1
00:00:06,040 --> 00:00:10,040
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,040 --> 00:00:17,040
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,040 --> 00:00:23,039
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,039 --> 00:00:28,039
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,039 --> 00:00:35,633
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:01:10,455 --> 00:01:12,107
Ok.
Dai, dai, dai.
7
00:01:14,794 --> 00:01:16,194
Oh, cavolo. Dai.
Andiamo, bello...
8
00:01:16,314 --> 00:01:18,420
Dai, dai. Dobbiamo muoverci,
dobbiamo muoverci.
9
00:01:26,082 --> 00:01:28,084
Si', si', si'..
No, no, no...
10
00:01:35,215 --> 00:01:36,199
Ah! Cosa?
11
00:01:37,944 --> 00:01:39,711
Uovo! Uovo! Preso.
12
00:01:48,257 --> 00:01:50,159
Non mi piace!
Non mi piace!
13
00:01:50,544 --> 00:01:55,549
Traduzione: Vallysing,
ilaria, Feig [SRT project]
14
00:01:56,550 --> 00:02:01,556
Traduzione: ManuLiga,
Bigiolina, cerasa [SRT project]
15
00:02:03,424 --> 00:02:04,341
Becco. Ala.
16
00:02:04,676 --> 00:02:05,877
Coda. Costole.
17
00:02:06,981 --> 00:02:07,875
Budella.
18
00:02:08,877 --> 00:02:11,880
Revisione: cerasa [SRT project]
19
00:02:12,903 --> 00:02:15,506
Sto volando.
No, non posso ancora volare.
20
00:02:17,855 --> 00:02:19,807
Non proprio la mia priorita'.
21
00:02:20,835 --> 00:02:22,178
Respira. Respira.
22
00:02:25,846 --> 00:02:26,847
Parassita.
23
00:02:27,717 --> 00:02:28,668
Su e via!
24
00:02:35,045 --> 00:02:35,846
Ta-da!
25
00:02:36,814 --> 00:02:37,868
No, no, no...
26
00:02:37,988 --> 00:02:39,603
E' tutto ok.
Sono solo un pagliaccio.
27
00:02:39,723 --> 00:02:41,280
Oh, cavolo!
28
00:02:41,401 --> 00:02:42,250
E' forte.
29
00:02:42,564 --> 00:02:44,543
Stai urlando.
Ti ho proprio spaventato.
30
00:02:44,663 --> 00:02:46,395
Qui, vieni qui.
No? Ok. Non importa.
31
00:02:46,515 --> 00:02:49,398
- Ehm... Felice schiusa!
- Oh. Ciao, amico.
32
00:02:49,757 --> 00:02:53,433
Devi essere proprio mortificato
per essere cosi' in ritardo.
33
00:02:53,554 --> 00:02:56,486
Oh, no, no. Non sono in ritardo.
Guarda l'ora.
34
00:02:56,606 --> 00:02:59,359
Vedi. L'ordine dice:
'prima di mezzogiorno'.
35
00:03:00,152 --> 00:03:00,802
Ok.
36
00:03:01,243 --> 00:03:02,510
Ora sei in ritardo.
37
00:03:02,630 --> 00:03:04,266
- Cosa?
- Dove sei stato?
38
00:03:04,386 --> 00:03:06,548
- Che domanda strana.
- Ti sei perso la festa.
39
00:03:06,668 --> 00:03:08,357
- Quello cos'e'?
- Oh, questo.
40
00:03:08,477 --> 00:03:10,708
Oh, si'.
Sono caduto sulla scatola.
41
00:03:10,828 --> 00:03:13,197
Oh, lo scoiattolo.
Colpa nostra.
42
00:03:13,317 --> 00:03:16,209
Ho cercato di frappormi
tra il terreno e la scatola, ma...
43
00:03:16,329 --> 00:03:17,823
Mi sa che mi e' venuto
un livido.
44
00:03:17,943 --> 00:03:19,495
Vedi qualcosa la' dietro?
45
00:03:19,615 --> 00:03:21,732
Hai sentito, tesoro?
Il pagliaccio che abbiamo pagato
46
00:03:21,852 --> 00:03:25,373
per essere qui un'ora fa e' caduto
sulla torta di nostro figlio.
47
00:03:25,494 --> 00:03:28,054
La festa per il giorno della schiusa
di nostro figlio e' rovinata!
48
00:03:28,174 --> 00:03:30,213
E la prossima volta che sbagli,
49
00:03:30,334 --> 00:03:32,047
non raccontarmi una frottola.
50
00:03:32,167 --> 00:03:34,885
Semplicemente,
assumiti le tue responsabilita'.
51
00:03:35,006 --> 00:03:36,693
Ehi, amico.
Non era una frottola.
52
00:03:36,813 --> 00:03:39,182
'Sono un disastro
che si e' svegliato tardi
53
00:03:39,302 --> 00:03:41,717
'ed e' caduto sulla cosa
che avevi pagato!'
54
00:03:41,837 --> 00:03:44,258
Non era una frottola.
Sono quasi annegato!
55
00:03:44,378 --> 00:03:48,282
Perche' non la risolviamo
dicendo che la torta la paghi tu?
56
00:03:53,541 --> 00:03:54,943
Scusa. La pago io?
57
00:03:55,420 --> 00:03:57,573
A chi altri
dovrebbe spettare?
58
00:03:59,478 --> 00:04:00,729
Be', sai, io...
59
00:04:01,336 --> 00:04:03,488
Non sono sicuro
che ti piacera'.
60
00:04:03,660 --> 00:04:05,167
Ma, visto che lo hai chiesto,
61
00:04:05,287 --> 00:04:08,188
invece di toccare a me,
come da te suggerito...
62
00:04:08,636 --> 00:04:10,337
questa torta... spetta a te!
63
00:04:10,809 --> 00:04:12,783
{\an8}SRT project
ha tradotto per voi:
64
00:04:10,929 --> 00:04:12,730
'Angry birds'
65
00:04:14,207 --> 00:04:15,440
Vuoi sentire una storia?
66
00:04:15,560 --> 00:04:18,058
Mi sono fatto il culo,
letteralmente, intendiamoci,
67
00:04:18,178 --> 00:04:20,271
per portare
'la torta senza glutine'.
68
00:04:20,391 --> 00:04:23,645
Cosa diamine e' il glutine?
Esiste davvero il glutine?
69
00:04:23,893 --> 00:04:25,675
Chi sei tu?
70
00:04:25,795 --> 00:04:27,460
- Vattene via!
- Di gia'?
71
00:04:27,580 --> 00:04:30,133
Ma tu sei l'unico
che ha avuto la torta.
72
00:04:31,238 --> 00:04:32,330
Roba buona.
73
00:04:32,451 --> 00:04:34,701
Qualcuno vuole mangiare un po'
di torta dal papa' o marito?
74
00:04:34,821 --> 00:04:38,617
A che servono i piatti quando
hai la faccia di 'sto tipo, eh?
75
00:04:38,738 --> 00:04:40,265
Oh, aspettate.
Quasi dimenticavo.
76
00:04:40,385 --> 00:04:42,592
Dovrei fare un veloce sondaggio
di gradimento dei clienti
77
00:04:42,711 --> 00:04:44,087
prima di... svignarmela.
78
00:04:44,207 --> 00:04:46,043
Dunque, su una scala
da 1 a 3 stelle,
79
00:04:46,163 --> 00:04:47,452
come valutate
la mia performance?
80
00:04:47,572 --> 00:04:49,172
E non dimenticate
che lo scoiattolo era...
81
00:04:49,293 --> 00:04:53,489
gratis.
82
00:04:55,019 --> 00:04:57,706
- Mi dispiace per questo.
- No!
83
00:04:58,735 --> 00:04:59,923
Colpa
84
00:05:00,043 --> 00:05:01,453
mia.
85
00:05:13,830 --> 00:05:15,131
Congratulazioni!
86
00:05:16,389 --> 00:05:17,740
E' un maschietto.
87
00:05:47,575 --> 00:05:49,076
Ehi. Sopracciglione.
88
00:05:55,403 --> 00:05:56,554
Sopracciglione.
89
00:05:56,675 --> 00:05:59,660
- Sopracciglione.
- Sopracciglione.
90
00:07:06,759 --> 00:07:07,782
Vostro onore.
91
00:07:07,902 --> 00:07:12,361
La nostra famiglia ha sempre
praticato la schiusa naturale.
92
00:07:12,481 --> 00:07:15,946
Il rischio di avere infanti
strapazzati e' troppo elevato.
93
00:07:16,363 --> 00:07:17,838
Ci sarebbe stata della musica.
94
00:07:17,958 --> 00:07:21,662
Il nido sarebbe stato colmo di
bellissimi freschi fiori recisi.
95
00:07:21,785 --> 00:07:25,060
E le prime due facce
che avrebbe visto
96
00:07:25,180 --> 00:07:28,895
sarebbero stati i visi amorevoli
di sua madre e suo padre.
97
00:07:31,290 --> 00:07:34,027
Non potremo mai riportare
indietro quel momento.
98
00:07:34,148 --> 00:07:36,115
Signora, non avrei
mai voluto che la mia faccia
99
00:07:36,235 --> 00:07:38,330
fosse la prima faccia
vista da suo figlio.
100
00:07:38,450 --> 00:07:41,803
Di che parliamo? Probabilmente
nemmeno si ricorda di me!
101
00:07:42,308 --> 00:07:43,520
Papino!
102
00:07:43,640 --> 00:07:45,344
No, no, no.
Silenzio, zitto.
103
00:07:45,464 --> 00:07:47,196
Zitto. Calmati.
104
00:07:49,120 --> 00:07:52,024
Signore e signori.
Sono un uccello sanguigno?
105
00:07:52,202 --> 00:07:54,519
Si'. Per quanto colpevole
possa essere.
106
00:07:54,640 --> 00:07:56,769
Era una torta d'ottima qualita'.
107
00:07:56,889 --> 00:08:00,243
Ascolti, mi sono sbattuto
per portala li' in tempo.
108
00:08:00,967 --> 00:08:03,396
E lui non l'ha nemmeno
109
00:08:03,516 --> 00:08:04,499
assaggiata.
110
00:08:04,747 --> 00:08:05,899
Signor Red...
111
00:08:06,045 --> 00:08:09,193
Siamo una felicissima
comunita' di uccelli
112
00:08:09,609 --> 00:08:11,962
sotto la protezione
di Mighty Eagle.
113
00:08:13,019 --> 00:08:15,399
Lavoriamo, giochiamo,
ridiamo.
114
00:08:15,935 --> 00:08:19,915
Amiamo e viviamo le nostre vite
liberi da lotte e conflitti, signore.
115
00:08:20,035 --> 00:08:22,527
Amiamo anche il suono della
nostra stessa voce, ovviamente.
116
00:08:22,647 --> 00:08:26,016
Ha mai sentito la frase:
'perche' gli uccelli non volano'?
117
00:08:26,137 --> 00:08:27,399
Ora le dico perche'.
118
00:08:27,519 --> 00:08:30,073
Perche'? Dove altro
vorremmo mai andare?
119
00:08:32,014 --> 00:08:33,773
- Cavolo. Pessima battuta.
- Mi fa morire ogni volta.
120
00:08:33,893 --> 00:08:37,321
Dunque adesso, cosa dovrei
pensare della gente come lei?
121
00:08:38,142 --> 00:08:40,945
Sembra che ci sia
un problema ricorrente, qui.
122
00:08:41,522 --> 00:08:42,372
Rabbia.
123
00:08:43,088 --> 00:08:46,592
Non credo di avere un problema
con la rabbia. Ce l'ha lei.
124
00:08:47,411 --> 00:08:48,910
La rabbia...
125
00:08:49,269 --> 00:08:51,084
e' come l'erbaccia
che cresce
126
00:08:51,205 --> 00:08:52,999
nel nostro giardino.
127
00:08:53,520 --> 00:08:56,754
E cosa fai quando
trovi dell'erbaccia?
128
00:08:56,874 --> 00:08:59,055
Non lo so. Ma scommetto
che sta per dirmelo.
129
00:08:59,175 --> 00:09:01,108
La strappi via!
130
00:09:01,228 --> 00:09:02,843
Oh, mio Dio.
131
00:09:02,963 --> 00:09:04,014
Signor Red.
132
00:09:04,519 --> 00:09:07,004
Quando ha traslocato
fuori dal nostro villaggio,
133
00:09:07,124 --> 00:09:09,831
ha notato che nessuno
l'ha fermata?
134
00:09:10,368 --> 00:09:13,021
Gli uccelli possono
sorriderle per strada,
135
00:09:13,142 --> 00:09:16,350
ma non significa
che lei piaccia a loro.
136
00:09:18,884 --> 00:09:20,575
Sa una cosa?
Ho una domanda per lei.
137
00:09:20,695 --> 00:09:24,342
E' consapevole che quella veste
che indossa non inganna nessuno?
138
00:09:24,463 --> 00:09:28,210
La vediamo tutti camminare
impettito per strada, Vostro Onore.
139
00:09:28,545 --> 00:09:30,952
E quanto sara' alto?
Giusto per approssimare...
140
00:09:31,072 --> 00:09:32,497
circa due centimetri!
141
00:09:32,617 --> 00:09:34,569
- Che sta facendo?
- Voila'!
142
00:09:37,587 --> 00:09:39,189
- Ma che...
- Papino!
143
00:09:39,600 --> 00:09:42,789
Signor Red,
data la gravita' dei reati,
144
00:09:42,910 --> 00:09:44,663
non ho altra scelta
145
00:09:44,783 --> 00:09:47,241
che imporle
il massimo della pena
146
00:09:47,584 --> 00:09:49,254
prevista dalla legge.
147
00:09:50,156 --> 00:09:53,187
Lezioni di
gestione della rabbia.
148
00:09:54,395 --> 00:09:55,897
Spiumatemi.
149
00:09:58,666 --> 00:10:01,569
Vermi freschi, presi oggi.
Ehi, Red. Come stai?
150
00:10:01,757 --> 00:10:04,861
- Oh, terribilmente.
- Ciao, Red. E' bello vederti.
151
00:10:05,202 --> 00:10:07,104
Vorrei poter dire lo stesso.
152
00:10:07,557 --> 00:10:08,609
Opla'!
153
00:10:10,136 --> 00:10:10,986
Grazie.
154
00:10:16,060 --> 00:10:17,412
- Andiamo.
- Oh.
155
00:10:18,499 --> 00:10:20,534
Come va, Suzie?
Stai bene?
156
00:10:21,004 --> 00:10:22,756
Non correte. Non correte.
157
00:10:24,344 --> 00:10:25,044
Dai.
158
00:10:25,412 --> 00:10:28,215
Ehi. Come procede
il ciclo della pennichella?
159
00:10:29,413 --> 00:10:30,464
Oh, cavolo.
160
00:10:30,584 --> 00:10:33,833
Ragazzi, avete mai pensato
al controllo delle nascite?
161
00:10:33,953 --> 00:10:36,756
Sinistra, destra,
sinistra, destra. Ecco qua.
162
00:10:41,171 --> 00:10:42,223
Ciao. Ciao.
163
00:10:49,409 --> 00:10:50,310
Va bene.
164
00:10:51,802 --> 00:10:53,973
Tesoro, tesoro.
Ce l'hai fatta.
165
00:10:54,093 --> 00:10:56,517
Non vogliamo che tu cada,
prenditi il tuo tempo.
166
00:10:56,637 --> 00:10:57,889
Ci siamo. Ecco.
167
00:11:00,530 --> 00:11:02,297
Oh, ce la stai facendo.
168
00:11:03,465 --> 00:11:05,768
- Sul serio?
- Sono quasi arrivata.
169
00:11:09,148 --> 00:11:12,805
{\an8}Spacciabbracci.
170
00:11:10,384 --> 00:11:11,036
No.
171
00:11:10,384 --> 00:11:12,801
{\an8}Primo abbraccio gratis.
172
00:11:14,684 --> 00:11:15,265
Salone.
173
00:11:15,847 --> 00:11:18,061
Speciale extension piume
174
00:11:25,514 --> 00:11:27,016
Posizione del pollo.
175
00:11:28,780 --> 00:11:30,282
Posizione della gru.
176
00:11:34,447 --> 00:11:35,147
Cavolo.
177
00:11:35,268 --> 00:11:38,957
Mighty Eagle che libero si libra.
Difensore di nidi e liberta'.
178
00:11:39,078 --> 00:11:41,231
Ciao, Red.
Uno di quelli e' tuo?
179
00:11:41,803 --> 00:11:42,554
Cosa?
180
00:11:42,832 --> 00:11:44,755
Si'.
Quando gli uccelli voleranno.
181
00:11:44,874 --> 00:11:46,827
Mighty Eagle e' una leggenda.
182
00:11:51,773 --> 00:11:55,644
Siate felici. Sorridete.
Benvenuti, uccelli arrabbiati.
183
00:12:32,456 --> 00:12:35,259
Credi sia divertente?
Ah-ah-ah! Ecco cosa lo e'!
184
00:12:56,907 --> 00:12:57,658
Cosa?
185
00:13:17,908 --> 00:13:19,410
Non guardare, Bobby.
186
00:13:19,921 --> 00:13:22,123
La rabbia
puo' essere contagiosa.
187
00:13:22,316 --> 00:13:23,217
Andiamo.
188
00:13:24,022 --> 00:13:25,324
Ha iniziato lui.
189
00:13:28,280 --> 00:13:29,232
Ecco qua.
190
00:13:32,687 --> 00:13:36,699
Sorridi.
191
00:13:43,343 --> 00:13:46,041
Oh, guarda qui.
Sara' impressionante.
192
00:13:48,457 --> 00:13:50,660
Ok, suppongo che sia arte.
193
00:13:50,944 --> 00:13:52,257
Questa e' spazzatura.
194
00:13:52,376 --> 00:13:53,577
E questo e'...
195
00:13:54,261 --> 00:13:55,403
esotico.
196
00:13:57,954 --> 00:14:00,309
{\an8}Pollo a rabbia zero
197
00:13:58,646 --> 00:14:00,548
- A rabbia che?
- Oh, ciao.
198
00:14:01,337 --> 00:14:02,624
- Ciao. Benvenuto...
- Ciao.
199
00:14:02,744 --> 00:14:04,865
nel gruppo
di accettazione Infinito.
200
00:14:04,986 --> 00:14:06,504
- Sono Matilda.
- Okay.
201
00:14:06,624 --> 00:14:10,934
E sono pazzamente felice
di fare questo percorso con te.
202
00:14:11,054 --> 00:14:12,956
Ti divertirai un sacco!
203
00:14:13,359 --> 00:14:14,726
Sono molto divertente.
204
00:14:14,846 --> 00:14:16,671
Lo dicono tutti.
205
00:14:16,984 --> 00:14:19,587
Ehi, ragazzi.
Salutate Red, tutti quanti.
206
00:14:19,987 --> 00:14:21,068
Ciao.
207
00:14:21,516 --> 00:14:22,517
Ciao, Red.
208
00:14:22,951 --> 00:14:24,912
Ciao, uccelli che
non voglio conoscere bene.
209
00:14:25,032 --> 00:14:27,414
Qualcuno non ha ricevuto l'avviso
che ci piace iniziare in tempo.
210
00:14:27,534 --> 00:14:29,403
Perche' sei in ritardo di 2 minuti.
Fa' che non succeda piu'!
211
00:14:29,523 --> 00:14:31,523
Ciao, sono Chuck. Peccato
iniziare con la zampa sbagliata.
212
00:14:31,643 --> 00:14:33,009
Mi piaci molto. Lo so.
213
00:14:33,651 --> 00:14:35,134
Ok. Adesso, Red...
214
00:14:35,254 --> 00:14:38,257
ti andrebbe di condividere
la tua storia con noi?
215
00:14:38,477 --> 00:14:39,547
No. Non proprio.
216
00:14:39,667 --> 00:14:42,699
La corte ha accennato
ad un episodio di rabbia
217
00:14:42,819 --> 00:14:45,205
alla festa di compleanno
di un bambino.
218
00:14:45,325 --> 00:14:47,232
Comunque,
quanto dura il corso?
219
00:14:47,352 --> 00:14:49,410
Dipende da te.
220
00:14:49,634 --> 00:14:50,986
Davvero? Oh, ok.
221
00:14:51,222 --> 00:14:53,439
Ehm, signori,
piacere di avervi visto.
222
00:14:53,559 --> 00:14:55,142
E... quasi conosciuto.
223
00:14:55,262 --> 00:14:57,023
Forse il meglio
e' stato non conoscervi,
224
00:14:57,144 --> 00:15:00,423
in un certo senso. Bene,
a questo punto direi di procedere.
225
00:15:00,523 --> 00:15:04,029
Farei marcia indietro, oltre
queste statue inquietanti e...
226
00:15:05,156 --> 00:15:06,157
Eccoti tornato.
227
00:15:06,264 --> 00:15:08,009
Certo. No, posso...
accomodarmi.
228
00:15:08,110 --> 00:15:08,961
Allora,
229
00:15:09,261 --> 00:15:11,290
da un altro punto
di vista, resti qui
230
00:15:11,390 --> 00:15:13,407
finche' non
notifichero' alla corte
231
00:15:13,507 --> 00:15:16,510
che i tuoi problemi
di rabbia sono stati risolti.
232
00:15:17,616 --> 00:15:18,617
Oh, cielo.
233
00:15:18,716 --> 00:15:21,069
Chuck! Racconta
a Red la tua storia.
234
00:15:21,287 --> 00:15:24,633
Io? Non dovrei proprio essere qui.
Multa per eccesso di velocita'.
235
00:15:24,732 --> 00:15:27,021
Per il giudice andavo
troppo veloce e io: 'Vostro Onore,
236
00:15:27,121 --> 00:15:29,472
'in tutta onesta',
e' vero. Mi ha beccato.'
237
00:15:29,572 --> 00:15:31,457
Non sono arrabbiato,
ma onesto. Quindi,
238
00:15:31,558 --> 00:15:33,411
non dovrei seguire un corso
di gestione dell'onesta'?
239
00:15:33,511 --> 00:15:36,365
Perche' dobbiamo tenere
a bada la mia onesta'!
240
00:15:37,197 --> 00:15:38,449
Unico problema:
241
00:15:38,921 --> 00:15:42,225
la storia e' molto diversa
dall'ultima volta.
242
00:15:46,355 --> 00:15:47,823
Polizia
243
00:15:53,614 --> 00:15:54,793
Stazione di polizia
244
00:16:05,943 --> 00:16:07,015
Agente Bill Beakins
245
00:16:07,688 --> 00:16:09,089
Offro io, ragazzi!
246
00:16:17,662 --> 00:16:18,563
Chuck...
247
00:16:18,951 --> 00:16:20,732
Ok, forse non era gelato.
248
00:16:20,948 --> 00:16:22,827
Va bene, Chuck.
Grazie, abbiamo capito.
249
00:16:22,927 --> 00:16:25,530
E lui e' Terence!
250
00:16:28,045 --> 00:16:29,322
Dire piu' Terrificante.
251
00:16:29,423 --> 00:16:31,825
No. Qui,
nel fascicoletto, dice che...
252
00:16:45,287 --> 00:16:47,741
Terence, ehm, sembra
abbia avuto un...
253
00:16:48,970 --> 00:16:49,970
incidente.
254
00:16:50,116 --> 00:16:53,170
Bomb, invece, ha iniziato
con noi 2 settimane fa.
255
00:16:53,469 --> 00:16:55,621
Raccontaci
la tua storia, Bomb.
256
00:16:56,562 --> 00:16:58,179
Ok. Be', a volte,
257
00:16:58,525 --> 00:17:00,794
quando mi arrabbio, io, ehm...
258
00:17:00,894 --> 00:17:03,084
mi capita spesso di...
259
00:17:03,386 --> 00:17:04,387
scoppiare.
260
00:17:04,754 --> 00:17:07,100
Nel senso, ehm... cosa?
Tipo che vai su tutte le furie?
261
00:17:07,200 --> 00:17:08,102
Be', no.
262
00:17:08,395 --> 00:17:10,122
Scoppio letteralmente, ok?
263
00:17:10,221 --> 00:17:11,222
Esplodo...
264
00:17:11,890 --> 00:17:13,141
come una bomba.
265
00:17:17,660 --> 00:17:18,911
Da qui il nome.
266
00:17:22,156 --> 00:17:23,858
- Sorpresa!
- Sorpresa!
267
00:17:28,092 --> 00:17:28,977
Scusate.
268
00:17:29,077 --> 00:17:30,179
Guastafeste.
269
00:17:33,670 --> 00:17:35,271
- Fallo!
- Non posso.
270
00:17:35,550 --> 00:17:37,106
Ho fatto boom-boom
prima del corso.
271
00:17:37,206 --> 00:17:39,318
Allora, non ho voglia
di star qui, ma forse questa cosa
272
00:17:39,417 --> 00:17:42,526
puo' rendere tutto un po' piu'
interessante. Percio', prego, esplodi.
273
00:17:42,626 --> 00:17:44,629
- Non sai farlo, vero?
- Si', invece.
274
00:17:44,730 --> 00:17:47,721
Ma oggi ho
la schiena a pezzi, percio'...
275
00:17:48,019 --> 00:17:49,322
dovro' proprio rimandare.
276
00:17:49,423 --> 00:17:50,611
Oh! Fallo!
277
00:17:50,712 --> 00:17:52,555
Non e' ne' il momento,
ne' il luogo adatto.
278
00:17:52,655 --> 00:17:55,157
Questi sono tutti matti,
eh, bestione?
279
00:17:57,520 --> 00:18:00,524
Stiamo comunicando
telepaticamente o stai solo...
280
00:18:02,580 --> 00:18:04,082
Bella conversazione.
281
00:18:04,800 --> 00:18:06,952
Un piacere
chiacchierare con te.
282
00:18:08,064 --> 00:18:11,604
Controlliamo la nostra rabbia...
con il movimento.
283
00:18:12,385 --> 00:18:15,844
La prima posizione
e' quella del ballerino.
284
00:18:16,462 --> 00:18:18,155
Ottimo movimento, Terence.
285
00:18:18,256 --> 00:18:20,200
Aquila. Airone.
Pavone. Guerriero.
286
00:18:20,301 --> 00:18:22,465
Montagna. Albero. Coniglio.
Pesce. Locusta. Piccione reale.
287
00:18:22,565 --> 00:18:24,968
E ovviamente,
anatra a testa in giu'.
288
00:18:26,775 --> 00:18:28,284
Scusi, noiosissima signora.
289
00:18:28,384 --> 00:18:30,113
Il tipo che esplode
pare stia per vomitare.
290
00:18:30,213 --> 00:18:31,815
L'hai mai fatto?
291
00:18:31,915 --> 00:18:34,267
Ehm, si', ma
di solito non gratis.
292
00:18:34,542 --> 00:18:35,348
Non pensavo.
293
00:18:35,448 --> 00:18:37,368
- Ottimo.
- Come andiamo, Bomb?
294
00:18:37,469 --> 00:18:40,071
Benissimo.
Sto allungando la mia essenza.
295
00:18:40,570 --> 00:18:42,431
Ricorda solo di respirare,
296
00:18:42,531 --> 00:18:45,549
dagli artigli
fino alla punta delle penne.
297
00:18:45,650 --> 00:18:47,031
Namaste.
298
00:18:48,175 --> 00:18:48,976
Bomb?
299
00:18:53,760 --> 00:18:54,561
Bello.
300
00:18:56,470 --> 00:18:57,761
Non so cosa sia successo.
301
00:18:57,861 --> 00:19:00,828
Stavo facendo le posizioni.
Ero in modalita' zen.
302
00:19:00,928 --> 00:19:02,330
A Matilda piaceva!
303
00:19:02,721 --> 00:19:04,078
Poi ho perso il controllo.
304
00:19:04,178 --> 00:19:06,336
L'ho lasciato andare
e mi e' sfuggito.
305
00:19:06,436 --> 00:19:07,635
Ehi, dove andiamo?
306
00:19:07,735 --> 00:19:10,037
- Scusa, 'andiamo'?
- Si', andiamo.
307
00:19:10,138 --> 00:19:13,673
Al Museo della Felicita' c'e'
una nuova mostra sulla felicita'
308
00:19:13,774 --> 00:19:15,595
che muoio
dalla voglia di vedere.
309
00:19:15,695 --> 00:19:17,871
Ehm, sai...?
Ho... Cioe', devo...
310
00:19:17,970 --> 00:19:19,784
- Devo fare una cosa.
- Una cosa?
311
00:19:19,884 --> 00:19:21,285
Tipo una malattia?
312
00:19:21,606 --> 00:19:24,349
E' influenza aviaria?
Alitosi? Gallismo?
313
00:19:24,449 --> 00:19:26,483
No. Con 'una cosa'
intendo tipo...
314
00:19:26,583 --> 00:19:28,382
che non ho voglia di uscire...
315
00:19:28,482 --> 00:19:29,383
con voi.
316
00:19:31,265 --> 00:19:33,084
Oh, si'. Be'...
Sai, forse e' meglio cosi'.
317
00:19:33,183 --> 00:19:35,186
Perche'...
ho da fare anch'io.
318
00:19:35,924 --> 00:19:37,671
Ah! Come
ho fatto a dimenticarlo?
319
00:19:37,771 --> 00:19:40,466
Anche se avessi detto di si',
probabilmente non avrei potuto.
320
00:19:41,365 --> 00:19:43,061
Anch'io sono impegnato.
321
00:19:44,329 --> 00:19:45,080
Ho...
322
00:19:45,826 --> 00:19:46,877
una, ehm...
323
00:19:47,325 --> 00:19:50,677
offerta... accordo
lavorativo, che e'...
324
00:19:50,777 --> 00:19:52,593
No, Bomb. Non ti riesce
un granche', bello.
325
00:19:52,692 --> 00:19:55,997
E' carino fino a un certo punto,
ed ora e' solo triste.
326
00:19:57,286 --> 00:19:58,737
E' uno che conosco.
327
00:19:59,427 --> 00:20:02,091
Sta organizzando una nuovissima,
328
00:20:02,575 --> 00:20:03,525
lussuosa,
329
00:20:04,431 --> 00:20:06,032
rimpatriata di classe.
330
00:20:06,279 --> 00:20:08,626
Ok, bene.
Bene, bene, bene.
331
00:20:09,944 --> 00:20:12,864
A quanto pare siamo solo noi due.
Vuoi andare a mangiare?
332
00:20:12,964 --> 00:20:14,853
Oh, e la tua
'rimpatriata di classe',
333
00:20:14,953 --> 00:20:16,779
in cui ognuno porta
'un'offerta lavorativa'?
334
00:20:16,878 --> 00:20:18,865
Oh. No, no, no.
335
00:20:18,966 --> 00:20:20,568
Chuck, stavo mentendo.
336
00:20:20,837 --> 00:20:22,789
Scusa se ti ho preso in giro.
337
00:20:27,569 --> 00:20:29,121
No.
No significa no.
338
00:20:31,446 --> 00:20:32,898
Adoro i tuoi occhi.
339
00:20:33,789 --> 00:20:34,689
Cin-cin.
340
00:20:36,319 --> 00:20:37,020
Ehi!
341
00:20:37,950 --> 00:20:39,137
Vieni qui!
342
00:20:39,425 --> 00:20:41,169
Ehi, buontemponi.
343
00:20:41,576 --> 00:20:43,228
- Come butta?
- Bella.
344
00:20:51,432 --> 00:20:52,733
Oh, si e' mosso!
345
00:21:06,315 --> 00:21:07,566
Aquila Possente
346
00:21:11,753 --> 00:21:14,740
Questo e' il leggendario
Mighty Eagle, Aquila Possente.
347
00:21:14,860 --> 00:21:16,662
Nostro protettore ed eroe,
348
00:21:17,082 --> 00:21:19,692
ma nessuno lo vede da anni.
349
00:21:19,792 --> 00:21:21,744
Mighty Eagle e' scomparso.
350
00:21:22,734 --> 00:21:24,887
Quando tornera' Mighty Eagle?
351
00:21:25,068 --> 00:21:27,207
Sopracciglione, i tuoi genitori
non ti hanno mai detto
352
00:21:27,307 --> 00:21:28,967
che Mighty Eagle non esiste?
353
00:21:29,067 --> 00:21:29,748
Shh.
354
00:21:29,848 --> 00:21:31,050
Lui non lo sa.
355
00:21:31,230 --> 00:21:33,012
Non ha i genitori.
356
00:21:33,113 --> 00:21:36,216
- Non ha i genitori.
- Gia', e neanche degli amici.
357
00:22:08,785 --> 00:22:13,789
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
358
00:22:14,790 --> 00:22:19,796
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
359
00:22:25,212 --> 00:22:26,436
Eureka!
360
00:22:31,525 --> 00:22:32,619
Salutate papa'.
361
00:22:32,720 --> 00:22:34,100
- Ciao-ciao!
- Ciao-ciao!
362
00:22:34,201 --> 00:22:35,792
- Ciao, pulcini.
- Ciao!
363
00:22:35,892 --> 00:22:37,694
- Buona giornata.
- Ciao.
364
00:22:37,917 --> 00:22:40,521
- Buongiorno.
- Buongiorno, Vostro Onore.
365
00:22:41,766 --> 00:22:42,566
Tenga.
366
00:22:43,474 --> 00:22:44,726
- Etciu'!
- Salute.
367
00:22:51,650 --> 00:22:54,203
- Si'!
- Ciao. Pensera' papa' alla cena.
368
00:22:54,634 --> 00:22:58,702
'Se mi chiamassi Bobby,
mi chiedereste dei miei hobby?
369
00:22:58,803 --> 00:23:00,866
- Wow.
- 'O se Giuda mi chiamassi
370
00:23:00,966 --> 00:23:03,455
'e con la luna storta andassi,
tireresti a me dei sassi?
371
00:23:03,555 --> 00:23:06,374
'Rido, piango, odio, amo, lotto.
372
00:23:07,318 --> 00:23:10,851
'So far molto piu' di un botto.'
373
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
Pensateci.
374
00:23:13,835 --> 00:23:15,760
Era... bellissima!
375
00:23:16,312 --> 00:23:17,823
Mi farai piangere.
376
00:23:18,201 --> 00:23:20,589
Si', un simbolismo
davvero sottile.
377
00:23:20,855 --> 00:23:23,595
Ah! Red, perche'
non ci leggi la tua poesia?
378
00:23:23,696 --> 00:23:25,097
Non ho una poesia.
379
00:23:25,481 --> 00:23:26,398
Perche' no?
380
00:23:26,499 --> 00:23:28,903
Perche'...
non ne ho scritta una.
381
00:23:29,173 --> 00:23:30,025
Giusto.
382
00:23:30,914 --> 00:23:32,266
E c'e' un motivo?
383
00:23:32,367 --> 00:23:35,464
Be', sai, stavo per farla,
ma poi ci ho ragionato
384
00:23:35,565 --> 00:23:38,499
e ho pensato: 'Oh, ma e'
un enorme spreco di tempo.'
385
00:23:38,599 --> 00:23:40,290
E allora non l'ho fatta.
386
00:23:40,390 --> 00:23:43,594
Respiri profondi. Respiri
profondi. Respiri profondi!
387
00:23:44,821 --> 00:23:47,323
Eccoci di nuovo
nel presente. Chuck!
388
00:23:47,457 --> 00:23:50,059
Hai tenuto tutto il tempo
l'ala alzata.
389
00:23:51,268 --> 00:23:53,820
La mia poesia
riguarda i crimini d'odio.
390
00:23:56,145 --> 00:23:57,446
Come si puo'...?
391
00:23:58,262 --> 00:24:00,042
Oh, no!
392
00:24:00,504 --> 00:24:02,669
E' pieno di squilibrati, la' fuori.
Pieno di squilibrati.
393
00:24:02,769 --> 00:24:04,586
'Con cosa? Oh, con cosa
394
00:24:05,094 --> 00:24:06,957
'ti ho creato?
395
00:24:07,267 --> 00:24:08,956
- 'Ti ho creato con l'amore.
- Pero'.
396
00:24:09,056 --> 00:24:12,360
'Ma, aspetta, ormai e' tardi.
Del destino vedo i dardi.
397
00:24:12,587 --> 00:24:16,759
'Qualcuno di molto disturbato
per il suo odio ti ha spezzato.
398
00:24:19,188 --> 00:24:21,741
'Cosa puo' aver
causato cotanto rancore?
399
00:24:22,111 --> 00:24:24,964
'Del volto tuo il sorriso
o lo sguardo volto al riso?
400
00:24:25,944 --> 00:24:28,748
'La tua anima era pura,
del tuo cuore gioiosa la natura.
401
00:24:28,992 --> 00:24:31,194
'E per questo tuo ardore
ti colpiron con furore.
402
00:24:31,952 --> 00:24:33,304
'Ma chi, invero?'
403
00:24:39,764 --> 00:24:40,665
Terence.
404
00:24:43,206 --> 00:24:44,490
Resisti
405
00:24:44,591 --> 00:24:45,992
Si', me lo merito.
406
00:24:46,866 --> 00:24:50,219
Billy e' passato ad un livello
piu' alto dell'esistenza?
407
00:24:50,789 --> 00:24:52,873
Diamoci tutti le ali.
408
00:24:53,518 --> 00:24:55,721
Diamogli tutti...
il nostro addio.
409
00:24:56,139 --> 00:24:58,088
Si', fatemi entrate,
devo dire addio...
410
00:24:58,189 --> 00:24:58,839
Ok.
411
00:25:00,739 --> 00:25:03,016
Ok. Be', lo piangero'
da qui dietro, va benissimo.
412
00:25:03,116 --> 00:25:05,486
Be', se c'e' una cosa che Billy
ha sempre odiato, sono gli addii.
413
00:25:05,585 --> 00:25:07,335
Ehi, che succede laggiu'?
414
00:25:09,083 --> 00:25:10,635
La lezione e' finita.
415
00:25:12,394 --> 00:25:13,473
Molto commovente.
416
00:25:13,574 --> 00:25:14,855
Forza, gente.
Andiamo!
417
00:25:14,955 --> 00:25:16,395
Ehi, dove vanno tutti?
418
00:25:16,496 --> 00:25:17,969
Sbrigatevi, arriva qualcosa!
419
00:25:18,069 --> 00:25:20,537
L'ultimo che arriva
in spiaggia e' un uovo rotto!
420
00:25:20,637 --> 00:25:22,589
Arrivo. Permesso.
Scusatemi.
421
00:25:25,807 --> 00:25:26,558
Cosa?
422
00:25:31,046 --> 00:25:31,997
Di nuovo?
423
00:25:32,562 --> 00:25:34,434
Scendiamo tutti in spiaggia!
424
00:25:34,534 --> 00:25:36,737
- Seguitemi.
- Tutti in spiaggia.
425
00:25:37,663 --> 00:25:38,414
Cosa?
426
00:25:47,184 --> 00:25:49,636
Non volevo fare
il photobomber, scusa.
427
00:25:51,616 --> 00:25:52,695
Cos'e' quella cosa?
428
00:25:52,794 --> 00:25:54,318
Sembra un UFO.
429
00:25:54,417 --> 00:25:56,878
Un oggetto fluttuante
non identificato.
430
00:25:56,978 --> 00:25:58,166
Papino!
431
00:25:58,497 --> 00:26:00,698
Smettila.
No, non sono il tuo papa'.
432
00:26:01,695 --> 00:26:03,343
- Cos'e'?
- Guardate quanto e' grande.
433
00:26:03,443 --> 00:26:04,795
Dove sta andando?
434
00:26:04,938 --> 00:26:07,191
Non lo so,
ma non si sta fermando.
435
00:26:10,707 --> 00:26:12,508
La mia casa.
La mia casa!
436
00:26:13,220 --> 00:26:14,671
Rallenta!
Fermati!
437
00:26:31,027 --> 00:26:32,028
Ma che...?
438
00:26:35,911 --> 00:26:38,089
Ci ho messo 5 anni
per costruire quella casa!
439
00:26:38,189 --> 00:26:39,039
Cavolo!
440
00:26:39,283 --> 00:26:43,337
E' davvero un peccato quando crei
qualcosa e te la distruggono.
441
00:26:44,350 --> 00:26:46,561
Signore e signori.
442
00:26:47,390 --> 00:26:49,993
Abbiamo per voi
un ospite molto speciale.
443
00:26:50,590 --> 00:26:53,332
E' una macchina natante,
dal verde dominante.
444
00:26:53,432 --> 00:26:56,362
E sappiate che e' un sovrano
ogni di' col cuore in mano.
445
00:26:56,482 --> 00:26:58,499
Battete le ali per...
446
00:26:59,232 --> 00:27:01,002
Leonard!
447
00:27:02,948 --> 00:27:04,242
Grazie mille.
448
00:27:04,804 --> 00:27:07,056
Trattenete
gli applausi, vi prego.
449
00:27:07,457 --> 00:27:10,425
Saluti dal mio mondo.
450
00:27:10,525 --> 00:27:12,928
Il mondo dei maiali.
451
00:27:13,220 --> 00:27:14,572
Cos'e' un maiale?
452
00:27:14,986 --> 00:27:17,211
Io sono un maiale!
453
00:27:22,349 --> 00:27:23,342
Incredibile.
454
00:27:23,442 --> 00:27:24,543
Incredibile!
455
00:27:26,240 --> 00:27:28,692
Oh, dove andiamo?
Direzione sbagliata.
456
00:27:29,038 --> 00:27:30,439
Ops. Non funziona.
457
00:27:31,711 --> 00:27:33,435
L'abbiamo provata cento volte.
458
00:27:33,535 --> 00:27:35,437
- Oh, cavolo.
- Dallo a me.
459
00:27:35,693 --> 00:27:37,194
Rientriamo in scena.
460
00:27:37,652 --> 00:27:39,270
Mi dispiace tanto.
461
00:27:41,769 --> 00:27:43,017
Mi chiamo Leonard,
462
00:27:43,137 --> 00:27:45,389
ma gli amici
mi chiamano 'Ridarella'.
463
00:27:45,983 --> 00:27:47,379
- Generosissimo.
- Si'.
464
00:27:47,499 --> 00:27:48,350
Graz...
465
00:27:48,469 --> 00:27:50,069
Veniamo in pace.
466
00:27:50,504 --> 00:27:54,258
Abbiam visto la vostra isola di
la' del mare e abbiamo pensato:
467
00:27:54,612 --> 00:27:56,100
'Che staranno mai facendo?'
468
00:27:56,220 --> 00:27:58,590
Ma non ci sono
altri posti a parte qui.
469
00:27:58,710 --> 00:28:01,371
Si', c'e', ed e'
da dove veniamo noi.
470
00:28:01,963 --> 00:28:04,291
Noi la chiamamo
l'Isola dei Maiali.
471
00:28:04,411 --> 00:28:05,983
Oh, cielo.
472
00:28:06,103 --> 00:28:09,560
Isola dei M-A-I-A-L-I.
473
00:28:09,681 --> 00:28:11,048
Chi altro c'è' la' fuori?
474
00:28:11,168 --> 00:28:14,291
Il mio primo ufficiale, Ross,
ed io abbiamo navigato ovunque.
475
00:28:14,411 --> 00:28:18,421
Un'anima coraggiosa
contro i marosi... e Ross.
476
00:28:18,541 --> 00:28:22,658
Ah, scusi. Siete qui per distruggere
tutte le dimore o solo la mia?
477
00:28:22,930 --> 00:28:23,975
Oh, cielo!
478
00:28:24,095 --> 00:28:26,219
Qualcuno
vuole un cesto regalo.
479
00:28:26,339 --> 00:28:28,464
Prego, prego.
Non abbiate paura.
480
00:28:28,982 --> 00:28:32,339
Il mio socio e io saremmo
onorati della vostra amicizia.
481
00:28:32,459 --> 00:28:34,593
Ross, mostra loro
come facciamo noi.
482
00:28:34,714 --> 00:28:36,892
Non preoccupatevi,
e' sempre timido.
483
00:28:37,012 --> 00:28:38,694
- Be', direi adesso.
- Salve! Ah!
484
00:28:38,906 --> 00:28:40,057
Salve, amici.
485
00:28:42,245 --> 00:28:43,846
Oh, non uno espansivo.
486
00:28:45,304 --> 00:28:48,049
Benvenuti
sull'Isola degli Uccelli.
487
00:28:48,386 --> 00:28:51,130
Un benvenuto ai
nostri nuovi amici, i maiali.
488
00:28:51,565 --> 00:28:54,716
- Festeggiamo!
- Mettilo la'!
489
00:28:54,836 --> 00:28:55,837
Benvenuto.
490
00:28:55,958 --> 00:28:57,267
Che c'e'?
Scusa.
491
00:28:57,387 --> 00:28:58,514
Da uno zoccolo a un'ala.
492
00:28:58,634 --> 00:29:02,088
Ci piacerebbe onorare i maiali
con un'esibizione speciale.
493
00:29:05,889 --> 00:29:09,090
Oh, attento!
Mi ballonzola la pancetta.
494
00:29:09,210 --> 00:29:10,477
Non hanno le piume?
495
00:29:10,597 --> 00:29:13,609
Sai, vanno in giro nudi
solo per presentarsi.
496
00:29:13,729 --> 00:29:15,393
Tengo d'occhio
tutto cio' che fanno qui.
497
00:29:15,513 --> 00:29:17,260
E' una parte di loro
che ammiro davvero.
498
00:29:17,380 --> 00:29:21,066
Ora vorremmo dare il benvenuto
ai nostri speciali ospiti: i maiali!
499
00:29:21,700 --> 00:29:22,451
Bene.
500
00:29:22,966 --> 00:29:25,877
Grazie per la vostra cortesia
e ospitalita'.
501
00:29:25,998 --> 00:29:28,203
Il nostro re vi manda
i suoi piu' affettuosi saluti.
502
00:29:28,323 --> 00:29:28,973
Re?
503
00:29:29,093 --> 00:29:31,132
Avete condiviso
con noi le meraviglie
504
00:29:31,252 --> 00:29:33,867
della vostra
semplice e tipica isoletta.
505
00:29:33,987 --> 00:29:35,739
Cala lo striscione, Ross!
506
00:29:36,866 --> 00:29:37,917
Ah! Cavolo!
507
00:29:38,037 --> 00:29:39,891
Ora vorremmo
umilmente condividere
508
00:29:40,011 --> 00:29:42,070
alcune meraviglie
del nostro mondo.
509
00:29:42,190 --> 00:29:44,135
Ah! Si'.
Umilia il mio culo d'uccello.
510
00:29:44,255 --> 00:29:45,300
Bada a come parli.
511
00:29:45,420 --> 00:29:48,168
Di qui a 100 anni
tutti si chiederanno:
512
00:29:48,287 --> 00:29:51,993
'Quando inizio' l'amicizia
tra maiali e uccelli?'
513
00:29:52,336 --> 00:29:53,380
Chi se ne frega!
514
00:29:53,500 --> 00:29:54,563
- Oh, no.
- Ehi!
515
00:29:55,108 --> 00:29:58,456
Be', che ci dicano:
'Abbiamo illuminato la notte.'
516
00:30:01,402 --> 00:30:02,584
Accidenti!
517
00:30:05,161 --> 00:30:06,537
Si'!
Woo-hoo!
518
00:30:06,657 --> 00:30:09,578
Ehi, han distrutto gran parte di cio'
che abbiamo faticosamente costruito.
519
00:30:09,698 --> 00:30:11,704
- Ma c'e' dell'altro!
- Altro?
520
00:30:11,823 --> 00:30:13,591
La gravita' e' andata in tilt?
521
00:30:13,710 --> 00:30:18,276
No! Ancora meglio, i vostri amici,
i maiali, con orgoglio vi danno...
522
00:30:19,190 --> 00:30:21,659
il trampolino!
523
00:30:22,388 --> 00:30:24,092
Quelli sono i miei assistenti.
524
00:30:24,212 --> 00:30:26,288
- Oinky e John Ham!
- Salve.
525
00:30:26,676 --> 00:30:29,680
Ehi, un attimo!
Pensavo fossero solo in due.
526
00:30:29,800 --> 00:30:33,697
Che succede?
Guarda quei porcellini!
527
00:30:34,178 --> 00:30:38,243
Ma non e' tutto! Lanciare cose
diverra' parecchio piu' facile.
528
00:30:38,364 --> 00:30:39,861
Salutate la...
529
00:30:40,296 --> 00:30:42,930
- La Fionda!
- Ta-da!
530
00:30:43,929 --> 00:30:45,704
- Non riesco a vedere.
- E' pazzesco.
531
00:30:45,825 --> 00:30:47,837
Stanchi di trascinare cose
da un posto all'altro?
532
00:30:47,957 --> 00:30:49,731
Vorreste poterle trovare la'?
533
00:30:49,851 --> 00:30:50,886
- Si'!
- Si'!
534
00:30:51,006 --> 00:30:52,258
Be', ora potete!
535
00:30:52,569 --> 00:30:54,131
Cameriere, fammi un favore.
536
00:30:54,251 --> 00:30:55,526
- Prenditi la serata libera.
- D'accordo.
537
00:30:55,647 --> 00:30:58,166
Ehi, se hai la serata libera,
sistema casa mia.
538
00:30:58,287 --> 00:30:59,988
Si'.
E' lo stesso tipo.
539
00:31:00,837 --> 00:31:04,575
Be', la fionda fa tutto
in 3 semplici passaggi.
540
00:31:04,895 --> 00:31:06,433
Pronto.
Carica!
541
00:31:07,387 --> 00:31:08,706
- Fuoco!
- Ho capito.
542
00:31:09,199 --> 00:31:10,322
Incredibile!
543
00:31:11,357 --> 00:31:13,047
- Fresco e volante!
- Io! Io! Io voglio la frutta!
544
00:31:14,144 --> 00:31:17,212
Ragazzi, e' la stessa frutta
che avete nel vostro piatto.
545
00:31:21,109 --> 00:31:23,050
Ed ora, come
nostro ultimo dono...
546
00:31:23,170 --> 00:31:25,022
Zitto e aggiustami la casa!
547
00:31:25,713 --> 00:31:27,315
Noi non lo conosciamo.
548
00:31:28,103 --> 00:31:31,936
Mi serve
un volontario del pubblico.
549
00:31:32,056 --> 00:31:32,886
- Io!
- Io!
550
00:31:33,006 --> 00:31:34,558
Chi dovrei scegliere?
551
00:31:34,678 --> 00:31:36,244
- Chi, chi, chi?
- Scelga me, signor Maiale.
552
00:31:36,364 --> 00:31:39,948
Che ne dite del tipetto rosso,
quello con gli enormi sopracciglioni?
553
00:31:40,468 --> 00:31:41,119
Io?
554
00:31:42,668 --> 00:31:44,066
Oh. No, no, no, no.
555
00:31:44,186 --> 00:31:47,774
Si', lei, signore. Salga qui,
e' il suo giorno fortunato.
556
00:31:47,894 --> 00:31:51,029
Sicuro di non voler scegliere uno
dei 100 uccelli con l'ala alzata?
557
00:31:51,149 --> 00:31:53,901
- Portatelo quassu'!
- Eddai, Red. E divertiti!
558
00:31:54,189 --> 00:31:55,669
- Vai!
- Vai!
559
00:31:55,897 --> 00:31:57,869
Oh, e' timido.
560
00:31:57,989 --> 00:31:59,985
Hai sentito?
Fanno il tifo per te!
561
00:32:00,106 --> 00:32:01,371
Ah. Mi prendete in giro.
562
00:32:01,491 --> 00:32:03,642
Il rosso con le sopracciglia!
563
00:32:03,761 --> 00:32:05,225
Se avessi saputo che sarei
564
00:32:05,345 --> 00:32:07,353
diventato parte dello spettacolo
mi sarei messo piu' vicino.
565
00:32:07,473 --> 00:32:09,876
- Bene. E ora?
- Dai, dagli una mano.
566
00:32:10,503 --> 00:32:12,934
Da questa parte, forza.
Si rilassi, un bel respiro profondo.
567
00:32:13,054 --> 00:32:13,813
Pronto!
568
00:32:13,838 --> 00:32:14,966
Chi? Io?
Si'. No. Sono pronto.
569
00:32:15,086 --> 00:32:16,565
- Caricate!
- Caricate cosa?
570
00:32:16,685 --> 00:32:17,894
Tutti su questo.
571
00:32:18,013 --> 00:32:19,510
- Fuoco!
- Fuoco!
572
00:32:21,642 --> 00:32:23,648
Chi dice che
gli uccelli non volano?
573
00:32:23,768 --> 00:32:25,817
A me non pare naturale!
574
00:32:26,483 --> 00:32:27,985
Ah. Spero stia bene.
575
00:32:36,125 --> 00:32:38,277
Ehi, non preoccuparti.
Sto bene.
576
00:32:38,527 --> 00:32:39,821
Grazie del passaggio!
577
00:32:39,942 --> 00:32:42,547
Vorrei che l'avessero fatto
10 minuti fa.
578
00:32:45,343 --> 00:32:45,994
Ah.
579
00:32:47,561 --> 00:32:49,787
Lo so che vuoi
frugare in quella nave.
580
00:32:49,908 --> 00:32:51,509
Cosa?
No, non voglio.
581
00:32:52,495 --> 00:32:54,196
Si', hai ragione, mi va.
582
00:32:54,837 --> 00:32:56,288
Bomb sta arrivando.
583
00:32:58,618 --> 00:32:59,419
Forza.
584
00:32:59,719 --> 00:33:00,476
Andiamo!
585
00:33:01,197 --> 00:33:03,250
E ricordate,
facciamo silenzio.
586
00:33:04,154 --> 00:33:06,848
Oh, si'.
587
00:33:09,462 --> 00:33:11,135
Cavolo!
E' una nave imponente.
588
00:33:11,255 --> 00:33:13,972
Sh! No. Non parlate,
non parlate. Dai.
589
00:33:14,258 --> 00:33:15,506
Scusa.
590
00:33:18,064 --> 00:33:19,416
Fitness maialoso.
591
00:33:23,765 --> 00:33:26,256
50 sfumature di verde
592
00:33:32,654 --> 00:33:33,755
Stranissimo.
593
00:33:39,125 --> 00:33:41,564
Chi sono queste stranezze? Eh?
594
00:33:47,397 --> 00:33:49,378
Che fai?
Stiamo cercando di spiare!
595
00:33:49,498 --> 00:33:52,421
- Non l'abbiamo noleggiato.
- Cavolo, lo puoi affittare?
596
00:33:53,069 --> 00:33:54,319
Dammelo!
597
00:33:58,971 --> 00:34:00,098
Ehi, gente!
598
00:34:03,262 --> 00:34:05,814
Parrebbe che
quaggiu' ci sia altra roba.
599
00:34:11,520 --> 00:34:12,871
Eravamo nascosti.
600
00:34:16,042 --> 00:34:18,260
Quando dico 'Ehi.'
Voi dite 'Oh!'
601
00:34:18,380 --> 00:34:19,796
- Ehi!
- Oh!
602
00:34:20,018 --> 00:34:21,339
- Ehi!
- Oh!
603
00:34:21,460 --> 00:34:22,770
- Ehi!
- Oh!
604
00:34:22,889 --> 00:34:24,241
Ce ne sono altri!
605
00:34:24,732 --> 00:34:26,497
- Ehi!
- Oh...!
606
00:34:27,135 --> 00:34:29,446
Giusto, son tornato. Ah-ha.
607
00:34:29,741 --> 00:34:31,194
Vi piace la festa?
608
00:34:31,314 --> 00:34:36,090
Perche' mentre festeggiavate,
io sono andato sulla loro barca.
609
00:34:36,765 --> 00:34:38,290
- Cosa?
- Che ha detto?
610
00:34:38,410 --> 00:34:40,634
E guardate che ho trovato.
611
00:34:41,428 --> 00:34:43,556
Ce ne sono tanti altri!
Piu' di quanti pensassimo.
612
00:34:43,676 --> 00:34:46,779
Il che e'... ah... strano
e misterioso. Ho ragione?
613
00:34:48,048 --> 00:34:48,799
Ciao.
614
00:34:49,920 --> 00:34:50,716
Come va?
615
00:34:51,242 --> 00:34:54,161
Ricordate? Ha detto che ci
sono solo due maiali a bordo,
616
00:34:54,282 --> 00:34:56,744
ma e' chiaro che mentiva.
617
00:34:57,419 --> 00:35:00,375
Oh, e sulla loro nave
c'e' uno strano dispositivo!
618
00:35:00,643 --> 00:35:03,388
Quindi e' chiaro che laggiu'
stanno combinando qualcosa.
619
00:35:03,509 --> 00:35:04,913
Combinare cosa?
Non lo so.
620
00:35:05,033 --> 00:35:07,150
Cosa c'e' di particolare?
Non so neppure quello.
621
00:35:07,270 --> 00:35:08,648
Domande?
622
00:35:11,613 --> 00:35:13,600
Sei sgattaiolato
sulla loro barca?
623
00:35:13,720 --> 00:35:15,622
Sai, non mi serve un premio.
624
00:35:15,993 --> 00:35:19,097
Se state pensando a
come gratificarmi... non serve.
625
00:35:19,777 --> 00:35:20,830
Si', boo a loro.
626
00:35:22,683 --> 00:35:23,958
- A loro o a me?
- Te.
627
00:35:24,078 --> 00:35:25,029
Oh, a me.
628
00:35:25,464 --> 00:35:27,413
Forse posso spiegare.
629
00:35:28,143 --> 00:35:30,696
Vedete, i miei cugini
sono dei semplici.
630
00:35:31,681 --> 00:35:34,676
Osservate.
A, B, C...
631
00:35:36,265 --> 00:35:37,918
Niente. Vedete? Niente.
632
00:35:38,326 --> 00:35:41,299
Non volevo rischiare le loro vite
fino a che non scoprivo...
633
00:35:41,419 --> 00:35:43,421
che il nuovo mondo era sicuro.
634
00:35:43,741 --> 00:35:46,442
Stavamo organizzando per voi
uno spettacolo di cowboy.
635
00:35:46,562 --> 00:35:48,514
Lasciatela andare, ragazzi!
636
00:35:57,840 --> 00:35:59,044
Quella era Porcilandia.
637
00:35:59,310 --> 00:36:01,749
Ma forse,
non doveva essere cosi'.
638
00:36:02,719 --> 00:36:06,323
Credo che uccelli e maiali
siano destinati ad essere amici.
639
00:36:06,897 --> 00:36:10,659
Ma se abbiamo sconfinato
ove non si doveva...
640
00:36:13,578 --> 00:36:16,262
Signor Red, lei ha disonorato
non solo se stesso,
641
00:36:16,382 --> 00:36:18,531
ma tutta la nostra comunita'.
642
00:36:18,652 --> 00:36:20,025
Oh, penso si sia confuso.
643
00:36:20,145 --> 00:36:22,096
Ha detto disonorato,
ma intendeva salvato, vero?
644
00:36:22,216 --> 00:36:25,419
L'ho spedita a fare
un trattamento dei suoi problemi.
645
00:36:25,599 --> 00:36:27,960
Chiaramente,
servono altre sessioni.
646
00:36:28,080 --> 00:36:29,181
- No!
- No!
647
00:36:29,691 --> 00:36:32,695
Non crei altri problemi
ai nostri onorati ospiti!
648
00:36:33,135 --> 00:36:37,422
Amici miei, ci piacerebbe
vedere il vostro show di cowboy.
649
00:36:37,982 --> 00:36:39,645
Grazie.
Grazie mille.
650
00:36:40,704 --> 00:36:42,857
Dai, tutti quanti!
Unite le ali!
651
00:36:43,075 --> 00:36:44,068
- Woo-Hoo!
- Si'!
652
00:36:44,425 --> 00:36:46,177
Vabbe', non datemi retta.
653
00:36:46,334 --> 00:36:48,286
Passa il trenino.
Ciuf-ciuf.
654
00:36:58,020 --> 00:37:00,692
Ah! Non ci vedo, non ci vedo!
655
00:37:01,046 --> 00:37:02,284
Calma!
656
00:37:21,486 --> 00:37:23,884
- Che divertente!
- A cavalcioni del porcello?
657
00:37:24,004 --> 00:37:25,733
- Spostiamolo li'.
- Oh, cielo.
658
00:37:25,853 --> 00:37:27,916
Foto di gruppo.
Foto di gruppo.
659
00:37:28,036 --> 00:37:29,321
Dite tutti 'formaggio'.
660
00:37:29,441 --> 00:37:30,735
- Formaggio...
- Formaggio.
661
00:37:30,855 --> 00:37:32,862
- ... omelette.
- Omelette al formaggio.
662
00:37:35,228 --> 00:37:36,730
Occhio allo spoiler!
663
00:37:47,499 --> 00:37:50,102
- Muoio di fame... Calma.
- Ora di pappa!
664
00:37:54,552 --> 00:37:55,783
Che schifo.
665
00:38:07,019 --> 00:38:07,820
Cosa?!
666
00:38:14,324 --> 00:38:15,526
Ma che cavolo?
667
00:38:16,173 --> 00:38:18,125
Chi vi ha invitato a entrare?
668
00:38:18,822 --> 00:38:20,975
Ehi! Quello
e' il mio spazzolino!
669
00:38:21,210 --> 00:38:22,361
Fuori di qui!
670
00:38:36,584 --> 00:38:38,338
Bene, classe.
Il tema del giorno e':
671
00:38:38,458 --> 00:38:40,493
'L'acqua e'
la cosa piu' malleabile,
672
00:38:40,614 --> 00:38:44,230
ma puo' penetrare
le montagne e la terra.'
673
00:38:44,406 --> 00:38:46,771
Il mio tema del giorno e':
'quanto manca?'
674
00:38:46,891 --> 00:38:51,720
Red, cio' che il bruco chiama fine,
il mondo lo chiama farfalla.
675
00:38:51,840 --> 00:38:54,664
Onestamente, non capisco
una sola parola di cio' che dici.
676
00:38:54,784 --> 00:38:57,336
Oggi lezione:
'Dipingete il vostro dolore'
677
00:39:01,648 --> 00:39:03,968
Cavolo! Molto realistico.
678
00:39:07,066 --> 00:39:08,118
Profondo.
679
00:39:08,768 --> 00:39:11,540
E Terence, vediamo il tuo...
680
00:39:11,735 --> 00:39:13,590
Oh, bonta' divina!
681
00:39:14,560 --> 00:39:16,562
Non pensavo ti sentissi cosi'.
682
00:39:17,546 --> 00:39:18,243
Lezione finita!
683
00:39:18,363 --> 00:39:21,754
Finalmente siamo arrivati
al prestigioso Palm Cistern.
684
00:39:22,499 --> 00:39:24,987
Dove uccelli di tutte le piume
formano uno stormo,
685
00:39:25,107 --> 00:39:27,148
per le 8 varieta' di frutta e
alberi di noce.
686
00:39:27,268 --> 00:39:30,146
Pance in dentro.
Su-instagram!
687
00:39:30,266 --> 00:39:31,888
E' quello che penso?
688
00:39:32,198 --> 00:39:33,249
E' un uovo.
689
00:39:33,405 --> 00:39:35,202
E' da li' che
nascono i nostri figli.
690
00:39:35,322 --> 00:39:37,149
Voi non deponete le uova?
691
00:39:38,832 --> 00:39:40,201
Magari!
692
00:39:43,035 --> 00:39:44,163
Incantato.
693
00:39:47,224 --> 00:39:49,910
Sembri davvero
invitante, mio caro.
694
00:40:02,177 --> 00:40:03,590
Siamo noi.
695
00:40:07,696 --> 00:40:09,598
Ehi! Salve!
Scusami. Amico?
696
00:40:10,163 --> 00:40:11,002
Sono fragili.
697
00:40:11,122 --> 00:40:13,537
Forse non dovresti
prenderle, eh? Non sono tue.
698
00:40:14,002 --> 00:40:15,973
Il mio amico del banchetto.
699
00:40:16,174 --> 00:40:18,772
E' davvero un gran bel quadro.
Molto bello.
700
00:40:18,892 --> 00:40:19,932
Ah, si'.
701
00:40:20,052 --> 00:40:22,440
La richiesta era:
'disegna il tuo dolore.' Cosi'...
702
00:40:22,560 --> 00:40:24,061
ho disegnato il tuo.
703
00:40:24,272 --> 00:40:26,354
In realta'
e' il primo di una serie.
704
00:40:26,447 --> 00:40:27,198
Ecco.
705
00:40:27,933 --> 00:40:29,334
Questo e' bello.
706
00:40:29,633 --> 00:40:31,937
Questo l'ho chiamato: 'Catarsi'.
707
00:40:32,815 --> 00:40:35,561
E... oh, questo si chiama:
'Ciao ciao'.
708
00:40:36,136 --> 00:40:37,746
Somiglianza strabiliante.
709
00:40:37,866 --> 00:40:40,819
Pensavo aveste fatto
il punto con il cardinale.
710
00:40:41,374 --> 00:40:42,125
Tie'.
711
00:40:42,926 --> 00:40:43,978
Allora, fammi capire.
712
00:40:44,099 --> 00:40:46,139
Siete esploratori
o vi stabilizzate?
713
00:40:46,259 --> 00:40:50,414
Perche' se siete esploratori,
com'e' che arrivate cosi' in tanti?
714
00:40:53,781 --> 00:40:56,941
Non di nuovo casa mia.
E'... e' casa mia!
715
00:40:57,484 --> 00:40:58,899
E sapete una cosa?
Se rimanete,
716
00:40:59,019 --> 00:41:00,921
perche' non dirlo?
Perche' trasferirvi?
717
00:41:01,041 --> 00:41:03,040
Come sappiamo
che non siete dei fuggitivi?
718
00:41:03,161 --> 00:41:05,726
Stai mettendo a disagio
i nostri ospiti.
719
00:41:05,846 --> 00:41:07,797
Tu non stai
chiedendo le cose basilari!
720
00:41:07,917 --> 00:41:11,772
Forse non mi sono spiegato.
Non serve la tua opinione!
721
00:41:11,892 --> 00:41:12,814
Perche' dobbiamo accettarli?
722
00:41:12,934 --> 00:41:14,388
Cosa importa
se non siamo uguali?
723
00:41:14,508 --> 00:41:17,014
La rabbia...
non e' la risposta a tutto!
724
00:41:17,798 --> 00:41:19,345
Continuiamo il giro.
725
00:41:19,975 --> 00:41:21,041
Andiamo, gente.
726
00:41:21,161 --> 00:41:25,180
- State pronti a rilassarvi.
- E' andata bene, secondo me.
727
00:41:25,950 --> 00:41:26,801
Idiota.
728
00:41:31,597 --> 00:41:33,799
Adesso
ci faresti proprio comodo.
729
00:41:34,894 --> 00:41:36,496
Aspetta. In realta'...
730
00:41:37,470 --> 00:41:39,473
Ehi, Chuck.
Sono Red, scendi.
731
00:41:42,431 --> 00:41:45,835
Salve, mamma di Chuck.
Suo figlio puo' venire a giocare?
732
00:41:46,705 --> 00:41:49,459
Tutto cio' non e'
proprio successo per caso.
733
00:41:52,153 --> 00:41:54,136
Rifugio di Bomb
- Perche' stai...
734
00:41:54,256 --> 00:41:56,868
Oh, ciao.
Facevo una doccia.
735
00:41:56,988 --> 00:41:58,891
Bomb, amico, taglia corto.
736
00:41:59,098 --> 00:42:02,401
Ve lo dico. C'e' qualcosa
che non va in questi maiali,
737
00:42:02,850 --> 00:42:04,702
e spetta a noi capire cosa.
738
00:42:05,303 --> 00:42:06,837
Scoprire cosa, esattamente?
739
00:42:06,957 --> 00:42:08,609
Non so, forse
sono solo originali.
740
00:42:08,729 --> 00:42:10,681
- Continua.
- Tutti a bordo.
741
00:42:12,063 --> 00:42:13,965
E' abbastanza strano, pero'.
742
00:42:17,989 --> 00:42:19,691
- Centrato.
- Perfetto.
743
00:42:20,295 --> 00:42:23,198
Ma dai! Non ci trovate
niente di strano, gente?
744
00:42:23,763 --> 00:42:26,489
Vi dico che se c'e' qualcuno
che sa cosa stanno tramando...
745
00:42:26,609 --> 00:42:28,611
- Ehi!
- ... e' Mighty Eagle.
746
00:42:28,846 --> 00:42:31,879
Mighty Eagle!
747
00:42:33,069 --> 00:42:33,869
Evvai.
748
00:42:43,694 --> 00:42:45,295
Prendi questo, albero.
749
00:42:45,681 --> 00:42:47,283
Assaggia il mio piede.
750
00:42:48,977 --> 00:42:49,978
Delizioso.
751
00:42:54,817 --> 00:42:57,543
Mighty Eagle!
752
00:42:58,960 --> 00:43:00,062
Bubusettete!
753
00:43:01,842 --> 00:43:03,731
Ciao a te, Isola degli Uccelli!
754
00:43:09,262 --> 00:43:10,846
- Di nulla.
- Dovere.
755
00:43:12,516 --> 00:43:14,333
- Mighty Eagle e' ancora vivo?
- Ha mai vissuto?
756
00:43:14,453 --> 00:43:16,859
Se e' vissuto, dove vivrebbe?
757
00:43:16,979 --> 00:43:19,680
Al Lago della Saggezza,
dentro l'antico albero.
758
00:43:19,800 --> 00:43:23,476
E' una favola. Ho girato tutta
l'isola, dove mai potrebbe essere?
759
00:43:23,596 --> 00:43:25,211
Molto in alto.
760
00:43:27,838 --> 00:43:31,267
Lassu', sulla montagna,
e ad essere sincero...
761
00:43:31,887 --> 00:43:33,901
Ecco, cioe'... ho
un po' bisogno di voi.
762
00:43:34,021 --> 00:43:35,536
Come scusa?
Cosa vuoi dire?
763
00:43:35,657 --> 00:43:38,334
No, dicevo che posso,
ecco, sfruttare il vostro aiuto.
764
00:43:38,454 --> 00:43:40,791
Scusami, non ti sento bene
attraverso il tuo ego.
765
00:43:40,911 --> 00:43:42,806
Puoi ripetere quella parola?
766
00:43:42,926 --> 00:43:44,528
Mi serve il vostro aiuto!
767
00:43:45,104 --> 00:43:47,010
Perche' non l'hai detto?
768
00:43:47,130 --> 00:43:49,436
- Bomb?
- Allora... facciamolo!
769
00:43:53,672 --> 00:43:54,523
Cavolo.
770
00:43:54,715 --> 00:43:56,397
Se esiste Mighty Eagle,
771
00:43:56,517 --> 00:43:58,728
come mai non abbiamo sentito
il suo grido da battaglia?
772
00:43:59,005 --> 00:44:01,223
- Non saprei.
- Forse l'abbiamo sentito.
773
00:44:01,343 --> 00:44:03,619
Che grido di battaglia
potrebbe avere?
774
00:44:03,738 --> 00:44:05,037
Sai, forse ho un'idea.
775
00:44:05,157 --> 00:44:06,458
Forse e' tipo...
776
00:44:08,744 --> 00:44:09,995
No! E' piu'...
777
00:44:12,124 --> 00:44:14,856
Teoricamente parlando e'
piu' verosimile, scientificamente.
778
00:44:14,976 --> 00:44:16,078
Oh, ci sono.
779
00:44:20,844 --> 00:44:22,446
Non male.
Fa una buona impressione.
780
00:44:22,566 --> 00:44:26,021
Ma, nella mia mente, mi immagino
piu' una cosa del tipo...
781
00:44:33,277 --> 00:44:36,198
- Mi sembra piu' adatto.
- No. Penso sia piu' acuto.
782
00:44:36,740 --> 00:44:39,343
Ma poco poco,
un po' piu maestoso come...
783
00:44:53,719 --> 00:44:56,316
- Sto cercando te!
- Sono qui per te, quindi apri!
784
00:44:56,437 --> 00:44:58,767
Basta fare
il verso di Mighty Eagle!
785
00:44:59,337 --> 00:45:02,246
Sembra di stare in una nursery.
Un asilo infantile!
786
00:45:02,366 --> 00:45:05,159
# Qualcuno
ha problemi con la rabbia. #
787
00:45:11,406 --> 00:45:13,879
Questa...
e' la montagna sbagliata.
788
00:45:16,638 --> 00:45:19,040
I miei polpacci
mi stanno uccidendo.
789
00:45:45,430 --> 00:45:46,714
Oh, cavolo!
790
00:45:47,248 --> 00:45:49,769
E' decisamente un'illusione.
791
00:45:49,890 --> 00:45:51,541
Il Lago della Saggezza.
792
00:45:55,494 --> 00:45:57,196
Cosa aspettate, ragazzi?
793
00:45:59,629 --> 00:46:00,881
Dai, muovetevi!
794
00:46:02,031 --> 00:46:04,404
E' quello
di cui parlava mamma.
795
00:46:05,851 --> 00:46:06,702
Cavolo!
796
00:46:12,837 --> 00:46:14,937
Onestamente,
sembro piu' saggio?
797
00:46:15,057 --> 00:46:16,785
Molto piu' saggio.
798
00:46:16,905 --> 00:46:18,996
Eri abbastanza scemo prima,
adesso posso dirtelo.
799
00:46:19,115 --> 00:46:20,746
Quell'acqua e' una cosa seria.
800
00:46:20,866 --> 00:46:24,271
Posso letteralmente sentire il gusto
dell'intelligenza e della saggezza...
801
00:46:24,391 --> 00:46:27,104
- ... girarmi in corpo.
- Ragazzi. Non c'e' nessuno.
802
00:46:27,224 --> 00:46:29,827
Nel senso, ne' oggi,
ne' da diversi anni.
803
00:46:31,089 --> 00:46:32,491
Cosa stai facendo?
804
00:46:33,447 --> 00:46:34,649
Uscite di li'!
805
00:46:45,323 --> 00:46:46,889
Non sputargli in bocca!
806
00:46:47,009 --> 00:46:48,461
No, non risputarlo!
807
00:46:49,870 --> 00:46:51,071
Non ingoiarlo.
808
00:47:05,576 --> 00:47:07,284
Fuori. Andiamo.
Dai.
809
00:47:07,788 --> 00:47:10,000
Shh, shh, Bomb.
Con calma, eh!
810
00:47:10,120 --> 00:47:11,691
Red, ho trovato
il senso della vita. E'...
811
00:47:11,811 --> 00:47:13,712
Chiudi quella tana di vermi!
812
00:47:34,954 --> 00:47:36,229
Oh, cavolo!
813
00:47:36,349 --> 00:47:37,200
E' lui.
814
00:48:02,362 --> 00:48:03,514
Non ci credo.
815
00:48:11,959 --> 00:48:13,878
No, no, no.
816
00:48:17,095 --> 00:48:19,260
Pessimo colpo di scena.
Orribile.
817
00:48:35,681 --> 00:48:36,432
Bene.
818
00:48:36,848 --> 00:48:39,910
Non e' tanto il Lago della Saggezza,
quanto il Lago del Piscio.
819
00:48:40,030 --> 00:48:43,011
Siete venuti qui
solo per guardarmi?
820
00:48:43,409 --> 00:48:46,062
Oppure avete
qualcosa da dire?
821
00:48:47,279 --> 00:48:49,532
- Penso ci abbia visti.
- Tu dici?
822
00:48:51,752 --> 00:48:53,993
Avete superato il primo test!
823
00:48:54,473 --> 00:48:56,134
Mi avete trovato.
824
00:48:56,594 --> 00:49:00,271
- Stai attento.
- Ammirate, contemplate.
825
00:49:01,555 --> 00:49:04,622
Mighty Eagle!
826
00:49:08,521 --> 00:49:12,417
Vedo tutto e so tutto.
827
00:49:12,538 --> 00:49:14,794
- Come vi chiamate?
- Se sai tutto,
828
00:49:14,914 --> 00:49:16,373
perche' ce lo chiedi?
829
00:49:17,723 --> 00:49:19,372
So bene chi siete.
830
00:49:20,248 --> 00:49:22,051
Siete delle anime perdute,
831
00:49:22,304 --> 00:49:24,906
giunte qui
alla ricerca della conoscenza.
832
00:49:25,296 --> 00:49:26,201
Cavolo!
833
00:49:26,322 --> 00:49:27,459
Si puo' fare?
834
00:49:27,579 --> 00:49:31,257
La saggezza non e' qualcosa
che viene data.
835
00:49:31,704 --> 00:49:34,529
E' qualcosa che...
va conseguita.
836
00:49:34,649 --> 00:49:35,920
Ah, va bene.
Addio.
837
00:49:36,238 --> 00:49:40,003
No no no...
Vi aiutaro' ad ottenerla?
838
00:49:40,123 --> 00:49:41,294
- Si'!
- Ah-ha!
839
00:49:41,415 --> 00:49:43,056
E' quel che faro'!
840
00:49:43,279 --> 00:49:45,981
Bene, abbiamo scalato
la montagna per sapere...
841
00:49:46,102 --> 00:49:47,784
- Preparatevi...
- Okay.
842
00:49:47,904 --> 00:49:50,788
... a restare sbalorditi.
843
00:49:51,429 --> 00:49:52,384
Figlio di...
844
00:49:52,744 --> 00:49:54,245
Il tipo e' in gamba.
845
00:49:54,944 --> 00:49:58,172
Benvenuti
nella sala dell'Eroismo.
846
00:49:58,545 --> 00:50:01,043
E' davvero
fantastico averti conosciuto.
847
00:50:01,163 --> 00:50:02,946
A dire il vero
ho il tuo poster sopra...
848
00:50:03,066 --> 00:50:07,358
Ti devi coprire gli occhi
quando spolveri questi trofei.
849
00:50:07,479 --> 00:50:09,056
Quanti sono?
Non lo so.
850
00:50:09,176 --> 00:50:11,228
Innumerevoli, ne sono certo.
13.
851
00:50:11,354 --> 00:50:14,228
E' molto piu' bello della
mia sala delle debolezze.
852
00:50:14,348 --> 00:50:15,999
Porta a casa, mamacita.
853
00:50:16,959 --> 00:50:17,960
E vattene!
854
00:50:19,714 --> 00:50:20,697
Ma che...?
855
00:50:29,302 --> 00:50:32,506
Sono proprio delle mosse
della vecchia scuola, quelle.
856
00:50:37,060 --> 00:50:37,811
Cosa?
857
00:50:38,510 --> 00:50:39,361
Cavolo!
858
00:50:39,962 --> 00:50:40,765
Si'!
859
00:50:41,468 --> 00:50:42,268
Evvai.
860
00:50:45,661 --> 00:50:47,139
Quindi,
e' una specie di pazzoide.
861
00:50:47,259 --> 00:50:49,762
Be', non vuol dire
che non sia saggio.
862
00:50:52,428 --> 00:50:55,524
Ehi. Non sei stufo di riempire
quel pallone con il fiatone?
863
00:50:55,644 --> 00:50:57,763
Finalmente
c'e' un modo migliore.
864
00:50:57,884 --> 00:50:58,876
- Elio.
- Elio.
865
00:50:58,996 --> 00:51:00,033
E' un gas.
866
00:51:01,218 --> 00:51:03,022
Non preoccuparti dei palloni.
867
00:51:03,143 --> 00:51:06,545
Atterreranno sull'oceano.
I pesci li adorano.
868
00:51:07,012 --> 00:51:08,664
Gli fa bene al pancino.
869
00:51:12,726 --> 00:51:17,633
{\an8}Scusate per il disagio.
Stiamo maialando per voi.
870
00:51:12,846 --> 00:51:14,449
Festa per tutti.
Festa per tutti.
871
00:51:14,570 --> 00:51:17,073
Sara' la festa
piu' maialosa dell'anno.
872
00:51:17,865 --> 00:51:18,667
Festa!
873
00:51:18,787 --> 00:51:21,582
- Portate un uccello-sitter.
- Andiamo, maialetti.
874
00:51:21,702 --> 00:51:24,216
Quello e'
un affare assai pratico.
875
00:51:24,336 --> 00:51:26,472
- Ehi, giudice, e' in arresto.
- Come?
876
00:51:26,593 --> 00:51:29,299
- Per essere troppo bello.
- Salve. Ed io, allora?
877
00:51:29,419 --> 00:51:32,113
Posso averne un altro?
Oh! Grazie.
878
00:51:32,369 --> 00:51:34,221
Fammi vedere. Fammi vedere.
879
00:51:34,847 --> 00:51:36,298
Quello era bagnato.
880
00:51:48,751 --> 00:51:51,222
Ci siamo quasi.
Non mettetemi fretta.
881
00:51:52,673 --> 00:51:55,977
- Rallentate!
- Respiro profondo. Respiro profondo.
882
00:51:56,658 --> 00:52:00,090
E siamo tornati. Ed ora,
chi e' pronto per la prova-fiducia?
883
00:52:00,210 --> 00:52:02,513
- Ci sono io.
- No, no, no, no, no.
884
00:52:05,617 --> 00:52:09,687
# Mighty, Mighty Eagle
s'innalza libero. #
885
00:52:09,808 --> 00:52:14,146
# Difensore delle nostre case
e della liberta'. #
886
00:52:14,266 --> 00:52:18,569
# Coraggio,
umilta' e onesta'. #
887
00:52:18,869 --> 00:52:22,472
# Dovete essere cresciuti
cantando questa canzone a scuola. #
888
00:52:24,219 --> 00:52:24,920
Si'.
889
00:52:25,412 --> 00:52:26,891
Si', l'abbiamo cantata.
890
00:52:27,011 --> 00:52:28,113
Giusto. Si'.
891
00:52:29,181 --> 00:52:35,347
# Mighty,
Mighty Eagle, salvami. #
892
00:52:35,778 --> 00:52:37,580
Ora fai la seconda strofa.
893
00:52:38,355 --> 00:52:39,978
- Io... io...
- Forza!
894
00:52:40,098 --> 00:52:41,249
- Io?
- Si'.
895
00:52:41,920 --> 00:52:42,721
Falla.
896
00:52:43,505 --> 00:52:44,306
Falla.
897
00:52:44,495 --> 00:52:48,010
# Mighty, Mighty Eagle
prendi il volo... #
898
00:52:48,130 --> 00:52:48,805
Si'.
899
00:52:48,926 --> 00:52:52,164
# ... e adorna la tua grotta
di premi e di alloro. #
900
00:52:52,285 --> 00:52:54,650
- Bravo.
- # Cortese e cordiale #
901
00:52:54,771 --> 00:52:56,999
- Non e' la mia.
- # Su di noi sa vigilare... #
902
00:52:57,120 --> 00:53:00,747
- Come?
- # Mighty, Mighty Eagle... #
903
00:53:00,867 --> 00:53:01,568
Si'!
904
00:53:01,823 --> 00:53:03,576
Chiudila tu, Charles.
905
00:53:03,711 --> 00:53:07,532
# Oh, magnifico,
eroico Mighty Eagle. #
906
00:53:07,652 --> 00:53:09,823
# Piu' bello e' il tuo piumaggio #
907
00:53:09,943 --> 00:53:12,947
- # di un gabbiano nel meriggio. #
- Oh, cantala.
908
00:53:16,795 --> 00:53:21,172
# Ambidestro e maldestro
ti guarda in cagnesco #
909
00:53:21,567 --> 00:53:25,705
# Mighty, Mighty Eagle... #
Coro, coro.
910
00:53:25,826 --> 00:53:30,498
- # Salvami. #
- # Salvami. #
911
00:53:35,826 --> 00:53:37,929
Wow. La sapete meglio di me.
912
00:53:38,937 --> 00:53:42,441
Comunque, l'altro giorno
son comparsi questi maiali.
913
00:53:43,067 --> 00:53:45,320
E mi hanno
insospettito parecchio.
914
00:53:45,588 --> 00:53:47,661
E lui se ne va.
915
00:53:48,043 --> 00:53:49,624
Incre... Io non capisco.
916
00:53:49,744 --> 00:53:53,065
Se ne sta qui con le chiappe
inchiodate, ovvio che non va in giro.
917
00:53:53,185 --> 00:53:56,208
E' bravo a parole, ma
non si cura che di se stesso.
918
00:53:56,328 --> 00:53:57,973
Somiglia molto a te.
919
00:53:58,093 --> 00:54:00,847
Oh, bene. Grazie
per la tua opinione, Chuck.
920
00:54:05,004 --> 00:54:06,984
- Be', ciao.
- Ciao.
921
00:54:07,104 --> 00:54:08,728
- Mighty Eagle.
- Che c'e'?
922
00:54:08,848 --> 00:54:10,250
Cosa stai facendo?
923
00:54:10,415 --> 00:54:12,617
- Birdwatching.
- Che cosa?
924
00:54:13,672 --> 00:54:14,973
Dai un'occhiata.
925
00:54:17,947 --> 00:54:20,099
- Oh, sei disgustoso.
- Oh, si'.
926
00:54:20,748 --> 00:54:22,703
Senti. Ci aiuterai o no?
927
00:54:22,823 --> 00:54:24,090
Vi sto aiutando.
928
00:54:24,209 --> 00:54:27,870
No, ecco e' il tuo aiuto! Spiare
le vecchie pennute con il binocolo.
929
00:54:27,990 --> 00:54:29,291
E quello cos'e'?
930
00:54:29,992 --> 00:54:30,842
Aspetta.
931
00:54:32,922 --> 00:54:34,414
Oh, mio...
932
00:54:36,814 --> 00:54:38,016
Avevo ragione.
933
00:54:38,435 --> 00:54:42,089
Avevo ragione. Lo sapevo! Bomb,
Chuck, muovetevi! Venite qui!
934
00:54:42,839 --> 00:54:45,692
Mighty Eagle, ehi.
Portaci subito la' volando.
935
00:54:49,933 --> 00:54:51,894
- No.
- Scusa. Che cosa?
936
00:54:52,014 --> 00:54:54,228
Mi son ritirato,
faccio il pensionato.
937
00:54:54,348 --> 00:54:55,814
Ormai mi son stancato.
938
00:54:55,934 --> 00:55:00,087
Vedetevela da soli. E' per
questo che vi ho preparato.
939
00:55:00,207 --> 00:55:02,074
Ci hai preparato? Aspetta.
940
00:55:02,194 --> 00:55:04,917
Mi son perso qualcosa? Fammi
controllare gli appunti. Vediamo.
941
00:55:05,037 --> 00:55:07,380
Cose assurde, vanteria,
cose assurde, karaoke.
942
00:55:07,501 --> 00:55:10,003
No. Vedi, non vedo
niente di utile qui.
943
00:55:10,163 --> 00:55:13,360
L'intero mondo, tutti quelli
che conosciamo sono in pericolo.
944
00:55:13,480 --> 00:55:15,001
Si', e' vero.
945
00:55:15,122 --> 00:55:17,774
- Quindi, andatevene.
- Ehi. Sai una cosa?
946
00:55:18,754 --> 00:55:20,105
Io credevo in te.
947
00:55:22,070 --> 00:55:23,615
Quando ero piccolo, credevo
948
00:55:23,735 --> 00:55:26,868
che niente di male poteva
succedere perche' c'eri tu.
949
00:55:26,989 --> 00:55:30,900
Ed ora vedo il destino del mondo
in mano a idioti come me.
950
00:55:31,215 --> 00:55:32,716
E questo, signore...
951
00:55:33,186 --> 00:55:34,838
e' un po' terrificante.
952
00:55:35,745 --> 00:55:37,497
E' ora che ve ne andiate.
953
00:55:37,684 --> 00:55:40,837
Mi sconvolge che sei
l'unico uccello che sa volare.
954
00:55:41,017 --> 00:55:42,969
E hai troppa paura di farlo.
955
00:55:44,774 --> 00:55:47,043
Dai ragazzi, andiamo, qui
abbiamo finito. Non e' un eroe.
956
00:55:47,163 --> 00:55:49,295
Allora, do una festa
martedi' prossimo.
957
00:55:49,415 --> 00:55:51,067
Potresti fare un salto?
958
00:55:56,414 --> 00:55:58,416
Forza, correte piu' in fretta!
959
00:56:04,450 --> 00:56:06,753
- Andiamo, andiamo, dai.
- Andiamo!
960
00:56:08,223 --> 00:56:08,924
Si'!
961
00:56:11,046 --> 00:56:12,597
Adoro questa canzone.
962
00:56:17,278 --> 00:56:20,627
Vi condanno tutti
a 4 intense ore di festa.
963
00:56:23,697 --> 00:56:25,099
Attenti la' sotto!
964
00:56:27,739 --> 00:56:30,342
- Stanno prendendo le uova!
- Seguiamoli.
965
00:56:31,178 --> 00:56:32,329
La passerella!
966
00:56:36,621 --> 00:56:37,822
Oh, accidenti.
967
00:56:46,588 --> 00:56:49,110
Giusto in tempo. Eccellente.
968
00:56:51,898 --> 00:56:54,073
Chuck, vai e interrompi
la festa, ora!
969
00:56:54,193 --> 00:56:56,896
Ma io so solo come
far iniziare una festa!
970
00:56:57,053 --> 00:56:58,271
- Vai!
- Ci sono.
971
00:56:58,392 --> 00:57:00,594
- Bomb, dobbiamo fermarli.
- Si'!
972
00:57:05,310 --> 00:57:07,262
Devo prendere piu' velocita'!
973
00:57:10,381 --> 00:57:12,032
E' l'ora di Chuck!
974
00:57:13,367 --> 00:57:14,719
Andate alla nave!
975
00:57:19,083 --> 00:57:19,834
Uova.
976
00:57:23,468 --> 00:57:27,223
Potete smettere di festeggiare?
Hanno rubato le uova!
977
00:57:30,416 --> 00:57:32,692
Matilda, ci serve il tuo aiuto.
I maiali stanno rubando le uova!
978
00:57:32,813 --> 00:57:33,479
Come?
979
00:57:33,599 --> 00:57:34,534
Volo!
980
00:57:34,654 --> 00:57:36,796
Dobbiamo tornare al villaggio!
981
00:57:37,303 --> 00:57:39,906
Smettete di ballare
e iniziate a correre!
982
00:57:40,686 --> 00:57:42,888
Stuzzichini,
il mio punto debole.
983
00:57:43,409 --> 00:57:44,961
Forza, raccogliamoli.
984
00:57:45,769 --> 00:57:47,102
Dobbiamo prendere
le uova dalla nave!
985
00:57:47,222 --> 00:57:49,216
- Si'! Andiamo! Andiamo!
- C'e' qualcuno a bordo?
986
00:57:49,336 --> 00:57:50,787
Usate i trampolini!
987
00:57:52,982 --> 00:57:54,155
Riesci a salire?
988
00:57:54,275 --> 00:57:55,575
Ci sono intrusi!
989
00:57:55,903 --> 00:57:57,361
Che diavolo stanno facendo?
990
00:57:57,481 --> 00:57:59,609
Slega le corde.
Fai cadere le uova in acqua.
991
00:57:59,729 --> 00:58:02,783
Liberatevi di loro!
Toglietelo di lassu'.
992
00:58:03,633 --> 00:58:06,136
E' troppo forte,
non riesco a romperla.
993
00:58:06,330 --> 00:58:08,232
Bomb, fai saltare la catena.
994
00:58:08,566 --> 00:58:09,817
Buttateli giu'!
995
00:58:11,321 --> 00:58:13,123
Forza, Bomb. Puoi farcela.
996
00:58:15,623 --> 00:58:17,126
- Forza, Bomb.
- Ci sei.
997
00:58:17,246 --> 00:58:19,256
- Distruggila.
- Devi farmi arrabbiare.
998
00:58:19,376 --> 00:58:21,193
Ok. Allora,
cosa ti fa arrabbiare?
999
00:58:21,314 --> 00:58:23,866
Prova ad insultarmi
sul piano personale.
1000
00:58:24,584 --> 00:58:26,536
Ah, la tua poetica fa schifo!
1001
00:58:26,727 --> 00:58:28,997
Sei un poeta scarso. E lo sai!
1002
00:58:29,521 --> 00:58:31,041
Lo so. Lo so!
1003
00:58:31,736 --> 00:58:34,039
Ehi! Chi vuole
fare un bel bagnetto?
1004
00:58:41,976 --> 00:58:43,856
Mi dispiace, Red.
Non ci sono riuscito.
1005
00:58:43,976 --> 00:58:45,760
Non arrenderti. Non e' finita!
1006
00:58:45,880 --> 00:58:48,132
Grazie per
la vostra ospitalita'.
1007
00:58:49,649 --> 00:58:50,349
Si'!
1008
00:58:51,436 --> 00:58:53,833
Salpiamo
per l'Isola dei Maiali!
1009
00:59:12,825 --> 00:59:16,067
Mappa del mondo
L'isola degli uccelli.
1010
00:59:26,511 --> 00:59:27,714
Oh, no!
1011
00:59:28,565 --> 00:59:29,717
Li troveremo.
1012
00:59:34,356 --> 00:59:35,757
Son spariti tutti.
1013
00:59:36,652 --> 00:59:37,972
Asilo Nido.
1014
00:59:40,195 --> 00:59:41,397
Va tutto bene.
1015
00:59:48,101 --> 00:59:49,246
Signor Red!
1016
00:59:55,870 --> 00:59:57,222
Ora che facciamo?
1017
00:59:58,697 --> 01:00:01,421
- Aspetta, lo chiedi a me?
- L'aveva capito.
1018
01:00:01,541 --> 01:00:03,093
Ha provato a dircelo.
1019
01:00:03,291 --> 01:00:05,043
Ma non abbiamo ascoltato.
1020
01:00:05,696 --> 01:00:07,710
Io... non ti ho ascoltato.
1021
01:00:09,461 --> 01:00:11,296
Red, ci serve un leader.
1022
01:00:11,416 --> 01:00:12,972
- Cosa facciamo ora?
- Cosa facciamo?
1023
01:00:13,092 --> 01:00:15,187
Aspettate.
Io non sono un leader.
1024
01:00:15,307 --> 01:00:17,291
Ok. I maiali hanno rubato
i nostri piccoli. Fa schifo.
1025
01:00:17,411 --> 01:00:20,567
Vi fa apparire come degli idioti.
Sapete cosa faremo?
1026
01:00:20,688 --> 01:00:23,090
Iniziamo
a rimpiazzare quei piccoli.
1027
01:00:23,688 --> 01:00:26,192
Signore, datevi da fare!
1028
01:00:26,469 --> 01:00:28,561
Dobbiamo covare
qualche uovo, stanotte!
1029
01:00:28,681 --> 01:00:32,347
No. No, fermo. No, no, no...
Non rimpiazzeremo quei piccoli.
1030
01:00:32,467 --> 01:00:35,181
- Li riprenderemo.
- Come facciamo?
1031
01:00:35,481 --> 01:00:38,317
Cosa vuol dire 'come'? I maiali
ci hanno mostrato come.
1032
01:00:38,437 --> 01:00:39,971
Sono andati di la'!
1033
01:00:40,291 --> 01:00:42,555
Quindi la' e' dove andremo!
1034
01:00:42,805 --> 01:00:44,803
Ma come arriviamo da qui a li'?
1035
01:00:44,923 --> 01:00:46,877
Io non sono acquatico,
per niente.
1036
01:00:46,997 --> 01:00:48,727
Be'... sapete...
1037
01:00:49,331 --> 01:00:51,008
Costruiremo la nostra nave.
1038
01:00:51,128 --> 01:00:52,202
Di cosa parli?
1039
01:00:52,322 --> 01:00:54,151
Hanno rubato i vostri figli.
1040
01:00:54,271 --> 01:00:58,076
No. I nostri figli. Cioe',
chi fa una cosa simile?
1041
01:00:58,466 --> 01:01:00,919
Avete mai rubato
i figli di qualcuno?
1042
01:01:01,890 --> 01:01:02,741
Quindi?
1043
01:01:03,594 --> 01:01:05,346
Tu sembra che lo faresti.
1044
01:01:05,514 --> 01:01:07,985
E sapete una cosa?
Sono un po' arrabbiato.
1045
01:01:08,105 --> 01:01:10,486
Correggo.
Sono molto arrabbiato.
1046
01:01:10,912 --> 01:01:12,912
E non penso di essere l'unico.
1047
01:01:13,032 --> 01:01:16,446
Forza, siamo uccelli!
Discendiamo dai dinosauri!
1048
01:01:16,566 --> 01:01:18,919
Non dobbiamo
essere carini! Giusto?
1049
01:01:23,721 --> 01:01:25,619
Si', giusta osservazione.
1050
01:01:26,003 --> 01:01:27,276
- Chi altro e' arrabbiato?
- Io!
1051
01:01:27,396 --> 01:01:28,898
- Io.
- Si', certo!
1052
01:01:29,685 --> 01:01:32,317
Riprenderemo i nostri figli,
e non mi servono
1053
01:01:32,437 --> 01:01:35,223
- uccelli felici, calmi e sereni.
- No.
1054
01:01:35,343 --> 01:01:37,224
Non ci aiuterebbero.
Non ci servono.
1055
01:01:37,344 --> 01:01:40,549
Mi serve uno stormo
di uccelli arrabbiati.
1056
01:01:40,669 --> 01:01:42,635
Mi avete sentito?
Chi e' arrabbiato, ora?
1057
01:01:42,755 --> 01:01:44,127
- Si'!
- Arrabbiata!
1058
01:01:44,247 --> 01:01:45,398
Be', andiamo!
1059
01:01:45,894 --> 01:01:48,247
Portatemi tutto
cio' che galleggia.
1060
01:01:48,375 --> 01:01:50,677
Si'. Si', questo
e' perfetto, si'.
1061
01:01:59,279 --> 01:02:01,896
Con ogni singola piuma
del mio essere,
1062
01:02:02,321 --> 01:02:06,059
non lascero' che alcun uovo
venga preso dai genitori.
1063
01:02:15,892 --> 01:02:17,482
Chuck, voglio che
leghi insieme quelle casse.
1064
01:02:17,603 --> 01:02:18,554
Ricevuto.
1065
01:02:19,724 --> 01:02:22,119
- Fatto e finito.
- Ah. Un piccolo aiuto qui?
1066
01:02:22,239 --> 01:02:23,674
Forza! Muoviamoci, gente!
1067
01:02:24,017 --> 01:02:26,059
Spingete col busto!
1068
01:02:26,179 --> 01:02:27,906
Non ho il busto!
1069
01:02:28,930 --> 01:02:31,133
Ottimo per
un gruppo di uccelli.
1070
01:02:43,723 --> 01:02:44,998
Vai, Leonard!
1071
01:02:45,050 --> 01:02:48,494
Quando dico: 'Mangiate le...',
voi dite: 'uova'.
1072
01:02:48,595 --> 01:02:50,045
- Mangiate le...
- Uova!
1073
01:02:50,145 --> 01:02:51,863
- Mangiate le...
- Uova!
1074
01:02:51,963 --> 01:02:53,590
Cavolo, che accoglienza!
1075
01:02:53,690 --> 01:02:55,495
Bene, grugni in alto!
1076
01:02:57,500 --> 01:03:00,304
Il mio, e' un grugno
a scaletta. Che ne pensi?
1077
01:03:02,609 --> 01:03:04,089
Benvenuto a casa,
1078
01:03:04,188 --> 01:03:06,754
re Mudbeard!
1079
01:03:09,727 --> 01:03:14,082
Mio padre, e il padre di mio padre,
e la mia strana zia Chloe,
1080
01:03:14,182 --> 01:03:16,289
hanno tutti cercato le uova.
1081
01:03:16,388 --> 01:03:17,589
Pero' solo io,
1082
01:03:18,573 --> 01:03:21,678
- re Mudbeard, le ho trovate.
- Oh. I miei pon pon.
1083
01:03:20,606 --> 01:03:22,991
{\an8}Uova.
1084
01:03:21,778 --> 01:03:23,091
Vi presento...
1085
01:03:23,470 --> 01:03:24,370
le uova!
1086
01:03:28,236 --> 01:03:29,722
Dite arrivederci a Harvey.
1087
01:03:29,822 --> 01:03:31,324
- Una festa!
- Oh!
1088
01:03:31,610 --> 01:03:34,825
Proclamo una festa!
Di due sere.
1089
01:03:34,925 --> 01:03:36,124
Cavolo!
1090
01:03:36,225 --> 01:03:37,525
Amo il colesterolo!
Mangiamo.
1091
01:03:37,625 --> 01:03:39,377
Facciamo delle omelette!
1092
01:03:49,339 --> 01:03:51,973
Oh, mi sento un po' nervoso,
ma e' normale, giusto?
1093
01:03:52,073 --> 01:03:53,775
Si'. Si', credo di si'.
1094
01:03:55,583 --> 01:03:58,436
Ah. Nessun altro ha
le farfalle nello stomaco?
1095
01:03:58,543 --> 01:03:59,244
Si'.
1096
01:03:59,456 --> 01:04:02,458
Probabilmente perche'
hai mangiato troppi bruchi.
1097
01:04:04,171 --> 01:04:06,524
Fuori il coraggio
e all'arrembaggio!
1098
01:04:07,460 --> 01:04:08,762
Avanti, andiamo!
1099
01:04:14,103 --> 01:04:14,904
Oh, no!
1100
01:04:18,567 --> 01:04:20,019
Non me l'aspettavo.
1101
01:04:23,552 --> 01:04:25,204
Bene.
Fermi un attimo.
1102
01:04:25,308 --> 01:04:26,751
Quel tipo e' il re?
1103
01:04:27,711 --> 01:04:30,251
Deve avere
le uova nel suo castello.
1104
01:04:30,351 --> 01:04:32,249
- Cosa diamine e' un castello?
- E' dove stiamo andando.
1105
01:04:32,349 --> 01:04:35,623
Ehi, ragazzi. Ricordate
cosa avete imparato in classe?
1106
01:04:35,832 --> 01:04:36,705
- Si'.
- No.
1107
01:04:36,804 --> 01:04:39,043
- Che classe?
- Bene, dimenticatelo, per ora.
1108
01:04:39,143 --> 01:04:40,882
E' ora di lasciarsi andare.
1109
01:04:40,983 --> 01:04:42,771
Oh, bene. Perche'
non ho mai imparato nulla.
1110
01:04:42,872 --> 01:04:44,603
Oh, neanche io.
Era solo per socializzare.
1111
01:04:44,703 --> 01:04:47,585
Io per le merendine.
Non e' che ne hai qualcuna?
1112
01:04:48,254 --> 01:04:50,196
Respira. Respira.
Respira profondamente.
1113
01:04:50,296 --> 01:04:52,198
Come scavalchiamo quel muro?
1114
01:04:54,900 --> 01:04:56,029
Ve lo diro' io.
1115
01:04:56,129 --> 01:04:57,257
Voleremo.
1116
01:04:58,675 --> 01:05:00,345
Ricordate.
L'obiettivo e' il castello.
1117
01:05:00,446 --> 01:05:03,255
Prendiamo il castello.
Chi vuole andare per primo?
1118
01:05:03,356 --> 01:05:04,335
- Eccomi!
- Lo faccio io!
1119
01:05:04,435 --> 01:05:06,888
- Io. Io. Io.
- Ehi. Va bene, Matilda.
1120
01:05:07,304 --> 01:05:08,789
Sempre prima le signore.
1121
01:05:08,889 --> 01:05:11,118
In carrozza. Tieni le ali,
le zampe e il becco
1122
01:05:11,218 --> 01:05:12,334
- sempre dentro la fionda.
- Sparare!
1123
01:05:12,434 --> 01:05:13,736
Va bene.
Fuoco!
1124
01:05:18,101 --> 01:05:19,453
E uno, e... cavolo!
1125
01:05:19,638 --> 01:05:20,869
Prendete questi, porci!
1126
01:05:20,970 --> 01:05:22,475
Arrivo!
1127
01:05:23,335 --> 01:05:24,687
Boom, piccolo, boom!
1128
01:05:25,849 --> 01:05:28,628
Be', e questo? La mia insegnante
spara palle infuocate dal sedere.
1129
01:05:28,729 --> 01:05:30,062
Tu, come ti chiami? Hal?
1130
01:05:30,163 --> 01:05:31,817
Ti ho visto
fare cose strane, vero?
1131
01:05:31,918 --> 01:05:32,879
Fammi vedere.
1132
01:05:32,980 --> 01:05:35,932
- Sono molto bravo a...
- Non importa. Lancialo.
1133
01:05:36,898 --> 01:05:38,994
Oh, questi tizi
sembrano a posto.
1134
01:05:39,095 --> 01:05:40,196
Ce la fara'.
1135
01:05:40,901 --> 01:05:44,004
E' incredibile. Ora stiamo
scrivendo la storia.
1136
01:05:44,292 --> 01:05:45,643
No, sta tornando.
1137
01:05:45,743 --> 01:05:46,740
- Stai giu', Duck!
- Oh, oh, oh...
1138
01:05:46,840 --> 01:05:49,127
- Giu', Duck!
- Oh oh oh...
1139
01:05:50,379 --> 01:05:52,185
Ah! Abbiamo vinto?
1140
01:05:52,286 --> 01:05:54,188
Ehm, no.
Non ancora, amico.
1141
01:05:54,352 --> 01:05:57,145
Siamo ancora pari. Ehi, possiamo
trovare del ghiaccio per Hal?
1142
01:05:57,244 --> 01:05:59,218
- Medico!
- Bene. Chi e' il prossimo!
1143
01:05:59,319 --> 01:06:00,904
Oh, oh, oh...
Tu cosa puoi fare?
1144
01:06:01,003 --> 01:06:02,055
Et... ciu'!
1145
01:06:02,995 --> 01:06:05,598
- Oh... bleah!
- Ah, serve un fazzoletto?
1146
01:06:11,361 --> 01:06:13,915
Calvin Swine.
1147
01:06:15,460 --> 01:06:17,807
Chi e' il prossimo? Servono
aviatori, non sostenitori!
1148
01:06:17,907 --> 01:06:18,808
Andiamo!
1149
01:06:19,290 --> 01:06:22,277
Vai la' e mostragli che mimo
spaventoso puoi essere.
1150
01:06:22,377 --> 01:06:23,079
Si'!
1151
01:06:23,238 --> 01:06:24,289
Oh, mio Dio!
1152
01:06:25,255 --> 01:06:27,770
Facciamo una festa.
Mangiamo le uova.
1153
01:06:27,870 --> 01:06:30,925
# Facciamo una grande festa.
Mangiamo tutte le uova. #
1154
01:06:31,396 --> 01:06:32,397
Eh? Cosa?
1155
01:06:34,265 --> 01:06:35,917
- Cos'e' quello?
- Oh!
1156
01:06:39,067 --> 01:06:39,868
Fuoco!
1157
01:06:40,080 --> 01:06:41,313
Ancora quel tipo.
1158
01:06:41,970 --> 01:06:44,071
Cittadini
dell'Isola dei Maiali.
1159
01:06:44,803 --> 01:06:47,674
Se vedete che qualche uccello
distrugge il vostro quartiere,
1160
01:06:47,774 --> 01:06:50,377
- per favore, catturatelo.
- Cos'ha detto?
1161
01:06:50,499 --> 01:06:52,443
C'e' un cambio di programma.
1162
01:06:52,543 --> 01:06:55,379
Mangeremo le uova per pranzo.
1163
01:06:55,479 --> 01:06:57,281
Ha detto 'mangiare le uova'?
1164
01:07:09,147 --> 01:07:11,393
Ok. Voglio arrotolarti
come una vera palla, ok?
1165
01:07:11,492 --> 01:07:13,644
- Renditi aerodinamico.
- Cosi'?
1166
01:07:14,509 --> 01:07:15,725
A sinistra!
A sinistra!
1167
01:07:15,826 --> 01:07:18,228
- Lascia che mi ci butti!
- Lanciare!
1168
01:07:20,604 --> 01:07:22,744
Non scherzate con Bubbles!
1169
01:07:25,368 --> 01:07:27,799
- Prendetelo!
- Tutti sopra. Ammucchiata!
1170
01:07:27,899 --> 01:07:30,330
Avevo detto di
non mettervi contro di me!
1171
01:07:31,340 --> 01:07:34,193
Cavolo, come si gonfia.
Ah, proprio bene!
1172
01:07:34,613 --> 01:07:36,201
- A sinistra!
- Oh. Tieniti, aspetta.
1173
01:07:36,301 --> 01:07:37,399
La mia o la tua sinistra?
1174
01:07:37,500 --> 01:07:41,203
La mia sinistra e' anche la tua.
Guardiamo nella stessa direzione.
1175
01:07:41,304 --> 01:07:42,503
Ok. Saggia decisione.
1176
01:07:42,604 --> 01:07:45,463
Guarda dove e' arrivato
l'ultimo uccello e aggiusta il tiro.
1177
01:07:45,564 --> 01:07:47,916
- Ci penso io, ragazzi.
- D'accordo.
1178
01:08:06,132 --> 01:08:08,429
E' andata lontano,
ma non abbastanza.
1179
01:08:08,530 --> 01:08:10,335
- Buttatela fuori dalla citta'!
- Oh-oh.
1180
01:08:10,436 --> 01:08:11,987
Dobbiamo avvicinarci.
1181
01:08:13,655 --> 01:08:16,287
Potere del giudice!
1182
01:08:20,715 --> 01:08:22,555
Prova del fuoco!
1183
01:08:22,655 --> 01:08:26,159
No, e' letteralmente in fiamme, ora.
Qualcuno puo' aiutarlo?
1184
01:08:36,836 --> 01:08:39,172
Mighty Eagle!
1185
01:08:47,578 --> 01:08:49,431
Terence.
Ho avuto un'idea.
1186
01:08:49,771 --> 01:08:51,392
Pensi di poter tirare
la fionda abbastanza indietro
1187
01:08:51,492 --> 01:08:53,495
da colpire il macigno gigante?
1188
01:08:54,157 --> 01:08:56,410
Ok. Lanciami
in cima a quella cosa.
1189
01:09:00,687 --> 01:09:01,538
Pronto.
1190
01:09:03,319 --> 01:09:05,109
Red, non ti mentiro'.
Io...
1191
01:09:06,059 --> 01:09:07,933
mi mancherai quando morirai.
1192
01:09:08,033 --> 01:09:10,935
Riposa in pace, amico.
Riposa in pace.
1193
01:09:11,240 --> 01:09:13,396
Ehi, ragazzi.
Niente sentimentalismi, ok?
1194
01:09:13,496 --> 01:09:14,748
Pronti.
Fuoco!
1195
01:09:23,439 --> 01:09:24,490
Fara' male.
1196
01:09:26,088 --> 01:09:27,551
Cos'era quello? Eh?
1197
01:09:28,969 --> 01:09:30,285
Il mio tetto!
1198
01:09:30,749 --> 01:09:33,028
- Ce l'ha fatta?
- Spero stia bene.
1199
01:09:34,190 --> 01:09:37,343
- Sono dentro!
- Si'. Sapevo che ce l'avrebbe fatta.
1200
01:09:39,379 --> 01:09:41,131
Mandate tutti gli altri!
1201
01:09:41,671 --> 01:09:42,572
Guardie!
1202
01:09:42,943 --> 01:09:45,288
C'e' un uccello rosso
entro le mura.
1203
01:09:45,408 --> 01:09:46,711
Portatemelo qui.
1204
01:09:47,147 --> 01:09:49,523
- Agli ordini, signore.
- Ricevuto, capo.
1205
01:09:51,109 --> 01:09:52,856
Non in quelle mura.
1206
01:09:52,956 --> 01:09:54,526
Nel castello!
Andiamo, ragazzi.
1207
01:09:54,625 --> 01:09:56,164
Qui, uccellino.
1208
01:09:56,284 --> 01:09:57,536
Qui, uccellino.
1209
01:10:01,093 --> 01:10:02,882
Trasportate le uova!
1210
01:10:08,593 --> 01:10:10,246
Niente uova qui dentro.
1211
01:10:10,466 --> 01:10:13,606
Lanciami esattamente
come hai fatto con Red.
1212
01:10:13,706 --> 01:10:17,297
Non ero pronto!
Ah, troppo veloce!
1213
01:10:33,402 --> 01:10:34,603
Chuck, sei tu?
1214
01:10:34,886 --> 01:10:37,081
E' la casa degli orrori?
1215
01:10:37,181 --> 01:10:39,053
Devo essere onesto.
Sembri stare poco... bene.
1216
01:10:39,154 --> 01:10:41,857
- Stai bene, andiamo.
- Bomb sta arrivando.
1217
01:10:50,719 --> 01:10:52,571
Chiamate la Pork Air Force!
1218
01:10:53,373 --> 01:10:54,575
Cos'e' quello?
1219
01:10:55,956 --> 01:10:57,558
Miei fedeli sudditi.
1220
01:10:58,014 --> 01:11:01,022
Gli infidi uccelli hanno
ripagato la nostra amicizia
1221
01:11:01,123 --> 01:11:03,362
con un'aggressione immotivata!
1222
01:11:04,068 --> 01:11:05,521
L'attacco fallira'!
1223
01:11:06,060 --> 01:11:10,236
Abbiamo il vetro! Abbiamo
il legno! Abbiamo il tritolo.
1224
01:11:10,995 --> 01:11:15,000
Abbiamo cercato di ucciderli con
gentilezza e ora non ci resta che...
1225
01:11:15,275 --> 01:11:16,526
Be', lo sapete.
1226
01:11:17,879 --> 01:11:18,780
Correte!
1227
01:11:20,943 --> 01:11:22,545
Chi sara' il prossimo?
1228
01:11:29,038 --> 01:11:30,456
Punta a quell'ariete.
1229
01:11:30,557 --> 01:11:31,858
- Si'.
- Evvai!
1230
01:11:32,895 --> 01:11:35,370
- Terence.
- Terence.
1231
01:11:36,781 --> 01:11:39,239
Prendili!
1232
01:11:41,233 --> 01:11:42,984
- No.
- Cos'e' successo?
1233
01:11:47,361 --> 01:11:49,321
Non ci sono uova, qui.
No. No. No. No.
1234
01:11:49,421 --> 01:11:51,022
Ehi! Oh!
Ci penso io.
1235
01:11:53,866 --> 01:11:54,717
Redrum.
1236
01:11:56,873 --> 01:11:58,251
Non fa niente.
1237
01:12:00,411 --> 01:12:01,812
Motore ausiliario.
1238
01:12:06,604 --> 01:12:08,427
Calma, calma.
Aspetta un secondo.
1239
01:12:08,526 --> 01:12:10,266
Conosco
quel posteriore. E' Bomb.
1240
01:12:10,366 --> 01:12:13,085
Si'. Chuck, non e' il suo didietro.
E' la sua faccia, amico.
1241
01:12:13,184 --> 01:12:14,636
- Scusa, Bomb.
- Non c'e' problema.
1242
01:12:14,736 --> 01:12:17,949
E' stata una settimana strana.
Grazie per avermi tirato fuori.
1243
01:12:18,049 --> 01:12:24,517
- Vogliamo l'uovo!
- Vogliamo l'uovo!
1244
01:12:26,331 --> 01:12:28,434
Era malato.
Ma e' stato curato.
1245
01:12:29,095 --> 01:12:32,698
Non ci sono uova... Ah!
Oh, che furbetti 'sti maiali!
1246
01:12:32,799 --> 01:12:34,971
Ok, senti. Corro ad affrontare
il maiale sulla sinistra.
1247
01:12:35,071 --> 01:12:37,842
Bomb, puoi farcela anche tu.
Chuck, non so se puoi aiutarmi.
1248
01:12:37,943 --> 01:12:41,496
Dobbiamo pianificare un modo
per entrare in quella...
1249
01:12:49,474 --> 01:12:50,976
Faccia di scoreggia.
1250
01:13:01,046 --> 01:13:03,599
... stanza.
Qualcuno ha un'idea brillante?
1251
01:13:08,597 --> 01:13:09,698
La pagherai!
1252
01:13:12,313 --> 01:13:13,023
Cos'e' successo?
1253
01:13:13,124 --> 01:13:15,351
Oh, mi dispiace.
Lo stavi dicendo.
1254
01:13:15,452 --> 01:13:17,596
Ci siamo?
1255
01:13:17,696 --> 01:13:19,403
Li abbiamo trovati!
1256
01:13:19,672 --> 01:13:20,773
Oh, andiamo.
1257
01:13:23,800 --> 01:13:24,501
Red!
1258
01:13:24,663 --> 01:13:26,166
- Red!
- Ragazzi, andiamo!
1259
01:13:26,266 --> 01:13:27,667
Svelti, seguitemi.
1260
01:13:28,257 --> 01:13:29,839
E' quasi pronto!
1261
01:13:31,566 --> 01:13:33,676
Ragazzi, sono qui.
Andra' tutto bene.
1262
01:13:33,777 --> 01:13:35,261
- Usciremo da qui.
- Muoviti, Bomb!
1263
01:13:35,362 --> 01:13:36,443
- Andiamo!
- Arrivo!
1264
01:13:36,544 --> 01:13:37,744
Non perdetemi!
1265
01:13:38,501 --> 01:13:39,996
Bonta' divina,
hanno creato un harem!
1266
01:13:40,096 --> 01:13:41,147
Oh, cielo.
1267
01:13:41,735 --> 01:13:44,138
- Vogliamo l'uovo!
- Vogliamo l'uovo!
1268
01:13:44,469 --> 01:13:47,322
Cosa ci fa lassu'?
Questo e' un buffet civile.
1269
01:13:55,125 --> 01:13:57,728
Non schiudetevi ora.
Non schiudetevi ora.
1270
01:13:57,909 --> 01:14:00,035
Togliete quel ladruncolo rosso
dalle mie uova!
1271
01:14:00,136 --> 01:14:01,586
- Ehi!
- Oh, cielo.
1272
01:14:02,093 --> 01:14:04,624
- Bomb, stai bene?
- Oh, sono stato meglio.
1273
01:14:06,115 --> 01:14:07,567
Prendo la rincorsa!
1274
01:14:09,541 --> 01:14:11,193
Si va in scena!
1275
01:14:12,209 --> 01:14:14,184
Bene. Sbollenta anche lui!
1276
01:14:14,419 --> 01:14:16,358
Abbuffiamoci.
1277
01:14:16,458 --> 01:14:18,737
Pare sia una cosa
tra me e te, pancetta!
1278
01:14:18,837 --> 01:14:20,338
Quello lo prendo io!
1279
01:14:25,189 --> 01:14:27,222
- Ehi? Oh.
- No!
1280
01:14:31,307 --> 01:14:34,059
- Stiamo arrivando.
- Respira profondamente.
1281
01:14:38,457 --> 01:14:41,445
Oh! Ci sono!
Che posto elegante.
1282
01:14:42,085 --> 01:14:43,585
- C'e' nessuno?
- Ah!
1283
01:14:43,705 --> 01:14:46,600
- Dove sono tutti?
- Mighty Eagle. Dove sta andando?
1284
01:14:46,701 --> 01:14:49,054
Non posso credere
che sto per farlo.
1285
01:14:51,403 --> 01:14:53,405
Oh, il mio grido di battaglia?
1286
01:14:55,902 --> 01:14:57,293
Arrivo, arrivo!
1287
01:14:57,940 --> 01:15:01,626
Mighty Eagle!
1288
01:15:16,377 --> 01:15:18,505
Mighty-Mighty Eagle.
Might Eagle, sveglia, dai.
1289
01:15:18,625 --> 01:15:19,987
Oh, che alito cattivo!
1290
01:15:20,107 --> 01:15:21,764
Posso dormire
fino a tardi, mamma.
1291
01:15:21,884 --> 01:15:23,419
Non e' giorno di scuola.
1292
01:15:23,539 --> 01:15:26,993
Gettate pure lui in pentola.
Prendero' il grosso tacchino.
1293
01:15:29,794 --> 01:15:31,304
- Red!
- Che c'e'!
1294
01:15:31,459 --> 01:15:33,537
- Eh!
- Calma! Cosa mi sono perso?
1295
01:15:33,658 --> 01:15:36,024
- Porta via le uova, per sicurezza.
- Capito.
1296
01:15:36,145 --> 01:15:37,373
Ci siamo!
1297
01:15:41,207 --> 01:15:43,271
Calma. Piano.
1298
01:15:43,391 --> 01:15:44,593
Si'! Si'. Si'!
1299
01:15:48,671 --> 01:15:49,615
Le mie uova!
1300
01:15:49,770 --> 01:15:51,878
- Non scordarti Chuck e Bomb.
- Chi?
1301
01:15:52,197 --> 01:15:54,400
- Quei ragazzi.
- Giusto, giusto.
1302
01:15:55,921 --> 01:15:57,021
Ti ho preso!
1303
01:15:57,141 --> 01:15:58,008
Si'!
1304
01:16:02,953 --> 01:16:05,255
Non ve ne andrete
cosi' facilmente.
1305
01:16:08,542 --> 01:16:09,514
No!
1306
01:16:15,165 --> 01:16:16,542
- Salvatevi.
- Aspetta, Red!
1307
01:16:16,697 --> 01:16:19,479
- Salvero' quell'uovo.
- Red, non fare l'eroe.
1308
01:16:19,599 --> 01:16:21,461
- Red, no.
- No!
1309
01:16:26,717 --> 01:16:29,278
- Squagliamocela tutti!
- Calma.
1310
01:16:31,020 --> 01:16:33,273
Ce ne sono tantissimi.
Tanti piu' di noi.
1311
01:16:33,393 --> 01:16:34,714
Cosa? Quanti?
1312
01:16:35,045 --> 01:16:37,028
Oh, non cosi' tanti.
Un giusto quantitativo.
1313
01:16:37,148 --> 01:16:40,302
Non serve voltarsi.
Continua a volare. Piu' veloce!
1314
01:16:40,570 --> 01:16:43,122
- Lo prendo io!
- No, che non lo prendi!
1315
01:16:43,487 --> 01:16:44,388
Dammelo!
1316
01:16:47,664 --> 01:16:49,888
Tu non sai proprio
quando fermarti, vero?
1317
01:16:50,008 --> 01:16:52,050
Ti rispondo
con due parole: ah-ha.
1318
01:16:52,396 --> 01:16:55,321
Pare che il tuo giochetto
con la fionda termini qui.
1319
01:16:55,441 --> 01:16:57,443
- Dammelo!
- Manco per sogno!
1320
01:16:57,563 --> 01:16:58,264
Ehi!
1321
01:17:00,654 --> 01:17:01,504
Oh, no!
1322
01:17:02,955 --> 01:17:04,457
Toglietevi di mezzo!
1323
01:17:06,522 --> 01:17:09,440
- Ogni maiale pensi a se stesso!
- Chiudo io!
1324
01:17:09,560 --> 01:17:10,909
- Calma!
- Cavolo!
1325
01:17:13,766 --> 01:17:16,413
Lo so che devo fare.
Devo far saltare quel rostro.
1326
01:17:16,568 --> 01:17:19,188
Sarebbe proprio un bel piano
se sapessi esplodere.
1327
01:17:19,343 --> 01:17:20,869
Devo fermare quegli aerei!
1328
01:17:21,161 --> 01:17:23,101
Ricordati di me, Chuck.
Ricordati di me.
1329
01:17:23,221 --> 01:17:25,287
Bomb se ne va!
1330
01:17:30,813 --> 01:17:33,315
- Oh, ehila'.
- Qui belle, belle, belle belle.
1331
01:17:33,435 --> 01:17:35,532
Questo maialetto scoppiato!
1332
01:17:35,687 --> 01:17:37,741
Questo maialetto esploso.
1333
01:17:37,897 --> 01:17:40,146
E questo maialetto
e' diventato piccino piccio'.
1334
01:17:40,473 --> 01:17:42,075
Voglio la mia mamma!
1335
01:17:45,411 --> 01:17:47,388
Eddai, Bomb, puoi farcela!
1336
01:17:47,608 --> 01:17:49,879
Esplodo. Esplodo.
1337
01:17:54,370 --> 01:17:55,839
Oh, no!
1338
01:17:57,115 --> 01:17:59,906
Pensa pensieri esplosivi.
Feste a sorpresa!
1339
01:18:01,391 --> 01:18:02,804
Posizioni yoga!
1340
01:18:04,367 --> 01:18:06,871
Pork Air Force!
1341
01:18:11,845 --> 01:18:14,448
Sono saltato per aria,
intenzionalmente.
1342
01:18:14,884 --> 01:18:17,154
Mi stai distruggendo la casa.
Che hai che non va?
1343
01:18:17,274 --> 01:18:19,735
- Tu hai distrutto casa mia!
- La tua casa era brutta!
1344
01:18:19,855 --> 01:18:21,357
Be', ora siamo pari.
1345
01:18:28,505 --> 01:18:29,356
Strike!
1346
01:18:32,182 --> 01:18:33,633
Scappate! Scappate!
1347
01:18:36,659 --> 01:18:38,161
Ragazzi, attenzione!
1348
01:18:40,276 --> 01:18:41,828
State tutti indietro.
1349
01:18:47,771 --> 01:18:48,672
Terence?
1350
01:18:49,419 --> 01:18:52,672
Allacciatevi tutti
le cinture di sicurezza. Fidatevi.
1351
01:18:57,584 --> 01:18:58,335
Bene.
1352
01:18:58,869 --> 01:19:00,320
Questa e' dinamite.
1353
01:19:07,816 --> 01:19:08,971
Ah! Eccoti qua.
1354
01:19:09,091 --> 01:19:11,644
Non per il mio pizzetto
sotto il mento!
1355
01:19:15,273 --> 01:19:17,140
Delizioso, grasso ovetto.
1356
01:19:17,865 --> 01:19:19,229
Non puoi mangiare le uova!
1357
01:19:19,384 --> 01:19:21,487
Cosa farai?
Sono un golosaccio.
1358
01:19:24,877 --> 01:19:27,329
E' finita.
Hai chiuso, sopracciglioni.
1359
01:19:32,305 --> 01:19:34,901
La rabbia
non e' sempre la risposta!
1360
01:19:37,639 --> 01:19:40,591
Be', sai una cosa?
Immagino che abbia vinto tu.
1361
01:19:40,937 --> 01:19:41,688
Cosa?
1362
01:19:43,001 --> 01:19:45,654
E' stato un piano splendido.
Sconvolgente.
1363
01:19:47,115 --> 01:19:49,109
Davvero? Be', grazie.
1364
01:19:49,229 --> 01:19:52,531
Sai, c'e' un sacco di lavoro
nei miei piani scellerati.
1365
01:19:52,651 --> 01:19:53,552
Eh, si'.
1366
01:19:55,737 --> 01:19:57,871
No, dico che il tuo piano
e' stato grandioso.
1367
01:19:57,992 --> 01:19:59,994
Ma non hai pianificato questo!
1368
01:20:17,346 --> 01:20:19,800
Mi hai infastidito
per l'ultima volta.
1369
01:20:19,920 --> 01:20:20,671
Gia'.
1370
01:20:21,618 --> 01:20:22,270
Eh?
1371
01:20:25,810 --> 01:20:27,104
Piu' veloce!
1372
01:20:27,496 --> 01:20:28,660
Cavolo!
1373
01:20:37,420 --> 01:20:38,446
Si'!
1374
01:20:39,043 --> 01:20:40,659
Crampo. Crampo.
1375
01:20:42,045 --> 01:20:43,594
- Sono loro!
- Guardate.
1376
01:20:43,714 --> 01:20:45,336
Vedete quel che vedo io?
1377
01:20:45,457 --> 01:20:47,047
- E' Mighty Eagle.
- E' lui!
1378
01:20:47,373 --> 01:20:49,499
Bene. Questo tipo non assomiglia
per nulla alla sua statua.
1379
01:20:49,619 --> 01:20:51,521
- Tesoro.
- Le nostre uova!
1380
01:21:05,543 --> 01:21:07,493
- Stai bene?
- Chuck, amico mio.
1381
01:21:07,837 --> 01:21:10,188
- Hai visto che ho combinato?
- Si'.
1382
01:21:12,038 --> 01:21:14,480
Oh. Quest'uovo e' sputato te.
1383
01:21:14,694 --> 01:21:16,811
La', eccolo al sicuro.
1384
01:21:26,140 --> 01:21:27,691
- Lui dov'e'?
- Red.
1385
01:21:29,505 --> 01:21:30,356
Dov'e'?
1386
01:21:41,106 --> 01:21:43,258
Penso che
potrebbe essere morto.
1387
01:21:57,608 --> 01:21:58,459
Papino!
1388
01:21:59,732 --> 01:22:01,645
- E' vivo!
- E' lui!
1389
01:22:01,765 --> 01:22:02,855
E' vivo!
1390
01:22:11,058 --> 01:22:12,334
- Oh!
- Che c'e'?
1391
01:22:21,488 --> 01:22:22,188
Si'!
1392
01:22:22,308 --> 01:22:24,236
Sono felice che tu sia vivo.
1393
01:22:24,356 --> 01:22:27,264
Pensavo fossi morto o
disertato per aiutare i maiali.
1394
01:22:27,384 --> 01:22:29,915
Ehi, amico,
meglio se non sei morto.
1395
01:22:30,315 --> 01:22:32,818
- E' bello vedervi, ragazzi.
- Andiamo.
1396
01:22:37,568 --> 01:22:39,901
- Si'!
- Felice di vederti!
1397
01:22:40,114 --> 01:22:42,886
- Ce l'hai fatta, ottimo!
- Sei un grande!
1398
01:22:48,812 --> 01:22:50,213
Signore.
Signora.
1399
01:22:52,221 --> 01:22:54,224
Penso che questi siano vostri.
1400
01:23:02,037 --> 01:23:02,888
Grazie.
1401
01:23:04,486 --> 01:23:07,505
Oh, Crimson, Woody, Ash.
1402
01:23:07,661 --> 01:23:08,975
- Chi?
- Parla di noi?
1403
01:23:09,130 --> 01:23:11,378
Avete imparato bene la lezione.
1404
01:23:11,533 --> 01:23:13,639
Dai, venite un po' qua.
1405
01:23:13,949 --> 01:23:16,401
No. Non sono
un tipo molto affettuoso.
1406
01:23:16,865 --> 01:23:17,578
Okay.
1407
01:23:17,780 --> 01:23:20,447
A voi non pare che
sia un po' eccessivo?
1408
01:23:20,567 --> 01:23:21,268
Si'.
1409
01:23:21,510 --> 01:23:22,239
No.
1410
01:23:23,022 --> 01:23:25,738
- Siete i miei preziosi allievi.
- I tuoi preziosi cosa?
1411
01:23:25,859 --> 01:23:27,343
Ho-ho, non capisci?
1412
01:23:27,646 --> 01:23:29,952
Ho dovuto farvi perdere
la fiducia in me
1413
01:23:30,072 --> 01:23:32,472
per imparare
ad avere fiducia in voi stessi.
1414
01:23:32,593 --> 01:23:35,302
- Non e' parso proprio cosi'.
- Diglielo, Rosie.
1415
01:23:35,422 --> 01:23:37,269
Si'. Non penso
sia andata cosi', amico.
1416
01:23:37,389 --> 01:23:39,686
Oh, guarda, sta arrossendo.
1417
01:23:40,974 --> 01:23:43,428
Non sto arrossendo,
e' che sono rosso.
1418
01:23:47,079 --> 01:23:49,417
Okay, chi vuole un autografo?
1419
01:23:58,602 --> 01:23:59,645
Vai a prenderlo.
1420
01:23:59,765 --> 01:24:00,715
Alzatelo.
1421
01:24:01,612 --> 01:24:02,414
Bello.
1422
01:24:04,023 --> 01:24:06,411
Spacciabbracci
1423
01:24:06,567 --> 01:24:08,126
Il primo abbraccio e' gratis
1424
01:24:12,026 --> 01:24:13,286
Vermi per uccelli mattinieri
Grande riapertura.
1425
01:24:13,567 --> 01:24:15,419
Prendete ora i vostri vermi
1426
01:24:15,616 --> 01:24:17,541
Proprio ben fatto.
1427
01:24:18,311 --> 01:24:20,788
A Mighty Eagle
per aver salvato le uova
1428
01:24:20,909 --> 01:24:23,460
Cavolo!
Sei tu quello la', Red?
1429
01:24:23,786 --> 01:24:24,959
Ah, davvero? Dove?
1430
01:24:25,079 --> 01:24:27,740
No, non hanno...
Oh. Si'.
1431
01:24:28,106 --> 01:24:31,152
Che buffo. Non ricordo d'aver
mai pianto in ginocchio cosi'.
1432
01:24:31,272 --> 01:24:32,924
Ma, capisco, e' carino.
1433
01:24:33,536 --> 01:24:36,589
Guarda. Hanno dato
tutto il merito a Mighty Eagle.
1434
01:24:36,882 --> 01:24:39,735
L'hanno fatto sembrare
assai piu' bello di te.
1435
01:24:39,989 --> 01:24:43,929
Sai, avrebbero dovuto
immortalarmi quand'ero arrabbiato.
1436
01:24:44,320 --> 01:24:45,771
Ah, non ci pensare.
1437
01:24:45,952 --> 01:24:47,747
Sai che dovremmo fare?
Andiamo al villaggio.
1438
01:24:47,868 --> 01:24:49,514
- Dai.
- No. In realta' io vorrei
1439
01:24:49,634 --> 01:24:51,569
uscire con voi, ragazzi.
Ma sapete... ho questa cosa.
1440
01:24:51,689 --> 01:24:53,332
E ho un'altra cosa dopo quella,
1441
01:24:53,452 --> 01:24:56,507
- e tutte 'ste cose di fila.
- Guarda la'.
1442
01:24:58,199 --> 01:24:59,401
Ma che cav...?
1443
01:25:20,913 --> 01:25:24,414
Signor Red.
Bentornato nel villaggio.
1444
01:25:27,044 --> 01:25:29,244
Si'!
1445
01:25:47,854 --> 01:25:48,655
Ta-da!
1446
01:25:53,793 --> 01:25:58,313
# Mighty Mighty Red,
mi hai salvato. #
1447
01:25:58,655 --> 01:26:03,353
# Difensore dei nostri nidi
e della liberta'. #
1448
01:26:03,615 --> 01:26:04,391
Coraggio.
1449
01:26:04,512 --> 01:26:05,556
Umilta'.
1450
01:26:06,129 --> 01:26:08,153
# Rabbia #
1451
01:26:09,891 --> 01:26:16,408
# Mighty Mighty Red
mi hai salvato #
1452
01:26:37,637 --> 01:26:39,503
Oh, bonta' divina.
1453
01:26:48,561 --> 01:26:51,208
Gente, come avete trovato
il tempo di farlo?
1454
01:26:51,328 --> 01:26:53,406
E' per questo che siamo
andati a fare la pedicure, no?
1455
01:26:53,526 --> 01:26:56,037
No. Abbiamo fatto pedicure
perche' noi valiamo.
1456
01:26:56,157 --> 01:26:58,086
- Ho il gel.
- Ragazzi, voi siete altro.
1457
01:26:58,206 --> 01:27:00,063
Ad essere onesti con voi,
mi manchera' la vista spiaggia.
1458
01:27:00,218 --> 01:27:01,752
Ma vabbe', e' ancora la'.
1459
01:27:01,871 --> 01:27:04,763
Solo che non... non e' la' quando
mi sveglio e guardo dalla finestra.
1460
01:27:04,884 --> 01:27:07,305
Be', puoi sempre guardar fuori
e vedere me e Bomb.
1461
01:27:07,425 --> 01:27:08,176
Vero.
1462
01:27:08,650 --> 01:27:10,524
Capite, vantaggi e svantaggi.
1463
01:27:10,644 --> 01:27:12,497
D'accordo, ci vediamo dopo.
1464
01:27:15,661 --> 01:27:18,815
- Be', e' stato terribile.
- E' davvero insensibile.
1465
01:27:19,814 --> 01:27:21,165
Un altro tentativo?
1466
01:27:21,312 --> 01:27:24,014
Lascia perdere.
Andiamocene a casa e basta.
1467
01:27:27,293 --> 01:27:29,696
Gente,
vi sto solo prendendo in giro.
1468
01:27:29,917 --> 01:27:31,230
Entrate!
1469
01:27:33,077 --> 01:27:34,424
- Lo sapevo!
- Coinquilini.
1470
01:27:34,544 --> 01:27:37,038
Coinquilini! Dai, non vedo l'ora
di far la lista delle faccende.
1471
01:27:37,159 --> 01:27:39,182
- Aspetta un secondo.
- Il mio nido nella camera padronale.
1472
01:27:39,302 --> 01:27:41,276
- Bomb, puoi stare nella ospiti.
- No no no...
1473
01:27:41,397 --> 01:27:43,800
- Ah! Un letto a castello?
- Oh, questo sara' perfetto.
1474
01:27:43,920 --> 01:27:46,123
Calma calma calma.
Ragazzi... No!
1475
01:27:48,382 --> 01:27:52,431
'Il film degli angry birds'
1476
01:27:53,354 --> 01:27:56,550
Un altro film
offerto da SRT project
1477
01:27:57,366 --> 01:27:58,267
Oh, si'.
1478
01:27:59,756 --> 01:28:01,131
E muoviamoci.
1479
01:28:02,388 --> 01:28:03,959
Guardate qua. Per voi.
1480
01:28:04,114 --> 01:28:05,240
Oh, si'.
1481
01:28:21,540 --> 01:28:22,741
C'e' qualcuno?
1482
01:29:06,681 --> 01:29:07,933
Forza, Leonard.
1483
01:29:08,362 --> 01:29:12,363
Leonard non puo' ballare.
Sta covando un nuovo piano.
1484
01:29:19,779 --> 01:29:22,382
Ok, forse ballero'
giusto per un secondo.
1485
01:29:27,762 --> 01:29:29,444
- Mostra loro quel che hai, Red.
- Bomb, ah-ha.
1486
01:29:29,564 --> 01:29:31,146
- Eddai, roba da Red.
- No.
1487
01:29:31,267 --> 01:29:33,219
- Si', si'.
- Bel tentativo.
1488
01:29:38,648 --> 01:29:39,649
D'accordo.
1489
01:29:42,272 --> 01:29:47,483
Traduzione: Vallysing,
ilaria, Feig [SRT project]
1490
01:29:48,269 --> 01:29:54,276
Traduzione: ManuLiga,
Bigiolina, cerasa [SRT project]
1491
01:29:55,070 --> 01:29:59,100
Revisione: cerasa [SRT project]
1492
01:29:59,922 --> 01:30:06,657
il film continua...
1493
01:30:09,115 --> 01:30:10,066
Ecco qui.
1494
01:30:17,143 --> 01:30:18,794
Aspetta.
Che facciamo?
1495
01:30:23,381 --> 01:30:24,282
Attento!
1496
01:30:32,159 --> 01:30:33,720
Cavolo!
1497
01:30:49,771 --> 01:30:55,771
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1498
01:30:56,770 --> 01:31:01,770
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1499
01:31:02,770 --> 01:31:08,770
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1500
01:31:09,770 --> 01:31:15,770
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject