1 00:00:07,092 --> 00:00:12,392 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 2 00:00:35,192 --> 00:00:38,237 Newborns are always beautiful. 3 00:00:38,428 --> 00:00:40,907 They cannot fail to make the heart sing, 4 00:00:40,908 --> 00:00:44,908 for even the plainest faces are alive with promise. 5 00:00:50,548 --> 00:00:54,107 But I have always seen beauty in old age too. 6 00:00:54,108 --> 00:00:56,747 Light shines through the bone, 7 00:00:56,748 --> 00:01:00,187 exquisite even as it flickers, 8 00:01:00,188 --> 00:01:05,028 even as it flutters and dims towards the end. 9 00:01:13,868 --> 00:01:16,267 ♪ The Lord himself is thy keeper... ♪ 10 00:01:16,268 --> 00:01:19,827 Where is Sister Monica Joan? 11 00:01:19,828 --> 00:01:22,308 ♪ The Lord is thy defence ♪ 12 00:01:28,748 --> 00:01:30,548 No peace for the wicked. 13 00:01:32,108 --> 00:01:34,427 Nonnatus House, midwife speaking. 14 00:01:34,428 --> 00:01:35,747 Which one? 15 00:01:35,748 --> 00:01:37,947 Well, it isn't your girlfriend! 16 00:01:37,948 --> 00:01:41,828 Have you been up all night tormented by visions of her loveliness? 17 00:01:42,868 --> 00:01:48,387 No, I was on the beat and I came across something... rather untoward. 18 00:01:48,388 --> 00:01:51,067 Is Sister Julienne there? 19 00:01:51,068 --> 00:01:53,107 Sister Julienne's away on retreat. 20 00:01:53,108 --> 00:01:55,668 Sister Bernadette's in charge until she returns. 21 00:01:57,868 --> 00:01:59,148 Sister. 22 00:02:00,868 --> 00:02:02,228 Sister! 23 00:02:23,748 --> 00:02:25,107 Where did you find her? 24 00:02:25,108 --> 00:02:26,308 Down on the pier. 25 00:02:26,309 --> 00:02:29,187 The wind was wicked and she had nothing on her feet. 26 00:02:29,188 --> 00:02:32,747 Oh, you poor thing. Run inside and make up a hot-water bottle. 27 00:02:32,748 --> 00:02:33,987 And some tea! 28 00:02:33,988 --> 00:02:37,227 I have had tea and it was most acceptable. 29 00:02:37,228 --> 00:02:40,427 This, conversely, fails to impress. 30 00:02:40,428 --> 00:02:42,467 It smells somewhat of perspiration 31 00:02:42,468 --> 00:02:45,508 and a great deal of regurgitated ale. 32 00:02:47,548 --> 00:02:49,387 She seems quite distracted. 33 00:02:49,388 --> 00:02:51,267 Thank you so much for finding her. 34 00:02:51,268 --> 00:02:53,267 It's fine. I'm just worried... 35 00:02:53,268 --> 00:02:55,508 Sister! 36 00:02:58,428 --> 00:03:03,188 Jesus... washed the feet of the disciples. 37 00:03:04,548 --> 00:03:07,947 Yeah, I bet they weren't tramping all over Poplar, 38 00:03:07,948 --> 00:03:10,868 walking in dog muck and motor oil and worse. 39 00:03:17,228 --> 00:03:19,707 I don't like the sound of that. 40 00:03:19,708 --> 00:03:21,948 I'll ring for Dr Turner. 41 00:03:25,948 --> 00:03:28,307 How did she get out dressed like that? 42 00:03:28,308 --> 00:03:33,587 We love Sister Monica Joan, Doctor, and do the best we can for her, 43 00:03:33,588 --> 00:03:36,868 but it wouldn't be right to lock her in her room. 44 00:03:38,308 --> 00:03:41,667 Besides, the truth is, we don't know 45 00:03:41,668 --> 00:03:45,787 whether she has dementia or whether she's just wilfully eccentric. 46 00:03:45,788 --> 00:03:50,347 I understand. There are more medical treatises written about senile decay 47 00:03:50,348 --> 00:03:52,667 than you can shake a stick at. 48 00:03:52,668 --> 00:03:55,707 But I keep to one invariable diagnostic rule, 49 00:03:55,708 --> 00:03:58,587 if they're brought back by a policeman in their nightie 50 00:03:58,588 --> 00:04:00,787 then they've got it. 51 00:04:00,788 --> 00:04:03,387 For now, the pneumonia is the real concern. 52 00:04:03,388 --> 00:04:04,907 The old people's friend. 53 00:04:04,908 --> 00:04:08,347 If they are ready to go, it takes them gently. 54 00:04:08,348 --> 00:04:09,947 We could try penicillin, 55 00:04:09,948 --> 00:04:13,147 but if she has any family, I think they should be sent for. 56 00:04:13,148 --> 00:04:16,307 She's been estranged from her family since she took her vows. 57 00:04:16,308 --> 00:04:21,587 The head of our order, Mother Jesu Emmanuel, is really her next of kin. 58 00:04:21,588 --> 00:04:23,388 I will call her at once. 59 00:04:30,988 --> 00:04:34,747 I will not have rotting matter put into my veins. 60 00:04:34,748 --> 00:04:38,707 If you don't take this penicillin, you will be rotting matter! 61 00:04:38,708 --> 00:04:42,468 I note I am getting the silver tongue treatment. 62 00:04:44,908 --> 00:04:48,187 Are you trying to summon up a fart? 63 00:04:48,188 --> 00:04:52,708 No, Sister, I am praying for strength. 64 00:04:56,948 --> 00:04:58,787 Everybody's asking how she is. 65 00:04:58,788 --> 00:05:02,387 And a lady called just now and left these roses. 66 00:05:02,388 --> 00:05:06,387 Mm, roses. There'll be roses on her coffin if she won't take the proper treatment. 67 00:05:06,388 --> 00:05:10,467 Mother Jesu, if she finds out, she'll be outraged. 68 00:05:10,468 --> 00:05:15,507 Mother Jesu is coming in love and very possibly to say goodbye. 69 00:05:15,508 --> 00:05:20,388 We are not going to lose Sister Monica Joan. 70 00:05:23,228 --> 00:05:26,948 She is going to take that penicillin even if it kills us. 71 00:05:43,828 --> 00:05:48,947 I suppose you think I'm suffering a dark night of the soul, Mother Jesu? 72 00:05:48,948 --> 00:05:51,867 A spiritual crisis? 73 00:05:51,868 --> 00:05:57,467 No, my dear, I think you are ill and in need of powerful drugs. 74 00:05:57,468 --> 00:06:01,107 Your spirit seems rather robust to me. 75 00:06:01,108 --> 00:06:03,348 I miss my mother. 76 00:06:04,588 --> 00:06:08,148 I never thought I would when old age came to claim me... 77 00:06:10,308 --> 00:06:13,228 for she tried me very sorely in my youth. 78 00:06:14,348 --> 00:06:17,348 I think it's cruel that I should miss her now. 79 00:06:20,788 --> 00:06:23,708 All this can be remedied. 80 00:06:30,308 --> 00:06:34,668 You are in for a treat, Sister. Penicillin's a wonder drug. 81 00:06:36,068 --> 00:06:39,707 Penicillin won't change the world. 82 00:06:39,708 --> 00:06:43,667 Nostradamus says nothing about it. 83 00:06:43,668 --> 00:06:47,547 And Nostradamus was an apothecary. 84 00:07:24,788 --> 00:07:29,988 Nurse Browne, there is a letter for you. And one for Nurse Lee. 85 00:07:34,828 --> 00:07:38,747 Sister Monica Joan, you're back with us. 86 00:07:38,748 --> 00:07:43,907 The quadrants are in alignment, the Moon is in Venus. 87 00:07:43,908 --> 00:07:47,867 We are all of us exactly where we should be. 88 00:07:47,868 --> 00:07:49,948 It's from my mother. 89 00:07:53,148 --> 00:07:55,628 She's on her way to London from Madeira. 90 00:07:57,188 --> 00:07:59,707 Better not tell Sister Monica Joan. 91 00:07:59,708 --> 00:08:02,508 She might think there's cake involved. 92 00:08:03,908 --> 00:08:06,867 Mater comes over twice a year to get her dresses fitted. 93 00:08:06,868 --> 00:08:11,827 And she wants to come to see me - here at Nonnatus House. 94 00:08:11,828 --> 00:08:13,827 How nice. Ask her for tea. 95 00:08:13,828 --> 00:08:16,628 We'll roll out the red carpet for her. 96 00:08:19,748 --> 00:08:22,427 Why doesn't your mother meet you in the West End? 97 00:08:22,428 --> 00:08:26,027 You could go to Fortnum's and have some of their blissful scones. 98 00:08:26,028 --> 00:08:29,148 Sounds like she wants a tour of inspection. 99 00:08:30,748 --> 00:08:33,668 I think she may have caught wind of the big romance. 100 00:08:35,308 --> 00:08:36,948 Possibly. 101 00:08:42,628 --> 00:08:46,507 Oh, all right. I added a PS to my last letter 102 00:08:46,508 --> 00:08:51,347 and put, "Walking out with a chap." Then, in brackets, "in uniform". 103 00:08:51,348 --> 00:08:54,027 You tease! One couldn't resist. 104 00:08:54,028 --> 00:08:56,708 It's the news she's wanted all her life. 105 00:08:59,428 --> 00:09:01,588 Oh, I forgot, letter for you. 106 00:09:15,388 --> 00:09:17,268 "Dear Jenny... 107 00:09:18,628 --> 00:09:21,308 "Why did I choose to telephone that day? 108 00:09:23,788 --> 00:09:26,868 "That one day of all the days since we last met. 109 00:09:29,468 --> 00:09:32,668 "Why not telephone you, when we made each other happy? 110 00:09:34,148 --> 00:09:36,668 "We were nothing but careful, Jenny. 111 00:09:38,228 --> 00:09:41,628 "But we broke two hearts for the sake of saving one. 112 00:09:44,748 --> 00:09:49,308 "This has been such a long silence, don't let it last for ever. 113 00:09:50,428 --> 00:09:53,507 "I would so like to see you. 114 00:09:53,508 --> 00:09:57,348 "With love, Gerald." 115 00:10:05,788 --> 00:10:08,107 That's better. 116 00:10:08,108 --> 00:10:10,308 Catherine Powell. 117 00:10:21,828 --> 00:10:23,868 My back's been killing me. 118 00:10:25,348 --> 00:10:27,347 I hate to say it, 119 00:10:27,348 --> 00:10:30,427 but I think flat shoes might be a little more comfortable. 120 00:10:30,428 --> 00:10:32,307 No, heels are my trademark. 121 00:10:32,308 --> 00:10:36,347 First thing my fella noticed about me when we first met was my pink stilettos. 122 00:10:36,348 --> 00:10:39,147 Well, that and my legs, presumably. 123 00:10:39,148 --> 00:10:41,667 This is your first visit. 124 00:10:41,668 --> 00:10:44,387 And your doctor seems to be in... Hull. 125 00:10:44,388 --> 00:10:46,427 Yeah, I only came to London yesterday. 126 00:10:46,428 --> 00:10:49,987 My fella, he's a bit of a dozy drawers when it comes to writing letters 127 00:10:49,988 --> 00:10:53,627 so I thought I'd just come here and give him a surprise. 128 00:10:53,628 --> 00:10:56,067 And did you? Well, he wasn't there. 129 00:10:56,068 --> 00:10:58,228 Away at sea, I reckon. 130 00:11:01,388 --> 00:11:02,667 No. 131 00:11:02,668 --> 00:11:07,107 No wedding ring yet, but I'm sure that'll change when he comes home. 132 00:11:07,108 --> 00:11:09,107 And where are you staying now? 133 00:11:09,108 --> 00:11:11,428 At his place. I let myself in. 134 00:11:13,348 --> 00:11:16,707 Is this going to take long? I don't want to be away if he comes home. 135 00:11:16,708 --> 00:11:18,627 Not long. 136 00:11:18,628 --> 00:11:23,267 We do need to go through all your details and get you properly booked in. 137 00:11:23,268 --> 00:11:26,627 We like to do a home visit before the baby's due. 138 00:11:26,628 --> 00:11:28,427 Check your living conditions. 139 00:11:28,428 --> 00:11:29,628 What for? 140 00:11:30,948 --> 00:11:32,107 Home delivery. 141 00:11:32,108 --> 00:11:35,347 I'd also like to examine you as well 142 00:11:35,348 --> 00:11:37,708 and I'd also make sure you've got your dates right. 143 00:11:37,709 --> 00:11:40,348 I'm seven months, two weeks on the dot. 144 00:11:42,068 --> 00:11:45,467 Looking at you, I think you may be a little further on. 145 00:11:45,468 --> 00:11:48,627 No, I met Billy on my birthday, my birthday was seven months, 146 00:11:48,628 --> 00:11:52,347 two weeks ago. I'm sorry but I don't really have much time. COMMOTION OUTSIDE CURTAIN 147 00:11:52,348 --> 00:11:56,547 Stand back, get some air! Jenny, can you spare a moment? We've got a fainter. 148 00:11:56,548 --> 00:11:58,668 I'll be back in one minute. 149 00:11:59,748 --> 00:12:01,828 That's good, just lie down. 150 00:12:08,028 --> 00:12:10,027 All right. Just keep breathing. 151 00:12:10,028 --> 00:12:14,427 In through your nose, out through your mouth. 152 00:12:14,428 --> 00:12:15,627 Childbearing, 153 00:12:15,628 --> 00:12:18,707 you have to have the stamina of an athlete. 154 00:12:18,708 --> 00:12:20,668 Here, Nurse, can you make her better? 155 00:12:22,468 --> 00:12:24,948 I'll get some water. 156 00:12:41,348 --> 00:12:42,628 Sister... 157 00:12:43,788 --> 00:12:46,147 Oh, I heard you was poorly. 158 00:12:46,148 --> 00:12:48,908 Oh, I'm that glad to see you out and about again. 159 00:12:49,988 --> 00:12:52,267 Can I tempt you to a bit of fruit today? 160 00:12:52,268 --> 00:12:54,347 On the house, you take your pick. 161 00:12:54,348 --> 00:12:55,628 How very kind. 162 00:12:56,548 --> 00:12:57,668 Oh... 163 00:12:58,668 --> 00:13:03,788 I will not suffer my pale forehead to be kissed by nightshade. 164 00:13:05,268 --> 00:13:07,427 Or the ruby grape of Proserpine. 165 00:13:07,428 --> 00:13:10,347 I'll have a pound of those pears. 166 00:13:10,348 --> 00:13:11,988 My pleasure. 167 00:13:18,908 --> 00:13:21,547 All Saints' Crypt, May Blitz, 1941. 168 00:13:21,548 --> 00:13:24,867 A girl, born as they sounded the all-clear. 169 00:13:24,868 --> 00:13:26,427 You remember! 170 00:13:26,428 --> 00:13:28,068 Yes. 171 00:13:29,708 --> 00:13:33,828 If you could deliver those to Nonnatus House, I'd be much obliged. 172 00:13:37,668 --> 00:13:40,067 Madam's usual. A quart of whelks. 173 00:13:40,068 --> 00:13:42,907 Terrific. I can smell the vinegar from here. 174 00:13:42,908 --> 00:13:46,067 Can't tempt you to a bit of jellied eel? No, ta. 175 00:13:46,068 --> 00:13:48,107 It's far too much like salmon in aspic. 176 00:13:48,108 --> 00:13:51,588 I had quite enough of that in my debutante days. 177 00:14:00,508 --> 00:14:02,588 We'll have to bring your mum here. 178 00:14:03,668 --> 00:14:06,107 Over my supine corpse! 179 00:14:06,108 --> 00:14:09,547 Tea in the best cups, with the nuns, and that's the lot. 180 00:14:09,548 --> 00:14:11,747 I'm looking forward to it. 181 00:14:11,748 --> 00:14:13,947 I'm not. 182 00:14:13,948 --> 00:14:16,707 You met my parents, we came through that. 183 00:14:16,708 --> 00:14:18,508 Is the dog's paw better? 184 00:14:19,908 --> 00:14:22,628 He gets under people's feet. It wasn't your fault. 185 00:14:24,508 --> 00:14:27,947 Mater's coming on Wednesday. You'll have to ask for time off, 186 00:14:27,948 --> 00:14:30,427 and you're working towards your promotion. 187 00:14:30,428 --> 00:14:32,747 I want to meet your mother, Camilla. 188 00:14:32,748 --> 00:14:35,587 I love you, and I want her to know it. 189 00:14:35,588 --> 00:14:37,187 You've never said that before. 190 00:14:37,188 --> 00:14:39,748 It doesn't mean I haven't been thinking it. 191 00:14:45,108 --> 00:14:46,747 We're in uniform. 192 00:14:46,748 --> 00:14:48,387 Well, who's looking? 193 00:14:48,388 --> 00:14:49,908 The man on the whelk stall. 194 00:15:27,908 --> 00:15:31,667 You want to put a glace cherry on those or they won't look finished off. 195 00:15:31,668 --> 00:15:34,627 No, no, glace cherries are vulgar. Fred, please. 196 00:15:34,628 --> 00:15:36,387 What on earth are you doing? 197 00:15:36,388 --> 00:15:39,667 You can't put cream in the meringues and leave them standing. 198 00:15:39,668 --> 00:15:41,388 Mrs B left me the component parts. 199 00:15:43,268 --> 00:15:46,067 I offered to help with the assembly but I was spurned. 200 00:15:46,068 --> 00:15:49,347 I'll finish them. Take the sandwiches in and go and sit with Peter. 201 00:15:49,348 --> 00:15:52,467 Is he here already? Yes, I let him in. How does he look? 202 00:15:52,468 --> 00:15:54,027 Calmer than you. 203 00:15:54,028 --> 00:15:56,108 I'm completely calm. 204 00:16:23,548 --> 00:16:24,988 Hello, Mater. 205 00:16:27,188 --> 00:16:28,508 Camilla, dear. 206 00:16:38,668 --> 00:16:41,947 I believe you've recently retired to Madeira, 207 00:16:41,948 --> 00:16:44,307 Lady Fortescue-Cholmondely-Browne. 208 00:16:44,308 --> 00:16:46,667 No need to stand on ceremony, Sister. 209 00:16:46,668 --> 00:16:48,988 Lady Browne will do. 210 00:16:51,308 --> 00:16:55,747 You must enjoy the sunshine, after living in India. 211 00:16:55,748 --> 00:16:57,987 I give the weather six out of ten. 212 00:16:57,988 --> 00:17:00,947 Of course, the administration is Portuguese 213 00:17:00,948 --> 00:17:04,788 which Sir Rex and I find rather trying. 214 00:17:05,988 --> 00:17:08,547 Sandwich, Mother? They're salmon. 215 00:17:08,548 --> 00:17:10,187 Smoked? 216 00:17:10,188 --> 00:17:12,388 Tinned. No. 217 00:17:15,708 --> 00:17:18,507 I was under the impression that you were in the forces. 218 00:17:18,508 --> 00:17:23,628 Camilla now tells me that you are, in fact, a police constable. 219 00:17:24,668 --> 00:17:25,787 Yes. 220 00:17:25,788 --> 00:17:28,828 He's sitting his sergeant exams next year. 221 00:17:34,548 --> 00:17:36,747 Constable Noakes was recently telling me 222 00:17:36,748 --> 00:17:41,107 that he has to study every single aspect of the law, 223 00:17:41,108 --> 00:17:44,867 from traffic offences to crimes against the person. 224 00:17:44,868 --> 00:17:48,187 I've been studying the Betting and Gambling Act, 225 00:17:48,188 --> 00:17:49,987 the Licensing Act, 226 00:17:49,988 --> 00:17:51,908 and the Prostitution Act. 227 00:17:53,348 --> 00:17:56,948 One hopes the theory is more savoury than the practice. 228 00:18:00,108 --> 00:18:02,627 Whatever is this made of? 229 00:18:02,628 --> 00:18:03,908 It's Crimplene. 230 00:18:06,228 --> 00:18:08,067 This isn't good enough. 231 00:18:08,068 --> 00:18:09,747 I only wear it for church. 232 00:18:09,748 --> 00:18:13,148 I don't mean the skirt suit, and you know it. 233 00:18:14,468 --> 00:18:17,068 What pleasure does this give you? 234 00:18:18,708 --> 00:18:20,467 You sent me to Roedean. 235 00:18:20,468 --> 00:18:22,787 Our motto was "Honour the Worthy". 236 00:18:22,788 --> 00:18:25,387 When I deliver babies, that's what I do. 237 00:18:25,388 --> 00:18:29,307 Whom exactly do you define as worthy, Camilla? 238 00:18:29,308 --> 00:18:30,707 Those people out there? 239 00:18:30,708 --> 00:18:33,587 That policeman downstairs? 240 00:18:33,588 --> 00:18:38,347 There's an entire dismantled empire needing its worthy honoured. 241 00:18:38,348 --> 00:18:40,507 Africa, Malaya, 242 00:18:40,508 --> 00:18:42,027 India's a nightmare. 243 00:18:42,028 --> 00:18:45,267 I'd sooner you were a missionary than lived like this 244 00:18:45,268 --> 00:18:48,467 and walked out with a man like that. 245 00:18:48,468 --> 00:18:52,507 Because at least our friends would comprehend it when we told them. 246 00:18:52,508 --> 00:18:54,388 You'd be a spinster but... 247 00:18:55,628 --> 00:18:57,468 you'd be doing good works. 248 00:18:59,868 --> 00:19:03,308 And wouldn't be wearing Crimplene. 249 00:19:06,108 --> 00:19:09,507 I've been talking to my mother. It wasn't all bad. 250 00:19:09,508 --> 00:19:11,267 Peter, it was diabolical. 251 00:19:11,268 --> 00:19:14,667 I was courting a girl once, Enid, fancied her chances as a mannequin. 252 00:19:14,668 --> 00:19:16,227 One day, when we were on the bus, 253 00:19:16,228 --> 00:19:19,307 she said to me, "Do you like what I've done with my eyebrows?" 254 00:19:19,308 --> 00:19:21,467 Peter... That was it. 255 00:19:21,468 --> 00:19:22,867 I packed her in. 256 00:19:22,868 --> 00:19:26,667 The day I fell for you, I saw you cycling up Leyland Street 257 00:19:26,668 --> 00:19:28,947 at six o'clock in the morning. 258 00:19:28,948 --> 00:19:31,667 You looked all in, dead beat. 259 00:19:31,668 --> 00:19:32,987 Don't tease. 260 00:19:32,988 --> 00:19:36,347 I'm not teasing. You don't half make it hard for a chap 261 00:19:36,348 --> 00:19:38,907 to show his feelings. Maybe I don't want you to. 262 00:19:38,908 --> 00:19:41,667 I've been turning it over and over in my mind for weeks. 263 00:19:41,668 --> 00:19:45,267 Should I say, should I ask, should I go down on my knees and beg you? 264 00:19:45,268 --> 00:19:47,508 What do you mean, on your knees? 265 00:19:48,588 --> 00:19:49,787 On one knee. 266 00:19:49,788 --> 00:19:52,027 I don't want you to say it at all. 267 00:19:52,028 --> 00:19:53,947 Why? 268 00:19:53,948 --> 00:19:56,507 Because you're making me feel uncomfortable. 269 00:19:56,508 --> 00:19:59,987 Why? Because I've hardly ever felt comfortable anywhere. 270 00:19:59,988 --> 00:20:02,788 And when I have, it's been with you. 271 00:20:04,828 --> 00:20:06,988 It has been the most extraordinary thing. 272 00:20:08,668 --> 00:20:10,148 I felt small. 273 00:20:11,588 --> 00:20:16,108 And in my proper place and not at risk of breaking anything precious. 274 00:20:21,628 --> 00:20:24,188 But now, all of a sudden, I don't feel that any more. 275 00:20:28,268 --> 00:20:31,828 I think it's best for both of us if we put a stop to this. 276 00:20:34,028 --> 00:20:35,748 Goodbye, Peter. 277 00:20:39,748 --> 00:20:42,108 It was all rather splendid. 278 00:20:51,668 --> 00:20:53,947 She's packed him in. I knew something was up. 279 00:20:53,948 --> 00:20:57,747 But why? It's her wretched mother's influence. 280 00:20:57,748 --> 00:21:00,507 That tea party was a horrible thing to witness. 281 00:21:00,508 --> 00:21:02,867 Chummy just crumbled in front of her. 282 00:21:02,868 --> 00:21:06,307 You know, Cynthia, some people do care what their parents think. 283 00:21:06,308 --> 00:21:08,867 Darling, she's a grown woman, not a schoolgirl. 284 00:21:08,868 --> 00:21:12,667 I don't mind her caring. I mind her being cowed 285 00:21:12,668 --> 00:21:15,268 and running away from a thing that makes her happy. 286 00:22:01,508 --> 00:22:04,108 Hello. Silsden 359... 287 00:22:05,428 --> 00:22:06,987 Hello? 288 00:22:06,988 --> 00:22:09,348 I'm sorry, I have the wrong number. 289 00:22:27,308 --> 00:22:31,187 Oi! You in the penguin dress! 290 00:22:31,188 --> 00:22:35,187 A simple "excuse me" would suffice. 291 00:22:35,188 --> 00:22:39,267 And you can give me back that spoon you've got stashed inside your pinafore. 292 00:22:39,268 --> 00:22:41,707 Pinafore? I am clad in no such garment. 293 00:22:41,708 --> 00:22:45,827 Must be the first time you've been down here without half-inching something. 294 00:22:45,828 --> 00:22:48,707 You really are extremely boorish individuals. 295 00:22:48,708 --> 00:22:51,708 And you are a thieving old God-botherer! 296 00:22:57,188 --> 00:23:00,508 What remarkable sleight of hand. 297 00:23:04,468 --> 00:23:05,628 Thank you. 298 00:23:09,028 --> 00:23:10,628 I've had enough of this. 299 00:23:12,348 --> 00:23:17,107 This wasn't an isolated incident. The costermonger, Mr Sidney Crumb, 300 00:23:17,108 --> 00:23:19,507 known as Cakey to his intimates, 301 00:23:19,508 --> 00:23:23,107 joined forces with several other tradesmen with the same complaint. 302 00:23:23,108 --> 00:23:27,067 They came to my desk in the form of a deputation. 303 00:23:27,068 --> 00:23:30,147 They all believe that Sister Monica Rose is... 304 00:23:30,148 --> 00:23:32,147 Joan, sir. 305 00:23:32,148 --> 00:23:33,948 Sister Monica Joan. 306 00:23:36,308 --> 00:23:41,307 Is known to them as, and I quote, "light-fingered", 307 00:23:41,308 --> 00:23:45,548 and has a habit of stealing small items from their stalls. 308 00:23:47,348 --> 00:23:50,987 That is a serious accusation, Sergeant. 309 00:23:50,988 --> 00:23:54,588 It will have to be proved or disproved. 310 00:23:55,908 --> 00:23:57,788 I will escort you upstairs. 311 00:24:00,068 --> 00:24:02,987 Nurse Lee, will you remain here with Sister Monica Joan? 312 00:24:02,988 --> 00:24:04,467 Of course. 313 00:24:04,468 --> 00:24:09,467 You may search her room for stolen goods. 314 00:24:09,468 --> 00:24:13,187 That is, of course, if Sister Monica Joan is agreeable. 315 00:24:13,188 --> 00:24:17,547 Have you anything to say to the sergeant, Sister? 316 00:24:17,548 --> 00:24:19,628 Yes. 317 00:24:21,748 --> 00:24:23,828 Pooh to you. 318 00:24:27,188 --> 00:24:30,387 Five pairs of fully fashioned nylon stockings, 319 00:24:30,388 --> 00:24:34,947 three egg cups, one corkscrew, a whistle, 11 teaspoons, 320 00:24:34,948 --> 00:24:40,107 a hairpiece - which was blonde - a china robin, a box of gents' handkerchiefs, 321 00:24:40,108 --> 00:24:42,627 several coloured ribbons, 322 00:24:42,628 --> 00:24:45,507 an eau-de-nil suspender belt, 323 00:24:45,508 --> 00:24:50,588 a pipe rack and a box of Steradent tablets... 324 00:24:51,748 --> 00:24:55,427 As you are probably aware, Sister Monica Jones doesn't wear dentures. 325 00:24:55,428 --> 00:24:59,827 I am afraid that she has been stealing for quite some time. 326 00:24:59,828 --> 00:25:03,027 It's her age, she doesn't know what she's doing. 327 00:25:03,028 --> 00:25:05,387 She's wily as a fox and always has been. 328 00:25:05,388 --> 00:25:08,587 It's the police that's deluded if they think she's done it deliberate. 329 00:25:08,588 --> 00:25:11,067 She's away with the fairies half the time. 330 00:25:11,068 --> 00:25:13,427 And half the time she is as sane as you or I. 331 00:25:13,428 --> 00:25:17,507 Dr Turner will vouch for her mental health... 332 00:25:17,508 --> 00:25:22,707 or lack of it - when she appears in court. If he can't win them over, 333 00:25:22,708 --> 00:25:25,668 the law must take its course. 334 00:25:33,348 --> 00:25:37,787 'The case was referred to the London Quarter Sessions. 335 00:25:37,788 --> 00:25:41,627 'We hoped against hope that the thefts were so small 336 00:25:41,628 --> 00:25:44,148 'the case would be thrown out of court.' 337 00:25:47,588 --> 00:25:51,147 'The suspect wandered at will. 338 00:25:51,148 --> 00:25:55,107 'The focus of her mind seemed to ripple and shift... 339 00:25:55,108 --> 00:25:58,347 'to change as unpredictably as weather.' 340 00:25:58,348 --> 00:26:03,707 ♪ Glory be to the Father and to the Son... ♪ 341 00:26:03,708 --> 00:26:07,907 'But we were all at odds - out of sorts and suffering. 342 00:26:07,908 --> 00:26:12,828 'And nothing was as it ought to be at Nonnatus House.' 343 00:26:20,708 --> 00:26:23,267 Ooh! Oh! 344 00:26:23,268 --> 00:26:25,747 Uhh! 345 00:26:25,748 --> 00:26:28,587 Take your clogs off, you little hooligan. 346 00:26:28,588 --> 00:26:30,787 Thank you. 347 00:26:30,788 --> 00:26:33,387 Much more of that and I'll be telling you to wait 348 00:26:33,388 --> 00:26:35,508 till your father gets home! 349 00:26:49,348 --> 00:26:51,987 Nonnatus House, Nurse Lee speaking. 350 00:26:51,988 --> 00:26:54,308 Jenny? 351 00:26:55,508 --> 00:26:56,907 Jenny? 352 00:26:56,908 --> 00:26:58,948 This is Nurse Lee, yes. 353 00:26:59,988 --> 00:27:01,548 You telephoned me. 354 00:27:05,708 --> 00:27:07,588 My darling, darling girl. 355 00:27:10,228 --> 00:27:11,548 I shouldn't have. 356 00:27:14,668 --> 00:27:16,307 You're still married. 357 00:27:16,308 --> 00:27:18,828 I'm always going to be still married. 358 00:27:22,348 --> 00:27:24,508 I know. 359 00:27:27,588 --> 00:27:30,028 If you want to see me, will you write? 360 00:27:32,548 --> 00:27:33,908 Yes. 361 00:27:37,628 --> 00:27:39,108 Nurse Lee. 362 00:27:41,428 --> 00:27:43,548 All right? 363 00:27:44,588 --> 00:27:47,148 Will you join us for handicrafts? 364 00:27:56,188 --> 00:27:58,788 Enter and state your purpose. 365 00:28:03,708 --> 00:28:06,427 Sister Julienne asked you to recreation. 366 00:28:06,428 --> 00:28:09,267 She thought you might like to bring down your gollies. 367 00:28:09,268 --> 00:28:12,187 I have suspended all involvement with my gollies. 368 00:28:12,188 --> 00:28:14,627 I have esoteric matters to investigate. 369 00:28:14,628 --> 00:28:19,388 These bands are the parallels wherein men and angels... 370 00:28:24,228 --> 00:28:25,867 and beasts, 371 00:28:25,868 --> 00:28:28,428 and others... 372 00:28:31,148 --> 00:28:32,947 You do well not to mock me, 373 00:28:32,948 --> 00:28:36,187 for I know it makes no sense. 374 00:28:36,188 --> 00:28:37,628 Sister. 375 00:28:39,068 --> 00:28:44,107 I'm going to get you a handkerchief and you're going to dry your eyes. 376 00:28:44,108 --> 00:28:48,187 My handkerchiefs were all given to the police! 377 00:28:48,188 --> 00:28:54,587 Sister Julienne took them away. She took everything! 378 00:28:54,588 --> 00:28:58,108 Including my ribbons. 379 00:29:00,988 --> 00:29:03,107 And my china robin! 380 00:29:03,108 --> 00:29:05,988 And I needed... all of them! 381 00:29:07,948 --> 00:29:10,827 Sister Monica Joan... 382 00:29:10,828 --> 00:29:15,507 Close that drawer! You have no business clawing through my things! 383 00:29:15,508 --> 00:29:17,387 These are not your things. 384 00:29:17,388 --> 00:29:20,667 Have you no secrets? 385 00:29:20,668 --> 00:29:24,227 Have you nothing precious you might like to conceal? 386 00:29:24,228 --> 00:29:27,387 I'm not under investigation by the police. 387 00:29:27,388 --> 00:29:30,187 You could end up in prison. 388 00:29:30,188 --> 00:29:32,787 These are valuable jewels, 389 00:29:32,788 --> 00:29:35,347 and Sister Julienne was pinning all hope 390 00:29:35,348 --> 00:29:39,147 on the fact that the things you stole were just cheap rubbish. 391 00:29:39,148 --> 00:29:41,308 Why do I do it? 392 00:29:45,108 --> 00:29:47,028 Is the devil tempting me? 393 00:29:48,228 --> 00:29:49,948 Or am I ill? 394 00:29:52,828 --> 00:29:54,627 I don't know. 395 00:29:54,628 --> 00:29:58,948 I used to know so much, and now I don't even know myself. 396 00:30:02,148 --> 00:30:05,028 Or what I will do next. 397 00:30:49,908 --> 00:30:55,587 She must be moving things about, secreting them in different places. 398 00:30:55,588 --> 00:31:02,307 I just thought if I could take the necklace and the ring and the bangle, 399 00:31:02,308 --> 00:31:07,387 I could hide them from somebody so nobody would ever find them. 400 00:31:07,388 --> 00:31:10,387 I still would, if I knew where they were. 401 00:31:10,388 --> 00:31:12,628 You'd be making yourself into an accessory! 402 00:31:13,788 --> 00:31:16,587 Why on earth does this sherry taste of toothpaste? 403 00:31:16,588 --> 00:31:18,627 We're drinking out of tooth mugs. 404 00:31:18,628 --> 00:31:21,028 Close your eyes, pretend it's creme de menthe. 405 00:31:22,948 --> 00:31:25,227 Oh, look! I'm in jail. 406 00:31:25,228 --> 00:31:27,867 Hello, Sister Monica Joan. 407 00:31:27,868 --> 00:31:29,587 It's not funny, Trixie! 408 00:31:29,588 --> 00:31:32,907 These weren't just knick-knacks from the market. 409 00:31:32,908 --> 00:31:36,947 There was a pearl necklace, a ring, an exquisite bracelet. 410 00:31:36,948 --> 00:31:42,147 Sly old vixen! She must've been plying her trade in Hatton Gardens. 411 00:31:42,148 --> 00:31:45,507 She has come home in a taxi at least once. 412 00:31:45,508 --> 00:31:50,387 I saw Sister Bernadette pay out of the petty cash. 413 00:31:50,388 --> 00:31:53,467 Cynthia, you're sloshed. 414 00:31:53,468 --> 00:31:55,507 Have some bread pudding. 415 00:31:55,508 --> 00:31:57,828 I just care for her, that's all. 416 00:31:59,428 --> 00:32:03,907 Do you know something, Jenny? We all care about Sister Monica Joan, 417 00:32:03,908 --> 00:32:05,987 and she's up to her armpits in bother. 418 00:32:05,988 --> 00:32:08,147 She doesn't need you making things any worse 419 00:32:08,148 --> 00:32:11,147 by saying that you might have seen some loot in her room 420 00:32:11,148 --> 00:32:13,347 or that she might have hidden it, 421 00:32:13,348 --> 00:32:17,108 or that you might just have been seeing things all along. 422 00:32:18,268 --> 00:32:20,307 Are you saying I should lie? 423 00:32:20,308 --> 00:32:24,828 I'm saying you should keep your mouth shut. 424 00:32:33,628 --> 00:32:37,787 I saw Constable Noakes when I was cycling past the banana sheds. 425 00:32:37,788 --> 00:32:41,107 Do you know, his face was as long as a fiddle. 426 00:32:41,108 --> 00:32:43,387 All bobbies are romantics at heart. 427 00:32:43,388 --> 00:32:46,147 It's what lures them into the force in the first place. 428 00:32:46,148 --> 00:32:50,187 Can we please not embark on another discussion of Nurse Browne's private life? 429 00:32:50,188 --> 00:32:52,868 Would you rather we talked about something else? 430 00:32:54,548 --> 00:32:57,707 I'd rather everyone concentrated on their handicrafts. 431 00:32:57,708 --> 00:32:59,427 It seems we're all on edge. 432 00:32:59,428 --> 00:33:05,068 And the reason for that, of course, is entirely obvious. 433 00:33:11,748 --> 00:33:13,908 Saturn is in retrograde again. 434 00:33:18,908 --> 00:33:22,188 Oh, this one's gone through at the crotch. 435 00:33:25,628 --> 00:33:28,388 I need some red wool to mend it. 436 00:33:31,988 --> 00:33:34,467 Sister Monica Joan? 437 00:33:34,468 --> 00:33:37,708 Would you be so kind as to pass me your knitting bag? 438 00:33:39,708 --> 00:33:41,547 I'm sorry. 439 00:33:41,548 --> 00:33:43,588 I'm casting on. 440 00:33:46,508 --> 00:33:48,028 Oof! 441 00:33:57,148 --> 00:34:01,108 I haven't the faintest notion where those came from. 442 00:34:41,308 --> 00:34:44,227 Can we move on now, please, Constable? 443 00:34:44,228 --> 00:34:46,308 Yes, sir. 444 00:34:49,908 --> 00:34:52,787 Those jewels are worth thousands of pounds. 445 00:34:52,788 --> 00:34:55,067 She cannot vouch for where they came from, 446 00:34:55,068 --> 00:34:57,867 and the police are checking thefts all over London. 447 00:34:57,868 --> 00:35:01,507 I was afraid they would. That's why I didn't tell you. 448 00:35:01,508 --> 00:35:03,268 How long have you known? 449 00:35:05,068 --> 00:35:06,468 Three days. 450 00:35:07,908 --> 00:35:09,507 You could've faced charges! 451 00:35:09,508 --> 00:35:12,427 You could've faced the end of your nursing career. 452 00:35:12,428 --> 00:35:14,147 I know. I did it because... 453 00:35:14,148 --> 00:35:16,228 Don't you dare say you love her. 454 00:35:17,588 --> 00:35:20,667 Deceit compounds deceit, Nurse Lee. 455 00:35:20,668 --> 00:35:24,387 You have just made matters considerably worse 456 00:35:24,388 --> 00:35:26,508 and love is no excuse. 457 00:35:43,908 --> 00:35:45,788 Dragged over coals? 458 00:35:48,148 --> 00:35:49,908 Completely. 459 00:35:55,228 --> 00:35:58,107 You really do have a soft spot for the old bat, don't you? 460 00:35:58,108 --> 00:36:00,987 Sister Monica Joan... 461 00:36:00,988 --> 00:36:03,267 I admire her... 462 00:36:03,268 --> 00:36:05,667 and she's lonely. 463 00:36:05,668 --> 00:36:07,987 It's a lonely life. 464 00:36:07,988 --> 00:36:12,147 Or at least, a peaceful one. Rules and all that. 465 00:36:12,148 --> 00:36:15,748 So many roads one doesn't have to go down. 466 00:36:16,748 --> 00:36:20,587 Chummy, you aren't thinking of taking holy orders? 467 00:36:20,588 --> 00:36:23,228 It has presented itself as a solution. 468 00:36:25,308 --> 00:36:29,468 It wouldn't be a solution, it would be a hiding place. 469 00:36:33,668 --> 00:36:36,348 I came here to hide from a love affair... 470 00:36:38,988 --> 00:36:42,228 from my feelings for a man I couldn't have... 471 00:36:43,988 --> 00:36:47,307 and I haven't escaped anything at all. 472 00:36:47,308 --> 00:36:49,267 Here. 473 00:36:49,268 --> 00:36:51,267 Magic hanky. 474 00:36:51,268 --> 00:36:53,187 May not work. 475 00:36:53,188 --> 00:36:55,108 Didn't work on me. 476 00:36:59,228 --> 00:37:02,388 You can have Peter, Chummy. 477 00:37:04,308 --> 00:37:08,628 There's nothing and nobody standing in your way. 478 00:37:11,068 --> 00:37:12,948 Yes, there is. 479 00:37:20,388 --> 00:37:25,347 The defendant, Miss Antonia Cavill, known as Sister Monica Joan 480 00:37:25,348 --> 00:37:29,947 of the order of St Raymond Nonnatus, has been accused of theft. 481 00:37:29,948 --> 00:37:35,187 This bench is unanimously agreed that, given the witness statements, 482 00:37:35,188 --> 00:37:39,867 there is a prima facie case for the accused to answer. 483 00:37:39,868 --> 00:37:41,907 You may proceed. 484 00:37:41,908 --> 00:37:46,187 Dr Turner, as the defendant's general practitioner, 485 00:37:46,188 --> 00:37:49,068 what is your opinion of her state of health? 486 00:37:50,308 --> 00:37:52,987 Well, she is certainly not as robust as she was. 487 00:37:52,988 --> 00:37:56,347 Fiddlesticks! I saw pneumonia off flat in five days! 488 00:37:56,348 --> 00:37:58,787 He's not talking to you. 489 00:37:58,788 --> 00:38:00,667 Is this true, Doctor? 490 00:38:00,668 --> 00:38:03,147 She did respond extremely well to penicillin. 491 00:38:03,148 --> 00:38:07,227 But, mentally, she has been frail for many months. 492 00:38:07,228 --> 00:38:08,387 Balderdash! 493 00:38:08,388 --> 00:38:13,547 What this court needs to ascertain, sir, is would the doctor 494 00:38:13,548 --> 00:38:19,427 have prescribed penicillin if I, the patient, were mentally infirm? 495 00:38:19,428 --> 00:38:24,107 Indeed, would he have prescribed penicillin 496 00:38:24,108 --> 00:38:27,787 had he thought recovery would enable me to go out thieving? 497 00:38:27,788 --> 00:38:32,907 With respect, madam, Dr Turner is not charged with curing you of pneumonia. 498 00:38:32,908 --> 00:38:36,827 You are charged with larceny, specifically a sapphire ring, 499 00:38:36,828 --> 00:38:39,547 a pearl necklace and a diamond bracelet. 500 00:38:39,548 --> 00:38:41,947 You said prima facie before. 501 00:38:41,948 --> 00:38:45,467 You must be precise, my man, and not confuse your terms. 502 00:38:45,468 --> 00:38:46,828 If I may interject, Sister. 503 00:38:46,829 --> 00:38:48,748 Who is this person? 504 00:38:49,748 --> 00:38:52,347 He is your barrister, Mr Briggs. 505 00:38:52,348 --> 00:38:54,948 He's not very good. 506 00:38:58,388 --> 00:39:00,627 Doctor, in your opinion, 507 00:39:00,628 --> 00:39:04,547 does the defendant understand the charges brought against her? 508 00:39:04,548 --> 00:39:06,348 No. 509 00:39:08,108 --> 00:39:09,987 I don't believe she does. 510 00:39:09,988 --> 00:39:13,427 I wish to make a statement. 511 00:39:13,428 --> 00:39:15,507 Sit down and wait your turn! 512 00:39:15,508 --> 00:39:18,267 Order in court. We're waiting our turn, and we're the aggrieved! 513 00:39:18,268 --> 00:39:20,347 Sister... 514 00:39:20,348 --> 00:39:23,787 let Mr Briggs speak for you. 515 00:39:23,788 --> 00:39:27,228 None should presume to speak for another. 516 00:39:28,056 --> 00:39:29,896 All judgement comes from God. 517 00:39:31,936 --> 00:39:35,255 And we will all stand naked and alone before his throne. 518 00:39:35,256 --> 00:39:36,855 Sister Monica Joan, 519 00:39:36,856 --> 00:39:41,776 do you understand the nature of the charges brought against you? 520 00:39:43,096 --> 00:39:45,615 I thank you for your enquiry, sir. 521 00:39:45,616 --> 00:39:49,535 Yes, I do. 522 00:39:49,536 --> 00:39:52,656 The court will adjourn until the morning. 523 00:39:55,856 --> 00:39:58,415 These are fresh from the laundry, Sister. 524 00:39:58,416 --> 00:40:02,335 Good. Can't have her in court with custard on her scapular. 525 00:40:02,336 --> 00:40:05,815 The curse of a mind like mine is that, sometimes, 526 00:40:05,816 --> 00:40:08,415 the fragments recompose themselves, 527 00:40:08,416 --> 00:40:11,295 rather like a shattered looking glass 528 00:40:11,296 --> 00:40:13,015 that has been made whole. 529 00:40:13,016 --> 00:40:14,775 Horlicks and bed. 530 00:40:14,776 --> 00:40:17,935 I am fed up with all this "round and round the gasworks". 531 00:40:17,936 --> 00:40:21,055 I know now from whence the jewels came. 532 00:40:21,056 --> 00:40:23,975 It had nothing to do with the gasworks. 533 00:40:23,976 --> 00:40:29,616 You must speak to Mother Jesu and you must do so soon. 534 00:40:31,096 --> 00:40:32,975 I'll get it. I'm on first call. 535 00:40:32,976 --> 00:40:34,496 Do be quick! 536 00:40:37,096 --> 00:40:38,975 Nonnatus House, midwife speaking. 537 00:40:38,976 --> 00:40:42,295 Hello? Er, I think it's my time. I don't know what to do. 538 00:40:42,296 --> 00:40:43,855 What's the name, please? 539 00:40:43,856 --> 00:40:45,256 Cathy, Cathy Powell. 540 00:40:46,576 --> 00:40:51,135 Mrs Powell? Cathy? Is there anyone with you? 541 00:40:51,136 --> 00:40:52,296 Oh, ohhh! 542 00:40:53,656 --> 00:40:57,215 I have a Catherine Powell here but no home address and the GP's in Hull. 543 00:40:57,216 --> 00:40:58,696 Ohhh! 544 00:41:00,336 --> 00:41:04,775 Yes, that's me. Batten Buildings, it's, er, second landing. 545 00:41:04,776 --> 00:41:07,855 There's a number five painted on the door. 546 00:41:07,856 --> 00:41:12,135 Cathy, listen to me. Go back home and I'll be with you in... 547 00:41:12,136 --> 00:41:13,695 less than 15 minutes. 548 00:41:13,696 --> 00:41:16,255 Please, can you hurry up? 549 00:41:16,256 --> 00:41:17,975 Oh! 550 00:41:17,976 --> 00:41:20,976 Better grab a delivery pack. All yours. Thanks. 551 00:41:32,896 --> 00:41:34,375 Ah! Ah! 552 00:41:34,376 --> 00:41:36,336 Oh! Oh! 553 00:41:40,416 --> 00:41:42,376 Oh, no! 554 00:41:47,696 --> 00:41:49,415 There's no answer. 555 00:41:49,416 --> 00:41:52,215 I feared there wouldn't be, now the silence has begun. 556 00:41:52,216 --> 00:41:55,655 So we will have to go to Chichester and be there by dawn 557 00:41:55,656 --> 00:41:58,535 to speak to Mother Jesu. She is our final hope. 558 00:41:58,536 --> 00:42:00,976 I'm about to start praying for a car. 559 00:42:02,096 --> 00:42:03,736 I can get us a car. 560 00:42:11,776 --> 00:42:13,856 Whoa! Oi! 561 00:42:18,056 --> 00:42:22,136 Oh, no! The delivery pack! Bally bugger it! 562 00:42:25,696 --> 00:42:28,576 Ohh! Ahhh! 563 00:42:29,856 --> 00:42:31,056 Cathy? 564 00:42:35,496 --> 00:42:37,176 I always keep my promises. 565 00:42:44,816 --> 00:42:48,095 It's got the name of a lewd book written on its bonnet. 566 00:42:48,096 --> 00:42:51,575 Mother Jesu won't notice once we're inside. 567 00:42:51,576 --> 00:42:53,935 I've got three-quarters of a tank of petrol, 568 00:42:53,936 --> 00:42:56,935 so that should get us all the way. 569 00:42:56,936 --> 00:42:58,655 Jimmy, we are in your debt. 570 00:42:58,656 --> 00:43:01,455 I'd do anything for Jenny, Sister. 571 00:43:01,456 --> 00:43:03,975 Do you need a chaperone? 572 00:43:03,976 --> 00:43:06,576 We'll be quite safe, won't we, Jimmy? 573 00:43:08,816 --> 00:43:12,456 Waste no time. The court sits at nine in the morning. 574 00:43:18,736 --> 00:43:21,696 Ah, help! 575 00:43:25,056 --> 00:43:26,615 Oh, I think I've wet myself! 576 00:43:26,616 --> 00:43:28,936 Don't fret, that's just your waters breaking. Oh! 577 00:43:34,456 --> 00:43:38,575 Oh... Having no luck with the light switch. 578 00:43:38,576 --> 00:43:42,895 The leccy's off. I think it's off in the whole block. 579 00:43:42,896 --> 00:43:47,055 There's some candles on the chest of drawers. 580 00:43:47,056 --> 00:43:48,696 Excellent. 581 00:43:50,656 --> 00:43:53,775 Now, slip yourself out of those wet drawers, 582 00:43:53,776 --> 00:43:56,735 lie down on your back, legs apart, 583 00:43:56,736 --> 00:43:59,416 knees propping upwards and outwards. 584 00:44:03,616 --> 00:44:07,415 Looks like you've been caught slightly on the hop. 585 00:44:07,416 --> 00:44:09,296 Not quite ready for baby, perhaps. 586 00:44:12,176 --> 00:44:15,256 Sorry, it must feel rather strange. 587 00:44:16,496 --> 00:44:18,375 Not that strange. 588 00:44:18,376 --> 00:44:20,696 How'd you think I ended up like this? 589 00:44:23,696 --> 00:44:27,815 Now, I'm going to examine you and then pop down the road 590 00:44:27,816 --> 00:44:30,816 to use the telephone. I think we might treat you to an ambulance. 591 00:44:32,736 --> 00:44:34,695 I've got to get it out! 592 00:44:34,696 --> 00:44:36,456 Oh! 593 00:44:38,656 --> 00:44:42,655 I've changed my mind. We're staying right here. 594 00:44:42,656 --> 00:44:45,975 Do you have a cot or any blankets for the baby? No! 595 00:44:45,976 --> 00:44:49,055 Have you any hot water? No! 596 00:44:49,056 --> 00:44:51,056 Any cold? No! No! 597 00:44:52,176 --> 00:44:53,656 Not to worry. 598 00:44:56,056 --> 00:44:58,655 Now, pant for the head. 599 00:44:58,656 --> 00:45:01,096 Pant, pant, pant. 600 00:45:02,696 --> 00:45:04,856 Ooh! Top notch. 601 00:45:06,976 --> 00:45:08,535 The head's out. 602 00:45:08,536 --> 00:45:11,575 After your next contraction, the baby will be born. 603 00:45:11,576 --> 00:45:14,375 I'll put ten bob on it being a whopper. 604 00:45:14,376 --> 00:45:15,976 All right. 605 00:45:17,816 --> 00:45:19,776 That's it. 606 00:45:20,976 --> 00:45:23,136 That's it! 607 00:45:38,336 --> 00:45:39,576 Oh! 608 00:45:42,456 --> 00:45:44,975 Good job I'm not a betting woman. 609 00:45:44,976 --> 00:45:47,376 He's a dainty little thing. 610 00:45:57,576 --> 00:46:01,935 His dad, Billy, he was... he was built like a bloody brick shithouse. 611 00:46:01,936 --> 00:46:04,895 He had shoulders on him like I've never seen. 612 00:46:04,896 --> 00:46:06,935 Docker? 613 00:46:06,936 --> 00:46:08,776 Sailor. 614 00:46:10,376 --> 00:46:16,136 He made me feel small in his arms, like I was always meant to be there. 615 00:46:18,136 --> 00:46:20,976 He had lips like these. 616 00:46:22,656 --> 00:46:25,015 Oh! 617 00:46:25,016 --> 00:46:27,095 What are you doing? 618 00:46:27,096 --> 00:46:29,135 Just waiting for the afterbirth. 619 00:46:29,136 --> 00:46:31,496 It's a grisly business, leave it to me. 620 00:46:32,616 --> 00:46:36,615 Ow... Ow! Is it supposed to hurt?! 621 00:46:36,616 --> 00:46:38,495 Not this much. 622 00:46:38,496 --> 00:46:39,775 Ah! Oh! 623 00:46:39,776 --> 00:46:41,336 It's another baby. 624 00:46:44,856 --> 00:46:50,096 Every window and door is closed. Drawbridge completely pulled up. 625 00:46:53,016 --> 00:46:55,496 Bit like us, really. 626 00:46:58,096 --> 00:47:00,775 Well, at least, like you. 627 00:47:00,776 --> 00:47:02,656 Jimmy... 628 00:47:04,216 --> 00:47:06,216 you've driven all this way! 629 00:47:07,616 --> 00:47:09,935 You've been so kind. 630 00:47:09,936 --> 00:47:12,136 I'd never be unkind. 631 00:47:14,296 --> 00:47:16,336 What would be the point in that? 632 00:47:26,696 --> 00:47:28,855 That's it! 633 00:47:28,856 --> 00:47:32,015 Well done! Well done! 634 00:47:32,016 --> 00:47:35,655 Congratulations, it's another little boy, just like the first. 635 00:47:35,656 --> 00:47:38,536 Twins. Not unheard of. 636 00:47:41,416 --> 00:47:44,096 Shh. 637 00:47:48,136 --> 00:47:50,416 Shh. 638 00:47:52,776 --> 00:47:55,455 There you go. 639 00:47:55,456 --> 00:47:58,296 Congratulations. Hello. 640 00:48:03,176 --> 00:48:05,415 Is that the last candle? 641 00:48:05,416 --> 00:48:08,576 No need to fret. It'll be all right. 642 00:48:13,016 --> 00:48:15,976 Blasted, beastly thing! 643 00:48:21,216 --> 00:48:24,376 I'm on my way! 644 00:48:36,376 --> 00:48:39,695 Oh, it hurts, it really... It hurts! 645 00:48:39,696 --> 00:48:43,015 It's just the afterbirth giving itself its marching orders. 646 00:48:43,016 --> 00:48:46,255 Now, there may be one or two, according to 647 00:48:46,256 --> 00:48:48,536 whether or not the babies are identical. 648 00:48:58,816 --> 00:49:00,455 Triplets. 649 00:49:00,456 --> 00:49:02,616 Ohhh! 650 00:49:05,336 --> 00:49:08,375 Now, gentle pushes, 651 00:49:08,376 --> 00:49:10,655 Just breathe, just breathe... 652 00:49:10,656 --> 00:49:12,455 I'm dying, I can't do it! 653 00:49:12,456 --> 00:49:14,455 No, we're not. We can do this. 654 00:49:14,456 --> 00:49:16,936 I can't do it! Are you ready? 655 00:49:20,456 --> 00:49:23,615 Keep it coming! One more push! One more push! 656 00:49:23,616 --> 00:49:25,416 That's it! That's it! 657 00:49:26,656 --> 00:49:28,576 All done! 658 00:49:32,496 --> 00:49:34,536 Well done! Well done! 659 00:49:39,896 --> 00:49:42,415 It's another boy! 660 00:49:42,416 --> 00:49:45,616 I've got nothing to wrap him in. 661 00:49:46,936 --> 00:49:48,856 We'll just have to make do and mend. 662 00:49:57,216 --> 00:50:00,336 I had the happiest night of my life with Billy. 663 00:50:01,936 --> 00:50:05,255 I never had enough of anything when I was growing up, but... 664 00:50:05,256 --> 00:50:10,215 with him, it was as if my life was spilling out of the cup. 665 00:50:10,216 --> 00:50:12,536 I grabbed love with both hands. 666 00:50:15,096 --> 00:50:18,295 I had a chance. I took it. 667 00:50:18,296 --> 00:50:21,376 It was the best and bravest thing I ever did. 668 00:50:23,136 --> 00:50:24,896 He gave me these. 669 00:50:26,016 --> 00:50:27,736 I'm never letting them go. 670 00:50:50,496 --> 00:50:53,336 I'm sorry I hurt you, Jimmy. 671 00:50:55,376 --> 00:50:57,656 You can survive hurt. 672 00:50:58,656 --> 00:51:00,256 I hope so. 673 00:51:12,216 --> 00:51:15,336 Well done. Thank you. You deserve a good rest. 674 00:51:31,856 --> 00:51:33,815 I'm turning myself in. 675 00:51:33,816 --> 00:51:36,615 I'm guilty of criminal cowardice 676 00:51:36,616 --> 00:51:38,935 and robbing two people of something 677 00:51:38,936 --> 00:51:41,335 that would make them both very happy. 678 00:51:41,336 --> 00:51:44,016 I've decided it's time to be brave. 679 00:51:46,776 --> 00:51:50,016 I see. I hope so. 680 00:51:54,536 --> 00:51:59,016 Because underneath this raincoat, I am practically naked. 681 00:52:09,856 --> 00:52:12,176 I love you. 682 00:52:20,616 --> 00:52:23,616 The court will now rise. 683 00:52:27,976 --> 00:52:29,616 Sister, stand up. 684 00:52:31,496 --> 00:52:34,896 Father Joseph, hurry! It's ten past nine already. 685 00:52:38,016 --> 00:52:40,695 When a sister takes her final vows, 686 00:52:40,696 --> 00:52:42,815 all her property is given to the Order. 687 00:52:42,816 --> 00:52:46,815 In some Orders, this is irrevocable, but not in ours. 688 00:52:46,816 --> 00:52:50,615 We merely hold the property in trust throughout a sister's lifetime, 689 00:52:50,616 --> 00:52:53,335 or for as long as she remains with us. 690 00:52:53,336 --> 00:52:57,015 Sister Monica Joan took her final vows in 1904. 691 00:52:57,016 --> 00:52:59,055 There was something... 692 00:52:59,056 --> 00:53:03,535 unusual about the property of the accused, was there not? 693 00:53:03,536 --> 00:53:05,575 Sister Monica Joan arrived penniless. 694 00:53:05,576 --> 00:53:08,615 She had apparently defied her family's wishes 695 00:53:08,616 --> 00:53:10,975 and was estranged from them, but her mother, 696 00:53:10,976 --> 00:53:15,935 who had been mentally unstable, left Sister Monica Joan a legacy 697 00:53:15,936 --> 00:53:19,095 and it passed into the Order's hands in 1927. 698 00:53:19,096 --> 00:53:23,615 And would you like to tell the court what that legacy was? 699 00:53:23,616 --> 00:53:28,575 One sapphire ring, one necklace of pearls, 700 00:53:28,576 --> 00:53:31,015 one diamond bracelet. 701 00:53:31,016 --> 00:53:34,735 They were all put in our bank and forgotten about... 702 00:53:34,736 --> 00:53:37,976 even, I believe, by Sister Monica Joan. 703 00:53:39,656 --> 00:53:43,775 And can you describe how they came to be in her possession? 704 00:53:43,776 --> 00:53:45,895 I gave them to her, 705 00:53:45,896 --> 00:53:50,135 not as objects of monetary value 706 00:53:50,136 --> 00:53:53,615 but as balm for an old wound. 707 00:53:53,616 --> 00:53:57,535 Sometimes, in extremis, our past trials rise 708 00:53:57,536 --> 00:54:00,055 and cause us pain. 709 00:54:00,056 --> 00:54:04,775 I am a nurse and a midwife, I will always seek to ease distress. 710 00:54:04,776 --> 00:54:06,055 Hear, hear. 711 00:54:06,056 --> 00:54:08,815 Why don't you just shut up and keep knitting? 712 00:54:08,816 --> 00:54:11,535 Order in court. 713 00:54:11,536 --> 00:54:13,376 I thought she would recall my visit 714 00:54:13,377 --> 00:54:16,735 and that the jewels would be meaningful to her. 715 00:54:16,736 --> 00:54:19,016 I am sad that they came too late to be of solace. 716 00:54:19,017 --> 00:54:23,175 It seems that her fragility was such that she did not recognise them, 717 00:54:23,176 --> 00:54:26,096 just as she did not recognise her petty thefts. 718 00:54:28,336 --> 00:54:30,495 Thank you. 719 00:54:30,496 --> 00:54:32,816 Your Honour, I rest my case. 720 00:54:45,136 --> 00:54:49,136 Oh! Come on, come on! No dawdling! 721 00:54:51,576 --> 00:54:54,095 'All charges had been dropped, 722 00:54:54,096 --> 00:54:59,815 'all shadows lifted from the mind of Sister Monica Joan.' 723 00:54:59,816 --> 00:55:03,696 All right there, Sister Monica Joan. In the middle. That's it. 724 00:55:04,976 --> 00:55:08,056 Oh, look, there's a little one here. 725 00:55:10,456 --> 00:55:12,456 Thank you. 726 00:55:17,136 --> 00:55:20,655 'I could never forget the man I loved. 727 00:55:20,656 --> 00:55:25,375 'But I could erase him from my conscience. 728 00:55:25,376 --> 00:55:28,455 'However much it hurt, I could say no. 729 00:55:28,456 --> 00:55:33,695 'I could refuse to see him. Keep the very knowledge secret. 730 00:55:33,696 --> 00:55:37,015 'What I felt was not a crime, but I had to be honest 731 00:55:37,016 --> 00:55:39,375 'and so I wrote to him, 732 00:55:39,376 --> 00:55:45,456 'and each word drew another line between me and the past.' 733 00:55:47,296 --> 00:55:49,895 Nonnatus House, mid... 734 00:55:49,896 --> 00:55:52,255 Hello, Lady Browne. 735 00:55:52,256 --> 00:55:54,296 Chummy... 736 00:56:01,896 --> 00:56:03,215 What-ho, Mater! 737 00:56:03,216 --> 00:56:05,215 I've spoken to the Bishop. 738 00:56:05,216 --> 00:56:08,455 And St Margaret's, Westminster is still a possibility. 739 00:56:08,456 --> 00:56:11,415 No, it isn't. I booked All Saints' Church up the road. 740 00:56:11,416 --> 00:56:12,575 But you can't. 741 00:56:12,576 --> 00:56:16,295 It's nowhere near a suitable reception venue. 742 00:56:16,296 --> 00:56:19,295 Mother, it's right next door to the parish hall. 743 00:56:19,296 --> 00:56:21,176 We're going to have the party there. 744 00:56:21,177 --> 00:56:22,735 Camilla... 745 00:56:22,736 --> 00:56:24,935 And you needn't advise me about the catering. 746 00:56:24,936 --> 00:56:28,655 I've asked the nuns to organise the buffet. Sandwiches and trifle. 747 00:56:28,656 --> 00:56:30,415 In which case, 748 00:56:30,416 --> 00:56:33,575 will you at least let me take you to Norman Hartnell 749 00:56:33,576 --> 00:56:35,255 and buy you a wedding gown? 750 00:56:35,256 --> 00:56:38,415 You can take me to Norman Hartnell, 751 00:56:38,416 --> 00:56:42,135 and buy me a skirt suit. Preferably Crimplene. 752 00:56:42,136 --> 00:56:45,336 As you wish. As long as it's white. 753 00:56:46,696 --> 00:56:48,135 Sorry... 754 00:56:48,136 --> 00:56:51,176 No longer entitled. 755 00:57:00,856 --> 00:57:02,296 Come on, Billy, hurry up. 756 00:57:38,456 --> 00:57:41,015 Hooray... 757 00:57:41,016 --> 00:57:44,135 'Newlyweds are always beautiful. 758 00:57:44,136 --> 00:57:47,735 'They cannot fail to make the heart sing, 759 00:57:47,736 --> 00:57:51,895 'for even the plainest faces are alive with promise.' 760 00:57:51,896 --> 00:57:53,696 Bye, Chummy! 761 00:58:01,096 --> 00:58:05,375 'In the East End, I found grace and faith 762 00:58:05,376 --> 00:58:10,735 'and hope, hidden in the darkest corners. 763 00:58:10,736 --> 00:58:14,055 'I found tenderness and squalor 764 00:58:14,056 --> 00:58:16,895 'and laughter amid filth. 765 00:58:16,896 --> 00:58:19,015 'I found a purpose and a path 766 00:58:19,016 --> 00:58:23,616 'and I worked with a passion for the best reason of all. 767 00:58:24,936 --> 00:58:27,896 'I did it for love.' 768 00:58:27,897 --> 00:58:33,197 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru