1 00:00:36,537 --> 00:00:40,374 BONTONFILM uvádí 2 00:00:53,095 --> 00:00:56,473 NEDOTKNUTELNÍ 3 00:00:58,809 --> 00:01:03,438 „Podle skutečného příběhu” 4 00:02:00,746 --> 00:02:01,914 Sakra. 5 00:02:04,416 --> 00:02:06,960 Vsadím se o stovku, že je setřesu. 6 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 -Dlužíš mi sto babek. -Cože? 7 00:02:38,116 --> 00:02:40,702 Mlčením jsi tu sázku potvrdil. 8 00:02:44,498 --> 00:02:45,874 Do prdele! 9 00:02:52,297 --> 00:02:54,800 Vystupte z auta. Vystupte z auta! 10 00:02:56,093 --> 00:02:58,887 -Ruce vzhůru! -Ruce mám tady. 11 00:02:59,012 --> 00:03:02,099 -Jsme na cestě do nemocnice. -Dál od vozu! -Poslouchejte mě! 12 00:03:02,224 --> 00:03:06,645 -Přestaňte klást odpor! -Já odpor nekladu. -Ruce vzhůru a vystupte z auta! 13 00:03:06,770 --> 00:03:10,899 On nemůže. Jste snad slepej? Podívejte se na espézetku! 14 00:03:11,024 --> 00:03:13,527 Proč tam asi sedí jako milostpán? 15 00:03:13,652 --> 00:03:17,990 -V kufru je vozík, seržante. -Dobrej postřeh, Columbo. 16 00:03:18,115 --> 00:03:21,577 Je to kvadruplegik. Jsme na cestě do nemocnice. 17 00:03:21,702 --> 00:03:23,453 Má těžký záchvat. 18 00:03:25,455 --> 00:03:26,290 Kristepane. 19 00:03:26,415 --> 00:03:30,919 Ale klidně si dejte cigárko. Rigoletto se dostaví až za pár minut. 20 00:03:31,044 --> 00:03:33,547 -Rigor mortis. -Rigoletto! 21 00:03:34,298 --> 00:03:37,551 Kvadráči jsou ztuhlí furt, takže mají vlastní termín. 22 00:03:37,676 --> 00:03:41,138 -Jak dlouho tu ještě budete stát? -Zkontrolujte ho. 23 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Máme problém. 24 00:03:48,770 --> 00:03:51,440 A bude větší, když ho nedopravím do špitálu. 25 00:03:51,565 --> 00:03:55,319 -Zavolejte sanitku. -Je sanitka rychlejší než tahle kára? 26 00:03:56,361 --> 00:03:58,113 Bác! 27 00:03:59,072 --> 00:04:00,449 Kruci. 28 00:04:00,574 --> 00:04:02,784 Tys to pořádně prodal, co? 29 00:04:06,872 --> 00:04:08,624 Rigoletto? 30 00:04:18,466 --> 00:04:22,262 Upozornili jsme je předem vysílačkou. Přivezou pojízdné lůžko. Ano? 31 00:04:22,387 --> 00:04:26,099 -Díky. -Dostane se z toho. -Díky moc, pane. 32 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Co teď? 33 00:04:39,780 --> 00:04:42,157 „Před půlrokem...” 34 00:04:55,712 --> 00:04:57,464 Auto je tamhle. 35 00:05:00,008 --> 00:05:02,803 Je to ztráta času. Tohle všechno. 36 00:05:05,556 --> 00:05:07,307 Co jsem měla dělat? 37 00:05:08,183 --> 00:05:09,935 Nemohl jsi dýchat. 38 00:05:10,227 --> 00:05:14,648 Yvonne, říkal jsem, že nechci žádná mimořádná opatření. 39 00:05:14,773 --> 00:05:16,441 Opakovaně. 40 00:05:19,528 --> 00:05:21,947 „Pamela Davisová, probační pracovnice” 41 00:05:26,159 --> 00:05:30,122 -Kde jsou podpisy? -Sháněl jsem je, věřte mi. 42 00:05:30,455 --> 00:05:33,834 Nejsem placená za to, abych vám věřila. Chcete se vrátit do vězení? 43 00:05:33,959 --> 00:05:37,004 -Já tam nepatřím. -Tak dokažte, že hledáte práci. 44 00:05:37,337 --> 00:05:41,967 Hledám. Ale ty nabídky, které mi počítač vybírá, nejsou pro mě. 45 00:05:42,092 --> 00:05:45,387 Ten počítač mě nezná. Ty mě neznáš. 46 00:05:45,512 --> 00:05:49,808 Ale já vás znám, pane Scotte. Do zítřka seženete tři podpisy, 47 00:05:49,933 --> 00:05:52,227 nebo to vykládejte soudci. 48 00:05:54,813 --> 00:05:57,733 Co je podle vás kvalitní péče o zákazníky? 49 00:05:57,858 --> 00:05:59,526 Dělat to dobře? Já nevím. 50 00:05:59,902 --> 00:06:02,237 Kdy jste naposledy úspěšně vyřešil problém? 51 00:06:02,362 --> 00:06:04,865 Dneska ráno. Když jsem vstal. 52 00:06:05,449 --> 00:06:09,745 -Chcete tady vůbec pracovat? -Potřebuju jen podpis. 53 00:06:18,086 --> 00:06:19,838 Nevzdávejte to. 54 00:06:24,635 --> 00:06:27,429 -Takhle? -Jo, to by mělo stačit. 55 00:06:27,971 --> 00:06:31,934 Proč to dělají moje kuchařka se svým manželem? 56 00:06:32,059 --> 00:06:35,229 Protože jsi vyhodil Davida. 57 00:06:36,897 --> 00:06:41,693 Ale přišla spousta skvělých životopisů, takže ti najdeme nového asistenta. 58 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 Někoho podle tvého gusta. 59 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 „Uklízeč” 60 00:07:01,296 --> 00:07:03,799 Mám pohovor u pana Lacasseho. 61 00:07:05,926 --> 00:07:07,678 Já taky. 62 00:07:08,178 --> 00:07:10,681 První výtah. Pošlu ho nahoru. 63 00:07:19,022 --> 00:07:21,233 Počkat. My jedeme nahoru? 64 00:07:21,984 --> 00:07:24,111 Taky sháníte flek jako uklízeč? 65 00:07:24,236 --> 00:07:26,446 Jako... osobní asistent. 66 00:07:27,030 --> 00:07:29,116 -Osobní co? -Asistent. 67 00:07:29,491 --> 00:07:31,493 Tak se tomu dneska říká? 68 00:07:32,870 --> 00:07:34,872 Běloši si navymýšlejí. 69 00:07:36,540 --> 00:07:37,666 Střešní byt? 70 00:07:40,836 --> 00:07:42,588 To je teda bejvák. 71 00:08:10,115 --> 00:08:11,867 Hej. 72 00:08:13,911 --> 00:08:18,540 -Prosíte mě, abych se posunul? -Akorát že neprosím. Posuň se, kámo. 73 00:08:26,089 --> 00:08:28,675 Nemá ta práce být v celý budově? 74 00:08:28,800 --> 00:08:30,886 Ne, jen u pana Lacasseho. 75 00:08:34,806 --> 00:08:38,894 A musím mít hodobožový hadry, abych tu zametal? 76 00:08:43,398 --> 00:08:46,777 Takže, co byste nám o sobě řekla? 77 00:08:47,277 --> 00:08:51,782 Vnímám vztah se svými klienty velice osobně. Seriózně, chci říct. 78 00:08:52,491 --> 00:08:55,494 A také profesionálně, samozřejmě. 79 00:08:56,537 --> 00:09:00,541 Pro mě není nikdo invalidní. Každý je validní. 80 00:09:02,668 --> 00:09:06,588 Budu vašima rukama a pažemi a nohama. 81 00:09:06,755 --> 00:09:13,262 Ať je prostor, kde vy začínáte a já končím, nekonečný a nekonečně velký. 82 00:09:15,472 --> 00:09:17,224 To se mi líbí. 83 00:09:18,225 --> 00:09:19,184 Výborně. 84 00:09:19,309 --> 00:09:24,815 Vaše kniha mě změnila, tak mě napadlo, že i když to místo nezískám, 85 00:09:24,940 --> 00:09:27,651 můžu získat aspoň váš autogram. 86 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 Jak bych vám ho mohl dát? 87 00:10:38,096 --> 00:10:42,226 Je to zajímavá myšlenka. Ten vozík je metaforou energie. 88 00:10:42,351 --> 00:10:46,647 Podle mě není podstatné, o co jste přišel, ale co jste získal. 89 00:10:46,772 --> 00:10:50,692 Se svým předchozím klientem jsem byla 18 let, takže se mě jen tak nezbavíte. 90 00:10:50,817 --> 00:10:56,406 Mám děti, takže praní? Zvládám. Krmení? Zvládám. Bryndání a nehody? Zvládám. 91 00:10:56,532 --> 00:10:59,618 -Studoval jsem sociologii. -Musím vyzvednout kluka. 92 00:10:59,743 --> 00:11:05,040 Na první pohled není vždy zřejmé, co je s člověkem v nepořádku. 93 00:11:05,207 --> 00:11:09,044 Řekněte mi víc o vašem předchozím... Promiňte! 94 00:11:09,419 --> 00:11:12,464 -Co to děláte? -Klídek. Tohle není loupež. 95 00:11:12,589 --> 00:11:15,092 I když jste mě oloupili o hodinu času. 96 00:11:15,217 --> 00:11:18,512 -Musím vyzvednout kluka. -Počkejte, až na vás přijde řada. 97 00:11:18,637 --> 00:11:21,765 Potřebuju jen muří nohu. To vám zabere jen vteřinku. 98 00:11:21,890 --> 00:11:25,143 -Vy něco doručujete? -Jo, potvrzení o zaměstnání. 99 00:11:25,269 --> 00:11:29,565 Někdo mi ho musí podepsat. Ředitel nebo majitel. To jste vy? 100 00:11:29,690 --> 00:11:31,733 Ne, vy ne. Jste to vy, šéfe? 101 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 Ano. 102 00:11:33,610 --> 00:11:37,865 -Paráda. Tak mi to podškrábněte. -Jak to mám udělat? 103 00:11:39,658 --> 00:11:41,451 Nevím. Třeba pomalu? 104 00:11:44,830 --> 00:11:47,457 -Vám nefachají ruce? -Ne. 105 00:11:47,875 --> 00:11:51,879 -Aha. A co vám, slečno? -Proč potřebujete podpis? 106 00:11:52,129 --> 00:11:55,174 Já ho nepotřebuju, moje pépéčko ho potřebuje. 107 00:11:55,299 --> 00:11:59,469 A připište tam i číslo, kdyby sem chtěla volat a ověřit si, 108 00:11:59,887 --> 00:12:02,556 že jsem udělal, co jsem sliboval. 109 00:12:02,681 --> 00:12:06,977 Řekněte jí, že tu byl pohledný uchazeč, ale že nehledáte supermodela. 110 00:12:08,604 --> 00:12:11,857 -Kdo že by sem mohl volat? -Moje pépéčko. -Pépéčko? 111 00:12:11,982 --> 00:12:15,986 -Jeho probační pracovnice. -Co na mě tak vejráte? 112 00:12:16,111 --> 00:12:18,906 Nesuďte mě. Já vás taky nesoudím. 113 00:12:20,407 --> 00:12:22,659 Omluvíte nás, prosím, na chvíli? 114 00:12:23,869 --> 00:12:25,621 Díky. 115 00:12:26,246 --> 00:12:30,584 -Musím vyzvednout kluka. -Nechcete se posadit? -Ne, díky. 116 00:12:30,709 --> 00:12:36,048 -Potřebujete podpis, ale práci ne? -Potřebuju obojí. -Tak se posaďte. 117 00:12:36,173 --> 00:12:37,424 Prosím. 118 00:12:40,886 --> 00:12:43,722 Už jste někdy podobnou práci dělal? 119 00:12:43,847 --> 00:12:46,725 Dělal jsem všechno, co se dá dělat s flastrem. 120 00:12:46,850 --> 00:12:48,769 Za co jste byl zavřený? 121 00:12:49,102 --> 00:12:53,941 -Na to se mě nesmíte při pohovoru ptát. -Říká kdo? -Říká ústava. 122 00:12:57,069 --> 00:13:02,783 Ale když už jste mi tu otázku položil, musíte mi tu práci nabídnout. 123 00:13:05,661 --> 00:13:06,870 Tak jo. 124 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 Tak jo? 125 00:13:10,874 --> 00:13:14,086 -Tak jo. Nabízím vám to místo. -Cože? 126 00:13:14,753 --> 00:13:19,174 -Philipe, co to děláš? -Nabízím mu to místo. Takže? 127 00:13:21,093 --> 00:13:23,095 Nechci vám tady šúrovat, šéfe. 128 00:13:23,804 --> 00:13:28,058 Šúrovat? Ne, my hledáme osobního asistenta. 129 00:13:28,433 --> 00:13:30,352 Cože? Co je to? 130 00:13:30,769 --> 00:13:34,648 -Ani neví, o jakou práci žádá. -Potřebuji asistenci. 131 00:13:34,773 --> 00:13:39,778 Nefachají mi ruce, jak jste tak bystře postřehl. Ani nohy. 132 00:13:40,696 --> 00:13:44,491 -Mohu hýbat jen krkem. -Můžete hýbat pusou. 133 00:13:45,325 --> 00:13:47,077 Stejně jako vy. 134 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Takže vás budu muset všude nosit? 135 00:13:50,789 --> 00:13:54,793 Přemisťovat mě do vozíku, do postele, do auta. 136 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 -A cestovat, pokud vás to zajímá. -Ne. 137 00:13:59,047 --> 00:14:03,969 Cestování si užiju dost. Jen cesta sem mi zabrala hodinu. 138 00:14:06,013 --> 00:14:07,848 No nic. 139 00:14:07,973 --> 00:14:10,392 Máte bombastickej bejvák, 140 00:14:10,851 --> 00:14:14,980 ale já nechci nikomu posluhovat, takže mi podškrábněte ty lejstra 141 00:14:15,105 --> 00:14:17,441 a já ten váš návrh zvážím, platí? 142 00:14:17,566 --> 00:14:21,320 Nemůžeme vám podepsat potvrzení, že jste tu žádal o práci, 143 00:14:21,445 --> 00:14:26,742 -pokud nabízenou práci odmítnete. -Já vím, že vy ne, ale co ta vaše buchta? 144 00:14:26,867 --> 00:14:28,619 Moje buchta? 145 00:14:30,495 --> 00:14:33,540 Yvonne není moje buchta. 146 00:14:34,583 --> 00:14:38,378 -Jsi moje buchta, Yvonne? -Nejsem. -Tak poslouchejte. 147 00:14:38,504 --> 00:14:41,256 Co kdybyste si to rozmyslel do zítřka? 148 00:14:41,381 --> 00:14:46,803 Buď ráno nastoupíte do práce, nebo vám to potvrzení podepíšeme. 149 00:14:47,971 --> 00:14:51,683 -Ven vás nevyprovodím. -Jo. Nevstávejte. 150 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 Philipe. Proč to děláš? 151 00:15:01,401 --> 00:15:02,861 Protože to tak chci. 152 00:15:02,986 --> 00:15:07,074 Jestli se ti žádný z uchazečů nelíbí, budeme hledat dál. 153 00:15:07,199 --> 00:15:11,620 -Mileráda ti pomůžu... -Nepotřebuju tvoji pomoc. 154 00:15:12,204 --> 00:15:15,874 -Jsi manažerka, ne zdravotní sestra. -Já vím, kdo jsem. 155 00:15:15,999 --> 00:15:18,669 Ano. Já vím, že víš. 156 00:15:19,419 --> 00:15:22,256 Ale máš spravovat moje záležitosti, a ne... 157 00:15:22,381 --> 00:15:26,385 Ne ti volat záchranku? O to tu jde, že ano? 158 00:15:26,718 --> 00:15:29,513 V té situaci ses neměla ocitnout. 159 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 -Anthony Scott? -Už ho vyzvedla matka. 160 00:15:47,322 --> 00:15:48,699 Hergot! 161 00:16:09,636 --> 00:16:12,556 Řekl jsem, že Anthonyho vyzvednu. 162 00:16:18,437 --> 00:16:22,858 Ty říkáš spoustu věcí, Delle. Ale pár dní jsi o sobě nedal vědět. 163 00:16:22,983 --> 00:16:24,568 -Počkej! -No tak. 164 00:16:31,950 --> 00:16:33,327 Jak je, kámo? 165 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Máma tě do toho pořád nutí? 166 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Něco ti nesu. 167 00:16:59,603 --> 00:17:01,355 To je k narozeninám. 168 00:17:04,608 --> 00:17:05,817 Ke kterým? 169 00:17:11,031 --> 00:17:12,782 Patří mi to. 170 00:17:13,659 --> 00:17:15,410 Máš recht. 171 00:17:15,786 --> 00:17:18,579 Ale je to pořád dárek. Co ty na něj? 172 00:17:23,377 --> 00:17:24,877 Anthony? 173 00:17:25,546 --> 00:17:28,173 Mluvím s tebou. Anthony! 174 00:17:42,271 --> 00:17:45,774 -Co to děláš? -Sedám si na gauč, Latrice. 175 00:17:46,525 --> 00:17:48,819 Nemysli si, že tu zůstaneš. 176 00:17:49,778 --> 00:17:53,156 -Jen na jednu noc. Vykopli mě z... -Ne. -Latrice... 177 00:17:53,282 --> 00:17:58,871 -Jdi si hledat práci, nebo čím se živíš. -Máš zase tu svoji náladu? 178 00:17:59,997 --> 00:18:02,791 -Poslouchej... -Víš co, Delle? Vypadni. 179 00:18:03,250 --> 00:18:07,337 -Cože? -Vypadni! -Vyhazuješ mě z bytu, kterej jsem sehnal? 180 00:18:07,629 --> 00:18:12,134 Jo. A rozhlídni se tu. Nájem tady platím já, ne ty. 181 00:18:12,968 --> 00:18:18,891 Dlužíš mi... nám tolik alimentů, že nám kromě toho ještě dlužíš 182 00:18:19,016 --> 00:18:21,435 vděk za to, že to neoznámíme. 183 00:18:22,519 --> 00:18:24,438 Skončila jsem, Delle. 184 00:18:25,105 --> 00:18:29,026 Nemůžu dál. Ven. Nechci tě už vidět a Anthony taky ne. 185 00:18:29,484 --> 00:18:34,406 Ten kluk mě potřebuje. Musím ho chránit, jinak ho tu sežerou zaživa. 186 00:18:34,740 --> 00:18:38,410 -Jak ho chceš chránit? Nikdy tu nejsi. -To ty mě odsud vyhazuješ. 187 00:18:38,535 --> 00:18:42,539 -Protože na tebe není spoleh. -Co ode mě chceš? 188 00:18:44,583 --> 00:18:46,335 Teď? 189 00:18:47,169 --> 00:18:48,879 Nic. 190 00:18:49,004 --> 00:18:50,923 Co jsem od tebe chtěla? 191 00:18:53,509 --> 00:18:56,136 Všechno. Pomoc. 192 00:18:56,845 --> 00:18:59,806 -Podporu. -Podporuju tě. -Jak? -Cože? 193 00:18:59,932 --> 00:19:04,770 -Kde? Ty se staráš jen sám o sebe. -To není pravda. 194 00:19:04,895 --> 00:19:09,399 Tak se dobře podívej na tuhle díru, kterou jsi nám sehnal, a cestou ven 195 00:19:09,525 --> 00:19:12,903 se podívej na dítě, které jsem vychovala úplně sama. 196 00:19:13,028 --> 00:19:17,366 Dobře se na to všechno podívej, protože už to nikdy neuvidíš. 197 00:19:17,491 --> 00:19:19,243 Slibuju ti, že... 198 00:19:21,578 --> 00:19:23,330 Sbohem, Delle. 199 00:19:24,206 --> 00:19:25,958 To myslíš vážně? 200 00:19:30,337 --> 00:19:32,089 Fajn. 201 00:19:50,148 --> 00:19:51,608 Sháníš bydlení? 202 00:19:52,860 --> 00:19:54,611 Ne, jsem v pohodě. 203 00:19:55,279 --> 00:19:58,073 Měl by ses vrátit. Využil bych tě. 204 00:19:59,157 --> 00:20:01,159 Lehce vydělaný prachy. 205 00:20:02,327 --> 00:20:04,079 Ne, kámo. 206 00:20:04,621 --> 00:20:06,415 Nikdy to nešlo lehce. 207 00:20:47,456 --> 00:20:49,208 Jenny? 208 00:20:53,253 --> 00:20:55,005 Jenny... 209 00:20:55,214 --> 00:20:56,965 Philipe? 210 00:21:33,335 --> 00:21:36,338 -Dobrý den, pane Scotte. -Dobrej. 211 00:21:37,339 --> 00:21:42,302 -Já vám to potvrzení podepíšu. -Není třeba. Já ten flek beru. 212 00:21:42,427 --> 00:21:45,264 Nebude lepší, když vám to podepíšu? 213 00:21:45,389 --> 00:21:48,725 Nemáte na tu práci kvalifikaci. Nikdy jste ji nedělal. 214 00:21:48,851 --> 00:21:50,602 Tak chce mě, nebo ne? 215 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Ano. On ano. 216 00:21:55,566 --> 00:21:57,317 Tak dobrý. 217 00:21:57,985 --> 00:21:59,736 Kolik to hodí? 218 00:22:04,783 --> 00:22:06,535 -Měsíčně? -Týdně. 219 00:22:11,957 --> 00:22:16,753 S tím nějak vyžiju. Když přihodíte lítačku na městskou. Neomezenou. 220 00:22:16,879 --> 00:22:22,050 -Na co? -Musím sem nějak jezdit, ne? -Pane Scotte, tohle je místo s ubytováním. 221 00:23:13,894 --> 00:23:15,646 Pane Scotte. 222 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Pane Scotte! 223 00:23:34,623 --> 00:23:37,918 Tenhle monitor s sebou budete všude nosit. 224 00:23:38,043 --> 00:23:42,256 Musíte být panu Lacassemu k dispozici čtyřiadvacet hodin denně. 225 00:23:44,550 --> 00:23:46,301 Máte nějaké dotazy? 226 00:23:47,052 --> 00:23:49,346 Jo, proč jste tak naštvaná? 227 00:23:49,763 --> 00:23:53,225 -Až se naštvu, tak to poznáte. -Děsím vás? 228 00:23:53,350 --> 00:23:56,144 Ano, pane Scotte. 229 00:23:57,187 --> 00:23:59,690 Ale z jiných důvodů, než si myslíte. 230 00:23:59,815 --> 00:24:04,736 Ačkoliv je pan Lacasse mocný muž, je zároveň zranitelný. 231 00:24:05,654 --> 00:24:09,575 Děsí mě představa, že je v nesprávných rukách? Ano, děsí. 232 00:24:09,700 --> 00:24:12,327 On si to nemyslí. Sám si ty ruce vybral. 233 00:24:12,452 --> 00:24:16,081 -A proč to podle vás udělal? -Protože jsem nejlepší uchazeč. 234 00:24:16,206 --> 00:24:20,127 Protože jste byl nejhorší uchazeč. Zdaleka. 235 00:24:20,502 --> 00:24:23,589 Tohle je zápas, ve kterém máte tři strajky. 236 00:24:23,714 --> 00:24:27,634 -Tak jsem se s ním dohodla. -Vy rozumíte baseballu? -Ano. 237 00:24:27,885 --> 00:24:32,222 -Takže budete moje sudí? -Rozhodčí. -Jen vás zkouším. 238 00:24:33,348 --> 00:24:35,100 Ano, já vím. 239 00:24:56,830 --> 00:25:01,793 Pan Lacasse potřebuje přemístit na vozík, aby se nasnídal. 240 00:25:01,919 --> 00:25:04,087 -Chcete, abych ho zvedl? -Ano. 241 00:25:04,213 --> 00:25:05,839 Ano, zvedněte ho. 242 00:25:41,333 --> 00:25:43,085 Přezku! Přezku! 243 00:25:49,299 --> 00:25:51,301 Musíte zapnout přezku. 244 00:25:51,552 --> 00:25:55,222 Musí být neustále připoutaný! 245 00:26:04,189 --> 00:26:06,775 A teď ho nakrmte. Zvládnete to? 246 00:26:08,026 --> 00:26:09,152 Jo. 247 00:26:09,278 --> 00:26:13,615 Philipe, musím zavolat do té galerie. Můžu tě tady nechat? 248 00:26:13,740 --> 00:26:15,742 Yvonne, nic mi nechybí. 249 00:26:19,496 --> 00:26:21,498 Alexo, ztlum hudbu. 250 00:26:23,792 --> 00:26:26,295 -Co to zpívá? -Nessun dorma. 251 00:26:27,337 --> 00:26:29,089 Nikdo ať nespí. 252 00:26:29,590 --> 00:26:32,301 Jak by mohli, když ten chlápek tak ječí? 253 00:26:32,426 --> 00:26:37,097 Ty sračky si pouštíte natruc? A najal jste si mě, abyste nasral tu ženskou? 254 00:26:37,389 --> 00:26:39,641 Yvonne? Ne. 255 00:26:40,434 --> 00:26:42,644 Tak proč jste si vybral mě? 256 00:26:45,230 --> 00:26:46,732 Můžu se už najíst? 257 00:26:52,362 --> 00:26:56,408 -Co je to? Pomeranč? -To je kumquat. 258 00:26:57,367 --> 00:26:59,119 Kumquat. 259 00:27:14,843 --> 00:27:16,595 Ještě? 260 00:27:28,941 --> 00:27:30,734 Víte, že to cítím, ne? 261 00:27:39,451 --> 00:27:41,161 Stačí. 262 00:27:44,206 --> 00:27:48,752 Ne, potřebuju si chvilku oddechnout. 263 00:27:57,177 --> 00:27:59,388 Už jste někdy o někoho pečoval? 264 00:28:00,597 --> 00:28:02,766 Jo. Sám o sebe. 265 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 Počkejte, opatrně! 266 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 To je mobil. Nemá se to pohybovat? 267 00:28:10,482 --> 00:28:12,234 Ne. To... 268 00:28:13,151 --> 00:28:16,363 -Ano, ale... -Stálo to majlant? -Ano. 269 00:28:18,031 --> 00:28:21,118 -Jste bohatej jako Jay-Z? -Ne. 270 00:28:22,452 --> 00:28:24,538 -Bohatší. -Ty bláho. 271 00:28:25,706 --> 00:28:28,208 Za peníze se všechno nekoupí. 272 00:28:33,255 --> 00:28:34,798 A mně se zdá že jo. 273 00:28:35,841 --> 00:28:38,051 Z tohohle neusnu já, kámo. 274 00:28:38,760 --> 00:28:41,763 -Já jsem Dell. -Maggie. Fyzioterapeutka. 275 00:28:41,889 --> 00:28:43,807 Fakt sexy terapeutka. 276 00:28:44,099 --> 00:28:48,061 Vaší ženě nevadí, že vás oblíká tahle modelka? 277 00:28:48,187 --> 00:28:49,938 Nejsem ženatý. 278 00:28:51,690 --> 00:28:53,442 Máte prsten. 279 00:28:54,109 --> 00:28:55,777 Moje žena zemřela. 280 00:28:58,197 --> 00:28:59,948 Dáme se do toho? 281 00:29:03,118 --> 00:29:07,831 Každou ruku v plném rozsahu pohybu. Vždy na obě strany. 282 00:29:08,332 --> 00:29:10,250 -Nějaké dotazy? -Jo. 283 00:29:10,834 --> 00:29:15,088 Už jste vymyslela, jak řeknete tomu svýmu, že jste potkala jinýho? 284 00:29:15,214 --> 00:29:18,467 Ukážu vám, jak udělat s panem Lacassem ranní přípravu. 285 00:29:18,592 --> 00:29:23,055 -Jestli nejste moc zaneprázdněný. -Ne. My to s Maggie zmákneme. 286 00:29:23,180 --> 00:29:28,727 Ukážu vám svoji citlivou stránku. Nejlíp vypadá bez šatů a zezadu. 287 00:29:28,852 --> 00:29:30,604 Ve světle svíčky. 288 00:29:30,812 --> 00:29:33,023 Už jste někdy měnil cévku? 289 00:29:34,608 --> 00:29:35,859 Ne. 290 00:29:36,276 --> 00:29:39,071 -Není to nic těžkého. -To doufám. 291 00:29:39,363 --> 00:29:42,157 Tohle je ta vaše citlivá stránka? 292 00:29:46,286 --> 00:29:48,038 Musíte ji pomalu... 293 00:29:50,249 --> 00:29:52,000 ...vytáhnout. 294 00:29:54,211 --> 00:29:56,880 -A hned tam... -Ty vole. 295 00:29:57,339 --> 00:29:58,632 ...zavést novou. 296 00:29:59,675 --> 00:30:03,512 Zmáčknete žalud a zavedete ji tam. 297 00:30:05,681 --> 00:30:07,432 A zasunete dovnitř. 298 00:30:09,309 --> 00:30:12,312 -Nic necítím. -Ale já jo! 299 00:30:15,566 --> 00:30:19,152 Jestli nezvládnete tohle, jak chcete potom... 300 00:30:22,114 --> 00:30:23,866 Co je to? 301 00:30:24,366 --> 00:30:27,286 -Co to má znamenat? -Uvidíte. 302 00:30:27,870 --> 00:30:29,621 To jako prstem... 303 00:30:30,205 --> 00:30:31,748 Co? 304 00:30:32,875 --> 00:30:34,626 To dělat nebudu. 305 00:30:34,918 --> 00:30:37,337 To ne, to ne. To je vyloučeno. 306 00:30:38,589 --> 00:30:41,008 Nebudu nikomu strkat prst do zadku. 307 00:30:41,341 --> 00:30:44,928 Nebudu mu strkat brčko do pití a nebudu mu vybalovat kufr. 308 00:30:45,053 --> 00:30:49,808 -Řekněte to Yvonne. -Co? -Že mu nebudu vyklápět náklad. 309 00:30:50,100 --> 00:30:53,687 -Vyklápět náklad? -On myslí vyprazdňování. 310 00:30:53,979 --> 00:30:56,815 -Ale to je součást práce. -Mojí ne. 311 00:30:56,940 --> 00:31:00,569 -To osobní asistentista nedělá. -Ale osobní asistent ano. 312 00:31:00,694 --> 00:31:03,280 Ale ne tenhle osobní asistent. 313 00:31:03,530 --> 00:31:08,827 -První strajk. -To byl jen zadržený švih! -Ne. Promáchl jste. 314 00:31:08,994 --> 00:31:12,122 Jste metová rozhodčí? Neporadíte se s rozhodčím na 3. metě? 315 00:31:12,247 --> 00:31:15,250 Jsem na všech metách. První strajk. 316 00:31:19,755 --> 00:31:22,799 -Víte, co je to NPP? -Cože? 317 00:31:23,342 --> 00:31:26,053 NPP. Neposkytovat první pomoc. 318 00:31:27,846 --> 00:31:31,808 Musíte s tím jakožto můj ošetřovatel souhlasit. 319 00:31:31,934 --> 00:31:33,936 Chápete, co to znamená? 320 00:31:34,937 --> 00:31:39,274 Že vám nedám dýchání z úst do úst, až se budete dusit kumquatem? 321 00:31:39,399 --> 00:31:43,445 Žádná mimořádná opatření, pokud přestanu dýchat. Nic. 322 00:31:44,863 --> 00:31:46,615 Nic mi vyhovuje. 323 00:31:53,914 --> 00:31:56,708 Takže vy už nechcete být na světě? 324 00:31:58,293 --> 00:32:03,048 Proto jste si vybral zrovna mě? Protože se vám vyprdnu na první pomoc? 325 00:32:05,759 --> 00:32:10,180 Budu obědvat ve svém pokoji. Řekněte to Charlotte. 326 00:32:52,431 --> 00:32:54,516 „Laterální cesta” 327 00:33:41,730 --> 00:33:43,106 Co je? 328 00:33:46,860 --> 00:33:48,153 Sháním vás. 329 00:33:56,620 --> 00:34:00,415 Tohle je jeho záchranné lano. Druhý strajk. 330 00:34:01,083 --> 00:34:03,377 Tohle nebyl žádnej strajk. 331 00:34:03,585 --> 00:34:07,256 -Měl jsem to na uších i na očích. -Druhý strajk! 332 00:34:07,381 --> 00:34:11,844 -Jdeme. Hned. -Smím se aspoň vysprchovat? 333 00:34:33,447 --> 00:35:00,475 Jo? 334 00:35:13,947 --> 00:35:15,699 Yvonne! 335 00:35:16,158 --> 00:35:17,242 Yvonne! 336 00:35:27,711 --> 00:35:29,463 Alexo! Vypni to! 337 00:35:31,882 --> 00:35:35,844 -Co je? -Připravím sprchu. -Chci to poslouchat. -Houby. 338 00:35:35,969 --> 00:35:39,515 Chápu, že se chcete odříznout od světa, ale nemáte tam lepší muziku? 339 00:35:39,640 --> 00:35:43,810 -Poslouchal jste někdy operu? -Jo, opera v base frčí. 340 00:35:43,936 --> 00:35:46,813 Při operních večerech si sotva sednete. 341 00:35:46,939 --> 00:35:48,941 Proč nepustíme Arethu? 342 00:35:49,566 --> 00:35:52,611 Chcete potravu pro duši? Pusťte si královnu soulu. 343 00:35:52,736 --> 00:35:54,655 Přemýšlejte o tom. Jo. 344 00:35:54,905 --> 00:35:59,117 Tak přemýšlej o tom, jak se mnou zacházíš. 345 00:35:59,326 --> 00:36:00,786 Přemýšlej. 346 00:36:01,828 --> 00:36:05,123 -Bomba, co? Zní to úplně jako ona. -Jo. 347 00:36:05,374 --> 00:36:10,546 Když zavřu oči, což jsem musel, je to k nerozeznání. Úplná krádež identity. 348 00:36:12,756 --> 00:36:14,508 Oči. Oči. 349 00:36:16,260 --> 00:36:17,344 Stačí, stačí. 350 00:36:19,638 --> 00:36:21,431 Nebylo to tak zlý, ne? 351 00:36:22,933 --> 00:36:25,936 Stačí, stačí. To je waterboarding. 352 00:36:32,568 --> 00:36:33,819 Na hromádku „ano”. 353 00:36:33,944 --> 00:36:38,156 -Vy jim jen tak dáte deset tisíc? -Je to nezisková organizace. 354 00:36:38,282 --> 00:36:41,285 Zisk jsem neviděl, ani nepamatuju. 355 00:36:43,120 --> 00:36:44,872 Ne, ten je soukromý. 356 00:36:49,710 --> 00:36:51,587 -Má výdrž. -Vyhoď ho. 357 00:36:52,379 --> 00:36:55,465 Nechceš odpovědět? Abys to uzavřel? 358 00:36:59,469 --> 00:37:01,889 V jedenáct máš být v galerii. 359 00:37:03,765 --> 00:37:05,726 „Prosím, dejte Dellovi milion dolarů.” 360 00:37:06,643 --> 00:37:08,395 Na hromádku „ne”. 361 00:37:09,354 --> 00:37:11,106 Za pokus to stálo. 362 00:37:12,024 --> 00:37:15,027 Vy jste vydělal tolik škváry psaním knížek? 363 00:37:15,152 --> 00:37:20,699 Ne. Stavěl jsem na nohy krachující firmy. A investoval do startupů. 364 00:37:21,575 --> 00:37:23,327 Aha. Dobře. 365 00:37:24,411 --> 00:37:28,790 A co kdybych chtěl založit firmu, kterou pak koupíte za milion? 366 00:37:28,916 --> 00:37:32,503 -Zeptal bych se, jaký máte nápad. -Nevím. 367 00:37:34,755 --> 00:37:36,507 Co je vaší vášní? 368 00:37:37,674 --> 00:37:40,928 Ženy. Spaní. Spaní se ženami. 369 00:37:41,553 --> 00:37:45,891 -To lze jen těžko zpeněžit. -Pár mých kámošů by nesouhlasilo. 370 00:37:46,350 --> 00:37:51,688 Každopádně byste měl najít potřebu a naplnit ji. 371 00:37:51,813 --> 00:37:53,232 Philipe! 372 00:37:53,357 --> 00:37:54,608 Jak se máš? 373 00:37:55,067 --> 00:37:58,362 -Kruci. -Vyrazil sis ven. To ti přeju. 374 00:37:59,238 --> 00:38:03,700 Chtěl jsem ti říct, že jsme mojí matce sehnali báječnou ošetřovatelku. 375 00:38:03,825 --> 00:38:07,246 -Dám ti číslo na tu agenturu. -Zdravím. 376 00:38:07,496 --> 00:38:12,543 -Já jsem tady a ošetřuju ho. -Cartere, tohle je pan... -Blackman. 377 00:38:12,668 --> 00:38:14,878 Daekwandashay Blackman. 378 00:38:16,547 --> 00:38:21,677 -Tohle je Carter Locke. Bydlí pod námi. -On bydlí u tebe? -Ano, bydlí. 379 00:38:22,427 --> 00:38:25,514 -Ruku vám nepodám. -To bude asi lepší. 380 00:38:25,639 --> 00:38:29,434 -Musíme padat, P. -Padáme, Cartere. -Dobře. 381 00:38:30,102 --> 00:38:34,439 -To je váš přítel? -Málo mě znáte, Daekwandashayi. 382 00:38:34,565 --> 00:38:37,985 -Která kára je vaše? -Všechny napravo. 383 00:38:39,403 --> 00:38:42,906 -Tyhle všechny? -Ano, ale prodáváme je. 384 00:38:43,073 --> 00:38:44,408 Já se picnu. 385 00:38:44,992 --> 00:38:47,035 Teď používáme tuhle dodávku. 386 00:38:47,160 --> 00:38:50,873 Do antonu vás nakládat nebudu, pokud nejste namol. Jste namol? 387 00:38:50,998 --> 00:38:53,208 Jen z vašeho optimismu. 388 00:38:53,876 --> 00:38:58,297 Jestli vám mám dodat optimismus, nebudu vás vozit dodávkou. 389 00:38:58,422 --> 00:39:02,509 -Hergot! -Nejsou to praktické vozy. -No právě! 390 00:39:12,186 --> 00:39:14,479 Tuhle káru nesmíte prodat! 391 00:39:20,819 --> 00:39:22,571 Chybějící kus. 392 00:39:23,530 --> 00:39:24,907 Našla jste ho. 393 00:39:27,326 --> 00:39:31,830 -Kolik? -75, myslím. Podívám se. -Budete tak hodná? 394 00:39:35,334 --> 00:39:41,340 Za pětasedmdesát klacků vám namaluju čtverec a přihodím i pár obdélníků. 395 00:39:41,965 --> 00:39:46,220 -Nemáte už tenhle obraz? -Je z manželčiny oblíbené série. 396 00:39:46,345 --> 00:39:51,350 -Ale je to ten samej obraz. -Pardon. Stojí osmdesát tisíc. 397 00:39:53,435 --> 00:39:55,187 Vezmu si ho. 398 00:39:57,523 --> 00:40:02,611 Osmdesát táců? Víte, co bych s nimi svedl? A koho bych svedl? 399 00:40:02,778 --> 00:40:06,865 Jistě, ale jak vyčíslíte cenu kreativní práce? 400 00:40:07,950 --> 00:40:10,827 Platíte, abyste ukázal, že pro vás má hodnotu. 401 00:40:10,953 --> 00:40:16,166 Mám sbírku prvních vydání románů, které jsem četl jako kluk. 402 00:40:16,708 --> 00:40:18,460 I s podpisy autorů. 403 00:40:19,753 --> 00:40:25,676 Byl to dárek od mojí ženy. Jedna kniha za každý rok, co jsme byli spolu. 404 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 Kolik bych za ně byl ochoten zaplatit? 405 00:40:29,429 --> 00:40:32,057 To lze jen těžko říct. 406 00:40:47,281 --> 00:40:49,032 -Co je? -Co? 407 00:41:09,303 --> 00:41:11,096 To byl zas dneska den. 408 00:41:11,513 --> 00:41:14,808 -Už se těším, až vypadnu... -Latrice! 409 00:41:18,270 --> 00:41:21,565 -Zvládáš to? -Jasně. Mějte se, holky. 410 00:41:23,442 --> 00:41:25,194 Jak je? 411 00:41:25,485 --> 00:41:27,196 Čí je to auto? 412 00:41:27,321 --> 00:41:29,072 Mýho šéfa. 413 00:41:30,032 --> 00:41:31,992 -A tvůj šéf je...? -Pracháč. 414 00:41:32,451 --> 00:41:34,995 Chci vidět Anthonyho. 415 00:41:35,787 --> 00:41:39,875 Nic neříkej, Latrice. Já makám, jasný? Sleduj. 416 00:41:41,335 --> 00:41:44,838 Můj první výplatní šek. Přepsaný na tebe. 417 00:41:48,509 --> 00:41:49,593 Co děláš? 418 00:41:49,801 --> 00:41:53,388 Můj zaměstnavatel se nemůže hýbat. Se vším mu pomáhám. 419 00:41:53,722 --> 00:41:55,933 -A vyděláváš tolik? -Jo. 420 00:41:56,600 --> 00:41:58,352 Je to dobrej flek. 421 00:41:58,644 --> 00:42:02,731 -Doufám, že si ho udržíš. -Jasně že si ho udržím. 422 00:42:04,650 --> 00:42:06,235 Jak se má kluk? 423 00:42:06,360 --> 00:42:07,986 Dobře. 424 00:42:08,111 --> 00:42:11,198 Zrovna dostal vysvědčení. Samé jedničky. 425 00:42:11,323 --> 00:42:14,117 Jablko nepadlo daleko od stromu. 426 00:42:15,160 --> 00:42:17,246 Tím stromem myslím tebe. 427 00:42:20,207 --> 00:42:23,877 Myslíš, že bys mu mohla něco vyřídit? 428 00:42:28,006 --> 00:42:31,051 Potřebuju zpátky tu knížku, co jsem mu dal. 429 00:42:31,176 --> 00:42:32,928 Proč? 430 00:42:34,012 --> 00:42:36,515 -Protože... -Nebyla tvoje? 431 00:42:37,099 --> 00:42:39,893 -Latrice, poslouchej... -Zlato, 432 00:42:40,018 --> 00:42:44,231 tys dal svému synovi dárek, a teď ho chceš zpátky? 433 00:42:44,690 --> 00:42:49,194 Seber mu ho sám. Nebudu za tebe dělat špinavou práci. 434 00:43:27,232 --> 00:43:29,318 Cos to dělal s mým klukem? 435 00:43:29,902 --> 00:43:32,404 Zdravili jsme se. To se nesmí? 436 00:43:34,114 --> 00:43:35,866 Anthony! 437 00:43:37,367 --> 00:43:39,119 Počkej. 438 00:43:39,453 --> 00:43:41,205 Co máš rozjetýho? 439 00:43:41,997 --> 00:43:43,749 Slezte! 440 00:43:44,875 --> 00:43:46,627 Slezte z toho auta! 441 00:43:49,296 --> 00:43:51,298 Jen běž, pohlídám ti ho. 442 00:43:55,969 --> 00:43:57,721 „Kde jste?” 443 00:44:16,823 --> 00:44:18,242 Kde vězíte? 444 00:44:19,826 --> 00:44:21,828 Něco jsem si zařizoval. 445 00:44:24,414 --> 00:44:26,375 -Třetí strajk. -Cože? 446 00:44:26,500 --> 00:44:29,795 -No tak. To byl tečovaný odpal. -Který jsem chytla. 447 00:44:29,920 --> 00:44:32,840 -Takže jste aut. -Yvonne, prosím vás. 448 00:44:32,965 --> 00:44:37,636 Tohle mi nedělejte. Vezl jsem šek bývalé ženě a nestíhal jsem... 449 00:44:37,761 --> 00:44:40,764 -Kdo vám dovolil vzít si auto? -Já. 450 00:44:47,229 --> 00:44:48,981 Dobře. 451 00:44:56,446 --> 00:44:58,198 Díky. 452 00:45:43,994 --> 00:45:45,746 Philipe? 453 00:45:46,288 --> 00:45:47,623 Philipe... 454 00:45:47,748 --> 00:45:49,499 Philipe? 455 00:45:50,459 --> 00:45:52,544 Řekněte mi, co mám dělat! 456 00:45:53,545 --> 00:45:55,172 Sakra! 457 00:45:55,297 --> 00:45:57,382 Do háje. Tohle je vzduch? 458 00:46:00,177 --> 00:46:03,180 Vydržte, vydržte. Tady, dýchejte. 459 00:46:05,474 --> 00:46:07,226 Dýchejte. 460 00:46:09,311 --> 00:46:11,313 Tak vy nebudete dýchat? 461 00:46:12,147 --> 00:46:13,315 Ne, P.? 462 00:46:13,774 --> 00:46:16,568 Na dýchání není nic mimořádnýho. 463 00:46:17,486 --> 00:46:21,240 Vy víte, že tenhle flek potřebuju, tak se pořádně nadechněte, 464 00:46:21,365 --> 00:46:24,076 nebo vám dám dýchání z úst do úst. 465 00:46:30,666 --> 00:46:32,417 Dýchejte. 466 00:46:43,011 --> 00:46:44,805 Stává se vám to často? 467 00:46:47,683 --> 00:46:50,686 Jste v pořádku? Bolí vás ještě něco? 468 00:46:51,395 --> 00:46:53,146 Nohy. 469 00:46:53,522 --> 00:46:55,274 Je to od nervů. 470 00:46:57,734 --> 00:47:02,573 Říká se tomu neurogenní bolest. Jako bych byl v jednom ohni. 471 00:47:05,075 --> 00:47:07,286 Oni vám na to nic nedávají? 472 00:47:09,037 --> 00:47:10,789 Různé medikamenty. 473 00:47:12,457 --> 00:47:14,209 Trochu to pomáhá. 474 00:47:15,836 --> 00:47:16,962 Ale ne dost. 475 00:47:18,797 --> 00:47:22,092 Bolí to dost na to, abyste se chtěl oddělat? 476 00:47:22,217 --> 00:47:23,969 Ne. 477 00:47:24,970 --> 00:47:27,055 Ale ztráta manželky ano. 478 00:47:37,149 --> 00:47:38,901 Já vám helfnu. 479 00:48:10,516 --> 00:48:12,267 To mi nepomůže. 480 00:48:14,520 --> 00:48:16,647 To si povíme, až to zkusíte. 481 00:48:32,329 --> 00:48:34,081 Jak se ta... 482 00:48:35,040 --> 00:48:36,959 Jak se ta nehoda stala? 483 00:48:37,751 --> 00:48:39,503 Při paraglidingu. 484 00:48:40,003 --> 00:48:43,757 To vím, ale ptám se jak. 485 00:48:43,966 --> 00:48:45,717 Myslím... 486 00:48:46,301 --> 00:48:48,053 Co byla příčina? 487 00:48:50,639 --> 00:48:52,391 Špatný úsudek. 488 00:48:52,516 --> 00:48:54,268 Můj. 489 00:48:55,310 --> 00:48:57,646 Bylo špatné počasí. 490 00:49:00,065 --> 00:49:01,692 A vůbec jsme neměli... 491 00:49:02,901 --> 00:49:04,653 Jenže... 492 00:49:04,903 --> 00:49:09,908 Já jsem vždycky měl zálibu v posouvání hranic. 493 00:49:11,994 --> 00:49:14,788 Kdo zkouší paragliding v bouřce? 494 00:49:15,622 --> 00:49:18,542 Blesky! Co budeme dělat? 495 00:49:19,418 --> 00:49:22,421 Já mám nápad, zkusíme paragliding! 496 00:49:27,050 --> 00:49:30,971 Když jsem se probral, byla tam Jenny. 497 00:49:33,765 --> 00:49:35,517 Moje nebohá žena. 498 00:49:40,397 --> 00:49:42,316 Tenkrát jsem si říkal: 499 00:49:44,735 --> 00:49:49,656 „Miláčku, tohle tě snad donutí zapomenout na rakovinu.” 500 00:49:51,867 --> 00:49:53,619 Rakovinu. Ona... 501 00:49:55,037 --> 00:49:56,788 Ona měla rakovinu. 502 00:49:57,623 --> 00:50:01,168 A já... Já... 503 00:50:07,257 --> 00:50:09,009 Omlouvám se. 504 00:50:11,053 --> 00:50:13,138 Nemáte se za co omlouvat. 505 00:50:14,806 --> 00:50:19,561 Často bývám vzhůru, než všichni ostatní vstanou 506 00:50:22,481 --> 00:50:26,068 a než se z mého dne stane změť cizích rukou. 507 00:50:27,694 --> 00:50:29,446 A pořád letím. 508 00:50:32,407 --> 00:50:35,410 Panebože, vyneslo mě to tak vysoko. 509 00:50:37,579 --> 00:50:39,873 A pak jsem o všechno přišel. 510 00:50:43,961 --> 00:50:47,047 Ale nic není horšího než její ztráta. 511 00:50:49,550 --> 00:50:51,301 Nic. 512 00:51:14,950 --> 00:51:16,410 Už to cítíte? 513 00:51:17,536 --> 00:51:19,830 Se mnou tohle nikdy nic nedělá. 514 00:51:20,831 --> 00:51:22,583 Jen počkejte. 515 00:51:23,292 --> 00:51:25,043 Vsadíme se? 516 00:51:28,755 --> 00:51:32,050 Měl jste se vsadit o víc než o hotdog. 517 00:51:32,259 --> 00:51:36,013 Cože? Vsadil jsem se o doživotní přísun hotdogů. 518 00:51:36,138 --> 00:51:39,933 -Na to si nevzpomínám. -Plácli jsme si na to. 519 00:51:40,058 --> 00:51:43,478 Vy jste si se mnou plácl? Myslíte, že to u soudu obstojí? 520 00:51:44,813 --> 00:51:46,565 To voní dobře. 521 00:51:47,316 --> 00:51:51,236 -Dám si jeden „Krizový speciál”. -Jo. A co on? 522 00:51:51,612 --> 00:51:56,617 -Tohle si odpusťte. Zeptejte se jeho. -Pardon. A co pro vás? 523 00:51:56,742 --> 00:51:58,493 Já chci... 524 00:51:59,578 --> 00:52:00,996 ...čtrnáct hotdogů 525 00:52:01,997 --> 00:52:03,582 a banánové daiquiri. 526 00:52:04,208 --> 00:52:05,959 Vy jste zhulený? 527 00:52:06,335 --> 00:52:08,587 -Krutě. -Nemáte dolar? 528 00:52:09,880 --> 00:52:11,507 Nemáte dolar? 529 00:52:11,632 --> 00:52:14,426 -Nechcete hotdog? -Jo. 530 00:52:14,718 --> 00:52:15,761 Dobře. 531 00:52:15,886 --> 00:52:20,057 Čtrnáct hotdogů a jeden hotdog. Takže chci patnáct set hotdogů. 532 00:52:20,182 --> 00:52:24,686 Chci patnáct set hotdogů. Dejte mi všechny, co tu máte. 533 00:52:28,440 --> 00:52:31,818 Díky. A díky, že jste se mě zastal. 534 00:52:32,611 --> 00:52:34,530 Jednají se mnou tak... 535 00:52:37,115 --> 00:52:41,620 Jako bych byl neviditelný. Pokud nevědí, že mám peníze. 536 00:52:41,745 --> 00:52:46,792 To jsme na tom stejně. Až na ty peníze. Já jsem švorc. 537 00:52:47,918 --> 00:52:53,215 Asi musím víc praktikovat laterální myšlení. Provést změny. 538 00:52:54,383 --> 00:52:57,928 -Vy čtete mou knihu? -Snažím se. Ale je trochu suchopárná. 539 00:52:58,053 --> 00:53:00,472 Cože? Není. Je to byznysová teorie. 540 00:53:00,597 --> 00:53:04,059 A já mám teorii, že je suchopárná. 541 00:53:04,476 --> 00:53:06,228 Ne. 542 00:53:06,687 --> 00:53:09,606 Laterální myšlení je forma umění. 543 00:53:11,108 --> 00:53:12,860 Jsou to další dveře. 544 00:53:14,778 --> 00:53:16,071 Ty jo. 545 00:53:16,196 --> 00:53:19,867 -Připravte se, že vám spadne čelist. -Jsem úplně nejpřipravenější. 546 00:53:19,992 --> 00:53:22,870 Dostal jsem nápad na vlastní byznys. 547 00:53:22,995 --> 00:53:25,497 -Bude to appka. Jasný? -Ano. 548 00:53:26,039 --> 00:53:30,127 Appka, která vám pomůže najít nejbližší trávu. 549 00:53:34,423 --> 00:53:36,758 Bude se jmenovat NajdiMiDealera. 550 00:53:36,884 --> 00:53:40,220 Ne, ne. To není ono. Zapomeňte to. 551 00:53:41,180 --> 00:53:43,182 Bude se jmenovat iDeal. 552 00:53:45,058 --> 00:53:48,145 Aby tam bylo „i”. A k tomu „deal”. 553 00:53:49,104 --> 00:53:52,608 Jako že „ideál”. Chápete, jak to funguje? 554 00:53:53,066 --> 00:53:57,070 -Ano. -Že jo? -Ale přemýšlejte dál. 555 00:53:59,448 --> 00:54:01,200 Je to úzký segment. 556 00:54:02,409 --> 00:54:06,914 -Co je to sakra segment? -Mentálně zaostalý člověk. 557 00:54:15,297 --> 00:54:19,343 Jste z bohaté rodiny? Odkázal vám fotřík všechny svoje prachy? 558 00:54:19,468 --> 00:54:22,137 Všechno jsem si vydělal sám. 559 00:54:22,596 --> 00:54:24,973 Táta mi nedal ani vindru. 560 00:54:25,516 --> 00:54:27,309 Tak to máme společný. 561 00:54:28,519 --> 00:54:30,229 Můj táta byl umělec. 562 00:54:32,272 --> 00:54:34,024 Uměl šmé. 563 00:54:34,274 --> 00:54:36,026 Uměl dělat šmé. 564 00:54:36,568 --> 00:54:38,862 Ale pořádně jsem ho neznal. 565 00:54:39,154 --> 00:54:43,450 Když nepočítám čas, co jsme spolu strávili v base. 566 00:54:43,575 --> 00:54:46,662 Byli jsme spolu ve vězení. Krása, co? 567 00:54:48,539 --> 00:54:51,250 Víte, co mi řekl, když mě uviděl? 568 00:54:52,501 --> 00:54:54,253 Řekl: „Vítej doma.” 569 00:54:55,879 --> 00:55:01,093 Umíte si představit, že něco takovýho řeknete svýmu synovi? Vítej doma? 570 00:55:03,554 --> 00:55:08,183 Přísahám, že můj syn nikdy nepůjde do vězení. Na to je moc chytrej. 571 00:55:08,308 --> 00:55:10,519 Ten kluk je sakra chytrej. 572 00:55:11,270 --> 00:55:13,355 Jeho máma je taky chytrá. 573 00:55:15,607 --> 00:55:17,276 Vy jste taky chytrý, Delle. 574 00:55:20,153 --> 00:55:22,531 -Spíš chytrolín. -Ne. 575 00:55:23,907 --> 00:55:25,659 Jste chytrý. 576 00:55:26,451 --> 00:55:27,953 Inteligentní. 577 00:55:47,806 --> 00:55:49,391 Posloucháte? 578 00:55:49,516 --> 00:55:53,270 Je to na 163. ulici. Vyloženě to čeká na milionovej nápad. 579 00:55:53,770 --> 00:55:55,522 Který vy máte. 580 00:55:55,647 --> 00:55:58,817 Tak jo. Co vás napadne, když řeknu slovo „jídlo”? 581 00:55:59,484 --> 00:56:03,530 Napadne mě: „Nezkoušejte mi prodat restauraci.” 582 00:56:03,655 --> 00:56:09,077 -Zapomeňte na to. -Umíte vůbec vařit? -Najmu si kuchařku. Třeba Charlotte. 583 00:56:09,286 --> 00:56:14,374 Aha. Takže mi nabízíte, že mi odlákáte moji kuchařku? 584 00:56:14,499 --> 00:56:18,921 Prostě na to zapomeňte. Vy jste hroznej škarohlíd. 585 00:56:23,091 --> 00:56:26,136 Maggie píše, že má zpoždění. 586 00:56:27,012 --> 00:56:28,764 Dobře. 587 00:56:32,351 --> 00:56:36,271 -To počká. -Nepočká. To brčko se musí vyměnit. 588 00:56:37,814 --> 00:56:42,110 Proč neexistuje samovyměnitelná cévka? Podnikatelský záměr. 589 00:56:42,236 --> 00:56:46,031 Co kdybych vám řekl, že vymyslím samovyměnitelnou cévku? 590 00:56:46,156 --> 00:56:50,160 Zeptal bych se vás, odkud máte titul z bioinženýrství. 591 00:56:50,285 --> 00:56:54,373 Delle, prostě najděte něco, co rád děláte. 592 00:56:56,083 --> 00:56:59,378 A pak najděte způsob, jak to zhodnotit. 593 00:57:01,755 --> 00:57:05,300 -V čem jste opravdu dobrý? -V tomhle evidentně ne. 594 00:57:05,425 --> 00:57:10,222 Můžeme prosím nemluvit? Připadám si jako v hodně špatným pornu. 595 00:57:11,223 --> 00:57:13,600 -Vy toho naděláte. -Já toho nadělám? 596 00:57:13,725 --> 00:57:16,728 Sahal jste někdy jinýmu chlapovi na... 597 00:57:18,480 --> 00:57:21,066 Vy to ani nedokážete vyslovit? 598 00:57:21,233 --> 00:57:24,278 -Jasně že dokážu. -Tak to vyslovte. 599 00:57:24,778 --> 00:57:27,948 -Ne. -Vyslovte to. -Já nechci. -Penis. 600 00:57:28,073 --> 00:57:29,408 Přestaňte! 601 00:57:29,825 --> 00:57:31,577 No dobře. Šmarjá. 602 00:57:34,288 --> 00:57:36,874 Tak! Mladej Merlin vytáhl meč. 603 00:57:37,583 --> 00:57:40,460 Takže můj penis je jako kámen? 604 00:57:41,003 --> 00:57:42,713 Už to přestaňte říkat. 605 00:57:42,838 --> 00:57:48,051 -Rozvíjím vaši analogii. -Neříkejte to slovo. Prosím. -Tak jo. 606 00:57:48,177 --> 00:57:50,220 -Nepomáhá mi to. -Dobře. 607 00:57:51,096 --> 00:57:52,848 Takže to vybalím. 608 00:57:54,850 --> 00:57:58,520 A pak musím zmáčknout žalud. 609 00:57:59,313 --> 00:58:01,398 A zasunu to dovnitř, ano? 610 00:58:02,107 --> 00:58:04,526 Jen vám říkám, co se bude dít. 611 00:58:05,777 --> 00:58:07,529 Tak jo. Jdeme na to. 612 00:58:08,739 --> 00:58:10,866 Tohle se tam nemůže vejít. 613 00:58:10,991 --> 00:58:12,701 Řekla s hrůzou v očích. 614 00:58:18,081 --> 00:58:19,791 Tak jo. 615 00:58:19,917 --> 00:58:21,668 Můžeme? 616 00:58:22,169 --> 00:58:25,589 Já nemůžu. Dejte mi vteřinku. Krucinál. 617 00:58:26,548 --> 00:58:28,175 No tak, Delle! 618 00:58:29,593 --> 00:58:31,512 Vzpamatuj se, chlape. 619 00:58:37,601 --> 00:58:41,396 Tak jdeme na to. Vezmu to fofrem. Čapnu ho... 620 00:58:43,106 --> 00:58:47,486 Co? To snad ne. To nemyslíte vážně. Co to je? 621 00:58:47,611 --> 00:58:49,488 Vy jste snídal viagru? 622 00:58:49,613 --> 00:58:53,575 -Kdybyste si s ním nehrál... -Nikdo si s ničím nehrál! 623 00:58:53,742 --> 00:58:55,494 Šup! 624 00:58:55,619 --> 00:58:59,623 -Koukejte ho sklopit. -Sklopit? -Koukejte ho sklopit. 625 00:59:00,040 --> 00:59:05,045 Nebudu pokračovat, dokud jste v tomhle stavu. A jak to, že vůbec ještě...? 626 00:59:05,170 --> 00:59:10,592 Je to podvědomé. I když existují jiné cesty, jak toho dosáhnout. 627 00:59:11,051 --> 00:59:12,553 Když nejste po ruce vy. 628 00:59:13,846 --> 00:59:16,890 Já vás zabiju. A neposkytnu vám první pomoc. 629 00:59:17,099 --> 00:59:18,433 Například uši. 630 00:59:19,518 --> 00:59:23,188 -Uši jsou moje erotogenní zóna. -Vašich uší jsem se taky nedotkl. 631 00:59:23,313 --> 00:59:27,776 -A o žádných zónách teď mluvit nechci. -Dobře, dejte mi vteřinku. 632 00:59:27,901 --> 00:59:33,115 -Honem, čas běží! -Dobře. -Honem! -Nebo dojděte pro Yvonne. 633 00:59:33,240 --> 00:59:36,660 -Ona třeba najde nějaký... -Yvonne bych do toho netahal. 634 00:59:36,785 --> 00:59:39,663 -Proč? -Protože v tom má nejspíš prsty. 635 00:59:39,788 --> 00:59:43,792 Yvonne? Co? No tak. Yvonne mi dělá manažerku. 636 00:59:43,959 --> 00:59:46,920 Já zapomněl. Šéfové si s podřízenými nikdy nezačínají. 637 00:59:47,045 --> 00:59:50,340 -To je absurdní. -Jo? Váš penis volá „blbost”! 638 00:59:50,757 --> 00:59:53,510 Tak. Už jsem to řekl. Penis. 639 01:00:01,059 --> 01:00:04,897 Yvonne, potřebujeme ještě pár minut, pokud možno. 640 01:00:06,565 --> 01:00:10,319 Zrovna jsme o vás mluvili. Musí vám zvonit v uších. Brutálně. 641 01:00:18,202 --> 01:00:19,703 Jsme tady. Tady bydlíme. 642 01:00:34,343 --> 01:00:37,763 Pojďte, holky. Nic jste neviděl, jasný? 643 01:01:04,373 --> 01:01:05,958 Ne. 644 01:01:06,083 --> 01:01:08,085 Zaměř se jen na jeho uši. 645 01:01:16,385 --> 01:01:21,390 Můžete mít každou, na kterou ukážete, P. Jste v balíku a k mání. 646 01:01:21,515 --> 01:01:25,811 Co tahle botoxová kráska? Byli byste ideální pár. 647 01:01:26,103 --> 01:01:29,606 Vy nemůžete hýbat tělem a ona obličejem. 648 01:01:37,072 --> 01:01:38,991 -Jak vidíte? -Dobře. 649 01:01:43,120 --> 01:01:45,122 Prosím vás, jste vdaná? 650 01:01:45,873 --> 01:01:47,875 -A jak moc vdaná? -Delle! 651 01:01:48,250 --> 01:01:50,294 Jsou různý stupně manželství. 652 01:01:50,419 --> 01:01:54,131 Už to mám. Co vytvořit appku pro seznamování miliardářů? 653 01:01:54,506 --> 01:01:57,217 -Ta už existuje. -Kruci. 654 01:02:05,142 --> 01:02:06,894 Vy jste tu s ním? 655 01:02:07,936 --> 01:02:09,229 Proč? 656 01:02:12,316 --> 01:02:17,905 -Jakou máte spodní věkovou hranici? -Delle, dost. -Proč? Odpovězte... 657 01:02:18,155 --> 01:02:19,907 Na koho syčíš? 658 01:02:20,324 --> 01:02:23,410 Ještě ani nezačali zpívat. Klídek. 659 01:02:24,411 --> 01:02:27,497 -Jak dlouho to bude trvat? -Tři hodiny. 660 01:02:36,924 --> 01:02:39,927 To je strom? Zpívající strom? 661 01:02:42,471 --> 01:02:45,224 -To je ptáčník. -Ptáčník? 662 01:02:55,275 --> 01:02:57,027 To je ptáčník? 663 01:03:02,032 --> 01:03:03,033 Tiše! 664 01:03:03,158 --> 01:03:05,953 Já to po vás hodím. Na to vemte jed. 665 01:03:53,876 --> 01:03:55,294 Jo! 666 01:03:55,794 --> 01:03:57,546 Bravo! 667 01:04:15,606 --> 01:04:19,610 „Nebýt její život zmar, obraz plný jemných čar 668 01:04:20,110 --> 01:04:22,613 vznikl by snad”, pravil jsem. 669 01:04:22,946 --> 01:04:24,948 „Dlouhé šíje jemný lem, 670 01:04:25,866 --> 01:04:30,954 přísnost vprostřed půvabu, vlídnost vprostřed síly vší.” 671 01:04:31,788 --> 01:04:33,999 To je překrásné, Philipe. 672 01:04:51,141 --> 01:04:52,893 Mám vás! 673 01:04:53,185 --> 01:04:56,730 -Co prosím? -Máte to marný. Načapal jsem vás. 674 01:04:56,855 --> 01:04:58,857 Kde je? Kde se schovává? 675 01:04:59,316 --> 01:05:03,445 Byli jste tu s Philipem. Mluvil o vaší dlouhé šíji a přísnosti. 676 01:05:03,570 --> 01:05:06,281 Má vaše číslo. Maluje vás slovy. 677 01:05:08,033 --> 01:05:11,328 Nedívejte se na mě tak! Slyšel jsem vás. 678 01:05:14,289 --> 01:05:19,211 Nedělejte to. Je to jeho záchranné lano. Zapomněla jste? 679 01:05:20,003 --> 01:05:22,089 Jak dlouho už to spolu táhnete? 680 01:05:22,214 --> 01:05:27,094 -Nic spolu netáhneme. -Nezatloukejte. Slyšel jsem vás. 681 01:05:27,219 --> 01:05:30,180 Za tu básničku by se nemusel stydět ani Marvin Gaye. 682 01:05:30,305 --> 01:05:33,392 Philip píše dopisy ženě jménem Lily. 683 01:05:36,520 --> 01:05:40,232 -Diktuje mi je. -Ty dopisy jsou od ní? -Ano. 684 01:05:42,276 --> 01:05:46,488 -Mrzí mě, že jsem vás zklamala. -Já myslel, že je vyhazuje. 685 01:05:46,613 --> 01:05:48,365 Teď už ne. 686 01:05:49,992 --> 01:05:51,743 Tak moment. 687 01:05:52,452 --> 01:05:54,204 Momentíček. 688 01:05:54,496 --> 01:05:59,001 -Teď máte říct: „Díky, Delle.” -Za co? -Jak to, za co? 689 01:05:59,376 --> 01:06:01,170 Proč to dělá, Yvonne? 690 01:06:02,045 --> 01:06:03,547 Přece díky mně. 691 01:06:03,672 --> 01:06:08,677 To já v něm probudil jeho staré já. Je to moje práce, a vy to víte. 692 01:06:08,802 --> 01:06:10,804 Díky, Delle. Není zač, Yvonne. 693 01:06:16,768 --> 01:06:19,771 Maggie říkala, že jste chodila na Harvard. 694 01:06:19,897 --> 01:06:20,981 Ano. 695 01:06:22,357 --> 01:06:26,820 -Proč tu mrháte časem jako písařka? -Nemrhám časem. 696 01:06:26,945 --> 01:06:28,697 Jak dlouho už tady pracujete? 697 01:06:28,822 --> 01:06:32,618 Pracovala jsem pro něj před lety. Ještě před tou nehodou. 698 01:06:32,743 --> 01:06:37,789 -Pak jsem skončila kvůli matčině nemoci. -A pak jste se sem vrátila? 699 01:06:37,915 --> 01:06:44,213 Ne, pak jsem se vdala. Vrátila jsem se, když jsem se doslechla o Philipovi. 700 01:06:45,297 --> 01:06:47,716 Abych mu pomohla. 701 01:06:48,884 --> 01:06:50,636 Vy jste vdaná? 702 01:06:51,803 --> 01:06:53,555 Byla jsem. Krátce. 703 01:06:54,598 --> 01:06:57,392 A koho teď hledáte? Kdo je váš typ? 704 01:06:57,893 --> 01:06:59,520 Nikoho nehledám. 705 01:07:01,313 --> 01:07:03,023 Vím, kdo je váš typ. 706 01:07:03,148 --> 01:07:06,860 Dřevorubec. Flanelka, plnovous, nejspíš. 707 01:07:06,985 --> 01:07:12,032 Plnovous, kde se leccos ztratí. Kde mám klíče? A kde rybářskej prut? 708 01:07:12,241 --> 01:07:16,828 To je přímo protiklad mého typu. Nesnáším plnovousy. 709 01:07:17,412 --> 01:07:21,458 -Nic ve zlém. -Aspoň jste přiznala, že máte svůj typ. 710 01:07:21,583 --> 01:07:23,585 Nikoho nehledám, Delle. 711 01:07:26,129 --> 01:07:29,550 Našel jsem kočku! Měl jsem ji ve vousech. 712 01:07:34,680 --> 01:07:37,099 Vy jste sakra tvrdej oříšek. 713 01:07:38,475 --> 01:07:40,060 Ťuky ťuk. 714 01:07:40,185 --> 01:07:41,937 -Ne. -Ťuky ťuk. 715 01:07:43,730 --> 01:07:46,942 Budu ťukat klidně celej den. Ťuky ťuk. 716 01:07:48,402 --> 01:07:53,115 -Kdo je tam? -Yvonne. -Jaká Yvonne? -I vona se umí smát. 717 01:07:56,743 --> 01:08:00,038 -Díky, Delle. -Teprve se rozehřívám. Nechoďte ještě. 718 01:08:00,163 --> 01:08:04,084 -Ještě jeden. -Díky, Delle. -Jak roztancujete plínku? 719 01:08:04,209 --> 01:08:06,170 Zabalíte do ní černouška. 720 01:08:06,295 --> 01:08:08,589 Hele. Hele! 721 01:09:03,644 --> 01:09:05,395 Pozor! 722 01:09:07,104 --> 01:09:10,734 -Jak jste to dokázal? -Jak asi? Jsem přece génius. 723 01:09:13,237 --> 01:09:16,907 Pod nohama bych ti nebeský šat rozprostřel. 724 01:09:17,032 --> 01:09:20,243 Ale já chudák mám jen svoje sny. 725 01:09:20,993 --> 01:09:23,913 Pod nohama jsem ti je rozprostřel. 726 01:09:24,997 --> 01:09:29,294 Našlapuj lehce, šlapeš na mé sny. 727 01:09:33,590 --> 01:09:37,511 -Co je? -Nechci rejpat, ale vy nejste chudej. 728 01:09:37,761 --> 01:09:41,473 -Cituji Yeatse. Poetu. -Tu znám dobře. 729 01:09:43,225 --> 01:09:46,310 Proč nenapíšete Lily vlastní báseň? 730 01:09:46,728 --> 01:09:53,234 -Něco vlastními slovy? -Nejsem básník. -Co to vykládáte? Každej je básník. 731 01:09:53,694 --> 01:09:56,697 Jak se cítíte, když na ni pomyslíte? 732 01:09:58,240 --> 01:10:01,451 -Já nevím. -Ale víte. No tak, chlape. 733 01:10:04,288 --> 01:10:05,998 Lehký. 734 01:10:06,123 --> 01:10:08,584 -Dobře. Lehký jako... -Pírko? 735 01:10:09,835 --> 01:10:11,378 Šepot? 736 01:10:12,921 --> 01:10:14,590 To se mi líbí. 737 01:10:15,090 --> 01:10:17,134 Fajn. Jak si ještě připadáte? 738 01:10:19,928 --> 01:10:23,765 -Já nevím... statečný. -Statečný. Statečný jako... 739 01:10:23,891 --> 01:10:25,642 Dobrman? 740 01:10:27,269 --> 01:10:30,355 -Šíp? -Dobrman se šípem. 741 01:10:32,566 --> 01:10:34,318 Stačí jen ten šíp. 742 01:10:34,943 --> 01:10:39,031 A když ji vidíte? Jak vypadá? A neříkejte, že jako dobrman. 743 01:10:39,156 --> 01:10:41,116 Já nevím, jak vypadá. 744 01:10:41,658 --> 01:10:44,536 -Cože? -Je to epistolární vztah. 745 01:10:44,661 --> 01:10:46,872 Jen si dopisujeme. 746 01:10:49,333 --> 01:10:52,878 -A jak dlouho už to epistolaření trvá? -Asi rok. 747 01:10:53,003 --> 01:10:56,548 Celej rok? Vám ty modrý dopisy chodí už rok? 748 01:10:56,840 --> 01:10:59,384 -Ano. -Znám i jiný modrý věci. 749 01:10:59,510 --> 01:11:02,596 Takže vy jste ji neviděl ani na fotce? 750 01:11:03,013 --> 01:11:04,014 Nikolivěk. 751 01:11:04,389 --> 01:11:08,685 Ona vás ano. A jakej „nikolivěk”? V jakým žijete století? 752 01:11:09,102 --> 01:11:14,483 Myslím, že zcela nechápete, jak funguje epistolární vztah. 753 01:11:15,108 --> 01:11:19,279 A vy zas nechápete, jak fungujou ženský. Ona si vás vygooglila. 754 01:11:19,988 --> 01:11:21,740 Yvonne, jsem tady. 755 01:11:23,158 --> 01:11:25,244 Maggie, mám na vás dotaz. 756 01:11:25,494 --> 01:11:29,039 Kdybyste byla Lily, vygooglila byste si Philipovo pozadí? 757 01:11:29,164 --> 01:11:30,916 Nebo i můj obličej? 758 01:11:31,375 --> 01:11:34,461 -Nejspíš obojí. -Co jsem vám říkal? 759 01:11:36,171 --> 01:11:41,093 Charlotte, kdybyste byla v epistolárním milostném trojúhelníku s Iron Chefem, 760 01:11:41,218 --> 01:11:45,013 -našla byste si jeho fotku? -Hned první den. 761 01:11:45,138 --> 01:11:49,434 Já vím, o čem mluvím. Podívám se, co se o vás dá vygooglit. 762 01:11:49,560 --> 01:11:51,103 Takže, Lacasse. 763 01:11:52,896 --> 01:11:58,235 Vypadáte dobře. Jste fotogenickej. To myslím vážně, vypadáte fakt dobře. 764 01:11:58,777 --> 01:12:02,823 A teď chci vidět, jak vypadá ona. Jaké má příjmení? 765 01:12:03,490 --> 01:12:05,075 To vám neřeknu. 766 01:12:07,035 --> 01:12:10,122 -Poslouchejte... -Třesky plesky. -Delle! -Dejte mi ten dopis. 767 01:12:10,247 --> 01:12:11,999 Foleyová z Buffala. 768 01:12:13,250 --> 01:12:18,172 Lily bude baculka. V Buffalu je kosa. Bude to boubelatá květinka. 769 01:12:20,716 --> 01:12:26,138 Tak si ji vyhledáme. Říkala vám něco o svých 103. narozeninách? 770 01:12:26,805 --> 01:12:28,557 O focení na policii? 771 01:12:28,974 --> 01:12:31,268 -Bože můj... -Tak už dost. 772 01:12:32,352 --> 01:12:35,022 Tahle malá Lily byla nakupovat. 773 01:12:35,147 --> 01:12:38,650 -Mockrát. -Tak dost. -Je hezká. Nazdar. 774 01:12:39,026 --> 01:12:42,988 Potřebuju víc informací. Zahraju si na detektiva. 775 01:12:43,113 --> 01:12:48,076 -Nic tam nenajdete. -Je to soukromé. -Třeba tam najdu nějaké vodítko. 776 01:12:48,202 --> 01:12:50,996 -Je tady telefonní číslo. -No a? 777 01:12:51,413 --> 01:12:56,251 -„No a”? Proč jí nezavoláte? -Protože máme jiný typ vztahu. 778 01:12:56,502 --> 01:13:00,756 -Jakej jinej typ? -Ne, Delle. Ne! -Dejte mi ten telefon. 779 01:13:01,048 --> 01:13:05,260 -Nevolejte jí. -Je to soukromá věc. -Yvonne, prosím! -Nešmatejte na mě. 780 01:13:05,844 --> 01:13:08,680 -Ne! -Vraťte mi ten telefon. -Nevolejte jí. 781 01:13:08,805 --> 01:13:12,267 -Už to vyzvání. Vyzvání to. -Zavěste to. -Dejte mi ten... 782 01:13:12,392 --> 01:13:16,813 Dovolali jste se Lily Foleyové. Po zaznění tónu mi nechte vzkaz 783 01:13:16,939 --> 01:13:19,149 a já se vám co nejdřív ozvu. 784 01:13:26,698 --> 01:13:29,743 Lily, tady Philip. 785 01:13:31,578 --> 01:13:33,330 Lacasse. 786 01:13:34,248 --> 01:13:37,751 Jen jsem chtěl slyšet váš hlas. 787 01:13:38,710 --> 01:13:41,547 Zeptejte se jí, jestli cvičí. Zeptejte se. 788 01:13:41,672 --> 01:13:47,177 Chci se zeptat, jestli mi můžete zavolat, až se vám to bude hodit. 789 01:13:50,055 --> 01:13:51,682 Dobře. 790 01:13:51,807 --> 01:13:54,268 Těším se na rozhovor. 791 01:13:56,645 --> 01:13:58,397 Na shledanou. 792 01:14:01,191 --> 01:14:02,609 To je můj telefon. 793 01:14:02,734 --> 01:14:07,239 To bylo dobrý. Potřeboval jste jen trochu postrčit. 794 01:14:16,248 --> 01:14:21,295 Ve čtvrtek čekáme návštěvu a v pátek je ta benefice. 795 01:14:23,338 --> 01:14:25,757 A blíží se tvoje narozeniny. 796 01:14:30,888 --> 01:14:32,639 Co chceš dělat? 797 01:14:33,682 --> 01:14:35,434 Jak je oslavíš? 798 01:14:37,227 --> 01:14:39,646 Vygooglila by sis mě? 799 01:14:43,525 --> 01:14:45,277 Nejsem si jistá. 800 01:14:45,944 --> 01:14:47,696 Myslím že ne. 801 01:14:49,072 --> 01:14:51,074 Ale já jsem staromódní. 802 01:14:51,992 --> 01:14:55,579 Každopádně by to nemělo na věci nic měnit. 803 01:14:57,915 --> 01:15:02,669 Jestli je tak milá, jak se zdá z těch dopisů, nebude jí to vadit. 804 01:15:02,794 --> 01:15:04,880 Dokud neuvidí můj vozík. 805 01:15:07,049 --> 01:15:10,135 Chytré ženy zajímá, co je tady a tady. 806 01:15:10,385 --> 01:15:13,597 To s tou správnou pohne. Ne tvoje ruce. 807 01:15:17,392 --> 01:15:19,061 Hej! 808 01:15:19,394 --> 01:15:21,563 Pojďte rychle všichni na chodbu. 809 01:15:21,897 --> 01:15:24,691 -Vy něco malujete? -Tak pojďte. 810 01:15:25,776 --> 01:15:27,528 On maluje? 811 01:15:29,613 --> 01:15:31,365 Jste připravený? 812 01:15:37,704 --> 01:15:42,000 Představuju vám obraz bez názvu číslo nula neboli 813 01:15:43,293 --> 01:15:45,045 „Co je statečnost?” 814 01:15:49,508 --> 01:15:51,260 Kde je ten Twombly? 815 01:15:51,635 --> 01:15:54,721 Ten obraz, co jsou na něm červený klikatý čáry? 816 01:15:54,847 --> 01:15:55,681 Ano. 817 01:15:55,806 --> 01:16:01,311 Sundal jsem ho a dal do kuchyně. Vedle koše na recyklovaný odpad. 818 01:16:02,271 --> 01:16:03,564 Co vy na to? 819 01:16:03,856 --> 01:16:08,151 Domů bych si to nepověsila, ale má to v sobě něco... 820 01:16:08,527 --> 01:16:13,115 -Něco hodně vášnivého. -Téměř post-postmoderního. 821 01:16:13,907 --> 01:16:15,659 Mně se líbí ten pes. 822 01:16:16,994 --> 01:16:19,246 Je to nečekané. 823 01:16:21,039 --> 01:16:23,250 A to říkám s obdivem. 824 01:16:25,419 --> 01:16:28,130 Kdo ví? Třeba ze mě bude... 825 01:16:29,173 --> 01:16:31,008 ...další Baskwat. 826 01:16:31,216 --> 01:16:32,968 Život je cvokhaus. 827 01:16:33,177 --> 01:16:36,597 Charlotte, jděte najít toho Twomblyho. 828 01:16:37,181 --> 01:16:38,807 To nemyslíš vážně. 829 01:16:38,932 --> 01:16:42,394 No, možná to není tvůj ani můj šálek čaje... 830 01:16:42,519 --> 01:16:44,813 Možná to čaj vidělo z vlaku. 831 01:16:46,106 --> 01:16:50,652 Ale důležité je vidět a podporovat v lidech potenciál. 832 01:16:51,904 --> 01:16:53,947 Ty v tom potenciál nevidíš? 833 01:17:14,968 --> 01:17:16,720 Zdar! 834 01:17:19,723 --> 01:17:21,350 Ne. 835 01:17:21,767 --> 01:17:25,812 Tohle vám přivážeme na opěradlo, tohle dáme na hlavu a provázek necháme viset. 836 01:17:25,938 --> 01:17:28,815 -Vyloučeno. -No tak, máte přece narozeniny. 837 01:17:28,941 --> 01:17:32,819 A já narozeniny neslavím, jak víte. Ale rád bych jel na projížďku. 838 01:17:33,070 --> 01:17:36,490 -Dobře. Kam to bude? -Kamkoliv chcete. 839 01:17:37,282 --> 01:17:39,368 -Jako fakt? -Jako fakt. 840 01:17:50,712 --> 01:17:52,381 Čus, kámo. 841 01:17:52,506 --> 01:17:54,258 Jak je? 842 01:17:55,717 --> 01:17:57,386 Pojď se s náma projet. 843 01:17:59,179 --> 01:18:00,931 Dělej, nastup si. 844 01:18:02,349 --> 01:18:04,101 Hustá kára, kámo. 845 01:18:11,859 --> 01:18:13,402 Ahoj. 846 01:18:16,196 --> 01:18:17,948 Ty jsi jeho řidič? 847 01:18:18,824 --> 01:18:22,369 Je to můj výkonný ředitel. Moje pravá ruka. 848 01:18:23,829 --> 01:18:25,581 I levá. 849 01:18:27,165 --> 01:18:28,917 Tak jo. 850 01:18:29,960 --> 01:18:35,549 -Playlist. Dellův výběr. -Prosím, ne. -Královně se „ne” neříká. 851 01:18:35,674 --> 01:18:38,886 Vidím, jak o to vaše funková duše žadoní. 852 01:18:39,011 --> 01:18:40,596 Mimochodem, 853 01:18:40,721 --> 01:18:43,765 nevystrkovat ruce z vozidla. 854 01:18:44,433 --> 01:18:47,769 Sleduju vás, P. Chci pořád vidět vaše ruce. 855 01:18:48,478 --> 01:18:51,773 Po levé straně vidíte stadion Yankees. 856 01:18:52,065 --> 01:18:55,777 -Dotaz. Mohl byste si koupit Yankees? -Ne. 857 01:18:56,320 --> 01:18:59,406 -A mohl byste si koupit Nets? -To jo. 858 01:19:05,913 --> 01:19:07,664 Vidíš to? 859 01:19:08,707 --> 01:19:11,919 Tady jsem školil svět v jemném umění smečování. 860 01:19:12,044 --> 01:19:13,795 Ty neumíš smečovat. 861 01:19:14,588 --> 01:19:18,675 -Nikdy jsi mě neviděl. -Nikdo tě nikdy neviděl. 862 01:19:19,510 --> 01:19:22,304 -Čemu se smějete, P.? -Já nevím. 863 01:19:31,605 --> 01:19:33,106 Páni! Ta je úžasná. 864 01:19:33,607 --> 01:19:37,236 Budeme prodávat frančízy. Tohle je nejlepší zmrzka v Americe. 865 01:19:37,361 --> 01:19:39,112 V celé Americe. 866 01:19:42,699 --> 01:19:44,451 Tati! 867 01:20:13,230 --> 01:20:14,982 Těšilo mě. 868 01:20:15,649 --> 01:20:18,944 Řekni to panu Lacassemu do očí, mladej. 869 01:20:20,362 --> 01:20:22,990 -Moc mě těšilo. -Mě taky, Anthony. 870 01:20:23,115 --> 01:20:25,701 -Hned jsem zpátky, P. -Dobře. 871 01:20:26,368 --> 01:20:30,247 -Užil sis to dneska? -Jo. -Co říkáš tomu autu? -Je super. 872 01:20:30,372 --> 01:20:32,040 -Super, co? -Jo. 873 01:20:32,165 --> 01:20:35,460 Možná ho o víkendu zase provětráme. Můžu tě vzít kamkoliv. 874 01:20:35,586 --> 01:20:37,337 Tak jo. 875 01:20:37,588 --> 01:20:39,381 Mluvila s tebou máma? 876 01:20:41,008 --> 01:20:44,344 O té knížce? Potřebuju ji zpátky. 877 01:20:44,595 --> 01:20:45,637 Proč? 878 01:20:46,513 --> 01:20:49,766 Zkomplikovalo se to. Skoč pro ni. 879 01:20:50,267 --> 01:20:54,980 -Copak jsi mi ji nedal? -Dal. Ale bylo to nedorozumění. 880 01:20:56,231 --> 01:20:59,443 -Je ta knížka jeho? -Čí? -Tvého šéfa? 881 01:21:00,611 --> 01:21:02,362 Tys mu ji ukradl? 882 01:21:03,989 --> 01:21:06,074 Anthony, poslouchej... 883 01:21:06,450 --> 01:21:08,202 Anthony! 884 01:21:09,536 --> 01:21:11,455 Já nevěděl, že je vaše. 885 01:21:14,666 --> 01:21:17,377 -Proč jsi to... -Nesahej na mě! 886 01:21:18,670 --> 01:21:20,422 Anthony, vrať se. 887 01:21:20,881 --> 01:21:22,216 Vrať se, kámo. 888 01:21:41,568 --> 01:21:46,073 Vzal jsem ji předtím, než jste mě přijal. Chtěl jsem ji vrátit. 889 01:21:47,658 --> 01:21:49,409 Knihy se mají číst. 890 01:21:50,953 --> 01:21:52,955 Ale měl jsem vám to říct. 891 01:21:54,081 --> 01:21:57,918 Nejsem žádnej zloděj. Tedy byl jsem. Ale... 892 01:21:58,043 --> 01:21:59,837 S tím už jsem skončil. 893 01:22:03,632 --> 01:22:05,551 Všichni dělají chyby. 894 01:22:07,344 --> 01:22:09,096 No jo. 895 01:22:09,763 --> 01:22:12,349 Jenže já jich nasekal už tolik. 896 01:22:27,155 --> 01:22:28,907 Překvapení! 897 01:22:31,535 --> 01:22:34,496 Tohle je z mého sklepa. Všechno nejlepší. 898 01:22:34,621 --> 01:22:38,375 -Všechno nejlepší. -Všechno nejlepší. -Všechno nejlepší. -Díky. Díky. 899 01:22:38,500 --> 01:22:41,545 -Všechno nejlepší, Philipe. -Děkuju mockrát. 900 01:22:47,259 --> 01:22:50,846 -Měli bychom se tam vrátit. -Výslovně jsem říkal, 901 01:22:50,971 --> 01:22:54,683 -že si nepřeju slavit narozeniny. -Ale já nechtěla... 902 01:22:55,309 --> 01:22:57,811 Všichni ti chtěli popřát a já jsem... 903 01:22:57,936 --> 01:23:02,858 Yvonne, v mém životě je jen málo věcí, na které mám vliv. A ty to víš. 904 01:23:02,983 --> 01:23:07,237 Můj čas a lidé, s kterými ho trávím, jsou na vrcholu žebříčku. 905 01:23:07,404 --> 01:23:09,156 Já vím. Omlouvám se. 906 01:23:11,867 --> 01:23:14,578 Půjdu jim všem říct, aby odešli. 907 01:23:18,916 --> 01:23:20,667 Vy jste o tom věděl? 908 01:23:23,587 --> 01:23:25,339 Mrzí mě to, P. 909 01:23:25,714 --> 01:23:29,134 Mrzí mě, že musíte strpět nečekanou párty ve svým obřím sídle. 910 01:23:29,259 --> 01:23:34,640 Že musíte dostat haldu drahých dárků a že máte pozornou podřízenou. 911 01:23:35,766 --> 01:23:41,522 Ale někdo má i skutečný problémy. Já bojuju, abych se mohl vídat se synem. 912 01:23:41,647 --> 01:23:43,398 To je mi moc líto, D. 913 01:23:43,982 --> 01:23:48,320 Ono jedno odpoledne se synem nenahradí ty roky, kdy jste ho zanedbával. 914 01:23:48,445 --> 01:23:52,115 -Pozor na jazyk. -A čí je to vina, že ho nevídáte? 915 01:23:52,741 --> 01:23:56,203 Jděte do hajzlu i se svýma výsadama. 916 01:23:57,621 --> 01:23:59,373 A se svým fňukáním. 917 01:24:05,170 --> 01:24:06,922 Máte vztek? 918 01:24:07,631 --> 01:24:09,383 Máte vztek, P.? 919 01:24:19,893 --> 01:24:21,645 Chcete to rozbít? 920 01:24:22,521 --> 01:24:25,315 Chcete rozbít to víno od Cartera? 921 01:24:25,524 --> 01:24:28,610 -Chcete tu flašku rozflákat? -Ano! 922 01:24:30,904 --> 01:24:33,407 Co dalšího chcete rozbít, P.? 923 01:24:35,117 --> 01:24:36,869 Třeba tohle? 924 01:24:43,917 --> 01:24:47,212 Toho býka! Toho jsem vždycky nesnášel! 925 01:24:55,888 --> 01:24:57,639 Ten portrét. 926 01:24:58,473 --> 01:25:01,059 -Ne, ne! Ten ne! -Tenhle? -Ne! 927 01:25:01,685 --> 01:25:04,771 -Tak tenhle? -Ne! -Tak kterej? -Ten za vámi! 928 01:25:04,897 --> 01:25:06,648 -Tenhle? -Ano! 929 01:25:16,283 --> 01:25:18,035 To je váš strejček? 930 01:25:19,828 --> 01:25:21,580 To je žena! 931 01:25:22,247 --> 01:25:24,791 Víte to jistě? 932 01:25:26,877 --> 01:25:29,171 To je Jennyina teta Winnie. 933 01:25:29,880 --> 01:25:33,050 Je to dokonce velice lichotivý portrét. 934 01:25:36,220 --> 01:25:37,971 Co... 935 01:25:44,728 --> 01:25:46,480 Dell tu řádil. 936 01:25:51,443 --> 01:25:53,195 Omlouvám se. 937 01:25:54,488 --> 01:25:58,909 Omlouvám se, že jsem na tebe vyjel. Nezasloužila sis to. 938 01:26:00,744 --> 01:26:02,746 Nic se neděje. 939 01:26:10,003 --> 01:26:13,173 A sakra. Hosté jsou pořád tady? 940 01:26:17,427 --> 01:26:19,179 Chcete jít pařit? 941 01:26:24,351 --> 01:26:26,061 Ano, pokud vy taky. 942 01:26:48,584 --> 01:26:51,795 -Jak dobře znáš Della Scotta? -Proč? 943 01:26:52,296 --> 01:26:54,965 Pošlu ti tohle e-mailem. 944 01:26:58,051 --> 01:27:01,263 O jeho minulosti vím. Víc mě zajímá jeho přítomnost. 945 01:27:01,680 --> 01:27:04,600 Philipe, já to chápu. Druhé šance. 946 01:27:05,267 --> 01:27:08,687 Ale kolik šancí už tenhle člověk dostal? 947 01:27:08,812 --> 01:27:13,400 Seděl v base. A ty ho zaměstnáš v budově, kde všichni bydlíme. 948 01:27:13,734 --> 01:27:17,446 -Což je moje právo. -Jen o tom popřemýšlej. 949 01:27:18,655 --> 01:27:20,407 Všichni tu musíme žít. 950 01:27:22,910 --> 01:27:24,119 To je novinka? 951 01:27:26,288 --> 01:27:29,249 Ano. Je to čerstvý přírůstek. 952 01:27:29,833 --> 01:27:31,585 Kdo je autor? 953 01:27:32,503 --> 01:27:36,215 -Používá různé pseudonymy. -Je to Banksy? 954 01:27:37,216 --> 01:27:39,426 To nikdo z nás neví. 955 01:27:41,136 --> 01:27:44,723 -Víš, co ten dobrman symbolizuje? -No... 956 01:27:46,183 --> 01:27:47,935 Přirozeně. 957 01:27:48,101 --> 01:27:52,981 Zkoušeli jsme různá místa. Všem se ten obraz samozřejmě líbí, 958 01:27:53,106 --> 01:27:56,485 ale musí k tobě promluvit a říct: „Patřím sem.” 959 01:27:58,445 --> 01:27:59,780 Jo. 960 01:27:59,905 --> 01:28:04,451 Jo. Asi ho dáme do aukce. I když mě štvou ty jejich poplatky. 961 01:28:04,701 --> 01:28:06,453 Jde jim jen o peníze. 962 01:28:09,873 --> 01:28:12,668 Myslíš, že se ten obraz zhodnotí? 963 01:28:13,418 --> 01:28:18,423 Myslím, že nelze předvídat, jakou bude mít cenu, Cartere. 964 01:28:20,551 --> 01:28:22,678 -Ahoj, Jane. -Ahoj, Philipe. 965 01:28:22,803 --> 01:28:26,974 Právě s Dellem probíráme, co to obnáší být černý. 966 01:28:27,099 --> 01:28:28,809 Aha! 967 01:28:28,934 --> 01:28:32,729 Delle, jak jste daleko s tou aplikací iDeal? 968 01:28:32,980 --> 01:28:36,108 -Smetl jste ten návrh ze stolu. -Já vím. 969 01:28:36,233 --> 01:28:39,486 Ale teď bych si rozhodně dal říct. 970 01:29:02,926 --> 01:29:04,928 Proč už nehraje muzika? 971 01:29:05,387 --> 01:29:07,681 Haló! Sopráne! 972 01:29:09,057 --> 01:29:11,560 Myslím ten lyrický, ne mezzo. 973 01:29:12,895 --> 01:29:16,648 Nezazpívala byste mi, prosím, árii Královny noci? 974 01:29:16,773 --> 01:29:20,235 Nemusíte se bát, že budete pracovat přesčas. 975 01:29:20,360 --> 01:29:22,112 Smíšek to zalepí. 976 01:29:58,857 --> 01:30:02,277 Takže z vás se stal fanoušek opery. 977 01:30:03,737 --> 01:30:08,325 Jo, některý melodie mě baví. Ale blbě se na to tancuje. 978 01:30:08,784 --> 01:30:11,411 A máte něco lepšího? 979 01:30:25,175 --> 01:30:26,927 Maggie! 980 01:30:27,469 --> 01:30:29,346 Teď se předveď, Maggie. 981 01:30:30,931 --> 01:30:32,683 Na tohle jsem čekal! 982 01:30:33,350 --> 01:30:37,563 P., sleduj mě a Maggie! Pojď, Charlotte. Ukaž se! 983 01:30:38,522 --> 01:30:41,817 Vytáhl jsem holky na parket. Zkusíme i tu nevrlou. 984 01:30:41,942 --> 01:30:45,654 Netýkavko, nechcete si trochu zablbnout? 985 01:30:46,613 --> 01:30:48,365 No tak, Yvonne! 986 01:30:48,532 --> 01:30:50,284 Pojďte, Yvonne. 987 01:30:51,869 --> 01:30:53,871 -Ne! -Pojďte, Yvonne. 988 01:30:56,790 --> 01:30:58,542 Pojďte! 989 01:31:15,642 --> 01:31:17,394 Páni! 990 01:31:19,229 --> 01:31:20,981 Ty umíš fakt tančit. 991 01:31:21,732 --> 01:31:23,483 -Ne. -Jsi dobrá! 992 01:31:23,859 --> 01:31:27,029 -Pojď taky! -Ne, já býval vždycky mizerný tanečník. 993 01:31:27,154 --> 01:31:32,451 Teď jsem na tom vlastně líp. Tohle je oproti minulosti pokrok. 994 01:31:49,551 --> 01:31:51,303 Haló? 995 01:31:53,680 --> 01:31:55,432 Ne, netlum tu hudbu. 996 01:31:56,850 --> 01:32:00,938 -Zavolám zpátky, ať je to kdokoliv. -Je to Lily. 997 01:32:05,275 --> 01:32:07,027 Lily? Haló? 998 01:32:09,738 --> 01:32:12,658 Máme tu menší večírek. Mám narozeniny. 999 01:32:13,867 --> 01:32:16,912 Bylo. A byl jsem překvapený. 1000 01:32:20,749 --> 01:32:22,501 Ano? 1001 01:32:24,378 --> 01:32:26,672 Zjistím to. 1002 01:32:27,214 --> 01:32:29,925 Mám v sobotu volno? 1003 01:32:34,054 --> 01:32:36,890 Ano, myslím, že by to šlo. 1004 01:32:37,349 --> 01:32:39,393 Uvidíme se v sobotu. 1005 01:32:40,477 --> 01:32:42,646 Dobře. Dobře. 1006 01:32:44,565 --> 01:32:46,316 Na shledanou. 1007 01:32:59,204 --> 01:33:00,956 Tedy... 1008 01:33:11,842 --> 01:33:15,846 Nemám jí to říct? Co myslíte? Že jsem na vozíku? 1009 01:33:17,181 --> 01:33:22,102 Myslím, že bude lepší zaměřit se na to, co možná neřekla ona vám. 1010 01:33:22,227 --> 01:33:24,229 Já už jsem tak dlouho... 1011 01:33:27,983 --> 01:33:32,404 -Ani nevím, co si vzít na sebe. -Já vím, co si nevzít. 1012 01:33:34,865 --> 01:33:40,120 -Myslíte? -Ne na rande. -Neříkal bych tomu rande. -Je to rande. 1013 01:33:45,292 --> 01:33:46,543 Všechno nejlepší. 1014 01:33:47,878 --> 01:33:48,879 Díky. 1015 01:33:57,804 --> 01:33:59,389 Jste připravenej? 1016 01:33:59,515 --> 01:34:01,058 Jo. 1017 01:34:01,183 --> 01:34:04,686 Heslo pro případ nouze je „Verdi”. 1018 01:34:06,563 --> 01:34:10,400 -Mám do věty propašovat slovo „Verdi”? -Ano. 1019 01:34:10,526 --> 01:34:14,821 Například: „Už musím jít. Jste verdice ošklivá.” 1020 01:34:26,458 --> 01:34:29,753 Vidím, jak si v duchu podupáváte nohou. 1021 01:34:30,003 --> 01:34:32,005 Klídek, P., ona přijde. 1022 01:34:35,801 --> 01:34:39,721 Delle, sáhněte mi do kapsy saka. Měla by tam být obálka. 1023 01:34:46,478 --> 01:34:48,230 Otevřete ji. 1024 01:34:57,239 --> 01:34:58,740 Co to...? 1025 01:34:58,866 --> 01:35:03,537 To je za obraz bez názvu číslo nula neboli „Co je statečnost?”, 1026 01:35:03,662 --> 01:35:06,623 který nyní hrdě visí v Carterově salónku. 1027 01:35:09,001 --> 01:35:11,086 -Jako fakt? -Jako fakt. 1028 01:35:11,295 --> 01:35:12,963 -Jako na furt? -Jako na furt. 1029 01:35:13,088 --> 01:35:17,509 -Jako na smrt tvojí mámy? -Cože? -Teda, P., to je... 1030 01:35:19,970 --> 01:35:21,722 To je bomba, chlape. 1031 01:35:22,181 --> 01:35:23,599 Kurevská bomba! 1032 01:35:24,474 --> 01:35:26,685 Kurevská bomba! Kurev... 1033 01:35:27,644 --> 01:35:30,314 Pardon, pardon. Omlouvám se. 1034 01:35:31,815 --> 01:35:33,567 Jo, P.! 1035 01:35:34,776 --> 01:35:37,654 To je ono. Můj byznys. Jsem umělec. 1036 01:35:38,488 --> 01:35:40,949 Každej měsíc vyprdnu jednu mazanici! 1037 01:35:41,074 --> 01:35:44,745 -Padesát táců za kus hodí za rok... -Padesát táců. 1038 01:35:44,870 --> 01:35:49,333 Hodí to přesně padesát táců. Ne, tohle není váš obor, Delle. 1039 01:35:49,458 --> 01:35:50,959 Ale počkejte. 1040 01:35:51,084 --> 01:35:56,465 Je to jen startovací kapitál pro podnik, který teprve vymyslíte. 1041 01:36:01,345 --> 01:36:03,514 Co je? Už je tady? 1042 01:36:04,598 --> 01:36:06,350 To doufám. 1043 01:36:07,643 --> 01:36:09,394 Dobrý den, Philipe. 1044 01:36:10,687 --> 01:36:12,439 Dobrý den. 1045 01:36:14,233 --> 01:36:16,527 Omlouvám se. Tohle je Dell. 1046 01:36:17,027 --> 01:36:21,323 -Pardon. -Dobrý den. -Bude tu s námi... -Zdravím! 1047 01:36:21,740 --> 01:36:23,492 Jelikož... 1048 01:36:25,160 --> 01:36:26,703 Chtěl jsem vám to říct. 1049 01:36:27,871 --> 01:36:29,498 Věděla jsem to. 1050 01:36:29,623 --> 01:36:34,503 Viděla jsem fotografii. A četla článek. Musela jsem. Vaše... 1051 01:36:34,628 --> 01:36:37,130 ...dopisy byly příliš dobré. 1052 01:36:38,257 --> 01:36:41,552 Nemusíte tady zůstávat. Zvládneme to. 1053 01:36:47,850 --> 01:36:51,645 Tak jo. Ale koukejte mi ho vrátit do půlnoci. 1054 01:36:54,022 --> 01:36:58,861 -Nejpozději do zítřejší půlnoci. -Dobře. -Chovejte se slušně. 1055 01:36:58,986 --> 01:37:00,737 Tohle je... 1056 01:37:01,697 --> 01:37:05,617 -Je to vaše město. Máte ho ráda. -To je pravda. 1057 01:37:05,784 --> 01:37:09,162 Je tam spousta zajímavostí. Nikdy se tam nenudím. 1058 01:37:09,288 --> 01:37:14,710 -Je řeč o Buffalu ve státě New York? -Je to krásné město. -Dobře. 1059 01:37:14,877 --> 01:37:20,424 A knihovna, kterou vedu, je národní klenot. A porazili jsme vaše Giants. 1060 01:37:20,549 --> 01:37:24,595 Aha, takže fotbalová fanynka. O tom jste se nezmínila. 1061 01:37:24,720 --> 01:37:27,306 Nemohla jsem vám říct všechno. 1062 01:37:28,724 --> 01:37:33,896 Vaří tu výtečně, že? Ačkoliv v Buffalu prý máte skvělá křidýlka. 1063 01:37:35,022 --> 01:37:37,691 Máte něco v... 1064 01:37:39,193 --> 01:37:42,404 -Tady? -Ne. Přímo tady. 1065 01:37:42,529 --> 01:37:46,575 -Vejtaho. -Nemám vám to...? -Ne. 1066 01:37:49,578 --> 01:37:51,872 Jsem na tohle dost šikovný. 1067 01:37:55,584 --> 01:37:57,503 -A je to pryč. -Sláva. 1068 01:38:01,965 --> 01:38:04,426 To vypadá krásně. Díky. 1069 01:38:05,552 --> 01:38:11,016 Popište mi svůj den. Jakýkoliv. Včerejšek. Chci slyšet všechno. 1070 01:38:11,141 --> 01:38:12,893 -Včerejšek? -Jo. 1071 01:38:13,852 --> 01:38:19,316 Místo úřadování jsem šla předčítat dětem. Znáte „Chybějící kus”? 1072 01:38:19,441 --> 01:38:22,903 -Od Shela Silversteina? -Máte bod. -Víte... 1073 01:38:23,028 --> 01:38:26,406 Ten bod mi nepatří. Nečetl jsem to. 1074 01:38:27,616 --> 01:38:32,663 Je to o kroužku, kterému schází kus ve tvaru koláče, a vydá se ho hledat. 1075 01:38:32,788 --> 01:38:38,377 Zkouší velké, malé i rozbité kusy, ale s žádným se nemůže kutálet. 1076 01:38:38,585 --> 01:38:42,840 A pak ho jednoho dne najde. Dokonalý kus. 1077 01:38:43,924 --> 01:38:46,510 Sebere ho a najednou... 1078 01:38:47,594 --> 01:38:50,430 ...se může kutálet čím dál rychleji. 1079 01:38:50,764 --> 01:38:52,516 Je volný. 1080 01:38:55,686 --> 01:38:58,063 Ale po čase mu dojde, 1081 01:38:58,397 --> 01:39:02,693 že teď nemůže zpívat nebo vonět ke květinám 1082 01:39:03,151 --> 01:39:07,364 nebo si povídat s přáteli. Kutálel se moc rychle. 1083 01:39:12,995 --> 01:39:16,832 A nakonec se rozhodne ten dokonalý kus zahodit. 1084 01:39:18,292 --> 01:39:22,212 -To je na dětskou knihu dost hluboké. -Viďte? 1085 01:39:23,630 --> 01:39:29,052 Ale bývají i děsivé. Jako kluk jsem četl pohádky bratří Grimmů. 1086 01:39:29,261 --> 01:39:31,013 Naháněly mi strach. 1087 01:39:35,309 --> 01:39:39,479 -Mám někde něco... -Cože? Ne, pardon. 1088 01:39:42,399 --> 01:39:44,151 Ano, prosím. Díky. 1089 01:39:53,202 --> 01:39:54,953 Jak se mají vaši psi? 1090 01:39:57,080 --> 01:39:58,832 Celkem dobře. 1091 01:40:03,420 --> 01:40:05,172 Takže... 1092 01:40:06,715 --> 01:40:09,009 Splnilo se vaše očekávání? 1093 01:40:09,593 --> 01:40:11,345 V jakém smyslu? 1094 01:40:14,723 --> 01:40:16,475 No prostě... 1095 01:40:17,976 --> 01:40:21,188 ...jestli se splnilo vaše očekávání. 1096 01:40:23,941 --> 01:40:26,860 Moje psychoterapeutka říkala... 1097 01:40:27,528 --> 01:40:32,449 Slíbila jsem si, že takhle nikdy nezačnu větu, ale dobře. 1098 01:40:36,411 --> 01:40:39,831 Myslím, že to, co se tu odehrává, 1099 01:40:42,000 --> 01:40:46,171 je to, co očekávala ona, a ne to, co jsem čekala já. 1100 01:40:46,296 --> 01:40:51,009 Já myslela, že dokážu... Tedy já věděla, že dokážu... 1101 01:40:53,095 --> 01:40:57,599 Hodně jsem si toho načetla. Mluvila s různými lidmi. 1102 01:40:59,184 --> 01:41:01,937 Knihovnice se dobře připravila. 1103 01:41:04,857 --> 01:41:08,777 Abych odpověděla na vaši oprávněnou otázku, 1104 01:41:09,528 --> 01:41:11,613 tohle jsem neočekávala. 1105 01:41:12,322 --> 01:41:17,703 Je toho na mě moc. Chci říct, že tu měl možná Dell zůstat. 1106 01:41:18,745 --> 01:41:23,375 Aby pomáhal. Člověk se musí napřed naučit chodit, než začne běhat, ne? 1107 01:41:23,500 --> 01:41:27,212 To bylo naprosto nepatřičné. 1108 01:41:28,088 --> 01:41:29,923 Radši už zmlknu. 1109 01:41:33,302 --> 01:41:35,053 Ne, díky. 1110 01:41:37,306 --> 01:41:39,057 Jsem... unavený. 1111 01:41:40,684 --> 01:41:44,313 Tohle je součást... Možná jste o tom četla. 1112 01:41:44,438 --> 01:41:47,191 -Prosím, nechoďte ještě. -Zavolejte Dellovi. 1113 01:41:47,316 --> 01:41:51,111 -Další chod má být zlatý hřeb. -Chci odejít. 1114 01:41:53,989 --> 01:41:58,577 -Neměla jsem být tak upřímná. -Jsem rád, že jste byla. 1115 01:42:01,955 --> 01:42:07,753 -Můžeme zůstat přátelé... -Prosím vás. -Nemyslete si, že... -Dost. 1116 01:42:09,546 --> 01:42:11,757 -Jsi v pořádku? -Pardon. 1117 01:42:15,636 --> 01:42:20,557 -Proboha, opařila jsem vás? -Opařila vás? -Nechte toho. 1118 01:42:20,891 --> 01:42:22,643 Já nic necítím. 1119 01:42:23,143 --> 01:42:26,230 -Omlouvám se, pane. -Já nic necítím. 1120 01:42:58,428 --> 01:43:00,347 Víte, co si myslím, P.? 1121 01:43:01,014 --> 01:43:04,017 -Že je to její minus. -Nechte toho. 1122 01:43:04,852 --> 01:43:06,937 -Čeho? -Nepoučujte mě. 1123 01:43:09,106 --> 01:43:14,027 Tohle byl přesně ten důvod, proč jsem s ní nechtěl mluvit. 1124 01:43:14,903 --> 01:43:16,989 Potřebujete ještě něco? 1125 01:43:17,865 --> 01:43:23,370 My už jsme skončili? Tenhle rozhovor vám nevoní, takže jsme skončili? 1126 01:43:23,495 --> 01:43:26,373 Víte, kolikrát jsem já dostal košem? 1127 01:43:26,498 --> 01:43:29,710 To se stává. Když spadnete z koně, znova na něj naskočíte. 1128 01:43:29,835 --> 01:43:33,380 -Jenže já na koni jezdit nemůžu. -A je to tady. 1129 01:43:34,089 --> 01:43:37,176 Víte co? Tohle nefunguje. 1130 01:43:38,093 --> 01:43:40,888 -Jste unavenej. -Ano, ze všeho. 1131 01:43:41,513 --> 01:43:47,519 Neměl jsem vás přijímat. Byl jste stokrát horší než ostatní uchazeči. 1132 01:43:47,644 --> 01:43:49,396 -Vážně? -Ano. 1133 01:43:49,771 --> 01:43:54,026 Mám vám pro někoho z těch magorů dojít? Pořád jsem ještě tady, ne? 1134 01:43:54,151 --> 01:43:56,904 Myslím, že jsem byl nejschopnější ze všech. 1135 01:43:57,029 --> 01:44:00,908 Že já se od vás nechal přemluvit, abych se s ní sešel. 1136 01:44:01,033 --> 01:44:04,453 Já jí jen zavolal. Nic víc jsem neudělal. 1137 01:44:04,995 --> 01:44:08,040 Já to chtěl položit, ale vy jste s ní mluvil. 1138 01:44:08,165 --> 01:44:10,292 Nedržel jsem vám u hlavy pistoli. 1139 01:44:10,417 --> 01:44:16,215 S tím máte určitě zkušenosti, vzhledem k té žalobě za nedovolené ozbrojování. 1140 01:44:16,340 --> 01:44:18,759 Omlátíte mi o hlavu můj flastr? 1141 01:44:18,884 --> 01:44:23,305 Chtěl jsem s Lily komunikovat po svém, a vy jste mě o to připravil. 1142 01:44:23,847 --> 01:44:27,434 Připravil jsem vás o to, protože jsem zloděj, že jo? 1143 01:44:27,559 --> 01:44:29,311 A nejste snad? 1144 01:44:29,436 --> 01:44:34,441 Je to moje minulost. Nestydím se za ni, ale chci se posunout dál. 1145 01:44:34,566 --> 01:44:39,655 -A co vy? -Já se chci taky posunout. -Vážně? -Jo. Takhle. 1146 01:44:40,614 --> 01:44:43,033 Vypadněte. Jste propuštěn. 1147 01:44:44,076 --> 01:44:46,995 -Cože? -Propouštím vás. 1148 01:45:17,025 --> 01:45:18,777 Vítej doma, chlape. 1149 01:45:47,639 --> 01:45:49,391 Philipe? 1150 01:45:50,142 --> 01:45:51,894 Tohle je Jason. 1151 01:45:52,769 --> 01:45:54,771 Tvůj nový ošetřovatel. 1152 01:46:09,494 --> 01:46:11,288 Jídlo. Pane Lacassi? 1153 01:47:27,865 --> 01:47:29,616 Je krásný. Velký. 1154 01:47:32,160 --> 01:47:33,579 Ty nepůjdeš dovnitř? 1155 01:47:35,080 --> 01:47:37,791 Dneska ne. Ale uvidíme se zítra. 1156 01:47:38,792 --> 01:47:42,171 Vyzvednu tě ze školy. Jestli můžu. 1157 01:47:45,048 --> 01:47:46,300 Super. 1158 01:47:46,800 --> 01:47:48,552 Díky. 1159 01:48:16,747 --> 01:48:19,958 Delle, mrkni na toho nováčka! 1160 01:48:20,292 --> 01:48:22,044 Jasně, jdu tam. 1161 01:48:26,757 --> 01:48:29,676 Musíte ty opěrky správně natočit. 1162 01:48:29,885 --> 01:48:32,471 Aby do nich pacientovy paže zapadly. 1163 01:48:32,596 --> 01:48:35,307 -Přesně tak. -Jak rychle to jede? 1164 01:48:35,432 --> 01:48:37,184 Divil byste se. 1165 01:48:45,859 --> 01:48:47,611 Je na tom zle, Delle. 1166 01:48:48,153 --> 01:48:51,782 Nikoho neposlouchá. Tebe možná vyslechne. 1167 01:48:52,407 --> 01:48:54,618 -Kde je Yvonne? -Odešla. 1168 01:48:55,911 --> 01:48:59,998 -Yvonne odešla? -On od sebe všechny odstrkuje. 1169 01:49:09,383 --> 01:49:11,134 Jste připravení? 1170 01:49:11,969 --> 01:49:13,720 Dobře. Fajn. 1171 01:49:34,658 --> 01:49:37,744 Máš na obličeji nějaké zvíře, Phile. 1172 01:49:38,370 --> 01:49:42,291 Nevím, jestli to cítíš. Pokusím se ho sundat. 1173 01:49:42,708 --> 01:49:44,459 Hlavně se nehýbej. 1174 01:49:49,715 --> 01:49:51,633 Tak ne, je to plnovous. 1175 01:49:52,551 --> 01:49:54,303 To máš záměrně? 1176 01:49:59,224 --> 01:50:01,226 Chceš jet na projížďku? 1177 01:50:37,221 --> 01:50:40,891 Upozornili jsme je vysílačkou. Přivezou pojízdné lůžko. Dostane se z toho. 1178 01:50:41,016 --> 01:50:42,768 Díky moc. 1179 01:50:48,148 --> 01:50:49,900 Co teď? 1180 01:50:51,985 --> 01:50:53,737 Jeď, jeď, jeď. 1181 01:51:21,098 --> 01:51:22,850 Stálo by to za obraz? 1182 01:51:25,477 --> 01:51:28,897 Zeptám se, jestli by Carter neměl zájem. 1183 01:51:34,361 --> 01:51:36,446 Playlist. Philův výběr. 1184 01:51:41,618 --> 01:51:45,372 -Neblázni, P. Nemám na to náladu. -Vydrž chvilku. 1185 01:51:45,497 --> 01:51:47,583 -Nemám náladu. -Vydrž. 1186 01:51:58,093 --> 01:52:01,180 -Počkej, kdo je to? -To je královna. 1187 01:52:02,139 --> 01:52:04,558 Moje královna? To je Aretha? 1188 01:52:07,311 --> 01:52:12,024 Jednou na předávání Grammy zaskočila za Pavarottiho. 1189 01:52:13,442 --> 01:52:15,736 Královna všemu dodá lesku. 1190 01:52:34,463 --> 01:52:36,215 To je krása. 1191 01:52:42,137 --> 01:52:43,931 Vy jste určitě Philip! 1192 01:52:44,056 --> 01:52:46,266 -Ano. -Jste připravený? 1193 01:52:46,475 --> 01:52:48,227 Prosím? 1194 01:52:49,019 --> 01:52:50,771 Cos to na mě ušil? 1195 01:53:02,115 --> 01:53:03,867 Vy jste Dell? 1196 01:53:05,202 --> 01:53:06,537 Ne. 1197 01:53:06,787 --> 01:53:08,038 Ano, je. 1198 01:53:08,580 --> 01:53:13,418 Ne, nejsem. Na to mě nikdo nedostane. Chceš mě mít na svědomí? 1199 01:53:13,544 --> 01:53:16,880 -No tak. -Chce se mě zbavit. Já nechci, P. 1200 01:53:17,005 --> 01:53:18,757 Ne. 1201 01:53:31,270 --> 01:53:35,649 -Já do toho nejdu. -To zvládneme. -Ne, nezvládneme. 1202 01:53:36,066 --> 01:53:39,862 Přidej, Delle! Přidej, Delle! Běž! Běž, Delle, běž, běž, běž! 1203 01:53:40,028 --> 01:53:42,239 Běž, Delle! Honem, Delle! 1204 01:53:44,199 --> 01:53:45,951 Ruce sem. 1205 01:53:47,077 --> 01:53:49,788 -Chyť se těch popruhů. -Sakra! 1206 01:53:53,500 --> 01:53:55,252 Řiď to, člověče! 1207 01:53:55,794 --> 01:53:57,546 Řiď to! 1208 01:53:59,506 --> 01:54:00,591 Delle! 1209 01:54:02,509 --> 01:54:04,219 To chce klid! 1210 01:54:04,595 --> 01:54:07,806 Já jsem v klidu! Takhle vypadám, když jsem v klidu! 1211 01:54:27,159 --> 01:54:28,911 Delle! 1212 01:54:29,036 --> 01:54:30,245 Děkuju ti! 1213 01:54:32,539 --> 01:54:36,084 -Jak jsi na tom? -Je to boží, kámo! 1214 01:54:38,337 --> 01:54:41,131 To snad není možný, že fakt letím! 1215 01:54:46,845 --> 01:54:48,597 Jo! 1216 01:54:56,605 --> 01:54:59,191 Díky. Ty vole, podívej se na to. 1217 01:55:00,484 --> 01:55:02,236 Jo, krása. 1218 01:55:03,320 --> 01:55:05,030 Ty bláho. 1219 01:55:07,533 --> 01:55:10,369 Je načase shodit ty vousy. 1220 01:55:11,203 --> 01:55:12,538 Proč? 1221 01:55:12,663 --> 01:55:14,414 V tomhle mi důvěřuj. 1222 01:55:21,588 --> 01:55:23,340 Povídej. Povídej. 1223 01:55:24,007 --> 01:55:26,885 -Vypadám jako... -Pornohvězda! 1224 01:55:27,010 --> 01:55:31,014 -To je ono. -Ukaž mi to. -Tohle ti sekne. -Ukaž. 1225 01:55:34,768 --> 01:55:38,313 -To je ono. -Vypadám drsně! -Jo, konečně nevypadáš jako buzna. 1226 01:55:38,772 --> 01:55:42,568 -Ne. -Nazdárek. -To taky není ono. Já vím, co to chce. 1227 01:55:43,193 --> 01:55:46,071 -To je Chaplin? -Ne. -To je Charlie Chaplin. 1228 01:55:46,196 --> 01:55:47,948 Ne, ne, ne! 1229 01:55:53,871 --> 01:55:55,038 To je děs. 1230 01:55:57,875 --> 01:56:01,336 -A tady ho máme. -Jo. -Kdo je ten chlap? -Já nevím. 1231 01:56:01,461 --> 01:56:03,672 Už jsem ho dlouho neviděl. 1232 01:56:06,550 --> 01:56:10,637 -Díky, žes mě varoval. -Promiň. Neviděl jsem to. 1233 01:56:13,015 --> 01:56:15,017 Tak co, jak se cítíš, P.? 1234 01:56:15,142 --> 01:56:16,560 Dobře. 1235 01:56:16,685 --> 01:56:18,437 Moc dobře. 1236 01:56:19,062 --> 01:56:23,066 Tak vydrž, protože to nejlepší teprve přijde. 1237 01:56:55,557 --> 01:56:56,642 Ahoj. 1238 01:57:00,729 --> 01:57:02,356 Ahoj. 1239 01:57:06,985 --> 01:57:08,904 Stýskalo se mi po tobě. 1240 01:58:13,260 --> 01:58:18,223 „Philip a Dell zůstali přáteli dodneška”