1 00:00:00,000 --> 00:00:53,190 Welcome to Stoned Sub FB: https://www.facebook.com/phesub 2 00:00:53,700 --> 00:00:57,160 TRỢ LÝ HẾT Ý 3 00:00:59,740 --> 00:01:04,120 Dựa trên câu chuyện có thật 4 00:02:01,490 --> 00:02:03,090 Chết tiệt. 5 00:02:05,500 --> 00:02:08,060 Tôi cược 100 đồng với ông là tôi sẽ thoát khỏi họ. 6 00:02:36,390 --> 00:02:39,190 - Ông nợ tôi 100 đồng. - Gì chứ? 7 00:02:39,190 --> 00:02:41,550 Ông im lặng là chịu cược rồi. Ông thừa biết mà. 8 00:02:45,350 --> 00:02:46,370 Chết tiệt. 9 00:02:53,380 --> 00:02:54,410 Ra khỏi xe ngay. 10 00:02:54,910 --> 00:02:56,010 Ra khỏi xe ngay! 11 00:02:57,180 --> 00:02:59,250 - Cho tôi thấy đôi tay. Tay! - Tay tôi đây nè. 12 00:02:59,250 --> 00:03:01,320 - Tránh xa xe ra! - Chúng tôi đang trên đường tới bệnh... 13 00:03:01,320 --> 00:03:03,050 Nghe tôi... Nghe tôi đi. 14 00:03:03,050 --> 00:03:04,890 - Ngừng chống cự ngay. - Có ai chống cự anh đâu. 15 00:03:04,890 --> 00:03:06,820 Ra khỏi xe ngay. 16 00:03:06,820 --> 00:03:08,890 - Đưa tay ông lên và ra khỏi xe ngay. - Ông ấy không thể! 17 00:03:08,890 --> 00:03:11,930 Sao mấy người không chịu mở mắt ra? Nhìn biển số xe đi. 18 00:03:11,930 --> 00:03:14,230 Mấy anh nghĩ thứ gì khiến ông ấy ngồi bình yên đến thế? 19 00:03:14,230 --> 00:03:16,230 Có xe lăn, Sarge. 20 00:03:16,230 --> 00:03:17,400 *Phim Columbo (1971) Giỏi lắm, "Columbo". 21 00:03:19,200 --> 00:03:20,710 Ông ấy bị liệt tứ chi. 22 00:03:21,070 --> 00:03:26,080 Chúng tôi đang trên đường tới bệnh viện. Ông ấy có triệu chứng động kinh. 23 00:03:26,080 --> 00:03:27,740 Chúa ơi. 24 00:03:27,740 --> 00:03:29,780 Mấy người cứ dành thời gian cho mấy người đi. 25 00:03:29,780 --> 00:03:32,180 *Vở kịch opera Ông ấy chỉ còn vài phút trước khi chứng Rigoletto bắt đầu. 26 00:03:32,180 --> 00:03:33,720 Là chứng co cứng. (Rigor Mortis) 27 00:03:33,720 --> 00:03:34,950 Là Rigoletto mà. 28 00:03:35,450 --> 00:03:38,690 Cơ đầu gối ông ta đã bị tê liệt rồi, nên đó là thuật ngữ đặc biệt. 29 00:03:38,690 --> 00:03:40,560 Mấy người thật sự vẫn đứng yên thế sao? 30 00:03:40,560 --> 00:03:41,590 Kiểm tra ông ta. 31 00:03:48,630 --> 00:03:50,700 Ta có vấn đề rồi, mọi người. 32 00:03:50,700 --> 00:03:52,370 Vấn đề sẽ còn lớn hơn nếu cứ thế này đó. 33 00:03:52,370 --> 00:03:53,900 Gọi cấp cứu. 34 00:03:53,900 --> 00:03:57,440 Ông nghĩ xe cấp cứu chạy nhanh hơn chiếc này sao? 35 00:03:57,440 --> 00:03:59,610 Bùm! Được không? 36 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 Chúa ơi. 37 00:04:01,610 --> 00:04:03,340 Ông khiến họ tưởng thiệt luôn kìa. 38 00:04:07,980 --> 00:04:09,050 "Rigoletto"? 39 00:04:19,600 --> 00:04:20,930 Chúng tôi đã báo bệnh viện trước. 40 00:04:20,930 --> 00:04:22,600 Họ sẽ ra ngay với chiếc băng ca. 41 00:04:22,600 --> 00:04:23,830 - Được chứ? - Được. 42 00:04:24,170 --> 00:04:25,470 Ông ấy sẽ ổn thôi. 43 00:04:25,470 --> 00:04:26,640 Cảm kích anh lắm. 44 00:04:35,140 --> 00:04:36,140 Giờ sao? 45 00:04:40,710 --> 00:04:42,590 Sáu tháng trước... 46 00:04:56,800 --> 00:04:57,830 Xe ở ngay kia. 47 00:05:01,100 --> 00:05:02,540 Thật lãng phí thời gian. 48 00:05:03,040 --> 00:05:04,110 Tất cả việc này. 49 00:05:06,710 --> 00:05:08,150 Thế tôi phải làm gì chứ? 50 00:05:09,310 --> 00:05:10,450 Ngài đã không thể thở. 51 00:05:11,210 --> 00:05:14,790 Yvonne, tôi đã nói là không muốn có đánh giá sức khỏe bất thường. 52 00:05:15,020 --> 00:05:16,890 Một cách liên tục. 53 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 Cán bộ quản chế 54 00:05:27,330 --> 00:05:28,900 Các chữ ký đâu? 55 00:05:29,900 --> 00:05:31,570 Tôi đã và đang đi xin, tin tôi đi. 56 00:05:31,570 --> 00:05:32,900 Tôi không thể tin lời anh. 57 00:05:32,900 --> 00:05:34,300 Anh muốn vào tù lại à? 58 00:05:34,900 --> 00:05:36,300 Tôi đâu có thuộc về nhà tù. 59 00:05:36,310 --> 00:05:38,210 Anh cần chứng minh rằng mình đang tìm việc làm. 60 00:05:38,210 --> 00:05:39,210 Có mà. 61 00:05:39,580 --> 00:05:41,210 Chỉ là mấy cái máy tính 62 00:05:41,210 --> 00:05:43,080 cứ liên tục chọn tôi, nó không dành cho tôi. 63 00:05:43,080 --> 00:05:44,580 Tụi máy tính đâu có biết tôi. 64 00:05:45,210 --> 00:05:46,650 Cả cô cũng vậy. 65 00:05:46,650 --> 00:05:48,220 Tôi biết khá rõ anh, Anh Scott, 66 00:05:48,220 --> 00:05:50,320 anh cần 3 chữ ký trước khi ngày mai kết thúc, 67 00:05:50,320 --> 00:05:52,490 hoặc anh có thể nói điều đó với thẩm phán. 68 00:05:55,890 --> 00:05:58,060 Theo anh hiểu chăm sóc khách hàng tốt là như thế nào? 69 00:05:58,060 --> 00:06:00,690 Làm việc nên làm. Tôi không biết. 70 00:06:00,700 --> 00:06:03,160 Kể tôi về lần anh chăm chỉ để giải quyết vấn đề. 71 00:06:03,170 --> 00:06:04,840 Sáng này, dậy sớm. 72 00:06:06,370 --> 00:06:08,410 Anh có muốn làm việc ở đây không vậy? 73 00:06:08,410 --> 00:06:09,670 Tôi chỉ cần chữ ký thôi. 74 00:06:19,110 --> 00:06:20,110 Đừng từ bỏ. 75 00:06:25,790 --> 00:06:26,920 Như thế này sao? 76 00:06:26,920 --> 00:06:28,190 Ừ, như thế sẽ hiệu quả. 77 00:06:29,130 --> 00:06:32,360 Tại sao đầu bếp của tôi và chồng cô ta làm việc này? 78 00:06:33,100 --> 00:06:36,530 Vì ngài đã đuổi David. 79 00:06:38,030 --> 00:06:40,700 Nhưng ta có vài bản xin việc trợ lý rất tốt, 80 00:06:40,700 --> 00:06:42,810 chúng ta sẽ tìm được ai đó cho ngài. 81 00:06:43,070 --> 00:06:44,610 Một ai đó mà ngài thích. 82 00:06:55,600 --> 00:06:58,020 Người trông coi 575 Park Ave 83 00:07:02,390 --> 00:07:04,430 Tôi có cuộc phỏng vấn với Ngài LaCasse. 84 00:07:07,060 --> 00:07:08,060 Y hệt. 85 00:07:09,130 --> 00:07:10,230 Thang máy đầu tiên. 86 00:07:10,770 --> 00:07:12,100 Tôi sẽ đưa hai người lên. 87 00:07:20,180 --> 00:07:21,710 Khoan đã, có chạy lên không vậy? 88 00:07:23,110 --> 00:07:24,680 Anh ở đây để xin việc à? 89 00:07:25,350 --> 00:07:27,150 Trợ lý cho cuộc sống. 90 00:07:28,150 --> 00:07:29,250 Cuộc sống gì cơ? 91 00:07:29,250 --> 00:07:30,350 Trợ lý. 92 00:07:30,690 --> 00:07:33,920 Giờ họ dùng từ đó à? 93 00:07:33,920 --> 00:07:35,960 Người da trắng có đủ loại từ cho mọi thứ. 94 00:07:37,350 --> 00:07:38,530 Nhà kho? 95 00:07:41,830 --> 00:07:43,030 Đây là căn hộ mà? 96 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 Ê. 97 00:08:15,030 --> 00:08:16,400 Anh xin tôi xích qua à? 98 00:08:16,700 --> 00:08:18,740 Đúng nhưng không phải là xin xỏ. 99 00:08:18,740 --> 00:08:19,740 Xích qua đi ông nội. 100 00:08:27,180 --> 00:08:29,980 Công việc này không phải để làm cho cả tòa nhà sao? 101 00:08:29,980 --> 00:08:32,070 Không, chỉ cho ông ấy thôi, Ngài LaCasse. 102 00:08:35,980 --> 00:08:38,820 Vậy là ta phải mặc đồ đẹp chỉ để quét nhà cho ông ta à? 103 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 Vậy... 104 00:08:46,560 --> 00:08:48,400 Cô có muốn nói gì với chúng tôi không? 105 00:08:48,400 --> 00:08:51,830 Tôi xem mối quan hệ của mình với thân chủ của tôi khá là cá nhân. 106 00:08:51,830 --> 00:08:53,570 Và nghiêm túc đó, ý tôi... 107 00:08:53,570 --> 00:08:56,540 Cũng chuyên nghiệp nữa, dĩ nhiên là vậy. 108 00:08:57,610 --> 00:08:59,240 Tôi không nghe từ "bất lực". 109 00:08:59,680 --> 00:09:02,010 Tôi nghe là "năng lực này". 110 00:09:03,750 --> 00:09:07,910 Hãy để tôi trở thành đôi bàn tay, đôi cánh tay và đôi chân của ngài. 111 00:09:07,920 --> 00:09:11,250 Cho phép không gian nơi ngài bắt đầu và tôi kết thúc 112 00:09:11,250 --> 00:09:14,520 đều trở thành vô hạn và vi phân. 113 00:09:16,560 --> 00:09:18,130 Tôi thích câu đó. Ngài... 114 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 Được thôi. 115 00:09:20,400 --> 00:09:22,130 Cuốn sách của ngài đã thay đổi tôi. 116 00:09:22,130 --> 00:09:25,300 Nên tôi đoán là, cho dù tôi không được nhận vào, 117 00:09:25,970 --> 00:09:27,440 tôi vẫn có thể xin được chữ ký. 118 00:09:29,240 --> 00:09:31,170 Làm thế nào mà anh có được chữ ký chứ? 119 00:10:38,810 --> 00:10:40,810 Nó giống như một suy nghĩ thú vị. 120 00:10:40,810 --> 00:10:43,510 Cái ghế này là một phép ẩn dụ cho năng lượng. 121 00:10:43,510 --> 00:10:46,210 Theo góc nhìn của tôi, nó không giống như thứ đã lấy đi của ngài, 122 00:10:46,210 --> 00:10:48,650 đó là những gì ngài được tặng. 123 00:10:48,650 --> 00:10:51,560 Tôi đã làm cho chủ trước của tôi tận 18 năm, nên không thể loại bỏ tôi đâu. 124 00:10:51,560 --> 00:10:53,050 Vâng, tôi cũng có con cái mà. 125 00:10:53,060 --> 00:10:55,730 Nên rửa rái? Biết làm. Cho ăn? Biết làm. 126 00:10:56,160 --> 00:10:57,860 Đổ đồ ăn và tai nạn vặt? Đủ hết. 127 00:10:57,860 --> 00:10:59,200 Chuyên ngành của tôi là xã hội học. 128 00:10:59,200 --> 00:11:01,560 Tôi phải gặp con tôi nữa. 129 00:11:01,570 --> 00:11:06,170 Ta không thể lúc nào cũng đánh giá bề ngoài ai đó rằng họ đang gặp vấn đề gì. 130 00:11:06,170 --> 00:11:10,210 Giờ hãy cho tôi biết nhiều hơn về... Xin thứ lỗi. 131 00:11:10,570 --> 00:11:13,080 - Anh làm gì vậy? - À, thư giãn đi, không phải cướp bóc gì đâu. 132 00:11:13,080 --> 00:11:16,240 Mặc dù là mấy người đang khiến tôi chờ đợi ngoài đó gần cả tiếng đồng hồ. 133 00:11:16,240 --> 00:11:17,580 Tôi phải gặp con tôi nữa. 134 00:11:17,580 --> 00:11:18,880 Anh cần phải chờ tới lượt của mình. 135 00:11:18,880 --> 00:11:20,520 *Chính khách của Mỹ Tất cả tôi cần là John Hancock. 136 00:11:20,520 --> 00:11:22,150 Không mất nhiều thời gian đâu, thưa cô. 137 00:11:22,850 --> 00:11:24,690 Anh muốn đưa thứ gì à? 138 00:11:24,690 --> 00:11:27,490 Vâng, giấy tờ xin việc. Tôi chỉ cần chữ ký thôi. 139 00:11:27,490 --> 00:11:29,590 Nhưng nó cần phải là người quản lý hoặc người chủ ký. 140 00:11:29,590 --> 00:11:30,590 Phải anh không? 141 00:11:31,030 --> 00:11:33,530 Tất nhiên là không rồi. Phải ông không, sếp? 142 00:11:33,530 --> 00:11:34,900 Đúng. 143 00:11:35,160 --> 00:11:36,900 Tuyệt vời lắm. Ký dùm tôi đi. 144 00:11:36,900 --> 00:11:38,440 Làm sao mà tôi ký được? 145 00:11:40,840 --> 00:11:41,840 Tôi không biết. 146 00:11:42,100 --> 00:11:43,100 Ký chậm rãi? 147 00:11:45,840 --> 00:11:47,940 Gì chứ? Tay ông không hoạt động được sao? 148 00:11:47,940 --> 00:11:49,780 - Không được. - Khốn nạn thế. 149 00:11:50,550 --> 00:11:51,680 Thế còn cưng thì sao? 150 00:11:51,680 --> 00:11:53,080 Sao anh cần chữ ký chứ? 151 00:11:53,420 --> 00:11:56,190 Tôi đâu có cần. PO của tôi cần. 152 00:11:56,420 --> 00:11:58,850 Và còn vấn đề nữa, 153 00:11:58,850 --> 00:12:00,920 cô nên để số cô vô đây phòng hờ cô ta muốn gọi kiểm tra. 154 00:12:00,920 --> 00:12:03,260 Nhờ thế, nhìn vào nó sẽ giống như là tôi đã xin được việc. 155 00:12:03,260 --> 00:12:06,060 Và nếu cô ta có hỏi, hãy nói là một ứng cử viên cực kỳ hấp dẫn đã vào đây, 156 00:12:06,060 --> 00:12:09,700 nhưng mấy người chỉ là không tìm kiếm một siêu mẫu thôi. 157 00:12:09,700 --> 00:12:11,270 Tôi xin lỗi, ai có thể gọi chứ? 158 00:12:11,270 --> 00:12:12,430 PO của tôi. 159 00:12:12,440 --> 00:12:14,470 - PO? - Người quản chế của anh ta. 160 00:12:15,470 --> 00:12:16,710 Cái nhìn thế là sao hả? 161 00:12:17,110 --> 00:12:19,260 Đừng đánh giá tôi. Tôi đâu có đánh giá ông. 162 00:12:21,580 --> 00:12:23,810 Anh cho chúng tôi chút riêng tư được chứ? 163 00:12:25,050 --> 00:12:26,050 Cảm ơn anh. 164 00:12:27,220 --> 00:12:30,250 - Tôi phải đi gặp con tôi nữa. - Sao cậu không ngồi xuống đi? 165 00:12:30,250 --> 00:12:31,290 Không, tôi ổn. 166 00:12:31,820 --> 00:12:33,790 Vậy cậu chỉ cần chữ ký thôi. Cậu không cần việc làm à? 167 00:12:33,790 --> 00:12:34,990 Tôi cần cả hai chứ. 168 00:12:34,990 --> 00:12:36,260 Vậy thì mời ngồi. 169 00:12:37,330 --> 00:12:38,330 Mời cậu. 170 00:12:42,570 --> 00:12:44,630 Cậu đã từng làm công việc kiểu này chưa? 171 00:12:44,630 --> 00:12:47,800 Tôi đã làm đủ kiểu việc mà ông có thể làm với một bản tiền án. 172 00:12:47,800 --> 00:12:48,840 Cậu đã làm những gì? 173 00:12:49,910 --> 00:12:52,840 Ông đâu được hỏi tôi câu hỏi đó khi phỏng vấn. 174 00:12:52,840 --> 00:12:55,110 - Ai nói? - Trong hiến pháp đó. 175 00:12:57,850 --> 00:12:59,040 À mà sự thật nè, 176 00:12:59,040 --> 00:13:02,540 ông đã hỏi tôi câu hỏi đó, ông phải cho tôi việc làm đấy. 177 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Được. 178 00:13:09,590 --> 00:13:10,590 "Được" là sao? 179 00:13:11,960 --> 00:13:14,430 Đồng ý, tôi mong muốn anh vào vị trí này. 180 00:13:14,430 --> 00:13:17,260 Sao chứ? Philip, ngài đang làm gì thế? 181 00:13:17,270 --> 00:13:18,870 Tôi đang mời cậu ta nhận việc. 182 00:13:19,870 --> 00:13:21,670 Thế nào? 183 00:13:22,140 --> 00:13:23,990 Tôi không muốn làm lao công cho ông. 184 00:13:24,810 --> 00:13:29,210 Lao công? Không, không. Chúng tôi đang tìm kiếm trợ lý cuộc sống mà. 185 00:13:29,610 --> 00:13:31,480 Cái gì chứ? Cái đó là gì thế? 186 00:13:31,480 --> 00:13:33,650 Anh ta không biết mình đang xin việc gì nữa, Philip. 187 00:13:33,650 --> 00:13:34,950 Tôi cần sự giúp đỡ. 188 00:13:35,820 --> 00:13:39,120 Đôi tay tôi không hoạt động, và cậu khá tinh ranh khi đã nhận thấy. 189 00:13:39,560 --> 00:13:40,660 Đôi chân tôi cũng thế. 190 00:13:41,860 --> 00:13:44,230 Tôi chỉ có thể di chuyển cái cổ. 191 00:13:44,230 --> 00:13:46,500 Ông có thể di chuyển miệng ông kìa. 192 00:13:46,500 --> 00:13:47,630 Cũng như cậu thôi. 193 00:13:48,860 --> 00:13:50,230 Vậy nghĩa là sao? Tôi phải... 194 00:13:50,230 --> 00:13:51,800 Tôi phải vác ông đi lòng vòng hay sao? 195 00:13:51,800 --> 00:13:53,800 Cậu phải di chuyển tôi từ cái ghế này, 196 00:13:53,800 --> 00:13:55,970 lên trên giường tôi, lên trên xe tôi. 197 00:13:56,510 --> 00:13:58,710 Sẽ có vài chuyến đi xa, nếu điều đó hứng thú cậu. 198 00:13:58,710 --> 00:13:59,710 Không hề. 199 00:14:00,210 --> 00:14:01,580 Di chuyển vừa đủ thôi. 200 00:14:01,580 --> 00:14:03,210 Tôi mất 1 tiếng để tới đây. 201 00:14:07,080 --> 00:14:08,420 Được rồi... 202 00:14:08,920 --> 00:14:11,390 Nghe này, tôi nghĩ vườn của ông toàn trồng chuối. 203 00:14:11,820 --> 00:14:13,820 Nhưng không may, tôi không muốn làm người hầu. 204 00:14:13,820 --> 00:14:16,060 Nên, thế nào nếu ông ký tờ giấy của tôi, 205 00:14:16,060 --> 00:14:17,860 tôi sẽ suy nghĩ về lời đề nghị của ông, được chứ? 206 00:14:17,860 --> 00:14:19,590 Nhưng chúng tôi đâu thể ký tờ giấy 207 00:14:19,600 --> 00:14:21,260 cho thấy rằng anh đang tìm việc làm 208 00:14:21,260 --> 00:14:24,230 mà anh lại sắp sửa từ chối công việc tôi vừa đề nghị. 209 00:14:24,230 --> 00:14:28,000 Được rồi, tôi biết là ông không thể, thế còn bạn gái của ông thì sao? 210 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Bạn gái tôi? 211 00:14:31,610 --> 00:14:35,280 - Yvonne không phải là bạn gái tôi. - Không phải. 212 00:14:35,710 --> 00:14:37,180 Phải không, Yvonne? Cô bạn gái tôi hả? 213 00:14:37,180 --> 00:14:38,410 - Tôi không phải. - Không. 214 00:14:38,410 --> 00:14:40,050 Được rồi. Vậy nghe đây, 215 00:14:40,050 --> 00:14:42,380 sao cậu không bỏ một đêm suy nghĩ cho kỹ đi? 216 00:14:42,380 --> 00:14:45,360 Quay trở lại vào sáng mai sẵn sàng nhận việc, 217 00:14:45,360 --> 00:14:48,960 hoặc chúng tôi vẫn sẽ ký giấy cho anh. 218 00:14:48,960 --> 00:14:50,560 Tôi sẽ không tiễn anh ra cửa. 219 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Vâng. 220 00:14:51,760 --> 00:14:52,790 Ông đừng có đứng dậy. 221 00:14:59,770 --> 00:15:00,770 Philip. 222 00:15:01,140 --> 00:15:02,400 Sao ngài làm việc này? 223 00:15:02,400 --> 00:15:03,970 Bởi vì tôi muốn thế. 224 00:15:03,970 --> 00:15:05,370 Nếu không thích những ứng cử viên 225 00:15:05,370 --> 00:15:06,640 mà chúng ta đã tìm thấy sẵn, 226 00:15:06,640 --> 00:15:08,240 thì ta hãy tiếp tục tìm. 227 00:15:08,240 --> 00:15:10,080 Tôi rất vui lòng giúp đỡ ngài 228 00:15:10,080 --> 00:15:13,280 - ...trong việc tìm kiếm... - Không, tôi không muốn sự giúp đỡ của cô. 229 00:15:13,280 --> 00:15:15,080 Cô là nữ doanh nhân, đâu phải y tá. 230 00:15:15,080 --> 00:15:16,250 Tôi biết mình là gì. 231 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Tôi hiểu. 232 00:15:18,120 --> 00:15:19,890 Tôi hiểu rằng cô muốn giúp. 233 00:15:20,590 --> 00:15:23,390 Nhưng tôi thuê cô để quản lý công việc của tôi, không phải để... 234 00:15:23,390 --> 00:15:25,230 Vội vàng đưa ông đến bệnh viện? 235 00:15:25,230 --> 00:15:27,500 Không phải công việc này là như thế sao? 236 00:15:27,800 --> 00:15:30,320 Cô không nên miêu tả như thế trong bảng rao việc. 237 00:15:44,010 --> 00:15:46,250 Chào, tôi đón Anthony Scott. 238 00:15:46,820 --> 00:15:48,120 Mẹ thằng bé đã đón nó. 239 00:15:48,490 --> 00:15:49,620 Chết tiệt. 240 00:16:10,810 --> 00:16:12,380 Anh đã nói là anh sẽ đón Anthony. 241 00:16:19,620 --> 00:16:21,110 Anh nói nhiều thứ lắm, Dell, 242 00:16:21,120 --> 00:16:24,120 nhưng tôi đã không nghe ngóng anh trong mấy ngày qua. 243 00:16:24,120 --> 00:16:25,360 - Này. - Thôi nào. 244 00:16:33,130 --> 00:16:34,160 Con khỏe không? 245 00:16:46,410 --> 00:16:47,880 Mẹ con vẫn bắt con làm thế à? 246 00:16:50,410 --> 00:16:51,480 Bố có thứ này cho con. 247 00:17:00,590 --> 00:17:01,910 Nó dành cho sinh nhật con. 248 00:17:05,730 --> 00:17:07,030 Sinh nhật nào? 249 00:17:12,200 --> 00:17:13,240 Bố xứng đáng như thế. 250 00:17:14,740 --> 00:17:15,770 Bố hiểu mà. 251 00:17:16,940 --> 00:17:19,220 Nhưng ý bố là, nó vẫn là quà mà con. Con thấy sao? 252 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 Anthony. 253 00:17:26,550 --> 00:17:28,520 Bố đang nói chuyện với con mà. 254 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Anthony. 255 00:17:43,370 --> 00:17:44,370 Anh đang làm gì thế? 256 00:17:44,930 --> 00:17:46,940 Ngồi lên ghế, Latrice. 257 00:17:47,700 --> 00:17:50,800 Đừng nghĩ rằng anh được ở đây. 258 00:17:50,810 --> 00:17:52,970 Chỉ 1 đêm thôi, anh mới bị đuổi khỏi chỗ ở... 259 00:17:52,970 --> 00:17:54,270 Không được. 260 00:17:54,280 --> 00:17:55,810 - Latrice... - Dell, đi tìm việc làm, 261 00:17:55,810 --> 00:17:57,450 hoặc làm bất cứ cái quái gì mà anh đang làm. 262 00:17:57,450 --> 00:17:59,380 Được rồi. Vậy là em đang giận, anh hiểu. 263 00:18:01,120 --> 00:18:03,080 - Nghe nè... - Anh biết gì không, Dell? 264 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Biến đi. 265 00:18:04,420 --> 00:18:06,390 - Gì chứ? - Biến đi. 266 00:18:06,390 --> 00:18:08,790 Em định đuổi anh trong khi chính anh đã tìm chỗ này cho em? 267 00:18:08,790 --> 00:18:10,460 Ừ, và nhìn nó xem. 268 00:18:10,730 --> 00:18:13,960 Chỗ này, là tiền tôi trả. Không phải anh. 269 00:18:13,960 --> 00:18:18,570 Anh nợ tôi... chúng tôi rất nhiều tiền nuôi dưỡng 270 00:18:18,570 --> 00:18:20,270 và anh còn nợ chúng tôi thứ khác 271 00:18:20,270 --> 00:18:22,640 đó là lời cảm ơn rằng đã không báo cáo anh. 272 00:18:23,570 --> 00:18:25,270 Chấm dứt rồi, Dell. 273 00:18:26,240 --> 00:18:28,410 Tôi không thể quay lại với anh. Ra ngoài. 274 00:18:28,410 --> 00:18:30,250 Tôi không muốn thấy anh gặp Anthony. 275 00:18:30,650 --> 00:18:33,080 Thằng bé cần anh. Nó cần anh bảo vệ nó, 276 00:18:33,080 --> 00:18:35,580 vì những người xung quanh đây sẽ làm thịt nó để ăn trưa. 277 00:18:35,580 --> 00:18:37,750 Anh định bảo vệ nó thế nào trong khi anh chưa từng ở đây? 278 00:18:37,750 --> 00:18:39,590 Em yêu cầu anh đi mà. 279 00:18:39,590 --> 00:18:42,460 - Vì tôi không thể trông chờ vào anh. - Em muốn gì từ anh chứ? 280 00:18:45,660 --> 00:18:46,700 Hiện tại sao? 281 00:18:48,100 --> 00:18:49,130 Chẳng gì cả. 282 00:18:50,100 --> 00:18:51,700 Tôi đã từng muốn gì từ anh à? 283 00:18:54,600 --> 00:18:55,640 Mọi thứ. 284 00:18:56,670 --> 00:18:58,810 Sự giúp đỡ, sự hỗ trợ. 285 00:18:58,810 --> 00:19:00,680 - Anh hỗ trợ em mà, Latrice. - Bằng cách nào? 286 00:19:00,680 --> 00:19:02,280 - Ý em là sao? - Ở chỗ nào? 287 00:19:03,350 --> 00:19:05,620 Anh chưa từng ngó ngàng tới ai ngoại trừ anh, Dell. 288 00:19:05,620 --> 00:19:07,620 - Điều đó không đúng. - Nên anh nhìn cho kỹ chỗ này... 289 00:19:07,620 --> 00:19:09,720 căn hộ mục nát mà anh tìm thấy cho chúng tôi, 290 00:19:09,720 --> 00:19:14,020 và tiện thể trên đường ra, anh nhìn vào đứa trẻ mà tự tay tôi đã nuôi. 291 00:19:14,020 --> 00:19:17,360 Mà anh biết sao không? Anh nhìn những thứ này cho thật kỹ vào, 292 00:19:17,360 --> 00:19:22,670 - ...vì anh sẽ không bao giờ thấy chúng nữa đâu. - Này, sao em không... 293 00:19:22,670 --> 00:19:23,900 Tạm biệt, Dell. 294 00:19:25,370 --> 00:19:26,500 Em nghiêm túc đó à? 295 00:19:31,410 --> 00:19:32,480 Tuyệt. 296 00:19:51,260 --> 00:19:52,830 Mày cần chỗ ở chứ? 297 00:19:54,000 --> 00:19:55,860 - Không, tao ổn. - Ừ. 298 00:19:56,330 --> 00:19:57,900 Mày nên quay lại băng đảng đi. 299 00:19:58,270 --> 00:19:59,340 Tao có thể cần mày. 300 00:20:00,230 --> 00:20:01,270 Dễ có tiền lắm. 301 00:20:03,370 --> 00:20:04,410 Không đâu. 302 00:20:05,570 --> 00:20:06,910 Nó chưa từng dễ dàng. 303 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 Jenny. 304 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 Jenny. 305 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 Philip. 306 00:21:34,360 --> 00:21:35,930 Chào buổi sáng, Anh Scott. 307 00:21:35,930 --> 00:21:36,970 Khỏe không? 308 00:21:38,470 --> 00:21:39,770 Tôi có thể ký giấy cho anh. 309 00:21:40,500 --> 00:21:42,170 Không cần đâu. Tôi sẽ nhận việc. 310 00:21:43,470 --> 00:21:46,480 Không phải sẽ tốt hơn nếu tôi ký giấy cho anh sao? 311 00:21:46,480 --> 00:21:48,380 Anh không đủ tiêu chuẩn cho công việc này. 312 00:21:48,380 --> 00:21:49,850 Anh chưa từng làm việc này trước đây. 313 00:21:49,850 --> 00:21:51,700 Nghe này, ông ta có muốn tôi hay không? 314 00:21:54,550 --> 00:21:56,450 Vâng, ngài ấy muốn anh. 315 00:21:56,690 --> 00:21:57,720 Được, quá tốt. 316 00:21:59,020 --> 00:22:00,340 Tôi được trả bao nhiêu vậy? 317 00:22:05,830 --> 00:22:06,730 Một tháng sao? 318 00:22:06,730 --> 00:22:07,800 Một tuần. 319 00:22:12,970 --> 00:22:14,540 Được thôi. Tôi có thể sống vừa đủ với nó. 320 00:22:14,540 --> 00:22:16,170 Nếu cô thảy cho tôi thêm thẻ tàu điện ngầm. 321 00:22:16,170 --> 00:22:17,170 Không giới hạn. 322 00:22:17,370 --> 00:22:18,970 Thẻ tàu điện ngầm? 323 00:22:18,970 --> 00:22:20,410 Tôi phải đi tới đây mà, không phải sao? 324 00:22:20,410 --> 00:22:23,180 Anh Scott, đây là công việc nội trú. 325 00:23:14,900 --> 00:23:15,900 Anh Scott. 326 00:23:21,800 --> 00:23:23,070 Anh Scott. 327 00:23:35,650 --> 00:23:38,980 Cái máy này sẽ theo với anh mọi lúc. 328 00:23:38,990 --> 00:23:43,160 Anh phải luôn luôn sẵn sàng với Ngài LaCasse 24/7. 329 00:23:45,660 --> 00:23:46,960 Anh có câu hỏi nào không? 330 00:23:47,430 --> 00:23:49,430 Vâng. Sao cô giận dữ thế? 331 00:23:50,800 --> 00:23:52,640 Anh sẽ biết khi tôi thật sự giận dữ. 332 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Tôi làm cô sợ à? 333 00:23:54,470 --> 00:23:55,470 Vâng. 334 00:23:55,470 --> 00:23:57,240 Vâng, đúng vậy đó Anh Scott. 335 00:23:58,270 --> 00:24:00,940 Nhưng không phải lý do mà anh đang bóng gió. 336 00:24:00,940 --> 00:24:03,750 Quyền lực như Ngài LaCasse... 337 00:24:04,780 --> 00:24:06,320 ngài ấy rất dễ bị tổn thương. 338 00:24:07,010 --> 00:24:10,750 Nên việc đặt ngài ấy vào nhầm người có khiến tôi sợ hay không à? Có đó. 339 00:24:10,750 --> 00:24:13,490 Nhưng có vẻ ông ấy thấy người này rất đúng mà. Chính ông ấy đã chọn. 340 00:24:13,490 --> 00:24:14,820 Anh nghĩ tại sao ngài ấy chọn anh? 341 00:24:14,820 --> 00:24:17,190 Vì tôi là ứng cử viên xuất sắc nhất. 342 00:24:17,190 --> 00:24:19,030 Vì anh là ứng cử viên tệ hại nhất. 343 00:24:19,860 --> 00:24:21,330 Tính cho tới lúc này. 344 00:24:21,630 --> 00:24:23,130 Hay gọi thế này đi. Gọi nó là trò chơi. 345 00:24:23,130 --> 00:24:24,670 Trong trò này, anh có 3 cơ hội đánh trượt. 346 00:24:24,670 --> 00:24:26,540 Đó là thỏa thuận tôi đã đưa ra cho ngài ấy. 347 00:24:26,540 --> 00:24:27,640 Cô biết bóng chày à? 348 00:24:28,100 --> 00:24:30,340 - Tôi biết. - Vậy cô là trọng tài của tôi à? 349 00:24:30,940 --> 00:24:31,940 *Thuật ngữ gọi trọng tài trong môn bóng chày Người giám sát. 350 00:24:31,940 --> 00:24:32,380 *Thuật ngữ gọi trọng tài trong môn bóng chày 351 00:24:32,380 --> 00:24:33,150 Chỉ kiểm tra cô thôi. *Thuật ngữ gọi trọng tài trong môn bóng chày 352 00:24:33,150 --> 00:24:33,380 Chỉ kiểm tra cô thôi. 353 00:24:34,440 --> 00:24:35,710 Vâng, thưa anh. 354 00:24:57,870 --> 00:25:01,030 Ngài LaCasse cần phải di chuyển khỏi ghế 355 00:25:01,040 --> 00:25:02,040 để ăn sáng. 356 00:25:03,000 --> 00:25:04,970 - Cô muốn tôi nâng ông ấy lên sao? - Vâng. 357 00:25:05,310 --> 00:25:06,510 Vâng, nâng ông ấy lên. 358 00:25:42,110 --> 00:25:43,750 Cái thắt lưng! Thắt lưng! 359 00:25:50,250 --> 00:25:52,520 Anh cần phải thắt lưng ngài ấy. 360 00:25:52,520 --> 00:25:56,560 Thứ này luôn luôn phải khóa lại. 361 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 Và giờ anh đúc ngài ấy ăn sáng. 362 00:26:07,140 --> 00:26:09,040 Anh có thể làm được không? 363 00:26:09,040 --> 00:26:10,100 Được. 364 00:26:10,410 --> 00:26:13,110 Philip, tôi phải gọi đến phòng tranh. 365 00:26:13,110 --> 00:26:14,310 Ngài sẽ ổn chứ? 366 00:26:14,740 --> 00:26:16,080 Yvonne, tôi ổn mà. 367 00:26:20,480 --> 00:26:22,650 Alexa, hạ âm lượng nhạc. 368 00:26:24,750 --> 00:26:26,050 Hắn ta hát cái gì thế? 369 00:26:26,050 --> 00:26:27,320 "Nessun dorma." 370 00:26:28,490 --> 00:26:30,660 "Không ai ngủ cả." 371 00:26:30,660 --> 00:26:33,500 Chuẩn rồi, sao ngủ được khi hắn ta cứ hét kiểu đó? 372 00:26:33,500 --> 00:26:35,830 Ông vặn to thứ đó chỉ để làm phiền người khác à? 373 00:26:35,830 --> 00:26:38,130 Đó là lý do ông thuê tôi à? Để chọc giận bà da trắng kia? 374 00:26:38,130 --> 00:26:39,170 Yvonne? 375 00:26:39,970 --> 00:26:40,970 Không phải. 376 00:26:41,470 --> 00:26:42,770 Thế tại sao ông thuê tôi? 377 00:26:46,270 --> 00:26:47,340 Tôi ăn được chưa? 378 00:26:53,420 --> 00:26:54,450 Cái gì đây... 379 00:26:54,850 --> 00:26:57,490 - Là cam sao? - Nó là trái kim quất. 380 00:26:58,350 --> 00:27:00,090 Trái kim quất. 381 00:27:08,930 --> 00:27:10,330 Lỗi của tôi. 382 00:27:15,870 --> 00:27:17,110 Miếng nữa không? 383 00:27:29,980 --> 00:27:31,490 Anh biết tôi có thể cảm thấy mà? 384 00:27:38,790 --> 00:27:40,460 Chúa ơi... 385 00:27:40,460 --> 00:27:41,460 Được rồi. 386 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 Không. 387 00:27:46,570 --> 00:27:49,640 Không, không, tôi cần... tôi cần nghỉ một chút. 388 00:27:58,310 --> 00:28:00,520 Anh có từng chăm sóc ai chưa? 389 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 Rồi. 390 00:28:03,150 --> 00:28:04,190 Bản thân tôi. 391 00:28:06,020 --> 00:28:07,660 Này, này, cẩn thận. 392 00:28:08,260 --> 00:28:11,490 Nó cơ động mà. Không phải sẽ di chuyển được sao? Không phải là mục đích của nó sao? 393 00:28:11,490 --> 00:28:12,600 Không, nó... 394 00:28:14,160 --> 00:28:16,060 - Đúng là vậy, nhưng... - Nó mắc tiền? 395 00:28:16,600 --> 00:28:17,600 Chính xác. 396 00:28:19,070 --> 00:28:20,340 Ông giàu cỡ Jay-Z không? 397 00:28:21,700 --> 00:28:22,700 Không. 398 00:28:23,270 --> 00:28:24,270 Giàu hơn. 399 00:28:24,770 --> 00:28:25,770 Xí. 400 00:28:26,740 --> 00:28:28,600 Tiền bạc không mua cho ta tất cả đâu. 401 00:28:34,280 --> 00:28:35,920 Này, nó có với tôi đó. 402 00:28:36,920 --> 00:28:38,850 Giờ tôi thành Nissan thân thiện rồi. 403 00:28:39,620 --> 00:28:41,250 - Anh là Dell. - Maggie. 404 00:28:41,260 --> 00:28:42,860 Huấn luyện viên cá nhân. 405 00:28:42,860 --> 00:28:45,190 Thấy giống người trẻ đẹp hơn. (PYT: Pretty Young Thing) 406 00:28:45,190 --> 00:28:49,300 Vợ ông ổn với màn thoát y Victoria Secret chứ? 407 00:28:49,300 --> 00:28:50,300 Tôi chưa kết hôn. 408 00:28:52,870 --> 00:28:53,940 Ông có đeo nhẫn mà. 409 00:28:55,200 --> 00:28:56,240 Vợ tôi chết rồi. 410 00:28:59,270 --> 00:29:00,440 Ta bắt đầu chứ? 411 00:29:04,150 --> 00:29:06,450 Mỗi cánh tay, vươn ra hết cỡ. 412 00:29:07,550 --> 00:29:09,050 Làm đều cả 2 bên. 413 00:29:09,390 --> 00:29:11,450 Anh có câu hỏi gì không? 414 00:29:11,450 --> 00:29:13,390 Có. Làm thế nào em sẽ cho bạn trai em biết rằng 415 00:29:13,390 --> 00:29:14,690 em đã gặp được người khác? 416 00:29:16,220 --> 00:29:19,590 Tôi sẽ chỉ cho anh cách giúp Ngài LaCasse chuẩn bị cho ngày mới. 417 00:29:19,590 --> 00:29:21,060 Nếu anh không quá bận. 418 00:29:21,060 --> 00:29:23,260 Không đâu, tôi và Maggie đây sẽ làm được. 419 00:29:24,300 --> 00:29:26,400 Cho em ấy thấy khía cạnh nhạy cảm của tôi. 420 00:29:26,400 --> 00:29:28,470 Nhìn rõ nhất khi lột đồ ra và từ phía sau... 421 00:29:29,840 --> 00:29:30,910 cây nến. 422 00:29:31,840 --> 00:29:33,410 Anh có từng đổi ống tiểu chưa? 423 00:29:35,680 --> 00:29:36,680 Chưa. 424 00:29:37,240 --> 00:29:38,280 Không khó đâu. 425 00:29:39,110 --> 00:29:40,580 Tốt nhất nên thế. 426 00:29:40,580 --> 00:29:42,790 Xin lỗi, đây là góc nhạy cảm của anh à? 427 00:29:47,160 --> 00:29:49,190 Anh chỉ cần chậm rãi... 428 00:29:51,360 --> 00:29:52,830 Kéo nó ra. 429 00:29:55,130 --> 00:29:56,170 Và cái ống mới... 430 00:29:56,800 --> 00:29:58,330 Trời ơi. 431 00:29:58,330 --> 00:29:59,770 ...được lắp vào chỗ cũ. 432 00:30:00,700 --> 00:30:02,270 Anh kẹp cái đầu... 433 00:30:02,940 --> 00:30:04,870 và nhét vào. 434 00:30:06,540 --> 00:30:09,380 Thế là anh đã thành công. 435 00:30:10,380 --> 00:30:12,450 Tôi đâu có cảm nhận được. 436 00:30:12,450 --> 00:30:13,480 Riêng tôi thì có. 437 00:30:16,490 --> 00:30:19,220 Nếu anh không thể làm việc này, sao anh có thể... 438 00:30:23,190 --> 00:30:24,230 Cái gì thế? 439 00:30:25,330 --> 00:30:26,500 Cái ngoáy tay đó là sao? 440 00:30:26,730 --> 00:30:27,730 Anh sẽ biết ngay. 441 00:30:28,830 --> 00:30:30,010 Đó là ngón tay của em à? 442 00:30:31,030 --> 00:30:32,030 Gì... 443 00:30:33,740 --> 00:30:35,040 Tôi không làm việc đó đâu. 444 00:30:36,440 --> 00:30:39,160 Ừ, không thể... Không. Không đời nào. Vậy... 445 00:30:39,640 --> 00:30:42,340 Tôi không nhét ngón tay mình vô đít người khác đâu. 446 00:30:42,340 --> 00:30:44,510 Anh sẽ không đặt ống hút vô thức uống của ông ta 447 00:30:44,510 --> 00:30:46,010 cũng như tháo gỡ hành lý của ông ấy. 448 00:30:46,010 --> 00:30:47,850 Vậy thì anh nói Yvonne đi. 449 00:30:47,850 --> 00:30:48,850 Nói vụ gì? 450 00:30:49,320 --> 00:30:51,250 Tôi không thể dọn sạch xe rác của ông ấy. 451 00:30:51,250 --> 00:30:52,690 Xe rác? 452 00:30:52,690 --> 00:30:54,320 Anh ấy nói về việc đại tiện. 453 00:30:54,320 --> 00:30:56,520 Ừ thì nó là một phần của công việc mà. 454 00:30:56,520 --> 00:30:57,990 Nó không phải là phần việc của tôi. 455 00:30:57,990 --> 00:30:59,730 Đó là không phải là việc của oxi hóa cuộc sống. 456 00:30:59,730 --> 00:31:01,500 Đó chính là việc trợ lý cuộc sống làm. 457 00:31:01,500 --> 00:31:04,530 Nhưng không phải trợ lý kiểu này. 458 00:31:04,530 --> 00:31:06,230 Đánh hụt cú thứ nhất, Anh Scott. 459 00:31:06,230 --> 00:31:08,670 Không, đó không phải đánh hụt. Đó chỉ là cú vung tay thử thôi. 460 00:31:08,670 --> 00:31:09,880 Không, bóng đã chạm vào gậy. 461 00:31:09,880 --> 00:31:13,110 Cô giám sát tại chỗ sao? Không hỏi giám sát viên gol 3 à? 462 00:31:13,110 --> 00:31:15,720 Tôi là tất cả các giám sát viên. Cú đánh lỗi đầu tiên. 463 00:31:20,750 --> 00:31:22,280 Cậu có biết DNR không? 464 00:31:23,080 --> 00:31:24,080 D gì cơ? 465 00:31:24,420 --> 00:31:26,960 DNR. Không được làm sống lại. 466 00:31:28,790 --> 00:31:30,790 Đó là việc cậu sẽ phải chấp nhận. 467 00:31:31,220 --> 00:31:32,960 Khi làm trợ lý cho tôi. 468 00:31:32,960 --> 00:31:34,400 Cậu có hiểu cụm từ đó không? 469 00:31:35,900 --> 00:31:37,630 Kiểu như tôi không được hô hấp nhân tạo ông 470 00:31:37,630 --> 00:31:40,440 nếu ông mắc nghẹn kim quất của ông? 471 00:31:40,440 --> 00:31:43,070 Không được kiểm tra gì cả khi tôi ngừng thở. 472 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 Không gì hết. 473 00:31:45,970 --> 00:31:47,410 Tôi ổn với không gì cả. 474 00:31:55,050 --> 00:31:59,420 Vậy là ông không muốn sống nữa sao, phải vậy không? 475 00:31:59,420 --> 00:32:02,220 Đợi đã, vậy đó là lý do ông thuê tôi thay vì mấy gã kia sao? 476 00:32:02,220 --> 00:32:04,130 Vì ông nghĩ tôi sẽ DNR ông sao? 477 00:32:06,890 --> 00:32:08,500 Tôi sẽ ăn trưa trong phòng tôi. 478 00:32:09,800 --> 00:32:10,830 Bảo Charlotte. 479 00:32:53,990 --> 00:32:57,370 Cách thức đa chiều 480 00:33:42,690 --> 00:33:43,890 Gì thế? 481 00:33:48,030 --> 00:33:49,260 Tôi đã liên lạc với anh. 482 00:33:57,610 --> 00:33:59,340 Đây là sinh mệnh của ông ấy. 483 00:34:00,070 --> 00:34:01,510 Cú đánh trượt thứ 2. 484 00:34:02,180 --> 00:34:04,510 Cô không thể gọi đó là đánh hụt. 485 00:34:04,510 --> 00:34:06,510 Tôi có thể nghe thấy. Tôi nhìn thấy nó. 486 00:34:06,510 --> 00:34:07,550 Cú đánh trượt thứ 2. 487 00:34:08,380 --> 00:34:09,380 Đi thôi. 488 00:34:09,620 --> 00:34:10,690 Ngay. 489 00:34:11,550 --> 00:34:13,060 Chí ít tôi có thể tắm được chứ? 490 00:34:29,880 --> 00:34:33,380 Tiếng nước ngoài 491 00:34:34,410 --> 00:34:35,450 Vâng. 492 00:34:46,890 --> 00:34:53,730 Tiếng nước ngoài 493 00:34:59,830 --> 00:35:00,900 Vâng. 494 00:35:03,440 --> 00:35:05,810 Dừng lại! Dừng lại! 495 00:35:14,920 --> 00:35:16,020 Yvonne. 496 00:35:17,320 --> 00:35:18,420 Yvonne! 497 00:35:20,020 --> 00:35:21,020 Này! 498 00:35:28,760 --> 00:35:30,500 Alexa, dừng lại! 499 00:35:32,270 --> 00:35:33,340 - Này. - Gì chứ? 500 00:35:33,700 --> 00:35:34,940 Tôi sẽ chuẩn bị phòng tắm. 501 00:35:34,940 --> 00:35:36,640 - Tôi muốn bật bài đó. - Không được. 502 00:35:37,000 --> 00:35:38,970 Tôi hiểu là ông đang cố ngăn mình với thế giới, 503 00:35:38,970 --> 00:35:40,610 nhưng ông chọn bài nào hay hơn được không? 504 00:35:40,610 --> 00:35:42,210 Cậu có từng nghe opera chưa? 505 00:35:42,540 --> 00:35:44,710 Rồi. Opera khá là bự trong tù. 506 00:35:44,980 --> 00:35:48,110 Ông khó mà kiếm được ghế trong đêm opera. 507 00:35:48,110 --> 00:35:50,650 *Aretha Franklin: Nữ Hoàng nhạc Soul. Sao ta không nghe Aretha đi? 508 00:35:50,650 --> 00:35:51,950 Ông muốn nuôi dưỡng tâm hồn mình à? 509 00:35:51,950 --> 00:35:53,720 Vậy hãy nghe nữ hoàng của nó đi. 510 00:35:53,720 --> 00:35:55,360 Suy nghĩ vụ đó đi. Nhé. 511 00:35:55,960 --> 00:35:57,630 ♪ Ông nên suy nghĩ đi ♪ 512 00:35:57,960 --> 00:36:00,230 ♪ Nghĩ về những gì Ông đang cố đối xử tôi ♪ 513 00:36:00,230 --> 00:36:01,900 ♪ Nghĩ đi ♪ 514 00:36:02,830 --> 00:36:03,900 Hay quá đúng không? 515 00:36:03,900 --> 00:36:05,030 Giọng tôi nghe hệt bà ấy. 516 00:36:05,030 --> 00:36:06,570 Ừ. 517 00:36:07,000 --> 00:36:09,870 Khi tôi nhắm mắt lại, có nghĩa là tôi cần đó, lạ kỳ chưa. 518 00:36:10,340 --> 00:36:11,850 Nó cứ như ăn cắp dữ liệu cá nhân. 519 00:36:13,740 --> 00:36:15,680 Đôi mắt. Đôi mắt... Mắt. 520 00:36:17,240 --> 00:36:18,480 Được rồi. 521 00:36:18,850 --> 00:36:19,850 Được thôi. 522 00:36:20,680 --> 00:36:22,020 Không tệ chứ? 523 00:36:23,150 --> 00:36:25,880 Được. Được rồi. 524 00:36:25,890 --> 00:36:27,410 Cậu đang tra tấn tôi bằng nước. 525 00:36:33,060 --> 00:36:34,830 Ừ duyệt. 526 00:36:34,830 --> 00:36:36,660 Ông sẽ cho họ 10 ngàn đô-la sao? 527 00:36:36,660 --> 00:36:39,330 Không vì mục đích lợi nhuận. 528 00:36:39,330 --> 00:36:44,170 Tôi cũng không thấy lợi nhuận gì được một lúc rồi. 529 00:36:44,170 --> 00:36:46,010 Không, không. Đó là đồ cá nhân. 530 00:36:50,080 --> 00:36:52,720 - Dai dẳng thế. - Vứt nó đi. 531 00:36:53,520 --> 00:36:55,810 Ngài không muốn trả lời sao? Để dứt điểm luôn? 532 00:37:00,520 --> 00:37:02,920 Ngài phải có mặt tại phòng tranh lúc 11g00. 533 00:37:04,820 --> 00:37:06,490 Xin hãy cho Dell 10 ngàn đô 534 00:37:07,600 --> 00:37:08,600 Không đồng ý. 535 00:37:10,230 --> 00:37:11,300 Cũng đáng để thử. 536 00:37:13,100 --> 00:37:15,940 Vậy đây là cách ông kiếm tiền sao? Bằng việc viết thứ này sao? 537 00:37:15,940 --> 00:37:19,610 Không. Tôi chỉ chuyên giúp đỡ mấy công ty đang yếu. 538 00:37:20,470 --> 00:37:22,480 Đầu tư vào các công ty khởi nghiệp. 539 00:37:22,480 --> 00:37:24,050 Ồ vậy sao. 540 00:37:25,380 --> 00:37:27,550 Thế nếu tôi muốn bắt đầu công ty cho riêng mình 541 00:37:27,550 --> 00:37:29,150 ông sẽ góp vô một triệu đô. 542 00:37:29,920 --> 00:37:31,750 Tôi sẽ hỏi, "Thế ý tưởng của anh là gì?" 543 00:37:32,890 --> 00:37:33,890 Tôi không biết. 544 00:37:35,090 --> 00:37:37,160 Thế anh đam mê thứ gì? 545 00:37:38,660 --> 00:37:40,330 Phụ nữ, ngủ nghỉ. 546 00:37:40,900 --> 00:37:42,300 Ngủ với phụ nữ. 547 00:37:42,660 --> 00:37:44,500 Hơi khó để kinh doanh thứ đó. 548 00:37:44,500 --> 00:37:47,300 Tôi có vài người bạn sẽ phản đối ông ngay. 549 00:37:47,300 --> 00:37:49,970 Nhưng cứ cho là nó khả thi đi, 550 00:37:50,670 --> 00:37:52,840 tôi gợi ý anh tìm nguồn cầu đi và lấp đầy nó. 551 00:37:52,840 --> 00:37:54,180 Philip LaCasse! 552 00:37:54,580 --> 00:37:55,940 Anh khỏe chứ? 553 00:37:55,940 --> 00:37:57,780 - Chúa ơi. - Năng động thế. 554 00:37:58,580 --> 00:37:59,610 Tốt cho anh. 555 00:38:00,280 --> 00:38:02,580 Tôi muốn cho anh biết bữa giờ, chúng tôi đã tìm được 556 00:38:02,580 --> 00:38:04,690 người chăm sóc tuyệt vời nhất dành cho mẹ tôi. 557 00:38:04,690 --> 00:38:06,290 Tôi sẽ cho số chỗ môi giới. 558 00:38:06,520 --> 00:38:08,260 Xin chào. 559 00:38:08,690 --> 00:38:10,330 Tôi ở đây rồi. Tôi đang chăm sóc nè. 560 00:38:10,330 --> 00:38:13,030 - Carter, đây là Anh... - Blackman. 561 00:38:13,790 --> 00:38:16,030 Daekwandashay Blackman. 562 00:38:17,670 --> 00:38:19,970 Đây là Carter Locke. Ông ấy sống ở tầng dưới. 563 00:38:20,430 --> 00:38:21,600 Ồ, cậu ta sống chung sao? 564 00:38:21,600 --> 00:38:22,800 Đúng vậy đó. 565 00:38:23,470 --> 00:38:25,100 Tôi sẽ không bắt tay anh đâu. 566 00:38:25,110 --> 00:38:26,270 Nên thế. 567 00:38:26,840 --> 00:38:29,440 - Thôi nào, P, ta phải đi thôi. - Chúng tôi đang có việc, Carter. 568 00:38:29,440 --> 00:38:30,550 Được thôi. 569 00:38:31,150 --> 00:38:32,550 Là bạn ông sao? 570 00:38:32,850 --> 00:38:34,950 Chỉ quen biết sơ thôi, Daekwandashay. 571 00:38:35,620 --> 00:38:36,850 Chiếc nào là của ông? 572 00:38:36,850 --> 00:38:38,290 Tất cả phía bên phải. 573 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 Tất cả sao? 574 00:38:41,990 --> 00:38:44,130 Vâng, nhưng chúng tôi đang rao bán chúng. 575 00:38:44,130 --> 00:38:45,530 Ôi Chúa ơi. 576 00:38:45,890 --> 00:38:48,190 Hiện tại thì ta dùng chiếc xe tải này. 577 00:38:48,190 --> 00:38:51,030 Tôi sẽ không đặt ông vô toa xe đâu trừ khi ông xỉn rồi. 578 00:38:51,030 --> 00:38:54,400 - Ông xỉn sao? - Chỉ là đang lạc quan thôi. 579 00:38:54,970 --> 00:38:56,070 Ông muốn lạc quan sao? 580 00:38:56,640 --> 00:38:59,540 Thế thì tôi không bỏ ông vô cái thứ tiêu cực to đùng kia. 581 00:38:59,540 --> 00:39:00,910 Chúa ơi. 582 00:39:00,910 --> 00:39:02,510 Mấy cái đó không thực tế đâu. 583 00:39:02,910 --> 00:39:04,810 Chính xác. 584 00:39:13,050 --> 00:39:15,420 Chúa ơi. Ông không thể bán chiếc này được. 585 00:39:21,930 --> 00:39:23,100 Bức thiếu đi một mảnh. 586 00:39:24,570 --> 00:39:26,030 Cô đã tìm thấy. 587 00:39:28,100 --> 00:39:29,100 Bao nhiêu? 588 00:39:29,400 --> 00:39:31,570 75 ngàn. Chắc là vậy. 589 00:39:31,570 --> 00:39:33,010 - Tôi có thể kiểm tra. - Phiền cô. 590 00:39:36,380 --> 00:39:39,050 Với 75 ngàn, tôi có thể vẽ cho ông một hình vuông. 591 00:39:39,050 --> 00:39:43,120 Tôi sẽ bỏ vô thêm vài hình chữ nhật nữa, nếu ông muốn. 592 00:39:43,120 --> 00:39:44,550 Không phải là ông có rồi sao? 593 00:39:44,850 --> 00:39:47,390 Nó là một phần trong bộ sưu tập mà vợ tôi thích. 594 00:39:47,390 --> 00:39:48,790 Ừ, nhưng nó y hệt nhau mà. 595 00:39:48,790 --> 00:39:51,290 Xin lỗi, đã lên 80 ngàn. 596 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Tôi sẽ mua. 597 00:39:58,470 --> 00:40:00,030 80 ngàn đô-la. 598 00:40:00,370 --> 00:40:02,140 Ông biết tôi có thể làm gì với 80 ngàn đô không? 599 00:40:02,140 --> 00:40:03,800 Cũng như dùng 80 ngàn đô cho một ai đó? 600 00:40:03,800 --> 00:40:07,580 Được rồi, nhưng anh định giá thế nào với một sản phẩm sáng tạo? 601 00:40:09,040 --> 00:40:11,580 Anh phải bỏ tiền ra để cho nó thấy nó có giá trị với anh. 602 00:40:11,580 --> 00:40:14,280 Tôi sở hữu bộ sưu tập các ấn phẩm tiểu thuyết đầu tiên. 603 00:40:14,620 --> 00:40:17,750 Cũng như các cuốn sách tôi đọc khi còn nhỏ. 604 00:40:17,750 --> 00:40:19,180 Đã được ký tặng bởi tác giả. 605 00:40:20,750 --> 00:40:23,290 Đó là món quà tôi được nhận từ vợ mình. 606 00:40:23,290 --> 00:40:26,960 Cứ mỗi một năm chúng tôi bên nhau là có một cuốn. 607 00:40:26,960 --> 00:40:30,430 Không biết tôi sẽ trả bao nhiêu cho những món quà đó? 608 00:40:30,430 --> 00:40:31,430 Tôi... 609 00:40:32,230 --> 00:40:33,470 Tôi không thể tính được. 610 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 Sao? 611 00:40:49,480 --> 00:40:50,480 Gì? 612 00:41:10,170 --> 00:41:12,470 Không đời nào tớ quay lại. 613 00:41:12,470 --> 00:41:14,310 Tớ phải về đây. Tớ đã... 614 00:41:14,310 --> 00:41:15,480 Này, Latrice. 615 00:41:19,280 --> 00:41:21,050 - Cậu ổn chứ? - Ừ, ổn mà. 616 00:41:21,050 --> 00:41:23,220 - Không sao đâu. Gặp mấy cậu sau. - Được thôi. 617 00:41:23,950 --> 00:41:25,520 Em khỏe không? 618 00:41:26,620 --> 00:41:27,690 Xe của ai đây? 619 00:41:28,290 --> 00:41:29,490 Của sếp anh. 620 00:41:31,160 --> 00:41:33,190 - Và sếp của anh là? - Giàu. 621 00:41:33,500 --> 00:41:36,200 Này, anh muốn gặp Anthony. 622 00:41:36,830 --> 00:41:40,470 Trước khi em nói bất cứ điều gì, Latrice, anh có việc làm rồi, được chứ? 623 00:41:40,470 --> 00:41:41,500 Đây. 624 00:41:42,470 --> 00:41:44,890 Séc lương đầu tiên của anh, đã ký chuyển cho em. 625 00:41:49,640 --> 00:41:51,180 Anh đang làm việc gì? 626 00:41:51,180 --> 00:41:53,410 Cái gã anh đang làm, ông không thể di chuyển, nên anh phải... 627 00:41:53,410 --> 00:41:56,550 - Anh phải giúp ông ta di chuyển xung quanh. - Và anh kiếm được nhiều thế này sao? 628 00:41:56,550 --> 00:41:57,520 Ừ. 629 00:41:57,520 --> 00:41:59,750 Đây là một công việc tốt. 630 00:41:59,750 --> 00:42:01,390 Hy vọng anh có thể giữ được việc. 631 00:42:01,390 --> 00:42:03,330 Dĩ nhiên là anh có thể rồi. 632 00:42:05,860 --> 00:42:07,530 Thằng bé thế nào rồi? 633 00:42:07,530 --> 00:42:08,560 Nó ổn. 634 00:42:09,100 --> 00:42:11,600 Tôi mới nhận bảng điểm của nó. Toàn điểm A. 635 00:42:12,530 --> 00:42:14,700 Cha nào, con nấy. 636 00:42:16,240 --> 00:42:17,760 Em chính là "cha" trong câu trên. 637 00:42:21,210 --> 00:42:22,410 Em có nghĩ rằng... 638 00:42:23,210 --> 00:42:25,640 Em nghĩ liệu em có thể nhắn nhủ nó dùm anh không? 639 00:42:29,120 --> 00:42:32,290 Cuốn sách mà anh tặng nó, anh cần phải lấy lại. 640 00:42:32,290 --> 00:42:33,290 Tại sao? 641 00:42:35,120 --> 00:42:36,790 - Vì nó... - Không phải của anh. 642 00:42:38,220 --> 00:42:39,560 Trice, nghe anh nói. 643 00:42:39,560 --> 00:42:42,960 Anh yêu à, anh tặng quà cho con trai mình 644 00:42:42,960 --> 00:42:44,230 và giờ anh muốn lấy lại? 645 00:42:45,800 --> 00:42:48,570 Tự anh mà đi lấy. Tôi không làm việc dơ tay thay anh. 646 00:43:02,280 --> 00:43:03,950 Ừ, cái đó tuyệt lắm... 647 00:43:19,970 --> 00:43:21,970 Vậy là mày học giỏi lắm hả? 648 00:43:21,970 --> 00:43:23,160 Tao có nghe nói về mày. 649 00:43:28,310 --> 00:43:30,450 Ê, mày mới làm gì con tao đó? 650 00:43:30,910 --> 00:43:31,950 Bắt tay tí thôi. 651 00:43:32,280 --> 00:43:35,280 Sao? Tao không thể bắt tay nó à? 652 00:43:35,280 --> 00:43:36,320 Này, Anthony! 653 00:43:38,520 --> 00:43:39,590 Ê, ê. 654 00:43:40,490 --> 00:43:41,850 Mày mang theo thứ gì vậy? 655 00:43:41,860 --> 00:43:43,930 - Ồ! Mày thấy không... - Ê! 656 00:43:44,430 --> 00:43:45,460 Bước xuống! 657 00:43:46,030 --> 00:43:47,290 Rời khỏi xe ngay! 658 00:43:50,470 --> 00:43:51,870 Đi đi. Để tao canh cho. 659 00:43:57,230 --> 00:43:59,240 Anh ở đâu? 660 00:44:17,990 --> 00:44:19,030 Anh đã ở đâu thế? 661 00:44:20,790 --> 00:44:22,090 Tôi phải làm mấy việc vặt. 662 00:44:25,530 --> 00:44:27,130 - Cú đánh trượt thứ 3. - Sao chứ? 663 00:44:27,640 --> 00:44:29,540 Thôi nào. Không đúng, đó là lỗi của người ném. 664 00:44:29,540 --> 00:44:31,070 Nhưng chính tôi đã bắt được. 665 00:44:31,070 --> 00:44:33,410 - Nên, cậu bị loại. - Nghe này, Yvonne, xin cô. 666 00:44:34,010 --> 00:44:36,140 Tôi nghiêm túc đó. Đừng làm thế, được chứ? 667 00:44:36,140 --> 00:44:38,550 Tôi phải đưa tấm séc của mình cho vợ. Tôi không có đủ thời gian... 668 00:44:38,550 --> 00:44:40,680 - ...để quay lại đây. - Ai cho phép anh dùng xe hơi hả? 669 00:44:40,680 --> 00:44:41,720 Là tôi. 670 00:44:48,360 --> 00:44:49,360 Được. 671 00:44:57,370 --> 00:44:58,370 Cảm ơn ông. 672 00:45:44,940 --> 00:45:45,940 Philip? 673 00:45:47,380 --> 00:45:48,380 Philip? 674 00:45:48,720 --> 00:45:49,720 Philip! 675 00:45:51,450 --> 00:45:54,460 Tôi phải làm gì đây. Ông muốn tôi làm gì đây? 676 00:45:54,460 --> 00:45:55,460 Chết tiệt. 677 00:45:55,990 --> 00:45:56,990 Cố lên, ông bạn. 678 00:45:57,220 --> 00:45:58,480 Là do thiếu không khí hả? 679 00:46:00,630 --> 00:46:01,830 Chờ chút. 680 00:46:02,760 --> 00:46:04,560 Đây. Đây, thở đi. 681 00:46:04,570 --> 00:46:07,100 Thở đi. 682 00:46:10,410 --> 00:46:12,270 Gì chứ? Vậy ông định tắt thở à? 683 00:46:13,140 --> 00:46:14,510 Hả? P! 684 00:46:14,910 --> 00:46:17,080 Không gì quan trọng hơn việc thở đâu. 685 00:46:18,580 --> 00:46:20,520 P, ông quá biết rõ tôi cần công việc này mà. 686 00:46:20,520 --> 00:46:21,980 Nên, một là ông hít thở thật sâu 687 00:46:21,980 --> 00:46:23,920 không là tôi sẽ hô hấp nhân tạo ông đó. 688 00:46:31,760 --> 00:46:32,790 Đây. Đây. 689 00:46:44,170 --> 00:46:45,780 Chuyện đó xảy ra nhiều không? 690 00:46:48,780 --> 00:46:51,480 Ông ổn chứ? Ý tôi còn chỗ nào bị tổn thương không? 691 00:46:52,380 --> 00:46:53,450 Đôi chân tôi. 692 00:46:54,850 --> 00:46:55,950 Dây thần kinh của tôi. 693 00:46:58,850 --> 00:47:00,860 Nó gọi là đau thần kinh. Nó... 694 00:47:02,320 --> 00:47:03,790 Cảm giác cứ như bị lửa thiêu. 695 00:47:06,160 --> 00:47:07,730 Họ không cho ông thuốc sao? 696 00:47:10,160 --> 00:47:11,760 Rất nhiều loại thuốc khác nhau. 697 00:47:13,370 --> 00:47:14,540 Nó giúp đỡ đau một chút. 698 00:47:16,970 --> 00:47:17,970 Nhưng không đủ. 699 00:47:19,870 --> 00:47:23,340 Đau đến độ ông muốn tự kết thúc đời mình sao? 700 00:47:23,340 --> 00:47:24,340 Không phải. 701 00:47:26,010 --> 00:47:28,150 Chính việc vợ tôi mất khiến tôi muốn thế. 702 00:47:38,330 --> 00:47:39,360 Tôi sẽ giúp ông. 703 00:48:11,630 --> 00:48:13,070 Sẽ không có tác dụng gì đâu. 704 00:48:15,560 --> 00:48:16,900 Thử đi rồi nói. 705 00:48:33,310 --> 00:48:34,780 Vậy làm thế nào... 706 00:48:36,150 --> 00:48:37,620 Làm thế nào mà tai nạn xảy đến? 707 00:48:38,820 --> 00:48:39,950 Môn dù lượn. 708 00:48:40,490 --> 00:48:43,760 Không, không. Tôi biết chuyện đó rồi. Ý tôi... 709 00:48:43,760 --> 00:48:47,330 Tôi muốn biết nó đã xảy ra như thế nào. Như... 710 00:48:47,330 --> 00:48:48,500 Nguyên nhân tai nạn? 711 00:48:51,800 --> 00:48:52,830 Quyết định sai lầm. 712 00:48:53,570 --> 00:48:54,570 Của tôi. 713 00:48:56,270 --> 00:48:59,010 Lúc đó thời tiết rất xấu. 714 00:49:01,010 --> 00:49:02,410 Chúng tôi lẽ ra không nên... 715 00:49:04,010 --> 00:49:05,010 Nhưng... 716 00:49:05,980 --> 00:49:07,780 Tôi luôn luôn có một... 717 00:49:09,150 --> 00:49:13,120 thói quen đó là thử thách tới giới hạn bản thân. 718 00:49:13,120 --> 00:49:15,320 "Ai lại lượn trong cơn bão?" 719 00:49:16,620 --> 00:49:17,660 "Có sấm chớp đó." 720 00:49:18,160 --> 00:49:19,530 "Ta nên làm gì đây?" 721 00:49:20,600 --> 00:49:23,300 "Anh biết. Chơi dù lượn đi." 722 00:49:27,300 --> 00:49:29,270 Tôi tỉnh dậy. 723 00:49:31,040 --> 00:49:32,110 Jenny bên cạnh. 724 00:49:34,880 --> 00:49:36,360 Người vợ tội nghiệp của tôi. 725 00:49:41,550 --> 00:49:42,950 Và tôi nhớ mình đã suy nghĩ... 726 00:49:45,890 --> 00:49:47,190 "Ừ thì em yêu..." 727 00:49:48,690 --> 00:49:53,030 "...việc này sẽ khiến em quên đi căn bệnh ung thư." 728 00:49:53,030 --> 00:49:54,060 Ung thư. Cô ấy... 729 00:49:56,200 --> 00:49:57,390 Cô ấy mắc bệnh ung thư. 730 00:49:58,700 --> 00:50:00,170 Và, tôi... 731 00:50:01,840 --> 00:50:02,870 Tôi... 732 00:50:08,240 --> 00:50:09,480 Xin lỗi cậu. 733 00:50:12,010 --> 00:50:13,680 Có gì đâu mà phải xin lỗi. 734 00:50:15,850 --> 00:50:17,320 Tôi dành rất nhiều buổi sáng... 735 00:50:18,820 --> 00:50:20,390 trước khi có ai đó thức dậy... 736 00:50:23,560 --> 00:50:28,700 trước khi những bàn tay xa lạ kia làm xáo trộn hết cả ngày của tôi, một lần nữa... 737 00:50:28,700 --> 00:50:30,060 và tôi vẫn đang bay... 738 00:50:33,330 --> 00:50:35,270 Ôi, Chúa, nó đã đưa tôi lên rất cao. 739 00:50:38,710 --> 00:50:40,240 Và rồi nó lấy đi tất cả. 740 00:50:45,080 --> 00:50:47,270 Nhưng đáng là gì so với việc đánh mất cô ấy. 741 00:50:50,620 --> 00:50:51,750 Chẳng có thứ nào cả. 742 00:51:16,040 --> 00:51:17,080 Ông cảm thấy chưa? 743 00:51:18,480 --> 00:51:21,920 Tôi chưa bao giờ cảm thấy gì khi dùng nó. 744 00:51:21,920 --> 00:51:22,980 Ông sẽ cảm nhận được. 745 00:51:24,280 --> 00:51:25,450 Muốn cược không? 746 00:51:29,790 --> 00:51:33,290 Anh đúng ra nên cược thứ gì đó giá trị hơn bánh hot dog. 747 00:51:33,290 --> 00:51:34,890 Ông nói gì vậy? Tôi cược... 748 00:51:34,900 --> 00:51:37,060 Tôi cược ăn bánh hot dog cả đời mà. 749 00:51:37,060 --> 00:51:40,000 Khoan, không. Tôi không... nhớ có vụ đó. 750 00:51:40,000 --> 00:51:41,170 Ta đã ngoéo tay rồi còn gì. 751 00:51:41,170 --> 00:51:42,930 Gì chứ? Cậu ngoéo tay tôi trước. 752 00:51:42,940 --> 00:51:45,240 Cậu nghĩ tình tiết đó sẽ giúp cậu thắng trước tòa à? 753 00:51:45,240 --> 00:51:47,470 Nghe mùi thơm quá. 754 00:51:47,470 --> 00:51:50,240 Lấy cho tôi một cái "suy thoái" đặc biệt. 755 00:51:50,240 --> 00:51:51,280 Vâng. Còn ông ấy? 756 00:51:52,610 --> 00:51:54,820 Này, anh bạn, đừng làm thế. Nói chuyện với ông ấy đi. 757 00:51:54,820 --> 00:51:56,320 Xin lỗi. Còn ông? 758 00:51:57,850 --> 00:51:58,990 Tôi muốn... 759 00:52:00,590 --> 00:52:04,760 14 bánh hot dog và rượu rum chuối. 760 00:52:05,130 --> 00:52:06,490 Hai người phê thuốc à? 761 00:52:06,490 --> 00:52:08,500 Lên tới nóc. 762 00:52:08,930 --> 00:52:09,930 Cậu có 1 đồng chứ? 763 00:52:10,500 --> 00:52:11,800 Ông có 1 đồng chứ? 764 00:52:12,600 --> 00:52:14,770 Được rồi, cô muốn một cái bánh hot dog không? 765 00:52:14,770 --> 00:52:15,800 Có. 766 00:52:15,800 --> 00:52:16,800 Được thôi. 767 00:52:17,040 --> 00:52:18,970 Vậy lấy 14 bánh hot dog và một cái bánh hot dog. 768 00:52:18,970 --> 00:52:20,970 Tổng cộng là 1500 cái. 769 00:52:20,970 --> 00:52:22,640 Một ngàn năm trăm cái. 770 00:52:22,640 --> 00:52:24,040 Tôi muốn nhiêu đó. 771 00:52:24,040 --> 00:52:26,160 Cứ cho tôi hết bánh hot dog mà quán cậu có. 772 00:52:28,650 --> 00:52:30,550 Cảm ơn. 773 00:52:31,390 --> 00:52:32,750 Và cảm ơn vì đã nói thẳng ra. 774 00:52:33,720 --> 00:52:35,490 Tôi cứ được đối xử như... 775 00:52:38,190 --> 00:52:39,340 Kiểu như tôi tàng hình. 776 00:52:40,390 --> 00:52:41,730 Trừ khi họ biết tôi có tiền. 777 00:52:41,990 --> 00:52:43,960 Chào mừng đến thế giới của tôi. 778 00:52:44,230 --> 00:52:45,700 Ngoại trừ vụ tiền bạc. 779 00:52:46,470 --> 00:52:48,070 Tôi không có đồng cắc nào cả. 780 00:52:48,900 --> 00:52:50,900 Tôi đoán tôi phải tự thân thêm... 781 00:52:50,900 --> 00:52:52,510 thêm vài cái suy nghĩ đa chiều. 782 00:52:52,510 --> 00:52:55,370 - Tôi phải thay đổi nhiều. - Ồ! 783 00:52:55,380 --> 00:52:57,410 - Cậu đã đọc sách của tôi. - Tôi đang cố. 784 00:52:57,810 --> 00:52:59,080 Sách có hơi khô khan. 785 00:52:59,350 --> 00:53:01,080 Khô khan? Nó nói về các giả thuyết kinh doanh. 786 00:53:01,080 --> 00:53:02,810 Được thôi. 787 00:53:02,820 --> 00:53:05,520 - Giả thuyết của tôi là cuốn sách đó khô khan. - Khô khan? 788 00:53:05,520 --> 00:53:07,720 Không nhé. 789 00:53:07,720 --> 00:53:10,560 Suy nghĩ đa chiều giống như nghệ thuật. 790 00:53:11,990 --> 00:53:13,190 Nó là một cánh cửa khác. 791 00:53:17,370 --> 00:53:18,730 Sẵn sàng để trí óc mình bay xa chưa? 792 00:53:18,730 --> 00:53:20,530 Tôi sẵn sàng rồi. Tôi quá sẵn sàng. 793 00:53:20,530 --> 00:53:22,700 Được, đây là ý tưởng kinh doanh của tôi. 794 00:53:23,770 --> 00:53:25,840 Nghe nhé, giờ nó là ứng dụng. 795 00:53:25,840 --> 00:53:27,010 - Hiểu chứ? - Ừ. 796 00:53:27,010 --> 00:53:29,440 Nó là ứng dụng giúp ông tìm 797 00:53:29,440 --> 00:53:30,710 nơi gần nhất bán cần sa. 798 00:53:35,520 --> 00:53:36,950 Nó gọi là "Tìm Con Buôn". 799 00:53:37,920 --> 00:53:40,390 Không, không. Không phải nó. 800 00:53:40,390 --> 00:53:43,690 Bỏ cái đó đi nhé? Tôi sẽ gọi là iDeal. 801 00:53:46,060 --> 00:53:49,430 Vì chữ "i" và chữ "deal". (I: tôi, deal: buôn) 802 00:53:50,200 --> 00:53:51,230 Đó chính là "ý tưởng". 803 00:53:52,070 --> 00:53:54,130 Ông hiểu ý tôi chứ? Ông thấy nó kết nối chứ? 804 00:53:54,130 --> 00:53:55,700 - Có. - Hợp lý phải không? 805 00:53:55,700 --> 00:53:58,310 Nhưng tôi nghĩ cậu phải suy nghĩ thêm đi. 806 00:54:00,640 --> 00:54:01,910 Nó khá là "niche". (Độc đáo) 807 00:54:02,980 --> 00:54:04,610 Niche là cái quái gì? 808 00:54:04,880 --> 00:54:07,880 Đó là cô gái trong hình thù đứa cháu trai. 809 00:54:16,460 --> 00:54:18,090 Vậy gia đình của ông giàu không? 810 00:54:18,090 --> 00:54:19,630 Bố ông đã cho ông hết tài sản à? 811 00:54:20,730 --> 00:54:23,300 Từng đồng tôi có là do tôi làm ra. 812 00:54:23,730 --> 00:54:26,230 Bố tôi chẳng cho gì cả. 813 00:54:26,630 --> 00:54:28,230 Vậy thì ta có điểm chung đấy. 814 00:54:29,600 --> 00:54:31,410 Ông biết đó, bố tôi là nghệ sĩ. 815 00:54:31,800 --> 00:54:32,810 Thật sao? 816 00:54:33,470 --> 00:54:36,280 Nghệ sĩ lừa đảo. 817 00:54:37,580 --> 00:54:40,150 Tôi chưa từng gặp mặt ông ấy. 818 00:54:40,150 --> 00:54:44,420 Trừ khi ông muốn đếm thời gian chúng tôi bị nhốt chung trong tù. 819 00:54:44,420 --> 00:54:45,850 Chúng tôi từng ở tù chung. 820 00:54:46,290 --> 00:54:47,320 Quá mượt, đúng không? 821 00:54:49,620 --> 00:54:53,660 Ông biết bố tôi đã nói gì khi thấy tôi không? 822 00:54:53,660 --> 00:54:55,100 Ông ấy nói, "Chào mừng về nhà." 823 00:54:56,960 --> 00:55:00,830 Ông có hình dung mình nói như thế với con cái mình chứ? 824 00:55:00,830 --> 00:55:01,870 "Chào mừng con về nhà." 825 00:55:04,700 --> 00:55:07,210 Tôi thề luôn là con tôi sẽ không bao giờ vào tù. 826 00:55:07,210 --> 00:55:08,380 Quá thông minh. 827 00:55:09,440 --> 00:55:11,010 Cậu nhóc thông minh lắm. 828 00:55:12,450 --> 00:55:14,110 Mẹ nó, cũng rất thông minh. 829 00:55:16,720 --> 00:55:18,150 Ừ thì cậu thông minh mà, Dell. 830 00:55:21,290 --> 00:55:22,520 Khôn lỏi. 831 00:55:23,160 --> 00:55:26,160 Không. Không, cậu thông minh thật. 832 00:55:27,560 --> 00:55:28,630 Sáng dạ. 833 00:55:48,880 --> 00:55:50,350 Được rồi, ông sẵn sàng chưa? 834 00:55:50,880 --> 00:55:54,390 Nó nằm ở đường 163. Nó chỉ đang chờ ý tưởng triệu đô thôi. 835 00:55:54,820 --> 00:55:55,920 Ý tưởng mà cậu có. 836 00:55:56,660 --> 00:55:59,990 Được rồi. Ông nghĩ sao khi tôi nói từ "đồ ăn"? 837 00:56:00,530 --> 00:56:03,330 Tôi nghĩ rằng, "Đừng bắt tôi mở nhà hàng." 838 00:56:04,660 --> 00:56:07,170 - Thôi bỏ đi. - Sao? Cậu biết nấu nướng à? 839 00:56:07,400 --> 00:56:09,070 Tôi có thể thuê đầu bếp. 840 00:56:09,070 --> 00:56:10,200 Có thể là Charlotte. 841 00:56:11,700 --> 00:56:13,270 Vậy cậu muốn thuyết phục tôi 842 00:56:13,270 --> 00:56:15,670 rằng cậu có thể sẽ cướp lấy đầu bếp của tôi sao? 843 00:56:15,680 --> 00:56:17,440 Thôi quên đi. Dẹp đi. 844 00:56:18,780 --> 00:56:20,010 Ông quá tiêu cực. 845 00:56:24,220 --> 00:56:27,220 Maggie nhắn là, cô ấy sẽ tới trễ. 846 00:56:28,190 --> 00:56:29,220 Được thôi. 847 00:56:33,390 --> 00:56:35,130 Nó có thể đợi được. 848 00:56:35,430 --> 00:56:38,800 Nhưng nó nói tôi là nó không thể. Nó nói tôi phải thay cái ống tiểu của ông. 849 00:56:38,800 --> 00:56:41,430 Sao họ không chế cái ống tiểu tự thay nhỉ? 850 00:56:41,430 --> 00:56:43,070 Được rồi. Ý tưởng kinh doanh đây. 851 00:56:43,400 --> 00:56:46,070 Thế nào nếu tôi nói ông tôi có thể tạo ra cái ống tiểu tự thay được? 852 00:56:46,070 --> 00:56:47,770 Tôi sẽ hỏi 853 00:56:47,770 --> 00:56:49,780 bằng kỹ thuật sinh học của cậu đâu. 854 00:56:51,450 --> 00:56:55,580 Nghe nè, Dell, hãy tìm thứ gì đó mà cậu thích. 855 00:56:57,320 --> 00:56:58,920 Và rồi tìm cách tính toán nó. 856 00:57:02,620 --> 00:57:04,290 Ý tôi là cậu thật sự giỏi cái gì chứ? 857 00:57:04,290 --> 00:57:06,560 Chắc chắn là tôi không giỏi việc này. 858 00:57:06,560 --> 00:57:08,230 Ta có thể ngừng nói chuyện không? 859 00:57:08,900 --> 00:57:11,430 Đặc biệt khi tôi cảm thấy mình đang trong một bộ phim heo dở nhất. 860 00:57:11,430 --> 00:57:13,060 Có to tát gì đâu. 861 00:57:13,070 --> 00:57:14,390 Ông nói câu đó là sao? 862 00:57:14,770 --> 00:57:19,570 Ông có từng chạm vào cái của người đàn ông khác, cái... 863 00:57:19,570 --> 00:57:22,170 Gì chứ? Cậu không thể nói từ đó sao? 864 00:57:22,170 --> 00:57:23,440 Ừ thì tôi có thể nói được. 865 00:57:24,280 --> 00:57:25,450 Vậy nói ra đi. 866 00:57:25,840 --> 00:57:27,150 - Không. - Cứ nói thôi. 867 00:57:27,520 --> 00:57:28,480 Tôi không muốn. 868 00:57:28,480 --> 00:57:30,020 - Dương vật. - Ngừng lại ngay. 869 00:57:30,850 --> 00:57:32,590 Được thôi. Trời ơi. 870 00:57:33,950 --> 00:57:35,820 Được, xong rồi. 871 00:57:36,490 --> 00:57:38,660 *Phim Merlin Merlin trẻ tuổi đã có thanh kiếm. 872 00:57:38,660 --> 00:57:42,130 Vậy có nghĩa là nó sẽ biến dương vật của tôi thành đá sao? 873 00:57:42,130 --> 00:57:43,830 Ông có thể ngừng nói từ đó không? 874 00:57:43,830 --> 00:57:45,000 Chỉ suy luận theo ý cậu nói mà. 875 00:57:45,000 --> 00:57:47,370 Không được nói từ đó nữa. 876 00:57:47,370 --> 00:57:48,970 - Tôi đang nhờ vả ông đó. - Được. 877 00:57:49,270 --> 00:57:52,110 - Không có ích gì cho tôi hết. - Được rồi. 878 00:57:52,110 --> 00:57:53,640 Vậy tôi sẽ đem lấy cái này ra. 879 00:57:55,710 --> 00:57:56,880 Rồi tôi sẽ... 880 00:57:57,780 --> 00:57:59,480 Tôi phải kẹp... kẹp cái đầu ống. 881 00:58:00,350 --> 00:58:02,780 Đặt nó vô. Được chứ? 882 00:58:03,020 --> 00:58:04,950 Tôi chỉ muốn cho ông biết trước. 883 00:58:06,890 --> 00:58:08,820 Được rồi. Tiến hành thôi. 884 00:58:09,890 --> 00:58:11,730 Có cảm giác nó sẽ không vào lọt đâu. 885 00:58:12,030 --> 00:58:13,060 Cô ấy cũng nói thế. 886 00:58:19,170 --> 00:58:20,200 Được rồi. 887 00:58:21,070 --> 00:58:22,140 Ông sẵn sàng chưa? 888 00:58:23,240 --> 00:58:26,010 Tôi thì chưa sẵn sàng. Cho tôi thêm vài giây. 889 00:58:26,010 --> 00:58:27,070 Khốn kiếp. 890 00:58:27,710 --> 00:58:28,740 Cố lên, Dell. 891 00:58:30,740 --> 00:58:31,810 Loại bỏ nó đi, ku. 892 00:58:38,590 --> 00:58:39,920 Được rồi, chiến thôi. 893 00:58:39,920 --> 00:58:41,090 Đẩy thật nhanh vào. 894 00:58:41,890 --> 00:58:42,920 Nắm lấy nó. 895 00:58:44,190 --> 00:58:45,660 Gì vậy? Thôi nào. 896 00:58:46,360 --> 00:58:47,360 Thôi nào, ông bạn. 897 00:58:47,860 --> 00:58:49,390 Cái gì vậy? Gì thế? 898 00:58:49,400 --> 00:58:50,730 *Thuốc trị rối loạn cương dương Ông dùng thuốc Cialis hồi sáng à? 899 00:58:50,730 --> 00:58:51,090 Nếu như cậu ngừng vọc nó nãy giờ *Thuốc trị rối loạn cương dương 900 00:58:51,090 --> 00:58:52,760 Nếu như cậu ngừng vọc nó nãy giờ 901 00:58:52,770 --> 00:58:54,230 - ...thì nó đã không xảy ra. - Có ai vọc nó đâu. 902 00:58:54,230 --> 00:58:55,800 Làm sao mà có thể chỉ như vậy... 903 00:58:56,770 --> 00:58:58,170 Cho nó gục đầu xuống đi. 904 00:58:58,170 --> 00:59:00,840 - Cho nó gục đầu? - Cho nó gục đầu xuống. 905 00:59:01,070 --> 00:59:03,580 Tôi sẽ không tiếp tục trong tình trạng hiện tại mà ông có đâu. 906 00:59:03,580 --> 00:59:05,850 Mà khoan... Sao ông vẫn có thể... 907 00:59:06,210 --> 00:59:07,950 Nó vô ý thức mà. 908 00:59:08,550 --> 00:59:10,450 Ý tôi là, vẫn có cách để tôi cứng được. 909 00:59:12,090 --> 00:59:13,750 Khi cậu không có ở đây. 910 00:59:14,950 --> 00:59:18,020 Tôi sẽ giết ông, tôi sẽ DNR ông ngay. Ông muốn vậy phải không? 911 00:59:18,020 --> 00:59:19,590 Ví dụ như đôi tai tôi. 912 00:59:20,630 --> 00:59:22,460 Đôi tai tôi là vùng kích dục. 913 00:59:22,460 --> 00:59:24,360 Nhưng tôi có chạm vô đôi tai ông đâu. 914 00:59:24,370 --> 00:59:27,030 Mà tôi cũng không muốn bàn mấy vùng kích dục lúc này. 915 00:59:27,030 --> 00:59:28,970 Được rồi. Cho tôi vài phút thôi. 916 00:59:28,970 --> 00:59:30,800 Nhanh lên, ông bạn. Đồng hồ đang điểm giờ. 917 00:59:30,800 --> 00:59:32,570 - Được rồi. - Nhanh lên! 918 00:59:32,570 --> 00:59:34,440 Nghe này, sao ta không kiếm Yvonne đi, được chứ? 919 00:59:34,440 --> 00:59:36,140 Có thể cô ấy sẽ tìm được ai đó... 920 00:59:36,140 --> 00:59:37,980 Tôi cũng không nghĩ ta nên nói cho Yvonne biết. 921 00:59:37,980 --> 00:59:39,950 - Tại sao? - Cô ấy hẳn phải làm nhiều việc với thứ đó đấy? 922 00:59:39,950 --> 00:59:41,080 Gì chứ... 923 00:59:42,450 --> 00:59:44,950 Thôi nào. Yvonne là nhân viên của tôi. 924 00:59:44,950 --> 00:59:48,050 Ồ, tôi quên mất. Mấy sếp không bao giờ muốn quất nhân viên của mình. 925 00:59:48,050 --> 00:59:49,590 Thật nực cười. Tôi đã từng... 926 00:59:49,590 --> 00:59:51,920 Rõ ràng dương vật của ông nói, "Chém gió." 927 00:59:51,920 --> 00:59:53,820 Bùm! Ông muốn tôi nói nó mà? Nói rồi đó. 928 00:59:53,830 --> 00:59:55,560 Dương vật. 929 01:00:02,130 --> 01:00:03,800 Yvonne, chúng tôi... 930 01:00:03,800 --> 01:00:06,070 Chúng tôi cần vài phút, nếu cô không phiền. 931 01:00:07,610 --> 01:00:09,340 Ờ mà chúng tôi vừa mới nói về cô xong. 932 01:00:09,340 --> 01:00:11,790 Đôi tai cô hẳn đã đỏ hết rồi. Bùng cháy cả 2 bên kìa. 933 01:00:19,150 --> 01:00:20,850 Ta tới rồi. Ngay chỗ này. 934 01:00:35,340 --> 01:00:36,370 Đi thôi, mấy em. 935 01:00:36,970 --> 01:00:38,970 Này, coi như ông không thấy gì nhé. 936 01:01:05,530 --> 01:01:06,530 Không. 937 01:01:07,070 --> 01:01:08,640 Cứ tập trung vô tai ông ta thôi. 938 01:01:17,380 --> 01:01:20,310 Tôi nói ông nghe nè, P, ông có thể có bất cứ cô gái nào mà ông muốn. 939 01:01:20,310 --> 01:01:22,050 Ông giàu mà còn độc thân. 940 01:01:22,580 --> 01:01:24,980 Thấy quý cô tiêm đầy Botox này thế nào? 941 01:01:24,980 --> 01:01:27,150 Cả hai người sẽ rất hoàn hảo cho nhau. 942 01:01:27,150 --> 01:01:29,860 Ông không thể di chuyển cơ thể mình, cô ta không thể cử động mặt mình. 943 01:01:29,860 --> 01:01:31,220 Đúng không? 944 01:01:38,230 --> 01:01:39,530 - Thấy sao? - Ổn. 945 01:01:44,200 --> 01:01:46,570 Này, bà kết hôn chưa? 946 01:01:46,940 --> 01:01:49,280 - Kiểu như hôn nhân thế nào? - Dell. 947 01:01:49,280 --> 01:01:51,450 Hôn nhân cũng có nhiều cấp độ lắm. 948 01:01:51,450 --> 01:01:53,450 À, tôi nghĩ ra rồi. Nếu như ta tạo ra một ứng dụng, 949 01:01:53,450 --> 01:01:55,350 như ứng dụng hẹn hò, chỉ cho tỷ phú? 950 01:01:55,680 --> 01:01:56,880 Nó có rồi. 951 01:01:56,880 --> 01:01:58,750 Chết tiệt. 952 01:02:06,220 --> 01:02:07,220 Bà đi với ông ta sao? 953 01:02:09,060 --> 01:02:10,060 Tại sao? 954 01:02:13,470 --> 01:02:14,800 Ông thích trẻ cỡ nào, P? 955 01:02:15,200 --> 01:02:17,070 Dell, đủ rồi. 956 01:02:17,070 --> 01:02:19,250 Ý ông là sao? Cứ... 957 01:02:19,270 --> 01:02:20,310 Cô bảo ai im hả? 958 01:02:21,410 --> 01:02:23,480 Còn chưa hát nữa mà. Thư giãn đi. 959 01:02:25,410 --> 01:02:27,210 Chương trình này trong bao lâu? 960 01:02:27,210 --> 01:02:28,210 Ba tiếng. 961 01:02:37,960 --> 01:02:38,990 Hắn ta là cái cây sao? 962 01:02:39,930 --> 01:02:40,990 Cái cây biết hát? 963 01:02:42,800 --> 01:02:44,630 Anh ta là người chim. 964 01:02:45,330 --> 01:02:46,600 Hắn ta là người chim? 965 01:02:56,140 --> 01:02:57,510 Hắn ta là người chim. 966 01:02:58,310 --> 01:03:00,980 Trật tự! 967 01:03:04,180 --> 01:03:06,120 Tôi sắp sửa quăng cuốn sách này lại đằng kia. 968 01:03:06,120 --> 01:03:07,280 Hứa với ông luôn đó. 969 01:03:07,290 --> 01:03:08,460 Xin lỗi. 970 01:03:54,870 --> 01:03:56,140 Tuyệt vời! 971 01:03:56,900 --> 01:03:58,240 Xuất sắc! 972 01:03:58,800 --> 01:03:59,800 Xuất sắc! 973 01:04:00,070 --> 01:04:01,510 Xuất sắc! 974 01:04:14,920 --> 01:04:18,020 "Chính giông bão chứ không phải cả cuộc đời cô ấy," 975 01:04:18,330 --> 01:04:23,330 "không phải họa sĩ sẽ vẽ một đường xuất sắc thế sao," tôi nói. 976 01:04:23,860 --> 01:04:26,000 "Quả là một người tận tụy hiên ngang," 977 01:04:26,670 --> 01:04:29,070 "tất cả sự cứng rắn ở giữa cái hấp dẫn đó," 978 01:04:29,670 --> 01:04:32,410 "tất cả sự dịu dàng đó ở giữa sức mạnh đó?" 979 01:04:32,770 --> 01:04:34,610 Từ ngữ hay lắm, Phillip. 980 01:04:52,220 --> 01:04:53,260 Bắt quả tang. 981 01:04:54,130 --> 01:04:56,690 - Thứ lỗi? - Không có thứ lỗi gì hết. 982 01:04:56,700 --> 01:04:57,930 Tôi bắt tại trận. 983 01:04:57,930 --> 01:04:59,370 Ông ấy đâu? Ông ấy đâu rồi? 984 01:04:59,600 --> 01:05:01,430 Cô và P ha? 985 01:05:01,970 --> 01:05:04,600 Nói về vụ "hiên ngang" và sự "cứng rắn". 986 01:05:04,600 --> 01:05:09,110 Ông ấy nắm thóp cô rồi. Ông ấy đang chinh phục cô bằng văn thơ. 987 01:05:09,110 --> 01:05:10,610 Đừng nhìn tôi như thế chứ. 988 01:05:10,610 --> 01:05:11,650 Tôi nghe rõ ràng. 989 01:05:15,650 --> 01:05:17,110 Đừng làm thế. 990 01:05:17,120 --> 01:05:19,790 Nó là sinh mạng của ông ấy mà. Nhớ không? 991 01:05:21,120 --> 01:05:22,590 Cô và P hẹn hò lâu chưa? 992 01:05:23,390 --> 01:05:25,660 Không có chuyện P và tôi gì hết. 993 01:05:25,660 --> 01:05:27,730 Thôi đi. Tôi nghe cô nói mà, Yvonne. 994 01:05:28,230 --> 01:05:31,400 *Ca sĩ Và những gì tôi nghe cứ như mấy bài của Marvin Gaye. 995 01:05:31,400 --> 01:05:34,430 Ông ấy đang thư từ với một người phụ nữ tên Lily. 996 01:05:37,600 --> 01:05:38,940 Ông ấy đọc cho tôi viết. 997 01:05:39,640 --> 01:05:41,680 - Khoan đã, đó là chúng sao? - Vâng. 998 01:05:43,340 --> 01:05:45,310 Tôi xin lỗi phải làm anh thất vọng. 999 01:05:45,310 --> 01:05:47,680 Nhưng tôi nghĩ ông ta vứt chúng rồi. 1000 01:05:47,680 --> 01:05:48,850 Không như thế nữa. 1001 01:05:51,080 --> 01:05:52,120 Đợi đã. 1002 01:05:53,520 --> 01:05:55,020 Khoan đã. 1003 01:05:55,490 --> 01:05:57,690 Đây chính là lúc cô nói, "Cảm ơn anh, Dell." 1004 01:05:58,290 --> 01:06:00,160 - Vì cái gì? - Cô nói thế là sao? 1005 01:06:00,490 --> 01:06:02,830 Sao ông ấy làm việc này, Yvonne? Hả? 1006 01:06:03,130 --> 01:06:04,200 Là nhờ tôi đó. 1007 01:06:04,700 --> 01:06:07,270 Tôi chính là người đã khiến ông ấy hồi xuân trở lại. 1008 01:06:07,270 --> 01:06:09,940 Nhờ sự phiền hà của tôi và cô thừa biết chuyện đó. 1009 01:06:09,940 --> 01:06:12,010 "Cảm ơn anh, Dell." "Không có chi, Yvonne." 1010 01:06:17,880 --> 01:06:19,350 Maggie nói cô học ở Harvard. 1011 01:06:20,710 --> 01:06:22,150 Vâng. 1012 01:06:23,480 --> 01:06:25,820 Thế sao cô lãng phí thời giờ viết thư dùm người khác? 1013 01:06:25,820 --> 01:06:27,990 Tôi không có lãng phí thời gian của mình. 1014 01:06:27,990 --> 01:06:29,290 Cô đã làm ở đây bao lâu rồi? 1015 01:06:29,890 --> 01:06:31,860 Tôi từng làm cho ngài ấy vài năm trước. 1016 01:06:32,690 --> 01:06:34,460 Trước khi tai nạn xảy ra. 1017 01:06:34,460 --> 01:06:36,030 Sau đó tôi phải xin nghỉ vì mẹ tôi bị ốm. 1018 01:06:36,030 --> 01:06:37,660 Rồi cô quay lại đây sao? 1019 01:06:39,070 --> 01:06:40,060 Không. 1020 01:06:40,070 --> 01:06:41,130 Sau đó tôi kết hôn. 1021 01:06:41,400 --> 01:06:43,240 Rồi tôi quay lại đây. 1022 01:06:43,570 --> 01:06:46,370 Sau khi biết chuyện của Philip. 1023 01:06:46,370 --> 01:06:47,370 Tôi... 1024 01:06:47,670 --> 01:06:50,010 Tôi đã nghĩ mình có thể giúp. 1025 01:06:50,010 --> 01:06:51,010 Cô kết hôn rồi sao? 1026 01:06:52,910 --> 01:06:54,580 Đã từng. Trong thời gian ngắn. 1027 01:06:55,550 --> 01:06:57,650 Vậy chuyện đã kết thúc rồi, hiện tại cô đang tìm kiếm gì? 1028 01:06:57,650 --> 01:07:00,150 - Kiểu như mẫu người của cô? - Tôi không có tìm gì cả. 1029 01:07:02,420 --> 01:07:04,220 Tôi biết mẫu người cô thích. 1030 01:07:04,220 --> 01:07:05,590 Thợ đốn củi. 1031 01:07:05,590 --> 01:07:08,160 Mặc áo choàng len. Râu rậm rạp, chắc vậy. 1032 01:07:08,160 --> 01:07:11,030 Bộ râu mà cô có thể đánh rơi đồ đạc. "Chìa khóa mình đâu rồi?" 1033 01:07:11,030 --> 01:07:13,400 "Có thấy cần câu cá của tôi không?" "Cái cần chết tiệt của tôi đâu?" 1034 01:07:13,400 --> 01:07:15,600 Hoàn toàn trái ngược với mẫu người tôi thích. 1035 01:07:15,600 --> 01:07:16,600 Tôi ghét râu ria. 1036 01:07:18,410 --> 01:07:19,940 Không có ý xúc phạm gì đâu. 1037 01:07:19,940 --> 01:07:22,710 Nhưng chí ít là cô thừa nhận cô có mẫu người lý tưởng. 1038 01:07:22,710 --> 01:07:24,080 Tôi không có tìm kiếm, Dell. 1039 01:07:27,280 --> 01:07:28,450 Tôi đã tìm thấy con mèo! 1040 01:07:29,620 --> 01:07:30,900 Nó ở trong hàm râu của tôi. 1041 01:07:35,790 --> 01:07:37,790 Cô cứng rắn đó. Quá cứng luôn. 1042 01:07:39,630 --> 01:07:40,630 Gõ cửa. 1043 01:07:41,060 --> 01:07:42,090 Không có người. 1044 01:07:42,360 --> 01:07:43,360 Gõ cửa. 1045 01:07:44,800 --> 01:07:46,530 Tôi sẽ ngồi ở đây và gõ cửa cả ngày. 1046 01:07:46,530 --> 01:07:47,530 Gõ cửa. 1047 01:07:48,570 --> 01:07:50,300 Ai thế? 1048 01:07:50,300 --> 01:07:51,300 Yvonne. 1049 01:07:51,570 --> 01:07:53,100 Yvonne là ai? 1050 01:07:53,110 --> 01:07:54,870 Yvonne sẽ khiến bạn cười. 1051 01:07:57,810 --> 01:07:59,310 Cảm ơn Dell. 1052 01:07:59,310 --> 01:08:00,780 Tôi mới khởi động thôi. Khoan đi đã. 1053 01:08:00,780 --> 01:08:02,610 - Thêm 1 lần thôi. - Cảm ơn, Dell. 1054 01:08:02,620 --> 01:08:05,250 Cô nhảy điệu napkin thế nào? 1055 01:08:05,250 --> 01:08:07,390 Thêm một chút điệu boogie. 1056 01:08:07,390 --> 01:08:08,390 Nhìn nè. 1057 01:08:08,890 --> 01:08:10,420 Nhìn nè. 1058 01:08:10,420 --> 01:09:04,440 FB: https://www.facebook.com/phesub 1059 01:09:04,440 --> 01:09:06,440 Cẩn thận! 1060 01:09:08,110 --> 01:09:10,110 Sao cậu làm được vậy? 1061 01:09:10,110 --> 01:09:12,640 Ý ông là sao? Bởi vì tôi là thiên tài mà. 1062 01:09:14,350 --> 01:09:16,860 "Tôi sẽ trải những bộ vải lót dưới chân em." 1063 01:09:18,160 --> 01:09:21,290 "Nhưng tôi nghèo lắm, chỉ có giấc mơ này." 1064 01:09:22,030 --> 01:09:24,660 "Tôi sẽ trải giấc mơ tôi dưới chân em." 1065 01:09:26,130 --> 01:09:27,350 "Bước đi nhẹ nhàng nhé" 1066 01:09:28,640 --> 01:09:30,470 "vì em đang bước trên ước mơ của anh." 1067 01:09:34,710 --> 01:09:36,410 Sao? 1068 01:09:36,410 --> 01:09:38,740 P, tôi ghét phải cắt ngang, nhưng ông đâu có nghèo. 1069 01:09:38,740 --> 01:09:41,050 Tôi đang trích thơ của Yeats, một nhà thơ nổi tiếng. 1070 01:09:41,050 --> 01:09:42,650 *Yeats là nhà thơ nam Tôi biết bà ta là ai. 1071 01:09:44,220 --> 01:09:46,850 Sao ông không viết cho Lily bài thơ của chính ông? 1072 01:09:46,850 --> 01:09:50,190 Được không? Kiểu như thử 1 lần dùng từ ngữ của ông. 1073 01:09:50,190 --> 01:09:52,090 Tôi... không phải là nhà thơ. 1074 01:09:52,090 --> 01:09:54,660 Ông nói gì thế? Tất cả chúng ta đều là nhà thơ. 1075 01:09:54,660 --> 01:09:59,330 Được rồi. Suy nghĩ về cô ấy khiến ông cảm thấy thế nào? 1076 01:09:59,330 --> 01:10:01,510 - Tôi không biết. - Ông biết chứ. Cố lên, ông bạn. 1077 01:10:05,370 --> 01:10:06,370 Nhẹ? 1078 01:10:07,210 --> 01:10:08,580 Được thôi. Nhẹ như... 1079 01:10:09,110 --> 01:10:10,110 Một sợi lông vũ? 1080 01:10:10,910 --> 01:10:12,010 Một lời thì thầm. 1081 01:10:12,780 --> 01:10:14,720 Ồ, tôi thích nó. 1082 01:10:16,220 --> 01:10:18,280 Rồi. Cô ấy còn khiến ông thấy sao? 1083 01:10:19,590 --> 01:10:22,020 Tôi không biết. Dũng cảm? 1084 01:10:22,020 --> 01:10:24,390 Dũng cảm. Dũng cảm như... 1085 01:10:25,060 --> 01:10:26,130 Chó Doberman. 1086 01:10:27,460 --> 01:10:29,130 Mũi tên. 1087 01:10:30,190 --> 01:10:31,540 Chó Doberman cùng mũi tên. 1088 01:10:32,430 --> 01:10:35,230 Tôi nghĩ chỉ mũi tên thôi. 1089 01:10:35,900 --> 01:10:38,300 Vậy khi ông thấy cô ấy? Cô ấy giống gì? 1090 01:10:38,310 --> 01:10:40,240 Đừng nói chó Doberman nha. 1091 01:10:40,240 --> 01:10:42,310 Tôi không biết cô ấy nhìn giống thế nào. 1092 01:10:42,610 --> 01:10:43,710 Ý ông là sao? 1093 01:10:44,080 --> 01:10:45,710 Thì đây chỉ là mối quan hệ thư từ. 1094 01:10:45,710 --> 01:10:47,630 Chúng tôi chỉ trao đổi những bức thư. 1095 01:10:50,880 --> 01:10:52,360 Vậy ông đã thư từ bao lâu rồi? 1096 01:10:52,790 --> 01:10:53,790 Khoảng 1 năm. 1097 01:10:54,090 --> 01:10:55,490 Một năm? 1098 01:10:55,990 --> 01:10:57,960 Ông đã nhận mấy bức thư tục tĩu này trong 1 năm sao? 1099 01:10:57,960 --> 01:11:00,660 - Đúng vậy. - Mấy bức này chưa đủ tục tĩu nhé. 1100 01:11:00,660 --> 01:11:04,100 Vậy là ông không hề biết người phụ nữ này ra sao à? 1101 01:11:04,100 --> 01:11:05,160 Cả cô ấy cũng thế. 1102 01:11:05,470 --> 01:11:06,600 Không dám đâu. 1103 01:11:06,600 --> 01:11:08,130 Ý ông là sao mà cô ta không biết? 1104 01:11:08,130 --> 01:11:09,900 Ông đang sống ở thế kỷ nào vậy? 1105 01:11:10,230 --> 01:11:13,240 Nghe này, tôi không nghĩ cậu đủ sức hiểu 1106 01:11:13,240 --> 01:11:15,680 một mối quan hệ thư tín hoạt động như thế nào. 1107 01:11:16,180 --> 01:11:18,980 Và tôi cũng không nghĩ ông hiểu được phụ nữ thế nào đâu. 1108 01:11:19,410 --> 01:11:20,480 Cô ấy đã google ông. 1109 01:11:21,080 --> 01:11:22,080 Yvonne. 1110 01:11:22,320 --> 01:11:23,750 - Tôi tới rồi. - Chào. 1111 01:11:24,150 --> 01:11:26,450 Maggie, Maggie. Để anh hỏi em câu này. 1112 01:11:26,450 --> 01:11:29,320 Nếu em là Lily, em sẽ google cái mông P chứ? 1113 01:11:29,320 --> 01:11:31,290 Hoặc có thể là gương mặt tôi? 1114 01:11:32,360 --> 01:11:33,530 Chắc hẳn là cả 2 cái. 1115 01:11:34,290 --> 01:11:35,830 Thấy tôi nói gì chưa? 1116 01:11:37,130 --> 01:11:38,470 Charlotte. 1117 01:11:38,830 --> 01:11:40,870 Charlotte, nếu bà trong mối quan hệ tay ba thư tín 1118 01:11:40,870 --> 01:11:42,260 với một Siêu Đầu Bếp, 1119 01:11:42,270 --> 01:11:43,970 bà sẽ tìm kiếm hình của hắn ta chứ? 1120 01:11:43,970 --> 01:11:45,470 Ngay ngày đầu tiên. 1121 01:11:45,470 --> 01:11:47,670 Thấy chưa? Tôi biết mình đang nói gì mà. 1122 01:11:47,670 --> 01:11:49,780 Tôi muốn xem thử kết quả google của ông. 1123 01:11:50,270 --> 01:11:52,310 Được rồi. LaCasse. 1124 01:11:54,010 --> 01:11:55,010 Ông nhìn ổn lắm. 1125 01:11:55,650 --> 01:11:57,120 Rất sạch sẽ. 1126 01:11:57,620 --> 01:11:59,850 Tôi nghiêm túc. Không phải khách sáo đâu, ông nhìn ổn lắm. 1127 01:11:59,850 --> 01:12:01,550 Tôi muốn xem cô ấy thế nào. 1128 01:12:01,550 --> 01:12:02,560 Họ của cô ấy là gì? 1129 01:12:04,660 --> 01:12:06,190 Tôi không cho cậu biết đâu. 1130 01:12:07,990 --> 01:12:09,890 - Không, nghe nè... Dell. - Ngưng nói như thế đi. 1131 01:12:09,890 --> 01:12:11,360 - Tôi muốn biết. - Đưa tôi lá thư ngay. 1132 01:12:11,360 --> 01:12:13,630 Foley. Ở quận Buffalo. Ồ! 1133 01:12:14,230 --> 01:12:15,570 Lily sẽ bự con đấy. 1134 01:12:16,370 --> 01:12:17,730 Ở Buffalo lạnh lắm. 1135 01:12:17,740 --> 01:12:19,340 Cô ta sẽ là một bông hoa bự và già. 1136 01:12:21,570 --> 01:12:23,040 Được rồi. Tra thử xem. 1137 01:12:23,410 --> 01:12:27,880 Cô ấy có đề cập gì với ông về sinh nhật lần thứ 103 chưa? 1138 01:12:27,880 --> 01:12:29,180 Hay đề cập đến việc bị bắt. 1139 01:12:29,850 --> 01:12:31,720 - Chúa ơi. - Đủ rồi đó. 1140 01:12:33,420 --> 01:12:35,150 Còn Lily này đã vào thị trường rồi. 1141 01:12:36,060 --> 01:12:37,060 Khá nhiều lần. 1142 01:12:37,320 --> 01:12:39,190 - Được rồi. - Giờ thì cô ta khá dễ thương. 1143 01:12:39,190 --> 01:12:42,220 Xin chào. Thấy chưa, nhưng tôi cần thêm thông tin, đây... 1144 01:12:42,230 --> 01:12:43,990 Mình phải chuyển qua chế độ thám tử. 1145 01:12:44,000 --> 01:12:45,830 - Thôi nào. - Không có gì trong đó đâu. 1146 01:12:45,830 --> 01:12:49,230 - Riêng tư đó, Dell. - Để tôi xem có manh mối gì không. 1147 01:12:49,230 --> 01:12:51,200 Có số điện thoại ở đây mà. 1148 01:12:51,440 --> 01:12:53,100 Thì sao? 1149 01:12:53,100 --> 01:12:54,880 Ý ông là sao? Sao không gọi cho cô ấy? 1150 01:12:54,910 --> 01:12:57,440 Bởi vì đó không phải là mối quan hệ mà chúng tôi có. 1151 01:12:57,440 --> 01:12:59,240 Ý ông là sao, "Không phải..." 1152 01:12:59,240 --> 01:13:00,280 - Dẹp đi ông bạn. - Không được. 1153 01:13:00,280 --> 01:13:01,380 Đưa tôi điện thoại đây. 1154 01:13:01,380 --> 01:13:02,780 - Không, không. - Dừng lại. 1155 01:13:02,780 --> 01:13:04,080 - Đừng gọi cô ấy. - Chuyện cá nhân mà. 1156 01:13:04,080 --> 01:13:05,520 Xin cậu trả tôi điện thoại. 1157 01:13:05,520 --> 01:13:07,520 Yvone, đừng kéo áo tôi. 1158 01:13:07,520 --> 01:13:09,590 - Đừng có gọi. - Đưa lại điện thoại cho tôi đi. 1159 01:13:09,590 --> 01:13:10,850 Nó rung chuông rồi. 1160 01:13:10,860 --> 01:13:12,360 - Nó rung chuông rồi. - Cúp máy đi. 1161 01:13:12,360 --> 01:13:13,860 - Đưa tôi... - Đang rung chuông rồi. 1162 01:13:13,860 --> 01:13:15,580 Xin chào, bạn đã gọi tới Lily Foley. 1163 01:13:15,760 --> 01:13:18,030 Xin hãy để lại lời nhắn khi bạn nghe tiếng bíp, 1164 01:13:18,030 --> 01:13:20,130 và tôi sẽ gọi lại cho bạn ngay khi có thể. 1165 01:13:27,810 --> 01:13:30,910 Lily, anh là Philip... 1166 01:13:32,710 --> 01:13:33,750 LaCasse. 1167 01:13:35,210 --> 01:13:36,320 Và anh chỉ... 1168 01:13:37,580 --> 01:13:38,950 muốn được nghe giọng em. 1169 01:13:39,820 --> 01:13:41,790 Hỏi cô ấy có thích nghe thế không. 1170 01:13:41,790 --> 01:13:43,620 Hỏi... 1171 01:13:43,620 --> 01:13:46,230 Anh muốn biết rằng liệu em có gọi lại cho anh không... 1172 01:13:46,760 --> 01:13:48,130 khi nào em thấy tiện. 1173 01:13:51,160 --> 01:13:55,300 Được rồi. Anh mong chờ được nói chuyện với em. 1174 01:13:57,770 --> 01:13:58,810 Tạm biệt. 1175 01:14:02,110 --> 01:14:03,810 Là điện thoại của tôi mà. 1176 01:14:03,810 --> 01:14:05,010 Ổn lắm, ông bạn. 1177 01:14:05,650 --> 01:14:07,790 Tất cả những gì ông cần là một chút thúc ép. 1178 01:14:17,420 --> 01:14:19,920 Javik muốn gọi vào thứ Năm. 1179 01:14:19,930 --> 01:14:22,530 Ta có một buổi gây quỹ vào thứ Sáu. 1180 01:14:22,790 --> 01:14:23,860 Và... 1181 01:14:24,430 --> 01:14:26,330 sắp tới sinh nhật ngài rồi. 1182 01:14:32,000 --> 01:14:33,110 Ngài muốn làm gì? 1183 01:14:34,870 --> 01:14:36,070 Cho sinh nhật của mình? 1184 01:14:38,280 --> 01:14:39,280 Cô có thể... 1185 01:14:39,940 --> 01:14:41,080 google tôi được không? 1186 01:14:44,680 --> 01:14:45,890 Tôi không chắc, tôi... 1187 01:14:47,150 --> 01:14:48,660 Tôi không nghĩ vậy. 1188 01:14:50,290 --> 01:14:52,220 Nhưng tôi rất cổ lổ sĩ. 1189 01:14:53,060 --> 01:14:55,220 Dù thế nào, nó cũng chẳng khác biệt gì đâu. 1190 01:14:58,960 --> 01:15:01,070 Nếu cô ấy đáng yêu như cô ấy thể hiện trong mấy bức thư, 1191 01:15:01,070 --> 01:15:03,900 sẽ chẳng có vấn đề gì với cô ấy. 1192 01:15:03,900 --> 01:15:05,470 Cho đến khi cô ấy thấy cái xe lăn. 1193 01:15:08,210 --> 01:15:11,540 Người phụ nữ thông minh quan tâm có gì trên đây và trong đây. 1194 01:15:11,540 --> 01:15:13,210 Nó sẽ làm lay động một người phụ nữ đúng đắn. 1195 01:15:13,210 --> 01:15:14,810 Không phải đôi tay ngài. 1196 01:15:18,480 --> 01:15:19,480 Này. 1197 01:15:20,420 --> 01:15:22,520 Tôi cần cả hai ra ngoài sảnh ngay. 1198 01:15:22,920 --> 01:15:24,820 - Cậu vẽ nãy giờ à? - Nhanh lên. 1199 01:15:26,860 --> 01:15:27,920 Cậu ta vẽ sao? 1200 01:15:30,700 --> 01:15:32,540 Được rồi. Mọi người sẵn sàng chưa? 1201 01:15:38,770 --> 01:15:41,870 Tôi giới thiệu Bức Tranh Không Tên Số 0. 1202 01:15:42,410 --> 01:15:45,550 Hoặc gọi là "Dũng cảm là gì?" 1203 01:15:50,520 --> 01:15:51,920 *Họa sĩ Bức của Twombly đâu? 1204 01:15:52,690 --> 01:15:54,520 Ông nói cái bức mà có... 1205 01:15:54,520 --> 01:15:56,120 đường thẳng nguệch ngoạc màu đỏ? 1206 01:15:56,120 --> 01:15:58,620 - Ừ. - Tôi gỡ xuống rồi, đem bỏ vô bếp. 1207 01:15:58,620 --> 01:16:00,030 Cạnh ngay cái thùng rác. 1208 01:16:03,360 --> 01:16:04,770 Ông thấy sao? Nhanh lên? 1209 01:16:05,030 --> 01:16:07,370 Tôi sẽ không muốn treo nó lên đâu, nhưng... 1210 01:16:08,200 --> 01:16:11,370 - ...có cái gì đó... - Thứ gì đó rất quyến rũ. 1211 01:16:11,640 --> 01:16:13,970 Gần giống hậu phi chủ nghĩa hiện đại. 1212 01:16:15,040 --> 01:16:16,140 Tôi thích con chó. 1213 01:16:17,980 --> 01:16:20,450 Khá bất ngờ. 1214 01:16:22,080 --> 01:16:24,280 Ý tôi là với một sự nể phục. 1215 01:16:26,490 --> 01:16:27,650 Ai biết được chứ? 1216 01:16:27,990 --> 01:16:29,260 Tôi có thể trở thành... 1217 01:16:30,320 --> 01:16:31,490 *Nghệ sĩ graffiti Baskwat kế tiếp. 1218 01:16:32,290 --> 01:16:33,920 Cuộc đời điên rồ lắm. 1219 01:16:33,930 --> 01:16:35,770 Charlotte, đi tìm bức của Twombly. 1220 01:16:38,260 --> 01:16:41,000 - Ngài không nghiêm túc đó chứ. - Ừ thì... 1221 01:16:41,470 --> 01:16:43,600 có thể nó không phải thứ cô thích, hoặc tôi... 1222 01:16:43,600 --> 01:16:45,240 Hoặc thứ mà nhà này thích. 1223 01:16:47,140 --> 01:16:51,180 Nhưng điều quan trọng là được nhìn thấy và khuyến khích sự tiềm năng. 1224 01:16:53,010 --> 01:16:55,000 Cô không thấy tính tiềm năng ở đây sao? 1225 01:17:01,630 --> 01:17:03,340 Tình yêu Lưu vong 1226 01:17:16,100 --> 01:17:17,270 Chào. 1227 01:17:20,770 --> 01:17:22,670 À ha. Không. 1228 01:17:22,680 --> 01:17:24,640 Tôi đã nghĩ mình có thể cột thứ này sau ghế của ông, 1229 01:17:24,640 --> 01:17:26,610 đội cái mũ này lên đầu ông, tháo mấy sợi dây xuống. 1230 01:17:26,610 --> 01:17:29,380 - Không xảy ra đâu. - Thôi nào, ông bạn. Sinh nhật ông mà. 1231 01:17:29,380 --> 01:17:32,120 Và cậu biết là tôi không ăn sinh nhật. 1232 01:17:32,350 --> 01:17:33,950 Nhưng tôi sẽ muốn đi một chuyến. 1233 01:17:34,190 --> 01:17:35,490 Được. Tới đâu? 1234 01:17:35,490 --> 01:17:36,590 Bất cứ đâu mà cậu muốn. 1235 01:17:38,190 --> 01:17:39,190 Thiệt sao? 1236 01:17:39,530 --> 01:17:40,530 Thiệt chứ. 1237 01:17:51,570 --> 01:17:52,640 Này, Ant. 1238 01:17:53,510 --> 01:17:54,540 Khỏe không con? 1239 01:17:56,710 --> 01:18:00,310 Thôi nào, chúng ta sẽ chở con đi một chuyến. 1240 01:18:00,310 --> 01:18:01,320 Nhanh lên, vào xe đi. 1241 01:18:03,380 --> 01:18:04,580 Xe ngầu lắm đó, ku. 1242 01:18:12,920 --> 01:18:13,920 Xin chào. 1243 01:18:17,230 --> 01:18:20,000 Bố là tài xế của bác ấy à? 1244 01:18:20,000 --> 01:18:21,900 Cậu ấy là trợ lý trưởng của bác. 1245 01:18:22,530 --> 01:18:23,570 Cánh tay phải của ta. 1246 01:18:24,900 --> 01:18:26,040 Cả tay trái luôn. 1247 01:18:28,210 --> 01:18:30,380 Được rồi. 1248 01:18:30,940 --> 01:18:34,680 - Tuyển tập nhạc của Dell. - Không, không, xin đừng. 1249 01:18:34,680 --> 01:18:36,750 Ông không được phép nói không với Nữ Hoàng. Thử đi. 1250 01:18:36,750 --> 01:18:39,950 Tôi có thể thấy linh hồn buồn bã của ông đang cầu xin được nghe rồi. 1251 01:18:39,950 --> 01:18:41,550 Và một điều quan trọng nữa, 1252 01:18:41,550 --> 01:18:45,060 cánh tay và bàn tay để yên trong xe mọi lúc. 1253 01:18:45,590 --> 01:18:47,090 Tôi sẽ canh chừng ông, P. 1254 01:18:47,090 --> 01:18:49,530 Ông phải để tay mình chỗ tôi có thể thấy được. 1255 01:18:49,530 --> 01:18:52,960 Nhìn ngay kia kìa. Phía bên trái, là sân vận động Yankee. 1256 01:18:52,960 --> 01:18:55,570 À, tôi có câu hỏi cho ông. Ông có thể mua nổi đội Yankee? 1257 01:18:55,570 --> 01:18:57,100 Không. 1258 01:18:57,400 --> 01:18:58,700 Thế đội Met? 1259 01:18:59,370 --> 01:19:00,370 Được chứ. 1260 01:19:05,980 --> 01:19:09,810 Ôi, con thấy chứ? 1261 01:19:09,810 --> 01:19:12,880 Đó là nơi bố đã luyện tập cú úp rổ nghệ nhất thế giới. 1262 01:19:12,880 --> 01:19:14,420 Bố làm sao mà úp rổ được. 1263 01:19:15,560 --> 01:19:17,060 Con chưa thấy bố chơi thôi. 1264 01:19:17,060 --> 01:19:18,590 Chưa ai từng thấy bố chơi cả. 1265 01:19:20,560 --> 01:19:21,830 Ta đang cười vụ gì vậy, P? 1266 01:19:22,260 --> 01:19:23,830 Tôi không biết. 1267 01:19:32,640 --> 01:19:34,270 Chà! Ngon tuyệt. 1268 01:19:34,640 --> 01:19:36,110 Ta có thể kinh doanh nó. 1269 01:19:36,110 --> 01:19:37,740 Đây là kem ngon nhất nước Mỹ, P. 1270 01:19:38,340 --> 01:19:39,340 Toàn nước Mỹ. 1271 01:19:43,680 --> 01:19:44,680 Bố! 1272 01:20:14,210 --> 01:20:15,450 Rất vui được gặp bác. 1273 01:20:16,480 --> 01:20:17,480 Này. 1274 01:20:17,880 --> 01:20:21,290 Nhìn thẳng vào mắt Bác LaCasse chứ. 1275 01:20:21,290 --> 01:20:23,690 - Rất vui được gặp bác. - Ta cũng vậy, Anthony. 1276 01:20:24,150 --> 01:20:25,730 - Tôi sẽ quay lại ngay, P. - Ừ. 1277 01:20:26,160 --> 01:20:27,230 Này. 1278 01:20:27,530 --> 01:20:29,160 - Nay đi chơi vui chứ con? - Vâng ạ. 1279 01:20:29,460 --> 01:20:31,630 - Con đã nghĩ gì về chiếc xe? - Ồ, nó tuyệt lắm ạ. 1280 01:20:31,630 --> 01:20:33,030 - Ngầu phải không? - Vâng. 1281 01:20:33,030 --> 01:20:34,730 Có thể bố và con sẽ lái nó tiếp cuối tuần này. 1282 01:20:34,730 --> 01:20:36,630 Chúng ta sẽ tới bất cứ đâu con muốn. 1283 01:20:36,640 --> 01:20:37,640 Dạ được. 1284 01:20:38,740 --> 01:20:40,170 Mà mẹ con có nói con chưa? 1285 01:20:41,910 --> 01:20:43,070 Cái... 1286 01:20:43,580 --> 01:20:45,740 Cuốn sách mà bố tặng con? Bố phải lấy cuốn đó lại. 1287 01:20:45,740 --> 01:20:46,750 Tại sao ạ? 1288 01:20:47,650 --> 01:20:48,910 Vì có vài thứ xảy ra. 1289 01:20:49,550 --> 01:20:51,480 Bố chỉ cần con chạy lên và lấy nó cho bố. 1290 01:20:51,480 --> 01:20:53,320 Nhưng không phải bố đã tặng con sao? 1291 01:20:53,320 --> 01:20:54,550 Ừ thì đúng vậy. 1292 01:20:54,850 --> 01:20:56,450 Chỉ là một sự hiểu lầm thôi. 1293 01:20:57,260 --> 01:20:58,360 Là sách của bác ấy sao? 1294 01:20:59,090 --> 01:21:00,430 - Sách của ai chứ? - Sếp bố. 1295 01:21:01,760 --> 01:21:03,040 Bố đã ăn trộm của bác ấy à? 1296 01:21:05,100 --> 01:21:06,770 Anthony, nghe nè con. 1297 01:21:07,570 --> 01:21:08,670 Này, Anthony! 1298 01:21:10,670 --> 01:21:12,040 Cháu không biết là của bác. 1299 01:21:15,740 --> 01:21:17,540 - Này, sao con lại... - Bỏ tay con ra! 1300 01:21:19,740 --> 01:21:20,780 Anthony, lại đây đi. 1301 01:21:21,950 --> 01:21:23,420 Này, lại đây đi anh bạn. 1302 01:21:42,600 --> 01:21:44,270 Đó là trước khi ông thuê tôi. 1303 01:21:45,100 --> 01:21:46,410 Tôi đã định trả lại. 1304 01:21:48,810 --> 01:21:50,070 Sách là để đọc. 1305 01:21:51,980 --> 01:21:53,430 Đáng ra tôi nên cho ông biết. 1306 01:21:55,150 --> 01:21:56,450 Tôi không phải tên trộm. 1307 01:21:56,450 --> 01:21:57,800 Đúng là tôi đã từng. Nhưng... 1308 01:21:59,080 --> 01:22:00,310 Tôi sẽ không làm thế nữa. 1309 01:22:04,760 --> 01:22:06,310 Con người đôi lúc phạm sai lầm. 1310 01:22:08,290 --> 01:22:09,330 Tôi không biết. 1311 01:22:10,830 --> 01:22:12,400 Tôi đã tạo ra rất nhiều lỗi lầm. 1312 01:22:28,150 --> 01:22:30,310 Ngạc nhiên chưa! 1313 01:22:32,580 --> 01:22:34,520 Cái này từ tầng hầm rượu của tôi. 1314 01:22:34,520 --> 01:22:35,790 Chúc mừng sinh nhật. 1315 01:22:35,790 --> 01:22:37,350 - Chúc mừng sinh nhật. - Chà. 1316 01:22:37,360 --> 01:22:38,660 Chúc mừng sinh nhật. 1317 01:22:38,660 --> 01:22:39,920 Cảm ơn. Cảm ơn. 1318 01:22:39,920 --> 01:22:41,660 Chúc mừng sinh nhật, Philip. 1319 01:22:41,660 --> 01:22:43,740 - Chúc mừng sinh nhật, Philip. - Cảm ơn cô. 1320 01:22:48,300 --> 01:22:50,930 - Ta nên đi ra ngoài. - Tôi đã nói rõ ràng, 1321 01:22:50,930 --> 01:22:53,000 "Không làm tiệc sinh nhật cho tôi." 1322 01:22:53,000 --> 01:22:54,310 Tôi không... 1323 01:22:56,370 --> 01:22:59,010 Ai mà chả muốn làm thứ gì đó và tôi đã nghĩ là... 1324 01:22:59,010 --> 01:23:01,380 Yvonne, có số ít thứ trong đời tôi 1325 01:23:01,380 --> 01:23:02,550 mà tôi có thể kiểm soát. 1326 01:23:02,850 --> 01:23:04,450 Và cô thừa biết chuyện đó. 1327 01:23:04,450 --> 01:23:07,050 Thời gian của tôi và những người mà tôi muốn dành thời gian với họ 1328 01:23:07,050 --> 01:23:08,320 luôn được tôi ưu tiên nhất. 1329 01:23:08,320 --> 01:23:09,390 Tôi hiểu. 1330 01:23:09,390 --> 01:23:10,660 Tôi xin lỗi. Tôi... 1331 01:23:12,020 --> 01:23:15,830 Tôi sẽ bảo họ về hết. 1332 01:23:19,830 --> 01:23:20,970 Cậu đã biết trước sao? 1333 01:23:21,970 --> 01:23:22,970 Hả? 1334 01:23:24,640 --> 01:23:25,670 Tôi xin lỗi, P. 1335 01:23:26,970 --> 01:23:30,240 Tôi xin lỗi ông phải có một bữa tiệc bất ngờ trong căn biệt thự to đùng này. 1336 01:23:30,240 --> 01:23:33,380 Ông phải nhận đống quà đắt tiền từ những người bạn giàu có của ông. 1337 01:23:33,380 --> 01:23:36,750 Tôi xin lỗi vì ông đã có một người trợ lý chu đáo đến vậy. 1338 01:23:36,750 --> 01:23:38,880 Vài người trong chúng tôi cũng có chuyện vậy. 1339 01:23:38,880 --> 01:23:40,420 Tôi đang cố gắng để được gặp con trai tôi. 1340 01:23:42,720 --> 01:23:44,060 Tôi xin lỗi, D. 1341 01:23:44,920 --> 01:23:46,860 Bộ chỉ có một buổi chiều với con trai mình 1342 01:23:46,860 --> 01:23:49,530 là không đủ để hàn gắn những năm tháng bỏ bê nó à? 1343 01:23:49,530 --> 01:23:51,560 - Cẩn thận lời nói của ông. - Và là lỗi của ai... 1344 01:23:51,560 --> 01:23:53,000 mà cậu không thể gặp nó? 1345 01:23:53,770 --> 01:23:54,830 Dẹp ông đi. 1346 01:23:55,430 --> 01:23:58,670 Dẹp luôn cả cái quyền lợi chết tiệt của ông. 1347 01:23:58,670 --> 01:24:00,170 Cả thái độ của ông nữa. 1348 01:24:06,240 --> 01:24:07,280 Ông giận không? 1349 01:24:08,680 --> 01:24:09,720 Tức giận không, P? 1350 01:24:20,890 --> 01:24:22,130 Ông muốn đập cái này sao? 1351 01:24:23,230 --> 01:24:25,860 Ông muốn đập chai rượu của Carter chứ? 1352 01:24:25,860 --> 01:24:28,300 Ông có muốn đập cái chai rượu chết tiệt này không? 1353 01:24:28,300 --> 01:24:29,540 Có! 1354 01:24:30,600 --> 01:24:32,900 Ông còn muốn gì nữa không, P? 1355 01:24:36,040 --> 01:24:37,580 Ông muốn cái ngay đây à? 1356 01:24:44,650 --> 01:24:46,720 Con bò tót. 1357 01:24:46,720 --> 01:24:48,090 Tôi luôn ghét thứ đó. 1358 01:24:56,960 --> 01:24:58,060 Bức chân dung. 1359 01:24:59,300 --> 01:25:00,930 Không, không! Không phải cái đó. 1360 01:25:00,930 --> 01:25:01,970 - Cái này sao? - Không. 1361 01:25:02,670 --> 01:25:04,130 - Là cái này? - Không phải! 1362 01:25:04,140 --> 01:25:05,770 - Thế cái nào? - Cái ngay sau lưng cậu. 1363 01:25:05,770 --> 01:25:06,970 - Cái này? - Chính xác. 1364 01:25:17,250 --> 01:25:18,280 Ông ta là họ hàng sao? 1365 01:25:20,790 --> 01:25:21,820 Đó là... 1366 01:25:21,820 --> 01:25:23,120 Đó là nữ. 1367 01:25:23,520 --> 01:25:25,920 Ông chắc đây là... nữ sao? 1368 01:25:27,460 --> 01:25:29,860 Đó là dì Winnie của Jenny. 1369 01:25:30,860 --> 01:25:34,430 Nó thật ra vẽ đẹp hơn so với nhan sắc thực tế của bà ấy, 1370 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 Cái... 1371 01:25:45,780 --> 01:25:46,880 Do Dell làm đó. 1372 01:25:52,480 --> 01:25:53,520 Tôi xin lỗi. 1373 01:25:55,490 --> 01:25:57,990 Tôi xin lỗi vì đã giận dữ với cô. 1374 01:25:57,990 --> 01:25:59,210 Cô không đáng bị như vậy. 1375 01:26:01,460 --> 01:26:03,900 Ồ, không sao đâu. 1376 01:26:10,670 --> 01:26:12,000 Chết tiệt. 1377 01:26:13,170 --> 01:26:14,640 Khách khứa vẫn ngoài đó sao? 1378 01:26:18,540 --> 01:26:19,840 Ông sẵn sàng quẩy chưa? 1379 01:26:25,320 --> 01:26:26,860 Tôi sẵn sàng nếu cậu cũng thế. 1380 01:26:48,670 --> 01:26:51,510 Ông biết rõ thế nào về Dell Scott? 1381 01:26:52,210 --> 01:26:53,540 Tại sao? 1382 01:26:53,540 --> 01:26:55,680 Ừ thì tôi có thể gửi cho ông cái này. 1383 01:26:59,080 --> 01:27:00,590 Không, tôi biết rõ quá khứ cậu ấy. 1384 01:27:00,590 --> 01:27:02,720 Tôi chỉ hứng thú với con người hiện tại của cậu ấy. 1385 01:27:02,720 --> 01:27:03,760 Philip, tôi hiểu mà. 1386 01:27:04,420 --> 01:27:05,690 Cơ hội thứ hai. 1387 01:27:06,360 --> 01:27:09,290 Nhưng gã này có bao nhiêu cơ hội chứ? 1388 01:27:09,860 --> 01:27:12,200 Thực tế hắn đã hết cơ hội rồi. 1389 01:27:12,200 --> 01:27:14,800 Vậy mà ông để hắn ta làm việc trong tòa nhà chúng ta đều đang ở? 1390 01:27:14,800 --> 01:27:16,300 Đó là quyền của tôi. 1391 01:27:16,900 --> 01:27:18,610 Cứ suy nghĩ những gì tôi nói. 1392 01:27:19,700 --> 01:27:21,210 Chúng ta đều phải sống ở đây. 1393 01:27:23,980 --> 01:27:25,240 Đây là bức mới sao? 1394 01:27:27,310 --> 01:27:28,380 Vâng. 1395 01:27:28,810 --> 01:27:30,450 Vâng, tôi mới mua nó. 1396 01:27:30,750 --> 01:27:31,780 Ai là người vẽ vậy? 1397 01:27:33,450 --> 01:27:35,790 Anh ta có nhiều nghệ danh lắm. 1398 01:27:36,650 --> 01:27:37,720 *Nghệ sĩ graffiti Là Banksy sao? 1399 01:27:38,160 --> 01:27:40,390 Ồ ta đâu có thật sự biết rõ phải không? 1400 01:27:42,160 --> 01:27:44,660 Ông có biết chó Doberman đại diện cái gì không? 1401 01:27:44,660 --> 01:27:45,660 Ừ thì... 1402 01:27:47,230 --> 01:27:48,230 quá hiển nhiên. 1403 01:27:49,100 --> 01:27:50,640 Vâng, chúng tôi đã thưởng lãm nó nhiều. 1404 01:27:50,640 --> 01:27:52,840 Ý tôi là mọi người đều thích nó, nhưng... 1405 01:27:54,070 --> 01:27:57,640 Nó muốn nói với ta rằng, nó phải nói với ta rằng, "Tôi thuộc về nơi đây." 1406 01:27:59,180 --> 01:28:00,180 Chuẩn. 1407 01:28:00,750 --> 01:28:03,150 Vâng. Chúng tôi hẳn sẽ đấu giá nó. 1408 01:28:03,950 --> 01:28:05,820 Tôi chỉ ghét cái giá mà người ta trả. 1409 01:28:05,820 --> 01:28:07,620 Ừ thì bọn họ chỉ quan tâm tiền bạc thôi. 1410 01:28:10,920 --> 01:28:14,360 Ông có nghĩ nó sẽ được đánh giá cao không? 1411 01:28:14,360 --> 01:28:19,770 Tôi nghĩ khó có thể nói được nó đáng giá bao nhiêu, Carter. 1412 01:28:19,770 --> 01:28:21,470 Ý tôi đây là lần đầu tiên... 1413 01:28:21,470 --> 01:28:23,340 - Xin chào, Jane. - Xin chào, Philip. 1414 01:28:23,840 --> 01:28:25,370 Dell và tôi chỉ đang bàn về 1415 01:28:25,370 --> 01:28:27,440 ý nghĩa cùa việc là người da đen. 1416 01:28:28,110 --> 01:28:29,110 À ha. 1417 01:28:30,010 --> 01:28:33,050 Dell, cái ứng dụng iDeal sao rồi? 1418 01:28:34,160 --> 01:28:35,450 Ông đã nói không với nó mà. 1419 01:28:35,450 --> 01:28:37,150 Vâng, tôi biết. Tôi đã nói không. 1420 01:28:37,150 --> 01:28:40,550 Nhưng lần này tôi sẽ chắc chắn nói có. 1421 01:28:54,130 --> 01:28:55,130 Bíp bíp. 1422 01:29:03,880 --> 01:29:05,140 Âm nhạc bị gì vậy? 1423 01:29:06,480 --> 01:29:09,050 Ê! Này, giọng nữ cao. 1424 01:29:10,080 --> 01:29:12,150 Không, điệu trữ tình. Không phải nhạc nhẹ. 1425 01:29:13,690 --> 01:29:15,550 Này. 1426 01:29:15,550 --> 01:29:17,760 Cô có thể hát đoạn solo trong "Queen of the Night"? 1427 01:29:17,760 --> 01:29:20,190 Nghe nè, các bạn không phải lo lắng gì hết, được chứ? 1428 01:29:20,190 --> 01:29:23,090 *Chuckle: cười mím. Đừng có lo lắng về việc quá giờ. Chuckle ở đây sẽ bao hết. 1429 01:29:59,800 --> 01:30:03,370 Vậy là cậu đã trở thành người hâm mộ opera. 1430 01:30:03,370 --> 01:30:04,570 Ồ. 1431 01:30:04,870 --> 01:30:06,770 Nghe này, ừ thì có vài bài cũng hay. 1432 01:30:06,770 --> 01:30:08,470 - Chuẩn. - Chỉ khó nhảy theo thôi. 1433 01:30:09,740 --> 01:30:10,780 Rồi sao? 1434 01:30:11,410 --> 01:30:12,480 Cậu có ý tưởng gì? 1435 01:30:20,550 --> 01:30:23,320 Ê! Ê! 1436 01:30:26,120 --> 01:30:27,160 Maggie! 1437 01:30:28,230 --> 01:30:29,560 Đây là cơ hội của em, Maggie. 1438 01:30:30,460 --> 01:30:31,790 Ồ! 1439 01:30:31,800 --> 01:30:34,070 Anh đã chờ đợi giây phút này. Tuyệt vời. 1440 01:30:34,300 --> 01:30:35,600 P, tôi sắp có Maggie. 1441 01:30:35,600 --> 01:30:37,400 Quẩy mạnh lên, Charlotte. Quẩy lên. 1442 01:30:37,400 --> 01:30:39,240 Quá được! 1443 01:30:39,610 --> 01:30:42,410 Tôi có hết mấy quý cô rồi. Để xem tôi có thể có được cái cô cau có nhất không. 1444 01:30:42,410 --> 01:30:44,240 Amy Cau Có, cô có muốn vui vẻ tí không? 1445 01:30:47,480 --> 01:30:48,610 Cố lên, Yvonne. 1446 01:30:49,410 --> 01:30:50,450 Cố lên, Yvonne. 1447 01:30:50,680 --> 01:30:53,650 - Này, này. - Không. 1448 01:30:54,020 --> 01:30:55,280 Lên nào, Yvonne. 1449 01:30:57,120 --> 01:30:58,590 Thôi nào. 1450 01:31:00,260 --> 01:31:02,130 Chào! 1451 01:31:03,090 --> 01:31:05,130 - Ồ! - Gì chứ? 1452 01:31:05,430 --> 01:31:06,970 Ồ! 1453 01:31:12,770 --> 01:31:15,840 Vãi chưởng! Nhìn kìa! 1454 01:31:17,110 --> 01:31:18,110 Ôi. 1455 01:31:20,280 --> 01:31:21,810 Cô thật sự biết nhảy. 1456 01:31:22,450 --> 01:31:24,180 - Không đâu. - Cô nhảy giỏi đó. 1457 01:31:24,520 --> 01:31:26,010 Chơi luôn sếp. 1458 01:31:26,020 --> 01:31:28,020 Không. Ôi, Chúa. Tôi luôn luôn nhảy rất tệ. 1459 01:31:28,020 --> 01:31:29,990 Thật ra giờ tôi mới nhảy đỡ hơn. 1460 01:31:29,990 --> 01:31:32,620 Đây là một sự cải thiện so với những gì tôi từng. 1461 01:31:45,700 --> 01:31:48,710 Ồ! 1462 01:31:50,370 --> 01:31:51,410 Alô? 1463 01:31:54,710 --> 01:31:56,650 Không, không. Đừng hạ nhỏ tiếng lại. 1464 01:31:57,420 --> 01:31:59,150 Tôi sẽ gọi lại sau. 1465 01:31:59,150 --> 01:32:00,180 Là Lily. 1466 01:32:02,650 --> 01:32:03,650 Ồ. 1467 01:32:06,320 --> 01:32:07,320 Lily. 1468 01:32:07,530 --> 01:32:08,560 Xin chào. 1469 01:32:10,730 --> 01:32:13,830 Tụi anh chỉ đang có một bữa tiệc nhỏ. Là sinh nhật anh. 1470 01:32:14,930 --> 01:32:17,940 Đúng vậy. Và anh có hơi ngạc nhiên. 1471 01:32:21,740 --> 01:32:22,740 Ồ? 1472 01:32:25,380 --> 01:32:27,610 Để anh... xem nếu được... 1473 01:32:28,350 --> 01:32:31,080 Cô có nghỉ là thứ Bảy này tôi rảnh? 1474 01:32:35,090 --> 01:32:38,060 Ừ, anh nghĩ sẽ đi được. 1475 01:32:38,460 --> 01:32:39,860 Hẹn gặp em sau. 1476 01:32:41,530 --> 01:32:43,120 Được. 1477 01:32:43,130 --> 01:32:44,130 Được. 1478 01:32:45,630 --> 01:32:46,630 Tạm biệt. 1479 01:33:00,110 --> 01:33:01,110 Chà. 1480 01:33:12,760 --> 01:33:15,260 Cậu không nghĩ là tôi nên cho cô ấy biết trước à? 1481 01:33:16,060 --> 01:33:17,160 Vụ xe lăn? 1482 01:33:18,600 --> 01:33:23,300 Tôi nghĩ ông nên tập trung vào những gì người phụ nữ này có thể chưa cho ông biết. 1483 01:33:23,300 --> 01:33:25,300 Chúa ơi, đã từ rất lâu... 1484 01:33:26,340 --> 01:33:27,410 Tôi... 1485 01:33:29,110 --> 01:33:31,140 Tôi thậm chí không biết phải mặc gì. 1486 01:33:31,140 --> 01:33:32,580 Tôi biết những gì không nên đeo. 1487 01:33:35,950 --> 01:33:38,020 - Thật sao? - Ừ, không nên đeo lúc hẹn họ. 1488 01:33:38,520 --> 01:33:40,150 Nhưng tôi không nghĩ đây là... 1489 01:33:40,150 --> 01:33:41,290 Nó là buổi hẹn hò. 1490 01:33:46,290 --> 01:33:47,760 Chúc mừng sinh nhật, ông bạn. 1491 01:33:49,090 --> 01:33:50,090 Cảm ơn. 1492 01:33:58,840 --> 01:33:59,840 Ông sẵn sàng chưa? 1493 01:34:00,610 --> 01:34:01,610 Rồi. 1494 01:34:02,210 --> 01:34:04,440 Được rồi, từ an toàn sẽ là... 1495 01:34:05,010 --> 01:34:06,010 "Verdi". 1496 01:34:07,680 --> 01:34:10,310 Tôi phải bỏ từ "Verdi" vô câu nói sao? 1497 01:34:10,320 --> 01:34:11,780 Chính xác. 1498 01:34:11,780 --> 01:34:15,450 Kiểu như, "Anh phải đi rồi, em quả là Verdi xấu xí." 1499 01:34:27,500 --> 01:34:31,070 Tôi có thể thấy về mặt tinh thần là ông đang rung chân. 1500 01:34:31,070 --> 01:34:32,640 Thư giãn đi, P. Cô ấy sẽ tới thôi. 1501 01:34:36,810 --> 01:34:37,880 Dell. 1502 01:34:39,080 --> 01:34:42,400 Đưa tay vào túi áo khoác của tôi. Sẽ có một bức phong bì trong đó. 1503 01:34:47,590 --> 01:34:48,650 Mở nó ra. 1504 01:34:58,160 --> 01:34:59,160 Nhưng... 1505 01:34:59,900 --> 01:35:02,160 Nó dành cho Bức Tranh Không Tên Số Không, 1506 01:35:02,170 --> 01:35:03,940 hoặc "Thế nào là dũng cảm?" 1507 01:35:04,770 --> 01:35:10,070 giờ nó chính thức tự hào được treo trong phòng trưng bày của Carter. 1508 01:35:10,070 --> 01:35:11,880 - Thiệt luôn? - Thiệt. 1509 01:35:12,240 --> 01:35:13,780 - Cho tôi sao? - Cho chứ. 1510 01:35:13,780 --> 01:35:14,950 Ông thề có mẹ mình chứ? 1511 01:35:16,050 --> 01:35:17,410 Câu đó nghĩa là sao? 1512 01:35:17,420 --> 01:35:18,550 Trời ơi, P... 1513 01:35:21,020 --> 01:35:22,290 Điên rồ quá đi. 1514 01:35:23,220 --> 01:35:24,760 Tuyệt đỉnh! 1515 01:35:25,520 --> 01:35:28,420 Tuyệt đỉnh, P! Tuyệt... 1516 01:35:28,430 --> 01:35:29,730 Là lỗi của tôi. 1517 01:35:30,400 --> 01:35:31,430 Là tôi. Lỗi của tôi. 1518 01:35:32,860 --> 01:35:34,600 Trời ơi, P! 1519 01:35:35,870 --> 01:35:37,870 Đây rồi. Đây chính là sự nghiệp kinh doanh của tôi. 1520 01:35:37,870 --> 01:35:38,870 Tôi là nghệ sĩ. 1521 01:35:39,770 --> 01:35:41,570 Tôi có thể bòn rút mấy lão già 1 lần 1 tháng. 1522 01:35:41,570 --> 01:35:44,240 50 ngàn một ông. Hơn một năm, sẽ được... 1523 01:35:44,240 --> 01:35:45,280 50 ngàn đô. 1524 01:35:45,810 --> 01:35:47,810 Cậu chỉ có 50 ngàn đô thôi. 1525 01:35:47,810 --> 01:35:50,550 Không được, Dell. Đó không phải kinh doanh, Dell. 1526 01:35:50,550 --> 01:35:53,250 - Khoan đã, nghe nè... - Dell, không. Đây là tiền vốn 1527 01:35:53,250 --> 01:35:55,350 cho việc kinh doanh mà cậu tự khám phá ra. 1528 01:36:02,260 --> 01:36:03,260 Gì vậy? 1529 01:36:03,890 --> 01:36:04,900 Cô ấy tới rồi sao? 1530 01:36:05,600 --> 01:36:06,770 Tôi hy vọng vậy. 1531 01:36:08,730 --> 01:36:09,770 Xin chào, Philip. 1532 01:36:11,640 --> 01:36:12,640 Xin chào. 1533 01:36:15,270 --> 01:36:16,640 Ồ, anh xin lỗi... 1534 01:36:17,240 --> 01:36:18,840 - Đây là Dell. - Ồ, lỗi của tôi. 1535 01:36:18,840 --> 01:36:20,740 - Cậu ấy sẽ cùng ngồi với ta... - Xin chào. 1536 01:36:20,740 --> 01:36:21,950 - ...vì... - Khỏe chứ? 1537 01:36:22,910 --> 01:36:23,950 Vì... 1538 01:36:26,250 --> 01:36:27,490 Anh muốn cho em biết. 1539 01:36:28,920 --> 01:36:29,950 Em đã biết. 1540 01:36:30,650 --> 01:36:32,760 Em đã thấy trong tấm hình. 1541 01:36:32,760 --> 01:36:34,660 Em đã đọc bài báo. Em phải làm thế... 1542 01:36:35,660 --> 01:36:37,630 Bài báo của anh quá hay. 1543 01:36:40,830 --> 01:36:43,110 Cậu không cần phải ở lại đâu, chúng tôi sẽ ổn. 1544 01:36:48,840 --> 01:36:49,870 Được. 1545 01:36:50,610 --> 01:36:52,870 Chỉ cần trả lại ổng cho tôi trước nửa đêm. 1546 01:36:55,110 --> 01:36:56,550 Trễ lắm cũng tối mai nhé. 1547 01:36:57,280 --> 01:36:59,880 - Được. - Bảo trọng nhé ông bạn. 1548 01:36:59,880 --> 01:37:00,950 Đây là... 1549 01:37:02,550 --> 01:37:05,060 Ừ thì là thành phố của em. Em luôn muốn tốt cho nó. 1550 01:37:05,320 --> 01:37:06,360 Chính xác. 1551 01:37:06,860 --> 01:37:07,890 Ở đó rất thú vị. 1552 01:37:08,190 --> 01:37:10,290 Em chẳng bao giờ thấy chán cả. 1553 01:37:10,290 --> 01:37:13,900 Ta đều đang nói về quận Buffalo, bang New York đúng không? 1554 01:37:14,370 --> 01:37:16,000 - Nó là một thành phố rất đẹp. - Ừ. 1555 01:37:16,000 --> 01:37:18,470 Và cái thư viện mà em đang điều hành là một bảo vật quốc gia. 1556 01:37:18,470 --> 01:37:20,500 Và thành phố của em đã đánh bại đội Giant của anh. 1557 01:37:20,500 --> 01:37:22,910 À, anh hiểu. 1558 01:37:22,910 --> 01:37:25,740 Em thích bóng bầu dục. Vụ đó em không có đề cập trong thư. 1559 01:37:25,740 --> 01:37:27,750 Thì em đâu thể cho anh biết hết. 1560 01:37:29,710 --> 01:37:31,550 Thức ăn ở đây ngon đúng không? 1561 01:37:31,550 --> 01:37:33,740 Mặc dù anh có nghe là Buffalo có gà rất ngon. 1562 01:37:36,090 --> 01:37:37,160 À, anh... 1563 01:37:37,560 --> 01:37:39,020 - ...anh có gì đó... - Ồ. 1564 01:37:40,260 --> 01:37:41,360 Đây sao? 1565 01:37:41,360 --> 01:37:42,390 Không. 1566 01:37:42,660 --> 01:37:43,890 - Nó ngay đây. - Ồ. 1567 01:37:43,890 --> 01:37:44,830 Khoe khoang thế. 1568 01:37:44,830 --> 01:37:46,060 Ồ. Anh có muốn... 1569 01:37:46,060 --> 01:37:47,700 - Anh có muốn em... - Không, không. 1570 01:37:50,440 --> 01:37:51,900 Anh thật sự khá giỏi vụ này. 1571 01:37:56,680 --> 01:37:58,110 - Đã biến mất. - Tốt. 1572 01:38:01,580 --> 01:38:02,580 Ồ. 1573 01:38:03,050 --> 01:38:04,420 Ồ, nhìn đẹp quá. 1574 01:38:04,950 --> 01:38:05,950 Cảm ơn. 1575 01:38:06,580 --> 01:38:10,080 Vậy em kể về ngày của em đi. Ngày nào cũng được. 1576 01:38:10,090 --> 01:38:11,520 Ngày hôm qua. 1577 01:38:11,520 --> 01:38:13,120 - Anh muốn biết tất cả. - Ngày hôm qua... 1578 01:38:13,120 --> 01:38:14,260 - Ừ. - À. 1579 01:38:14,890 --> 01:38:17,790 Em đã bỏ qua vài cuộc hẹn để ngồi đọc nó cả tiếng đồng hồ. 1580 01:38:17,800 --> 01:38:20,360 Anh biết cuốn The Missing Piece không? 1581 01:38:20,360 --> 01:38:21,530 Của Shel Silverstein? 1582 01:38:22,030 --> 01:38:23,470 - Anh có một điểm. - Ừ thì... 1583 01:38:24,030 --> 01:38:26,600 Không, thật lòng thì em nên lấy điểm đó lại. 1584 01:38:26,610 --> 01:38:27,740 Anh chưa từng đọc nó. 1585 01:38:28,710 --> 01:38:30,110 Nó nói về một cái hình tròn 1586 01:38:30,110 --> 01:38:31,970 bị thiếu mất đi một phần hình nhỏ. 1587 01:38:31,980 --> 01:38:33,710 Và nó bắt đầu cuộc tìm kiếm. 1588 01:38:33,710 --> 01:38:37,610 Nó thử mảnh bự, mảnh nhỏ, và mảnh vụn. 1589 01:38:37,620 --> 01:38:39,220 nhưng cả 3 cái đều không vừa. 1590 01:38:39,580 --> 01:38:40,620 Rồi một ngày... 1591 01:38:41,490 --> 01:38:42,560 nó đã tìm thấy. 1592 01:38:42,920 --> 01:38:43,960 Mảnh hoàn hảo. 1593 01:38:45,160 --> 01:38:51,730 Nó nhặt lên và đột nhiên nó có thể đi nhanh và nhanh hơn. 1594 01:38:51,730 --> 01:38:52,770 Nó được tự do. 1595 01:38:56,640 --> 01:38:59,400 Nhưng sau một lúc nó nhận ra, 1596 01:38:59,400 --> 01:39:02,100 giờ nó không thể hát được nữa 1597 01:39:02,110 --> 01:39:05,580 hay có thể ngửi thấy mùi hay nói chuyện với bạn bè. 1598 01:39:06,740 --> 01:39:08,110 Nó đã đi quá nhanh. 1599 01:39:14,080 --> 01:39:17,150 Và đến cuối cùng nó quyết định sẽ từ bỏ mảnh hoàn hảo đó. 1600 01:39:18,460 --> 01:39:21,690 Khá là thâm sâu, với một cuốn sách cho trẻ em. 1601 01:39:21,690 --> 01:39:23,260 Không phải sao? 1602 01:39:24,700 --> 01:39:26,160 Sách con nít nhiều cái rùng rợn lắm. 1603 01:39:26,160 --> 01:39:29,100 Anh nhớ anh từng đọc mấy quyển truyện cổ tích của Grimm 1604 01:39:29,100 --> 01:39:31,670 và nó đã khiến anh rất sợ khi còn nhỏ. 1605 01:39:36,340 --> 01:39:38,040 Anh dính gì sao? 1606 01:39:38,440 --> 01:39:39,510 - Sao? Không. - Có... 1607 01:39:39,510 --> 01:39:41,050 Xin lỗi. 1608 01:39:43,450 --> 01:39:45,020 Ồ, vâng. Xin cảm ơn. 1609 01:39:54,160 --> 01:39:56,490 Đàn cún của em thế nào rồi? 1610 01:39:56,490 --> 01:39:59,160 À, tụi nó ổn. 1611 01:40:04,500 --> 01:40:05,540 Vậy... 1612 01:40:07,670 --> 01:40:10,640 đây có phải là những gì em chờ đợi? 1613 01:40:10,640 --> 01:40:11,680 Theo cách nào cơ? 1614 01:40:15,750 --> 01:40:16,980 Em biết đó... 1615 01:40:19,080 --> 01:40:21,530 liệu từ nãy giờ có giống như những gì em mong đợi? 1616 01:40:25,020 --> 01:40:26,370 Bác sĩ tâm lý của em đã nói... 1617 01:40:28,250 --> 01:40:32,770 Em đã thề là sẽ không bắt đầu một câu như thế, nhưng... 1618 01:40:37,440 --> 01:40:38,500 Em nghĩ... 1619 01:40:39,840 --> 01:40:41,170 những gì đang xảy ra ở đây... 1620 01:40:43,040 --> 01:40:44,570 là những thứ mà cô ấy chờ đợi, 1621 01:40:44,580 --> 01:40:45,680 nhưng không phải em. 1622 01:40:47,380 --> 01:40:48,550 Em đã nghĩ mình có thể... 1623 01:40:49,250 --> 01:40:51,280 Em biết là mình có thể... 1624 01:40:54,180 --> 01:40:56,250 Em đã tìm hiểu một chút. 1625 01:40:56,250 --> 01:40:58,060 Em đã nói chuyện với nhiều người. 1626 01:41:00,060 --> 01:41:02,160 Người thủ thư đã làm bài tập về nhà của cổ. 1627 01:41:05,960 --> 01:41:09,270 Để trả lời câu hỏi của anh, và nó là một câu hỏi đúng đắn, 1628 01:41:10,640 --> 01:41:13,240 đây không phải là những gì em mong đợi. 1629 01:41:13,240 --> 01:41:14,240 Nó quá sức em. 1630 01:41:15,440 --> 01:41:18,780 Ý em là... Đúng ra Dell nên ở lại. 1631 01:41:19,780 --> 01:41:20,810 Để giúp đỡ. 1632 01:41:21,410 --> 01:41:24,480 Ta phải học đi trước khi học chạy, đúng chứ? 1633 01:41:24,480 --> 01:41:27,420 Ồ, không. Em đã nói câu không nên nói. 1634 01:41:27,420 --> 01:41:28,420 Em... 1635 01:41:29,220 --> 01:41:30,920 Em cần phải dừng nói lại. 1636 01:41:34,290 --> 01:41:35,290 Không, cảm ơn. 1637 01:41:38,260 --> 01:41:40,300 Anh mệt rồi. 1638 01:41:41,400 --> 01:41:43,800 Đây là... 1639 01:41:43,800 --> 01:41:45,800 Em có thể đã tìm hiểu về nó. 1640 01:41:45,800 --> 01:41:48,100 - Ồ không, xin anh đừng. - Anh nghĩ chắc em nên gọi Dell. 1641 01:41:48,100 --> 01:41:49,800 Nhưng món tiếp theo sẽ là món ngon... 1642 01:41:49,810 --> 01:41:51,640 Không. Anh muốn ra về. 1643 01:41:54,940 --> 01:41:56,480 Em không nên thành thật với anh. 1644 01:41:56,480 --> 01:41:58,920 Không. Anh mừng vì em đã thành thật. 1645 01:42:03,090 --> 01:42:06,290 - Em muốn trở thành bạn, nếu ta... - Xin em. 1646 01:42:06,290 --> 01:42:08,490 - Em không muốn anh nghĩ là... - Không, đừng. 1647 01:42:10,930 --> 01:42:12,610 - Em ổn chứ? - Tôi xin lỗi. 1648 01:42:14,860 --> 01:42:17,500 Ôi Chúa ơi, tôi làm bỏng ngài rồi. 1649 01:42:18,340 --> 01:42:21,100 - Ngài có bị bỏng không? - Được rồi. Đừng, xin ngừng lại. 1650 01:42:21,100 --> 01:42:23,310 Tôi không... Tôi không thể cảm thấy gì. 1651 01:42:24,010 --> 01:42:25,170 Rất xin lỗi, thưa ngài. 1652 01:42:25,180 --> 01:42:26,380 Tôi không cảm thấy gì cả. 1653 01:42:59,410 --> 01:43:00,750 Ông biết sao không, P? 1654 01:43:02,140 --> 01:43:03,850 - Đó là mất mát của cô ta thôi. - Đừng. 1655 01:43:05,850 --> 01:43:08,090 - Ý ông "đừng" là sao? - Đừng có cao thượng với tôi. 1656 01:43:10,050 --> 01:43:12,560 Đây là lý do tôi đã không muốn gặp cô ấy. 1657 01:43:15,930 --> 01:43:18,030 Ông còn cần gì nữa không? 1658 01:43:18,930 --> 01:43:20,030 Ồ, ta xong rồi sao? 1659 01:43:21,230 --> 01:43:24,530 Cậu không muốn có cuộc hội thoại này, vậy là ta kết thúc sao? 1660 01:43:24,530 --> 01:43:27,070 P, ông có biết bao nhiêu lần tôi bị thất tình chưa? 1661 01:43:27,610 --> 01:43:29,200 Chuyện bình thường mà. 1662 01:43:29,210 --> 01:43:30,840 Ông ngã trên yên ngựa, ông đứng dậy, làm lại. 1663 01:43:30,840 --> 01:43:32,740 Ừ, nhưng tôi không thể cưỡi ngựa, nên... 1664 01:43:33,410 --> 01:43:34,510 Lại thế rồi. 1665 01:43:35,050 --> 01:43:36,080 Cậu biết sao không? 1666 01:43:36,550 --> 01:43:38,120 Như thế này là không được. 1667 01:43:39,120 --> 01:43:41,790 - Ông chỉ đang thấy mệt thôi. - Ừ, tôi mệt mỏi lắm rồi. 1668 01:43:42,420 --> 01:43:44,850 Tôi không nên bao giờ thuê cậu. 1669 01:43:44,850 --> 01:43:47,190 Cậu là ứng cử viên kém cỏi nhất 1670 01:43:47,190 --> 01:43:48,620 trong 100 người. 1671 01:43:48,630 --> 01:43:49,760 - Thiệt luôn? - Ừ. 1672 01:43:50,990 --> 01:43:53,400 Gì? Ông muốn tôi quay lại và lấy một trong những cuốn sách kia? 1673 01:43:53,400 --> 01:43:55,230 Vì tôi vẫn đang ở đây, không phải sao? 1674 01:43:55,230 --> 01:43:57,800 Tôi nghĩ tôi là ứng cử viên giỏi nhất đấy. 1675 01:43:57,800 --> 01:44:01,210 Tôi không thể tin được là cậu đã thuyết phục được tôi đi gặp cô ấy. 1676 01:44:01,900 --> 01:44:03,140 Tôi đã gọi cô ta. 1677 01:44:03,710 --> 01:44:06,040 Chỉ vậy thôi. Đó là tất cả những gì tôi đã làm. 1678 01:44:06,040 --> 01:44:09,210 Tôi đã định tắt máy. Nhưng ông đã chọn nói chuyện với cô ấy. 1679 01:44:09,210 --> 01:44:10,720 Tôi đâu có dí súng vào đầu ông. 1680 01:44:10,950 --> 01:44:12,480 Ừ thì tuy nhiên, 1681 01:44:12,480 --> 01:44:14,280 tôi cá cậu cũng kha khá kinh nghiệm việc đó. 1682 01:44:14,280 --> 01:44:17,320 Dựa trên tội tàng trữ vũ khí không phép của cậu. 1683 01:44:17,320 --> 01:44:19,620 - Giờ ta quay qua hồ sơ tội phạm của tôi sao? - Cậu biết gì không? 1684 01:44:19,620 --> 01:44:23,220 Tôi đã muốn kết hôn Lily trong tương lai của tôi. 1685 01:44:23,230 --> 01:44:24,890 Và cậu đã cướp khỏi tầm tay tôi. 1686 01:44:24,890 --> 01:44:27,570 Tôi cướp nó? Vì tôi là ăn trộm phải không? 1687 01:44:28,570 --> 01:44:29,600 Bộ không phải sao? 1688 01:44:30,400 --> 01:44:32,970 Ông biết không, đó là quá khứ của tôi và tôi sẽ luôn thừa nhận nó. 1689 01:44:32,970 --> 01:44:35,510 Tôi không có vấn đề gì với nó cả. Tôi luôn luôn tiến lên. 1690 01:44:35,510 --> 01:44:38,340 - Ông thì sao, P? - Ừ, tôi cũng luôn tiến lên phía trước. 1691 01:44:38,340 --> 01:44:39,410 - Thật sao? - Đúng vậy. 1692 01:44:40,110 --> 01:44:41,110 Bằng việc này. 1693 01:44:41,650 --> 01:44:43,150 Biến ngay. Anh bị đuổi việc. 1694 01:44:45,080 --> 01:44:46,250 Tôi sao chứ? 1695 01:44:46,250 --> 01:44:48,150 Tôi cho anh thôi việc. Được chứ? 1696 01:45:08,100 --> 01:45:11,010 Phòng ngự đi. 1697 01:45:16,280 --> 01:45:17,280 Chào. 1698 01:45:18,150 --> 01:45:19,350 Chào mừng về nhà. 1699 01:45:48,850 --> 01:45:49,850 Philip. 1700 01:45:51,250 --> 01:45:52,320 Đây là Jason. 1701 01:45:53,920 --> 01:45:55,950 Anh ta sẽ trở thành trợ lý mới cho ngài. 1702 01:46:10,600 --> 01:46:12,170 Đồ ăn đây, Ngài LaCasse? 1703 01:46:52,540 --> 01:46:53,540 Ôi. 1704 01:47:28,910 --> 01:47:29,950 Nhà đẹp lắm. 1705 01:47:30,350 --> 01:47:31,350 Lớn nữa. 1706 01:47:33,280 --> 01:47:34,790 Bố không định vào trong sao? 1707 01:47:36,150 --> 01:47:37,190 Không phải bây giờ. 1708 01:47:37,920 --> 01:47:39,260 Mai bố gặp con nhé. 1709 01:47:39,860 --> 01:47:41,360 Bố sẽ chở con tới trường. 1710 01:47:41,820 --> 01:47:43,490 Nếu được. 1711 01:47:46,200 --> 01:47:47,200 Tuyệt. 1712 01:48:17,890 --> 01:48:21,060 Này, Dell. Tôi cần anh kiểm tra người mới. 1713 01:48:21,060 --> 01:48:22,330 Được, tôi ra liền. 1714 01:48:27,840 --> 01:48:30,310 Anh hãy đảm bảo phần hỗ trợ hướng vào trong nhé? 1715 01:48:30,870 --> 01:48:33,240 Nhờ thế, họ sẽ đặt cánh tay người bệnh vào được. 1716 01:48:33,240 --> 01:48:34,240 Chính xác. 1717 01:48:34,510 --> 01:48:35,850 Cái này chạy nhanh cỡ nào? 1718 01:48:36,480 --> 01:48:38,980 Anh sẽ ngạc nhiên đấy. 1719 01:48:46,990 --> 01:48:48,260 Ngài ấy tệ lắm rồi, Dell. 1720 01:48:49,230 --> 01:48:52,200 Ngài ấy không chịu nghe ai. Có thể ngài sẽ nghe lời anh. 1721 01:48:53,500 --> 01:48:54,570 Yvonne đâu? 1722 01:48:54,900 --> 01:48:56,070 Cô ấy bỏ đi rồi. 1723 01:48:56,930 --> 01:48:58,100 Yvonne bỏ đi sao? 1724 01:48:59,200 --> 01:49:00,770 Ông ấy đẩy mọi người ra xa hết. 1725 01:49:10,550 --> 01:49:11,550 Sẵn sàng chưa? 1726 01:49:13,050 --> 01:49:14,080 Được, tuyệt. 1727 01:49:35,810 --> 01:49:38,080 Có vài con vật đang nằm trên mặt ông kìa, Phil. 1728 01:49:39,480 --> 01:49:41,280 Tôi không biết nếu ông có cảm thấy, 1729 01:49:41,280 --> 01:49:43,750 nhưng tôi sẽ thử di chuyển chúng. 1730 01:49:43,750 --> 01:49:45,380 Tôi chỉ cần ông ngồi yên. 1731 01:49:50,750 --> 01:49:52,260 Ôi không, là chòm râu mà. 1732 01:49:53,590 --> 01:49:54,790 Ông cố ý à? 1733 01:50:00,330 --> 01:50:01,690 Ông muốn đi một vòng không? 1734 01:50:38,200 --> 01:50:39,540 Chúng tôi đã báo bệnh viện trước. 1735 01:50:39,540 --> 01:50:41,100 Họ sẽ ra ngay với chiếc băng ca. 1736 01:50:41,100 --> 01:50:42,940 - Ông ấy sẽ ổn thôi. - Cảm kích anh lắm. 1737 01:50:49,280 --> 01:50:50,280 Giờ sao? 1738 01:50:52,450 --> 01:50:54,280 Bỏ mẹ. 1739 01:51:22,180 --> 01:51:23,350 Cảnh đủ đẹp để vẽ chứ? 1740 01:51:26,650 --> 01:51:29,250 Có thể nếu Carter hứng thú tiền hoa hồng. 1741 01:51:35,490 --> 01:51:37,830 Danh sách nhạc của Phil. 1742 01:51:42,430 --> 01:51:44,930 - Không, thôi nào, P, tôi nghiêm túc đó. - Không, cứ... 1743 01:51:44,930 --> 01:51:46,740 - Tôi không có tâm trạng để ... - ...chờ một chút thôi. 1744 01:51:46,740 --> 01:51:49,110 - Tôi không có tâm trạng đâu. - Chờ chút đã. 1745 01:51:59,180 --> 01:52:00,280 Khoan, ai đây? 1746 01:52:01,350 --> 01:52:02,550 Đó là nữ hoàng. 1747 01:52:03,220 --> 01:52:05,920 Nữ hoàng của tôi sao? Là Aretha? 1748 01:52:08,490 --> 01:52:11,450 *Ca sĩ opera Bà ấy đã thế Pavarotti một lần trong lễ trao giải Grammy. 1749 01:52:14,470 --> 01:52:16,630 Nữ hoàng khiến mọi thứ hay hơn. 1750 01:52:34,720 --> 01:52:36,620 Đáng yêu ghê. 1751 01:52:43,130 --> 01:52:44,230 Ngài hẳn là Philip. 1752 01:52:45,090 --> 01:52:46,460 - Vâng. - Ngài sẵn sàng chưa? 1753 01:52:47,470 --> 01:52:48,470 Sẵn sàng ư? 1754 01:52:50,130 --> 01:52:51,800 Cậu đã làm gì vậy? 1755 01:53:03,080 --> 01:53:04,080 Anh là Dell sao? 1756 01:53:06,280 --> 01:53:07,280 Không phải. 1757 01:53:07,750 --> 01:53:09,190 Là anh ta đó. 1758 01:53:09,690 --> 01:53:11,990 Không, không. Tôi không chơi đâu. 1759 01:53:12,320 --> 01:53:14,330 Gì chứ... Ông muốn giết tôi sao? 1760 01:53:14,660 --> 01:53:16,630 - Cố lên. - Ông ta định giết tôi, tôi không... 1761 01:53:16,630 --> 01:53:18,530 Tôi sẽ không làm đâu, P. Không. 1762 01:53:32,010 --> 01:53:34,780 Này, anh bạn, tôi... không làm đâu. 1763 01:53:34,780 --> 01:53:36,810 - Chúng ta làm được. - Không hề. 1764 01:53:37,050 --> 01:53:39,720 Tiếp tục chạy, Dell! Tiếp tục chạy, Dell! Chạy đi, Dell! 1765 01:53:39,720 --> 01:53:42,280 Chạy đi Dell! Chạy đi! Tiếp tục chạy, Dell! 1766 01:53:42,280 --> 01:53:44,120 Cố lên, Dell! 1767 01:53:44,120 --> 01:53:46,820 Cố lên Dell. Để tay thế này... 1768 01:53:47,960 --> 01:53:49,960 - Anh có thể buông tay ra hoặc nắm tay cầm. - Má ơi! 1769 01:53:49,960 --> 01:53:52,630 Ta nhìn ổn đấy. 1770 01:53:53,160 --> 01:53:54,160 Tốt lắm. 1771 01:53:54,570 --> 01:53:56,730 Điều khiển cẩn thận vào ông nội! 1772 01:53:56,730 --> 01:53:57,730 Kỹ càng vào! 1773 01:54:00,470 --> 01:54:01,470 Này, Dell! 1774 01:54:03,570 --> 01:54:05,010 Thư giãn đi! 1775 01:54:05,640 --> 01:54:07,040 Tôi đang thư giãn! 1776 01:54:07,510 --> 01:54:09,230 Đây là tôi khi tôi thấy thư giãn đó! 1777 01:54:28,160 --> 01:54:29,160 Dell. 1778 01:54:30,030 --> 01:54:31,400 Cảm ơn cậu. 1779 01:54:33,500 --> 01:54:35,100 Cậu thấy thế nào? 1780 01:54:35,510 --> 01:54:37,240 Đỉnh lắm, ông bạn. 1781 01:54:39,440 --> 01:54:41,470 Tôi không thể tin được là mình đang bay! 1782 01:54:47,720 --> 01:54:51,590 Tuyệt vời! 1783 01:54:55,790 --> 01:54:56,860 Cảm ơn. 1784 01:54:57,130 --> 01:54:59,430 Ôi trời, nhìn nè. 1785 01:55:00,300 --> 01:55:02,800 Ồ, tuyệt, cảnh đẹp lắm. 1786 01:55:04,400 --> 01:55:05,600 Ôi Chúa. 1787 01:55:08,640 --> 01:55:09,640 Này, 1788 01:55:10,110 --> 01:55:12,210 đến lúc phải tiễn chòm râu rồi. 1789 01:55:12,210 --> 01:55:13,210 Tại sao? 1790 01:55:13,710 --> 01:55:15,080 Tin tưởng tôi lần này đi. 1791 01:55:22,620 --> 01:55:23,620 Nói tôi nghe. 1792 01:55:23,790 --> 01:55:25,150 Nói tôi xem. 1793 01:55:25,150 --> 01:55:26,490 Tôi nhìn giống như... 1794 01:55:26,490 --> 01:55:27,590 Diễn viên phim heo. 1795 01:55:28,090 --> 01:55:29,820 - Ồ, đẹp nè. - Cho tôi thấy. 1796 01:55:29,830 --> 01:55:31,930 - Cái này chắc chắn đẹp. - Để tôi xem. 1797 01:55:35,830 --> 01:55:37,500 - Chuẩn luôn. - Tôi ngầu vãi! 1798 01:55:37,500 --> 01:55:39,800 Ừ, tôi quá mệt mỏi khi thấy ông như con điếm. 1799 01:55:39,800 --> 01:55:42,170 - Không, không được rồi. - Chào đằng ấy. 1800 01:55:42,170 --> 01:55:44,170 - Tôi biết mình làm gì mà, để ngó cái. - Tôi rất là... 1801 01:55:44,170 --> 01:55:45,410 Là Chaplin sao? 1802 01:55:45,410 --> 01:55:46,340 Không phải. 1803 01:55:46,340 --> 01:55:47,340 Là Charlie Chaplin. 1804 01:55:47,340 --> 01:55:48,510 Không, không! 1805 01:55:54,650 --> 01:55:56,250 Nhìn thấy ghê quá. 1806 01:55:58,850 --> 01:56:00,920 - Ông ấy đây rồi. - Ừ. 1807 01:56:00,920 --> 01:56:02,490 - Gã nào thế? - Tôi không biết. 1808 01:56:02,490 --> 01:56:03,830 Đã lâu rồi không thấy hắn. 1809 01:56:07,190 --> 01:56:10,890 - Cảm ơn vì đã cảnh báo. - Xin lỗi tôi không thấy. 1810 01:56:14,100 --> 01:56:16,170 Được rồi. Ông thấy thế nào, P? 1811 01:56:16,170 --> 01:56:17,170 Tốt. 1812 01:56:17,340 --> 01:56:18,880 Quá tốt. 1813 01:56:20,010 --> 01:56:22,550 Nhưng chờ đi, vì thứ tốt nhất chưa tới đâu. 1814 01:56:56,750 --> 01:56:57,810 Chào. 1815 01:57:01,820 --> 01:57:02,820 Chào. 1816 01:57:08,020 --> 01:57:09,490 Anh nhớ em. 1817 01:58:13,690 --> 01:58:19,480 Philip và Dell vẫn là bạn cho tới ngày nay. 1818 01:58:25,740 --> 02:05:50,230 THE END FB: https://www.facebook.com/phesub