2
00:00:49,960 --> 00:00:53,489
Nama saya Flint Lockwood.
Seumur hidup...
3
00:00:53,520 --> 00:00:56,046
...saya sentiasa mahu
jadi pencipta yang hebat.
4
00:00:56,520 --> 00:00:57,726
Sama seperti hero saya.
5
00:00:57,960 --> 00:01:01,965
Dalam acara saintifik,
dunia sains yang indah.
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,526
Bersama pengacara, Chester V.
7
00:01:05,760 --> 00:01:07,922
Kembali lagi,
rakan sains.
8
00:01:08,160 --> 00:01:11,084
Saya abadikan hidup saya
untuk mencipta masa depan.
9
00:01:11,320 --> 00:01:13,527
Tapi semua impian
bermula dengan permulaan.
10
00:01:13,800 --> 00:01:16,326
Saya masih ingat
penemuan pertama saya:
11
00:01:16,560 --> 00:01:18,483
Makanan rendah hati Food Bar.
12
00:01:18,760 --> 00:01:19,409
Whoa!
13
00:01:19,680 --> 00:01:22,604
Rasanya seolah-olah Chester V
bercakap terus kepada saya...
14
00:01:22,840 --> 00:01:24,490
...menggunakan bahasa sains.
15
00:01:24,720 --> 00:01:25,846
Sekarang tengoklah kami.
16
00:01:26,080 --> 00:01:29,402
Makanan baru, Bar XL
kami dengan rasa kristal.
17
00:01:29,640 --> 00:01:32,803
Masih buatkan orang bahagia
selepas bertahun-tahun.
18
00:01:33,040 --> 00:01:36,249
Sekarang kanak-kanak, anda
hampir mustahil untuk jadi saya.
19
00:01:36,480 --> 00:01:39,848
Tapi, ingat, tidak pernah
ada sains yang kecil.
20
00:01:40,120 --> 00:01:41,690
Cuma saintis saja yang kecil!
21
00:01:41,920 --> 00:01:43,888
Kami sayang awak, Chester V!
22
00:01:44,320 --> 00:01:47,722
Bercakap tentang saintis kecil,
ucapkan selamat tinggal, Barb.
23
00:01:48,000 --> 00:01:49,490
Selamat tinggal, Barb.
Ha, ha, ha!
24
00:01:49,720 --> 00:01:51,006
Bolehkah idea awak...
25
00:01:51,240 --> 00:01:52,571
...mengubah dunia?
26
00:01:53,160 --> 00:01:54,241
Ya.
27
00:01:54,480 --> 00:01:57,963
Sama seperti Chester V, impian saya
adalah menjadikan dunia lebih baik.
28
00:01:59,360 --> 00:02:01,249
Semburan pada kasut!
29
00:02:01,480 --> 00:02:02,049
Voila!
30
00:02:02,280 --> 00:02:04,241
Macam mana awak nak tanggalkan?
31
00:02:05,320 --> 00:02:07,762
Malangnya, ramai orang
yang tak percayakan saya.
32
00:02:08,160 --> 00:02:09,650
Tapi saya tak pernah mengalah.
33
00:02:09,880 --> 00:02:10,563
Dan akhirnya,...
34
00:02:10,800 --> 00:02:11,847
...ini yang saya jumpa:
35
00:02:12,080 --> 00:02:15,208
Sebuah mesin yang mampu
menukar air menjadi makanan.
36
00:02:15,600 --> 00:02:16,249
Burger keju.
37
00:02:17,480 --> 00:02:19,608
Nama mesin ini Flint Lockwood
Diatonic Super Mutating...
38
00:02:19,840 --> 00:02:21,922
...Dynamic Food Replicator.
39
00:02:22,200 --> 00:02:23,770
Atau singkatannya.
40
00:02:24,160 --> 00:02:25,605
FLDSMDFR.
41
00:02:25,960 --> 00:02:27,724
Kerana penemuan
cuaca makanan saya,...
42
00:02:28,560 --> 00:02:30,202
...akhirnya saya dapat
jadikan dunia lebih baik.
43
00:02:30,440 --> 00:02:31,362
Ya!
44
00:02:33,600 --> 00:02:34,567
Saya suka!
45
00:02:34,840 --> 00:02:36,205
Atau begitulah saya rasa.
46
00:02:36,440 --> 00:02:38,963
Semasa cuaca berubah
menjadi bencana besar,...
47
00:02:40,240 --> 00:02:43,041
...dan mesin mula mencipta
makanan hidup berbahaya,...
48
00:02:43,600 --> 00:02:44,726
...saya terpaksa hadapi kenyataan.
49
00:02:45,480 --> 00:02:46,129
Sudah tiba masanya...
50
00:02:46,360 --> 00:02:47,043
...untuk hentikan...
51
00:02:47,280 --> 00:02:48,611
...mesin FLDSMDFR saya.
52
00:02:56,160 --> 00:02:58,447
Keju, keju, keju...
53
00:02:58,680 --> 00:03:00,842
Keju.
54
00:03:07,240 --> 00:03:09,481
Dengan memusnahkan
penemuan terbesar saya,...
55
00:03:09,720 --> 00:03:11,927
...saya dah buat sesuatu
yang lebih baik:
56
00:03:12,520 --> 00:03:13,681
Kawan!
57
00:03:15,840 --> 00:03:17,524
- Wow.
- Wow.
58
00:03:17,920 --> 00:03:19,888
Awak buat saya bangga, nak.
59
00:03:20,120 --> 00:03:21,963
- Terima kasih, ayah.
- Maaf.
60
00:03:26,120 --> 00:03:28,964
Sam Sparks, dalam lapan minit
sejak kita selamatkan dunia,...
61
00:03:29,200 --> 00:03:30,565
...saya ada masa untuk berfikir.
62
00:03:30,800 --> 00:03:33,121
Dan saya rasa kita berdua
perlu ada tempat bersama.
63
00:03:33,400 --> 00:03:34,287
Tempat?
64
00:03:34,560 --> 00:03:36,210
Tempat bekerja.
65
00:03:36,480 --> 00:03:39,450
Kita bekerjasama?
66
00:03:39,680 --> 00:03:40,488
Ya.
67
00:03:40,720 --> 00:03:43,326
Hebat! Ya!
68
00:03:44,080 --> 00:03:46,128
Kita boleh bina makmal.
69
00:03:46,360 --> 00:03:47,282
Dengan alat ramalan
cuaca yang hebat!
70
00:03:47,520 --> 00:03:50,091
Kita boleh cipta mesin
menakjubkan seperti FLDSMDFR.
71
00:03:50,320 --> 00:03:50,889
Ya!
72
00:03:51,160 --> 00:03:52,400
- Tapi jangan mesin itu.
- Tidak.
73
00:03:52,640 --> 00:03:55,530
Tak akan.
Selama-lamanya!
74
00:03:55,760 --> 00:03:57,524
Apa kita nak namakan makmal kita?
75
00:03:57,760 --> 00:04:01,321
Bagaimana kalau Sparkswood?
76
00:04:01,560 --> 00:04:04,370
Sparkswood.
77
00:04:04,640 --> 00:04:06,483
Sparkswood pasti perlukan
kawalan keselamatan.
78
00:04:06,760 --> 00:04:08,603
Saya boleh jadi maskot kamu!
79
00:04:08,840 --> 00:04:10,001
Dan saya boleh jadi ayah awak.
80
00:04:10,240 --> 00:04:12,083
Saya boleh bantu apa saja.
81
00:04:12,320 --> 00:04:14,766
Saya tak boleh lupakan awak,
rakan semakmal.
82
00:04:15,000 --> 00:04:15,762
Steve!
83
00:04:16,000 --> 00:04:17,923
Dari mana dia dapat krayon coklat?
84
00:04:19,120 --> 00:04:19,882
Ini...
85
00:04:20,120 --> 00:04:21,929
...boleh jadi masa depan kita.
86
00:04:22,160 --> 00:04:24,845
Oh, ya! Ha, ha!
87
00:04:43,640 --> 00:04:44,926
Hello, kawan.
88
00:04:45,160 --> 00:04:46,207
Dan namaste.
89
00:04:46,440 --> 00:04:47,805
Whoa. Apa tu...?
90
00:04:48,040 --> 00:04:48,962
Chester V?
91
00:04:49,200 --> 00:04:50,281
Misai.
92
00:04:50,560 --> 00:04:52,608
Terimalah bantuan kemanusiaan ini...
93
00:04:52,840 --> 00:04:55,161
...sebagai tanda niat baik kami.
94
00:04:55,680 --> 00:04:57,170
Chester V! Whoa!
95
00:04:57,440 --> 00:04:59,841
Pakaian makmal awak lebih
hebat dipandang depan mata!
96
00:05:00,080 --> 00:05:04,085
Terima kasih. Tanpa lengan boleh
buatkan saya bebas buat ini.
97
00:05:04,360 --> 00:05:05,361
Whoa!
98
00:05:05,600 --> 00:05:08,001
Tangan saya,
apa awak buat?
99
00:05:08,280 --> 00:05:11,329
Tiada yang pelik dengan
tangan awak, Lockwood muda.
100
00:05:11,560 --> 00:05:15,565
Tengoklah, saya cuma hologram
dari Chester V yang sebenar.
101
00:05:16,000 --> 00:05:19,209
Bangsa-Bangsa Bersatu
minta saya dan Thinkquanaut...
102
00:05:19,440 --> 00:05:21,568
...untuk bantu
membersihkan dan mengawal...
103
00:05:21,840 --> 00:05:24,127
...sisa-sisa makanan
di seluruh dunia.
104
00:05:24,360 --> 00:05:28,206
Termasuk Swallow Falls awak.
105
00:05:28,720 --> 00:05:30,404
Kami akan mulakan pembersihan...
106
00:05:30,680 --> 00:05:31,761
...secepat mungkin.
107
00:05:32,000 --> 00:05:33,968
Sebaik saja kamu pergi.
108
00:05:34,320 --> 00:05:35,970
Apa?
Kami perlu pergi?
109
00:05:36,200 --> 00:05:37,281
Dengar, manusia hantu.
110
00:05:37,560 --> 00:05:41,121
Awak suruh kami tinggalkan
rumah kerana sisa makanan jahat?
111
00:05:41,760 --> 00:05:42,966
Ya. Ya, betul.
112
00:05:44,160 --> 00:05:46,845
Nak, awak tak boleh membantah
dengan pita kuning polis.
113
00:05:47,080 --> 00:05:49,526
Semua berundur! Dengar
cakap manusia hantu ini.
114
00:05:49,760 --> 00:05:51,125
Tapi jangan risau.
115
00:05:51,360 --> 00:05:54,762
Untuk sementara waktu
kamu akan dipindahkan...
116
00:05:55,040 --> 00:05:58,328
...ke San Franjose,...
117
00:05:58,680 --> 00:06:00,409
...California!
118
00:06:00,920 --> 00:06:02,729
Perumahan Live Corp!
Perumahan Live Corp!
119
00:06:03,000 --> 00:06:04,684
Saya berjanji sebagai hologram,...
120
00:06:04,960 --> 00:06:08,442
...kamu akan kembali ke
rumah kamu tanpa kamu sedari.
121
00:06:08,920 --> 00:06:10,843
Kecuali awak, Flint Lockwood.
122
00:06:11,080 --> 00:06:12,241
Saya? Kenapa?
123
00:06:12,480 --> 00:06:14,005
Oh, heh, heh.
Awak akan...
124
00:06:14,360 --> 00:06:15,805
Tunggu, tunggu. Tidak, tidak,
tidak. Saya akan ke mana?
125
00:06:16,800 --> 00:06:17,881
Beritahu saya!
126
00:06:18,120 --> 00:06:20,487
Tunggu sebentar.
Dia sedang tersekat.
127
00:06:21,760 --> 00:06:24,570
Awak akan bergabung
dengan saya di Live Corp...
128
00:06:24,800 --> 00:06:27,565
...dan bantu kami
jadikan dunia lebih baik.
129
00:06:27,800 --> 00:06:31,009
Tuan, saya sangat teringin.
130
00:06:31,400 --> 00:06:32,401
Tapi saya tak boleh.
131
00:06:33,520 --> 00:06:36,171
Kerana saya dah
berjanji dua minit lepas...
132
00:06:36,400 --> 00:06:38,880
...untuk bina makmal
dengan rakan saya, tuan.
133
00:06:39,320 --> 00:06:41,527
Saya faham, Lockwood.
134
00:06:41,760 --> 00:06:44,604
Tapi kalau awak jadi
Thinkquanaut seperti saya,...
135
00:06:44,880 --> 00:06:47,167
...semua impian awak
akan jadi kenyataan.
136
00:06:47,400 --> 00:06:48,890
Awak harus terima!
137
00:06:49,280 --> 00:06:51,044
Bagaimana dengan impian kita?
138
00:06:51,280 --> 00:06:54,170
Flint, ini peluang
sekali seumur hidup.
139
00:06:55,920 --> 00:06:56,807
Kami semua akan menyokong awak.
140
00:06:57,760 --> 00:06:59,285
Kamu pasti?
141
00:06:59,720 --> 00:07:00,881
Tentu.
142
00:07:05,360 --> 00:07:07,681
Ini hari terbaik pernah ada!
143
00:07:12,280 --> 00:07:15,568
Tuan, saya dah uruskan semuanya.
Penduduk setempat telah dipindahkan.
144
00:07:15,800 --> 00:07:18,246
Bagus. Dan penemuan?
145
00:07:18,480 --> 00:07:20,323
- Dia terima kerja itu.
- Menakjubkan!
146
00:07:20,560 --> 00:07:22,085
Sekarang kita boleh awasi dia.
147
00:07:22,320 --> 00:07:25,642
Dia tak tahu rancangan sebenar kita.
148
00:07:25,920 --> 00:07:29,925
Hubungi saya sebaik saja operasi
penangkapan penemuan berjaya.
149
00:07:30,280 --> 00:07:31,770
Live Corp.
150
00:07:40,640 --> 00:07:42,324
Burger keju.
151
00:07:59,200 --> 00:08:00,770
Oh, hari besar, hari besar!
Hari besar, hari besar.
152
00:08:01,040 --> 00:08:02,610
Hari besar! Ya!
153
00:08:03,200 --> 00:08:03,962
Bangun, Steve!
154
00:08:04,200 --> 00:08:04,962
Steve.
155
00:08:05,760 --> 00:08:08,969
Rupa saya nampak macam
Thinkquanaut masa depan?
156
00:08:09,280 --> 00:08:11,760
Pagi, kapten.
Nak rebut sardin?
157
00:08:12,000 --> 00:08:13,001
Tidak, terima kasih!
Saya tak boleh lewat!
158
00:08:13,560 --> 00:08:17,007
Flint! Tanya Chester V
bila kita boleh pulang.
159
00:08:20,120 --> 00:08:21,087
Pagi, Sam!
160
00:08:21,320 --> 00:08:23,926
Pagi, Flint! Sedia
untuk harungi hari pertama?
161
00:08:24,160 --> 00:08:26,128
Ya! Awak pula?
162
00:08:26,400 --> 00:08:27,401
Whoa!
163
00:08:27,680 --> 00:08:28,329
Sam?
164
00:08:30,280 --> 00:08:33,124
Ini bas saya. Semoga berjaya
dengan kerja baru kamu.
165
00:08:33,400 --> 00:08:35,209
Semoga berjaya, Flint!
Semoga berjaya, Flint!
166
00:08:35,440 --> 00:08:36,965
Bye.
Jumpa lagi.
167
00:09:02,840 --> 00:09:03,921
Wow!
168
00:09:07,680 --> 00:09:10,126
Selamat pagi, Flint
Lockwood dan rakan makmal.
169
00:09:10,400 --> 00:09:11,970
Saya Barb.
170
00:09:12,200 --> 00:09:13,326
Saya tahu, saya
peminat besar awak.
171
00:09:13,560 --> 00:09:14,163
Monyet.
172
00:09:14,440 --> 00:09:15,362
Maaf.
173
00:09:15,600 --> 00:09:19,366
Saya kera. Salah satu
inovasi pintar Chester V.
174
00:09:19,600 --> 00:09:21,921
Seekor orang utan
dengan otak manusia...
175
00:09:22,200 --> 00:09:24,601
...dalam otak kera saya.
176
00:09:24,840 --> 00:09:26,046
Seperti Turducken.
177
00:09:26,280 --> 00:09:28,886
Saya yang jadi penyambut
awak. Nak kopi soya?
178
00:09:29,200 --> 00:09:30,406
Okey.
179
00:09:31,240 --> 00:09:33,083
Kopi dan susu?
180
00:09:35,600 --> 00:09:37,840
Sedia bersiaran langsung?
181
00:09:38,040 --> 00:09:39,846
Oh, ya!
182
00:09:41,200 --> 00:09:42,042
Monyet.
183
00:09:42,280 --> 00:09:43,611
Kera. Ikut saya, kawan.
184
00:09:47,640 --> 00:09:49,529
Selamat datang ke Live Corp.
185
00:09:49,760 --> 00:09:50,966
Wow.
186
00:09:53,640 --> 00:09:55,165
Ada kedai kopi...
187
00:09:55,440 --> 00:09:56,362
...setiap jarak 10 kaki.
188
00:09:56,600 --> 00:09:58,682
- Kopi bebas soya?
- Terima kasih!
189
00:10:00,160 --> 00:10:03,243
Panas.
Awak boleh tahan, monyet.
190
00:10:03,480 --> 00:10:05,926
Pembuat kopi
boleh didapati 24 jam.
191
00:10:06,200 --> 00:10:09,602
Kelas Mocha-Yoga kami ditawarkan
untuk orang baru atau yang mahir.
192
00:10:09,840 --> 00:10:12,286
Ini, sukan tertutup.
Mereka jurulatih.
193
00:10:12,680 --> 00:10:15,160
Oh, hebat! Saya tak
pernah main bola tampar.
194
00:10:15,400 --> 00:10:18,085
Mereka pun sama.
Awak sesuai bergabung!
195
00:10:19,080 --> 00:10:20,844
Bolehkah idea-idea awak
mengubah dunia?
196
00:10:21,080 --> 00:10:24,641
- Lihat, skrin motivasi.
- Bolehkah idea-idea awak...?
197
00:10:24,880 --> 00:10:26,211
Saya faham.
198
00:10:26,440 --> 00:10:28,886
- Kopi Quinoa?
- Tentulah!
199
00:10:29,480 --> 00:10:30,606
Bolehkah idea-idea awak...
200
00:10:30,840 --> 00:10:31,762
...mengubah dunia?
201
00:10:32,000 --> 00:10:34,082
Ya, poster Chester V, boleh!
202
00:10:34,360 --> 00:10:35,441
Milik saya juga!
Milik saya juga!
203
00:10:35,680 --> 00:10:39,207
- Saya ada banyak idea hebat. Tentulah!
- Saya dapat idea dari seluar.
204
00:10:40,280 --> 00:10:42,851
Thinkquanaut! Hebat!
205
00:10:43,600 --> 00:10:44,487
Hei! Maafkan saya,...
206
00:10:44,720 --> 00:10:46,882
Saya dah menanti lama untuk
bekerja dengan kamu...
207
00:10:47,720 --> 00:10:49,210
Uh! Aww!
208
00:10:51,600 --> 00:10:53,443
Di sanalah tempat kita, Steve.
209
00:10:53,680 --> 00:10:55,205
Nak!
Oh, heh, heh.
210
00:10:55,440 --> 00:10:59,161
Mustahil sampailah acara
pemilihan kita selesai.
211
00:10:59,840 --> 00:11:01,683
- Apa tu?
- Di sanalah Chester V...
212
00:11:01,920 --> 00:11:05,481
...memilih pencipta hebat
dan jadikannya Thinkquanaut.
213
00:11:05,760 --> 00:11:06,682
Bila? Bila?
214
00:11:06,920 --> 00:11:09,651
Enam bulan seterusnya,
jadi serlahkan idea-idea awak...
215
00:11:09,880 --> 00:11:11,882
...dan siapa tahu?
Dia mungkin pilih awak.
216
00:11:12,120 --> 00:11:13,042
Betul ke?
217
00:11:13,280 --> 00:11:15,601
Coklat panas dengan
tambahan krim berganda?
218
00:11:15,840 --> 00:11:17,649
- Terima kasih.
- Selamat mencipta!
219
00:11:30,520 --> 00:11:32,409
Kita perlu biasakan diri
dengan pendaratan begitu.
220
00:11:38,960 --> 00:11:42,760
Steve, kita ada enam bulan
sebelum acara pemilihan.
221
00:11:43,000 --> 00:11:44,286
Mari kita mulakan.
222
00:11:44,520 --> 00:11:45,487
Boleh.
223
00:11:45,760 --> 00:11:47,489
Itulah semangat namanya, Steve!
224
00:11:51,480 --> 00:11:52,208
Ucapkan selamat tinggal...
225
00:11:52,480 --> 00:11:55,290
...pada ais batu dengan
adanya Re-Freeze-a-Fan!
226
00:11:56,240 --> 00:11:58,811
Bolehkah idea-idea awak
mengubah dunia?
227
00:12:01,400 --> 00:12:03,971
Forkenknifenspooninator!
228
00:12:05,720 --> 00:12:06,528
Bolehkah idea-idea awak...
229
00:12:06,760 --> 00:12:08,125
...mengubah dunia?
230
00:12:08,360 --> 00:12:10,203
- The Grocery Deliverator!
- Whoa!
231
00:12:10,520 --> 00:12:11,760
Whoa!
232
00:12:12,080 --> 00:12:14,367
Bolehkah idea-idea awak
mengubah dunia?
233
00:12:14,600 --> 00:12:16,364
- Meja kopi halimunan!
- Ah!
234
00:12:16,600 --> 00:12:17,567
Flint.
235
00:12:20,200 --> 00:12:20,883
Bolehkah idea-idea awak...
236
00:12:21,120 --> 00:12:21,803
...mengubah dunia?
237
00:12:22,040 --> 00:12:22,609
Flint!
238
00:12:28,840 --> 00:12:30,444
The Celebrationator!
239
00:12:30,720 --> 00:12:33,087
Parti dalam kotak
dalam setiap undangan.
240
00:12:33,760 --> 00:12:36,809
Okey, Steve,
masa untuk meraikan!
241
00:12:37,040 --> 00:12:38,007
Raikan!
242
00:12:38,840 --> 00:12:39,966
Flint!
243
00:12:40,440 --> 00:12:42,044
Selamat hari jadi, Tim Lockwood!
244
00:12:42,320 --> 00:12:45,403
Ini dia, ayah. Saya harap
ayah suka. Steve yang pilihkan.
245
00:12:45,720 --> 00:12:46,801
Steve!
246
00:12:58,000 --> 00:13:00,082
Ya. Ya!
247
00:13:00,560 --> 00:13:03,609
Seperti latihan kita. Semasa saya
di atas pentas mendapatkan jaket,...
248
00:13:03,880 --> 00:13:06,531
...awak tekan butang merah ini
sebaik saja saya cakap "raikan".
249
00:13:06,800 --> 00:13:07,369
Raikan!
250
00:13:07,640 --> 00:13:09,085
Whoa. Hati-hati, Steve!
251
00:13:09,320 --> 00:13:12,005
- Kotak ini ada alat Party In a Box.
- Hello, ahli Live Corp!
252
00:13:15,200 --> 00:13:16,167
Gembira menyambut anda...
253
00:13:16,440 --> 00:13:20,445
...dalam acara pemilihan
Thinkquanaut tahunan kami!
254
00:13:20,760 --> 00:13:22,569
Woo! Chester V!
Ha, ha, ha.
255
00:13:23,000 --> 00:13:27,005
Saya pembina paling hebat,
syarikat paling hebat di dunia.
256
00:13:28,560 --> 00:13:32,167
Seperti yang anda tahu, Food Bar
adalah sumber kehidupan syarikat ini.
257
00:13:32,400 --> 00:13:36,325
Dan tahun ini, saya cabar diri
sendiri untuk menemui rasa baru.
258
00:13:36,560 --> 00:13:38,688
Jadi dalam dua minggu,...
259
00:13:38,960 --> 00:13:41,281
...kami akan keluarkan
Food Bar Live Corp baru!
260
00:13:42,120 --> 00:13:45,249
Versi 8.0!
261
00:13:45,800 --> 00:13:47,882
- Ya!
- Dan sekarang,...
262
00:13:48,120 --> 00:13:51,169
...tanpa panjang lebar,
siapa yang akan jadi...
263
00:13:51,400 --> 00:13:54,688
...Thinkquanaut baru
Live Corp tahun ini?
264
00:13:58,440 --> 00:14:00,044
Oh, ho, ho! Ya!
265
00:14:00,400 --> 00:14:03,563
Kami menerima ribuan
hantaran penemuan...
266
00:14:03,800 --> 00:14:06,963
...dan hari ini, salah
satunya akan dianggap...
267
00:14:07,240 --> 00:14:08,810
...layak menjadi Thinkquanaut.
268
00:14:09,040 --> 00:14:10,007
Terima kasih, Barb.
269
00:14:10,280 --> 00:14:11,122
Whoo!
270
00:14:11,440 --> 00:14:13,602
Orang ini datang
dari sebuah pulau.
271
00:14:13,840 --> 00:14:14,727
Ohh. Uh-huh!
272
00:14:14,960 --> 00:14:17,850
Dia memiliki rambut
hodoh yang sukar diurus.
273
00:14:18,120 --> 00:14:19,087
Rambut. Rambut!
274
00:14:19,320 --> 00:14:20,560
Itu saya!
275
00:14:20,800 --> 00:14:23,485
Thinkquanaut baru
Live Corp adalah...
276
00:14:23,720 --> 00:14:26,803
...Flint...
277
00:14:27,560 --> 00:14:28,607
Ya...
278
00:14:28,880 --> 00:14:30,484
- ...ly McCallahan!
- Tidak.
279
00:14:30,760 --> 00:14:32,728
Alamak! Ya!
280
00:14:32,960 --> 00:14:33,768
Dengan ciptaan...
281
00:14:34,000 --> 00:14:36,731
...kereta tanpa pancaran
yang gunakan tenaga kucing.
282
00:14:40,760 --> 00:14:43,127
Ini hari paling bermakna
dalam hidup saya!
283
00:14:43,400 --> 00:14:46,802
Didgeridoo! Akhirnya saya
menjadi pencipta sebenar!
284
00:14:48,440 --> 00:14:51,330
Maaf, Steve.
Jangan raikan.
285
00:14:51,560 --> 00:14:53,881
- Raikan! - Tunggu,
Steve, tidak, tidak. Tidak!
286
00:15:39,120 --> 00:15:40,770
Hai, Sam. Ini Flint.
287
00:15:41,160 --> 00:15:45,051
Saya nampak awak dalam TV,
siaran langsung taufan tornado.
288
00:15:45,400 --> 00:15:47,004
Mungkin itu sebabnya
awak tak angkat telefon.
289
00:15:47,240 --> 00:15:50,005
Thinkquanaut? Rasanya tak.
290
00:15:50,240 --> 00:15:52,925
Tolong hubungi saya semula.
291
00:15:53,840 --> 00:15:56,161
Okey. Bye!
292
00:16:05,000 --> 00:16:07,446
Berita buruk! Tuan,
kita terputus hubungan...
293
00:16:07,680 --> 00:16:09,170
...dengan pasukan pencari X dan Y.
294
00:16:09,440 --> 00:16:10,407
- Apa?
- Ya!
295
00:16:10,640 --> 00:16:11,527
Situasi...
296
00:16:11,760 --> 00:16:14,491
... sangat teruk, tuan. Belum
ada sebarang tanda FLDSMDFR.
297
00:16:14,720 --> 00:16:16,051
Perlu ke saya kerahkan pasukan Z?
298
00:16:16,320 --> 00:16:19,449
Awak gila, Barb?
Kita akan kehabisan orang.
299
00:16:19,680 --> 00:16:23,287
Dengar, kita kehabisan
Thinkquanaut. Kita perlukan...
300
00:16:23,520 --> 00:16:25,409
...pakar.
301
00:16:26,440 --> 00:16:29,444
Orang yang arif dalam
dan luar pulau itu.
302
00:16:29,680 --> 00:16:33,321
Seseorang yang cerdik,
tapi masih dungu.
303
00:16:33,560 --> 00:16:35,881
Seseorang yang
jadikan saya idolanya.
304
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Yang belakangan ini
mencapai titik dasar...
305
00:16:38,360 --> 00:16:41,523
...dan akan buat apa
saja yang saya minta.
306
00:16:41,760 --> 00:16:45,287
Mana kita nak cari orang
yang begitu terdesak?
307
00:16:48,760 --> 00:16:51,525
Sara rasa kita dah ada.
308
00:16:56,320 --> 00:16:57,606
Bunga api!
309
00:17:00,480 --> 00:17:01,163
Kebakaran!
310
00:17:01,400 --> 00:17:03,721
Flint, siapa yang terpilih? Oh.
311
00:17:04,640 --> 00:17:05,448
Ta-da!
312
00:17:09,680 --> 00:17:11,682
Hei, Flint,
saya terima pesanan awak.
313
00:17:11,960 --> 00:17:14,167
Oh, tidak,
apa dah jadi pada awak?
314
00:17:24,080 --> 00:17:27,482
Flint, setiap orang pasti
dimalukan dalam TV kebangsaan.
315
00:17:27,720 --> 00:17:29,006
Itu bukan masalah besar.
316
00:17:29,240 --> 00:17:31,641
Ya, tapi tidak semua
orang dimalukan...
317
00:17:31,880 --> 00:17:34,451
...di hadapan hero
masa kecil mereka.
318
00:17:35,360 --> 00:17:36,691
Saya takkan berpeluang
jadi pencipta sebenar...
319
00:17:36,920 --> 00:17:38,365
...pada mata Chester.
320
00:17:39,320 --> 00:17:41,163
Mak saya bagi baju makmal ini...
321
00:17:41,400 --> 00:17:44,609
...sebab dia selalu bermimpi
yang saya akan buat perkara hebat.
322
00:17:45,360 --> 00:17:46,486
Saya rasa ianya takkan berlaku.
323
00:17:46,720 --> 00:17:48,609
Dia sangat kecewa.
324
00:17:48,880 --> 00:17:51,406
Flint, awak tak perlu
persetujuan Chester.
325
00:17:51,640 --> 00:17:52,562
Awak masih mampu jadikan...
326
00:17:52,840 --> 00:17:55,730
...dunia lebih baik
tanpa jaket oren.
327
00:17:55,960 --> 00:17:57,564
Ayah tak guna jaket.
328
00:17:57,840 --> 00:18:01,287
Walaupun musim sejuk
atau pun musim panas.
329
00:18:03,000 --> 00:18:05,890
orang yang ambil
berat tentang awak...
330
00:18:06,120 --> 00:18:08,930
...merasakan yang awak nampak
hebat dengan pakaian makmal awak.
331
00:18:09,160 --> 00:18:10,321
Selamat malam, Encik Lockwood.
332
00:18:10,600 --> 00:18:12,045
Selamat malam, sayang.
333
00:18:14,400 --> 00:18:16,607
Dengar, nak.
334
00:18:16,840 --> 00:18:19,366
Chester V.
335
00:18:19,600 --> 00:18:22,922
Dia janji kita akan pulang
sebelum kita menyedarinya.
336
00:18:24,760 --> 00:18:27,445
Kita sangat pasti tentang itu
tapi kita tiada di rumah.
337
00:18:27,680 --> 00:18:31,571
Jadi apa kata, awak, ayah
dan kawan-kawan awak,...
338
00:18:31,800 --> 00:18:34,371
...kita bawa kapal. Kita
boleh memancing setiap hari.
339
00:18:34,600 --> 00:18:38,161
Dan kalau pulau itu masih bersepah,
kita boleh bersihkannya sendiri.
340
00:18:38,400 --> 00:18:41,529
Ayah, tolonglah.
Saya tak minat memancing.
341
00:18:41,800 --> 00:18:45,691
Dan membersih? Ayah terlalu
tua untuk buat kerja begitu.
342
00:18:45,920 --> 00:18:47,968
Umur ayah baru 49.
343
00:18:52,280 --> 00:18:53,441
Tolong panggilkan, Flint Lockwood.
344
00:18:58,440 --> 00:19:00,363
Oh, Flint. Um,...
345
00:19:00,600 --> 00:19:04,286
Boleh awak ke pintu?
346
00:19:04,520 --> 00:19:06,363
Rasanya ada monyet
pada poster awak.
347
00:19:06,600 --> 00:19:08,011
Apa? Tidak!
348
00:19:08,240 --> 00:19:09,048
Ahh!
349
00:19:09,360 --> 00:19:10,600
Barb?
350
00:19:11,320 --> 00:19:12,048
Shh.
351
00:19:14,080 --> 00:19:15,241
Selamat petang.
352
00:19:15,480 --> 00:19:18,768
Ada hal yang sangat penting
mahu saya bincangkan...
353
00:19:19,000 --> 00:19:19,922
...dengan awak.
354
00:19:20,160 --> 00:19:21,002
Live Corp.
355
00:19:21,240 --> 00:19:23,891
Chester V mahu jumpa saya?
356
00:19:29,400 --> 00:19:30,561
Ikut saya.
357
00:19:31,440 --> 00:19:33,010
Whoa.
358
00:19:40,520 --> 00:19:41,851
Lockwood muda.
359
00:19:42,080 --> 00:19:43,969
Chester V. Tuan.
360
00:19:44,560 --> 00:19:46,369
Saya boleh jelaskan semuanya.
361
00:19:46,600 --> 00:19:48,682
Saya ingatkan saya akan
bertemu Chester V sebenar.
362
00:19:48,920 --> 00:19:49,887
Memang.
363
00:19:50,160 --> 00:19:51,844
Bukan saya. Dia.
364
00:19:52,120 --> 00:19:53,326
Ya, ini saya.
365
00:19:53,560 --> 00:19:55,130
Maaf tentang itu.
366
00:19:55,720 --> 00:19:59,770
Saya dan hologram saya tengah
ada sesi perbincangan penting.
367
00:20:00,760 --> 00:20:02,808
Encik V ! Awak wujud!
368
00:20:03,040 --> 00:20:06,010
Saya sangat teruja dengan peluang ini
untuk tunjukkan pada awak ciptaan saya.
369
00:20:06,240 --> 00:20:09,608
Tunggu. Tunggu. Bukan itu
alasan saya bawa awak ke sini.
370
00:20:10,840 --> 00:20:13,081
Operasi pembersihan kami
di Swallow Falls...
371
00:20:13,320 --> 00:20:16,244
...telah berhadapan dengan
masalah yang tidak dijangka.
372
00:20:16,520 --> 00:20:17,521
Ini gambar...
373
00:20:17,760 --> 00:20:19,524
...sebelum kami mulakan pembersihan.
374
00:20:20,440 --> 00:20:23,364
Dan ini tiga hari yang lepas.
375
00:20:25,560 --> 00:20:26,891
Semakin teruk, Flint.
376
00:20:27,240 --> 00:20:29,322
Cuma tinggal dua orang.
Kami perlukan bantuan.
377
00:20:33,600 --> 00:20:35,682
Apa tu?
378
00:20:35,960 --> 00:20:37,246
Keju busuk.
379
00:20:37,520 --> 00:20:40,126
Nampaknya itu burger keju
yang hidup...
380
00:20:40,360 --> 00:20:43,569
...dengan kaki kentang goreng
dan mata biji kacang.
381
00:20:43,880 --> 00:20:45,211
Makanan hidup?
382
00:20:45,440 --> 00:20:48,125
Oh, tidak. Cuma ada satu kepastian.
383
00:20:48,360 --> 00:20:51,125
FLDSMDFR selamat dari letupan...
384
00:20:51,400 --> 00:20:53,528
...dan masih beroperasi.
385
00:20:53,760 --> 00:20:56,331
Inilah yang paling risaukan saya.
386
00:21:01,960 --> 00:21:04,361
Mereka cuba belajar berenang.
387
00:21:06,240 --> 00:21:07,571
Kalau mereka berjaya...
388
00:21:07,800 --> 00:21:09,211
...dan sampai ke daratan,...
389
00:21:09,640 --> 00:21:12,405
...mereka akan musnahkan
monumen di seluruh dunia.
390
00:21:12,640 --> 00:21:13,721
Termasuk satu tugu...
391
00:21:14,000 --> 00:21:16,287
...yang tidak dimusnahkan
ribut makanan awak.
392
00:21:16,520 --> 00:21:20,002
Jangan Lady Liberty! Saya perlu
musnahkan FLDSMDFR. Tapi macam mana?
393
00:21:20,240 --> 00:21:23,244
Ini yang Thinkquanaut saya...
394
00:21:23,480 --> 00:21:24,083
...jumpa.
395
00:21:24,760 --> 00:21:27,286
BS-USB.
396
00:21:27,520 --> 00:21:28,442
Atau BSUSB.
397
00:21:28,720 --> 00:21:31,564
Sistem pemberhenti sejagat!!
398
00:21:31,800 --> 00:21:34,280
Secara tepatnya. Ini akan
musnahkan mesin itu...
399
00:21:34,560 --> 00:21:36,244
....dan semua yang dicipta olehnya.
400
00:21:36,880 --> 00:21:39,611
Tapi kami gagal
cari FLDSMDFR awak.
401
00:21:39,840 --> 00:21:41,365
Sudah merata tempat kami cari...
402
00:21:41,600 --> 00:21:42,522
...dan gagal.
403
00:21:42,760 --> 00:21:46,651
Chester, saya akan cari mesin itu.
Saya yang cipta. Saya akan pulihkan!
404
00:21:46,880 --> 00:21:48,211
Bijak!
405
00:21:48,440 --> 00:21:51,171
Awak pasti mahu laksanakan
semua ni seorang diri?
406
00:21:51,400 --> 00:21:52,970
Ya! Tunggu, awak
cakap "seorang diri"?
407
00:21:53,240 --> 00:21:54,571
Betul.
408
00:21:54,800 --> 00:21:58,805
Kalau awak berjaya, awak
mengatasi kepakaran Thinkquanaut.
409
00:21:59,200 --> 00:22:00,486
Awak akan jadi hero saya.
410
00:22:00,720 --> 00:22:01,881
Hero awak?
411
00:22:02,120 --> 00:22:04,168
Ya, hero saya.
412
00:22:04,400 --> 00:22:06,368
Misi awak mesti dirahsiakan.
413
00:22:06,600 --> 00:22:08,887
Kami tak mahu timbulkan
kerisauan di seluruh dunia.
414
00:22:09,120 --> 00:22:12,647
Jangan beritahu sesiapa, termasuk
kawan rapat dan keluarga awak.
415
00:22:13,680 --> 00:22:16,411
Saya takkan beritahu sesiapa.
416
00:22:16,680 --> 00:22:19,684
Sam! Sam, Sam, Sam! Saya
beritahu awak satu rahsia! Sam!
417
00:22:19,920 --> 00:22:22,810
Berita besar. Saya akan ke Swallow
Falls untuk musnahkan FLDSMDFR...
418
00:22:23,040 --> 00:22:24,804
...yang dah cipta raksasa
makanan pembunuh,...
419
00:22:25,040 --> 00:22:28,362
...yang cuba belajar berenang supaya
mereka boleh serang Lady Liberty!
420
00:22:30,400 --> 00:22:31,367
Sam?
421
00:22:31,600 --> 00:22:33,125
Tunggu, awak buat seorang diri?
422
00:22:33,360 --> 00:22:37,126
Ya. Tolong jangan beritahu ayah.
Kalau dia tahu saya ke Swallow Falls,...
423
00:22:37,360 --> 00:22:39,328
...dia pasti nak ikut.
424
00:22:39,560 --> 00:22:41,085
Ya, saya ikut.
425
00:22:41,320 --> 00:22:44,563
Apa? Tidak! Saya dah janji dengan
Chester V akan pergi seorang diri.
426
00:22:47,400 --> 00:22:48,925
Awak tak mahu bertekik kan?
427
00:22:49,160 --> 00:22:50,082
Tidak.
Tunggu.
428
00:22:50,320 --> 00:22:53,324
Sam, ini amat bahaya
dengan risiko kematian.
429
00:22:53,600 --> 00:22:55,170
Dan itu sebabnya
kita perlukan bantuan.
430
00:22:55,960 --> 00:22:58,406
Tiga kopi Mochacino
Boba tanpa kafein...
431
00:22:58,680 --> 00:23:00,603
...dengan susu soya dan
taburan serbuk buah pala?
432
00:23:00,840 --> 00:23:02,729
Saya nak pesan
sesuatu yang kuat.
433
00:23:02,960 --> 00:23:04,769
Berbaris, budak manja.
434
00:23:05,000 --> 00:23:05,728
Flint Lockwood...
435
00:23:05,960 --> 00:23:07,200
...dan Sam Sparks!
436
00:23:07,840 --> 00:23:09,410
Steve juga!
437
00:23:10,000 --> 00:23:11,809
Nakal! Earl, kami
perlukan bantuan awak.
438
00:23:12,040 --> 00:23:14,884
Swallow Falls dibanjiri
raksasa makanan pembunuh.
439
00:23:15,160 --> 00:23:15,729
Hei,...
440
00:23:15,960 --> 00:23:19,089
...mana kopi saya?
Kopi? Saya bukan barista,...
441
00:23:19,320 --> 00:23:20,287
...saya polis!
442
00:23:22,160 --> 00:23:23,161
Mari bertolak!
443
00:23:23,640 --> 00:23:24,721
Saya boleh ikut, ayah?
444
00:23:25,200 --> 00:23:28,807
Nak, awak kesayangan ayah,
malaikat kecil yang berharga.
445
00:23:29,040 --> 00:23:31,122
Tapi awak tak boleh ikut ayah.
446
00:23:31,360 --> 00:23:33,567
Tidak selagi awak belum
tumbuh bulu dada pertama.
447
00:23:33,840 --> 00:23:34,523
Saya ada bulu dada.
448
00:23:36,360 --> 00:23:37,441
Sama seperti bulu saya.
449
00:23:37,720 --> 00:23:38,642
Tunggu sekejap.
450
00:23:39,880 --> 00:23:41,484
Ini bukan bulu dada.
451
00:23:42,120 --> 00:23:43,406
Ini krim kek.
452
00:23:43,640 --> 00:23:45,449
Beritahu mak, ayah akan
kembalikan rumah kita.
453
00:23:49,520 --> 00:23:50,646
Apa yang berlaku?
454
00:23:51,040 --> 00:23:52,246
Span.
455
00:23:52,480 --> 00:23:53,402
Gunting.
456
00:23:53,640 --> 00:23:54,721
Kapas.
457
00:23:54,960 --> 00:23:56,962
Manny. Kami perlukan bantuan awak.
458
00:23:57,240 --> 00:23:58,321
Saya boleh tinggalkan semuanya.
459
00:23:58,560 --> 00:23:59,482
Kamera.
460
00:24:01,600 --> 00:24:04,251
Ayam dan Sushi,
dapatkan selagi masih sejuk!
461
00:24:04,480 --> 00:24:05,481
Hoo!
462
00:24:06,640 --> 00:24:07,562
Yo, Chicken Brent!
463
00:24:07,840 --> 00:24:08,807
Masih segar.
464
00:24:09,040 --> 00:24:10,121
Ba-gawk-oh!
465
00:24:10,480 --> 00:24:12,960
Swallow Falls dalam masalah.
Awak nak tolong kami?
466
00:24:13,200 --> 00:24:16,921
Tentulah saya nak. Saya cuma perlukan
seseorang untuk ambil alih kerja saya.
467
00:24:17,160 --> 00:24:18,764
Terima kasih, pokok.
468
00:24:27,560 --> 00:24:28,527
Okey, kawan.
469
00:24:28,760 --> 00:24:32,401
Kita akan ke pulau dengan
Grocery Deliverator saya!
470
00:24:41,040 --> 00:24:42,565
Baiklah, siapa yang nak pergi dulu?
471
00:24:44,640 --> 00:24:45,448
Lapar.
472
00:24:45,680 --> 00:24:47,523
Ya, Steve.
Lapar akan pengembaraan.
473
00:24:48,360 --> 00:24:50,408
Jumpa nanti di pulau,
rakan semakmal yang berani.
474
00:24:50,640 --> 00:24:51,243
Takut!
475
00:24:52,000 --> 00:24:53,604
Berjaya!
476
00:24:54,000 --> 00:24:55,889
Pisang! Pisang! Pisang!
Steve!
477
00:24:56,760 --> 00:24:59,127
Rasanya ia cuma berfungsi pada
makanan. Saya perlu betulkan.
478
00:25:04,800 --> 00:25:06,450
Hei, kapten, anakku
479
00:25:06,680 --> 00:25:08,205
- Ayah.
- Encik Lockwood?
480
00:25:08,480 --> 00:25:10,608
Ayah, tidak. Macam mana ayah
tahu kami berada di sini?
481
00:25:10,840 --> 00:25:12,205
Ayah boleh nampak
kamu dari apartmen.
482
00:25:17,040 --> 00:25:19,850
Flint, kalau awak nak
pulang, ayah pun sama.
483
00:25:20,120 --> 00:25:21,804
Pulau itu sangat bahaya...
484
00:25:22,080 --> 00:25:26,085
Ayah lahir di pulau itu, dan ayah nak
mati di sana. Sama seperti mak awak.
485
00:25:26,440 --> 00:25:30,161
Lagipun, ayah cukup arif
dengan tempat itu. Ayah nak tolong.
486
00:25:30,400 --> 00:25:32,084
- Tidak!
- Flint, biarkan dia bantu.
487
00:25:32,320 --> 00:25:33,481
Dia ada kapal.
488
00:25:33,760 --> 00:25:35,489
Yang dua kali ganda lebih besar
dari pengangkutan yang kita ada.
489
00:25:37,080 --> 00:25:38,650
Baiklah. Tapi kita akan
sampai lebih cepat...
490
00:25:38,880 --> 00:25:40,166
...jika menggunakan
Grocery Deliverator.
491
00:25:40,400 --> 00:25:41,686
Steve!
492
00:25:42,000 --> 00:25:43,525
Aah! Okey, okey,
kita naik kapal!
493
00:25:46,520 --> 00:25:47,487
Bertolak!
494
00:25:47,720 --> 00:25:49,404
Sembilan puluh sembilan
sahabat karib dalam kapal.
495
00:25:49,640 --> 00:25:50,527
Sembilan puluh sembilan...
496
00:25:50,760 --> 00:25:51,647
...sahabat karib dalam kapal.
497
00:25:57,480 --> 00:25:59,528
Sembilan puluh sembilan
sahabat karib dalam kapal.
498
00:25:59,760 --> 00:26:01,649
Sembilan puluh sembilan...
499
00:26:01,880 --> 00:26:03,450
Tutup satu lubang hidung awak.
500
00:26:03,680 --> 00:26:06,160
Dan biarkan yang lagi satu. Ada
lapan belas sahabat karib dalam kapal.
501
00:26:06,400 --> 00:26:08,767
Kita akan sampai dalam masa
lebih kurang dua bungkusan sardin!
502
00:26:09,480 --> 00:26:10,641
Terima kasih, ayah!
503
00:26:10,920 --> 00:26:13,207
Okey, apabila kita mendarat
di Swallow Falls,...
504
00:26:13,440 --> 00:26:15,647
...tujuan utama kita
adalah makmal saya.
505
00:26:15,920 --> 00:26:18,890
Saya boleh gunakan komputer lama
saya untuk tentukan lokasi FLDSMDFR.
506
00:26:19,760 --> 00:26:21,603
Sebaik saja kita jumpa,
kita matikan...
507
00:26:21,840 --> 00:26:24,525
...untuk selamanya dengan
BS-USB yang sangat berharga.
508
00:26:28,640 --> 00:26:30,051
Macam mana kalau kita tak jumpa?
509
00:26:30,280 --> 00:26:33,204
Saya mesti jumpa.
Itu mesin saya.
510
00:26:33,480 --> 00:26:36,131
Kalau dunia hancur disebabkan
mesin itu, itu salah saya.
511
00:26:36,960 --> 00:26:38,121
Saya tak boleh
biarkannya berlaku.
512
00:26:38,400 --> 00:26:39,367
Itu pulau!
513
00:26:39,600 --> 00:26:41,329
Itu pulau!
514
00:26:42,000 --> 00:26:43,968
Kalau kita bekerjasama,
pasti tugas ini akan sangat...
515
00:26:44,240 --> 00:26:44,809
...mudah.
516
00:26:51,000 --> 00:26:52,047
Oh, tidak! Kita...
517
00:26:52,280 --> 00:26:52,963
Roti panggang!
518
00:26:53,200 --> 00:26:54,565
Roti panggang!
519
00:26:54,840 --> 00:26:56,205
Ini betul-betul...
520
00:26:56,440 --> 00:26:57,123
Pisang!
521
00:26:57,360 --> 00:26:59,806
Saya baru nak teriak "gila"
tapi sekarang saya pun takut.
522
00:27:10,880 --> 00:27:12,644
Uh-oh.
523
00:27:27,640 --> 00:27:29,085
Whoa, whoa!
524
00:27:40,120 --> 00:27:41,849
- Kita pulang!
- Jangan! Steve, tunggu!
525
00:27:42,080 --> 00:27:43,889
Hutan ini bukan tempat
untuk monyet.
526
00:27:44,120 --> 00:27:47,283
Rumah, rumah, rumah!
527
00:27:47,680 --> 00:27:49,091
Manny, awak dah rakam?
528
00:27:49,320 --> 00:27:51,084
- Tentulah.
- Flint.
529
00:27:51,320 --> 00:27:53,402
Tengok! Iklim berubah
secara mendadak...
530
00:27:53,640 --> 00:27:56,086
...sehingga memungkinkan
tumbuhan untuk tumbuh.
531
00:28:03,760 --> 00:28:05,171
Sam! Burung tikus!
532
00:28:07,000 --> 00:28:10,049
Okey. Semua orang ke darat,
jadi saya ke darat.
533
00:28:10,480 --> 00:28:12,926
Ayah, tempat ini amat bahaya.
534
00:28:13,160 --> 00:28:16,687
Saya lebih lega kalau ayah tunggu
saja dalam kapal supaya selamat.
535
00:28:16,960 --> 00:28:19,645
Selamat? Ayah nak tolong.
536
00:28:20,080 --> 00:28:23,323
Saya takkan maafkan diri sendiri
kalau ayah dimakan labah-labah keju.
537
00:28:23,560 --> 00:28:25,244
Betul cakap dia, Tim Lockwood.
538
00:28:25,480 --> 00:28:27,926
Jangan risau, kami akan
kembalikan rumah awak.
539
00:28:29,720 --> 00:28:30,721
Baiklah.
540
00:28:30,960 --> 00:28:34,965
Terima kasih, ayah. Kami akan
kembali sebelum makan malam, okey?
541
00:28:35,760 --> 00:28:37,046
Ya.
542
00:28:54,200 --> 00:28:57,204
Whoa. Tengoklah apa dah
jadi pada bandar kita.
543
00:29:01,520 --> 00:29:02,487
Tengok.
544
00:29:02,760 --> 00:29:03,522
Sekolah lama...
545
00:29:03,800 --> 00:29:05,245
...anak saya, Cal.
546
00:29:07,360 --> 00:29:08,805
Van lama saya.
547
00:29:14,560 --> 00:29:17,211
Tengok! Apa yang saya tak
pernah nampak sebelum ini!
548
00:29:19,600 --> 00:29:20,249
Di sanalah...
549
00:29:20,520 --> 00:29:23,000
...Thinkquanaut
diserang labah-labah keju.
550
00:29:24,440 --> 00:29:28,001
Ini seperti sarang keju labah-labah.
551
00:29:28,280 --> 00:29:30,760
Dibina dari keju.
Mari pergi dari sini!
552
00:29:31,000 --> 00:29:33,651
Tidak, tunggu. Bagaimana
kalau ada yang selamat di sana?
553
00:29:33,880 --> 00:29:35,245
Undur ke belakang, semua orang.
554
00:29:36,320 --> 00:29:38,687
Saya akan potong keju.
555
00:29:42,600 --> 00:29:44,204
Dari keju.
556
00:29:45,800 --> 00:29:48,690
Hello? Ada sesiapa?
557
00:29:55,560 --> 00:29:56,322
Shh!
558
00:29:56,600 --> 00:29:58,125
Maaf.
559
00:30:01,560 --> 00:30:02,686
Ha!
560
00:30:16,440 --> 00:30:17,168
Wow.
561
00:30:17,400 --> 00:30:20,085
Itu strawberi paling besar
pernah saya nampak seumur hidup.
562
00:30:20,320 --> 00:30:23,051
Berat?
Ya. Tapi selain itu...
563
00:30:23,280 --> 00:30:27,285
...ia nampak normal.
Segar, strawberi yang sedap.
564
00:30:34,720 --> 00:30:36,131
N-woo?
565
00:30:38,880 --> 00:30:39,802
N-woo?
566
00:30:40,040 --> 00:30:41,963
Strawberi bergerak!
567
00:30:42,760 --> 00:30:44,649
Hampir.
568
00:30:44,880 --> 00:30:46,723
Ada makhluk kecil yang
melekat pada seluar awak.
569
00:30:46,960 --> 00:30:50,089
Buang! Buang dari saya!
Sam! Sam!
570
00:30:50,360 --> 00:30:52,044
Hei, tunggu, tunggu. Berhenti!
571
00:30:52,320 --> 00:30:55,483
Sam, jangan sentuh!
Letakkan! Letakkan!
572
00:30:55,720 --> 00:30:57,131
Tengoklah dia.
573
00:31:05,600 --> 00:31:06,761
Serius?
574
00:31:07,160 --> 00:31:09,731
Rasanya saya akan
namakannya Barry!
575
00:31:09,960 --> 00:31:12,725
Okey, Sam. Boleh awak
letakkan "Barry"?
576
00:31:12,960 --> 00:31:15,804
Dengar, kita mesti cari FLDSMDFR...
supaya kita boleh matikan...
577
00:31:16,040 --> 00:31:18,964
...dengan BS-USB penting ini.
578
00:31:19,200 --> 00:31:21,089
Hei! Itu bukan untuk awak!
579
00:31:21,320 --> 00:31:23,448
Saya perlukannya. Tolonglah.
580
00:31:23,680 --> 00:31:25,125
BS-USB itu sangat penting.
581
00:31:25,400 --> 00:31:26,367
N-woo?
582
00:31:26,600 --> 00:31:28,329
N-woo? Ya.
N-woo?
583
00:31:28,560 --> 00:31:31,450
Hai, N-woo. Hei,
awak nak bagi, kawan?
584
00:31:31,720 --> 00:31:32,801
Tolong.
Huh?
585
00:31:33,040 --> 00:31:34,929
Tolong?
Oh, oh.
586
00:31:35,200 --> 00:31:36,326
Tolonglah?
587
00:31:36,560 --> 00:31:37,243
N-woo.
588
00:31:37,480 --> 00:31:39,528
N-woo, N-woo. Ya. Ya.
Bagus.
589
00:31:40,640 --> 00:31:41,926
Tidak!
590
00:31:46,040 --> 00:31:47,929
Jangan biarkan dia terlepas!
591
00:31:52,880 --> 00:31:54,086
Berhenti!
592
00:31:54,320 --> 00:31:55,685
Berhenti!
593
00:31:55,920 --> 00:31:56,887
Dapat.
594
00:31:57,440 --> 00:32:00,250
N-woo?
Ini, bawa, bawa.
595
00:32:00,520 --> 00:32:04,047
Awak perlu bawa dia sampai
dia keluarkan BS-USB.
596
00:32:04,280 --> 00:32:06,601
Maksud awak "mengeluarkan"...
597
00:32:06,840 --> 00:32:08,569
Ya. Lebih baik kita bergegas...
598
00:32:08,800 --> 00:32:11,121
...sebelum kita bertembung
dengan makhluk begini lagi.
599
00:32:43,000 --> 00:32:46,049
Oh. Cantiknya!
600
00:32:46,280 --> 00:32:48,647
Cukup untuk buatkan
lelaki dewasa menangis.
601
00:32:48,880 --> 00:32:50,166
Tapi bukan lelaki ini.
602
00:32:50,440 --> 00:32:52,249
Masuk balik, air mata.
603
00:32:53,480 --> 00:32:55,960
Wow, sukar nak percaya
FLDSMDFR yang cipta...
604
00:32:56,640 --> 00:32:58,210
...semua ini.
605
00:32:59,720 --> 00:33:01,563
Mana Barry?
606
00:33:01,840 --> 00:33:03,444
Whee. Ha, ha, ha!
607
00:33:03,840 --> 00:33:05,126
Uh-oh.
Ah! Ah!
608
00:33:08,080 --> 00:33:10,048
Sedikit lagi.
Saya boleh tangkap dia.
609
00:33:10,280 --> 00:33:11,486
Lekas, Earl, cepat lagi.
610
00:33:12,120 --> 00:33:14,646
- Lihat mangga itu.
- Maksud awak flamingos.
611
00:33:14,920 --> 00:33:15,887
Flamangos!
612
00:33:16,120 --> 00:33:17,531
Ada sekumpulan udang!
613
00:33:17,800 --> 00:33:19,290
Nampak seperti chimpanzees.
614
00:33:19,520 --> 00:33:21,090
- Shrimpanzees!
- Shrimpanzees!
615
00:33:21,320 --> 00:33:23,209
Itu sekawan obor-obor yang sedap!
616
00:33:23,560 --> 00:33:25,085
Oh!
Itu pula apa?
617
00:33:25,320 --> 00:33:26,321
Itu cuma tomato.
618
00:33:27,680 --> 00:33:28,681
Barry!
619
00:33:28,920 --> 00:33:30,160
Mari!
620
00:33:30,440 --> 00:33:31,851
Chester bagi BS-USB itu pada saya.
621
00:33:32,080 --> 00:33:33,525
Itu sangat penting.
622
00:33:34,440 --> 00:33:35,851
- Shrimpanzee.
- Steve.
623
00:33:36,080 --> 00:33:37,047
- Shrimpanzee.
- Steve.
624
00:33:37,320 --> 00:33:39,049
- Shrimpanzee.
- Hushhh.
625
00:33:39,480 --> 00:33:40,447
Steve.
626
00:33:40,680 --> 00:33:41,920
Ada daun bawang!
627
00:33:43,920 --> 00:33:45,160
Berpegang, semua orang.
628
00:33:45,400 --> 00:33:46,970
Ini bukan seperti berkelah.
629
00:33:48,400 --> 00:33:49,765
Berhenti! Kembali ke sini!
630
00:33:50,480 --> 00:33:51,720
Pastikan stabil, Earl.
631
00:33:52,840 --> 00:33:54,365
Watermelophants!
632
00:34:04,720 --> 00:34:06,643
Barry, pegang tangan saya!
633
00:34:09,880 --> 00:34:11,120
Barry!
634
00:34:15,840 --> 00:34:16,921
Jangan bergerak, Barry.
635
00:34:17,200 --> 00:34:18,201
Terima kasih, Earl.
636
00:34:18,800 --> 00:34:19,608
Ya, mari sini.
637
00:34:19,840 --> 00:34:22,810
Cuma satu hari awak dah
timbulkan cukup masalah.
638
00:34:23,120 --> 00:34:24,167
Susheep!
639
00:34:24,400 --> 00:34:25,287
Cantalopes.
640
00:34:25,520 --> 00:34:27,045
Saya tak percaya mesin awak...
641
00:34:27,280 --> 00:34:28,247
...berprogram sendiri
untuk mencipta...
642
00:34:28,480 --> 00:34:31,848
...seluruh ekosistem
makanan hidup ini.
643
00:34:32,080 --> 00:34:34,401
Macam mana boleh berlaku?
644
00:34:34,640 --> 00:34:36,165
Saya tak tahu.
645
00:34:36,400 --> 00:34:37,970
Lebih baik kita jangan fikirkannya.
646
00:34:38,200 --> 00:34:39,884
Dunia mesti tahu
tentang perkara ini.
647
00:34:40,120 --> 00:34:42,964
Manny, kamera awak berfungsi?
648
00:34:44,000 --> 00:34:45,365
Tentulah. Saya dah rakam...
649
00:34:45,640 --> 00:34:47,483
- ...sejak kita mendarat.
- Sukar untuk simpan.
650
00:34:47,720 --> 00:34:48,687
...rahsia ini.
651
00:34:48,920 --> 00:34:52,242
Kita tak boleh biarkan
mereka beritahu dunia.
652
00:34:52,520 --> 00:34:54,602
Kita perlu ke sana...
653
00:34:54,840 --> 00:34:58,083
...dan pisahkan Flint
dari kawan-kawannya...
654
00:34:58,360 --> 00:34:59,247
...supaya kita boleh
kendalikan keadaan.
655
00:34:59,480 --> 00:35:00,686
- Juara!
- Idea bernas.
656
00:35:00,920 --> 00:35:02,604
- Bagus, Chester.
- Terima kasih.
657
00:35:02,840 --> 00:35:05,810
- Barb, awak atasi gadis
cuaca itu. - Tapi, tuan,...
658
00:35:06,080 --> 00:35:07,320
...saya saintis.
659
00:35:08,440 --> 00:35:10,249
Itu sebabnya saya perlukan awak.
660
00:35:10,480 --> 00:35:14,451
Saya mahu dua minda cerdas
bersatu meleraikan teori...
661
00:35:14,680 --> 00:35:17,081
...untuk bantu saya,
memajukan Live Corp.
662
00:35:17,640 --> 00:35:18,880
Anggap sudah selesai, tuan.
663
00:35:19,120 --> 00:35:20,121
Monyet bijak.
664
00:35:20,360 --> 00:35:21,771
Ke helikopter.
665
00:35:25,600 --> 00:35:26,203
Oh, Earl.
666
00:35:26,440 --> 00:35:27,202
Tarik ke sana.
667
00:35:27,440 --> 00:35:30,330
- Itik!
- Itik? Saya suka... Ba-gawk! Ah!
668
00:35:39,960 --> 00:35:41,724
Whoo-hoo-hoo!
Ya!
669
00:35:41,960 --> 00:35:43,405
Tadi boleh tahan.
670
00:35:43,640 --> 00:35:45,722
Ya, mujurlah kita tak masuk...
671
00:35:46,080 --> 00:35:47,127
Labah-labah keju!
672
00:35:48,080 --> 00:35:49,047
Lari!
673
00:35:54,080 --> 00:35:56,401
Keju busuk. Keju busuk.
674
00:35:57,240 --> 00:35:58,571
Manny!
675
00:36:00,480 --> 00:36:01,845
Tunggu saya!
676
00:36:12,320 --> 00:36:13,321
Ba-gawk-oh!
677
00:36:19,840 --> 00:36:21,649
Saya gembira awak masih
pakai lampin itu.
678
00:36:21,880 --> 00:36:23,928
Saya harap saya ada bawa
yang masih baru!
679
00:36:26,840 --> 00:36:28,569
Kawan-kawan, ikut lembah ini!
680
00:36:29,400 --> 00:36:31,368
Oh, tidak! Jalan mati.
681
00:36:55,080 --> 00:36:55,842
Manusia hantu?
682
00:36:56,080 --> 00:36:58,845
Hai, dan namaste.
683
00:36:59,080 --> 00:37:01,890
- Chester V! Awak di sini!
- Betul,...
684
00:37:02,120 --> 00:37:04,407
...Lockwood muda.
Melihatkan dari keadaan,...
685
00:37:04,640 --> 00:37:05,289
...saya datang tepat pada masanya.
686
00:37:05,520 --> 00:37:08,524
Cuma lewat seminit, kami akan
jadi hidangan makanan itu.
687
00:37:08,760 --> 00:37:12,765
Flint, awak cakap akan
selesaikan misi seorang diri.
688
00:37:13,040 --> 00:37:14,166
Boleh saya cakap sesuatu?
689
00:37:14,400 --> 00:37:15,640
Nampaknya boleh.
690
00:37:15,920 --> 00:37:17,570
Ini Barb, orang kanan saya.
691
00:37:17,800 --> 00:37:19,370
Kenapa bawa...
692
00:37:19,600 --> 00:37:23,241
...strawberi dalam
beg galas awak, cik?
693
00:37:23,760 --> 00:37:24,647
Berundur, semua orang!
694
00:37:24,920 --> 00:37:26,888
Hei, hentikan.
Awak takutkan dia.
695
00:37:27,120 --> 00:37:28,246
Takutkan dia?
696
00:37:28,480 --> 00:37:31,643
Alamak. mungkin mulut
strawberi ini dipenuhi taring.
697
00:37:33,280 --> 00:37:34,930
Sekarang awak yang takutkan saya.
698
00:37:35,160 --> 00:37:37,925
Dari tadi saya bawa dan
dia tak cederakan sesiapa pun.
699
00:37:38,160 --> 00:37:40,845
Maaf.
Awak saintis?
700
00:37:41,080 --> 00:37:43,162
- Secara fakta, ya.
- Dia seorang ahli kaji cuaca.
701
00:37:43,440 --> 00:37:45,283
Ahli kaji cuaca.
Saya suka.
702
00:37:45,520 --> 00:37:49,411
Ilmu tentang tersenyum
dan memiliki rambut menawan...
703
00:37:49,640 --> 00:37:51,802
- Ini sangat penting.
- Kaji cuaca itu...
704
00:37:52,080 --> 00:37:55,641
- ...ilmu yang luas.
- Gadis, gadis. Tolong hentikan.
705
00:37:55,880 --> 00:37:59,566
Saya rasa kita semua bersetuju,
salah seorang dari kamu adalah saintis.
706
00:38:00,360 --> 00:38:01,168
Lockwood muda,...
707
00:38:02,320 --> 00:38:06,325
...kenapa kawan perempuan awak ini bawa
strawberi berpenyakit dalam beg galas dia?
708
00:38:06,560 --> 00:38:09,643
- Kenapa makhluk strawberi itu ada
dalam beg dia? - Sebab dia comel.
709
00:38:09,880 --> 00:38:13,202
Awak tahu apa yang dia buat?
710
00:38:14,840 --> 00:38:18,526
Dia, uh...
dia dah makan BS-USB.
711
00:38:19,000 --> 00:38:20,206
Jangan BSUSB.
712
00:38:20,480 --> 00:38:21,208
Saya akan atasi.
713
00:38:21,480 --> 00:38:22,720
Dia pegang pisau!
714
00:38:22,960 --> 00:38:24,962
Kalau awak sentuh
daun atas kepalanya...
715
00:38:25,240 --> 00:38:26,526
Melangkah jauh dari
buah beri itu, puan.
716
00:38:29,080 --> 00:38:31,367
Gadis berbulu oren
itu dah takutkan dia!
717
00:38:31,640 --> 00:38:32,880
N-woo?
718
00:38:34,400 --> 00:38:36,164
Oh, tidak. Tersumbat.
719
00:38:36,400 --> 00:38:38,243
- Jilat, jilat, jilat.
- Terima kasih, Steve.
720
00:38:38,480 --> 00:38:39,606
Lockwood muda.
721
00:38:39,840 --> 00:38:41,569
Dunia boleh musnah...
722
00:38:41,840 --> 00:38:45,242
...disebabkan cuma
satu strawbery jahat.
723
00:38:45,480 --> 00:38:48,529
Kita tak boleh biarkan
kesilapan begini berulang.
724
00:38:48,800 --> 00:38:50,040
Oh,...
Takkan...
725
00:38:50,280 --> 00:38:52,487
...berlarutan sebelum
tembikai berbahaya itu,...
726
00:38:53,680 --> 00:38:54,442
...timun jahat itu,...
727
00:38:55,640 --> 00:38:57,051
...dan burger yang suka
berperang belajar berenang...
728
00:38:57,280 --> 00:38:57,963
...dan menuju...
729
00:38:58,200 --> 00:38:59,201
...ke daratan.
730
00:38:59,680 --> 00:39:00,329
Apa...
731
00:39:00,600 --> 00:39:02,364
...rancangan awak?
732
00:39:02,880 --> 00:39:05,451
Saya perlu kembali ke
makmal supaya saya boleh...
733
00:39:05,680 --> 00:39:07,330
...cipta komunikasi dengan FLDSMDFR.
734
00:39:07,560 --> 00:39:09,005
- Bernas!
- Saya yang memimpin.
735
00:39:11,280 --> 00:39:13,601
Tidak, kami yang memimpin.
736
00:39:13,840 --> 00:39:15,205
Selamat, selamat, selamat.
737
00:39:15,440 --> 00:39:17,886
Saya pasti pengawal keselamatan saya...
738
00:39:18,160 --> 00:39:21,801
...lebih bersedia untuk memimpin
kita dengan baju robot mereka.
739
00:39:26,920 --> 00:39:28,649
N-woo?
740
00:39:32,440 --> 00:39:33,089
Saya akan kembali...
741
00:39:33,320 --> 00:39:34,287
...sebelum makan malam.
742
00:39:34,520 --> 00:39:35,965
Mengarut.
743
00:39:36,200 --> 00:39:38,168
Saya ditinggalkan dalam
kapal tanpa sebarang makanan.
744
00:39:39,080 --> 00:39:41,447
Saya tahu di mana tempat
untuk saya dapatkan makanan.
745
00:39:42,280 --> 00:39:43,247
Ini dia.
746
00:39:43,840 --> 00:39:44,921
Rumahku syurgaku.
747
00:39:55,880 --> 00:39:56,529
Apa?
748
00:39:57,200 --> 00:39:58,281
Tiada sardin?
749
00:39:58,520 --> 00:39:59,442
Ini pasti kerja perompak.
750
00:40:02,440 --> 00:40:03,521
Ah.
751
00:40:04,360 --> 00:40:05,566
Vintage Baby Brent.
752
00:40:06,640 --> 00:40:07,243
Ah.
753
00:40:21,280 --> 00:40:22,247
Alamak.
754
00:40:31,600 --> 00:40:33,284
Tidak, tidak!
755
00:40:37,800 --> 00:40:40,087
Uh-huh. Ya.
756
00:40:40,400 --> 00:40:43,131
Saya pun suka. Ya.
Saya suka sardin.
757
00:40:43,400 --> 00:40:44,731
Saya punya. Tidak,
tidak. Saya punya.
758
00:40:45,000 --> 00:40:46,490
Lepaskan. Lepaskan, saya punya.
759
00:40:46,720 --> 00:40:49,451
Tidak. Saya punya.
Saya punya. Lepaskan.
760
00:40:55,720 --> 00:40:58,963
Hei, kamu bawalah bertenang.
Tolonglah, kamu boleh hilang mata.
761
00:41:03,760 --> 00:41:07,731
Kamu nak sardin lagi?
Saya boleh dapatkan sardin lagi.
762
00:41:13,760 --> 00:41:16,764
Terima kasih sudah pinjamkan
seluar pensil ini, Flint.
763
00:41:17,000 --> 00:41:19,526
- Itu bukan seluar pensil.
- Bukan.
764
00:41:19,760 --> 00:41:22,923
Kaki saya kembali bertukar
ungu. Itu teruk?
765
00:41:25,360 --> 00:41:26,805
Uh-oh.
766
00:41:29,640 --> 00:41:31,324
Pisang burung unta!
767
00:41:32,960 --> 00:41:36,009
Cepat, cepat! Lekas, Brent!
768
00:41:36,240 --> 00:41:37,844
Pisang! Pisang! Pisang!
769
00:41:42,520 --> 00:41:45,285
Pisang burung unta itu
hampir memecah belahkan kita.
770
00:41:46,040 --> 00:41:47,087
Awak okey?
771
00:41:51,000 --> 00:41:52,161
Oh, Tuhan.
772
00:41:53,360 --> 00:41:54,521
Rumah saya!
773
00:41:54,760 --> 00:41:55,443
Rumah, rumah, rumah!
774
00:42:01,840 --> 00:42:03,330
Oh, Tuhan.
775
00:42:03,560 --> 00:42:04,925
Makmal awak!
776
00:42:07,360 --> 00:42:08,486
Alamak.
777
00:42:08,720 --> 00:42:10,688
Kita tak boleh ke atas,
Flint Lockwood.
778
00:42:10,960 --> 00:42:13,122
Itu berbahaya, naik dan turun.
779
00:42:13,360 --> 00:42:15,362
Saya perlu naik, kalau mahu
cari FLDSMDFR.
780
00:42:15,600 --> 00:42:16,726
Kita boleh lakukannya.
Tumbuhan menjalar itu...
781
00:42:16,960 --> 00:42:19,122
...mampu menahan beban
sebuah pasukan kecil.
782
00:42:19,480 --> 00:42:20,925
Teruskan dan ke atas!
783
00:42:21,160 --> 00:42:22,969
Betul, tuan. Ke makmal!
784
00:42:29,280 --> 00:42:32,409
Pengawal, jaga keselamatan mereka.
785
00:42:32,880 --> 00:42:33,961
Saya yang akan jaga mereka.
786
00:42:34,200 --> 00:42:36,362
Kawan-kawan! Kamu nak ke mana?
Kawan-kawan, hei.
787
00:42:36,600 --> 00:42:37,647
Tunggu saya!
788
00:42:37,960 --> 00:42:39,610
Uh-oh.
789
00:42:41,240 --> 00:42:42,651
Tolong!
790
00:42:46,520 --> 00:42:47,567
Ngeri.
791
00:42:48,000 --> 00:42:49,650
Ya mengerikan, Steve.
792
00:42:54,920 --> 00:42:56,126
Pada pendapat saya,...
793
00:42:56,360 --> 00:43:00,365
...makmal kepunyaan awak ini
adalah keajaiban teknologi.
794
00:43:00,640 --> 00:43:01,801
Betul ke?
795
00:43:02,040 --> 00:43:03,326
Terima kasih, tuan.
796
00:43:03,600 --> 00:43:05,090
Memulakan tenaga tambahan.
797
00:43:07,520 --> 00:43:09,966
Selamat datang, Flint.
798
00:43:11,040 --> 00:43:12,690
Komputer saya mati.
799
00:43:13,120 --> 00:43:17,125
Nasib dunia bergantung pada kita.
Fikirkan, Lockwood.
800
00:43:17,680 --> 00:43:19,364
Kalau saya boleh tarik...
801
00:43:19,600 --> 00:43:21,568
...hard drive, ada banyak
peralatan dalam makmal ini...
802
00:43:21,800 --> 00:43:24,167
...yang boleh saya gunakan
untuk cipta alat pengesan.
803
00:43:24,440 --> 00:43:25,327
Whoa!
Flint!
804
00:43:25,920 --> 00:43:29,208
Saya rasa, Lockwood muda,
...ini seluar yang...
805
00:43:29,440 --> 00:43:30,487
...menakjubkan.
806
00:43:30,720 --> 00:43:33,610
Terima kasih, tuan. Ini
seluar dalam yang kenyal.
807
00:43:33,880 --> 00:43:35,644
Saya cipta semasa berumur 6 tahun.
808
00:43:35,920 --> 00:43:38,764
Entahlah kenapa
kita banyak persamaan.
809
00:43:39,000 --> 00:43:40,889
Kecuali, saya mencipta
seluar dalam saya...
810
00:43:41,120 --> 00:43:42,963
...semasa berumur tiga tahun.
811
00:43:44,120 --> 00:43:47,010
Kamu memakai seluar
dalam yang sama sejak kecil?
812
00:43:47,440 --> 00:43:48,566
- Ya!
- Ya.
813
00:43:48,800 --> 00:43:49,881
Maafkan saya.
814
00:43:50,120 --> 00:43:52,248
Macam mana kita nak
ambil hard drive itu...
815
00:43:52,520 --> 00:43:54,648
...sedangkan semua air
mengandungi aliran elektrik?
816
00:43:58,480 --> 00:44:00,005
Kita berjuntai!
817
00:44:00,280 --> 00:44:02,487
Lekas, Lockwood, berikan
seluar dalam awak pada monyet ini.
818
00:44:02,720 --> 00:44:03,687
Apa?
819
00:44:04,760 --> 00:44:05,443
Lekaslah,...
820
00:44:05,680 --> 00:44:07,603
...Lockwood Muda.
821
00:44:12,400 --> 00:44:13,686
Whoa!
822
00:44:13,960 --> 00:44:15,405
Whoa!
823
00:44:17,120 --> 00:44:18,849
Ya!
824
00:44:19,080 --> 00:44:20,286
Whoa!
825
00:44:20,640 --> 00:44:23,928
Awak tahu, bergantung dengan
seluar dalam saya begini...
826
00:44:24,160 --> 00:44:26,049
...mengingatkan saya dengan
begitu banyak kenangan.
827
00:44:26,280 --> 00:44:28,726
Saya pun bina makmal
saya di tempat tinggi...
828
00:44:28,960 --> 00:44:30,849
...untuk mengelakkan pengacau!
829
00:44:31,280 --> 00:44:31,929
Awak pun...
830
00:44:35,600 --> 00:44:37,170
Awak pun diganggu dulu?
831
00:44:37,440 --> 00:44:38,487
Tentulah.
832
00:44:39,160 --> 00:44:40,491
Orang seperti kita...
833
00:44:40,720 --> 00:44:42,290
...sentiasa diganggu.
834
00:44:42,800 --> 00:44:44,882
Kadang-kala saya mahu buatkan
pengacau dekat dengan saya.
835
00:44:45,160 --> 00:44:45,888
Betul?
836
00:44:46,160 --> 00:44:48,640
Supaya saya boleh musnahkan
mereka dengan kejayaan saya.
837
00:44:48,880 --> 00:44:50,689
Sama seperti apa yang awak
buat pada lelaki-bayi itu.
838
00:44:50,920 --> 00:44:52,251
Maksud awak Brent?
839
00:44:52,480 --> 00:44:55,165
Tentulah, dulu dia pengacau,
tapi sekarang dia kawan saya.
840
00:44:55,400 --> 00:44:56,208
Kawan?
841
00:44:56,600 --> 00:44:59,285
Seorang pengacau takkan
boleh jadi kawan awak.
842
00:44:59,720 --> 00:45:00,926
- Takkan boleh?
- Ingatlah...
843
00:45:01,160 --> 00:45:03,561
...pepatah kuno
China ini.
844
00:45:07,160 --> 00:45:07,843
Huh?
845
00:45:08,080 --> 00:45:11,527
Gulai yang ditawarkan pengacau
adalah ramuan beracun.
846
00:45:11,760 --> 00:45:13,091
Wow, gulai.
847
00:45:13,320 --> 00:45:14,970
Masih banyak yang
perlu saya pelajari.
848
00:45:15,520 --> 00:45:17,568
Whoa, whoa, whoa!
849
00:45:20,960 --> 00:45:22,371
Misi tercapai!
850
00:45:22,600 --> 00:45:25,922
Betul, Lockwood muda.
Betul.
851
00:45:29,240 --> 00:45:30,526
Tolong!
852
00:45:33,480 --> 00:45:36,245
Tolong! Tolonglah, kawan.
Keluarkan saya!
853
00:45:39,600 --> 00:45:40,840
Awak okey, Earl?
854
00:45:41,080 --> 00:45:43,321
Bulu dada saya bergetar sepanjang hari.
855
00:45:43,560 --> 00:45:45,562
Jangan risau.
Pengawal Live Corp...
856
00:45:45,840 --> 00:45:49,162
...ada pengesan gentian-bahaya
yang dibina dalam plat dada mereka.
857
00:45:49,520 --> 00:45:51,170
Bagus, Lockwood.
858
00:45:51,400 --> 00:45:53,971
Dengan nasib yang baik,
kita akan selamat malam ini.
859
00:46:07,880 --> 00:46:10,360
Bunyinya macam
snek tengah malam.
860
00:46:10,680 --> 00:46:13,126
Dr. Manny!
Ini sedap!
861
00:46:13,360 --> 00:46:15,488
Saya namakan ini
gulai Gorila Manny.
862
00:46:15,720 --> 00:46:17,529
Macam mana awak
buat gulai gorila?
863
00:46:17,760 --> 00:46:19,569
Awak buat dia menunggu
selama dua jam.
864
00:46:20,920 --> 00:46:22,410
Hei, kawan.
Oh, baunya lazat.
865
00:46:22,640 --> 00:46:25,928
Hei, Flint! Nak cuba gulai istimewa ini?
Saya simpan semangkuk untuk awak. Sedap.
866
00:46:26,280 --> 00:46:28,169
Ini sedap.
867
00:46:29,320 --> 00:46:30,606
Gulai nikmat.
868
00:46:34,720 --> 00:46:35,289
Tidak!
869
00:46:37,600 --> 00:46:38,840
Terima kasih.
870
00:46:39,440 --> 00:46:40,726
Brent.
871
00:46:41,920 --> 00:46:43,649
Sejak lelaki hantu itu muncul...
872
00:46:43,880 --> 00:46:45,962
- ...Flint Lockwood berkelakuan...
- Bodoh.
873
00:46:46,240 --> 00:46:47,605
Dia menolak gulai saya.
874
00:46:47,840 --> 00:46:50,161
Tiada siapa pernah
menolak gulai saya.
875
00:46:50,760 --> 00:46:52,649
Saya akan bercakap dengan dia.
876
00:46:54,880 --> 00:46:56,928
- Flint, tunggu.
- Ya, Sam?
877
00:46:57,360 --> 00:46:58,441
Ada sesuatu yang tak kena?
878
00:46:58,680 --> 00:47:00,045
Ya, kita dah buat masalah.
879
00:47:00,280 --> 00:47:01,725
Awak yang timbulkan masalah.
880
00:47:02,000 --> 00:47:04,367
Kenapa awak berkelakuan pelik
dengan kawan-kawan awak?
881
00:47:04,600 --> 00:47:06,250
Apa?
Saya tak berkelakuan pelik.
882
00:47:06,480 --> 00:47:08,323
Awak menepis...
883
00:47:08,560 --> 00:47:11,211
...gulai Manny dari tangan Brent.
884
00:47:11,440 --> 00:47:12,805
Awak lukakan hati mereka.
885
00:47:13,040 --> 00:47:14,804
Sam, awak takkan faham.
886
00:47:18,520 --> 00:47:21,126
Saya faham,
tapi awak lupa yang...
887
00:47:25,880 --> 00:47:26,688
Huh?
888
00:47:26,920 --> 00:47:30,925
Pengacau yang menjadi kawan
akan jadi kawan selama-lamanya.
889
00:47:31,960 --> 00:47:34,645
Dengar, Brent datang ke
sini untuk tolong awak.
890
00:47:34,880 --> 00:47:36,086
Kami semua begitu.
891
00:47:40,240 --> 00:47:43,323
Dan awak berkelakuan seolah-olah
kami menghalang jalan awak.
892
00:47:43,560 --> 00:47:47,007
Ingatlah, kita kerja bersama.
893
00:47:56,920 --> 00:47:59,161
Gadis ramalan cuaca
dah ganggu rancangan kita.
894
00:47:59,400 --> 00:48:01,050
Saya cuma perlukan masa, tuan.
895
00:48:01,280 --> 00:48:02,441
Kita dah tak ada masa lagi.
896
00:48:02,680 --> 00:48:05,570
Kalau kita tak dapat FLDSMDFR
dalam 48 jam ke hadapan...
897
00:48:05,800 --> 00:48:08,690
...kita akan melepasi had masa
untuk melancarkan Food Bar 8.0.
898
00:48:08,920 --> 00:48:10,160
Saya akan jadi bahan ketawa!
899
00:48:10,440 --> 00:48:12,568
Tuan, biar saya uruskan ini.
900
00:48:12,800 --> 00:48:15,883
Jangan sesekali suruh kera
melakukan tugas Chester.
901
00:48:16,160 --> 00:48:17,685
Saya akan tangani ini.
902
00:48:26,560 --> 00:48:27,686
Okey, kawan-kawan, kita sampai.
903
00:48:27,960 --> 00:48:28,688
Hei, hei, hei!
904
00:48:28,960 --> 00:48:30,564
Itu bukan untuk awak.
905
00:48:31,520 --> 00:48:33,010
Baiklah, mari lakukan.
906
00:48:38,160 --> 00:48:38,888
Okey.
907
00:48:39,120 --> 00:48:40,121
Kamu boleh buat, kan?
908
00:48:41,880 --> 00:48:45,123
Okey. Kalau begitu kamu mesti
pasangkan di sini, begitu.
909
00:48:47,680 --> 00:48:48,488
Tidak.
910
00:48:48,720 --> 00:48:51,405
Jangan makan itu, Itu teruk.
Awak akan cederakan diri sendiri.
911
00:48:51,640 --> 00:48:54,371
Hei, bawa bertenang! Berhenti
merendahkan abang awak, boleh?
912
00:48:54,600 --> 00:48:56,728
Awak suka kalau dia menolak awak?
913
00:48:56,960 --> 00:48:58,325
Okey, sekarang perhatikan.
914
00:48:58,560 --> 00:49:02,281
Kamu nampak?
Satu, dua, tiga!
915
00:49:02,840 --> 00:49:04,444
Tangkap yang besar!
916
00:49:08,280 --> 00:49:09,486
Ya, bagus, huh?
917
00:49:10,040 --> 00:49:11,201
Itu namanya memancing.
918
00:49:20,080 --> 00:49:21,650
Di atas kapal saya.
919
00:49:21,880 --> 00:49:23,848
Dengan timun
yang suka masin.
920
00:49:24,080 --> 00:49:25,923
Orang bermasam muka itu masam.
921
00:49:26,160 --> 00:49:28,242
Dia kawan yang
tidak menyeronokkan.
922
00:49:28,680 --> 00:49:30,409
Dia sangat manis.
923
00:49:30,640 --> 00:49:32,847
Dengan bawang peliharaannya.
924
00:49:33,120 --> 00:49:34,690
Mengajar timun memancing.
925
00:49:34,920 --> 00:49:37,321
Itu dunia saya yang gila.
926
00:49:41,240 --> 00:49:45,040
Saya beritahu, kalau Flint suka
memancing sama seperti kamu...
927
00:49:46,320 --> 00:49:48,004
Kenapa saya cakap dengan timun?
928
00:49:54,280 --> 00:49:56,282
Makhluk makanan berbahaya dikesan.
929
00:49:56,520 --> 00:49:59,000
Jangan bergerak. Kami akan
cari dan musnahkan mereka.
930
00:50:02,160 --> 00:50:03,366
Barry!
931
00:50:03,640 --> 00:50:04,926
Awak tak boleh berada di sini.
932
00:50:06,960 --> 00:50:07,961
Lebih baik awak sembunyikan dia.
933
00:50:08,200 --> 00:50:09,201
Kawan-kawan! Hari ini...
934
00:50:09,480 --> 00:50:11,244
...kita akan cari FLDSMDFR.
935
00:50:11,600 --> 00:50:14,570
Sam, saya memikirkan apa
yang awak cakap semalam...
936
00:50:14,800 --> 00:50:15,449
N-woo?
937
00:50:15,680 --> 00:50:16,283
Apa?
938
00:50:16,520 --> 00:50:17,681
Saya pun.
939
00:50:17,920 --> 00:50:19,888
Baiklah. Dengar, saya...
940
00:50:20,160 --> 00:50:22,606
...sudah berkelakuan pelik, tapi itu
cuma disebabkan terlalu banyak tekanan.
941
00:50:22,840 --> 00:50:23,807
- N-woo?
- Apa?
942
00:50:24,080 --> 00:50:25,366
Tepat sekali!
943
00:50:25,600 --> 00:50:28,490
Tapi saya buat semua ini demi kita.
944
00:50:28,720 --> 00:50:32,008
Awak tahu, saya masih nak wujudkan
Sparkswood tapi tak mampu.
945
00:50:32,240 --> 00:50:34,686
Tidak sehinggalah saya menjadi
pencipta hebat seperti Chester V.
946
00:50:34,960 --> 00:50:37,201
Flint, awak tak perlu
buktikan apa-apa pun...
947
00:50:37,440 --> 00:50:40,569
Ha, ha. Lockwood! Macam
mana dengan ciptaan?
948
00:50:41,280 --> 00:50:43,726
Sangat baik, tuan. saya
berjaga semalaman untuk ini.
949
00:50:43,960 --> 00:50:46,042
Saya namakannya
mesin penunjuk makanan...
950
00:50:46,280 --> 00:50:48,362
...topografi hutan
Flint Lockwood.
951
00:50:48,640 --> 00:50:50,881
- Atau... FLFJTPM!
- Hebat!
952
00:50:51,120 --> 00:50:53,771
Oh, terima kasih, tuan. Ikut
pancaran cahaya, cari mesin itu.
953
00:50:55,200 --> 00:50:55,883
Sekarang saya cuma perlu...
954
00:50:56,120 --> 00:50:57,804
...potong lubang kaki.
955
00:50:58,040 --> 00:50:59,007
Ooh.
956
00:50:59,880 --> 00:51:01,120
Huh. Baiklah.
957
00:51:01,360 --> 00:51:03,362
Mungkin lebih baik...
958
00:51:03,600 --> 00:51:04,601
...di sini
959
00:51:05,360 --> 00:51:06,361
Idea bagus, Sam.
960
00:51:06,800 --> 00:51:08,450
Dan kawan-kawan,
kamu boleh bantu saya...
961
00:51:08,680 --> 00:51:12,002
Maafkan saya. Kawan-kawan awak
mengganggu awak dalam misi kita.
962
00:51:12,240 --> 00:51:12,889
Mengganggu?
963
00:51:14,840 --> 00:51:17,605
Bulu dada saya tak
percayakan Chester itu.
964
00:51:17,880 --> 00:51:20,247
Kita perlu cari
FLDSMDFR, bukan bersembang.
965
00:51:20,480 --> 00:51:21,288
Tapi, tuan. Saya...
966
00:51:21,520 --> 00:51:24,285
Awak menuju ke bahagian paling dalam,
bahagian paling gelap dalam hutan.
967
00:51:26,600 --> 00:51:29,126
Awak perlu fokus
untuk selamatkan dunia.
968
00:51:29,360 --> 00:51:31,647
Jadi hero.
969
00:51:33,040 --> 00:51:34,530
Okey. Awak betul, tuan.
970
00:51:34,760 --> 00:51:37,161
Bagus! Mari pergi!
971
00:51:39,120 --> 00:51:40,724
Okey, Barry,
masa untuk pulang sekarang.
972
00:51:42,240 --> 00:51:45,687
Ya, ya.
Satu pelukan lagi, Barry.
973
00:51:45,920 --> 00:51:46,842
Barry?
974
00:51:47,120 --> 00:51:49,122
Betul! Barry.
975
00:51:49,360 --> 00:51:50,930
Awak Barry.
976
00:51:51,160 --> 00:51:52,082
Barry.
977
00:51:52,320 --> 00:51:55,164
Dan saya Sam Sparks.
978
00:51:57,120 --> 00:51:58,326
- Saspa.
- Betul! Sam...
979
00:51:58,560 --> 00:52:00,130
- Ayuhlah, Sam!
- Saya datang!
980
00:52:00,360 --> 00:52:03,170
Ya, Barry, masa untuk pulang
sekarang. Sekarang pergi.
981
00:52:03,880 --> 00:52:04,927
Pulanglah sekarang.
982
00:52:05,160 --> 00:52:06,241
Buh.
983
00:52:07,200 --> 00:52:08,361
Bye.
984
00:52:09,000 --> 00:52:09,762
Huh?
985
00:52:13,240 --> 00:52:14,651
Saspa?
986
00:52:16,000 --> 00:52:18,970
Yummy, yummy, yummy
ada cinta dalam perut saya.
987
00:52:19,240 --> 00:52:21,925
Dan kebodohan
seperti yang kelihatan.
988
00:52:23,080 --> 00:52:26,289
Cinta yang awak berikan
adalah yang hidupkan saya.
989
00:52:26,680 --> 00:52:28,842
Dan cinta awak seperti
buah pic dan krim.
990
00:52:29,200 --> 00:52:30,406
Hot dog. Hot dog.
991
00:52:30,640 --> 00:52:33,803
Seperti gula
seperti rempah.
992
00:52:34,080 --> 00:52:38,563
Seperti
seperti yang awak lakukan.
993
00:52:39,600 --> 00:52:41,204
Kedengaran kelakar.
994
00:52:41,440 --> 00:52:43,010
Tapi awak cintakan madu.
995
00:52:43,240 --> 00:52:47,723
Dan madu, saya cintakan awak.
996
00:53:18,480 --> 00:53:20,847
Tacodile! Supreme!
997
00:53:23,080 --> 00:53:24,730
Holy guacamole!
998
00:53:24,960 --> 00:53:26,086
Biar saya uruskan ini, bro!
999
00:53:28,520 --> 00:53:29,885
Saya okey!
1000
00:53:30,120 --> 00:53:31,929
Naik ke sini! Cepat, Sam!
1001
00:53:39,440 --> 00:53:40,407
Barb!
1002
00:53:49,000 --> 00:53:50,001
Awak okey?
1003
00:53:50,400 --> 00:53:51,765
Uh-huh.
1004
00:53:54,280 --> 00:53:55,281
Berhenti!
1005
00:54:01,040 --> 00:54:02,280
Lekas, cepat!
Mari pergi dari sini!
1006
00:54:04,080 --> 00:54:06,367
Hebat, Lockwood muda.
Hebat!
1007
00:54:30,880 --> 00:54:32,769
Ibu?
1008
00:54:33,040 --> 00:54:33,962
Sam!
1009
00:54:40,000 --> 00:54:41,286
Saspa!
1010
00:54:42,560 --> 00:54:43,561
Mentega.
1011
00:54:45,880 --> 00:54:47,211
Parkay.
1012
00:54:47,440 --> 00:54:49,010
Hampir sampai.
1013
00:54:50,080 --> 00:54:51,525
FLDSMDFR pasti ada
di seberang...
1014
00:54:51,800 --> 00:54:53,484
- ...paya sirap ini.
- Ini sirap?
1015
00:54:54,160 --> 00:54:56,049
Sirap kesukaan saya.
1016
00:54:56,600 --> 00:54:57,328
Nyamuk tak guna!
1017
00:54:59,160 --> 00:55:01,162
Jangan risau, lelaki-bayi.
1018
00:55:01,600 --> 00:55:04,251
Mereka, seperti semua
raksasa makanan hodoh itu...
1019
00:55:04,520 --> 00:55:06,329
...akan segera dimusnahkan.
1020
00:55:06,560 --> 00:55:07,607
Tunggu, Flint!
1021
00:55:08,200 --> 00:55:10,601
Macam mana kalau kita buat silap?
1022
00:55:11,200 --> 00:55:12,406
Silap?
1023
00:55:12,640 --> 00:55:14,642
Tentang mematikan FLDSMDFR.
1024
00:55:14,880 --> 00:55:17,850
Beberapa makhluk ini,
mereka menakjubkan.
1025
00:55:18,120 --> 00:55:18,848
Menakjubkan...
1026
00:55:19,120 --> 00:55:22,010
...berbahaya. Kita baru
diserang tacodile raksasa.
1027
00:55:22,240 --> 00:55:25,323
Dia betul, Sam. Maksud saya, kita
hampir dimakan labah-labah keju.
1028
00:55:25,560 --> 00:55:28,450
Bukan bermakna kita mesti
musnahkan mereka semua.
1029
00:55:28,720 --> 00:55:31,371
Beberapa makanan itu
sebenarnya peramah.
1030
00:55:31,640 --> 00:55:34,849
Itu betul. Makhluk makanan
pencuci mulut sangat manis.
1031
00:55:35,160 --> 00:55:37,606
Ya. Mungkin kita... ah!
1032
00:55:37,840 --> 00:55:38,682
Nyamuk!
1033
00:55:38,920 --> 00:55:40,763
Akan gigit awak.
1034
00:55:41,000 --> 00:55:43,651
Tengok? Makhluk paling
kecil pun serang kita.
1035
00:55:43,880 --> 00:55:44,688
Satu-satunya alasan mereka...
1036
00:55:44,920 --> 00:55:47,161
...menggigit adalah disebabkan
turunnya tekanan barometer.
1037
00:55:47,440 --> 00:55:50,569
Serangga buat begitu sebelum ribut.
Dilihat dari awan nimbostratus itu...
1038
00:55:51,600 --> 00:55:52,408
Cik Sparks, kita...
1039
00:55:52,640 --> 00:55:54,369
...tak bercakap tentang cuaca.
1040
00:55:54,600 --> 00:55:57,410
Kita bercakap tentang
makanan di sini.
1041
00:55:57,640 --> 00:56:01,122
Makanan berbahaya
tiada emosi manusia.
1042
00:56:01,360 --> 00:56:03,328
Makanan bukan peramah.
1043
00:56:03,560 --> 00:56:07,087
- Makanan tak boleh mencintai!
- Flint,...
1044
00:56:07,320 --> 00:56:10,642
...kita mesti kaji mereka.
Bukannya bunuh mereka.
1045
00:56:10,920 --> 00:56:12,445
Macam mana kalau dia silap?
1046
00:56:13,440 --> 00:56:15,249
Pilihan ada pada awak, nak.
1047
00:56:15,480 --> 00:56:17,369
Tunjukkan potensi penuh awak...
1048
00:56:17,640 --> 00:56:19,768
...atau pergi dan
biarkan raksasa makanan...
1049
00:56:20,000 --> 00:56:22,241
...musnahkan Lady Liberty.
1050
00:56:23,800 --> 00:56:26,167
Sam, cari FLDSMDFR itu...
1051
00:56:26,440 --> 00:56:28,124
...dan selamatkan dunia...
1052
00:56:28,640 --> 00:56:29,687
...itulah yang paling penting.
1053
00:56:29,920 --> 00:56:32,764
Betul ke?
Cadangan kami tak penting?
1054
00:56:33,000 --> 00:56:34,047
Tentulah!
1055
00:56:34,320 --> 00:56:36,209
Ya! Ya, itu penting.
1056
00:56:36,440 --> 00:56:38,807
Tapi bukan sekarang.
1057
00:56:39,080 --> 00:56:40,081
Uh-oh.
1058
00:56:40,320 --> 00:56:41,560
- Jawapan salah.
- Roti panggang.
1059
00:56:41,800 --> 00:56:44,883
Ya? Saya rasa, ini
juga tak penting...
1060
00:56:45,120 --> 00:56:46,884
...Lockwood muda.
1061
00:56:48,280 --> 00:56:49,008
Jumpa...
1062
00:56:49,240 --> 00:56:50,446
...lagi atas kapal.
1063
00:56:53,840 --> 00:56:55,490
Tunggu! Sam!
1064
00:56:55,760 --> 00:56:57,091
Tunggu, tolonglah!
1065
00:56:57,320 --> 00:56:59,448
Tidak! Tidak, Sam!
Datang balik!
1066
00:56:59,720 --> 00:57:01,370
Datang balik, Sam, tidak!
1067
00:57:01,640 --> 00:57:03,051
Tidak, Sam!
1068
00:57:03,280 --> 00:57:05,442
Sam! Sam!
1069
00:57:05,720 --> 00:57:09,725
Sam!
1070
00:57:13,920 --> 00:57:15,570
Hei, Earl, boleh awak
bercakap dengan dia?
1071
00:57:15,800 --> 00:57:16,847
Tentulah saya akan cakap.
1072
00:57:17,120 --> 00:57:18,531
Hei, Sam! Tunggu saya!
1073
00:57:18,760 --> 00:57:19,727
Adios. Sayonara.
1074
00:57:19,960 --> 00:57:21,883
Selamat tinggal, Senor Lockwood.
1075
00:57:22,160 --> 00:57:23,082
Bye, Flint.
1076
00:57:23,320 --> 00:57:24,560
Steve!
1077
00:57:25,720 --> 00:57:27,484
Et tu, Steve?
1078
00:57:32,280 --> 00:57:35,011
Oh. Apa yang berlaku?
1079
00:57:36,320 --> 00:57:38,403
Pilihan awak tepat, nak.
1080
00:57:38,680 --> 00:57:41,570
Pengawal! Awasi mereka.
1081
00:57:48,160 --> 00:57:49,685
Mentega.
1082
00:57:52,600 --> 00:57:54,329
Ah, Lockwood muda...
1083
00:57:54,560 --> 00:57:57,564
...kita semakin hampir. saya
dapat rasakan pada janggut saya!
1084
00:58:05,160 --> 00:58:06,924
Air masuk melalui bahagian atas...
1085
00:58:07,160 --> 00:58:09,845
...dan makanan keluar dari bawah.
1086
00:58:10,080 --> 00:58:12,003
Itu pasti ada dalam
gunung gula-gula besar itu!
1087
00:58:12,240 --> 00:58:15,528
Inilah sebabnya saya nak
awak sertai misi ini.
1088
00:58:15,800 --> 00:58:17,928
Teruskan, Lockwood.
1089
00:58:22,040 --> 00:58:24,884
Saya tak percaya Flint
masih dengar cakap lelaki itu!
1090
00:58:25,120 --> 00:58:27,726
Flint memang dungu. Nampaknya
dia sedang dimanfaatkan...
1091
00:58:27,960 --> 00:58:29,564
...untuk tujuan yang keji.
1092
00:58:29,800 --> 00:58:31,689
Tentulah!
1093
00:58:31,920 --> 00:58:33,126
Sam! Jangan bergerak!
1094
00:58:33,400 --> 00:58:34,322
Apa?
1095
00:58:34,560 --> 00:58:37,325
Bawa bertenang dan
berjalanlah ke arah saya...
1096
00:58:37,560 --> 00:58:39,642
...perlahan-lahan.
1097
00:58:39,880 --> 00:58:43,089
Perlahan-lahan.
1098
00:58:43,400 --> 00:58:46,324
Oh, lekaslah. Sekarang
awak berkelakuan pelik.
1099
00:58:46,560 --> 00:58:47,561
Angin saya tak baik.
1100
00:58:55,440 --> 00:58:57,090
Berhenti di sana, raksasa keju!
1101
00:58:57,320 --> 00:58:58,845
Tiada siapa boleh
makan kawan saya...
1102
00:58:59,080 --> 00:59:00,366
...selagi saya ada!
1103
00:59:05,440 --> 00:59:07,329
Tidak, tunggu! Chester
dah perbodohkan kita...
1104
00:59:07,600 --> 00:59:09,682
...tentang semua makhluk ini,
dan saya akan buktikannya.
1105
00:59:09,920 --> 00:59:11,649
Sam, jangan lakukan!
1106
00:59:11,880 --> 00:59:13,848
Itu makanan bunuh diri!
1107
00:59:16,600 --> 00:59:17,931
Bahaya! Bahaya! Bahaya!
1108
00:59:18,200 --> 00:59:19,531
Labah-labah keju yang baik.
1109
00:59:24,320 --> 00:59:25,765
Ohh. Ugh.
1110
00:59:26,120 --> 00:59:27,360
Kuning!
Alamak!
1111
00:59:27,600 --> 00:59:30,171
Awak dapat sos istimewa!
1112
00:59:32,440 --> 00:59:34,442
Tak mengapa, kawan.
Nampak?
1113
00:59:34,680 --> 00:59:36,125
Dia tak kejam.
Dia cuma...
1114
00:59:36,360 --> 00:59:37,691
...sedikit berdaging.
1115
00:59:42,240 --> 00:59:44,163
Whoa.
Apa yang dia buat?
1116
00:59:44,400 --> 00:59:46,402
Saya rasa dia nak
awak garu roti dia.
1117
00:59:46,680 --> 00:59:48,364
Aw. Saya pun sukakannya.
1118
00:59:48,640 --> 00:59:50,244
Siapa labah-labah keju baik?
1119
00:59:50,880 --> 00:59:51,961
Dia comel!
1120
00:59:52,200 --> 00:59:53,884
Tapi kenapa dia
serang kita tadi?
1121
00:59:54,120 --> 00:59:55,690
Kerana kita berpakaian...
1122
00:59:55,920 --> 00:59:57,046
...seperti mereka.
1123
00:59:58,880 --> 00:59:59,927
Dia tak suka beg galas?
1124
01:00:00,960 --> 01:00:02,086
Tidak. Nampaknya dia...
1125
01:00:02,360 --> 01:00:03,441
...tak suka Live Corp.
1126
01:00:03,680 --> 01:00:05,887
Makhluk makanan ini
mengetahui sesuatu...
1127
01:00:06,160 --> 01:00:07,082
...yang kita belum tahu.
1128
01:00:08,920 --> 01:00:09,728
Huh!
1129
01:00:10,000 --> 01:00:11,240
Siapa Evel?
1130
01:00:11,480 --> 01:00:13,926
Bukan Evel. Evil.
1131
01:00:14,320 --> 01:00:17,130
Saya dah agak!
Chester berniat jahat.
1132
01:00:17,360 --> 01:00:18,407
Kita mesti bagi
amaran pada Flint!
1133
01:00:18,640 --> 01:00:19,368
Mari pergi!
1134
01:00:19,840 --> 01:00:20,568
Lari!
1135
01:00:27,560 --> 01:00:28,447
Awak takkan bagi amaran...
1136
01:00:28,720 --> 01:00:30,529
...pada sesiapa pun
tentang apa-apa saja.
1137
01:00:30,760 --> 01:00:32,444
Oh, tak guna.
1138
01:00:54,760 --> 01:00:56,046
Menakjubkan.
1139
01:01:00,400 --> 01:01:01,049
FLDSMDFR...
1140
01:01:01,280 --> 01:01:02,566
...pasti ada atas sana.
1141
01:01:07,160 --> 01:01:09,322
Jatuh yang menyakitkan.
1142
01:01:10,560 --> 01:01:13,040
Selesaikan kerja
awak, Lockwood.
1143
01:01:13,280 --> 01:01:14,566
Ya, tuan.
1144
01:01:16,720 --> 01:01:18,484
Whoa. Ahh!
1145
01:01:32,320 --> 01:01:34,641
Whoa! Oh!
1146
01:01:39,600 --> 01:01:41,011
Berjaya!
1147
01:01:49,960 --> 01:01:51,246
FLDSMDFR.
1148
01:01:56,920 --> 01:02:00,208
Dengar, maafkan saya perlu
buat begini pada awak...
1149
01:02:00,480 --> 01:02:01,606
...sekali lagi.
1150
01:02:01,840 --> 01:02:04,844
Tapi saya tak boleh biarkan labah-labah
keju berenang memusnahkan Lady Liberty...
1151
01:02:05,080 --> 01:02:05,729
...atau dunia.
1152
01:02:13,640 --> 01:02:15,165
Whoa.
1153
01:02:16,840 --> 01:02:18,649
Marshmallow.
1154
01:02:39,320 --> 01:02:39,923
Mereka seperti...
1155
01:02:40,160 --> 01:02:41,525
...keluarga.
1156
01:02:52,000 --> 01:02:53,684
Sam betul.
1157
01:02:53,920 --> 01:02:56,127
Ini satu kesilapan.
1158
01:03:07,720 --> 01:03:09,722
Oh, alamak!
1159
01:03:10,040 --> 01:03:11,883
Tuan! Uh, tuan?
Itu dia.
1160
01:03:12,240 --> 01:03:14,208
Tunggu.
Di puncak kejayaannya.
1161
01:03:14,840 --> 01:03:17,320
Chester, dengar, saya
tak boleh buat begini.
1162
01:03:17,600 --> 01:03:18,647
Oh, okey, biar saya buat.
1163
01:03:18,880 --> 01:03:19,847
Apa? Tunggu!
1164
01:03:20,280 --> 01:03:22,089
Chester, tunggu. Kita
tak boleh musnahkan mereka.
1165
01:03:22,680 --> 01:03:25,047
Ah!
Lepaskan saya, Lockwood.
1166
01:03:25,320 --> 01:03:27,448
Tidak, tuan.
Saya takkan biarkan.
1167
01:03:35,520 --> 01:03:37,761
Tidak! Tidak! Tidak!
1168
01:03:43,200 --> 01:03:44,167
Live Corp.
1169
01:03:44,400 --> 01:03:46,050
BS-USB...
1170
01:03:46,360 --> 01:03:47,566
...memprogram semula?
1171
01:03:47,840 --> 01:03:49,649
Itu takkan mematikan mesin.
1172
01:03:49,920 --> 01:03:53,402
BS-USB? Hello.
1173
01:03:53,680 --> 01:03:56,923
Mesin awaklah yang
saya mahukan selama ini.
1174
01:03:57,280 --> 01:03:59,851
Awak dah tipu saya.
1175
01:04:00,080 --> 01:04:01,525
Tentulah saya dah tipu awak.
1176
01:04:01,760 --> 01:04:04,969
Saya tahu awak pasti akan menyukai
makhluk menyedihkan ini akhirnya.
1177
01:04:05,920 --> 01:04:07,763
Tapi awak idola saya.
1178
01:04:08,000 --> 01:04:12,005
Seumur hidup, saya perhatikan awak.
Bercita-cita untuk jadi awak!
1179
01:04:12,440 --> 01:04:15,091
Oh, Lockwood.
Saya cuma peralatkan awak...
1180
01:04:15,320 --> 01:04:16,810
...untuk dapatkan mesin awak.
1181
01:04:17,080 --> 01:04:17,967
Kami sedia.
1182
01:04:18,240 --> 01:04:20,242
Lancarkan operasi
hiris dan cincang.
1183
01:04:31,360 --> 01:04:34,409
Sekarang hasrat saya tercapai.
Saya tak perlukan awak lagi.
1184
01:04:34,680 --> 01:04:37,729
Kami perlu biarkan awak pergi.
1185
01:04:37,960 --> 01:04:38,927
Tunggu, tunggu, tunggu.
Tidak, tolonglah.
1186
01:04:57,760 --> 01:04:58,886
Whoa.
1187
01:04:59,200 --> 01:05:00,531
Itu bukan kebiasaan.
1188
01:05:00,760 --> 01:05:01,761
Tidak, tidak, tidak.
1189
01:05:02,040 --> 01:05:04,361
Tenang, tenang, kamu semua.
Jangan menangis.
1190
01:05:33,280 --> 01:05:33,849
Huh?
1191
01:05:50,680 --> 01:05:54,002
Okey, Steve. Kalau kita
satukan dua minda bernas kita,...
1192
01:05:54,240 --> 01:05:55,890
...kita akan keluar dari sini.
1193
01:05:56,120 --> 01:05:58,088
- Steve?
- Brent, awak pernah...
1194
01:05:58,320 --> 01:06:01,369
...rasakan kalau mungkin
Steve Lockwood cuma monyet?
1195
01:06:01,640 --> 01:06:04,325
Kenapa awak cakap begitu, Earl?
1196
01:06:04,600 --> 01:06:07,126
Kenapa awak sanggup cakap begitu?
1197
01:06:07,440 --> 01:06:11,081
Tentulah dia cuma monyet.
Kamu semua bodohlah.
1198
01:06:11,360 --> 01:06:14,648
Jangan sesiapa pun sandarkan
kepercayaan pada monyet.
1199
01:06:14,880 --> 01:06:16,803
Chester fikir awak monyet.
1200
01:06:17,040 --> 01:06:19,771
Saya kera. Chester tahu.
1201
01:06:20,160 --> 01:06:22,208
Tapi dia panggil awak monyet.
1202
01:06:22,440 --> 01:06:23,601
Ooh!
1203
01:06:23,840 --> 01:06:25,080
Memang betul.
1204
01:06:25,320 --> 01:06:27,004
Dia cuma bergurau.
1205
01:06:27,240 --> 01:06:29,686
Chester kawan baik saya.
1206
01:06:30,720 --> 01:06:33,405
Kalau Chester
memang kawan baik awak...
1207
01:06:33,640 --> 01:06:36,007
...patut ke dia terus
panggil awak monyet?
1208
01:07:00,440 --> 01:07:02,249
N-woo! N-woo!
1209
01:07:17,120 --> 01:07:17,803
Flint.
1210
01:07:19,280 --> 01:07:20,202
Ayah.
1211
01:07:20,440 --> 01:07:23,603
Apa yang berlaku, nak?
Awak nampak teruk.
1212
01:07:24,120 --> 01:07:26,885
Kenapa dengan mereka semua?
Mereka selamatkan nyawa saya.
1213
01:07:28,760 --> 01:07:32,765
Saya biarkan Chester curi mesin. Sekarang
dia mulakan operasi hiris dan cincang.
1214
01:07:33,160 --> 01:07:36,289
Tolonglah, nak. Kata-kata
awak tak masuk akal.
1215
01:07:36,520 --> 01:07:39,091
Dengar, Chester akan musnahkan
semua haiwan makanan.
1216
01:07:41,440 --> 01:07:42,123
Kawan-kawan saya...
1217
01:07:42,360 --> 01:07:44,886
...cakap yang mereka
baik tapi saya endahkan.
1218
01:07:45,160 --> 01:07:47,288
Semua yang saya sentuh
cuma akan musnah.
1219
01:07:47,520 --> 01:07:49,522
- N-woo!
- Barry?
1220
01:07:50,520 --> 01:07:52,249
N-woo!
1221
01:07:52,520 --> 01:07:55,285
Barry. Maafkan saya
salah menilai awak.
1222
01:07:55,520 --> 01:07:57,045
Sepatutnya saya
dengar cakap Sam.
1223
01:07:57,480 --> 01:08:00,848
- Saspa. Sam. - Apa?
Apa yang awak nak cakap?
1224
01:08:04,720 --> 01:08:06,006
Saspa, Saspa.
1225
01:08:06,240 --> 01:08:07,127
Sa... Saspa.
1226
01:08:07,360 --> 01:08:08,600
Saspa.
1227
01:08:08,840 --> 01:08:10,330
- Tukang dandan.
- Ayah.
1228
01:08:10,600 --> 01:08:11,647
Saspa, Saspa
1229
01:08:11,880 --> 01:08:13,211
Sam dan rombongannya!
1230
01:08:13,480 --> 01:08:14,720
Uh-huh. Uh-huh.
1231
01:08:16,800 --> 01:08:19,041
Itu kelihatan seperti
pengawal keselamatan.
1232
01:08:23,600 --> 01:08:25,011
Aha! Tukang dandan.
1233
01:08:25,280 --> 01:08:28,921
Bukan, ayah. Dia cakap penjaga
dah tangkap Sam dan rombongan.
1234
01:08:33,680 --> 01:08:37,241
Dan mereka ditawan dalam kilang?
Kita mesti keluarkan mereka.
1235
01:08:37,480 --> 01:08:40,370
Tapi macam mana?
Kita cuma berdua.
1236
01:08:41,800 --> 01:08:43,040
N-woo!
1237
01:08:55,800 --> 01:08:58,406
N-woo!
N-woo! N-woo!
1238
01:08:58,640 --> 01:09:01,610
N-woo!
N-woo!
1239
01:09:01,840 --> 01:09:03,001
N-woo!
1240
01:09:06,760 --> 01:09:08,410
Hei, kenapa
dengan N-woo?
1241
01:09:09,640 --> 01:09:11,051
Kenapa mereka ada TV saya?
1242
01:09:13,600 --> 01:09:17,605
Air masuk melalui bahagian atas
dan makanan keluar dari bawah.
1243
01:09:18,800 --> 01:09:22,805
N-woo! N-woo!
1244
01:09:23,160 --> 01:09:24,969
Kenapa, ada kerosakan?
Apa yang dia buat?
1245
01:09:25,200 --> 01:09:27,009
N-woo!
1246
01:09:28,000 --> 01:09:29,445
Ini, ambil saja,
ambillah.
1247
01:09:30,880 --> 01:09:31,927
N-woo.
1248
01:09:32,160 --> 01:09:35,687
- Dia cakap saya N-woo.
- N-woo.
1249
01:09:35,920 --> 01:09:39,606
N-woo. N-woo.
1250
01:09:39,840 --> 01:09:42,605
- N-woo. - Dengar, Flint,
mereka ke sini untuk menolong.
1251
01:09:42,840 --> 01:09:45,081
Samalah dengan kami semua.
Ini masanya untuk biarkan kami.
1252
01:09:45,440 --> 01:09:46,646
Uh-huh.
1253
01:09:49,000 --> 01:09:51,048
Ya, saya tak tahu
kalau awak faham saya.
1254
01:09:53,480 --> 01:09:56,962
Saya tahu kamu semua
sangka saya N-woo.
1255
01:09:57,200 --> 01:10:00,170
Tapi sebenarnya
saya bukan N-woo,...
1256
01:10:00,400 --> 01:10:02,289
...saya cuma lelaki biasa.
1257
01:10:02,640 --> 01:10:06,281
Seorang lelaki yang dah buat
banyak kesilapan kebelakangan ini.
1258
01:10:06,720 --> 01:10:09,803
Dan sekarang kawan saya diancam
bahaya besar, disebabkan saya.
1259
01:10:11,360 --> 01:10:14,250
Seseorang pernah cakap
kalau saya tak perlukan kawan.
1260
01:10:14,520 --> 01:10:16,807
Kalau saya mampu capai banyak
perkara atas usaha sendiri.
1261
01:10:17,280 --> 01:10:18,725
Sekarang saya tahu...
1262
01:10:18,960 --> 01:10:20,610
...kalau dia silap.
1263
01:10:20,840 --> 01:10:23,286
Kita perlukan semua kawan
yang kita boleh dapat.
1264
01:10:23,520 --> 01:10:26,649
Dan saya perlu pertolongan
kamu. Kamu semua. Buah,...
1265
01:10:26,880 --> 01:10:28,928
...sayur dan daging!
1266
01:10:30,360 --> 01:10:32,362
Saya perlukan pertolongan kamu
untuk masuk ke dalam kilang,...
1267
01:10:32,600 --> 01:10:34,090
...selamatkan kawan-kawan saya...
1268
01:10:34,760 --> 01:10:37,001
...dan merampas
semula rumah kita!
1269
01:10:42,400 --> 01:10:45,244
Ya, sekarang saya perlu kaji...
1270
01:10:45,480 --> 01:10:47,209
...cara untuk masuk kesana.
1271
01:10:47,440 --> 01:10:50,330
Dengan pancing dan mata kail yang
tepat, ayah boleh lempar awak...
1272
01:10:50,600 --> 01:10:52,204
...masuk ke bahagian yang
belum siap dalam kilang itu.
1273
01:10:52,440 --> 01:10:53,965
Pasti sangat mudah.
1274
01:10:54,280 --> 01:10:55,281
Hm?
1275
01:10:55,680 --> 01:10:58,604
Ayah, mari memancing.
1276
01:11:00,960 --> 01:11:01,882
Pergi.
1277
01:11:07,360 --> 01:11:08,282
Pergi.
1278
01:11:14,920 --> 01:11:15,842
Wildebeest!
1279
01:11:16,400 --> 01:11:18,528
Meatballrus!
Cepat, cepat, cepat!
1280
01:11:18,760 --> 01:11:20,569
Watermelophant,
lakukan tugas awak!
1281
01:11:25,880 --> 01:11:27,644
Kita semua bersatu.
1282
01:11:30,840 --> 01:11:31,887
Semburan kasut.
1283
01:11:32,120 --> 01:11:33,201
Ubat penumbuh rambut.
1284
01:11:33,440 --> 01:11:35,169
Penghantar makanan.
1285
01:11:35,800 --> 01:11:37,086
Helmet.
1286
01:11:38,680 --> 01:11:40,125
Hidup pun menjadi...
1287
01:11:40,400 --> 01:11:42,801
...jauh lebih baik.
1288
01:11:43,520 --> 01:11:44,248
Dapat.
1289
01:11:51,800 --> 01:11:53,290
Kita semua bersatu.
1290
01:11:56,680 --> 01:11:58,364
Saya sedia kalau
awak sedia, ayah!
1291
01:11:58,600 --> 01:12:00,807
Sedia, kapten, anak ayah.
1292
01:12:02,520 --> 01:12:03,646
Pergi.
1293
01:12:09,640 --> 01:12:10,687
Terlalu berat!
1294
01:12:10,960 --> 01:12:12,564
Whoa!
1295
01:12:18,400 --> 01:12:20,528
Pasukan berkuda datang.
1296
01:12:21,640 --> 01:12:22,766
Mustahil!
Roti isi!
1297
01:12:23,000 --> 01:12:24,490
Roti isi ikan paus!
Roti isi ikan paus!
1298
01:12:29,600 --> 01:12:30,726
Bersedia untuk
melepaskan umpan.
1299
01:12:31,840 --> 01:12:32,762
Lakukan, sayang.
1300
01:12:33,880 --> 01:12:35,564
Kita semua bersatu.
1301
01:12:36,760 --> 01:12:38,524
Hidup pun jauh lebih baik.
1302
01:12:38,800 --> 01:12:40,484
Tangkap yang besar kawan.
1303
01:12:41,280 --> 01:12:42,327
Ya!
1304
01:12:52,320 --> 01:12:54,846
Uhh... kita ada masalah.
1305
01:12:57,600 --> 01:12:59,841
N-woo, sini.
1306
01:13:05,920 --> 01:13:07,843
Apa yang berlaku?
1307
01:13:13,400 --> 01:13:15,084
Beg galas Sam.
1308
01:13:15,800 --> 01:13:16,767
Mereka di sini!
1309
01:13:23,800 --> 01:13:24,801
Labah-labah keju yang baik.
1310
01:13:25,960 --> 01:13:27,246
Saspa?
1311
01:13:36,280 --> 01:13:37,327
Saya faham, Barry.
1312
01:13:40,200 --> 01:13:41,361
Terima kasih, labah-labah keju.
1313
01:13:41,640 --> 01:13:44,246
N-woo!
1314
01:13:48,000 --> 01:13:51,527
Barry, gunakan penghantar makanan
untuk selamatkan kawan-kawan awak.
1315
01:13:52,880 --> 01:13:54,609
Saya akan selamatkan
kawan-kawan saya.
1316
01:13:57,520 --> 01:13:58,567
Uh-huh.
1317
01:14:11,840 --> 01:14:12,602
Ah!
1318
01:14:12,880 --> 01:14:14,211
Ada daun bawang
dalam kapal saya.
1319
01:14:15,920 --> 01:14:16,728
Flint!
1320
01:14:17,200 --> 01:14:18,361
Cepat, cepat, cepat!
1321
01:14:18,800 --> 01:14:19,369
Hei,...
1322
01:14:19,640 --> 01:14:20,243
...jangan bergerak!
1323
01:14:22,160 --> 01:14:23,047
Uh-oh.
1324
01:14:24,520 --> 01:14:26,010
Pertarungan makanan!
1325
01:14:31,960 --> 01:14:33,450
Kek ketam!
1326
01:14:37,360 --> 01:14:38,361
Oh!
1327
01:14:40,960 --> 01:14:41,643
Lari!
1328
01:14:42,080 --> 01:14:43,684
Oh! Oh!
1329
01:14:44,120 --> 01:14:45,849
Saya dijilat keju.
1330
01:14:50,920 --> 01:14:51,682
Berundur!
1331
01:14:51,960 --> 01:14:53,689
Berundur!
1332
01:15:02,440 --> 01:15:03,771
Pengimbas kepala selesai.
1333
01:15:04,000 --> 01:15:04,922
Kamu sedia untuk ini?
1334
01:15:22,280 --> 01:15:23,008
Lockwood?
1335
01:15:23,280 --> 01:15:24,566
Awak masih hidup?
1336
01:15:24,840 --> 01:15:27,889
Betul. Angkat tangan!
Pulangkan kawan-kawan saya!
1337
01:15:28,160 --> 01:15:30,811
Tentulah!
Mereka ada di sini.
1338
01:15:33,560 --> 01:15:34,846
Hei, Flint.
1339
01:15:35,080 --> 01:15:36,366
Sam! Kawan-kawan!
1340
01:15:36,600 --> 01:15:37,931
Chester, lepaskan mereka!
1341
01:15:38,160 --> 01:15:40,731
Jangan cemas, Lockwood,
Saya akan lepaskan mereka.
1342
01:15:41,920 --> 01:15:45,606
Tepat ke dalam Mesin Food
Bar ukuran super saya.
1343
01:15:46,040 --> 01:15:47,371
Food Bar?
1344
01:15:47,640 --> 01:15:50,928
Food Bar? Awak akan tukar
mereka jadi Food Bar?
1345
01:15:51,160 --> 01:15:55,006
Ya, Food Bar.
Nyawa syarikat saya.
1346
01:15:55,240 --> 01:15:59,290
Saya tahu makanan dari FLDSMDFR awak
jauh lebih sedap dari makanan sebenar.
1347
01:15:59,520 --> 01:16:01,409
Jadi dengan haiwan-makanan
awak sebagai perencah...
1348
01:16:01,640 --> 01:16:03,927
...pasti akan buatkan
produk saya super-sedap!
1349
01:16:04,200 --> 01:16:06,043
Saya perlu miliki ciptaan awak.
1350
01:16:06,280 --> 01:16:08,601
Malangnya, saya tak jumpa.
1351
01:16:09,280 --> 01:16:11,806
Sampailah awak tolong saya.
1352
01:16:13,120 --> 01:16:14,645
FLDSMDFR!
1353
01:16:15,040 --> 01:16:16,246
Tembikai!
1354
01:16:21,560 --> 01:16:24,769
Awak raksasa!
Mereka makhluk hidup.
1355
01:16:25,000 --> 01:16:26,161
Ya, itulah masalahnya.
1356
01:16:26,960 --> 01:16:29,611
Makanan berkaki
lebih sukar ditangkap.
1357
01:16:29,920 --> 01:16:33,527
Mereka sembunyi, melawan.
Mereka nak hidup.
1358
01:16:33,760 --> 01:16:36,240
Tapi selepas saya kuasai
FLDSMDFR awak...
1359
01:16:36,520 --> 01:16:40,366
...saya boleh miliki pulau awak
dan beoperasi secara rahsia.
1360
01:16:40,600 --> 01:16:41,965
Live Corp akan terus menjadi...
1361
01:16:42,240 --> 01:16:44,846
...syarikat paling hebat
dan terkenal di dunia...
1362
01:16:45,120 --> 01:16:47,009
...dengan Food Bar baru...
1363
01:16:47,280 --> 01:16:48,645
...versi 8.0!
1364
01:16:48,880 --> 01:16:49,927
Sepatutnya saya
tak percayakan awak.
1365
01:16:50,480 --> 01:16:52,289
Ya, itu sangat bodoh.
1366
01:16:52,520 --> 01:16:56,081
Kalau awak mahukan semula kawan awak,
saya sarankan awak jatuhkan tin awak.
1367
01:16:56,320 --> 01:16:59,051
Jangan buat begitu, Flint!
Selamatkan pulau ini!
1368
01:16:59,360 --> 01:17:01,124
Tapi kamu semua pulau saya.
1369
01:17:01,360 --> 01:17:04,330
Okey. mula-mula, diam.
1370
01:17:04,560 --> 01:17:07,689
Kemudian jatuhkan tin atau
saya jatuhkan kawan awak.
1371
01:17:07,920 --> 01:17:09,001
Okey, okey. Dah.
1372
01:17:09,400 --> 01:17:13,246
Oh, tidak, Flint. Ini
memalukan. Saya ubah fikiran.
1373
01:17:13,520 --> 01:17:15,602
Tolonglah faham, saya tak
boleh biarkan ada saksi.
1374
01:17:17,120 --> 01:17:18,406
Barb, kisar mereka.
1375
01:17:18,640 --> 01:17:22,087
- Tuan, rasanya kita takkan... - Inilah
sebabnya saya bekerja seorang diri.
1376
01:17:22,360 --> 01:17:23,202
Monyet!
1377
01:17:23,440 --> 01:17:25,044
Awak dipecat!
1378
01:17:26,800 --> 01:17:27,801
Dan sekarang,...
1379
01:17:28,080 --> 01:17:29,411
...tanpa berlengah-lengah.
1380
01:17:29,760 --> 01:17:32,240
Flint, cepat!
1381
01:17:32,480 --> 01:17:34,005
Kenapa tak boleh lebih cepat?
1382
01:17:34,240 --> 01:17:37,210
- Bagi alat kawalan!
- Tentulah, ke sini dan ambil.
1383
01:17:41,520 --> 01:17:42,806
Tapi siapa akan dapat?
1384
01:17:43,040 --> 01:17:43,962
Saya?
1385
01:17:44,280 --> 01:17:45,361
Atau saya?
1386
01:17:45,600 --> 01:17:46,487
Oh!
1387
01:17:46,880 --> 01:17:47,449
Earl,...
1388
01:17:47,720 --> 01:17:49,484
...awak tak boleh keluarkan kami?
1389
01:17:49,760 --> 01:17:53,082
Pita kuning polis! Satu benda
yang saya tak boleh langgar.
1390
01:17:57,120 --> 01:17:58,690
Forkenknifenspooninator!
1391
01:17:59,440 --> 01:18:00,168
Sam, kawan-kawan, dengar.
1392
01:18:01,440 --> 01:18:02,726
Meja kopi halimunan!
1393
01:18:03,440 --> 01:18:04,851
Maafkan saya.
Saya orang bodoh.
1394
01:18:05,080 --> 01:18:06,525
Flint, itu betul...
1395
01:18:06,760 --> 01:18:08,728
...tapi sekarang mungkin
bukan masa yang tepat!
1396
01:18:08,960 --> 01:18:11,327
Tolong biarkan saya selesaikan.
Saya endahkan kamu semua.
1397
01:18:11,560 --> 01:18:13,005
Sepatutnya saya dengar cakap kamu.
1398
01:18:13,240 --> 01:18:15,641
Okey, teruskan.
Tapi cepatlah!
1399
01:18:15,920 --> 01:18:19,003
Sebenarnya saya perlukan
kamu semua.
1400
01:18:19,240 --> 01:18:21,971
Kamu lebih dari sekadar sahabat
saya. Kamu keluarga saya.
1401
01:18:22,200 --> 01:18:24,043
Manisnya.
Catatan untuk diingat:
1402
01:18:24,280 --> 01:18:25,805
Tulis pada batu nisan mereka.
1403
01:18:26,040 --> 01:18:27,530
Bagus, Chester!
1404
01:18:27,800 --> 01:18:29,450
Awak tak nampak, Lockwood muda?
1405
01:18:29,720 --> 01:18:32,087
Kawan-kawanlah alasan
awak terus kalah.
1406
01:18:32,320 --> 01:18:34,607
Itu lebih baik berbanding
bersendirian macam awak.
1407
01:18:34,840 --> 01:18:36,080
Ha, ha, saya tak bersendirian!
1408
01:18:36,440 --> 01:18:37,851
Saya ada hologram!
1409
01:18:41,000 --> 01:18:44,527
Flint! Kenapa awak tak
adakan parti untuk dia?
1410
01:18:44,760 --> 01:18:45,727
Kami suka parti.
1411
01:18:46,080 --> 01:18:47,411
Parti?
1412
01:18:48,160 --> 01:18:49,161
Parti!
1413
01:18:49,520 --> 01:18:51,887
Parti dah tamat, Lockwood.
1414
01:18:52,160 --> 01:18:53,047
Tidak!
1415
01:18:58,240 --> 01:18:59,207
Belum.
1416
01:18:59,440 --> 01:19:01,966
Saya rasa inilah
masanya untuk kita raikan!
1417
01:19:05,800 --> 01:19:07,290
Tidak!
1418
01:19:07,520 --> 01:19:10,364
Raikan!
1419
01:19:11,280 --> 01:19:12,008
Ya!
1420
01:19:13,840 --> 01:19:14,841
Dia babun sejati
1421
01:19:18,120 --> 01:19:19,042
Dia babun sejati
1422
01:19:20,200 --> 01:19:21,440
Ow.
1423
01:19:21,680 --> 01:19:23,444
Terima kasih, rakan makmal.
Tolong!
1424
01:19:25,520 --> 01:19:28,330
Ini masa untuk berparti.
Berparti sekarang
1425
01:19:28,600 --> 01:19:29,726
Kawan-kawan,...
1426
01:19:29,960 --> 01:19:31,166
...maafkan saya kerana saya...
1427
01:19:31,400 --> 01:19:33,243
- Chester!
- Okey, rasanya saya layak dapat.
1428
01:19:33,480 --> 01:19:35,369
- Tidak, Flint!
- Chester!
1429
01:19:39,070 --> 01:19:40,070
Seandainya rancangan kita
gagal, pecahkan kaca ini.
1430
01:19:43,560 --> 01:19:47,167
Saya dapat apa yang saya impikan.
Nikmatilah kawan-kawan awak, Lockwood.
1431
01:19:47,400 --> 01:19:48,811
Tidak! Tidak!
1432
01:19:49,240 --> 01:19:50,810
Jangan buat!
1433
01:19:51,640 --> 01:19:52,641
Ha, ha. Oh!
1434
01:19:54,480 --> 01:19:56,244
Heh, heh. Uh-uh.
1435
01:19:56,560 --> 01:19:57,402
Makanan!
1436
01:20:06,120 --> 01:20:08,851
Kalau ada seseorang yang melindungi
penduduk bandar ini, sayalah orangnya.
1437
01:20:09,080 --> 01:20:10,491
Ba-gawk-oh!
1438
01:20:11,240 --> 01:20:13,208
Tacodile supreme.
1439
01:20:17,560 --> 01:20:18,368
Sudah berakhir, Chester.
1440
01:20:18,600 --> 01:20:21,683
- Misai!
- Serahkan FLDSMDFR sekarang.
1441
01:20:21,960 --> 01:20:23,450
Tidak! Tak akan!
1442
01:20:23,680 --> 01:20:24,602
Chester,...
1443
01:20:24,880 --> 01:20:26,405
...awak tak boleh kemana-mana.
1444
01:20:27,800 --> 01:20:29,325
Itu kan menurut awak.
1445
01:20:29,560 --> 01:20:31,210
Selamatkan saya, monyet!
1446
01:20:32,040 --> 01:20:33,371
Saya seekor kera.
1447
01:20:34,120 --> 01:20:37,329
Monyet nakal! Kembalikan!
Monyet nakal!
1448
01:20:41,160 --> 01:20:42,764
Hologram! Selamatkan saya!
1449
01:20:43,000 --> 01:20:43,922
Kami ada untuk awak.
1450
01:20:44,160 --> 01:20:46,208
- Awak akan okey.
- Kami akan selamatkan awak.
1451
01:20:46,480 --> 01:20:49,006
Awak nampak, Flint?
Dengan hologram saya...
1452
01:20:51,040 --> 01:20:52,485
Oh, alamak.
1453
01:20:58,960 --> 01:21:00,689
Saya selamatkan diri.
1454
01:21:10,920 --> 01:21:11,967
Ugh.
1455
01:21:12,200 --> 01:21:14,328
Itu akan meninggalkan kesan
pahit pada mulut awak.
1456
01:21:14,560 --> 01:21:16,085
- Ugh.
- Ahem.
1457
01:21:16,680 --> 01:21:20,446
Saya pasti ini milik awak.
1458
01:21:36,520 --> 01:21:37,931
Ini dia, kawan.
1459
01:21:38,760 --> 01:21:40,603
Saya harap ini berhasil.
1460
01:21:59,160 --> 01:22:00,127
Timun.
1461
01:22:00,360 --> 01:22:01,282
Burger keju.
1462
01:22:01,560 --> 01:22:03,767
Daun bawang.
Strawberi. Lemon.
1463
01:22:04,000 --> 01:22:05,650
Ya! Ha, ha!
Pisang.
1464
01:22:23,040 --> 01:22:26,044
Cukup untuk buatkan
lelaki dewasa menangis.
1465
01:22:26,280 --> 01:22:27,691
Dan itu tak mengapa.
1466
01:22:28,440 --> 01:22:30,442
Silakan menitis, air mata.
1467
01:22:39,000 --> 01:22:40,161
Kawan,...
1468
01:22:40,920 --> 01:22:44,208
...kamu rasa kita
masih boleh berganding?
1469
01:22:44,480 --> 01:22:47,882
Saya rasa kita akan
berganding dengan hebat.
1470
01:22:51,120 --> 01:22:53,885
Lekas,
cepat lakukan, Barb.
1471
01:23:10,720 --> 01:23:12,324
Aw, ini menyeronokkan.
1472
01:23:13,200 --> 01:23:14,361
Kera!
1473
01:23:15,640 --> 01:23:17,369
Monyet.
1474
01:23:18,760 --> 01:23:20,091
Saya bangga dengan awak, nak.
1475
01:23:20,320 --> 01:23:21,446
Terima kasih, ayah.
1476
01:23:21,800 --> 01:23:24,167
Tapi ada hal terakhir
yang mesti saya lakukan.
1477
01:23:26,160 --> 01:23:29,323
Okey, nak. Sekarang,
selepas awak letak begitu...
1478
01:23:29,600 --> 01:23:31,284
...awak cuma perlu lempar.
1479
01:23:31,560 --> 01:23:34,040
Begini?
1480
01:23:34,320 --> 01:23:37,802
Bukan. Sini,
biar ayah tunjukkan.
1481
01:23:38,040 --> 01:23:39,724
Lihat, gerakkan pergelangan
tangan. Begini.
1482
01:23:39,960 --> 01:23:42,645
Whoo!
Tangkap yang besar, nak.
1483
01:23:42,880 --> 01:23:44,609
- Saya memancing?
- Yup.
1484
01:23:44,840 --> 01:23:46,569
Saya memancing!
1485
01:23:47,000 --> 01:23:51,005
Awak dapat ikan lincah.
Sekarang tarik dia, Flint.
1486
01:23:51,880 --> 01:23:54,884
Bagus. Tenang, tenang.
Oh, dia melawan!
1487
01:23:57,400 --> 01:23:59,687
Ah! Saya dapat!
1488
01:23:59,920 --> 01:24:01,809
- Saya dapat, ayah.
- Okey.
1489
01:24:02,400 --> 01:24:05,290
Boleh kita buat lagi?
Sepanjang masa?
1490
01:24:06,960 --> 01:24:08,405
Tentulah, kapten.
1491
01:24:09,040 --> 01:24:10,246
Saya...
1492
01:24:10,520 --> 01:24:13,444
Sam, kawan-kawan, saya
tangkap ikan pertama saya!
1493
01:24:13,680 --> 01:24:15,603
Yay!
Whoo! Hebat, Flint!
1494
01:24:16,000 --> 01:24:18,970
Flint Lockwood,
awak seorang nelayan.
1495
01:24:19,240 --> 01:24:20,446
Seronok.
1496
01:24:20,960 --> 01:24:23,122
Hei, tengok! Pelangi!
1497
01:24:36,823 --> 01:24:40,223
Diterjemah oleh Apiq Ader
1498
01:25:02,280 --> 01:25:03,281
Strawberi.
1499
01:26:31,200 --> 01:26:32,247
Uh-oh.
1500
01:28:56,600 --> 01:28:57,886
Hai, Steve.
1501
01:28:58,760 --> 01:29:01,001
Hello, Steven. Saya Barb.
1502
01:29:01,240 --> 01:29:03,971
Awak nak pergi minum
kopi bersama sesekali?
1503
01:29:04,200 --> 01:29:04,803
Makan malam!
1504
01:29:05,040 --> 01:29:06,121
Itu lebih bagus!