00:38:03,790 Sólo déjele todo a mis hombres y márchese primero. 564 00:38:09,370 --> 00:38:11,780 Eso debería hacer. 565 00:38:27,230 --> 00:38:28,840 Yo... 566 00:38:28,860 --> 00:38:32,670 a los 13 años, me uní al Movimiento 419*. 567 00:38:28,860 --> 00:38:32,670 {\a6}*Movimiento estudiantil por la lucha de los Ciudadanos. 568 00:38:33,000 --> 00:38:34,980 Pero yo... 569 00:38:35,100 --> 00:38:37,960 al final, ¡vi la voluntad de las personas! 570 00:38:37,980 --> 00:38:40,100 Los impuestos de la Nación... 571 00:38:40,130 --> 00:38:42,440 ¿y qué si tomo un poco de ellos? 572 00:38:42,460 --> 00:38:45,560 Incluso si no los tomaba, alguien más habría hecho lo mismo. 573 00:38:45,590 --> 00:38:46,550 Aun así... 574 00:38:46,570 --> 00:38:50,810 para la Nación y sus familias, que yo use el dinero, será mucho mejor. 575 00:38:50,860 --> 00:38:52,770 ¡Así es cómo me convierto en el guerrero... 576 00:38:52,771 --> 00:38:54,680 que usa su cuerpo y mente para defender la voluntad de las personas! 577 00:38:54,710 --> 00:38:57,210 ¡¿Qué sucede?! ¡Apágalo, ahora! 578 00:38:58,529 --> 00:38:58,610 ¡Rápido, apágalo! 579 00:38:54,710 --> 00:38:58,494 {\a6}Quieres convertirte en héroe y luchar conmigo. 580 00:38:58,630 --> 00:39:02,480 Aun así, la ley estará de mi parte también. 581 00:39:02,720 --> 00:39:04,210 ¿Por qué? 582 00:39:04,720 --> 00:39:07,870 Porque yo tengo el poder que tú nunca tendrás. 583 00:39:07,890 --> 00:39:09,910 Personas como tú... 584 00:39:10,300 --> 00:39:11,860 yo como su comida. 585 00:39:11,890 --> 00:39:13,500 Comida. 586 00:39:18,550 --> 00:39:21,150 ¿Piensas que la Nación es un orfanato? 587 00:39:21,180 --> 00:39:22,550 Para alguien cuyos padres ni siquiera saben de su existencia... 588 00:39:22,570 --> 00:39:25,680 ¿por qué la Nación debería cargar con esa responsabilidad? 589 00:39:26,400 --> 00:39:28,350 Los impuestos de la Nación... 590 00:39:28,370 --> 00:39:30,990 - ...¿y qué si tomo un poco de ellos? - Esa persona, ¿cómo es su nombre? 591 00:39:31,020 --> 00:39:31,500 Él es ese... 592 00:39:31,520 --> 00:39:33,260 - Lee Kyung Wan, Lee Kyung Wan. - ¡Así es! 593 00:39:33,300 --> 00:39:35,265 ¡Así es cómo me convierto en el guerrero... 594 00:39:35,266 --> 00:39:37,230 que usa su cuerpo y mente para defender la voluntad de las personas! 595 00:39:43,700 --> 00:39:44,810 Investigador Jang. 596 00:39:44,830 --> 00:39:47,940 El Congresista Lee describió cómo cometió sus crímenes en el evento de su libro. 597 00:39:47,980 --> 00:39:50,770 Por favor, emita una orden de arresto ahora mismo. 598 00:39:50,800 --> 00:39:52,700 Me iré primero. 599 00:39:54,860 --> 00:39:56,360 In Yong, encárgate de esto. 600 00:39:56,380 --> 00:39:58,740 O lo llevas al extranjero para evitar el contragolpe, o si no, lo eliminas. 601 00:39:58,760 --> 00:40:01,790 - No dejes que el tema empeore. ¡Rápido! - Sí. 602 00:40:04,560 --> 00:40:05,230 Vamos. 603 00:40:05,260 --> 00:40:06,890 Me como su comida. 604 00:40:06,920 --> 00:40:08,150 - Comida. - ¿A dónde va el Congresista? 605 00:40:08,170 --> 00:40:10,260 ¿A dónde se dirige el Congresista? 606 00:43:34,480 --> 00:43:36,310 Ah, realmente... ¿qué es esto? 607 00:43:36,330 --> 00:43:39,320 ¿Para el Fiscal Kim Young Jo? 608 00:43:39,340 --> 00:43:40,160 ¡Ve! 609 00:43:40,180 --> 00:43:41,800 Contacta al Fiscal Kim Young Jo. 610 00:43:41,820 --> 00:43:43,260 De acuerdo. 611 00:43:50,390 --> 00:43:52,340 - Así es, es esto. - ¿Es esto? 612 00:43:52,380 --> 00:43:53,440 Sí, así es. 613 00:43:53,470 --> 00:43:53,920 ¿Qué? 614 00:43:53,950 --> 00:43:55,900 Esto dice que es para el Fiscal Kim Young Jo, ¿qué es todo esto? 615 00:43:55,920 --> 00:43:58,620 - ¿Qué es esto? - ¿Quién lo envió? 616 00:43:58,640 --> 00:44:00,520 ¿Qué es todo esto? 617 00:44:00,570 --> 00:44:02,010 Alguien contactó a nuestra agencia de noticias... 618 00:44:02,060 --> 00:44:03,410 y dijo que si íbamos a la Fiscalía del Distrito en Seúl... 619 00:44:03,480 --> 00:44:05,350 podríamos ver algo interesante. 620 00:44:05,400 --> 00:44:07,780 Dijo que buscáramos al Fiscal Kim Young Jo. 621 00:44:07,810 --> 00:44:10,070 Esto es algo que le fue enviado a usted, Fiscal. 622 00:44:10,120 --> 00:44:11,490 ¡Pero esta cosa se mueve! 623 00:44:11,510 --> 00:44:13,460 ¿Le gustaría abrirlo? 624 00:44:16,250 --> 00:44:17,750 ¿Qué es esto? 625 00:44:17,940 --> 00:44:19,380 [Creo en Corea] 626 00:44:19,410 --> 00:44:20,870 ¡Rápido, tomen fotos, tomen fotos! ¡Rápido! 627 00:44:20,900 --> 00:44:22,290 - ¡Reportero Lee! - ¡Tomen fotos rápido! 628 00:44:22,320 --> 00:44:25,010 ¡Rápido, tomen fotos, tomen fotos! ¡Rápido! 629 00:44:39,210 --> 00:44:40,460 ¡Esto! 630 00:44:40,490 --> 00:44:42,150 ¡Esto es ilegal! 631 00:44:42,170 --> 00:44:43,850 ¡En cuanto a mi detención... 632 00:44:43,880 --> 00:44:45,940 mi caso ya fue desestimado! 633 00:44:45,970 --> 00:44:47,900 Si se trata de un crimen en curso, la situación es diferente. 634 00:44:47,920 --> 00:44:51,050 ¿No reveló todo en el lanzamiento del libro? 635 00:44:51,070 --> 00:44:53,650 Dijo que utilizó impuestos indebidamente. 636 00:44:53,740 --> 00:44:54,560 Eso... 637 00:44:54,590 --> 00:44:56,270 ¡Eso...! 638 00:44:57,810 --> 00:45:00,890 Le he dejado ver que Corea no es un país muerto aún, ¿verdad? 639 00:45:04,500 --> 00:45:05,820 Son placas militares de identificación. 640 00:45:05,850 --> 00:45:06,760 Eso... 641 00:45:06,810 --> 00:45:08,210 ¡Eso no es mío! 642 00:45:08,230 --> 00:45:10,520 ¡Ni siquiera fui al ejército...! 643 00:45:24,060 --> 00:45:25,720 Sí, habla Kim Young Jo. 644 00:45:25,750 --> 00:45:27,910 Lee Kyung Wan, ese pedazo de basura... 645 00:45:27,960 --> 00:45:29,840 dejaré que tú te encargues. 646 00:45:29,860 --> 00:45:31,450 Aguarde... 647 00:45:36,860 --> 00:45:38,960 No es de extrañar que seas el líder del equipo. 648 00:45:38,980 --> 00:45:42,780 Aún me preguntaba por qué rodábamos en la suciedad en el Triángulo Dorado. 649 00:45:42,810 --> 00:45:46,490 Es realmente simple como un plato pequeño, un plato pequeño. 650 00:45:46,510 --> 00:45:47,600 Estabas casi volando... 651 00:45:55,370 --> 00:45:56,570 ¿Por qué? 652 00:45:56,600 --> 00:45:59,270 No quiero dejar evidencia, así que tengo que arrojarlo. 653 00:45:59,340 --> 00:46:00,900 Pero... 654 00:46:00,950 --> 00:46:04,200 ¿conseguiste el permiso del Capitán para hacer esto? 655 00:46:04,250 --> 00:46:06,480 No creo que él te deje ir fácilmente. 656 00:46:06,510 --> 00:46:08,870 Matarlo no es mi método. 657 00:46:08,920 --> 00:46:11,030 Destruirlo completamente... 658 00:46:11,060 --> 00:46:12,960 ese es mi método. 659 00:46:21,040 --> 00:46:22,630 ¿Dónde estás? 660 00:46:22,700 --> 00:46:25,230 La vista sobre el río es agradable... 661 00:46:25,250 --> 00:46:27,230 y los niños lucían un poco aburridos también... 662 00:46:27,270 --> 00:46:29,130 así que vinimos al parque del río Han. 663 00:46:29,150 --> 00:46:30,110 ¿Por qué? 664 00:46:30,140 --> 00:46:31,370 ¿Necesita recados otra vez? 665 00:46:31,390 --> 00:46:32,210 Hazme una taza de café. 666 00:46:32,230 --> 00:46:33,190 Te daré dos sellos. 667 00:46:33,220 --> 00:46:34,540 ¡Oiga, Sr. Lee Yoon Sung! 668 00:46:34,590 --> 00:46:36,310 - ¿Qué...? - Te daré los sellos cuando llegue allí. 669 00:46:36,350 --> 00:46:37,860 Si no, nada. 670 00:46:37,910 --> 00:46:40,730 La fuente musical en el parque del río Han. Ven y míralo por ti misma. 671 00:46:42,580 --> 00:46:43,610 Ahjussi... 672 00:46:43,640 --> 00:46:44,620 regresa primero. 673 00:46:44,650 --> 00:46:47,150 Sólo llévame a donde está el auto. 674 00:46:47,200 --> 00:46:48,280 ¿Por qué? 675 00:46:48,330 --> 00:46:51,050 Al menos deberíamos tener una fiesta para celebrar. 676 00:46:51,650 --> 00:46:53,580 Tendremos la fiesta después. 677 00:46:53,650 --> 00:46:56,270 No sé por qué, pero quiero un poco de café dulce. 678 00:47:31,520 --> 00:47:33,490 ¡Niños! 679 00:47:35,400 --> 00:47:37,250 ¡Niños, vengan aquí! 680 00:47:37,270 --> 00:47:38,670 ¡Juguemos juntos, será divertido! 681 00:47:38,690 --> 00:47:42,040 No estoy de humor para jugar ahora mismo. 682 00:47:42,950 --> 00:47:45,190 Cuando crezca, me iré de Corea. 683 00:47:45,210 --> 00:47:46,460 Todo es falso. 684 00:47:46,490 --> 00:47:48,510 No hay adultos en los que pueda confiar. 685 00:47:48,530 --> 00:47:51,730 Oiga, Srta. Niña, ¿le mintieron para crecer? 686 00:47:53,970 --> 00:47:55,490 No estés enfadada. 687 00:47:55,510 --> 00:47:56,740 Piénselo desde su punto de vista. 688 00:47:56,760 --> 00:47:58,520 Ella realmente no está de humor hoy. 689 00:47:58,540 --> 00:48:00,180 ¿En serio? 690 00:48:00,230 --> 00:48:01,770 Ah, pero no hay muchas fuentes en Estados Unidos... 691 00:48:01,790 --> 00:48:04,250 pensé que era bastante divertido y jugué hasta saciarme. 692 00:48:04,270 --> 00:48:06,510 Ah, es genial para lavar los horribles sentimientos... 693 00:48:06,511 --> 00:48:08,750 luego de ser rechazado por una mujer. 694 00:48:11,630 --> 00:48:12,430 ¡Vamos! 695 00:48:12,450 --> 00:48:14,760 ¡Vamos, vamos! 696 00:49:10,540 --> 00:49:12,700 ¿No me pidió que hiciera café? 697 00:49:16,670 --> 00:49:18,580 Está bien para ser bebido. 698 00:49:20,980 --> 00:49:23,240 Ah, está delicioso. 699 00:49:24,330 --> 00:49:26,350 Al principio, hoy no me sentía realmente bien. 700 00:49:26,370 --> 00:49:28,220 Pero ver a los niños alegres... 701 00:49:28,250 --> 00:49:30,530 estoy alegre también. 702 00:49:47,380 --> 00:49:48,850 ¿Por qué estaban estas placas de militares... 703 00:49:48,870 --> 00:49:50,800 colgando alrededor de su cuello, Congresista? 704 00:49:50,820 --> 00:49:52,620 Eso... 705 00:49:52,650 --> 00:49:55,540 ¿Cómo podría saberlo? 706 00:49:56,430 --> 00:50:00,520 Escúchame, si fueras un verdadero fiscal... 707 00:50:00,540 --> 00:50:04,250 habrías atrapado al sujeto que me metió en esto. 708 00:50:04,700 --> 00:50:06,920 ¡En Corea...! 709 00:50:06,940 --> 00:50:09,930 ¡¿A qué ha llegado el sistema si un congresista puede llegar a este estado?! 710 00:50:09,970 --> 00:50:11,970 Por supuesto que lo capturaremos. 711 00:50:11,990 --> 00:50:15,750 Pero, por qué secuestró al Congresista y lo envió a la Fiscalía del Distrito... 712 00:50:15,770 --> 00:50:17,000 tengo más curiosidad sobre eso. 713 00:50:17,020 --> 00:50:21,210 Sólo ese sujeto sabe eso, ¿cómo lo sabría yo? 714 00:50:21,230 --> 00:50:22,920 Si usted aún no lo sabe... 715 00:50:22,940 --> 00:50:25,930 se lo diré personalmente en el tribunal. 716 00:50:26,410 --> 00:50:28,240 Mira... 717 00:50:28,840 --> 00:50:31,080 Tu padre... 718 00:50:31,120 --> 00:50:33,360 podría terminar del mismo modo que yo... 719 00:50:33,390 --> 00:50:35,340 ¿lo sabes? 720 00:50:35,890 --> 00:50:38,800 Por favor, no insulte a mi padre. 721 00:50:39,210 --> 00:50:41,740 Bien, bien, bien. 722 00:50:42,000 --> 00:50:43,950 Vamos a ver. 723 00:50:43,970 --> 00:50:46,810 - Fiscal Jang Pil Jae. - Sí. 724 00:50:54,560 --> 00:50:55,910 Investigador Kim Mi Ok. 725 00:50:55,960 --> 00:50:57,230 Sí, Fiscal. 726 00:50:57,260 --> 00:50:59,690 Por favor busca información sobre esas placas de identificación. 727 00:50:59,710 --> 00:51:00,910 Ya lo hice. 728 00:51:00,960 --> 00:51:03,750 No había información de ninguna de las tres. 729 00:51:10,180 --> 00:51:12,660 ¡Ah, me llenó de baba otra vez! 730 00:51:12,680 --> 00:51:15,540 Ah, es normal que los niños babeen cuando duermen, ¿por qué es tan duro? 731 00:51:15,570 --> 00:51:17,730 De todos modos ya estaba mojado, ¡tiene que ser lavado tarde o temprano! 732 00:51:17,760 --> 00:51:20,210 Esto tiene que ser lavado en seco. 733 00:51:20,480 --> 00:51:21,390 Do Jin... 734 00:51:21,410 --> 00:51:24,250 Despierta, vamos a casa a dormir. 735 00:51:24,660 --> 00:51:26,370 Noona... 736 00:51:26,440 --> 00:51:27,680 ¿estamos en casa? 737 00:51:27,720 --> 00:51:28,270 Sí. 738 00:51:28,300 --> 00:51:29,790 Adiós. 739 00:51:29,840 --> 00:51:31,670 Gracias. 740 00:51:31,710 --> 00:51:33,690 ¡Buenas noches! 741 00:51:35,920 --> 00:51:37,990 ¡Ah, hace frío, vamos! 742 00:51:38,020 --> 00:51:39,700 ¿A dónde? 743 00:51:39,730 --> 00:51:41,480 ¡A tu casa! 744 00:51:41,960 --> 00:51:43,620 ¿Por qué va a entrar en la casa de una chica? 745 00:51:43,670 --> 00:51:45,210 ¿Quién es una chica? 746 00:51:45,260 --> 00:51:47,740 ¿Tú, que me das vuelta sobre tu hombro cada día? 747 00:51:48,460 --> 00:51:49,690 ¡Dije que...! 748 00:51:49,710 --> 00:51:51,520 ¡Hace frío! 749 00:51:53,680 --> 00:51:55,370 El Congresista Lee Kyung Wan, quien fue oficialmente arrestado por... 750 00:51:55,390 --> 00:51:58,040 el Fiscal Kim Young Jo, de la Fiscalía del Distrito de Seúl... 751 00:51:58,400 --> 00:52:01,430 ¡¿Qué está haciendo Yoon Sung?! 752 00:52:01,450 --> 00:52:04,990 Ha expresado que actuará de acuerdo a la ley... 753 00:52:19,250 --> 00:52:20,420 [Padre] 754 00:52:24,940 --> 00:52:26,820 ¿Por qué no responde? 755 00:52:27,540 --> 00:52:30,380 No es posible conectar en este momento y será transferido al correo de voz. 756 00:52:30,400 --> 00:52:33,650 Por favor, deje un mensaje luego de la señal. 757 00:52:34,350 --> 00:52:36,060 ¿Es una mujer otra vez? 758 00:52:36,100 --> 00:52:38,700 ¿Cuál mujer es esta vez? 759 00:52:44,700 --> 00:52:46,040 ¿Esa mujer sabe? 760 00:52:46,070 --> 00:52:48,450 ¿Que es un hombre que aparta los vegetales y no los come? 761 00:52:48,470 --> 00:52:50,710 ¿Qué clase de japchae no tiene carne? 762 00:52:50,730 --> 00:52:52,060 Hice muchas cosas hoy. 763 00:52:52,080 --> 00:52:54,830 Oh, actúa como si hubiera logrado algo enorme. 764 00:52:54,850 --> 00:52:56,970 ¡Si no hay carne, al menos dame algo de tofu! 765 00:52:56,990 --> 00:52:58,150 ¡Los frijoles son el tofu! 766 00:52:58,170 --> 00:53:00,240 La carne que crece de la tierra. 767 00:53:00,870 --> 00:53:03,010 No como frijoles. 768 00:53:04,790 --> 00:53:07,000 Es el Fiscal Kim Young Jo. 769 00:53:08,080 --> 00:53:11,840 Wow, algunas personas hacen cosas enormes. 770 00:53:11,860 --> 00:53:14,770 Algunas personas sólo saben como menospreciar la comida. 771 00:53:14,890 --> 00:53:18,290 ¿No ve cómo algunas personas tratan de capturar oficiales corruptos del gobierno? 772 00:53:18,330 --> 00:53:19,950 Reflexione un poco. 773 00:53:19,970 --> 00:53:21,340 ¿Eso es algo tan genial? 774 00:53:21,390 --> 00:53:23,100 Por supuesto. 775 00:53:23,120 --> 00:53:25,360 Con personas, como el Fiscal Kim Young Jo, cerca... 776 00:53:25,380 --> 00:53:28,200 no tiene idea cuán seguro se siente. 777 00:53:31,640 --> 00:53:33,610 Todos los Congresistas están podridos y son corruptos. 778 00:53:33,640 --> 00:53:35,490 Esto es todo un truco que han planeado. 779 00:53:35,520 --> 00:53:39,170 El hecho de que el gobierno va a proteger a esos ladrones... 780 00:53:39,200 --> 00:53:41,780 pienso que deberían deshacerse del gobierno, sería lo mejor. 781 00:53:41,840 --> 00:53:45,040 ¿En quién demonios van a confiar los ciudadanos? 782 00:53:45,070 --> 00:53:49,250 Un cazador de la ciudad, que caza criminales como Lee Kyung Wan... 783 00:53:49,280 --> 00:53:51,145 ¡Al Cazador de la Ciudad deberían entregarle una medalla! 784 00:53:51,146 --> 00:53:53,010 ¿Cazador de la Ciudad? 785 00:53:53,030 --> 00:53:55,340 Es bastante adecuado, Cazador de la ciudad. 786 00:53:55,370 --> 00:53:59,070 El cazador de la ciudad que envía a todas las malas personas a la Fiscalía. 787 00:54:00,160 --> 00:54:01,890 ¿Quién es? 788 00:54:01,940 --> 00:54:03,760 ¿Quién podría ser? 789 00:54:04,610 --> 00:54:06,750 ¡¿Quién podría ser?! 790 00:54:08,990 --> 00:54:10,620 Oye, ¿realmente no tienes tofu? 791 00:54:10,650 --> 00:54:11,940 ¡¿Quiere que vaya a comprarlo?! 792 00:54:11,970 --> 00:54:14,380 ¿Por qué no tienes nada más para comer aparte de kimchi? 793 00:54:14,400 --> 00:54:17,410 Entonces, ¿por qué razón quiere comer aquí? 794 00:54:18,780 --> 00:54:19,980 Ah, perdón. 795 00:54:20,010 --> 00:54:22,030 ¡Sr. Lee Yoon Sung! 796 00:54:27,350 --> 00:54:28,720 Esto es para usted. 797 00:54:28,740 --> 00:54:30,910 Vi que disfrutó el kimchi. 798 00:54:31,120 --> 00:54:32,810 Olvídalo, cómelo tú. 799 00:54:32,830 --> 00:54:34,810 Mi tía siempre me envía bastante. 800 00:54:34,850 --> 00:54:35,820 Cuando se lo estoy dando, tómelo. 801 00:54:35,840 --> 00:54:38,220 La próxima vez, aunque me lo demande, no se lo daré. 802 00:54:39,710 --> 00:54:41,660 Ah, dejará olor en el auto. 803 00:54:41,690 --> 00:54:44,620 No tiene olor. 804 00:54:44,670 --> 00:54:46,720 Gracias por jugar con los niños hoy. 805 00:54:46,760 --> 00:54:48,570 Adiós. 806 00:54:56,210 --> 00:54:57,280 [Padre] 807 00:55:01,850 --> 00:55:03,250 Sí. 808 00:55:06,570 --> 00:55:07,770 ¿Eso es todo? 809 00:55:07,820 --> 00:55:10,030 ¿El método que dijiste que tenías para destruirlo? 810 00:55:10,060 --> 00:55:11,860 ¿Cómo pudiste creer en los fiscales y enviarlo allí? 811 00:55:11,890 --> 00:55:13,160 La incapacidad de hacer algo frente al poder... 812 00:55:13,180 --> 00:55:15,860 es la definición de los fiscales en Corea. 813 00:55:15,880 --> 00:55:17,590 Pero aun así quiero creer en él una vez. 814 00:55:17,610 --> 00:55:19,030 Esa creencia es inútil. 815 00:55:19,060 --> 00:55:21,510 Serás derrotado por esas ideas raras que tienes. 816 00:55:21,530 --> 00:55:23,170 Deberías haber matado a ese sujeto. 817 00:55:23,190 --> 00:55:26,730 El método para que las personas nunca sean capaces de perdonarlo... 818 00:55:26,760 --> 00:55:28,730 sólo es éste. 819 00:55:41,890 --> 00:55:43,000 ¿Qué es todo esto? 820 00:55:43,020 --> 00:55:44,610 Utensilios de cocina. 821 00:55:44,630 --> 00:55:46,490 ¡Yoon Sung! Corea es realmente el paraíso. 822 00:55:46,510 --> 00:55:48,990 Una llamada de teléfono y ellos te entregan todo. 823 00:55:49,090 --> 00:55:50,050 Esta sartén... 824 00:55:50,100 --> 00:55:53,150 no se quemará, ni siquiera si no agregas aceite. 825 00:55:53,540 --> 00:55:54,620 ¡Esta olla! 826 00:55:54,640 --> 00:55:57,630 Incluso si no tiene agua, puedes cocinar rábanos y calabaza. 827 00:55:57,650 --> 00:55:58,690 Es un regalo. 828 00:55:58,710 --> 00:56:01,210 ¿Dónde hay un paraíso como éste? 829 00:56:01,260 --> 00:56:04,150 Oh In Hye debería haber disfrutado buenos días como estos también... 830 00:56:04,170 --> 00:56:06,240 ¿Qué debería hacer acerca de esta pobre persona? 831 00:56:06,720 --> 00:56:07,710 Aigoo, Oh In Hye... 832 00:56:07,730 --> 00:56:09,520 Ah, mi cabeza. 833 00:56:09,680 --> 00:56:10,530 ¿Y la factura? 834 00:56:10,600 --> 00:56:12,310 ¿De quién es la tarjeta? 835 00:56:12,670 --> 00:56:13,340 Claro que no es mía... 836 00:56:13,370 --> 00:56:14,130 usé una de aquí. 837 00:56:14,160 --> 00:56:15,460 Ahjussi, ¿estás loco? 838 00:56:15,480 --> 00:56:17,240 ¡¿Compré esto para mí?! ¡Lo compré para cocinarte! 839 00:56:17,260 --> 00:56:18,730 ¿Te casaste conmigo? 840 00:56:18,760 --> 00:56:20,270 - ¿Es un regalo de bodas? - ¡Oye, niño! 841 00:56:20,300 --> 00:56:24,020 ¡Planeo hacer comida para ti con un corazón maternal! 842 00:56:27,450 --> 00:56:28,470 ¿Intentaste buscar a tu madre? 843 00:56:29,010 --> 00:56:30,810 Oí que ella está viva. 844 00:56:33,530 --> 00:56:34,830 ¿Qué sentido tiene buscarla? 845 00:56:34,850 --> 00:56:36,900 Alguien que me abandonó para vivir una buena vida. 846 00:56:36,920 --> 00:56:37,970 ¡Pero aún es tu madre! 847 00:56:38,010 --> 00:56:39,910 ¡La sangre es más espesa que el agua! 848 00:56:39,930 --> 00:56:41,640 Ah, suficiente. Basta. 849 00:56:41,660 --> 00:56:44,570 ¡Yoon Sung! 850 00:56:46,040 --> 00:56:48,020 Este chico, realmente... 851 00:56:50,200 --> 00:56:52,080 Tengo que llevar... 852 00:56:52,110 --> 00:56:53,910 Tengo que... 853 00:56:58,840 --> 00:57:02,310 Ah, este niño. Su boca es tan dura, pero tiene un corazón blando. 854 00:57:02,330 --> 00:57:04,310 Qué niño irritable. 855 00:57:06,470 --> 00:57:08,060 ¿"Pal Pan Gab"? 856 00:57:08,110 --> 00:57:09,910 Es un sujeto que es como un fantasma. 857 00:57:09,960 --> 00:57:12,210 Sin importar qué, no podemos rastrear su IP... 858 00:57:12,211 --> 00:57:14,460 e incluso cuando la encontramos, es la de la Casa Azul. 859 00:57:14,480 --> 00:57:17,400 Parece que alguien está jugando con el Departamento de Tecnología e Información. 860 00:57:17,420 --> 00:57:20,740 Es como si estuviera burlándose de Corea con el Departamento TI. 861 00:57:20,760 --> 00:57:21,900 ¿Por qué no... 862 00:57:21,940 --> 00:57:23,530 ordena mi muerte, Presidente? 863 00:57:23,560 --> 00:57:24,730 No, Capitán. 864 00:57:24,760 --> 00:57:26,540 Sufrimos el ataque mientras yo no estaba prestando atención... 865 00:57:26,590 --> 00:57:28,440 es mi culpa. 866 00:57:28,610 --> 00:57:29,620 ¡Sr. Presidente! 867 00:57:29,640 --> 00:57:31,420 ¡Estoy dispuesto a morir en lugar del Capitán! 868 00:57:31,450 --> 00:57:32,870 Ah, para hacerle frente a esto... 869 00:57:32,890 --> 00:57:37,220 sólo refuercen la seguridad técnica, no se preocupen demasiado. 870 00:57:37,900 --> 00:57:40,210 Lo más importante es la malversación de los impuestos... 871 00:57:40,211 --> 00:57:42,520 y más aún, si fue realizada por un Congresista. 872 00:57:42,540 --> 00:57:45,120 Permitir que los niños, cuyas vidas ya son difíciles, morir de hambre... 873 00:57:45,140 --> 00:57:48,030 la furia del público es de esperar. 874 00:57:48,100 --> 00:57:49,520 Director. 875 00:57:49,570 --> 00:57:50,940 Usando este incidente como ejemplo... 876 00:57:50,990 --> 00:57:53,300 debemos hacer conciencia en cada funcionario público... 877 00:57:53,340 --> 00:57:56,040 y el Congresista Lee debe ser castigado severamente como dictan las leyes. 878 00:57:56,060 --> 00:57:57,530 Sí. 879 00:58:04,370 --> 00:58:06,190 Además... 880 00:58:07,040 --> 00:58:08,990 había tres placas de identificación de militares... 881 00:58:09,030 --> 00:58:11,560 colgadas del cuello del Congresista Lee Kyung Wan. 882 00:58:11,610 --> 00:58:12,930 ¿Placas de identificación? 883 00:58:12,960 --> 00:58:13,890 Sí. 884 00:58:13,940 --> 00:58:15,240 No sé por qué... 885 00:58:15,290 --> 00:58:17,740 pero en Octubre de 1983... 886 00:58:17,820 --> 00:58:20,370 había personas cuyas identidades eran secretas... 887 00:58:20,390 --> 00:58:23,710 y desaparecieron un mismo día. 888 00:58:23,810 --> 00:58:29,630 A pesar de que compartían la similitud de ser agentes especiales... 889 00:58:30,210 --> 00:58:35,120 sin importar qué, temporalmente impediremos que ellos investiguen más. 890 00:59:01,300 --> 00:59:02,550 Ancianos... 891 00:59:02,570 --> 00:59:04,090 Perdón por molestarlos. 892 00:59:04,110 --> 00:59:08,180 Por casualidad, ¿saben dónde se encuentra éste edificio? 893 00:59:08,200 --> 00:59:11,640 ¿No es el Pal Pan Gab? 894 00:59:11,670 --> 00:59:13,110 ¿Aquí hay... 895 00:59:13,140 --> 00:59:17,200 alguien relacionado con el Pal Pang Gab? 896 00:59:17,850 --> 00:59:19,750 ¿No es Kyung Hee? 897 00:59:19,780 --> 00:59:21,680 Así es, es Kyung Hee. 898 00:59:21,730 --> 00:59:23,820 Era una señorita bastante conocida en ese entonces. 899 00:59:23,840 --> 00:59:25,580 Ah, ¿en serio? 900 00:59:25,600 --> 00:59:27,000 Entonces... 901 00:59:27,020 --> 00:59:29,960 ¿sabe dónde está ella ahora? 902 00:59:29,980 --> 00:59:31,010 ¡Yoon Sung! 903 00:59:31,040 --> 00:59:33,230 Yoon Sung, Yoon Sung, chico. 904 00:59:34,070 --> 00:59:35,150 ¿Qué sucede esta vez? 905 00:59:35,180 --> 00:59:36,650 ¿Una plancha? 906 00:59:36,690 --> 00:59:38,330 ¿El equipo entero de cocina? 907 00:59:38,350 --> 00:59:41,550 Deslizas mi tarjeta por todos lados, pero una pequeña carta llegará pronto. 908 00:59:41,580 --> 00:59:43,310 No, no es eso. 909 00:59:43,330 --> 00:59:45,190 Me parece que la encontré. 910 00:59:45,240 --> 00:59:46,900 ¿Qué encontraste? 911 00:59:46,940 --> 00:59:48,340 ¡A tu madre! 912 00:59:48,390 --> 00:59:51,080 Descubrí dónde está. 913 00:59:51,130 --> 00:59:51,920 Estás feliz, ¿verdad? 914 00:59:51,970 --> 00:59:54,230 Te sientes bendecido, ¿verdad? 915 00:59:54,600 --> 00:59:56,880 Lo he dicho muchas veces, en momentos así, ¡se supone que tienes que sonreír! 916 00:59:56,950 --> 00:59:58,730 ¿A quién encontraste? 917 00:59:59,190 --> 00:59:59,960 ¿Madre? 918 00:59:59,990 --> 01:00:01,790 ¿La madre de quién? 919 01:00:03,070 --> 01:00:05,040 ¿Cuándo tuve una madre? 920 01:00:05,060 --> 01:00:06,820 Niño. 921 01:00:07,280 --> 01:00:09,440 Nunca vuelvas a hacer algo como eso. 922 01:00:09,490 --> 01:00:11,750 No tengo tiempo... 923 01:00:11,820 --> 01:00:13,800 para buscar a alguien que me abandonó. 924 01:00:17,310 --> 01:00:20,010 Estoy ocupado. Vete primero. 925 01:00:27,560 --> 01:00:29,800 Aquí está la dirección. 926 01:00:30,450 --> 01:00:32,930 Cuando te sientas mejor, ve a echar un vistazo. 927 01:00:40,550 --> 01:00:42,450 [Seúl, Barrio Noreste. Song Ji Dong 77-9. Tienda de bocadillos] 928 01:00:58,820 --> 01:01:00,530 Tomen, disfrútenlo. 929 01:01:00,580 --> 01:01:03,490 - Si no es suficiente, díganmelo. - Sí. 930 01:01:31,690 --> 01:01:34,550 - Aquí, tómelo. - Sí. 931 01:01:57,070 --> 01:01:58,850 Bienvenido. 932 01:01:58,900 --> 01:02:01,000 Es la Sra. Lee Kyung Hee, ¿verdad? 933 01:02:01,860 --> 01:02:03,110 Sí, ¿en qué puedo ayudarlo? 934 01:02:03,140 --> 01:02:05,570 Hay alguien a quien le gustaría verla. 935 01:02:05,590 --> 01:02:07,280 ¿Quién? 936 01:03:57,050 --> 01:04:01,050 Subtítulos en español por Roosiinaa para Asia-Team. 937 01:04:01,070 --> 01:04:04,970 Corrección y Coordinación por Francisvhl. 938 01:04:05,010 --> 01:04:07,010 Subtítulos en inglés por WITH S2. Written In The Heavens Subbing Squad. 939 01:04:07,050 --> 01:04:08,930 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio utilizando estos subtítulos. 940 01:04:08,980 --> 01:04:11,030 Asia-Team. Lo mejor en series asiáticas. www.Asia-Team.net 941 01:04:12,170 --> 01:04:14,330 Me está pidiendo que capture al Cazador de la Ciudad, ¿no es así? 942 01:04:14,350 --> 01:04:15,640 Parece que me estás siguiendo. 943 01:04:15,660 --> 01:04:18,250 ¡Te dije que los mataras, no que los enviaras a la Fiscalía del Distrito! 944 01:04:18,270 --> 01:04:20,880 Ya no sientas nada por ellos. 945 01:04:20,910 --> 01:04:22,750 La corte dice que quieren vender la casa. 946 01:04:22,770 --> 01:04:25,000 Una vez que deje la casa, ¡no tendré ningún lugar al que ir! 947 01:04:25,020 --> 01:04:29,040 Intentar hacer esto por mi cuanta, es realmente temible y agotador. 948 01:04:29,070 --> 01:04:30,090 ¿Quieren que me entregue también? 949 01:04:30,120 --> 01:04:33,720 Más aún, entre padre e hijo, no puede haber perdón. 950 01:04:33,760 --> 01:04:35,560 Morirás en mis manos. 951 01:04:35,580 --> 01:04:36,440 Ahjussi... 952 01:04:36,460 --> 01:04:36,990 es papá.