1
00:00:07,092 --> 00:00:12,392
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
2
00:00:35,192 --> 00:00:38,237
Newborns are always beautiful.
3
00:00:38,428 --> 00:00:40,907
They cannot fail
to make the heart sing,
4
00:00:40,908 --> 00:00:44,908
for even the plainest faces
are alive with promise.
5
00:00:50,548 --> 00:00:54,107
But I have always seen
beauty in old age too.
6
00:00:54,108 --> 00:00:56,747
Light shines through the bone,
7
00:00:56,748 --> 00:01:00,187
exquisite even as it flickers,
8
00:01:00,188 --> 00:01:05,028
even as it flutters
and dims towards the end.
9
00:01:13,868 --> 00:01:16,267
♪ The Lord himself is thy keeper... ♪
10
00:01:16,268 --> 00:01:19,827
Where is Sister Monica Joan?
11
00:01:19,828 --> 00:01:22,308
♪ The Lord is thy defence ♪
12
00:01:28,748 --> 00:01:30,548
No peace for the wicked.
13
00:01:32,108 --> 00:01:34,427
Nonnatus House, midwife speaking.
14
00:01:34,428 --> 00:01:35,747
Which one?
15
00:01:35,748 --> 00:01:37,947
Well, it isn't your girlfriend!
16
00:01:37,948 --> 00:01:41,828
Have you been up all night
tormented by visions
of her loveliness?
17
00:01:42,868 --> 00:01:48,387
No, I was on the beat and I came
across something... rather untoward.
18
00:01:48,388 --> 00:01:51,067
Is Sister Julienne there?
19
00:01:51,068 --> 00:01:53,107
Sister Julienne's away on retreat.
20
00:01:53,108 --> 00:01:55,668
Sister Bernadette's in charge
until she returns.
21
00:01:57,868 --> 00:01:59,148
Sister.
22
00:02:00,868 --> 00:02:02,228
Sister!
23
00:02:23,748 --> 00:02:25,107
Where did you find her?
24
00:02:25,108 --> 00:02:26,308
Down on the pier.
25
00:02:26,309 --> 00:02:29,187
The wind was wicked and she
had nothing on her feet.
26
00:02:29,188 --> 00:02:32,747
Oh, you poor thing. Run inside
and make up a hot-water bottle.
27
00:02:32,748 --> 00:02:33,987
And some tea!
28
00:02:33,988 --> 00:02:37,227
I have had tea and it was
most acceptable.
29
00:02:37,228 --> 00:02:40,427
This, conversely, fails to impress.
30
00:02:40,428 --> 00:02:42,467
It smells somewhat of perspiration
31
00:02:42,468 --> 00:02:45,508
and a great deal
of regurgitated ale.
32
00:02:47,548 --> 00:02:49,387
She seems quite distracted.
33
00:02:49,388 --> 00:02:51,267
Thank you so much for finding her.
34
00:02:51,268 --> 00:02:53,267
It's fine. I'm just worried...
35
00:02:53,268 --> 00:02:55,508
Sister!
36
00:02:58,428 --> 00:03:03,188
Jesus... washed the feet
of the disciples.
37
00:03:04,548 --> 00:03:07,947
Yeah, I bet they weren't tramping
all over Poplar,
38
00:03:07,948 --> 00:03:10,868
walking in dog muck
and motor oil and worse.
39
00:03:17,228 --> 00:03:19,707
I don't like the sound of that.
40
00:03:19,708 --> 00:03:21,948
I'll ring for Dr Turner.
41
00:03:25,948 --> 00:03:28,307
How did she get out
dressed like that?
42
00:03:28,308 --> 00:03:33,587
We love Sister Monica Joan, Doctor,
and do the best we can for her,
43
00:03:33,588 --> 00:03:36,868
but it wouldn't be right
to lock her in her room.
44
00:03:38,308 --> 00:03:41,667
Besides, the truth is, we don't know
45
00:03:41,668 --> 00:03:45,787
whether she has dementia or whether
she's just wilfully eccentric.
46
00:03:45,788 --> 00:03:50,347
I understand. There are more medical
treatises written about senile decay
47
00:03:50,348 --> 00:03:52,667
than you can shake a stick at.
48
00:03:52,668 --> 00:03:55,707
But I keep to one invariable
diagnostic rule,
49
00:03:55,708 --> 00:03:58,587
if they're brought back
by a policeman in their nightie
50
00:03:58,588 --> 00:04:00,787
then they've got it.
51
00:04:00,788 --> 00:04:03,387
For now, the pneumonia
is the real concern.
52
00:04:03,388 --> 00:04:04,907
The old people's friend.
53
00:04:04,908 --> 00:04:08,347
If they are ready to go,
it takes them gently.
54
00:04:08,348 --> 00:04:09,947
We could try penicillin,
55
00:04:09,948 --> 00:04:13,147
but if she has any family,
I think they should be sent for.
56
00:04:13,148 --> 00:04:16,307
She's been estranged from her family
since she took her vows.
57
00:04:16,308 --> 00:04:21,587
The head of our order, Mother Jesu
Emmanuel, is really her next of kin.
58
00:04:21,588 --> 00:04:23,388
I will call her at once.
59
00:04:30,988 --> 00:04:34,747
I will not have rotting matter
put into my veins.
60
00:04:34,748 --> 00:04:38,707
If you don't take this penicillin,
you will be rotting matter!
61
00:04:38,708 --> 00:04:42,468
I note I am getting
the silver tongue treatment.
62
00:04:44,908 --> 00:04:48,187
Are you trying to summon up a fart?
63
00:04:48,188 --> 00:04:52,708
No, Sister,
I am praying for strength.
64
00:04:56,948 --> 00:04:58,787
Everybody's asking how she is.
65
00:04:58,788 --> 00:05:02,387
And a lady called just now
and left these roses.
66
00:05:02,388 --> 00:05:06,387
Mm, roses. There'll be roses
on her coffin if she won't take
the proper treatment.
67
00:05:06,388 --> 00:05:10,467
Mother Jesu, if she finds out,
she'll be outraged.
68
00:05:10,468 --> 00:05:15,507
Mother Jesu is coming in love
and very possibly to say goodbye.
69
00:05:15,508 --> 00:05:20,388
We are not going to lose
Sister Monica Joan.
70
00:05:23,228 --> 00:05:26,948
She is going to take that penicillin
even if it kills us.
71
00:05:43,828 --> 00:05:48,947
I suppose you think I'm suffering
a dark night of the soul,
Mother Jesu?
72
00:05:48,948 --> 00:05:51,867
A spiritual crisis?
73
00:05:51,868 --> 00:05:57,467
No, my dear, I think you are ill
and in need of powerful drugs.
74
00:05:57,468 --> 00:06:01,107
Your spirit seems rather
robust to me.
75
00:06:01,108 --> 00:06:03,348
I miss my mother.
76
00:06:04,588 --> 00:06:08,148
I never thought I would
when old age came to claim me...
77
00:06:10,308 --> 00:06:13,228
for she tried me
very sorely in my youth.
78
00:06:14,348 --> 00:06:17,348
I think it's cruel
that I should miss her now.
79
00:06:20,788 --> 00:06:23,708
All this can be remedied.
80
00:06:30,308 --> 00:06:34,668
You are in for a treat, Sister.
Penicillin's a wonder drug.
81
00:06:36,068 --> 00:06:39,707
Penicillin won't change the world.
82
00:06:39,708 --> 00:06:43,667
Nostradamus says nothing about it.
83
00:06:43,668 --> 00:06:47,547
And Nostradamus was an apothecary.
84
00:07:24,788 --> 00:07:29,988
Nurse Browne, there is a letter for
you. And one for Nurse Lee.
85
00:07:34,828 --> 00:07:38,747
Sister Monica Joan,
you're back with us.
86
00:07:38,748 --> 00:07:43,907
The quadrants are in alignment,
the Moon is in Venus.
87
00:07:43,908 --> 00:07:47,867
We are all of us
exactly where we should be.
88
00:07:47,868 --> 00:07:49,948
It's from my mother.
89
00:07:53,148 --> 00:07:55,628
She's on her way to London
from Madeira.
90
00:07:57,188 --> 00:07:59,707
Better not tell Sister Monica Joan.
91
00:07:59,708 --> 00:08:02,508
She might think
there's cake involved.
92
00:08:03,908 --> 00:08:06,867
Mater comes over twice a year
to get her dresses fitted.
93
00:08:06,868 --> 00:08:11,827
And she wants to come to see me -
here at Nonnatus House.
94
00:08:11,828 --> 00:08:13,827
How nice. Ask her for tea.
95
00:08:13,828 --> 00:08:16,628
We'll roll out
the red carpet for her.
96
00:08:19,748 --> 00:08:22,427
Why doesn't your mother
meet you in the West End?
97
00:08:22,428 --> 00:08:26,027
You could go to Fortnum's and have
some of their blissful scones.
98
00:08:26,028 --> 00:08:29,148
Sounds like she wants
a tour of inspection.
99
00:08:30,748 --> 00:08:33,668
I think she may have caught wind
of the big romance.
100
00:08:35,308 --> 00:08:36,948
Possibly.
101
00:08:42,628 --> 00:08:46,507
Oh, all right.
I added a PS to my last letter
102
00:08:46,508 --> 00:08:51,347
and put, "Walking out with a chap."
Then, in brackets, "in uniform".
103
00:08:51,348 --> 00:08:54,027
You tease! One couldn't resist.
104
00:08:54,028 --> 00:08:56,708
It's the news she's wanted
all her life.
105
00:08:59,428 --> 00:09:01,588
Oh, I forgot, letter for you.
106
00:09:15,388 --> 00:09:17,268
"Dear Jenny...
107
00:09:18,628 --> 00:09:21,308
"Why did I choose
to telephone that day?
108
00:09:23,788 --> 00:09:26,868
"That one day of all the days
since we last met.
109
00:09:29,468 --> 00:09:32,668
"Why not telephone you,
when we made each other happy?
110
00:09:34,148 --> 00:09:36,668
"We were nothing but careful, Jenny.
111
00:09:38,228 --> 00:09:41,628
"But we broke two hearts
for the sake of saving one.
112
00:09:44,748 --> 00:09:49,308
"This has been such a long silence,
don't let it last for ever.
113
00:09:50,428 --> 00:09:53,507
"I would so like to see you.
114
00:09:53,508 --> 00:09:57,348
"With love, Gerald."
115
00:10:05,788 --> 00:10:08,107
That's better.
116
00:10:08,108 --> 00:10:10,308
Catherine Powell.
117
00:10:21,828 --> 00:10:23,868
My back's been killing me.
118
00:10:25,348 --> 00:10:27,347
I hate to say it,
119
00:10:27,348 --> 00:10:30,427
but I think flat shoes might be
a little more comfortable.
120
00:10:30,428 --> 00:10:32,307
No, heels are my trademark.
121
00:10:32,308 --> 00:10:36,347
First thing my fella noticed about me
when we first met
was my pink stilettos.
122
00:10:36,348 --> 00:10:39,147
Well, that and my legs, presumably.
123
00:10:39,148 --> 00:10:41,667
This is your first visit.
124
00:10:41,668 --> 00:10:44,387
And your doctor seems
to be in... Hull.
125
00:10:44,388 --> 00:10:46,427
Yeah, I only came to London
yesterday.
126
00:10:46,428 --> 00:10:49,987
My fella, he's a bit of a dozy
drawers when it comes
to writing letters
127
00:10:49,988 --> 00:10:53,627
so I thought I'd just come here
and give him a surprise.
128
00:10:53,628 --> 00:10:56,067
And did you? Well, he wasn't there.
129
00:10:56,068 --> 00:10:58,228
Away at sea, I reckon.
130
00:11:01,388 --> 00:11:02,667
No.
131
00:11:02,668 --> 00:11:07,107
No wedding ring yet, but I'm sure
that'll change when he comes home.
132
00:11:07,108 --> 00:11:09,107
And where are you staying now?
133
00:11:09,108 --> 00:11:11,428
At his place. I let myself in.
134
00:11:13,348 --> 00:11:16,707
Is this going to take long?
I don't want to be away
if he comes home.
135
00:11:16,708 --> 00:11:18,627
Not long.
136
00:11:18,628 --> 00:11:23,267
We do need to go through
all your details and get you
properly booked in.
137
00:11:23,268 --> 00:11:26,627
We like to do a home visit
before the baby's due.
138
00:11:26,628 --> 00:11:28,427
Check your living conditions.
139
00:11:28,428 --> 00:11:29,628
What for?
140
00:11:30,948 --> 00:11:32,107
Home delivery.
141
00:11:32,108 --> 00:11:35,347
I'd also like to examine you
as well
142
00:11:35,348 --> 00:11:37,708
and I'd also make sure
you've got your dates right.
143
00:11:37,709 --> 00:11:40,348
I'm seven months,
two weeks on the dot.
144
00:11:42,068 --> 00:11:45,467
Looking at you, I think
you may be a little further on.
145
00:11:45,468 --> 00:11:48,627
No, I met Billy on my birthday,
my birthday was seven months,
146
00:11:48,628 --> 00:11:52,347
two weeks ago. I'm sorry
but I don't really have much time.
COMMOTION OUTSIDE CURTAIN
147
00:11:52,348 --> 00:11:56,547
Stand back, get some air!
Jenny, can you spare a moment?
We've got a fainter.
148
00:11:56,548 --> 00:11:58,668
I'll be back in one minute.
149
00:11:59,748 --> 00:12:01,828
That's good, just lie down.
150
00:12:08,028 --> 00:12:10,027
All right. Just keep breathing.
151
00:12:10,028 --> 00:12:14,427
In through your nose,
out through your mouth.
152
00:12:14,428 --> 00:12:15,627
Childbearing,
153
00:12:15,628 --> 00:12:18,707
you have to have
the stamina of an athlete.
154
00:12:18,708 --> 00:12:20,668
Here, Nurse,
can you make her better?
155
00:12:22,468 --> 00:12:24,948
I'll get some water.
156
00:12:41,348 --> 00:12:42,628
Sister...
157
00:12:43,788 --> 00:12:46,147
Oh, I heard you was poorly.
158
00:12:46,148 --> 00:12:48,908
Oh, I'm that glad to see you
out and about again.
159
00:12:49,988 --> 00:12:52,267
Can I tempt you to a bit
of fruit today?
160
00:12:52,268 --> 00:12:54,347
On the house, you take your pick.
161
00:12:54,348 --> 00:12:55,628
How very kind.
162
00:12:56,548 --> 00:12:57,668
Oh...
163
00:12:58,668 --> 00:13:03,788
I will not suffer my pale forehead
to be kissed by nightshade.
164
00:13:05,268 --> 00:13:07,427
Or the ruby grape of Proserpine.
165
00:13:07,428 --> 00:13:10,347
I'll have a pound of those pears.
166
00:13:10,348 --> 00:13:11,988
My pleasure.
167
00:13:18,908 --> 00:13:21,547
All Saints' Crypt, May Blitz, 1941.
168
00:13:21,548 --> 00:13:24,867
A girl, born as they sounded
the all-clear.
169
00:13:24,868 --> 00:13:26,427
You remember!
170
00:13:26,428 --> 00:13:28,068
Yes.
171
00:13:29,708 --> 00:13:33,828
If you could deliver those to
Nonnatus House, I'd be much obliged.
172
00:13:37,668 --> 00:13:40,067
Madam's usual.
A quart of whelks.
173
00:13:40,068 --> 00:13:42,907
Terrific. I can smell
the vinegar from here.
174
00:13:42,908 --> 00:13:46,067
Can't tempt you to a bit
of jellied eel? No, ta.
175
00:13:46,068 --> 00:13:48,107
It's far too much like salmon
in aspic.
176
00:13:48,108 --> 00:13:51,588
I had quite enough of that
in my debutante days.
177
00:14:00,508 --> 00:14:02,588
We'll have to bring your mum here.
178
00:14:03,668 --> 00:14:06,107
Over my supine corpse!
179
00:14:06,108 --> 00:14:09,547
Tea in the best cups, with the nuns,
and that's the lot.
180
00:14:09,548 --> 00:14:11,747
I'm looking forward to it.
181
00:14:11,748 --> 00:14:13,947
I'm not.
182
00:14:13,948 --> 00:14:16,707
You met my parents,
we came through that.
183
00:14:16,708 --> 00:14:18,508
Is the dog's paw better?
184
00:14:19,908 --> 00:14:22,628
He gets under people's feet.
It wasn't your fault.
185
00:14:24,508 --> 00:14:27,947
Mater's coming on Wednesday.
You'll have to ask for time off,
186
00:14:27,948 --> 00:14:30,427
and you're working towards
your promotion.
187
00:14:30,428 --> 00:14:32,747
I want to meet your mother, Camilla.
188
00:14:32,748 --> 00:14:35,587
I love you,
and I want her to know it.
189
00:14:35,588 --> 00:14:37,187
You've never said that before.
190
00:14:37,188 --> 00:14:39,748
It doesn't mean
I haven't been thinking it.
191
00:14:45,108 --> 00:14:46,747
We're in uniform.
192
00:14:46,748 --> 00:14:48,387
Well, who's looking?
193
00:14:48,388 --> 00:14:49,908
The man on the whelk stall.
194
00:15:27,908 --> 00:15:31,667
You want to put a glace cherry
on those or they won't look
finished off.
195
00:15:31,668 --> 00:15:34,627
No, no, glace cherries are vulgar.
Fred, please.
196
00:15:34,628 --> 00:15:36,387
What on earth are you doing?
197
00:15:36,388 --> 00:15:39,667
You can't put cream in the meringues
and leave them standing.
198
00:15:39,668 --> 00:15:41,388
Mrs B left me the component parts.
199
00:15:43,268 --> 00:15:46,067
I offered to help with the assembly
but I was spurned.
200
00:15:46,068 --> 00:15:49,347
I'll finish them. Take the sandwiches
in and go and sit with Peter.
201
00:15:49,348 --> 00:15:52,467
Is he here already?
Yes, I let him in.
How does he look?
202
00:15:52,468 --> 00:15:54,027
Calmer than you.
203
00:15:54,028 --> 00:15:56,108
I'm completely calm.
204
00:16:23,548 --> 00:16:24,988
Hello, Mater.
205
00:16:27,188 --> 00:16:28,508
Camilla, dear.
206
00:16:38,668 --> 00:16:41,947
I believe you've recently
retired to Madeira,
207
00:16:41,948 --> 00:16:44,307
Lady Fortescue-Cholmondely-Browne.
208
00:16:44,308 --> 00:16:46,667
No need to stand on ceremony, Sister.
209
00:16:46,668 --> 00:16:48,988
Lady Browne will do.
210
00:16:51,308 --> 00:16:55,747
You must enjoy the sunshine,
after living in India.
211
00:16:55,748 --> 00:16:57,987
I give the weather six out of ten.
212
00:16:57,988 --> 00:17:00,947
Of course, the administration
is Portuguese
213
00:17:00,948 --> 00:17:04,788
which Sir Rex and I find
rather trying.
214
00:17:05,988 --> 00:17:08,547
Sandwich, Mother? They're salmon.
215
00:17:08,548 --> 00:17:10,187
Smoked?
216
00:17:10,188 --> 00:17:12,388
Tinned. No.
217
00:17:15,708 --> 00:17:18,507
I was under the impression
that you were in the forces.
218
00:17:18,508 --> 00:17:23,628
Camilla now tells me that you are,
in fact, a police constable.
219
00:17:24,668 --> 00:17:25,787
Yes.
220
00:17:25,788 --> 00:17:28,828
He's sitting
his sergeant exams next year.
221
00:17:34,548 --> 00:17:36,747
Constable Noakes was recently
telling me
222
00:17:36,748 --> 00:17:41,107
that he has to study
every single aspect of the law,
223
00:17:41,108 --> 00:17:44,867
from traffic offences
to crimes against the person.
224
00:17:44,868 --> 00:17:48,187
I've been studying
the Betting and Gambling Act,
225
00:17:48,188 --> 00:17:49,987
the Licensing Act,
226
00:17:49,988 --> 00:17:51,908
and the Prostitution Act.
227
00:17:53,348 --> 00:17:56,948
One hopes the theory is more savoury
than the practice.
228
00:18:00,108 --> 00:18:02,627
Whatever is this made of?
229
00:18:02,628 --> 00:18:03,908
It's Crimplene.
230
00:18:06,228 --> 00:18:08,067
This isn't good enough.
231
00:18:08,068 --> 00:18:09,747
I only wear it for church.
232
00:18:09,748 --> 00:18:13,148
I don't mean the skirt suit,
and you know it.
233
00:18:14,468 --> 00:18:17,068
What pleasure does this give you?
234
00:18:18,708 --> 00:18:20,467
You sent me to Roedean.
235
00:18:20,468 --> 00:18:22,787
Our motto was "Honour the Worthy".
236
00:18:22,788 --> 00:18:25,387
When I deliver babies,
that's what I do.
237
00:18:25,388 --> 00:18:29,307
Whom exactly do you define
as worthy, Camilla?
238
00:18:29,308 --> 00:18:30,707
Those people out there?
239
00:18:30,708 --> 00:18:33,587
That policeman downstairs?
240
00:18:33,588 --> 00:18:38,347
There's an entire dismantled empire
needing its worthy honoured.
241
00:18:38,348 --> 00:18:40,507
Africa, Malaya,
242
00:18:40,508 --> 00:18:42,027
India's a nightmare.
243
00:18:42,028 --> 00:18:45,267
I'd sooner you were a missionary
than lived like this
244
00:18:45,268 --> 00:18:48,467
and walked out with a man like that.
245
00:18:48,468 --> 00:18:52,507
Because at least our friends would
comprehend it when we told them.
246
00:18:52,508 --> 00:18:54,388
You'd be a spinster but...
247
00:18:55,628 --> 00:18:57,468
you'd be doing good works.
248
00:18:59,868 --> 00:19:03,308
And wouldn't be wearing Crimplene.
249
00:19:06,108 --> 00:19:09,507
I've been talking to my mother.
It wasn't all bad.
250
00:19:09,508 --> 00:19:11,267
Peter, it was diabolical.
251
00:19:11,268 --> 00:19:14,667
I was courting a girl once, Enid,
fancied her chances as a mannequin.
252
00:19:14,668 --> 00:19:16,227
One day, when we were on the bus,
253
00:19:16,228 --> 00:19:19,307
she said to me, "Do you like
what I've done with my eyebrows?"
254
00:19:19,308 --> 00:19:21,467
Peter...
That was it.
255
00:19:21,468 --> 00:19:22,867
I packed her in.
256
00:19:22,868 --> 00:19:26,667
The day I fell for you,
I saw you cycling up Leyland Street
257
00:19:26,668 --> 00:19:28,947
at six o'clock in the morning.
258
00:19:28,948 --> 00:19:31,667
You looked all in, dead beat.
259
00:19:31,668 --> 00:19:32,987
Don't tease.
260
00:19:32,988 --> 00:19:36,347
I'm not teasing. You don't half make
it hard for a chap
261
00:19:36,348 --> 00:19:38,907
to show his feelings.
Maybe I don't want you to.
262
00:19:38,908 --> 00:19:41,667
I've been turning it over and over
in my mind for weeks.
263
00:19:41,668 --> 00:19:45,267
Should I say, should I ask, should
I go down on my knees and beg you?
264
00:19:45,268 --> 00:19:47,508
What do you mean, on your knees?
265
00:19:48,588 --> 00:19:49,787
On one knee.
266
00:19:49,788 --> 00:19:52,027
I don't want you to say it at all.
267
00:19:52,028 --> 00:19:53,947
Why?
268
00:19:53,948 --> 00:19:56,507
Because you're making me
feel uncomfortable.
269
00:19:56,508 --> 00:19:59,987
Why? Because I've hardly ever
felt comfortable anywhere.
270
00:19:59,988 --> 00:20:02,788
And when I have, it's been with you.
271
00:20:04,828 --> 00:20:06,988
It has been the most
extraordinary thing.
272
00:20:08,668 --> 00:20:10,148
I felt small.
273
00:20:11,588 --> 00:20:16,108
And in my proper place and not at
risk of breaking anything precious.
274
00:20:21,628 --> 00:20:24,188
But now, all of a sudden,
I don't feel that any more.
275
00:20:28,268 --> 00:20:31,828
I think it's best for both of us
if we put a stop to this.
276
00:20:34,028 --> 00:20:35,748
Goodbye, Peter.
277
00:20:39,748 --> 00:20:42,108
It was all rather splendid.
278
00:20:51,668 --> 00:20:53,947
She's packed him in.
I knew something was up.
279
00:20:53,948 --> 00:20:57,747
But why? It's her wretched
mother's influence.
280
00:20:57,748 --> 00:21:00,507
That tea party was a horrible
thing to witness.
281
00:21:00,508 --> 00:21:02,867
Chummy just crumbled
in front of her.
282
00:21:02,868 --> 00:21:06,307
You know, Cynthia, some people do
care what their parents think.
283
00:21:06,308 --> 00:21:08,867
Darling, she's a grown woman,
not a schoolgirl.
284
00:21:08,868 --> 00:21:12,667
I don't mind her caring.
I mind her being cowed
285
00:21:12,668 --> 00:21:15,268
and running away from a thing
that makes her happy.
286
00:22:01,508 --> 00:22:04,108
Hello. Silsden 359...
287
00:22:05,428 --> 00:22:06,987
Hello?
288
00:22:06,988 --> 00:22:09,348
I'm sorry, I have the wrong number.
289
00:22:27,308 --> 00:22:31,187
Oi! You in the penguin dress!
290
00:22:31,188 --> 00:22:35,187
A simple "excuse me" would suffice.
291
00:22:35,188 --> 00:22:39,267
And you can give me back that spoon
you've got stashed inside
your pinafore.
292
00:22:39,268 --> 00:22:41,707
Pinafore? I am clad
in no such garment.
293
00:22:41,708 --> 00:22:45,827
Must be the first time you've been
down here without half-inching
something.
294
00:22:45,828 --> 00:22:48,707
You really are extremely
boorish individuals.
295
00:22:48,708 --> 00:22:51,708
And you are a thieving
old God-botherer!
296
00:22:57,188 --> 00:23:00,508
What remarkable sleight of hand.
297
00:23:04,468 --> 00:23:05,628
Thank you.
298
00:23:09,028 --> 00:23:10,628
I've had enough of this.
299
00:23:12,348 --> 00:23:17,107
This wasn't an isolated incident.
The costermonger, Mr Sidney Crumb,
300
00:23:17,108 --> 00:23:19,507
known as Cakey to his intimates,
301
00:23:19,508 --> 00:23:23,107
joined forces with several other
tradesmen with the same complaint.
302
00:23:23,108 --> 00:23:27,067
They came to my desk
in the form of a deputation.
303
00:23:27,068 --> 00:23:30,147
They all believe
that Sister Monica Rose is...
304
00:23:30,148 --> 00:23:32,147
Joan, sir.
305
00:23:32,148 --> 00:23:33,948
Sister Monica Joan.
306
00:23:36,308 --> 00:23:41,307
Is known to them as,
and I quote, "light-fingered",
307
00:23:41,308 --> 00:23:45,548
and has a habit of stealing small
items from their stalls.
308
00:23:47,348 --> 00:23:50,987
That is a serious accusation,
Sergeant.
309
00:23:50,988 --> 00:23:54,588
It will have to be proved
or disproved.
310
00:23:55,908 --> 00:23:57,788
I will escort you upstairs.
311
00:24:00,068 --> 00:24:02,987
Nurse Lee, will you remain here
with Sister Monica Joan?
312
00:24:02,988 --> 00:24:04,467
Of course.
313
00:24:04,468 --> 00:24:09,467
You may search her room
for stolen goods.
314
00:24:09,468 --> 00:24:13,187
That is, of course,
if Sister Monica Joan is agreeable.
315
00:24:13,188 --> 00:24:17,547
Have you anything to say
to the sergeant, Sister?
316
00:24:17,548 --> 00:24:19,628
Yes.
317
00:24:21,748 --> 00:24:23,828
Pooh to you.
318
00:24:27,188 --> 00:24:30,387
Five pairs of fully fashioned
nylon stockings,
319
00:24:30,388 --> 00:24:34,947
three egg cups, one corkscrew,
a whistle, 11 teaspoons,
320
00:24:34,948 --> 00:24:40,107
a hairpiece - which was blonde - a
china robin, a box of gents'
handkerchiefs,
321
00:24:40,108 --> 00:24:42,627
several coloured ribbons,
322
00:24:42,628 --> 00:24:45,507
an eau-de-nil suspender belt,
323
00:24:45,508 --> 00:24:50,588
a pipe rack and a box
of Steradent tablets...
324
00:24:51,748 --> 00:24:55,427
As you are probably aware,
Sister Monica Jones doesn't wear
dentures.
325
00:24:55,428 --> 00:24:59,827
I am afraid that she has been
stealing for quite some time.
326
00:24:59,828 --> 00:25:03,027
It's her age,
she doesn't know what she's doing.
327
00:25:03,028 --> 00:25:05,387
She's wily as a fox
and always has been.
328
00:25:05,388 --> 00:25:08,587
It's the police that's deluded
if they think she's done it
deliberate.
329
00:25:08,588 --> 00:25:11,067
She's away with the fairies
half the time.
330
00:25:11,068 --> 00:25:13,427
And half the time
she is as sane as you or I.
331
00:25:13,428 --> 00:25:17,507
Dr Turner will vouch
for her mental health...
332
00:25:17,508 --> 00:25:22,707
or lack of it - when she appears in
court. If he can't win them over,
333
00:25:22,708 --> 00:25:25,668
the law must take its course.
334
00:25:33,348 --> 00:25:37,787
'The case was referred
to the London Quarter Sessions.
335
00:25:37,788 --> 00:25:41,627
'We hoped against hope
that the thefts were so small
336
00:25:41,628 --> 00:25:44,148
'the case would be thrown
out of court.'
337
00:25:47,588 --> 00:25:51,147
'The suspect wandered at will.
338
00:25:51,148 --> 00:25:55,107
'The focus of her mind
seemed to ripple and shift...
339
00:25:55,108 --> 00:25:58,347
'to change as unpredictably
as weather.'
340
00:25:58,348 --> 00:26:03,707
♪ Glory be to the Father
and to the Son... ♪
341
00:26:03,708 --> 00:26:07,907
'But we were all at odds -
out of sorts and suffering.
342
00:26:07,908 --> 00:26:12,828
'And nothing was as it ought
to be at Nonnatus House.'
343
00:26:20,708 --> 00:26:23,267
Ooh! Oh!
344
00:26:23,268 --> 00:26:25,747
Uhh!
345
00:26:25,748 --> 00:26:28,587
Take your clogs off,
you little hooligan.
346
00:26:28,588 --> 00:26:30,787
Thank you.
347
00:26:30,788 --> 00:26:33,387
Much more of that
and I'll be telling you to wait
348
00:26:33,388 --> 00:26:35,508
till your father gets home!
349
00:26:49,348 --> 00:26:51,987
Nonnatus House, Nurse Lee speaking.
350
00:26:51,988 --> 00:26:54,308
Jenny?
351
00:26:55,508 --> 00:26:56,907
Jenny?
352
00:26:56,908 --> 00:26:58,948
This is Nurse Lee, yes.
353
00:26:59,988 --> 00:27:01,548
You telephoned me.
354
00:27:05,708 --> 00:27:07,588
My darling, darling girl.
355
00:27:10,228 --> 00:27:11,548
I shouldn't have.
356
00:27:14,668 --> 00:27:16,307
You're still married.
357
00:27:16,308 --> 00:27:18,828
I'm always going
to be still married.
358
00:27:22,348 --> 00:27:24,508
I know.
359
00:27:27,588 --> 00:27:30,028
If you want to see me,
will you write?
360
00:27:32,548 --> 00:27:33,908
Yes.
361
00:27:37,628 --> 00:27:39,108
Nurse Lee.
362
00:27:41,428 --> 00:27:43,548
All right?
363
00:27:44,588 --> 00:27:47,148
Will you join us for handicrafts?
364
00:27:56,188 --> 00:27:58,788
Enter and state your purpose.
365
00:28:03,708 --> 00:28:06,427
Sister Julienne asked
you to recreation.
366
00:28:06,428 --> 00:28:09,267
She thought you might like
to bring down your gollies.
367
00:28:09,268 --> 00:28:12,187
I have suspended all involvement
with my gollies.
368
00:28:12,188 --> 00:28:14,627
I have esoteric matters
to investigate.
369
00:28:14,628 --> 00:28:19,388
These bands are the parallels
wherein men and angels...
370
00:28:24,228 --> 00:28:25,867
and beasts,
371
00:28:25,868 --> 00:28:28,428
and others...
372
00:28:31,148 --> 00:28:32,947
You do well not to mock me,
373
00:28:32,948 --> 00:28:36,187
for I know it makes no sense.
374
00:28:36,188 --> 00:28:37,628
Sister.
375
00:28:39,068 --> 00:28:44,107
I'm going to get you a handkerchief
and you're going to dry your eyes.
376
00:28:44,108 --> 00:28:48,187
My handkerchiefs
were all given to the police!
377
00:28:48,188 --> 00:28:54,587
Sister Julienne took them away.
She took everything!
378
00:28:54,588 --> 00:28:58,108
Including my ribbons.
379
00:29:00,988 --> 00:29:03,107
And my china robin!
380
00:29:03,108 --> 00:29:05,988
And I needed... all of them!
381
00:29:07,948 --> 00:29:10,827
Sister Monica Joan...
382
00:29:10,828 --> 00:29:15,507
Close that drawer! You have no
business clawing through my things!
383
00:29:15,508 --> 00:29:17,387
These are not your things.
384
00:29:17,388 --> 00:29:20,667
Have you no secrets?
385
00:29:20,668 --> 00:29:24,227
Have you nothing precious
you might like to conceal?
386
00:29:24,228 --> 00:29:27,387
I'm not under investigation
by the police.
387
00:29:27,388 --> 00:29:30,187
You could end up in prison.
388
00:29:30,188 --> 00:29:32,787
These are valuable jewels,
389
00:29:32,788 --> 00:29:35,347
and Sister Julienne
was pinning all hope
390
00:29:35,348 --> 00:29:39,147
on the fact that the things you
stole were just cheap rubbish.
391
00:29:39,148 --> 00:29:41,308
Why do I do it?
392
00:29:45,108 --> 00:29:47,028
Is the devil tempting me?
393
00:29:48,228 --> 00:29:49,948
Or am I ill?
394
00:29:52,828 --> 00:29:54,627
I don't know.
395
00:29:54,628 --> 00:29:58,948
I used to know so much,
and now I don't even know myself.
396
00:30:02,148 --> 00:30:05,028
Or what I will do next.
397
00:30:49,908 --> 00:30:55,587
She must be moving things
about, secreting them
in different places.
398
00:30:55,588 --> 00:31:02,307
I just thought if I could take
the necklace and the ring
and the bangle,
399
00:31:02,308 --> 00:31:07,387
I could hide them from somebody
so nobody would ever find them.
400
00:31:07,388 --> 00:31:10,387
I still would,
if I knew where they were.
401
00:31:10,388 --> 00:31:12,628
You'd be making yourself
into an accessory!
402
00:31:13,788 --> 00:31:16,587
Why on earth does this sherry
taste of toothpaste?
403
00:31:16,588 --> 00:31:18,627
We're drinking out of tooth mugs.
404
00:31:18,628 --> 00:31:21,028
Close your eyes,
pretend it's creme de menthe.
405
00:31:22,948 --> 00:31:25,227
Oh, look! I'm in jail.
406
00:31:25,228 --> 00:31:27,867
Hello, Sister Monica Joan.
407
00:31:27,868 --> 00:31:29,587
It's not funny, Trixie!
408
00:31:29,588 --> 00:31:32,907
These weren't just knick-knacks
from the market.
409
00:31:32,908 --> 00:31:36,947
There was a pearl necklace,
a ring, an exquisite bracelet.
410
00:31:36,948 --> 00:31:42,147
Sly old vixen! She must've been
plying her trade in Hatton Gardens.
411
00:31:42,148 --> 00:31:45,507
She has come home in a taxi
at least once.
412
00:31:45,508 --> 00:31:50,387
I saw Sister Bernadette
pay out of the petty cash.
413
00:31:50,388 --> 00:31:53,467
Cynthia, you're sloshed.
414
00:31:53,468 --> 00:31:55,507
Have some bread pudding.
415
00:31:55,508 --> 00:31:57,828
I just care for her, that's all.
416
00:31:59,428 --> 00:32:03,907
Do you know something, Jenny? We
all care about Sister Monica Joan,
417
00:32:03,908 --> 00:32:05,987
and she's up to her armpits
in bother.
418
00:32:05,988 --> 00:32:08,147
She doesn't need you
making things any worse
419
00:32:08,148 --> 00:32:11,147
by saying that you might have seen
some loot in her room
420
00:32:11,148 --> 00:32:13,347
or that she might have hidden it,
421
00:32:13,348 --> 00:32:17,108
or that you might just have been
seeing things all along.
422
00:32:18,268 --> 00:32:20,307
Are you saying I should lie?
423
00:32:20,308 --> 00:32:24,828
I'm saying you should
keep your mouth shut.
424
00:32:33,628 --> 00:32:37,787
I saw Constable Noakes when I was
cycling past the banana sheds.
425
00:32:37,788 --> 00:32:41,107
Do you know, his face
was as long as a fiddle.
426
00:32:41,108 --> 00:32:43,387
All bobbies are romantics at heart.
427
00:32:43,388 --> 00:32:46,147
It's what lures them into the force
in the first place.
428
00:32:46,148 --> 00:32:50,187
Can we please not embark on another
discussion of Nurse Browne's
private life?
429
00:32:50,188 --> 00:32:52,868
Would you rather
we talked about something else?
430
00:32:54,548 --> 00:32:57,707
I'd rather everyone concentrated
on their handicrafts.
431
00:32:57,708 --> 00:32:59,427
It seems we're all on edge.
432
00:32:59,428 --> 00:33:05,068
And the reason for that,
of course, is entirely obvious.
433
00:33:11,748 --> 00:33:13,908
Saturn is in retrograde again.
434
00:33:18,908 --> 00:33:22,188
Oh, this one's gone through
at the crotch.
435
00:33:25,628 --> 00:33:28,388
I need some red wool to mend it.
436
00:33:31,988 --> 00:33:34,467
Sister Monica Joan?
437
00:33:34,468 --> 00:33:37,708
Would you be so kind
as to pass me your knitting bag?
438
00:33:39,708 --> 00:33:41,547
I'm sorry.
439
00:33:41,548 --> 00:33:43,588
I'm casting on.
440
00:33:46,508 --> 00:33:48,028
Oof!
441
00:33:57,148 --> 00:34:01,108
I haven't the faintest notion
where those came from.
442
00:34:41,308 --> 00:34:44,227
Can we move on now, please,
Constable?
443
00:34:44,228 --> 00:34:46,308
Yes, sir.
444
00:34:49,908 --> 00:34:52,787
Those jewels are worth
thousands of pounds.
445
00:34:52,788 --> 00:34:55,067
She cannot vouch for where
they came from,
446
00:34:55,068 --> 00:34:57,867
and the police are checking thefts
all over London.
447
00:34:57,868 --> 00:35:01,507
I was afraid they would.
That's why I didn't tell you.
448
00:35:01,508 --> 00:35:03,268
How long have you known?
449
00:35:05,068 --> 00:35:06,468
Three days.
450
00:35:07,908 --> 00:35:09,507
You could've faced charges!
451
00:35:09,508 --> 00:35:12,427
You could've faced the end
of your nursing career.
452
00:35:12,428 --> 00:35:14,147
I know. I did it because...
453
00:35:14,148 --> 00:35:16,228
Don't you dare say you love her.
454
00:35:17,588 --> 00:35:20,667
Deceit compounds deceit, Nurse Lee.
455
00:35:20,668 --> 00:35:24,387
You have just made matters
considerably worse
456
00:35:24,388 --> 00:35:26,508
and love is no excuse.
457
00:35:43,908 --> 00:35:45,788
Dragged over coals?
458
00:35:48,148 --> 00:35:49,908
Completely.
459
00:35:55,228 --> 00:35:58,107
You really do have a soft spot
for the old bat, don't you?
460
00:35:58,108 --> 00:36:00,987
Sister Monica Joan...
461
00:36:00,988 --> 00:36:03,267
I admire her...
462
00:36:03,268 --> 00:36:05,667
and she's lonely.
463
00:36:05,668 --> 00:36:07,987
It's a lonely life.
464
00:36:07,988 --> 00:36:12,147
Or at least, a peaceful one.
Rules and all that.
465
00:36:12,148 --> 00:36:15,748
So many roads
one doesn't have to go down.
466
00:36:16,748 --> 00:36:20,587
Chummy, you aren't thinking
of taking holy orders?
467
00:36:20,588 --> 00:36:23,228
It has presented itself
as a solution.
468
00:36:25,308 --> 00:36:29,468
It wouldn't be a solution,
it would be a hiding place.
469
00:36:33,668 --> 00:36:36,348
I came here to hide
from a love affair...
470
00:36:38,988 --> 00:36:42,228
from my feelings
for a man I couldn't have...
471
00:36:43,988 --> 00:36:47,307
and I haven't escaped
anything at all.
472
00:36:47,308 --> 00:36:49,267
Here.
473
00:36:49,268 --> 00:36:51,267
Magic hanky.
474
00:36:51,268 --> 00:36:53,187
May not work.
475
00:36:53,188 --> 00:36:55,108
Didn't work on me.
476
00:36:59,228 --> 00:37:02,388
You can have Peter, Chummy.
477
00:37:04,308 --> 00:37:08,628
There's nothing and nobody
standing in your way.
478
00:37:11,068 --> 00:37:12,948
Yes, there is.
479
00:37:20,388 --> 00:37:25,347
The defendant, Miss Antonia Cavill,
known as Sister Monica Joan
480
00:37:25,348 --> 00:37:29,947
of the order of St Raymond Nonnatus,
has been accused of theft.
481
00:37:29,948 --> 00:37:35,187
This bench is unanimously agreed
that, given the witness statements,
482
00:37:35,188 --> 00:37:39,867
there is a prima facie case
for the accused to answer.
483
00:37:39,868 --> 00:37:41,907
You may proceed.
484
00:37:41,908 --> 00:37:46,187
Dr Turner, as the defendant's
general practitioner,
485
00:37:46,188 --> 00:37:49,068
what is your opinion
of her state of health?
486
00:37:50,308 --> 00:37:52,987
Well, she is certainly
not as robust as she was.
487
00:37:52,988 --> 00:37:56,347
Fiddlesticks! I saw pneumonia off
flat in five days!
488
00:37:56,348 --> 00:37:58,787
He's not talking to you.
489
00:37:58,788 --> 00:38:00,667
Is this true, Doctor?
490
00:38:00,668 --> 00:38:03,147
She did respond extremely well
to penicillin.
491
00:38:03,148 --> 00:38:07,227
But, mentally, she has been frail
for many months.
492
00:38:07,228 --> 00:38:08,387
Balderdash!
493
00:38:08,388 --> 00:38:13,547
What this court needs to ascertain,
sir, is would the doctor
494
00:38:13,548 --> 00:38:19,427
have prescribed penicillin if I,
the patient, were mentally infirm?
495
00:38:19,428 --> 00:38:24,107
Indeed, would he
have prescribed penicillin
496
00:38:24,108 --> 00:38:27,787
had he thought recovery
would enable me to go out thieving?
497
00:38:27,788 --> 00:38:32,907
With respect, madam, Dr Turner is not
charged with curing you of pneumonia.
498
00:38:32,908 --> 00:38:36,827
You are charged with larceny,
specifically a sapphire ring,
499
00:38:36,828 --> 00:38:39,547
a pearl necklace
and a diamond bracelet.
500
00:38:39,548 --> 00:38:41,947
You said prima facie before.
501
00:38:41,948 --> 00:38:45,467
You must be precise, my man,
and not confuse your terms.
502
00:38:45,468 --> 00:38:46,828
If I may interject, Sister.
503
00:38:46,829 --> 00:38:48,748
Who is this person?
504
00:38:49,748 --> 00:38:52,347
He is your barrister, Mr Briggs.
505
00:38:52,348 --> 00:38:54,948
He's not very good.
506
00:38:58,388 --> 00:39:00,627
Doctor, in your opinion,
507
00:39:00,628 --> 00:39:04,547
does the defendant understand
the charges brought against her?
508
00:39:04,548 --> 00:39:06,348
No.
509
00:39:08,108 --> 00:39:09,987
I don't believe she does.
510
00:39:09,988 --> 00:39:13,427
I wish to make a statement.
511
00:39:13,428 --> 00:39:15,507
Sit down and wait your turn!
512
00:39:15,508 --> 00:39:18,267
Order in court. We're waiting our
turn, and we're the aggrieved!
513
00:39:18,268 --> 00:39:20,347
Sister...
514
00:39:20,348 --> 00:39:23,787
let Mr Briggs speak for you.
515
00:39:23,788 --> 00:39:27,228
None should presume
to speak for another.
516
00:39:28,056 --> 00:39:29,896
All judgement comes from God.
517
00:39:31,936 --> 00:39:35,255
And we will all stand naked
and alone before his throne.
518
00:39:35,256 --> 00:39:36,855
Sister Monica Joan,
519
00:39:36,856 --> 00:39:41,776
do you understand the nature
of the charges brought against you?
520
00:39:43,096 --> 00:39:45,615
I thank you for your enquiry, sir.
521
00:39:45,616 --> 00:39:49,535
Yes, I do.
522
00:39:49,536 --> 00:39:52,656
The court will adjourn
until the morning.
523
00:39:55,856 --> 00:39:58,415
These are fresh from the laundry,
Sister.
524
00:39:58,416 --> 00:40:02,335
Good. Can't have her in court
with custard on her scapular.
525
00:40:02,336 --> 00:40:05,815
The curse of a mind like mine
is that, sometimes,
526
00:40:05,816 --> 00:40:08,415
the fragments recompose themselves,
527
00:40:08,416 --> 00:40:11,295
rather like a shattered
looking glass
528
00:40:11,296 --> 00:40:13,015
that has been made whole.
529
00:40:13,016 --> 00:40:14,775
Horlicks and bed.
530
00:40:14,776 --> 00:40:17,935
I am fed up with all this
"round and round the gasworks".
531
00:40:17,936 --> 00:40:21,055
I know now from whence
the jewels came.
532
00:40:21,056 --> 00:40:23,975
It had nothing to do
with the gasworks.
533
00:40:23,976 --> 00:40:29,616
You must speak to Mother Jesu
and you must do so soon.
534
00:40:31,096 --> 00:40:32,975
I'll get it. I'm on first call.
535
00:40:32,976 --> 00:40:34,496
Do be quick!
536
00:40:37,096 --> 00:40:38,975
Nonnatus House, midwife speaking.
537
00:40:38,976 --> 00:40:42,295
Hello? Er, I think it's my
time. I don't know what to do.
538
00:40:42,296 --> 00:40:43,855
What's the name, please?
539
00:40:43,856 --> 00:40:45,256
Cathy, Cathy Powell.
540
00:40:46,576 --> 00:40:51,135
Mrs Powell? Cathy?
Is there anyone with you?
541
00:40:51,136 --> 00:40:52,296
Oh, ohhh!
542
00:40:53,656 --> 00:40:57,215
I have a Catherine Powell here but
no home address
and the GP's in Hull.
543
00:40:57,216 --> 00:40:58,696
Ohhh!
544
00:41:00,336 --> 00:41:04,775
Yes, that's me. Batten Buildings,
it's, er, second landing.
545
00:41:04,776 --> 00:41:07,855
There's a number five
painted on the door.
546
00:41:07,856 --> 00:41:12,135
Cathy, listen to me. Go back home
and I'll be with you in...
547
00:41:12,136 --> 00:41:13,695
less than 15 minutes.
548
00:41:13,696 --> 00:41:16,255
Please, can you hurry up?
549
00:41:16,256 --> 00:41:17,975
Oh!
550
00:41:17,976 --> 00:41:20,976
Better grab a delivery pack.
All yours. Thanks.
551
00:41:32,896 --> 00:41:34,375
Ah! Ah!
552
00:41:34,376 --> 00:41:36,336
Oh! Oh!
553
00:41:40,416 --> 00:41:42,376
Oh, no!
554
00:41:47,696 --> 00:41:49,415
There's no answer.
555
00:41:49,416 --> 00:41:52,215
I feared there wouldn't be,
now the silence has begun.
556
00:41:52,216 --> 00:41:55,655
So we will have to go to Chichester
and be there by dawn
557
00:41:55,656 --> 00:41:58,535
to speak to Mother Jesu.
She is our final hope.
558
00:41:58,536 --> 00:42:00,976
I'm about to start praying
for a car.
559
00:42:02,096 --> 00:42:03,736
I can get us a car.
560
00:42:11,776 --> 00:42:13,856
Whoa! Oi!
561
00:42:18,056 --> 00:42:22,136
Oh, no! The delivery pack!
Bally bugger it!
562
00:42:25,696 --> 00:42:28,576
Ohh! Ahhh!
563
00:42:29,856 --> 00:42:31,056
Cathy?
564
00:42:35,496 --> 00:42:37,176
I always keep my promises.
565
00:42:44,816 --> 00:42:48,095
It's got the name of a lewd book
written on its bonnet.
566
00:42:48,096 --> 00:42:51,575
Mother Jesu won't notice
once we're inside.
567
00:42:51,576 --> 00:42:53,935
I've got three-quarters
of a tank of petrol,
568
00:42:53,936 --> 00:42:56,935
so that should get us all the way.
569
00:42:56,936 --> 00:42:58,655
Jimmy, we are in your debt.
570
00:42:58,656 --> 00:43:01,455
I'd do anything for Jenny, Sister.
571
00:43:01,456 --> 00:43:03,975
Do you need a chaperone?
572
00:43:03,976 --> 00:43:06,576
We'll be quite safe,
won't we, Jimmy?
573
00:43:08,816 --> 00:43:12,456
Waste no time. The court sits
at nine in the morning.
574
00:43:18,736 --> 00:43:21,696
Ah, help!
575
00:43:25,056 --> 00:43:26,615
Oh, I think I've wet myself!
576
00:43:26,616 --> 00:43:28,936
Don't fret, that's just
your waters breaking. Oh!
577
00:43:34,456 --> 00:43:38,575
Oh... Having no luck
with the light switch.
578
00:43:38,576 --> 00:43:42,895
The leccy's off. I think it's off
in the whole block.
579
00:43:42,896 --> 00:43:47,055
There's some candles
on the chest of drawers.
580
00:43:47,056 --> 00:43:48,696
Excellent.
581
00:43:50,656 --> 00:43:53,775
Now, slip yourself
out of those wet drawers,
582
00:43:53,776 --> 00:43:56,735
lie down on your back, legs apart,
583
00:43:56,736 --> 00:43:59,416
knees propping upwards and outwards.
584
00:44:03,616 --> 00:44:07,415
Looks like you've been caught
slightly on the hop.
585
00:44:07,416 --> 00:44:09,296
Not quite ready for baby, perhaps.
586
00:44:12,176 --> 00:44:15,256
Sorry, it must feel rather strange.
587
00:44:16,496 --> 00:44:18,375
Not that strange.
588
00:44:18,376 --> 00:44:20,696
How'd you think I ended up
like this?
589
00:44:23,696 --> 00:44:27,815
Now, I'm going to examine you
and then pop down the road
590
00:44:27,816 --> 00:44:30,816
to use the telephone. I think we
might treat you to an ambulance.
591
00:44:32,736 --> 00:44:34,695
I've got to get it out!
592
00:44:34,696 --> 00:44:36,456
Oh!
593
00:44:38,656 --> 00:44:42,655
I've changed my mind.
We're staying right here.
594
00:44:42,656 --> 00:44:45,975
Do you have a cot or any blankets
for the baby? No!
595
00:44:45,976 --> 00:44:49,055
Have you any hot water? No!
596
00:44:49,056 --> 00:44:51,056
Any cold? No! No!
597
00:44:52,176 --> 00:44:53,656
Not to worry.
598
00:44:56,056 --> 00:44:58,655
Now, pant for the head.
599
00:44:58,656 --> 00:45:01,096
Pant, pant, pant.
600
00:45:02,696 --> 00:45:04,856
Ooh! Top notch.
601
00:45:06,976 --> 00:45:08,535
The head's out.
602
00:45:08,536 --> 00:45:11,575
After your next contraction,
the baby will be born.
603
00:45:11,576 --> 00:45:14,375
I'll put ten bob on it
being a whopper.
604
00:45:14,376 --> 00:45:15,976
All right.
605
00:45:17,816 --> 00:45:19,776
That's it.
606
00:45:20,976 --> 00:45:23,136
That's it!
607
00:45:38,336 --> 00:45:39,576
Oh!
608
00:45:42,456 --> 00:45:44,975
Good job I'm not a betting woman.
609
00:45:44,976 --> 00:45:47,376
He's a dainty little thing.
610
00:45:57,576 --> 00:46:01,935
His dad, Billy, he was... he was
built like a bloody brick shithouse.
611
00:46:01,936 --> 00:46:04,895
He had shoulders on him
like I've never seen.
612
00:46:04,896 --> 00:46:06,935
Docker?
613
00:46:06,936 --> 00:46:08,776
Sailor.
614
00:46:10,376 --> 00:46:16,136
He made me feel small in his arms,
like I was always meant to be there.
615
00:46:18,136 --> 00:46:20,976
He had lips like these.
616
00:46:22,656 --> 00:46:25,015
Oh!
617
00:46:25,016 --> 00:46:27,095
What are you doing?
618
00:46:27,096 --> 00:46:29,135
Just waiting for the afterbirth.
619
00:46:29,136 --> 00:46:31,496
It's a grisly business,
leave it to me.
620
00:46:32,616 --> 00:46:36,615
Ow... Ow! Is it supposed to hurt?!
621
00:46:36,616 --> 00:46:38,495
Not this much.
622
00:46:38,496 --> 00:46:39,775
Ah! Oh!
623
00:46:39,776 --> 00:46:41,336
It's another baby.
624
00:46:44,856 --> 00:46:50,096
Every window and door is closed.
Drawbridge completely pulled up.
625
00:46:53,016 --> 00:46:55,496
Bit like us, really.
626
00:46:58,096 --> 00:47:00,775
Well, at least, like you.
627
00:47:00,776 --> 00:47:02,656
Jimmy...
628
00:47:04,216 --> 00:47:06,216
you've driven all this way!
629
00:47:07,616 --> 00:47:09,935
You've been so kind.
630
00:47:09,936 --> 00:47:12,136
I'd never be unkind.
631
00:47:14,296 --> 00:47:16,336
What would be the point in that?
632
00:47:26,696 --> 00:47:28,855
That's it!
633
00:47:28,856 --> 00:47:32,015
Well done! Well done!
634
00:47:32,016 --> 00:47:35,655
Congratulations, it's another little
boy, just like the first.
635
00:47:35,656 --> 00:47:38,536
Twins. Not unheard of.
636
00:47:41,416 --> 00:47:44,096
Shh.
637
00:47:48,136 --> 00:47:50,416
Shh.
638
00:47:52,776 --> 00:47:55,455
There you go.
639
00:47:55,456 --> 00:47:58,296
Congratulations.
Hello.
640
00:48:03,176 --> 00:48:05,415
Is that the last candle?
641
00:48:05,416 --> 00:48:08,576
No need to fret. It'll be all right.
642
00:48:13,016 --> 00:48:15,976
Blasted, beastly thing!
643
00:48:21,216 --> 00:48:24,376
I'm on my way!
644
00:48:36,376 --> 00:48:39,695
Oh, it hurts, it really... It hurts!
645
00:48:39,696 --> 00:48:43,015
It's just the afterbirth giving
itself its marching orders.
646
00:48:43,016 --> 00:48:46,255
Now, there may be one or two,
according to
647
00:48:46,256 --> 00:48:48,536
whether or not
the babies are identical.
648
00:48:58,816 --> 00:49:00,455
Triplets.
649
00:49:00,456 --> 00:49:02,616
Ohhh!
650
00:49:05,336 --> 00:49:08,375
Now, gentle pushes,
651
00:49:08,376 --> 00:49:10,655
Just breathe, just breathe...
652
00:49:10,656 --> 00:49:12,455
I'm dying, I can't do it!
653
00:49:12,456 --> 00:49:14,455
No, we're not. We can do this.
654
00:49:14,456 --> 00:49:16,936
I can't do it!
Are you ready?
655
00:49:20,456 --> 00:49:23,615
Keep it coming!
One more push! One more push!
656
00:49:23,616 --> 00:49:25,416
That's it! That's it!
657
00:49:26,656 --> 00:49:28,576
All done!
658
00:49:32,496 --> 00:49:34,536
Well done! Well done!
659
00:49:39,896 --> 00:49:42,415
It's another boy!
660
00:49:42,416 --> 00:49:45,616
I've got nothing to wrap him in.
661
00:49:46,936 --> 00:49:48,856
We'll just have to make do and mend.
662
00:49:57,216 --> 00:50:00,336
I had the happiest night
of my life with Billy.
663
00:50:01,936 --> 00:50:05,255
I never had enough of anything
when I was growing up, but...
664
00:50:05,256 --> 00:50:10,215
with him, it was as if my life
was spilling out of the cup.
665
00:50:10,216 --> 00:50:12,536
I grabbed love with both hands.
666
00:50:15,096 --> 00:50:18,295
I had a chance. I took it.
667
00:50:18,296 --> 00:50:21,376
It was the best and bravest thing
I ever did.
668
00:50:23,136 --> 00:50:24,896
He gave me these.
669
00:50:26,016 --> 00:50:27,736
I'm never letting them go.
670
00:50:50,496 --> 00:50:53,336
I'm sorry I hurt you, Jimmy.
671
00:50:55,376 --> 00:50:57,656
You can survive hurt.
672
00:50:58,656 --> 00:51:00,256
I hope so.
673
00:51:12,216 --> 00:51:15,336
Well done. Thank you.
You deserve a good rest.
674
00:51:31,856 --> 00:51:33,815
I'm turning myself in.
675
00:51:33,816 --> 00:51:36,615
I'm guilty of criminal cowardice
676
00:51:36,616 --> 00:51:38,935
and robbing two people of something
677
00:51:38,936 --> 00:51:41,335
that would make them both
very happy.
678
00:51:41,336 --> 00:51:44,016
I've decided it's time to be brave.
679
00:51:46,776 --> 00:51:50,016
I see. I hope so.
680
00:51:54,536 --> 00:51:59,016
Because underneath this raincoat,
I am practically naked.
681
00:52:09,856 --> 00:52:12,176
I love you.
682
00:52:20,616 --> 00:52:23,616
The court will now rise.
683
00:52:27,976 --> 00:52:29,616
Sister, stand up.
684
00:52:31,496 --> 00:52:34,896
Father Joseph, hurry!
It's ten past nine already.
685
00:52:38,016 --> 00:52:40,695
When a sister takes her final vows,
686
00:52:40,696 --> 00:52:42,815
all her property is given
to the Order.
687
00:52:42,816 --> 00:52:46,815
In some Orders, this is irrevocable,
but not in ours.
688
00:52:46,816 --> 00:52:50,615
We merely hold the property in trust
throughout a sister's lifetime,
689
00:52:50,616 --> 00:52:53,335
or for as long as she remains
with us.
690
00:52:53,336 --> 00:52:57,015
Sister Monica Joan
took her final vows in 1904.
691
00:52:57,016 --> 00:52:59,055
There was something...
692
00:52:59,056 --> 00:53:03,535
unusual about the property
of the accused, was there not?
693
00:53:03,536 --> 00:53:05,575
Sister Monica Joan arrived
penniless.
694
00:53:05,576 --> 00:53:08,615
She had apparently
defied her family's wishes
695
00:53:08,616 --> 00:53:10,975
and was estranged from them,
but her mother,
696
00:53:10,976 --> 00:53:15,935
who had been mentally unstable,
left Sister Monica Joan a legacy
697
00:53:15,936 --> 00:53:19,095
and it passed into
the Order's hands in 1927.
698
00:53:19,096 --> 00:53:23,615
And would you like to tell the court
what that legacy was?
699
00:53:23,616 --> 00:53:28,575
One sapphire ring,
one necklace of pearls,
700
00:53:28,576 --> 00:53:31,015
one diamond bracelet.
701
00:53:31,016 --> 00:53:34,735
They were all put in our bank
and forgotten about...
702
00:53:34,736 --> 00:53:37,976
even, I believe,
by Sister Monica Joan.
703
00:53:39,656 --> 00:53:43,775
And can you describe how they
came to be in her possession?
704
00:53:43,776 --> 00:53:45,895
I gave them to her,
705
00:53:45,896 --> 00:53:50,135
not as objects of monetary value
706
00:53:50,136 --> 00:53:53,615
but as balm for an old wound.
707
00:53:53,616 --> 00:53:57,535
Sometimes, in extremis,
our past trials rise
708
00:53:57,536 --> 00:54:00,055
and cause us pain.
709
00:54:00,056 --> 00:54:04,775
I am a nurse and a midwife,
I will always seek to ease distress.
710
00:54:04,776 --> 00:54:06,055
Hear, hear.
711
00:54:06,056 --> 00:54:08,815
Why don't you just shut up
and keep knitting?
712
00:54:08,816 --> 00:54:11,535
Order in court.
713
00:54:11,536 --> 00:54:13,376
I thought she would recall my visit
714
00:54:13,377 --> 00:54:16,735
and that the jewels
would be meaningful to her.
715
00:54:16,736 --> 00:54:19,016
I am sad that they came too late
to be of solace.
716
00:54:19,017 --> 00:54:23,175
It seems that her fragility was such
that she did not recognise them,
717
00:54:23,176 --> 00:54:26,096
just as she did not recognise
her petty thefts.
718
00:54:28,336 --> 00:54:30,495
Thank you.
719
00:54:30,496 --> 00:54:32,816
Your Honour, I rest my case.
720
00:54:45,136 --> 00:54:49,136
Oh! Come on, come on! No dawdling!
721
00:54:51,576 --> 00:54:54,095
'All charges had been dropped,
722
00:54:54,096 --> 00:54:59,815
'all shadows lifted from the mind
of Sister Monica Joan.'
723
00:54:59,816 --> 00:55:03,696
All right there, Sister Monica Joan.
In the middle. That's it.
724
00:55:04,976 --> 00:55:08,056
Oh, look, there's a little one here.
725
00:55:10,456 --> 00:55:12,456
Thank you.
726
00:55:17,136 --> 00:55:20,655
'I could never forget
the man I loved.
727
00:55:20,656 --> 00:55:25,375
'But I could erase him
from my conscience.
728
00:55:25,376 --> 00:55:28,455
'However much it hurt,
I could say no.
729
00:55:28,456 --> 00:55:33,695
'I could refuse to see him.
Keep the very knowledge secret.
730
00:55:33,696 --> 00:55:37,015
'What I felt was not a crime,
but I had to be honest
731
00:55:37,016 --> 00:55:39,375
'and so I wrote to him,
732
00:55:39,376 --> 00:55:45,456
'and each word drew another line
between me and the past.'
733
00:55:47,296 --> 00:55:49,895
Nonnatus House, mid...
734
00:55:49,896 --> 00:55:52,255
Hello, Lady Browne.
735
00:55:52,256 --> 00:55:54,296
Chummy...
736
00:56:01,896 --> 00:56:03,215
What-ho, Mater!
737
00:56:03,216 --> 00:56:05,215
I've spoken to the Bishop.
738
00:56:05,216 --> 00:56:08,455
And St Margaret's, Westminster
is still a possibility.
739
00:56:08,456 --> 00:56:11,415
No, it isn't. I booked All Saints'
Church up the road.
740
00:56:11,416 --> 00:56:12,575
But you can't.
741
00:56:12,576 --> 00:56:16,295
It's nowhere near
a suitable reception venue.
742
00:56:16,296 --> 00:56:19,295
Mother, it's right next door
to the parish hall.
743
00:56:19,296 --> 00:56:21,176
We're going to have the party there.
744
00:56:21,177 --> 00:56:22,735
Camilla...
745
00:56:22,736 --> 00:56:24,935
And you needn't advise me
about the catering.
746
00:56:24,936 --> 00:56:28,655
I've asked the nuns to organise
the buffet. Sandwiches and trifle.
747
00:56:28,656 --> 00:56:30,415
In which case,
748
00:56:30,416 --> 00:56:33,575
will you at least let me
take you to Norman Hartnell
749
00:56:33,576 --> 00:56:35,255
and buy you a wedding gown?
750
00:56:35,256 --> 00:56:38,415
You can take me
to Norman Hartnell,
751
00:56:38,416 --> 00:56:42,135
and buy me a skirt suit.
Preferably Crimplene.
752
00:56:42,136 --> 00:56:45,336
As you wish. As long as it's white.
753
00:56:46,696 --> 00:56:48,135
Sorry...
754
00:56:48,136 --> 00:56:51,176
No longer entitled.
755
00:57:00,856 --> 00:57:02,296
Come on, Billy, hurry up.
756
00:57:38,456 --> 00:57:41,015
Hooray...
757
00:57:41,016 --> 00:57:44,135
'Newlyweds are always beautiful.
758
00:57:44,136 --> 00:57:47,735
'They cannot fail
to make the heart sing,
759
00:57:47,736 --> 00:57:51,895
'for even the plainest faces
are alive with promise.'
760
00:57:51,896 --> 00:57:53,696
Bye, Chummy!
761
00:58:01,096 --> 00:58:05,375
'In the East End,
I found grace and faith
762
00:58:05,376 --> 00:58:10,735
'and hope,
hidden in the darkest corners.
763
00:58:10,736 --> 00:58:14,055
'I found tenderness and squalor
764
00:58:14,056 --> 00:58:16,895
'and laughter amid filth.
765
00:58:16,896 --> 00:58:19,015
'I found a purpose and a path
766
00:58:19,016 --> 00:58:23,616
'and I worked with a passion
for the best reason of all.
767
00:58:24,936 --> 00:58:27,896
'I did it for love.'
768
00:58:27,897 --> 00:58:33,197
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru