1 00:00:06,040 --> 00:00:10,040 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,040 --> 00:00:17,040 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,040 --> 00:00:23,039 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,039 --> 00:00:28,039 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,039 --> 00:00:35,633 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:01:10,455 --> 00:01:12,107 Ok. Dai, dai, dai. 7 00:01:14,794 --> 00:01:16,194 Oh, cavolo. Dai. Andiamo, bello... 8 00:01:16,314 --> 00:01:18,420 Dai, dai. Dobbiamo muoverci, dobbiamo muoverci. 9 00:01:26,082 --> 00:01:28,084 Si', si', si'.. No, no, no... 10 00:01:35,215 --> 00:01:36,199 Ah! Cosa? 11 00:01:37,944 --> 00:01:39,711 Uovo! Uovo! Preso. 12 00:01:48,257 --> 00:01:50,159 Non mi piace! Non mi piace! 13 00:01:50,544 --> 00:01:55,549 Traduzione: Vallysing, ilaria, Feig [SRT project] 14 00:01:56,550 --> 00:02:01,556 Traduzione: ManuLiga, Bigiolina, cerasa [SRT project] 15 00:02:03,424 --> 00:02:04,341 Becco. Ala. 16 00:02:04,676 --> 00:02:05,877 Coda. Costole. 17 00:02:06,981 --> 00:02:07,875 Budella. 18 00:02:08,877 --> 00:02:11,880 Revisione: cerasa [SRT project] 19 00:02:12,903 --> 00:02:15,506 Sto volando. No, non posso ancora volare. 20 00:02:17,855 --> 00:02:19,807 Non proprio la mia priorita'. 21 00:02:20,835 --> 00:02:22,178 Respira. Respira. 22 00:02:25,846 --> 00:02:26,847 Parassita. 23 00:02:27,717 --> 00:02:28,668 Su e via! 24 00:02:35,045 --> 00:02:35,846 Ta-da! 25 00:02:36,814 --> 00:02:37,868 No, no, no... 26 00:02:37,988 --> 00:02:39,603 E' tutto ok. Sono solo un pagliaccio. 27 00:02:39,723 --> 00:02:41,280 Oh, cavolo! 28 00:02:41,401 --> 00:02:42,250 E' forte. 29 00:02:42,564 --> 00:02:44,543 Stai urlando. Ti ho proprio spaventato. 30 00:02:44,663 --> 00:02:46,395 Qui, vieni qui. No? Ok. Non importa. 31 00:02:46,515 --> 00:02:49,398 - Ehm... Felice schiusa! - Oh. Ciao, amico. 32 00:02:49,757 --> 00:02:53,433 Devi essere proprio mortificato per essere cosi' in ritardo. 33 00:02:53,554 --> 00:02:56,486 Oh, no, no. Non sono in ritardo. Guarda l'ora. 34 00:02:56,606 --> 00:02:59,359 Vedi. L'ordine dice: 'prima di mezzogiorno'. 35 00:03:00,152 --> 00:03:00,802 Ok. 36 00:03:01,243 --> 00:03:02,510 Ora sei in ritardo. 37 00:03:02,630 --> 00:03:04,266 - Cosa? - Dove sei stato? 38 00:03:04,386 --> 00:03:06,548 - Che domanda strana. - Ti sei perso la festa. 39 00:03:06,668 --> 00:03:08,357 - Quello cos'e'? - Oh, questo. 40 00:03:08,477 --> 00:03:10,708 Oh, si'. Sono caduto sulla scatola. 41 00:03:10,828 --> 00:03:13,197 Oh, lo scoiattolo. Colpa nostra. 42 00:03:13,317 --> 00:03:16,209 Ho cercato di frappormi tra il terreno e la scatola, ma... 43 00:03:16,329 --> 00:03:17,823 Mi sa che mi e' venuto un livido. 44 00:03:17,943 --> 00:03:19,495 Vedi qualcosa la' dietro? 45 00:03:19,615 --> 00:03:21,732 Hai sentito, tesoro? Il pagliaccio che abbiamo pagato 46 00:03:21,852 --> 00:03:25,373 per essere qui un'ora fa e' caduto sulla torta di nostro figlio. 47 00:03:25,494 --> 00:03:28,054 La festa per il giorno della schiusa di nostro figlio e' rovinata! 48 00:03:28,174 --> 00:03:30,213 E la prossima volta che sbagli, 49 00:03:30,334 --> 00:03:32,047 non raccontarmi una frottola. 50 00:03:32,167 --> 00:03:34,885 Semplicemente, assumiti le tue responsabilita'. 51 00:03:35,006 --> 00:03:36,693 Ehi, amico. Non era una frottola. 52 00:03:36,813 --> 00:03:39,182 'Sono un disastro che si e' svegliato tardi 53 00:03:39,302 --> 00:03:41,717 'ed e' caduto sulla cosa che avevi pagato!' 54 00:03:41,837 --> 00:03:44,258 Non era una frottola. Sono quasi annegato! 55 00:03:44,378 --> 00:03:48,282 Perche' non la risolviamo dicendo che la torta la paghi tu? 56 00:03:53,541 --> 00:03:54,943 Scusa. La pago io? 57 00:03:55,420 --> 00:03:57,573 A chi altri dovrebbe spettare? 58 00:03:59,478 --> 00:04:00,729 Be', sai, io... 59 00:04:01,336 --> 00:04:03,488 Non sono sicuro che ti piacera'. 60 00:04:03,660 --> 00:04:05,167 Ma, visto che lo hai chiesto, 61 00:04:05,287 --> 00:04:08,188 invece di toccare a me, come da te suggerito... 62 00:04:08,636 --> 00:04:10,337 questa torta... spetta a te! 63 00:04:10,809 --> 00:04:12,783 {\an8}SRT project ha tradotto per voi: 64 00:04:10,929 --> 00:04:12,730 'Angry birds' 65 00:04:14,207 --> 00:04:15,440 Vuoi sentire una storia? 66 00:04:15,560 --> 00:04:18,058 Mi sono fatto il culo, letteralmente, intendiamoci, 67 00:04:18,178 --> 00:04:20,271 per portare 'la torta senza glutine'. 68 00:04:20,391 --> 00:04:23,645 Cosa diamine e' il glutine? Esiste davvero il glutine? 69 00:04:23,893 --> 00:04:25,675 Chi sei tu? 70 00:04:25,795 --> 00:04:27,460 - Vattene via! - Di gia'? 71 00:04:27,580 --> 00:04:30,133 Ma tu sei l'unico che ha avuto la torta. 72 00:04:31,238 --> 00:04:32,330 Roba buona. 73 00:04:32,451 --> 00:04:34,701 Qualcuno vuole mangiare un po' di torta dal papa' o marito? 74 00:04:34,821 --> 00:04:38,617 A che servono i piatti quando hai la faccia di 'sto tipo, eh? 75 00:04:38,738 --> 00:04:40,265 Oh, aspettate. Quasi dimenticavo. 76 00:04:40,385 --> 00:04:42,592 Dovrei fare un veloce sondaggio di gradimento dei clienti 77 00:04:42,711 --> 00:04:44,087 prima di... svignarmela. 78 00:04:44,207 --> 00:04:46,043 Dunque, su una scala da 1 a 3 stelle, 79 00:04:46,163 --> 00:04:47,452 come valutate la mia performance? 80 00:04:47,572 --> 00:04:49,172 E non dimenticate che lo scoiattolo era... 81 00:04:49,293 --> 00:04:53,489 gratis. 82 00:04:55,019 --> 00:04:57,706 - Mi dispiace per questo. - No! 83 00:04:58,735 --> 00:04:59,923 Colpa 84 00:05:00,043 --> 00:05:01,453 mia. 85 00:05:13,830 --> 00:05:15,131 Congratulazioni! 86 00:05:16,389 --> 00:05:17,740 E' un maschietto. 87 00:05:47,575 --> 00:05:49,076 Ehi. Sopracciglione. 88 00:05:55,403 --> 00:05:56,554 Sopracciglione. 89 00:05:56,675 --> 00:05:59,660 - Sopracciglione. - Sopracciglione. 90 00:07:06,759 --> 00:07:07,782 Vostro onore. 91 00:07:07,902 --> 00:07:12,361 La nostra famiglia ha sempre praticato la schiusa naturale. 92 00:07:12,481 --> 00:07:15,946 Il rischio di avere infanti strapazzati e' troppo elevato. 93 00:07:16,363 --> 00:07:17,838 Ci sarebbe stata della musica. 94 00:07:17,958 --> 00:07:21,662 Il nido sarebbe stato colmo di bellissimi freschi fiori recisi. 95 00:07:21,785 --> 00:07:25,060 E le prime due facce che avrebbe visto 96 00:07:25,180 --> 00:07:28,895 sarebbero stati i visi amorevoli di sua madre e suo padre. 97 00:07:31,290 --> 00:07:34,027 Non potremo mai riportare indietro quel momento. 98 00:07:34,148 --> 00:07:36,115 Signora, non avrei mai voluto che la mia faccia 99 00:07:36,235 --> 00:07:38,330 fosse la prima faccia vista da suo figlio. 100 00:07:38,450 --> 00:07:41,803 Di che parliamo? Probabilmente nemmeno si ricorda di me! 101 00:07:42,308 --> 00:07:43,520 Papino! 102 00:07:43,640 --> 00:07:45,344 No, no, no. Silenzio, zitto. 103 00:07:45,464 --> 00:07:47,196 Zitto. Calmati. 104 00:07:49,120 --> 00:07:52,024 Signore e signori. Sono un uccello sanguigno? 105 00:07:52,202 --> 00:07:54,519 Si'. Per quanto colpevole possa essere. 106 00:07:54,640 --> 00:07:56,769 Era una torta d'ottima qualita'. 107 00:07:56,889 --> 00:08:00,243 Ascolti, mi sono sbattuto per portala li' in tempo. 108 00:08:00,967 --> 00:08:03,396 E lui non l'ha nemmeno 109 00:08:03,516 --> 00:08:04,499 assaggiata. 110 00:08:04,747 --> 00:08:05,899 Signor Red... 111 00:08:06,045 --> 00:08:09,193 Siamo una felicissima comunita' di uccelli 112 00:08:09,609 --> 00:08:11,962 sotto la protezione di Mighty Eagle. 113 00:08:13,019 --> 00:08:15,399 Lavoriamo, giochiamo, ridiamo. 114 00:08:15,935 --> 00:08:19,915 Amiamo e viviamo le nostre vite liberi da lotte e conflitti, signore. 115 00:08:20,035 --> 00:08:22,527 Amiamo anche il suono della nostra stessa voce, ovviamente. 116 00:08:22,647 --> 00:08:26,016 Ha mai sentito la frase: 'perche' gli uccelli non volano'? 117 00:08:26,137 --> 00:08:27,399 Ora le dico perche'. 118 00:08:27,519 --> 00:08:30,073 Perche'? Dove altro vorremmo mai andare? 119 00:08:32,014 --> 00:08:33,773 - Cavolo. Pessima battuta. - Mi fa morire ogni volta. 120 00:08:33,893 --> 00:08:37,321 Dunque adesso, cosa dovrei pensare della gente come lei? 121 00:08:38,142 --> 00:08:40,945 Sembra che ci sia un problema ricorrente, qui. 122 00:08:41,522 --> 00:08:42,372 Rabbia. 123 00:08:43,088 --> 00:08:46,592 Non credo di avere un problema con la rabbia. Ce l'ha lei. 124 00:08:47,411 --> 00:08:48,910 La rabbia... 125 00:08:49,269 --> 00:08:51,084 e' come l'erbaccia che cresce 126 00:08:51,205 --> 00:08:52,999 nel nostro giardino. 127 00:08:53,520 --> 00:08:56,754 E cosa fai quando trovi dell'erbaccia? 128 00:08:56,874 --> 00:08:59,055 Non lo so. Ma scommetto che sta per dirmelo. 129 00:08:59,175 --> 00:09:01,108 La strappi via! 130 00:09:01,228 --> 00:09:02,843 Oh, mio Dio. 131 00:09:02,963 --> 00:09:04,014 Signor Red. 132 00:09:04,519 --> 00:09:07,004 Quando ha traslocato fuori dal nostro villaggio, 133 00:09:07,124 --> 00:09:09,831 ha notato che nessuno l'ha fermata? 134 00:09:10,368 --> 00:09:13,021 Gli uccelli possono sorriderle per strada, 135 00:09:13,142 --> 00:09:16,350 ma non significa che lei piaccia a loro. 136 00:09:18,884 --> 00:09:20,575 Sa una cosa? Ho una domanda per lei. 137 00:09:20,695 --> 00:09:24,342 E' consapevole che quella veste che indossa non inganna nessuno? 138 00:09:24,463 --> 00:09:28,210 La vediamo tutti camminare impettito per strada, Vostro Onore. 139 00:09:28,545 --> 00:09:30,952 E quanto sara' alto? Giusto per approssimare... 140 00:09:31,072 --> 00:09:32,497 circa due centimetri! 141 00:09:32,617 --> 00:09:34,569 - Che sta facendo? - Voila'! 142 00:09:37,587 --> 00:09:39,189 - Ma che... - Papino! 143 00:09:39,600 --> 00:09:42,789 Signor Red, data la gravita' dei reati, 144 00:09:42,910 --> 00:09:44,663 non ho altra scelta 145 00:09:44,783 --> 00:09:47,241 che imporle il massimo della pena 146 00:09:47,584 --> 00:09:49,254 prevista dalla legge. 147 00:09:50,156 --> 00:09:53,187 Lezioni di gestione della rabbia. 148 00:09:54,395 --> 00:09:55,897 Spiumatemi. 149 00:09:58,666 --> 00:10:01,569 Vermi freschi, presi oggi. Ehi, Red. Come stai? 150 00:10:01,757 --> 00:10:04,861 - Oh, terribilmente. - Ciao, Red. E' bello vederti. 151 00:10:05,202 --> 00:10:07,104 Vorrei poter dire lo stesso. 152 00:10:07,557 --> 00:10:08,609 Opla'! 153 00:10:10,136 --> 00:10:10,986 Grazie. 154 00:10:16,060 --> 00:10:17,412 - Andiamo. - Oh. 155 00:10:18,499 --> 00:10:20,534 Come va, Suzie? Stai bene? 156 00:10:21,004 --> 00:10:22,756 Non correte. Non correte. 157 00:10:24,344 --> 00:10:25,044 Dai. 158 00:10:25,412 --> 00:10:28,215 Ehi. Come procede il ciclo della pennichella? 159 00:10:29,413 --> 00:10:30,464 Oh, cavolo. 160 00:10:30,584 --> 00:10:33,833 Ragazzi, avete mai pensato al controllo delle nascite? 161 00:10:33,953 --> 00:10:36,756 Sinistra, destra, sinistra, destra. Ecco qua. 162 00:10:41,171 --> 00:10:42,223 Ciao. Ciao. 163 00:10:49,409 --> 00:10:50,310 Va bene. 164 00:10:51,802 --> 00:10:53,973 Tesoro, tesoro. Ce l'hai fatta. 165 00:10:54,093 --> 00:10:56,517 Non vogliamo che tu cada, prenditi il tuo tempo. 166 00:10:56,637 --> 00:10:57,889 Ci siamo. Ecco. 167 00:11:00,530 --> 00:11:02,297 Oh, ce la stai facendo. 168 00:11:03,465 --> 00:11:05,768 - Sul serio? - Sono quasi arrivata. 169 00:11:09,148 --> 00:11:12,805 {\an8}Spacciabbracci. 170 00:11:10,384 --> 00:11:11,036 No. 171 00:11:10,384 --> 00:11:12,801 {\an8}Primo abbraccio gratis. 172 00:11:14,684 --> 00:11:15,265 Salone. 173 00:11:15,847 --> 00:11:18,061 Speciale extension piume 174 00:11:25,514 --> 00:11:27,016 Posizione del pollo. 175 00:11:28,780 --> 00:11:30,282 Posizione della gru. 176 00:11:34,447 --> 00:11:35,147 Cavolo. 177 00:11:35,268 --> 00:11:38,957 Mighty Eagle che libero si libra. Difensore di nidi e liberta'. 178 00:11:39,078 --> 00:11:41,231 Ciao, Red. Uno di quelli e' tuo? 179 00:11:41,803 --> 00:11:42,554 Cosa? 180 00:11:42,832 --> 00:11:44,755 Si'. Quando gli uccelli voleranno. 181 00:11:44,874 --> 00:11:46,827 Mighty Eagle e' una leggenda. 182 00:11:51,773 --> 00:11:55,644 Siate felici. Sorridete. Benvenuti, uccelli arrabbiati. 183 00:12:32,456 --> 00:12:35,259 Credi sia divertente? Ah-ah-ah! Ecco cosa lo e'! 184 00:12:56,907 --> 00:12:57,658 Cosa? 185 00:13:17,908 --> 00:13:19,410 Non guardare, Bobby. 186 00:13:19,921 --> 00:13:22,123 La rabbia puo' essere contagiosa. 187 00:13:22,316 --> 00:13:23,217 Andiamo. 188 00:13:24,022 --> 00:13:25,324 Ha iniziato lui. 189 00:13:28,280 --> 00:13:29,232 Ecco qua. 190 00:13:32,687 --> 00:13:36,699 Sorridi. 191 00:13:43,343 --> 00:13:46,041 Oh, guarda qui. Sara' impressionante. 192 00:13:48,457 --> 00:13:50,660 Ok, suppongo che sia arte. 193 00:13:50,944 --> 00:13:52,257 Questa e' spazzatura. 194 00:13:52,376 --> 00:13:53,577 E questo e'... 195 00:13:54,261 --> 00:13:55,403 esotico. 196 00:13:57,954 --> 00:14:00,309 {\an8}Pollo a rabbia zero 197 00:13:58,646 --> 00:14:00,548 - A rabbia che? - Oh, ciao. 198 00:14:01,337 --> 00:14:02,624 - Ciao. Benvenuto... - Ciao. 199 00:14:02,744 --> 00:14:04,865 nel gruppo di accettazione Infinito. 200 00:14:04,986 --> 00:14:06,504 - Sono Matilda. - Okay. 201 00:14:06,624 --> 00:14:10,934 E sono pazzamente felice di fare questo percorso con te. 202 00:14:11,054 --> 00:14:12,956 Ti divertirai un sacco! 203 00:14:13,359 --> 00:14:14,726 Sono molto divertente. 204 00:14:14,846 --> 00:14:16,671 Lo dicono tutti. 205 00:14:16,984 --> 00:14:19,587 Ehi, ragazzi. Salutate Red, tutti quanti. 206 00:14:19,987 --> 00:14:21,068 Ciao. 207 00:14:21,516 --> 00:14:22,517 Ciao, Red. 208 00:14:22,951 --> 00:14:24,912 Ciao, uccelli che non voglio conoscere bene. 209 00:14:25,032 --> 00:14:27,414 Qualcuno non ha ricevuto l'avviso che ci piace iniziare in tempo. 210 00:14:27,534 --> 00:14:29,403 Perche' sei in ritardo di 2 minuti. Fa' che non succeda piu'! 211 00:14:29,523 --> 00:14:31,523 Ciao, sono Chuck. Peccato iniziare con la zampa sbagliata. 212 00:14:31,643 --> 00:14:33,009 Mi piaci molto. Lo so. 213 00:14:33,651 --> 00:14:35,134 Ok. Adesso, Red... 214 00:14:35,254 --> 00:14:38,257 ti andrebbe di condividere la tua storia con noi? 215 00:14:38,477 --> 00:14:39,547 No. Non proprio. 216 00:14:39,667 --> 00:14:42,699 La corte ha accennato ad un episodio di rabbia 217 00:14:42,819 --> 00:14:45,205 alla festa di compleanno di un bambino. 218 00:14:45,325 --> 00:14:47,232 Comunque, quanto dura il corso? 219 00:14:47,352 --> 00:14:49,410 Dipende da te. 220 00:14:49,634 --> 00:14:50,986 Davvero? Oh, ok. 221 00:14:51,222 --> 00:14:53,439 Ehm, signori, piacere di avervi visto. 222 00:14:53,559 --> 00:14:55,142 E... quasi conosciuto. 223 00:14:55,262 --> 00:14:57,023 Forse il meglio e' stato non conoscervi, 224 00:14:57,144 --> 00:15:00,423 in un certo senso. Bene, a questo punto direi di procedere. 225 00:15:00,523 --> 00:15:04,029 Farei marcia indietro, oltre queste statue inquietanti e... 226 00:15:05,156 --> 00:15:06,157 Eccoti tornato. 227 00:15:06,264 --> 00:15:08,009 Certo. No, posso... accomodarmi. 228 00:15:08,110 --> 00:15:08,961 Allora, 229 00:15:09,261 --> 00:15:11,290 da un altro punto di vista, resti qui 230 00:15:11,390 --> 00:15:13,407 finche' non notifichero' alla corte 231 00:15:13,507 --> 00:15:16,510 che i tuoi problemi di rabbia sono stati risolti. 232 00:15:17,616 --> 00:15:18,617 Oh, cielo. 233 00:15:18,716 --> 00:15:21,069 Chuck! Racconta a Red la tua storia. 234 00:15:21,287 --> 00:15:24,633 Io? Non dovrei proprio essere qui. Multa per eccesso di velocita'. 235 00:15:24,732 --> 00:15:27,021 Per il giudice andavo troppo veloce e io: 'Vostro Onore, 236 00:15:27,121 --> 00:15:29,472 'in tutta onesta', e' vero. Mi ha beccato.' 237 00:15:29,572 --> 00:15:31,457 Non sono arrabbiato, ma onesto. Quindi, 238 00:15:31,558 --> 00:15:33,411 non dovrei seguire un corso di gestione dell'onesta'? 239 00:15:33,511 --> 00:15:36,365 Perche' dobbiamo tenere a bada la mia onesta'! 240 00:15:37,197 --> 00:15:38,449 Unico problema: 241 00:15:38,921 --> 00:15:42,225 la storia e' molto diversa dall'ultima volta. 242 00:15:46,355 --> 00:15:47,823 Polizia 243 00:15:53,614 --> 00:15:54,793 Stazione di polizia 244 00:16:05,943 --> 00:16:07,015 Agente Bill Beakins 245 00:16:07,688 --> 00:16:09,089 Offro io, ragazzi! 246 00:16:17,662 --> 00:16:18,563 Chuck... 247 00:16:18,951 --> 00:16:20,732 Ok, forse non era gelato. 248 00:16:20,948 --> 00:16:22,827 Va bene, Chuck. Grazie, abbiamo capito. 249 00:16:22,927 --> 00:16:25,530 E lui e' Terence! 250 00:16:28,045 --> 00:16:29,322 Dire piu' Terrificante. 251 00:16:29,423 --> 00:16:31,825 No. Qui, nel fascicoletto, dice che... 252 00:16:45,287 --> 00:16:47,741 Terence, ehm, sembra abbia avuto un... 253 00:16:48,970 --> 00:16:49,970 incidente. 254 00:16:50,116 --> 00:16:53,170 Bomb, invece, ha iniziato con noi 2 settimane fa. 255 00:16:53,469 --> 00:16:55,621 Raccontaci la tua storia, Bomb. 256 00:16:56,562 --> 00:16:58,179 Ok. Be', a volte, 257 00:16:58,525 --> 00:17:00,794 quando mi arrabbio, io, ehm... 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,084 mi capita spesso di... 259 00:17:03,386 --> 00:17:04,387 scoppiare. 260 00:17:04,754 --> 00:17:07,100 Nel senso, ehm... cosa? Tipo che vai su tutte le furie? 261 00:17:07,200 --> 00:17:08,102 Be', no. 262 00:17:08,395 --> 00:17:10,122 Scoppio letteralmente, ok? 263 00:17:10,221 --> 00:17:11,222 Esplodo... 264 00:17:11,890 --> 00:17:13,141 come una bomba. 265 00:17:17,660 --> 00:17:18,911 Da qui il nome. 266 00:17:22,156 --> 00:17:23,858 - Sorpresa! - Sorpresa! 267 00:17:28,092 --> 00:17:28,977 Scusate. 268 00:17:29,077 --> 00:17:30,179 Guastafeste. 269 00:17:33,670 --> 00:17:35,271 - Fallo! - Non posso. 270 00:17:35,550 --> 00:17:37,106 Ho fatto boom-boom prima del corso. 271 00:17:37,206 --> 00:17:39,318 Allora, non ho voglia di star qui, ma forse questa cosa 272 00:17:39,417 --> 00:17:42,526 puo' rendere tutto un po' piu' interessante. Percio', prego, esplodi. 273 00:17:42,626 --> 00:17:44,629 - Non sai farlo, vero? - Si', invece. 274 00:17:44,730 --> 00:17:47,721 Ma oggi ho la schiena a pezzi, percio'... 275 00:17:48,019 --> 00:17:49,322 dovro' proprio rimandare. 276 00:17:49,423 --> 00:17:50,611 Oh! Fallo! 277 00:17:50,712 --> 00:17:52,555 Non e' ne' il momento, ne' il luogo adatto. 278 00:17:52,655 --> 00:17:55,157 Questi sono tutti matti, eh, bestione? 279 00:17:57,520 --> 00:18:00,524 Stiamo comunicando telepaticamente o stai solo... 280 00:18:02,580 --> 00:18:04,082 Bella conversazione. 281 00:18:04,800 --> 00:18:06,952 Un piacere chiacchierare con te. 282 00:18:08,064 --> 00:18:11,604 Controlliamo la nostra rabbia... con il movimento. 283 00:18:12,385 --> 00:18:15,844 La prima posizione e' quella del ballerino. 284 00:18:16,462 --> 00:18:18,155 Ottimo movimento, Terence. 285 00:18:18,256 --> 00:18:20,200 Aquila. Airone. Pavone. Guerriero. 286 00:18:20,301 --> 00:18:22,465 Montagna. Albero. Coniglio. Pesce. Locusta. Piccione reale. 287 00:18:22,565 --> 00:18:24,968 E ovviamente, anatra a testa in giu'. 288 00:18:26,775 --> 00:18:28,284 Scusi, noiosissima signora. 289 00:18:28,384 --> 00:18:30,113 Il tipo che esplode pare stia per vomitare. 290 00:18:30,213 --> 00:18:31,815 L'hai mai fatto? 291 00:18:31,915 --> 00:18:34,267 Ehm, si', ma di solito non gratis. 292 00:18:34,542 --> 00:18:35,348 Non pensavo. 293 00:18:35,448 --> 00:18:37,368 - Ottimo. - Come andiamo, Bomb? 294 00:18:37,469 --> 00:18:40,071 Benissimo. Sto allungando la mia essenza. 295 00:18:40,570 --> 00:18:42,431 Ricorda solo di respirare, 296 00:18:42,531 --> 00:18:45,549 dagli artigli fino alla punta delle penne. 297 00:18:45,650 --> 00:18:47,031 Namaste. 298 00:18:48,175 --> 00:18:48,976 Bomb? 299 00:18:53,760 --> 00:18:54,561 Bello. 300 00:18:56,470 --> 00:18:57,761 Non so cosa sia successo. 301 00:18:57,861 --> 00:19:00,828 Stavo facendo le posizioni. Ero in modalita' zen. 302 00:19:00,928 --> 00:19:02,330 A Matilda piaceva! 303 00:19:02,721 --> 00:19:04,078 Poi ho perso il controllo. 304 00:19:04,178 --> 00:19:06,336 L'ho lasciato andare e mi e' sfuggito. 305 00:19:06,436 --> 00:19:07,635 Ehi, dove andiamo? 306 00:19:07,735 --> 00:19:10,037 - Scusa, 'andiamo'? - Si', andiamo. 307 00:19:10,138 --> 00:19:13,673 Al Museo della Felicita' c'e' una nuova mostra sulla felicita' 308 00:19:13,774 --> 00:19:15,595 che muoio dalla voglia di vedere. 309 00:19:15,695 --> 00:19:17,871 Ehm, sai...? Ho... Cioe', devo... 310 00:19:17,970 --> 00:19:19,784 - Devo fare una cosa. - Una cosa? 311 00:19:19,884 --> 00:19:21,285 Tipo una malattia? 312 00:19:21,606 --> 00:19:24,349 E' influenza aviaria? Alitosi? Gallismo? 313 00:19:24,449 --> 00:19:26,483 No. Con 'una cosa' intendo tipo... 314 00:19:26,583 --> 00:19:28,382 che non ho voglia di uscire... 315 00:19:28,482 --> 00:19:29,383 con voi. 316 00:19:31,265 --> 00:19:33,084 Oh, si'. Be'... Sai, forse e' meglio cosi'. 317 00:19:33,183 --> 00:19:35,186 Perche'... ho da fare anch'io. 318 00:19:35,924 --> 00:19:37,671 Ah! Come ho fatto a dimenticarlo? 319 00:19:37,771 --> 00:19:40,466 Anche se avessi detto di si', probabilmente non avrei potuto. 320 00:19:41,365 --> 00:19:43,061 Anch'io sono impegnato. 321 00:19:44,329 --> 00:19:45,080 Ho... 322 00:19:45,826 --> 00:19:46,877 una, ehm... 323 00:19:47,325 --> 00:19:50,677 offerta... accordo lavorativo, che e'... 324 00:19:50,777 --> 00:19:52,593 No, Bomb. Non ti riesce un granche', bello. 325 00:19:52,692 --> 00:19:55,997 E' carino fino a un certo punto, ed ora e' solo triste. 326 00:19:57,286 --> 00:19:58,737 E' uno che conosco. 327 00:19:59,427 --> 00:20:02,091 Sta organizzando una nuovissima, 328 00:20:02,575 --> 00:20:03,525 lussuosa, 329 00:20:04,431 --> 00:20:06,032 rimpatriata di classe. 330 00:20:06,279 --> 00:20:08,626 Ok, bene. Bene, bene, bene. 331 00:20:09,944 --> 00:20:12,864 A quanto pare siamo solo noi due. Vuoi andare a mangiare? 332 00:20:12,964 --> 00:20:14,853 Oh, e la tua 'rimpatriata di classe', 333 00:20:14,953 --> 00:20:16,779 in cui ognuno porta 'un'offerta lavorativa'? 334 00:20:16,878 --> 00:20:18,865 Oh. No, no, no. 335 00:20:18,966 --> 00:20:20,568 Chuck, stavo mentendo. 336 00:20:20,837 --> 00:20:22,789 Scusa se ti ho preso in giro. 337 00:20:27,569 --> 00:20:29,121 No. No significa no. 338 00:20:31,446 --> 00:20:32,898 Adoro i tuoi occhi. 339 00:20:33,789 --> 00:20:34,689 Cin-cin. 340 00:20:36,319 --> 00:20:37,020 Ehi! 341 00:20:37,950 --> 00:20:39,137 Vieni qui! 342 00:20:39,425 --> 00:20:41,169 Ehi, buontemponi. 343 00:20:41,576 --> 00:20:43,228 - Come butta? - Bella. 344 00:20:51,432 --> 00:20:52,733 Oh, si e' mosso! 345 00:21:06,315 --> 00:21:07,566 Aquila Possente 346 00:21:11,753 --> 00:21:14,740 Questo e' il leggendario Mighty Eagle, Aquila Possente. 347 00:21:14,860 --> 00:21:16,662 Nostro protettore ed eroe, 348 00:21:17,082 --> 00:21:19,692 ma nessuno lo vede da anni. 349 00:21:19,792 --> 00:21:21,744 Mighty Eagle e' scomparso. 350 00:21:22,734 --> 00:21:24,887 Quando tornera' Mighty Eagle? 351 00:21:25,068 --> 00:21:27,207 Sopracciglione, i tuoi genitori non ti hanno mai detto 352 00:21:27,307 --> 00:21:28,967 che Mighty Eagle non esiste? 353 00:21:29,067 --> 00:21:29,748 Shh. 354 00:21:29,848 --> 00:21:31,050 Lui non lo sa. 355 00:21:31,230 --> 00:21:33,012 Non ha i genitori. 356 00:21:33,113 --> 00:21:36,216 - Non ha i genitori. - Gia', e neanche degli amici. 357 00:22:08,785 --> 00:22:13,789 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 358 00:22:14,790 --> 00:22:19,796 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 359 00:22:25,212 --> 00:22:26,436 Eureka! 360 00:22:31,525 --> 00:22:32,619 Salutate papa'. 361 00:22:32,720 --> 00:22:34,100 - Ciao-ciao! - Ciao-ciao! 362 00:22:34,201 --> 00:22:35,792 - Ciao, pulcini. - Ciao! 363 00:22:35,892 --> 00:22:37,694 - Buona giornata. - Ciao. 364 00:22:37,917 --> 00:22:40,521 - Buongiorno. - Buongiorno, Vostro Onore. 365 00:22:41,766 --> 00:22:42,566 Tenga. 366 00:22:43,474 --> 00:22:44,726 - Etciu'! - Salute. 367 00:22:51,650 --> 00:22:54,203 - Si'! - Ciao. Pensera' papa' alla cena. 368 00:22:54,634 --> 00:22:58,702 'Se mi chiamassi Bobby, mi chiedereste dei miei hobby? 369 00:22:58,803 --> 00:23:00,866 - Wow. - 'O se Giuda mi chiamassi 370 00:23:00,966 --> 00:23:03,455 'e con la luna storta andassi, tireresti a me dei sassi? 371 00:23:03,555 --> 00:23:06,374 'Rido, piango, odio, amo, lotto. 372 00:23:07,318 --> 00:23:10,851 'So far molto piu' di un botto.' 373 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 Pensateci. 374 00:23:13,835 --> 00:23:15,760 Era... bellissima! 375 00:23:16,312 --> 00:23:17,823 Mi farai piangere. 376 00:23:18,201 --> 00:23:20,589 Si', un simbolismo davvero sottile. 377 00:23:20,855 --> 00:23:23,595 Ah! Red, perche' non ci leggi la tua poesia? 378 00:23:23,696 --> 00:23:25,097 Non ho una poesia. 379 00:23:25,481 --> 00:23:26,398 Perche' no? 380 00:23:26,499 --> 00:23:28,903 Perche'... non ne ho scritta una. 381 00:23:29,173 --> 00:23:30,025 Giusto. 382 00:23:30,914 --> 00:23:32,266 E c'e' un motivo? 383 00:23:32,367 --> 00:23:35,464 Be', sai, stavo per farla, ma poi ci ho ragionato 384 00:23:35,565 --> 00:23:38,499 e ho pensato: 'Oh, ma e' un enorme spreco di tempo.' 385 00:23:38,599 --> 00:23:40,290 E allora non l'ho fatta. 386 00:23:40,390 --> 00:23:43,594 Respiri profondi. Respiri profondi. Respiri profondi! 387 00:23:44,821 --> 00:23:47,323 Eccoci di nuovo nel presente. Chuck! 388 00:23:47,457 --> 00:23:50,059 Hai tenuto tutto il tempo l'ala alzata. 389 00:23:51,268 --> 00:23:53,820 La mia poesia riguarda i crimini d'odio. 390 00:23:56,145 --> 00:23:57,446 Come si puo'...? 391 00:23:58,262 --> 00:24:00,042 Oh, no! 392 00:24:00,504 --> 00:24:02,669 E' pieno di squilibrati, la' fuori. Pieno di squilibrati. 393 00:24:02,769 --> 00:24:04,586 'Con cosa? Oh, con cosa 394 00:24:05,094 --> 00:24:06,957 'ti ho creato? 395 00:24:07,267 --> 00:24:08,956 - 'Ti ho creato con l'amore. - Pero'. 396 00:24:09,056 --> 00:24:12,360 'Ma, aspetta, ormai e' tardi. Del destino vedo i dardi. 397 00:24:12,587 --> 00:24:16,759 'Qualcuno di molto disturbato per il suo odio ti ha spezzato. 398 00:24:19,188 --> 00:24:21,741 'Cosa puo' aver causato cotanto rancore? 399 00:24:22,111 --> 00:24:24,964 'Del volto tuo il sorriso o lo sguardo volto al riso? 400 00:24:25,944 --> 00:24:28,748 'La tua anima era pura, del tuo cuore gioiosa la natura. 401 00:24:28,992 --> 00:24:31,194 'E per questo tuo ardore ti colpiron con furore. 402 00:24:31,952 --> 00:24:33,304 'Ma chi, invero?' 403 00:24:39,764 --> 00:24:40,665 Terence. 404 00:24:43,206 --> 00:24:44,490 Resisti 405 00:24:44,591 --> 00:24:45,992 Si', me lo merito. 406 00:24:46,866 --> 00:24:50,219 Billy e' passato ad un livello piu' alto dell'esistenza? 407 00:24:50,789 --> 00:24:52,873 Diamoci tutti le ali. 408 00:24:53,518 --> 00:24:55,721 Diamogli tutti... il nostro addio. 409 00:24:56,139 --> 00:24:58,088 Si', fatemi entrate, devo dire addio... 410 00:24:58,189 --> 00:24:58,839 Ok. 411 00:25:00,739 --> 00:25:03,016 Ok. Be', lo piangero' da qui dietro, va benissimo. 412 00:25:03,116 --> 00:25:05,486 Be', se c'e' una cosa che Billy ha sempre odiato, sono gli addii. 413 00:25:05,585 --> 00:25:07,335 Ehi, che succede laggiu'? 414 00:25:09,083 --> 00:25:10,635 La lezione e' finita. 415 00:25:12,394 --> 00:25:13,473 Molto commovente. 416 00:25:13,574 --> 00:25:14,855 Forza, gente. Andiamo! 417 00:25:14,955 --> 00:25:16,395 Ehi, dove vanno tutti? 418 00:25:16,496 --> 00:25:17,969 Sbrigatevi, arriva qualcosa! 419 00:25:18,069 --> 00:25:20,537 L'ultimo che arriva in spiaggia e' un uovo rotto! 420 00:25:20,637 --> 00:25:22,589 Arrivo. Permesso. Scusatemi. 421 00:25:25,807 --> 00:25:26,558 Cosa? 422 00:25:31,046 --> 00:25:31,997 Di nuovo? 423 00:25:32,562 --> 00:25:34,434 Scendiamo tutti in spiaggia! 424 00:25:34,534 --> 00:25:36,737 - Seguitemi. - Tutti in spiaggia. 425 00:25:37,663 --> 00:25:38,414 Cosa? 426 00:25:47,184 --> 00:25:49,636 Non volevo fare il photobomber, scusa. 427 00:25:51,616 --> 00:25:52,695 Cos'e' quella cosa? 428 00:25:52,794 --> 00:25:54,318 Sembra un UFO. 429 00:25:54,417 --> 00:25:56,878 Un oggetto fluttuante non identificato. 430 00:25:56,978 --> 00:25:58,166 Papino! 431 00:25:58,497 --> 00:26:00,698 Smettila. No, non sono il tuo papa'. 432 00:26:01,695 --> 00:26:03,343 - Cos'e'? - Guardate quanto e' grande. 433 00:26:03,443 --> 00:26:04,795 Dove sta andando? 434 00:26:04,938 --> 00:26:07,191 Non lo so, ma non si sta fermando. 435 00:26:10,707 --> 00:26:12,508 La mia casa. La mia casa! 436 00:26:13,220 --> 00:26:14,671 Rallenta! Fermati! 437 00:26:31,027 --> 00:26:32,028 Ma che...? 438 00:26:35,911 --> 00:26:38,089 Ci ho messo 5 anni per costruire quella casa! 439 00:26:38,189 --> 00:26:39,039 Cavolo! 440 00:26:39,283 --> 00:26:43,337 E' davvero un peccato quando crei qualcosa e te la distruggono. 441 00:26:44,350 --> 00:26:46,561 Signore e signori. 442 00:26:47,390 --> 00:26:49,993 Abbiamo per voi un ospite molto speciale. 443 00:26:50,590 --> 00:26:53,332 E' una macchina natante, dal verde dominante. 444 00:26:53,432 --> 00:26:56,362 E sappiate che e' un sovrano ogni di' col cuore in mano. 445 00:26:56,482 --> 00:26:58,499 Battete le ali per... 446 00:26:59,232 --> 00:27:01,002 Leonard! 447 00:27:02,948 --> 00:27:04,242 Grazie mille. 448 00:27:04,804 --> 00:27:07,056 Trattenete gli applausi, vi prego. 449 00:27:07,457 --> 00:27:10,425 Saluti dal mio mondo. 450 00:27:10,525 --> 00:27:12,928 Il mondo dei maiali. 451 00:27:13,220 --> 00:27:14,572 Cos'e' un maiale? 452 00:27:14,986 --> 00:27:17,211 Io sono un maiale! 453 00:27:22,349 --> 00:27:23,342 Incredibile. 454 00:27:23,442 --> 00:27:24,543 Incredibile! 455 00:27:26,240 --> 00:27:28,692 Oh, dove andiamo? Direzione sbagliata. 456 00:27:29,038 --> 00:27:30,439 Ops. Non funziona. 457 00:27:31,711 --> 00:27:33,435 L'abbiamo provata cento volte. 458 00:27:33,535 --> 00:27:35,437 - Oh, cavolo. - Dallo a me. 459 00:27:35,693 --> 00:27:37,194 Rientriamo in scena. 460 00:27:37,652 --> 00:27:39,270 Mi dispiace tanto. 461 00:27:41,769 --> 00:27:43,017 Mi chiamo Leonard, 462 00:27:43,137 --> 00:27:45,389 ma gli amici mi chiamano 'Ridarella'. 463 00:27:45,983 --> 00:27:47,379 - Generosissimo. - Si'. 464 00:27:47,499 --> 00:27:48,350 Graz... 465 00:27:48,469 --> 00:27:50,069 Veniamo in pace. 466 00:27:50,504 --> 00:27:54,258 Abbiam visto la vostra isola di la' del mare e abbiamo pensato: 467 00:27:54,612 --> 00:27:56,100 'Che staranno mai facendo?' 468 00:27:56,220 --> 00:27:58,590 Ma non ci sono altri posti a parte qui. 469 00:27:58,710 --> 00:28:01,371 Si', c'e', ed e' da dove veniamo noi. 470 00:28:01,963 --> 00:28:04,291 Noi la chiamamo l'Isola dei Maiali. 471 00:28:04,411 --> 00:28:05,983 Oh, cielo. 472 00:28:06,103 --> 00:28:09,560 Isola dei M-A-I-A-L-I. 473 00:28:09,681 --> 00:28:11,048 Chi altro c'è' la' fuori? 474 00:28:11,168 --> 00:28:14,291 Il mio primo ufficiale, Ross, ed io abbiamo navigato ovunque. 475 00:28:14,411 --> 00:28:18,421 Un'anima coraggiosa contro i marosi... e Ross. 476 00:28:18,541 --> 00:28:22,658 Ah, scusi. Siete qui per distruggere tutte le dimore o solo la mia? 477 00:28:22,930 --> 00:28:23,975 Oh, cielo! 478 00:28:24,095 --> 00:28:26,219 Qualcuno vuole un cesto regalo. 479 00:28:26,339 --> 00:28:28,464 Prego, prego. Non abbiate paura. 480 00:28:28,982 --> 00:28:32,339 Il mio socio e io saremmo onorati della vostra amicizia. 481 00:28:32,459 --> 00:28:34,593 Ross, mostra loro come facciamo noi. 482 00:28:34,714 --> 00:28:36,892 Non preoccupatevi, e' sempre timido. 483 00:28:37,012 --> 00:28:38,694 - Be', direi adesso. - Salve! Ah! 484 00:28:38,906 --> 00:28:40,057 Salve, amici. 485 00:28:42,245 --> 00:28:43,846 Oh, non uno espansivo. 486 00:28:45,304 --> 00:28:48,049 Benvenuti sull'Isola degli Uccelli. 487 00:28:48,386 --> 00:28:51,130 Un benvenuto ai nostri nuovi amici, i maiali. 488 00:28:51,565 --> 00:28:54,716 - Festeggiamo! - Mettilo la'! 489 00:28:54,836 --> 00:28:55,837 Benvenuto. 490 00:28:55,958 --> 00:28:57,267 Che c'e'? Scusa. 491 00:28:57,387 --> 00:28:58,514 Da uno zoccolo a un'ala. 492 00:28:58,634 --> 00:29:02,088 Ci piacerebbe onorare i maiali con un'esibizione speciale. 493 00:29:05,889 --> 00:29:09,090 Oh, attento! Mi ballonzola la pancetta. 494 00:29:09,210 --> 00:29:10,477 Non hanno le piume? 495 00:29:10,597 --> 00:29:13,609 Sai, vanno in giro nudi solo per presentarsi. 496 00:29:13,729 --> 00:29:15,393 Tengo d'occhio tutto cio' che fanno qui. 497 00:29:15,513 --> 00:29:17,260 E' una parte di loro che ammiro davvero. 498 00:29:17,380 --> 00:29:21,066 Ora vorremmo dare il benvenuto ai nostri speciali ospiti: i maiali! 499 00:29:21,700 --> 00:29:22,451 Bene. 500 00:29:22,966 --> 00:29:25,877 Grazie per la vostra cortesia e ospitalita'. 501 00:29:25,998 --> 00:29:28,203 Il nostro re vi manda i suoi piu' affettuosi saluti. 502 00:29:28,323 --> 00:29:28,973 Re? 503 00:29:29,093 --> 00:29:31,132 Avete condiviso con noi le meraviglie 504 00:29:31,252 --> 00:29:33,867 della vostra semplice e tipica isoletta. 505 00:29:33,987 --> 00:29:35,739 Cala lo striscione, Ross! 506 00:29:36,866 --> 00:29:37,917 Ah! Cavolo! 507 00:29:38,037 --> 00:29:39,891 Ora vorremmo umilmente condividere 508 00:29:40,011 --> 00:29:42,070 alcune meraviglie del nostro mondo. 509 00:29:42,190 --> 00:29:44,135 Ah! Si'. Umilia il mio culo d'uccello. 510 00:29:44,255 --> 00:29:45,300 Bada a come parli. 511 00:29:45,420 --> 00:29:48,168 Di qui a 100 anni tutti si chiederanno: 512 00:29:48,287 --> 00:29:51,993 'Quando inizio' l'amicizia tra maiali e uccelli?' 513 00:29:52,336 --> 00:29:53,380 Chi se ne frega! 514 00:29:53,500 --> 00:29:54,563 - Oh, no. - Ehi! 515 00:29:55,108 --> 00:29:58,456 Be', che ci dicano: 'Abbiamo illuminato la notte.' 516 00:30:01,402 --> 00:30:02,584 Accidenti! 517 00:30:05,161 --> 00:30:06,537 Si'! Woo-hoo! 518 00:30:06,657 --> 00:30:09,578 Ehi, han distrutto gran parte di cio' che abbiamo faticosamente costruito. 519 00:30:09,698 --> 00:30:11,704 - Ma c'e' dell'altro! - Altro? 520 00:30:11,823 --> 00:30:13,591 La gravita' e' andata in tilt? 521 00:30:13,710 --> 00:30:18,276 No! Ancora meglio, i vostri amici, i maiali, con orgoglio vi danno... 522 00:30:19,190 --> 00:30:21,659 il trampolino! 523 00:30:22,388 --> 00:30:24,092 Quelli sono i miei assistenti. 524 00:30:24,212 --> 00:30:26,288 - Oinky e John Ham! - Salve. 525 00:30:26,676 --> 00:30:29,680 Ehi, un attimo! Pensavo fossero solo in due. 526 00:30:29,800 --> 00:30:33,697 Che succede? Guarda quei porcellini! 527 00:30:34,178 --> 00:30:38,243 Ma non e' tutto! Lanciare cose diverra' parecchio piu' facile. 528 00:30:38,364 --> 00:30:39,861 Salutate la... 529 00:30:40,296 --> 00:30:42,930 - La Fionda! - Ta-da! 530 00:30:43,929 --> 00:30:45,704 - Non riesco a vedere. - E' pazzesco. 531 00:30:45,825 --> 00:30:47,837 Stanchi di trascinare cose da un posto all'altro? 532 00:30:47,957 --> 00:30:49,731 Vorreste poterle trovare la'? 533 00:30:49,851 --> 00:30:50,886 - Si'! - Si'! 534 00:30:51,006 --> 00:30:52,258 Be', ora potete! 535 00:30:52,569 --> 00:30:54,131 Cameriere, fammi un favore. 536 00:30:54,251 --> 00:30:55,526 - Prenditi la serata libera. - D'accordo. 537 00:30:55,647 --> 00:30:58,166 Ehi, se hai la serata libera, sistema casa mia. 538 00:30:58,287 --> 00:30:59,988 Si'. E' lo stesso tipo. 539 00:31:00,837 --> 00:31:04,575 Be', la fionda fa tutto in 3 semplici passaggi. 540 00:31:04,895 --> 00:31:06,433 Pronto. Carica! 541 00:31:07,387 --> 00:31:08,706 - Fuoco! - Ho capito. 542 00:31:09,199 --> 00:31:10,322 Incredibile! 543 00:31:11,357 --> 00:31:13,047 - Fresco e volante! - Io! Io! Io voglio la frutta! 544 00:31:14,144 --> 00:31:17,212 Ragazzi, e' la stessa frutta che avete nel vostro piatto. 545 00:31:21,109 --> 00:31:23,050 Ed ora, come nostro ultimo dono... 546 00:31:23,170 --> 00:31:25,022 Zitto e aggiustami la casa! 547 00:31:25,713 --> 00:31:27,315 Noi non lo conosciamo. 548 00:31:28,103 --> 00:31:31,936 Mi serve un volontario del pubblico. 549 00:31:32,056 --> 00:31:32,886 - Io! - Io! 550 00:31:33,006 --> 00:31:34,558 Chi dovrei scegliere? 551 00:31:34,678 --> 00:31:36,244 - Chi, chi, chi? - Scelga me, signor Maiale. 552 00:31:36,364 --> 00:31:39,948 Che ne dite del tipetto rosso, quello con gli enormi sopracciglioni? 553 00:31:40,468 --> 00:31:41,119 Io? 554 00:31:42,668 --> 00:31:44,066 Oh. No, no, no, no. 555 00:31:44,186 --> 00:31:47,774 Si', lei, signore. Salga qui, e' il suo giorno fortunato. 556 00:31:47,894 --> 00:31:51,029 Sicuro di non voler scegliere uno dei 100 uccelli con l'ala alzata? 557 00:31:51,149 --> 00:31:53,901 - Portatelo quassu'! - Eddai, Red. E divertiti! 558 00:31:54,189 --> 00:31:55,669 - Vai! - Vai! 559 00:31:55,897 --> 00:31:57,869 Oh, e' timido. 560 00:31:57,989 --> 00:31:59,985 Hai sentito? Fanno il tifo per te! 561 00:32:00,106 --> 00:32:01,371 Ah. Mi prendete in giro. 562 00:32:01,491 --> 00:32:03,642 Il rosso con le sopracciglia! 563 00:32:03,761 --> 00:32:05,225 Se avessi saputo che sarei 564 00:32:05,345 --> 00:32:07,353 diventato parte dello spettacolo mi sarei messo piu' vicino. 565 00:32:07,473 --> 00:32:09,876 - Bene. E ora? - Dai, dagli una mano. 566 00:32:10,503 --> 00:32:12,934 Da questa parte, forza. Si rilassi, un bel respiro profondo. 567 00:32:13,054 --> 00:32:13,813 Pronto! 568 00:32:13,838 --> 00:32:14,966 Chi? Io? Si'. No. Sono pronto. 569 00:32:15,086 --> 00:32:16,565 - Caricate! - Caricate cosa? 570 00:32:16,685 --> 00:32:17,894 Tutti su questo. 571 00:32:18,013 --> 00:32:19,510 - Fuoco! - Fuoco! 572 00:32:21,642 --> 00:32:23,648 Chi dice che gli uccelli non volano? 573 00:32:23,768 --> 00:32:25,817 A me non pare naturale! 574 00:32:26,483 --> 00:32:27,985 Ah. Spero stia bene. 575 00:32:36,125 --> 00:32:38,277 Ehi, non preoccuparti. Sto bene. 576 00:32:38,527 --> 00:32:39,821 Grazie del passaggio! 577 00:32:39,942 --> 00:32:42,547 Vorrei che l'avessero fatto 10 minuti fa. 578 00:32:45,343 --> 00:32:45,994 Ah. 579 00:32:47,561 --> 00:32:49,787 Lo so che vuoi frugare in quella nave. 580 00:32:49,908 --> 00:32:51,509 Cosa? No, non voglio. 581 00:32:52,495 --> 00:32:54,196 Si', hai ragione, mi va. 582 00:32:54,837 --> 00:32:56,288 Bomb sta arrivando. 583 00:32:58,618 --> 00:32:59,419 Forza. 584 00:32:59,719 --> 00:33:00,476 Andiamo! 585 00:33:01,197 --> 00:33:03,250 E ricordate, facciamo silenzio. 586 00:33:04,154 --> 00:33:06,848 Oh, si'. 587 00:33:09,462 --> 00:33:11,135 Cavolo! E' una nave imponente. 588 00:33:11,255 --> 00:33:13,972 Sh! No. Non parlate, non parlate. Dai. 589 00:33:14,258 --> 00:33:15,506 Scusa. 590 00:33:18,064 --> 00:33:19,416 Fitness maialoso. 591 00:33:23,765 --> 00:33:26,256 50 sfumature di verde 592 00:33:32,654 --> 00:33:33,755 Stranissimo. 593 00:33:39,125 --> 00:33:41,564 Chi sono queste stranezze? Eh? 594 00:33:47,397 --> 00:33:49,378 Che fai? Stiamo cercando di spiare! 595 00:33:49,498 --> 00:33:52,421 - Non l'abbiamo noleggiato. - Cavolo, lo puoi affittare? 596 00:33:53,069 --> 00:33:54,319 Dammelo! 597 00:33:58,971 --> 00:34:00,098 Ehi, gente! 598 00:34:03,262 --> 00:34:05,814 Parrebbe che quaggiu' ci sia altra roba. 599 00:34:11,520 --> 00:34:12,871 Eravamo nascosti. 600 00:34:16,042 --> 00:34:18,260 Quando dico 'Ehi.' Voi dite 'Oh!' 601 00:34:18,380 --> 00:34:19,796 - Ehi! - Oh! 602 00:34:20,018 --> 00:34:21,339 - Ehi! - Oh! 603 00:34:21,460 --> 00:34:22,770 - Ehi! - Oh! 604 00:34:22,889 --> 00:34:24,241 Ce ne sono altri! 605 00:34:24,732 --> 00:34:26,497 - Ehi! - Oh...! 606 00:34:27,135 --> 00:34:29,446 Giusto, son tornato. Ah-ha. 607 00:34:29,741 --> 00:34:31,194 Vi piace la festa? 608 00:34:31,314 --> 00:34:36,090 Perche' mentre festeggiavate, io sono andato sulla loro barca. 609 00:34:36,765 --> 00:34:38,290 - Cosa? - Che ha detto? 610 00:34:38,410 --> 00:34:40,634 E guardate che ho trovato. 611 00:34:41,428 --> 00:34:43,556 Ce ne sono tanti altri! Piu' di quanti pensassimo. 612 00:34:43,676 --> 00:34:46,779 Il che e'... ah... strano e misterioso. Ho ragione? 613 00:34:48,048 --> 00:34:48,799 Ciao. 614 00:34:49,920 --> 00:34:50,716 Come va? 615 00:34:51,242 --> 00:34:54,161 Ricordate? Ha detto che ci sono solo due maiali a bordo, 616 00:34:54,282 --> 00:34:56,744 ma e' chiaro che mentiva. 617 00:34:57,419 --> 00:35:00,375 Oh, e sulla loro nave c'e' uno strano dispositivo! 618 00:35:00,643 --> 00:35:03,388 Quindi e' chiaro che laggiu' stanno combinando qualcosa. 619 00:35:03,509 --> 00:35:04,913 Combinare cosa? Non lo so. 620 00:35:05,033 --> 00:35:07,150 Cosa c'e' di particolare? Non so neppure quello. 621 00:35:07,270 --> 00:35:08,648 Domande? 622 00:35:11,613 --> 00:35:13,600 Sei sgattaiolato sulla loro barca? 623 00:35:13,720 --> 00:35:15,622 Sai, non mi serve un premio. 624 00:35:15,993 --> 00:35:19,097 Se state pensando a come gratificarmi... non serve. 625 00:35:19,777 --> 00:35:20,830 Si', boo a loro. 626 00:35:22,683 --> 00:35:23,958 - A loro o a me? - Te. 627 00:35:24,078 --> 00:35:25,029 Oh, a me. 628 00:35:25,464 --> 00:35:27,413 Forse posso spiegare. 629 00:35:28,143 --> 00:35:30,696 Vedete, i miei cugini sono dei semplici. 630 00:35:31,681 --> 00:35:34,676 Osservate. A, B, C... 631 00:35:36,265 --> 00:35:37,918 Niente. Vedete? Niente. 632 00:35:38,326 --> 00:35:41,299 Non volevo rischiare le loro vite fino a che non scoprivo... 633 00:35:41,419 --> 00:35:43,421 che il nuovo mondo era sicuro. 634 00:35:43,741 --> 00:35:46,442 Stavamo organizzando per voi uno spettacolo di cowboy. 635 00:35:46,562 --> 00:35:48,514 Lasciatela andare, ragazzi! 636 00:35:57,840 --> 00:35:59,044 Quella era Porcilandia. 637 00:35:59,310 --> 00:36:01,749 Ma forse, non doveva essere cosi'. 638 00:36:02,719 --> 00:36:06,323 Credo che uccelli e maiali siano destinati ad essere amici. 639 00:36:06,897 --> 00:36:10,659 Ma se abbiamo sconfinato ove non si doveva... 640 00:36:13,578 --> 00:36:16,262 Signor Red, lei ha disonorato non solo se stesso, 641 00:36:16,382 --> 00:36:18,531 ma tutta la nostra comunita'. 642 00:36:18,652 --> 00:36:20,025 Oh, penso si sia confuso. 643 00:36:20,145 --> 00:36:22,096 Ha detto disonorato, ma intendeva salvato, vero? 644 00:36:22,216 --> 00:36:25,419 L'ho spedita a fare un trattamento dei suoi problemi. 645 00:36:25,599 --> 00:36:27,960 Chiaramente, servono altre sessioni. 646 00:36:28,080 --> 00:36:29,181 - No! - No! 647 00:36:29,691 --> 00:36:32,695 Non crei altri problemi ai nostri onorati ospiti! 648 00:36:33,135 --> 00:36:37,422 Amici miei, ci piacerebbe vedere il vostro show di cowboy. 649 00:36:37,982 --> 00:36:39,645 Grazie. Grazie mille. 650 00:36:40,704 --> 00:36:42,857 Dai, tutti quanti! Unite le ali! 651 00:36:43,075 --> 00:36:44,068 - Woo-Hoo! - Si'! 652 00:36:44,425 --> 00:36:46,177 Vabbe', non datemi retta. 653 00:36:46,334 --> 00:36:48,286 Passa il trenino. Ciuf-ciuf. 654 00:36:58,020 --> 00:37:00,692 Ah! Non ci vedo, non ci vedo! 655 00:37:01,046 --> 00:37:02,284 Calma! 656 00:37:21,486 --> 00:37:23,884 - Che divertente! - A cavalcioni del porcello? 657 00:37:24,004 --> 00:37:25,733 - Spostiamolo li'. - Oh, cielo. 658 00:37:25,853 --> 00:37:27,916 Foto di gruppo. Foto di gruppo. 659 00:37:28,036 --> 00:37:29,321 Dite tutti 'formaggio'. 660 00:37:29,441 --> 00:37:30,735 - Formaggio... - Formaggio. 661 00:37:30,855 --> 00:37:32,862 - ... omelette. - Omelette al formaggio. 662 00:37:35,228 --> 00:37:36,730 Occhio allo spoiler! 663 00:37:47,499 --> 00:37:50,102 - Muoio di fame... Calma. - Ora di pappa! 664 00:37:54,552 --> 00:37:55,783 Che schifo. 665 00:38:07,019 --> 00:38:07,820 Cosa?! 666 00:38:14,324 --> 00:38:15,526 Ma che cavolo? 667 00:38:16,173 --> 00:38:18,125 Chi vi ha invitato a entrare? 668 00:38:18,822 --> 00:38:20,975 Ehi! Quello e' il mio spazzolino! 669 00:38:21,210 --> 00:38:22,361 Fuori di qui! 670 00:38:36,584 --> 00:38:38,338 Bene, classe. Il tema del giorno e': 671 00:38:38,458 --> 00:38:40,493 'L'acqua e' la cosa piu' malleabile, 672 00:38:40,614 --> 00:38:44,230 ma puo' penetrare le montagne e la terra.' 673 00:38:44,406 --> 00:38:46,771 Il mio tema del giorno e': 'quanto manca?' 674 00:38:46,891 --> 00:38:51,720 Red, cio' che il bruco chiama fine, il mondo lo chiama farfalla. 675 00:38:51,840 --> 00:38:54,664 Onestamente, non capisco una sola parola di cio' che dici. 676 00:38:54,784 --> 00:38:57,336 Oggi lezione: 'Dipingete il vostro dolore' 677 00:39:01,648 --> 00:39:03,968 Cavolo! Molto realistico. 678 00:39:07,066 --> 00:39:08,118 Profondo. 679 00:39:08,768 --> 00:39:11,540 E Terence, vediamo il tuo... 680 00:39:11,735 --> 00:39:13,590 Oh, bonta' divina! 681 00:39:14,560 --> 00:39:16,562 Non pensavo ti sentissi cosi'. 682 00:39:17,546 --> 00:39:18,243 Lezione finita! 683 00:39:18,363 --> 00:39:21,754 Finalmente siamo arrivati al prestigioso Palm Cistern. 684 00:39:22,499 --> 00:39:24,987 Dove uccelli di tutte le piume formano uno stormo, 685 00:39:25,107 --> 00:39:27,148 per le 8 varieta' di frutta e alberi di noce. 686 00:39:27,268 --> 00:39:30,146 Pance in dentro. Su-instagram! 687 00:39:30,266 --> 00:39:31,888 E' quello che penso? 688 00:39:32,198 --> 00:39:33,249 E' un uovo. 689 00:39:33,405 --> 00:39:35,202 E' da li' che nascono i nostri figli. 690 00:39:35,322 --> 00:39:37,149 Voi non deponete le uova? 691 00:39:38,832 --> 00:39:40,201 Magari! 692 00:39:43,035 --> 00:39:44,163 Incantato. 693 00:39:47,224 --> 00:39:49,910 Sembri davvero invitante, mio caro. 694 00:40:02,177 --> 00:40:03,590 Siamo noi. 695 00:40:07,696 --> 00:40:09,598 Ehi! Salve! Scusami. Amico? 696 00:40:10,163 --> 00:40:11,002 Sono fragili. 697 00:40:11,122 --> 00:40:13,537 Forse non dovresti prenderle, eh? Non sono tue. 698 00:40:14,002 --> 00:40:15,973 Il mio amico del banchetto. 699 00:40:16,174 --> 00:40:18,772 E' davvero un gran bel quadro. Molto bello. 700 00:40:18,892 --> 00:40:19,932 Ah, si'. 701 00:40:20,052 --> 00:40:22,440 La richiesta era: 'disegna il tuo dolore.' Cosi'... 702 00:40:22,560 --> 00:40:24,061 ho disegnato il tuo. 703 00:40:24,272 --> 00:40:26,354 In realta' e' il primo di una serie. 704 00:40:26,447 --> 00:40:27,198 Ecco. 705 00:40:27,933 --> 00:40:29,334 Questo e' bello. 706 00:40:29,633 --> 00:40:31,937 Questo l'ho chiamato: 'Catarsi'. 707 00:40:32,815 --> 00:40:35,561 E... oh, questo si chiama: 'Ciao ciao'. 708 00:40:36,136 --> 00:40:37,746 Somiglianza strabiliante. 709 00:40:37,866 --> 00:40:40,819 Pensavo aveste fatto il punto con il cardinale. 710 00:40:41,374 --> 00:40:42,125 Tie'. 711 00:40:42,926 --> 00:40:43,978 Allora, fammi capire. 712 00:40:44,099 --> 00:40:46,139 Siete esploratori o vi stabilizzate? 713 00:40:46,259 --> 00:40:50,414 Perche' se siete esploratori, com'e' che arrivate cosi' in tanti? 714 00:40:53,781 --> 00:40:56,941 Non di nuovo casa mia. E'... e' casa mia! 715 00:40:57,484 --> 00:40:58,899 E sapete una cosa? Se rimanete, 716 00:40:59,019 --> 00:41:00,921 perche' non dirlo? Perche' trasferirvi? 717 00:41:01,041 --> 00:41:03,040 Come sappiamo che non siete dei fuggitivi? 718 00:41:03,161 --> 00:41:05,726 Stai mettendo a disagio i nostri ospiti. 719 00:41:05,846 --> 00:41:07,797 Tu non stai chiedendo le cose basilari! 720 00:41:07,917 --> 00:41:11,772 Forse non mi sono spiegato. Non serve la tua opinione! 721 00:41:11,892 --> 00:41:12,814 Perche' dobbiamo accettarli? 722 00:41:12,934 --> 00:41:14,388 Cosa importa se non siamo uguali? 723 00:41:14,508 --> 00:41:17,014 La rabbia... non e' la risposta a tutto! 724 00:41:17,798 --> 00:41:19,345 Continuiamo il giro. 725 00:41:19,975 --> 00:41:21,041 Andiamo, gente. 726 00:41:21,161 --> 00:41:25,180 - State pronti a rilassarvi. - E' andata bene, secondo me. 727 00:41:25,950 --> 00:41:26,801 Idiota. 728 00:41:31,597 --> 00:41:33,799 Adesso ci faresti proprio comodo. 729 00:41:34,894 --> 00:41:36,496 Aspetta. In realta'... 730 00:41:37,470 --> 00:41:39,473 Ehi, Chuck. Sono Red, scendi. 731 00:41:42,431 --> 00:41:45,835 Salve, mamma di Chuck. Suo figlio puo' venire a giocare? 732 00:41:46,705 --> 00:41:49,459 Tutto cio' non e' proprio successo per caso. 733 00:41:52,153 --> 00:41:54,136 Rifugio di Bomb - Perche' stai... 734 00:41:54,256 --> 00:41:56,868 Oh, ciao. Facevo una doccia. 735 00:41:56,988 --> 00:41:58,891 Bomb, amico, taglia corto. 736 00:41:59,098 --> 00:42:02,401 Ve lo dico. C'e' qualcosa che non va in questi maiali, 737 00:42:02,850 --> 00:42:04,702 e spetta a noi capire cosa. 738 00:42:05,303 --> 00:42:06,837 Scoprire cosa, esattamente? 739 00:42:06,957 --> 00:42:08,609 Non so, forse sono solo originali. 740 00:42:08,729 --> 00:42:10,681 - Continua. - Tutti a bordo. 741 00:42:12,063 --> 00:42:13,965 E' abbastanza strano, pero'. 742 00:42:17,989 --> 00:42:19,691 - Centrato. - Perfetto. 743 00:42:20,295 --> 00:42:23,198 Ma dai! Non ci trovate niente di strano, gente? 744 00:42:23,763 --> 00:42:26,489 Vi dico che se c'e' qualcuno che sa cosa stanno tramando... 745 00:42:26,609 --> 00:42:28,611 - Ehi! - ... e' Mighty Eagle. 746 00:42:28,846 --> 00:42:31,879 Mighty Eagle! 747 00:42:33,069 --> 00:42:33,869 Evvai. 748 00:42:43,694 --> 00:42:45,295 Prendi questo, albero. 749 00:42:45,681 --> 00:42:47,283 Assaggia il mio piede. 750 00:42:48,977 --> 00:42:49,978 Delizioso. 751 00:42:54,817 --> 00:42:57,543 Mighty Eagle! 752 00:42:58,960 --> 00:43:00,062 Bubusettete! 753 00:43:01,842 --> 00:43:03,731 Ciao a te, Isola degli Uccelli! 754 00:43:09,262 --> 00:43:10,846 - Di nulla. - Dovere. 755 00:43:12,516 --> 00:43:14,333 - Mighty Eagle e' ancora vivo? - Ha mai vissuto? 756 00:43:14,453 --> 00:43:16,859 Se e' vissuto, dove vivrebbe? 757 00:43:16,979 --> 00:43:19,680 Al Lago della Saggezza, dentro l'antico albero. 758 00:43:19,800 --> 00:43:23,476 E' una favola. Ho girato tutta l'isola, dove mai potrebbe essere? 759 00:43:23,596 --> 00:43:25,211 Molto in alto. 760 00:43:27,838 --> 00:43:31,267 Lassu', sulla montagna, e ad essere sincero... 761 00:43:31,887 --> 00:43:33,901 Ecco, cioe'... ho un po' bisogno di voi. 762 00:43:34,021 --> 00:43:35,536 Come scusa? Cosa vuoi dire? 763 00:43:35,657 --> 00:43:38,334 No, dicevo che posso, ecco, sfruttare il vostro aiuto. 764 00:43:38,454 --> 00:43:40,791 Scusami, non ti sento bene attraverso il tuo ego. 765 00:43:40,911 --> 00:43:42,806 Puoi ripetere quella parola? 766 00:43:42,926 --> 00:43:44,528 Mi serve il vostro aiuto! 767 00:43:45,104 --> 00:43:47,010 Perche' non l'hai detto? 768 00:43:47,130 --> 00:43:49,436 - Bomb? - Allora... facciamolo! 769 00:43:53,672 --> 00:43:54,523 Cavolo. 770 00:43:54,715 --> 00:43:56,397 Se esiste Mighty Eagle, 771 00:43:56,517 --> 00:43:58,728 come mai non abbiamo sentito il suo grido da battaglia? 772 00:43:59,005 --> 00:44:01,223 - Non saprei. - Forse l'abbiamo sentito. 773 00:44:01,343 --> 00:44:03,619 Che grido di battaglia potrebbe avere? 774 00:44:03,738 --> 00:44:05,037 Sai, forse ho un'idea. 775 00:44:05,157 --> 00:44:06,458 Forse e' tipo... 776 00:44:08,744 --> 00:44:09,995 No! E' piu'... 777 00:44:12,124 --> 00:44:14,856 Teoricamente parlando e' piu' verosimile, scientificamente. 778 00:44:14,976 --> 00:44:16,078 Oh, ci sono. 779 00:44:20,844 --> 00:44:22,446 Non male. Fa una buona impressione. 780 00:44:22,566 --> 00:44:26,021 Ma, nella mia mente, mi immagino piu' una cosa del tipo... 781 00:44:33,277 --> 00:44:36,198 - Mi sembra piu' adatto. - No. Penso sia piu' acuto. 782 00:44:36,740 --> 00:44:39,343 Ma poco poco, un po' piu maestoso come... 783 00:44:53,719 --> 00:44:56,316 - Sto cercando te! - Sono qui per te, quindi apri! 784 00:44:56,437 --> 00:44:58,767 Basta fare il verso di Mighty Eagle! 785 00:44:59,337 --> 00:45:02,246 Sembra di stare in una nursery. Un asilo infantile! 786 00:45:02,366 --> 00:45:05,159 # Qualcuno ha problemi con la rabbia. # 787 00:45:11,406 --> 00:45:13,879 Questa... e' la montagna sbagliata. 788 00:45:16,638 --> 00:45:19,040 I miei polpacci mi stanno uccidendo. 789 00:45:45,430 --> 00:45:46,714 Oh, cavolo! 790 00:45:47,248 --> 00:45:49,769 E' decisamente un'illusione. 791 00:45:49,890 --> 00:45:51,541 Il Lago della Saggezza. 792 00:45:55,494 --> 00:45:57,196 Cosa aspettate, ragazzi? 793 00:45:59,629 --> 00:46:00,881 Dai, muovetevi! 794 00:46:02,031 --> 00:46:04,404 E' quello di cui parlava mamma. 795 00:46:05,851 --> 00:46:06,702 Cavolo! 796 00:46:12,837 --> 00:46:14,937 Onestamente, sembro piu' saggio? 797 00:46:15,057 --> 00:46:16,785 Molto piu' saggio. 798 00:46:16,905 --> 00:46:18,996 Eri abbastanza scemo prima, adesso posso dirtelo. 799 00:46:19,115 --> 00:46:20,746 Quell'acqua e' una cosa seria. 800 00:46:20,866 --> 00:46:24,271 Posso letteralmente sentire il gusto dell'intelligenza e della saggezza... 801 00:46:24,391 --> 00:46:27,104 - ... girarmi in corpo. - Ragazzi. Non c'e' nessuno. 802 00:46:27,224 --> 00:46:29,827 Nel senso, ne' oggi, ne' da diversi anni. 803 00:46:31,089 --> 00:46:32,491 Cosa stai facendo? 804 00:46:33,447 --> 00:46:34,649 Uscite di li'! 805 00:46:45,323 --> 00:46:46,889 Non sputargli in bocca! 806 00:46:47,009 --> 00:46:48,461 No, non risputarlo! 807 00:46:49,870 --> 00:46:51,071 Non ingoiarlo. 808 00:47:05,576 --> 00:47:07,284 Fuori. Andiamo. Dai. 809 00:47:07,788 --> 00:47:10,000 Shh, shh, Bomb. Con calma, eh! 810 00:47:10,120 --> 00:47:11,691 Red, ho trovato il senso della vita. E'... 811 00:47:11,811 --> 00:47:13,712 Chiudi quella tana di vermi! 812 00:47:34,954 --> 00:47:36,229 Oh, cavolo! 813 00:47:36,349 --> 00:47:37,200 E' lui. 814 00:48:02,362 --> 00:48:03,514 Non ci credo. 815 00:48:11,959 --> 00:48:13,878 No, no, no. 816 00:48:17,095 --> 00:48:19,260 Pessimo colpo di scena. Orribile. 817 00:48:35,681 --> 00:48:36,432 Bene. 818 00:48:36,848 --> 00:48:39,910 Non e' tanto il Lago della Saggezza, quanto il Lago del Piscio. 819 00:48:40,030 --> 00:48:43,011 Siete venuti qui solo per guardarmi? 820 00:48:43,409 --> 00:48:46,062 Oppure avete qualcosa da dire? 821 00:48:47,279 --> 00:48:49,532 - Penso ci abbia visti. - Tu dici? 822 00:48:51,752 --> 00:48:53,993 Avete superato il primo test! 823 00:48:54,473 --> 00:48:56,134 Mi avete trovato. 824 00:48:56,594 --> 00:49:00,271 - Stai attento. - Ammirate, contemplate. 825 00:49:01,555 --> 00:49:04,622 Mighty Eagle! 826 00:49:08,521 --> 00:49:12,417 Vedo tutto e so tutto. 827 00:49:12,538 --> 00:49:14,794 - Come vi chiamate? - Se sai tutto, 828 00:49:14,914 --> 00:49:16,373 perche' ce lo chiedi? 829 00:49:17,723 --> 00:49:19,372 So bene chi siete. 830 00:49:20,248 --> 00:49:22,051 Siete delle anime perdute, 831 00:49:22,304 --> 00:49:24,906 giunte qui alla ricerca della conoscenza. 832 00:49:25,296 --> 00:49:26,201 Cavolo! 833 00:49:26,322 --> 00:49:27,459 Si puo' fare? 834 00:49:27,579 --> 00:49:31,257 La saggezza non e' qualcosa che viene data. 835 00:49:31,704 --> 00:49:34,529 E' qualcosa che... va conseguita. 836 00:49:34,649 --> 00:49:35,920 Ah, va bene. Addio. 837 00:49:36,238 --> 00:49:40,003 No no no... Vi aiutaro' ad ottenerla? 838 00:49:40,123 --> 00:49:41,294 - Si'! - Ah-ha! 839 00:49:41,415 --> 00:49:43,056 E' quel che faro'! 840 00:49:43,279 --> 00:49:45,981 Bene, abbiamo scalato la montagna per sapere... 841 00:49:46,102 --> 00:49:47,784 - Preparatevi... - Okay. 842 00:49:47,904 --> 00:49:50,788 ... a restare sbalorditi. 843 00:49:51,429 --> 00:49:52,384 Figlio di... 844 00:49:52,744 --> 00:49:54,245 Il tipo e' in gamba. 845 00:49:54,944 --> 00:49:58,172 Benvenuti nella sala dell'Eroismo. 846 00:49:58,545 --> 00:50:01,043 E' davvero fantastico averti conosciuto. 847 00:50:01,163 --> 00:50:02,946 A dire il vero ho il tuo poster sopra... 848 00:50:03,066 --> 00:50:07,358 Ti devi coprire gli occhi quando spolveri questi trofei. 849 00:50:07,479 --> 00:50:09,056 Quanti sono? Non lo so. 850 00:50:09,176 --> 00:50:11,228 Innumerevoli, ne sono certo. 13. 851 00:50:11,354 --> 00:50:14,228 E' molto piu' bello della mia sala delle debolezze. 852 00:50:14,348 --> 00:50:15,999 Porta a casa, mamacita. 853 00:50:16,959 --> 00:50:17,960 E vattene! 854 00:50:19,714 --> 00:50:20,697 Ma che...? 855 00:50:29,302 --> 00:50:32,506 Sono proprio delle mosse della vecchia scuola, quelle. 856 00:50:37,060 --> 00:50:37,811 Cosa? 857 00:50:38,510 --> 00:50:39,361 Cavolo! 858 00:50:39,962 --> 00:50:40,765 Si'! 859 00:50:41,468 --> 00:50:42,268 Evvai. 860 00:50:45,661 --> 00:50:47,139 Quindi, e' una specie di pazzoide. 861 00:50:47,259 --> 00:50:49,762 Be', non vuol dire che non sia saggio. 862 00:50:52,428 --> 00:50:55,524 Ehi. Non sei stufo di riempire quel pallone con il fiatone? 863 00:50:55,644 --> 00:50:57,763 Finalmente c'e' un modo migliore. 864 00:50:57,884 --> 00:50:58,876 - Elio. - Elio. 865 00:50:58,996 --> 00:51:00,033 E' un gas. 866 00:51:01,218 --> 00:51:03,022 Non preoccuparti dei palloni. 867 00:51:03,143 --> 00:51:06,545 Atterreranno sull'oceano. I pesci li adorano. 868 00:51:07,012 --> 00:51:08,664 Gli fa bene al pancino. 869 00:51:12,726 --> 00:51:17,633 {\an8}Scusate per il disagio. Stiamo maialando per voi. 870 00:51:12,846 --> 00:51:14,449 Festa per tutti. Festa per tutti. 871 00:51:14,570 --> 00:51:17,073 Sara' la festa piu' maialosa dell'anno. 872 00:51:17,865 --> 00:51:18,667 Festa! 873 00:51:18,787 --> 00:51:21,582 - Portate un uccello-sitter. - Andiamo, maialetti. 874 00:51:21,702 --> 00:51:24,216 Quello e' un affare assai pratico. 875 00:51:24,336 --> 00:51:26,472 - Ehi, giudice, e' in arresto. - Come? 876 00:51:26,593 --> 00:51:29,299 - Per essere troppo bello. - Salve. Ed io, allora? 877 00:51:29,419 --> 00:51:32,113 Posso averne un altro? Oh! Grazie. 878 00:51:32,369 --> 00:51:34,221 Fammi vedere. Fammi vedere. 879 00:51:34,847 --> 00:51:36,298 Quello era bagnato. 880 00:51:48,751 --> 00:51:51,222 Ci siamo quasi. Non mettetemi fretta. 881 00:51:52,673 --> 00:51:55,977 - Rallentate! - Respiro profondo. Respiro profondo. 882 00:51:56,658 --> 00:52:00,090 E siamo tornati. Ed ora, chi e' pronto per la prova-fiducia? 883 00:52:00,210 --> 00:52:02,513 - Ci sono io. - No, no, no, no, no. 884 00:52:05,617 --> 00:52:09,687 # Mighty, Mighty Eagle s'innalza libero. # 885 00:52:09,808 --> 00:52:14,146 # Difensore delle nostre case e della liberta'. # 886 00:52:14,266 --> 00:52:18,569 # Coraggio, umilta' e onesta'. # 887 00:52:18,869 --> 00:52:22,472 # Dovete essere cresciuti cantando questa canzone a scuola. # 888 00:52:24,219 --> 00:52:24,920 Si'. 889 00:52:25,412 --> 00:52:26,891 Si', l'abbiamo cantata. 890 00:52:27,011 --> 00:52:28,113 Giusto. Si'. 891 00:52:29,181 --> 00:52:35,347 # Mighty, Mighty Eagle, salvami. # 892 00:52:35,778 --> 00:52:37,580 Ora fai la seconda strofa. 893 00:52:38,355 --> 00:52:39,978 - Io... io... - Forza! 894 00:52:40,098 --> 00:52:41,249 - Io? - Si'. 895 00:52:41,920 --> 00:52:42,721 Falla. 896 00:52:43,505 --> 00:52:44,306 Falla. 897 00:52:44,495 --> 00:52:48,010 # Mighty, Mighty Eagle prendi il volo... # 898 00:52:48,130 --> 00:52:48,805 Si'. 899 00:52:48,926 --> 00:52:52,164 # ... e adorna la tua grotta di premi e di alloro. # 900 00:52:52,285 --> 00:52:54,650 - Bravo. - # Cortese e cordiale # 901 00:52:54,771 --> 00:52:56,999 - Non e' la mia. - # Su di noi sa vigilare... # 902 00:52:57,120 --> 00:53:00,747 - Come? - # Mighty, Mighty Eagle... # 903 00:53:00,867 --> 00:53:01,568 Si'! 904 00:53:01,823 --> 00:53:03,576 Chiudila tu, Charles. 905 00:53:03,711 --> 00:53:07,532 # Oh, magnifico, eroico Mighty Eagle. # 906 00:53:07,652 --> 00:53:09,823 # Piu' bello e' il tuo piumaggio # 907 00:53:09,943 --> 00:53:12,947 - # di un gabbiano nel meriggio. # - Oh, cantala. 908 00:53:16,795 --> 00:53:21,172 # Ambidestro e maldestro ti guarda in cagnesco # 909 00:53:21,567 --> 00:53:25,705 # Mighty, Mighty Eagle... # Coro, coro. 910 00:53:25,826 --> 00:53:30,498 - # Salvami. # - # Salvami. # 911 00:53:35,826 --> 00:53:37,929 Wow. La sapete meglio di me. 912 00:53:38,937 --> 00:53:42,441 Comunque, l'altro giorno son comparsi questi maiali. 913 00:53:43,067 --> 00:53:45,320 E mi hanno insospettito parecchio. 914 00:53:45,588 --> 00:53:47,661 E lui se ne va. 915 00:53:48,043 --> 00:53:49,624 Incre... Io non capisco. 916 00:53:49,744 --> 00:53:53,065 Se ne sta qui con le chiappe inchiodate, ovvio che non va in giro. 917 00:53:53,185 --> 00:53:56,208 E' bravo a parole, ma non si cura che di se stesso. 918 00:53:56,328 --> 00:53:57,973 Somiglia molto a te. 919 00:53:58,093 --> 00:54:00,847 Oh, bene. Grazie per la tua opinione, Chuck. 920 00:54:05,004 --> 00:54:06,984 - Be', ciao. - Ciao. 921 00:54:07,104 --> 00:54:08,728 - Mighty Eagle. - Che c'e'? 922 00:54:08,848 --> 00:54:10,250 Cosa stai facendo? 923 00:54:10,415 --> 00:54:12,617 - Birdwatching. - Che cosa? 924 00:54:13,672 --> 00:54:14,973 Dai un'occhiata. 925 00:54:17,947 --> 00:54:20,099 - Oh, sei disgustoso. - Oh, si'. 926 00:54:20,748 --> 00:54:22,703 Senti. Ci aiuterai o no? 927 00:54:22,823 --> 00:54:24,090 Vi sto aiutando. 928 00:54:24,209 --> 00:54:27,870 No, ecco e' il tuo aiuto! Spiare le vecchie pennute con il binocolo. 929 00:54:27,990 --> 00:54:29,291 E quello cos'e'? 930 00:54:29,992 --> 00:54:30,842 Aspetta. 931 00:54:32,922 --> 00:54:34,414 Oh, mio... 932 00:54:36,814 --> 00:54:38,016 Avevo ragione. 933 00:54:38,435 --> 00:54:42,089 Avevo ragione. Lo sapevo! Bomb, Chuck, muovetevi! Venite qui! 934 00:54:42,839 --> 00:54:45,692 Mighty Eagle, ehi. Portaci subito la' volando. 935 00:54:49,933 --> 00:54:51,894 - No. - Scusa. Che cosa? 936 00:54:52,014 --> 00:54:54,228 Mi son ritirato, faccio il pensionato. 937 00:54:54,348 --> 00:54:55,814 Ormai mi son stancato. 938 00:54:55,934 --> 00:55:00,087 Vedetevela da soli. E' per questo che vi ho preparato. 939 00:55:00,207 --> 00:55:02,074 Ci hai preparato? Aspetta. 940 00:55:02,194 --> 00:55:04,917 Mi son perso qualcosa? Fammi controllare gli appunti. Vediamo. 941 00:55:05,037 --> 00:55:07,380 Cose assurde, vanteria, cose assurde, karaoke. 942 00:55:07,501 --> 00:55:10,003 No. Vedi, non vedo niente di utile qui. 943 00:55:10,163 --> 00:55:13,360 L'intero mondo, tutti quelli che conosciamo sono in pericolo. 944 00:55:13,480 --> 00:55:15,001 Si', e' vero. 945 00:55:15,122 --> 00:55:17,774 - Quindi, andatevene. - Ehi. Sai una cosa? 946 00:55:18,754 --> 00:55:20,105 Io credevo in te. 947 00:55:22,070 --> 00:55:23,615 Quando ero piccolo, credevo 948 00:55:23,735 --> 00:55:26,868 che niente di male poteva succedere perche' c'eri tu. 949 00:55:26,989 --> 00:55:30,900 Ed ora vedo il destino del mondo in mano a idioti come me. 950 00:55:31,215 --> 00:55:32,716 E questo, signore... 951 00:55:33,186 --> 00:55:34,838 e' un po' terrificante. 952 00:55:35,745 --> 00:55:37,497 E' ora che ve ne andiate. 953 00:55:37,684 --> 00:55:40,837 Mi sconvolge che sei l'unico uccello che sa volare. 954 00:55:41,017 --> 00:55:42,969 E hai troppa paura di farlo. 955 00:55:44,774 --> 00:55:47,043 Dai ragazzi, andiamo, qui abbiamo finito. Non e' un eroe. 956 00:55:47,163 --> 00:55:49,295 Allora, do una festa martedi' prossimo. 957 00:55:49,415 --> 00:55:51,067 Potresti fare un salto? 958 00:55:56,414 --> 00:55:58,416 Forza, correte piu' in fretta! 959 00:56:04,450 --> 00:56:06,753 - Andiamo, andiamo, dai. - Andiamo! 960 00:56:08,223 --> 00:56:08,924 Si'! 961 00:56:11,046 --> 00:56:12,597 Adoro questa canzone. 962 00:56:17,278 --> 00:56:20,627 Vi condanno tutti a 4 intense ore di festa. 963 00:56:23,697 --> 00:56:25,099 Attenti la' sotto! 964 00:56:27,739 --> 00:56:30,342 - Stanno prendendo le uova! - Seguiamoli. 965 00:56:31,178 --> 00:56:32,329 La passerella! 966 00:56:36,621 --> 00:56:37,822 Oh, accidenti. 967 00:56:46,588 --> 00:56:49,110 Giusto in tempo. Eccellente. 968 00:56:51,898 --> 00:56:54,073 Chuck, vai e interrompi la festa, ora! 969 00:56:54,193 --> 00:56:56,896 Ma io so solo come far iniziare una festa! 970 00:56:57,053 --> 00:56:58,271 - Vai! - Ci sono. 971 00:56:58,392 --> 00:57:00,594 - Bomb, dobbiamo fermarli. - Si'! 972 00:57:05,310 --> 00:57:07,262 Devo prendere piu' velocita'! 973 00:57:10,381 --> 00:57:12,032 E' l'ora di Chuck! 974 00:57:13,367 --> 00:57:14,719 Andate alla nave! 975 00:57:19,083 --> 00:57:19,834 Uova. 976 00:57:23,468 --> 00:57:27,223 Potete smettere di festeggiare? Hanno rubato le uova! 977 00:57:30,416 --> 00:57:32,692 Matilda, ci serve il tuo aiuto. I maiali stanno rubando le uova! 978 00:57:32,813 --> 00:57:33,479 Come? 979 00:57:33,599 --> 00:57:34,534 Volo! 980 00:57:34,654 --> 00:57:36,796 Dobbiamo tornare al villaggio! 981 00:57:37,303 --> 00:57:39,906 Smettete di ballare e iniziate a correre! 982 00:57:40,686 --> 00:57:42,888 Stuzzichini, il mio punto debole. 983 00:57:43,409 --> 00:57:44,961 Forza, raccogliamoli. 984 00:57:45,769 --> 00:57:47,102 Dobbiamo prendere le uova dalla nave! 985 00:57:47,222 --> 00:57:49,216 - Si'! Andiamo! Andiamo! - C'e' qualcuno a bordo? 986 00:57:49,336 --> 00:57:50,787 Usate i trampolini! 987 00:57:52,982 --> 00:57:54,155 Riesci a salire? 988 00:57:54,275 --> 00:57:55,575 Ci sono intrusi! 989 00:57:55,903 --> 00:57:57,361 Che diavolo stanno facendo? 990 00:57:57,481 --> 00:57:59,609 Slega le corde. Fai cadere le uova in acqua. 991 00:57:59,729 --> 00:58:02,783 Liberatevi di loro! Toglietelo di lassu'. 992 00:58:03,633 --> 00:58:06,136 E' troppo forte, non riesco a romperla. 993 00:58:06,330 --> 00:58:08,232 Bomb, fai saltare la catena. 994 00:58:08,566 --> 00:58:09,817 Buttateli giu'! 995 00:58:11,321 --> 00:58:13,123 Forza, Bomb. Puoi farcela. 996 00:58:15,623 --> 00:58:17,126 - Forza, Bomb. - Ci sei. 997 00:58:17,246 --> 00:58:19,256 - Distruggila. - Devi farmi arrabbiare. 998 00:58:19,376 --> 00:58:21,193 Ok. Allora, cosa ti fa arrabbiare? 999 00:58:21,314 --> 00:58:23,866 Prova ad insultarmi sul piano personale. 1000 00:58:24,584 --> 00:58:26,536 Ah, la tua poetica fa schifo! 1001 00:58:26,727 --> 00:58:28,997 Sei un poeta scarso. E lo sai! 1002 00:58:29,521 --> 00:58:31,041 Lo so. Lo so! 1003 00:58:31,736 --> 00:58:34,039 Ehi! Chi vuole fare un bel bagnetto? 1004 00:58:41,976 --> 00:58:43,856 Mi dispiace, Red. Non ci sono riuscito. 1005 00:58:43,976 --> 00:58:45,760 Non arrenderti. Non e' finita! 1006 00:58:45,880 --> 00:58:48,132 Grazie per la vostra ospitalita'. 1007 00:58:49,649 --> 00:58:50,349 Si'! 1008 00:58:51,436 --> 00:58:53,833 Salpiamo per l'Isola dei Maiali! 1009 00:59:12,825 --> 00:59:16,067 Mappa del mondo L'isola degli uccelli. 1010 00:59:26,511 --> 00:59:27,714 Oh, no! 1011 00:59:28,565 --> 00:59:29,717 Li troveremo. 1012 00:59:34,356 --> 00:59:35,757 Son spariti tutti. 1013 00:59:36,652 --> 00:59:37,972 Asilo Nido. 1014 00:59:40,195 --> 00:59:41,397 Va tutto bene. 1015 00:59:48,101 --> 00:59:49,246 Signor Red! 1016 00:59:55,870 --> 00:59:57,222 Ora che facciamo? 1017 00:59:58,697 --> 01:00:01,421 - Aspetta, lo chiedi a me? - L'aveva capito. 1018 01:00:01,541 --> 01:00:03,093 Ha provato a dircelo. 1019 01:00:03,291 --> 01:00:05,043 Ma non abbiamo ascoltato. 1020 01:00:05,696 --> 01:00:07,710 Io... non ti ho ascoltato. 1021 01:00:09,461 --> 01:00:11,296 Red, ci serve un leader. 1022 01:00:11,416 --> 01:00:12,972 - Cosa facciamo ora? - Cosa facciamo? 1023 01:00:13,092 --> 01:00:15,187 Aspettate. Io non sono un leader. 1024 01:00:15,307 --> 01:00:17,291 Ok. I maiali hanno rubato i nostri piccoli. Fa schifo. 1025 01:00:17,411 --> 01:00:20,567 Vi fa apparire come degli idioti. Sapete cosa faremo? 1026 01:00:20,688 --> 01:00:23,090 Iniziamo a rimpiazzare quei piccoli. 1027 01:00:23,688 --> 01:00:26,192 Signore, datevi da fare! 1028 01:00:26,469 --> 01:00:28,561 Dobbiamo covare qualche uovo, stanotte! 1029 01:00:28,681 --> 01:00:32,347 No. No, fermo. No, no, no... Non rimpiazzeremo quei piccoli. 1030 01:00:32,467 --> 01:00:35,181 - Li riprenderemo. - Come facciamo? 1031 01:00:35,481 --> 01:00:38,317 Cosa vuol dire 'come'? I maiali ci hanno mostrato come. 1032 01:00:38,437 --> 01:00:39,971 Sono andati di la'! 1033 01:00:40,291 --> 01:00:42,555 Quindi la' e' dove andremo! 1034 01:00:42,805 --> 01:00:44,803 Ma come arriviamo da qui a li'? 1035 01:00:44,923 --> 01:00:46,877 Io non sono acquatico, per niente. 1036 01:00:46,997 --> 01:00:48,727 Be'... sapete... 1037 01:00:49,331 --> 01:00:51,008 Costruiremo la nostra nave. 1038 01:00:51,128 --> 01:00:52,202 Di cosa parli? 1039 01:00:52,322 --> 01:00:54,151 Hanno rubato i vostri figli. 1040 01:00:54,271 --> 01:00:58,076 No. I nostri figli. Cioe', chi fa una cosa simile? 1041 01:00:58,466 --> 01:01:00,919 Avete mai rubato i figli di qualcuno? 1042 01:01:01,890 --> 01:01:02,741 Quindi? 1043 01:01:03,594 --> 01:01:05,346 Tu sembra che lo faresti. 1044 01:01:05,514 --> 01:01:07,985 E sapete una cosa? Sono un po' arrabbiato. 1045 01:01:08,105 --> 01:01:10,486 Correggo. Sono molto arrabbiato. 1046 01:01:10,912 --> 01:01:12,912 E non penso di essere l'unico. 1047 01:01:13,032 --> 01:01:16,446 Forza, siamo uccelli! Discendiamo dai dinosauri! 1048 01:01:16,566 --> 01:01:18,919 Non dobbiamo essere carini! Giusto? 1049 01:01:23,721 --> 01:01:25,619 Si', giusta osservazione. 1050 01:01:26,003 --> 01:01:27,276 - Chi altro e' arrabbiato? - Io! 1051 01:01:27,396 --> 01:01:28,898 - Io. - Si', certo! 1052 01:01:29,685 --> 01:01:32,317 Riprenderemo i nostri figli, e non mi servono 1053 01:01:32,437 --> 01:01:35,223 - uccelli felici, calmi e sereni. - No. 1054 01:01:35,343 --> 01:01:37,224 Non ci aiuterebbero. Non ci servono. 1055 01:01:37,344 --> 01:01:40,549 Mi serve uno stormo di uccelli arrabbiati. 1056 01:01:40,669 --> 01:01:42,635 Mi avete sentito? Chi e' arrabbiato, ora? 1057 01:01:42,755 --> 01:01:44,127 - Si'! - Arrabbiata! 1058 01:01:44,247 --> 01:01:45,398 Be', andiamo! 1059 01:01:45,894 --> 01:01:48,247 Portatemi tutto cio' che galleggia. 1060 01:01:48,375 --> 01:01:50,677 Si'. Si', questo e' perfetto, si'. 1061 01:01:59,279 --> 01:02:01,896 Con ogni singola piuma del mio essere, 1062 01:02:02,321 --> 01:02:06,059 non lascero' che alcun uovo venga preso dai genitori. 1063 01:02:15,892 --> 01:02:17,482 Chuck, voglio che leghi insieme quelle casse. 1064 01:02:17,603 --> 01:02:18,554 Ricevuto. 1065 01:02:19,724 --> 01:02:22,119 - Fatto e finito. - Ah. Un piccolo aiuto qui? 1066 01:02:22,239 --> 01:02:23,674 Forza! Muoviamoci, gente! 1067 01:02:24,017 --> 01:02:26,059 Spingete col busto! 1068 01:02:26,179 --> 01:02:27,906 Non ho il busto! 1069 01:02:28,930 --> 01:02:31,133 Ottimo per un gruppo di uccelli. 1070 01:02:43,723 --> 01:02:44,998 Vai, Leonard! 1071 01:02:45,050 --> 01:02:48,494 Quando dico: 'Mangiate le...', voi dite: 'uova'. 1072 01:02:48,595 --> 01:02:50,045 - Mangiate le... - Uova! 1073 01:02:50,145 --> 01:02:51,863 - Mangiate le... - Uova! 1074 01:02:51,963 --> 01:02:53,590 Cavolo, che accoglienza! 1075 01:02:53,690 --> 01:02:55,495 Bene, grugni in alto! 1076 01:02:57,500 --> 01:03:00,304 Il mio, e' un grugno a scaletta. Che ne pensi? 1077 01:03:02,609 --> 01:03:04,089 Benvenuto a casa, 1078 01:03:04,188 --> 01:03:06,754 re Mudbeard! 1079 01:03:09,727 --> 01:03:14,082 Mio padre, e il padre di mio padre, e la mia strana zia Chloe, 1080 01:03:14,182 --> 01:03:16,289 hanno tutti cercato le uova. 1081 01:03:16,388 --> 01:03:17,589 Pero' solo io, 1082 01:03:18,573 --> 01:03:21,678 - re Mudbeard, le ho trovate. - Oh. I miei pon pon. 1083 01:03:20,606 --> 01:03:22,991 {\an8}Uova. 1084 01:03:21,778 --> 01:03:23,091 Vi presento... 1085 01:03:23,470 --> 01:03:24,370 le uova! 1086 01:03:28,236 --> 01:03:29,722 Dite arrivederci a Harvey. 1087 01:03:29,822 --> 01:03:31,324 - Una festa! - Oh! 1088 01:03:31,610 --> 01:03:34,825 Proclamo una festa! Di due sere. 1089 01:03:34,925 --> 01:03:36,124 Cavolo! 1090 01:03:36,225 --> 01:03:37,525 Amo il colesterolo! Mangiamo. 1091 01:03:37,625 --> 01:03:39,377 Facciamo delle omelette! 1092 01:03:49,339 --> 01:03:51,973 Oh, mi sento un po' nervoso, ma e' normale, giusto? 1093 01:03:52,073 --> 01:03:53,775 Si'. Si', credo di si'. 1094 01:03:55,583 --> 01:03:58,436 Ah. Nessun altro ha le farfalle nello stomaco? 1095 01:03:58,543 --> 01:03:59,244 Si'. 1096 01:03:59,456 --> 01:04:02,458 Probabilmente perche' hai mangiato troppi bruchi. 1097 01:04:04,171 --> 01:04:06,524 Fuori il coraggio e all'arrembaggio! 1098 01:04:07,460 --> 01:04:08,762 Avanti, andiamo! 1099 01:04:14,103 --> 01:04:14,904 Oh, no! 1100 01:04:18,567 --> 01:04:20,019 Non me l'aspettavo. 1101 01:04:23,552 --> 01:04:25,204 Bene. Fermi un attimo. 1102 01:04:25,308 --> 01:04:26,751 Quel tipo e' il re? 1103 01:04:27,711 --> 01:04:30,251 Deve avere le uova nel suo castello. 1104 01:04:30,351 --> 01:04:32,249 - Cosa diamine e' un castello? - E' dove stiamo andando. 1105 01:04:32,349 --> 01:04:35,623 Ehi, ragazzi. Ricordate cosa avete imparato in classe? 1106 01:04:35,832 --> 01:04:36,705 - Si'. - No. 1107 01:04:36,804 --> 01:04:39,043 - Che classe? - Bene, dimenticatelo, per ora. 1108 01:04:39,143 --> 01:04:40,882 E' ora di lasciarsi andare. 1109 01:04:40,983 --> 01:04:42,771 Oh, bene. Perche' non ho mai imparato nulla. 1110 01:04:42,872 --> 01:04:44,603 Oh, neanche io. Era solo per socializzare. 1111 01:04:44,703 --> 01:04:47,585 Io per le merendine. Non e' che ne hai qualcuna? 1112 01:04:48,254 --> 01:04:50,196 Respira. Respira. Respira profondamente. 1113 01:04:50,296 --> 01:04:52,198 Come scavalchiamo quel muro? 1114 01:04:54,900 --> 01:04:56,029 Ve lo diro' io. 1115 01:04:56,129 --> 01:04:57,257 Voleremo. 1116 01:04:58,675 --> 01:05:00,345 Ricordate. L'obiettivo e' il castello. 1117 01:05:00,446 --> 01:05:03,255 Prendiamo il castello. Chi vuole andare per primo? 1118 01:05:03,356 --> 01:05:04,335 - Eccomi! - Lo faccio io! 1119 01:05:04,435 --> 01:05:06,888 - Io. Io. Io. - Ehi. Va bene, Matilda. 1120 01:05:07,304 --> 01:05:08,789 Sempre prima le signore. 1121 01:05:08,889 --> 01:05:11,118 In carrozza. Tieni le ali, le zampe e il becco 1122 01:05:11,218 --> 01:05:12,334 - sempre dentro la fionda. - Sparare! 1123 01:05:12,434 --> 01:05:13,736 Va bene. Fuoco! 1124 01:05:18,101 --> 01:05:19,453 E uno, e... cavolo! 1125 01:05:19,638 --> 01:05:20,869 Prendete questi, porci! 1126 01:05:20,970 --> 01:05:22,475 Arrivo! 1127 01:05:23,335 --> 01:05:24,687 Boom, piccolo, boom! 1128 01:05:25,849 --> 01:05:28,628 Be', e questo? La mia insegnante spara palle infuocate dal sedere. 1129 01:05:28,729 --> 01:05:30,062 Tu, come ti chiami? Hal? 1130 01:05:30,163 --> 01:05:31,817 Ti ho visto fare cose strane, vero? 1131 01:05:31,918 --> 01:05:32,879 Fammi vedere. 1132 01:05:32,980 --> 01:05:35,932 - Sono molto bravo a... - Non importa. Lancialo. 1133 01:05:36,898 --> 01:05:38,994 Oh, questi tizi sembrano a posto. 1134 01:05:39,095 --> 01:05:40,196 Ce la fara'. 1135 01:05:40,901 --> 01:05:44,004 E' incredibile. Ora stiamo scrivendo la storia. 1136 01:05:44,292 --> 01:05:45,643 No, sta tornando. 1137 01:05:45,743 --> 01:05:46,740 - Stai giu', Duck! - Oh, oh, oh... 1138 01:05:46,840 --> 01:05:49,127 - Giu', Duck! - Oh oh oh... 1139 01:05:50,379 --> 01:05:52,185 Ah! Abbiamo vinto? 1140 01:05:52,286 --> 01:05:54,188 Ehm, no. Non ancora, amico. 1141 01:05:54,352 --> 01:05:57,145 Siamo ancora pari. Ehi, possiamo trovare del ghiaccio per Hal? 1142 01:05:57,244 --> 01:05:59,218 - Medico! - Bene. Chi e' il prossimo! 1143 01:05:59,319 --> 01:06:00,904 Oh, oh, oh... Tu cosa puoi fare? 1144 01:06:01,003 --> 01:06:02,055 Et... ciu'! 1145 01:06:02,995 --> 01:06:05,598 - Oh... bleah! - Ah, serve un fazzoletto? 1146 01:06:11,361 --> 01:06:13,915 Calvin Swine. 1147 01:06:15,460 --> 01:06:17,807 Chi e' il prossimo? Servono aviatori, non sostenitori! 1148 01:06:17,907 --> 01:06:18,808 Andiamo! 1149 01:06:19,290 --> 01:06:22,277 Vai la' e mostragli che mimo spaventoso puoi essere. 1150 01:06:22,377 --> 01:06:23,079 Si'! 1151 01:06:23,238 --> 01:06:24,289 Oh, mio Dio! 1152 01:06:25,255 --> 01:06:27,770 Facciamo una festa. Mangiamo le uova. 1153 01:06:27,870 --> 01:06:30,925 # Facciamo una grande festa. Mangiamo tutte le uova. # 1154 01:06:31,396 --> 01:06:32,397 Eh? Cosa? 1155 01:06:34,265 --> 01:06:35,917 - Cos'e' quello? - Oh! 1156 01:06:39,067 --> 01:06:39,868 Fuoco! 1157 01:06:40,080 --> 01:06:41,313 Ancora quel tipo. 1158 01:06:41,970 --> 01:06:44,071 Cittadini dell'Isola dei Maiali. 1159 01:06:44,803 --> 01:06:47,674 Se vedete che qualche uccello distrugge il vostro quartiere, 1160 01:06:47,774 --> 01:06:50,377 - per favore, catturatelo. - Cos'ha detto? 1161 01:06:50,499 --> 01:06:52,443 C'e' un cambio di programma. 1162 01:06:52,543 --> 01:06:55,379 Mangeremo le uova per pranzo. 1163 01:06:55,479 --> 01:06:57,281 Ha detto 'mangiare le uova'? 1164 01:07:09,147 --> 01:07:11,393 Ok. Voglio arrotolarti come una vera palla, ok? 1165 01:07:11,492 --> 01:07:13,644 - Renditi aerodinamico. - Cosi'? 1166 01:07:14,509 --> 01:07:15,725 A sinistra! A sinistra! 1167 01:07:15,826 --> 01:07:18,228 - Lascia che mi ci butti! - Lanciare! 1168 01:07:20,604 --> 01:07:22,744 Non scherzate con Bubbles! 1169 01:07:25,368 --> 01:07:27,799 - Prendetelo! - Tutti sopra. Ammucchiata! 1170 01:07:27,899 --> 01:07:30,330 Avevo detto di non mettervi contro di me! 1171 01:07:31,340 --> 01:07:34,193 Cavolo, come si gonfia. Ah, proprio bene! 1172 01:07:34,613 --> 01:07:36,201 - A sinistra! - Oh. Tieniti, aspetta. 1173 01:07:36,301 --> 01:07:37,399 La mia o la tua sinistra? 1174 01:07:37,500 --> 01:07:41,203 La mia sinistra e' anche la tua. Guardiamo nella stessa direzione. 1175 01:07:41,304 --> 01:07:42,503 Ok. Saggia decisione. 1176 01:07:42,604 --> 01:07:45,463 Guarda dove e' arrivato l'ultimo uccello e aggiusta il tiro. 1177 01:07:45,564 --> 01:07:47,916 - Ci penso io, ragazzi. - D'accordo. 1178 01:08:06,132 --> 01:08:08,429 E' andata lontano, ma non abbastanza. 1179 01:08:08,530 --> 01:08:10,335 - Buttatela fuori dalla citta'! - Oh-oh. 1180 01:08:10,436 --> 01:08:11,987 Dobbiamo avvicinarci. 1181 01:08:13,655 --> 01:08:16,287 Potere del giudice! 1182 01:08:20,715 --> 01:08:22,555 Prova del fuoco! 1183 01:08:22,655 --> 01:08:26,159 No, e' letteralmente in fiamme, ora. Qualcuno puo' aiutarlo? 1184 01:08:36,836 --> 01:08:39,172 Mighty Eagle! 1185 01:08:47,578 --> 01:08:49,431 Terence. Ho avuto un'idea. 1186 01:08:49,771 --> 01:08:51,392 Pensi di poter tirare la fionda abbastanza indietro 1187 01:08:51,492 --> 01:08:53,495 da colpire il macigno gigante? 1188 01:08:54,157 --> 01:08:56,410 Ok. Lanciami in cima a quella cosa. 1189 01:09:00,687 --> 01:09:01,538 Pronto. 1190 01:09:03,319 --> 01:09:05,109 Red, non ti mentiro'. Io... 1191 01:09:06,059 --> 01:09:07,933 mi mancherai quando morirai. 1192 01:09:08,033 --> 01:09:10,935 Riposa in pace, amico. Riposa in pace. 1193 01:09:11,240 --> 01:09:13,396 Ehi, ragazzi. Niente sentimentalismi, ok? 1194 01:09:13,496 --> 01:09:14,748 Pronti. Fuoco! 1195 01:09:23,439 --> 01:09:24,490 Fara' male. 1196 01:09:26,088 --> 01:09:27,551 Cos'era quello? Eh? 1197 01:09:28,969 --> 01:09:30,285 Il mio tetto! 1198 01:09:30,749 --> 01:09:33,028 - Ce l'ha fatta? - Spero stia bene. 1199 01:09:34,190 --> 01:09:37,343 - Sono dentro! - Si'. Sapevo che ce l'avrebbe fatta. 1200 01:09:39,379 --> 01:09:41,131 Mandate tutti gli altri! 1201 01:09:41,671 --> 01:09:42,572 Guardie! 1202 01:09:42,943 --> 01:09:45,288 C'e' un uccello rosso entro le mura. 1203 01:09:45,408 --> 01:09:46,711 Portatemelo qui. 1204 01:09:47,147 --> 01:09:49,523 - Agli ordini, signore. - Ricevuto, capo. 1205 01:09:51,109 --> 01:09:52,856 Non in quelle mura. 1206 01:09:52,956 --> 01:09:54,526 Nel castello! Andiamo, ragazzi. 1207 01:09:54,625 --> 01:09:56,164 Qui, uccellino. 1208 01:09:56,284 --> 01:09:57,536 Qui, uccellino. 1209 01:10:01,093 --> 01:10:02,882 Trasportate le uova! 1210 01:10:08,593 --> 01:10:10,246 Niente uova qui dentro. 1211 01:10:10,466 --> 01:10:13,606 Lanciami esattamente come hai fatto con Red. 1212 01:10:13,706 --> 01:10:17,297 Non ero pronto! Ah, troppo veloce! 1213 01:10:33,402 --> 01:10:34,603 Chuck, sei tu? 1214 01:10:34,886 --> 01:10:37,081 E' la casa degli orrori? 1215 01:10:37,181 --> 01:10:39,053 Devo essere onesto. Sembri stare poco... bene. 1216 01:10:39,154 --> 01:10:41,857 - Stai bene, andiamo. - Bomb sta arrivando. 1217 01:10:50,719 --> 01:10:52,571 Chiamate la Pork Air Force! 1218 01:10:53,373 --> 01:10:54,575 Cos'e' quello? 1219 01:10:55,956 --> 01:10:57,558 Miei fedeli sudditi. 1220 01:10:58,014 --> 01:11:01,022 Gli infidi uccelli hanno ripagato la nostra amicizia 1221 01:11:01,123 --> 01:11:03,362 con un'aggressione immotivata! 1222 01:11:04,068 --> 01:11:05,521 L'attacco fallira'! 1223 01:11:06,060 --> 01:11:10,236 Abbiamo il vetro! Abbiamo il legno! Abbiamo il tritolo. 1224 01:11:10,995 --> 01:11:15,000 Abbiamo cercato di ucciderli con gentilezza e ora non ci resta che... 1225 01:11:15,275 --> 01:11:16,526 Be', lo sapete. 1226 01:11:17,879 --> 01:11:18,780 Correte! 1227 01:11:20,943 --> 01:11:22,545 Chi sara' il prossimo? 1228 01:11:29,038 --> 01:11:30,456 Punta a quell'ariete. 1229 01:11:30,557 --> 01:11:31,858 - Si'. - Evvai! 1230 01:11:32,895 --> 01:11:35,370 - Terence. - Terence. 1231 01:11:36,781 --> 01:11:39,239 Prendili! 1232 01:11:41,233 --> 01:11:42,984 - No. - Cos'e' successo? 1233 01:11:47,361 --> 01:11:49,321 Non ci sono uova, qui. No. No. No. No. 1234 01:11:49,421 --> 01:11:51,022 Ehi! Oh! Ci penso io. 1235 01:11:53,866 --> 01:11:54,717 Redrum. 1236 01:11:56,873 --> 01:11:58,251 Non fa niente. 1237 01:12:00,411 --> 01:12:01,812 Motore ausiliario. 1238 01:12:06,604 --> 01:12:08,427 Calma, calma. Aspetta un secondo. 1239 01:12:08,526 --> 01:12:10,266 Conosco quel posteriore. E' Bomb. 1240 01:12:10,366 --> 01:12:13,085 Si'. Chuck, non e' il suo didietro. E' la sua faccia, amico. 1241 01:12:13,184 --> 01:12:14,636 - Scusa, Bomb. - Non c'e' problema. 1242 01:12:14,736 --> 01:12:17,949 E' stata una settimana strana. Grazie per avermi tirato fuori. 1243 01:12:18,049 --> 01:12:24,517 - Vogliamo l'uovo! - Vogliamo l'uovo! 1244 01:12:26,331 --> 01:12:28,434 Era malato. Ma e' stato curato. 1245 01:12:29,095 --> 01:12:32,698 Non ci sono uova... Ah! Oh, che furbetti 'sti maiali! 1246 01:12:32,799 --> 01:12:34,971 Ok, senti. Corro ad affrontare il maiale sulla sinistra. 1247 01:12:35,071 --> 01:12:37,842 Bomb, puoi farcela anche tu. Chuck, non so se puoi aiutarmi. 1248 01:12:37,943 --> 01:12:41,496 Dobbiamo pianificare un modo per entrare in quella... 1249 01:12:49,474 --> 01:12:50,976 Faccia di scoreggia. 1250 01:13:01,046 --> 01:13:03,599 ... stanza. Qualcuno ha un'idea brillante? 1251 01:13:08,597 --> 01:13:09,698 La pagherai! 1252 01:13:12,313 --> 01:13:13,023 Cos'e' successo? 1253 01:13:13,124 --> 01:13:15,351 Oh, mi dispiace. Lo stavi dicendo. 1254 01:13:15,452 --> 01:13:17,596 Ci siamo? 1255 01:13:17,696 --> 01:13:19,403 Li abbiamo trovati! 1256 01:13:19,672 --> 01:13:20,773 Oh, andiamo. 1257 01:13:23,800 --> 01:13:24,501 Red! 1258 01:13:24,663 --> 01:13:26,166 - Red! - Ragazzi, andiamo! 1259 01:13:26,266 --> 01:13:27,667 Svelti, seguitemi. 1260 01:13:28,257 --> 01:13:29,839 E' quasi pronto! 1261 01:13:31,566 --> 01:13:33,676 Ragazzi, sono qui. Andra' tutto bene. 1262 01:13:33,777 --> 01:13:35,261 - Usciremo da qui. - Muoviti, Bomb! 1263 01:13:35,362 --> 01:13:36,443 - Andiamo! - Arrivo! 1264 01:13:36,544 --> 01:13:37,744 Non perdetemi! 1265 01:13:38,501 --> 01:13:39,996 Bonta' divina, hanno creato un harem! 1266 01:13:40,096 --> 01:13:41,147 Oh, cielo. 1267 01:13:41,735 --> 01:13:44,138 - Vogliamo l'uovo! - Vogliamo l'uovo! 1268 01:13:44,469 --> 01:13:47,322 Cosa ci fa lassu'? Questo e' un buffet civile. 1269 01:13:55,125 --> 01:13:57,728 Non schiudetevi ora. Non schiudetevi ora. 1270 01:13:57,909 --> 01:14:00,035 Togliete quel ladruncolo rosso dalle mie uova! 1271 01:14:00,136 --> 01:14:01,586 - Ehi! - Oh, cielo. 1272 01:14:02,093 --> 01:14:04,624 - Bomb, stai bene? - Oh, sono stato meglio. 1273 01:14:06,115 --> 01:14:07,567 Prendo la rincorsa! 1274 01:14:09,541 --> 01:14:11,193 Si va in scena! 1275 01:14:12,209 --> 01:14:14,184 Bene. Sbollenta anche lui! 1276 01:14:14,419 --> 01:14:16,358 Abbuffiamoci. 1277 01:14:16,458 --> 01:14:18,737 Pare sia una cosa tra me e te, pancetta! 1278 01:14:18,837 --> 01:14:20,338 Quello lo prendo io! 1279 01:14:25,189 --> 01:14:27,222 - Ehi? Oh. - No! 1280 01:14:31,307 --> 01:14:34,059 - Stiamo arrivando. - Respira profondamente. 1281 01:14:38,457 --> 01:14:41,445 Oh! Ci sono! Che posto elegante. 1282 01:14:42,085 --> 01:14:43,585 - C'e' nessuno? - Ah! 1283 01:14:43,705 --> 01:14:46,600 - Dove sono tutti? - Mighty Eagle. Dove sta andando? 1284 01:14:46,701 --> 01:14:49,054 Non posso credere che sto per farlo. 1285 01:14:51,403 --> 01:14:53,405 Oh, il mio grido di battaglia? 1286 01:14:55,902 --> 01:14:57,293 Arrivo, arrivo! 1287 01:14:57,940 --> 01:15:01,626 Mighty Eagle! 1288 01:15:16,377 --> 01:15:18,505 Mighty-Mighty Eagle. Might Eagle, sveglia, dai. 1289 01:15:18,625 --> 01:15:19,987 Oh, che alito cattivo! 1290 01:15:20,107 --> 01:15:21,764 Posso dormire fino a tardi, mamma. 1291 01:15:21,884 --> 01:15:23,419 Non e' giorno di scuola. 1292 01:15:23,539 --> 01:15:26,993 Gettate pure lui in pentola. Prendero' il grosso tacchino. 1293 01:15:29,794 --> 01:15:31,304 - Red! - Che c'e'! 1294 01:15:31,459 --> 01:15:33,537 - Eh! - Calma! Cosa mi sono perso? 1295 01:15:33,658 --> 01:15:36,024 - Porta via le uova, per sicurezza. - Capito. 1296 01:15:36,145 --> 01:15:37,373 Ci siamo! 1297 01:15:41,207 --> 01:15:43,271 Calma. Piano. 1298 01:15:43,391 --> 01:15:44,593 Si'! Si'. Si'! 1299 01:15:48,671 --> 01:15:49,615 Le mie uova! 1300 01:15:49,770 --> 01:15:51,878 - Non scordarti Chuck e Bomb. - Chi? 1301 01:15:52,197 --> 01:15:54,400 - Quei ragazzi. - Giusto, giusto. 1302 01:15:55,921 --> 01:15:57,021 Ti ho preso! 1303 01:15:57,141 --> 01:15:58,008 Si'! 1304 01:16:02,953 --> 01:16:05,255 Non ve ne andrete cosi' facilmente. 1305 01:16:08,542 --> 01:16:09,514 No! 1306 01:16:15,165 --> 01:16:16,542 - Salvatevi. - Aspetta, Red! 1307 01:16:16,697 --> 01:16:19,479 - Salvero' quell'uovo. - Red, non fare l'eroe. 1308 01:16:19,599 --> 01:16:21,461 - Red, no. - No! 1309 01:16:26,717 --> 01:16:29,278 - Squagliamocela tutti! - Calma. 1310 01:16:31,020 --> 01:16:33,273 Ce ne sono tantissimi. Tanti piu' di noi. 1311 01:16:33,393 --> 01:16:34,714 Cosa? Quanti? 1312 01:16:35,045 --> 01:16:37,028 Oh, non cosi' tanti. Un giusto quantitativo. 1313 01:16:37,148 --> 01:16:40,302 Non serve voltarsi. Continua a volare. Piu' veloce! 1314 01:16:40,570 --> 01:16:43,122 - Lo prendo io! - No, che non lo prendi! 1315 01:16:43,487 --> 01:16:44,388 Dammelo! 1316 01:16:47,664 --> 01:16:49,888 Tu non sai proprio quando fermarti, vero? 1317 01:16:50,008 --> 01:16:52,050 Ti rispondo con due parole: ah-ha. 1318 01:16:52,396 --> 01:16:55,321 Pare che il tuo giochetto con la fionda termini qui. 1319 01:16:55,441 --> 01:16:57,443 - Dammelo! - Manco per sogno! 1320 01:16:57,563 --> 01:16:58,264 Ehi! 1321 01:17:00,654 --> 01:17:01,504 Oh, no! 1322 01:17:02,955 --> 01:17:04,457 Toglietevi di mezzo! 1323 01:17:06,522 --> 01:17:09,440 - Ogni maiale pensi a se stesso! - Chiudo io! 1324 01:17:09,560 --> 01:17:10,909 - Calma! - Cavolo! 1325 01:17:13,766 --> 01:17:16,413 Lo so che devo fare. Devo far saltare quel rostro. 1326 01:17:16,568 --> 01:17:19,188 Sarebbe proprio un bel piano se sapessi esplodere. 1327 01:17:19,343 --> 01:17:20,869 Devo fermare quegli aerei! 1328 01:17:21,161 --> 01:17:23,101 Ricordati di me, Chuck. Ricordati di me. 1329 01:17:23,221 --> 01:17:25,287 Bomb se ne va! 1330 01:17:30,813 --> 01:17:33,315 - Oh, ehila'. - Qui belle, belle, belle belle. 1331 01:17:33,435 --> 01:17:35,532 Questo maialetto scoppiato! 1332 01:17:35,687 --> 01:17:37,741 Questo maialetto esploso. 1333 01:17:37,897 --> 01:17:40,146 E questo maialetto e' diventato piccino piccio'. 1334 01:17:40,473 --> 01:17:42,075 Voglio la mia mamma! 1335 01:17:45,411 --> 01:17:47,388 Eddai, Bomb, puoi farcela! 1336 01:17:47,608 --> 01:17:49,879 Esplodo. Esplodo. 1337 01:17:54,370 --> 01:17:55,839 Oh, no! 1338 01:17:57,115 --> 01:17:59,906 Pensa pensieri esplosivi. Feste a sorpresa! 1339 01:18:01,391 --> 01:18:02,804 Posizioni yoga! 1340 01:18:04,367 --> 01:18:06,871 Pork Air Force! 1341 01:18:11,845 --> 01:18:14,448 Sono saltato per aria, intenzionalmente. 1342 01:18:14,884 --> 01:18:17,154 Mi stai distruggendo la casa. Che hai che non va? 1343 01:18:17,274 --> 01:18:19,735 - Tu hai distrutto casa mia! - La tua casa era brutta! 1344 01:18:19,855 --> 01:18:21,357 Be', ora siamo pari. 1345 01:18:28,505 --> 01:18:29,356 Strike! 1346 01:18:32,182 --> 01:18:33,633 Scappate! Scappate! 1347 01:18:36,659 --> 01:18:38,161 Ragazzi, attenzione! 1348 01:18:40,276 --> 01:18:41,828 State tutti indietro. 1349 01:18:47,771 --> 01:18:48,672 Terence? 1350 01:18:49,419 --> 01:18:52,672 Allacciatevi tutti le cinture di sicurezza. Fidatevi. 1351 01:18:57,584 --> 01:18:58,335 Bene. 1352 01:18:58,869 --> 01:19:00,320 Questa e' dinamite. 1353 01:19:07,816 --> 01:19:08,971 Ah! Eccoti qua. 1354 01:19:09,091 --> 01:19:11,644 Non per il mio pizzetto sotto il mento! 1355 01:19:15,273 --> 01:19:17,140 Delizioso, grasso ovetto. 1356 01:19:17,865 --> 01:19:19,229 Non puoi mangiare le uova! 1357 01:19:19,384 --> 01:19:21,487 Cosa farai? Sono un golosaccio. 1358 01:19:24,877 --> 01:19:27,329 E' finita. Hai chiuso, sopracciglioni. 1359 01:19:32,305 --> 01:19:34,901 La rabbia non e' sempre la risposta! 1360 01:19:37,639 --> 01:19:40,591 Be', sai una cosa? Immagino che abbia vinto tu. 1361 01:19:40,937 --> 01:19:41,688 Cosa? 1362 01:19:43,001 --> 01:19:45,654 E' stato un piano splendido. Sconvolgente. 1363 01:19:47,115 --> 01:19:49,109 Davvero? Be', grazie. 1364 01:19:49,229 --> 01:19:52,531 Sai, c'e' un sacco di lavoro nei miei piani scellerati. 1365 01:19:52,651 --> 01:19:53,552 Eh, si'. 1366 01:19:55,737 --> 01:19:57,871 No, dico che il tuo piano e' stato grandioso. 1367 01:19:57,992 --> 01:19:59,994 Ma non hai pianificato questo! 1368 01:20:17,346 --> 01:20:19,800 Mi hai infastidito per l'ultima volta. 1369 01:20:19,920 --> 01:20:20,671 Gia'. 1370 01:20:21,618 --> 01:20:22,270 Eh? 1371 01:20:25,810 --> 01:20:27,104 Piu' veloce! 1372 01:20:27,496 --> 01:20:28,660 Cavolo! 1373 01:20:37,420 --> 01:20:38,446 Si'! 1374 01:20:39,043 --> 01:20:40,659 Crampo. Crampo. 1375 01:20:42,045 --> 01:20:43,594 - Sono loro! - Guardate. 1376 01:20:43,714 --> 01:20:45,336 Vedete quel che vedo io? 1377 01:20:45,457 --> 01:20:47,047 - E' Mighty Eagle. - E' lui! 1378 01:20:47,373 --> 01:20:49,499 Bene. Questo tipo non assomiglia per nulla alla sua statua. 1379 01:20:49,619 --> 01:20:51,521 - Tesoro. - Le nostre uova! 1380 01:21:05,543 --> 01:21:07,493 - Stai bene? - Chuck, amico mio. 1381 01:21:07,837 --> 01:21:10,188 - Hai visto che ho combinato? - Si'. 1382 01:21:12,038 --> 01:21:14,480 Oh. Quest'uovo e' sputato te. 1383 01:21:14,694 --> 01:21:16,811 La', eccolo al sicuro. 1384 01:21:26,140 --> 01:21:27,691 - Lui dov'e'? - Red. 1385 01:21:29,505 --> 01:21:30,356 Dov'e'? 1386 01:21:41,106 --> 01:21:43,258 Penso che potrebbe essere morto. 1387 01:21:57,608 --> 01:21:58,459 Papino! 1388 01:21:59,732 --> 01:22:01,645 - E' vivo! - E' lui! 1389 01:22:01,765 --> 01:22:02,855 E' vivo! 1390 01:22:11,058 --> 01:22:12,334 - Oh! - Che c'e'? 1391 01:22:21,488 --> 01:22:22,188 Si'! 1392 01:22:22,308 --> 01:22:24,236 Sono felice che tu sia vivo. 1393 01:22:24,356 --> 01:22:27,264 Pensavo fossi morto o disertato per aiutare i maiali. 1394 01:22:27,384 --> 01:22:29,915 Ehi, amico, meglio se non sei morto. 1395 01:22:30,315 --> 01:22:32,818 - E' bello vedervi, ragazzi. - Andiamo. 1396 01:22:37,568 --> 01:22:39,901 - Si'! - Felice di vederti! 1397 01:22:40,114 --> 01:22:42,886 - Ce l'hai fatta, ottimo! - Sei un grande! 1398 01:22:48,812 --> 01:22:50,213 Signore. Signora. 1399 01:22:52,221 --> 01:22:54,224 Penso che questi siano vostri. 1400 01:23:02,037 --> 01:23:02,888 Grazie. 1401 01:23:04,486 --> 01:23:07,505 Oh, Crimson, Woody, Ash. 1402 01:23:07,661 --> 01:23:08,975 - Chi? - Parla di noi? 1403 01:23:09,130 --> 01:23:11,378 Avete imparato bene la lezione. 1404 01:23:11,533 --> 01:23:13,639 Dai, venite un po' qua. 1405 01:23:13,949 --> 01:23:16,401 No. Non sono un tipo molto affettuoso. 1406 01:23:16,865 --> 01:23:17,578 Okay. 1407 01:23:17,780 --> 01:23:20,447 A voi non pare che sia un po' eccessivo? 1408 01:23:20,567 --> 01:23:21,268 Si'. 1409 01:23:21,510 --> 01:23:22,239 No. 1410 01:23:23,022 --> 01:23:25,738 - Siete i miei preziosi allievi. - I tuoi preziosi cosa? 1411 01:23:25,859 --> 01:23:27,343 Ho-ho, non capisci? 1412 01:23:27,646 --> 01:23:29,952 Ho dovuto farvi perdere la fiducia in me 1413 01:23:30,072 --> 01:23:32,472 per imparare ad avere fiducia in voi stessi. 1414 01:23:32,593 --> 01:23:35,302 - Non e' parso proprio cosi'. - Diglielo, Rosie. 1415 01:23:35,422 --> 01:23:37,269 Si'. Non penso sia andata cosi', amico. 1416 01:23:37,389 --> 01:23:39,686 Oh, guarda, sta arrossendo. 1417 01:23:40,974 --> 01:23:43,428 Non sto arrossendo, e' che sono rosso. 1418 01:23:47,079 --> 01:23:49,417 Okay, chi vuole un autografo? 1419 01:23:58,602 --> 01:23:59,645 Vai a prenderlo. 1420 01:23:59,765 --> 01:24:00,715 Alzatelo. 1421 01:24:01,612 --> 01:24:02,414 Bello. 1422 01:24:04,023 --> 01:24:06,411 Spacciabbracci 1423 01:24:06,567 --> 01:24:08,126 Il primo abbraccio e' gratis 1424 01:24:12,026 --> 01:24:13,286 Vermi per uccelli mattinieri Grande riapertura. 1425 01:24:13,567 --> 01:24:15,419 Prendete ora i vostri vermi 1426 01:24:15,616 --> 01:24:17,541 Proprio ben fatto. 1427 01:24:18,311 --> 01:24:20,788 A Mighty Eagle per aver salvato le uova 1428 01:24:20,909 --> 01:24:23,460 Cavolo! Sei tu quello la', Red? 1429 01:24:23,786 --> 01:24:24,959 Ah, davvero? Dove? 1430 01:24:25,079 --> 01:24:27,740 No, non hanno... Oh. Si'. 1431 01:24:28,106 --> 01:24:31,152 Che buffo. Non ricordo d'aver mai pianto in ginocchio cosi'. 1432 01:24:31,272 --> 01:24:32,924 Ma, capisco, e' carino. 1433 01:24:33,536 --> 01:24:36,589 Guarda. Hanno dato tutto il merito a Mighty Eagle. 1434 01:24:36,882 --> 01:24:39,735 L'hanno fatto sembrare assai piu' bello di te. 1435 01:24:39,989 --> 01:24:43,929 Sai, avrebbero dovuto immortalarmi quand'ero arrabbiato. 1436 01:24:44,320 --> 01:24:45,771 Ah, non ci pensare. 1437 01:24:45,952 --> 01:24:47,747 Sai che dovremmo fare? Andiamo al villaggio. 1438 01:24:47,868 --> 01:24:49,514 - Dai. - No. In realta' io vorrei 1439 01:24:49,634 --> 01:24:51,569 uscire con voi, ragazzi. Ma sapete... ho questa cosa. 1440 01:24:51,689 --> 01:24:53,332 E ho un'altra cosa dopo quella, 1441 01:24:53,452 --> 01:24:56,507 - e tutte 'ste cose di fila. - Guarda la'. 1442 01:24:58,199 --> 01:24:59,401 Ma che cav...? 1443 01:25:20,913 --> 01:25:24,414 Signor Red. Bentornato nel villaggio. 1444 01:25:27,044 --> 01:25:29,244 Si'! 1445 01:25:47,854 --> 01:25:48,655 Ta-da! 1446 01:25:53,793 --> 01:25:58,313 # Mighty Mighty Red, mi hai salvato. # 1447 01:25:58,655 --> 01:26:03,353 # Difensore dei nostri nidi e della liberta'. # 1448 01:26:03,615 --> 01:26:04,391 Coraggio. 1449 01:26:04,512 --> 01:26:05,556 Umilta'. 1450 01:26:06,129 --> 01:26:08,153 # Rabbia # 1451 01:26:09,891 --> 01:26:16,408 # Mighty Mighty Red mi hai salvato # 1452 01:26:37,637 --> 01:26:39,503 Oh, bonta' divina. 1453 01:26:48,561 --> 01:26:51,208 Gente, come avete trovato il tempo di farlo? 1454 01:26:51,328 --> 01:26:53,406 E' per questo che siamo andati a fare la pedicure, no? 1455 01:26:53,526 --> 01:26:56,037 No. Abbiamo fatto pedicure perche' noi valiamo. 1456 01:26:56,157 --> 01:26:58,086 - Ho il gel. - Ragazzi, voi siete altro. 1457 01:26:58,206 --> 01:27:00,063 Ad essere onesti con voi, mi manchera' la vista spiaggia. 1458 01:27:00,218 --> 01:27:01,752 Ma vabbe', e' ancora la'. 1459 01:27:01,871 --> 01:27:04,763 Solo che non... non e' la' quando mi sveglio e guardo dalla finestra. 1460 01:27:04,884 --> 01:27:07,305 Be', puoi sempre guardar fuori e vedere me e Bomb. 1461 01:27:07,425 --> 01:27:08,176 Vero. 1462 01:27:08,650 --> 01:27:10,524 Capite, vantaggi e svantaggi. 1463 01:27:10,644 --> 01:27:12,497 D'accordo, ci vediamo dopo. 1464 01:27:15,661 --> 01:27:18,815 - Be', e' stato terribile. - E' davvero insensibile. 1465 01:27:19,814 --> 01:27:21,165 Un altro tentativo? 1466 01:27:21,312 --> 01:27:24,014 Lascia perdere. Andiamocene a casa e basta. 1467 01:27:27,293 --> 01:27:29,696 Gente, vi sto solo prendendo in giro. 1468 01:27:29,917 --> 01:27:31,230 Entrate! 1469 01:27:33,077 --> 01:27:34,424 - Lo sapevo! - Coinquilini. 1470 01:27:34,544 --> 01:27:37,038 Coinquilini! Dai, non vedo l'ora di far la lista delle faccende. 1471 01:27:37,159 --> 01:27:39,182 - Aspetta un secondo. - Il mio nido nella camera padronale. 1472 01:27:39,302 --> 01:27:41,276 - Bomb, puoi stare nella ospiti. - No no no... 1473 01:27:41,397 --> 01:27:43,800 - Ah! Un letto a castello? - Oh, questo sara' perfetto. 1474 01:27:43,920 --> 01:27:46,123 Calma calma calma. Ragazzi... No! 1475 01:27:48,382 --> 01:27:52,431 'Il film degli angry birds' 1476 01:27:53,354 --> 01:27:56,550 Un altro film offerto da SRT project 1477 01:27:57,366 --> 01:27:58,267 Oh, si'. 1478 01:27:59,756 --> 01:28:01,131 E muoviamoci. 1479 01:28:02,388 --> 01:28:03,959 Guardate qua. Per voi. 1480 01:28:04,114 --> 01:28:05,240 Oh, si'. 1481 01:28:21,540 --> 01:28:22,741 C'e' qualcuno? 1482 01:29:06,681 --> 01:29:07,933 Forza, Leonard. 1483 01:29:08,362 --> 01:29:12,363 Leonard non puo' ballare. Sta covando un nuovo piano. 1484 01:29:19,779 --> 01:29:22,382 Ok, forse ballero' giusto per un secondo. 1485 01:29:27,762 --> 01:29:29,444 - Mostra loro quel che hai, Red. - Bomb, ah-ha. 1486 01:29:29,564 --> 01:29:31,146 - Eddai, roba da Red. - No. 1487 01:29:31,267 --> 01:29:33,219 - Si', si'. - Bel tentativo. 1488 01:29:38,648 --> 01:29:39,649 D'accordo. 1489 01:29:42,272 --> 01:29:47,483 Traduzione: Vallysing, ilaria, Feig [SRT project] 1490 01:29:48,269 --> 01:29:54,276 Traduzione: ManuLiga, Bigiolina, cerasa [SRT project] 1491 01:29:55,070 --> 01:29:59,100 Revisione: cerasa [SRT project] 1492 01:29:59,922 --> 01:30:06,657 il film continua... 1493 01:30:09,115 --> 01:30:10,066 Ecco qui. 1494 01:30:17,143 --> 01:30:18,794 Aspetta. Che facciamo? 1495 01:30:23,381 --> 01:30:24,282 Attento! 1496 01:30:32,159 --> 01:30:33,720 Cavolo! 1497 01:30:49,771 --> 01:30:55,771 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1498 01:30:56,770 --> 01:31:01,770 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1499 01:31:02,770 --> 01:31:08,770 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1500 01:31:09,770 --> 01:31:15,770 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject