1 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ۱۹۸۴ 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 سال‌ فوتِ ترومن کاپوتی 3 00:00:31,062 --> 00:00:32,599 تق‌ تق 4 00:00:32,666 --> 00:00:34,101 یاالله! بیام؟ 5 00:00:34,168 --> 00:00:37,609 اوه، ای خدااا میخک؟ 6 00:00:37,675 --> 00:00:40,715 کی جرات می‌کنه؟ 7 00:00:41,684 --> 00:00:43,921 بروک استر 8 00:00:43,988 --> 00:00:46,158 سمجِ بی‌رحم 9 00:00:47,962 --> 00:00:49,231 خدمت شما 10 00:00:49,298 --> 00:00:51,537 رز لنتن، مورد علاقه‌ات 11 00:00:51,604 --> 00:00:53,439 بهتر شد 12 00:00:55,177 --> 00:00:57,716 اوه 13 00:00:57,783 --> 00:01:00,053 خیلی خسته‌ام 14 00:01:00,120 --> 00:01:02,424 نه، از خماری نیست 15 00:01:02,491 --> 00:01:04,428 حقیقتش ...افتخار می‌کنی که بدونی 16 00:01:04,495 --> 00:01:06,633 سه‌ماهه لب به مشروب نزدم 17 00:01:06,700 --> 00:01:09,840 سه‌هفته‌ی اول عذاب‌آور بود ...اما الآن دیگه قسم می‌خورم 18 00:01:09,907 --> 00:01:12,210 عمرا میل‌ش رو داشته باشم و برم سمت‌ش 19 00:01:12,277 --> 00:01:14,849 تنها فکرِ مشروب من رو ناراحت و شرمنده می‌کنه 20 00:01:16,186 --> 00:01:18,724 وقار، شهامت و درایت 21 00:01:19,491 --> 00:01:22,431 یه‌عالمه چیزهای معرکه راجع‌به هوشیاری وجود داره 22 00:01:22,498 --> 00:01:25,571 گفته‌های کوچولو بین‌شون نیست 23 00:01:27,174 --> 00:01:30,313 جمع‌ و جور بشین عزیزم بذار منم دراز بکشم 24 00:01:31,115 --> 00:01:33,152 اوه 25 00:01:38,362 --> 00:01:41,202 معلومه که سردی فدات شم 26 00:01:44,743 --> 00:01:47,447 بدون تو همه‌چی سرده 27 00:01:50,821 --> 00:01:52,892 اونجا بهتره از اینجاست؟ 28 00:01:55,665 --> 00:01:58,637 ممکنه خیلی زود بیام پیشت 29 00:02:06,052 --> 00:02:08,322 تق تق 30 00:02:09,158 --> 00:02:11,429 می‌شه بیام داخل؟ 31 00:02:12,465 --> 00:02:14,836 خواهشا، بذار بیام 32 00:02:17,274 --> 00:02:19,245 بذار بیام 33 00:02:24,221 --> 00:02:26,526 بله؟ - هی، جک - 34 00:02:26,593 --> 00:02:28,330 بذار بیام داخل 35 00:02:28,396 --> 00:02:30,702 بذار بیام تو، جک لطفا بذار بیام، جک 36 00:02:30,768 --> 00:02:33,774 ترو؟ - خواهشا بذار بیام - 37 00:02:38,116 --> 00:02:40,120 روبراهی؟ - ...فقط می‌خـو - 38 00:02:40,187 --> 00:02:42,626 می‌خواستم بیام تو 39 00:02:42,693 --> 00:02:44,362 ...باید 40 00:02:44,428 --> 00:02:46,399 چه بوی خیلی خوبی پیچیده 41 00:02:46,465 --> 00:02:48,504 سیره؟ الآن سیر می‌خوای؟ 42 00:02:48,570 --> 00:02:49,973 ...خیلی چیزها الآن دوس دارم 43 00:02:50,040 --> 00:02:51,877 اما همیشه سیر دوس داشتم مست کردی؟ 44 00:02:51,943 --> 00:02:55,017 هوشیارم مثل پت بون تو آهنگ یکشنبه‌ش 45 00:02:55,083 --> 00:02:57,188 می‌شه خواهشا بیام تو؟ 46 00:02:57,254 --> 00:02:58,657 ...یکی اومده دیدن‌م، ترومن 47 00:02:58,724 --> 00:03:00,995 و ترجیح می‌دم تو رو بهش تحمیل نکنم 48 00:03:01,062 --> 00:03:02,832 حتی هوشیارم باشی - خب - 49 00:03:02,899 --> 00:03:05,303 واقعا سرزنشت نمی‌کنم 50 00:03:05,370 --> 00:03:08,376 ممم، خیلی عطر خوبی داره 51 00:03:08,443 --> 00:03:11,483 اون چیه گوجه‌فرنگی، رزماری؟ 52 00:03:11,550 --> 00:03:13,452 سس بولونی‌*ئه، آقای کاپوتی *یه‌جور سس مث مایه ماکارونی 53 00:03:13,520 --> 00:03:15,892 اوه - پاستا هم درست کردم - 54 00:03:15,959 --> 00:03:17,461 لطفا بمونید 55 00:03:17,528 --> 00:03:19,699 همیشه می‌خواستم ببینم‌تون 56 00:03:24,008 --> 00:03:26,913 باشه، بیا تو 57 00:03:31,289 --> 00:03:32,558 نه، نه، نیک 58 00:03:32,625 --> 00:03:34,361 مواد، مشروب دیگه نمی‌تونم 59 00:03:34,428 --> 00:03:35,798 مشکلات جدی به‌بار میاره 60 00:03:35,865 --> 00:03:38,704 همون‌طور مطمئن‌ام طفلی جک بی‌شک بهتون گفته 61 00:03:38,771 --> 00:03:41,008 اون همه‌ش حرف‌های تحسین‌برانگیز درباره‌تون می‌زنه 62 00:03:41,075 --> 00:03:43,013 راست می‌گه، جک؟ 63 00:03:43,079 --> 00:03:45,183 واقعا، همینطوره 64 00:03:45,250 --> 00:03:47,287 اوه، هنوز هم اینجاییم 65 00:03:47,354 --> 00:03:49,092 سعی می‌کنیم بدون همدیگه زندگی کنیم 66 00:03:49,158 --> 00:03:50,928 اوه. هی 67 00:03:50,995 --> 00:03:54,035 من که بدون تو خیلی‌خوب می‌گذرونم 68 00:03:54,101 --> 00:03:56,139 فکر کنم نیک 69 00:03:56,205 --> 00:03:59,011 واسه میزون‌ کردنش خیلی جَوونه 70 00:03:59,077 --> 00:04:01,315 داری می‌نویسی، ترومن؟ 71 00:04:01,382 --> 00:04:02,885 می‌دونم همه ازت این رو می‌پرسن 72 00:04:02,952 --> 00:04:04,723 اما هرچی که تو تابه‌حال 73 00:04:04,790 --> 00:04:07,428 در واقع قصد دارم "دعاهای مستجاب‌شده" رو تموم کنم 74 00:04:07,494 --> 00:04:10,200 اما... جک هم شاید دوس داشته باشه این رو بشنوه 75 00:04:10,267 --> 00:04:13,106 قراره، آاه دفاعیه‌ و عذرخواهی‌م باشه 76 00:04:13,172 --> 00:04:15,310 درباره‌ی رستوران ساحلی باسک* *کوت باسکِ معروف 77 00:04:15,377 --> 00:04:17,214 یه دفاعیه، واقعا؟ 78 00:04:17,281 --> 00:04:18,551 تو، ترومن؟ 79 00:04:18,617 --> 00:04:21,089 امم، و یه‌جورایی یه شاهکار 80 00:04:22,358 --> 00:04:26,366 یه عذرخواهی و توضیح به همه‌ی کسانی ‌که آزردَمشون 81 00:04:26,433 --> 00:04:28,670 ...قوها و 82 00:04:30,073 --> 00:04:32,144 ...یه اعتراف از بدرفتاری‌ها 83 00:04:32,210 --> 00:04:34,415 ...و دلایل و 84 00:04:34,482 --> 00:04:36,620 و چگونگی آزارم به اون‌ها 85 00:04:36,687 --> 00:04:39,893 اما تخیلی، می‌دونی همونجور که تو کوت بود 86 00:04:39,959 --> 00:04:41,697 خب، اون، آه 87 00:04:41,763 --> 00:04:44,234 در مورد بِیب خیلی دیره تا ببخشدت 88 00:04:44,301 --> 00:04:46,740 و بیل پِیلی 89 00:04:46,806 --> 00:04:48,243 دیرنشده 90 00:04:48,310 --> 00:04:50,113 ...فقط فراموشش کن و 91 00:04:50,180 --> 00:04:51,817 اگه، آه، لی و اسلیم بگن 92 00:04:51,884 --> 00:04:53,687 "یه‌کمی زیادی دیره*، گم‌شو" چی؟ *نوش دارو پس‌ از مرگ سهراب 93 00:04:53,754 --> 00:04:55,758 خب، بذار ازت یه سوال بپرسم، جک 94 00:04:55,825 --> 00:04:57,494 چرا تو همیشه من رو می‌بخشی؟ 95 00:04:57,562 --> 00:04:58,931 کی می‌گه می‌بخشمت؟ 96 00:04:58,998 --> 00:05:02,037 خب، بهت می‌گم چرا ...چون معذرت‌خواهی‌ها 97 00:05:02,104 --> 00:05:04,375 زمانیِ که از صمیم قلب باشه 98 00:05:04,442 --> 00:05:07,114 چون اینجوری قلب ساخته شده 99 00:05:07,181 --> 00:05:09,184 می‌خواد تا ببخشه 100 00:05:09,251 --> 00:05:11,155 اوهوم، می‌خواد؟ 101 00:05:11,222 --> 00:05:13,827 فکر می‌کنم افکار واهیِ مخصوص به خودته 102 00:05:13,894 --> 00:05:15,931 نه، تجربه‌ش رو داشتم 103 00:05:17,000 --> 00:05:20,474 تو کانزاس، با اون پسرهایی که محکوم به اعدام بودن دیدم 104 00:05:20,542 --> 00:05:22,310 دید‌م 105 00:05:22,377 --> 00:05:24,382 می‌دونی مردم هردو رو می‌خوان 106 00:05:24,448 --> 00:05:27,420 هم ببخشن و هم بخشیده بشن 107 00:05:35,672 --> 00:05:38,110 خب، تو چی فکر می‌کنی، نیک؟ 108 00:05:38,176 --> 00:05:39,546 اوه، خب، اووه 109 00:05:39,613 --> 00:05:41,550 من پسر یه اسقف‌ام 110 00:05:41,616 --> 00:05:43,788 "قضاوت نکن و مورد قضاوت واقع نمی‌شی 111 00:05:43,854 --> 00:05:46,727 "متهم نکن و مورد اتهام قرار نمی‌گیری" 112 00:05:46,793 --> 00:05:50,133 ببخش و بخشیده خواهی شد" 113 00:05:57,214 --> 00:05:59,084 صبر کن 114 00:05:59,819 --> 00:06:01,557 ممنون که گذاشتی بیام داخل 115 00:06:01,624 --> 00:06:02,792 ،دم در 116 00:06:02,859 --> 00:06:05,096 خیلی آزرده‌خاطر بودی چرا؟ 117 00:06:05,163 --> 00:06:07,668 اوه، همون اشباح قدیمی می‌فهمی 118 00:06:09,304 --> 00:06:10,908 نه، برات خوشحالم 119 00:06:10,975 --> 00:06:13,580 تو مستحق یه آدم خوبی که عاشقت باشه 120 00:06:13,647 --> 00:06:15,818 توهم همینطور 121 00:06:15,885 --> 00:06:17,589 هوشیاری، نوشتن 122 00:06:17,655 --> 00:06:19,559 اینجوری دوست داشتنت خیلی راحته 123 00:06:19,626 --> 00:06:21,195 نه، اما من عشق نمی‌خوام 124 00:06:21,262 --> 00:06:23,534 بخشش می‌خوام 125 00:06:23,601 --> 00:06:26,607 و نه فقط واسه اونچه ....نوشتم، درواقع 126 00:06:26,673 --> 00:06:28,544 برای اونچه انجام دادم 127 00:06:28,611 --> 00:06:31,850 یا این افراد تو رو می‌بخشن یا نه 128 00:06:31,917 --> 00:06:34,188 ممکنه بیش‌از هر چیز دیگه‌ای به شخصیت اون‌ها مربوط باشه 129 00:06:34,255 --> 00:06:35,824 اون 130 00:06:37,060 --> 00:06:39,966 وقتی معذرت می‌خوای فقط یه نفره 131 00:06:40,033 --> 00:06:43,039 که بهش فکر می‌کنی و اون خودتی 132 00:06:45,009 --> 00:06:47,949 هرکس دیگه‌ای می‌تونه خودش بفهمه 133 00:07:43,040 --> 00:07:49,984 ‫وبـ ـسایت مووی زون ... :: wWw.MOViE-ZONE1.SiTE :: ... با افتخار تقديم مي کند 134 00:08:04,985 --> 00:08:15,985 ‫بهترین ها را با ترافیک نیم بهااز وب سایت مووی زون دانلود کنید@Movie_Zone_co 135 00:09:05,986 --> 00:09:12,986 ‫ترجمه شده توسط : پـریـسا یادکـوری و اَ. نـصـرتـی ... :: wWw.MOViE-ZONE1.SiTE :: ... 136 00:09:26,987 --> 00:09:31,987 ‫دسـترسی به زیـرنویسـهای ما از طریق لینک زیر... :: @MZoneSub :: ... 137 00:09:39,124 --> 00:09:40,995 ...پایان دنیا بود 138 00:09:41,061 --> 00:09:43,934 و نمی‌تونستم تصمیم بگیرم چی بخورم 139 00:09:44,001 --> 00:09:46,405 بعضی نسخه‌های زندگی ادامه پیدا می‌کنه 140 00:09:46,472 --> 00:09:49,011 برای برخی، اما واسه من 141 00:09:49,078 --> 00:09:52,819 پی.بی جونز، بسته شدنِ کوت باسک 142 00:09:52,886 --> 00:09:56,058 یه رویدادِ با ابعاد فاجعه‌بار بود 143 00:09:56,125 --> 00:09:58,897 معمولا وقتی یه موسسه ،تعطیل می‌شه 144 00:09:58,964 --> 00:10:01,636 سال‌ها طول می‌کشه ...تا ارواح و روحیات‌شون 145 00:10:01,703 --> 00:10:04,074 از مخفی‌گاه‌هاشون بیرون بیان 146 00:10:04,141 --> 00:10:07,114 اما تو کوت لوس‌آنجلس اون‌ها نمی‌تونستند منتظر بمونن 147 00:10:07,180 --> 00:10:09,385 تمام ارواح واسه ناهار اومدن 148 00:10:09,452 --> 00:10:13,727 سیدنی دیلن و همسرش کلوئی 149 00:10:13,793 --> 00:10:16,800 خود قاتل آنه هاپکینز 150 00:10:16,867 --> 00:10:19,238 و سر یه میز با مادرشوهرش 151 00:10:19,305 --> 00:10:21,475 هیلدا هاپکینز 152 00:10:21,543 --> 00:10:24,048 لی و جکی اونجا بودن 153 00:10:24,114 --> 00:10:26,753 و اون کنج ،کسی نبود 154 00:10:26,820 --> 00:10:30,026 جز خود بانو آینا کولبرث 155 00:10:30,093 --> 00:10:32,330 آینا داشت نگا‌ش رو از من برمی‌داشت 156 00:10:32,397 --> 00:10:35,838 هنوز سر اینکه چه‌جوری درباره ماجرای سیدنی و زن فرماندار 157 00:10:35,905 --> 00:10:38,175 همدست شده بودم خیلی شاکی بود 158 00:10:38,242 --> 00:10:40,480 در واقع، همه افراد حاضر تو سالن غذاخوری 159 00:10:40,548 --> 00:10:42,885 ،در یک زمان، قربانیِ 160 00:10:42,952 --> 00:10:45,122 افشاگری نویسنده شده بودن 161 00:10:45,189 --> 00:10:48,062 ...امروز بعدازظهر اومده بودم 162 00:10:48,129 --> 00:10:50,500 تا با چنین روح تلخی غذا بخورم 163 00:10:50,567 --> 00:10:53,072 کیکی کَسپرزَک 164 00:10:53,138 --> 00:10:55,209 ...کیکی با ظاهری برافروخته 165 00:10:55,276 --> 00:10:58,015 از یه مسابقه چوگان وارد شد 166 00:10:58,082 --> 00:11:01,255 اون شماره قرمزی رو پوشیده بود که تو پالم بیچ* برداشته بود *شهر ساحلی در فلوریدا 167 00:11:01,321 --> 00:11:04,863 که فقط نوع خاصی از زن می‌تونست ازش سربلند بیرون بیاد 168 00:11:04,930 --> 00:11:06,332 اون یکی از اون‌ها بود 169 00:11:06,399 --> 00:11:08,369 سلام، پی.بی جونز 170 00:11:08,435 --> 00:11:10,006 کیکی 171 00:11:10,073 --> 00:11:12,678 یه‌نفر واسه شام آخر چی سفارش می‌ده؟ 172 00:11:12,745 --> 00:11:14,448 در جواب سئوالت، پی.بی 173 00:11:14,516 --> 00:11:15,951 همه‌ش رو 174 00:11:16,018 --> 00:11:18,189 همه‌چی، می‌خوریم، جولز ممنون - 175 00:11:18,256 --> 00:11:21,997 بعد ازظهر رو به غیبت و استراق سمع گذروندیم 176 00:11:22,064 --> 00:11:25,871 تو میز اون طرف تر بانو آینا مونده بود 177 00:11:25,937 --> 00:11:28,042 هرچند سعی می‌کرد از سر خودش وا کنه 178 00:11:28,109 --> 00:11:29,812 می‌خواید سفارش بدید ...خانم کولبرث 179 00:11:29,879 --> 00:11:31,983 یا ترجیح می‌دید منتظر همراه‌تون بمونید؟ 180 00:11:32,050 --> 00:11:34,455 همراه؟ منتظر کسی نیستم 181 00:11:34,522 --> 00:11:35,691 البته که سفارش می‌دم 182 00:11:35,758 --> 00:11:37,461 همراه. لطفا 183 00:11:37,529 --> 00:11:39,699 اگرچه کاملا واضح بود که ...شامپاینش رو 184 00:11:39,765 --> 00:11:42,739 با دو لیوان سفارش داد 185 00:11:42,805 --> 00:11:44,274 ،در همین حین 186 00:11:44,341 --> 00:11:47,615 یه لیوان لیمِن‌چلو*ی سرد می‌خورم *نوشیدنی‌ای ایتالیایی برای هضم غذا 187 00:11:47,681 --> 00:11:49,284 با یه نعناع بهاری 188 00:11:49,351 --> 00:11:50,788 مم، چه باطراوت 189 00:11:50,855 --> 00:11:52,958 من هم همین ‌کار رو می‌کنم 190 00:11:53,025 --> 00:11:56,465 تو این مورد برام فقط نوشابه کامپاری بیار 191 00:11:56,533 --> 00:11:57,835 جکیِ بیچاره 192 00:11:57,902 --> 00:11:59,238 ...اون حتی نمی‌تونه از 193 00:11:59,304 --> 00:12:00,908 سرقت سفارش نوشیدنی خواهرش جلوگیری کنه 194 00:12:00,974 --> 00:12:04,114 در بهترین میز کلوئی دیلن 195 00:12:04,180 --> 00:12:07,588 داشت یه‌چیزی رو توی دستمال سفره می‌نوشت 196 00:12:08,356 --> 00:12:12,865 شماره‌ی اتاقی تو یه هتل مرکز شهر 197 00:12:24,990 --> 00:12:27,193 هرچی می‌خوای بگی رو بگو 198 00:12:27,260 --> 00:12:29,532 چی تو سرت هست پی.بی؟ 199 00:12:29,599 --> 00:12:31,703 شرمنده، کیکی 200 00:12:31,770 --> 00:12:34,174 باید هم باشی 201 00:12:34,240 --> 00:12:36,445 ...اون پنج‌سال گذشته رو 202 00:12:36,513 --> 00:12:39,351 منتظر شنیدن اون حرف‌ها گذرونده بود 203 00:12:39,417 --> 00:12:41,421 اونچه نوشتم 204 00:12:41,488 --> 00:12:42,591 سنگدلانه بود 205 00:12:42,658 --> 00:12:44,094 نه، اشتباه گرفتی 206 00:12:44,161 --> 00:12:47,066 اون چیزی نیست که باید بابتش عذرخواهی کنی 207 00:12:48,068 --> 00:12:51,174 چیزی‌ که واقعا سوزش داشت ،پ.بی 208 00:12:53,614 --> 00:12:57,020 ...اونجا که واسه منفعت دروغ گفتی 209 00:12:58,524 --> 00:13:00,560 اونم از قصد 210 00:13:01,596 --> 00:13:05,269 ظرافت زندگی‌مون رو بی‌ارزش کردی 211 00:13:06,038 --> 00:13:09,144 متوجه شدی چقدر حس زندانی شدن تو زندگی‌م رو احساس کردم 212 00:13:10,313 --> 00:13:11,816 به دام افتاده 213 00:13:12,785 --> 00:13:14,722 ،و اونچه نوشتی 214 00:13:14,789 --> 00:13:17,327 هیچ‌یک از اون‌ها رو تصدیق نکرد 215 00:13:17,393 --> 00:13:21,035 خراش دوبعدی غاره 216 00:13:21,102 --> 00:13:23,205 گفتن اینکه "خوردیم، نوشیدیم، سکس کردیم 217 00:13:23,272 --> 00:13:25,544 و خدایا، متنفر شدیم از هم" 218 00:13:27,982 --> 00:13:30,521 بهت اعتماد کردم 219 00:13:30,587 --> 00:13:33,827 تا بهم نشون بدی من بیشتر از اینم 220 00:13:35,063 --> 00:13:36,933 می‌دونستی چه حسی داشتم 221 00:13:37,000 --> 00:13:39,872 می‌خواستم برگردم 222 00:13:41,108 --> 00:13:44,014 برگردم به اون ‌که قبل از این 223 00:13:44,081 --> 00:13:46,519 زندگی به سر همه‌مون آورد 224 00:13:48,489 --> 00:13:50,861 واسه من 225 00:13:51,930 --> 00:13:53,967 حق با توئه 226 00:13:55,403 --> 00:13:58,075 و دیگه این‌کار رو انجام نمی‌دم 227 00:13:59,612 --> 00:14:01,949 ممکنه دیر باشه 228 00:14:03,352 --> 00:14:05,590 اما ممکنه هم نباشه 229 00:14:07,493 --> 00:14:09,799 ...من یه‌چیز کوچیک کوچیک دیگه 230 00:14:09,865 --> 00:14:13,372 دارم که می‌تونم پیشنهاد بدم 231 00:14:17,782 --> 00:14:19,317 چیزی که داشتم یه برنامه بود 232 00:14:19,384 --> 00:14:22,223 راهی برای رها کردن روح اون الهه 233 00:14:22,290 --> 00:14:26,398 در قفس طلاکاری شده‌ی کوچولو موچولو 234 00:14:26,465 --> 00:14:29,270 تا اون دختری بشه که قبلا بوده 235 00:14:29,337 --> 00:14:32,344 ...تا نماد عظیم وحشی خودش رو 236 00:14:32,410 --> 00:14:35,083 در جایی ‌که قضاوت‌ها و زمزمه‌کننده‌ها 237 00:14:35,150 --> 00:14:36,753 ،هرگز نمی‌تونستن اون رو ببینن پنهون کنه 238 00:14:36,819 --> 00:14:40,025 اما رویاپردازان و شاعران و گاوچرون‌ها می‌تونستن 239 00:14:40,092 --> 00:14:42,263 ...هرچی جلوتر می‌رفتیم 240 00:14:42,330 --> 00:14:44,201 اون بیشتر تغییر می‌کرد 241 00:14:44,268 --> 00:14:46,439 داشت خودش می‌شد 242 00:14:46,506 --> 00:14:48,142 خام، نتراشیده 243 00:14:48,209 --> 00:14:52,117 خالص، متمرکز، شاد 244 00:14:52,183 --> 00:14:54,254 اون آمریکا بود 245 00:14:56,458 --> 00:14:59,264 هتلی که تو مکزیکوسیتی بود بسته بود 246 00:14:59,331 --> 00:15:02,805 یه مخروبه، اما فکر کردم این مکان توش زندگی داره 247 00:15:02,872 --> 00:15:05,010 قبلا اینجا نوشیدم و سکس کردم 248 00:15:05,076 --> 00:15:06,613 اون یه ماجرای دیگه‌ست 249 00:15:06,679 --> 00:15:09,752 و یهو فهمیدم آزادی چیه 250 00:15:09,819 --> 00:15:11,455 آزادیِ واقعی 251 00:15:11,523 --> 00:15:13,894 یه‌چیزی بود که فقط باید تجربه‌ش می‌کردی 252 00:15:13,960 --> 00:15:17,167 با اون‌هایی که رنج بردند و طاقت‌شون طاق شده بود 253 00:15:17,234 --> 00:15:21,576 مسکوت، مجبور به تظاهر رنج‌کشیده 254 00:15:21,643 --> 00:15:22,979 هی، دیگو فان 255 00:15:23,045 --> 00:15:26,753 می‌خوایم این خوشگل لخته رو بهت بفروشیم 256 00:15:26,819 --> 00:15:29,057 آره؟ چقدره؟ 257 00:15:29,826 --> 00:15:31,361 دوتا ویسکی 258 00:15:31,428 --> 00:15:32,731 دوسش دارم 259 00:15:32,798 --> 00:15:34,301 روی جوک خوب به‌نظر می‌رسه 260 00:15:34,367 --> 00:15:35,771 بغل آرمادیلو 261 00:15:35,838 --> 00:15:37,642 گاوچرون‌ها عاشقش می‌شن 262 00:15:37,708 --> 00:15:40,212 دختره کیه؟ یه قاتل واقعیه 263 00:15:42,751 --> 00:15:44,054 اوه 264 00:15:44,121 --> 00:15:45,757 زن‌های خوشگل 265 00:15:45,824 --> 00:15:48,530 زن‌ها تا ابد خوشگل می مونن 266 00:15:48,597 --> 00:15:50,133 مگه اینکه اون‌ها شیطان باشن 267 00:15:50,199 --> 00:15:53,038 یه‌عالمه شیطان زیبا 268 00:15:53,105 --> 00:15:54,876 من شیطان نبودم 269 00:15:54,943 --> 00:15:57,347 خب پس، به‌سلامتی 270 00:15:57,414 --> 00:16:01,154 برای آزادی دیرهنگام برای آزادی دیرهنگام 271 00:16:08,570 --> 00:16:11,274 حاصل سالها و سالها 272 00:16:11,341 --> 00:16:13,780 و سالها 273 00:16:13,847 --> 00:16:14,982 آرزو و امید بود 274 00:16:15,049 --> 00:16:17,287 وقتی آزادی از راه رسید 275 00:16:17,354 --> 00:16:20,528 مثل موجی جذر و مدی به‌ یک‌باره ...تو رو 276 00:16:20,594 --> 00:16:21,863 دربر گرفت 277 00:16:21,930 --> 00:16:24,067 وقتی کائنات تصمیم گرفت 278 00:16:24,133 --> 00:16:27,273 اون وقت خودت بودی و خودت 279 00:16:28,275 --> 00:16:31,281 شاید گذشته از این‌ها این ته دنیا نبوده 280 00:16:31,348 --> 00:16:35,657 شاید واسه کیکی تازه دنیا شروع شده 281 00:17:07,855 --> 00:17:09,792 تو چی فکر می‌کنی؟ 282 00:17:17,474 --> 00:17:20,146 نمی‌دونم 283 00:17:20,213 --> 00:17:23,620 واسه تو دور از شخصیت‌ئه 284 00:17:23,687 --> 00:17:25,724 ...بیشتر شبیه 285 00:17:25,791 --> 00:17:29,397 دوره‌ی جَوونی و پر طمطراقه 286 00:17:30,600 --> 00:17:32,838 چیزهایی که قبلا با انرژی وقت می‌ذاشتی 287 00:17:32,904 --> 00:17:34,842 بدون اینکه صدات رو متوجه شی 288 00:17:36,880 --> 00:17:39,518 چه چرت و پرت‌هایی 289 00:17:40,319 --> 00:17:43,025 خیلی مهربانانه نیست، مادر 290 00:17:43,092 --> 00:17:46,866 بفرما، بگیرش - من تو تَرکم - 291 00:17:46,933 --> 00:17:49,003 یه‌کم اجحاف‌آمیز می‌نویسی 292 00:17:49,070 --> 00:17:51,842 شل‌ و وارفته‌ت می‌کنه، باشه؟ 293 00:17:53,379 --> 00:17:55,784 گرما، اونیه که دنبالشی 294 00:17:55,850 --> 00:17:57,821 حالا بگیرش خدایا 295 00:18:10,714 --> 00:18:12,483 مسخره‌ست 296 00:18:14,120 --> 00:18:17,360 مشروب چطور کمک می‌کنه 297 00:18:19,765 --> 00:18:21,435 ،حالا انتقادهات 298 00:18:21,502 --> 00:18:25,008 که مثل زنبور نیش می‌زنن 299 00:18:25,075 --> 00:18:29,117 به‌سختی می‌تونم حس‌شون کنم 300 00:18:31,488 --> 00:18:34,828 باید عیبت رو بگیرم، ترو 301 00:18:36,098 --> 00:18:37,968 تو نماینده‌‌ی منی 302 00:18:38,035 --> 00:18:39,905 ...تو همیشه باید 303 00:18:39,972 --> 00:18:42,243 بی‌خیال 304 00:18:42,310 --> 00:18:45,382 اگه من به تو یادآوری نمی‌کردم 305 00:18:45,449 --> 00:18:49,157 آیا واسه بهتر شدن تلاش می‌کردی؟ 306 00:18:49,224 --> 00:18:51,529 نه 307 00:18:51,596 --> 00:18:54,200 بریم قسمت بعدی رو کار کنیم 308 00:18:54,267 --> 00:18:56,438 ...بیا سعی کنیم 309 00:18:56,505 --> 00:18:58,476 یکم خوشایندش کنیم 310 00:18:58,543 --> 00:19:00,547 باشه 311 00:19:01,315 --> 00:19:03,886 یه کم ناخوشاینده - هوم - 312 00:19:05,591 --> 00:19:08,061 تو واقعا عوض نمی‌شی، نینا 313 00:19:10,399 --> 00:19:12,203 ...خب، فکر می‌کنم منبع الهام و الهه 314 00:19:12,269 --> 00:19:15,376 خودش رو لو داده 315 00:19:15,443 --> 00:19:19,417 اوه، تو قراره از قسمت بعدی خوشت بیاد، ماما 316 00:19:28,903 --> 00:19:30,773 بند بانو آینا تو آخر 317 00:19:30,840 --> 00:19:33,212 نیمه‌ی پایانی عمرش ...در میان افراد مشهور 318 00:19:33,279 --> 00:19:34,748 و ثروتمند 319 00:19:34,815 --> 00:19:37,387 و هرچی جامعه در اوج رو کاکلش گذاشته بود 320 00:19:37,454 --> 00:19:39,124 اون الآن گرسنه 321 00:19:39,190 --> 00:19:41,896 تلخ، و مطمئنا تنها بود 322 00:19:41,962 --> 00:19:44,535 قرار ملاقات‌ با پسران اغواگر جَوون پسران نیروی دریایی 323 00:19:44,602 --> 00:19:46,506 ...و ژیگولوهای جَوون 324 00:19:46,573 --> 00:19:49,512 تو هتل ولز، در تپه‌ی کارنگی 325 00:19:49,579 --> 00:19:51,415 اما اون دوباره عشق می‌خواست 326 00:19:51,481 --> 00:19:56,058 یا اگه عشق نه، حداقل قدرت ...و اگه قدرت نه، خب 327 00:19:56,125 --> 00:19:58,596 در صورت لزوم امنیت 328 00:19:58,663 --> 00:20:00,801 نه، نه، نه تو نه 329 00:20:00,868 --> 00:20:03,606 بس کن، لطفا بس کن - خواهش می‌کنم، تنهام بذار - 330 00:20:03,673 --> 00:20:06,679 پاهام از تو کوتاه‌ترن دیگه نمی‌تونم ادامه بدم 331 00:20:06,746 --> 00:20:09,484 دیدم از ویتنی اومدی بیرون 332 00:20:09,552 --> 00:20:12,289 بسه، خواهشا، می‌شه؟ 333 00:20:13,559 --> 00:20:16,866 اونجا چی شد اون کلِیس اولدنبرگ 334 00:20:16,932 --> 00:20:18,335 مجسمه‌ی غول‌پیکر یخی؟ 335 00:20:18,402 --> 00:20:21,576 با یه دختری تو کافه سوپ خوردم 336 00:20:21,642 --> 00:20:23,445 کی وقت واسه هنر داره؟ 337 00:20:23,513 --> 00:20:25,216 چی می‌خوای؟ - ...می‌خـ - 338 00:20:25,282 --> 00:20:27,153 می‌خوام باز باهات حرف بزنم 339 00:20:27,220 --> 00:20:30,627 حرف؟ دیوونه شدی؟ 340 00:20:30,694 --> 00:20:34,502 ...چرا قبل از اینکه من رو 341 00:20:35,469 --> 00:20:38,910 ...به خانم کولبرث تبدیل کنی فکر نکردی اون آدم الآن منم؟ 342 00:20:41,248 --> 00:20:43,285 آخ 343 00:20:47,260 --> 00:20:48,697 آخ 344 00:20:48,764 --> 00:20:51,335 و بعد زهر از نیش مار کشنده‌ش 345 00:20:51,401 --> 00:20:53,874 بالاخره بیرون زد 346 00:20:53,940 --> 00:20:57,748 و اونچه موند یه عصبانیت 347 00:20:57,815 --> 00:21:01,287 کشدار و دردناک آمیخته با حسرت بود 348 00:21:01,354 --> 00:21:04,995 و خستگیِ تا مغزاستخون مفرط 349 00:21:06,231 --> 00:21:08,035 شاید اون فقط خسته بود 350 00:21:08,102 --> 00:21:10,473 شاید فهمید که اون چقدر پشیمونه 351 00:21:10,541 --> 00:21:12,009 ...شاید اون یهو حس کرد 352 00:21:12,076 --> 00:21:15,249 چقدر انرژی می‌بره تا ازش متنفر باشه 353 00:21:15,316 --> 00:21:17,286 اما به هر دلیلی 354 00:21:17,353 --> 00:21:18,756 اون گذاشت تا خونه دنبالش بیاد 355 00:21:18,823 --> 00:21:21,595 اونجور که کلوئی به همه‌مون یاد داده بارو بندیلت رو جمع نمی‌کنی 356 00:21:21,662 --> 00:21:22,964 این‌ها همه‌شون باید با ظرافت پیچیده بشن 357 00:21:23,031 --> 00:21:25,804 کی انرژی لعنتی واسه این دستمال کاغذی‌ها داره؟ 358 00:21:25,871 --> 00:21:27,173 کلویی رفته 359 00:21:27,240 --> 00:21:30,078 و جایی که من می‌رم، کسی نیست که باز کردن بسته‌ها رو ببینه 360 00:21:30,847 --> 00:21:33,451 و واقعا می‌خوای تا آخر عمر از دستم عصبانی بمونی؟ 361 00:21:34,387 --> 00:21:36,626 می‌دونی قراره کجا برم؟ 362 00:21:36,692 --> 00:21:40,432 به یه "کلبه"ی یه‌خوابه تو سانتا باربارا 363 00:21:40,499 --> 00:21:42,638 یه جایی به اسم مزرعه‌ی امید 364 00:21:42,704 --> 00:21:45,209 مزرعه‌ی ناامیدی - گندش بزنن - 365 00:21:45,276 --> 00:21:47,146 اونجا همیشه مه‌آلوده - بهتر از این نمی‌شه - 366 00:21:47,213 --> 00:21:48,950 یه زن پیر هرزه‌ی دیگه تو ساحل 367 00:21:49,017 --> 00:21:51,990 دلارهای شنی جمع می‌کنه و ودکای ارزون می‌نوشه 368 00:21:52,056 --> 00:21:54,662 هیچ‌کی اون دور و برها پرسه نمی‌زنه 369 00:21:54,728 --> 00:21:57,466 یه‌کار کردی که دوست‌نداشتنی و نکردنی باشم 370 00:21:57,534 --> 00:21:58,936 نه، خیلی هم کردنی هستی، عزیزم 371 00:21:59,003 --> 00:22:00,907 هیچکی حتی داستان لعنتیت رو دوست نداره 372 00:22:00,974 --> 00:22:02,711 پس اینطور نیست که ارزشش رو داشته باشه 373 00:22:02,778 --> 00:22:05,617 حتی تو رو از مشکل مالی نجات نداد 374 00:22:05,684 --> 00:22:09,156 چیزی عایدت نشد اما من رو دست انداختی 375 00:22:09,223 --> 00:22:13,299 کاری کردی رویا و خواسته‌هام به‌نظر زشت بیان 376 00:22:13,365 --> 00:22:14,935 وقتی تموم چیزی که داشتم بود 377 00:22:15,002 --> 00:22:19,110 من همه‌ی آرزوهام بودم که تو گند زدی بهشون 378 00:22:22,651 --> 00:22:25,188 چرا دارم این‌ها رو می‌برم؟ 379 00:22:25,255 --> 00:22:28,462 اون‌ها ژاپنی‌اند 380 00:22:28,530 --> 00:22:30,466 من که گرفتم، بعد بتی باکال گرفت 381 00:22:30,534 --> 00:22:32,871 و همه گفتن واسه اون خوشگل‌تره 382 00:22:34,107 --> 00:22:38,182 داستان تو طلسم خودش رو شکست و هرچی که داشتم رو ازم گرفت 383 00:22:38,248 --> 00:22:39,451 پرتش کن 384 00:22:39,518 --> 00:22:41,020 بشقاب رو به سمت من پرت کن 385 00:22:41,087 --> 00:22:45,129 به من، کلویی، باکال و هرکسی 386 00:22:45,195 --> 00:22:46,431 اما محض رضای خدا 387 00:22:46,497 --> 00:22:47,968 تو باید از شر این عصبانیت خلاص شی 388 00:22:48,034 --> 00:22:49,136 !بندازش 389 00:22:50,540 --> 00:22:51,976 .چيز باارزشيه 390 00:22:55,717 --> 00:22:58,088 ...و بعد از اينکه اولين بشقاب بدون قيمت چيني رو 391 00:22:58,154 --> 00:23:01,228 ...بلند کردم و پرت کردم سمت ديوار 392 00:23:01,295 --> 00:23:03,031 .يه فصل باز شروع شد 393 00:23:04,535 --> 00:23:06,972 .خانم آينا ديوونه شد 394 00:23:19,532 --> 00:23:22,771 .به اندازه کافي ظرف داريم .دلم برات تنگ شده بود 395 00:23:22,838 --> 00:23:25,610 منم همینطور 396 00:23:25,677 --> 00:23:28,214 .و دقيقاً ميدونم تو چي ميخواي 397 00:23:28,281 --> 00:23:32,056 .اينکه براي اولين بار، خاص باشي 398 00:23:37,099 --> 00:23:41,642 بالماسکه سياه و سفيد خودم؟ 399 00:23:41,709 --> 00:23:43,045 .اما تو قرمز پوشيدي - واقعاً؟ - 400 00:23:43,111 --> 00:23:45,684 ...بيل بلس منتظره که برامون 401 00:23:45,750 --> 00:23:47,854 دومين بالماسکه سياه و سفيد رو ...طراحي کنه 402 00:23:47,921 --> 00:23:52,998 !و اين به افتخار خانم آينا کولبرته 403 00:23:53,065 --> 00:23:55,235 !آره 404 00:23:55,302 --> 00:23:56,906 ...اون از نظر 405 00:23:56,973 --> 00:23:59,177 ...تبليغات و پر کردن رسانه‌ها 406 00:23:59,244 --> 00:24:01,516 منحصر به فرد بود و جذابيتش .گوي سبقت رو دزدیده بود 407 00:24:01,582 --> 00:24:03,686 .ليست مهمونا خيلي بزرگ‌تر بود 408 00:24:03,753 --> 00:24:05,957 .شامپاين، آزادانه‌تر ريخته ميشد 409 00:24:06,024 --> 00:24:08,729 اين دفعه خبري از ...کباب مرغ خيس نبود 410 00:24:08,796 --> 00:24:12,303 اما خاويار بلاگا از روسيه .توي پاريس بود 411 00:24:12,370 --> 00:24:14,809 ...و خانم آينا کولبرت 412 00:24:14,876 --> 00:24:17,113 .يک چشم‌انداز خيره‌کننده بود، يک پيروزي 413 00:24:17,179 --> 00:24:19,818 ...شايعه شده بود که قراره اسمش 414 00:24:19,885 --> 00:24:21,956 ...پروتکل اصلي کاخ سفيد 415 00:24:22,023 --> 00:24:25,029 ...يا سفير دادگاه سنت جيمز 416 00:24:25,095 --> 00:24:26,331 ...يا حداقل 417 00:24:26,398 --> 00:24:29,070 ...رئيس آکادمي موشن پيکچرز 418 00:24:29,137 --> 00:24:30,472 .يا شايد تمام موارد بالا باشه 419 00:24:30,540 --> 00:24:32,043 ...و شبي هم بود که 420 00:24:32,109 --> 00:24:35,082 اون آخرين و عميق‌ترين ...عشقش رو ملاقات کرد 421 00:24:35,149 --> 00:24:39,190 داستان عاشقانه‌اي که هميشه .انکارش مي‌کرد 422 00:24:40,159 --> 00:24:42,831 نظرت چيه؟- آره- 423 00:24:42,897 --> 00:24:47,240 ...اين خانم آينا کولبرت 424 00:24:47,307 --> 00:24:49,043 .يه بازيگر فوق‌العادست 425 00:24:49,110 --> 00:24:51,615 .تو هميشه مجذوب زناي قوي‌اي مثل من مي‌شي 426 00:24:51,682 --> 00:24:54,521 .مطمئن نيستم همتون اون قدرا قوي باشيد 427 00:24:54,588 --> 00:24:57,694 ...فک مي‌کنم سينه خيلي خشکي بود 428 00:24:57,761 --> 00:24:59,898 .که داشتم مي‌مکيدمش، مادر 429 00:25:01,067 --> 00:25:02,604 !بذار بيام تو 430 00:25:03,773 --> 00:25:06,211 .بذار بيام تو! خواهش مي‌کنم 431 00:25:06,277 --> 00:25:07,647 ...بذار 432 00:25:12,958 --> 00:25:16,699 هي فردريک؟ فردي؟ 433 00:25:16,765 --> 00:25:19,237 ...ميشه سريع بياي تو راهرو 434 00:25:19,304 --> 00:25:21,275 و چندتا سيگار برام بياري؟ 435 00:25:21,341 --> 00:25:22,744 .من بيرونم 436 00:25:22,811 --> 00:25:25,817 .چسترفيلد، عزيزم 437 00:25:28,222 --> 00:25:29,891 .سر به سرم ندار 438 00:25:31,060 --> 00:25:34,200 يا خدا، تو چته؟ 439 00:25:35,636 --> 00:25:37,907 چي؟ 440 00:25:37,974 --> 00:25:40,045 .بخاطر اين کار بهم پول مي‌دن 441 00:25:40,112 --> 00:25:43,318 چرا منم نمي‌تونم بيام برقصم؟ .اينجوري 442 00:25:43,385 --> 00:25:45,456 .و کار خاص خودمو بکنم 443 00:25:45,523 --> 00:25:47,794 .اوه، تمومش کن محض رضاي خدا 444 00:25:47,861 --> 00:25:51,334 .ياخدا، تو دست و پا چلفتی هستی 445 00:25:51,401 --> 00:25:54,508 اصلاً خيره شدن مردم بهت اذيتت نمي‌کنه؟ 446 00:25:54,574 --> 00:25:56,713 .مامان، از اون مرده خوشم نمياد 447 00:25:56,779 --> 00:25:58,983 .بيا فقط خودم و خودت باشيم 448 00:25:59,050 --> 00:26:02,155 اوه، از اون مرده خوشت نمياد؟ 449 00:26:02,222 --> 00:26:05,697 تو از اون پاپيون کوچولوت خوشت مياد، نمياد؟ 450 00:26:05,763 --> 00:26:07,601 ...تو و اون پيرهن شطرنجيت 451 00:26:07,667 --> 00:26:10,741 ...و اون شلوار فانترئولت و 452 00:26:10,807 --> 00:26:12,577 و اون بند شلوارت؟ 453 00:26:12,644 --> 00:26:14,414 ازشون خوشت مياد، نه؟ 454 00:26:14,481 --> 00:26:15,750 هان؟- اوهوم- 455 00:26:15,817 --> 00:26:17,153 ...خوب، تموم اينا پول ميخوان و 456 00:26:17,219 --> 00:26:19,891 .پول چيزيه که ماماني نداره 457 00:26:19,958 --> 00:26:21,829 ...بخاطر همينه که بايد با چنين مردي 458 00:26:21,896 --> 00:26:25,035 ....ازدواج کنم 459 00:26:25,102 --> 00:26:29,010 .بدون اينکه تو به همه‌چي گند بزني 460 00:26:29,077 --> 00:26:30,781 .يه پسر 461 00:26:30,847 --> 00:26:32,316 ...اين آخرين چيزيه که 462 00:26:32,383 --> 00:26:35,155 :هميشه وقتي سمت تپه‌ها ميرن مي‌گن 463 00:26:35,222 --> 00:26:37,092 .اوه، نميدونستم يه پسر داري 464 00:26:37,159 --> 00:26:39,130 .ميخوام بشون بگم، نه ندارم 465 00:26:39,196 --> 00:26:42,671 اون کوچولو رو ديدي ديدي چه چين‌هايي داشت؟ 466 00:26:42,738 --> 00:26:44,240 .اون اصلاً پسر نيست 467 00:26:44,307 --> 00:26:48,048 خوش به حال من .واسه خودم جذابيت نمايشي جانبي دست و پا کردم 468 00:26:48,115 --> 00:26:50,286 .بهش گفتم تو خواهرزادمي 469 00:26:50,352 --> 00:26:54,460 ...بهش گفتم براي خواهر خودسرم 470 00:26:54,528 --> 00:26:56,798 که يه جايي بين اينجا و سانفرانسيسکو 471 00:26:56,865 --> 00:26:59,538 سوار قطار کالسکه‌ايه... .دارم يه کاري انجام مي‌دم 472 00:26:59,605 --> 00:27:02,577 خيلي خوب بود، نبود؟ 473 00:27:02,644 --> 00:27:04,013 هان؟ 474 00:27:05,517 --> 00:27:07,052 .خيلي خوب، حالا به من گوش بده 475 00:27:08,389 --> 00:27:10,727 ...تو همينجا ميموني 476 00:27:10,794 --> 00:27:14,535 .و درست مث يه موش کوچولو بي‌سر و صدا مي‌موني 477 00:27:14,601 --> 00:27:16,271 ... و بعد 478 00:27:16,337 --> 00:27:17,974 ...ماماني برات 479 00:27:18,041 --> 00:27:21,882 آخرين رقص شبو انجام ميده، باشه؟... 480 00:27:21,949 --> 00:27:24,655 .خفه شو و فقط همينجا بمون 481 00:27:24,721 --> 00:27:27,460 خيلي خوب؟ .ديگه سر و صدا نکن 482 00:27:43,325 --> 00:27:45,362 .اوه، خوشگل شدي 483 00:27:55,817 --> 00:27:57,319 !بذار بيام تو 484 00:28:05,503 --> 00:28:07,707 ...من مي‌گم 485 00:28:07,774 --> 00:28:11,982 اين فصل از فصلاي قبلي .بهتره 486 00:28:12,817 --> 00:28:14,721 .قوي‌تره 487 00:28:18,929 --> 00:28:21,969 .بيا، يه نوشيدني ديگه بخور 488 00:28:22,035 --> 00:28:24,741 اگه به چيزي علاقه داري .جريانشو از دست نده 489 00:28:24,808 --> 00:28:27,279 .اوه، اوه، صبر کن 490 00:28:28,849 --> 00:28:30,987 .و بيا 491 00:28:31,054 --> 00:28:32,790 .پسر 492 00:28:34,861 --> 00:28:36,965 .بيا 493 00:28:37,032 --> 00:28:38,736 .چندتا از اينا رو امتحان کن 494 00:28:38,803 --> 00:28:42,042 هوم؟ .اونا کاري ميکنن ادامه بدي 495 00:28:42,109 --> 00:28:45,315 اين قرصا رو ببين، هان؟ 496 00:28:46,952 --> 00:28:49,424 .مث آبنبات مکيدني مسکن خالصه 497 00:28:49,490 --> 00:28:50,961 .چه قرني 498 00:28:51,027 --> 00:28:53,566 .اين داروها پسر، اوه پسر 499 00:28:53,632 --> 00:28:55,603 ...اما تو 500 00:28:55,669 --> 00:28:58,141 .فقط همينجا مي‌شيني و مي‌نويسي 501 00:28:58,208 --> 00:28:59,310 .بي‌خيال 502 00:28:59,376 --> 00:29:01,180 .کاري کن دوباره عاشقت بشن 503 00:29:01,247 --> 00:29:02,382 ... و اوه، بيا 504 00:29:02,449 --> 00:29:04,955 .چندتا آمفتامين ديگه بخور 505 00:29:05,021 --> 00:29:07,393 .به کارت ادامه بده 506 00:29:07,459 --> 00:29:09,831 ...بي پي جونز رفت توي رستوران 507 00:29:09,898 --> 00:29:11,367 ... و خبري از 508 00:29:11,434 --> 00:29:15,442 .ترس و نگراني جمعي نبود .فقط آرامش 509 00:29:15,509 --> 00:29:18,616 .اون ليو ديد- چرا اينقدر توي کايفرنيا ناراحتي محض رضاي خدا؟ 510 00:29:18,683 --> 00:29:20,452 ...قبلاً عاشقش بودي و 511 00:29:20,520 --> 00:29:22,256 .سلام- اوه خدايا- 512 00:29:22,322 --> 00:29:24,828 آخرين شوهرش: يه همجنس‌گراي معروف 513 00:29:24,894 --> 00:29:28,134 يه فيلم‌ساز کوچيک با ...با يه زبون اسيدي 514 00:29:28,201 --> 00:29:30,205 ...اسيد بيشتري حتي از زبون اون 515 00:29:30,272 --> 00:29:32,143 ...متخصص فيلماي باله 516 00:29:32,209 --> 00:29:35,115 ...و مخزن هوشمند سلولوئيدي ضعيف 517 00:29:35,182 --> 00:29:37,687 برت موس .ايده خوبي از آدم خوبي نيست 518 00:29:37,754 --> 00:29:40,693 .نه، من يه چيزي برات دارم ...اوه، احتمالاً چي مي‌توني- 519 00:29:40,760 --> 00:29:43,198 برام داشته باشي؟... برام ماهي ليسک داري؟ 520 00:29:43,265 --> 00:29:46,772 ببين، بخونش. اين .يادداشتته 521 00:29:46,839 --> 00:29:48,642 ...چرا- .ميدونم گير افتادي- 522 00:29:48,709 --> 00:29:50,312 .از زبون توئه 523 00:29:50,379 --> 00:29:53,853 من اين کتابو بهت مي‌دم و انگار خودت .نوشتيش 524 00:29:53,919 --> 00:29:56,625 .مي‌دونم تو واقعاً اعتبار ميخواستي 525 00:29:56,692 --> 00:29:58,161 ...خيلي از زبون تو نوشتن برام آسون بود 526 00:29:58,228 --> 00:30:00,098 .چون خوب مي‌شناسمت... 527 00:30:00,165 --> 00:30:02,704 ...اون مي‌دونست بي‌استعداده 528 00:30:02,771 --> 00:30:06,044 يا حتي نيروي اراده براي ...تموم کردن چنين کتابيو نداره 529 00:30:06,111 --> 00:30:09,618 اما مهم نبود چون اون ...اين کارو بخاطر اون زن ميکرد 530 00:30:09,685 --> 00:30:12,322 و درست و بجا بود اگه ...خودش اين کارو انجام ميداد 531 00:30:12,389 --> 00:30:16,732 .چون پي بي مي‌دونست تموم اون جسدا کجا دفن ميشن 532 00:30:16,798 --> 00:30:18,902 ...و اون بالاخره توي يه کاري 533 00:30:18,969 --> 00:30:21,441 .بهتر از خواهر شاه پريانش بود 534 00:30:21,509 --> 00:30:24,213 .خيلي قشنگه 535 00:30:24,280 --> 00:30:27,119 . اين منم- نه...اوه- 536 00:30:27,186 --> 00:30:29,791 باشه، اشکالي نداره شماره اون روانشناسه چنده؟ 537 00:30:29,858 --> 00:30:31,895 :و پي بي جونز به آرومي ميگه 538 00:30:31,962 --> 00:30:33,967 .ميتونم چيز ديگه‌اي که ميخوايو بهت بدم 539 00:30:34,033 --> 00:30:36,036 :اون به پي بي نگاه ميکنه و اون مي‌گه 540 00:30:36,103 --> 00:30:38,776 مي‌تونم کمکت کنم از شر اون اشتباه .خلاص شي 541 00:30:38,843 --> 00:30:43,284 کارگردان فيلم مي‌گه چه اشتباهي؟ 542 00:30:43,351 --> 00:30:44,688 آره، آره- من مي‌تونم کمکت کنم- 543 00:30:44,754 --> 00:30:47,459 .اون چاپلوس کوچولوي لعنتيو بکشي 544 00:30:47,527 --> 00:30:49,296 تو از کجا مي‌دونستي؟ 545 00:30:49,363 --> 00:30:52,369 .اون يه اشتباه بود 546 00:30:52,436 --> 00:30:55,008 اون عاشق پسراي پيشاهنگ و ...بيژن بورلي هيلز و 547 00:30:55,075 --> 00:30:57,981 جري رابينز و قايقاي تفريحيه .همين 548 00:30:58,047 --> 00:31:00,619 .خب، ميتونيم از شرش خلاص شيم 549 00:31:13,846 --> 00:31:15,516 ...حالا اون ميخواست 550 00:31:15,583 --> 00:31:18,355 ...غم آخر دوست رنجيده ‌دلشو از بين ببره 551 00:31:18,421 --> 00:31:20,092 ...و با اين کار 552 00:31:20,159 --> 00:31:23,098 .دوباره توي زندگي اون، خودشو در اولويت قرار بده 553 00:31:23,164 --> 00:31:25,102 .دوباره يه دوست ميشه 554 00:31:25,168 --> 00:31:27,039 ...دوستي براي گرم کردن خطوط تلفن و 555 00:31:27,105 --> 00:31:28,977 و داشتن کسي که دوباره پشت سر .ديگران، باهاش حرف بزنه 556 00:31:29,043 --> 00:31:31,882 .يه دوست واقعي 557 00:31:31,949 --> 00:31:33,586 ...تحقيرهاي ريز و درشت زيادي 558 00:31:33,653 --> 00:31:36,792 توي زندگيش بودن که اون مجبور .بوده تحملشون کنه 559 00:31:36,858 --> 00:31:38,795 .ديگه بس بود 560 00:31:38,862 --> 00:31:40,499 ... اون الان تصادفاً 561 00:31:40,567 --> 00:31:43,171 عمداً با يه همجنس‌گراي ...بدجنس ازدواج کرد 562 00:31:43,237 --> 00:31:46,945 و همه ...رقاصي که تبديل به کارگردان شد رو مي‌شناختن و 563 00:31:47,012 --> 00:31:48,616 .چقد اين آزاردهندس 564 00:31:48,683 --> 00:31:50,385 ...اما پي بي 565 00:31:50,452 --> 00:31:53,358 توي سفراش چيزاي زيادي ياد گرفته بود ...مثلاً اينکه 566 00:31:53,424 --> 00:31:56,765 چطوري با استفاده از نيکوتين .يه نفرو مسموم کني 567 00:31:56,831 --> 00:31:58,134 ..يه دريانورد روسي 568 00:31:58,201 --> 00:32:00,071 توي يه اتاق ارزون هتل ...ترفند شعبده‌بازيو 569 00:32:00,138 --> 00:32:02,076 توي بندر اسپيلت توي کرواسي .بهش ياد داده بود 570 00:32:02,142 --> 00:32:05,415 جريان به شکل مايع درآوردن ...مواد 571 00:32:05,482 --> 00:32:07,452 ...با غلظت خيلي بالا 572 00:32:07,520 --> 00:32:09,758 .و پيدا کردن سيستم تحويل صحيح بود 573 00:32:09,824 --> 00:32:11,227 اين واقعاً جواب ميده؟ 574 00:32:11,294 --> 00:32:12,830 ....و بعد از خوروندن 575 00:32:12,897 --> 00:32:15,102 ...يه جور قرص خواب به قرباني 576 00:32:15,168 --> 00:32:16,739 که در اين مورد يه يه چيز ابتدايي خوب 577 00:32:16,806 --> 00:32:20,211 ...يه مشت چيز ثانويه ...يا يه عنوان خوب ديگه 578 00:32:20,278 --> 00:32:23,218 با يه ویسکي مات تک و خوب 579 00:32:23,285 --> 00:32:25,857 ...پشت گوشاش 580 00:32:25,923 --> 00:32:27,994 .تنباکوي غليظ تزريق ميکني 581 00:32:39,450 --> 00:32:43,692 وقتي داشتي چرت ميزدي .نوشتتو خوندم 582 00:32:44,493 --> 00:32:46,965 چيزي که لي نوشته بود رو خوندي؟ 583 00:32:47,032 --> 00:32:50,873 اين کتاب به يه دليل جواب نميده 584 00:32:50,940 --> 00:32:53,244 .و بهت ميگم اون دليل چيه 585 00:32:53,311 --> 00:32:57,118 شايد درباره انحطاط ...جامعه نوشته باشي 586 00:32:57,185 --> 00:33:00,159 ...آخرين خفقان يه طبقه در حال مرگ 587 00:33:00,225 --> 00:33:02,931 .عادتها و نقاط ضعفشون 588 00:33:02,997 --> 00:33:06,137 اما هيچ 589 00:33:06,204 --> 00:33:09,410 دليل قابل‌قبولي نداره 590 00:33:09,476 --> 00:33:11,948 ...چون تو با 591 00:33:12,015 --> 00:33:14,119 .تنفرت هيچ ارتباطي نداري 592 00:33:14,855 --> 00:33:16,858 ...تمام اين داستاناي 593 00:33:16,925 --> 00:33:18,862 ...مربوط به قوها 594 00:33:18,929 --> 00:33:22,837 همش درباره اينه که بذارن 595 00:33:22,904 --> 00:33:26,578 ...به قلباشون برگردي 596 00:33:26,645 --> 00:33:29,083 يه هديه مياري تا 597 00:33:29,150 --> 00:33:31,655 .جبرانش کني 598 00:33:33,859 --> 00:33:36,397 .پس درباره خودکشي من بنويس 599 00:33:37,365 --> 00:33:39,604 چرا اينقد برات سخته؟ 600 00:33:39,671 --> 00:33:43,010 وقتي اين کارو کردم تو توي اواخر دهه بيست .زندگيت بودي 601 00:33:43,077 --> 00:33:45,181 .بچه که نبودي 602 00:33:47,485 --> 00:33:49,290 فکر کردي اين از دردش کم ميکنه؟ 603 00:33:49,356 --> 00:33:50,960 ...اصلا تا حالا 604 00:33:51,027 --> 00:33:53,398 گزارش پليس رو خوندي، هان؟ 605 00:33:53,464 --> 00:33:55,268 ...منو 606 00:33:55,335 --> 00:33:57,439 ترک نکن- .تو مستي نينا- 607 00:33:57,507 --> 00:34:00,345 .البته که من معشوقه‌هايي دارم 608 00:34:00,412 --> 00:34:02,482 ديگه چطوري بايد تو رو زنده نگه دارم؟ 609 00:34:02,550 --> 00:34:05,957 ...تو منو ترک ميکني و 610 00:34:06,024 --> 00:34:07,861 .هيچ وقت کامل تقاصشو پس نميدي 611 00:34:07,928 --> 00:34:09,296 مي‌فهمي؟ 612 00:34:19,016 --> 00:34:20,619 !نه 613 00:34:21,387 --> 00:34:23,825 اوردوز تصادفي؟ 614 00:34:24,995 --> 00:34:26,397 اونا از کجا ميدونستن؟ 615 00:34:26,464 --> 00:34:29,202 .کسي اونجا نبود 616 00:34:29,269 --> 00:34:31,341 .اين داستانيه که بايد تعريفش کني 617 00:34:31,407 --> 00:34:34,046 .داستان قوي سياه 618 00:34:34,112 --> 00:34:37,052 .من نمي‌خوام اين داستانو تعريف کنم 619 00:34:37,119 --> 00:34:39,222 .خواهش مي‌کنم 620 00:34:44,233 --> 00:34:46,203 .من ازت درخواست نمي‌کنم 621 00:34:47,272 --> 00:34:49,578 .ازت خواهش مي‌کنم 622 00:34:49,645 --> 00:34:51,280 .من مادرتم 623 00:34:54,086 --> 00:34:57,526 .يه احترام لعنتي برام قائل شو 624 00:35:04,406 --> 00:35:07,079 .داره آماده ميشه 625 00:35:07,145 --> 00:35:09,182 .مي‌تونم استشمامش کنم 626 00:35:10,018 --> 00:35:11,922 .من اين صحنه رو مي‌شناسم 627 00:35:11,989 --> 00:35:14,761 .اوه، پسر 628 00:35:14,828 --> 00:35:16,297 .اميدوارم آمادگيشو داشته باشي 629 00:35:16,364 --> 00:35:18,134 .خواهش ميکنم نکن 630 00:35:18,969 --> 00:35:20,572 .خواهش ميکنم 631 00:35:35,803 --> 00:35:39,142 ...ميدوني؟ تو گفتي بین تمام قوهات 632 00:35:39,209 --> 00:35:42,750 ...فقط من يه عضو افتخاريشون بودم 633 00:35:42,817 --> 00:35:46,925 من اوني بودم که بيشتر از همه .تو رو ياد مادرت مي‌نداختم 634 00:35:48,629 --> 00:35:50,499 ...خوب تو همون نگاه وحشت‌بار 635 00:35:50,566 --> 00:35:53,138 .چشماي اونو داشتي 636 00:35:53,205 --> 00:35:54,941 .که تو هم داري 637 00:35:56,010 --> 00:35:58,515 .من اون نگاهو شناختم 638 00:35:59,584 --> 00:36:03,224 .شايد بخاطر همينه که اينقدر باهام بي‌رحم بودي 639 00:36:04,528 --> 00:36:08,401 می‌تونی اصلا بخاطر چیزایی که در مورد نوشتم، منو ببخشی؟ 640 00:36:10,839 --> 00:36:12,108 .هرگز 641 00:36:12,175 --> 00:36:15,616 .چيزايي هستن که فراتر از بخششن 642 00:36:26,605 --> 00:36:29,009 .و بقيه هم نمي‌بخشنت 643 00:36:29,076 --> 00:36:32,650 اگه نسخه تموم‌شده کتاب ...دعاهاي اجابت‌شده رو منتشر کني 644 00:36:32,717 --> 00:36:35,288 ...حتي اگه کر کني که مهربوني 645 00:36:35,354 --> 00:36:37,459 .اين فقط اوضاعو بدتر مي‌کنه 646 00:36:38,629 --> 00:36:41,935 اون دوستي‌ها با ...کوت باسک مردن 647 00:36:42,002 --> 00:36:45,643 .دوران طلايي جامعه 648 00:36:45,709 --> 00:36:49,817 ...که تو به کشتش کمک کردي 649 00:36:52,022 --> 00:36:54,092 ...شايد اون يه 650 00:36:54,159 --> 00:36:56,931 ...آخرين هديه 651 00:36:56,998 --> 00:36:59,537 .ناخودآگاه به مادرت بود 652 00:37:01,441 --> 00:37:03,344 و هديه‌اي به خودت که هرگز حس نکني 653 00:37:03,411 --> 00:37:06,651 .واقعاً تعلق خاطري داشتي 654 00:37:08,588 --> 00:37:10,692 خوب، حالا چي‌کار مي‌تونم بکنم؟ 655 00:37:11,628 --> 00:37:13,565 .فکر کنم خودت بدوني 656 00:37:14,968 --> 00:37:16,705 .نيناي بيچاره 657 00:37:16,772 --> 00:37:18,809 نميخواي باهاش خداحافظي کني؟ 658 00:37:21,881 --> 00:37:24,720 .من توي خداحافظي کردن، خوب نيستم 659 00:39:43,164 --> 00:39:44,900 .نمي‌تونم 660 00:39:46,571 --> 00:39:49,611 .شاهکار من 661 00:39:49,677 --> 00:39:51,814 اين کتاب يا روحت؟ 662 00:39:53,384 --> 00:39:54,820 .به خودت بستگي داره 663 00:39:56,958 --> 00:39:58,728 .بسوزونش 664 00:40:01,133 --> 00:40:02,569 .اين کارو بکن 665 00:40:51,400 --> 00:40:53,104 حالا راحتي؟ ...تو يادداشت‌هاتو داري 666 00:40:53,170 --> 00:40:55,676 ...مدادها و پاکن‌ها تو داري 667 00:40:55,743 --> 00:40:59,349 .الکل، تنباکو، سلاح‌هاي گرمتو داري 668 00:41:00,619 --> 00:41:02,557 چيز ديگه‌اي احتياج داري؟ 669 00:41:02,623 --> 00:41:04,126 ...اوم، فقط يه الهه 670 00:41:04,193 --> 00:41:07,165 .که توي گوشم نجوا کنه 671 00:41:07,232 --> 00:41:09,704 .ماچ، ماچ 672 00:41:19,122 --> 00:41:22,997 ترومن، تو چيکار کردي؟ 673 00:41:23,064 --> 00:41:24,900 تو چيکار کردي؟ 674 00:41:24,967 --> 00:41:27,506 .ميرم حوله بيارم 675 00:41:46,778 --> 00:41:50,485 چرا اومدي؟ مادرم 676 00:41:50,553 --> 00:41:52,623 .اوه، ترومن 677 00:41:52,690 --> 00:41:56,130 .ترومن، ترومن 678 00:41:56,196 --> 00:41:58,868 .مامان 679 00:42:01,307 --> 00:42:03,812 .خيلي سرده 680 00:42:04,548 --> 00:42:07,753 .خيلي سردمه 681 00:42:08,889 --> 00:42:12,963 چطوري اينجا مي‌تونه کاليفرنيا باشه؟ 682 00:42:16,538 --> 00:42:19,242 .خوشگله 683 00:42:19,309 --> 00:42:21,781 چي داري مي‌گي؟ 684 00:42:25,656 --> 00:42:27,593 .خوشگله، بيبه 685 00:42:36,544 --> 00:42:38,882 .خوشگله 686 00:42:44,560 --> 00:42:46,129 .نه 687 00:42:52,810 --> 00:42:54,747 جک، هنوز اونجايي؟ 688 00:42:54,814 --> 00:42:56,784 .آره، هنوز اينجام 689 00:42:59,590 --> 00:43:02,261 ...خوب اون کتاب... اونجاست؟ 690 00:43:02,328 --> 00:43:04,332 .اون گفت مي‌خواد اونجا تمومش کنه 691 00:43:04,399 --> 00:43:05,334 هان؟ 692 00:43:05,401 --> 00:43:07,507 ...آخرين باري که ديدمش 693 00:43:07,573 --> 00:43:09,342 ...گفت برنامه بزرگي براي 694 00:43:09,409 --> 00:43:11,113 .دعاهاي اجابت‌شده داره- .اوه، جک- 695 00:43:11,179 --> 00:43:15,020 .اون اصلاْ رو به راه نبود- .مي‌دونم، مي‌دونم- 696 00:43:15,789 --> 00:43:18,795 .ترومن... برنامه‌هاي بزرگ- 697 00:43:20,297 --> 00:43:23,003 .فقط به نظر مي‌رسيد اين دفعه يه چيزي باشه 698 00:43:23,070 --> 00:43:24,339 .نه 699 00:43:26,409 --> 00:43:27,680 ...يکي از دفتراشو از 700 00:43:27,746 --> 00:43:30,051 .کنار استخر برداشتم چي توش نوشته بود؟- 701 00:43:30,118 --> 00:43:31,554 .چرت و پرت 702 00:43:32,322 --> 00:43:34,827 .فقط يه چيزو بارها و بارها نوشته بود 703 00:43:35,862 --> 00:43:39,704 .رويا، رويا، يه رويا 704 00:43:40,471 --> 00:43:43,545 رويايي که به اندازه ضربه زدن .به انگشت شستت، واقعيه 705 00:43:43,612 --> 00:43:45,414 .هر معني که داره 706 00:43:48,521 --> 00:43:50,659 اوه، چي‌کار مي‌خوايم بکنيم جک؟ 707 00:43:50,726 --> 00:43:54,700 حالا اون ديگه اينجا نيست که بهمون بگه چي‌کار کنيم؟ 708 00:43:56,469 --> 00:43:58,642 مي‌خواي ترتيب يه مراسم يادبود رو بدي؟ 709 00:43:58,708 --> 00:44:00,813 ...اوه 710 00:44:00,879 --> 00:44:02,950 .نه. خودت بايد اين کارو بکني 711 00:44:03,017 --> 00:44:05,655 اون اين اواخر بيشتر از همه .به تو نزديک بود 712 00:44:11,166 --> 00:44:12,736 ...اون 713 00:44:14,573 --> 00:44:16,844 .اون مي‌خواست سوزونده بشه 714 00:44:17,746 --> 00:44:19,182 .من ترتيبشو مي‌دم 715 00:44:22,288 --> 00:44:23,725 .خداحافظ 716 00:44:28,868 --> 00:44:32,208 .بعد اين آيتم خيلي خاصه 717 00:44:32,275 --> 00:44:34,179 ...از اموال مرحوم جوآن کارسن 718 00:44:34,245 --> 00:44:35,816 .همسر دوم جاني کارسن 719 00:44:35,883 --> 00:44:38,087 .اين آيتم خيلي نامعموله 720 00:44:38,153 --> 00:44:40,859 ...خانم کارسن دوست عالي و وفادار 721 00:44:40,926 --> 00:44:43,163 نويسنده بزرگ ...ترومن کاپوتی بود 722 00:44:43,230 --> 00:44:46,872 .که در سال 1984 توي خونش در بل اير فوت کرد 723 00:44:46,938 --> 00:44:49,710 .و امروز، ما خاکستر اونو به فروش مي‌رسونيم 724 00:44:49,777 --> 00:44:51,180 .و دوستان، اين يه چيز تاريخيه 725 00:44:51,246 --> 00:44:53,150 ...اين اولين بار در دوران مدرنه که 726 00:44:53,216 --> 00:44:56,423 خاکستر يه انسان معروف .به مزايده گذاشته مي‌شه 727 00:44:56,490 --> 00:44:58,227 ...و همين الان مزايده رو شروع مي‌کنيم 728 00:44:58,293 --> 00:45:00,064 .با تنها دو هزار دلار 729 00:45:00,131 --> 00:45:02,034 دوهزار دلار توي اتاق پشتي .دو هزارتا 730 00:45:02,101 --> 00:45:04,272 دو هزار و پونصدتا، پيشنهاد بعديه .همينجا بيست و پنج تا دارم 731 00:45:04,339 --> 00:45:06,611 الان پيشنهاد سه هزاردلاري دارم .سه ‌هزار دلار تلفني 732 00:45:06,677 --> 00:45:07,947 .الان پيشنهاد سه هزار و پونصدتايي دارم 733 00:45:08,014 --> 00:45:09,315 دوستان، يادتون باشه که ...الان پيش روي تمام دنيا 734 00:45:09,382 --> 00:45:10,853 .پشت تلفن داريد پيشنهاد مي‌ديد 735 00:45:10,920 --> 00:45:12,288 پيشنهاد سه هزار و پونصد تايي .چيزيه که الان دنبالشم 736 00:45:12,355 --> 00:45:13,592 .سي و پنج تا، پيشنهاد 737 00:45:13,659 --> 00:45:16,230 دوستان، بهش فکر کنيد ،خانم کارسن جمله معروفي داره که مي‌گه 738 00:45:16,296 --> 00:45:19,704 با داشتن اين خاکسترها .آسودگي خاطر بزرگي به دست مياره 739 00:45:19,771 --> 00:45:22,609 در واقع، اونها رو کنار .تخت‌خوابش نگه مي‌داشته 740 00:45:22,676 --> 00:45:24,980 چهارهزارتا .چهارهزارتا چيزيه که الان دنبالشم 741 00:45:25,047 --> 00:45:26,283 .پيشنهاد چهارهزار و پونصد تايي 742 00:45:26,349 --> 00:45:27,720 الان پيشنهاد چهل و پنج ‌تاست .مرسي 743 00:45:27,787 --> 00:45:29,055 .پيشنهاد پنج ‌هزارتايي 744 00:45:29,122 --> 00:45:31,026 الان اونجا پيشنهاد پنج‌ هزارتايي دارم شماره صد و ده داربي؟ 745 00:45:31,092 --> 00:45:33,197 شش هزارتا از يه پيشنهاد دهنده از .هونگ‌کونگ 746 00:45:33,264 --> 00:45:35,134 پيشنهاد شش ‌هزارتايي پيشنهاد شش ‌هزار و پونصد تايي مي‌‌‌خوام 747 00:45:35,201 --> 00:45:36,370 .خانم سبز‌پوش، مرسي 748 00:45:36,437 --> 00:45:38,040 پيشنهاد هفت ‌هزارتايي .دنبال هفت ‌هزارتام 749 00:45:38,107 --> 00:45:40,077 حالا پيشنهاد هفت ‌هزارتايي دارم .پيشنهاد هشت‌ هزارتايي مي‌خوام 750 00:45:40,144 --> 00:45:42,281 .هفت‌ هزار و پونصد از برلين- .هفت ‌هزار و پونصد از برلين- 751 00:45:42,348 --> 00:45:43,751 و حالا هشت ‌هزارتا داريم .دنبال نه ‌هزارتاييم 752 00:45:43,818 --> 00:45:45,321 نه‌ هزارتا از خانم سبز‌پوش، اون برگشته 753 00:45:45,388 --> 00:45:48,761 الان پيشنهادمون نه ‌هزارتاست .دنبال نه‌ هزار و پونصدتاييم 754 00:45:48,828 --> 00:45:52,001 دوستان، بهش فکر کنيد ...اگه الان ترومن اينجا بود 755 00:45:52,068 --> 00:45:53,572 عاشقش مي‌شد ...منظورم اينه که اين يه صحنه‌ست و 756 00:45:53,639 --> 00:45:56,678 .اون عاشق درست کردن صحنه بود ده‌ هزارتا چي؟ 757 00:45:56,744 --> 00:45:58,548 .ده‌ هزارتا خانم نارنجي‌پوشي که اونجاست مي‌تونم ادامه بدم؟- 758 00:45:58,614 --> 00:46:00,586 .آره، مشکلي نيست .مي‌توني از پس هزينه‌ش بربياي 759 00:46:00,652 --> 00:46:02,857 .بهم بگو کي ادامه ندم 760 00:46:02,923 --> 00:46:04,661 يازده‌ هزار و پونصدتا از .خانم نارنجي‌پوشي که اونجاست 761 00:46:04,727 --> 00:46:05,996 دوازده‌ هزارتا درست از پشت سرش .مرسي 762 00:46:06,063 --> 00:46:08,433 دوازده‌ هزارو پونصد تا براي .خاکستر آقاي کاپوتی 763 00:46:08,500 --> 00:46:11,807 .الان پيشنهاد دو‌‌هزار و پونصدتاست .سيزده ‌هزارتا از خانم سبز‌پوش 764 00:46:11,874 --> 00:46:15,114 ،سيزده و نيم، چهارده ‌هزار .چهارده ‌هزار و پونصدتا، از اون پشت 765 00:46:15,181 --> 00:46:17,051 .پونزده هزارتا از اينجا .پونزده و نيم 766 00:46:17,118 --> 00:46:18,755 شونزده ‌هزارتا، پيشنهاديه که .دنبالشم 767 00:46:27,138 --> 00:46:29,877 خاکستر آقاي کاپوتی داره .به چهل و پنج‌ هزارتا مي‌رسه 768 00:46:29,944 --> 00:46:32,382 با شماره دو .با شماره سه 769 00:46:32,448 --> 00:46:34,486 به يه خريدار نانشناس در نيويورک .فروخته شد 770 00:46:34,554 --> 00:46:36,223 ...و با قيمت چهل و پنج‌هزار دلار 771 00:46:36,290 --> 00:46:38,060 !فروخته شد 772 00:46:38,126 --> 00:46:40,431 .به قيمت چهل و پنج‌هزار دلار 773 00:46:44,138 --> 00:46:45,542 .نمي‌دونم کي اونا رو خريده 774 00:46:45,609 --> 00:46:49,550 شايد يه عضو شوراي حاکم براي کتابخونش خريده؟ 775 00:46:50,652 --> 00:46:53,157 .من فقط خوشحالم وقتي تونستيم، بيرون اومديم - 776 00:46:53,224 --> 00:46:56,229 اون دمپايي انگشتيايي که .مردم پوشيدنو ببين 777 00:46:57,131 --> 00:46:58,735 خدايا، براي يه مزايده رسمي؟ 778 00:46:58,802 --> 00:47:00,404 .الان دنيا خيلي بي‌رحم شده 779 00:47:00,471 --> 00:47:03,945 هيچ‌وقت فکرشو نمي‌کردم .جامعه به اين سادگي از بين بره 780 00:47:04,012 --> 00:47:05,582 چي شده؟ 781 00:47:05,649 --> 00:47:06,985 .همه‌چي تموم مي‌شه 782 00:47:07,052 --> 00:47:09,657 مي‌شه بريم ناهار بخوريم؟ 783 00:47:09,724 --> 00:47:12,228 .سالن پولو 784 00:47:12,295 --> 00:47:15,669 اون تنها جاييه که باقي مونده .و يه ذره شبيه نيويورکه 785 00:47:15,735 --> 00:47:19,744 .ديگه هيچي يه‌ذره هم شبيه نيويورک نيست 786 00:47:19,811 --> 00:47:22,415 .حتي خود نيويورکم نيست 787 00:47:22,482 --> 00:47:24,620 خدايا، چه آشغالي 788 00:47:24,686 --> 00:47:26,724 بيا از اينجا بريم، هوم؟ 789 00:47:26,791 --> 00:47:28,728 .آمين 790 00:47:47,700 --> 00:47:49,536 .بيا عزيزم 791 00:47:51,085 --> 00:47:56,501 ‫دانلود فیلم و سریال بدون سانسور ... :: wWw.MOViE-ZONE1.SiTE :: ... 792 00:47:58,285 --> 00:48:04,501 ‫ترجمه شده توسط : پـریـسا یادکـوری و اَ. نـصـرتـی ... :: wWw.MOViE-ZONE1.SiTE :: ... 793 00:48:06,502 --> 00:48:11,260 ‫دسـترسی به زیـرنویسـهای ما از طریق لینک زیر... :: @MZoneSub :: ...