1 00:01:15,941 --> 00:01:17,944 Vamos, amigo. Tenemos que movernos 2 00:01:39,166 --> 00:01:40,168 Te tengo. 3 00:02:03,294 --> 00:02:05,994 ¡Pico! ¡Ala! ¡Cola! ¡Costillas! 4 00:02:06,395 --> 00:02:07,897 ¡Yiblets! 5 00:02:12,903 --> 00:02:15,104 ¡Estoy volando! No, no puedo volar. 6 00:02:25,818 --> 00:02:26,917 Maldito pez. 7 00:02:27,819 --> 00:02:28,819 Cuidado. 8 00:02:36,928 --> 00:02:39,332 ¡No, no, está bien! Soy solo un payaso. 9 00:02:39,731 --> 00:02:43,335 ¡Oh! chico, eres ruidoso. 10 00:02:43,836 --> 00:02:46,339 ¿Me tienes miedo? ven aquí. ¿No? Está bien, no importa. 11 00:02:47,240 --> 00:02:48,280 ¡Feliz día de la Eclosión! 12 00:02:48,641 --> 00:02:53,546 Hola, amigo. Debes estar decepcionado de ti mismo por llegar tan tarde. 13 00:02:53,847 --> 00:02:56,749 No, no llegue tarde. Mira la hora. 14 00:02:56,750 --> 00:02:58,350 Verás, la orden decía antes del mediodía. 15 00:03:00,455 --> 00:03:03,157 - Está bien, ahora es tarde. - ¿Que? 16 00:03:03,158 --> 00:03:04,158 ¿Dónde has estado? 17 00:03:04,457 --> 00:03:07,961 - Es gracioso que preguntes... - Sr. Fiesta. ¿Qué es eso? 18 00:03:07,962 --> 00:03:10,064 Oh, eso, sí. Me caí en la caja. 19 00:03:10,865 --> 00:03:13,167 La ardilla va por nuestra cuenta. 20 00:03:13,468 --> 00:03:16,670 Traté de mantener mi cuerpo entre el suelo y la caja pero 21 00:03:16,671 --> 00:03:18,873 creo que tengo un moretón. ¿Ves algo allí detrás? 22 00:03:19,675 --> 00:03:23,578 ¿Escuchaste eso, cariño? El payaso al que pagamos para estar aquí hace una hora 23 00:03:23,579 --> 00:03:25,681 se cayó en el pastel de eclosión de nuestro hijo. 24 00:03:25,682 --> 00:03:28,083 Por eso la fiesta de eclosión de nuestro hijo está arruinada. 25 00:03:28,484 --> 00:03:35,290 Y la próxima vez que falles no me cuentes una historia. Solo toma responsabilidad. 26 00:03:35,291 --> 00:03:36,693 Oye hombre, no fue una historia. 27 00:03:37,093 --> 00:03:44,100 Me desperté tarde y me caí en una zanja. No fue una historia. Casi me ahogo. 28 00:03:44,601 --> 00:03:47,705 ¿Por qué no arreglamos esto y decidimos que el pastel va por ti? 29 00:03:53,513 --> 00:03:55,013 ¿Lo siento, va por mí? 30 00:03:55,614 --> 00:03:57,015 ¿Por quién más? 31 00:03:59,418 --> 00:04:05,125 ¿Bueno, sabes? No estoy seguro de que te guste esto, pero ya que preguntas 32 00:04:05,424 --> 00:04:10,628 en vez de ir por mí, como sugeriste, este pastel... ¡Va por ti! 33 00:04:14,133 --> 00:04:16,935 ¿Quieres escuchar una historia? Me desgaste el trasero, literalmente, 34 00:04:16,936 --> 00:04:21,743 para conseguir el pastel libre de gluten. ¿Qué demonios es gluten? 35 00:04:22,042 --> 00:04:25,647 Quiero decir, ¿El gluten si quiera existe? ¿Quién eres? 36 00:04:25,946 --> 00:04:26,949 Sal de aquí. 37 00:04:27,249 --> 00:04:29,250 ¡Claro, pero tú eres el único que tiene pastel! 38 00:04:31,154 --> 00:04:34,456 ¡Está bueno! ¿Alguien quiere comer pastel de papá o esposo? 39 00:04:34,858 --> 00:04:37,298 ¿Quién necesita platos cuando tienes la cara de este tipo, no? 40 00:04:38,060 --> 00:04:40,063 Espera, casi lo olvido, 41 00:04:40,362 --> 00:04:44,067 se supone que haga una pequeña encuesta de satisfacción antes de irme. 42 00:04:44,367 --> 00:04:47,671 Así que, en una escala de 1 a 3, ¿Qué dirían de mi actuación? 43 00:04:47,672 --> 00:04:50,474 Y no lo olviden, la ardilla era gratis. 44 00:04:54,979 --> 00:04:58,181 Lo siento... 45 00:04:58,782 --> 00:05:01,587 mi culpa. 46 00:05:14,199 --> 00:05:15,400 ¡Felicidades! 47 00:05:16,301 --> 00:05:17,503 Es un varón. 48 00:05:55,444 --> 00:05:57,146 ¡Hola cejas! 49 00:07:06,922 --> 00:07:12,727 Su Señoría, nuestra familia siempre ha practicado la eclosión natural. 50 00:07:12,728 --> 00:07:15,931 Los riesgos de tener un infante revuelto son muy grandes. 51 00:07:16,432 --> 00:07:21,637 Iba a haber música, el nido iba a estar lleno de hermosas flores recién cortadas 52 00:07:21,938 --> 00:07:28,846 y las primeras dos caras que él vería eran las amorosas caras de su madre y su padre. 53 00:07:31,548 --> 00:07:33,950 Nunca podremos recuperar ese momento. 54 00:07:34,251 --> 00:07:37,857 Señora, yo nunca quise que mi cara fuera la primera cara que su bebé viera. 55 00:07:38,456 --> 00:07:41,760 ¿De que estamos hablando aquí? Probablemente ni siquiera me recuerde. 56 00:07:42,361 --> 00:07:43,561 ¡Papi! 57 00:07:44,463 --> 00:07:46,766 Cállate, cállate. 58 00:07:49,268 --> 00:07:53,072 Damas y caballeros ¿Soy un pájaro apasionado?, Si. 59 00:07:53,372 --> 00:07:54,674 Culpable 60 00:07:54,974 --> 00:08:00,380 Era un pastel de calidad. Mire, trabaje muy duro para llevarlo ahí a tiempo 61 00:08:00,981 --> 00:08:04,585 Y él ni siquiera lo probó. 62 00:08:04,885 --> 00:08:08,889 Sr. Red. somos una comunidad de pájaros muy felices. 63 00:08:09,691 --> 00:08:15,497 Bajo la protección de Mighty Eagle, trabajamos, jugamos nos reímos 64 00:08:16,097 --> 00:08:20,101 amamos y vivimos nuestras vidas libres de conflictos. 65 00:08:20,301 --> 00:08:22,604 Amamos el sonido de nuestra propia voz también. 66 00:08:22,903 --> 00:08:25,908 Tal vez nunca ha escuchado el chiste. ¿Por qué los pájaros no vuelan? 67 00:08:26,309 --> 00:08:30,312 Te diré por qué. Porque a donde quisiéramos ir. 68 00:08:33,115 --> 00:08:34,216 No es un buen chiste. 69 00:08:34,517 --> 00:08:37,921 Así que ahora tendré que decidir que hacer contigo. 70 00:08:38,220 --> 00:08:42,727 Parece haber un problema recurrente aquí. La ira. 71 00:08:43,227 --> 00:08:46,027 No creo tener un problema de ira. Tal vez tú tengas un problema de ira. 72 00:08:47,431 --> 00:08:53,437 La ira es una mala yerba creciendo en nuestro jardín. 73 00:08:53,738 --> 00:08:57,241 ¿Y que haces cuando encuentras una mala hierba? 74 00:08:57,242 --> 00:08:59,082 No lo sé, pero apuesto a que me lo vas a decir. 75 00:08:59,344 --> 00:09:01,346 ¡La arrancas! 76 00:09:03,048 --> 00:09:07,052 Sr. Red, cuando movió su casa a las afueras de nuestra villa. 77 00:09:07,252 --> 00:09:10,055 ¿Noto que nadie trato de detenerlo? 78 00:09:10,456 --> 00:09:16,562 Los pájaros puede que te sonrían en la calle pero no significa que les agrades. 79 00:09:19,066 --> 00:09:20,967 Sabe que, tengo una pregunta para usted. 80 00:09:20,968 --> 00:09:24,470 ¿Está consciente de que esa toga que lleva no engaña a nadie? 81 00:09:24,771 --> 00:09:28,575 Todos lo vemos por la calle, Su Señoría. 82 00:09:28,876 --> 00:09:32,481 Y usted mide, solo estoy aproximando, ¿Como una pulgada? 83 00:09:38,287 --> 00:09:39,688 ¡Papi! 84 00:09:39,987 --> 00:09:45,192 Sr. Red, dada la severidad del crimen, no tengo más opción 85 00:09:45,193 --> 00:09:49,198 que imponer la máxima penalidad de la ley. 86 00:09:50,199 --> 00:09:53,202 Curso de control de ira. 87 00:09:54,304 --> 00:09:55,605 Allá va mi vida. 88 00:10:00,510 --> 00:10:01,811 Hola Red, ¿Cómo estás? 89 00:10:02,111 --> 00:10:03,112 Estoy horrible. 90 00:10:03,413 --> 00:10:06,617 Hola, Red, que bueno verte. Ojalá pudiera decir lo mismo. 91 00:10:10,220 --> 00:10:11,221 Gracias. 92 00:10:16,027 --> 00:10:17,128 SOUIBA 93 00:10:21,033 --> 00:10:22,633 No corran, no corran. 94 00:10:24,636 --> 00:10:25,636 SOIJUBA 95 00:10:26,337 --> 00:10:28,841 ¿Cómo va el horario de la siesta? 96 00:10:30,642 --> 00:10:32,645 ¿Han pensado en anticonceptivos? 97 00:10:34,146 --> 00:10:36,249 Izquierda. derecha Izquierda, derecha. Ahí tienes. 98 00:10:50,063 --> 00:10:51,066 Muy bien. 99 00:10:56,770 --> 00:10:58,774 Aquí voy, es todo. 100 00:11:01,277 --> 00:11:05,982 Lo estás haciendo. Ya casi llego. 101 00:11:09,486 --> 00:11:11,687 Vendedor de Abrazos 102 00:11:29,007 --> 00:11:31,609 Pose de la grulla. 103 00:11:39,317 --> 00:11:41,621 Hola, Red. ¿Uno de esos es tuyo? 104 00:11:42,021 --> 00:11:44,923 Sí, claro. Cuando los pájaros vuelen. 105 00:11:52,131 --> 00:11:55,035 ¡Bienvenidos! Pájaros Enojados 106 00:11:58,138 --> 00:12:00,940 Sean felices. Sonrían. 107 00:12:32,474 --> 00:12:34,377 ¿Quieres reírte? Esto es gracioso. 108 00:12:57,100 --> 00:12:58,203 ¿Que? 109 00:13:18,123 --> 00:13:23,429 No mires, Bobby. La ira puede ser contagiosa. Vamos. 110 00:13:24,429 --> 00:13:25,532 El empezó. 111 00:13:28,435 --> 00:13:29,636 Ahí tienes. 112 00:13:43,351 --> 00:13:46,455 Mira esto. Esto será horrible. 113 00:13:48,957 --> 00:13:55,865 Supongo que eso es arte. Eso es basura y eso es exótico. 114 00:13:58,869 --> 00:14:00,771 Libre de Ira... ¿Que? 115 00:14:01,472 --> 00:14:05,176 Bienvenido al Grupo de Aceptación Infinita 116 00:14:05,575 --> 00:14:11,083 Yo soy Matilda, y estoy súper emocionada de estar tomando este viaje contigo. 117 00:14:11,783 --> 00:14:16,888 ¡La vas a pasar genial! Soy muy divertida, todo el mundo lo dice. 118 00:14:17,187 --> 00:14:20,091 Hola, chicos. Saluden a Red. 119 00:14:20,792 --> 00:14:22,494 Hola Red. 120 00:14:22,993 --> 00:14:25,396 Hola, pájaros a los que no llegare a conocer bien. 121 00:14:25,397 --> 00:14:27,775 Al parecer alguien no recibió el memo de que nos gustaría empezar a tiempo. 122 00:14:27,799 --> 00:14:30,177 ¿Porque llegas 2 min tarde? No dejes que vuelva a suceder. Hola, mi nombre es 123 00:14:30,201 --> 00:14:33,481 Chuck, siento que empezáramos con el pie izquierdo. Me caes muy bien, me doy cuenta 124 00:14:33,806 --> 00:14:38,311 Está bien, ahora, Red, ¿Te gustaría compartir tu historia con nosotros? 125 00:14:38,611 --> 00:14:39,713 No, no realmente. 126 00:14:40,013 --> 00:14:45,118 El juez mencionó algo de un episodio de ira en el cumpleaños de un niño. 127 00:14:45,518 --> 00:14:47,158 ¿Cuánto dura esta clase, de todas formas? 128 00:14:47,521 --> 00:14:50,324 Lo larga que la hagas. ¿De verdad? 129 00:14:50,725 --> 00:14:53,528 Estas bien. Caballeros, encantado de verlos. 130 00:14:54,428 --> 00:14:57,233 Casi los conozco. Quizás la mejor parte es no llegar a eso. 131 00:14:57,532 --> 00:15:04,340 Está bien, voy a adelantarme y pasar por esas estatuas siniestras y... 132 00:15:05,340 --> 00:15:08,543 ¡Haz vuelto! Claro, puedo sentarme. 133 00:15:08,544 --> 00:15:13,449 Entonces, en otras palabras estás aquí hasta que yo le notifique a la corte 134 00:15:13,750 --> 00:15:16,554 que tus problemas de ira están resueltos. 135 00:15:18,254 --> 00:15:19,455 Maldición. 136 00:15:19,456 --> 00:15:21,457 Chuck, comparte tu historia con Red. 137 00:15:21,458 --> 00:15:23,360 ¿Yo? Soy el último tipo que debería estar aquí. 138 00:15:23,661 --> 00:15:26,662 Una simple multa de velocidad. El juez me dijo que estaba yendo muy rápido y yo dije 139 00:15:26,663 --> 00:15:29,466 Su Señoría, para ser honestos, lo estaba. Me atrapo. 140 00:15:29,767 --> 00:15:31,468 No estoy molesto, soy honesto. Entonces, 141 00:15:31,769 --> 00:15:34,972 ¿No debería ser una clase de control de honestidad? Porque tenemos que controlar 142 00:15:34,973 --> 00:15:36,074 mi honestidad. 143 00:15:37,274 --> 00:15:41,780 El único problema es que es una historia diferente a la que contaste la última vez. 144 00:16:07,908 --> 00:16:09,409 ¡Los tragos van por mí, chicos! 145 00:16:17,718 --> 00:16:18,719 ¿Chuck? 146 00:16:19,018 --> 00:16:21,120 Está bien, tal vez no era helado. 147 00:16:21,121 --> 00:16:22,623 Está bien, Chuck. Gracias, lo tenemos. 148 00:16:23,024 --> 00:16:25,726 Y este es Terence. 149 00:16:28,129 --> 00:16:29,731 Es terrorífico. 150 00:16:30,031 --> 00:16:32,134 Ahora, dice aquí en tu pequeño expediente. 151 00:16:45,348 --> 00:16:49,952 Terence, parece haber tenido... un incidente. 152 00:16:50,254 --> 00:16:53,357 Ahora, Bomb empezó con nosotros hace dos semanas. 153 00:16:53,757 --> 00:16:55,659 Cuéntanos tu historia, Bomb. 154 00:16:56,560 --> 00:16:59,763 Está bien. Bueno, a veces cuando estoy molesto 155 00:17:00,163 --> 00:17:04,168 soy conocido por explotar. 156 00:17:04,869 --> 00:17:07,171 Como que te enojas. ¿quieres decir? 157 00:17:07,472 --> 00:17:12,779 Bueno, no. Literalmente exploto, ¿Está bien? Exploto como una bomba. 158 00:17:17,685 --> 00:17:18,884 De ahí el nombre. 159 00:17:22,089 --> 00:17:23,490 ¡Sorpresa! 160 00:17:27,695 --> 00:17:30,297 Disculpen, es mi culpa. 161 00:17:33,601 --> 00:17:35,002 ¡Hazlo! 162 00:17:35,003 --> 00:17:37,603 No puedo. Acabo de hacer boom-boom antes de la clase. 163 00:17:37,604 --> 00:17:41,209 Yo no quiero estar aquí por nada, pero esto puede hacerlo más interesante. 164 00:17:41,508 --> 00:17:42,909 Por favor, explota. 165 00:17:42,910 --> 00:17:43,990 No puedes hacerlo, ¿verdad? 166 00:17:44,212 --> 00:17:47,516 Si puedo pero estoy teniendo dolores de espalda, así que... 167 00:17:47,815 --> 00:17:49,518 voy a tener que hacerlo otro día. 168 00:17:49,818 --> 00:17:51,219 ¡Hazlo! 169 00:17:51,220 --> 00:17:53,021 No es ni el momento ni el lugar, amigo. 170 00:17:53,022 --> 00:17:54,862 Estos tipos están todos locos ¿verdad grandote? 171 00:17:57,527 --> 00:17:59,830 ¿Estamos hablando telepáticamente o tu solo...? 172 00:18:02,633 --> 00:18:03,735 Buena charla. 173 00:18:04,834 --> 00:18:06,037 Es bueno charlar contigo. 174 00:18:08,639 --> 00:18:11,641 Canalicen la ira a través del movimiento. 175 00:18:12,342 --> 00:18:15,846 La primera pose es la pose del bailarín. 176 00:18:16,446 --> 00:18:18,348 Gran forma, Terence. 177 00:18:18,349 --> 00:18:22,354 Águila, Equilibrio, Pavo real, Guerrero, Montaña, Árbol, Pez, Avispa, Paloma 178 00:18:22,754 --> 00:18:24,456 y por supuesto, abajo con el viento. 179 00:18:26,758 --> 00:18:30,162 Disculpe, señora hippie. Creo que el tipo que explota va a vomitar. 180 00:18:30,464 --> 00:18:31,864 ¿No has hecho esto antes? 181 00:18:32,164 --> 00:18:34,004 Si, lo he hecho, pero normalmente no es gratis. 182 00:18:34,768 --> 00:18:35,769 No lo creo. 183 00:18:36,068 --> 00:18:37,369 ¿Cómo nos va por aquí, Bomb? 184 00:18:37,671 --> 00:18:39,973 Maravilloso, me estoy estirando. 185 00:18:40,773 --> 00:18:45,679 Solo recuerda respirar a través de las plumas, con todo el cuerpo. 186 00:18:46,178 --> 00:18:47,380 Namaste. 187 00:18:48,281 --> 00:18:49,283 ¿Bomb? 188 00:18:53,587 --> 00:18:54,989 ¡Que bien! 189 00:18:59,394 --> 00:19:04,599 Me estaba sintiendo todo zen, Matilda estaba gritando y perdí el control. 190 00:19:04,600 --> 00:19:06,200 A veces solo se sale. 191 00:19:06,601 --> 00:19:07,702 Entonces, ¿a dónde vamos? 192 00:19:08,003 --> 00:19:10,206 Lo siento, ¿nosotros? Si, nosotros. 193 00:19:10,505 --> 00:19:12,006 Hay una nueva exposición de felicidad 194 00:19:12,007 --> 00:19:13,508 en el Museo de la Felicidad, 195 00:19:13,809 --> 00:19:15,311 que me muero por ver. 196 00:19:16,212 --> 00:19:18,915 Sabes que, tengo una cosa. 197 00:19:19,214 --> 00:19:21,317 ¿Una cosa? ¿Como una enfermedad? 198 00:19:21,618 --> 00:19:24,520 ¿Es la gripe, la gripe aviar? ¿Algo del corazón? 199 00:19:24,821 --> 00:19:29,326 No, por cosa quiero decir, deseos de no salir... contigo. 200 00:19:31,428 --> 00:19:35,432 Si, tal vez es lo mejor, sabes porque yo también tengo algo. 201 00:19:36,034 --> 00:19:40,639 ¿Como pude olvidarlo? Incluso si decías que si probablemente no podría haber ido. 202 00:19:41,439 --> 00:19:43,342 Yo también estoy ocupado. 203 00:19:44,541 --> 00:19:50,348 Tengo una oferta, un negocio, un trato que... 204 00:19:51,049 --> 00:19:52,751 Bomb, no eres bueno en esto, amigo. 205 00:19:53,051 --> 00:19:55,755 Es encantador hasta un punto y ahora solo es triste. 206 00:19:57,356 --> 00:19:58,957 Es un tipo que conozco. 207 00:19:59,658 --> 00:20:05,765 Está abriendo un nuevo... lujoso... reunión de clase. 208 00:20:06,466 --> 00:20:08,969 Está bien, bueno, bueno. 209 00:20:09,970 --> 00:20:12,772 Parece que somos solo nosotros. ¿Quieres ir a comer algo? 210 00:20:13,274 --> 00:20:16,777 ¿Y que hay de tu reunión de clase? ¿Donde todos llevan sus ofertas de negocios? 211 00:20:17,778 --> 00:20:22,184 No, no, Chuck, estaba mintiendo. Lo siento si te engañe. 212 00:20:27,789 --> 00:20:29,191 No significa no. 213 00:20:36,398 --> 00:20:39,704 ¡Hola! Ven aquí. 214 00:20:51,515 --> 00:20:52,917 Sentí un golpecito. 215 00:21:11,837 --> 00:21:14,842 Esta es la legendaria Mighty Eagle. 216 00:21:15,142 --> 00:21:20,045 Nuestro héroe y protector. Pero nadie lo ha visto en años. 217 00:21:20,046 --> 00:21:22,149 Mighty Eagle está perdido. 218 00:21:22,849 --> 00:21:25,053 ¿Cuándo Mighty Eagle va a volver? 219 00:21:25,352 --> 00:21:28,656 Cejas, ¿tus padres nunca te dijeron que Mighty Eagle no es real? 220 00:21:29,856 --> 00:21:33,461 Él no sabe eso. El no tiene padres. 221 00:21:34,461 --> 00:21:35,964 Ni siquiera amigos. 222 00:22:25,417 --> 00:22:26,818 ¡Eureka! 223 00:22:31,624 --> 00:22:32,726 ¡Díganle adiós a papi! 224 00:22:33,025 --> 00:22:34,027 ¡Adiós! 225 00:22:34,328 --> 00:22:36,028 Adiós, pequeños. 226 00:22:36,431 --> 00:22:37,431 Ten un feliz día. 227 00:22:38,031 --> 00:22:40,333 Buenos días. Buenos días, Su Señoría. 228 00:22:41,934 --> 00:22:42,937 Aquí tienes. 229 00:22:44,437 --> 00:22:45,438 Salud. 230 00:22:52,447 --> 00:22:54,449 Adiós. Papi está haciendo la cena. 231 00:22:54,849 --> 00:22:58,853 Si mi nombre fuera Bobby, preguntarían sobre mis hobbies 232 00:22:59,353 --> 00:23:03,158 O si mi nombre fuera Judas, preguntarán cual es mi humor. 233 00:23:03,658 --> 00:23:06,762 No, lloro, amo, odio 234 00:23:07,363 --> 00:23:11,367 hago mucho más que detonar. 235 00:23:12,167 --> 00:23:13,169 Piénsenlo. 236 00:23:13,970 --> 00:23:18,275 Eso fue hermoso. ¡Me vas a hacer llorar! 237 00:23:18,574 --> 00:23:21,078 Si, fue todo un simbolismo. 238 00:23:21,878 --> 00:23:23,779 Red, ¿Por que no escuchamos tu poema? 239 00:23:24,081 --> 00:23:25,181 No tengo poema. 240 00:23:25,483 --> 00:23:26,582 ¿Por qué no? 241 00:23:26,885 --> 00:23:29,287 Porque no escribí uno. 242 00:23:31,089 --> 00:23:32,590 ¿Y hay una razón? 243 00:23:32,890 --> 00:23:36,195 Bueno, iba a hacerlo pero después pensé mejor y me di cuenta 244 00:23:36,495 --> 00:23:39,498 de que era una enorme pérdida de mi tiempo, así que no lo hice. 245 00:23:40,500 --> 00:23:43,703 Respiración profunda. Respiración profunda. 246 00:23:44,904 --> 00:23:47,106 Y volvemos. 247 00:23:47,107 --> 00:23:49,709 ¡Chuck! Levantaste tú mano todo el tiempo. 248 00:23:51,211 --> 00:23:52,411 Mi poema, 249 00:23:52,712 --> 00:23:54,215 es sobre un crimen de odio. 250 00:23:58,318 --> 00:24:00,221 ¡Oh, no! 251 00:24:00,520 --> 00:24:02,724 Hay muchos psicópatas allá afuera, muchos psicópatas. 252 00:24:03,124 --> 00:24:07,128 ¿De que, oh, de que te hice? 253 00:24:07,629 --> 00:24:10,531 Te hice de amor, pero espera, demasiado tarde. 254 00:24:10,833 --> 00:24:17,037 Ahora veo tu destino, alguien con muchos problemas te destruyo por odio. 255 00:24:19,340 --> 00:24:21,745 ¿Que pudo haberlo hecho despreciar tanto 256 00:24:22,144 --> 00:24:24,947 tu sonrisa feliz? 257 00:24:25,950 --> 00:24:29,052 Tu alma era pura, tu corazón era verdadero 258 00:24:29,351 --> 00:24:33,357 y alguien odio eso, pero quién? 259 00:24:39,764 --> 00:24:41,065 Terence. 260 00:24:44,669 --> 00:24:45,971 Sí, me lo merezco. 261 00:24:47,072 --> 00:24:50,576 Willie ha pasado a un plano mayor de la existencia. 262 00:24:50,975 --> 00:24:52,978 Todo el mundo únanse 263 00:24:53,778 --> 00:24:56,480 y digan adiós. 264 00:24:56,481 --> 00:24:57,883 Déjenme entrar, quiero decir adiós. 265 00:24:58,384 --> 00:24:59,584 Está bien. 266 00:25:00,787 --> 00:25:03,288 Solo llorare desde aquí, está bien. 267 00:25:03,590 --> 00:25:05,950 Sabes, si hay algo que Willie siempre odió eran los adioses. 268 00:25:06,192 --> 00:25:07,592 Oye, ¿qué está pasando allá afuera? 269 00:25:09,094 --> 00:25:10,097 La clase se acabó. 270 00:25:12,499 --> 00:25:13,700 Muy sensible. 271 00:25:15,002 --> 00:25:16,203 ¿A donde va todo el mundo? 272 00:25:16,503 --> 00:25:17,292 ¡Algo viene! 273 00:25:17,304 --> 00:25:19,706 El último en la playa es un huevo podrido. 274 00:25:25,914 --> 00:25:27,013 ¿Que? 275 00:25:31,119 --> 00:25:32,220 ¿De nuevo? 276 00:25:37,826 --> 00:25:38,828 ¿Que? 277 00:25:47,236 --> 00:25:49,138 No quise meterme en medio, lo siento. 278 00:25:51,942 --> 00:25:54,744 - ¿Qué es esa cosa? - Parece un OFNI. 279 00:25:54,745 --> 00:25:56,646 Un Objeto Flotador No Identificado. 280 00:25:57,147 --> 00:25:58,349 ¡Papi! 281 00:25:58,648 --> 00:26:00,751 Para, no soy tu papi. 282 00:26:04,956 --> 00:26:06,756 No lo sé, pero no para. 283 00:26:10,763 --> 00:26:12,063 Mi casa, mi casa. 284 00:26:13,264 --> 00:26:14,966 ¡Despacio! ¡Para! 285 00:26:31,183 --> 00:26:32,285 ¿Pero que...? 286 00:26:35,989 --> 00:26:38,192 Me tomo cinco años construir esa casa. 287 00:26:38,491 --> 00:26:42,897 Es una lástima cuando creas algo y alguien solo lo destruye. 288 00:26:44,799 --> 00:26:49,804 Damas y caballeros, tenemos un invitado muy especial para ustedes. 289 00:26:50,606 --> 00:26:53,008 Es un marinero verde una máquina de navegar. 290 00:26:53,509 --> 00:26:56,312 ¡Y su rey les hace saber que no es malo! 291 00:26:56,712 --> 00:27:01,218 ¡Un aplauso para Leonard! 292 00:27:03,120 --> 00:27:06,623 Muchas gracias, por favor no aplaudan. 293 00:27:07,525 --> 00:27:13,029 Saludos, desde mi mundo El mundo de los cerdos. 294 00:27:13,331 --> 00:27:14,430 ¿Qué es un cerdo? 295 00:27:15,032 --> 00:27:17,233 Yo soy un cerdo. 296 00:27:22,440 --> 00:27:24,542 Increíble, increíble. 297 00:27:26,744 --> 00:27:28,948 ¿A dónde vamos? Espera. 298 00:27:31,850 --> 00:27:34,052 Lo practicamos cien veces. 299 00:27:35,955 --> 00:27:37,157 Voy a entrar otra vez. 300 00:27:41,861 --> 00:27:45,165 Mi nombre es Leonard, pero mis amigos me llaman Chatos. 301 00:27:46,065 --> 00:27:48,468 Muy generoso, gracias. 302 00:27:48,769 --> 00:27:50,371 No pretendemos hacer ningún daño. 303 00:27:50,772 --> 00:27:54,074 Vimos su isla a través del mar y pensamos 304 00:27:54,775 --> 00:27:56,095 me pregunto que estarán haciendo. 305 00:27:56,577 --> 00:27:58,779 Pero no hay ningún otro lugar además de este. 306 00:27:59,078 --> 00:28:01,783 Si, lo hay y nosotros somos de ahí. 307 00:28:02,183 --> 00:28:04,487 Lo llamamos Isla Piggy. 308 00:28:04,786 --> 00:28:09,691 Oh Dios mío. P-I-G-G-Y Isla. 309 00:28:09,990 --> 00:28:11,293 ¿Quién más está ahí afuera? 310 00:28:11,593 --> 00:28:14,395 Mi primer oficial Ross y yo hemos navegado por todas partes. 311 00:28:14,698 --> 00:28:17,000 Un alma valiente contra el mar 312 00:28:17,501 --> 00:28:18,501 y Ross. 313 00:28:18,800 --> 00:28:22,705 Disculpe, ¿Vienen a aplastar todas nuestras casas o solo la mía? 314 00:28:24,608 --> 00:28:26,310 ¿Alguien quiere una canasta de regalo? 315 00:28:26,610 --> 00:28:28,712 Por favor, por favor, no tengan miedo. 316 00:28:29,113 --> 00:28:32,416 Mi compañero y yo pedimos el honor de su amistad. 317 00:28:32,717 --> 00:28:33,917 Ross, muestra como lo hacemos. 318 00:28:37,522 --> 00:28:38,924 Hola, amigos. 319 00:28:42,726 --> 00:28:43,806 No eres de los que abrazan. 320 00:28:45,530 --> 00:28:51,437 Bienvenidos a Bird Island. Bienvenidos, nuestros nuevos amigos los cerdos. 321 00:28:51,736 --> 00:28:55,040 Tengamos una celebración. Hola. 322 00:28:57,643 --> 00:28:59,045 Estrecha tu ala. 323 00:28:59,346 --> 00:29:01,747 Nos gustaría honrar a los cerdos con una actuación especial. 324 00:29:07,754 --> 00:29:09,255 ¡Muévelo! 325 00:29:09,557 --> 00:29:13,861 ¿No tienen plumas? Solo caminan por ahí desnudos, mostrándose. 326 00:29:14,161 --> 00:29:15,760 Estoy mirando todas sus partes aquí. 327 00:29:15,761 --> 00:29:17,441 Es una parte de ellos que realmente admiro. 328 00:29:17,664 --> 00:29:21,269 ¡Nos gustaría darles la bienvenida a nuestros invitados especiales, los cerdos! 329 00:29:23,171 --> 00:29:26,075 Gracias por su amabilidad y su hospitalidad. 330 00:29:26,374 --> 00:29:28,877 Nuestro rey envía cálidos saludos. ¿Rey? 331 00:29:29,176 --> 00:29:34,083 Han compartido con nosotros las maravillas de su pintoresca y simple isla. 332 00:29:34,382 --> 00:29:35,484 Suelta el cartel. 333 00:29:38,389 --> 00:29:42,391 Nos encantaría compartir humildemente las maravillas de nuestro mundo. 334 00:29:42,693 --> 00:29:45,395 Si, humilde mi trasero de pájaro. El leguaje. 335 00:29:45,695 --> 00:29:50,501 Dentro de cien años todo el mundo preguntara como empezó 336 00:29:50,800 --> 00:29:52,440 la amistad entre los pájaros y los cerdos. 337 00:29:52,702 --> 00:29:53,804 ¿A quien le importa? 338 00:29:55,205 --> 00:29:58,109 Bueno, que digan que encendimos la noche. 339 00:30:00,913 --> 00:30:02,816 ¡Holly Molly! 340 00:30:07,020 --> 00:30:09,780 Mira, destruyeron más de las cosas que trabajamos duro para construir. 341 00:30:09,922 --> 00:30:13,926 Hay más. ¿Es ropa antigravedad? 342 00:30:14,027 --> 00:30:18,031 No, aun mejor, sus amigos los cerdos les dan orgullosamente... 343 00:30:19,232 --> 00:30:21,635 el trampolín! 344 00:30:22,736 --> 00:30:26,541 Esos son mis asistentes Oinky y John Ham. 345 00:30:26,940 --> 00:30:29,844 Espera un segundo, pensé que solo hubiesen dos de estos tipos. 346 00:30:30,145 --> 00:30:33,548 Observen a esos cerdos. 347 00:30:34,348 --> 00:30:38,354 Pero eso no es todo. Arrojar cosas se acaba de volver mucho más fácil. 348 00:30:38,653 --> 00:30:42,658 ¡Saluden al tirachinas! 349 00:30:45,860 --> 00:30:49,866 ¿Cansados de cargar cosas de lugar a lugar? ¿No quisieran que pudieran solo llegar ahí? 350 00:30:51,268 --> 00:30:54,368 ¡Ahora pueden! Camareros, háganme un favor. 351 00:30:54,369 --> 00:30:55,769 Tómense el resto de la noche libre. 352 00:30:55,971 --> 00:30:58,291 Oye, si tienes la noche libre ¿Por qué no arreglas mi casa? 353 00:30:58,675 --> 00:30:59,777 Es el mismo tipo. 354 00:31:00,877 --> 00:31:04,782 Ahora, el tirachinas lo hace todo en tres fáciles pasos. 355 00:31:05,081 --> 00:31:08,486 ¿Listos? Apunten... ¡Fuego! 356 00:31:13,691 --> 00:31:17,495 Chicos, es la misma fruta que hay en los platos. 357 00:31:20,699 --> 00:31:24,703 Y ahora para el último regalo. ¡Cállate y arregla mi casa! 358 00:31:25,404 --> 00:31:26,506 No lo conocemos. 359 00:31:27,605 --> 00:31:31,611 Voy a pedir un voluntario de la audiencia. 360 00:31:33,013 --> 00:31:35,715 ¿A quién debería escoger? ¿Quien? ¿Quien? ¿Quien? 361 00:31:36,016 --> 00:31:38,618 Escojo al tipo rojo con las cejas enormes. 362 00:31:39,619 --> 00:31:40,720 ¿Yo? 363 00:31:42,021 --> 00:31:43,324 No, no, no, no. 364 00:31:43,725 --> 00:31:46,826 Si, usted señor. Es su día de suerte. Suba aquí. 365 00:31:47,227 --> 00:31:48,974 Seguro que no quiere escoger a alguno de los 366 00:31:48,986 --> 00:31:50,627 cientos de pájaros que levantan las alas. 367 00:31:51,031 --> 00:31:52,933 Vamos, Red, diviértete. 368 00:31:53,634 --> 00:31:55,637 ¡Ve, ve, ve, ve! 369 00:31:55,936 --> 00:31:59,439 ¡Es tímido! ¿Escuchas eso? Te están aclamando. 370 00:31:59,440 --> 00:32:00,541 Tienes que estar bromeando. 371 00:32:00,841 --> 00:32:02,844 El tipo rojo con las cejas. 372 00:32:03,246 --> 00:32:04,991 Es lo más cercano que he tenido a un nombre, 373 00:32:05,003 --> 00:32:06,486 pero ya que voy a ser parte del show. 374 00:32:06,648 --> 00:32:08,850 ¿Está bien, ahora qué? ¡Vamos, armen! 375 00:32:12,655 --> 00:32:14,857 No estoy listo. 376 00:32:14,858 --> 00:32:16,260 Apunten. ¿Apunten a qué? 377 00:32:16,559 --> 00:32:18,662 Todo el mundo en esta. ¡Fuego! 378 00:32:21,064 --> 00:32:23,166 ¿Quién dice que los pájaros no vuelan? 379 00:32:23,766 --> 00:32:25,269 ¡Esto es muy antinatural! 380 00:32:26,169 --> 00:32:27,371 Espero que esté bien. 381 00:32:35,781 --> 00:32:37,682 No se preocupen, estoy bien. 382 00:32:38,082 --> 00:32:41,486 Gracias por el aventón. Desearía haber hecho eso hace 10 minutos. 383 00:32:46,991 --> 00:32:49,594 Sabes que quieres registrar su bote. 384 00:32:49,595 --> 00:32:50,696 Que, no, no quiero. 385 00:32:51,997 --> 00:32:53,117 Si, tienes razón, si quiero. 386 00:32:54,400 --> 00:32:55,501 Bomb está de camino. 387 00:33:00,808 --> 00:33:02,409 Y recuerda, mantente callado. 388 00:33:09,216 --> 00:33:13,020 - Esto es impresionante. - Voz interna, voz interna. 389 00:33:13,722 --> 00:33:15,123 Lo siento. 390 00:33:17,526 --> 00:33:18,627 Gimnasio de cerdos. 391 00:33:25,335 --> 00:33:26,435 Cincuenta sombras de Green. 392 00:33:32,442 --> 00:33:33,444 Que extraño. 393 00:33:38,748 --> 00:33:40,552 ¿Quiénes son estos raros? 394 00:33:46,959 --> 00:33:50,119 ¿Qué estás haciendo? Estamos tratando de escabullirnos, no de destruir el lugar. 395 00:33:51,163 --> 00:33:53,466 ¿Quieres destruir el lugar? Dame eso. 396 00:34:02,975 --> 00:34:05,178 Parece que hay más cosas aquí abajo. 397 00:34:11,084 --> 00:34:12,186 Nos estábamos escondiendo. 398 00:34:16,089 --> 00:34:18,590 Cuando diga ¡Hey! ustedes dicen ¡Ho! - ¡Hey! -¡Ho! 399 00:34:18,591 --> 00:34:20,394 ¡Ho! ¡Hey! 400 00:34:22,895 --> 00:34:23,997 ¡Hay más de ellos! 401 00:34:27,001 --> 00:34:28,402 Así es, estoy de vuelta. 402 00:34:29,202 --> 00:34:33,207 ¿Disfrutan la fiesta? Porque mientras ustedes se divertían, 403 00:34:33,707 --> 00:34:35,810 yo me escabullí en su barco. 404 00:34:38,112 --> 00:34:39,814 Y miren lo que encontré. 405 00:34:41,116 --> 00:34:43,116 Hay más de ellos, de lo que pensamos 406 00:34:43,418 --> 00:34:46,021 lo cual es misterioso y raro ¿no? 407 00:34:47,722 --> 00:34:48,723 Hola 408 00:34:49,423 --> 00:34:50,426 ¿Cómo estás? 409 00:34:50,926 --> 00:34:53,629 Recuerden que él dijo que solo habían dos cerdos a bordo 410 00:34:53,929 --> 00:34:56,232 pero obviamente estaba mintiendo. 411 00:34:57,033 --> 00:35:00,245 Y hay extraños dispositivos en su barco, así 412 00:35:00,257 --> 00:35:03,338 que claramente hay cosas extrañas pasando. 413 00:35:03,339 --> 00:35:06,343 ¿Qué tan extrañas? No lo sé. ¿Que, específicamente? Tampoco lo sé. 414 00:35:06,743 --> 00:35:07,846 ¿Alguna pregunta? 415 00:35:11,448 --> 00:35:13,250 ¿Te escabulliste en su barco? 416 00:35:13,551 --> 00:35:15,352 No necesito una recompensa. 417 00:35:15,653 --> 00:35:18,653 Ustedes estarán pensando que es un grán honor contemplarme. No es necesario. 418 00:35:19,357 --> 00:35:20,458 ¡Si, abuchéenlos! 419 00:35:22,160 --> 00:35:23,640 ¿Los están abucheando a ellos o a mí? 420 00:35:24,062 --> 00:35:25,163 Soy yo. 421 00:35:25,663 --> 00:35:27,365 Tal vez pueda explicar. 422 00:35:27,765 --> 00:35:30,469 Veras, mis primos son personas simples. 423 00:35:31,269 --> 00:35:34,473 Observen. A. B. C. 424 00:35:35,975 --> 00:35:37,776 ¿Nada, ven? Nada. 425 00:35:38,177 --> 00:35:43,083 No quería arriesgar sus vidas antes de saber que el nuevo mundo era seguro. 426 00:35:43,483 --> 00:35:46,286 Íbamos a organizar un show de vaqueros para ustedes. 427 00:35:46,585 --> 00:35:47,589 ¡Vamos, chicos! 428 00:35:57,297 --> 00:35:58,500 Eso era idioma de cerdos. 429 00:35:59,000 --> 00:36:01,602 Pero tal vez no se suponía que fuera así. 430 00:36:02,302 --> 00:36:05,807 Yo creí que los pájaros y los cerdos estaban destinados a ser amigos 431 00:36:06,408 --> 00:36:10,411 pero si cruzamos limites que no debían ser cruzados. 432 00:36:13,114 --> 00:36:18,120 Sr. Red ha avergonzado, no solo a si mismo, sino a toda nuestra comunidad. 433 00:36:18,421 --> 00:36:21,624 Creo que se equivoca. Dijo avergonzado pero quiso decir salvado, ¿no? 434 00:36:21,923 --> 00:36:24,929 Lo sentencie a tratamiento para que lidiara con sus problemas. 435 00:36:25,230 --> 00:36:27,931 Claramente se necesita más tratamiento. 436 00:36:27,932 --> 00:36:28,932 ¡No! 437 00:36:29,334 --> 00:36:32,337 ¡No vuelva a molestar a nuestros invitados de honor! 438 00:36:32,737 --> 00:36:37,142 Mis amigos, nos encantaría ver su show de vaqueros. 439 00:36:37,642 --> 00:36:39,844 Gracias. Muchas gracias. 440 00:36:44,048 --> 00:36:45,251 Lo que sea, no me escuchen. 441 00:36:46,351 --> 00:36:47,653 Tren pasando. 442 00:36:58,265 --> 00:36:59,666 No puedo ver. No puedo ver. 443 00:37:21,689 --> 00:37:22,891 ¿Montando a cerditos? 444 00:37:25,394 --> 00:37:27,596 ¡Foto grupal! ¡Foto grupal! 445 00:37:27,897 --> 00:37:30,298 Digan queso. Queso. 446 00:37:30,600 --> 00:37:32,102 Omelet. Omelet de queso. 447 00:37:34,703 --> 00:37:35,905 Spoiler alert. 448 00:37:47,318 --> 00:37:48,419 Estoy famélico. 449 00:38:06,537 --> 00:38:07,640 ¿Que? 450 00:38:13,847 --> 00:38:14,947 ¿Qué demonios? 451 00:38:15,848 --> 00:38:17,950 ¿Quién los invito a mudarse aquí? 452 00:38:18,953 --> 00:38:20,252 ¡Ese es mi cepillo de dientes! 453 00:38:20,753 --> 00:38:21,756 ¡Sácalo! 454 00:38:36,171 --> 00:38:38,071 Muy bien, clase. El pensamiento del día. 455 00:38:38,072 --> 00:38:44,178 "El agua es la cosa más suave, sin embargo puede penetrar montañas y a la Tierra" 456 00:38:44,179 --> 00:38:46,339 Aquí está mi pensamiento del día: "¿Cuando terminamos?" 457 00:38:46,382 --> 00:38:51,585 Red, lo que la oruga llama "El fin", el mundo lo llama "Mariposa". 458 00:38:51,586 --> 00:38:54,291 ¿Puedo decir que nunca entiendo una sola cosa de lo que hablas? 459 00:39:01,898 --> 00:39:03,900 Eso es muy realista. 460 00:39:06,403 --> 00:39:07,605 Tan profundo. 461 00:39:08,305 --> 00:39:10,108 Y Terence veamos tu... 462 00:39:11,009 --> 00:39:13,210 ¡Dios mío! 463 00:39:14,011 --> 00:39:15,713 No sabía que te sentías así. 464 00:39:17,014 --> 00:39:18,016 La clase se acabó. 465 00:39:18,616 --> 00:39:21,620 Y ahora llegamos al prestigioso bosque de los ancestros 466 00:39:21,920 --> 00:39:26,424 donde aves de todas las especies se juntan y comen todo tipo de frutas de los árboles. 467 00:39:26,925 --> 00:39:28,127 Metan la panza. 468 00:39:29,829 --> 00:39:31,531 ¿Eso es lo que creo que es? 469 00:39:31,831 --> 00:39:34,534 Eso es un huevo. Así es como nacen nuestros hijos. 470 00:39:35,035 --> 00:39:36,737 ¿Ustedes no ponen huevos? 471 00:39:37,538 --> 00:39:39,641 Ojalá lo hiciéramos. 472 00:39:42,744 --> 00:39:44,145 Encantado. 473 00:39:46,746 --> 00:39:49,852 Te ves deliciosa, mi querida. 474 00:40:01,663 --> 00:40:02,866 Esos somos nosotros. 475 00:40:07,270 --> 00:40:09,272 Hola, ¡disculpa, Amigo! 476 00:40:09,772 --> 00:40:12,575 Esos son frágiles, tal vez no deberías tomarlos. No son tuyos. 477 00:40:13,577 --> 00:40:15,479 Mi amigo del banquete. 478 00:40:15,780 --> 00:40:17,983 Esa es una buena pintura, muy buena. 479 00:40:18,782 --> 00:40:22,787 Si, la tarea era pintar tú dolor así que yo pinté tu dolor. 480 00:40:23,687 --> 00:40:26,692 En realidad es el primero de una serie. Aquí tienes. 481 00:40:27,392 --> 00:40:28,392 Este es bonito. 482 00:40:28,894 --> 00:40:31,296 A este lo llamé "Catarsis". 483 00:40:32,297 --> 00:40:35,401 Y a este lo llamé "Adiós". 484 00:40:35,801 --> 00:40:37,202 Maravillosa iluminación. 485 00:40:37,503 --> 00:40:40,306 Pensé que dijiste que guardaban las nueces para el invierno. 486 00:40:42,509 --> 00:40:45,710 Está bien, ¿Qué está pasando aquí? ¿Son exploradores o se quedan? 487 00:40:45,711 --> 00:40:48,415 Porque si son exploradores, ¿entonces por que vienen más? 488 00:40:53,620 --> 00:40:56,522 ¿Junto a mi casa otra vez? Ese es mi hogar. 489 00:40:57,024 --> 00:40:59,526 ¿Sabes qué? Si se quedan, ¿Por qué no lo dicen? 490 00:40:59,828 --> 00:41:02,706 ¿Y por que dejaron su hogar? ¿Cómo sabemos que no son fugitivos de la ley? 491 00:41:02,730 --> 00:41:05,532 Estas haciendo que nuestros invitados se sientan no bienvenidos. 492 00:41:05,533 --> 00:41:07,135 No estás haciendo preguntas básicas. 493 00:41:07,635 --> 00:41:11,538 Tal vez no fui lo bastante claro. Tu opinión no es mediata. 494 00:41:11,539 --> 00:41:14,118 ¿Por qué tenemos que estar de acuerdo? ¿Qué importa que no seamos iguales? 495 00:41:14,142 --> 00:41:16,945 La ira no es siempre la respuesta. 496 00:41:17,346 --> 00:41:18,547 Continúa el tour. 497 00:41:19,548 --> 00:41:20,749 Aquí vamos, chicos. 498 00:41:21,650 --> 00:41:23,653 Eso estuvo bien, si eres yo. 499 00:41:25,454 --> 00:41:26,755 Idiota. 500 00:41:31,160 --> 00:41:33,263 Nos vendría bien tu ayuda ahora mismo. 501 00:41:34,364 --> 00:41:35,465 Bueno, en realidad... 502 00:41:36,966 --> 00:41:38,969 ¡Oye, Chuck, es Red! Baja 503 00:41:41,272 --> 00:41:44,375 Hola, mamá de Chuck. ¿Su hijo puede salir a jugar? 504 00:41:46,177 --> 00:41:48,681 Todo esto no pasa solo. 505 00:41:51,483 --> 00:41:53,184 Refugio de Bomb. 506 00:41:53,785 --> 00:41:56,587 Hola, solo tomaba una ducha. 507 00:41:56,588 --> 00:41:58,190 Bomb, amigo, no mientas. 508 00:41:58,892 --> 00:42:01,593 Te lo digo, hay algo que no está bien con estos cerdos. 509 00:42:02,395 --> 00:42:04,296 Y depende de nosotros averiguarlo. 510 00:42:04,896 --> 00:42:06,198 ¿Averiguar que exactamente? 511 00:42:06,799 --> 00:42:08,200 No lo sé, tal vez solo están siendo innovadores. 512 00:42:08,201 --> 00:42:10,002 Adelante. ¡Todos a bordo! 513 00:42:11,603 --> 00:42:13,005 Parecen raros, sin embargo. 514 00:42:17,512 --> 00:42:19,113 La clave. Perfecto. 515 00:42:19,913 --> 00:42:22,116 ¿Vamos, nada de esto les parece mal? 516 00:42:23,217 --> 00:42:27,222 Te lo digo, si alguien sabe lo que planean estos cerdos es Mighty Eagle. 517 00:42:32,226 --> 00:42:33,627 ¡Oh, si! 518 00:42:43,339 --> 00:42:44,440 Toma eso, árbol. 519 00:42:45,141 --> 00:42:46,242 Comete mi pie. 520 00:42:48,444 --> 00:42:49,647 Sabroso. 521 00:42:54,453 --> 00:42:56,254 ¡Mighty Eagle! 522 00:43:01,358 --> 00:43:03,262 ¡Hola, Bird Island! 523 00:43:09,268 --> 00:43:10,469 De nada. 524 00:43:12,071 --> 00:43:14,272 ¿Mighty Eagle sigue vivo? 525 00:43:14,273 --> 00:43:16,675 ¿Alguna vez vivió? Y si vivió, ¿Dónde vivió? 526 00:43:16,676 --> 00:43:19,278 Junto al Lago de la Sabiduría, en el Árbol Antiguo. 527 00:43:19,579 --> 00:43:21,780 Eso es un cuento de hadas. He corrido por toda la isla. 528 00:43:21,781 --> 00:43:23,083 ¿Dónde podría ser eso? 529 00:43:23,383 --> 00:43:24,585 Muy alto. 530 00:43:27,387 --> 00:43:30,791 Es un largo camino a la cima de esa montaña y para ser honesto 531 00:43:31,392 --> 00:43:33,092 bueno, ya saben, me vendría bien su ayuda. 532 00:43:33,494 --> 00:43:35,174 ¿Qué es eso? ¿Qué estás tratando de decir? 533 00:43:35,397 --> 00:43:37,799 Solo decía que me vendría bien su ayuda. 534 00:43:38,099 --> 00:43:40,339 Lo siento, no puedo escucharte bien por encima de tu ego. 535 00:43:40,502 --> 00:43:42,462 ¿Puedes enunciar esa última palabra un poco mejor? 536 00:43:42,704 --> 00:43:43,704 ¡Necesito su ayuda! 537 00:43:44,605 --> 00:43:47,309 ¿Por qué no lo dijiste? ¿Bomb? 538 00:43:47,809 --> 00:43:49,112 ¡Hagámoslo! 539 00:43:54,216 --> 00:43:58,221 Si hay una Mighty Eagle, ¿Por que nunca escuchamos su grito de batalla? 540 00:43:58,622 --> 00:43:59,922 No lo sé. 541 00:43:59,923 --> 00:44:01,024 Tal vez lo hemos hecho. 542 00:44:01,323 --> 00:44:04,826 ¿Cómo sería un grito de batalla de Mighty Eagle? Sabes, creo que tengo una idea. 543 00:44:04,827 --> 00:44:06,129 Tal vez algo como... 544 00:44:08,131 --> 00:44:09,533 No, sería más como... 545 00:44:11,636 --> 00:44:14,537 Eso teóricamente sería más, como científicamente. 546 00:44:14,538 --> 00:44:15,639 Tengo uno. 547 00:44:20,345 --> 00:44:21,946 No está mal. Es una buena imitación. 548 00:44:22,246 --> 00:44:24,550 Pero en mi cabeza estoy imaginando algo más como... 549 00:44:32,659 --> 00:44:33,759 Eso suena bien. 550 00:44:34,060 --> 00:44:37,964 No, estoy pensando tal vez sería un poco más sutil. Como más majestuoso, como... 551 00:44:50,478 --> 00:44:52,781 ¡Hola Mundo! 552 00:44:53,580 --> 00:44:55,482 ¡Te estoy llamando! 553 00:44:55,883 --> 00:45:01,490 ¡Dejen de hacer ruidos de Mighty Eagle! Es como estar en una guardería. 554 00:45:01,890 --> 00:45:04,492 Alguien tiene problemas de ira. 555 00:45:10,799 --> 00:45:13,400 Esta es la montaña equivocada. 556 00:45:15,903 --> 00:45:17,706 Mis rodillas me están matando. 557 00:45:46,737 --> 00:45:49,139 Eso es simplemente irreal. 558 00:45:49,440 --> 00:45:50,640 El Lago de la Sabiduría. 559 00:45:54,846 --> 00:45:56,148 ¿Que están esperando? 560 00:45:58,952 --> 00:46:00,052 Chicos, apúrense. 561 00:46:01,355 --> 00:46:03,756 Esto es de lo que hablaba mi mamá. 562 00:46:12,165 --> 00:46:14,068 Se honesto, ¿Sueno más sabio? 563 00:46:14,369 --> 00:46:18,373 Mucho más sabio. Eras un poco tonto antes, puedo decir eso ahora. 564 00:46:18,673 --> 00:46:23,377 Esa agua no es broma. Literalmente puedo saborear inteligencia y sabiduría 565 00:46:23,678 --> 00:46:25,179 circulando por mi cuerpo ahora. 566 00:46:25,580 --> 00:46:28,540 Chicos, no hay nadie aquí. Quiero decir, nadie ha usado este lugar en años. 567 00:46:30,384 --> 00:46:31,486 ¿Qué estás haciendo? 568 00:46:32,887 --> 00:46:33,989 ¡Sal de ahí! 569 00:46:44,601 --> 00:46:47,904 No escupas en su boca. No escupas de vuelta. 570 00:46:49,105 --> 00:46:50,707 No lo tragues. 571 00:47:05,022 --> 00:47:06,324 Sal. Vámonos. 572 00:47:08,326 --> 00:47:09,527 Tomate tu tiempo, ¿quieres? 573 00:47:09,927 --> 00:47:12,531 Encontré el sentido de la vida, es.. Cállate. 574 00:47:35,656 --> 00:47:36,656 Es él. 575 00:48:02,084 --> 00:48:03,285 Vaya, hombre. 576 00:48:11,694 --> 00:48:13,897 No no. no. 577 00:48:16,398 --> 00:48:17,878 Horrible giro de los acontecimientos. 578 00:48:18,201 --> 00:48:19,202 Horrible. 579 00:48:35,220 --> 00:48:39,225 Bueno, parece que el Lago de la Sabiduría es más el Lago del Pis. 580 00:48:39,726 --> 00:48:45,631 ¿Acaban de venir aquí para mirarme o tienen algo que decir? 581 00:48:46,631 --> 00:48:47,835 Creo que nos vio. 582 00:48:48,134 --> 00:48:49,236 ¿Tú crees? 583 00:48:51,137 --> 00:48:55,742 Han pasado la primera prueba. Me han encontrado. 584 00:48:56,042 --> 00:48:57,242 ¡Cuidado! 585 00:48:57,243 --> 00:49:00,148 Contemplen, deslúmbrense 586 00:49:01,047 --> 00:49:03,950 con Mighty Eagle. 587 00:49:08,056 --> 00:49:13,261 Lo veo todo y lo sé todo. ¿Cuáles son sus nombres? 588 00:49:13,262 --> 00:49:15,765 Si lo sabes todo, ¿Por que no sabes quiénes somos? 589 00:49:17,166 --> 00:49:19,369 Se muy bien quienes son. 590 00:49:19,669 --> 00:49:24,373 Son almas perdidas que han venido aquí buscando sabiduría. 591 00:49:25,775 --> 00:49:26,977 ¿Podemos tomar un poco? 592 00:49:27,277 --> 00:49:33,684 La sabiduría no es algo que se da. Es algo que se obtiene. 593 00:49:34,185 --> 00:49:35,585 Esta bien, adiós. 594 00:49:35,987 --> 00:49:40,392 No, no. Los ayudaré a obtener sabiduría. ¡Si! 595 00:49:40,692 --> 00:49:42,695 Eso lo hare. 596 00:49:42,994 --> 00:49:45,596 Si, la razón por la que trepamos la montaña es porque queremos saber... 597 00:49:45,597 --> 00:49:47,199 - Prepárense... - Está bien. 598 00:49:47,599 --> 00:49:51,504 - Para que exploten sus mentes. - Oh, hijo de... 599 00:49:52,204 --> 00:49:53,706 Este tipo es bueno. 600 00:49:54,307 --> 00:49:57,610 Bienvenidos al Salón del Heroísmo. 601 00:49:57,911 --> 00:50:02,516 Es genial conocerte. En realidad tenía tu poster. 602 00:50:02,816 --> 00:50:06,820 Tal vez quieran protegerse los ojos del brillo de esos trofeos. 603 00:50:07,121 --> 00:50:10,423 - ¿Cuántos son? -No tengo idea. - Incontables, estoy seguro, 30. 604 00:50:10,724 --> 00:50:13,127 Esto es mucho más lindo que mi Salón del Patetismo. 605 00:50:13,827 --> 00:50:15,530 Tráelos a casa, mamacita. 606 00:50:19,132 --> 00:50:20,335 ¿Que...? 607 00:50:29,144 --> 00:50:30,745 Esos son movimientos de la vieja escuela. 608 00:50:36,952 --> 00:50:37,954 ¿Que? 609 00:50:39,556 --> 00:50:40,656 ¡Si! 610 00:50:45,262 --> 00:50:48,365 Así que esta medio loco, eso no significa que no sea sabio. 611 00:50:51,969 --> 00:50:54,572 ¿Estás cansado de llenar tus globos con ese pesado y viejo aire? 612 00:50:55,072 --> 00:50:59,577 ¡Finalmente hay una mejor manera! Helio, es un gas. 613 00:51:00,178 --> 00:51:04,182 No te preocupes por tu globo. Solo aterrizará en el océano. 614 00:51:04,883 --> 00:51:08,186 A los peces les encantan. Es bueno para sus pancitas. 615 00:51:12,290 --> 00:51:13,892 Fiesta gratis, fiesta gratis. 616 00:51:14,193 --> 00:51:16,094 Será la fiesta más cerda del año. 617 00:51:17,196 --> 00:51:19,399 Fiesta, vengan pájaros 618 00:51:21,099 --> 00:51:23,803 Ahora, eso es trabajo divertido. 619 00:51:24,104 --> 00:51:27,307 Oye, juez, estas bajo arresto por verte muy bien. 620 00:51:28,207 --> 00:51:29,409 ¿Qué hay de mí? 621 00:51:29,410 --> 00:51:30,710 ¿Puedo llevar a alguien? 622 00:51:30,711 --> 00:51:32,613 - Gracias. - Déjame ver, déjame ver. 623 00:51:34,213 --> 00:51:35,415 Ese fue uno mojado. 624 00:51:52,935 --> 00:51:54,615 Respiración profunda. Respiración profunda. 625 00:51:56,139 --> 00:51:57,739 Y volvemos. 626 00:51:58,041 --> 00:51:59,921 ¿Quién está listo para la caída de la confianza? 627 00:52:02,345 --> 00:52:03,745 Ayúdenme. 628 00:52:05,047 --> 00:52:08,952 Mighty, Mighty Eagle vuela libre 629 00:52:09,252 --> 00:52:13,256 Defensor de nuestros hogares y la libertad. 630 00:52:13,657 --> 00:52:17,661 Valor, humildad y honestidad. 631 00:52:18,160 --> 00:52:21,666 Deben haber crecido cantando esta canción en la escuela. 632 00:52:23,570 --> 00:52:25,472 Si, si lo hicimos. 633 00:52:26,472 --> 00:52:27,573 Claro, sí. 634 00:52:28,475 --> 00:52:34,881 Mighty, Mighty Eagle, rescátame. 635 00:52:35,380 --> 00:52:36,984 Ahora tu haz el segundo verso. 636 00:52:38,686 --> 00:52:39,886 ¡Vamos! 637 00:52:39,887 --> 00:52:40,888 ¿Yo? 638 00:52:41,188 --> 00:52:43,890 Si. Hazlo. Hazlo. 639 00:52:44,191 --> 00:52:47,595 Mighty, Mighty Eagle aletea 640 00:52:47,996 --> 00:52:51,800 y llena tu gran cueva con todas tus cosas caras. 641 00:52:52,100 --> 00:52:56,404 Cortesía, espíritu deportivo y buen margen de atención. 642 00:52:56,904 --> 00:52:59,908 Mighty, Mighty Eagle. 643 00:53:01,309 --> 00:53:03,012 Si. Llévatelo Charles. 644 00:53:03,412 --> 00:53:07,415 ¡Oh! Gran heroica Mighty Eagle 645 00:53:07,416 --> 00:53:11,421 con el fino plumaje de una gaviota 646 00:53:16,727 --> 00:53:20,532 pobreza y bancarrota 647 00:53:20,830 --> 00:53:24,335 Mighty, Mighty Eagle 648 00:53:25,035 --> 00:53:29,741 organizados, organizados. ¡Rescátame! 649 00:53:35,245 --> 00:53:37,348 Bueno, se la saben mejor que yo. 650 00:53:38,149 --> 00:53:41,852 Entonces, el otro día llegaron estos cerdos de la nada 651 00:53:42,554 --> 00:53:46,960 y me costó sospechar mucho y se fue de la habitación 652 00:53:47,660 --> 00:53:49,210 Increíble, no lo entiendo. Este tipo se 653 00:53:49,222 --> 00:53:50,980 sienta aquí en su trasero completamente solo 654 00:53:51,265 --> 00:53:53,254 claramente no deja la casa, habla mucho pero 655 00:53:53,266 --> 00:53:55,268 no se preocupa por nadie además de sí mismo. 656 00:53:55,769 --> 00:53:57,271 Suena como tú. 657 00:53:57,571 --> 00:53:59,772 Gracias por tu opinión, Chuck. 658 00:54:04,378 --> 00:54:05,879 Bueno, hola. 659 00:54:06,381 --> 00:54:07,881 Hola Mighty Eagle ¿Que? 660 00:54:08,382 --> 00:54:09,383 ¿Qué estás haciendo? 661 00:54:09,984 --> 00:54:11,486 Estoy observando aves. 662 00:54:13,287 --> 00:54:14,288 Observa. 663 00:54:17,492 --> 00:54:18,793 Eres asqueroso. 664 00:54:20,195 --> 00:54:22,197 ¿Vas a ayudarnos o no? 665 00:54:22,498 --> 00:54:24,600 - Los estoy ayudando. - No, este eres tú ayudando. 666 00:54:24,899 --> 00:54:27,000 Mirando por los binoculares, espiando a ancianas. 667 00:54:27,001 --> 00:54:28,205 ¿Espera, que es eso? 668 00:54:29,805 --> 00:54:30,907 Espera. 669 00:54:36,511 --> 00:54:39,416 Tenía razón, Tenía razón. ¡Lo sabía! 670 00:54:39,717 --> 00:54:41,219 ¡Bomb. Chuck, apúrense! Vengan aquí. 671 00:54:42,520 --> 00:54:45,022 Mighty Eagle, llévanos allá abajo ahora. 672 00:54:49,626 --> 00:54:51,628 - No. - ¿Lo siento, que? 673 00:54:51,929 --> 00:54:53,930 Yo ya no hago eso. Estoy retirado 674 00:54:54,232 --> 00:54:55,831 Mayormente solo cansado. 675 00:54:55,832 --> 00:54:59,736 Ve a manejarlo tú mismo. Esto es todo por lo que te preparé. 676 00:55:00,038 --> 00:55:04,442 ¿Qué? ¿Prepararnos? ¿Me perdí algo? Déjame ver. 677 00:55:04,743 --> 00:55:09,349 Cosas locas, alardear, cosas locas karaoke, no veo nada útil aquí. 678 00:55:09,949 --> 00:55:13,252 El mundo entero, todos los que conocemos están en peligro. 679 00:55:13,553 --> 00:55:16,155 Si, lo están, así que vayan. 680 00:55:16,456 --> 00:55:20,060 ¿Sabes qué? Yo solía creer en ti. 681 00:55:21,861 --> 00:55:26,366 Cuando era niño creía que nada malo podía pasar porque tú estabas aquí. 682 00:55:26,767 --> 00:55:30,670 Y ahora veo que el destino del mundo depende de idiotas como yo. 683 00:55:30,972 --> 00:55:34,175 Y eso, señor, es un poco terrorífico. 684 00:55:35,378 --> 00:55:37,678 Es hora de que te vayas. 685 00:55:37,679 --> 00:55:40,283 Sabes, me molesta mucho que seas el único pájaro que puede volar 686 00:55:40,683 --> 00:55:42,283 y estas demasiado asustado para hacerlo. 687 00:55:44,587 --> 00:55:46,889 Chicos, vamos, terminamos aquí, no es ningún héroe. 688 00:55:47,189 --> 00:55:50,494 Entonces, voy a dar una fiesta el próximo jueves. Si pudieras venir... 689 00:55:56,200 --> 00:55:57,502 Vamos, corre más rápido. 690 00:56:04,308 --> 00:56:05,710 SOIUBA SOIUBA SOIUBA 691 00:56:17,121 --> 00:56:20,325 ¡Los sentencio a todos a cuatro horas de fiesta! 692 00:56:27,733 --> 00:56:29,335 Están tomando los huevos. Síganlos. 693 00:56:36,742 --> 00:56:37,844 Vaya, hombre. 694 00:56:46,352 --> 00:56:48,756 Justo a tiempo. Excelente. 695 00:56:51,759 --> 00:56:53,660 Chuck, ve a parar esa fiesta ahora. 696 00:56:53,962 --> 00:56:56,664 Pero yo solo sé como empezar las fiestas. 697 00:56:56,964 --> 00:56:58,066 - ¡Ve! - Voy. 698 00:56:58,366 --> 00:56:59,526 Bomb, tenemos que detenerlos. 699 00:57:05,474 --> 00:57:06,876 Necesito más velocidad. 700 00:57:10,680 --> 00:57:11,781 ¡Es la hora de Chuck! 701 00:57:23,393 --> 00:57:27,097 Todos pueden dejar de festejar. Están robando los huevos. 702 00:57:30,199 --> 00:57:32,839 Matilda, necesitamos tu ayuda. Los cerdos están robando los huevos. 703 00:57:33,504 --> 00:57:36,206 Soy un globo. Tenemos que volver a la villa. 704 00:57:37,008 --> 00:57:39,611 Dejen de bailar y empiecen a correr. 705 00:57:40,311 --> 00:57:42,014 ¡Mi debilidad! 706 00:57:43,213 --> 00:57:44,917 Vamos, apúrense. 707 00:57:45,515 --> 00:57:47,119 Tenemos que sacar los huevos del barco. 708 00:57:49,321 --> 00:57:50,421 Usa los trampolines. 709 00:57:52,825 --> 00:57:53,925 ¿Puedes llegar aquí? 710 00:57:55,627 --> 00:57:57,231 ¿Qué demonios están haciendo? 711 00:57:57,530 --> 00:57:59,370 Desata las cuerdas y arroja los huevos al agua. 712 00:57:59,633 --> 00:58:02,335 Desháganse de ellos. Bájenlos de ahí. 713 00:58:03,436 --> 00:58:05,339 Es muy fuerte, no puedo romperla. 714 00:58:05,639 --> 00:58:07,241 Bomb, explota la cadena. 715 00:58:11,044 --> 00:58:12,446 Vamos, Bomb, puedes hacerlo. 716 00:58:15,549 --> 00:58:18,251 Vamos, Bomb, lo tienes. Explota. 717 00:58:18,252 --> 00:58:19,292 Tienes que hacerme enojar. 718 00:58:19,554 --> 00:58:20,956 ¿Entonces, qué te hace enojar? 719 00:58:21,256 --> 00:58:23,057 Trata de insultarme a un nivel personal. 720 00:58:24,458 --> 00:58:28,762 Tu poesía apesta. Eres solo un mal poeta y lo sabes. 721 00:58:29,364 --> 00:58:31,367 Lo sé, lo sé. 722 00:58:31,967 --> 00:58:33,469 ¿Quién quiere agua? 723 00:58:41,879 --> 00:58:45,683 Lo siento, Red, no pude hacerlo. No te rindas, esto no se ha acabado. 724 00:58:45,982 --> 00:58:47,986 Gracias por su hospitalidad. 725 00:58:51,188 --> 00:58:53,591 Naveguen a Piggy Island. 726 00:59:28,330 --> 00:59:29,330 Los encontraremos. 727 00:59:34,135 --> 00:59:35,436 Todos se fueron. 728 00:59:40,141 --> 00:59:41,243 Está bien. 729 00:59:47,849 --> 00:59:49,252 Sr. Red. 730 00:59:55,559 --> 00:59:56,960 ¿Qué hacemos ahora? 731 00:59:58,461 --> 01:00:00,262 ¿Espera, me estas preguntando a mí? 732 01:00:00,263 --> 01:00:04,668 Tú lo sabias y trataste de decirnos, pero no escuchamos. 733 01:00:05,468 --> 01:00:07,772 Yo no escuche. 734 01:00:09,274 --> 01:00:12,377 Red, necesitamos un líder. ¿Qué hacemos ahora? 735 01:00:12,877 --> 01:00:14,880 Espera un minuto, yo no soy un líder. 736 01:00:15,179 --> 01:00:17,381 Está bien, los cerdos robaron a nuestros hijos. Eso apesta 737 01:00:17,382 --> 01:00:19,082 pero todos ustedes parecen idiotas. 738 01:00:19,083 --> 01:00:22,888 ¿Saben lo que tenemos que hacer? Empezar a reemplazar a esos niños. 739 01:00:23,387 --> 01:00:28,393 ¡Señoritas pónganse ocupadas! Vamos a poner huevos esta noche. 740 01:00:28,695 --> 01:00:31,798 No, espera, no vamos a reemplazar a los niños. 741 01:00:32,198 --> 01:00:33,299 Vamos a recuperarlos. 742 01:00:33,599 --> 01:00:35,000 ¿Cómo vamos a hacer eso? 743 01:00:35,302 --> 01:00:37,582 ¿Qué quieres decir cómo? Los cerdos ya nos mostraron como. 744 01:00:38,105 --> 01:00:42,109 Ahí es a donde fueron. Así que ahí es a donde vamos. 745 01:00:42,709 --> 01:00:44,612 ¿Pero cómo llegamos desde aquí hasta allá? 746 01:00:44,911 --> 01:00:46,714 Yo no soy acuático. 747 01:00:47,014 --> 01:00:48,515 Bueno, ya saben. 748 01:00:49,116 --> 01:00:50,676 Vamos a construir nuestro propio barco. 749 01:00:52,119 --> 01:00:56,124 Robaron a sus niños. No, robaron a nuestros niños. 750 01:00:56,423 --> 01:00:58,026 ¿Quiero decir, quien hace eso? 751 01:00:58,326 --> 01:01:00,329 ¿Alguna vez le han robado el hijo a alguien? 752 01:01:01,729 --> 01:01:04,933 ¿Tu? Quiero decir, tú parece que lo harías. 753 01:01:05,333 --> 01:01:07,335 ¿Y saben qué? Estoy un poco enojado. 754 01:01:07,936 --> 01:01:11,941 Estoy muy enojado. Y no creo que sea el único. 755 01:01:12,742 --> 01:01:16,246 Vamos, somos pájaros. Somos descendientes de los dinosaurios. 756 01:01:16,545 --> 01:01:18,348 ¿No se supone que seamos amables, no? 757 01:01:22,753 --> 01:01:25,355 Si, buen punto. 758 01:01:25,757 --> 01:01:26,856 ¿Quién más está enojado? 759 01:01:27,859 --> 01:01:30,762 Si, lo están. Vamos a recuperar a nuestros hijos. 760 01:01:31,162 --> 01:01:34,866 Y no necesito a ningún pájaro calmado y feliz. 761 01:01:35,166 --> 01:01:40,570 Eso no va ayudar, no lo necesito. Necesito algunos pájaros enojados. 762 01:01:40,872 --> 01:01:42,374 ¿Me escuchan? ¿Quién está enojado? 763 01:01:43,976 --> 01:01:45,077 Bueno, vamos. 764 01:01:45,677 --> 01:01:49,180 Traigan todo lo que flote. Sí, eso es perfecto. 765 01:01:59,093 --> 01:02:01,797 Con cada una de las plumas de mi ser, 766 01:02:02,096 --> 01:02:06,001 no voy a dejar que tomen a ninguno de estos huevos. 767 01:02:15,611 --> 01:02:17,813 Chuck, necesito que ates esas cajas. ¿Lo tienes? 768 01:02:19,515 --> 01:02:22,317 - Hecho y hecho. - ¿Un poco de ayuda? 769 01:02:22,318 --> 01:02:23,320 Muévanlo todos. 770 01:02:28,724 --> 01:02:30,226 Bien hecho para un montón de pájaros. 771 01:02:44,943 --> 01:02:47,847 Cuando diga "¡A comer!" ustedes dicen "¡Los huevos!" 772 01:02:48,145 --> 01:02:51,248 ¡A comer! ¡Los huevos! 773 01:02:51,550 --> 01:02:54,052 Vaya, qué recepción. Muy bien. 774 01:02:57,156 --> 01:03:00,459 Es una escalera de cerdos ¿Quién piensa en eso? 775 01:03:02,362 --> 01:03:06,766 ¡Bienvenido a casa, Rey Barba Lodo! 776 01:03:09,470 --> 01:03:13,774 Mi padre y el padre de mi padre y mi rara tía Chloe 777 01:03:14,074 --> 01:03:21,082 todos buscaron los huevos. Pero solo yo, el Rey Barba Lodo los he encontrado 778 01:03:21,581 --> 01:03:24,085 Les presento... los huevos. 779 01:03:27,788 --> 01:03:29,290 Dile adiós a Harvey. 780 01:03:29,591 --> 01:03:34,296 Un festín. Proclamo un festín esta noche. 781 01:03:37,398 --> 01:03:39,301 Vamos a hacer unos cuantos omelets. 782 01:03:49,213 --> 01:03:51,693 Me siento un poco nervioso por dentro, pero eso es normal, ¿no? 783 01:03:51,814 --> 01:03:53,017 Sí, eso creo. 784 01:03:55,619 --> 01:03:58,022 ¿Alguien más tiene mariposas en el estómago? 785 01:03:59,323 --> 01:04:01,163 Probablemente porque comiste demasiadas orugas. 786 01:04:03,828 --> 01:04:05,429 ¡Arrojen las nueces y muevan el trasero! 787 01:04:18,243 --> 01:04:19,645 No estaba esperando esto. 788 01:04:23,249 --> 01:04:26,553 Espera un segundo. ¿Ese tipo es el rey? 789 01:04:27,453 --> 01:04:30,156 El tiene un montón de huevos con él en el castillo. 790 01:04:30,157 --> 01:04:32,133 - ¿Qué demonios es un castillo? - Ahí es a dónde vamos. 791 01:04:32,157 --> 01:04:35,263 ¿Chicos recuerdan todo lo que aprendieron en mi clase? 792 01:04:35,562 --> 01:04:37,164 - Si. -No. - ¿Qué clase? 793 01:04:37,464 --> 01:04:40,468 Bueno, olvídenlo todo por ahora. Ahora es el momento de soltarse. 794 01:04:40,766 --> 01:04:42,646 Bien, porque nunca aprendí nada de todas formas. 795 01:04:42,769 --> 01:04:44,171 Yo tampoco, solo fui a socializar. 796 01:04:44,471 --> 01:04:47,175 Yo fui por la comida. ¿No tienes ninguna ahora, no? 797 01:04:47,575 --> 01:04:49,777 Respiración profunda. Respiración profunda. 798 01:04:50,078 --> 01:04:51,879 ¿Como vamos a pasar esos muros? 799 01:04:54,583 --> 01:04:57,086 Te diré como. Vamos a volar. 800 01:04:58,287 --> 01:05:01,690 Recuerden, el objetivo es el castillo. Lleguen al castillo. 801 01:05:01,992 --> 01:05:04,692 ¿Quien quiere ir primero? Yo, yo. 802 01:05:04,994 --> 01:05:08,398 Muy bien. Matilda. Siempre me sorprende. 803 01:05:08,699 --> 01:05:12,003 Un paso atrás, mantén las alas y el pico ¡Dispara! 804 01:05:12,603 --> 01:05:13,803 ¡Fuego! 805 01:05:19,311 --> 01:05:22,513 ¡Tomen eso, puercos! ¡Allá va! 806 01:05:25,317 --> 01:05:28,320 Mira eso, mi maestra puede disparar bolas de fuego del trasero. 807 01:05:28,620 --> 01:05:31,323 Tú, ¿Cuál es tu nombre? - Hal Te he visto hacer algo extraño antes. 808 01:05:33,125 --> 01:05:34,226 Láncenlo. 809 01:05:36,630 --> 01:05:37,830 Este tipo se ve bien. 810 01:05:38,732 --> 01:05:40,032 Va a llegar. 811 01:05:40,733 --> 01:05:43,337 Esto es increíble, estamos haciendo historia ahora mismo. 812 01:05:44,136 --> 01:05:47,240 Va a volver, agáchense. 813 01:05:50,743 --> 01:05:51,845 ¿Ganamos? 814 01:05:52,246 --> 01:05:55,047 No todavia, amigo. Seguimos empatados. 815 01:05:55,048 --> 01:05:57,351 - Podemos buscar un poco de hielo para Hal. -¡Medico! 816 01:05:57,752 --> 01:06:00,556 Está bien, quién va después. Espera, ¿tú que puedes hacer? 817 01:06:04,359 --> 01:06:05,461 ¿Necesitas un pañuelo? 818 01:06:15,070 --> 01:06:18,274 ¿Quién sigue? Necesitamos a los que vuelan no a los que se quedan. ¡Vamos! 819 01:06:19,075 --> 01:06:22,078 Sal ahí y muéstrales lo siniestros que pueden ser los mimos. 820 01:06:22,979 --> 01:06:25,181 ¡Dios mío! 821 01:06:31,689 --> 01:06:32,689 ¿Que? 822 01:06:34,292 --> 01:06:35,391 ¿Qué es eso? 823 01:06:38,697 --> 01:06:41,299 - ¡Fuego! - Ese tipo otra vez. 824 01:06:41,699 --> 01:06:43,601 Ciudadanos de la Isla de los Cerdos 825 01:06:44,403 --> 01:06:49,409 si ven algún pájaro destruyendo su vecindario, por favor, captúrenlo. 826 01:06:49,807 --> 01:06:55,214 Ha habido un cambio de planes. Comeremos los huevos de almuerzo. 827 01:06:55,215 --> 01:06:56,915 ¿Dijo comer los huevos? 828 01:07:08,829 --> 01:07:12,732 Está bien, quiero que te enrolles en una pequeña bola. Hazte aéreo, dinámico. 829 01:07:13,033 --> 01:07:14,134 ¿Así? 830 01:07:14,735 --> 01:07:16,838 A la izquierda. A la izquierda. ¡Lancen! 831 01:07:20,642 --> 01:07:22,943 ¡No te metas con Bubbles! 832 01:07:28,751 --> 01:07:30,853 Les dije que no se metieran conmigo. 833 01:07:31,154 --> 01:07:33,755 Eso explota, en el buen sentido. 834 01:07:34,356 --> 01:07:36,960 ¡A la izquierda! ¿A mi izquierda o la tuya? 835 01:07:37,560 --> 01:07:41,161 Mi izquierda es tu izquierda. Estamos en la misma dirección. 836 01:07:41,162 --> 01:07:42,464 Claro, tienes razón. 837 01:07:42,465 --> 01:07:45,068 Solo mira a donde fue el último pájaro y ajústalo desde ahí. 838 01:07:45,367 --> 01:07:46,470 Lo tengo, chicos. 839 01:08:05,891 --> 01:08:08,293 Llegó lejos, pero no lo bastante lejos. 840 01:08:10,196 --> 01:08:11,796 Tenemos que acercarnos más. 841 01:08:13,299 --> 01:08:16,401 ¡Poder de juez! 842 01:08:19,905 --> 01:08:23,910 ¡El juez está que arde! No, literalmente está que arde. 843 01:08:23,911 --> 01:08:25,414 ¿Alguien puede, por favor, ayudarlo? 844 01:08:36,826 --> 01:08:39,327 ¡Mighty Eagle! 845 01:08:47,336 --> 01:08:51,840 Terence, tengo una idea. ¿Crees que puedes tirar el tirachinas lo bastante lejos 846 01:08:51,841 --> 01:08:53,143 para darle a esa roca gigante? 847 01:08:53,843 --> 01:08:56,347 Está bien, lánzame directo a esa cosa. 848 01:09:00,249 --> 01:09:01,352 ¿Listo? 849 01:09:03,054 --> 01:09:04,654 No quiero mentirte, yo... 850 01:09:05,256 --> 01:09:07,658 te extrañaré cuando mueras. 851 01:09:07,960 --> 01:09:10,561 Descansa en paz, mi amigo. Descansa en paz. 852 01:09:10,862 --> 01:09:12,964 Chicos, no se pongan sentimentales. ¿Está bien? 853 01:09:13,264 --> 01:09:14,366 ¿Listo? ¡Fuego! 854 01:09:23,076 --> 01:09:24,175 Esto va a doler. 855 01:09:25,978 --> 01:09:27,281 ¿Que fue eso? 856 01:09:28,580 --> 01:09:29,682 ¡Mi techo! 857 01:09:31,985 --> 01:09:33,086 Espero que este bien. 858 01:09:33,887 --> 01:09:35,087 ¡Esto adentro! 859 01:09:39,092 --> 01:09:40,694 Envía a todos los demás 860 01:09:41,594 --> 01:09:46,499 Guardias, hay un pájaro rojo en estos muros. Tráiganmelo. 861 01:09:46,901 --> 01:09:48,101 Si, señor. Entendido, jefe. 862 01:09:50,704 --> 01:09:54,709 No en los muros, en el castillo. Vamos, chicos. 863 01:09:55,109 --> 01:09:56,912 Aquí, pajarito, pajarito. 864 01:10:01,217 --> 01:10:02,718 Transporten los huevos. 865 01:10:10,225 --> 01:10:12,729 Lánzame exactamente de la misma forma que lo hiciste con Red. 866 01:10:13,830 --> 01:10:15,232 ¡No estaba listo! 867 01:10:33,250 --> 01:10:34,352 Chuck, ¿eres tú? 868 01:10:34,852 --> 01:10:36,854 Esto es una casa de horrores. 869 01:10:37,154 --> 01:10:39,474 Tengo que ser honesto, te ves un poco... bien. Te ves bien. 870 01:10:40,159 --> 01:10:41,459 Bomb está de camino. 871 01:10:50,269 --> 01:10:52,070 ¡Llamen a la fuerza aérea de cerdos! 872 01:10:53,073 --> 01:10:54,172 ¿Qué es eso? 873 01:10:55,675 --> 01:11:00,380 Mis leales súbditos, los pájaros traicioneros han pagado nuestra amistad 874 01:11:00,680 --> 01:11:05,385 con un acto de agresión no provocado. El ataque fallara. 875 01:11:05,785 --> 01:11:09,791 Tenemos vidrio, tenemos madera, tenemos TNT. 876 01:11:10,591 --> 01:11:16,197 Tratamos de matarlos con amabilidad y ahora solo tendrán que, ya saben 877 01:11:20,502 --> 01:11:21,803 ¿Quién va después? 878 01:11:28,711 --> 01:11:30,113 Apunta a la rampa. 879 01:11:47,031 --> 01:11:48,834 No están aquí. No, no, no. 880 01:11:49,334 --> 01:11:50,536 Yo tengo esta 881 01:11:53,438 --> 01:11:55,039 Corre, Red. 882 01:11:56,843 --> 01:11:57,843 No importa. 883 01:12:00,146 --> 01:12:01,346 Apoyo aéreo. 884 01:12:06,753 --> 01:12:08,155 Espera un segundo. 885 01:12:08,455 --> 01:12:10,056 ¡Ese es el fin de Bomb! 886 01:12:10,657 --> 01:12:12,659 Ese no es su fin, es su cara, hombre. 887 01:12:12,958 --> 01:12:14,360 Lo siento, Bomb. No hay problema 888 01:12:16,463 --> 01:12:17,465 Gracias por sacarme. 889 01:12:18,966 --> 01:12:21,769 ¡Queremos huevos, queremos huevos! 890 01:12:25,972 --> 01:12:27,775 Estaba enfermo, pero encontraron la cura. 891 01:12:28,775 --> 01:12:32,180 ¡Aquí No Hay Huevos! Estos cerdos son astutos. 892 01:12:32,480 --> 01:12:34,600 Miren, voy a correr y tumbar al cerdo de la izquierda. 893 01:12:34,884 --> 01:12:37,186 Bomb, tú también. Chuck, no se si puedes ayudar. 894 01:12:37,585 --> 01:12:40,088 Tenemos que buscar la forma de entrar en ese cuarto. 895 01:13:01,012 --> 01:13:02,413 ¿Alguien tiene alguna idea? 896 01:13:08,319 --> 01:13:09,621 Vas a pagar por eso 897 01:13:11,923 --> 01:13:13,024 ¡Acaba de pasar! 898 01:13:13,025 --> 01:13:14,726 Oh, lo siento. ¿Decías? 899 01:13:15,226 --> 01:13:18,131 ¡Y aquí estamos! Los encontramos. 900 01:13:24,838 --> 01:13:25,938 Chicos, vamos. 901 01:13:31,245 --> 01:13:34,247 Chicos, estoy aquí. Todo va a estar bien. Vamos a sacarlos de aquí 902 01:13:34,748 --> 01:13:37,150 Apúrate, Bomb, vamos. No los pierdas. 903 01:13:38,051 --> 01:13:39,654 ¿Este día nunca terminara? 904 01:13:43,757 --> 01:13:46,860 ¿Qué está haciendo él aquí? Este es un buffet civilizado. 905 01:13:54,568 --> 01:13:57,572 No nazcan ahora. No nazcan ahora. 906 01:13:57,573 --> 01:13:59,575 Saquen a esa cosa roja de mis huevos 907 01:14:00,476 --> 01:14:01,477 Vaya, hombre. 908 01:14:01,877 --> 01:14:03,679 Bomb, ¿estás bien? He estado mejor 909 01:14:05,681 --> 01:14:07,083 Voy a coger ventaja. 910 01:14:11,988 --> 01:14:15,492 Hiérvelo a él también. Vamos, cerdos. 911 01:14:15,993 --> 01:14:18,294 Parece que somos tú y yo, barnga de puerco. 912 01:14:32,007 --> 01:14:33,009 Respira profundo. 913 01:14:38,416 --> 01:14:41,119 Esto dentro. Que elegante. 914 01:14:44,321 --> 01:14:46,126 Mighty Eagle. ¿A dónde va? 915 01:14:46,424 --> 01:14:47,928 No puedo creer que voy a hacer esto. 916 01:14:51,131 --> 01:14:52,632 Mi grito de batalla. 917 01:14:55,535 --> 01:14:56,837 Voy, voy 918 01:14:57,538 --> 01:14:59,941 Mighty Eagle. 919 01:15:15,956 --> 01:15:19,562 Mighty Eagle, despierta, vamos. Que mal aliento. 920 01:15:19,860 --> 01:15:22,966 Puedo dormir hasta tarde, mamá. No es día de escuela. 921 01:15:23,265 --> 01:15:26,068 Pónganlo en la olla también. Comeremos pavo. 922 01:15:32,276 --> 01:15:33,375 ¿Qué me perdí? 923 01:15:33,677 --> 01:15:35,277 Tienes que llevar a los huevos a un lugar seguro 924 01:15:35,278 --> 01:15:36,880 Lo tengo. Aquí vamos. 925 01:15:48,292 --> 01:15:49,495 ¡Mis huevos! 926 01:15:49,794 --> 01:15:50,994 No olvides a Chuck y a Bomb. 927 01:15:50,995 --> 01:15:52,797 ¿Quién? A esos tipos. 928 01:15:55,699 --> 01:15:56,702 Te tengo 929 01:16:02,608 --> 01:16:04,309 No te vas a escapar tan fácil. 930 01:16:14,721 --> 01:16:17,423 ¡Sálvense! Tengo que salvar a ese huevo. 931 01:16:18,125 --> 01:16:20,628 Red, no seas un héroe. Red. ¡no! 932 01:16:26,633 --> 01:16:28,135 Salgan del pueblo, todos. 933 01:16:30,838 --> 01:16:34,141 ¡Son tantos, nos superan! ¿Cuantos? 934 01:16:34,741 --> 01:16:38,146 No son tantos realmente, no hay que mirar atrás, Solo sigue volando. 935 01:16:40,150 --> 01:16:42,151 Yo tomare eso. No lo harás. 936 01:16:47,456 --> 01:16:49,857 ¿Solo no sabes cuándo parar, verdad? 937 01:16:49,858 --> 01:16:51,178 Es una respuesta de dos palabras. 938 01:16:52,262 --> 01:16:54,963 Parece que tu pequeño juego de tirachinas termina aquí. 939 01:16:55,465 --> 01:16:57,066 Dame eso Eso no va a pasar. 940 01:17:02,773 --> 01:17:03,774 Sal de mi camino. 941 01:17:06,376 --> 01:17:08,079 Cada cerdo por si mismo. 942 01:17:13,484 --> 01:17:16,387 Sé lo que tengo que hacer. Tengo que explotar esa rampa. 943 01:17:16,687 --> 01:17:19,190 Y ese sería un buen plan si fueras bueno explotando. 944 01:17:19,491 --> 01:17:22,694 Tengo que parar a esos aviones. Recuérdame, Chuck, recuérdame. 945 01:17:23,395 --> 01:17:24,696 ¡Bomb se va! 946 01:17:31,003 --> 01:17:32,005 Hola. 947 01:17:33,407 --> 01:17:38,911 Este cerdito se fue, este cerdito exploto y este cerdito... 948 01:17:45,418 --> 01:17:49,122 Vamos, Bomb, puedes hacerlo. Explota, explota. 949 01:17:56,933 --> 01:17:59,736 Ten pensamientos explosivos. Fiestas sorpresa, 950 01:18:01,036 --> 01:18:06,043 poses de yoga, cerdos en avión. 951 01:18:11,547 --> 01:18:12,749 Explote. 952 01:18:14,851 --> 01:18:17,052 Destrozaste mi casa. ¿Qué pasa contigo? 953 01:18:17,053 --> 01:18:18,755 Tú destrozaste mi casa. 954 01:18:18,756 --> 01:18:20,457 Tu casa era fea. Bueno, estamos a mano. 955 01:18:23,361 --> 01:18:24,361 HAMLET 956 01:18:31,870 --> 01:18:32,870 Corran, corran. 957 01:18:36,375 --> 01:18:37,676 Chicos, cuidado 958 01:18:39,977 --> 01:18:41,379 Todo el mundo, quédense atrás 959 01:18:47,386 --> 01:18:48,487 ¿Terence? 960 01:18:49,588 --> 01:18:51,348 Pónganse los cinturones todos. Confíen en mí. 961 01:18:57,196 --> 01:18:59,699 Bueno, esto es dinamita. 962 01:19:08,009 --> 01:19:09,108 Ahí estas. 963 01:19:15,017 --> 01:19:17,218 Delicioso huevo de pájaro. 964 01:19:17,818 --> 01:19:19,921 ¡No puedes comer huevos! ¿Que vas a hacer? 965 01:19:24,926 --> 01:19:27,429 Se acabó. Estás acabado, cejas. 966 01:19:32,133 --> 01:19:34,936 La ira no es siempre la respuesta. 967 01:19:37,340 --> 01:19:40,243 ¿Sabes qué? Supongo que tú ganas 968 01:19:40,843 --> 01:19:41,845 ¿Que? 969 01:19:42,646 --> 01:19:45,648 Ese fue un gran plan. Me voló la mente. 970 01:19:46,751 --> 01:19:48,852 ¿De verdad? Bueno, gracias. 971 01:19:49,253 --> 01:19:52,956 Gran parte de nuestro trabajo se basa en mis planes sinestros, sí. 972 01:19:55,461 --> 01:19:59,263 ¡No, quiero decir, tu plan fue genial pero no planeaste esto! 973 01:20:16,982 --> 01:20:20,386 Me has molestado por última vez. Si. 974 01:20:42,610 --> 01:20:44,813 Mira eso. ¿Están viendo lo que yo veo? 975 01:20:47,014 --> 01:20:49,417 Este tipo no se parece nada a la estatua 976 01:20:50,118 --> 01:20:51,220 Nuestros huevos. 977 01:21:05,335 --> 01:21:07,136 ¿Estás bien? Chuck, hombre 978 01:21:07,537 --> 01:21:09,240 ¿Viste lo que hice allá atrás? Si. 979 01:21:12,545 --> 01:21:14,245 Este huevo es la misma imagen de ti 980 01:21:14,947 --> 01:21:16,547 Sanos y salvos. 981 01:21:25,858 --> 01:21:27,360 ¿Dónde está? Red. 982 01:21:40,875 --> 01:21:42,775 Creo que podría estar muerto 983 01:21:57,191 --> 01:21:58,494 ¡Papi! 984 01:21:59,595 --> 01:22:02,498 ¡Está vivo! ¡Está vivo! 985 01:22:11,709 --> 01:22:12,909 ¿Que? 986 01:22:23,421 --> 01:22:27,025 Red, estás vivo. Pensé que habías muerto o desertado al lado de los cerdos. 987 01:22:27,325 --> 01:22:29,026 Amigo, me alegro de que no estés muerto. 988 01:22:29,927 --> 01:22:31,430 Es bueno verlos, chicos. 989 01:22:48,346 --> 01:22:49,949 Señor, señora. 990 01:22:51,951 --> 01:22:53,554 Creo que estos les pertenecen. 991 01:23:01,761 --> 01:23:02,864 Gracias. 992 01:23:04,765 --> 01:23:08,168 Crimson, Woody, Ash. ¿Quien? 993 01:23:08,169 --> 01:23:09,370 ¿Nos estás hablando a nosotros? 994 01:23:09,371 --> 01:23:12,974 Aprendieron bien su lección. Vamos, vengan. 995 01:23:13,875 --> 01:23:15,276 No soy del tipo afectivo. 996 01:23:17,479 --> 01:23:19,981 ¿Alguien más siente que esto cruza la línea? 997 01:23:20,283 --> 01:23:21,684 - Si. - No. 998 01:23:22,684 --> 01:23:25,388 Son mis orgullosos pupilos. ¿Sus orgullosos qué? 999 01:23:25,787 --> 01:23:26,990 ¿No lo ven? 1000 01:23:27,390 --> 01:23:32,393 Tenía que hacerles perder la fe en mi para que pudieran tener fe en ustedes mismos 1001 01:23:32,394 --> 01:23:34,797 Realmente no es así como se sintió. Diles, Rosy. 1002 01:23:35,097 --> 01:23:36,900 No creo que eso fue lo que pasó, hombre. 1003 01:23:37,400 --> 01:23:39,402 Miren, esta sonrojado. 1004 01:23:40,603 --> 01:23:42,807 No estoy sonrojado, solo soy rojo. 1005 01:23:46,810 --> 01:23:49,013 ¿Está bien, quién quiere un autógrafo? 1006 01:24:01,326 --> 01:24:02,427 Bien. 1007 01:24:11,837 --> 01:24:14,139 Gran reapertura. Compren sus gusanos. 1008 01:24:19,446 --> 01:24:21,247 Honrando a Mighty Eagle por salvar los huevos. 1009 01:24:21,550 --> 01:24:23,150 ¿Ese eres tu ahí, Red? 1010 01:24:23,652 --> 01:24:25,253 ¿De verdad? ¿Dónde? No ellos no... 1011 01:24:26,354 --> 01:24:32,462 Es gracioso. No recuerdo haber llorado de rodillas así, pero, ya sabes, está bien. 1012 01:24:33,062 --> 01:24:36,065 Mira eso, le dieron a Mighty Eagle todo el crédito. 1013 01:24:36,464 --> 01:24:39,169 Lo hicieron parecer mucho más apuesto que tú. 1014 01:24:39,569 --> 01:24:43,573 Sabes, cuando estaba enojado eso me habría molestado mucho. 1015 01:24:43,873 --> 01:24:45,073 Olvídalo 1016 01:24:45,675 --> 01:24:47,553 ¿Sabes lo que deberíamos hacer? Vamos a la villa. 1017 01:24:47,577 --> 01:24:50,880 Me encantaría salir con ustedes, pero tengo esta cosa 1018 01:24:51,281 --> 01:24:53,801 y tengo otra cosa después de esa cosa y son todas estas cosas... 1019 01:24:53,883 --> 01:24:54,986 Mira eso. 1020 01:24:57,788 --> 01:24:58,890 ¿Que...? 1021 01:25:20,613 --> 01:25:23,817 Sr. Red, bienvenido de vuelta a la villa. 1022 01:25:53,448 --> 01:25:57,953 Mighty, Mighty Red, me rescataste. 1023 01:25:58,254 --> 01:26:02,659 Defensor de nuestros hogares y de la libertad. 1024 01:26:03,059 --> 01:26:07,763 Valor, humildad y enojo 1025 01:26:09,566 --> 01:26:16,073 Mighty, Mighty Red, me rescataste. 1026 01:26:37,295 --> 01:26:39,097 Oh Dios mío. 1027 01:26:48,506 --> 01:26:50,709 ¿Cómo encontraron el tiempo para hacer esto? 1028 01:26:51,111 --> 01:26:53,031 Es por esto que fuimos a hacernos pedicuras, ¿no? 1029 01:26:53,313 --> 01:26:56,016 No, nos hicimos pedicuras porque lo vale. 1030 01:26:56,017 --> 01:26:57,718 - Me veo bien. - Ustedes son algo más. 1031 01:26:58,018 --> 01:27:00,496 Para ser honesto con ustedes, voy a extrañar la vista de la playa. 1032 01:27:00,520 --> 01:27:03,840 ¿Y qué? Sigue ahí, solo no está justo ahí cuando me despierto y miro por la ventana. 1033 01:27:04,526 --> 01:27:06,527 Puedes mirar por la ventana y vernos a mí y a Bomb. 1034 01:27:07,028 --> 01:27:10,130 Claro, bueno ya saben. Eso también vale. 1035 01:27:10,933 --> 01:27:11,933 Los veo luego. 1036 01:27:15,337 --> 01:27:16,937 Bueno, esto se acaba de volver incomodo. 1037 01:27:17,139 --> 01:27:20,443 Eso es muy insensible. ¿Quieres ir a comer algo? 1038 01:27:20,942 --> 01:27:23,145 Olvídalo, solo vamos a casa. 1039 01:27:27,050 --> 01:27:30,454 Chicos, solo estaba bromeando. ¡Vengan! 1040 01:27:32,957 --> 01:27:34,658 ¡Lo sabia somos compañeros! 1041 01:27:35,860 --> 01:27:37,437 Compañeros, no puedo esperar a hacer una lista de tareas. 1042 01:27:37,461 --> 01:27:39,240 Esperen un segundo. Pondré mi nido en el cuarto principal. 1043 01:27:39,264 --> 01:27:42,167 Bomb, te puedes quedar en la sala. Espera, ¿tenemos que traer un nido? 1044 01:27:42,868 --> 01:27:44,068 ¡Esto será perfecto! 1045 01:27:44,669 --> 01:27:45,772 ¡Chicos, no! 1046 01:29:06,258 --> 01:29:07,860 ¡Vamos Leonard! 1047 01:29:08,160 --> 01:29:09,661 ¡Leonard no puede bailar! 1048 01:29:10,262 --> 01:29:12,664 Está eclosionando un nuevo plan.