1 00:00:35,040 --> 00:00:37,480 MATURE JENNY: A new beginning is a welcome thing - 2 00:00:37,520 --> 00:00:42,440 a new week, a new job, a new term at school. 3 00:00:44,000 --> 00:00:50,040 Each brings the thrill of a clean slate, a shining start. 4 00:00:54,240 --> 00:00:55,800 Donny's off sick, so you've got extra. 5 00:00:55,840 --> 00:00:57,680 I'll pay you a bit more. 6 00:00:57,720 --> 00:00:59,440 Ta very much, Mr Buckle. 7 00:01:01,520 --> 00:01:04,920 The heart leaps up at the chance to try again, 8 00:01:04,960 --> 00:01:10,680 to do our best, to sow the seed of something that will grow. 9 00:01:17,600 --> 00:01:21,760 Autumn is when we plant the promises of spring - 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,960 unsullied, pure, and perfect. 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,880 I should have received this over an hour ago. 12 00:01:37,920 --> 00:01:40,320 Sorry, Missus. Donny's off sick. 13 00:01:40,360 --> 00:01:42,960 I live within yards and there is no excuse to be late. 14 00:01:43,000 --> 00:01:44,120 And it's Miss. 15 00:01:51,680 --> 00:01:52,920 Ahhhh. 16 00:01:56,160 --> 00:01:58,440 I'll get out. Be quicker on foot. 17 00:01:58,480 --> 00:02:02,040 I'll be glad when you don't have to pack a suitcase to come see me. 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,400 And I can wake up next to you every morning. 19 00:02:04,440 --> 00:02:07,760 Oh, Matthew, it was so lovely to get away. 20 00:02:07,800 --> 00:02:09,600 It did you the power of good. 21 00:02:11,200 --> 00:02:14,240 You do rather excel at taking my mind off things, Nurse Franklin. 22 00:02:23,120 --> 00:02:25,840 Oh. Good morning, Nurse Franklin. 23 00:02:25,880 --> 00:02:27,920 Morning. I'm so sorry. 24 00:02:27,960 --> 00:02:30,600 There were hold-ups at Westminster and Poplar... 25 00:02:30,640 --> 00:02:32,160 You're first midwife on call. 26 00:02:32,200 --> 00:02:36,520 Now, did you and Mr Aylward enjoy your weekend away? 27 00:02:36,560 --> 00:02:39,880 We did. He desperately needed a break after the funeral. 28 00:02:39,920 --> 00:02:43,280 He's so concerned about his mother, he never thinks of himself. 29 00:02:43,320 --> 00:02:44,720 How is Lady Aylward? 30 00:02:44,760 --> 00:02:46,720 Taking each day as it comes. 31 00:02:46,760 --> 00:02:49,880 That's all you can do - take each day as it comes. 32 00:02:53,440 --> 00:02:55,080 I came to bid good morning. 33 00:02:55,120 --> 00:02:56,920 Morning, Sister. Must change. Sorry. 34 00:03:00,720 --> 00:03:03,920 You want us to arrange medicals for child workers? 35 00:03:03,960 --> 00:03:07,560 The administration for it alone could take hours. 36 00:03:07,600 --> 00:03:12,120 In the last week I have seen children skivvy in kitchens, 37 00:03:12,160 --> 00:03:14,720 work in factories and the markets. 38 00:03:14,760 --> 00:03:18,720 The conditions are atrocious, some as bad as Hong Kong. 39 00:03:18,760 --> 00:03:20,880 Someone needs to look out for them. 40 00:03:20,920 --> 00:03:23,760 I agree in principle, but... 41 00:03:23,800 --> 00:03:28,080 It's one evening clinic with routine medical checks. That's all. 42 00:03:28,120 --> 00:03:30,640 It could reach the vulnerable. 43 00:03:30,680 --> 00:03:36,960 But one evening clinic only. The diary is full of prior commitments. 44 00:03:37,000 --> 00:03:38,120 Excellent. When? 45 00:03:38,160 --> 00:03:42,560 Well, you're available at the end of this week, Dr Turner. 46 00:03:42,600 --> 00:03:43,880 Thursday evening? 47 00:03:43,920 --> 00:03:45,720 Thursday evening. Perfect. 48 00:03:46,760 --> 00:03:49,360 Heather O'Dwyer? 49 00:03:53,520 --> 00:03:58,480 She doesn't appear to be in our records. Take some deep breaths. 50 00:03:58,520 --> 00:04:00,440 Where is she now? 51 00:04:03,600 --> 00:04:06,080 Go back to her and I'll be as quick as I can. 52 00:04:06,120 --> 00:04:09,360 Midwife coming through. 53 00:04:21,280 --> 00:04:22,560 Thank goodness you're here. 54 00:04:22,600 --> 00:04:25,080 She says the pain won't stop and there's water all over the floor. 55 00:04:27,680 --> 00:04:29,760 Hello, Heather. I'm Nurse Franklin. I'm a midwife. 56 00:04:29,800 --> 00:04:32,800 How often are you getting the pains? 57 00:04:32,840 --> 00:04:34,520 All the time. 58 00:04:36,560 --> 00:04:38,080 How many weeks pregnant are you, sweetie? 59 00:04:38,120 --> 00:04:40,880 I don't know. I ain't told no one. 60 00:04:40,920 --> 00:04:42,640 Right, Heather. 61 00:04:42,680 --> 00:04:46,240 I need you to lie on the sofa so that I can feel your tummy 62 00:04:46,280 --> 00:04:48,240 to see which way Baby's lying. 63 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Good. Baby's in the right position. 64 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 I'm going to listen to Baby's heart now. 65 00:05:16,880 --> 00:05:18,120 Lovely and strong. 66 00:05:18,160 --> 00:05:22,040 Breathe through it. That's it. 67 00:05:23,080 --> 00:05:27,160 A nice big breath. Good girl, Heather. 68 00:05:30,080 --> 00:05:31,480 I'll need to examine you down below 69 00:05:31,520 --> 00:05:33,880 because your baby will come out through your undercarriage. 70 00:05:33,920 --> 00:05:36,960 When I check down there, I'll have a good idea how soon that will be. 71 00:05:38,640 --> 00:05:40,960 Can you collect as many clean towels, sheets and newspapers 72 00:05:41,000 --> 00:05:42,080 as you can? 73 00:05:42,120 --> 00:05:44,280 The towels won't get ruined, will they? My mother wouldn't like that. 74 00:05:44,320 --> 00:05:45,960 Do what she says, Nigel. 75 00:05:50,240 --> 00:05:51,880 So, is there any chance you would swap with me? 76 00:05:51,920 --> 00:05:54,640 I know it's your evening surgery on Thursday. 77 00:05:54,680 --> 00:05:57,400 I can't change the day or the time, I'm afraid. 78 00:05:57,440 --> 00:06:01,600 It's important that my constituents are able to speak to me. 79 00:06:01,640 --> 00:06:06,040 But these are your constituents. And it's a council initiative... 80 00:06:06,080 --> 00:06:09,440 How about the slot after me? 81 00:06:09,480 --> 00:06:12,320 Now, the Spanish dancing teacher's away on holiday. 82 00:06:12,360 --> 00:06:13,560 Ah, Spain? 83 00:06:13,600 --> 00:06:16,240 Skegness. Not so keen on the heat. 84 00:06:16,280 --> 00:06:19,880 And I'll make sure that Mr Buckle signs up with his paper boys. 85 00:06:19,920 --> 00:06:21,560 Paper boys? 86 00:06:24,320 --> 00:06:25,440 You're doing so well, sweetie. 87 00:06:29,040 --> 00:06:31,720 I've brought some water. Nigel, is that it? 88 00:06:32,760 --> 00:06:37,520 Oh, my goodness. She's not... You never said she was pregnant. 89 00:06:37,560 --> 00:06:39,280 We haven't told anyone, Mum. 90 00:06:39,320 --> 00:06:42,240 And she's having it now? On my new rug? 91 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 Do her parents know? 92 00:06:43,800 --> 00:06:46,280 No. And you're not to tell 'em. 93 00:06:46,320 --> 00:06:47,920 Gonna be hard hiding a baby. 94 00:06:47,960 --> 00:06:50,640 Could you get plenty of warm water for me please, Mrs, uh... 95 00:06:50,680 --> 00:06:51,800 Jones. 96 00:06:51,840 --> 00:06:56,360 For goodness sake, go and get some more towels and keep out the way. 97 00:06:56,400 --> 00:06:58,440 The next time you have a contraction, 98 00:06:58,480 --> 00:07:00,640 I want you to push with all your might, Heather. 99 00:07:00,680 --> 00:07:04,520 No screaming. Save all your energy for pushing Baby out. 100 00:07:04,560 --> 00:07:09,240 No... I can't do it. It's too hard. 101 00:07:09,280 --> 00:07:11,400 It won't come out. 102 00:07:11,440 --> 00:07:13,600 You're doing it. No... No. 103 00:07:13,640 --> 00:07:16,640 You're nearly there. Keep pushing. Keep pushing. Good girl. 104 00:07:16,680 --> 00:07:19,480 Keep pushing. 105 00:07:19,520 --> 00:07:23,480 That's it. Well done. Head's out. 106 00:07:23,520 --> 00:07:28,520 One more push with your next contraction for Baby's shoulders 107 00:07:28,560 --> 00:07:30,000 and he'll be here. 108 00:07:30,040 --> 00:07:33,240 Come on, sweetie. You're nearly there. 109 00:07:42,560 --> 00:07:44,360 You have a beautiful baby daughter. 110 00:07:59,720 --> 00:08:01,200 She's perfect. 111 00:08:08,840 --> 00:08:10,960 They arrive at 5.30, finish by seven. 112 00:08:11,000 --> 00:08:13,200 Enough time to get some shut eye before school. 113 00:08:13,240 --> 00:08:16,560 And I pay extra for Sundays because the bag's heavier. 114 00:08:16,600 --> 00:08:18,360 How heavy? 115 00:08:18,400 --> 00:08:21,360 I hope you're not implying I don't look after them. 116 00:08:21,400 --> 00:08:23,600 All my boys get a scarf in winter. And a hat. 117 00:08:23,640 --> 00:08:25,720 Of course, she's not implying that. 118 00:08:25,760 --> 00:08:30,160 It's a council scheme and I want you setting a good example, Fred Buckle. 119 00:08:48,720 --> 00:08:50,160 Hello. 120 00:09:00,560 --> 00:09:03,400 Where is your proprietrix? 121 00:09:08,120 --> 00:09:14,640 Oh, let me help you. Good boy. 122 00:09:23,280 --> 00:09:27,440 See, that didn't hurt, did it? 123 00:09:30,240 --> 00:09:32,200 Unbooked mother and healthy newborn. 124 00:09:32,240 --> 00:09:35,680 Could you run a nice warm bath, Nurse Crane? 125 00:09:35,720 --> 00:09:37,520 I'll give this one a bottle. 126 00:09:37,560 --> 00:09:39,520 Is mother not feeding Baby? 127 00:09:41,720 --> 00:09:43,760 Not at the moment. Maybe later. 128 00:09:45,160 --> 00:09:49,600 I'll bring you a cup of tea, two sugars and get that bath running. 129 00:09:55,360 --> 00:09:56,640 Can I leave this here, Mr Buckle? 130 00:09:56,680 --> 00:09:58,960 What is it? 131 00:09:59,000 --> 00:10:02,360 It's to help me be quicker. 132 00:10:04,600 --> 00:10:07,840 I hate to say this. I've had a complaint about you today. 133 00:10:07,880 --> 00:10:11,560 Late with the papers. Joey, lad, what's going on? 134 00:10:11,600 --> 00:10:18,440 I was a bit tired, Mr Buckle. I'm sorry. Don't sack me. 135 00:10:18,480 --> 00:10:22,000 I need this job. I'll be faster with my pram. 136 00:10:22,040 --> 00:10:24,560 Oi, oi, oi, oi. No one's talking about sacking you. 137 00:10:24,600 --> 00:10:26,880 You're one of my best boys. Now, wait there. 138 00:10:32,600 --> 00:10:35,040 Dr Turner and the health visitor are running a clinic. 139 00:10:35,080 --> 00:10:38,360 It's a council thing for kids that work. 140 00:10:38,400 --> 00:10:39,840 What's it about? 141 00:10:39,880 --> 00:10:42,880 It's a sort of health MOT, check you over, make sure you're alright, 142 00:10:42,920 --> 00:10:45,400 make sure you're not being mistreated. 143 00:10:45,440 --> 00:10:47,920 You want me to lie? Oi. 144 00:10:49,800 --> 00:10:53,160 Now, Thursday, Clinic, Florrie. 145 00:10:57,600 --> 00:11:02,840 Ah, yes, I see the tear. It's very small. 146 00:11:02,880 --> 00:11:04,760 Doesn't need stitches. 147 00:11:04,800 --> 00:11:06,840 Good. That can be quite uncomfortable. 148 00:11:06,880 --> 00:11:11,600 I can't stop crying. I don't know what's going on with me. 149 00:11:11,640 --> 00:11:13,600 When was your last period? 150 00:11:13,640 --> 00:11:17,720 It'll give us an idea if Baby's early or just small. 151 00:11:17,760 --> 00:11:22,640 I don't know. I only started last year. 152 00:11:24,520 --> 00:11:25,920 How old are you, lass? 153 00:11:27,760 --> 00:11:29,400 15. 154 00:11:31,280 --> 00:11:33,240 And your parents don't know? 155 00:11:33,280 --> 00:11:35,920 We should contact them. 156 00:11:35,960 --> 00:11:37,960 They're away till 1 September. 157 00:11:38,000 --> 00:11:40,920 Oh, it's the second today, sweetie. 158 00:11:40,960 --> 00:11:46,440 Bloody hell. Don't call them. You can't let them know. 159 00:11:46,480 --> 00:11:49,360 You gotta keep it, what's it? Confidential. 160 00:11:49,400 --> 00:11:53,440 I'm sorry, Heather you're 15. I must tell them. 161 00:11:58,720 --> 00:12:00,040 Thank you for coming, Mrs Buckle. 162 00:12:00,080 --> 00:12:04,200 I've had my stitches out and the nurse said I'm healing well. 163 00:12:04,240 --> 00:12:07,360 With my holiday and sick leave, I have two weeks off. 164 00:12:07,400 --> 00:12:10,760 Lucille and I agreed it was the right use of our savings 165 00:12:10,800 --> 00:12:12,760 for me to get a ticket to Jamaica. 166 00:12:12,800 --> 00:12:14,240 When are you going? 167 00:12:14,280 --> 00:12:15,440 Tomorrow morning. 168 00:12:15,480 --> 00:12:16,600 Oh... 169 00:12:16,640 --> 00:12:18,800 Nurse Crane is kindly taking me to the airport. 170 00:12:21,080 --> 00:12:24,960 I can't think of anything better than for you to get some sun, 171 00:12:25,000 --> 00:12:27,320 and be with the person you love. 172 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 And for you two to sort out any problems. 173 00:12:29,800 --> 00:12:35,960 A baby? She's still a child herself. 174 00:12:37,000 --> 00:12:39,280 How did we not know? 175 00:12:39,320 --> 00:12:43,400 Teenage pregnancies can often be very well hidden. 176 00:12:43,440 --> 00:12:47,560 Heather was scared, anxious of you knowing. 177 00:12:50,160 --> 00:12:52,360 What did she have, Doctor? 178 00:12:53,760 --> 00:13:00,320 A girl, and she is perfect - a little small, but she's thriving. 179 00:13:00,360 --> 00:13:02,840 What will happen to her? 180 00:13:02,880 --> 00:13:06,240 Ultimately, it will depend on you. 181 00:13:06,280 --> 00:13:11,440 Heather's a minor and we will still need to speak to Social Services. 182 00:13:14,400 --> 00:13:19,760 I know it's a big shock for you both, but Heather is still a child. 183 00:13:19,800 --> 00:13:22,200 She needs your support. 184 00:13:29,600 --> 00:13:31,120 Martin. Trevor. 185 00:13:35,160 --> 00:13:37,120 Look at the state of your ears. 186 00:13:37,160 --> 00:13:39,560 Come in the kitchen. You're gonna be late for school. 187 00:13:42,720 --> 00:13:44,120 I told 'em to wash, but they wouldn't listen. 188 00:13:44,160 --> 00:13:46,320 Had a bad night. 189 00:13:46,360 --> 00:13:52,320 Martin. Your neck's filthy an' all. 190 00:13:52,360 --> 00:13:54,960 Go get the coats. Trevor. 191 00:13:57,440 --> 00:13:59,360 You both wash yourselves tomorrow, yeah? 192 00:13:59,400 --> 00:14:00,720 Yeah. 193 00:14:06,600 --> 00:14:08,160 I'll clear up that skin, Dad. 194 00:14:08,200 --> 00:14:12,160 I'll change your sheets after taking the boys to school. 195 00:14:15,640 --> 00:14:20,000 Ay, ay, ay. You're a good boy, you know that? 196 00:14:20,040 --> 00:14:22,080 God will let me straight into Heaven. 197 00:14:30,960 --> 00:14:34,920 Did you read this, Dad? Mr Buckle gave it me yesterday. 198 00:14:34,960 --> 00:14:36,880 Empty that out for us, would you? 199 00:14:41,040 --> 00:14:44,360 Don't reckon I'll have time to go. Some nosy council scheme. 200 00:14:44,400 --> 00:14:47,240 Aren't you forgetting something? 201 00:14:54,400 --> 00:14:55,880 Come on, go, go... 202 00:15:10,600 --> 00:15:12,320 Is that Heather O'Dwyer's baby? 203 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 Are you her parents? 204 00:15:13,800 --> 00:15:16,480 Would you like to come in? 205 00:15:28,920 --> 00:15:30,240 She's such a tiny little thing. 206 00:15:30,280 --> 00:15:33,400 She's five pound five. She's doing very well. 207 00:15:34,680 --> 00:15:39,040 Some clothes for Heather and the baby. Is she feeding her? 208 00:15:39,080 --> 00:15:42,960 We're giving her a bottle. Heather wasn't up to feeding Baby. 209 00:15:43,000 --> 00:15:45,960 So, she's not named her? 210 00:15:47,800 --> 00:15:49,960 Not yet, no. 211 00:15:59,480 --> 00:16:04,160 Well, you've done it now. A baby, Heather? What were you thinking? 212 00:16:04,200 --> 00:16:06,760 Did your brother know? He was meant keep an eye on you. 213 00:16:06,800 --> 00:16:09,160 No, Dad. I hid it every time Shaun came round. 214 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 I wasn't showing. Not much. 215 00:16:11,040 --> 00:16:13,080 Who else knows about this? 216 00:16:13,120 --> 00:16:17,120 Nigel. His mum only found out when I had it. 217 00:16:17,160 --> 00:16:19,560 Well, you're getting married the moment you're 16. 218 00:16:19,600 --> 00:16:22,520 Course it can't be in a church now. The shame of it. 219 00:16:22,560 --> 00:16:23,640 I don't want to marry Nigel. 220 00:16:23,680 --> 00:16:26,880 I don't love him. He was my first boyfriend. 221 00:16:26,920 --> 00:16:28,240 He better not be my last. 222 00:16:28,280 --> 00:16:30,440 Sweet Jesus, you're disgusting. 223 00:16:30,480 --> 00:16:33,840 Mrs O'Dwyer, these questions can wait. Back to bed, Heather. 224 00:16:33,880 --> 00:16:35,080 Rest. 225 00:16:38,800 --> 00:16:40,960 What did you think would happen when you had the baby, Heather? 226 00:16:41,000 --> 00:16:42,400 I don't know. 227 00:16:42,440 --> 00:16:45,240 I thought I could give her away without you knowing. 228 00:16:45,280 --> 00:16:49,280 Give away your own flesh and blood like she's nothing? 229 00:16:49,320 --> 00:16:50,760 I wanted her to have a better life. 230 00:16:50,800 --> 00:16:52,960 Oh, better than yours? You ungrateful... 231 00:16:53,000 --> 00:16:56,400 That's enough. Please leave. Heather needs her rest. 232 00:17:04,400 --> 00:17:06,280 I'm not giving her up 'cause I don't care. 233 00:17:08,400 --> 00:17:14,240 I can't care...because she'll be going...off with a new family. 234 00:17:14,280 --> 00:17:17,760 That isn't really your decision, sweetie. 235 00:17:17,800 --> 00:17:19,880 What do you mean? I had her. 236 00:17:19,920 --> 00:17:24,480 You're a minor. It's your parents' and Social Services' decision. 237 00:17:27,120 --> 00:17:28,760 Would you like to see her? 238 00:17:34,880 --> 00:17:40,440 I cannot lie. My heart always falls a little at sliced spam. 239 00:17:40,480 --> 00:17:44,280 Colette loves it. She tried spam fritters last week. 240 00:17:44,320 --> 00:17:46,600 It's a first for me as well. 241 00:17:46,640 --> 00:17:50,160 But, um, always try something once. 242 00:17:50,200 --> 00:17:51,600 Thank you. 243 00:17:51,640 --> 00:17:55,040 Gratitude should wait until after partaking. 244 00:18:01,720 --> 00:18:05,040 Sorry I'm late. Just dropped Cyril off at Heathrow. 245 00:18:05,080 --> 00:18:08,200 I hope he finds the trip beneficial. 246 00:18:08,240 --> 00:18:11,040 And we see them both very soon. 247 00:18:11,080 --> 00:18:15,080 And how are your wedding preparations coming along? 248 00:18:15,120 --> 00:18:17,720 We've found a lovely little church in Chelsea. 249 00:18:17,760 --> 00:18:21,440 We're still firming up the dates. It will be November. 250 00:18:21,480 --> 00:18:25,040 Gosh, two months. Time is ticking. 251 00:18:25,080 --> 00:18:29,040 The bells are provisionally booked, but I still need to 252 00:18:29,080 --> 00:18:33,400 work out the music, the hymns, the, the readings, the order of service. 253 00:18:33,440 --> 00:18:34,640 There's so much. 254 00:18:34,680 --> 00:18:38,880 I have every confidence that you will have it all under control. 255 00:18:38,920 --> 00:18:41,360 You overestimate my capabilities. 256 00:18:41,400 --> 00:18:44,920 Ah, now, I've never seen anyone so organised about anything. 257 00:18:44,960 --> 00:18:47,680 Have your bridesmaids confirmed? 258 00:18:47,720 --> 00:18:51,680 Yes. Cousin Polly's twins. They're blonde, six, and look like me. 259 00:18:51,720 --> 00:18:53,800 It will give a wonderful symmetry to the wedding photos. 260 00:18:53,840 --> 00:18:55,840 I just need to do their fittings. 261 00:18:55,880 --> 00:18:58,440 Gosh, lass, you're cutting it a bit fine. 262 00:18:58,480 --> 00:19:01,120 I'm seeing them soon. 263 00:19:13,920 --> 00:19:16,640 Dogs are not sanctioned within. 264 00:19:24,600 --> 00:19:26,840 I am not the legislator. 265 00:19:33,480 --> 00:19:35,360 Your temperature's rather high. How are you feeling? 266 00:19:35,400 --> 00:19:38,960 Hot and bored and that baby won't stop crying. 267 00:19:39,000 --> 00:19:40,840 It's giving me a headache. 268 00:19:40,880 --> 00:19:43,720 Yes, well, I'm afraid that's what babies do. 269 00:19:45,440 --> 00:19:47,080 There's rather an odour. 270 00:19:47,120 --> 00:19:49,240 When was the last time you changed your pad? 271 00:19:49,280 --> 00:19:50,760 When I woke up. 272 00:19:50,800 --> 00:19:53,040 You must change it every few hours. 273 00:19:53,080 --> 00:19:56,800 I think you have an infection. I'll fetch Dr Turner. 274 00:19:56,840 --> 00:20:00,240 Looks like you have visitors. 275 00:20:00,280 --> 00:20:04,400 Keep it brief, please. I'd like Dr Turner to see her shortly. 276 00:20:04,440 --> 00:20:11,280 Heather? Hello. I'm Miss Scriven, Child Welfare Officer. 277 00:20:11,320 --> 00:20:13,200 What are you here for? 278 00:20:13,240 --> 00:20:16,120 She's here to work out what we do with you. 279 00:20:16,160 --> 00:20:21,080 You're coming home with the baby. Deal with your mistake. 280 00:20:21,120 --> 00:20:25,800 I want to work out how to support Heather. That's slightly different. 281 00:20:25,840 --> 00:20:29,520 But you'll tell her there's no more of her shenanigans and carrying on. 282 00:20:29,560 --> 00:20:31,880 You know, I can hear what you're saying. I am here. 283 00:20:31,920 --> 00:20:33,880 Heather, we haven't finished yet. 284 00:20:33,920 --> 00:20:35,680 Oh, I need to go and change. 285 00:20:52,040 --> 00:20:56,360 Oh, this is a most promising start. Please, enter... 286 00:21:01,520 --> 00:21:04,280 I talked to the chemist. He said to give this a go. 287 00:21:04,320 --> 00:21:07,000 Thought we could try it on your back. 288 00:21:07,040 --> 00:21:08,680 They'll say anything to get your money. 289 00:21:08,720 --> 00:21:13,040 You've got to give it a try, Dad. Maybe it'll work this time. 290 00:21:28,160 --> 00:21:29,480 There. 291 00:21:30,520 --> 00:21:33,120 You should speak to the doctor. 292 00:21:37,040 --> 00:21:38,680 Stan knocked for you earlier. 293 00:21:38,720 --> 00:21:40,120 He said he hadn't seen you all summer. 294 00:21:40,160 --> 00:21:41,680 I've been busy, ain't I? 295 00:21:41,720 --> 00:21:44,480 You shouldn't be too busy for your mates. Gotta make time. 296 00:21:46,200 --> 00:21:49,240 Like this clinic thing. You need to go. 297 00:21:49,280 --> 00:21:51,200 No, Dad. I'm tired. 298 00:21:51,240 --> 00:21:54,400 Exactly. You're always tired. You can tell 'em that. 299 00:21:58,520 --> 00:22:01,480 I don't want you ending up like me, son. 300 00:22:01,520 --> 00:22:05,720 And I don't want them coming round here, poking their noses in. 301 00:22:08,520 --> 00:22:11,960 We can't keep Miss Scriven waiting any longer. 302 00:22:12,000 --> 00:22:13,440 I'm afraid Heather's gone. 303 00:22:13,480 --> 00:22:15,160 What do you mean? Gone where? 304 00:22:15,200 --> 00:22:17,120 We don't know. But she's not here in the building. 305 00:22:17,160 --> 00:22:18,800 What about the baby? 306 00:22:18,840 --> 00:22:20,560 The baby's still in the nursery. 307 00:22:20,600 --> 00:22:23,040 Can you go home in case she turns up. 308 00:22:23,080 --> 00:22:25,160 I don't think she'll have gone far. 309 00:22:25,200 --> 00:22:27,280 See what a problem she is? 310 00:22:36,400 --> 00:22:37,840 Jane Fellows. 311 00:22:41,800 --> 00:22:44,400 Now, Eddy, if you could remove your jumper 312 00:22:44,440 --> 00:22:45,840 before you go on the scales... 313 00:22:54,200 --> 00:22:56,280 Did you get this whilst you were working at the fish market? 314 00:22:56,320 --> 00:23:00,120 I didn't stack the fish fast enough. My boss got cross. 315 00:23:00,160 --> 00:23:01,960 Your boss? It doesn't hurt now, though. 316 00:23:02,000 --> 00:23:04,960 Oh, it shouldn't have hurt at all. You shouldn't have been hit. 317 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 I'll need to get the doctor to take a look. 318 00:23:11,480 --> 00:23:13,160 How long have you had this, Barry? 319 00:23:13,200 --> 00:23:16,240 About a month. Started halfway through the holidays. 320 00:23:16,280 --> 00:23:18,680 Can you stand on the scales for me? 321 00:23:27,200 --> 00:23:30,440 You are very underweight. How often do you eat? 322 00:23:30,480 --> 00:23:32,440 I always try and eat once a day. 323 00:23:34,320 --> 00:23:37,000 I will give you a prescription to clear the rash. 324 00:23:37,040 --> 00:23:40,720 Sister Veronica can tell you about free school dinners. 325 00:23:40,760 --> 00:23:42,760 Dr Turner, do you have a moment? 326 00:23:46,280 --> 00:23:49,360 I've not seen her since you left. I came to visit, but she was asleep. 327 00:23:49,400 --> 00:23:52,680 We left a present for the baby. How is she? 328 00:23:52,720 --> 00:23:54,160 Do the parents know yet? 329 00:23:54,200 --> 00:23:56,920 The baby's doing well. Her parents have been informed. 330 00:23:56,960 --> 00:23:59,400 If you'll excuse me, I need to find Heather. 331 00:24:01,640 --> 00:24:04,280 Thank you very much. Thank you. Oh, you're very welcome. 332 00:24:09,320 --> 00:24:12,280 I've found impetigo, worms, nits, 333 00:24:12,320 --> 00:24:15,640 mistreatment, malnutrition... The list goes on. 334 00:24:15,680 --> 00:24:20,200 They're being exploited. Cheap labour in appalling conditions. 335 00:24:20,240 --> 00:24:22,760 This shouldn't be happening in the welfare state. 336 00:24:22,800 --> 00:24:25,840 Thank you, Sister, for suggesting it. 337 00:24:30,840 --> 00:24:32,640 You can live with me and mum. You and the baby. 338 00:24:32,680 --> 00:24:33,920 I can't afford a place of my own just yet. 339 00:24:33,960 --> 00:24:35,640 But I want to do the right thing. 340 00:24:35,680 --> 00:24:37,840 I don't want to marry you, Nigel. 341 00:24:37,880 --> 00:24:42,400 Or any of it. I didn't mean to have a baby. 342 00:24:44,240 --> 00:24:47,560 Then what do you want? It's obviously not me. 343 00:24:52,800 --> 00:24:55,880 Keep thinking about how tiny she was, her little face. 344 00:24:56,920 --> 00:24:59,320 Who does she look like? Hope it's not me. 345 00:25:00,560 --> 00:25:04,080 I don't know. I ain't seen her. 346 00:25:04,120 --> 00:25:06,800 Why not? She's not sick, is she? 347 00:25:06,840 --> 00:25:13,160 No. I... I... I just haven't felt like it. 348 00:25:16,240 --> 00:25:19,920 You ain't seen your own kid? Don't you love her at least? 349 00:25:19,960 --> 00:25:22,840 Mum said you were a tart. 350 00:25:22,880 --> 00:25:24,400 So? 351 00:25:24,440 --> 00:25:26,000 What did your mum and dad say? 352 00:25:27,560 --> 00:25:29,480 I don't give a crap what anyone else thinks. 353 00:25:30,920 --> 00:25:34,480 Heather, carry on like this and you'll have no one. 354 00:25:49,080 --> 00:25:50,560 I'm Joey Fletcher. 355 00:25:52,600 --> 00:25:54,280 Joseph. 356 00:25:54,320 --> 00:25:58,280 Late again. Rather a habit. 357 00:26:00,520 --> 00:26:03,480 If you could wait a few moments... 358 00:26:16,200 --> 00:26:18,640 How are you feeling? Your breathing's a little fast. 359 00:26:18,680 --> 00:26:21,960 Tired. It's all them early starts. 360 00:26:26,480 --> 00:26:31,160 You have swollen glands, and these bruises as well. I'm concerned. 361 00:26:31,200 --> 00:26:32,800 You're underweight. 362 00:26:32,840 --> 00:26:37,120 You're not gonna tell Mr Buckle, are you? I need that job. 363 00:26:37,160 --> 00:26:41,600 The Truancy Officer told me your school attendance could be better. 364 00:26:41,640 --> 00:26:44,800 Yeah. I do well, though. Ask them. 365 00:26:44,840 --> 00:26:48,160 I did. They said you were grammar school material. 366 00:26:48,200 --> 00:26:51,840 With them poshos? No, thanks. 367 00:26:51,880 --> 00:26:55,080 I went to grammar school, and it was far from posh. 368 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 I will take some blood samples 369 00:26:57,560 --> 00:26:59,600 and then we can work out how to get you better. 370 00:27:02,920 --> 00:27:04,440 I've told her parents if there's no sign of her, 371 00:27:04,480 --> 00:27:05,760 we'll have to inform the police. 372 00:27:05,800 --> 00:27:06,880 Poor girl. 373 00:27:09,400 --> 00:27:10,600 I'm sorry. 374 00:27:10,640 --> 00:27:14,840 Thank goodness you came back. Running never solves anything. 375 00:27:25,720 --> 00:27:31,520 Hello again. You are still prohibited from entering. 376 00:27:45,680 --> 00:27:48,120 But you were sent at a time of loneliness, 377 00:27:48,160 --> 00:27:51,360 and we must accept what we are sent. 378 00:27:51,400 --> 00:27:58,400 Come inside. I have a name for you that works most advantageously. 379 00:27:58,440 --> 00:28:02,360 Nothing. Good boy. 380 00:28:04,560 --> 00:28:08,440 Joey's medical records say he lives with his parents and two brothers. 381 00:28:08,480 --> 00:28:12,520 His father saw us once about a skin condition two years ago. 382 00:28:12,560 --> 00:28:15,480 I should pay a tactful home visit. 383 00:28:15,520 --> 00:28:17,680 Whilst you wait for the results of the blood tests? 384 00:28:17,720 --> 00:28:22,200 Agreed. I'll also write directly to the council about this scheme. 385 00:28:22,240 --> 00:28:24,600 It should run at the start of every school term. 386 00:28:24,640 --> 00:28:26,400 It's been eye-opening. 387 00:29:05,320 --> 00:29:08,080 Going by the tenderness of your uterus and your temperature, 388 00:29:08,120 --> 00:29:10,360 you've got a puerperal infection. 389 00:29:10,400 --> 00:29:12,160 Will I be alright? 390 00:29:12,200 --> 00:29:16,640 You will after some antibiotics. They'll treat the infection. 391 00:29:16,680 --> 00:29:19,200 You should feel much better very soon. 392 00:29:19,240 --> 00:29:22,520 Meantime, we'll move you to your own room. 393 00:29:24,720 --> 00:29:27,560 I'm nothing but a big mistake. 394 00:29:27,600 --> 00:29:29,800 No. No, you're not. 395 00:29:29,840 --> 00:29:33,120 You're not very well, which makes life feel impossible. 396 00:29:33,160 --> 00:29:37,360 In a few days time, you'll feel different, I promise. Trust me. 397 00:29:40,640 --> 00:29:43,800 When I'm better, can I see my baby? 398 00:29:55,400 --> 00:29:58,000 (KNOCK AT DOOR) Who is it? 399 00:29:58,040 --> 00:30:00,840 Sister Veronica, health visitor. The door was open. 400 00:30:00,880 --> 00:30:02,320 I did knock. 401 00:30:06,280 --> 00:30:07,960 I've come about Joey. 402 00:30:08,000 --> 00:30:10,720 We saw him last night at a clinic for working children. 403 00:30:12,520 --> 00:30:15,640 Where's Mrs Fletcher? 404 00:30:17,200 --> 00:30:20,440 She left. Year and a half ago. 405 00:30:22,240 --> 00:30:23,760 What did you want to say about Joey? 406 00:30:23,800 --> 00:30:26,840 He isn't well. We don't know why. 407 00:30:26,880 --> 00:30:28,680 The doctor did some blood tests. 408 00:30:30,280 --> 00:30:34,360 I presume Joey has been carrying the burden since your wife left. 409 00:30:35,560 --> 00:30:40,040 I do what I can. I don't like to go out. 410 00:30:40,080 --> 00:30:42,760 We're fine. We can cope. 411 00:30:42,800 --> 00:30:48,000 Joey shouldn't be coping alone. There are agencies which can help. 412 00:30:48,040 --> 00:30:51,880 Social Services? No, thanks. They split families apart. 413 00:30:51,920 --> 00:30:53,400 Not always. 414 00:30:53,440 --> 00:30:55,600 I grew up in a home 'cause they said my mum couldn't cope. 415 00:30:55,640 --> 00:31:00,840 Don't you try and tell me what it's like. No. No, thanks. 416 00:31:04,080 --> 00:31:07,960 You've said what you had to say. Get out. 417 00:31:20,200 --> 00:31:21,480 Can I hold her? 418 00:31:21,520 --> 00:31:24,200 Of course you can. You're her mother. 419 00:31:34,960 --> 00:31:36,520 Is she angry with me? I haven't seen her. 420 00:31:36,560 --> 00:31:41,160 She's just happy to be with you. She'll know your voice. 421 00:31:41,200 --> 00:31:43,480 She heard it every day. 422 00:31:46,120 --> 00:31:50,240 Mr Fletcher's skin condition is very bad. I suspect psoriasis. 423 00:31:50,280 --> 00:31:53,680 Joey's doing everything - looking after his brothers, 424 00:31:53,720 --> 00:31:56,840 cooking, cleaning and financially supporting the family. 425 00:31:56,880 --> 00:31:58,960 The more I hear, the worse it gets. 426 00:31:59,000 --> 00:32:01,400 Dr Turner, Joey Fletcher's results are in. 427 00:32:01,440 --> 00:32:03,400 The hospital insist on speaking to you. 428 00:32:06,880 --> 00:32:08,840 Dr Turner? 429 00:32:22,880 --> 00:32:25,200 Joey, are you alright? 430 00:32:27,720 --> 00:32:29,400 Mum. 431 00:32:29,440 --> 00:32:32,240 Joey? What's happened? 432 00:32:32,280 --> 00:32:33,680 I'm alright. Sorry. 433 00:32:33,720 --> 00:32:36,040 Let's get you to Dr Turner, quick. Can you stand? 434 00:32:36,080 --> 00:32:38,840 Right. I'll carry you, then. 435 00:32:38,880 --> 00:32:41,120 I'll call. I'll say that you're on your way. 436 00:32:44,720 --> 00:32:49,280 Sister, could Colette talk to you later? She has a special request. 437 00:32:49,320 --> 00:32:51,440 As long as she knocks first. 438 00:32:57,440 --> 00:32:58,840 Oh, Sister, are you alright? 439 00:32:58,880 --> 00:33:02,680 Oh, it's nothing, nothing. Don't let me stop you from leaving. 440 00:33:04,040 --> 00:33:06,240 (DOG YELPS) What was that? 441 00:33:06,280 --> 00:33:09,160 It was nothing. 442 00:33:10,040 --> 00:33:12,000 Yeah. Yeah. 443 00:33:18,160 --> 00:33:21,400 See? A most advantageous name. 444 00:33:28,760 --> 00:33:30,640 And again, big breath in. 445 00:33:30,680 --> 00:33:33,200 And out... 446 00:33:38,520 --> 00:33:43,800 I've had your blood tests back. You are very poorly and anaemic. 447 00:33:43,840 --> 00:33:48,760 There aren't enough red blood cells to carry round your oxygen. 448 00:33:48,800 --> 00:33:54,000 And that's why you're so tired. I'm sending you to hospital immediately. 449 00:33:55,040 --> 00:33:59,680 No. I gotta go home. My mum will worry. 450 00:34:00,960 --> 00:34:05,040 Sister Veronica visited your home. We know your mum isn't there. 451 00:34:05,080 --> 00:34:07,480 We know you're looking after everyone. 452 00:34:09,120 --> 00:34:11,560 If I go to hospital, what will happen to them? 453 00:34:11,600 --> 00:34:13,920 You can't make me. 454 00:34:13,960 --> 00:34:16,360 Hey, hey, hey. Joey lad, listen to the doctor. 455 00:34:16,400 --> 00:34:18,440 He's helping ya. 456 00:34:18,480 --> 00:34:20,720 You have no choice in the matter. 457 00:34:20,760 --> 00:34:24,520 I'm afraid you're far too ill to go home. 458 00:34:24,560 --> 00:34:27,600 I'll talk to your father. 459 00:34:33,240 --> 00:34:34,960 Nurse Franklin, thank you for coming. 460 00:34:35,000 --> 00:34:37,240 I thought it'd be easier to talk here. 461 00:34:37,280 --> 00:34:39,720 How are Heather and Baby? 462 00:34:39,760 --> 00:34:42,040 Heather's infection is well under control. 463 00:34:42,080 --> 00:34:45,360 Baby's thriving, and for the first time today, 464 00:34:45,400 --> 00:34:47,520 Heather spent half an hour with the baby. 465 00:34:48,760 --> 00:34:51,080 That sounds much more promising. 466 00:34:51,120 --> 00:34:55,040 Has she named her yet? No. 467 00:34:55,080 --> 00:34:57,640 But there's real affection. 468 00:35:01,600 --> 00:35:03,680 Nurse Franklin, 469 00:35:03,720 --> 00:35:06,560 I've just explained that the council proposes Heather is placed under 470 00:35:06,600 --> 00:35:12,240 a supervision order to return home with our support, help and guidance. 471 00:35:12,280 --> 00:35:13,880 When will this happen? 472 00:35:14,920 --> 00:35:16,800 It'll go to juvenile court in the next fortnight. 473 00:35:16,840 --> 00:35:20,960 Heather's going to court? What about what she wants? 474 00:35:21,000 --> 00:35:24,080 What if she doesn't want to return home? 475 00:35:24,120 --> 00:35:27,920 The baby will come here. Heather will go elsewhere, under our care. 476 00:35:27,960 --> 00:35:30,840 Does Heather have a say in any of this? 477 00:35:30,880 --> 00:35:34,040 I will act in her best interests. 478 00:35:37,080 --> 00:35:38,640 Why can't he have the tests here? 479 00:35:38,680 --> 00:35:40,880 Because Joey is seriously unwell. 480 00:35:40,920 --> 00:35:45,240 When I examined him, he had an enlarged liver and spleen. 481 00:35:45,280 --> 00:35:50,240 That's far from normal and that's why I had to send him to hospital. 482 00:35:50,280 --> 00:35:52,160 So, what is it? 483 00:35:54,080 --> 00:35:56,920 I wouldn't want to say until we have the facts. 484 00:35:56,960 --> 00:35:58,720 But it's bad? 485 00:35:58,760 --> 00:36:03,000 Joey can no longer help you. Is there anyone else who can? 486 00:36:05,240 --> 00:36:07,000 Then it has to be you. 487 00:36:07,040 --> 00:36:11,760 How? Look at me. Look at my face. 488 00:36:11,800 --> 00:36:14,360 Mr Fletcher, you have no other choice. 489 00:36:14,400 --> 00:36:19,440 Joey is sick and he's worked himself into the ground to support you. 490 00:36:20,760 --> 00:36:24,080 Come to my surgery tomorrow and we can discuss your treatment. 491 00:36:31,120 --> 00:36:35,040 I brought you these. How're you doing? 492 00:36:35,080 --> 00:36:37,560 Never laid in anything so clean. 493 00:36:37,600 --> 00:36:42,480 You'll be able to rest. No early morning starts for you. 494 00:36:44,080 --> 00:36:48,080 Why do they need to do a bone marrow test on me tomorrow? 495 00:36:48,120 --> 00:36:52,160 They probably just want to rule things out. 496 00:36:52,200 --> 00:36:54,880 It'll be nothing to worry about. 497 00:36:59,640 --> 00:37:04,360 (KNOCK AT DOOR) Enter, if you must. 498 00:37:04,400 --> 00:37:08,000 Go on, Colette. 499 00:37:08,040 --> 00:37:14,720 Sister, my teacher asked us to paint a portrait of someone inspis... 500 00:37:14,760 --> 00:37:17,880 Inspirational. She picked you. 501 00:37:19,440 --> 00:37:25,000 I am not inspirational. I am merely God's servant doing his bidding. 502 00:37:32,400 --> 00:37:34,000 But I am happy to agree. 503 00:37:34,040 --> 00:37:36,760 Oh, thank you. Right, I'll go get your things. 504 00:37:42,880 --> 00:37:46,920 His name is Nothing, so we need not lie. 505 00:37:46,960 --> 00:37:49,120 He is all alone. 506 00:37:49,160 --> 00:37:51,440 Can I stroke him? Hmm. 507 00:37:54,080 --> 00:37:56,040 This is your only real option right now. 508 00:37:56,080 --> 00:37:58,200 You'll still be with your baby. 509 00:37:58,240 --> 00:38:02,360 Miss Scriven will help and support you and so will your parents. 510 00:38:03,360 --> 00:38:06,480 Mum will love telling everyone what a bad person I am. 511 00:38:07,880 --> 00:38:10,400 You know they never wanted any more children. 512 00:38:11,480 --> 00:38:17,720 Mum said I was a drink too many at a party. A mistake. 513 00:38:19,840 --> 00:38:25,160 That's my family nickname - 'Mistake'. 514 00:38:26,200 --> 00:38:29,160 Oh, Heather. That's not what you are, at all. 515 00:38:32,680 --> 00:38:35,680 It's imperative you try to make this work with your parents, sweetie. 516 00:38:35,720 --> 00:38:38,280 They could be your baby's guardians. 517 00:38:38,320 --> 00:38:43,520 If it doesn't...you two may be separated. 518 00:38:43,560 --> 00:38:45,240 But she's my daughter. 519 00:38:49,720 --> 00:38:54,080 And I know her name now. It's Keeley. 520 00:38:58,160 --> 00:38:59,360 How's the portrait coming along? 521 00:38:59,400 --> 00:39:02,600 There is nothing we enjoy more. 522 00:39:05,120 --> 00:39:09,320 I wondered if we might give thought to Nurse Franklin's wedding. 523 00:39:09,360 --> 00:39:11,760 Hmm. You were wondering about readings. 524 00:39:11,800 --> 00:39:13,800 I have a wonderfully apt list. 525 00:39:13,840 --> 00:39:16,800 I've marked the ones of note. 526 00:39:16,840 --> 00:39:19,840 And I could help you find some hymns. 527 00:39:19,880 --> 00:39:23,080 We could listen to them together. There's such a variety. 528 00:39:23,120 --> 00:39:25,280 Ooh, and you can have other music, too. 529 00:39:25,320 --> 00:39:27,720 You could have a jazz quartet. 530 00:39:27,760 --> 00:39:30,240 Ooh, yes. I do like a live band. 531 00:39:30,280 --> 00:39:32,080 Something less traditional, too. 532 00:39:32,120 --> 00:39:35,800 Sister Monica Joan, I believe you had some thoughts. 533 00:39:35,840 --> 00:39:39,760 No. I have Nothing on my mind. 534 00:39:47,040 --> 00:39:50,800 That's the anaesthetic. Should take the sting off a bit. 535 00:39:50,840 --> 00:39:55,040 Now, you'll need to be a very brave young man for me. 536 00:40:11,880 --> 00:40:17,720 Well done, Joey. And we'll start aspirating now. 537 00:40:22,200 --> 00:40:23,840 Well done. 538 00:40:32,200 --> 00:40:33,920 You can put your top back on. 539 00:40:33,960 --> 00:40:37,760 Now, have you heard of psoriasis before? 540 00:40:39,240 --> 00:40:42,240 It's an issue with your immune system. 541 00:40:42,280 --> 00:40:44,680 Your body makes too many skin cells. 542 00:40:44,720 --> 00:40:48,880 And the process of new skin turning into old skin and shedding 543 00:40:48,920 --> 00:40:50,960 happens at an accelerated rate. 544 00:40:51,000 --> 00:40:52,680 That's why it keeps flaking off. 545 00:40:52,720 --> 00:40:57,720 Exactly. Was there something which happened before it started? 546 00:40:59,920 --> 00:41:02,320 My wife said she was gonna leave me. 547 00:41:02,360 --> 00:41:04,760 Left a few months later. 548 00:41:04,800 --> 00:41:08,840 I mean, how can you love someone who looks like this, eh? 549 00:41:11,320 --> 00:41:16,480 We can't cure it, but there's a lot we can do to relieve your symptoms. 550 00:41:22,600 --> 00:41:26,400 I'm trying to paint your face, Sister Monica Joan. 551 00:41:26,440 --> 00:41:29,560 I'm sorry, I keep forgetting. 552 00:41:31,600 --> 00:41:35,480 "Be still and know that I am God." 553 00:41:43,960 --> 00:41:46,960 Less than a week back at school and they all have nits. 554 00:41:47,000 --> 00:41:49,040 That must be a record. 555 00:41:55,760 --> 00:42:00,200 Children, you can all go upstairs, and don't touch your hair. 556 00:42:00,240 --> 00:42:03,200 ALL: Oh. Go on. 557 00:42:06,560 --> 00:42:08,240 That's it. 558 00:42:14,040 --> 00:42:18,280 That was Dr Gallagher, Joey's consultant. He has leukaemia. 559 00:42:18,320 --> 00:42:25,280 Oh, Patrick, that young boy. Can it be treated? 560 00:42:27,480 --> 00:42:29,080 Dr Gallagher's worked on a new program 561 00:42:29,120 --> 00:42:30,640 for other young people with it. 562 00:42:30,680 --> 00:42:35,720 He found that the chemotherapy induced remission in some cases. 563 00:42:35,760 --> 00:42:37,000 So there is hope for him? 564 00:42:38,280 --> 00:42:40,200 It shows some early promise at least. 565 00:42:40,240 --> 00:42:44,280 But, Shelagh, the side effects are brutal. 566 00:42:44,320 --> 00:42:46,800 Does Joey know? 567 00:42:46,840 --> 00:42:50,280 Only his parents will be told. 568 00:42:50,320 --> 00:42:53,480 I'm going to be starting you on a series of treatments. 569 00:42:53,520 --> 00:42:55,840 You'll be staying here, in the hospital. 570 00:42:55,880 --> 00:42:57,840 What have I got, Doctor? 571 00:42:57,880 --> 00:42:58,960 No need to worry about that now. 572 00:42:59,000 --> 00:43:02,080 Let's concentrate on getting you better. You'll be on a drip. 573 00:43:02,120 --> 00:43:07,840 Is it cancer? Nan had that. What'll Dad do if I'm here? 574 00:43:07,880 --> 00:43:09,040 He can't cope. 575 00:43:09,080 --> 00:43:11,880 He's started treatment and I've talked to your mother. 576 00:43:11,920 --> 00:43:13,840 She's coming back for a while 577 00:43:13,880 --> 00:43:16,400 to look after Martin and Trevor and to see you. 578 00:43:16,440 --> 00:43:18,240 Mum's coming back? 579 00:43:18,280 --> 00:43:20,720 Here? 580 00:44:08,200 --> 00:44:10,960 These new ointments work alongside these new tablets. 581 00:44:11,000 --> 00:44:15,760 The doctor sounded pleased and said your skin was responding well. 582 00:44:15,800 --> 00:44:19,200 (KNOCK AT DOOR) That's her. 583 00:44:19,240 --> 00:44:21,800 Shall I let her in? 584 00:44:41,520 --> 00:44:42,720 Your mum's back. 585 00:44:47,240 --> 00:44:48,920 I've missed you. 586 00:44:51,160 --> 00:44:53,000 You two go play outside, yeah? 587 00:44:56,600 --> 00:45:01,400 Cancer? He's only young. How long had he been poorly, Gerard? 588 00:45:01,440 --> 00:45:03,400 I don't know. 589 00:45:03,440 --> 00:45:06,880 You must've noticed something. I don't know. Joey's always tired. 590 00:45:06,920 --> 00:45:08,400 But he's up early for his paper round. 591 00:45:08,440 --> 00:45:11,040 It's cancer, Gerard. You should have taken him to see the doctor. 592 00:45:11,080 --> 00:45:12,880 Well, maybe if you'd been here, you could've done that. 593 00:45:12,920 --> 00:45:14,280 But you walked out. You left us. 594 00:45:14,320 --> 00:45:15,760 Will you please stop? 595 00:45:19,240 --> 00:45:22,040 Joey has a long road of treatment ahead of him 596 00:45:22,080 --> 00:45:25,080 and that's what you need to concentrate on. 597 00:45:28,240 --> 00:45:29,840 He's really not well, Pam. 598 00:45:30,880 --> 00:45:33,000 Our poor boy. 599 00:45:41,240 --> 00:45:42,960 Please don't tell me it's more bad news about the wedding. 600 00:45:44,720 --> 00:45:46,440 Trixie, I'm so sorry. 601 00:45:46,480 --> 00:45:50,800 The deadline for the printing of the order of service is tomorrow. 602 00:45:50,840 --> 00:45:53,240 It just slipped my mind. 603 00:45:53,280 --> 00:45:56,880 Goodness, I've still not decided. 604 00:45:56,920 --> 00:45:59,960 What was your bad news? 605 00:46:01,040 --> 00:46:04,640 Cousin Polly and her girls were due to meet me for their fittings and 606 00:46:04,680 --> 00:46:06,520 they...they didn't show up. 607 00:46:06,560 --> 00:46:09,400 The couturier said that I've missed the deadline 608 00:46:09,440 --> 00:46:11,200 and he can no longer make their dresses. 609 00:46:11,240 --> 00:46:15,440 Oh, Trixie. I'm so sorry. I'm sorry... 610 00:46:15,480 --> 00:46:18,960 Have you spoken to your cousin? Maybe she got lost. 611 00:46:19,000 --> 00:46:21,040 I can't reach her. I've tried and tried. 612 00:46:21,080 --> 00:46:22,480 It's not like her at all. 613 00:46:22,520 --> 00:46:27,360 Speak to Mrs Buckle. Some of her dresses are very hearty couture. 614 00:46:30,640 --> 00:46:33,880 Haute couture? Yes, they are. 615 00:46:40,120 --> 00:46:42,360 Heather consorts with local undesirables, 616 00:46:42,400 --> 00:46:45,720 several of whom she has engaged in sexual activity with. 617 00:46:45,760 --> 00:46:47,160 I can't believe she just said that. 618 00:46:47,200 --> 00:46:50,000 She's just laying out the evidence. Stay calm. 619 00:46:50,040 --> 00:46:53,040 You visited the family home and spoke to the parents? 620 00:46:53,080 --> 00:46:56,960 On a number of occasions. I also met with Heather, Your Worship. 621 00:46:57,000 --> 00:46:59,120 And what were your conclusions? 622 00:47:00,560 --> 00:47:03,320 A supervision order is the only way I can see 623 00:47:03,360 --> 00:47:05,560 that her parents will give her the care she needs. 624 00:47:06,640 --> 00:47:13,160 There was an...inflexibility and unwillingness to respond to Heather, 625 00:47:13,200 --> 00:47:16,720 a young girl crying out for love and affection. 626 00:47:20,040 --> 00:47:21,680 Her parents left her alone for four weeks. 627 00:47:21,720 --> 00:47:24,960 She had one visit a week from an older sibling. 628 00:47:40,160 --> 00:47:41,280 Sister? 629 00:47:44,360 --> 00:47:45,480 Nothing. 630 00:47:51,640 --> 00:47:54,040 I told her what she was doing was wrong, but she wouldn't listen. 631 00:47:54,080 --> 00:47:57,760 You told her a lot. Did you listen? 632 00:47:57,800 --> 00:48:00,760 I did it exactly the same as the others. 633 00:48:01,800 --> 00:48:04,680 Yes, she was a mistake, but we gave her what the others had. 634 00:48:07,040 --> 00:48:09,160 Your Worship, I am Nurse Franklin, Heather's midwife. 635 00:48:09,200 --> 00:48:12,560 You'll have to wait to speak. No, that's alright. Go on. 636 00:48:12,600 --> 00:48:16,240 Thank you, Your Worship. Heather's family nickname was 'Mistake'. 637 00:48:16,280 --> 00:48:21,640 Can you imagine how that feels, day in day out, to be told that? 638 00:48:21,680 --> 00:48:24,480 Did you call the others that, too? 639 00:48:24,520 --> 00:48:27,840 But they weren't. But I didn't mean it like that. 640 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 It-it was just a joke. 641 00:48:29,240 --> 00:48:33,280 It was a mistake, but a happy one. 642 00:48:37,560 --> 00:48:40,040 I've watched Heather's growing relationship with her daughter. 643 00:48:40,080 --> 00:48:45,560 Her parents don't plan to adopt Keeley. Heather will be there. 644 00:48:47,280 --> 00:48:50,520 I know there was once a close bond between father and daughter. 645 00:48:50,560 --> 00:48:54,760 I hope that can be built on, especially now he's retired. 646 00:48:54,800 --> 00:48:57,240 Thank you, Nurse Franklin. 647 00:48:57,280 --> 00:49:02,200 Well, I think we've heard enough to, uh, retire and make our decision. 648 00:49:02,240 --> 00:49:04,360 Will the court please stand? 649 00:49:17,880 --> 00:49:19,640 Hey, I've got someone to see you, son. 650 00:49:22,920 --> 00:49:25,120 Mum... Mum? 651 00:49:31,720 --> 00:49:36,240 I've missed you. I'm so sorry I haven't been here. 652 00:49:36,280 --> 00:49:41,440 I'm sorry I didn't look after you, that I let you look after me. 653 00:49:41,480 --> 00:49:44,640 Don't blame yourself, Dad. 654 00:49:44,680 --> 00:49:48,080 We just did what had to be done, didn't we? 655 00:50:03,080 --> 00:50:05,960 Now you've seen me, are you going? 656 00:50:06,000 --> 00:50:10,960 No, love, no. I've moved back here, a couple of streets up. 657 00:50:16,360 --> 00:50:17,680 The court may sit. 658 00:50:24,960 --> 00:50:27,600 A two-year supervision order will be put in place 659 00:50:27,640 --> 00:50:29,360 to support Heather O'Dwyer. 660 00:50:29,400 --> 00:50:32,760 We believe she will suffer harm without it. 661 00:50:32,800 --> 00:50:35,640 She has not received the parental care needed. 662 00:50:37,280 --> 00:50:39,400 Now, you will be assigned a probation officer 663 00:50:39,440 --> 00:50:41,160 to work closely with you. 664 00:50:41,200 --> 00:50:44,760 You must cooperate and you must go back to school 665 00:50:44,800 --> 00:50:46,640 as soon as your baby is settled. 666 00:50:47,960 --> 00:50:53,920 You're being given another chance, Heather. Do you understand? 667 00:50:53,960 --> 00:50:59,480 Yes, Your Worship, I do. Thank you. 668 00:51:03,880 --> 00:51:10,160 (CLEARS THROAT) We're going to make it work. I give my word. 669 00:51:12,840 --> 00:51:14,880 We both will. 670 00:51:22,720 --> 00:51:24,440 They've said I can go home for a visit tomorrow. 671 00:51:24,480 --> 00:51:26,480 Must be getting better, eh? 672 00:51:26,520 --> 00:51:32,760 I brought your wages. I put a bit extra. 673 00:51:32,800 --> 00:51:34,960 Uh, sick pay. 674 00:51:37,440 --> 00:51:41,200 I've decided I want to be a doctor, Fred, 675 00:51:41,240 --> 00:51:45,560 like Dr Turner, help people like my dad get better. 676 00:51:45,600 --> 00:51:49,360 Now mum's back, I can go back to school. 677 00:51:49,400 --> 00:51:51,680 Reckon I can get into the grammar. 678 00:51:51,720 --> 00:51:56,280 Dr Fletcher, what do you think? 679 00:52:00,000 --> 00:52:02,600 Uh, sounds...brilliant, Joey. 680 00:52:02,640 --> 00:52:07,120 Yeah, well, I'm just gonna get some more water. 681 00:52:15,400 --> 00:52:17,800 Welcome home, love. 682 00:52:20,960 --> 00:52:25,680 Hey. Hey, let me show you to your room. 683 00:52:25,720 --> 00:52:28,880 Granddad's made it ready for you. 684 00:52:34,960 --> 00:52:37,760 Tea? I got those biscuits you like. 685 00:52:37,800 --> 00:52:39,560 Thanks, Mum. 686 00:52:51,800 --> 00:52:54,840 Nothing? Nothing? 687 00:52:54,880 --> 00:52:56,240 I beg your pardon, Sister? 688 00:52:56,280 --> 00:52:58,720 Nothing. 689 00:53:01,240 --> 00:53:05,760 Where did you spring from? Here. Give that back. 690 00:53:16,280 --> 00:53:18,000 You've found Nothing. 691 00:53:18,040 --> 00:53:20,480 I've found a dog and he's pinched my cheese. 692 00:53:20,520 --> 00:53:22,000 Has he eaten it? 693 00:53:22,040 --> 00:53:26,680 The cheese is under the dresser. I know nothing of this matter. 694 00:53:26,720 --> 00:53:31,640 I must go. I'm having my portrait finished this afternoon. 695 00:53:35,840 --> 00:53:39,920 Hey. Oy. Ay. Oh. 696 00:53:47,960 --> 00:53:49,400 I don't fancy that cheese now. 697 00:53:49,440 --> 00:53:54,520 These look like a couple of out-of-date coupons and a circular. 698 00:54:01,240 --> 00:54:02,960 Trixie, are you alright? 699 00:54:04,320 --> 00:54:06,320 Cousin Polly's husband's been posted to Germany. 700 00:54:06,360 --> 00:54:09,040 She's sorry but her girls can't be bridesmaids. 701 00:54:09,080 --> 00:54:11,920 She wrote three weeks ago. 702 00:54:11,960 --> 00:54:13,160 Oh, lass... 703 00:54:13,200 --> 00:54:16,920 Oh, I'm so sorry. I know how important this was to you. 704 00:54:16,960 --> 00:54:19,920 Yes. Yes, it was. 705 00:54:24,200 --> 00:54:26,400 Nancy, would you follow me, please? 706 00:54:33,520 --> 00:54:35,320 Why was the cheese under the dresser? 707 00:54:37,120 --> 00:54:40,240 I think you better speak to Sister Monica Joan. 708 00:54:43,840 --> 00:54:45,360 (KNOCKS AT DOOR) Knock, knock... 709 00:54:45,400 --> 00:54:48,360 I have no bridesmaids. 710 00:54:48,400 --> 00:54:51,560 And I realise that I only want bridesmaids who I care for deeply. 711 00:54:51,600 --> 00:54:53,840 Will you be mine, Colette? 712 00:54:53,880 --> 00:54:55,840 And will you be my chief bridesmaid, Nancy? 713 00:54:55,880 --> 00:54:58,520 Oh, I'd love to. Yes, please. 714 00:54:58,560 --> 00:55:02,120 One should always accept help when it's offered. 715 00:55:02,160 --> 00:55:05,160 I'd like you to pick my readings and to read one. 716 00:55:05,200 --> 00:55:06,720 And I'd like for you to pick my hymns. 717 00:55:06,760 --> 00:55:08,680 I can't do all this alone. 718 00:55:08,720 --> 00:55:09,880 I would be honoured. 719 00:55:09,920 --> 00:55:14,600 But first, I must enquire about the dog. 720 00:55:14,640 --> 00:55:16,400 What dog? 721 00:55:16,440 --> 00:55:18,480 There's Nothing here. 722 00:55:18,520 --> 00:55:23,000 Then how do you explain...this? 723 00:55:26,880 --> 00:55:28,680 (DOG WHINES) 724 00:55:35,240 --> 00:55:37,560 But he can stay with me in my room. 725 00:55:37,600 --> 00:55:40,840 He's been there all week and you did not know. 726 00:55:40,880 --> 00:55:44,760 I am sorry, but this is a clinical house. 727 00:55:44,800 --> 00:55:47,120 We simply cannot allow pets. 728 00:55:47,160 --> 00:55:51,000 He's such a comfort to me and I he. 729 00:55:51,040 --> 00:55:54,560 His owners abandoned him. 730 00:55:54,600 --> 00:55:58,760 Or they're looking and can't find him because he's cooped up here. 731 00:55:58,800 --> 00:56:04,320 They might be desperate. I'll have to speak to the dog warden. 732 00:56:04,360 --> 00:56:06,560 Then we'll know. 733 00:56:06,600 --> 00:56:11,400 Until then, he must be consigned to your room only. 734 00:56:11,440 --> 00:56:15,320 I must ensure that you are not so alone in the future. 735 00:56:15,360 --> 00:56:18,400 I have been remiss. 736 00:56:18,440 --> 00:56:20,640 And me. 737 00:56:20,680 --> 00:56:23,600 You have been busy. 738 00:56:26,440 --> 00:56:28,800 I should never be too busy for you. 739 00:56:35,240 --> 00:56:40,520 Sometimes, the fates decree that we should start our lives afresh. 740 00:56:40,560 --> 00:56:44,560 We must forgive where we condemned 741 00:56:44,600 --> 00:56:47,840 and seek to mend the things we shattered. 742 00:56:47,880 --> 00:56:51,280 Nothing may ever be perfect again, 743 00:56:51,320 --> 00:56:54,600 but there is always beauty somewhere. 744 00:56:54,640 --> 00:56:59,400 Hold it close, breathe it in in case it cannot stay. 745 00:57:01,840 --> 00:57:05,560 The heart will always find its place. Some call it home. 746 00:57:05,600 --> 00:57:07,520 Some call it friendship. 747 00:57:07,560 --> 00:57:08,880 Thank you. 748 00:57:08,920 --> 00:57:11,440 If we are lucky, we can call it love. 749 00:57:25,640 --> 00:57:30,000 And love is a process of life-long learning, 750 00:57:30,040 --> 00:57:32,560 a lesson in where we belong, 751 00:57:32,600 --> 00:57:37,960 and what defines us, an education in the things we can never measure, 752 00:57:38,000 --> 00:57:43,320 a page forever fresh and waiting to be turned. 753 00:57:43,360 --> 00:57:46,000 The photographer just called. 754 00:57:46,040 --> 00:57:47,320 I don't think he's gonna make it. 755 00:57:47,360 --> 00:57:50,400 We've got half of Poplar here in their Sunday best. 756 00:57:50,440 --> 00:57:53,720 You and I know this place is not fit to bring a new baby into. 757 00:57:53,760 --> 00:57:56,640 When they tell you you're a geriatric mother, you take the hint. 758 00:57:56,680 --> 00:58:00,000 I'm afraid you've picked up something rather nasty. Hepatitis. 759 00:58:00,040 --> 00:58:01,880 Just the latest case in the district. 760 00:58:01,920 --> 00:58:03,200 You fear the worst? 761 00:58:03,240 --> 00:58:04,600 I think we both know the odds. 762 00:58:27,440 --> 00:58:30,440 Captioned by Ai-Media ai-media.tv