1 00:00:40,240 --> 00:00:41,775 पेश है एक और फ़िल्म 2 00:00:42,175 --> 00:00:45,245 बहुत से लोगों द्वारा 3 00:00:48,782 --> 00:00:50,183 मेरा नाम है 4 00:00:50,383 --> 00:00:52,218 फ़्लिंट लॉकवुड। मैं हमेशा से 5 00:00:52,419 --> 00:00:55,055 एक महान आविष्कारक बनना चाहता था। 6 00:00:55,422 --> 00:00:56,589 बिल्कुल अपने हीरो की तरह। 7 00:00:56,790 --> 00:01:00,627 विज्ञान की वैज्ञानिक रूप से अदभुत दुनिया। 8 00:01:00,827 --> 00:01:01,795 आविष्कारक 9 00:01:02,195 --> 00:01:04,431 आपके मेज़बान चैस्टर वी के साथ। 10 00:01:04,631 --> 00:01:06,733 फिर से स्वागत है, विज्ञान के दोस्तों। 11 00:01:07,133 --> 00:01:10,070 मैंने अपना सारा जीवन भविष्य की खोज को समर्पित कर दिया है। 12 00:01:10,270 --> 00:01:12,439 लेकिन हर सपने की एक शुरुआत होती है। 13 00:01:12,639 --> 00:01:15,275 मुझे अभी भी अपना पहला आविष्कार याद है: 14 00:01:15,475 --> 00:01:17,410 एक साधारण सी फ़ूड बार। 15 00:01:18,545 --> 00:01:21,481 ऐसा लग रहा था मानो विज्ञान की भाषा के माध्यम से 16 00:01:21,681 --> 00:01:23,383 चैस्टर वी सीधे मुझसे बात कर रहे हों। 17 00:01:23,583 --> 00:01:24,684 अब हमें देखें। 18 00:01:25,084 --> 00:01:28,321 स्वाद-कणों के साथ हमारी नई फ़ूड बार एक्सएल। 19 00:01:28,521 --> 00:01:31,658 इतने साल बाद भी लोगों को ख़ुश कर रही है। 20 00:01:31,858 --> 00:01:35,195 तो, बच्चों, ये लगभग निश्चित है कि तुम मुझ जैसे कभी नहीं बन सकोगे। 21 00:01:35,395 --> 00:01:38,698 लेकिन याद रखना, छोटे विज्ञान जैसी कोई चीज़ नहीं होती। 22 00:01:39,098 --> 00:01:40,567 सिर्फ़ छोटे वैज्ञानिक होते हैं ! 23 00:01:40,767 --> 00:01:42,735 हम आपको प्यार करते हैं, चैस्टर वी ! 24 00:01:43,269 --> 00:01:46,606 छोटे वैज्ञानिक पे याद आया, बोलो गुडबाइ, बार्ब। 25 00:01:46,806 --> 00:01:47,774 गुडबाइ, बार्ब। 26 00:01:48,608 --> 00:01:49,809 क्या आपके विचार 27 00:01:50,210 --> 00:01:51,478 दुनिया को बदल सकते हैं ? 28 00:01:52,145 --> 00:01:53,213 हां। 29 00:01:53,379 --> 00:01:54,180 चैस्टर वी की तरह 30 00:01:54,314 --> 00:01:55,849 मेरा सपना भी दुनिया को 31 00:01:56,249 --> 00:01:56,850 एक बेहतर जगह बनाना था। 32 00:01:58,318 --> 00:02:00,220 स्प्रे-ऑन जूते ! 33 00:02:01,221 --> 00:02:01,821 तुम इनको 34 00:02:02,155 --> 00:02:03,223 उतारोगे कैसे, घोंचू ? 35 00:02:03,423 --> 00:02:05,492 बदक़िस्मती से, बहुत से लोगों को 36 00:02:05,692 --> 00:02:06,626 मुझ पर विश्वास नहीं था। 37 00:02:07,160 --> 00:02:08,528 लेकिन मैंने हिम्मत नहीं हारी। 38 00:02:08,728 --> 00:02:09,529 और आख़िरकार 39 00:02:09,662 --> 00:02:10,697 मैंने इसका आविष्कार किया: 40 00:02:10,897 --> 00:02:12,765 एक ऐसी मशीन जो पानी को 41 00:02:13,399 --> 00:02:14,200 भोजन में बदल सकती थी। 42 00:02:14,501 --> 00:02:15,301 चीज़बर्गर। 43 00:02:16,402 --> 00:02:18,505 इसका नाम है फ़्लिंट लॉकवुड डायटोनिक सुपर म्युटेटिंग 44 00:02:18,705 --> 00:02:20,773 डायनैमिक फ़ूड रेप्लिकेटर। 45 00:02:21,174 --> 00:02:22,642 या, संक्षेप में 46 00:02:23,143 --> 00:02:24,511 फ़्लडज़मडफ़र। 47 00:02:24,811 --> 00:02:26,613 मेरे आविष्कार के भोजन मौसम के कारण 48 00:02:27,447 --> 00:02:28,248 मैंने आख़िरकार दुनिया को 49 00:02:28,381 --> 00:02:29,182 एक बेहतर जगह बना दिया था। 50 00:02:29,382 --> 00:02:30,316 हां ! 51 00:02:32,519 --> 00:02:33,486 लाजवाब ! 52 00:02:33,686 --> 00:02:35,188 या मुझे ऐसा लगा था। 53 00:02:35,388 --> 00:02:36,923 जब मौसम ने एक भयंकर विनाश का रूप 54 00:02:37,323 --> 00:02:37,924 धारण कर लिया 55 00:02:39,225 --> 00:02:39,826 और मशीन ने ख़तरनाक जीवित भोजन बनाना 56 00:02:40,727 --> 00:02:41,861 शुरू कर दिया 57 00:02:42,495 --> 00:02:43,596 तो मुझे सच्चाई का सामना करना पड़ा: 58 00:02:44,397 --> 00:02:45,198 अब समय आ गया था 59 00:02:45,331 --> 00:02:45,932 कि मैं अपने 60 00:02:46,266 --> 00:02:47,500 फ़्लडज़मडफ़र का अंत कर दूं। 61 00:02:55,174 --> 00:02:57,377 ची-- ची-- ची-- ची-- 62 00:02:57,577 --> 00:03:00,647 चीज़ 63 00:03:06,219 --> 00:03:08,421 अपने सबसे महान आविष्कार को नष्ट करके 64 00:03:08,621 --> 00:03:10,757 मैंने उससे भी बेहतर कुछ बना लिया। 65 00:03:11,457 --> 00:03:12,592 दोस्त ! 66 00:03:16,763 --> 00:03:18,531 मुझे तुमपे बहुत नाज़ है, बेटा। 67 00:03:18,932 --> 00:03:20,800 -शुक्रिया, डैड। -सॉरी। 68 00:03:24,938 --> 00:03:27,807 सैम स्पार्क्स, दुनिया को बचाने के बाद आठ मिनट में 69 00:03:28,207 --> 00:03:29,475 मुझे सोचने का समय मिला है। 70 00:03:29,676 --> 00:03:31,945 और मेरा ख़याल है कि तुम्हें और मुझे एक जगह ले लेनी चाहिए। 71 00:03:32,345 --> 00:03:33,279 जगह ? 72 00:03:33,479 --> 00:03:35,215 ऐसी जगह जहां हम काम करें। 73 00:03:35,415 --> 00:03:38,384 तुम्हारे ख़याल से हम साथ काम करते हैं ? 74 00:03:38,585 --> 00:03:39,419 हां। 75 00:03:39,619 --> 00:03:42,288 अरे वाह ! हां ! 76 00:03:42,922 --> 00:03:44,924 -हम एक लैब बना सकते हैं। -जिसमें मौसम का पूर्वानुमान करने के 77 00:03:45,325 --> 00:03:46,259 बढ़िया उपकरण होंगे ! 78 00:03:46,459 --> 00:03:48,895 हम फ़्लडज़मडफ़र जैसी शानदार मशीनें बना सकते हैं। 79 00:03:49,229 --> 00:03:49,829 हां ! 80 00:03:49,963 --> 00:03:51,364 -लेकिन वो नहीं। -नहीं। 81 00:03:51,564 --> 00:03:54,467 -कभी नहीं। -कभी, कभी, कभी नहीं ! 82 00:03:54,667 --> 00:03:56,469 हम अपनी लैब का नाम क्या रखें ? 83 00:03:57,337 --> 00:04:00,306 स्पार्क्सवुड कैसा रहेगा ? 84 00:04:01,541 --> 00:04:03,343 स्पार्क्सवुड। 85 00:04:03,543 --> 00:04:05,445 स्पार्क्सवुड को सुरक्षा की ज़रूरत पड़ेगी। 86 00:04:05,645 --> 00:04:07,513 और मैं तुम्हारा शुभंकर बन सकता हूं ! 87 00:04:07,714 --> 00:04:08,848 और मैं तुम्हारा डैड बन सकता हूं। 88 00:04:09,249 --> 00:04:11,317 मैं कई तरीक़ों से तुम्हारी मदद कर सकता हूं। 89 00:04:11,884 --> 00:04:13,653 तुम्हें कैसे भूल सकता हूं, लैब पार्टनर। 90 00:04:13,853 --> 00:04:14,654 स्टीव ! 91 00:04:14,854 --> 00:04:16,789 इसे भूरा क्रेयॉन कहां से मिला ? 92 00:04:17,957 --> 00:04:18,758 ये 93 00:04:18,958 --> 00:04:22,528 -हमारा भविष्य हो सकता है। -हां ! 94 00:04:22,729 --> 00:04:24,264 स्पार्क्सवुड 95 00:04:28,935 --> 00:04:29,936 लिव कोर 96 00:04:42,582 --> 00:04:43,783 अभिनंदन, दोस्तों। 97 00:04:43,983 --> 00:04:45,018 और नमस्ते। 98 00:04:45,785 --> 00:04:46,686 क्या ये...? 99 00:04:46,886 --> 00:04:47,820 चैस्टर वी हैं ? 100 00:04:48,021 --> 00:04:49,289 मूंछ। 101 00:04:49,489 --> 00:04:51,524 प्लीज़ हमारी सदभावना के संकेत के रूप में 102 00:04:51,724 --> 00:04:53,993 कुछ मानवीय सहायता स्वीकार करें। 103 00:04:54,594 --> 00:04:55,995 चैस्टर वी ! 104 00:04:56,396 --> 00:04:58,731 आपकी लैब वैस्ट सामने से और भी मस्त लगती है ! 105 00:04:58,931 --> 00:05:02,935 शुक्रिया। आस्तीनों के न होने से मैं अपनी बांहों से ये कर सकता हूं। 106 00:05:05,638 --> 00:05:06,873 हाथ, तूने ये क्या किया ? 107 00:05:07,073 --> 00:05:10,310 तुम्हारे हाथ में कोई ख़राबी नहीं है, नौजवान लॉकवुड। 108 00:05:10,510 --> 00:05:14,514 दरअसल मैं वास्तविक चैस्टर वी का बस होलोग्राम हूं। 109 00:05:14,847 --> 00:05:18,017 संयुक्त राष्ट्र ने मुझसे और मेरे थिंक्वानॉट से कहा है 110 00:05:18,418 --> 00:05:20,520 कि मैं सारी दुनिया की जूठन की 111 00:05:20,720 --> 00:05:22,955 सफ़ाई और रोकथाम में मदद करूं। 112 00:05:23,356 --> 00:05:27,026 आपके स्वालो फ़ॉल्स समेत। 113 00:05:27,627 --> 00:05:29,395 हम तुरंत सफ़ाई 114 00:05:29,595 --> 00:05:30,663 शुरू करेंगे। 115 00:05:30,863 --> 00:05:32,832 जैसे ही आप सब चले जाएंगे। 116 00:05:33,333 --> 00:05:34,834 क्या ? तुम चाहते हो कि हम चले जाएं ? 117 00:05:35,034 --> 00:05:36,102 सुनो, भूत मानव 118 00:05:36,502 --> 00:05:39,972 तुम चाहते हो कि हम कुछ गंदी जूठन की वजह से अपने घरों से फूट लें ? 119 00:05:40,673 --> 00:05:41,841 हां। मैं यही चाहता हूं। 120 00:05:42,041 --> 00:05:42,842 चेतावनी पुलिस रेखा पार न करें 121 00:05:43,009 --> 00:05:45,745 बेटा, तुम पुलिस के पीले टेप से बहस नहीं कर सकते। 122 00:05:45,945 --> 00:05:48,481 सब लोग पीछे हट जाएं ! भूत मानव की बात सुनो। 123 00:05:48,681 --> 00:05:49,949 लेकिन घबराएं नहीं। 124 00:05:50,349 --> 00:05:53,686 आप सबको अस्थायी रूप से 125 00:05:53,886 --> 00:05:57,123 चमकीले सैन फ़्रैनहोज़े 126 00:05:57,623 --> 00:05:59,392 कैलिफ़ोर्निया भेजा जाएगा ! 127 00:05:59,792 --> 00:06:01,661 -लिव कोर के घर ! -लिव कोर के घर ! 128 00:06:01,861 --> 00:06:03,629 होलोग्राम के रूप में मेरा वादा है 129 00:06:03,830 --> 00:06:07,433 कि आप सब बहुत जल्द घर वापस लौटेंगे। 130 00:06:07,800 --> 00:06:09,736 अलावा तुम्हारे, फ़्लिंट लॉकवुड। 131 00:06:09,936 --> 00:06:11,070 मेरे ? क्यों ? 132 00:06:11,804 --> 00:06:12,872 तुम-- 133 00:06:13,372 --> 00:06:14,707 रुकिए, रुकिए। नहीं, नहीं, नहीं। मैं कहां जाऊंगा ? 134 00:06:15,708 --> 00:06:16,776 ओह, प्लीज़ मुझे बताइए ! 135 00:06:16,976 --> 00:06:19,445 इसे एक सैकंड दो। ये बफ़र कर रहे हैं। 136 00:06:20,680 --> 00:06:23,516 तुम लिव कोर में मेरे साथ काम करोगे 137 00:06:23,716 --> 00:06:26,519 और दुनिया को एक बेहतर जगह बनाने में मेरी मदद करोगे। 138 00:06:26,719 --> 00:06:29,889 सर, मैंने हमेशा से बस यही चाहा है। 139 00:06:30,389 --> 00:06:31,390 लेकिन मैं ऐसा नहीं कर सकता। 140 00:06:32,492 --> 00:06:34,994 क्योंकि मैंने दो मिनट पहले वादा किया है 141 00:06:35,394 --> 00:06:37,797 कि मैं अपने दोस्तों के साथ लैब बनाऊंगा, सर। 142 00:06:38,131 --> 00:06:40,500 मैं समझता हूं, लॉकवुड। 143 00:06:40,700 --> 00:06:43,569 लेकिन अगर तुम मेरी तरह थिंक्वानॉट बन गए 144 00:06:43,770 --> 00:06:46,005 तो तुम्हारे सारे सपने सच हो जाएंगे। 145 00:06:46,405 --> 00:06:47,774 तुम्हें ये करना होगा ! 146 00:06:48,107 --> 00:06:49,909 पर हमारे सपनों का क्या होगा ? 147 00:06:50,109 --> 00:06:53,012 फ़्लिंट, ज़िंदगी में ऐसे मौक़े एक ही बार मिलते हैं। 148 00:06:54,814 --> 00:06:55,715 हम सब तुम्हारे साथ हैं। 149 00:06:56,682 --> 00:06:58,117 आप लोगों को विश्वास है ? 150 00:06:58,651 --> 00:06:59,786 पक्का। 151 00:07:04,157 --> 00:07:06,626 ये आज तक का बेहतरीन दिन है ! 152 00:07:11,097 --> 00:07:14,534 सर, मैंने सब संभाल लिया है। स्थानीय लोगों को हटा दिया गया है। 153 00:07:14,734 --> 00:07:17,069 शानदार। और आविष्कारक ? 154 00:07:17,470 --> 00:07:19,138 -उसने नौकरी स्वीकार कर ली। -बहुत ख़ूब ! 155 00:07:19,539 --> 00:07:20,940 अब हम उस पर नज़र रख सकते हैं। 156 00:07:21,140 --> 00:07:24,610 उसे हमारे असली मंसूबे का कोई अंदाज़ा नहीं है। 157 00:07:24,811 --> 00:07:28,815 जैसे ही ऑपरेशन आविष्कार को पकड़ो पूरा हो मुझसे संपर्क करना। 158 00:07:29,115 --> 00:07:30,683 लिव कोर। 159 00:07:39,592 --> 00:07:41,160 चीज़बर्गर। 160 00:07:53,739 --> 00:07:56,642 सैन फ़्रैनहोज़े, कैलिफ़ोर्निया 161 00:07:58,044 --> 00:07:59,712 ओह, बड़ा दिन, बड़ा दिन ! बड़ा दिन, बड़ा दिन 162 00:07:59,912 --> 00:08:01,581 बड़ा दिन ! हां ! 163 00:08:02,048 --> 00:08:02,849 जागो, स्टीव ! 164 00:08:03,049 --> 00:08:03,850 स्टीव। 165 00:08:04,717 --> 00:08:07,854 क्या मैं भविष्य का थिंक्वानॉट सा दिखता हूं ? 166 00:08:08,120 --> 00:08:10,690 मॉर्निंग, कप्तान। सार्डीन की भुजिया लोगे ? 167 00:08:10,890 --> 00:08:11,891 नहीं, शुक्रिया ! मैं लेट नहीं हो सकता ! 168 00:08:12,558 --> 00:08:15,895 फ़्लिंट ! उस चैस्टर वी से पूछो हम कब वापस घर जा सकते हैं। 169 00:08:18,998 --> 00:08:19,966 मॉर्निंग, सैम ! 170 00:08:20,166 --> 00:08:22,835 मॉर्निंग, फ़्लिंट ! अपने पहले दिन के लिए तैयार हो ? 171 00:08:23,035 --> 00:08:25,505 हां ! और तुम ? 172 00:08:26,606 --> 00:08:27,206 सैम ? 173 00:08:27,540 --> 00:08:28,274 सैम स्पार्क्स - सैन फ़्रैनहोज़े की बेहतरीन मौसम की जानकार! 174 00:08:29,108 --> 00:08:32,011 ये मेरे लिए है। तुम लोगों की नई नौकरियों के लिए शुभकामनाएं, दोस्तों। 175 00:08:32,211 --> 00:08:34,046 -शुभकामनाएं, फ़्लिंट ! -मस्ती करो, फ़्लिंट ! 176 00:08:34,247 --> 00:08:35,882 बाइ ! 177 00:08:46,292 --> 00:08:47,793 लिव कोर द्वीप केवल कर्मचारी 178 00:08:49,729 --> 00:08:50,897 लिव कोर जहां विचार हमेशा जारी है। 179 00:09:06,646 --> 00:09:09,015 गुड मॉर्निंग, फ़्लिंट लॉकवुड और लैब पार्टनर। 180 00:09:09,215 --> 00:09:10,249 मैं बार्ब हूं। 181 00:09:11,083 --> 00:09:12,151 मैं जानता हूं, मैं बहुत बड़ा प्रशंसक हूं। 182 00:09:12,318 --> 00:09:13,119 बंदर। 183 00:09:13,252 --> 00:09:14,186 माफ़ करना 184 00:09:14,587 --> 00:09:18,190 मैं वानर हूं। चैस्टर वी की सबसे शानदार खोजों में से एक। 185 00:09:18,591 --> 00:09:20,860 मानव दिमाग़ वाला एक ओरंगुटान 186 00:09:21,060 --> 00:09:23,596 मेरे वानर दिमाग़ में। 187 00:09:23,796 --> 00:09:24,931 जैसे एक टरबतमुर्ग़ी। 188 00:09:25,131 --> 00:09:27,800 मैं तुम्हारी स्वागत राजदूत हूं। सोय लाते लेंगे ? 189 00:09:28,067 --> 00:09:29,235 ठीक है। 190 00:09:30,102 --> 00:09:31,971 कॉफ़ी और दूध ? 191 00:09:34,607 --> 00:09:35,908 तुम तैयार हो 192 00:09:36,108 --> 00:09:38,778 -जीने को ? -हां, बिल्कुल ! 193 00:09:40,079 --> 00:09:40,947 बंदर। 194 00:09:41,147 --> 00:09:42,582 वानर। मेरे साथ आओ, लड़कों। 195 00:09:46,619 --> 00:09:48,321 लिव कोर में स्वागत है। 196 00:09:52,625 --> 00:09:54,060 यहां हर दस फ़ुट पर 197 00:09:54,260 --> 00:09:55,194 कैफ़ीन स्टेशन हैं। 198 00:09:55,595 --> 00:09:57,663 -सोय-मुक्त सोय लाते लेंगे ? -शुक्रिया ! 199 00:09:59,031 --> 00:10:02,101 -गर्मागरम। -तुम भी बुरे नहीं हो, बंदर। 200 00:10:02,301 --> 00:10:04,870 कैफ़ीन चेपी चौबीसों घंटे उपलब्ध हैं। 201 00:10:05,071 --> 00:10:08,608 और हमारे मोका-योग क्लास आरंभिक और उच्च में दिए जाते हैं। 202 00:10:08,808 --> 00:10:11,143 यहां इनडोर खेल हैं। इन्हें प्रोत्साहित किया जाता है। 203 00:10:11,677 --> 00:10:14,046 ओह, मस्त ! मैं कभी वॉलीबॉल नहीं खेला हूं। 204 00:10:14,246 --> 00:10:16,983 वो भी नहीं खेले हैं। तुम बिल्कुल फ़िट रहोगे। 205 00:10:17,984 --> 00:10:19,785 क्या आपके विचार दुनिया को बदल सकते हैं ? 206 00:10:19,986 --> 00:10:23,623 -देखो, प्रेरणा पॉड। -क्या आपके विचार...? 207 00:10:23,823 --> 00:10:25,091 मैं जानती हूं, सही ? 208 00:10:25,291 --> 00:10:27,393 -किन्वा लाते लेंगे ? -ज़रूर ! 209 00:10:28,294 --> 00:10:29,395 क्या आपके विचार 210 00:10:29,795 --> 00:10:30,730 दुनिया को बदल सकते हैं ? 211 00:10:30,930 --> 00:10:32,999 हां, चैस्टर वी के पोस्टर, बदल सकते हैं ! 212 00:10:33,199 --> 00:10:34,266 -मेरे भी ! -और मेरे भी ! 213 00:10:34,667 --> 00:10:38,070 -मेरे पास ज़बर्दस्त विचार हैं। -यक़ीनन ! मैंने विचार पैंट पहनी हुई है। 214 00:10:39,138 --> 00:10:41,807 थिंक्वानॉट ! क्या बात है ! 215 00:10:42,408 --> 00:10:43,309 ए ! सुनो 216 00:10:43,709 --> 00:10:45,645 मैं तुम लोगों के साथ काम करना चाहता-- 217 00:10:50,416 --> 00:10:52,284 हमें यहीं काम करना है, स्टीव। 218 00:10:52,685 --> 00:10:53,653 उत्सुक ! 219 00:10:54,186 --> 00:10:58,057 हमारे अगले अभिषेक समारोह तक इसकी कोई संभावना भी नहीं है। 220 00:10:58,791 --> 00:11:00,660 -वो क्या होता है ? -जहां चैस्टर वी 221 00:11:00,860 --> 00:11:04,330 ख़ुद एक महान आविष्कारक को चुनते हैं और उसे थिंक्वानॉट बनाते हैं। 222 00:11:04,730 --> 00:11:05,665 कब ? कब ? 223 00:11:05,865 --> 00:11:08,434 अगला समारोह छह महीने बाद है, इसलिए अपने विचार जमा करा दो 224 00:11:08,834 --> 00:11:10,836 और फिर कौन जाने ? शायद वो तुम्हें चुन लें। 225 00:11:11,037 --> 00:11:11,971 वाक़ई ? 226 00:11:12,171 --> 00:11:14,407 दुगुनी-व्हिप्ड व्हिप्ड क्रीम के साथ हॉट चॉकलेट लेंगे ? 227 00:11:14,807 --> 00:11:16,442 -शुक्रिया। -शुभ आविष्कार ! 228 00:11:29,355 --> 00:11:31,257 हमें इस लैंडिंग का आदी होना पड़ेगा। 229 00:11:37,897 --> 00:11:41,734 तो, स्टीव, अगले अभिषेक समारोह में छह महीने हैं। 230 00:11:41,934 --> 00:11:43,169 चलो ये करते हैं। 231 00:11:43,369 --> 00:11:44,336 कर सकते हैं। 232 00:11:44,737 --> 00:11:46,338 यही जोश चाहिए, स्टीव ! 233 00:11:50,309 --> 00:11:51,110 री-फ़्रीज़-ए-फ़ैन से 234 00:11:51,310 --> 00:11:54,180 बर्फ़ को अलविदा कहें ! 235 00:11:55,147 --> 00:11:57,783 क्या आपके विचार दुनिया को बदल सकते हैं ? 236 00:11:57,983 --> 00:11:58,918 जमा करें 237 00:12:00,252 --> 00:12:02,922 कांटाछुरीचम्मचक ! 238 00:12:04,723 --> 00:12:05,357 क्या आपके विचार 239 00:12:05,758 --> 00:12:07,026 दुनिया को बदल सकते हैं ? 240 00:12:07,226 --> 00:12:09,095 ग्रोसरी डिलीवरेटर ! 241 00:12:10,996 --> 00:12:13,232 क्या आपके विचार दुनिया को बदल सकते हैं ? 242 00:12:13,432 --> 00:12:15,234 अदृश्य कॉफ़ी टेबल ! 243 00:12:15,434 --> 00:12:16,402 फ़्लिंट। 244 00:12:19,105 --> 00:12:19,905 क्या आपके विचार 245 00:12:20,039 --> 00:12:20,840 दुनिया को बदल सकते हैं ? 246 00:12:20,973 --> 00:12:21,774 फ़्लिंट ! 247 00:12:27,813 --> 00:12:29,315 उत्सवमनाओनेटर ! 248 00:12:29,515 --> 00:12:32,017 किसी भी अवसर के लिए डिब्बे में पार्टी। 249 00:12:32,751 --> 00:12:35,788 ठीक है, स्टीव, उत्सव मनाने का समय ! 250 00:12:35,988 --> 00:12:36,956 उत्सव मनाओ ! 251 00:12:37,823 --> 00:12:38,924 फ़्लिंट ! 252 00:12:39,291 --> 00:12:40,993 हैप्पी बर्थडे, टिम लॉकवुड ! 253 00:12:41,193 --> 00:12:44,263 ये लीजिए, डैड। उम्मीद है ये आपको पसंद आएगा। इसे स्टीव ने चुना है। 254 00:12:44,530 --> 00:12:45,798 स्टीव ! 255 00:12:50,402 --> 00:12:51,770 अभिषेक समारोह 256 00:12:51,971 --> 00:12:53,772 छह महीने बाद 257 00:12:56,942 --> 00:12:59,011 हां, हां ! 258 00:12:59,411 --> 00:13:02,448 तो, जैसे हमने अभ्यास किया था। जब स्टेज पर मुझे मेरा वैस्ट मिलेगा 259 00:13:02,848 --> 00:13:05,384 तो तुम उस समय लाल बटन दबाना जब मैं बोलूं ''उत्सव मनाओ।'' 260 00:13:05,784 --> 00:13:06,385 उत्सव मनाओ ! 261 00:13:06,919 --> 00:13:08,020 ध्यान से, स्टीव ! 262 00:13:08,220 --> 00:13:10,956 -डिब्बे में एक ज़ोरदार पार्टी है। -हैलो, टीम लिव कोर ! 263 00:13:14,126 --> 00:13:15,094 हमारे वार्षिक थिंक्वानॉट अभिषेक समारोह में 264 00:13:15,294 --> 00:13:19,298 आपका स्वागत करते हुए मुझे ख़ुशी हो रही है ! 265 00:13:19,932 --> 00:13:21,066 चैस्टर वी ! 266 00:13:21,967 --> 00:13:25,971 मैंने दुनिया की सबसे बढ़िया, सबसे मस्त कंपनी बनाई है। 267 00:13:27,406 --> 00:13:31,076 जैसा कि आप सभी जानते हैं, फ़ूड बार इस कंपनी की प्राणपोषक है। 268 00:13:31,277 --> 00:13:35,047 और इस वर्ष, मैंने ख़ुद को स्वाद की पुनर्खोज करने की चुनौती दी। 269 00:13:35,414 --> 00:13:37,516 इसलिए दो हफ़्ते के अंदर 270 00:13:37,917 --> 00:13:40,186 हम नई लिव कोर फ़ूड बार जारी करेंगे ! 271 00:13:41,053 --> 00:13:44,156 संस्करण 8.0 ! 272 00:13:44,590 --> 00:13:46,859 -हां ! -और अब 273 00:13:47,059 --> 00:13:50,095 बिना और किसी भूमिका के, इस वर्ष का नया 274 00:13:50,296 --> 00:13:53,499 लिव कोर थिंक्वानॉट कौन होगा ? 275 00:13:58,003 --> 00:13:59,004 हां ! 276 00:13:59,271 --> 00:14:02,408 हमारे पास हज़ारों आविष्कार जमा किए गए 277 00:14:02,608 --> 00:14:05,945 और आज, उनमें से एक को 278 00:14:06,145 --> 00:14:07,613 थिंक्वानॉट-योग्य समझा जाएगा। 279 00:14:08,013 --> 00:14:08,981 शुक्रिया, बार्ब। 280 00:14:10,316 --> 00:14:12,451 ये व्यक्ति एक द्वीप से है। 281 00:14:13,953 --> 00:14:16,855 उसके बाल बिखरे हुए हैं। 282 00:14:17,056 --> 00:14:18,023 बाल। बाल ! 283 00:14:18,557 --> 00:14:19,425 मैं ! 284 00:14:19,625 --> 00:14:22,361 हमारे नए लिव कोर थिंक्वानॉट हैं: 285 00:14:22,561 --> 00:14:25,598 फ़्लिंट 286 00:14:26,432 --> 00:14:27,466 हां ! 287 00:14:27,867 --> 00:14:29,368 -ली मैककैलाहान ! -नहीं। 288 00:14:29,568 --> 00:14:31,537 वो मारा ! हां ! 289 00:14:31,937 --> 00:14:32,571 एक शून्य-उत्सर्जन कार 290 00:14:32,972 --> 00:14:35,541 बनाने के लिए जो आकर्षण से चलती है। 291 00:14:39,578 --> 00:14:42,081 ये मेरी ज़िंदगी का सबसे बड़ा दिन है ! 292 00:14:42,281 --> 00:14:45,618 ये बात ! आख़िरकार मैं एक सच्चा आविष्कारक बन गया ! 293 00:14:47,319 --> 00:14:50,222 सॉरी, स्टीव। उत्सव मनाने का कोई कारण नहीं है। 294 00:14:50,422 --> 00:14:52,892 -उत्सव मनाओ ! -रुको, स्टीव, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं ! 295 00:15:33,098 --> 00:15:35,100 सैन फ़्रैनहोज़े सीसाइड टीवी 296 00:15:38,070 --> 00:15:39,605 हाइ, सैम। फ़्लिंट बोल रहा हूं। 297 00:15:40,105 --> 00:15:44,009 मैं देख रहा हूं कि तुम एक बवंडर के साथ टीवी पर लाइव हो। 298 00:15:44,310 --> 00:15:45,978 शायद इसीलिए तुम मेरा फ़ोन नहीं उठा रही हो। 299 00:15:46,178 --> 00:15:48,981 थिंक्वानॉट ? मुझे नहीं लगता। 300 00:15:50,115 --> 00:15:51,717 प्लीज़ मुझे वापस फ़ोन करना। 301 00:15:52,651 --> 00:15:55,120 ठीक है। बाइ ! 302 00:16:03,996 --> 00:16:06,332 बुरी ख़बर ! सर, सर्च टीमों एक्स और वाई से 303 00:16:06,532 --> 00:16:08,133 हमारा संपर्क टूट गया। 304 00:16:08,334 --> 00:16:09,301 -क्या ? -हां ! 305 00:16:09,501 --> 00:16:10,402 परिस्थिति गंभीर 306 00:16:10,602 --> 00:16:13,372 है, सर। फ़्लडज़मडफ़र का अभी भी कुछ पता नहीं है। 307 00:16:13,572 --> 00:16:15,040 क्या मैं टीम ज़ी को भेजूं ? 308 00:16:15,240 --> 00:16:18,344 तुम पागल तो नहीं हो, बार्ब ? हमारे पास सारे अक्षर ख़त्म हो जाएंगे। 309 00:16:18,544 --> 00:16:22,214 देखो, हमारे पास थिंक्वानॉट कम हो रहे हैं। हमें कोई ऐसा चाहिए 310 00:16:22,414 --> 00:16:24,316 जिसकी हमें कमी नहीं खले। 311 00:16:25,351 --> 00:16:28,354 जो पूरे द्वीप को अच्छी तरह जानता हो। 312 00:16:28,554 --> 00:16:32,257 जो समझदार हो, फिर भी बेवक़ूफ़ हो। 313 00:16:32,458 --> 00:16:34,693 जो मुझे आदर्श मानता हो 314 00:16:35,094 --> 00:16:37,096 हाल ही में बहुत दुखी हुआ हो 315 00:16:37,296 --> 00:16:40,399 और अब मेरे लिए कुछ भी करने को तैयार हो। 316 00:16:40,599 --> 00:16:44,236 हमें कोई इतना हताश कहां मिलेगा ? 317 00:16:47,606 --> 00:16:50,409 मेरे ख़याल से वो पहले ही हमारे पास है। 318 00:16:55,247 --> 00:16:56,482 चिंगारियां ! 319 00:16:59,385 --> 00:17:00,185 आग ! 320 00:17:00,319 --> 00:17:02,588 फ़्लिंट, नंबर एक कौन है ? 321 00:17:03,522 --> 00:17:04,356 टा-डा ! 322 00:17:08,560 --> 00:17:10,562 हाइ, फ़्लिंट, मुझे तुम्हारा संदेश मिला था। 323 00:17:10,763 --> 00:17:13,165 ओह, नहीं, तुम्हें क्या हुआ ? 324 00:17:23,075 --> 00:17:26,378 फ़्लिंट, राष्ट्रीय टीवी पर हर कोई अपमानित होता है। 325 00:17:26,578 --> 00:17:27,813 ये इतनी बड़ी बात नहीं है। 326 00:17:28,213 --> 00:17:30,516 हां, पर हर कोई अपने बचपन के हीरो के सामने 327 00:17:30,716 --> 00:17:33,352 अपमानित नहीं होता है। 328 00:17:34,286 --> 00:17:35,554 मैं चैस्टर की नज़रों में 329 00:17:35,754 --> 00:17:37,289 कभी एक वास्तविक आविष्कारक नहीं बन सकूंगा। 330 00:17:38,257 --> 00:17:40,125 मॉम ने मुझे ये लैब कोट इसलिए दिया था 331 00:17:40,325 --> 00:17:43,495 कि उनका सपना था कि मैं बड़े काम करूंगा। 332 00:17:44,296 --> 00:17:45,397 अब शायद मैं नहीं कर सकूंगा। 333 00:17:45,597 --> 00:17:47,499 ये तो बड़ा गड़बड़ मामला लगता है। 334 00:17:47,699 --> 00:17:50,335 फ़्लिंट, तुम्हें चैस्टर के अनुमोदन की ज़रूरत नहीं है। 335 00:17:50,536 --> 00:17:51,470 तुम नारंगी वैस्ट के बिना भी 336 00:17:51,670 --> 00:17:54,573 दुनिया को बेहतर जगह बना सकते हो। 337 00:17:54,773 --> 00:17:56,475 मुझे तो वैस्ट समझ ही नहीं आती है। 338 00:17:56,675 --> 00:18:00,245 तो क्या धड़ पर जाड़े और बांहों पर गर्मी हो जाती है ? 339 00:18:01,814 --> 00:18:04,716 मेरी मानो तो, जो लोग तुम्हारी वाक़ई परवाह करते हैं 340 00:18:05,117 --> 00:18:07,753 उनका मानना है कि तुम अपने लैब कोट में बहुत अच्छे लगते हो। 341 00:18:08,153 --> 00:18:09,288 गुडनाइट, मि. लॉकवुड। 342 00:18:09,488 --> 00:18:10,856 गुडनाइट, बेटा। 343 00:18:13,325 --> 00:18:15,494 ए, देखो, बेटा। 344 00:18:15,694 --> 00:18:18,297 ये जो चैस्टर वी है। 345 00:18:18,497 --> 00:18:21,767 उसने वादा किया था कि बहुत जल्दी हम अपने घर वापस जाएंगे। लेकिन 346 00:18:23,635 --> 00:18:26,371 बहुत समय हो चुका है और हम अभी तक घर नहीं गए हैं। 347 00:18:26,572 --> 00:18:30,476 इसलिए मेरा कहना है कि तुम, मैं और तुम्हारे दोस्त 348 00:18:30,676 --> 00:18:33,312 एक नाव लेलें। हम रोज़ाना मछली के शिकार पर जा सकते हैं। 349 00:18:33,512 --> 00:18:37,149 और अगर द्वीप पर फिर भी गंद हो, तो हम उसे ख़ुद साफ़ कर सकते हैं। 350 00:18:37,349 --> 00:18:40,452 डैड, प्लीज़। मुझे मछली के शिकार का शौक़ नहीं है। 351 00:18:40,652 --> 00:18:44,556 और सफ़ाई ? आप ऐसे काम के लिए बहुत बूढ़े हो चुके हैं। 352 00:18:44,756 --> 00:18:46,792 मैं कुल 49 का हूं। 353 00:18:49,394 --> 00:18:50,395 लॉकवुड 354 00:18:51,263 --> 00:18:52,364 फ़्लिंट लॉकवुड, प्लीज़। 355 00:18:57,369 --> 00:18:58,737 ओह, फ़्लिंट। 356 00:18:59,505 --> 00:19:03,242 कोई.... तुम दरवाज़े पर आ सकते हो, प्लीज़ ? 357 00:19:03,442 --> 00:19:05,310 मेरे ख़याल से वो तुम्हारे पोस्टर वाला बंदर है। 358 00:19:05,511 --> 00:19:06,812 क्या ? नहीं ! 359 00:19:08,313 --> 00:19:09,515 बार्ब ? 360 00:19:12,885 --> 00:19:14,219 शुभ दिन। 361 00:19:14,419 --> 00:19:17,623 मुझे तुम्हारे साथ कुछ बहुत अहम चीज़ पर 362 00:19:17,823 --> 00:19:18,757 बात करनी है। 363 00:19:19,158 --> 00:19:19,825 लिव कोर। 364 00:19:20,225 --> 00:19:22,728 चैस्टर वी मुझसे मिलना चाहते हैं ? 365 00:19:28,367 --> 00:19:29,468 मेरे साथ आओ। 366 00:19:39,711 --> 00:19:40,712 नौजवान लॉकवुड। 367 00:19:40,913 --> 00:19:42,814 चैस्टर वी। सर। 368 00:19:43,482 --> 00:19:45,317 मैं सफ़ाई दे सकता हूं। 369 00:19:45,517 --> 00:19:47,586 मुझे लगा था मैं असली चैस्टर वी से मिलूंगा। 370 00:19:47,786 --> 00:19:48,754 तुम मिल रहे हो। 371 00:19:48,954 --> 00:19:50,722 -ओह, मैं नहीं। -वो। 372 00:19:50,923 --> 00:19:52,291 हां, ये मैं हूं। 373 00:19:52,491 --> 00:19:53,926 इसके लिए सॉरी। 374 00:19:54,626 --> 00:19:58,630 मेरे होलोग्राम और मैं एक ज़रूरी विचार विमर्श सत्र कर रहे थे। 375 00:20:00,399 --> 00:20:01,667 मि. वी ! आप असली हैं ! 376 00:20:01,867 --> 00:20:04,836 आपको अपने आविष्कार दिखाने का मौक़ा पाकर मैं बहुत उत्साहित हूं। 377 00:20:05,237 --> 00:20:08,507 ठहरो। ठहरो। मैंने तुम्हें आज यहां इसलिए नहीं बुलाया है। 378 00:20:09,708 --> 00:20:11,910 स्वालो फ़ॉल्स में हमारे सफ़ाई अभियान में 379 00:20:12,311 --> 00:20:15,247 कुछ अप्रत्याशित मुश्किलें आ गई हैं। 380 00:20:15,447 --> 00:20:16,448 ये तस्वीर 381 00:20:16,648 --> 00:20:18,450 हमारे सफ़ाई शुरू करने से पहले की है। 382 00:20:19,384 --> 00:20:22,321 और ये तीन दिन पहले की। 383 00:20:24,489 --> 00:20:25,757 और भी बदतर होगा अभी, फ़्लिंट। 384 00:20:26,225 --> 00:20:28,293 अब हम बस दो बचे हैं। हमें मदद चाहिए। 385 00:20:32,531 --> 00:20:34,600 ये क्या चीज़ है ? 386 00:20:34,800 --> 00:20:36,235 चीज़ी। 387 00:20:36,468 --> 00:20:38,937 ये कोई जीवित चीज़बर्गर लगता है 388 00:20:39,338 --> 00:20:42,507 जिसकी टांगें फ़्रेंच फ़्राइज़ की और आंखें तिल की हैं। 389 00:20:42,741 --> 00:20:44,009 जीवित भोजन ? 390 00:20:44,409 --> 00:20:46,945 ओह, नहीं। इसका बस एक मतलब हो सकता है। 391 00:20:47,346 --> 00:20:49,948 फ़्लडज़मडफ़र विस्फोट में बच गया 392 00:20:50,382 --> 00:20:52,451 और अभी भी काम कर रहा है। 393 00:20:52,651 --> 00:20:55,320 यही मेरी सबसे बड़ी चिंता है। 394 00:21:00,826 --> 00:21:03,328 वो तैरना सीखने की कोशिश कर रहे हैं। 395 00:21:05,030 --> 00:21:06,498 अगर वो तैरना सीख गए 396 00:21:06,698 --> 00:21:08,000 और ज़मीनी इलाक़े तक पहुंच गए 397 00:21:08,500 --> 00:21:09,301 कलाकार द्वारा प्रस्तुतीकरण 398 00:21:09,434 --> 00:21:11,370 तो वो सारी दुनिया के स्मारकों को नष्ट कर डालेंगे 399 00:21:11,570 --> 00:21:12,638 उस एक स्मारक समेत 400 00:21:12,838 --> 00:21:15,274 जिसे तुम्हारे भोजन तूफ़ान ने नष्ट नहीं किया। 401 00:21:15,474 --> 00:21:18,844 लेडी लिबर्टी को कभी नहीं ! मुझे फ़्लडज़मडफ़र को नष्ट करना होगा। लेकिन कैसे ? 402 00:21:19,044 --> 00:21:22,047 मेरे थिंक्वानॉट ने इसका 403 00:21:22,447 --> 00:21:23,048 आविष्कार किया है। 404 00:21:23,649 --> 00:21:26,285 बी.एस.- यू.एस.बी. । 405 00:21:26,485 --> 00:21:27,419 या बसूज़्ब। 406 00:21:27,619 --> 00:21:30,489 बाइफ़र्केटिंग सिस्टमेटिक यूनिवर्सल स्टॉप बटन ! 407 00:21:30,689 --> 00:21:33,292 बिल्कुल सही। ये मशीन को और उसकी बनाई 408 00:21:33,492 --> 00:21:35,060 हर चीज़ को नष्ट कर देगा। 409 00:21:35,761 --> 00:21:38,530 लेकिन हमें फ़्लडज़मडफ़र नहीं मिल रहा है। 410 00:21:38,730 --> 00:21:40,332 हमने हर जगह ढूंढ़ा 411 00:21:40,532 --> 00:21:41,466 और नाकाम रहे। 412 00:21:41,667 --> 00:21:42,934 चैस्टर, मैं मशीन को ढूंढ़ लूंगा। 413 00:21:43,068 --> 00:21:45,570 मैंने उसका आविष्कार किया था। मैं इसको ठीक कर सकता हूं ! 414 00:21:45,771 --> 00:21:47,005 बहुत ख़ूब ! 415 00:21:47,406 --> 00:21:49,975 लेकिन क्या तुम्हें यक़ीन है कि तुम इसे अकेले कर सकोगे ? 416 00:21:50,375 --> 00:21:51,843 हां ! आपने ''अकेले'' कहा ? 417 00:21:52,044 --> 00:21:53,512 तो अकेले सही। 418 00:21:53,712 --> 00:21:57,716 अगर तुम सफल रहे, तो तुम एक थिंक्वानॉट से ज़्यादा कुछ बन जाओगे। 419 00:21:58,016 --> 00:21:59,451 तुम मेरे हीरो बन जाओगे। 420 00:21:59,651 --> 00:22:00,752 आपका हीरो ? 421 00:22:00,952 --> 00:22:02,988 हां, मेरे हीरो। 422 00:22:03,388 --> 00:22:05,357 तुम्हारा मिशन गुप्त रहना होगा। 423 00:22:05,557 --> 00:22:07,759 हम दुनिया भर में घबराहट नहीं फैलाना चाहते। 424 00:22:07,959 --> 00:22:11,563 तुम किसी को बताओगे नहीं, अपने क़रीबी दोस्तों और परिवार को भी नहीं। 425 00:22:12,597 --> 00:22:15,400 सर, मैं किसी को नहीं बताऊंगा। 426 00:22:15,600 --> 00:22:18,603 सैम ! सैम, सैम, सैम ! मुझे तुम्हें एक राज़ बताना है ! सैम ! 427 00:22:18,804 --> 00:22:21,707 बड़ी ख़बर। मैं फ़्लडज़मडफ़र को नष्ट करने वापस स्वालो फ़ॉल्स जा रहा हूं 428 00:22:21,907 --> 00:22:23,709 क्योंकि वो घातक भोजन दानव बना रहा है 429 00:22:23,909 --> 00:22:27,345 जोकि तैरना सीख रहे हैं ताकि वो लेडी लिबर्टी पर हमला कर सकें ! 430 00:22:29,381 --> 00:22:30,348 सैम ? 431 00:22:30,549 --> 00:22:31,950 सुनो, तुम ये अकेले कर रहे हो ? 432 00:22:32,350 --> 00:22:35,954 हां। प्लीज़ डैड को मत बताना। अगर उन्हें पता चल गया कि मैं स्वालो फ़ॉल्स जा रहा हूं 433 00:22:36,354 --> 00:22:38,123 तो वो मेरे साथ जाना चाहेंगे। 434 00:22:38,523 --> 00:22:39,925 मैं चल रही हूं। 435 00:22:40,125 --> 00:22:43,528 क्या ? नहीं ! मैंने चैस्टर वी से वादा किया है कि मैं अकेला जाऊंगा। 436 00:22:46,398 --> 00:22:47,799 मैं तुम्हें किसी तरह भी समझाकर इससे बाहर नहीं रख सकता ? 437 00:22:47,999 --> 00:22:48,934 -ना। -रुको। 438 00:22:49,134 --> 00:22:52,137 सैम, ये बहुत ख़तरनाक है और इसमें मरने तक का ख़तरा है। 439 00:22:52,537 --> 00:22:54,005 और इसीलिए हमें मदद की ज़रूरत होगी। 440 00:22:54,840 --> 00:22:57,409 तिगुनी डीकैफ़ मोकाकीनो बोबा-लाते 441 00:22:57,609 --> 00:22:59,544 स्किम सोय और नटमेग स्प्रिंकल के साथ ? 442 00:22:59,745 --> 00:23:01,646 मैं कुछ कड़क चीज़ का ऑर्डर देना चाहूंगा। 443 00:23:01,847 --> 00:23:03,682 अपनी बारी का इंतज़ार करो, हीरो। 444 00:23:03,882 --> 00:23:04,683 फ़्लिंट लॉकवुड 445 00:23:04,850 --> 00:23:06,051 और सैम स्पार्क्स ! 446 00:23:06,752 --> 00:23:08,386 और स्टीव भी ! 447 00:23:08,887 --> 00:23:10,722 -जूसी ! -अर्ल, हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 448 00:23:10,922 --> 00:23:13,792 स्वालो फ़ॉल्स ख़तरनाक भोजन दानवों से भर गया है। 449 00:23:13,925 --> 00:23:14,726 ए 450 00:23:14,860 --> 00:23:17,929 -मेरी कॉफ़ी कहां है ? -कॉफ़ी ? मैं कॉफ़ीवाला नहीं हूं 451 00:23:18,130 --> 00:23:19,097 मैं पुलिसवाला हूं ! 452 00:23:20,999 --> 00:23:22,000 चलो ! 453 00:23:22,601 --> 00:23:23,668 मैं भी चल सकता हूं, डैड ? 454 00:23:24,035 --> 00:23:27,706 बेटे, तुम मेरे ख़ूबसूरत, प्यारे से नन्हे फ़रिश्ते हो। 455 00:23:27,906 --> 00:23:29,975 लेकिन मैं तुम्हें अपने साथ नहीं ले जा सकता। 456 00:23:30,175 --> 00:23:32,544 जब तक तुम्हारे सीने पर पहले बाल न उग आएं। 457 00:23:32,744 --> 00:23:33,545 मेरे सीने पर बाल हैं। 458 00:23:35,180 --> 00:23:36,448 ये तो बिल्कुल मेरे जैसा है। 459 00:23:36,648 --> 00:23:37,582 एक मिनट। 460 00:23:38,784 --> 00:23:40,452 ये सीने के बाल नहीं हैं। 461 00:23:40,986 --> 00:23:42,187 ये तो कपकेक फ़्रॉस्टिंग है। 462 00:23:42,587 --> 00:23:44,422 अपनी मॉम से कहना मैं अपना घर वापस पाने जा रहा हूं। 463 00:23:46,091 --> 00:23:46,892 चॉको क्रीम 464 00:23:48,493 --> 00:23:49,594 क्या बात है ? 465 00:23:49,928 --> 00:23:51,062 स्पंज। 466 00:23:51,463 --> 00:23:52,197 चिमटी। 467 00:23:52,597 --> 00:23:53,665 फाहा। 468 00:23:53,865 --> 00:23:55,867 मैनी। हमें तुम्हारी मदद चाहिए। 469 00:23:56,067 --> 00:23:57,135 मैं सब कुछ छोड़ सकता हूं। 470 00:23:57,536 --> 00:23:58,470 कैमरा। 471 00:24:00,572 --> 00:24:03,074 चिक और सूशी खाएं इसे जब हो ये ठंडा 472 00:24:05,610 --> 00:24:06,545 ओ, चिकन ब्रैंट ! 473 00:24:06,745 --> 00:24:07,712 साक्षात। 474 00:24:09,481 --> 00:24:11,850 स्वालो फ़ॉल्स मुसीबत में है। तुम हमारी मदद करोगे ? 475 00:24:12,050 --> 00:24:15,821 यक़ीनन करूंगा। बस कोई मेरी शिफ़्ट संभाल ले। 476 00:24:16,021 --> 00:24:17,689 शुक्रिया, पेड़। 477 00:24:26,531 --> 00:24:27,499 ठीक है, गैंग। 478 00:24:27,699 --> 00:24:31,203 हम द्वीप तक मेरे ग्रोसरी डिलीवरेटर के ज़रिए पहुंचेंगे ! 479 00:24:39,911 --> 00:24:41,546 ठीक है, पहले कौन जाना चाहेगा ? 480 00:24:43,615 --> 00:24:44,249 भूखा हूं। 481 00:24:44,649 --> 00:24:46,518 हां, स्टीव, तुम एडवेंचर के भूखे हो। 482 00:24:47,185 --> 00:24:49,221 तुमसे द्वीप पर मिलते हैं, मेरे बहादुर लैब पार्टनर। 483 00:24:49,621 --> 00:24:50,222 भयभीत ! 484 00:24:50,889 --> 00:24:52,591 ये कारगर रहा ! 485 00:24:52,891 --> 00:24:54,793 केला ! केला ! केला ! स्टीव ! 486 00:24:55,694 --> 00:24:57,996 लगता है ये सिर्फ़ खाने पर काम करता है। मुझे ये ठीक करना होगा। 487 00:25:03,735 --> 00:25:05,237 हैलो, कप्तान, मेरे लड़के। 488 00:25:05,637 --> 00:25:07,072 -डैड। -मि. लॉकवुड ? 489 00:25:07,272 --> 00:25:09,574 डैड, नहीं। आपको कैसे पता चला कि हम यहां हैं ? 490 00:25:09,774 --> 00:25:11,076 मैं तुम्हें अपार्टमेंट से देख सकता था। 491 00:25:15,947 --> 00:25:18,783 फ़्लिंट, अगर तुम घर जा रहे हो, तो मैं भी जा रहा हूं। 492 00:25:18,984 --> 00:25:20,752 द्वीप बहुत ख़तरनाक होगा-- 493 00:25:20,952 --> 00:25:24,956 मैं द्वीप पर पैदा हुआ था, और मैं द्वीप पर ही मरना चाहता हूं, तुम्हारी मॉम की तरह। 494 00:25:25,257 --> 00:25:29,027 और फिर, मैं उस जगह को रस्सी के डिब्बे की तरह जानता हूं। मैं मदद करना चाहता हूं। 495 00:25:29,227 --> 00:25:30,962 -नहीं ! -फ़्लिंट, उन्हें मदद करने दो। 496 00:25:31,162 --> 00:25:32,297 उनके पास एक नाव है। 497 00:25:32,697 --> 00:25:34,866 जो हमारी नावों की संख़्या से दुगुनी है। 498 00:25:35,967 --> 00:25:37,602 ठीक है। लेकिन अगर हम ग्रोसरी डिलीवरेटर 499 00:25:37,802 --> 00:25:39,037 का इस्तेमाल करें, तो हम जल्दी पहुंचेंगे। 500 00:25:39,237 --> 00:25:40,205 स्टीव ! 501 00:25:40,906 --> 00:25:42,307 ठीक है, ठीक है, हम नाव से चलेंगे ! 502 00:25:45,310 --> 00:25:46,278 निकलते हैं ! 503 00:25:46,678 --> 00:25:48,213 एक नाव पर चम के निन्यानवे डोल 504 00:25:48,613 --> 00:25:49,314 चम के निन्यानवे 505 00:25:49,714 --> 00:25:50,615 डोल 506 00:25:56,288 --> 00:25:58,323 एक नाव पर चम के उन्नीस डोल 507 00:25:58,723 --> 00:26:00,625 चम के उन्नीस डोल 508 00:26:00,825 --> 00:26:02,260 अपनी नाक संभाल 509 00:26:02,661 --> 00:26:05,030 और एक गया एक नाव पर चम के अठारह डोल 510 00:26:05,230 --> 00:26:07,732 हम सार्डीन की दो फड़फड़ाहटों में वहां पहुंच जाएंगे ! 511 00:26:08,300 --> 00:26:09,634 शुक्रिया, डैड ! 512 00:26:09,834 --> 00:26:12,070 ठीक है, स्वालो फ़ॉल्स पहुंचने पर 513 00:26:12,270 --> 00:26:14,639 हमारा पहला मक़सद होगा मेरी लैब तक पहुंचना। 514 00:26:14,839 --> 00:26:16,007 फ़्लडज़मडफ़र की जगह का पता करने के लिए 515 00:26:16,141 --> 00:26:17,809 मैं अपने पुराने कंप्यूटर का इस्तेमाल कर सकता हूं। 516 00:26:18,710 --> 00:26:20,578 उसके मिलते ही, हम उसे 517 00:26:20,779 --> 00:26:23,315 पूरी तरह बेबदल बी.एस.-यू.एस.बी. से शट डाउन कर सकते हैं। 518 00:26:26,084 --> 00:26:26,918 दुनिया बचाई गई 519 00:26:27,619 --> 00:26:28,954 लेकिन अगर तुम उसे नहीं तलाश पाए तो ? 520 00:26:29,154 --> 00:26:32,090 मुझे तलाशना ही होगा। वो मेरी मशीन है। 521 00:26:32,290 --> 00:26:35,026 अगर दुनिया इससे नष्ट हो गई, तो ये मेरी ग़लती होगी। 522 00:26:35,894 --> 00:26:37,028 मैं ऐसा नहीं होने दे सकता। 523 00:26:37,228 --> 00:26:38,196 ज़मीन दिखी है ! 524 00:26:38,596 --> 00:26:40,165 ज़मीन दिखी है ! 525 00:26:40,932 --> 00:26:42,901 अगर हम मिलकर काम करें, तो ये इतना आसान हो जैसे-- 526 00:26:43,101 --> 00:26:43,902 पाई। 527 00:26:49,908 --> 00:26:50,942 अरे, नहीं ! हम हैं-- 528 00:26:51,142 --> 00:26:51,943 टोस्ट ! 529 00:26:52,077 --> 00:26:53,378 फ़्रेंच टोस्ट ! 530 00:26:53,778 --> 00:26:55,080 ये तो पूरी तरह-- 531 00:26:55,280 --> 00:26:56,081 केले ! 532 00:26:56,214 --> 00:26:58,750 मैं ''नट'' कहने वाला था, पर अब कहते डर लगता है। 533 00:27:14,132 --> 00:27:16,201 बेबी ब्रैंट 534 00:27:39,024 --> 00:27:40,792 -घर ! -नहीं ! स्टीव, रुको ! 535 00:27:40,992 --> 00:27:42,827 जंगल एक बंदर की जगह नहीं है। 536 00:27:43,028 --> 00:27:46,164 घर, घर, घर ! 537 00:27:46,664 --> 00:27:47,999 मैनी, तुम ये रिकॉर्ड कर रहे हो ? 538 00:27:48,199 --> 00:27:50,001 -यक़ीनन कर रहा हूं। -फ़्लिंट। 539 00:27:50,201 --> 00:27:52,237 देखो ! जलवायु इतने नाटकीय ढंग से बदली है 540 00:27:52,437 --> 00:27:55,006 कि यहां इतनी सारी वनस्पति उग आई है ! 541 00:28:02,747 --> 00:28:04,049 सैम ! चूहापक्षी ! 542 00:28:05,950 --> 00:28:08,953 तो, ठीक है। जिसको चलना हो जल्दी करे। 543 00:28:09,320 --> 00:28:11,856 डैड, ये जगह बहुत ख़तरनाक है। 544 00:28:12,057 --> 00:28:15,693 आप नाव पर ही रुकें तो मुझे बेहतर लगेगा क्योंकि यहां सुरक्षित है। 545 00:28:15,894 --> 00:28:18,463 सुरक्षित ? मैं मदद करना चाहता हूं। 546 00:28:18,997 --> 00:28:22,200 अगर आपको किसी चीस्पाइडर ने खा लिया तो मैं ख़ुद को कभी माफ़ नहीं कर सकूंगा। 547 00:28:22,400 --> 00:28:24,135 ये ठीक कहता है, टिम लॉकवुड। 548 00:28:24,335 --> 00:28:26,871 घबराओ मत, हम तुम्हारा घर वापस हासिल करेंगे। 549 00:28:28,706 --> 00:28:29,707 ठीक है। 550 00:28:29,908 --> 00:28:33,912 शुक्रिया, डैड। हम रात के खाने से पहले वापस आने की कोशिश करेंगे, ठीक है ? 551 00:28:34,746 --> 00:28:35,980 ठीक है। 552 00:28:54,466 --> 00:28:56,101 देखो हमारे शहर की क्या हालत हो गई है। 553 00:28:56,301 --> 00:28:57,102 ख़तरा 554 00:29:00,371 --> 00:29:01,339 देखो। 555 00:29:01,740 --> 00:29:02,373 ये मेरे प्यारे बेटे 556 00:29:02,774 --> 00:29:04,142 कैल का पुराना शिशु स्कूल है। 557 00:29:06,244 --> 00:29:07,779 मेरी पुरानी वैन। 558 00:29:13,384 --> 00:29:16,121 देखो ! एक पुरानी चीज़ जिसे मैंने पहले कभी नहीं देखा है ! 559 00:29:18,423 --> 00:29:19,224 यहीं थिंक्वानॉट पर 560 00:29:19,357 --> 00:29:21,960 चीस्पाइडर ने हमला किया था। 561 00:29:23,294 --> 00:29:26,965 ये तो कोई चीज़ी मकड़जाल लगता है 562 00:29:27,165 --> 00:29:29,768 चीज़ का बना हुआ। यहां से चलो ! 563 00:29:29,968 --> 00:29:32,470 नहीं, रुको। अगर इसके अंदर कोई जीवित बचा हो ? 564 00:29:32,871 --> 00:29:34,139 सब लोग पीछे रहना। 565 00:29:35,206 --> 00:29:37,509 मैं चीज़ को काटता हूं। 566 00:29:41,946 --> 00:29:43,114 ये चीज़ ने किया था। 567 00:29:44,783 --> 00:29:47,485 हैलो ? कोई है ? 568 00:29:55,426 --> 00:29:57,529 सॉरी। 569 00:30:15,847 --> 00:30:19,017 मैंने इतना बड़ा स्ट्रॉबैरी कभी नहीं देखा। 570 00:30:19,217 --> 00:30:21,986 -भारी है ? -हां। लेकिन इसके अलावा 571 00:30:22,187 --> 00:30:26,191 ये एकदम सामान्य, ताज़ा, स्वादिष्ट स्ट्रॉबैरी लगता है। 572 00:30:33,531 --> 00:30:35,066 एन-वू ? 573 00:30:37,869 --> 00:30:38,603 एन-वू ? 574 00:30:39,003 --> 00:30:40,939 ये चल रहा है ! 575 00:30:42,340 --> 00:30:43,474 ओह, बड़ा क़रीबी मामला था। 576 00:30:43,875 --> 00:30:46,044 तुम्हारी पैंट से कुछ चिपका हुआ है। 577 00:30:46,845 --> 00:30:49,047 हटाओ इसे ! इसे हटाओ मुझसे ! सैम ! सैम ! 578 00:30:49,247 --> 00:30:51,015 ए, रुको, रुको। बस करो ! 579 00:30:51,216 --> 00:30:54,352 सैम, इसे मत छुओ ! नीचे रखो इसे ! नीचे रखो ! 580 00:30:54,552 --> 00:30:56,120 इसे देखो। 581 00:31:04,462 --> 00:31:05,563 वाक़ई ? 582 00:31:07,098 --> 00:31:08,533 मैं इसका नाम बैरी रखूंगी। 583 00:31:08,933 --> 00:31:11,536 ठीक है, सैम, तुम ''बैरी'' को नीचे रखोगी ? 584 00:31:11,936 --> 00:31:14,606 देखो, हमें फ़्लडज़मडफ़र तक पहुंचना है ताकि उसे इस बेबदल 585 00:31:15,006 --> 00:31:17,942 बी.एस.-यू.एस.बी. द्वारा शट डाउन कर सकें। 586 00:31:18,142 --> 00:31:20,044 ए ! ये तुम्हारे लिए नहीं है ! 587 00:31:20,245 --> 00:31:22,313 मुझे इसकी ज़रूरत है। प्लीज़ ? 588 00:31:22,513 --> 00:31:24,082 बी.एस.-यू.एस.बी. बहुत अहम है। 589 00:31:24,282 --> 00:31:25,250 एन-वू ? 590 00:31:25,450 --> 00:31:27,218 -एन-वू। हां। -एन-वू ? 591 00:31:27,418 --> 00:31:30,321 हाइ, एन-वू। ए, तुम ये मुझे दोगे ना, दोस्त ? 592 00:31:30,555 --> 00:31:31,623 मैं तुमसे निवेदन करता हूं। 593 00:31:32,023 --> 00:31:33,324 प्लीज़ ? 594 00:31:34,125 --> 00:31:35,226 प्लीज़ ? 595 00:31:35,426 --> 00:31:36,227 एन-वू। 596 00:31:36,361 --> 00:31:38,396 एन-वू, एन-वू। हां। हां। लाओ। 597 00:31:39,497 --> 00:31:40,899 नहीं ! 598 00:31:45,003 --> 00:31:46,905 इसे निकलने मत देना ! 599 00:31:51,676 --> 00:31:53,044 रुको ! 600 00:31:53,244 --> 00:31:54,512 रुको ! 601 00:31:54,913 --> 00:31:55,680 ये पकड़ा। 602 00:31:56,347 --> 00:31:59,183 -एन-वू ? -लो, तुम लो, तुम लो इसे। 603 00:31:59,384 --> 00:32:03,021 तुम्हें इसे तब तक लेकर चलना होगा जब तक ये बी.एस.-यू.एस.बी. को निकाल न दे। 604 00:32:03,221 --> 00:32:05,456 और ''निकाल'' से तुम्हारा मतलब है 605 00:32:05,657 --> 00:32:07,425 हां। देखो, हमें चलना होगा 606 00:32:07,625 --> 00:32:10,094 इससे पहले कि हमें और कोई प्राणी मिल जाएं। 607 00:32:42,660 --> 00:32:45,029 ये कितना सुंदर है। 608 00:32:45,229 --> 00:32:47,498 इसे देखकर तो एक वयस्क आदमी भी रो पड़े। 609 00:32:47,699 --> 00:32:49,133 लेकिन ये आदमी नहीं। 610 00:32:49,334 --> 00:32:51,169 अंदर वापस जा, आंसू। 611 00:32:52,370 --> 00:32:54,973 वाह, यक़ीन नहीं होता कि ये सब 612 00:32:55,506 --> 00:32:57,141 फ़्लडज़मडफ़र ने बनाया है। 613 00:32:59,143 --> 00:33:00,445 बैरी कहां है ? 614 00:33:07,051 --> 00:33:09,020 थोड़ा और क़रीब। मैं इसे पकड़ सकता हूं। 615 00:33:09,220 --> 00:33:10,388 चलो, अर्ल, थोड़ा तेज़। 616 00:33:11,089 --> 00:33:13,524 -मैंगोज़ को देखो। -तुम्हारा मतलब फ़्लैमिंगोज़। 617 00:33:13,725 --> 00:33:14,692 फ़्लैमैंगोज़ ! 618 00:33:15,093 --> 00:33:16,427 ये तो श्रिंप का झुंड है ! 619 00:33:16,627 --> 00:33:18,229 ये चिंपैंज़ी लगते हैं। 620 00:33:18,429 --> 00:33:20,064 -श्रिंपैंज़ी ! -श्रिंपैंज़ी ! 621 00:33:20,264 --> 00:33:22,166 ये स्वादिष्ट सी दिख रही जैलीफ़िश हैं ! 622 00:33:22,533 --> 00:33:24,068 वो वहां क्या है ? 623 00:33:24,268 --> 00:33:25,470 वो तो टमाटर है। 624 00:33:26,537 --> 00:33:27,538 बैरी ! 625 00:33:27,739 --> 00:33:29,140 चलो ! 626 00:33:29,340 --> 00:33:30,675 वो बी.एस.-यू.एस.बी. मुझे चैस्टर ने दी थी। 627 00:33:31,075 --> 00:33:32,410 वो बहुत अहम है। 628 00:33:33,344 --> 00:33:34,679 -श्रिंपैंज़ी। -स्टीव। 629 00:33:35,079 --> 00:33:36,047 -श्रिंपैंज़ी। -स्टीव। 630 00:33:36,247 --> 00:33:38,049 -श्रिंपैंज़ी। -धक्का। 631 00:33:38,383 --> 00:33:39,350 स्टीव। 632 00:33:39,550 --> 00:33:40,752 नाव में एक लीक है! 633 00:33:42,754 --> 00:33:44,122 सब लोग, संभलो। 634 00:33:44,322 --> 00:33:45,757 ये आसान नहीं होने वाला। 635 00:33:47,325 --> 00:33:48,626 रुको ! इधर वापस आओ ! 636 00:33:49,394 --> 00:33:50,595 इसे स्थिर रखना, अर्ल। 637 00:33:51,662 --> 00:33:53,297 तरबूज़हाथी ! 638 00:34:03,574 --> 00:34:05,510 बैरी, मेरा हाथ पकड़ो ! 639 00:34:08,713 --> 00:34:10,114 बैरी ! 640 00:34:14,685 --> 00:34:15,753 हिलना मत, बैरी। 641 00:34:16,154 --> 00:34:17,155 शुक्रिया, अर्ल। 642 00:34:17,655 --> 00:34:18,489 चलो, इधर आओ। 643 00:34:18,689 --> 00:34:21,659 तुम एक दिन के लिए काफ़ी परेशानी दे चुके हो। 644 00:34:22,093 --> 00:34:23,127 सूशीभेड़ ! 645 00:34:23,327 --> 00:34:24,228 कैंटालोप। 646 00:34:24,429 --> 00:34:25,830 मुझे यक़ीन नहीं होता कि तुम्हारी मशीन ने 647 00:34:26,230 --> 00:34:27,198 ख़ुद को रीप्रोग्राम करके 648 00:34:27,398 --> 00:34:30,668 जीवित भोजन का ये पूरा परितंत्र बना दिया है। 649 00:34:31,069 --> 00:34:33,337 ऐसा कैसे संभव है ? 650 00:34:33,538 --> 00:34:35,139 मुझे नहीं पता। 651 00:34:35,339 --> 00:34:36,774 बेहतर होगा हम इस बारे में नहीं सोचें। 652 00:34:37,175 --> 00:34:38,709 दुनिया को इस बारे में जानना चाहिए। 653 00:34:39,110 --> 00:34:41,779 मैनी, तुम्हारा कैमरा काम कर रहा है ना ? 654 00:34:42,814 --> 00:34:44,315 बिल्कुल। मैं यहां आने के बाद से ही 655 00:34:44,515 --> 00:34:46,384 -कैमरा चला रहा हूं। -इस सबको राज़ रखने 656 00:34:46,584 --> 00:34:47,552 की तो ऐसी की तैसी हो गई। 657 00:34:47,752 --> 00:34:51,222 हम इन दोस्तों को दुनिया को कुछ बताने नहीं दे सकते। 658 00:34:51,422 --> 00:34:53,491 हमें वहां जाकर 659 00:34:53,691 --> 00:34:57,095 फ़्लिंट को उसके दोस्तों से अलग करना होगा ताकि हम इस स्थिति को 660 00:34:57,295 --> 00:34:58,196 संभाल सकें। 661 00:34:58,396 --> 00:34:59,564 -चैंपियन ! -शानदार विचार। 662 00:34:59,764 --> 00:35:01,499 -बहुत ख़ूब, चैस्टर। -शुक्रिया। 663 00:35:01,699 --> 00:35:04,669 -बार्ब, तुम उस मौसम वाली लड़की को संभालना। -लेकिन, सर 664 00:35:04,869 --> 00:35:06,270 मैं एक वैज्ञानिक हूं। 665 00:35:07,371 --> 00:35:09,207 इसीलिए तो मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 666 00:35:09,407 --> 00:35:13,377 जिसने एकीकृत क्षेत्र सिद्धांत को हल किया था मुझे लिव कोर की मदद करने के लिए 667 00:35:13,578 --> 00:35:15,880 उसी तेज़ दिमाग़ की ज़रूरत है। 668 00:35:16,547 --> 00:35:17,715 समझ लें हो गया, सर। 669 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 अच्छी बंदर। 670 00:35:19,317 --> 00:35:20,618 मददकॉप्टर तक चलो। 671 00:35:24,455 --> 00:35:25,256 ओह, अर्ल। 672 00:35:25,389 --> 00:35:26,190 वहां रोकना। 673 00:35:26,390 --> 00:35:28,392 -झुको ! -झुको ? मुझे बहुत पसंद-- 674 00:35:39,704 --> 00:35:40,605 हां ! 675 00:35:40,805 --> 00:35:42,340 यार, ये इतना बुरा तो नहीं था। 676 00:35:42,540 --> 00:35:44,609 हां, शुक्र करो हमारे सामने नहीं आया कोई-- 677 00:35:44,876 --> 00:35:45,910 चीस्पाइडर ! 678 00:35:46,878 --> 00:35:47,845 भागो ! 679 00:35:52,884 --> 00:35:55,353 चीज़ी। चीज़ी। चीज़ी। 680 00:35:56,220 --> 00:35:57,488 मैनी ! 681 00:35:59,423 --> 00:36:00,691 मेरे लिए रुको ! 682 00:36:18,709 --> 00:36:20,545 अच्छा हुआ तुम अभी तक ये डायपर पहने हुए हो। 683 00:36:20,745 --> 00:36:22,780 काश मैं एक और लाया होता ! 684 00:36:25,716 --> 00:36:27,485 ए, दोस्तों ! इस गली में ! 685 00:36:28,352 --> 00:36:29,587 ओह, नहीं ! रास्ता बंद है। 686 00:36:29,787 --> 00:36:31,822 स्वालो फ़ॉल्स एलीज़ 1973 से उच्चस्तरीय गलियां बना रहे हैं 687 00:36:53,911 --> 00:36:54,712 भूत मानव ? 688 00:36:54,912 --> 00:36:57,715 अभिनंदन, और नमस्ते। 689 00:36:57,915 --> 00:37:00,751 -चैस्टर वी ! आप यहां आए हैं ! -बिल्कुल सही 690 00:37:00,952 --> 00:37:03,354 नौजवान लॉकवुड। और लगता है 691 00:37:03,521 --> 00:37:04,322 कि सही समय पर आया हूं। 692 00:37:04,455 --> 00:37:07,458 एक मिनट बाद आते, तो हम उस भोजन का भोजन बन चुके होते। 693 00:37:07,658 --> 00:37:11,662 फ़्लिंट, मेरा ख़याल है तुमने कहा था कि तुम मिशन अकेले पूरा करोगे। 694 00:37:11,862 --> 00:37:12,964 क्या मैं कुछ कह सकती हूं ? 695 00:37:13,364 --> 00:37:14,565 लगता तो है कह सकती हो। 696 00:37:14,765 --> 00:37:16,500 ये बार्ब है, मेरी नंबर दो। 697 00:37:16,701 --> 00:37:18,336 तुम अपने बैकपैक में 698 00:37:18,536 --> 00:37:22,240 स्ट्रॉबैरी को क्यों लिए हुए हो, मिस ? 699 00:37:22,640 --> 00:37:23,574 पीछे हटें, सब लोग ! 700 00:37:23,774 --> 00:37:25,743 ए, ए, ए, रुको। तुम उसे डरा रही हो। 701 00:37:25,943 --> 00:37:27,245 डरा रही हूं ? 702 00:37:27,445 --> 00:37:30,548 ओह, प्लीज़, इसके मुंह में तो शायद ज़हरीले दांत भरे होंगे। 703 00:37:32,283 --> 00:37:33,784 अब तुम मुझे डरा रही हो। 704 00:37:33,985 --> 00:37:36,787 मैं इसे लेकर चल रही हूं और इसने किसी को कुछ नहीं कहा है। 705 00:37:36,988 --> 00:37:39,724 माफ़ करना। क्या तुम एक वैज्ञानिक हो ? 706 00:37:39,924 --> 00:37:41,993 -सच कहूं, तो हां। -ये मौसम-विज्ञानी है। 707 00:37:42,393 --> 00:37:44,262 मौसम-विज्ञान। ओह, मुझे वो पसंद है। 708 00:37:44,462 --> 00:37:48,366 किसी नक़्शे की ओर संकेत करते हुए मुस्कुराने और ख़ूबसूरत बाल रखने का विज्ञान। 709 00:37:48,566 --> 00:37:50,701 -ये बहुत महत्वपूर्ण काम है-- -मौसम विज्ञान 710 00:37:50,901 --> 00:37:54,572 -गहन विश्लेषण है-- -लेडीज़, लेडीज़। प्लीज़। 711 00:37:54,772 --> 00:37:58,509 मुझे यक़ीन है कि हम सब मानते हैं कि तुममें से एक वैज्ञानिक है। 712 00:37:59,343 --> 00:37:59,977 नौजवान लॉकवुड 713 00:38:01,312 --> 00:38:05,316 तुम्हारी महिला मित्र अपने बैकपैक में ये पागल नन्हा स्ट्रॉबैरी क्यों लिए हुए थी ? 714 00:38:05,516 --> 00:38:08,753 बैकपैक में स्ट्रॉबैरी बंदा क्यों है ? अरे, ये तो मस्त है। 715 00:38:09,287 --> 00:38:12,390 ये.... पता है इसने क्या किया है ? 716 00:38:13,724 --> 00:38:17,461 इसने.... इसने बी.एस.-यू.एस.बी. को खा लिया है। 717 00:38:17,862 --> 00:38:19,030 बसूज़्ब को खा लिया ?! 718 00:38:19,430 --> 00:38:20,031 मैं देखती हूं। 719 00:38:20,431 --> 00:38:21,632 इसके पास चाक़ू है ! 720 00:38:21,832 --> 00:38:23,834 तुमने इसके सिर के एक पत्ते को भी छुआ तो 721 00:38:24,035 --> 00:38:25,469 बैरी से दूर हट जाओ, मैडम। 722 00:38:27,938 --> 00:38:30,341 इस नारंगी बालदार औरत ने उसे डराकर उसका जैम निकाल दिया ! 723 00:38:30,574 --> 00:38:31,776 एन-वू ? 724 00:38:33,377 --> 00:38:34,979 ओह, नहीं, ये जैम में सन गया। 725 00:38:35,379 --> 00:38:37,048 -चाटो। चाटो। चाटो। -ओह, शुक्रिया, स्टीव। 726 00:38:37,448 --> 00:38:38,549 नौजवान लॉकवुड। 727 00:38:38,749 --> 00:38:40,518 एक सनकी स्ट्रॉबैरी की हरकतों की वजह से 728 00:38:40,718 --> 00:38:44,055 दुनिया का ख़ात्मा हो सकता था। 729 00:38:44,455 --> 00:38:47,491 हम इस तरह की और ग़लतियों की इजाज़त नहीं दे सकते। 730 00:38:48,092 --> 00:38:48,893 बहुत जल्दी 731 00:38:49,093 --> 00:38:51,462 वो दुष्ट तरबूज़ 732 00:38:52,596 --> 00:38:53,431 आतंकी अचार 733 00:38:54,565 --> 00:38:55,900 और विनाशकारी बर्गर तैरना सीख जाएंगे 734 00:38:56,100 --> 00:38:56,901 और ज़मीनी इलाक़े तक 735 00:38:57,034 --> 00:38:58,035 पहुंच जाएंगे। 736 00:38:58,602 --> 00:38:59,403 तुम्हारी योजना 737 00:38:59,537 --> 00:39:01,339 क्या है ? 738 00:39:01,772 --> 00:39:04,408 मुझे अपनी लैब वापस पहुंचना होगा ताकि मैं 739 00:39:04,608 --> 00:39:06,110 फ़्लडज़मडफ़र से संपर्क साध सकूं। 740 00:39:06,510 --> 00:39:07,878 -बहुत ख़ूब ! -मैं नेतृत्व करूंगा। 741 00:39:10,081 --> 00:39:12,550 नहीं, नेतृत्व हम करेंगे। 742 00:39:12,750 --> 00:39:14,018 सुरक्षा, सुरक्षा, सुरक्षा। 743 00:39:14,418 --> 00:39:16,787 मुझे यक़ीन है मेरे सुरक्षा प्रहरी 744 00:39:16,987 --> 00:39:20,891 अपने रोबो-सूटों में हमारा नेतृत्व करने के लिए ज़्यादा तैयार हैं। 745 00:39:25,796 --> 00:39:27,598 एन-वू ? 746 00:39:27,832 --> 00:39:29,900 टिम की नाव 747 00:39:31,402 --> 00:39:32,002 ''मैं रात के खाने से पहले 748 00:39:32,136 --> 00:39:33,104 वापस आ जाऊंगा।'' 749 00:39:33,504 --> 00:39:34,839 क्या बकवास है। 750 00:39:35,039 --> 00:39:37,007 मुझे नाव पर बिना खाने के छोड़ दिया। 751 00:39:37,942 --> 00:39:40,411 मुझे एक जगह पता है जहां मुझे कुछ खाने को मिल सकता है। 752 00:39:41,112 --> 00:39:42,079 वो रही। 753 00:39:42,747 --> 00:39:43,814 घर प्यारा घर। 754 00:39:44,014 --> 00:39:45,416 टिम्स सार्डीन चारा और रस्सी 755 00:39:45,883 --> 00:39:46,684 खुला है 756 00:39:54,792 --> 00:39:55,593 क्या ? 757 00:39:56,026 --> 00:39:57,094 एक भी सार्डीन नहीं है ? 758 00:39:57,495 --> 00:39:58,429 ज़रूर लुटेरे रहे होंगे। 759 00:39:58,629 --> 00:39:59,730 लॉकवुड 760 00:40:00,931 --> 00:40:02,967 बेबी ब्रैंट स्मोक्ड सार्डीन्स 761 00:40:03,167 --> 00:40:04,535 लज़ीज़ बेबी ब्रैंट। 762 00:40:20,117 --> 00:40:21,085 ओह, यार। 763 00:40:30,561 --> 00:40:32,096 नहीं, नहीं ! 764 00:40:37,635 --> 00:40:38,936 हां। 765 00:40:39,203 --> 00:40:41,972 मुझे भी ये पसंद हैं। सच। मुझे ये बहुत पसंद हैं। 766 00:40:42,206 --> 00:40:43,674 मेरी है। नहीं, नहीं। मेरी है। 767 00:40:43,874 --> 00:40:45,476 हटो। हटो। मेरी है। 768 00:40:45,676 --> 00:40:48,446 नहीं, नहीं। मेरी है। मेरी है। हटो। 769 00:40:54,652 --> 00:40:57,855 ए, ए, ए। शांत रहो। बस करो, तुम्हारी आंख में लग जाएगी। 770 00:41:02,693 --> 00:41:06,664 सुनो। तुम्हें और सार्डीन चाहिए ? मैं तुम्हें और सार्डीन दिला सकता हूं। 771 00:41:09,800 --> 00:41:10,601 मेरे पास दिमाग़ है 772 00:41:12,703 --> 00:41:15,706 ए, मुझे ये कसी जींस उधार देने का शुक्रिया, फ़्लिंट। 773 00:41:15,906 --> 00:41:18,509 -ये कसी जींस नहीं है। -ना। 774 00:41:18,709 --> 00:41:22,179 मेरे पैर बैंगनी हो रहे हैं। ये बुरा है क्या ? 775 00:41:28,619 --> 00:41:30,154 केलाशुतुरमुर्ग़ ! 776 00:41:31,856 --> 00:41:34,892 चलो, चलो, चलो ! आओ, ब्रैंट ! 777 00:41:35,092 --> 00:41:36,760 केला ! केला ! केला ! 778 00:41:41,499 --> 00:41:44,134 केलाशुतुरमुर्ग़ों के इस दल ने तो हमें बिखरा ही दिया था। 779 00:41:44,935 --> 00:41:45,970 तुम ठीक हो ? 780 00:41:46,170 --> 00:41:47,838 द लॉकवुड्स 781 00:41:49,907 --> 00:41:51,041 अरे, बाप रे। 782 00:41:52,176 --> 00:41:53,511 मेरा घर ! 783 00:41:53,711 --> 00:41:54,512 घर, घर, घर ! 784 00:42:00,784 --> 00:42:02,152 हे भगवान। 785 00:42:02,553 --> 00:42:03,854 तुम्हारी लैब ! 786 00:42:06,190 --> 00:42:07,291 ओह, धत्तेरे की। 787 00:42:07,691 --> 00:42:09,660 हम ऊपर नहीं जा सकते, फ़्लिंट लॉकवुड। 788 00:42:09,860 --> 00:42:11,996 उस झूलती, उल्टी लटकी लैब में जाना सही नहीं है। 789 00:42:12,196 --> 00:42:14,198 अगर मुझे फ़्लडज़मडफ़र को ढूंढ़ना है, तो मुझे जाना होगा। 790 00:42:14,598 --> 00:42:15,666 हम ये कर सकते हैं। वो 791 00:42:15,866 --> 00:42:18,002 वज़न संभालने वाली लताएं एक छोटे से दल को संभाल लेंगी। 792 00:42:18,302 --> 00:42:19,837 आगे और ऊपर ! 793 00:42:20,037 --> 00:42:21,872 ठीक है, सर। लैब चलो ! 794 00:42:28,145 --> 00:42:31,215 प्रहरियों, स्थानीयों को सुरक्षित रखना। 795 00:42:31,815 --> 00:42:32,883 मैं इन्हें सुरक्षित रखूंगा। 796 00:42:33,083 --> 00:42:35,185 ए, दोस्तों ! तुम कहां जा रहे हो ? दोस्तों ! ए 797 00:42:35,586 --> 00:42:36,620 मेरा इंतज़ार करो ! 798 00:42:40,090 --> 00:42:41,625 थोड़ी मदद मिलेगी ? 799 00:42:45,329 --> 00:42:46,564 भयानक। 800 00:42:46,897 --> 00:42:48,632 भयानक कहना सही है, स्टीव। 801 00:42:53,837 --> 00:42:55,005 मैं कहूंगा 802 00:42:55,205 --> 00:42:59,209 तुम्हारी ये लैबोरेटरी इंजीनियरिंग का कमाल है। 803 00:42:59,610 --> 00:43:00,744 वाक़ई ? 804 00:43:00,945 --> 00:43:02,179 शुक्रिया, सर। 805 00:43:02,580 --> 00:43:03,981 बैकअप पॉवर आरंभ हो रही है। 806 00:43:06,317 --> 00:43:08,886 स्वागत है, फ़्लिंट। 807 00:43:09,954 --> 00:43:11,655 ओह, मेरा कंप्यूटर मरा पड़ा है। 808 00:43:12,022 --> 00:43:16,026 दुनिया की क़िस्मत हमारे हाथ में है। सोचो, लॉकवुड। 809 00:43:16,660 --> 00:43:18,195 अगर मैं हार्ड ड्राइव 810 00:43:18,596 --> 00:43:20,364 निकाल सकूं, तो इस लैब में इतने उपकरण हैं 811 00:43:20,764 --> 00:43:23,033 कि मैं खोज यंत्र बना सकता हूं। 812 00:43:23,634 --> 00:43:24,234 फ़्लिंट ! 813 00:43:24,868 --> 00:43:28,072 मैं कहूंगा, नौजवान लॉकवुड, क्या बेमिसाल 814 00:43:28,272 --> 00:43:29,306 जांघिया है। 815 00:43:29,707 --> 00:43:32,610 शुक्रिया, सर। ये मेरा न फंसने वाला जांघिया है। 816 00:43:32,810 --> 00:43:34,645 जब मैं छह साल का था तब मैंने इसका आविष्कार किया था। 817 00:43:34,845 --> 00:43:37,715 मुझे पता नहीं था कि हम इतने समान हैं। 818 00:43:37,915 --> 00:43:39,817 सिवाय इसके कि मैंने अपना तब बनाया था 819 00:43:40,017 --> 00:43:41,885 जब मैं तीन साल का था। 820 00:43:42,886 --> 00:43:45,923 तुम लोग जब बच्चे थे तब से वही जांघिया पहने हुए हो ? 821 00:43:46,290 --> 00:43:47,358 -हां ! -हां ! 822 00:43:47,758 --> 00:43:48,826 माफ़ करना। 823 00:43:49,026 --> 00:43:51,128 इतने विद्युतीकृत पानी के होते हुए तुम हमसे हार्ड ड्राइव लाने की 824 00:43:51,328 --> 00:43:53,631 कैसे उम्मीद कर सकते हो ? 825 00:43:57,301 --> 00:43:58,936 हम झूलेंगे ! 826 00:43:59,136 --> 00:44:01,305 चलो, लॉकवुड, बंदर को अपना जांघिया पकड़ा दो। 827 00:44:01,705 --> 00:44:02,673 क्या ? 828 00:44:03,741 --> 00:44:04,341 आगे बढ़ो 829 00:44:04,675 --> 00:44:06,410 नौजवान लॉकवुड। 830 00:44:16,020 --> 00:44:16,920 हां ! 831 00:44:19,657 --> 00:44:22,860 शून्य में अपने जांघिए के सहारे लटकने ने 832 00:44:23,060 --> 00:44:24,962 मेरी कितनी ही यादें ताज़ा कर दी हैं। 833 00:44:25,162 --> 00:44:27,698 मैंने भी अपनी लैब ऊंचाई पर बनाई थी 834 00:44:27,898 --> 00:44:29,800 ताकि ग़ुंडों को दूर रख सकूं। 835 00:44:30,167 --> 00:44:30,968 आपको भी-- 836 00:44:34,405 --> 00:44:36,073 आपको भी धमकाया जाता था ? 837 00:44:36,273 --> 00:44:37,307 बिल्कुल। 838 00:44:38,075 --> 00:44:39,309 हम जैसे लोगों को 839 00:44:39,710 --> 00:44:41,145 हमेशा धमकाया जाता है। 840 00:44:41,779 --> 00:44:43,847 कभी-कभी मैं चाहता हूं कि अपने धमकाने वालों को आसपास रखता। 841 00:44:44,048 --> 00:44:44,848 वाक़ई ? 842 00:44:45,049 --> 00:44:47,451 ताकि अपनी सफलता से उन्हें कुचल पाता। 843 00:44:47,851 --> 00:44:49,687 ठीक वैसे ही जैसे तुमने उस मर्द-बच्चे के साथ किया था। 844 00:44:49,887 --> 00:44:51,121 आपका मतलब ब्रैंट ? 845 00:44:51,321 --> 00:44:54,058 हां, वो ग़ुंडा हुआ करता था, लेकिन अब वो मेरा दोस्त है। 846 00:44:54,258 --> 00:44:55,092 दोस्त ? 847 00:44:55,426 --> 00:44:58,162 एक ग़ुंडा कभी तुम्हारा दोस्त नहीं हो सकता। 848 00:44:58,729 --> 00:44:59,863 -कभी नहीं ? -याद करो 849 00:45:00,064 --> 00:45:02,800 वो पुरानी चीनी कहावत: 850 00:45:06,970 --> 00:45:10,340 ''एक ग़ुंडे का दिया स्ट्यू ज़हरीला सूप है।'' 851 00:45:10,741 --> 00:45:12,009 वाह, स्ट्यू। 852 00:45:12,209 --> 00:45:13,911 मुझे बहुत कुछ सीखना है। 853 00:45:19,917 --> 00:45:21,218 मिशन पूरा हुआ ! 854 00:45:21,418 --> 00:45:24,888 बेशक, नौजवान लॉकवुड। बेशक। 855 00:45:28,125 --> 00:45:29,359 बचाओ ! 856 00:45:32,096 --> 00:45:35,132 बचाओ ! चलो, दोस्तों। मुझे निका--! 857 00:45:38,435 --> 00:45:39,803 तुम ठीक हो, अर्ल ? 858 00:45:40,003 --> 00:45:42,206 मेरे सीने के बाल दिन भर झनझनाते रहे हैं। 859 00:45:42,406 --> 00:45:44,408 चिंता मत करो। लिव कोर प्रहरियों के 860 00:45:44,808 --> 00:45:48,078 सीने की प्लेटों में ख़तरे का आभास करने वाले फ़ाइबर लगे हैं। 861 00:45:48,378 --> 00:45:50,080 शाबाश, लॉकवुड। 862 00:45:50,280 --> 00:45:52,916 क़िस्मत ने साथ दिया, तो हम रात सुरक्षित गुज़ार लेंगे। 863 00:46:07,264 --> 00:46:09,233 आधी रात के नाश्ते जैसा लगता है। 864 00:46:09,500 --> 00:46:12,035 डॉ. मैनी ! ये मज़ेदार है ! 865 00:46:12,236 --> 00:46:14,338 मैं इसे मैनी का गोरिल्ला स्ट्यू कहता हूं। 866 00:46:14,538 --> 00:46:16,373 तो आप ये गोरिल्ला स्ट्यू कैसे बनाते हैं ? 867 00:46:16,773 --> 00:46:18,408 इसे दो घंटे रखना होता है। 868 00:46:19,877 --> 00:46:21,278 हाइ, दोस्तों। ओह, अच्छी ख़ुशबू आ रही है। 869 00:46:21,478 --> 00:46:24,882 ए, फ़्लिंट ! ये ख़ास सूप चखोगे ? मैंने तुम्हारे लिए एक कटोरा बचा लिया था। 870 00:46:25,182 --> 00:46:27,084 ये जानलेवा है। 871 00:46:28,218 --> 00:46:29,419 जानलेवा स्ट्यू। 872 00:46:33,524 --> 00:46:34,324 नहीं ! 873 00:46:36,426 --> 00:46:37,828 शुक्रिया 874 00:46:38,295 --> 00:46:39,530 ब्रैंट। 875 00:46:40,898 --> 00:46:42,466 जब से वो भुतहा आदमी आया है 876 00:46:42,866 --> 00:46:44,935 -फ़्लिंट लॉकवुड का बर्ताव हो रहा है-- -घामड़ों सा। 877 00:46:45,135 --> 00:46:46,436 उसने मेरे स्ट्यू को ठुकरा दिया। 878 00:46:46,837 --> 00:46:49,072 मेरे स्ट्यू को कभी किसी ने नहीं ठुकराया। 879 00:46:49,573 --> 00:46:51,475 मैं जाकर उससे बात करती हूं। 880 00:46:53,877 --> 00:46:55,913 -फ़्लिंट, रुको। -हां, सैम ? 881 00:46:56,246 --> 00:46:57,314 कोई गड़बड़ है ? 882 00:46:57,514 --> 00:46:58,982 हां, हमने फ़्यूज़ उड़ा दिया। 883 00:46:59,183 --> 00:47:00,551 तुमने फ़्यूज़ उड़ा दिया। 884 00:47:00,951 --> 00:47:03,253 अपने दोस्तों के साथ तुम इतना अजीब बर्ताव क्यों कर रहे हो ? 885 00:47:03,453 --> 00:47:05,155 क्या ? मैं तो अजीब नहीं हो रहा हूं। 886 00:47:05,355 --> 00:47:07,224 तुमने कराटे का चॉप मारकर 887 00:47:07,424 --> 00:47:10,127 ब्रैंट के हाथों से मैनी का स्ट्यू गिरा दिया। 888 00:47:10,327 --> 00:47:11,595 तुमने उनकी भावनाओं को ठेस पहुंचाई। 889 00:47:11,995 --> 00:47:13,997 सैम, तुम नहीं समझोगी। 890 00:47:17,367 --> 00:47:20,204 मैं समझती हूं, लेकिन तुम ये भूल गए हो: 891 00:47:25,909 --> 00:47:29,913 ''दोस्त बन गया ग़ुंडा आख़िर तक दोस्त रहता है।'' 892 00:47:30,948 --> 00:47:33,483 सुनो, ब्रैंट यहां तुम्हारी मदद करने आया था। 893 00:47:33,884 --> 00:47:35,018 हम सब इसीलिए आए थे। 894 00:47:39,156 --> 00:47:42,226 और तुम ऐसे दिखा रहे हो जैसे हम तुम्हारे रास्ते में आ रहे हैं। 895 00:47:42,426 --> 00:47:45,963 याद रखो, हम साथ काम करते हैं। 896 00:47:55,906 --> 00:47:58,108 वो मौसम वाली लड़की हमारी योजना को बर्बाद कर रही है। 897 00:47:58,308 --> 00:48:00,010 मुझे और समय चाहिए, सर। 898 00:48:00,210 --> 00:48:01,311 हमारे पास और समय नहीं है। 899 00:48:01,511 --> 00:48:04,414 अगले 48 घंटे में हमें फ़्लडज़मडफ़र नहीं मिला 900 00:48:04,615 --> 00:48:07,517 तो फ़ूड बार 8.0 जारी करने की हमारी डैडलाइन छूट जाएगी। 901 00:48:07,918 --> 00:48:09,119 मैं मज़ाक़ का पात्र बन जाऊंगा ! 902 00:48:09,319 --> 00:48:11,421 सर, इसे मुझे संभालने दें। 903 00:48:11,622 --> 00:48:14,891 चैस्टर का काम करने के लिए किसी बंदर को कभी मत भेजो। 904 00:48:15,092 --> 00:48:16,526 मैं इसे संभाल लूंगा। 905 00:48:25,435 --> 00:48:26,536 ठीक है, दोस्तों, हम यहां हैं। 906 00:48:26,937 --> 00:48:27,537 ए, ए, ए ! 907 00:48:27,938 --> 00:48:29,439 ये तुम्हारे लिए नहीं है। 908 00:48:30,407 --> 00:48:31,975 ठीक है, चलो इसपे लगें। 909 00:48:37,114 --> 00:48:37,914 ठीक है। 910 00:48:38,081 --> 00:48:39,082 तुम्हारे पास ये है, सही ? 911 00:48:39,283 --> 00:48:40,484 चम 912 00:48:40,684 --> 00:48:44,087 ठीक है। तो तुम इनमें से एक को वहां लगाना चाहोगे, इस तरह। 913 00:48:46,523 --> 00:48:47,357 नहीं, नहीं, नहीं। 914 00:48:47,557 --> 00:48:50,294 नहीं, इसे खाओ मत। ये ग़लत है। तुम ख़ुद को नुक़्सान पहुंचा लोगे। 915 00:48:50,494 --> 00:48:53,263 ए, ए, आराम से ! अपने भाई को सताना बंद करो, ठीक है ? 916 00:48:53,463 --> 00:48:55,565 अगर ये तुम्हें धक्का दे तो तुम्हें कैसा लगेगा ? 917 00:48:55,966 --> 00:48:57,234 अच्छा, अब देखो। 918 00:48:57,434 --> 00:49:01,204 देख रहे हो ? एक, दो और तीन ! 919 00:49:01,672 --> 00:49:03,340 बड़ी वाली पकड़ना ! 920 00:49:07,210 --> 00:49:08,378 हां, बढ़िया, है ना ? 921 00:49:09,012 --> 00:49:11,014 इसे कहते हैं मछली पकड़ना। 922 00:49:19,056 --> 00:49:20,490 मेरी नाव पर 923 00:49:20,691 --> 00:49:22,659 उस अचार के साथ जिसे पसंद है डिल 924 00:49:23,060 --> 00:49:24,728 चिड़चिड़ा वाला है खट्टा 925 00:49:25,128 --> 00:49:27,197 वो वाक़ई है कड़वी गोली 926 00:49:27,531 --> 00:49:29,299 ये बहुत प्यारी है 927 00:49:29,499 --> 00:49:31,668 अपने प्यारे प्याज़ पर्ल के साथ 928 00:49:32,102 --> 00:49:33,537 अचारों को मछली पकड़ना सिखाना 929 00:49:33,737 --> 00:49:36,239 ये है मेरी सनकी दुनिया 930 00:49:40,177 --> 00:49:44,014 काश फ़्लिंट को भी तुम लोगों की तरह मछली पकड़ना पसंद होता। 931 00:49:45,248 --> 00:49:46,983 मैं अचार से क्यों बातें कर रहा हूं ? 932 00:49:53,223 --> 00:49:55,225 ख़तरनाक भोजन प्राणी पाए गए। 933 00:49:55,425 --> 00:49:57,994 यहीं रहना। हम उन्हें ढूंढ़कर नष्ट कर देंगे। 934 00:50:01,131 --> 00:50:02,299 बैरी ! 935 00:50:02,499 --> 00:50:03,734 तुम यहां नहीं आ सकते। 936 00:50:05,769 --> 00:50:06,770 अच्छा होगा इसे छुपा लो। 937 00:50:07,170 --> 00:50:08,171 ठीक है, गैंग ! आज वो दिन है 938 00:50:08,372 --> 00:50:10,207 जब हम फ़्लडज़मडफ़र को पाएंगे। 939 00:50:10,474 --> 00:50:13,377 सैम, कल रात तुमने जो कहा था, मैं उस पर सोच रहा था-- 940 00:50:13,543 --> 00:50:14,344 एन-वू ? 941 00:50:14,478 --> 00:50:15,278 क्या ? 942 00:50:15,412 --> 00:50:16,546 मैं भी। 943 00:50:16,747 --> 00:50:18,715 सही। सुनो, मैं 944 00:50:19,116 --> 00:50:21,485 अजीब बर्ताव करता रहा हूं, लेकिन इसकी वजह बस ये है कि मैं बहुत तनाव में हूं। 945 00:50:21,685 --> 00:50:22,652 -एन-वू ? -क्या ? 946 00:50:23,053 --> 00:50:24,287 सच कहा ! 947 00:50:24,488 --> 00:50:27,391 लेकिन मैं ये हमारे लिए भी कर रहा हूं। देखो 948 00:50:27,591 --> 00:50:30,794 मैं अभी भी चाहता हूं कि स्पार्क्सवुड बने, लेकिन ये नहीं बन सकता। 949 00:50:31,194 --> 00:50:33,563 तब तक नहीं जब तक मैं चैस्टर वी की तरह महान अन्वेषक नहीं बन जाता। 950 00:50:33,764 --> 00:50:36,333 फ़्लिंट, तुम्हें कुछ साबित नहीं करना है-- 951 00:50:36,533 --> 00:50:39,469 लॉकवुड ! आविष्कार कैसा चल रहा है ? 952 00:50:40,237 --> 00:50:42,572 बहुत अच्छा, सर। इसे बनाने के लिए मैं रात भर जगा रहा। 953 00:50:42,773 --> 00:50:45,041 मैंने इसका नाम रखा है फ़्लिंट लॉकवुड फ़ूड जंगल 954 00:50:45,242 --> 00:50:47,310 टॉपोग्राफ़िकल पॉइंटिंग मशीन। 955 00:50:47,511 --> 00:50:49,713 -या -फ़्लफ़ज्टपम ! बहुत ख़ूब ! 956 00:50:50,113 --> 00:50:52,616 ओह, शुक्रिया, सर। किरण के पीछे जाएं, मशीन को ढूंढ़ लें। 957 00:50:54,184 --> 00:50:54,785 मुझे अब बस इतना करना है 958 00:50:55,118 --> 00:50:56,653 कि टांगों के छेद काटने हैं। 959 00:50:57,053 --> 00:50:58,555 फ़्लफ़ज्टपम अवधारणा डिज़ाइन 960 00:50:59,222 --> 00:51:00,090 अच्छा 961 00:51:00,290 --> 00:51:02,292 शायद ये ठीक रहेगा 962 00:51:02,492 --> 00:51:03,493 यहां। 963 00:51:04,294 --> 00:51:05,295 बहुत ख़ूब, सैम। 964 00:51:05,662 --> 00:51:07,364 और दोस्तों, तुम मेरी मदद कर सकते हो-- 965 00:51:07,564 --> 00:51:10,801 माफ़ करना। तुम्हारे दोस्त तुम्हें हमारे मिशन से भटका रहे हैं। 966 00:51:11,201 --> 00:51:11,802 भटका रहे हैं ? 967 00:51:13,670 --> 00:51:16,506 मेरे सीने के बालों को इस चैस्टर पर भरोसा नहीं है। 968 00:51:16,706 --> 00:51:19,209 हमें फ़्लडज़मडफ़र को ढूंढ़ना चाहिए, फ़ालतू बातें नहीं। 969 00:51:19,409 --> 00:51:20,243 लेकिन, सर, मैं-- 970 00:51:20,444 --> 00:51:23,246 तुम जंगल के सबसे गहरे, सबसे अंधियारे हिस्से में जाने वाले हो। 971 00:51:25,482 --> 00:51:28,118 तुम्हें दुनिया को बचाने पर ध्यान केंद्रित करना है। 972 00:51:28,318 --> 00:51:30,520 हीरो बनो। 973 00:51:31,855 --> 00:51:33,423 ठीक है। आप सही कहते हैं, सर। 974 00:51:33,623 --> 00:51:36,159 बहुत अच्छे ! आओ चलें ! 975 00:51:38,128 --> 00:51:39,596 अच्छा, बैरी, अब घर जाओ। 976 00:51:41,198 --> 00:51:44,568 अच्छा। अच्छा। अच्छा, एक बार और मिल लो, बैरी। 977 00:51:44,768 --> 00:51:45,702 बैरी ? 978 00:51:46,102 --> 00:51:48,104 सही ! बैरी। 979 00:51:48,305 --> 00:51:49,739 तुम बैरी। 980 00:51:50,140 --> 00:51:50,874 बैरी। 981 00:51:51,274 --> 00:51:54,144 और मैं सैम स्पार्क्स हूं। 982 00:51:56,112 --> 00:51:57,280 -सैस्पा। -सही ! सैम-- 983 00:51:57,481 --> 00:51:59,115 -आओ, सैम ! -आ रही हूं ! 984 00:51:59,316 --> 00:52:02,152 अच्छा, बैरी, अब घर जाने का वक़्त हो गया है। अब जाओ। 985 00:52:02,719 --> 00:52:03,753 अब तुम घर जाओ। 986 00:52:06,189 --> 00:52:07,324 बाइ। 987 00:52:12,229 --> 00:52:13,530 सैस्पा ? 988 00:52:25,575 --> 00:52:27,777 तुम लॉबी में जाकर मेरे लिए कुछ नाश्ता क्यों न लाओ ! 989 00:52:28,178 --> 00:52:29,746 हॉट डॉग। हॉट डॉग। 990 00:53:17,427 --> 00:53:19,696 टैकोमच्छ ! सुप्रीम ! 991 00:53:21,898 --> 00:53:23,600 बाप रे ! 992 00:53:23,800 --> 00:53:24,901 मैं इसे संभालता हूं, भाई ! 993 00:53:27,470 --> 00:53:28,738 मैं ठीक हूं ! 994 00:53:28,939 --> 00:53:30,774 ऊपर ! जल्दी, सैम ! 995 00:53:38,381 --> 00:53:39,349 बार्ब ! 996 00:53:47,857 --> 00:53:48,858 तुम ठीक हो ? 997 00:53:53,263 --> 00:53:54,264 हिलना मत ! 998 00:53:59,869 --> 00:54:02,272 आओ, चलो ! यहां से बाहर निकलें ! 999 00:54:02,906 --> 00:54:05,342 शाबाश, नौजवान लॉकवुड, शाबाश ! 1000 00:54:29,766 --> 00:54:31,668 एक मां ? 1001 00:54:31,868 --> 00:54:32,836 सैम ! 1002 00:54:38,842 --> 00:54:40,276 सैस्पा ! 1003 00:54:41,511 --> 00:54:42,512 मक्खन। 1004 00:54:44,748 --> 00:54:46,016 पार्के ब्रांड वाला। 1005 00:54:46,416 --> 00:54:47,851 लगभग पहुंच गए। 1006 00:54:48,918 --> 00:54:50,487 फ़्लडज़मडफ़र सीरप की दलदल के 1007 00:54:50,687 --> 00:54:52,455 -पार होनी चाहिए। -ये सीरप है ? 1008 00:54:52,989 --> 00:54:54,891 सीरप तो मुझे बहुत पसंद है। 1009 00:54:55,525 --> 00:54:56,326 कमबख़्त मच्छर। 1010 00:54:57,994 --> 00:54:59,996 चिंता मत करो, मर्द-बच्चे। 1011 00:55:00,530 --> 00:55:03,066 दूसरे घिनौने भोजन दानवों की तरह 1012 00:55:03,466 --> 00:55:05,301 ये भी जल्दी ही नहीं रहेंगे। 1013 00:55:05,502 --> 00:55:06,536 ठहरो, फ़्लिंट ! 1014 00:55:07,003 --> 00:55:09,539 कहीं हम बहुत बड़ी ग़लती तो नहीं कर रहे ? 1015 00:55:10,006 --> 00:55:11,374 ग़लती ? 1016 00:55:11,574 --> 00:55:13,576 फ़्लडज़मडफ़र को बंद करने की। 1017 00:55:13,777 --> 00:55:16,746 इनमें से कुछ प्राणी अविश्वसनीय हैं। 1018 00:55:16,946 --> 00:55:17,747 अविश्वसनीय रूप से 1019 00:55:17,947 --> 00:55:20,850 ख़तरनाक हैं। अभी-अभी हमपे एक विशाल टैकोमच्छ ने हमला किया था। 1020 00:55:21,051 --> 00:55:24,320 ये सही कहते हैं, सैम। मेरा मतलब, एक चीस्पाइडर ने हमें बस खा ही डाला था। 1021 00:55:24,521 --> 00:55:27,424 इसका मतलब ये नहीं कि हमें उन सबको मिटा डालना चाहिए। 1022 00:55:27,624 --> 00:55:30,360 कुछ भोजन वास्तव में दोस्ताना हैं। 1023 00:55:30,560 --> 00:55:33,730 ये सच है। मिठाई प्राणी ख़ासकर मीठे हैं। 1024 00:55:33,997 --> 00:55:35,932 ठीक है। हो सकता है हम-- 1025 00:55:36,733 --> 00:55:37,600 मच्छरटोस्ट ! 1026 00:55:37,801 --> 00:55:39,669 तुम्हें काटने वाला था। 1027 00:55:39,869 --> 00:55:42,572 देखा ? छोटे से छोटे प्राणी भी हमपे हमला कर रहे हैं। 1028 00:55:42,772 --> 00:55:43,606 उनके काटने की इकलौती वजह 1029 00:55:43,807 --> 00:55:46,009 उनके बैरोमेट्रिक दबाव में गिरावट है। 1030 00:55:46,409 --> 00:55:49,512 किसी तूफ़ान से पहले कीड़े ऐसा करते हैं। और उन काले बादलों को देखकर-- 1031 00:55:49,913 --> 00:55:51,381 मिस स्पार्क्स, हम 1032 00:55:51,581 --> 00:55:53,349 मौसम के बारे में बात नहीं कर रहे हैं। 1033 00:55:53,550 --> 00:55:56,386 यहां हम भोजन के बारे में बात कर रहे हैं। 1034 00:55:56,586 --> 00:55:59,956 ख़तरनाक भोजन जिसमें मानवीय भावनाएं नहीं हैं। 1035 00:56:00,356 --> 00:56:02,125 वो भोजन जो दोस्ताना नहीं है। 1036 00:56:02,525 --> 00:56:05,929 -वो भोजन जो प्यार नहीं कर सकता ! -फ़्लिंट 1037 00:56:06,129 --> 00:56:09,599 हमें भोजन पशुओं को मारना नहीं, उनका अध्ययन करना चाहिए। 1038 00:56:09,799 --> 00:56:11,434 अगर ये ग़लत हुए तो ? 1039 00:56:12,435 --> 00:56:14,070 फ़ैसला तुम्हारा है, बेटा। 1040 00:56:14,471 --> 00:56:16,372 अपनी पूरी क्षमता को जियो 1041 00:56:16,573 --> 00:56:18,675 या चले जाओ और भोजन दानवों को 1042 00:56:18,875 --> 00:56:21,077 लेडी लिबर्टी को नष्ट करने दो। 1043 00:56:22,712 --> 00:56:25,014 सैम, उस फ़्लडज़मडफ़र को ढूंढ़ना 1044 00:56:25,415 --> 00:56:26,983 और दुनिया को बचाना ही 1045 00:56:27,584 --> 00:56:28,618 मायने रखता है। 1046 00:56:28,818 --> 00:56:31,688 वाक़ई ? हमारी राय मायने नहीं रखती ? 1047 00:56:31,888 --> 00:56:32,922 बेशक रखती है ! 1048 00:56:33,123 --> 00:56:35,024 हां ! हां, रखती है। 1049 00:56:35,425 --> 00:56:37,727 लेकिन इस वक़्त नहीं। 1050 00:56:39,129 --> 00:56:40,530 -ग़लत जवाब। -मारा गया। 1051 00:56:40,730 --> 00:56:43,767 अच्छा ? मेरे ख़याल से फिर ये भी मायने नहीं रखता 1052 00:56:43,967 --> 00:56:45,769 नौजवान लॉकवुड। 1053 00:56:47,103 --> 00:56:47,904 मैं तुमसे 1054 00:56:48,071 --> 00:56:49,439 नाव पर ही मिलूंगी। 1055 00:56:52,742 --> 00:56:54,477 ठहरो ! सैम ! 1056 00:56:54,677 --> 00:56:55,945 ठहरो, प्लीज़ ! 1057 00:56:56,146 --> 00:56:58,448 नहीं ! नहीं। सैम ! वापस आ जाओ ! 1058 00:56:58,648 --> 00:57:00,183 वापस आ जाओ, सैम, नहीं ! 1059 00:57:00,583 --> 00:57:01,918 नहीं, सैम ! 1060 00:57:02,118 --> 00:57:04,420 सैम ! सैम ! 1061 00:57:04,654 --> 00:57:08,658 सैम ! 1062 00:57:12,829 --> 00:57:14,531 ए, अर्ल, तुम उससे बात करोगे ? 1063 00:57:14,731 --> 00:57:15,765 बिल्कुल करूंगा। 1064 00:57:15,965 --> 00:57:17,967 ए, सैम ? मेरा इंतज़ार करो ! 1065 00:57:18,868 --> 00:57:20,804 गुडबाइ, जनाब लॉकवुड। 1066 00:57:21,004 --> 00:57:21,938 बाइ, फ़्लिंट। 1067 00:57:22,138 --> 00:57:23,540 स्टीव ! 1068 00:57:24,674 --> 00:57:26,476 तुम भी, स्टीव ? 1069 00:57:31,714 --> 00:57:33,883 अभी ये हुआ क्या ? 1070 00:57:35,151 --> 00:57:35,952 तुमने 1071 00:57:36,085 --> 00:57:37,220 सही फ़ैसला किया, बेटा। 1072 00:57:37,620 --> 00:57:40,523 प्रहरियों ! उन्हें सुरक्षित रखना। 1073 00:57:47,030 --> 00:57:48,631 मक्खन। 1074 00:57:51,568 --> 00:57:53,136 नौजवान लॉकवुड 1075 00:57:53,536 --> 00:57:56,539 हम क़रीब पहुंच रहे हैं। मुझे ये अपनी दाढ़ी में महसूस हो रहा है ! 1076 00:58:04,013 --> 00:58:05,815 पानी ऊपर से जाता है 1077 00:58:06,015 --> 00:58:08,751 और भोजन नीचे से बाहर आता है। 1078 00:58:08,952 --> 00:58:10,887 ये उस बड़े से चट्टानी कैंडी पर्वत के अंदर होनी चाहिए। 1079 00:58:11,087 --> 00:58:14,524 यही तो बात है जिसके लिए मैं तुम्हें इस मिशन पर लाना चाहता था। 1080 00:58:14,724 --> 00:58:16,826 आगे बढ़ो, लॉकवुड। 1081 00:58:20,930 --> 00:58:23,800 मुझे यक़ीन नहीं होता कि फ़्लिंट अभी भी उस शख़्स की बात सुन रहा है ! 1082 00:58:24,000 --> 00:58:26,669 फ़्लिंट भोला है। ऐसा लगता है कि उसे किसी दुष्ट मक़सद के लिए 1083 00:58:26,870 --> 00:58:28,538 फुसलाया जा रहा है। 1084 00:58:28,738 --> 00:58:30,640 बेशक ऐसा ही है ! 1085 00:58:30,840 --> 00:58:32,008 सैम ! रुक जाओ ! 1086 00:58:32,208 --> 00:58:33,142 क्या ? 1087 00:58:33,543 --> 00:58:36,145 शांत रहो और मेरी ओर आओ 1088 00:58:36,546 --> 00:58:38,615 धीमे-धीमे। 1089 00:58:38,815 --> 00:58:41,951 बहुत धीमे-धीमे। 1090 00:58:42,218 --> 00:58:45,154 ओह, बस करो। अब तुम अजीब बर्ताव कर रहे हो। 1091 00:58:45,555 --> 00:58:46,923 मैं इस सबके मूड में नहीं हूं। 1092 00:58:54,264 --> 00:58:55,965 वहीं रुक जा, चीज़ दानव ! 1093 00:58:56,165 --> 00:58:57,767 कोई मेरी नज़रों के सामने 1094 00:58:57,967 --> 00:58:59,202 मेरे दोस्तों को नहीं खा सकता। 1095 00:59:04,274 --> 00:59:06,175 नहीं अर्ल, रुको ! इन प्राणियों के बारे में 1096 00:59:06,576 --> 00:59:08,645 चैस्टर हमसे झूठ बोलते रहे हैं, और मैं इसे साबित कर दूंगी। 1097 00:59:08,845 --> 00:59:10,613 सैम, ऐसा मत करो ! 1098 00:59:10,813 --> 00:59:12,782 ये भोजनात्महत्या होगी ! 1099 00:59:15,585 --> 00:59:16,853 ख़तरा ! ख़तरा ! ख़तरा ! 1100 00:59:17,053 --> 00:59:18,321 अच्छी चीस्पाइडर। 1101 00:59:24,994 --> 00:59:26,195 -पीला। -दोस्त ! 1102 00:59:26,596 --> 00:59:29,032 तुम्हें तो ख़ास सॉस लगा दी ! 1103 00:59:31,267 --> 00:59:33,269 सब ठीक है, दोस्तों। देखा ? 1104 00:59:33,670 --> 00:59:35,004 ये बुरी नहीं है। ये तो बस 1105 00:59:35,204 --> 00:59:36,673 थोड़ी सी मांसल है। 1106 00:59:41,978 --> 00:59:43,046 ये क्या कर रही है ? 1107 00:59:43,246 --> 00:59:45,782 मुझे लगता है ये चाहती है तुम इसके बन खुजाओ। 1108 00:59:46,115 --> 00:59:47,216 मुझे भी ये पसंद है। 1109 00:59:47,617 --> 00:59:49,118 अच्छी चीस्पाडर कौन है ? 1110 00:59:49,819 --> 00:59:50,887 ये प्यारी है ! 1111 00:59:51,087 --> 00:59:52,822 लेकिन पहले इसने हमपे हमला क्यों किया था ? 1112 00:59:53,022 --> 00:59:54,657 क्योंकि हमारा पहनावा 1113 00:59:54,857 --> 00:59:55,959 उन लोगों जैसा था। 1114 00:59:57,827 --> 00:59:58,861 इसे बैकपैक पसंद नहीं हैं ? 1115 00:59:59,896 --> 01:00:00,997 नहीं। ऐसा लगता है कि इसे 1116 01:00:01,197 --> 01:00:02,265 लिव कोर पसंद नहीं। 1117 01:00:02,665 --> 01:00:04,834 खाद्य प्राणी वो बात जानते हैं 1118 01:00:05,034 --> 01:00:05,969 जो हम नहीं जानते। 1119 01:00:06,169 --> 01:00:07,303 एविल 1120 01:00:07,870 --> 01:00:08,705 हैरान ! 1121 01:00:08,905 --> 01:00:10,106 एवेल कौन है ? 1122 01:00:10,306 --> 01:00:12,842 ''एवेल'' नहीं। ईविल। 1123 01:00:13,176 --> 01:00:16,012 मुझे पता था ! चैस्टर ज़रूर कुछ भयानक कर रहे हैं। 1124 01:00:16,212 --> 01:00:17,246 हमें फ़्लिंट को चेतावनी देनी होगी ! 1125 01:00:17,647 --> 01:00:18,247 चलो ! 1126 01:00:18,781 --> 01:00:19,382 भागो ! 1127 01:00:26,356 --> 01:00:27,290 तुम किसी को किसी बात की 1128 01:00:27,690 --> 01:00:29,325 चेतावनी नहीं दोगे। 1129 01:00:29,726 --> 01:00:31,260 हे भगवान। 1130 01:00:53,750 --> 01:00:54,951 शानदार। 1131 01:00:59,222 --> 01:01:00,023 फ़्लडज़मडफ़र 1132 01:01:00,156 --> 01:01:01,391 वहां ऊपर होना चाहिए। 1133 01:01:05,962 --> 01:01:08,197 बहुत बुरा गिरा। 1134 01:01:09,365 --> 01:01:11,968 काम पूरा करो, लॉकवुड। 1135 01:01:12,168 --> 01:01:13,369 जी, सर। 1136 01:01:38,428 --> 01:01:39,929 पहुंच गया ! 1137 01:01:48,905 --> 01:01:50,139 फ़्लडज़मडफ़र। 1138 01:01:55,878 --> 01:01:59,115 देखो, मुझे अफ़सोस है मुझे तुम्हारे साथ फिर से ऐसा 1139 01:01:59,315 --> 01:02:00,416 करना पड़ रहा है। 1140 01:02:00,817 --> 01:02:03,820 लेकिन मैं तुम्हारे तैरते चीस्पाइडरों को लेडी लिबर्टी - या दुनिया को 1141 01:02:04,020 --> 01:02:04,821 नष्ट नहीं करने दूंगा। 1142 01:02:15,832 --> 01:02:17,467 मार्शमैलो। 1143 01:02:38,154 --> 01:02:38,955 ये तो एक 1144 01:02:39,088 --> 01:02:40,356 परिवार जैसे हैं। 1145 01:02:50,967 --> 01:02:52,502 सैम ने ठीक कहा था। 1146 01:02:52,902 --> 01:02:55,037 ये ग़लती है। 1147 01:03:06,516 --> 01:03:08,518 ओह, यार ! 1148 01:03:08,985 --> 01:03:10,853 -सर ! सर ? -ये रही। 1149 01:03:11,154 --> 01:03:13,122 -ठहरो। -अपनी पूरी भव्यता में। 1150 01:03:13,823 --> 01:03:16,225 चैस्टर, देखिए, मैं ये नहीं कर सकता। 1151 01:03:16,425 --> 01:03:17,460 ओह, ठीक है। मैं कर लूंगा। 1152 01:03:17,860 --> 01:03:18,828 क्या ? ठहरिए। 1153 01:03:19,195 --> 01:03:21,030 चैस्टर, ठहरिए। हम इसे नष्ट नहीं कर सकते। 1154 01:03:22,298 --> 01:03:24,000 मुझे छोड़ो, लॉकवुड। 1155 01:03:24,200 --> 01:03:26,302 नहीं, सर, मैं आपको ये नहीं करने दे सकता। 1156 01:03:34,377 --> 01:03:36,579 नहीं ! नहीं ! नहीं ! 1157 01:03:42,118 --> 01:03:43,085 लिव कोर। 1158 01:03:43,286 --> 01:03:44,987 बी.एस.-यू.एस.बी. ने 1159 01:03:45,254 --> 01:03:46,422 इसे रीप्रोग्राम कर दिया ? 1160 01:03:46,823 --> 01:03:48,491 ये मशीन को कभी बंद नहीं करने वाली थी। 1161 01:03:48,891 --> 01:03:52,295 बी.एस.-यू.एस.बी. ? हैलो। 1162 01:03:52,495 --> 01:03:55,898 तुम्हारी मशीन ही तो शुरू से मुझे चाहिए थी। 1163 01:03:56,199 --> 01:03:58,835 आपने मुझसे झूठ बोला था। 1164 01:03:59,035 --> 01:04:00,369 बेशक मैंने तुमसे झूठ बोला था। 1165 01:04:00,570 --> 01:04:03,940 मुझे पता था कि तुम आख़िरकार इन मामूली प्राणियों के चक्कर में आ जाओगे। 1166 01:04:04,907 --> 01:04:06,576 लेकिन आप मेरे आदर्श थे। 1167 01:04:06,976 --> 01:04:10,980 सारी ज़िंदगी मैंने आपकी ओर देखा। मैं आपके जैसा बनना चाहता था ! 1168 01:04:11,314 --> 01:04:14,016 ओह, लॉकवुड। मैं तो बस तुम्हारा आविष्कार पाने के लिए 1169 01:04:14,217 --> 01:04:15,618 तुम्हारा इस्तेमाल कर रहा था। 1170 01:04:16,018 --> 01:04:16,953 हम तैयार हैं। 1171 01:04:17,153 --> 01:04:19,155 ऑपरेशन काट और छांट शुरू करो। 1172 01:04:30,366 --> 01:04:31,634 और अब जबकि मुझे वो मिल गया जो चाहिए था 1173 01:04:31,968 --> 01:04:33,302 तो मुझे तुम्हारी भी कोई ज़रूरत नहीं रही। 1174 01:04:33,502 --> 01:04:36,539 मुझे अफ़सोस है कि हमें तुम्हें जाने देना होगा। 1175 01:04:36,939 --> 01:04:37,907 ठहरिए, ठहरिए, ठहरिए। नहीं नहीं, प्लीज़। 1176 01:04:58,127 --> 01:04:59,395 ये क़ुदरती नहीं है। 1177 01:04:59,595 --> 01:05:00,596 नहीं, नहीं, नहीं। 1178 01:05:00,997 --> 01:05:03,266 शांत, शांत, दोस्तों। रोओ मत। 1179 01:05:49,545 --> 01:05:52,982 ठीक है, स्टीव। अगर मैं और तुम अपने ज़हीन दिमाग़ों को साथ लगाएं 1180 01:05:53,182 --> 01:05:54,684 तो हम यहां से निकल जाएंगे। 1181 01:05:55,084 --> 01:05:57,053 -स्टीव ? -ब्रैंट, क्या तुम्हें कभी लगता है 1182 01:05:57,253 --> 01:06:00,289 कि शायद स्टीव लॉकवुड महज़ एक बंदर ही हो ? 1183 01:06:00,489 --> 01:06:03,259 इसके बारे में ऐसा क्यों कहते हो, अर्ल ? 1184 01:06:03,459 --> 01:06:06,095 तुम ऐसा कहते ही क्यों हो ? 1185 01:06:06,329 --> 01:06:10,066 बेशक ये महज़ एक बंदर है। तुम लोग कितने बेवक़ूफ़ हो ? 1186 01:06:10,266 --> 01:06:13,502 बंदर पर कभी किसी को भरोसा नहीं करना चाहिए। 1187 01:06:13,703 --> 01:06:15,638 चैस्टर तो तुम्हें भी बंदर मानता है। 1188 01:06:16,038 --> 01:06:18,607 मैं तो वानर हूं। चैस्टर ये जानता है। 1189 01:06:19,108 --> 01:06:21,143 लेकिन वो तुम्हें बंदर बुलाता है। 1190 01:06:22,678 --> 01:06:24,046 ये सच है, वो ऐसा ही करता है। 1191 01:06:24,246 --> 01:06:25,982 वो तो मज़ाक़ करता है। 1192 01:06:26,182 --> 01:06:28,551 चैस्टर मेरा सबसे अच्छा दोस्त है। 1193 01:06:29,585 --> 01:06:32,321 अगर चैस्टर वाक़ई तुम्हारा दोस्त होता 1194 01:06:32,521 --> 01:06:34,991 तो क्या वो तुम्हें बंदर कहता ? 1195 01:06:59,348 --> 01:07:01,183 एन-वू ! एन-वू ! 1196 01:07:16,098 --> 01:07:16,699 फ़्लिंट। 1197 01:07:18,234 --> 01:07:19,168 डैड। 1198 01:07:19,368 --> 01:07:22,471 क्या हो रहा है, बेटे ? तुम बहुत बुरे हाल में दिखते हो। 1199 01:07:23,105 --> 01:07:25,708 -इन सबका क्या चक्कर है ? -इन्होंने मेरी जान बचाई है। 1200 01:07:27,610 --> 01:07:31,614 मैंने चैस्टर को मशीन चुराने दी और अब वो ऑपरेशन काट और छांट शुरू कर रहा है। 1201 01:07:32,148 --> 01:07:35,217 बस करो, बेटे। तुम्हारी कोई बात समझ नहीं आ रही है। 1202 01:07:35,418 --> 01:07:38,087 देखिए, चैस्टर सारे खाद्यजीवों को मिटा डालेगा। 1203 01:07:40,356 --> 01:07:41,157 मेरे दोस्तों ने मुझे बताने की 1204 01:07:41,290 --> 01:07:43,726 कोशिश की थी कि ये अच्छे हैं, लेकिन मैंने सुना नहीं। 1205 01:07:44,126 --> 01:07:46,228 जो भी मैं छूता हूं वो बर्बाद हो जाता है। 1206 01:07:46,429 --> 01:07:48,431 -एन-वू ! -बैरी ? 1207 01:07:49,432 --> 01:07:51,200 एन-वू ! 1208 01:07:51,434 --> 01:07:54,236 बैरी। मुझे बहुत अफ़सोस है कि मैंने तुम्हें ग़लत समझा। 1209 01:07:54,437 --> 01:07:55,838 मुझे सैम की बात सुननी चाहिए थी। 1210 01:07:56,405 --> 01:07:59,675 -सैस्पा। सैम। -क्या बात है ? तुम क्या कहना चाह रहे हो ? 1211 01:08:03,579 --> 01:08:04,814 सैस्पा, सैस्पा। 1212 01:08:05,214 --> 01:08:06,282 सैस्पा ! 1213 01:08:06,749 --> 01:08:07,550 सैस्पा। 1214 01:08:07,683 --> 01:08:09,285 -सैसी पैंट। -डैड। 1215 01:08:09,485 --> 01:08:10,519 सैस्पा, सैस्पा ! 1216 01:08:10,719 --> 01:08:12,188 सैम और गैंग ? 1217 01:08:15,658 --> 01:08:17,860 ये तो सुरक्षा प्रहरी जैसा लगता है। 1218 01:08:23,132 --> 01:08:23,833 सैसी पैंट। 1219 01:08:24,233 --> 01:08:27,770 सैसी पैंट ? नहीं, डैड। ये कह रहा है कि प्रहरियों ने सैम और गैंग को पकड़ लिया है। 1220 01:08:32,575 --> 01:08:34,543 और उन्हें फ़ैक्टरी में बंधक बनाकर रखा गया है ? 1221 01:08:34,677 --> 01:08:36,212 हमें उन्हें वहां से निकालना होगा। 1222 01:08:36,412 --> 01:08:39,315 लेकिन कैसे ? हम तो बस दो ही हैं। 1223 01:08:40,649 --> 01:08:41,851 एन-वू ! 1224 01:08:54,663 --> 01:08:57,333 -एन-वू ! -एन-वू ! एन-वू ! 1225 01:08:57,533 --> 01:09:00,503 -एन-वू ! -एन-वू ! 1226 01:09:00,703 --> 01:09:01,837 एन-वू ! 1227 01:09:05,641 --> 01:09:07,343 ए, ये ''एन-वू'' क्या है भला ? 1228 01:09:08,544 --> 01:09:09,845 इनके पास मेरा टीवी क्यों है ? 1229 01:09:12,515 --> 01:09:16,519 पानी ऊपर जाता है और खाना नीचे से बाहर आता है। 1230 01:09:16,719 --> 01:09:17,520 फ़्लिंट लॉकवुड 1231 01:09:17,653 --> 01:09:21,657 एन-वू ! एन-वू ! 1232 01:09:22,158 --> 01:09:23,792 ये क्या टूट-वूट गया है ? ये कर क्या रहा है ? 1233 01:09:24,193 --> 01:09:25,828 एन-वू ! 1234 01:09:26,829 --> 01:09:28,397 लो, तुम लो, तुम लो इसे। 1235 01:09:29,732 --> 01:09:30,766 एन-वू। 1236 01:09:31,167 --> 01:09:34,570 -ये कह रहा है कि मैं एन-वू हूं। -एन-वू। 1237 01:09:34,770 --> 01:09:38,507 एन-वू। एन-वू। 1238 01:09:38,707 --> 01:09:41,510 -एन-वू। -देखो, फ़्लिंट, ये यहां मदद करने आए हैं। 1239 01:09:41,710 --> 01:09:43,913 हम सब इसीलिए आए थे। अब समय है कि हमें मदद करने दो। 1240 01:09:47,850 --> 01:09:49,852 देखो, मैं नहीं जानता कि आप मुझे समझ सकते हैं या नहीं। 1241 01:09:52,421 --> 01:09:55,791 -मैं जानता हूं कि आप सोचते हैं मैं एन-वू हूं। -मैं जानता हूं कि आप सोचते हैं मैं एन-वू हूं। 1242 01:09:56,192 --> 01:09:58,961 लेकिन सच ये है कि मैं एन-वू नहीं हूं 1243 01:09:59,361 --> 01:10:01,263 मैं बस एक इंसान हूं। 1244 01:10:01,564 --> 01:10:05,267 ऐसा इंसान जिसने पिछले दो दिनों में बहुत सारी ग़लतियां की हैं। 1245 01:10:05,601 --> 01:10:09,605 और अब मेरी वजह से मेरे दोस्त बेहद मुश्किल में हैं। 1246 01:10:10,339 --> 01:10:13,242 किसी ने कभी मुझसे कहा था कि मुझे दोस्तों की ज़रूरत नहीं है। 1247 01:10:13,442 --> 01:10:15,678 कि मैं अकेला कहीं ज़्यादा हासिल कर सकता हूं। 1248 01:10:16,278 --> 01:10:17,613 अब मुझे पहले से कहीं ज़्यादा अहसास है 1249 01:10:17,813 --> 01:10:19,515 कि वो ग़लत था। 1250 01:10:19,715 --> 01:10:22,251 हमें जितने मिल सकें, उतने दोस्तों की ज़रूरत होती है। 1251 01:10:22,451 --> 01:10:25,554 और मुझे आपकी मदद चाहिए। आप सबकी। फल 1252 01:10:25,754 --> 01:10:27,790 सब्ज़ियों और मांस सबकी ! 1253 01:10:29,325 --> 01:10:31,327 मैं चाहता हूं आप मेरी मदद करें उस फ़ैक्टरी में घुसने में 1254 01:10:31,527 --> 01:10:32,895 हमारे दोस्तों को बचाने 1255 01:10:33,662 --> 01:10:35,831 और अपना घर वापस पाने में ! 1256 01:10:41,370 --> 01:10:44,240 अच्छा, अब मुझे बस ये सोचना है 1257 01:10:44,440 --> 01:10:46,008 कि उसमें घुसा कैसे जाए। 1258 01:10:46,408 --> 01:10:49,311 सही छड़ और रस्सी से मैं तुम्हें फ़ैक्टरी के 1259 01:10:49,511 --> 01:10:51,013 उस अधूरे हिस्से में पहुंचा दूंगा। 1260 01:10:51,413 --> 01:10:52,815 ये बहुत आसान होगा। 1261 01:10:54,583 --> 01:10:57,519 डैड, मछली पकड़ने चलते हैं। 1262 01:11:13,802 --> 01:11:14,737 विल्डबीट्स ! 1263 01:11:15,371 --> 01:11:17,473 मीटबॉलरस ! जाओ, जाओ, जाओ ! 1264 01:11:17,673 --> 01:11:19,508 तरबूज़हाथी, अपना काम करो ! 1265 01:11:29,718 --> 01:11:30,753 स्प्रे-ऑन जूते। 1266 01:11:30,953 --> 01:11:32,021 गंज-रोधक। 1267 01:11:32,421 --> 01:11:33,989 ग्रोसरी डिलीवरेटर। 1268 01:11:34,690 --> 01:11:35,924 हैल्मेट। 1269 01:11:42,464 --> 01:11:43,065 हो गया। 1270 01:11:50,706 --> 01:11:51,707 टिम की नाव और बेटे 1271 01:11:55,611 --> 01:11:57,346 जब भी आप तैयार हों, डैड ! 1272 01:11:57,546 --> 01:11:59,715 तैयार, कैप्टन, मेरे बेटे। 1273 01:12:08,590 --> 01:12:09,591 ये तो बहुत भारी है ! 1274 01:12:17,399 --> 01:12:19,468 सेना आ रही है। 1275 01:12:20,569 --> 01:12:21,670 अरे नहीं ! पनडुब्बियां ! 1276 01:12:21,870 --> 01:12:23,439 -सबव्हेल्स ! -सबव्हेल्स ! 1277 01:12:28,544 --> 01:12:29,645 चारा छोड़ने की तैयारी करो। 1278 01:12:30,746 --> 01:12:31,680 हिट करो, प्यारे। 1279 01:12:37,720 --> 01:12:39,455 बड़ी वाली को पकड़ना, दोस्त। 1280 01:12:40,089 --> 01:12:41,123 हां ! 1281 01:12:52,534 --> 01:12:53,736 हमारे सामने एक समस्या है। 1282 01:12:56,538 --> 01:12:58,741 एन-वू, यहां अंदर। 1283 01:13:04,813 --> 01:13:06,749 क्या हो रहा है ? 1284 01:13:09,918 --> 01:13:11,987 मुझे बचाओ 1285 01:13:12,388 --> 01:13:13,956 सैम का बैकपैक। 1286 01:13:14,723 --> 01:13:15,691 वो यहां थे ! 1287 01:13:22,731 --> 01:13:23,732 अच्छी चीस्पाइडर। 1288 01:13:24,833 --> 01:13:26,068 सैस्पा ? 1289 01:13:35,110 --> 01:13:36,145 समझ गया, बैरी। 1290 01:13:39,047 --> 01:13:40,182 शुक्रिया, चीस्पाइडर। 1291 01:13:40,582 --> 01:13:43,585 एन-वू ! 1292 01:13:46,889 --> 01:13:50,492 बैरी, अपने दोस्तों को बचाने के लिए ग्रोसरी डिलीवरेटर का इस्तेमाल करो। 1293 01:13:51,794 --> 01:13:53,562 मैं अपने दोस्तों को बचाने जाता हूं। 1294 01:14:11,780 --> 01:14:13,449 मेरी नाव में एक लीक है। 1295 01:14:14,817 --> 01:14:15,651 फ़्लिंट ! 1296 01:14:16,051 --> 01:14:17,186 जाओ, जाओ, जाओ ! 1297 01:14:17,653 --> 01:14:18,454 ए 1298 01:14:18,587 --> 01:14:19,188 रुक जाओ ! 1299 01:14:23,492 --> 01:14:24,893 भोजन युद्ध ! 1300 01:14:30,866 --> 01:14:32,234 केकड़ा केक ! 1301 01:14:39,875 --> 01:14:40,676 भागो ! 1302 01:14:42,978 --> 01:14:44,780 मुझे तो चीज़ ने घेर लिया। 1303 01:14:49,818 --> 01:14:50,652 पीछे हटो ! 1304 01:14:50,853 --> 01:14:52,654 पीछे हटो ! 1305 01:15:01,263 --> 01:15:02,698 सिर की जांच पूर्ण। 1306 01:15:21,116 --> 01:15:21,917 लॉकवुड ? 1307 01:15:22,117 --> 01:15:23,552 तुम अभी तक ज़िंदा हो ? 1308 01:15:23,785 --> 01:15:26,822 ठीक कहा। हाथ ऊपर। मेरे दोस्त मुझे वापस करो। 1309 01:15:27,022 --> 01:15:29,758 ज़रूर। वो मेरे पास ही हैं। 1310 01:15:32,561 --> 01:15:33,762 हाइ, फ़्लिंट। 1311 01:15:33,962 --> 01:15:35,197 सैम ! दोस्तों ! 1312 01:15:35,597 --> 01:15:36,832 चैस्टर, इन्हें छोड़ दो ! 1313 01:15:37,032 --> 01:15:39,668 चिंता मत करो, लॉकवुड, मैं इन्हें छोड़ दूंगा। 1314 01:15:40,836 --> 01:15:44,573 सीधे अपनी सुपर आकार की फ़ूड बार मशीन में। 1315 01:15:44,940 --> 01:15:46,208 फ़ूड बार ? 1316 01:15:46,608 --> 01:15:49,845 फ़ूड बार ? तुम इन्हें फ़ूड बार में बदलोगे ? 1317 01:15:50,045 --> 01:15:53,916 हां, फ़ूड बार। मेरी कंपनी की प्राणपोषक। 1318 01:15:54,116 --> 01:15:55,717 मुझे पता लगा कि तुम्हारे फ़्लडज़मडफ़र 1319 01:15:55,851 --> 01:15:58,120 का खाना ''खाने'' वाले खाने से कहीं ज़्यादा स्वादिष्ट है। 1320 01:15:58,320 --> 01:16:00,222 इसलिए तुम्हारे खाद्यजीवों को सामग्री के रूप में इस्तेमाल करना 1321 01:16:00,622 --> 01:16:02,858 मेरे उत्पादों को महा-स्वादिष्ट बना देगा। 1322 01:16:03,058 --> 01:16:04,927 मुझे तुम्हारा आविष्कार लेना ही था। 1323 01:16:05,127 --> 01:16:07,596 बदक़िस्मती से, मुझे ये मिल नहीं पाया। 1324 01:16:08,130 --> 01:16:10,766 जब तक कि तुमने मेरी मदद नहीं की। 1325 01:16:12,000 --> 01:16:13,635 फ़्लडज़मडफ़र ! 1326 01:16:13,936 --> 01:16:15,103 तरबूज़ ! 1327 01:16:20,576 --> 01:16:23,712 तुम दानव हो ! ये जीवित प्राणी हैं। 1328 01:16:23,912 --> 01:16:25,047 हां, यही तो समस्या है। 1329 01:16:25,881 --> 01:16:28,584 टांगों वाले भोजन को पकड़ना कहीं ज़्यादा मुश्किल होता है। 1330 01:16:28,850 --> 01:16:32,321 वो छुपते हैं, लड़ते हैं, वो जीना चाहते हैं। 1331 01:16:32,721 --> 01:16:35,123 लेकिन अब जबकि तुम्हारा फ़्लडज़मडफ़र मेरे क़ब्ज़े में है 1332 01:16:35,324 --> 01:16:39,194 तो तुम्हारे द्वीप को पक्का करके एकदम गुप्त रूप से काम कर सकता हूं। 1333 01:16:39,595 --> 01:16:40,896 लिव कोर दुनिया की 1334 01:16:41,096 --> 01:16:43,799 सबसे बढ़िया, आधुनिक कंपनी रहेगी 1335 01:16:43,999 --> 01:16:45,934 नए फ़ूड बार संस्करण 1336 01:16:46,134 --> 01:16:47,636 8.0 के साथ ! 1337 01:16:47,836 --> 01:16:48,870 मुझे तुम पर विश्वास करना ही नहीं चाहिए था। 1338 01:16:49,304 --> 01:16:51,139 हां, वो बेवक़ूफ़ी थी। 1339 01:16:51,340 --> 01:16:53,208 अब अगर तुम अपने दोस्तों की वापसी चाहते हो, 1340 01:16:53,342 --> 01:16:54,977 तो मेरी राय है कि अपने कैन फेंक दो। 1341 01:16:55,177 --> 01:16:57,946 ऐसा मत करना, फ़्लिंट ! द्वीप को बचाओ ! 1342 01:16:58,213 --> 01:17:00,015 लेकिन मेरा द्वीप तो तुम हो। 1343 01:17:01,149 --> 01:17:03,185 ठीक है, सबसे पहले तो चुप रहो। 1344 01:17:03,385 --> 01:17:06,655 फिर अपने कैन फेंको वर्ना मैं तुम्हारे दोस्तों को फेंक दूंगा। 1345 01:17:06,855 --> 01:17:07,923 ठीक है, ठीक है। लो। 1346 01:17:08,256 --> 01:17:12,127 ओह, नहीं, फ़्लिंट। बड़ी शर्म की बात है। मैंने अपना इरादा बदल दिया। 1347 01:17:12,327 --> 01:17:14,396 कृपया समझो कि मैं कोई गवाह नहीं छोड़ सकता। 1348 01:17:16,031 --> 01:17:17,232 बार्ब, इन्हें पीस दो। 1349 01:17:17,633 --> 01:17:21,003 -लेकिन, सर, मुझे नहीं लगता कि हम-- -इसीलिए मैं अकेले काम करता हूं। 1350 01:17:21,203 --> 01:17:22,070 बंदर ! 1351 01:17:22,270 --> 01:17:23,972 तुम्हें बर्ख़ास्त किया जाता है। 1352 01:17:25,774 --> 01:17:26,775 और अब, बिना 1353 01:17:26,975 --> 01:17:28,243 किसी और भूमिका के 1354 01:17:28,744 --> 01:17:31,113 फ़्लिंट, जल्दी करो ! 1355 01:17:31,313 --> 01:17:32,914 ये तेज़ी से क्यों नहीं जा रहा ? 1356 01:17:33,115 --> 01:17:36,084 -कंट्रोलर मुझे दो ! -ज़रूर, आकर लेलो। 1357 01:17:40,355 --> 01:17:41,757 लेकिन वो हममें से किसके पास है ? 1358 01:17:41,957 --> 01:17:42,891 मेरे पास ? 1359 01:17:43,158 --> 01:17:44,226 या मेरे पास ? 1360 01:17:45,761 --> 01:17:46,361 अर्ल 1361 01:17:46,695 --> 01:17:48,330 तुम इसे तोड़कर हमें बाहर नहीं निकाल सकते ? 1362 01:17:48,730 --> 01:17:52,000 पीला पुलिस टेप ! ये इकलौती चीज़ है जिसे मैं नहीं तोड़ सकता। 1363 01:17:56,038 --> 01:17:57,673 कांटाछुरीचम्मचक ! 1364 01:17:58,273 --> 01:17:59,074 सैम, दोस्तों, सुनो। 1365 01:18:00,275 --> 01:18:01,710 अदृश्य कॉफ़ी टेबल ! 1366 01:18:02,277 --> 01:18:03,812 मुझे अफ़सोस है कि मैं इतना अहमक़ था। 1367 01:18:04,012 --> 01:18:05,347 फ़्लिंट, ये सच है 1368 01:18:05,747 --> 01:18:07,716 लेकिन अभी शायद इसका समय नहीं है ! 1369 01:18:07,916 --> 01:18:10,185 प्लीज़ मुझे कहने दो। मैंने तुम सबको सहजता से लिया। 1370 01:18:10,385 --> 01:18:11,920 मुझे तुम्हारी बात सुननी चाहिए थी। 1371 01:18:12,120 --> 01:18:14,456 ठीक है, कहो। लेकिन जल्दी करो ! 1372 01:18:14,856 --> 01:18:17,926 सच तो ये है कि मुझे तुममें से हर इंसान की ज़रूरत है। 1373 01:18:18,126 --> 01:18:20,796 तुम मेरे दोस्तों से बढ़कर हो। तुम मेरा परिवार हो। 1374 01:18:21,096 --> 01:18:24,766 कितनी प्यारी बात है। अपने लिए नोट: ये उनकी क़ब्रों पर लिखवाना है। 1375 01:18:24,966 --> 01:18:26,368 ये अच्छा है, चैस्टर ! 1376 01:18:26,768 --> 01:18:28,303 तुम समझ नहीं रहे, नौजवान लॉकवुड ? 1377 01:18:28,704 --> 01:18:31,006 ये दोस्त ही तुम्हारे हारते जाने की वजह हैं। 1378 01:18:31,206 --> 01:18:33,408 तुम्हारी तरह अकेले रह जाने से तो ये बेहतर ही है। 1379 01:18:33,809 --> 01:18:35,010 मैं अकेला नहीं हूं ! 1380 01:18:35,277 --> 01:18:36,812 मेरे पास होलोग्राम हैं ! 1381 01:18:39,948 --> 01:18:43,351 फ़्लिंट, तुम इसके लिए पार्टी क्यों नहीं देते ? 1382 01:18:43,752 --> 01:18:44,720 हमें पार्टियां पसंद हैं। 1383 01:18:45,020 --> 01:18:46,254 पार्टी ? 1384 01:18:47,055 --> 01:18:48,056 पार्टी ! 1385 01:18:48,356 --> 01:18:50,859 पार्टी ख़त्म, लॉकवुड। 1386 01:18:51,059 --> 01:18:51,960 नहीं ! 1387 01:18:57,132 --> 01:18:58,100 अभी नहीं। 1388 01:18:58,300 --> 01:19:00,902 मेरे ख़याल से ये समय है उत्सव मनाने का ! 1389 01:19:04,773 --> 01:19:06,174 नहीं ! 1390 01:19:06,374 --> 01:19:09,244 उत्सव मनाओ ! 1391 01:19:10,178 --> 01:19:10,979 हां ! 1392 01:19:20,489 --> 01:19:22,290 -शुक्रिया, लैब पार्टनर। -मदद कर रहा हूं ! 1393 01:19:27,429 --> 01:19:28,530 दोस्तों, मुझे 1394 01:19:28,930 --> 01:19:30,065 बहुत अफ़सोस है इतना-- 1395 01:19:30,265 --> 01:19:32,134 -चैस्टर ! -ठीक है, शायद मैं इसी लायक़ हूं। 1396 01:19:32,334 --> 01:19:34,236 नहीं, फ़्लिंट ! चैस्टर ! 1397 01:19:36,371 --> 01:19:38,373 अगर योजना नाकाम रहे तो कांच तोड़ दें 1398 01:19:42,410 --> 01:19:46,081 मुझे जो चाहिए था वो मुझे मिल गया। अपने दोस्तों का मज़ा लो, लॉकवुड। 1399 01:19:46,281 --> 01:19:47,783 नहीं ! नहीं ! 1400 01:19:48,150 --> 01:19:49,785 ऐसा मत करो ! 1401 01:19:55,390 --> 01:19:56,291 भोजन ! 1402 01:20:05,066 --> 01:20:07,836 अगर इस शहर में लोगों को कोई सुरक्षित रख सकता है तो वो मैं हूं। 1403 01:20:10,138 --> 01:20:12,207 टैकोमच्छ सुप्रीम। 1404 01:20:16,411 --> 01:20:17,245 खेल ख़त्म हो गया, चैस्टर। 1405 01:20:17,445 --> 01:20:20,515 -मूंछ ! -अब फ़्लडज़मडफ़र मेरे हवाले कर दो। 1406 01:20:20,916 --> 01:20:22,317 नहीं ! कभी नहीं ! 1407 01:20:22,517 --> 01:20:23,451 चैस्टर 1408 01:20:23,852 --> 01:20:25,287 अब जाने की कोई जगह नहीं बची। 1409 01:20:26,588 --> 01:20:28,223 ये तो तुम सोचते हो। 1410 01:20:28,423 --> 01:20:30,125 मुझे बचाओ, बंदर ! 1411 01:20:30,992 --> 01:20:32,260 मैं वानर हूं ! 1412 01:20:33,061 --> 01:20:36,231 गंदी बंदर ! इसे वापस दे ! गंदी बंद-- ! 1413 01:20:40,101 --> 01:20:41,570 मेरे होलोग्रामों ! मुझे बचाओ ! 1414 01:20:41,970 --> 01:20:42,904 हम आपके लिए ही यहां हैं। 1415 01:20:43,104 --> 01:20:45,140 -आप ठीक रहेंगे। -हम आपको बचा लेंगे। 1416 01:20:45,340 --> 01:20:47,976 देखा, फ़्लिंट ? मेरे होलोग्रामों के होते-- 1417 01:20:50,011 --> 01:20:51,346 ओह, धोखा। 1418 01:20:57,953 --> 01:20:59,521 मैंने ख़ुद को बचा लिया। 1419 01:21:11,132 --> 01:21:13,235 इससे तुम्हारे मुंह का स्वाद ख़राब हो जाएगा। 1420 01:21:16,972 --> 01:21:19,341 मेरे ख़याल से ये तुम्हारा है। 1421 01:21:35,390 --> 01:21:36,925 ये लो, दोस्त। 1422 01:21:37,592 --> 01:21:39,461 उम्मीद है ये काम करेगा। 1423 01:21:58,113 --> 01:21:59,080 अचार। 1424 01:21:59,281 --> 01:22:00,215 चीज़बर्गर। 1425 01:22:00,415 --> 01:22:02,584 लीक। स्ट्रॉबैरी। नीबू। 1426 01:22:02,984 --> 01:22:04,486 -हां ! -केला। 1427 01:22:22,003 --> 01:22:25,006 इसे देखकर तो एक वयस्क आदमी भी रो पड़े। 1428 01:22:25,206 --> 01:22:26,541 और कोई बात नहीं। 1429 01:22:27,342 --> 01:22:29,344 तुम आगे बढ़ो, आंसू। 1430 01:22:37,986 --> 01:22:39,120 दोस्तों 1431 01:22:39,721 --> 01:22:43,158 तुम्हें लगता है कि हम अभी भी साथ में काम कर सकते हैं ? 1432 01:22:43,358 --> 01:22:46,695 मुझे लगता है हम साथ में बढ़िया काम करेंगे। 1433 01:22:50,098 --> 01:22:52,701 चलो, ज़रा जोश दिखाओ, बार्ब। 1434 01:23:09,584 --> 01:23:11,252 ये अच्छा है। 1435 01:23:12,153 --> 01:23:13,288 वानर ! 1436 01:23:14,522 --> 01:23:16,291 बंदर। 1437 01:23:17,592 --> 01:23:19,060 मुझे तुमपे गर्व है, बेटे। 1438 01:23:19,260 --> 01:23:20,362 शुक्रिया, डैड। 1439 01:23:20,628 --> 01:23:23,131 लेकिन मुझे अभी एक आख़री काम और करना है। 1440 01:23:23,331 --> 01:23:24,132 टिम की नाव और बेटे 1441 01:23:25,133 --> 01:23:28,269 हां, तो, बेटे। जब तुम इसे इस तरह लगा लोगे 1442 01:23:28,470 --> 01:23:30,238 तो तुम्हें बस इसे फेंकना है। 1443 01:23:30,438 --> 01:23:32,240 इस तरह ? 1444 01:23:33,241 --> 01:23:36,644 नहीं, नहीं नहीं। लाओ, मैं तुम्हें दिखाता हूं। 1445 01:23:37,045 --> 01:23:39,014 देखो, सारा कमाल कलाई का है। इस तरह। 1446 01:23:39,547 --> 01:23:41,516 बड़ी वाली को पकड़ना, बेटे। 1447 01:23:41,716 --> 01:23:43,485 -मैं मछली पकड़ रहा हूं ? -हां। 1448 01:23:43,685 --> 01:23:45,453 मैं मछली पकड़ रहा हूं ! 1449 01:23:47,355 --> 01:23:50,058 तुमने एक को पकड़ लिया है। अब इसे खींचो, फ़्लिंट। 1450 01:23:50,692 --> 01:23:53,695 शाबाश। आराम से, आराम से। ये लड़का जांबाज़ है ! 1451 01:23:57,132 --> 01:23:58,533 मैंने मछली पकड़ ली ! 1452 01:23:58,733 --> 01:24:00,635 -मैंने मछली पकड़ ली, डैड ! -ठीक है। 1453 01:24:01,336 --> 01:24:04,239 हम फिर से ये कर सकते हैं ? मतलब हमेशा ? 1454 01:24:05,774 --> 01:24:07,208 ज़रूर, कप्तान। 1455 01:24:09,411 --> 01:24:12,347 सैम, दोस्तों, मैंने अपनी पहली मछली पकड़ी ! 1456 01:24:13,114 --> 01:24:14,482 शाबाश, फ़्लिंट ! 1457 01:24:14,816 --> 01:24:17,786 फ़्लिंट लॉकवुड, तुम तो मछुआरे हो। 1458 01:24:18,186 --> 01:24:19,354 ख़ुश। 1459 01:24:19,788 --> 01:24:22,090 ए, देखो, इंद्रधनुष। 1460 01:24:27,295 --> 01:24:28,663 नया स्वालो फ़ॉल्स 1461 01:24:29,731 --> 01:24:31,332 जनसंख़्या 603,582 1462 01:24:37,172 --> 01:24:38,506 स्पार्क्सवुड लैब्स 1463 01:24:52,754 --> 01:24:53,621 स्पार्क्सवुड 1464 01:25:01,229 --> 01:25:02,230 स्ट्रॉबैरी। 1465 01:25:11,206 --> 01:25:11,873 स्कूल 1466 01:25:17,412 --> 01:25:18,213 ए से 1467 01:25:18,346 --> 01:25:19,147 बी से 1468 01:25:19,280 --> 01:25:20,215 सी से 1469 01:25:21,316 --> 01:25:23,418 चिकन ब्रैंट का चिक और सूशीभेड़ फ़ार्म 1470 01:25:35,396 --> 01:25:37,398 द विल्ड-बीटनिक्स 1471 01:25:43,138 --> 01:25:45,440 सॉफ़्ट सर्व स्लोप्स 1472 01:26:18,239 --> 01:26:19,574 मुसेल बीच 1473 01:26:28,750 --> 01:26:29,751 मेयर्स कॉर्न डॉग्स 1474 01:27:00,481 --> 01:27:02,317 कठपुतली शो 1475 01:27:05,620 --> 01:27:07,522 मैत्ज़ो बोल मैत्ज़ो बुलफ़ाइट आज ! 1476 01:27:26,574 --> 01:27:27,375 चिक और सूशी 1477 01:27:38,286 --> 01:27:39,454 बोलिंग 1478 01:27:47,962 --> 01:27:49,897 फ़्रूट्यूब 1479 01:28:03,845 --> 01:28:05,013 स्वर्गीय चाउ कॉर्नन के साथ 1480 01:28:09,550 --> 01:28:10,718 भविष्यवक़्ता कुकी 1481 01:28:26,734 --> 01:28:27,869 ब्रंच ! 1482 01:28:31,306 --> 01:28:32,640 फ़ोर्क्स 1483 01:28:33,508 --> 01:28:34,976 जब बैरी सलाद से मिला 1484 01:28:55,530 --> 01:28:56,764 हाइ, स्टीव। 1485 01:28:57,665 --> 01:28:59,867 हैलो, स्टीवन। मैं बार्ब हूं। 1486 01:29:00,068 --> 01:29:02,837 तो तुम किसी वक़्त कॉफ़ी पीने चलना चाहोगे ? 1487 01:29:02,970 --> 01:29:03,771 डिनर ! 1488 01:29:03,905 --> 01:29:05,373 ये तो और भी अच्छा है ! 1489 01:34:44,945 --> 01:34:46,947 सबटाइटल अनुवाद कर्ता: Naved Akber