2 00:00:49,960 --> 00:00:53,489 Nama saya Flint Lockwood. Seumur hidup... 3 00:00:53,520 --> 00:00:56,046 ...saya sentiasa mahu jadi pencipta yang hebat. 4 00:00:56,520 --> 00:00:57,726 Sama seperti hero saya. 5 00:00:57,960 --> 00:01:01,965 Dalam acara saintifik, dunia sains yang indah. 6 00:01:03,000 --> 00:01:05,526 Bersama pengacara, Chester V. 7 00:01:05,760 --> 00:01:07,922 Kembali lagi, rakan sains. 8 00:01:08,160 --> 00:01:11,084 Saya abadikan hidup saya untuk mencipta masa depan. 9 00:01:11,320 --> 00:01:13,527 Tapi semua impian bermula dengan permulaan. 10 00:01:13,800 --> 00:01:16,326 Saya masih ingat penemuan pertama saya: 11 00:01:16,560 --> 00:01:18,483 Makanan rendah hati Food Bar. 12 00:01:18,760 --> 00:01:19,409 Whoa! 13 00:01:19,680 --> 00:01:22,604 Rasanya seolah-olah Chester V bercakap terus kepada saya... 14 00:01:22,840 --> 00:01:24,490 ...menggunakan bahasa sains. 15 00:01:24,720 --> 00:01:25,846 Sekarang tengoklah kami. 16 00:01:26,080 --> 00:01:29,402 Makanan baru, Bar XL kami dengan rasa kristal. 17 00:01:29,640 --> 00:01:32,803 Masih buatkan orang bahagia selepas bertahun-tahun. 18 00:01:33,040 --> 00:01:36,249 Sekarang kanak-kanak, anda hampir mustahil untuk jadi saya. 19 00:01:36,480 --> 00:01:39,848 Tapi, ingat, tidak pernah ada sains yang kecil. 20 00:01:40,120 --> 00:01:41,690 Cuma saintis saja yang kecil! 21 00:01:41,920 --> 00:01:43,888 Kami sayang awak, Chester V! 22 00:01:44,320 --> 00:01:47,722 Bercakap tentang saintis kecil, ucapkan selamat tinggal, Barb. 23 00:01:48,000 --> 00:01:49,490 Selamat tinggal, Barb. Ha, ha, ha! 24 00:01:49,720 --> 00:01:51,006 Bolehkah idea awak... 25 00:01:51,240 --> 00:01:52,571 ...mengubah dunia? 26 00:01:53,160 --> 00:01:54,241 Ya. 27 00:01:54,480 --> 00:01:57,963 Sama seperti Chester V, impian saya adalah menjadikan dunia lebih baik. 28 00:01:59,360 --> 00:02:01,249 Semburan pada kasut! 29 00:02:01,480 --> 00:02:02,049 Voila! 30 00:02:02,280 --> 00:02:04,241 Macam mana awak nak tanggalkan? 31 00:02:05,320 --> 00:02:07,762 Malangnya, ramai orang yang tak percayakan saya. 32 00:02:08,160 --> 00:02:09,650 Tapi saya tak pernah mengalah. 33 00:02:09,880 --> 00:02:10,563 Dan akhirnya,... 34 00:02:10,800 --> 00:02:11,847 ...ini yang saya jumpa: 35 00:02:12,080 --> 00:02:15,208 Sebuah mesin yang mampu menukar air menjadi makanan. 36 00:02:15,600 --> 00:02:16,249 Burger keju. 37 00:02:17,480 --> 00:02:19,608 Nama mesin ini Flint Lockwood Diatonic Super Mutating... 38 00:02:19,840 --> 00:02:21,922 ...Dynamic Food Replicator. 39 00:02:22,200 --> 00:02:23,770 Atau singkatannya. 40 00:02:24,160 --> 00:02:25,605 FLDSMDFR. 41 00:02:25,960 --> 00:02:27,724 Kerana penemuan cuaca makanan saya,... 42 00:02:28,560 --> 00:02:30,202 ...akhirnya saya dapat jadikan dunia lebih baik. 43 00:02:30,440 --> 00:02:31,362 Ya! 44 00:02:33,600 --> 00:02:34,567 Saya suka! 45 00:02:34,840 --> 00:02:36,205 Atau begitulah saya rasa. 46 00:02:36,440 --> 00:02:38,963 Semasa cuaca berubah menjadi bencana besar,... 47 00:02:40,240 --> 00:02:43,041 ...dan mesin mula mencipta makanan hidup berbahaya,... 48 00:02:43,600 --> 00:02:44,726 ...saya terpaksa hadapi kenyataan. 49 00:02:45,480 --> 00:02:46,129 Sudah tiba masanya... 50 00:02:46,360 --> 00:02:47,043 ...untuk hentikan... 51 00:02:47,280 --> 00:02:48,611 ...mesin FLDSMDFR saya. 52 00:02:56,160 --> 00:02:58,447 Keju, keju, keju... 53 00:02:58,680 --> 00:03:00,842 Keju. 54 00:03:07,240 --> 00:03:09,481 Dengan memusnahkan penemuan terbesar saya,... 55 00:03:09,720 --> 00:03:11,927 ...saya dah buat sesuatu yang lebih baik: 56 00:03:12,520 --> 00:03:13,681 Kawan! 57 00:03:15,840 --> 00:03:17,524 - Wow. - Wow. 58 00:03:17,920 --> 00:03:19,888 Awak buat saya bangga, nak. 59 00:03:20,120 --> 00:03:21,963 - Terima kasih, ayah. - Maaf. 60 00:03:26,120 --> 00:03:28,964 Sam Sparks, dalam lapan minit sejak kita selamatkan dunia,... 61 00:03:29,200 --> 00:03:30,565 ...saya ada masa untuk berfikir. 62 00:03:30,800 --> 00:03:33,121 Dan saya rasa kita berdua perlu ada tempat bersama. 63 00:03:33,400 --> 00:03:34,287 Tempat? 64 00:03:34,560 --> 00:03:36,210 Tempat bekerja. 65 00:03:36,480 --> 00:03:39,450 Kita bekerjasama? 66 00:03:39,680 --> 00:03:40,488 Ya. 67 00:03:40,720 --> 00:03:43,326 Hebat! Ya! 68 00:03:44,080 --> 00:03:46,128 Kita boleh bina makmal. 69 00:03:46,360 --> 00:03:47,282 Dengan alat ramalan cuaca yang hebat! 70 00:03:47,520 --> 00:03:50,091 Kita boleh cipta mesin menakjubkan seperti FLDSMDFR. 71 00:03:50,320 --> 00:03:50,889 Ya! 72 00:03:51,160 --> 00:03:52,400 - Tapi jangan mesin itu. - Tidak. 73 00:03:52,640 --> 00:03:55,530 Tak akan. Selama-lamanya! 74 00:03:55,760 --> 00:03:57,524 Apa kita nak namakan makmal kita? 75 00:03:57,760 --> 00:04:01,321 Bagaimana kalau Sparkswood? 76 00:04:01,560 --> 00:04:04,370 Sparkswood. 77 00:04:04,640 --> 00:04:06,483 Sparkswood pasti perlukan kawalan keselamatan. 78 00:04:06,760 --> 00:04:08,603 Saya boleh jadi maskot kamu! 79 00:04:08,840 --> 00:04:10,001 Dan saya boleh jadi ayah awak. 80 00:04:10,240 --> 00:04:12,083 Saya boleh bantu apa saja. 81 00:04:12,320 --> 00:04:14,766 Saya tak boleh lupakan awak, rakan semakmal. 82 00:04:15,000 --> 00:04:15,762 Steve! 83 00:04:16,000 --> 00:04:17,923 Dari mana dia dapat krayon coklat? 84 00:04:19,120 --> 00:04:19,882 Ini... 85 00:04:20,120 --> 00:04:21,929 ...boleh jadi masa depan kita. 86 00:04:22,160 --> 00:04:24,845 Oh, ya! Ha, ha! 87 00:04:43,640 --> 00:04:44,926 Hello, kawan. 88 00:04:45,160 --> 00:04:46,207 Dan namaste. 89 00:04:46,440 --> 00:04:47,805 Whoa. Apa tu...? 90 00:04:48,040 --> 00:04:48,962 Chester V? 91 00:04:49,200 --> 00:04:50,281 Misai. 92 00:04:50,560 --> 00:04:52,608 Terimalah bantuan kemanusiaan ini... 93 00:04:52,840 --> 00:04:55,161 ...sebagai tanda niat baik kami. 94 00:04:55,680 --> 00:04:57,170 Chester V! Whoa! 95 00:04:57,440 --> 00:04:59,841 Pakaian makmal awak lebih hebat dipandang depan mata! 96 00:05:00,080 --> 00:05:04,085 Terima kasih. Tanpa lengan boleh buatkan saya bebas buat ini. 97 00:05:04,360 --> 00:05:05,361 Whoa! 98 00:05:05,600 --> 00:05:08,001 Tangan saya, apa awak buat? 99 00:05:08,280 --> 00:05:11,329 Tiada yang pelik dengan tangan awak, Lockwood muda. 100 00:05:11,560 --> 00:05:15,565 Tengoklah, saya cuma hologram dari Chester V yang sebenar. 101 00:05:16,000 --> 00:05:19,209 Bangsa-Bangsa Bersatu minta saya dan Thinkquanaut... 102 00:05:19,440 --> 00:05:21,568 ...untuk bantu membersihkan dan mengawal... 103 00:05:21,840 --> 00:05:24,127 ...sisa-sisa makanan di seluruh dunia. 104 00:05:24,360 --> 00:05:28,206 Termasuk Swallow Falls awak. 105 00:05:28,720 --> 00:05:30,404 Kami akan mulakan pembersihan... 106 00:05:30,680 --> 00:05:31,761 ...secepat mungkin. 107 00:05:32,000 --> 00:05:33,968 Sebaik saja kamu pergi. 108 00:05:34,320 --> 00:05:35,970 Apa? Kami perlu pergi? 109 00:05:36,200 --> 00:05:37,281 Dengar, manusia hantu. 110 00:05:37,560 --> 00:05:41,121 Awak suruh kami tinggalkan rumah kerana sisa makanan jahat? 111 00:05:41,760 --> 00:05:42,966 Ya. Ya, betul. 112 00:05:44,160 --> 00:05:46,845 Nak, awak tak boleh membantah dengan pita kuning polis. 113 00:05:47,080 --> 00:05:49,526 Semua berundur! Dengar cakap manusia hantu ini. 114 00:05:49,760 --> 00:05:51,125 Tapi jangan risau. 115 00:05:51,360 --> 00:05:54,762 Untuk sementara waktu kamu akan dipindahkan... 116 00:05:55,040 --> 00:05:58,328 ...ke San Franjose,... 117 00:05:58,680 --> 00:06:00,409 ...California! 118 00:06:00,920 --> 00:06:02,729 Perumahan Live Corp! Perumahan Live Corp! 119 00:06:03,000 --> 00:06:04,684 Saya berjanji sebagai hologram,... 120 00:06:04,960 --> 00:06:08,442 ...kamu akan kembali ke rumah kamu tanpa kamu sedari. 121 00:06:08,920 --> 00:06:10,843 Kecuali awak, Flint Lockwood. 122 00:06:11,080 --> 00:06:12,241 Saya? Kenapa? 123 00:06:12,480 --> 00:06:14,005 Oh, heh, heh. Awak akan... 124 00:06:14,360 --> 00:06:15,805 Tunggu, tunggu. Tidak, tidak, tidak. Saya akan ke mana? 125 00:06:16,800 --> 00:06:17,881 Beritahu saya! 126 00:06:18,120 --> 00:06:20,487 Tunggu sebentar. Dia sedang tersekat. 127 00:06:21,760 --> 00:06:24,570 Awak akan bergabung dengan saya di Live Corp... 128 00:06:24,800 --> 00:06:27,565 ...dan bantu kami jadikan dunia lebih baik. 129 00:06:27,800 --> 00:06:31,009 Tuan, saya sangat teringin. 130 00:06:31,400 --> 00:06:32,401 Tapi saya tak boleh. 131 00:06:33,520 --> 00:06:36,171 Kerana saya dah berjanji dua minit lepas... 132 00:06:36,400 --> 00:06:38,880 ...untuk bina makmal dengan rakan saya, tuan. 133 00:06:39,320 --> 00:06:41,527 Saya faham, Lockwood. 134 00:06:41,760 --> 00:06:44,604 Tapi kalau awak jadi Thinkquanaut seperti saya,... 135 00:06:44,880 --> 00:06:47,167 ...semua impian awak akan jadi kenyataan. 136 00:06:47,400 --> 00:06:48,890 Awak harus terima! 137 00:06:49,280 --> 00:06:51,044 Bagaimana dengan impian kita? 138 00:06:51,280 --> 00:06:54,170 Flint, ini peluang sekali seumur hidup. 139 00:06:55,920 --> 00:06:56,807 Kami semua akan menyokong awak. 140 00:06:57,760 --> 00:06:59,285 Kamu pasti? 141 00:06:59,720 --> 00:07:00,881 Tentu. 142 00:07:05,360 --> 00:07:07,681 Ini hari terbaik pernah ada! 143 00:07:12,280 --> 00:07:15,568 Tuan, saya dah uruskan semuanya. Penduduk setempat telah dipindahkan. 144 00:07:15,800 --> 00:07:18,246 Bagus. Dan penemuan? 145 00:07:18,480 --> 00:07:20,323 - Dia terima kerja itu. - Menakjubkan! 146 00:07:20,560 --> 00:07:22,085 Sekarang kita boleh awasi dia. 147 00:07:22,320 --> 00:07:25,642 Dia tak tahu rancangan sebenar kita. 148 00:07:25,920 --> 00:07:29,925 Hubungi saya sebaik saja operasi penangkapan penemuan berjaya. 149 00:07:30,280 --> 00:07:31,770 Live Corp. 150 00:07:40,640 --> 00:07:42,324 Burger keju. 151 00:07:59,200 --> 00:08:00,770 Oh, hari besar, hari besar! Hari besar, hari besar. 152 00:08:01,040 --> 00:08:02,610 Hari besar! Ya! 153 00:08:03,200 --> 00:08:03,962 Bangun, Steve! 154 00:08:04,200 --> 00:08:04,962 Steve. 155 00:08:05,760 --> 00:08:08,969 Rupa saya nampak macam Thinkquanaut masa depan? 156 00:08:09,280 --> 00:08:11,760 Pagi, kapten. Nak rebut sardin? 157 00:08:12,000 --> 00:08:13,001 Tidak, terima kasih! Saya tak boleh lewat! 158 00:08:13,560 --> 00:08:17,007 Flint! Tanya Chester V bila kita boleh pulang. 159 00:08:20,120 --> 00:08:21,087 Pagi, Sam! 160 00:08:21,320 --> 00:08:23,926 Pagi, Flint! Sedia untuk harungi hari pertama? 161 00:08:24,160 --> 00:08:26,128 Ya! Awak pula? 162 00:08:26,400 --> 00:08:27,401 Whoa! 163 00:08:27,680 --> 00:08:28,329 Sam? 164 00:08:30,280 --> 00:08:33,124 Ini bas saya. Semoga berjaya dengan kerja baru kamu. 165 00:08:33,400 --> 00:08:35,209 Semoga berjaya, Flint! Semoga berjaya, Flint! 166 00:08:35,440 --> 00:08:36,965 Bye. Jumpa lagi. 167 00:09:02,840 --> 00:09:03,921 Wow! 168 00:09:07,680 --> 00:09:10,126 Selamat pagi, Flint Lockwood dan rakan makmal. 169 00:09:10,400 --> 00:09:11,970 Saya Barb. 170 00:09:12,200 --> 00:09:13,326 Saya tahu, saya peminat besar awak. 171 00:09:13,560 --> 00:09:14,163 Monyet. 172 00:09:14,440 --> 00:09:15,362 Maaf. 173 00:09:15,600 --> 00:09:19,366 Saya kera. Salah satu inovasi pintar Chester V. 174 00:09:19,600 --> 00:09:21,921 Seekor orang utan dengan otak manusia... 175 00:09:22,200 --> 00:09:24,601 ...dalam otak kera saya. 176 00:09:24,840 --> 00:09:26,046 Seperti Turducken. 177 00:09:26,280 --> 00:09:28,886 Saya yang jadi penyambut awak. Nak kopi soya? 178 00:09:29,200 --> 00:09:30,406 Okey. 179 00:09:31,240 --> 00:09:33,083 Kopi dan susu? 180 00:09:35,600 --> 00:09:37,840 Sedia bersiaran langsung? 181 00:09:38,040 --> 00:09:39,846 Oh, ya! 182 00:09:41,200 --> 00:09:42,042 Monyet. 183 00:09:42,280 --> 00:09:43,611 Kera. Ikut saya, kawan. 184 00:09:47,640 --> 00:09:49,529 Selamat datang ke Live Corp. 185 00:09:49,760 --> 00:09:50,966 Wow. 186 00:09:53,640 --> 00:09:55,165 Ada kedai kopi... 187 00:09:55,440 --> 00:09:56,362 ...setiap jarak 10 kaki. 188 00:09:56,600 --> 00:09:58,682 - Kopi bebas soya? - Terima kasih! 189 00:10:00,160 --> 00:10:03,243 Panas. Awak boleh tahan, monyet. 190 00:10:03,480 --> 00:10:05,926 Pembuat kopi boleh didapati 24 jam. 191 00:10:06,200 --> 00:10:09,602 Kelas Mocha-Yoga kami ditawarkan untuk orang baru atau yang mahir. 192 00:10:09,840 --> 00:10:12,286 Ini, sukan tertutup. Mereka jurulatih. 193 00:10:12,680 --> 00:10:15,160 Oh, hebat! Saya tak pernah main bola tampar. 194 00:10:15,400 --> 00:10:18,085 Mereka pun sama. Awak sesuai bergabung! 195 00:10:19,080 --> 00:10:20,844 Bolehkah idea-idea awak mengubah dunia? 196 00:10:21,080 --> 00:10:24,641 - Lihat, skrin motivasi. - Bolehkah idea-idea awak...? 197 00:10:24,880 --> 00:10:26,211 Saya faham. 198 00:10:26,440 --> 00:10:28,886 - Kopi Quinoa? - Tentulah! 199 00:10:29,480 --> 00:10:30,606 Bolehkah idea-idea awak... 200 00:10:30,840 --> 00:10:31,762 ...mengubah dunia? 201 00:10:32,000 --> 00:10:34,082 Ya, poster Chester V, boleh! 202 00:10:34,360 --> 00:10:35,441 Milik saya juga! Milik saya juga! 203 00:10:35,680 --> 00:10:39,207 - Saya ada banyak idea hebat. Tentulah! - Saya dapat idea dari seluar. 204 00:10:40,280 --> 00:10:42,851 Thinkquanaut! Hebat! 205 00:10:43,600 --> 00:10:44,487 Hei! Maafkan saya,... 206 00:10:44,720 --> 00:10:46,882 Saya dah menanti lama untuk bekerja dengan kamu... 207 00:10:47,720 --> 00:10:49,210 Uh! Aww! 208 00:10:51,600 --> 00:10:53,443 Di sanalah tempat kita, Steve. 209 00:10:53,680 --> 00:10:55,205 Nak! Oh, heh, heh. 210 00:10:55,440 --> 00:10:59,161 Mustahil sampailah acara pemilihan kita selesai. 211 00:10:59,840 --> 00:11:01,683 - Apa tu? - Di sanalah Chester V... 212 00:11:01,920 --> 00:11:05,481 ...memilih pencipta hebat dan jadikannya Thinkquanaut. 213 00:11:05,760 --> 00:11:06,682 Bila? Bila? 214 00:11:06,920 --> 00:11:09,651 Enam bulan seterusnya, jadi serlahkan idea-idea awak... 215 00:11:09,880 --> 00:11:11,882 ...dan siapa tahu? Dia mungkin pilih awak. 216 00:11:12,120 --> 00:11:13,042 Betul ke? 217 00:11:13,280 --> 00:11:15,601 Coklat panas dengan tambahan krim berganda? 218 00:11:15,840 --> 00:11:17,649 - Terima kasih. - Selamat mencipta! 219 00:11:30,520 --> 00:11:32,409 Kita perlu biasakan diri dengan pendaratan begitu. 220 00:11:38,960 --> 00:11:42,760 Steve, kita ada enam bulan sebelum acara pemilihan. 221 00:11:43,000 --> 00:11:44,286 Mari kita mulakan. 222 00:11:44,520 --> 00:11:45,487 Boleh. 223 00:11:45,760 --> 00:11:47,489 Itulah semangat namanya, Steve! 224 00:11:51,480 --> 00:11:52,208 Ucapkan selamat tinggal... 225 00:11:52,480 --> 00:11:55,290 ...pada ais batu dengan adanya Re-Freeze-a-Fan! 226 00:11:56,240 --> 00:11:58,811 Bolehkah idea-idea awak mengubah dunia? 227 00:12:01,400 --> 00:12:03,971 Forkenknifenspooninator! 228 00:12:05,720 --> 00:12:06,528 Bolehkah idea-idea awak... 229 00:12:06,760 --> 00:12:08,125 ...mengubah dunia? 230 00:12:08,360 --> 00:12:10,203 - The Grocery Deliverator! - Whoa! 231 00:12:10,520 --> 00:12:11,760 Whoa! 232 00:12:12,080 --> 00:12:14,367 Bolehkah idea-idea awak mengubah dunia? 233 00:12:14,600 --> 00:12:16,364 - Meja kopi halimunan! - Ah! 234 00:12:16,600 --> 00:12:17,567 Flint. 235 00:12:20,200 --> 00:12:20,883 Bolehkah idea-idea awak... 236 00:12:21,120 --> 00:12:21,803 ...mengubah dunia? 237 00:12:22,040 --> 00:12:22,609 Flint! 238 00:12:28,840 --> 00:12:30,444 The Celebrationator! 239 00:12:30,720 --> 00:12:33,087 Parti dalam kotak dalam setiap undangan. 240 00:12:33,760 --> 00:12:36,809 Okey, Steve, masa untuk meraikan! 241 00:12:37,040 --> 00:12:38,007 Raikan! 242 00:12:38,840 --> 00:12:39,966 Flint! 243 00:12:40,440 --> 00:12:42,044 Selamat hari jadi, Tim Lockwood! 244 00:12:42,320 --> 00:12:45,403 Ini dia, ayah. Saya harap ayah suka. Steve yang pilihkan. 245 00:12:45,720 --> 00:12:46,801 Steve! 246 00:12:58,000 --> 00:13:00,082 Ya. Ya! 247 00:13:00,560 --> 00:13:03,609 Seperti latihan kita. Semasa saya di atas pentas mendapatkan jaket,... 248 00:13:03,880 --> 00:13:06,531 ...awak tekan butang merah ini sebaik saja saya cakap "raikan". 249 00:13:06,800 --> 00:13:07,369 Raikan! 250 00:13:07,640 --> 00:13:09,085 Whoa. Hati-hati, Steve! 251 00:13:09,320 --> 00:13:12,005 - Kotak ini ada alat Party In a Box. - Hello, ahli Live Corp! 252 00:13:15,200 --> 00:13:16,167 Gembira menyambut anda... 253 00:13:16,440 --> 00:13:20,445 ...dalam acara pemilihan Thinkquanaut tahunan kami! 254 00:13:20,760 --> 00:13:22,569 Woo! Chester V! Ha, ha, ha. 255 00:13:23,000 --> 00:13:27,005 Saya pembina paling hebat, syarikat paling hebat di dunia. 256 00:13:28,560 --> 00:13:32,167 Seperti yang anda tahu, Food Bar adalah sumber kehidupan syarikat ini. 257 00:13:32,400 --> 00:13:36,325 Dan tahun ini, saya cabar diri sendiri untuk menemui rasa baru. 258 00:13:36,560 --> 00:13:38,688 Jadi dalam dua minggu,... 259 00:13:38,960 --> 00:13:41,281 ...kami akan keluarkan Food Bar Live Corp baru! 260 00:13:42,120 --> 00:13:45,249 Versi 8.0! 261 00:13:45,800 --> 00:13:47,882 - Ya! - Dan sekarang,... 262 00:13:48,120 --> 00:13:51,169 ...tanpa panjang lebar, siapa yang akan jadi... 263 00:13:51,400 --> 00:13:54,688 ...Thinkquanaut baru Live Corp tahun ini? 264 00:13:58,440 --> 00:14:00,044 Oh, ho, ho! Ya! 265 00:14:00,400 --> 00:14:03,563 Kami menerima ribuan hantaran penemuan... 266 00:14:03,800 --> 00:14:06,963 ...dan hari ini, salah satunya akan dianggap... 267 00:14:07,240 --> 00:14:08,810 ...layak menjadi Thinkquanaut. 268 00:14:09,040 --> 00:14:10,007 Terima kasih, Barb. 269 00:14:10,280 --> 00:14:11,122 Whoo! 270 00:14:11,440 --> 00:14:13,602 Orang ini datang dari sebuah pulau. 271 00:14:13,840 --> 00:14:14,727 Ohh. Uh-huh! 272 00:14:14,960 --> 00:14:17,850 Dia memiliki rambut hodoh yang sukar diurus. 273 00:14:18,120 --> 00:14:19,087 Rambut. Rambut! 274 00:14:19,320 --> 00:14:20,560 Itu saya! 275 00:14:20,800 --> 00:14:23,485 Thinkquanaut baru Live Corp adalah... 276 00:14:23,720 --> 00:14:26,803 ...Flint... 277 00:14:27,560 --> 00:14:28,607 Ya... 278 00:14:28,880 --> 00:14:30,484 - ...ly McCallahan! - Tidak. 279 00:14:30,760 --> 00:14:32,728 Alamak! Ya! 280 00:14:32,960 --> 00:14:33,768 Dengan ciptaan... 281 00:14:34,000 --> 00:14:36,731 ...kereta tanpa pancaran yang gunakan tenaga kucing. 282 00:14:40,760 --> 00:14:43,127 Ini hari paling bermakna dalam hidup saya! 283 00:14:43,400 --> 00:14:46,802 Didgeridoo! Akhirnya saya menjadi pencipta sebenar! 284 00:14:48,440 --> 00:14:51,330 Maaf, Steve. Jangan raikan. 285 00:14:51,560 --> 00:14:53,881 - Raikan! - Tunggu, Steve, tidak, tidak. Tidak! 286 00:15:39,120 --> 00:15:40,770 Hai, Sam. Ini Flint. 287 00:15:41,160 --> 00:15:45,051 Saya nampak awak dalam TV, siaran langsung taufan tornado. 288 00:15:45,400 --> 00:15:47,004 Mungkin itu sebabnya awak tak angkat telefon. 289 00:15:47,240 --> 00:15:50,005 Thinkquanaut? Rasanya tak. 290 00:15:50,240 --> 00:15:52,925 Tolong hubungi saya semula. 291 00:15:53,840 --> 00:15:56,161 Okey. Bye! 292 00:16:05,000 --> 00:16:07,446 Berita buruk! Tuan, kita terputus hubungan... 293 00:16:07,680 --> 00:16:09,170 ...dengan pasukan pencari X dan Y. 294 00:16:09,440 --> 00:16:10,407 - Apa? - Ya! 295 00:16:10,640 --> 00:16:11,527 Situasi... 296 00:16:11,760 --> 00:16:14,491 ... sangat teruk, tuan. Belum ada sebarang tanda FLDSMDFR. 297 00:16:14,720 --> 00:16:16,051 Perlu ke saya kerahkan pasukan Z? 298 00:16:16,320 --> 00:16:19,449 Awak gila, Barb? Kita akan kehabisan orang. 299 00:16:19,680 --> 00:16:23,287 Dengar, kita kehabisan Thinkquanaut. Kita perlukan... 300 00:16:23,520 --> 00:16:25,409 ...pakar. 301 00:16:26,440 --> 00:16:29,444 Orang yang arif dalam dan luar pulau itu. 302 00:16:29,680 --> 00:16:33,321 Seseorang yang cerdik, tapi masih dungu. 303 00:16:33,560 --> 00:16:35,881 Seseorang yang jadikan saya idolanya. 304 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Yang belakangan ini mencapai titik dasar... 305 00:16:38,360 --> 00:16:41,523 ...dan akan buat apa saja yang saya minta. 306 00:16:41,760 --> 00:16:45,287 Mana kita nak cari orang yang begitu terdesak? 307 00:16:48,760 --> 00:16:51,525 Sara rasa kita dah ada. 308 00:16:56,320 --> 00:16:57,606 Bunga api! 309 00:17:00,480 --> 00:17:01,163 Kebakaran! 310 00:17:01,400 --> 00:17:03,721 Flint, siapa yang terpilih? Oh. 311 00:17:04,640 --> 00:17:05,448 Ta-da! 312 00:17:09,680 --> 00:17:11,682 Hei, Flint, saya terima pesanan awak. 313 00:17:11,960 --> 00:17:14,167 Oh, tidak, apa dah jadi pada awak? 314 00:17:24,080 --> 00:17:27,482 Flint, setiap orang pasti dimalukan dalam TV kebangsaan. 315 00:17:27,720 --> 00:17:29,006 Itu bukan masalah besar. 316 00:17:29,240 --> 00:17:31,641 Ya, tapi tidak semua orang dimalukan... 317 00:17:31,880 --> 00:17:34,451 ...di hadapan hero masa kecil mereka. 318 00:17:35,360 --> 00:17:36,691 Saya takkan berpeluang jadi pencipta sebenar... 319 00:17:36,920 --> 00:17:38,365 ...pada mata Chester. 320 00:17:39,320 --> 00:17:41,163 Mak saya bagi baju makmal ini... 321 00:17:41,400 --> 00:17:44,609 ...sebab dia selalu bermimpi yang saya akan buat perkara hebat. 322 00:17:45,360 --> 00:17:46,486 Saya rasa ianya takkan berlaku. 323 00:17:46,720 --> 00:17:48,609 Dia sangat kecewa. 324 00:17:48,880 --> 00:17:51,406 Flint, awak tak perlu persetujuan Chester. 325 00:17:51,640 --> 00:17:52,562 Awak masih mampu jadikan... 326 00:17:52,840 --> 00:17:55,730 ...dunia lebih baik tanpa jaket oren. 327 00:17:55,960 --> 00:17:57,564 Ayah tak guna jaket. 328 00:17:57,840 --> 00:18:01,287 Walaupun musim sejuk atau pun musim panas. 329 00:18:03,000 --> 00:18:05,890 orang yang ambil berat tentang awak... 330 00:18:06,120 --> 00:18:08,930 ...merasakan yang awak nampak hebat dengan pakaian makmal awak. 331 00:18:09,160 --> 00:18:10,321 Selamat malam, Encik Lockwood. 332 00:18:10,600 --> 00:18:12,045 Selamat malam, sayang. 333 00:18:14,400 --> 00:18:16,607 Dengar, nak. 334 00:18:16,840 --> 00:18:19,366 Chester V. 335 00:18:19,600 --> 00:18:22,922 Dia janji kita akan pulang sebelum kita menyedarinya. 336 00:18:24,760 --> 00:18:27,445 Kita sangat pasti tentang itu tapi kita tiada di rumah. 337 00:18:27,680 --> 00:18:31,571 Jadi apa kata, awak, ayah dan kawan-kawan awak,... 338 00:18:31,800 --> 00:18:34,371 ...kita bawa kapal. Kita boleh memancing setiap hari. 339 00:18:34,600 --> 00:18:38,161 Dan kalau pulau itu masih bersepah, kita boleh bersihkannya sendiri. 340 00:18:38,400 --> 00:18:41,529 Ayah, tolonglah. Saya tak minat memancing. 341 00:18:41,800 --> 00:18:45,691 Dan membersih? Ayah terlalu tua untuk buat kerja begitu. 342 00:18:45,920 --> 00:18:47,968 Umur ayah baru 49. 343 00:18:52,280 --> 00:18:53,441 Tolong panggilkan, Flint Lockwood. 344 00:18:58,440 --> 00:19:00,363 Oh, Flint. Um,... 345 00:19:00,600 --> 00:19:04,286 Boleh awak ke pintu? 346 00:19:04,520 --> 00:19:06,363 Rasanya ada monyet pada poster awak. 347 00:19:06,600 --> 00:19:08,011 Apa? Tidak! 348 00:19:08,240 --> 00:19:09,048 Ahh! 349 00:19:09,360 --> 00:19:10,600 Barb? 350 00:19:11,320 --> 00:19:12,048 Shh. 351 00:19:14,080 --> 00:19:15,241 Selamat petang. 352 00:19:15,480 --> 00:19:18,768 Ada hal yang sangat penting mahu saya bincangkan... 353 00:19:19,000 --> 00:19:19,922 ...dengan awak. 354 00:19:20,160 --> 00:19:21,002 Live Corp. 355 00:19:21,240 --> 00:19:23,891 Chester V mahu jumpa saya? 356 00:19:29,400 --> 00:19:30,561 Ikut saya. 357 00:19:31,440 --> 00:19:33,010 Whoa. 358 00:19:40,520 --> 00:19:41,851 Lockwood muda. 359 00:19:42,080 --> 00:19:43,969 Chester V. Tuan. 360 00:19:44,560 --> 00:19:46,369 Saya boleh jelaskan semuanya. 361 00:19:46,600 --> 00:19:48,682 Saya ingatkan saya akan bertemu Chester V sebenar. 362 00:19:48,920 --> 00:19:49,887 Memang. 363 00:19:50,160 --> 00:19:51,844 Bukan saya. Dia. 364 00:19:52,120 --> 00:19:53,326 Ya, ini saya. 365 00:19:53,560 --> 00:19:55,130 Maaf tentang itu. 366 00:19:55,720 --> 00:19:59,770 Saya dan hologram saya tengah ada sesi perbincangan penting. 367 00:20:00,760 --> 00:20:02,808 Encik V ! Awak wujud! 368 00:20:03,040 --> 00:20:06,010 Saya sangat teruja dengan peluang ini untuk tunjukkan pada awak ciptaan saya. 369 00:20:06,240 --> 00:20:09,608 Tunggu. Tunggu. Bukan itu alasan saya bawa awak ke sini. 370 00:20:10,840 --> 00:20:13,081 Operasi pembersihan kami di Swallow Falls... 371 00:20:13,320 --> 00:20:16,244 ...telah berhadapan dengan masalah yang tidak dijangka. 372 00:20:16,520 --> 00:20:17,521 Ini gambar... 373 00:20:17,760 --> 00:20:19,524 ...sebelum kami mulakan pembersihan. 374 00:20:20,440 --> 00:20:23,364 Dan ini tiga hari yang lepas. 375 00:20:25,560 --> 00:20:26,891 Semakin teruk, Flint. 376 00:20:27,240 --> 00:20:29,322 Cuma tinggal dua orang. Kami perlukan bantuan. 377 00:20:33,600 --> 00:20:35,682 Apa tu? 378 00:20:35,960 --> 00:20:37,246 Keju busuk. 379 00:20:37,520 --> 00:20:40,126 Nampaknya itu burger keju yang hidup... 380 00:20:40,360 --> 00:20:43,569 ...dengan kaki kentang goreng dan mata biji kacang. 381 00:20:43,880 --> 00:20:45,211 Makanan hidup? 382 00:20:45,440 --> 00:20:48,125 Oh, tidak. Cuma ada satu kepastian. 383 00:20:48,360 --> 00:20:51,125 FLDSMDFR selamat dari letupan... 384 00:20:51,400 --> 00:20:53,528 ...dan masih beroperasi. 385 00:20:53,760 --> 00:20:56,331 Inilah yang paling risaukan saya. 386 00:21:01,960 --> 00:21:04,361 Mereka cuba belajar berenang. 387 00:21:06,240 --> 00:21:07,571 Kalau mereka berjaya... 388 00:21:07,800 --> 00:21:09,211 ...dan sampai ke daratan,... 389 00:21:09,640 --> 00:21:12,405 ...mereka akan musnahkan monumen di seluruh dunia. 390 00:21:12,640 --> 00:21:13,721 Termasuk satu tugu... 391 00:21:14,000 --> 00:21:16,287 ...yang tidak dimusnahkan ribut makanan awak. 392 00:21:16,520 --> 00:21:20,002 Jangan Lady Liberty! Saya perlu musnahkan FLDSMDFR. Tapi macam mana? 393 00:21:20,240 --> 00:21:23,244 Ini yang Thinkquanaut saya... 394 00:21:23,480 --> 00:21:24,083 ...jumpa. 395 00:21:24,760 --> 00:21:27,286 BS-USB. 396 00:21:27,520 --> 00:21:28,442 Atau BSUSB. 397 00:21:28,720 --> 00:21:31,564 Sistem pemberhenti sejagat!! 398 00:21:31,800 --> 00:21:34,280 Secara tepatnya. Ini akan musnahkan mesin itu... 399 00:21:34,560 --> 00:21:36,244 ....dan semua yang dicipta olehnya. 400 00:21:36,880 --> 00:21:39,611 Tapi kami gagal cari FLDSMDFR awak. 401 00:21:39,840 --> 00:21:41,365 Sudah merata tempat kami cari... 402 00:21:41,600 --> 00:21:42,522 ...dan gagal. 403 00:21:42,760 --> 00:21:46,651 Chester, saya akan cari mesin itu. Saya yang cipta. Saya akan pulihkan! 404 00:21:46,880 --> 00:21:48,211 Bijak! 405 00:21:48,440 --> 00:21:51,171 Awak pasti mahu laksanakan semua ni seorang diri? 406 00:21:51,400 --> 00:21:52,970 Ya! Tunggu, awak cakap "seorang diri"? 407 00:21:53,240 --> 00:21:54,571 Betul. 408 00:21:54,800 --> 00:21:58,805 Kalau awak berjaya, awak mengatasi kepakaran Thinkquanaut. 409 00:21:59,200 --> 00:22:00,486 Awak akan jadi hero saya. 410 00:22:00,720 --> 00:22:01,881 Hero awak? 411 00:22:02,120 --> 00:22:04,168 Ya, hero saya. 412 00:22:04,400 --> 00:22:06,368 Misi awak mesti dirahsiakan. 413 00:22:06,600 --> 00:22:08,887 Kami tak mahu timbulkan kerisauan di seluruh dunia. 414 00:22:09,120 --> 00:22:12,647 Jangan beritahu sesiapa, termasuk kawan rapat dan keluarga awak. 415 00:22:13,680 --> 00:22:16,411 Saya takkan beritahu sesiapa. 416 00:22:16,680 --> 00:22:19,684 Sam! Sam, Sam, Sam! Saya beritahu awak satu rahsia! Sam! 417 00:22:19,920 --> 00:22:22,810 Berita besar. Saya akan ke Swallow Falls untuk musnahkan FLDSMDFR... 418 00:22:23,040 --> 00:22:24,804 ...yang dah cipta raksasa makanan pembunuh,... 419 00:22:25,040 --> 00:22:28,362 ...yang cuba belajar berenang supaya mereka boleh serang Lady Liberty! 420 00:22:30,400 --> 00:22:31,367 Sam? 421 00:22:31,600 --> 00:22:33,125 Tunggu, awak buat seorang diri? 422 00:22:33,360 --> 00:22:37,126 Ya. Tolong jangan beritahu ayah. Kalau dia tahu saya ke Swallow Falls,... 423 00:22:37,360 --> 00:22:39,328 ...dia pasti nak ikut. 424 00:22:39,560 --> 00:22:41,085 Ya, saya ikut. 425 00:22:41,320 --> 00:22:44,563 Apa? Tidak! Saya dah janji dengan Chester V akan pergi seorang diri. 426 00:22:47,400 --> 00:22:48,925 Awak tak mahu bertekik kan? 427 00:22:49,160 --> 00:22:50,082 Tidak. Tunggu. 428 00:22:50,320 --> 00:22:53,324 Sam, ini amat bahaya dengan risiko kematian. 429 00:22:53,600 --> 00:22:55,170 Dan itu sebabnya kita perlukan bantuan. 430 00:22:55,960 --> 00:22:58,406 Tiga kopi Mochacino Boba tanpa kafein... 431 00:22:58,680 --> 00:23:00,603 ...dengan susu soya dan taburan serbuk buah pala? 432 00:23:00,840 --> 00:23:02,729 Saya nak pesan sesuatu yang kuat. 433 00:23:02,960 --> 00:23:04,769 Berbaris, budak manja. 434 00:23:05,000 --> 00:23:05,728 Flint Lockwood... 435 00:23:05,960 --> 00:23:07,200 ...dan Sam Sparks! 436 00:23:07,840 --> 00:23:09,410 Steve juga! 437 00:23:10,000 --> 00:23:11,809 Nakal! Earl, kami perlukan bantuan awak. 438 00:23:12,040 --> 00:23:14,884 Swallow Falls dibanjiri raksasa makanan pembunuh. 439 00:23:15,160 --> 00:23:15,729 Hei,... 440 00:23:15,960 --> 00:23:19,089 ...mana kopi saya? Kopi? Saya bukan barista,... 441 00:23:19,320 --> 00:23:20,287 ...saya polis! 442 00:23:22,160 --> 00:23:23,161 Mari bertolak! 443 00:23:23,640 --> 00:23:24,721 Saya boleh ikut, ayah? 444 00:23:25,200 --> 00:23:28,807 Nak, awak kesayangan ayah, malaikat kecil yang berharga. 445 00:23:29,040 --> 00:23:31,122 Tapi awak tak boleh ikut ayah. 446 00:23:31,360 --> 00:23:33,567 Tidak selagi awak belum tumbuh bulu dada pertama. 447 00:23:33,840 --> 00:23:34,523 Saya ada bulu dada. 448 00:23:36,360 --> 00:23:37,441 Sama seperti bulu saya. 449 00:23:37,720 --> 00:23:38,642 Tunggu sekejap. 450 00:23:39,880 --> 00:23:41,484 Ini bukan bulu dada. 451 00:23:42,120 --> 00:23:43,406 Ini krim kek. 452 00:23:43,640 --> 00:23:45,449 Beritahu mak, ayah akan kembalikan rumah kita. 453 00:23:49,520 --> 00:23:50,646 Apa yang berlaku? 454 00:23:51,040 --> 00:23:52,246 Span. 455 00:23:52,480 --> 00:23:53,402 Gunting. 456 00:23:53,640 --> 00:23:54,721 Kapas. 457 00:23:54,960 --> 00:23:56,962 Manny. Kami perlukan bantuan awak. 458 00:23:57,240 --> 00:23:58,321 Saya boleh tinggalkan semuanya. 459 00:23:58,560 --> 00:23:59,482 Kamera. 460 00:24:01,600 --> 00:24:04,251 Ayam dan Sushi, dapatkan selagi masih sejuk! 461 00:24:04,480 --> 00:24:05,481 Hoo! 462 00:24:06,640 --> 00:24:07,562 Yo, Chicken Brent! 463 00:24:07,840 --> 00:24:08,807 Masih segar. 464 00:24:09,040 --> 00:24:10,121 Ba-gawk-oh! 465 00:24:10,480 --> 00:24:12,960 Swallow Falls dalam masalah. Awak nak tolong kami? 466 00:24:13,200 --> 00:24:16,921 Tentulah saya nak. Saya cuma perlukan seseorang untuk ambil alih kerja saya. 467 00:24:17,160 --> 00:24:18,764 Terima kasih, pokok. 468 00:24:27,560 --> 00:24:28,527 Okey, kawan. 469 00:24:28,760 --> 00:24:32,401 Kita akan ke pulau dengan Grocery Deliverator saya! 470 00:24:41,040 --> 00:24:42,565 Baiklah, siapa yang nak pergi dulu? 471 00:24:44,640 --> 00:24:45,448 Lapar. 472 00:24:45,680 --> 00:24:47,523 Ya, Steve. Lapar akan pengembaraan. 473 00:24:48,360 --> 00:24:50,408 Jumpa nanti di pulau, rakan semakmal yang berani. 474 00:24:50,640 --> 00:24:51,243 Takut! 475 00:24:52,000 --> 00:24:53,604 Berjaya! 476 00:24:54,000 --> 00:24:55,889 Pisang! Pisang! Pisang! Steve! 477 00:24:56,760 --> 00:24:59,127 Rasanya ia cuma berfungsi pada makanan. Saya perlu betulkan. 478 00:25:04,800 --> 00:25:06,450 Hei, kapten, anakku 479 00:25:06,680 --> 00:25:08,205 - Ayah. - Encik Lockwood? 480 00:25:08,480 --> 00:25:10,608 Ayah, tidak. Macam mana ayah tahu kami berada di sini? 481 00:25:10,840 --> 00:25:12,205 Ayah boleh nampak kamu dari apartmen. 482 00:25:17,040 --> 00:25:19,850 Flint, kalau awak nak pulang, ayah pun sama. 483 00:25:20,120 --> 00:25:21,804 Pulau itu sangat bahaya... 484 00:25:22,080 --> 00:25:26,085 Ayah lahir di pulau itu, dan ayah nak mati di sana. Sama seperti mak awak. 485 00:25:26,440 --> 00:25:30,161 Lagipun, ayah cukup arif dengan tempat itu. Ayah nak tolong. 486 00:25:30,400 --> 00:25:32,084 - Tidak! - Flint, biarkan dia bantu. 487 00:25:32,320 --> 00:25:33,481 Dia ada kapal. 488 00:25:33,760 --> 00:25:35,489 Yang dua kali ganda lebih besar dari pengangkutan yang kita ada. 489 00:25:37,080 --> 00:25:38,650 Baiklah. Tapi kita akan sampai lebih cepat... 490 00:25:38,880 --> 00:25:40,166 ...jika menggunakan Grocery Deliverator. 491 00:25:40,400 --> 00:25:41,686 Steve! 492 00:25:42,000 --> 00:25:43,525 Aah! Okey, okey, kita naik kapal! 493 00:25:46,520 --> 00:25:47,487 Bertolak! 494 00:25:47,720 --> 00:25:49,404 Sembilan puluh sembilan sahabat karib dalam kapal. 495 00:25:49,640 --> 00:25:50,527 Sembilan puluh sembilan... 496 00:25:50,760 --> 00:25:51,647 ...sahabat karib dalam kapal. 497 00:25:57,480 --> 00:25:59,528 Sembilan puluh sembilan sahabat karib dalam kapal. 498 00:25:59,760 --> 00:26:01,649 Sembilan puluh sembilan... 499 00:26:01,880 --> 00:26:03,450 Tutup satu lubang hidung awak. 500 00:26:03,680 --> 00:26:06,160 Dan biarkan yang lagi satu. Ada lapan belas sahabat karib dalam kapal. 501 00:26:06,400 --> 00:26:08,767 Kita akan sampai dalam masa lebih kurang dua bungkusan sardin! 502 00:26:09,480 --> 00:26:10,641 Terima kasih, ayah! 503 00:26:10,920 --> 00:26:13,207 Okey, apabila kita mendarat di Swallow Falls,... 504 00:26:13,440 --> 00:26:15,647 ...tujuan utama kita adalah makmal saya. 505 00:26:15,920 --> 00:26:18,890 Saya boleh gunakan komputer lama saya untuk tentukan lokasi FLDSMDFR. 506 00:26:19,760 --> 00:26:21,603 Sebaik saja kita jumpa, kita matikan... 507 00:26:21,840 --> 00:26:24,525 ...untuk selamanya dengan BS-USB yang sangat berharga. 508 00:26:28,640 --> 00:26:30,051 Macam mana kalau kita tak jumpa? 509 00:26:30,280 --> 00:26:33,204 Saya mesti jumpa. Itu mesin saya. 510 00:26:33,480 --> 00:26:36,131 Kalau dunia hancur disebabkan mesin itu, itu salah saya. 511 00:26:36,960 --> 00:26:38,121 Saya tak boleh biarkannya berlaku. 512 00:26:38,400 --> 00:26:39,367 Itu pulau! 513 00:26:39,600 --> 00:26:41,329 Itu pulau! 514 00:26:42,000 --> 00:26:43,968 Kalau kita bekerjasama, pasti tugas ini akan sangat... 515 00:26:44,240 --> 00:26:44,809 ...mudah. 516 00:26:51,000 --> 00:26:52,047 Oh, tidak! Kita... 517 00:26:52,280 --> 00:26:52,963 Roti panggang! 518 00:26:53,200 --> 00:26:54,565 Roti panggang! 519 00:26:54,840 --> 00:26:56,205 Ini betul-betul... 520 00:26:56,440 --> 00:26:57,123 Pisang! 521 00:26:57,360 --> 00:26:59,806 Saya baru nak teriak "gila" tapi sekarang saya pun takut. 522 00:27:10,880 --> 00:27:12,644 Uh-oh. 523 00:27:27,640 --> 00:27:29,085 Whoa, whoa! 524 00:27:40,120 --> 00:27:41,849 - Kita pulang! - Jangan! Steve, tunggu! 525 00:27:42,080 --> 00:27:43,889 Hutan ini bukan tempat untuk monyet. 526 00:27:44,120 --> 00:27:47,283 Rumah, rumah, rumah! 527 00:27:47,680 --> 00:27:49,091 Manny, awak dah rakam? 528 00:27:49,320 --> 00:27:51,084 - Tentulah. - Flint. 529 00:27:51,320 --> 00:27:53,402 Tengok! Iklim berubah secara mendadak... 530 00:27:53,640 --> 00:27:56,086 ...sehingga memungkinkan tumbuhan untuk tumbuh. 531 00:28:03,760 --> 00:28:05,171 Sam! Burung tikus! 532 00:28:07,000 --> 00:28:10,049 Okey. Semua orang ke darat, jadi saya ke darat. 533 00:28:10,480 --> 00:28:12,926 Ayah, tempat ini amat bahaya. 534 00:28:13,160 --> 00:28:16,687 Saya lebih lega kalau ayah tunggu saja dalam kapal supaya selamat. 535 00:28:16,960 --> 00:28:19,645 Selamat? Ayah nak tolong. 536 00:28:20,080 --> 00:28:23,323 Saya takkan maafkan diri sendiri kalau ayah dimakan labah-labah keju. 537 00:28:23,560 --> 00:28:25,244 Betul cakap dia, Tim Lockwood. 538 00:28:25,480 --> 00:28:27,926 Jangan risau, kami akan kembalikan rumah awak. 539 00:28:29,720 --> 00:28:30,721 Baiklah. 540 00:28:30,960 --> 00:28:34,965 Terima kasih, ayah. Kami akan kembali sebelum makan malam, okey? 541 00:28:35,760 --> 00:28:37,046 Ya. 542 00:28:54,200 --> 00:28:57,204 Whoa. Tengoklah apa dah jadi pada bandar kita. 543 00:29:01,520 --> 00:29:02,487 Tengok. 544 00:29:02,760 --> 00:29:03,522 Sekolah lama... 545 00:29:03,800 --> 00:29:05,245 ...anak saya, Cal. 546 00:29:07,360 --> 00:29:08,805 Van lama saya. 547 00:29:14,560 --> 00:29:17,211 Tengok! Apa yang saya tak pernah nampak sebelum ini! 548 00:29:19,600 --> 00:29:20,249 Di sanalah... 549 00:29:20,520 --> 00:29:23,000 ...Thinkquanaut diserang labah-labah keju. 550 00:29:24,440 --> 00:29:28,001 Ini seperti sarang keju labah-labah. 551 00:29:28,280 --> 00:29:30,760 Dibina dari keju. Mari pergi dari sini! 552 00:29:31,000 --> 00:29:33,651 Tidak, tunggu. Bagaimana kalau ada yang selamat di sana? 553 00:29:33,880 --> 00:29:35,245 Undur ke belakang, semua orang. 554 00:29:36,320 --> 00:29:38,687 Saya akan potong keju. 555 00:29:42,600 --> 00:29:44,204 Dari keju. 556 00:29:45,800 --> 00:29:48,690 Hello? Ada sesiapa? 557 00:29:55,560 --> 00:29:56,322 Shh! 558 00:29:56,600 --> 00:29:58,125 Maaf. 559 00:30:01,560 --> 00:30:02,686 Ha! 560 00:30:16,440 --> 00:30:17,168 Wow. 561 00:30:17,400 --> 00:30:20,085 Itu strawberi paling besar pernah saya nampak seumur hidup. 562 00:30:20,320 --> 00:30:23,051 Berat? Ya. Tapi selain itu... 563 00:30:23,280 --> 00:30:27,285 ...ia nampak normal. Segar, strawberi yang sedap. 564 00:30:34,720 --> 00:30:36,131 N-woo? 565 00:30:38,880 --> 00:30:39,802 N-woo? 566 00:30:40,040 --> 00:30:41,963 Strawberi bergerak! 567 00:30:42,760 --> 00:30:44,649 Hampir. 568 00:30:44,880 --> 00:30:46,723 Ada makhluk kecil yang melekat pada seluar awak. 569 00:30:46,960 --> 00:30:50,089 Buang! Buang dari saya! Sam! Sam! 570 00:30:50,360 --> 00:30:52,044 Hei, tunggu, tunggu. Berhenti! 571 00:30:52,320 --> 00:30:55,483 Sam, jangan sentuh! Letakkan! Letakkan! 572 00:30:55,720 --> 00:30:57,131 Tengoklah dia. 573 00:31:05,600 --> 00:31:06,761 Serius? 574 00:31:07,160 --> 00:31:09,731 Rasanya saya akan namakannya Barry! 575 00:31:09,960 --> 00:31:12,725 Okey, Sam. Boleh awak letakkan "Barry"? 576 00:31:12,960 --> 00:31:15,804 Dengar, kita mesti cari FLDSMDFR... supaya kita boleh matikan... 577 00:31:16,040 --> 00:31:18,964 ...dengan BS-USB penting ini. 578 00:31:19,200 --> 00:31:21,089 Hei! Itu bukan untuk awak! 579 00:31:21,320 --> 00:31:23,448 Saya perlukannya. Tolonglah. 580 00:31:23,680 --> 00:31:25,125 BS-USB itu sangat penting. 581 00:31:25,400 --> 00:31:26,367 N-woo? 582 00:31:26,600 --> 00:31:28,329 N-woo? Ya. N-woo? 583 00:31:28,560 --> 00:31:31,450 Hai, N-woo. Hei, awak nak bagi, kawan? 584 00:31:31,720 --> 00:31:32,801 Tolong. Huh? 585 00:31:33,040 --> 00:31:34,929 Tolong? Oh, oh. 586 00:31:35,200 --> 00:31:36,326 Tolonglah? 587 00:31:36,560 --> 00:31:37,243 N-woo. 588 00:31:37,480 --> 00:31:39,528 N-woo, N-woo. Ya. Ya. Bagus. 589 00:31:40,640 --> 00:31:41,926 Tidak! 590 00:31:46,040 --> 00:31:47,929 Jangan biarkan dia terlepas! 591 00:31:52,880 --> 00:31:54,086 Berhenti! 592 00:31:54,320 --> 00:31:55,685 Berhenti! 593 00:31:55,920 --> 00:31:56,887 Dapat. 594 00:31:57,440 --> 00:32:00,250 N-woo? Ini, bawa, bawa. 595 00:32:00,520 --> 00:32:04,047 Awak perlu bawa dia sampai dia keluarkan BS-USB. 596 00:32:04,280 --> 00:32:06,601 Maksud awak "mengeluarkan"... 597 00:32:06,840 --> 00:32:08,569 Ya. Lebih baik kita bergegas... 598 00:32:08,800 --> 00:32:11,121 ...sebelum kita bertembung dengan makhluk begini lagi. 599 00:32:43,000 --> 00:32:46,049 Oh. Cantiknya! 600 00:32:46,280 --> 00:32:48,647 Cukup untuk buatkan lelaki dewasa menangis. 601 00:32:48,880 --> 00:32:50,166 Tapi bukan lelaki ini. 602 00:32:50,440 --> 00:32:52,249 Masuk balik, air mata. 603 00:32:53,480 --> 00:32:55,960 Wow, sukar nak percaya FLDSMDFR yang cipta... 604 00:32:56,640 --> 00:32:58,210 ...semua ini. 605 00:32:59,720 --> 00:33:01,563 Mana Barry? 606 00:33:01,840 --> 00:33:03,444 Whee. Ha, ha, ha! 607 00:33:03,840 --> 00:33:05,126 Uh-oh. Ah! Ah! 608 00:33:08,080 --> 00:33:10,048 Sedikit lagi. Saya boleh tangkap dia. 609 00:33:10,280 --> 00:33:11,486 Lekas, Earl, cepat lagi. 610 00:33:12,120 --> 00:33:14,646 - Lihat mangga itu. - Maksud awak flamingos. 611 00:33:14,920 --> 00:33:15,887 Flamangos! 612 00:33:16,120 --> 00:33:17,531 Ada sekumpulan udang! 613 00:33:17,800 --> 00:33:19,290 Nampak seperti chimpanzees. 614 00:33:19,520 --> 00:33:21,090 - Shrimpanzees! - Shrimpanzees! 615 00:33:21,320 --> 00:33:23,209 Itu sekawan obor-obor yang sedap! 616 00:33:23,560 --> 00:33:25,085 Oh! Itu pula apa? 617 00:33:25,320 --> 00:33:26,321 Itu cuma tomato. 618 00:33:27,680 --> 00:33:28,681 Barry! 619 00:33:28,920 --> 00:33:30,160 Mari! 620 00:33:30,440 --> 00:33:31,851 Chester bagi BS-USB itu pada saya. 621 00:33:32,080 --> 00:33:33,525 Itu sangat penting. 622 00:33:34,440 --> 00:33:35,851 - Shrimpanzee. - Steve. 623 00:33:36,080 --> 00:33:37,047 - Shrimpanzee. - Steve. 624 00:33:37,320 --> 00:33:39,049 - Shrimpanzee. - Hushhh. 625 00:33:39,480 --> 00:33:40,447 Steve. 626 00:33:40,680 --> 00:33:41,920 Ada daun bawang! 627 00:33:43,920 --> 00:33:45,160 Berpegang, semua orang. 628 00:33:45,400 --> 00:33:46,970 Ini bukan seperti berkelah. 629 00:33:48,400 --> 00:33:49,765 Berhenti! Kembali ke sini! 630 00:33:50,480 --> 00:33:51,720 Pastikan stabil, Earl. 631 00:33:52,840 --> 00:33:54,365 Watermelophants! 632 00:34:04,720 --> 00:34:06,643 Barry, pegang tangan saya! 633 00:34:09,880 --> 00:34:11,120 Barry! 634 00:34:15,840 --> 00:34:16,921 Jangan bergerak, Barry. 635 00:34:17,200 --> 00:34:18,201 Terima kasih, Earl. 636 00:34:18,800 --> 00:34:19,608 Ya, mari sini. 637 00:34:19,840 --> 00:34:22,810 Cuma satu hari awak dah timbulkan cukup masalah. 638 00:34:23,120 --> 00:34:24,167 Susheep! 639 00:34:24,400 --> 00:34:25,287 Cantalopes. 640 00:34:25,520 --> 00:34:27,045 Saya tak percaya mesin awak... 641 00:34:27,280 --> 00:34:28,247 ...berprogram sendiri untuk mencipta... 642 00:34:28,480 --> 00:34:31,848 ...seluruh ekosistem makanan hidup ini. 643 00:34:32,080 --> 00:34:34,401 Macam mana boleh berlaku? 644 00:34:34,640 --> 00:34:36,165 Saya tak tahu. 645 00:34:36,400 --> 00:34:37,970 Lebih baik kita jangan fikirkannya. 646 00:34:38,200 --> 00:34:39,884 Dunia mesti tahu tentang perkara ini. 647 00:34:40,120 --> 00:34:42,964 Manny, kamera awak berfungsi? 648 00:34:44,000 --> 00:34:45,365 Tentulah. Saya dah rakam... 649 00:34:45,640 --> 00:34:47,483 - ...sejak kita mendarat. - Sukar untuk simpan. 650 00:34:47,720 --> 00:34:48,687 ...rahsia ini. 651 00:34:48,920 --> 00:34:52,242 Kita tak boleh biarkan mereka beritahu dunia. 652 00:34:52,520 --> 00:34:54,602 Kita perlu ke sana... 653 00:34:54,840 --> 00:34:58,083 ...dan pisahkan Flint dari kawan-kawannya... 654 00:34:58,360 --> 00:34:59,247 ...supaya kita boleh kendalikan keadaan. 655 00:34:59,480 --> 00:35:00,686 - Juara! - Idea bernas. 656 00:35:00,920 --> 00:35:02,604 - Bagus, Chester. - Terima kasih. 657 00:35:02,840 --> 00:35:05,810 - Barb, awak atasi gadis cuaca itu. - Tapi, tuan,... 658 00:35:06,080 --> 00:35:07,320 ...saya saintis. 659 00:35:08,440 --> 00:35:10,249 Itu sebabnya saya perlukan awak. 660 00:35:10,480 --> 00:35:14,451 Saya mahu dua minda cerdas bersatu meleraikan teori... 661 00:35:14,680 --> 00:35:17,081 ...untuk bantu saya, memajukan Live Corp. 662 00:35:17,640 --> 00:35:18,880 Anggap sudah selesai, tuan. 663 00:35:19,120 --> 00:35:20,121 Monyet bijak. 664 00:35:20,360 --> 00:35:21,771 Ke helikopter. 665 00:35:25,600 --> 00:35:26,203 Oh, Earl. 666 00:35:26,440 --> 00:35:27,202 Tarik ke sana. 667 00:35:27,440 --> 00:35:30,330 - Itik! - Itik? Saya suka... Ba-gawk! Ah! 668 00:35:39,960 --> 00:35:41,724 Whoo-hoo-hoo! Ya! 669 00:35:41,960 --> 00:35:43,405 Tadi boleh tahan. 670 00:35:43,640 --> 00:35:45,722 Ya, mujurlah kita tak masuk... 671 00:35:46,080 --> 00:35:47,127 Labah-labah keju! 672 00:35:48,080 --> 00:35:49,047 Lari! 673 00:35:54,080 --> 00:35:56,401 Keju busuk. Keju busuk. 674 00:35:57,240 --> 00:35:58,571 Manny! 675 00:36:00,480 --> 00:36:01,845 Tunggu saya! 676 00:36:12,320 --> 00:36:13,321 Ba-gawk-oh! 677 00:36:19,840 --> 00:36:21,649 Saya gembira awak masih pakai lampin itu. 678 00:36:21,880 --> 00:36:23,928 Saya harap saya ada bawa yang masih baru! 679 00:36:26,840 --> 00:36:28,569 Kawan-kawan, ikut lembah ini! 680 00:36:29,400 --> 00:36:31,368 Oh, tidak! Jalan mati. 681 00:36:55,080 --> 00:36:55,842 Manusia hantu? 682 00:36:56,080 --> 00:36:58,845 Hai, dan namaste. 683 00:36:59,080 --> 00:37:01,890 - Chester V! Awak di sini! - Betul,... 684 00:37:02,120 --> 00:37:04,407 ...Lockwood muda. Melihatkan dari keadaan,... 685 00:37:04,640 --> 00:37:05,289 ...saya datang tepat pada masanya. 686 00:37:05,520 --> 00:37:08,524 Cuma lewat seminit, kami akan jadi hidangan makanan itu. 687 00:37:08,760 --> 00:37:12,765 Flint, awak cakap akan selesaikan misi seorang diri. 688 00:37:13,040 --> 00:37:14,166 Boleh saya cakap sesuatu? 689 00:37:14,400 --> 00:37:15,640 Nampaknya boleh. 690 00:37:15,920 --> 00:37:17,570 Ini Barb, orang kanan saya. 691 00:37:17,800 --> 00:37:19,370 Kenapa bawa... 692 00:37:19,600 --> 00:37:23,241 ...strawberi dalam beg galas awak, cik? 693 00:37:23,760 --> 00:37:24,647 Berundur, semua orang! 694 00:37:24,920 --> 00:37:26,888 Hei, hentikan. Awak takutkan dia. 695 00:37:27,120 --> 00:37:28,246 Takutkan dia? 696 00:37:28,480 --> 00:37:31,643 Alamak. mungkin mulut strawberi ini dipenuhi taring. 697 00:37:33,280 --> 00:37:34,930 Sekarang awak yang takutkan saya. 698 00:37:35,160 --> 00:37:37,925 Dari tadi saya bawa dan dia tak cederakan sesiapa pun. 699 00:37:38,160 --> 00:37:40,845 Maaf. Awak saintis? 700 00:37:41,080 --> 00:37:43,162 - Secara fakta, ya. - Dia seorang ahli kaji cuaca. 701 00:37:43,440 --> 00:37:45,283 Ahli kaji cuaca. Saya suka. 702 00:37:45,520 --> 00:37:49,411 Ilmu tentang tersenyum dan memiliki rambut menawan... 703 00:37:49,640 --> 00:37:51,802 - Ini sangat penting. - Kaji cuaca itu... 704 00:37:52,080 --> 00:37:55,641 - ...ilmu yang luas. - Gadis, gadis. Tolong hentikan. 705 00:37:55,880 --> 00:37:59,566 Saya rasa kita semua bersetuju, salah seorang dari kamu adalah saintis. 706 00:38:00,360 --> 00:38:01,168 Lockwood muda,... 707 00:38:02,320 --> 00:38:06,325 ...kenapa kawan perempuan awak ini bawa strawberi berpenyakit dalam beg galas dia? 708 00:38:06,560 --> 00:38:09,643 - Kenapa makhluk strawberi itu ada dalam beg dia? - Sebab dia comel. 709 00:38:09,880 --> 00:38:13,202 Awak tahu apa yang dia buat? 710 00:38:14,840 --> 00:38:18,526 Dia, uh... dia dah makan BS-USB. 711 00:38:19,000 --> 00:38:20,206 Jangan BSUSB. 712 00:38:20,480 --> 00:38:21,208 Saya akan atasi. 713 00:38:21,480 --> 00:38:22,720 Dia pegang pisau! 714 00:38:22,960 --> 00:38:24,962 Kalau awak sentuh daun atas kepalanya... 715 00:38:25,240 --> 00:38:26,526 Melangkah jauh dari buah beri itu, puan. 716 00:38:29,080 --> 00:38:31,367 Gadis berbulu oren itu dah takutkan dia! 717 00:38:31,640 --> 00:38:32,880 N-woo? 718 00:38:34,400 --> 00:38:36,164 Oh, tidak. Tersumbat. 719 00:38:36,400 --> 00:38:38,243 - Jilat, jilat, jilat. - Terima kasih, Steve. 720 00:38:38,480 --> 00:38:39,606 Lockwood muda. 721 00:38:39,840 --> 00:38:41,569 Dunia boleh musnah... 722 00:38:41,840 --> 00:38:45,242 ...disebabkan cuma satu strawbery jahat. 723 00:38:45,480 --> 00:38:48,529 Kita tak boleh biarkan kesilapan begini berulang. 724 00:38:48,800 --> 00:38:50,040 Oh,... Takkan... 725 00:38:50,280 --> 00:38:52,487 ...berlarutan sebelum tembikai berbahaya itu,... 726 00:38:53,680 --> 00:38:54,442 ...timun jahat itu,... 727 00:38:55,640 --> 00:38:57,051 ...dan burger yang suka berperang belajar berenang... 728 00:38:57,280 --> 00:38:57,963 ...dan menuju... 729 00:38:58,200 --> 00:38:59,201 ...ke daratan. 730 00:38:59,680 --> 00:39:00,329 Apa... 731 00:39:00,600 --> 00:39:02,364 ...rancangan awak? 732 00:39:02,880 --> 00:39:05,451 Saya perlu kembali ke makmal supaya saya boleh... 733 00:39:05,680 --> 00:39:07,330 ...cipta komunikasi dengan FLDSMDFR. 734 00:39:07,560 --> 00:39:09,005 - Bernas! - Saya yang memimpin. 735 00:39:11,280 --> 00:39:13,601 Tidak, kami yang memimpin. 736 00:39:13,840 --> 00:39:15,205 Selamat, selamat, selamat. 737 00:39:15,440 --> 00:39:17,886 Saya pasti pengawal keselamatan saya... 738 00:39:18,160 --> 00:39:21,801 ...lebih bersedia untuk memimpin kita dengan baju robot mereka. 739 00:39:26,920 --> 00:39:28,649 N-woo? 740 00:39:32,440 --> 00:39:33,089 Saya akan kembali... 741 00:39:33,320 --> 00:39:34,287 ...sebelum makan malam. 742 00:39:34,520 --> 00:39:35,965 Mengarut. 743 00:39:36,200 --> 00:39:38,168 Saya ditinggalkan dalam kapal tanpa sebarang makanan. 744 00:39:39,080 --> 00:39:41,447 Saya tahu di mana tempat untuk saya dapatkan makanan. 745 00:39:42,280 --> 00:39:43,247 Ini dia. 746 00:39:43,840 --> 00:39:44,921 Rumahku syurgaku. 747 00:39:55,880 --> 00:39:56,529 Apa? 748 00:39:57,200 --> 00:39:58,281 Tiada sardin? 749 00:39:58,520 --> 00:39:59,442 Ini pasti kerja perompak. 750 00:40:02,440 --> 00:40:03,521 Ah. 751 00:40:04,360 --> 00:40:05,566 Vintage Baby Brent. 752 00:40:06,640 --> 00:40:07,243 Ah. 753 00:40:21,280 --> 00:40:22,247 Alamak. 754 00:40:31,600 --> 00:40:33,284 Tidak, tidak! 755 00:40:37,800 --> 00:40:40,087 Uh-huh. Ya. 756 00:40:40,400 --> 00:40:43,131 Saya pun suka. Ya. Saya suka sardin. 757 00:40:43,400 --> 00:40:44,731 Saya punya. Tidak, tidak. Saya punya. 758 00:40:45,000 --> 00:40:46,490 Lepaskan. Lepaskan, saya punya. 759 00:40:46,720 --> 00:40:49,451 Tidak. Saya punya. Saya punya. Lepaskan. 760 00:40:55,720 --> 00:40:58,963 Hei, kamu bawalah bertenang. Tolonglah, kamu boleh hilang mata. 761 00:41:03,760 --> 00:41:07,731 Kamu nak sardin lagi? Saya boleh dapatkan sardin lagi. 762 00:41:13,760 --> 00:41:16,764 Terima kasih sudah pinjamkan seluar pensil ini, Flint. 763 00:41:17,000 --> 00:41:19,526 - Itu bukan seluar pensil. - Bukan. 764 00:41:19,760 --> 00:41:22,923 Kaki saya kembali bertukar ungu. Itu teruk? 765 00:41:25,360 --> 00:41:26,805 Uh-oh. 766 00:41:29,640 --> 00:41:31,324 Pisang burung unta! 767 00:41:32,960 --> 00:41:36,009 Cepat, cepat! Lekas, Brent! 768 00:41:36,240 --> 00:41:37,844 Pisang! Pisang! Pisang! 769 00:41:42,520 --> 00:41:45,285 Pisang burung unta itu hampir memecah belahkan kita. 770 00:41:46,040 --> 00:41:47,087 Awak okey? 771 00:41:51,000 --> 00:41:52,161 Oh, Tuhan. 772 00:41:53,360 --> 00:41:54,521 Rumah saya! 773 00:41:54,760 --> 00:41:55,443 Rumah, rumah, rumah! 774 00:42:01,840 --> 00:42:03,330 Oh, Tuhan. 775 00:42:03,560 --> 00:42:04,925 Makmal awak! 776 00:42:07,360 --> 00:42:08,486 Alamak. 777 00:42:08,720 --> 00:42:10,688 Kita tak boleh ke atas, Flint Lockwood. 778 00:42:10,960 --> 00:42:13,122 Itu berbahaya, naik dan turun. 779 00:42:13,360 --> 00:42:15,362 Saya perlu naik, kalau mahu cari FLDSMDFR. 780 00:42:15,600 --> 00:42:16,726 Kita boleh lakukannya. Tumbuhan menjalar itu... 781 00:42:16,960 --> 00:42:19,122 ...mampu menahan beban sebuah pasukan kecil. 782 00:42:19,480 --> 00:42:20,925 Teruskan dan ke atas! 783 00:42:21,160 --> 00:42:22,969 Betul, tuan. Ke makmal! 784 00:42:29,280 --> 00:42:32,409 Pengawal, jaga keselamatan mereka. 785 00:42:32,880 --> 00:42:33,961 Saya yang akan jaga mereka. 786 00:42:34,200 --> 00:42:36,362 Kawan-kawan! Kamu nak ke mana? Kawan-kawan, hei. 787 00:42:36,600 --> 00:42:37,647 Tunggu saya! 788 00:42:37,960 --> 00:42:39,610 Uh-oh. 789 00:42:41,240 --> 00:42:42,651 Tolong! 790 00:42:46,520 --> 00:42:47,567 Ngeri. 791 00:42:48,000 --> 00:42:49,650 Ya mengerikan, Steve. 792 00:42:54,920 --> 00:42:56,126 Pada pendapat saya,... 793 00:42:56,360 --> 00:43:00,365 ...makmal kepunyaan awak ini adalah keajaiban teknologi. 794 00:43:00,640 --> 00:43:01,801 Betul ke? 795 00:43:02,040 --> 00:43:03,326 Terima kasih, tuan. 796 00:43:03,600 --> 00:43:05,090 Memulakan tenaga tambahan. 797 00:43:07,520 --> 00:43:09,966 Selamat datang, Flint. 798 00:43:11,040 --> 00:43:12,690 Komputer saya mati. 799 00:43:13,120 --> 00:43:17,125 Nasib dunia bergantung pada kita. Fikirkan, Lockwood. 800 00:43:17,680 --> 00:43:19,364 Kalau saya boleh tarik... 801 00:43:19,600 --> 00:43:21,568 ...hard drive, ada banyak peralatan dalam makmal ini... 802 00:43:21,800 --> 00:43:24,167 ...yang boleh saya gunakan untuk cipta alat pengesan. 803 00:43:24,440 --> 00:43:25,327 Whoa! Flint! 804 00:43:25,920 --> 00:43:29,208 Saya rasa, Lockwood muda, ...ini seluar yang... 805 00:43:29,440 --> 00:43:30,487 ...menakjubkan. 806 00:43:30,720 --> 00:43:33,610 Terima kasih, tuan. Ini seluar dalam yang kenyal. 807 00:43:33,880 --> 00:43:35,644 Saya cipta semasa berumur 6 tahun. 808 00:43:35,920 --> 00:43:38,764 Entahlah kenapa kita banyak persamaan. 809 00:43:39,000 --> 00:43:40,889 Kecuali, saya mencipta seluar dalam saya... 810 00:43:41,120 --> 00:43:42,963 ...semasa berumur tiga tahun. 811 00:43:44,120 --> 00:43:47,010 Kamu memakai seluar dalam yang sama sejak kecil? 812 00:43:47,440 --> 00:43:48,566 - Ya! - Ya. 813 00:43:48,800 --> 00:43:49,881 Maafkan saya. 814 00:43:50,120 --> 00:43:52,248 Macam mana kita nak ambil hard drive itu... 815 00:43:52,520 --> 00:43:54,648 ...sedangkan semua air mengandungi aliran elektrik? 816 00:43:58,480 --> 00:44:00,005 Kita berjuntai! 817 00:44:00,280 --> 00:44:02,487 Lekas, Lockwood, berikan seluar dalam awak pada monyet ini. 818 00:44:02,720 --> 00:44:03,687 Apa? 819 00:44:04,760 --> 00:44:05,443 Lekaslah,... 820 00:44:05,680 --> 00:44:07,603 ...Lockwood Muda. 821 00:44:12,400 --> 00:44:13,686 Whoa! 822 00:44:13,960 --> 00:44:15,405 Whoa! 823 00:44:17,120 --> 00:44:18,849 Ya! 824 00:44:19,080 --> 00:44:20,286 Whoa! 825 00:44:20,640 --> 00:44:23,928 Awak tahu, bergantung dengan seluar dalam saya begini... 826 00:44:24,160 --> 00:44:26,049 ...mengingatkan saya dengan begitu banyak kenangan. 827 00:44:26,280 --> 00:44:28,726 Saya pun bina makmal saya di tempat tinggi... 828 00:44:28,960 --> 00:44:30,849 ...untuk mengelakkan pengacau! 829 00:44:31,280 --> 00:44:31,929 Awak pun... 830 00:44:35,600 --> 00:44:37,170 Awak pun diganggu dulu? 831 00:44:37,440 --> 00:44:38,487 Tentulah. 832 00:44:39,160 --> 00:44:40,491 Orang seperti kita... 833 00:44:40,720 --> 00:44:42,290 ...sentiasa diganggu. 834 00:44:42,800 --> 00:44:44,882 Kadang-kala saya mahu buatkan pengacau dekat dengan saya. 835 00:44:45,160 --> 00:44:45,888 Betul? 836 00:44:46,160 --> 00:44:48,640 Supaya saya boleh musnahkan mereka dengan kejayaan saya. 837 00:44:48,880 --> 00:44:50,689 Sama seperti apa yang awak buat pada lelaki-bayi itu. 838 00:44:50,920 --> 00:44:52,251 Maksud awak Brent? 839 00:44:52,480 --> 00:44:55,165 Tentulah, dulu dia pengacau, tapi sekarang dia kawan saya. 840 00:44:55,400 --> 00:44:56,208 Kawan? 841 00:44:56,600 --> 00:44:59,285 Seorang pengacau takkan boleh jadi kawan awak. 842 00:44:59,720 --> 00:45:00,926 - Takkan boleh? - Ingatlah... 843 00:45:01,160 --> 00:45:03,561 ...pepatah kuno China ini. 844 00:45:07,160 --> 00:45:07,843 Huh? 845 00:45:08,080 --> 00:45:11,527 Gulai yang ditawarkan pengacau adalah ramuan beracun. 846 00:45:11,760 --> 00:45:13,091 Wow, gulai. 847 00:45:13,320 --> 00:45:14,970 Masih banyak yang perlu saya pelajari. 848 00:45:15,520 --> 00:45:17,568 Whoa, whoa, whoa! 849 00:45:20,960 --> 00:45:22,371 Misi tercapai! 850 00:45:22,600 --> 00:45:25,922 Betul, Lockwood muda. Betul. 851 00:45:29,240 --> 00:45:30,526 Tolong! 852 00:45:33,480 --> 00:45:36,245 Tolong! Tolonglah, kawan. Keluarkan saya! 853 00:45:39,600 --> 00:45:40,840 Awak okey, Earl? 854 00:45:41,080 --> 00:45:43,321 Bulu dada saya bergetar sepanjang hari. 855 00:45:43,560 --> 00:45:45,562 Jangan risau. Pengawal Live Corp... 856 00:45:45,840 --> 00:45:49,162 ...ada pengesan gentian-bahaya yang dibina dalam plat dada mereka. 857 00:45:49,520 --> 00:45:51,170 Bagus, Lockwood. 858 00:45:51,400 --> 00:45:53,971 Dengan nasib yang baik, kita akan selamat malam ini. 859 00:46:07,880 --> 00:46:10,360 Bunyinya macam snek tengah malam. 860 00:46:10,680 --> 00:46:13,126 Dr. Manny! Ini sedap! 861 00:46:13,360 --> 00:46:15,488 Saya namakan ini gulai Gorila Manny. 862 00:46:15,720 --> 00:46:17,529 Macam mana awak buat gulai gorila? 863 00:46:17,760 --> 00:46:19,569 Awak buat dia menunggu selama dua jam. 864 00:46:20,920 --> 00:46:22,410 Hei, kawan. Oh, baunya lazat. 865 00:46:22,640 --> 00:46:25,928 Hei, Flint! Nak cuba gulai istimewa ini? Saya simpan semangkuk untuk awak. Sedap. 866 00:46:26,280 --> 00:46:28,169 Ini sedap. 867 00:46:29,320 --> 00:46:30,606 Gulai nikmat. 868 00:46:34,720 --> 00:46:35,289 Tidak! 869 00:46:37,600 --> 00:46:38,840 Terima kasih. 870 00:46:39,440 --> 00:46:40,726 Brent. 871 00:46:41,920 --> 00:46:43,649 Sejak lelaki hantu itu muncul... 872 00:46:43,880 --> 00:46:45,962 - ...Flint Lockwood berkelakuan... - Bodoh. 873 00:46:46,240 --> 00:46:47,605 Dia menolak gulai saya. 874 00:46:47,840 --> 00:46:50,161 Tiada siapa pernah menolak gulai saya. 875 00:46:50,760 --> 00:46:52,649 Saya akan bercakap dengan dia. 876 00:46:54,880 --> 00:46:56,928 - Flint, tunggu. - Ya, Sam? 877 00:46:57,360 --> 00:46:58,441 Ada sesuatu yang tak kena? 878 00:46:58,680 --> 00:47:00,045 Ya, kita dah buat masalah. 879 00:47:00,280 --> 00:47:01,725 Awak yang timbulkan masalah. 880 00:47:02,000 --> 00:47:04,367 Kenapa awak berkelakuan pelik dengan kawan-kawan awak? 881 00:47:04,600 --> 00:47:06,250 Apa? Saya tak berkelakuan pelik. 882 00:47:06,480 --> 00:47:08,323 Awak menepis... 883 00:47:08,560 --> 00:47:11,211 ...gulai Manny dari tangan Brent. 884 00:47:11,440 --> 00:47:12,805 Awak lukakan hati mereka. 885 00:47:13,040 --> 00:47:14,804 Sam, awak takkan faham. 886 00:47:18,520 --> 00:47:21,126 Saya faham, tapi awak lupa yang... 887 00:47:25,880 --> 00:47:26,688 Huh? 888 00:47:26,920 --> 00:47:30,925 Pengacau yang menjadi kawan akan jadi kawan selama-lamanya. 889 00:47:31,960 --> 00:47:34,645 Dengar, Brent datang ke sini untuk tolong awak. 890 00:47:34,880 --> 00:47:36,086 Kami semua begitu. 891 00:47:40,240 --> 00:47:43,323 Dan awak berkelakuan seolah-olah kami menghalang jalan awak. 892 00:47:43,560 --> 00:47:47,007 Ingatlah, kita kerja bersama. 893 00:47:56,920 --> 00:47:59,161 Gadis ramalan cuaca dah ganggu rancangan kita. 894 00:47:59,400 --> 00:48:01,050 Saya cuma perlukan masa, tuan. 895 00:48:01,280 --> 00:48:02,441 Kita dah tak ada masa lagi. 896 00:48:02,680 --> 00:48:05,570 Kalau kita tak dapat FLDSMDFR dalam 48 jam ke hadapan... 897 00:48:05,800 --> 00:48:08,690 ...kita akan melepasi had masa untuk melancarkan Food Bar 8.0. 898 00:48:08,920 --> 00:48:10,160 Saya akan jadi bahan ketawa! 899 00:48:10,440 --> 00:48:12,568 Tuan, biar saya uruskan ini. 900 00:48:12,800 --> 00:48:15,883 Jangan sesekali suruh kera melakukan tugas Chester. 901 00:48:16,160 --> 00:48:17,685 Saya akan tangani ini. 902 00:48:26,560 --> 00:48:27,686 Okey, kawan-kawan, kita sampai. 903 00:48:27,960 --> 00:48:28,688 Hei, hei, hei! 904 00:48:28,960 --> 00:48:30,564 Itu bukan untuk awak. 905 00:48:31,520 --> 00:48:33,010 Baiklah, mari lakukan. 906 00:48:38,160 --> 00:48:38,888 Okey. 907 00:48:39,120 --> 00:48:40,121 Kamu boleh buat, kan? 908 00:48:41,880 --> 00:48:45,123 Okey. Kalau begitu kamu mesti pasangkan di sini, begitu. 909 00:48:47,680 --> 00:48:48,488 Tidak. 910 00:48:48,720 --> 00:48:51,405 Jangan makan itu, Itu teruk. Awak akan cederakan diri sendiri. 911 00:48:51,640 --> 00:48:54,371 Hei, bawa bertenang! Berhenti merendahkan abang awak, boleh? 912 00:48:54,600 --> 00:48:56,728 Awak suka kalau dia menolak awak? 913 00:48:56,960 --> 00:48:58,325 Okey, sekarang perhatikan. 914 00:48:58,560 --> 00:49:02,281 Kamu nampak? Satu, dua, tiga! 915 00:49:02,840 --> 00:49:04,444 Tangkap yang besar! 916 00:49:08,280 --> 00:49:09,486 Ya, bagus, huh? 917 00:49:10,040 --> 00:49:11,201 Itu namanya memancing. 918 00:49:20,080 --> 00:49:21,650 Di atas kapal saya. 919 00:49:21,880 --> 00:49:23,848 Dengan timun yang suka masin. 920 00:49:24,080 --> 00:49:25,923 Orang bermasam muka itu masam. 921 00:49:26,160 --> 00:49:28,242 Dia kawan yang tidak menyeronokkan. 922 00:49:28,680 --> 00:49:30,409 Dia sangat manis. 923 00:49:30,640 --> 00:49:32,847 Dengan bawang peliharaannya. 924 00:49:33,120 --> 00:49:34,690 Mengajar timun memancing. 925 00:49:34,920 --> 00:49:37,321 Itu dunia saya yang gila. 926 00:49:41,240 --> 00:49:45,040 Saya beritahu, kalau Flint suka memancing sama seperti kamu... 927 00:49:46,320 --> 00:49:48,004 Kenapa saya cakap dengan timun? 928 00:49:54,280 --> 00:49:56,282 Makhluk makanan berbahaya dikesan. 929 00:49:56,520 --> 00:49:59,000 Jangan bergerak. Kami akan cari dan musnahkan mereka. 930 00:50:02,160 --> 00:50:03,366 Barry! 931 00:50:03,640 --> 00:50:04,926 Awak tak boleh berada di sini. 932 00:50:06,960 --> 00:50:07,961 Lebih baik awak sembunyikan dia. 933 00:50:08,200 --> 00:50:09,201 Kawan-kawan! Hari ini... 934 00:50:09,480 --> 00:50:11,244 ...kita akan cari FLDSMDFR. 935 00:50:11,600 --> 00:50:14,570 Sam, saya memikirkan apa yang awak cakap semalam... 936 00:50:14,800 --> 00:50:15,449 N-woo? 937 00:50:15,680 --> 00:50:16,283 Apa? 938 00:50:16,520 --> 00:50:17,681 Saya pun. 939 00:50:17,920 --> 00:50:19,888 Baiklah. Dengar, saya... 940 00:50:20,160 --> 00:50:22,606 ...sudah berkelakuan pelik, tapi itu cuma disebabkan terlalu banyak tekanan. 941 00:50:22,840 --> 00:50:23,807 - N-woo? - Apa? 942 00:50:24,080 --> 00:50:25,366 Tepat sekali! 943 00:50:25,600 --> 00:50:28,490 Tapi saya buat semua ini demi kita. 944 00:50:28,720 --> 00:50:32,008 Awak tahu, saya masih nak wujudkan Sparkswood tapi tak mampu. 945 00:50:32,240 --> 00:50:34,686 Tidak sehinggalah saya menjadi pencipta hebat seperti Chester V. 946 00:50:34,960 --> 00:50:37,201 Flint, awak tak perlu buktikan apa-apa pun... 947 00:50:37,440 --> 00:50:40,569 Ha, ha. Lockwood! Macam mana dengan ciptaan? 948 00:50:41,280 --> 00:50:43,726 Sangat baik, tuan. saya berjaga semalaman untuk ini. 949 00:50:43,960 --> 00:50:46,042 Saya namakannya mesin penunjuk makanan... 950 00:50:46,280 --> 00:50:48,362 ...topografi hutan Flint Lockwood. 951 00:50:48,640 --> 00:50:50,881 - Atau... FLFJTPM! - Hebat! 952 00:50:51,120 --> 00:50:53,771 Oh, terima kasih, tuan. Ikut pancaran cahaya, cari mesin itu. 953 00:50:55,200 --> 00:50:55,883 Sekarang saya cuma perlu... 954 00:50:56,120 --> 00:50:57,804 ...potong lubang kaki. 955 00:50:58,040 --> 00:50:59,007 Ooh. 956 00:50:59,880 --> 00:51:01,120 Huh. Baiklah. 957 00:51:01,360 --> 00:51:03,362 Mungkin lebih baik... 958 00:51:03,600 --> 00:51:04,601 ...di sini 959 00:51:05,360 --> 00:51:06,361 Idea bagus, Sam. 960 00:51:06,800 --> 00:51:08,450 Dan kawan-kawan, kamu boleh bantu saya... 961 00:51:08,680 --> 00:51:12,002 Maafkan saya. Kawan-kawan awak mengganggu awak dalam misi kita. 962 00:51:12,240 --> 00:51:12,889 Mengganggu? 963 00:51:14,840 --> 00:51:17,605 Bulu dada saya tak percayakan Chester itu. 964 00:51:17,880 --> 00:51:20,247 Kita perlu cari FLDSMDFR, bukan bersembang. 965 00:51:20,480 --> 00:51:21,288 Tapi, tuan. Saya... 966 00:51:21,520 --> 00:51:24,285 Awak menuju ke bahagian paling dalam, bahagian paling gelap dalam hutan. 967 00:51:26,600 --> 00:51:29,126 Awak perlu fokus untuk selamatkan dunia. 968 00:51:29,360 --> 00:51:31,647 Jadi hero. 969 00:51:33,040 --> 00:51:34,530 Okey. Awak betul, tuan. 970 00:51:34,760 --> 00:51:37,161 Bagus! Mari pergi! 971 00:51:39,120 --> 00:51:40,724 Okey, Barry, masa untuk pulang sekarang. 972 00:51:42,240 --> 00:51:45,687 Ya, ya. Satu pelukan lagi, Barry. 973 00:51:45,920 --> 00:51:46,842 Barry? 974 00:51:47,120 --> 00:51:49,122 Betul! Barry. 975 00:51:49,360 --> 00:51:50,930 Awak Barry. 976 00:51:51,160 --> 00:51:52,082 Barry. 977 00:51:52,320 --> 00:51:55,164 Dan saya Sam Sparks. 978 00:51:57,120 --> 00:51:58,326 - Saspa. - Betul! Sam... 979 00:51:58,560 --> 00:52:00,130 - Ayuhlah, Sam! - Saya datang! 980 00:52:00,360 --> 00:52:03,170 Ya, Barry, masa untuk pulang sekarang. Sekarang pergi. 981 00:52:03,880 --> 00:52:04,927 Pulanglah sekarang. 982 00:52:05,160 --> 00:52:06,241 Buh. 983 00:52:07,200 --> 00:52:08,361 Bye. 984 00:52:09,000 --> 00:52:09,762 Huh? 985 00:52:13,240 --> 00:52:14,651 Saspa? 986 00:52:16,000 --> 00:52:18,970 Yummy, yummy, yummy ada cinta dalam perut saya. 987 00:52:19,240 --> 00:52:21,925 Dan kebodohan seperti yang kelihatan. 988 00:52:23,080 --> 00:52:26,289 Cinta yang awak berikan adalah yang hidupkan saya. 989 00:52:26,680 --> 00:52:28,842 Dan cinta awak seperti buah pic dan krim. 990 00:52:29,200 --> 00:52:30,406 Hot dog. Hot dog. 991 00:52:30,640 --> 00:52:33,803 Seperti gula seperti rempah. 992 00:52:34,080 --> 00:52:38,563 Seperti seperti yang awak lakukan. 993 00:52:39,600 --> 00:52:41,204 Kedengaran kelakar. 994 00:52:41,440 --> 00:52:43,010 Tapi awak cintakan madu. 995 00:52:43,240 --> 00:52:47,723 Dan madu, saya cintakan awak. 996 00:53:18,480 --> 00:53:20,847 Tacodile! Supreme! 997 00:53:23,080 --> 00:53:24,730 Holy guacamole! 998 00:53:24,960 --> 00:53:26,086 Biar saya uruskan ini, bro! 999 00:53:28,520 --> 00:53:29,885 Saya okey! 1000 00:53:30,120 --> 00:53:31,929 Naik ke sini! Cepat, Sam! 1001 00:53:39,440 --> 00:53:40,407 Barb! 1002 00:53:49,000 --> 00:53:50,001 Awak okey? 1003 00:53:50,400 --> 00:53:51,765 Uh-huh. 1004 00:53:54,280 --> 00:53:55,281 Berhenti! 1005 00:54:01,040 --> 00:54:02,280 Lekas, cepat! Mari pergi dari sini! 1006 00:54:04,080 --> 00:54:06,367 Hebat, Lockwood muda. Hebat! 1007 00:54:30,880 --> 00:54:32,769 Ibu? 1008 00:54:33,040 --> 00:54:33,962 Sam! 1009 00:54:40,000 --> 00:54:41,286 Saspa! 1010 00:54:42,560 --> 00:54:43,561 Mentega. 1011 00:54:45,880 --> 00:54:47,211 Parkay. 1012 00:54:47,440 --> 00:54:49,010 Hampir sampai. 1013 00:54:50,080 --> 00:54:51,525 FLDSMDFR pasti ada di seberang... 1014 00:54:51,800 --> 00:54:53,484 - ...paya sirap ini. - Ini sirap? 1015 00:54:54,160 --> 00:54:56,049 Sirap kesukaan saya. 1016 00:54:56,600 --> 00:54:57,328 Nyamuk tak guna! 1017 00:54:59,160 --> 00:55:01,162 Jangan risau, lelaki-bayi. 1018 00:55:01,600 --> 00:55:04,251 Mereka, seperti semua raksasa makanan hodoh itu... 1019 00:55:04,520 --> 00:55:06,329 ...akan segera dimusnahkan. 1020 00:55:06,560 --> 00:55:07,607 Tunggu, Flint! 1021 00:55:08,200 --> 00:55:10,601 Macam mana kalau kita buat silap? 1022 00:55:11,200 --> 00:55:12,406 Silap? 1023 00:55:12,640 --> 00:55:14,642 Tentang mematikan FLDSMDFR. 1024 00:55:14,880 --> 00:55:17,850 Beberapa makhluk ini, mereka menakjubkan. 1025 00:55:18,120 --> 00:55:18,848 Menakjubkan... 1026 00:55:19,120 --> 00:55:22,010 ...berbahaya. Kita baru diserang tacodile raksasa. 1027 00:55:22,240 --> 00:55:25,323 Dia betul, Sam. Maksud saya, kita hampir dimakan labah-labah keju. 1028 00:55:25,560 --> 00:55:28,450 Bukan bermakna kita mesti musnahkan mereka semua. 1029 00:55:28,720 --> 00:55:31,371 Beberapa makanan itu sebenarnya peramah. 1030 00:55:31,640 --> 00:55:34,849 Itu betul. Makhluk makanan pencuci mulut sangat manis. 1031 00:55:35,160 --> 00:55:37,606 Ya. Mungkin kita... ah! 1032 00:55:37,840 --> 00:55:38,682 Nyamuk! 1033 00:55:38,920 --> 00:55:40,763 Akan gigit awak. 1034 00:55:41,000 --> 00:55:43,651 Tengok? Makhluk paling kecil pun serang kita. 1035 00:55:43,880 --> 00:55:44,688 Satu-satunya alasan mereka... 1036 00:55:44,920 --> 00:55:47,161 ...menggigit adalah disebabkan turunnya tekanan barometer. 1037 00:55:47,440 --> 00:55:50,569 Serangga buat begitu sebelum ribut. Dilihat dari awan nimbostratus itu... 1038 00:55:51,600 --> 00:55:52,408 Cik Sparks, kita... 1039 00:55:52,640 --> 00:55:54,369 ...tak bercakap tentang cuaca. 1040 00:55:54,600 --> 00:55:57,410 Kita bercakap tentang makanan di sini. 1041 00:55:57,640 --> 00:56:01,122 Makanan berbahaya tiada emosi manusia. 1042 00:56:01,360 --> 00:56:03,328 Makanan bukan peramah. 1043 00:56:03,560 --> 00:56:07,087 - Makanan tak boleh mencintai! - Flint,... 1044 00:56:07,320 --> 00:56:10,642 ...kita mesti kaji mereka. Bukannya bunuh mereka. 1045 00:56:10,920 --> 00:56:12,445 Macam mana kalau dia silap? 1046 00:56:13,440 --> 00:56:15,249 Pilihan ada pada awak, nak. 1047 00:56:15,480 --> 00:56:17,369 Tunjukkan potensi penuh awak... 1048 00:56:17,640 --> 00:56:19,768 ...atau pergi dan biarkan raksasa makanan... 1049 00:56:20,000 --> 00:56:22,241 ...musnahkan Lady Liberty. 1050 00:56:23,800 --> 00:56:26,167 Sam, cari FLDSMDFR itu... 1051 00:56:26,440 --> 00:56:28,124 ...dan selamatkan dunia... 1052 00:56:28,640 --> 00:56:29,687 ...itulah yang paling penting. 1053 00:56:29,920 --> 00:56:32,764 Betul ke? Cadangan kami tak penting? 1054 00:56:33,000 --> 00:56:34,047 Tentulah! 1055 00:56:34,320 --> 00:56:36,209 Ya! Ya, itu penting. 1056 00:56:36,440 --> 00:56:38,807 Tapi bukan sekarang. 1057 00:56:39,080 --> 00:56:40,081 Uh-oh. 1058 00:56:40,320 --> 00:56:41,560 - Jawapan salah. - Roti panggang. 1059 00:56:41,800 --> 00:56:44,883 Ya? Saya rasa, ini juga tak penting... 1060 00:56:45,120 --> 00:56:46,884 ...Lockwood muda. 1061 00:56:48,280 --> 00:56:49,008 Jumpa... 1062 00:56:49,240 --> 00:56:50,446 ...lagi atas kapal. 1063 00:56:53,840 --> 00:56:55,490 Tunggu! Sam! 1064 00:56:55,760 --> 00:56:57,091 Tunggu, tolonglah! 1065 00:56:57,320 --> 00:56:59,448 Tidak! Tidak, Sam! Datang balik! 1066 00:56:59,720 --> 00:57:01,370 Datang balik, Sam, tidak! 1067 00:57:01,640 --> 00:57:03,051 Tidak, Sam! 1068 00:57:03,280 --> 00:57:05,442 Sam! Sam! 1069 00:57:05,720 --> 00:57:09,725 Sam! 1070 00:57:13,920 --> 00:57:15,570 Hei, Earl, boleh awak bercakap dengan dia? 1071 00:57:15,800 --> 00:57:16,847 Tentulah saya akan cakap. 1072 00:57:17,120 --> 00:57:18,531 Hei, Sam! Tunggu saya! 1073 00:57:18,760 --> 00:57:19,727 Adios. Sayonara. 1074 00:57:19,960 --> 00:57:21,883 Selamat tinggal, Senor Lockwood. 1075 00:57:22,160 --> 00:57:23,082 Bye, Flint. 1076 00:57:23,320 --> 00:57:24,560 Steve! 1077 00:57:25,720 --> 00:57:27,484 Et tu, Steve? 1078 00:57:32,280 --> 00:57:35,011 Oh. Apa yang berlaku? 1079 00:57:36,320 --> 00:57:38,403 Pilihan awak tepat, nak. 1080 00:57:38,680 --> 00:57:41,570 Pengawal! Awasi mereka. 1081 00:57:48,160 --> 00:57:49,685 Mentega. 1082 00:57:52,600 --> 00:57:54,329 Ah, Lockwood muda... 1083 00:57:54,560 --> 00:57:57,564 ...kita semakin hampir. saya dapat rasakan pada janggut saya! 1084 00:58:05,160 --> 00:58:06,924 Air masuk melalui bahagian atas... 1085 00:58:07,160 --> 00:58:09,845 ...dan makanan keluar dari bawah. 1086 00:58:10,080 --> 00:58:12,003 Itu pasti ada dalam gunung gula-gula besar itu! 1087 00:58:12,240 --> 00:58:15,528 Inilah sebabnya saya nak awak sertai misi ini. 1088 00:58:15,800 --> 00:58:17,928 Teruskan, Lockwood. 1089 00:58:22,040 --> 00:58:24,884 Saya tak percaya Flint masih dengar cakap lelaki itu! 1090 00:58:25,120 --> 00:58:27,726 Flint memang dungu. Nampaknya dia sedang dimanfaatkan... 1091 00:58:27,960 --> 00:58:29,564 ...untuk tujuan yang keji. 1092 00:58:29,800 --> 00:58:31,689 Tentulah! 1093 00:58:31,920 --> 00:58:33,126 Sam! Jangan bergerak! 1094 00:58:33,400 --> 00:58:34,322 Apa? 1095 00:58:34,560 --> 00:58:37,325 Bawa bertenang dan berjalanlah ke arah saya... 1096 00:58:37,560 --> 00:58:39,642 ...perlahan-lahan. 1097 00:58:39,880 --> 00:58:43,089 Perlahan-lahan. 1098 00:58:43,400 --> 00:58:46,324 Oh, lekaslah. Sekarang awak berkelakuan pelik. 1099 00:58:46,560 --> 00:58:47,561 Angin saya tak baik. 1100 00:58:55,440 --> 00:58:57,090 Berhenti di sana, raksasa keju! 1101 00:58:57,320 --> 00:58:58,845 Tiada siapa boleh makan kawan saya... 1102 00:58:59,080 --> 00:59:00,366 ...selagi saya ada! 1103 00:59:05,440 --> 00:59:07,329 Tidak, tunggu! Chester dah perbodohkan kita... 1104 00:59:07,600 --> 00:59:09,682 ...tentang semua makhluk ini, dan saya akan buktikannya. 1105 00:59:09,920 --> 00:59:11,649 Sam, jangan lakukan! 1106 00:59:11,880 --> 00:59:13,848 Itu makanan bunuh diri! 1107 00:59:16,600 --> 00:59:17,931 Bahaya! Bahaya! Bahaya! 1108 00:59:18,200 --> 00:59:19,531 Labah-labah keju yang baik. 1109 00:59:24,320 --> 00:59:25,765 Ohh. Ugh. 1110 00:59:26,120 --> 00:59:27,360 Kuning! Alamak! 1111 00:59:27,600 --> 00:59:30,171 Awak dapat sos istimewa! 1112 00:59:32,440 --> 00:59:34,442 Tak mengapa, kawan. Nampak? 1113 00:59:34,680 --> 00:59:36,125 Dia tak kejam. Dia cuma... 1114 00:59:36,360 --> 00:59:37,691 ...sedikit berdaging. 1115 00:59:42,240 --> 00:59:44,163 Whoa. Apa yang dia buat? 1116 00:59:44,400 --> 00:59:46,402 Saya rasa dia nak awak garu roti dia. 1117 00:59:46,680 --> 00:59:48,364 Aw. Saya pun sukakannya. 1118 00:59:48,640 --> 00:59:50,244 Siapa labah-labah keju baik? 1119 00:59:50,880 --> 00:59:51,961 Dia comel! 1120 00:59:52,200 --> 00:59:53,884 Tapi kenapa dia serang kita tadi? 1121 00:59:54,120 --> 00:59:55,690 Kerana kita berpakaian... 1122 00:59:55,920 --> 00:59:57,046 ...seperti mereka. 1123 00:59:58,880 --> 00:59:59,927 Dia tak suka beg galas? 1124 01:00:00,960 --> 01:00:02,086 Tidak. Nampaknya dia... 1125 01:00:02,360 --> 01:00:03,441 ...tak suka Live Corp. 1126 01:00:03,680 --> 01:00:05,887 Makhluk makanan ini mengetahui sesuatu... 1127 01:00:06,160 --> 01:00:07,082 ...yang kita belum tahu. 1128 01:00:08,920 --> 01:00:09,728 Huh! 1129 01:00:10,000 --> 01:00:11,240 Siapa Evel? 1130 01:00:11,480 --> 01:00:13,926 Bukan Evel. Evil. 1131 01:00:14,320 --> 01:00:17,130 Saya dah agak! Chester berniat jahat. 1132 01:00:17,360 --> 01:00:18,407 Kita mesti bagi amaran pada Flint! 1133 01:00:18,640 --> 01:00:19,368 Mari pergi! 1134 01:00:19,840 --> 01:00:20,568 Lari! 1135 01:00:27,560 --> 01:00:28,447 Awak takkan bagi amaran... 1136 01:00:28,720 --> 01:00:30,529 ...pada sesiapa pun tentang apa-apa saja. 1137 01:00:30,760 --> 01:00:32,444 Oh, tak guna. 1138 01:00:54,760 --> 01:00:56,046 Menakjubkan. 1139 01:01:00,400 --> 01:01:01,049 FLDSMDFR... 1140 01:01:01,280 --> 01:01:02,566 ...pasti ada atas sana. 1141 01:01:07,160 --> 01:01:09,322 Jatuh yang menyakitkan. 1142 01:01:10,560 --> 01:01:13,040 Selesaikan kerja awak, Lockwood. 1143 01:01:13,280 --> 01:01:14,566 Ya, tuan. 1144 01:01:16,720 --> 01:01:18,484 Whoa. Ahh! 1145 01:01:32,320 --> 01:01:34,641 Whoa! Oh! 1146 01:01:39,600 --> 01:01:41,011 Berjaya! 1147 01:01:49,960 --> 01:01:51,246 FLDSMDFR. 1148 01:01:56,920 --> 01:02:00,208 Dengar, maafkan saya perlu buat begini pada awak... 1149 01:02:00,480 --> 01:02:01,606 ...sekali lagi. 1150 01:02:01,840 --> 01:02:04,844 Tapi saya tak boleh biarkan labah-labah keju berenang memusnahkan Lady Liberty... 1151 01:02:05,080 --> 01:02:05,729 ...atau dunia. 1152 01:02:13,640 --> 01:02:15,165 Whoa. 1153 01:02:16,840 --> 01:02:18,649 Marshmallow. 1154 01:02:39,320 --> 01:02:39,923 Mereka seperti... 1155 01:02:40,160 --> 01:02:41,525 ...keluarga. 1156 01:02:52,000 --> 01:02:53,684 Sam betul. 1157 01:02:53,920 --> 01:02:56,127 Ini satu kesilapan. 1158 01:03:07,720 --> 01:03:09,722 Oh, alamak! 1159 01:03:10,040 --> 01:03:11,883 Tuan! Uh, tuan? Itu dia. 1160 01:03:12,240 --> 01:03:14,208 Tunggu. Di puncak kejayaannya. 1161 01:03:14,840 --> 01:03:17,320 Chester, dengar, saya tak boleh buat begini. 1162 01:03:17,600 --> 01:03:18,647 Oh, okey, biar saya buat. 1163 01:03:18,880 --> 01:03:19,847 Apa? Tunggu! 1164 01:03:20,280 --> 01:03:22,089 Chester, tunggu. Kita tak boleh musnahkan mereka. 1165 01:03:22,680 --> 01:03:25,047 Ah! Lepaskan saya, Lockwood. 1166 01:03:25,320 --> 01:03:27,448 Tidak, tuan. Saya takkan biarkan. 1167 01:03:35,520 --> 01:03:37,761 Tidak! Tidak! Tidak! 1168 01:03:43,200 --> 01:03:44,167 Live Corp. 1169 01:03:44,400 --> 01:03:46,050 BS-USB... 1170 01:03:46,360 --> 01:03:47,566 ...memprogram semula? 1171 01:03:47,840 --> 01:03:49,649 Itu takkan mematikan mesin. 1172 01:03:49,920 --> 01:03:53,402 BS-USB? Hello. 1173 01:03:53,680 --> 01:03:56,923 Mesin awaklah yang saya mahukan selama ini. 1174 01:03:57,280 --> 01:03:59,851 Awak dah tipu saya. 1175 01:04:00,080 --> 01:04:01,525 Tentulah saya dah tipu awak. 1176 01:04:01,760 --> 01:04:04,969 Saya tahu awak pasti akan menyukai makhluk menyedihkan ini akhirnya. 1177 01:04:05,920 --> 01:04:07,763 Tapi awak idola saya. 1178 01:04:08,000 --> 01:04:12,005 Seumur hidup, saya perhatikan awak. Bercita-cita untuk jadi awak! 1179 01:04:12,440 --> 01:04:15,091 Oh, Lockwood. Saya cuma peralatkan awak... 1180 01:04:15,320 --> 01:04:16,810 ...untuk dapatkan mesin awak. 1181 01:04:17,080 --> 01:04:17,967 Kami sedia. 1182 01:04:18,240 --> 01:04:20,242 Lancarkan operasi hiris dan cincang. 1183 01:04:31,360 --> 01:04:34,409 Sekarang hasrat saya tercapai. Saya tak perlukan awak lagi. 1184 01:04:34,680 --> 01:04:37,729 Kami perlu biarkan awak pergi. 1185 01:04:37,960 --> 01:04:38,927 Tunggu, tunggu, tunggu. Tidak, tolonglah. 1186 01:04:57,760 --> 01:04:58,886 Whoa. 1187 01:04:59,200 --> 01:05:00,531 Itu bukan kebiasaan. 1188 01:05:00,760 --> 01:05:01,761 Tidak, tidak, tidak. 1189 01:05:02,040 --> 01:05:04,361 Tenang, tenang, kamu semua. Jangan menangis. 1190 01:05:33,280 --> 01:05:33,849 Huh? 1191 01:05:50,680 --> 01:05:54,002 Okey, Steve. Kalau kita satukan dua minda bernas kita,... 1192 01:05:54,240 --> 01:05:55,890 ...kita akan keluar dari sini. 1193 01:05:56,120 --> 01:05:58,088 - Steve? - Brent, awak pernah... 1194 01:05:58,320 --> 01:06:01,369 ...rasakan kalau mungkin Steve Lockwood cuma monyet? 1195 01:06:01,640 --> 01:06:04,325 Kenapa awak cakap begitu, Earl? 1196 01:06:04,600 --> 01:06:07,126 Kenapa awak sanggup cakap begitu? 1197 01:06:07,440 --> 01:06:11,081 Tentulah dia cuma monyet. Kamu semua bodohlah. 1198 01:06:11,360 --> 01:06:14,648 Jangan sesiapa pun sandarkan kepercayaan pada monyet. 1199 01:06:14,880 --> 01:06:16,803 Chester fikir awak monyet. 1200 01:06:17,040 --> 01:06:19,771 Saya kera. Chester tahu. 1201 01:06:20,160 --> 01:06:22,208 Tapi dia panggil awak monyet. 1202 01:06:22,440 --> 01:06:23,601 Ooh! 1203 01:06:23,840 --> 01:06:25,080 Memang betul. 1204 01:06:25,320 --> 01:06:27,004 Dia cuma bergurau. 1205 01:06:27,240 --> 01:06:29,686 Chester kawan baik saya. 1206 01:06:30,720 --> 01:06:33,405 Kalau Chester memang kawan baik awak... 1207 01:06:33,640 --> 01:06:36,007 ...patut ke dia terus panggil awak monyet? 1208 01:07:00,440 --> 01:07:02,249 N-woo! N-woo! 1209 01:07:17,120 --> 01:07:17,803 Flint. 1210 01:07:19,280 --> 01:07:20,202 Ayah. 1211 01:07:20,440 --> 01:07:23,603 Apa yang berlaku, nak? Awak nampak teruk. 1212 01:07:24,120 --> 01:07:26,885 Kenapa dengan mereka semua? Mereka selamatkan nyawa saya. 1213 01:07:28,760 --> 01:07:32,765 Saya biarkan Chester curi mesin. Sekarang dia mulakan operasi hiris dan cincang. 1214 01:07:33,160 --> 01:07:36,289 Tolonglah, nak. Kata-kata awak tak masuk akal. 1215 01:07:36,520 --> 01:07:39,091 Dengar, Chester akan musnahkan semua haiwan makanan. 1216 01:07:41,440 --> 01:07:42,123 Kawan-kawan saya... 1217 01:07:42,360 --> 01:07:44,886 ...cakap yang mereka baik tapi saya endahkan. 1218 01:07:45,160 --> 01:07:47,288 Semua yang saya sentuh cuma akan musnah. 1219 01:07:47,520 --> 01:07:49,522 - N-woo! - Barry? 1220 01:07:50,520 --> 01:07:52,249 N-woo! 1221 01:07:52,520 --> 01:07:55,285 Barry. Maafkan saya salah menilai awak. 1222 01:07:55,520 --> 01:07:57,045 Sepatutnya saya dengar cakap Sam. 1223 01:07:57,480 --> 01:08:00,848 - Saspa. Sam. - Apa? Apa yang awak nak cakap? 1224 01:08:04,720 --> 01:08:06,006 Saspa, Saspa. 1225 01:08:06,240 --> 01:08:07,127 Sa... Saspa. 1226 01:08:07,360 --> 01:08:08,600 Saspa. 1227 01:08:08,840 --> 01:08:10,330 - Tukang dandan. - Ayah. 1228 01:08:10,600 --> 01:08:11,647 Saspa, Saspa 1229 01:08:11,880 --> 01:08:13,211 Sam dan rombongannya! 1230 01:08:13,480 --> 01:08:14,720 Uh-huh. Uh-huh. 1231 01:08:16,800 --> 01:08:19,041 Itu kelihatan seperti pengawal keselamatan. 1232 01:08:23,600 --> 01:08:25,011 Aha! Tukang dandan. 1233 01:08:25,280 --> 01:08:28,921 Bukan, ayah. Dia cakap penjaga dah tangkap Sam dan rombongan. 1234 01:08:33,680 --> 01:08:37,241 Dan mereka ditawan dalam kilang? Kita mesti keluarkan mereka. 1235 01:08:37,480 --> 01:08:40,370 Tapi macam mana? Kita cuma berdua. 1236 01:08:41,800 --> 01:08:43,040 N-woo! 1237 01:08:55,800 --> 01:08:58,406 N-woo! N-woo! N-woo! 1238 01:08:58,640 --> 01:09:01,610 N-woo! N-woo! 1239 01:09:01,840 --> 01:09:03,001 N-woo! 1240 01:09:06,760 --> 01:09:08,410 Hei, kenapa dengan N-woo? 1241 01:09:09,640 --> 01:09:11,051 Kenapa mereka ada TV saya? 1242 01:09:13,600 --> 01:09:17,605 Air masuk melalui bahagian atas dan makanan keluar dari bawah. 1243 01:09:18,800 --> 01:09:22,805 N-woo! N-woo! 1244 01:09:23,160 --> 01:09:24,969 Kenapa, ada kerosakan? Apa yang dia buat? 1245 01:09:25,200 --> 01:09:27,009 N-woo! 1246 01:09:28,000 --> 01:09:29,445 Ini, ambil saja, ambillah. 1247 01:09:30,880 --> 01:09:31,927 N-woo. 1248 01:09:32,160 --> 01:09:35,687 - Dia cakap saya N-woo. - N-woo. 1249 01:09:35,920 --> 01:09:39,606 N-woo. N-woo. 1250 01:09:39,840 --> 01:09:42,605 - N-woo. - Dengar, Flint, mereka ke sini untuk menolong. 1251 01:09:42,840 --> 01:09:45,081 Samalah dengan kami semua. Ini masanya untuk biarkan kami. 1252 01:09:45,440 --> 01:09:46,646 Uh-huh. 1253 01:09:49,000 --> 01:09:51,048 Ya, saya tak tahu kalau awak faham saya. 1254 01:09:53,480 --> 01:09:56,962 Saya tahu kamu semua sangka saya N-woo. 1255 01:09:57,200 --> 01:10:00,170 Tapi sebenarnya saya bukan N-woo,... 1256 01:10:00,400 --> 01:10:02,289 ...saya cuma lelaki biasa. 1257 01:10:02,640 --> 01:10:06,281 Seorang lelaki yang dah buat banyak kesilapan kebelakangan ini. 1258 01:10:06,720 --> 01:10:09,803 Dan sekarang kawan saya diancam bahaya besar, disebabkan saya. 1259 01:10:11,360 --> 01:10:14,250 Seseorang pernah cakap kalau saya tak perlukan kawan. 1260 01:10:14,520 --> 01:10:16,807 Kalau saya mampu capai banyak perkara atas usaha sendiri. 1261 01:10:17,280 --> 01:10:18,725 Sekarang saya tahu... 1262 01:10:18,960 --> 01:10:20,610 ...kalau dia silap. 1263 01:10:20,840 --> 01:10:23,286 Kita perlukan semua kawan yang kita boleh dapat. 1264 01:10:23,520 --> 01:10:26,649 Dan saya perlu pertolongan kamu. Kamu semua. Buah,... 1265 01:10:26,880 --> 01:10:28,928 ...sayur dan daging! 1266 01:10:30,360 --> 01:10:32,362 Saya perlukan pertolongan kamu untuk masuk ke dalam kilang,... 1267 01:10:32,600 --> 01:10:34,090 ...selamatkan kawan-kawan saya... 1268 01:10:34,760 --> 01:10:37,001 ...dan merampas semula rumah kita! 1269 01:10:42,400 --> 01:10:45,244 Ya, sekarang saya perlu kaji... 1270 01:10:45,480 --> 01:10:47,209 ...cara untuk masuk kesana. 1271 01:10:47,440 --> 01:10:50,330 Dengan pancing dan mata kail yang tepat, ayah boleh lempar awak... 1272 01:10:50,600 --> 01:10:52,204 ...masuk ke bahagian yang belum siap dalam kilang itu. 1273 01:10:52,440 --> 01:10:53,965 Pasti sangat mudah. 1274 01:10:54,280 --> 01:10:55,281 Hm? 1275 01:10:55,680 --> 01:10:58,604 Ayah, mari memancing. 1276 01:11:00,960 --> 01:11:01,882 Pergi. 1277 01:11:07,360 --> 01:11:08,282 Pergi. 1278 01:11:14,920 --> 01:11:15,842 Wildebeest! 1279 01:11:16,400 --> 01:11:18,528 Meatballrus! Cepat, cepat, cepat! 1280 01:11:18,760 --> 01:11:20,569 Watermelophant, lakukan tugas awak! 1281 01:11:25,880 --> 01:11:27,644 Kita semua bersatu. 1282 01:11:30,840 --> 01:11:31,887 Semburan kasut. 1283 01:11:32,120 --> 01:11:33,201 Ubat penumbuh rambut. 1284 01:11:33,440 --> 01:11:35,169 Penghantar makanan. 1285 01:11:35,800 --> 01:11:37,086 Helmet. 1286 01:11:38,680 --> 01:11:40,125 Hidup pun menjadi... 1287 01:11:40,400 --> 01:11:42,801 ...jauh lebih baik. 1288 01:11:43,520 --> 01:11:44,248 Dapat. 1289 01:11:51,800 --> 01:11:53,290 Kita semua bersatu. 1290 01:11:56,680 --> 01:11:58,364 Saya sedia kalau awak sedia, ayah! 1291 01:11:58,600 --> 01:12:00,807 Sedia, kapten, anak ayah. 1292 01:12:02,520 --> 01:12:03,646 Pergi. 1293 01:12:09,640 --> 01:12:10,687 Terlalu berat! 1294 01:12:10,960 --> 01:12:12,564 Whoa! 1295 01:12:18,400 --> 01:12:20,528 Pasukan berkuda datang. 1296 01:12:21,640 --> 01:12:22,766 Mustahil! Roti isi! 1297 01:12:23,000 --> 01:12:24,490 Roti isi ikan paus! Roti isi ikan paus! 1298 01:12:29,600 --> 01:12:30,726 Bersedia untuk melepaskan umpan. 1299 01:12:31,840 --> 01:12:32,762 Lakukan, sayang. 1300 01:12:33,880 --> 01:12:35,564 Kita semua bersatu. 1301 01:12:36,760 --> 01:12:38,524 Hidup pun jauh lebih baik. 1302 01:12:38,800 --> 01:12:40,484 Tangkap yang besar kawan. 1303 01:12:41,280 --> 01:12:42,327 Ya! 1304 01:12:52,320 --> 01:12:54,846 Uhh... kita ada masalah. 1305 01:12:57,600 --> 01:12:59,841 N-woo, sini. 1306 01:13:05,920 --> 01:13:07,843 Apa yang berlaku? 1307 01:13:13,400 --> 01:13:15,084 Beg galas Sam. 1308 01:13:15,800 --> 01:13:16,767 Mereka di sini! 1309 01:13:23,800 --> 01:13:24,801 Labah-labah keju yang baik. 1310 01:13:25,960 --> 01:13:27,246 Saspa? 1311 01:13:36,280 --> 01:13:37,327 Saya faham, Barry. 1312 01:13:40,200 --> 01:13:41,361 Terima kasih, labah-labah keju. 1313 01:13:41,640 --> 01:13:44,246 N-woo! 1314 01:13:48,000 --> 01:13:51,527 Barry, gunakan penghantar makanan untuk selamatkan kawan-kawan awak. 1315 01:13:52,880 --> 01:13:54,609 Saya akan selamatkan kawan-kawan saya. 1316 01:13:57,520 --> 01:13:58,567 Uh-huh. 1317 01:14:11,840 --> 01:14:12,602 Ah! 1318 01:14:12,880 --> 01:14:14,211 Ada daun bawang dalam kapal saya. 1319 01:14:15,920 --> 01:14:16,728 Flint! 1320 01:14:17,200 --> 01:14:18,361 Cepat, cepat, cepat! 1321 01:14:18,800 --> 01:14:19,369 Hei,... 1322 01:14:19,640 --> 01:14:20,243 ...jangan bergerak! 1323 01:14:22,160 --> 01:14:23,047 Uh-oh. 1324 01:14:24,520 --> 01:14:26,010 Pertarungan makanan! 1325 01:14:31,960 --> 01:14:33,450 Kek ketam! 1326 01:14:37,360 --> 01:14:38,361 Oh! 1327 01:14:40,960 --> 01:14:41,643 Lari! 1328 01:14:42,080 --> 01:14:43,684 Oh! Oh! 1329 01:14:44,120 --> 01:14:45,849 Saya dijilat keju. 1330 01:14:50,920 --> 01:14:51,682 Berundur! 1331 01:14:51,960 --> 01:14:53,689 Berundur! 1332 01:15:02,440 --> 01:15:03,771 Pengimbas kepala selesai. 1333 01:15:04,000 --> 01:15:04,922 Kamu sedia untuk ini? 1334 01:15:22,280 --> 01:15:23,008 Lockwood? 1335 01:15:23,280 --> 01:15:24,566 Awak masih hidup? 1336 01:15:24,840 --> 01:15:27,889 Betul. Angkat tangan! Pulangkan kawan-kawan saya! 1337 01:15:28,160 --> 01:15:30,811 Tentulah! Mereka ada di sini. 1338 01:15:33,560 --> 01:15:34,846 Hei, Flint. 1339 01:15:35,080 --> 01:15:36,366 Sam! Kawan-kawan! 1340 01:15:36,600 --> 01:15:37,931 Chester, lepaskan mereka! 1341 01:15:38,160 --> 01:15:40,731 Jangan cemas, Lockwood, Saya akan lepaskan mereka. 1342 01:15:41,920 --> 01:15:45,606 Tepat ke dalam Mesin Food Bar ukuran super saya. 1343 01:15:46,040 --> 01:15:47,371 Food Bar? 1344 01:15:47,640 --> 01:15:50,928 Food Bar? Awak akan tukar mereka jadi Food Bar? 1345 01:15:51,160 --> 01:15:55,006 Ya, Food Bar. Nyawa syarikat saya. 1346 01:15:55,240 --> 01:15:59,290 Saya tahu makanan dari FLDSMDFR awak jauh lebih sedap dari makanan sebenar. 1347 01:15:59,520 --> 01:16:01,409 Jadi dengan haiwan-makanan awak sebagai perencah... 1348 01:16:01,640 --> 01:16:03,927 ...pasti akan buatkan produk saya super-sedap! 1349 01:16:04,200 --> 01:16:06,043 Saya perlu miliki ciptaan awak. 1350 01:16:06,280 --> 01:16:08,601 Malangnya, saya tak jumpa. 1351 01:16:09,280 --> 01:16:11,806 Sampailah awak tolong saya. 1352 01:16:13,120 --> 01:16:14,645 FLDSMDFR! 1353 01:16:15,040 --> 01:16:16,246 Tembikai! 1354 01:16:21,560 --> 01:16:24,769 Awak raksasa! Mereka makhluk hidup. 1355 01:16:25,000 --> 01:16:26,161 Ya, itulah masalahnya. 1356 01:16:26,960 --> 01:16:29,611 Makanan berkaki lebih sukar ditangkap. 1357 01:16:29,920 --> 01:16:33,527 Mereka sembunyi, melawan. Mereka nak hidup. 1358 01:16:33,760 --> 01:16:36,240 Tapi selepas saya kuasai FLDSMDFR awak... 1359 01:16:36,520 --> 01:16:40,366 ...saya boleh miliki pulau awak dan beoperasi secara rahsia. 1360 01:16:40,600 --> 01:16:41,965 Live Corp akan terus menjadi... 1361 01:16:42,240 --> 01:16:44,846 ...syarikat paling hebat dan terkenal di dunia... 1362 01:16:45,120 --> 01:16:47,009 ...dengan Food Bar baru... 1363 01:16:47,280 --> 01:16:48,645 ...versi 8.0! 1364 01:16:48,880 --> 01:16:49,927 Sepatutnya saya tak percayakan awak. 1365 01:16:50,480 --> 01:16:52,289 Ya, itu sangat bodoh. 1366 01:16:52,520 --> 01:16:56,081 Kalau awak mahukan semula kawan awak, saya sarankan awak jatuhkan tin awak. 1367 01:16:56,320 --> 01:16:59,051 Jangan buat begitu, Flint! Selamatkan pulau ini! 1368 01:16:59,360 --> 01:17:01,124 Tapi kamu semua pulau saya. 1369 01:17:01,360 --> 01:17:04,330 Okey. mula-mula, diam. 1370 01:17:04,560 --> 01:17:07,689 Kemudian jatuhkan tin atau saya jatuhkan kawan awak. 1371 01:17:07,920 --> 01:17:09,001 Okey, okey. Dah. 1372 01:17:09,400 --> 01:17:13,246 Oh, tidak, Flint. Ini memalukan. Saya ubah fikiran. 1373 01:17:13,520 --> 01:17:15,602 Tolonglah faham, saya tak boleh biarkan ada saksi. 1374 01:17:17,120 --> 01:17:18,406 Barb, kisar mereka. 1375 01:17:18,640 --> 01:17:22,087 - Tuan, rasanya kita takkan... - Inilah sebabnya saya bekerja seorang diri. 1376 01:17:22,360 --> 01:17:23,202 Monyet! 1377 01:17:23,440 --> 01:17:25,044 Awak dipecat! 1378 01:17:26,800 --> 01:17:27,801 Dan sekarang,... 1379 01:17:28,080 --> 01:17:29,411 ...tanpa berlengah-lengah. 1380 01:17:29,760 --> 01:17:32,240 Flint, cepat! 1381 01:17:32,480 --> 01:17:34,005 Kenapa tak boleh lebih cepat? 1382 01:17:34,240 --> 01:17:37,210 - Bagi alat kawalan! - Tentulah, ke sini dan ambil. 1383 01:17:41,520 --> 01:17:42,806 Tapi siapa akan dapat? 1384 01:17:43,040 --> 01:17:43,962 Saya? 1385 01:17:44,280 --> 01:17:45,361 Atau saya? 1386 01:17:45,600 --> 01:17:46,487 Oh! 1387 01:17:46,880 --> 01:17:47,449 Earl,... 1388 01:17:47,720 --> 01:17:49,484 ...awak tak boleh keluarkan kami? 1389 01:17:49,760 --> 01:17:53,082 Pita kuning polis! Satu benda yang saya tak boleh langgar. 1390 01:17:57,120 --> 01:17:58,690 Forkenknifenspooninator! 1391 01:17:59,440 --> 01:18:00,168 Sam, kawan-kawan, dengar. 1392 01:18:01,440 --> 01:18:02,726 Meja kopi halimunan! 1393 01:18:03,440 --> 01:18:04,851 Maafkan saya. Saya orang bodoh. 1394 01:18:05,080 --> 01:18:06,525 Flint, itu betul... 1395 01:18:06,760 --> 01:18:08,728 ...tapi sekarang mungkin bukan masa yang tepat! 1396 01:18:08,960 --> 01:18:11,327 Tolong biarkan saya selesaikan. Saya endahkan kamu semua. 1397 01:18:11,560 --> 01:18:13,005 Sepatutnya saya dengar cakap kamu. 1398 01:18:13,240 --> 01:18:15,641 Okey, teruskan. Tapi cepatlah! 1399 01:18:15,920 --> 01:18:19,003 Sebenarnya saya perlukan kamu semua. 1400 01:18:19,240 --> 01:18:21,971 Kamu lebih dari sekadar sahabat saya. Kamu keluarga saya. 1401 01:18:22,200 --> 01:18:24,043 Manisnya. Catatan untuk diingat: 1402 01:18:24,280 --> 01:18:25,805 Tulis pada batu nisan mereka. 1403 01:18:26,040 --> 01:18:27,530 Bagus, Chester! 1404 01:18:27,800 --> 01:18:29,450 Awak tak nampak, Lockwood muda? 1405 01:18:29,720 --> 01:18:32,087 Kawan-kawanlah alasan awak terus kalah. 1406 01:18:32,320 --> 01:18:34,607 Itu lebih baik berbanding bersendirian macam awak. 1407 01:18:34,840 --> 01:18:36,080 Ha, ha, saya tak bersendirian! 1408 01:18:36,440 --> 01:18:37,851 Saya ada hologram! 1409 01:18:41,000 --> 01:18:44,527 Flint! Kenapa awak tak adakan parti untuk dia? 1410 01:18:44,760 --> 01:18:45,727 Kami suka parti. 1411 01:18:46,080 --> 01:18:47,411 Parti? 1412 01:18:48,160 --> 01:18:49,161 Parti! 1413 01:18:49,520 --> 01:18:51,887 Parti dah tamat, Lockwood. 1414 01:18:52,160 --> 01:18:53,047 Tidak! 1415 01:18:58,240 --> 01:18:59,207 Belum. 1416 01:18:59,440 --> 01:19:01,966 Saya rasa inilah masanya untuk kita raikan! 1417 01:19:05,800 --> 01:19:07,290 Tidak! 1418 01:19:07,520 --> 01:19:10,364 Raikan! 1419 01:19:11,280 --> 01:19:12,008 Ya! 1420 01:19:13,840 --> 01:19:14,841 Dia babun sejati 1421 01:19:18,120 --> 01:19:19,042 Dia babun sejati 1422 01:19:20,200 --> 01:19:21,440 Ow. 1423 01:19:21,680 --> 01:19:23,444 Terima kasih, rakan makmal. Tolong! 1424 01:19:25,520 --> 01:19:28,330 Ini masa untuk berparti. Berparti sekarang 1425 01:19:28,600 --> 01:19:29,726 Kawan-kawan,... 1426 01:19:29,960 --> 01:19:31,166 ...maafkan saya kerana saya... 1427 01:19:31,400 --> 01:19:33,243 - Chester! - Okey, rasanya saya layak dapat. 1428 01:19:33,480 --> 01:19:35,369 - Tidak, Flint! - Chester! 1429 01:19:39,070 --> 01:19:40,070 Seandainya rancangan kita gagal, pecahkan kaca ini. 1430 01:19:43,560 --> 01:19:47,167 Saya dapat apa yang saya impikan. Nikmatilah kawan-kawan awak, Lockwood. 1431 01:19:47,400 --> 01:19:48,811 Tidak! Tidak! 1432 01:19:49,240 --> 01:19:50,810 Jangan buat! 1433 01:19:51,640 --> 01:19:52,641 Ha, ha. Oh! 1434 01:19:54,480 --> 01:19:56,244 Heh, heh. Uh-uh. 1435 01:19:56,560 --> 01:19:57,402 Makanan! 1436 01:20:06,120 --> 01:20:08,851 Kalau ada seseorang yang melindungi penduduk bandar ini, sayalah orangnya. 1437 01:20:09,080 --> 01:20:10,491 Ba-gawk-oh! 1438 01:20:11,240 --> 01:20:13,208 Tacodile supreme. 1439 01:20:17,560 --> 01:20:18,368 Sudah berakhir, Chester. 1440 01:20:18,600 --> 01:20:21,683 - Misai! - Serahkan FLDSMDFR sekarang. 1441 01:20:21,960 --> 01:20:23,450 Tidak! Tak akan! 1442 01:20:23,680 --> 01:20:24,602 Chester,... 1443 01:20:24,880 --> 01:20:26,405 ...awak tak boleh kemana-mana. 1444 01:20:27,800 --> 01:20:29,325 Itu kan menurut awak. 1445 01:20:29,560 --> 01:20:31,210 Selamatkan saya, monyet! 1446 01:20:32,040 --> 01:20:33,371 Saya seekor kera. 1447 01:20:34,120 --> 01:20:37,329 Monyet nakal! Kembalikan! Monyet nakal! 1448 01:20:41,160 --> 01:20:42,764 Hologram! Selamatkan saya! 1449 01:20:43,000 --> 01:20:43,922 Kami ada untuk awak. 1450 01:20:44,160 --> 01:20:46,208 - Awak akan okey. - Kami akan selamatkan awak. 1451 01:20:46,480 --> 01:20:49,006 Awak nampak, Flint? Dengan hologram saya... 1452 01:20:51,040 --> 01:20:52,485 Oh, alamak. 1453 01:20:58,960 --> 01:21:00,689 Saya selamatkan diri. 1454 01:21:10,920 --> 01:21:11,967 Ugh. 1455 01:21:12,200 --> 01:21:14,328 Itu akan meninggalkan kesan pahit pada mulut awak. 1456 01:21:14,560 --> 01:21:16,085 - Ugh. - Ahem. 1457 01:21:16,680 --> 01:21:20,446 Saya pasti ini milik awak. 1458 01:21:36,520 --> 01:21:37,931 Ini dia, kawan. 1459 01:21:38,760 --> 01:21:40,603 Saya harap ini berhasil. 1460 01:21:59,160 --> 01:22:00,127 Timun. 1461 01:22:00,360 --> 01:22:01,282 Burger keju. 1462 01:22:01,560 --> 01:22:03,767 Daun bawang. Strawberi. Lemon. 1463 01:22:04,000 --> 01:22:05,650 Ya! Ha, ha! Pisang. 1464 01:22:23,040 --> 01:22:26,044 Cukup untuk buatkan lelaki dewasa menangis. 1465 01:22:26,280 --> 01:22:27,691 Dan itu tak mengapa. 1466 01:22:28,440 --> 01:22:30,442 Silakan menitis, air mata. 1467 01:22:39,000 --> 01:22:40,161 Kawan,... 1468 01:22:40,920 --> 01:22:44,208 ...kamu rasa kita masih boleh berganding? 1469 01:22:44,480 --> 01:22:47,882 Saya rasa kita akan berganding dengan hebat. 1470 01:22:51,120 --> 01:22:53,885 Lekas, cepat lakukan, Barb. 1471 01:23:10,720 --> 01:23:12,324 Aw, ini menyeronokkan. 1472 01:23:13,200 --> 01:23:14,361 Kera! 1473 01:23:15,640 --> 01:23:17,369 Monyet. 1474 01:23:18,760 --> 01:23:20,091 Saya bangga dengan awak, nak. 1475 01:23:20,320 --> 01:23:21,446 Terima kasih, ayah. 1476 01:23:21,800 --> 01:23:24,167 Tapi ada hal terakhir yang mesti saya lakukan. 1477 01:23:26,160 --> 01:23:29,323 Okey, nak. Sekarang, selepas awak letak begitu... 1478 01:23:29,600 --> 01:23:31,284 ...awak cuma perlu lempar. 1479 01:23:31,560 --> 01:23:34,040 Begini? 1480 01:23:34,320 --> 01:23:37,802 Bukan. Sini, biar ayah tunjukkan. 1481 01:23:38,040 --> 01:23:39,724 Lihat, gerakkan pergelangan tangan. Begini. 1482 01:23:39,960 --> 01:23:42,645 Whoo! Tangkap yang besar, nak. 1483 01:23:42,880 --> 01:23:44,609 - Saya memancing? - Yup. 1484 01:23:44,840 --> 01:23:46,569 Saya memancing! 1485 01:23:47,000 --> 01:23:51,005 Awak dapat ikan lincah. Sekarang tarik dia, Flint. 1486 01:23:51,880 --> 01:23:54,884 Bagus. Tenang, tenang. Oh, dia melawan! 1487 01:23:57,400 --> 01:23:59,687 Ah! Saya dapat! 1488 01:23:59,920 --> 01:24:01,809 - Saya dapat, ayah. - Okey. 1489 01:24:02,400 --> 01:24:05,290 Boleh kita buat lagi? Sepanjang masa? 1490 01:24:06,960 --> 01:24:08,405 Tentulah, kapten. 1491 01:24:09,040 --> 01:24:10,246 Saya... 1492 01:24:10,520 --> 01:24:13,444 Sam, kawan-kawan, saya tangkap ikan pertama saya! 1493 01:24:13,680 --> 01:24:15,603 Yay! Whoo! Hebat, Flint! 1494 01:24:16,000 --> 01:24:18,970 Flint Lockwood, awak seorang nelayan. 1495 01:24:19,240 --> 01:24:20,446 Seronok. 1496 01:24:20,960 --> 01:24:23,122 Hei, tengok! Pelangi! 1497 01:24:36,823 --> 01:24:40,223 Diterjemah oleh Apiq Ader 1498 01:25:02,280 --> 01:25:03,281 Strawberi. 1499 01:26:31,200 --> 01:26:32,247 Uh-oh. 1500 01:28:56,600 --> 01:28:57,886 Hai, Steve. 1501 01:28:58,760 --> 01:29:01,001 Hello, Steven. Saya Barb. 1502 01:29:01,240 --> 01:29:03,971 Awak nak pergi minum kopi bersama sesekali? 1503 01:29:04,200 --> 01:29:04,803 Makan malam! 1504 01:29:05,040 --> 01:29:06,121 Itu lebih bagus!