1
00:00:00,000 --> 00:00:53,190
Welcome to Stoned Sub
FB: https://www.facebook.com/phesub
2
00:00:53,700 --> 00:00:57,160
TRỢ LÝ HẾT Ý
3
00:00:59,740 --> 00:01:04,120
Dựa trên câu chuyện có thật
4
00:02:01,490 --> 00:02:03,090
Chết tiệt.
5
00:02:05,500 --> 00:02:08,060
Tôi cược 100 đồng với ông
là tôi sẽ thoát khỏi họ.
6
00:02:36,390 --> 00:02:39,190
- Ông nợ tôi 100 đồng.
- Gì chứ?
7
00:02:39,190 --> 00:02:41,550
Ông im lặng là chịu cược rồi.
Ông thừa biết mà.
8
00:02:45,350 --> 00:02:46,370
Chết tiệt.
9
00:02:53,380 --> 00:02:54,410
Ra khỏi xe ngay.
10
00:02:54,910 --> 00:02:56,010
Ra khỏi xe ngay!
11
00:02:57,180 --> 00:02:59,250
- Cho tôi thấy đôi tay. Tay!
- Tay tôi đây nè.
12
00:02:59,250 --> 00:03:01,320
- Tránh xa xe ra!
- Chúng tôi đang trên đường tới bệnh...
13
00:03:01,320 --> 00:03:03,050
Nghe tôi...
Nghe tôi đi.
14
00:03:03,050 --> 00:03:04,890
- Ngừng chống cự ngay.
- Có ai chống cự anh đâu.
15
00:03:04,890 --> 00:03:06,820
Ra khỏi xe ngay.
16
00:03:06,820 --> 00:03:08,890
- Đưa tay ông lên và ra khỏi xe ngay.
- Ông ấy không thể!
17
00:03:08,890 --> 00:03:11,930
Sao mấy người không chịu mở mắt ra?
Nhìn biển số xe đi.
18
00:03:11,930 --> 00:03:14,230
Mấy anh nghĩ thứ gì khiến
ông ấy ngồi bình yên đến thế?
19
00:03:14,230 --> 00:03:16,230
Có xe lăn, Sarge.
20
00:03:16,230 --> 00:03:17,400
*Phim Columbo (1971)
Giỏi lắm, "Columbo".
21
00:03:19,200 --> 00:03:20,710
Ông ấy bị liệt tứ chi.
22
00:03:21,070 --> 00:03:26,080
Chúng tôi đang trên đường tới bệnh viện.
Ông ấy có triệu chứng động kinh.
23
00:03:26,080 --> 00:03:27,740
Chúa ơi.
24
00:03:27,740 --> 00:03:29,780
Mấy người cứ dành thời gian cho mấy người đi.
25
00:03:29,780 --> 00:03:32,180
*Vở kịch opera
Ông ấy chỉ còn vài phút
trước khi chứng Rigoletto bắt đầu.
26
00:03:32,180 --> 00:03:33,720
Là chứng co cứng.
(Rigor Mortis)
27
00:03:33,720 --> 00:03:34,950
Là Rigoletto mà.
28
00:03:35,450 --> 00:03:38,690
Cơ đầu gối ông ta đã bị tê liệt rồi,
nên đó là thuật ngữ đặc biệt.
29
00:03:38,690 --> 00:03:40,560
Mấy người thật sự vẫn
đứng yên thế sao?
30
00:03:40,560 --> 00:03:41,590
Kiểm tra ông ta.
31
00:03:48,630 --> 00:03:50,700
Ta có vấn đề rồi, mọi người.
32
00:03:50,700 --> 00:03:52,370
Vấn đề sẽ còn lớn hơn nếu cứ thế này đó.
33
00:03:52,370 --> 00:03:53,900
Gọi cấp cứu.
34
00:03:53,900 --> 00:03:57,440
Ông nghĩ xe cấp cứu
chạy nhanh hơn chiếc này sao?
35
00:03:57,440 --> 00:03:59,610
Bùm!
Được không?
36
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Chúa ơi.
37
00:04:01,610 --> 00:04:03,340
Ông khiến họ tưởng thiệt luôn kìa.
38
00:04:07,980 --> 00:04:09,050
"Rigoletto"?
39
00:04:19,600 --> 00:04:20,930
Chúng tôi đã báo bệnh viện trước.
40
00:04:20,930 --> 00:04:22,600
Họ sẽ ra ngay với chiếc băng ca.
41
00:04:22,600 --> 00:04:23,830
- Được chứ?
- Được.
42
00:04:24,170 --> 00:04:25,470
Ông ấy sẽ ổn thôi.
43
00:04:25,470 --> 00:04:26,640
Cảm kích anh lắm.
44
00:04:35,140 --> 00:04:36,140
Giờ sao?
45
00:04:40,710 --> 00:04:42,590
Sáu tháng trước...
46
00:04:56,800 --> 00:04:57,830
Xe ở ngay kia.
47
00:05:01,100 --> 00:05:02,540
Thật lãng phí thời gian.
48
00:05:03,040 --> 00:05:04,110
Tất cả việc này.
49
00:05:06,710 --> 00:05:08,150
Thế tôi phải làm gì chứ?
50
00:05:09,310 --> 00:05:10,450
Ngài đã không thể thở.
51
00:05:11,210 --> 00:05:14,790
Yvonne, tôi đã nói là không muốn có
đánh giá sức khỏe bất thường.
52
00:05:15,020 --> 00:05:16,890
Một cách liên tục.
53
00:05:20,880 --> 00:05:22,880
Cán bộ quản chế
54
00:05:27,330 --> 00:05:28,900
Các chữ ký đâu?
55
00:05:29,900 --> 00:05:31,570
Tôi đã và đang đi xin,
tin tôi đi.
56
00:05:31,570 --> 00:05:32,900
Tôi không thể tin lời anh.
57
00:05:32,900 --> 00:05:34,300
Anh muốn vào tù lại à?
58
00:05:34,900 --> 00:05:36,300
Tôi đâu có thuộc về nhà tù.
59
00:05:36,310 --> 00:05:38,210
Anh cần chứng minh rằng
mình đang tìm việc làm.
60
00:05:38,210 --> 00:05:39,210
Có mà.
61
00:05:39,580 --> 00:05:41,210
Chỉ là mấy cái máy tính
62
00:05:41,210 --> 00:05:43,080
cứ liên tục chọn tôi,
nó không dành cho tôi.
63
00:05:43,080 --> 00:05:44,580
Tụi máy tính đâu có biết tôi.
64
00:05:45,210 --> 00:05:46,650
Cả cô cũng vậy.
65
00:05:46,650 --> 00:05:48,220
Tôi biết khá rõ anh, Anh Scott,
66
00:05:48,220 --> 00:05:50,320
anh cần 3 chữ ký
trước khi ngày mai kết thúc,
67
00:05:50,320 --> 00:05:52,490
hoặc anh có thể nói
điều đó với thẩm phán.
68
00:05:55,890 --> 00:05:58,060
Theo anh hiểu chăm sóc
khách hàng tốt là như thế nào?
69
00:05:58,060 --> 00:06:00,690
Làm việc nên làm.
Tôi không biết.
70
00:06:00,700 --> 00:06:03,160
Kể tôi về lần anh chăm chỉ
để giải quyết vấn đề.
71
00:06:03,170 --> 00:06:04,840
Sáng này, dậy sớm.
72
00:06:06,370 --> 00:06:08,410
Anh có muốn làm việc ở đây không vậy?
73
00:06:08,410 --> 00:06:09,670
Tôi chỉ cần chữ ký thôi.
74
00:06:19,110 --> 00:06:20,110
Đừng từ bỏ.
75
00:06:25,790 --> 00:06:26,920
Như thế này sao?
76
00:06:26,920 --> 00:06:28,190
Ừ, như thế sẽ hiệu quả.
77
00:06:29,130 --> 00:06:32,360
Tại sao đầu bếp của tôi
và chồng cô ta làm việc này?
78
00:06:33,100 --> 00:06:36,530
Vì ngài đã đuổi David.
79
00:06:38,030 --> 00:06:40,700
Nhưng ta có vài bản xin việc trợ lý rất tốt,
80
00:06:40,700 --> 00:06:42,810
chúng ta sẽ tìm được ai đó cho ngài.
81
00:06:43,070 --> 00:06:44,610
Một ai đó mà ngài thích.
82
00:06:55,600 --> 00:06:58,020
Người trông coi
575 Park Ave
83
00:07:02,390 --> 00:07:04,430
Tôi có cuộc phỏng vấn với Ngài LaCasse.
84
00:07:07,060 --> 00:07:08,060
Y hệt.
85
00:07:09,130 --> 00:07:10,230
Thang máy đầu tiên.
86
00:07:10,770 --> 00:07:12,100
Tôi sẽ đưa hai người lên.
87
00:07:20,180 --> 00:07:21,710
Khoan đã, có chạy lên không vậy?
88
00:07:23,110 --> 00:07:24,680
Anh ở đây để xin việc à?
89
00:07:25,350 --> 00:07:27,150
Trợ lý cho cuộc sống.
90
00:07:28,150 --> 00:07:29,250
Cuộc sống gì cơ?
91
00:07:29,250 --> 00:07:30,350
Trợ lý.
92
00:07:30,690 --> 00:07:33,920
Giờ họ dùng từ đó à?
93
00:07:33,920 --> 00:07:35,960
Người da trắng có đủ loại từ cho mọi thứ.
94
00:07:37,350 --> 00:07:38,530
Nhà kho?
95
00:07:41,830 --> 00:07:43,030
Đây là căn hộ mà?
96
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
Ê.
97
00:08:15,030 --> 00:08:16,400
Anh xin tôi xích qua à?
98
00:08:16,700 --> 00:08:18,740
Đúng nhưng không phải là xin xỏ.
99
00:08:18,740 --> 00:08:19,740
Xích qua đi ông nội.
100
00:08:27,180 --> 00:08:29,980
Công việc này không phải để
làm cho cả tòa nhà sao?
101
00:08:29,980 --> 00:08:32,070
Không, chỉ cho ông ấy thôi,
Ngài LaCasse.
102
00:08:35,980 --> 00:08:38,820
Vậy là ta phải mặc đồ đẹp
chỉ để quét nhà cho ông ta à?
103
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
Vậy...
104
00:08:46,560 --> 00:08:48,400
Cô có muốn nói gì với chúng tôi không?
105
00:08:48,400 --> 00:08:51,830
Tôi xem mối quan hệ của mình với
thân chủ của tôi khá là cá nhân.
106
00:08:51,830 --> 00:08:53,570
Và nghiêm túc đó,
ý tôi...
107
00:08:53,570 --> 00:08:56,540
Cũng chuyên nghiệp nữa,
dĩ nhiên là vậy.
108
00:08:57,610 --> 00:08:59,240
Tôi không nghe từ "bất lực".
109
00:08:59,680 --> 00:09:02,010
Tôi nghe là "năng lực này".
110
00:09:03,750 --> 00:09:07,910
Hãy để tôi trở thành đôi bàn tay,
đôi cánh tay và đôi chân của ngài.
111
00:09:07,920 --> 00:09:11,250
Cho phép không gian
nơi ngài bắt đầu và tôi kết thúc
112
00:09:11,250 --> 00:09:14,520
đều trở thành vô hạn và vi phân.
113
00:09:16,560 --> 00:09:18,130
Tôi thích câu đó.
Ngài...
114
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
Được thôi.
115
00:09:20,400 --> 00:09:22,130
Cuốn sách của ngài đã thay đổi tôi.
116
00:09:22,130 --> 00:09:25,300
Nên tôi đoán là,
cho dù tôi không được nhận vào,
117
00:09:25,970 --> 00:09:27,440
tôi vẫn có thể xin được chữ ký.
118
00:09:29,240 --> 00:09:31,170
Làm thế nào mà anh có
được chữ ký chứ?
119
00:10:38,810 --> 00:10:40,810
Nó giống như một suy nghĩ thú vị.
120
00:10:40,810 --> 00:10:43,510
Cái ghế này là
một phép ẩn dụ cho năng lượng.
121
00:10:43,510 --> 00:10:46,210
Theo góc nhìn của tôi,
nó không giống như thứ đã lấy đi của ngài,
122
00:10:46,210 --> 00:10:48,650
đó là những gì ngài được tặng.
123
00:10:48,650 --> 00:10:51,560
Tôi đã làm cho chủ trước của tôi tận 18 năm,
nên không thể loại bỏ tôi đâu.
124
00:10:51,560 --> 00:10:53,050
Vâng, tôi cũng có con cái mà.
125
00:10:53,060 --> 00:10:55,730
Nên rửa rái? Biết làm.
Cho ăn? Biết làm.
126
00:10:56,160 --> 00:10:57,860
Đổ đồ ăn và tai nạn vặt?
Đủ hết.
127
00:10:57,860 --> 00:10:59,200
Chuyên ngành của tôi là xã hội học.
128
00:10:59,200 --> 00:11:01,560
Tôi phải gặp con tôi nữa.
129
00:11:01,570 --> 00:11:06,170
Ta không thể lúc nào cũng đánh giá
bề ngoài ai đó rằng họ đang gặp vấn đề gì.
130
00:11:06,170 --> 00:11:10,210
Giờ hãy cho tôi biết nhiều hơn về...
Xin thứ lỗi.
131
00:11:10,570 --> 00:11:13,080
- Anh làm gì vậy?
- À, thư giãn đi, không phải cướp bóc gì đâu.
132
00:11:13,080 --> 00:11:16,240
Mặc dù là mấy người đang khiến tôi
chờ đợi ngoài đó gần cả tiếng đồng hồ.
133
00:11:16,240 --> 00:11:17,580
Tôi phải gặp con tôi nữa.
134
00:11:17,580 --> 00:11:18,880
Anh cần phải chờ tới lượt của mình.
135
00:11:18,880 --> 00:11:20,520
*Chính khách của Mỹ
Tất cả tôi cần là John Hancock.
136
00:11:20,520 --> 00:11:22,150
Không mất nhiều thời gian đâu, thưa cô.
137
00:11:22,850 --> 00:11:24,690
Anh muốn đưa thứ gì à?
138
00:11:24,690 --> 00:11:27,490
Vâng, giấy tờ xin việc.
Tôi chỉ cần chữ ký thôi.
139
00:11:27,490 --> 00:11:29,590
Nhưng nó cần phải là
người quản lý hoặc người chủ ký.
140
00:11:29,590 --> 00:11:30,590
Phải anh không?
141
00:11:31,030 --> 00:11:33,530
Tất nhiên là không rồi.
Phải ông không, sếp?
142
00:11:33,530 --> 00:11:34,900
Đúng.
143
00:11:35,160 --> 00:11:36,900
Tuyệt vời lắm.
Ký dùm tôi đi.
144
00:11:36,900 --> 00:11:38,440
Làm sao mà tôi ký được?
145
00:11:40,840 --> 00:11:41,840
Tôi không biết.
146
00:11:42,100 --> 00:11:43,100
Ký chậm rãi?
147
00:11:45,840 --> 00:11:47,940
Gì chứ?
Tay ông không hoạt động được sao?
148
00:11:47,940 --> 00:11:49,780
- Không được.
- Khốn nạn thế.
149
00:11:50,550 --> 00:11:51,680
Thế còn cưng thì sao?
150
00:11:51,680 --> 00:11:53,080
Sao anh cần chữ ký chứ?
151
00:11:53,420 --> 00:11:56,190
Tôi đâu có cần.
PO của tôi cần.
152
00:11:56,420 --> 00:11:58,850
Và còn vấn đề nữa,
153
00:11:58,850 --> 00:12:00,920
cô nên để số cô vô đây
phòng hờ cô ta muốn gọi kiểm tra.
154
00:12:00,920 --> 00:12:03,260
Nhờ thế, nhìn vào nó sẽ giống như
là tôi đã xin được việc.
155
00:12:03,260 --> 00:12:06,060
Và nếu cô ta có hỏi,
hãy nói là một ứng cử viên cực kỳ hấp dẫn đã vào đây,
156
00:12:06,060 --> 00:12:09,700
nhưng mấy người chỉ là không tìm kiếm
một siêu mẫu thôi.
157
00:12:09,700 --> 00:12:11,270
Tôi xin lỗi, ai có thể gọi chứ?
158
00:12:11,270 --> 00:12:12,430
PO của tôi.
159
00:12:12,440 --> 00:12:14,470
- PO?
- Người quản chế của anh ta.
160
00:12:15,470 --> 00:12:16,710
Cái nhìn thế là sao hả?
161
00:12:17,110 --> 00:12:19,260
Đừng đánh giá tôi.
Tôi đâu có đánh giá ông.
162
00:12:21,580 --> 00:12:23,810
Anh cho chúng tôi
chút riêng tư được chứ?
163
00:12:25,050 --> 00:12:26,050
Cảm ơn anh.
164
00:12:27,220 --> 00:12:30,250
- Tôi phải đi gặp con tôi nữa.
- Sao cậu không ngồi xuống đi?
165
00:12:30,250 --> 00:12:31,290
Không, tôi ổn.
166
00:12:31,820 --> 00:12:33,790
Vậy cậu chỉ cần chữ ký thôi.
Cậu không cần việc làm à?
167
00:12:33,790 --> 00:12:34,990
Tôi cần cả hai chứ.
168
00:12:34,990 --> 00:12:36,260
Vậy thì mời ngồi.
169
00:12:37,330 --> 00:12:38,330
Mời cậu.
170
00:12:42,570 --> 00:12:44,630
Cậu đã từng làm công việc kiểu này chưa?
171
00:12:44,630 --> 00:12:47,800
Tôi đã làm đủ kiểu việc
mà ông có thể làm với một bản tiền án.
172
00:12:47,800 --> 00:12:48,840
Cậu đã làm những gì?
173
00:12:49,910 --> 00:12:52,840
Ông đâu được hỏi tôi
câu hỏi đó khi phỏng vấn.
174
00:12:52,840 --> 00:12:55,110
- Ai nói?
- Trong hiến pháp đó.
175
00:12:57,850 --> 00:12:59,040
À mà sự thật nè,
176
00:12:59,040 --> 00:13:02,540
ông đã hỏi tôi câu hỏi đó,
ông phải cho tôi việc làm đấy.
177
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Được.
178
00:13:09,590 --> 00:13:10,590
"Được" là sao?
179
00:13:11,960 --> 00:13:14,430
Đồng ý,
tôi mong muốn anh vào vị trí này.
180
00:13:14,430 --> 00:13:17,260
Sao chứ?
Philip, ngài đang làm gì thế?
181
00:13:17,270 --> 00:13:18,870
Tôi đang mời cậu ta nhận việc.
182
00:13:19,870 --> 00:13:21,670
Thế nào?
183
00:13:22,140 --> 00:13:23,990
Tôi không muốn làm lao công cho ông.
184
00:13:24,810 --> 00:13:29,210
Lao công? Không, không.
Chúng tôi đang tìm kiếm trợ lý cuộc sống mà.
185
00:13:29,610 --> 00:13:31,480
Cái gì chứ?
Cái đó là gì thế?
186
00:13:31,480 --> 00:13:33,650
Anh ta không biết
mình đang xin việc gì nữa, Philip.
187
00:13:33,650 --> 00:13:34,950
Tôi cần sự giúp đỡ.
188
00:13:35,820 --> 00:13:39,120
Đôi tay tôi không hoạt động,
và cậu khá tinh ranh khi đã nhận thấy.
189
00:13:39,560 --> 00:13:40,660
Đôi chân tôi cũng thế.
190
00:13:41,860 --> 00:13:44,230
Tôi chỉ có thể di chuyển cái cổ.
191
00:13:44,230 --> 00:13:46,500
Ông có thể di chuyển miệng ông kìa.
192
00:13:46,500 --> 00:13:47,630
Cũng như cậu thôi.
193
00:13:48,860 --> 00:13:50,230
Vậy nghĩa là sao?
Tôi phải...
194
00:13:50,230 --> 00:13:51,800
Tôi phải vác ông đi lòng vòng hay sao?
195
00:13:51,800 --> 00:13:53,800
Cậu phải di chuyển tôi từ cái ghế này,
196
00:13:53,800 --> 00:13:55,970
lên trên giường tôi,
lên trên xe tôi.
197
00:13:56,510 --> 00:13:58,710
Sẽ có vài chuyến đi xa,
nếu điều đó hứng thú cậu.
198
00:13:58,710 --> 00:13:59,710
Không hề.
199
00:14:00,210 --> 00:14:01,580
Di chuyển vừa đủ thôi.
200
00:14:01,580 --> 00:14:03,210
Tôi mất 1 tiếng để tới đây.
201
00:14:07,080 --> 00:14:08,420
Được rồi...
202
00:14:08,920 --> 00:14:11,390
Nghe này, tôi nghĩ vườn của ông toàn trồng chuối.
203
00:14:11,820 --> 00:14:13,820
Nhưng không may,
tôi không muốn làm người hầu.
204
00:14:13,820 --> 00:14:16,060
Nên, thế nào nếu ông ký tờ giấy của tôi,
205
00:14:16,060 --> 00:14:17,860
tôi sẽ suy nghĩ về lời đề nghị của ông,
được chứ?
206
00:14:17,860 --> 00:14:19,590
Nhưng chúng tôi đâu thể ký tờ giấy
207
00:14:19,600 --> 00:14:21,260
cho thấy rằng anh đang tìm việc làm
208
00:14:21,260 --> 00:14:24,230
mà anh lại sắp sửa từ chối
công việc tôi vừa đề nghị.
209
00:14:24,230 --> 00:14:28,000
Được rồi, tôi biết là ông không thể,
thế còn bạn gái của ông thì sao?
210
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Bạn gái tôi?
211
00:14:31,610 --> 00:14:35,280
- Yvonne không phải là bạn gái tôi.
- Không phải.
212
00:14:35,710 --> 00:14:37,180
Phải không, Yvonne?
Cô bạn gái tôi hả?
213
00:14:37,180 --> 00:14:38,410
- Tôi không phải.
- Không.
214
00:14:38,410 --> 00:14:40,050
Được rồi.
Vậy nghe đây,
215
00:14:40,050 --> 00:14:42,380
sao cậu không bỏ một đêm
suy nghĩ cho kỹ đi?
216
00:14:42,380 --> 00:14:45,360
Quay trở lại vào sáng mai
sẵn sàng nhận việc,
217
00:14:45,360 --> 00:14:48,960
hoặc chúng tôi vẫn sẽ ký giấy cho anh.
218
00:14:48,960 --> 00:14:50,560
Tôi sẽ không tiễn anh ra cửa.
219
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Vâng.
220
00:14:51,760 --> 00:14:52,790
Ông đừng có đứng dậy.
221
00:14:59,770 --> 00:15:00,770
Philip.
222
00:15:01,140 --> 00:15:02,400
Sao ngài làm việc này?
223
00:15:02,400 --> 00:15:03,970
Bởi vì tôi muốn thế.
224
00:15:03,970 --> 00:15:05,370
Nếu không thích những ứng cử viên
225
00:15:05,370 --> 00:15:06,640
mà chúng ta đã tìm thấy sẵn,
226
00:15:06,640 --> 00:15:08,240
thì ta hãy tiếp tục tìm.
227
00:15:08,240 --> 00:15:10,080
Tôi rất vui lòng giúp đỡ ngài
228
00:15:10,080 --> 00:15:13,280
- ...trong việc tìm kiếm...
- Không, tôi không muốn sự giúp đỡ của cô.
229
00:15:13,280 --> 00:15:15,080
Cô là nữ doanh nhân,
đâu phải y tá.
230
00:15:15,080 --> 00:15:16,250
Tôi biết mình là gì.
231
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
Tôi hiểu.
232
00:15:18,120 --> 00:15:19,890
Tôi hiểu rằng cô muốn giúp.
233
00:15:20,590 --> 00:15:23,390
Nhưng tôi thuê cô để quản lý
công việc của tôi, không phải để...
234
00:15:23,390 --> 00:15:25,230
Vội vàng đưa ông đến bệnh viện?
235
00:15:25,230 --> 00:15:27,500
Không phải công việc này là như thế sao?
236
00:15:27,800 --> 00:15:30,320
Cô không nên miêu tả như thế
trong bảng rao việc.
237
00:15:44,010 --> 00:15:46,250
Chào, tôi đón Anthony Scott.
238
00:15:46,820 --> 00:15:48,120
Mẹ thằng bé đã đón nó.
239
00:15:48,490 --> 00:15:49,620
Chết tiệt.
240
00:16:10,810 --> 00:16:12,380
Anh đã nói là anh sẽ đón Anthony.
241
00:16:19,620 --> 00:16:21,110
Anh nói nhiều thứ lắm, Dell,
242
00:16:21,120 --> 00:16:24,120
nhưng tôi đã không nghe ngóng
anh trong mấy ngày qua.
243
00:16:24,120 --> 00:16:25,360
- Này.
- Thôi nào.
244
00:16:33,130 --> 00:16:34,160
Con khỏe không?
245
00:16:46,410 --> 00:16:47,880
Mẹ con vẫn bắt con làm thế à?
246
00:16:50,410 --> 00:16:51,480
Bố có thứ này cho con.
247
00:17:00,590 --> 00:17:01,910
Nó dành cho sinh nhật con.
248
00:17:05,730 --> 00:17:07,030
Sinh nhật nào?
249
00:17:12,200 --> 00:17:13,240
Bố xứng đáng như thế.
250
00:17:14,740 --> 00:17:15,770
Bố hiểu mà.
251
00:17:16,940 --> 00:17:19,220
Nhưng ý bố là, nó vẫn là quà mà con.
Con thấy sao?
252
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
Anthony.
253
00:17:26,550 --> 00:17:28,520
Bố đang nói chuyện với con mà.
254
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Anthony.
255
00:17:43,370 --> 00:17:44,370
Anh đang làm gì thế?
256
00:17:44,930 --> 00:17:46,940
Ngồi lên ghế, Latrice.
257
00:17:47,700 --> 00:17:50,800
Đừng nghĩ rằng anh được ở đây.
258
00:17:50,810 --> 00:17:52,970
Chỉ 1 đêm thôi,
anh mới bị đuổi khỏi chỗ ở...
259
00:17:52,970 --> 00:17:54,270
Không được.
260
00:17:54,280 --> 00:17:55,810
- Latrice...
- Dell, đi tìm việc làm,
261
00:17:55,810 --> 00:17:57,450
hoặc làm bất cứ cái quái gì
mà anh đang làm.
262
00:17:57,450 --> 00:17:59,380
Được rồi.
Vậy là em đang giận, anh hiểu.
263
00:18:01,120 --> 00:18:03,080
- Nghe nè...
- Anh biết gì không, Dell?
264
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Biến đi.
265
00:18:04,420 --> 00:18:06,390
- Gì chứ?
- Biến đi.
266
00:18:06,390 --> 00:18:08,790
Em định đuổi anh trong khi
chính anh đã tìm chỗ này cho em?
267
00:18:08,790 --> 00:18:10,460
Ừ, và nhìn nó xem.
268
00:18:10,730 --> 00:18:13,960
Chỗ này, là tiền tôi trả.
Không phải anh.
269
00:18:13,960 --> 00:18:18,570
Anh nợ tôi...
chúng tôi rất nhiều tiền nuôi dưỡng
270
00:18:18,570 --> 00:18:20,270
và anh còn nợ chúng tôi thứ khác
271
00:18:20,270 --> 00:18:22,640
đó là lời cảm ơn rằng
đã không báo cáo anh.
272
00:18:23,570 --> 00:18:25,270
Chấm dứt rồi, Dell.
273
00:18:26,240 --> 00:18:28,410
Tôi không thể quay lại với anh.
Ra ngoài.
274
00:18:28,410 --> 00:18:30,250
Tôi không muốn thấy anh gặp Anthony.
275
00:18:30,650 --> 00:18:33,080
Thằng bé cần anh.
Nó cần anh bảo vệ nó,
276
00:18:33,080 --> 00:18:35,580
vì những người xung quanh đây
sẽ làm thịt nó để ăn trưa.
277
00:18:35,580 --> 00:18:37,750
Anh định bảo vệ nó thế nào
trong khi anh chưa từng ở đây?
278
00:18:37,750 --> 00:18:39,590
Em yêu cầu anh đi mà.
279
00:18:39,590 --> 00:18:42,460
- Vì tôi không thể trông chờ vào anh.
- Em muốn gì từ anh chứ?
280
00:18:45,660 --> 00:18:46,700
Hiện tại sao?
281
00:18:48,100 --> 00:18:49,130
Chẳng gì cả.
282
00:18:50,100 --> 00:18:51,700
Tôi đã từng muốn gì từ anh à?
283
00:18:54,600 --> 00:18:55,640
Mọi thứ.
284
00:18:56,670 --> 00:18:58,810
Sự giúp đỡ,
sự hỗ trợ.
285
00:18:58,810 --> 00:19:00,680
- Anh hỗ trợ em mà, Latrice.
- Bằng cách nào?
286
00:19:00,680 --> 00:19:02,280
- Ý em là sao?
- Ở chỗ nào?
287
00:19:03,350 --> 00:19:05,620
Anh chưa từng ngó ngàng tới ai
ngoại trừ anh, Dell.
288
00:19:05,620 --> 00:19:07,620
- Điều đó không đúng.
- Nên anh nhìn cho kỹ chỗ này...
289
00:19:07,620 --> 00:19:09,720
căn hộ mục nát mà
anh tìm thấy cho chúng tôi,
290
00:19:09,720 --> 00:19:14,020
và tiện thể trên đường ra,
anh nhìn vào đứa trẻ mà tự tay tôi đã nuôi.
291
00:19:14,020 --> 00:19:17,360
Mà anh biết sao không?
Anh nhìn những thứ này cho thật kỹ vào,
292
00:19:17,360 --> 00:19:22,670
- ...vì anh sẽ không bao giờ thấy chúng nữa đâu.
- Này, sao em không...
293
00:19:22,670 --> 00:19:23,900
Tạm biệt, Dell.
294
00:19:25,370 --> 00:19:26,500
Em nghiêm túc đó à?
295
00:19:31,410 --> 00:19:32,480
Tuyệt.
296
00:19:51,260 --> 00:19:52,830
Mày cần chỗ ở chứ?
297
00:19:54,000 --> 00:19:55,860
- Không, tao ổn.
- Ừ.
298
00:19:56,330 --> 00:19:57,900
Mày nên quay lại băng đảng đi.
299
00:19:58,270 --> 00:19:59,340
Tao có thể cần mày.
300
00:20:00,230 --> 00:20:01,270
Dễ có tiền lắm.
301
00:20:03,370 --> 00:20:04,410
Không đâu.
302
00:20:05,570 --> 00:20:06,910
Nó chưa từng dễ dàng.
303
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
Jenny.
304
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
Jenny.
305
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
Philip.
306
00:21:34,360 --> 00:21:35,930
Chào buổi sáng, Anh Scott.
307
00:21:35,930 --> 00:21:36,970
Khỏe không?
308
00:21:38,470 --> 00:21:39,770
Tôi có thể ký giấy cho anh.
309
00:21:40,500 --> 00:21:42,170
Không cần đâu.
Tôi sẽ nhận việc.
310
00:21:43,470 --> 00:21:46,480
Không phải sẽ tốt hơn
nếu tôi ký giấy cho anh sao?
311
00:21:46,480 --> 00:21:48,380
Anh không đủ tiêu chuẩn cho công việc này.
312
00:21:48,380 --> 00:21:49,850
Anh chưa từng làm việc này trước đây.
313
00:21:49,850 --> 00:21:51,700
Nghe này, ông ta có muốn tôi hay không?
314
00:21:54,550 --> 00:21:56,450
Vâng, ngài ấy muốn anh.
315
00:21:56,690 --> 00:21:57,720
Được, quá tốt.
316
00:21:59,020 --> 00:22:00,340
Tôi được trả bao nhiêu vậy?
317
00:22:05,830 --> 00:22:06,730
Một tháng sao?
318
00:22:06,730 --> 00:22:07,800
Một tuần.
319
00:22:12,970 --> 00:22:14,540
Được thôi.
Tôi có thể sống vừa đủ với nó.
320
00:22:14,540 --> 00:22:16,170
Nếu cô thảy cho tôi thêm thẻ tàu điện ngầm.
321
00:22:16,170 --> 00:22:17,170
Không giới hạn.
322
00:22:17,370 --> 00:22:18,970
Thẻ tàu điện ngầm?
323
00:22:18,970 --> 00:22:20,410
Tôi phải đi tới đây mà, không phải sao?
324
00:22:20,410 --> 00:22:23,180
Anh Scott,
đây là công việc nội trú.
325
00:23:14,900 --> 00:23:15,900
Anh Scott.
326
00:23:21,800 --> 00:23:23,070
Anh Scott.
327
00:23:35,650 --> 00:23:38,980
Cái máy này sẽ theo với anh mọi lúc.
328
00:23:38,990 --> 00:23:43,160
Anh phải luôn luôn
sẵn sàng với Ngài LaCasse 24/7.
329
00:23:45,660 --> 00:23:46,960
Anh có câu hỏi nào không?
330
00:23:47,430 --> 00:23:49,430
Vâng.
Sao cô giận dữ thế?
331
00:23:50,800 --> 00:23:52,640
Anh sẽ biết
khi tôi thật sự giận dữ.
332
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Tôi làm cô sợ à?
333
00:23:54,470 --> 00:23:55,470
Vâng.
334
00:23:55,470 --> 00:23:57,240
Vâng, đúng vậy đó Anh Scott.
335
00:23:58,270 --> 00:24:00,940
Nhưng không phải lý do
mà anh đang bóng gió.
336
00:24:00,940 --> 00:24:03,750
Quyền lực như Ngài LaCasse...
337
00:24:04,780 --> 00:24:06,320
ngài ấy rất dễ bị tổn thương.
338
00:24:07,010 --> 00:24:10,750
Nên việc đặt ngài ấy vào nhầm người
có khiến tôi sợ hay không à? Có đó.
339
00:24:10,750 --> 00:24:13,490
Nhưng có vẻ ông ấy thấy người này rất đúng mà.
Chính ông ấy đã chọn.
340
00:24:13,490 --> 00:24:14,820
Anh nghĩ tại sao ngài ấy chọn anh?
341
00:24:14,820 --> 00:24:17,190
Vì tôi là ứng cử viên xuất sắc nhất.
342
00:24:17,190 --> 00:24:19,030
Vì anh là ứng cử viên tệ hại nhất.
343
00:24:19,860 --> 00:24:21,330
Tính cho tới lúc này.
344
00:24:21,630 --> 00:24:23,130
Hay gọi thế này đi.
Gọi nó là trò chơi.
345
00:24:23,130 --> 00:24:24,670
Trong trò này,
anh có 3 cơ hội đánh trượt.
346
00:24:24,670 --> 00:24:26,540
Đó là thỏa thuận
tôi đã đưa ra cho ngài ấy.
347
00:24:26,540 --> 00:24:27,640
Cô biết bóng chày à?
348
00:24:28,100 --> 00:24:30,340
- Tôi biết.
- Vậy cô là trọng tài của tôi à?
349
00:24:30,940 --> 00:24:31,940
*Thuật ngữ gọi trọng tài trong môn bóng chày
Người giám sát.
350
00:24:31,940 --> 00:24:32,380
*Thuật ngữ gọi trọng tài trong môn bóng chày
351
00:24:32,380 --> 00:24:33,150
Chỉ kiểm tra cô thôi.
*Thuật ngữ gọi trọng tài trong môn bóng chày
352
00:24:33,150 --> 00:24:33,380
Chỉ kiểm tra cô thôi.
353
00:24:34,440 --> 00:24:35,710
Vâng, thưa anh.
354
00:24:57,870 --> 00:25:01,030
Ngài LaCasse cần phải di chuyển khỏi ghế
355
00:25:01,040 --> 00:25:02,040
để ăn sáng.
356
00:25:03,000 --> 00:25:04,970
- Cô muốn tôi nâng ông ấy lên sao?
- Vâng.
357
00:25:05,310 --> 00:25:06,510
Vâng, nâng ông ấy lên.
358
00:25:42,110 --> 00:25:43,750
Cái thắt lưng!
Thắt lưng!
359
00:25:50,250 --> 00:25:52,520
Anh cần phải thắt lưng ngài ấy.
360
00:25:52,520 --> 00:25:56,560
Thứ này luôn luôn phải khóa lại.
361
00:26:05,200 --> 00:26:06,800
Và giờ anh đúc ngài ấy ăn sáng.
362
00:26:07,140 --> 00:26:09,040
Anh có thể làm được không?
363
00:26:09,040 --> 00:26:10,100
Được.
364
00:26:10,410 --> 00:26:13,110
Philip, tôi phải gọi đến phòng tranh.
365
00:26:13,110 --> 00:26:14,310
Ngài sẽ ổn chứ?
366
00:26:14,740 --> 00:26:16,080
Yvonne, tôi ổn mà.
367
00:26:20,480 --> 00:26:22,650
Alexa, hạ âm lượng nhạc.
368
00:26:24,750 --> 00:26:26,050
Hắn ta hát cái gì thế?
369
00:26:26,050 --> 00:26:27,320
"Nessun dorma."
370
00:26:28,490 --> 00:26:30,660
"Không ai ngủ cả."
371
00:26:30,660 --> 00:26:33,500
Chuẩn rồi, sao ngủ được khi
hắn ta cứ hét kiểu đó?
372
00:26:33,500 --> 00:26:35,830
Ông vặn to thứ đó
chỉ để làm phiền người khác à?
373
00:26:35,830 --> 00:26:38,130
Đó là lý do ông thuê tôi à?
Để chọc giận bà da trắng kia?
374
00:26:38,130 --> 00:26:39,170
Yvonne?
375
00:26:39,970 --> 00:26:40,970
Không phải.
376
00:26:41,470 --> 00:26:42,770
Thế tại sao ông thuê tôi?
377
00:26:46,270 --> 00:26:47,340
Tôi ăn được chưa?
378
00:26:53,420 --> 00:26:54,450
Cái gì đây...
379
00:26:54,850 --> 00:26:57,490
- Là cam sao?
- Nó là trái kim quất.
380
00:26:58,350 --> 00:27:00,090
Trái kim quất.
381
00:27:08,930 --> 00:27:10,330
Lỗi của tôi.
382
00:27:15,870 --> 00:27:17,110
Miếng nữa không?
383
00:27:29,980 --> 00:27:31,490
Anh biết tôi có thể cảm thấy mà?
384
00:27:38,790 --> 00:27:40,460
Chúa ơi...
385
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
Được rồi.
386
00:27:45,200 --> 00:27:46,200
Không.
387
00:27:46,570 --> 00:27:49,640
Không, không, tôi cần...
tôi cần nghỉ một chút.
388
00:27:58,310 --> 00:28:00,520
Anh có từng chăm sóc ai chưa?
389
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
Rồi.
390
00:28:03,150 --> 00:28:04,190
Bản thân tôi.
391
00:28:06,020 --> 00:28:07,660
Này, này, cẩn thận.
392
00:28:08,260 --> 00:28:11,490
Nó cơ động mà. Không phải sẽ di chuyển được sao?
Không phải là mục đích của nó sao?
393
00:28:11,490 --> 00:28:12,600
Không, nó...
394
00:28:14,160 --> 00:28:16,060
- Đúng là vậy, nhưng...
- Nó mắc tiền?
395
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
Chính xác.
396
00:28:19,070 --> 00:28:20,340
Ông giàu cỡ Jay-Z không?
397
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
Không.
398
00:28:23,270 --> 00:28:24,270
Giàu hơn.
399
00:28:24,770 --> 00:28:25,770
Xí.
400
00:28:26,740 --> 00:28:28,600
Tiền bạc không mua
cho ta tất cả đâu.
401
00:28:34,280 --> 00:28:35,920
Này, nó có với tôi đó.
402
00:28:36,920 --> 00:28:38,850
Giờ tôi thành Nissan thân thiện rồi.
403
00:28:39,620 --> 00:28:41,250
- Anh là Dell.
- Maggie.
404
00:28:41,260 --> 00:28:42,860
Huấn luyện viên cá nhân.
405
00:28:42,860 --> 00:28:45,190
Thấy giống người trẻ đẹp hơn.
(PYT: Pretty Young Thing)
406
00:28:45,190 --> 00:28:49,300
Vợ ông ổn với màn thoát y Victoria Secret chứ?
407
00:28:49,300 --> 00:28:50,300
Tôi chưa kết hôn.
408
00:28:52,870 --> 00:28:53,940
Ông có đeo nhẫn mà.
409
00:28:55,200 --> 00:28:56,240
Vợ tôi chết rồi.
410
00:28:59,270 --> 00:29:00,440
Ta bắt đầu chứ?
411
00:29:04,150 --> 00:29:06,450
Mỗi cánh tay,
vươn ra hết cỡ.
412
00:29:07,550 --> 00:29:09,050
Làm đều cả 2 bên.
413
00:29:09,390 --> 00:29:11,450
Anh có câu hỏi gì không?
414
00:29:11,450 --> 00:29:13,390
Có. Làm thế nào
em sẽ cho bạn trai em biết rằng
415
00:29:13,390 --> 00:29:14,690
em đã gặp được người khác?
416
00:29:16,220 --> 00:29:19,590
Tôi sẽ chỉ cho anh cách
giúp Ngài LaCasse chuẩn bị cho ngày mới.
417
00:29:19,590 --> 00:29:21,060
Nếu anh không quá bận.
418
00:29:21,060 --> 00:29:23,260
Không đâu, tôi và Maggie đây sẽ làm được.
419
00:29:24,300 --> 00:29:26,400
Cho em ấy thấy khía cạnh
nhạy cảm của tôi.
420
00:29:26,400 --> 00:29:28,470
Nhìn rõ nhất khi lột đồ ra và từ phía sau...
421
00:29:29,840 --> 00:29:30,910
cây nến.
422
00:29:31,840 --> 00:29:33,410
Anh có từng đổi ống tiểu chưa?
423
00:29:35,680 --> 00:29:36,680
Chưa.
424
00:29:37,240 --> 00:29:38,280
Không khó đâu.
425
00:29:39,110 --> 00:29:40,580
Tốt nhất nên thế.
426
00:29:40,580 --> 00:29:42,790
Xin lỗi, đây là góc nhạy cảm của anh à?
427
00:29:47,160 --> 00:29:49,190
Anh chỉ cần chậm rãi...
428
00:29:51,360 --> 00:29:52,830
Kéo nó ra.
429
00:29:55,130 --> 00:29:56,170
Và cái ống mới...
430
00:29:56,800 --> 00:29:58,330
Trời ơi.
431
00:29:58,330 --> 00:29:59,770
...được lắp vào chỗ cũ.
432
00:30:00,700 --> 00:30:02,270
Anh kẹp cái đầu...
433
00:30:02,940 --> 00:30:04,870
và nhét vào.
434
00:30:06,540 --> 00:30:09,380
Thế là anh đã thành công.
435
00:30:10,380 --> 00:30:12,450
Tôi đâu có cảm nhận được.
436
00:30:12,450 --> 00:30:13,480
Riêng tôi thì có.
437
00:30:16,490 --> 00:30:19,220
Nếu anh không thể làm việc này,
sao anh có thể...
438
00:30:23,190 --> 00:30:24,230
Cái gì thế?
439
00:30:25,330 --> 00:30:26,500
Cái ngoáy tay đó là sao?
440
00:30:26,730 --> 00:30:27,730
Anh sẽ biết ngay.
441
00:30:28,830 --> 00:30:30,010
Đó là ngón tay của em à?
442
00:30:31,030 --> 00:30:32,030
Gì...
443
00:30:33,740 --> 00:30:35,040
Tôi không làm việc đó đâu.
444
00:30:36,440 --> 00:30:39,160
Ừ, không thể...
Không. Không đời nào. Vậy...
445
00:30:39,640 --> 00:30:42,340
Tôi không nhét ngón tay mình
vô đít người khác đâu.
446
00:30:42,340 --> 00:30:44,510
Anh sẽ không đặt ống hút
vô thức uống của ông ta
447
00:30:44,510 --> 00:30:46,010
cũng như tháo gỡ
hành lý của ông ấy.
448
00:30:46,010 --> 00:30:47,850
Vậy thì anh nói Yvonne đi.
449
00:30:47,850 --> 00:30:48,850
Nói vụ gì?
450
00:30:49,320 --> 00:30:51,250
Tôi không thể dọn sạch
xe rác của ông ấy.
451
00:30:51,250 --> 00:30:52,690
Xe rác?
452
00:30:52,690 --> 00:30:54,320
Anh ấy nói về việc đại tiện.
453
00:30:54,320 --> 00:30:56,520
Ừ thì nó là một phần của công việc mà.
454
00:30:56,520 --> 00:30:57,990
Nó không phải là phần việc của tôi.
455
00:30:57,990 --> 00:30:59,730
Đó là không phải là việc của oxi hóa cuộc sống.
456
00:30:59,730 --> 00:31:01,500
Đó chính là việc trợ lý cuộc sống làm.
457
00:31:01,500 --> 00:31:04,530
Nhưng không phải trợ lý kiểu này.
458
00:31:04,530 --> 00:31:06,230
Đánh hụt cú thứ nhất, Anh Scott.
459
00:31:06,230 --> 00:31:08,670
Không, đó không phải đánh hụt.
Đó chỉ là cú vung tay thử thôi.
460
00:31:08,670 --> 00:31:09,880
Không, bóng đã chạm vào gậy.
461
00:31:09,880 --> 00:31:13,110
Cô giám sát tại chỗ sao?
Không hỏi giám sát viên gol 3 à?
462
00:31:13,110 --> 00:31:15,720
Tôi là tất cả các giám sát viên.
Cú đánh lỗi đầu tiên.
463
00:31:20,750 --> 00:31:22,280
Cậu có biết DNR không?
464
00:31:23,080 --> 00:31:24,080
D gì cơ?
465
00:31:24,420 --> 00:31:26,960
DNR.
Không được làm sống lại.
466
00:31:28,790 --> 00:31:30,790
Đó là việc cậu sẽ phải chấp nhận.
467
00:31:31,220 --> 00:31:32,960
Khi làm trợ lý cho tôi.
468
00:31:32,960 --> 00:31:34,400
Cậu có hiểu cụm từ đó không?
469
00:31:35,900 --> 00:31:37,630
Kiểu như tôi không được hô hấp nhân tạo ông
470
00:31:37,630 --> 00:31:40,440
nếu ông mắc nghẹn
kim quất của ông?
471
00:31:40,440 --> 00:31:43,070
Không được kiểm tra gì cả
khi tôi ngừng thở.
472
00:31:43,770 --> 00:31:44,770
Không gì hết.
473
00:31:45,970 --> 00:31:47,410
Tôi ổn với không gì cả.
474
00:31:55,050 --> 00:31:59,420
Vậy là ông không muốn sống nữa sao,
phải vậy không?
475
00:31:59,420 --> 00:32:02,220
Đợi đã, vậy đó là lý do
ông thuê tôi thay vì mấy gã kia sao?
476
00:32:02,220 --> 00:32:04,130
Vì ông nghĩ tôi sẽ DNR ông sao?
477
00:32:06,890 --> 00:32:08,500
Tôi sẽ ăn trưa trong phòng tôi.
478
00:32:09,800 --> 00:32:10,830
Bảo Charlotte.
479
00:32:53,990 --> 00:32:57,370
Cách thức đa chiều
480
00:33:42,690 --> 00:33:43,890
Gì thế?
481
00:33:48,030 --> 00:33:49,260
Tôi đã liên lạc với anh.
482
00:33:57,610 --> 00:33:59,340
Đây là sinh mệnh của ông ấy.
483
00:34:00,070 --> 00:34:01,510
Cú đánh trượt thứ 2.
484
00:34:02,180 --> 00:34:04,510
Cô không thể gọi đó là đánh hụt.
485
00:34:04,510 --> 00:34:06,510
Tôi có thể nghe thấy.
Tôi nhìn thấy nó.
486
00:34:06,510 --> 00:34:07,550
Cú đánh trượt thứ 2.
487
00:34:08,380 --> 00:34:09,380
Đi thôi.
488
00:34:09,620 --> 00:34:10,690
Ngay.
489
00:34:11,550 --> 00:34:13,060
Chí ít tôi có thể tắm được chứ?
490
00:34:29,880 --> 00:34:33,380
Tiếng nước ngoài
491
00:34:34,410 --> 00:34:35,450
Vâng.
492
00:34:46,890 --> 00:34:53,730
Tiếng nước ngoài
493
00:34:59,830 --> 00:35:00,900
Vâng.
494
00:35:03,440 --> 00:35:05,810
Dừng lại!
Dừng lại!
495
00:35:14,920 --> 00:35:16,020
Yvonne.
496
00:35:17,320 --> 00:35:18,420
Yvonne!
497
00:35:20,020 --> 00:35:21,020
Này!
498
00:35:28,760 --> 00:35:30,500
Alexa, dừng lại!
499
00:35:32,270 --> 00:35:33,340
- Này.
- Gì chứ?
500
00:35:33,700 --> 00:35:34,940
Tôi sẽ chuẩn bị phòng tắm.
501
00:35:34,940 --> 00:35:36,640
- Tôi muốn bật bài đó.
- Không được.
502
00:35:37,000 --> 00:35:38,970
Tôi hiểu là ông đang cố
ngăn mình với thế giới,
503
00:35:38,970 --> 00:35:40,610
nhưng ông chọn bài nào
hay hơn được không?
504
00:35:40,610 --> 00:35:42,210
Cậu có từng nghe opera chưa?
505
00:35:42,540 --> 00:35:44,710
Rồi.
Opera khá là bự trong tù.
506
00:35:44,980 --> 00:35:48,110
Ông khó mà kiếm được ghế trong đêm opera.
507
00:35:48,110 --> 00:35:50,650
*Aretha Franklin: Nữ Hoàng nhạc Soul.
Sao ta không nghe Aretha đi?
508
00:35:50,650 --> 00:35:51,950
Ông muốn nuôi dưỡng tâm hồn mình à?
509
00:35:51,950 --> 00:35:53,720
Vậy hãy nghe nữ hoàng của nó đi.
510
00:35:53,720 --> 00:35:55,360
Suy nghĩ vụ đó đi.
Nhé.
511
00:35:55,960 --> 00:35:57,630
♪ Ông nên suy nghĩ đi ♪
512
00:35:57,960 --> 00:36:00,230
♪ Nghĩ về những gì
Ông đang cố đối xử tôi ♪
513
00:36:00,230 --> 00:36:01,900
♪ Nghĩ đi ♪
514
00:36:02,830 --> 00:36:03,900
Hay quá đúng không?
515
00:36:03,900 --> 00:36:05,030
Giọng tôi nghe hệt bà ấy.
516
00:36:05,030 --> 00:36:06,570
Ừ.
517
00:36:07,000 --> 00:36:09,870
Khi tôi nhắm mắt lại,
có nghĩa là tôi cần đó, lạ kỳ chưa.
518
00:36:10,340 --> 00:36:11,850
Nó cứ như ăn cắp dữ liệu cá nhân.
519
00:36:13,740 --> 00:36:15,680
Đôi mắt.
Đôi mắt... Mắt.
520
00:36:17,240 --> 00:36:18,480
Được rồi.
521
00:36:18,850 --> 00:36:19,850
Được thôi.
522
00:36:20,680 --> 00:36:22,020
Không tệ chứ?
523
00:36:23,150 --> 00:36:25,880
Được.
Được rồi.
524
00:36:25,890 --> 00:36:27,410
Cậu đang tra tấn tôi bằng nước.
525
00:36:33,060 --> 00:36:34,830
Ừ duyệt.
526
00:36:34,830 --> 00:36:36,660
Ông sẽ cho họ 10 ngàn đô-la sao?
527
00:36:36,660 --> 00:36:39,330
Không vì mục đích lợi nhuận.
528
00:36:39,330 --> 00:36:44,170
Tôi cũng không thấy lợi nhuận gì
được một lúc rồi.
529
00:36:44,170 --> 00:36:46,010
Không, không.
Đó là đồ cá nhân.
530
00:36:50,080 --> 00:36:52,720
- Dai dẳng thế.
- Vứt nó đi.
531
00:36:53,520 --> 00:36:55,810
Ngài không muốn trả lời sao?
Để dứt điểm luôn?
532
00:37:00,520 --> 00:37:02,920
Ngài phải có mặt tại phòng tranh lúc 11g00.
533
00:37:04,820 --> 00:37:06,490
Xin hãy cho Dell 10 ngàn đô
534
00:37:07,600 --> 00:37:08,600
Không đồng ý.
535
00:37:10,230 --> 00:37:11,300
Cũng đáng để thử.
536
00:37:13,100 --> 00:37:15,940
Vậy đây là cách ông kiếm tiền sao?
Bằng việc viết thứ này sao?
537
00:37:15,940 --> 00:37:19,610
Không.
Tôi chỉ chuyên giúp đỡ mấy công ty đang yếu.
538
00:37:20,470 --> 00:37:22,480
Đầu tư vào các công ty khởi nghiệp.
539
00:37:22,480 --> 00:37:24,050
Ồ vậy sao.
540
00:37:25,380 --> 00:37:27,550
Thế nếu tôi muốn bắt đầu
công ty cho riêng mình
541
00:37:27,550 --> 00:37:29,150
ông sẽ góp vô một triệu đô.
542
00:37:29,920 --> 00:37:31,750
Tôi sẽ hỏi, "Thế ý tưởng của anh là gì?"
543
00:37:32,890 --> 00:37:33,890
Tôi không biết.
544
00:37:35,090 --> 00:37:37,160
Thế anh đam mê thứ gì?
545
00:37:38,660 --> 00:37:40,330
Phụ nữ, ngủ nghỉ.
546
00:37:40,900 --> 00:37:42,300
Ngủ với phụ nữ.
547
00:37:42,660 --> 00:37:44,500
Hơi khó để kinh doanh thứ đó.
548
00:37:44,500 --> 00:37:47,300
Tôi có vài người bạn
sẽ phản đối ông ngay.
549
00:37:47,300 --> 00:37:49,970
Nhưng cứ cho là nó khả thi đi,
550
00:37:50,670 --> 00:37:52,840
tôi gợi ý anh tìm
nguồn cầu đi và lấp đầy nó.
551
00:37:52,840 --> 00:37:54,180
Philip LaCasse!
552
00:37:54,580 --> 00:37:55,940
Anh khỏe chứ?
553
00:37:55,940 --> 00:37:57,780
- Chúa ơi.
- Năng động thế.
554
00:37:58,580 --> 00:37:59,610
Tốt cho anh.
555
00:38:00,280 --> 00:38:02,580
Tôi muốn cho anh biết bữa giờ,
chúng tôi đã tìm được
556
00:38:02,580 --> 00:38:04,690
người chăm sóc tuyệt vời nhất
dành cho mẹ tôi.
557
00:38:04,690 --> 00:38:06,290
Tôi sẽ cho số chỗ môi giới.
558
00:38:06,520 --> 00:38:08,260
Xin chào.
559
00:38:08,690 --> 00:38:10,330
Tôi ở đây rồi.
Tôi đang chăm sóc nè.
560
00:38:10,330 --> 00:38:13,030
- Carter, đây là Anh...
- Blackman.
561
00:38:13,790 --> 00:38:16,030
Daekwandashay Blackman.
562
00:38:17,670 --> 00:38:19,970
Đây là Carter Locke.
Ông ấy sống ở tầng dưới.
563
00:38:20,430 --> 00:38:21,600
Ồ, cậu ta sống chung sao?
564
00:38:21,600 --> 00:38:22,800
Đúng vậy đó.
565
00:38:23,470 --> 00:38:25,100
Tôi sẽ không bắt tay anh đâu.
566
00:38:25,110 --> 00:38:26,270
Nên thế.
567
00:38:26,840 --> 00:38:29,440
- Thôi nào, P, ta phải đi thôi.
- Chúng tôi đang có việc, Carter.
568
00:38:29,440 --> 00:38:30,550
Được thôi.
569
00:38:31,150 --> 00:38:32,550
Là bạn ông sao?
570
00:38:32,850 --> 00:38:34,950
Chỉ quen biết sơ thôi, Daekwandashay.
571
00:38:35,620 --> 00:38:36,850
Chiếc nào là của ông?
572
00:38:36,850 --> 00:38:38,290
Tất cả phía bên phải.
573
00:38:40,560 --> 00:38:41,560
Tất cả sao?
574
00:38:41,990 --> 00:38:44,130
Vâng, nhưng chúng tôi đang rao bán chúng.
575
00:38:44,130 --> 00:38:45,530
Ôi Chúa ơi.
576
00:38:45,890 --> 00:38:48,190
Hiện tại thì ta dùng chiếc xe tải này.
577
00:38:48,190 --> 00:38:51,030
Tôi sẽ không đặt ông vô toa xe đâu
trừ khi ông xỉn rồi.
578
00:38:51,030 --> 00:38:54,400
- Ông xỉn sao?
- Chỉ là đang lạc quan thôi.
579
00:38:54,970 --> 00:38:56,070
Ông muốn lạc quan sao?
580
00:38:56,640 --> 00:38:59,540
Thế thì tôi không bỏ ông vô
cái thứ tiêu cực to đùng kia.
581
00:38:59,540 --> 00:39:00,910
Chúa ơi.
582
00:39:00,910 --> 00:39:02,510
Mấy cái đó không thực tế đâu.
583
00:39:02,910 --> 00:39:04,810
Chính xác.
584
00:39:13,050 --> 00:39:15,420
Chúa ơi.
Ông không thể bán chiếc này được.
585
00:39:21,930 --> 00:39:23,100
Bức thiếu đi một mảnh.
586
00:39:24,570 --> 00:39:26,030
Cô đã tìm thấy.
587
00:39:28,100 --> 00:39:29,100
Bao nhiêu?
588
00:39:29,400 --> 00:39:31,570
75 ngàn.
Chắc là vậy.
589
00:39:31,570 --> 00:39:33,010
- Tôi có thể kiểm tra.
- Phiền cô.
590
00:39:36,380 --> 00:39:39,050
Với 75 ngàn,
tôi có thể vẽ cho ông một hình vuông.
591
00:39:39,050 --> 00:39:43,120
Tôi sẽ bỏ vô thêm vài hình chữ nhật nữa,
nếu ông muốn.
592
00:39:43,120 --> 00:39:44,550
Không phải là ông có rồi sao?
593
00:39:44,850 --> 00:39:47,390
Nó là một phần trong
bộ sưu tập mà vợ tôi thích.
594
00:39:47,390 --> 00:39:48,790
Ừ, nhưng nó y hệt nhau mà.
595
00:39:48,790 --> 00:39:51,290
Xin lỗi, đã lên 80 ngàn.
596
00:39:54,600 --> 00:39:55,600
Tôi sẽ mua.
597
00:39:58,470 --> 00:40:00,030
80 ngàn đô-la.
598
00:40:00,370 --> 00:40:02,140
Ông biết tôi có thể làm gì
với 80 ngàn đô không?
599
00:40:02,140 --> 00:40:03,800
Cũng như dùng 80 ngàn đô
cho một ai đó?
600
00:40:03,800 --> 00:40:07,580
Được rồi, nhưng anh định giá thế nào
với một sản phẩm sáng tạo?
601
00:40:09,040 --> 00:40:11,580
Anh phải bỏ tiền ra
để cho nó thấy nó có giá trị với anh.
602
00:40:11,580 --> 00:40:14,280
Tôi sở hữu bộ sưu tập
các ấn phẩm tiểu thuyết đầu tiên.
603
00:40:14,620 --> 00:40:17,750
Cũng như các cuốn sách tôi đọc khi còn nhỏ.
604
00:40:17,750 --> 00:40:19,180
Đã được ký tặng bởi tác giả.
605
00:40:20,750 --> 00:40:23,290
Đó là món quà tôi được nhận từ vợ mình.
606
00:40:23,290 --> 00:40:26,960
Cứ mỗi một năm chúng tôi
bên nhau là có một cuốn.
607
00:40:26,960 --> 00:40:30,430
Không biết tôi sẽ trả bao nhiêu
cho những món quà đó?
608
00:40:30,430 --> 00:40:31,430
Tôi...
609
00:40:32,230 --> 00:40:33,470
Tôi không thể tính được.
610
00:40:48,320 --> 00:40:49,320
Sao?
611
00:40:49,480 --> 00:40:50,480
Gì?
612
00:41:10,170 --> 00:41:12,470
Không đời nào tớ quay lại.
613
00:41:12,470 --> 00:41:14,310
Tớ phải về đây.
Tớ đã...
614
00:41:14,310 --> 00:41:15,480
Này, Latrice.
615
00:41:19,280 --> 00:41:21,050
- Cậu ổn chứ?
- Ừ, ổn mà.
616
00:41:21,050 --> 00:41:23,220
- Không sao đâu. Gặp mấy cậu sau.
- Được thôi.
617
00:41:23,950 --> 00:41:25,520
Em khỏe không?
618
00:41:26,620 --> 00:41:27,690
Xe của ai đây?
619
00:41:28,290 --> 00:41:29,490
Của sếp anh.
620
00:41:31,160 --> 00:41:33,190
- Và sếp của anh là?
- Giàu.
621
00:41:33,500 --> 00:41:36,200
Này, anh muốn gặp Anthony.
622
00:41:36,830 --> 00:41:40,470
Trước khi em nói bất cứ điều gì,
Latrice, anh có việc làm rồi, được chứ?
623
00:41:40,470 --> 00:41:41,500
Đây.
624
00:41:42,470 --> 00:41:44,890
Séc lương đầu tiên của anh,
đã ký chuyển cho em.
625
00:41:49,640 --> 00:41:51,180
Anh đang làm việc gì?
626
00:41:51,180 --> 00:41:53,410
Cái gã anh đang làm,
ông không thể di chuyển, nên anh phải...
627
00:41:53,410 --> 00:41:56,550
- Anh phải giúp ông ta di chuyển xung quanh.
- Và anh kiếm được nhiều thế này sao?
628
00:41:56,550 --> 00:41:57,520
Ừ.
629
00:41:57,520 --> 00:41:59,750
Đây là một công việc tốt.
630
00:41:59,750 --> 00:42:01,390
Hy vọng anh có thể giữ được việc.
631
00:42:01,390 --> 00:42:03,330
Dĩ nhiên là anh có thể rồi.
632
00:42:05,860 --> 00:42:07,530
Thằng bé thế nào rồi?
633
00:42:07,530 --> 00:42:08,560
Nó ổn.
634
00:42:09,100 --> 00:42:11,600
Tôi mới nhận bảng điểm của nó.
Toàn điểm A.
635
00:42:12,530 --> 00:42:14,700
Cha nào, con nấy.
636
00:42:16,240 --> 00:42:17,760
Em chính là "cha" trong câu trên.
637
00:42:21,210 --> 00:42:22,410
Em có nghĩ rằng...
638
00:42:23,210 --> 00:42:25,640
Em nghĩ liệu em có thể
nhắn nhủ nó dùm anh không?
639
00:42:29,120 --> 00:42:32,290
Cuốn sách mà anh tặng nó,
anh cần phải lấy lại.
640
00:42:32,290 --> 00:42:33,290
Tại sao?
641
00:42:35,120 --> 00:42:36,790
- Vì nó...
- Không phải của anh.
642
00:42:38,220 --> 00:42:39,560
Trice, nghe anh nói.
643
00:42:39,560 --> 00:42:42,960
Anh yêu à,
anh tặng quà cho con trai mình
644
00:42:42,960 --> 00:42:44,230
và giờ anh muốn lấy lại?
645
00:42:45,800 --> 00:42:48,570
Tự anh mà đi lấy.
Tôi không làm việc dơ tay thay anh.
646
00:43:02,280 --> 00:43:03,950
Ừ, cái đó tuyệt lắm...
647
00:43:19,970 --> 00:43:21,970
Vậy là mày học giỏi lắm hả?
648
00:43:21,970 --> 00:43:23,160
Tao có nghe nói về mày.
649
00:43:28,310 --> 00:43:30,450
Ê, mày mới làm gì con tao đó?
650
00:43:30,910 --> 00:43:31,950
Bắt tay tí thôi.
651
00:43:32,280 --> 00:43:35,280
Sao?
Tao không thể bắt tay nó à?
652
00:43:35,280 --> 00:43:36,320
Này, Anthony!
653
00:43:38,520 --> 00:43:39,590
Ê, ê.
654
00:43:40,490 --> 00:43:41,850
Mày mang theo thứ gì vậy?
655
00:43:41,860 --> 00:43:43,930
- Ồ! Mày thấy không...
- Ê!
656
00:43:44,430 --> 00:43:45,460
Bước xuống!
657
00:43:46,030 --> 00:43:47,290
Rời khỏi xe ngay!
658
00:43:50,470 --> 00:43:51,870
Đi đi.
Để tao canh cho.
659
00:43:57,230 --> 00:43:59,240
Anh ở đâu?
660
00:44:17,990 --> 00:44:19,030
Anh đã ở đâu thế?
661
00:44:20,790 --> 00:44:22,090
Tôi phải làm mấy việc vặt.
662
00:44:25,530 --> 00:44:27,130
- Cú đánh trượt thứ 3.
- Sao chứ?
663
00:44:27,640 --> 00:44:29,540
Thôi nào. Không đúng,
đó là lỗi của người ném.
664
00:44:29,540 --> 00:44:31,070
Nhưng chính tôi đã bắt được.
665
00:44:31,070 --> 00:44:33,410
- Nên, cậu bị loại.
- Nghe này, Yvonne, xin cô.
666
00:44:34,010 --> 00:44:36,140
Tôi nghiêm túc đó.
Đừng làm thế, được chứ?
667
00:44:36,140 --> 00:44:38,550
Tôi phải đưa tấm séc của mình cho vợ.
Tôi không có đủ thời gian...
668
00:44:38,550 --> 00:44:40,680
- ...để quay lại đây.
- Ai cho phép anh dùng xe hơi hả?
669
00:44:40,680 --> 00:44:41,720
Là tôi.
670
00:44:48,360 --> 00:44:49,360
Được.
671
00:44:57,370 --> 00:44:58,370
Cảm ơn ông.
672
00:45:44,940 --> 00:45:45,940
Philip?
673
00:45:47,380 --> 00:45:48,380
Philip?
674
00:45:48,720 --> 00:45:49,720
Philip!
675
00:45:51,450 --> 00:45:54,460
Tôi phải làm gì đây.
Ông muốn tôi làm gì đây?
676
00:45:54,460 --> 00:45:55,460
Chết tiệt.
677
00:45:55,990 --> 00:45:56,990
Cố lên, ông bạn.
678
00:45:57,220 --> 00:45:58,480
Là do thiếu không khí hả?
679
00:46:00,630 --> 00:46:01,830
Chờ chút.
680
00:46:02,760 --> 00:46:04,560
Đây.
Đây, thở đi.
681
00:46:04,570 --> 00:46:07,100
Thở đi.
682
00:46:10,410 --> 00:46:12,270
Gì chứ?
Vậy ông định tắt thở à?
683
00:46:13,140 --> 00:46:14,510
Hả?
P!
684
00:46:14,910 --> 00:46:17,080
Không gì quan trọng hơn việc thở đâu.
685
00:46:18,580 --> 00:46:20,520
P, ông quá biết rõ tôi cần
công việc này mà.
686
00:46:20,520 --> 00:46:21,980
Nên, một là ông hít thở thật sâu
687
00:46:21,980 --> 00:46:23,920
không là tôi sẽ
hô hấp nhân tạo ông đó.
688
00:46:31,760 --> 00:46:32,790
Đây.
Đây.
689
00:46:44,170 --> 00:46:45,780
Chuyện đó xảy ra nhiều không?
690
00:46:48,780 --> 00:46:51,480
Ông ổn chứ?
Ý tôi còn chỗ nào bị tổn thương không?
691
00:46:52,380 --> 00:46:53,450
Đôi chân tôi.
692
00:46:54,850 --> 00:46:55,950
Dây thần kinh của tôi.
693
00:46:58,850 --> 00:47:00,860
Nó gọi là đau thần kinh.
Nó...
694
00:47:02,320 --> 00:47:03,790
Cảm giác cứ như bị lửa thiêu.
695
00:47:06,160 --> 00:47:07,730
Họ không cho ông thuốc sao?
696
00:47:10,160 --> 00:47:11,760
Rất nhiều loại thuốc khác nhau.
697
00:47:13,370 --> 00:47:14,540
Nó giúp đỡ đau một chút.
698
00:47:16,970 --> 00:47:17,970
Nhưng không đủ.
699
00:47:19,870 --> 00:47:23,340
Đau đến độ ông muốn tự
kết thúc đời mình sao?
700
00:47:23,340 --> 00:47:24,340
Không phải.
701
00:47:26,010 --> 00:47:28,150
Chính việc vợ tôi mất
khiến tôi muốn thế.
702
00:47:38,330 --> 00:47:39,360
Tôi sẽ giúp ông.
703
00:48:11,630 --> 00:48:13,070
Sẽ không có tác dụng gì đâu.
704
00:48:15,560 --> 00:48:16,900
Thử đi rồi nói.
705
00:48:33,310 --> 00:48:34,780
Vậy làm thế nào...
706
00:48:36,150 --> 00:48:37,620
Làm thế nào mà tai nạn xảy đến?
707
00:48:38,820 --> 00:48:39,950
Môn dù lượn.
708
00:48:40,490 --> 00:48:43,760
Không, không.
Tôi biết chuyện đó rồi. Ý tôi...
709
00:48:43,760 --> 00:48:47,330
Tôi muốn biết
nó đã xảy ra như thế nào. Như...
710
00:48:47,330 --> 00:48:48,500
Nguyên nhân tai nạn?
711
00:48:51,800 --> 00:48:52,830
Quyết định sai lầm.
712
00:48:53,570 --> 00:48:54,570
Của tôi.
713
00:48:56,270 --> 00:48:59,010
Lúc đó thời tiết rất xấu.
714
00:49:01,010 --> 00:49:02,410
Chúng tôi lẽ ra không nên...
715
00:49:04,010 --> 00:49:05,010
Nhưng...
716
00:49:05,980 --> 00:49:07,780
Tôi luôn luôn có một...
717
00:49:09,150 --> 00:49:13,120
thói quen đó là thử thách
tới giới hạn bản thân.
718
00:49:13,120 --> 00:49:15,320
"Ai lại lượn trong cơn bão?"
719
00:49:16,620 --> 00:49:17,660
"Có sấm chớp đó."
720
00:49:18,160 --> 00:49:19,530
"Ta nên làm gì đây?"
721
00:49:20,600 --> 00:49:23,300
"Anh biết.
Chơi dù lượn đi."
722
00:49:27,300 --> 00:49:29,270
Tôi tỉnh dậy.
723
00:49:31,040 --> 00:49:32,110
Jenny bên cạnh.
724
00:49:34,880 --> 00:49:36,360
Người vợ tội nghiệp của tôi.
725
00:49:41,550 --> 00:49:42,950
Và tôi nhớ mình đã suy nghĩ...
726
00:49:45,890 --> 00:49:47,190
"Ừ thì em yêu..."
727
00:49:48,690 --> 00:49:53,030
"...việc này sẽ khiến em
quên đi căn bệnh ung thư."
728
00:49:53,030 --> 00:49:54,060
Ung thư.
Cô ấy...
729
00:49:56,200 --> 00:49:57,390
Cô ấy mắc bệnh ung thư.
730
00:49:58,700 --> 00:50:00,170
Và, tôi...
731
00:50:01,840 --> 00:50:02,870
Tôi...
732
00:50:08,240 --> 00:50:09,480
Xin lỗi cậu.
733
00:50:12,010 --> 00:50:13,680
Có gì đâu mà phải xin lỗi.
734
00:50:15,850 --> 00:50:17,320
Tôi dành rất nhiều buổi sáng...
735
00:50:18,820 --> 00:50:20,390
trước khi có ai đó thức dậy...
736
00:50:23,560 --> 00:50:28,700
trước khi những bàn tay xa lạ kia
làm xáo trộn hết cả ngày của tôi, một lần nữa...
737
00:50:28,700 --> 00:50:30,060
và tôi vẫn đang bay...
738
00:50:33,330 --> 00:50:35,270
Ôi, Chúa, nó đã đưa tôi lên rất cao.
739
00:50:38,710 --> 00:50:40,240
Và rồi nó lấy đi tất cả.
740
00:50:45,080 --> 00:50:47,270
Nhưng đáng là gì
so với việc đánh mất cô ấy.
741
00:50:50,620 --> 00:50:51,750
Chẳng có thứ nào cả.
742
00:51:16,040 --> 00:51:17,080
Ông cảm thấy chưa?
743
00:51:18,480 --> 00:51:21,920
Tôi chưa bao giờ
cảm thấy gì khi dùng nó.
744
00:51:21,920 --> 00:51:22,980
Ông sẽ cảm nhận được.
745
00:51:24,280 --> 00:51:25,450
Muốn cược không?
746
00:51:29,790 --> 00:51:33,290
Anh đúng ra nên cược thứ gì đó
giá trị hơn bánh hot dog.
747
00:51:33,290 --> 00:51:34,890
Ông nói gì vậy?
Tôi cược...
748
00:51:34,900 --> 00:51:37,060
Tôi cược ăn bánh hot dog cả đời mà.
749
00:51:37,060 --> 00:51:40,000
Khoan, không.
Tôi không... nhớ có vụ đó.
750
00:51:40,000 --> 00:51:41,170
Ta đã ngoéo tay rồi còn gì.
751
00:51:41,170 --> 00:51:42,930
Gì chứ?
Cậu ngoéo tay tôi trước.
752
00:51:42,940 --> 00:51:45,240
Cậu nghĩ tình tiết đó sẽ giúp
cậu thắng trước tòa à?
753
00:51:45,240 --> 00:51:47,470
Nghe mùi thơm quá.
754
00:51:47,470 --> 00:51:50,240
Lấy cho tôi một cái "suy thoái" đặc biệt.
755
00:51:50,240 --> 00:51:51,280
Vâng.
Còn ông ấy?
756
00:51:52,610 --> 00:51:54,820
Này, anh bạn, đừng làm thế.
Nói chuyện với ông ấy đi.
757
00:51:54,820 --> 00:51:56,320
Xin lỗi.
Còn ông?
758
00:51:57,850 --> 00:51:58,990
Tôi muốn...
759
00:52:00,590 --> 00:52:04,760
14 bánh hot dog
và rượu rum chuối.
760
00:52:05,130 --> 00:52:06,490
Hai người phê thuốc à?
761
00:52:06,490 --> 00:52:08,500
Lên tới nóc.
762
00:52:08,930 --> 00:52:09,930
Cậu có 1 đồng chứ?
763
00:52:10,500 --> 00:52:11,800
Ông có 1 đồng chứ?
764
00:52:12,600 --> 00:52:14,770
Được rồi,
cô muốn một cái bánh hot dog không?
765
00:52:14,770 --> 00:52:15,800
Có.
766
00:52:15,800 --> 00:52:16,800
Được thôi.
767
00:52:17,040 --> 00:52:18,970
Vậy lấy 14 bánh hot dog
và một cái bánh hot dog.
768
00:52:18,970 --> 00:52:20,970
Tổng cộng là 1500 cái.
769
00:52:20,970 --> 00:52:22,640
Một ngàn năm trăm cái.
770
00:52:22,640 --> 00:52:24,040
Tôi muốn nhiêu đó.
771
00:52:24,040 --> 00:52:26,160
Cứ cho tôi hết bánh hot dog
mà quán cậu có.
772
00:52:28,650 --> 00:52:30,550
Cảm ơn.
773
00:52:31,390 --> 00:52:32,750
Và cảm ơn vì đã nói thẳng ra.
774
00:52:33,720 --> 00:52:35,490
Tôi cứ được đối xử như...
775
00:52:38,190 --> 00:52:39,340
Kiểu như tôi tàng hình.
776
00:52:40,390 --> 00:52:41,730
Trừ khi họ biết tôi có tiền.
777
00:52:41,990 --> 00:52:43,960
Chào mừng đến thế giới của tôi.
778
00:52:44,230 --> 00:52:45,700
Ngoại trừ vụ tiền bạc.
779
00:52:46,470 --> 00:52:48,070
Tôi không có đồng cắc nào cả.
780
00:52:48,900 --> 00:52:50,900
Tôi đoán tôi phải tự thân thêm...
781
00:52:50,900 --> 00:52:52,510
thêm vài cái suy nghĩ đa chiều.
782
00:52:52,510 --> 00:52:55,370
- Tôi phải thay đổi nhiều.
- Ồ!
783
00:52:55,380 --> 00:52:57,410
- Cậu đã đọc sách của tôi.
- Tôi đang cố.
784
00:52:57,810 --> 00:52:59,080
Sách có hơi khô khan.
785
00:52:59,350 --> 00:53:01,080
Khô khan?
Nó nói về các giả thuyết kinh doanh.
786
00:53:01,080 --> 00:53:02,810
Được thôi.
787
00:53:02,820 --> 00:53:05,520
- Giả thuyết của tôi là cuốn sách đó khô khan.
- Khô khan?
788
00:53:05,520 --> 00:53:07,720
Không nhé.
789
00:53:07,720 --> 00:53:10,560
Suy nghĩ đa chiều giống như nghệ thuật.
790
00:53:11,990 --> 00:53:13,190
Nó là một cánh cửa khác.
791
00:53:17,370 --> 00:53:18,730
Sẵn sàng để
trí óc mình bay xa chưa?
792
00:53:18,730 --> 00:53:20,530
Tôi sẵn sàng rồi.
Tôi quá sẵn sàng.
793
00:53:20,530 --> 00:53:22,700
Được, đây là ý tưởng kinh doanh của tôi.
794
00:53:23,770 --> 00:53:25,840
Nghe nhé, giờ nó là ứng dụng.
795
00:53:25,840 --> 00:53:27,010
- Hiểu chứ?
- Ừ.
796
00:53:27,010 --> 00:53:29,440
Nó là ứng dụng giúp ông tìm
797
00:53:29,440 --> 00:53:30,710
nơi gần nhất bán cần sa.
798
00:53:35,520 --> 00:53:36,950
Nó gọi là
"Tìm Con Buôn".
799
00:53:37,920 --> 00:53:40,390
Không, không.
Không phải nó.
800
00:53:40,390 --> 00:53:43,690
Bỏ cái đó đi nhé?
Tôi sẽ gọi là iDeal.
801
00:53:46,060 --> 00:53:49,430
Vì chữ "i" và chữ "deal".
(I: tôi, deal: buôn)
802
00:53:50,200 --> 00:53:51,230
Đó chính là "ý tưởng".
803
00:53:52,070 --> 00:53:54,130
Ông hiểu ý tôi chứ?
Ông thấy nó kết nối chứ?
804
00:53:54,130 --> 00:53:55,700
- Có.
- Hợp lý phải không?
805
00:53:55,700 --> 00:53:58,310
Nhưng tôi nghĩ cậu phải
suy nghĩ thêm đi.
806
00:54:00,640 --> 00:54:01,910
Nó khá là "niche".
(Độc đáo)
807
00:54:02,980 --> 00:54:04,610
Niche là cái quái gì?
808
00:54:04,880 --> 00:54:07,880
Đó là cô gái trong hình thù đứa cháu trai.
809
00:54:16,460 --> 00:54:18,090
Vậy gia đình của ông giàu không?
810
00:54:18,090 --> 00:54:19,630
Bố ông đã cho ông hết tài sản à?
811
00:54:20,730 --> 00:54:23,300
Từng đồng tôi có là do tôi làm ra.
812
00:54:23,730 --> 00:54:26,230
Bố tôi chẳng cho gì cả.
813
00:54:26,630 --> 00:54:28,230
Vậy thì ta có điểm chung đấy.
814
00:54:29,600 --> 00:54:31,410
Ông biết đó,
bố tôi là nghệ sĩ.
815
00:54:31,800 --> 00:54:32,810
Thật sao?
816
00:54:33,470 --> 00:54:36,280
Nghệ sĩ lừa đảo.
817
00:54:37,580 --> 00:54:40,150
Tôi chưa từng gặp mặt ông ấy.
818
00:54:40,150 --> 00:54:44,420
Trừ khi ông muốn đếm thời gian
chúng tôi bị nhốt chung trong tù.
819
00:54:44,420 --> 00:54:45,850
Chúng tôi từng ở tù chung.
820
00:54:46,290 --> 00:54:47,320
Quá mượt, đúng không?
821
00:54:49,620 --> 00:54:53,660
Ông biết bố tôi đã nói gì
khi thấy tôi không?
822
00:54:53,660 --> 00:54:55,100
Ông ấy nói,
"Chào mừng về nhà."
823
00:54:56,960 --> 00:55:00,830
Ông có hình dung mình nói như thế
với con cái mình chứ?
824
00:55:00,830 --> 00:55:01,870
"Chào mừng con về nhà."
825
00:55:04,700 --> 00:55:07,210
Tôi thề luôn là con tôi
sẽ không bao giờ vào tù.
826
00:55:07,210 --> 00:55:08,380
Quá thông minh.
827
00:55:09,440 --> 00:55:11,010
Cậu nhóc thông minh lắm.
828
00:55:12,450 --> 00:55:14,110
Mẹ nó, cũng rất thông minh.
829
00:55:16,720 --> 00:55:18,150
Ừ thì cậu thông minh mà, Dell.
830
00:55:21,290 --> 00:55:22,520
Khôn lỏi.
831
00:55:23,160 --> 00:55:26,160
Không.
Không, cậu thông minh thật.
832
00:55:27,560 --> 00:55:28,630
Sáng dạ.
833
00:55:48,880 --> 00:55:50,350
Được rồi, ông sẵn sàng chưa?
834
00:55:50,880 --> 00:55:54,390
Nó nằm ở đường 163.
Nó chỉ đang chờ ý tưởng triệu đô thôi.
835
00:55:54,820 --> 00:55:55,920
Ý tưởng mà cậu có.
836
00:55:56,660 --> 00:55:59,990
Được rồi.
Ông nghĩ sao khi tôi nói từ "đồ ăn"?
837
00:56:00,530 --> 00:56:03,330
Tôi nghĩ rằng,
"Đừng bắt tôi mở nhà hàng."
838
00:56:04,660 --> 00:56:07,170
- Thôi bỏ đi.
- Sao? Cậu biết nấu nướng à?
839
00:56:07,400 --> 00:56:09,070
Tôi có thể thuê đầu bếp.
840
00:56:09,070 --> 00:56:10,200
Có thể là Charlotte.
841
00:56:11,700 --> 00:56:13,270
Vậy cậu muốn thuyết phục tôi
842
00:56:13,270 --> 00:56:15,670
rằng cậu có thể sẽ cướp lấy
đầu bếp của tôi sao?
843
00:56:15,680 --> 00:56:17,440
Thôi quên đi.
Dẹp đi.
844
00:56:18,780 --> 00:56:20,010
Ông quá tiêu cực.
845
00:56:24,220 --> 00:56:27,220
Maggie nhắn là,
cô ấy sẽ tới trễ.
846
00:56:28,190 --> 00:56:29,220
Được thôi.
847
00:56:33,390 --> 00:56:35,130
Nó có thể đợi được.
848
00:56:35,430 --> 00:56:38,800
Nhưng nó nói tôi là nó không thể.
Nó nói tôi phải thay cái ống tiểu của ông.
849
00:56:38,800 --> 00:56:41,430
Sao họ không chế
cái ống tiểu tự thay nhỉ?
850
00:56:41,430 --> 00:56:43,070
Được rồi.
Ý tưởng kinh doanh đây.
851
00:56:43,400 --> 00:56:46,070
Thế nào nếu tôi nói ông
tôi có thể tạo ra cái ống tiểu tự thay được?
852
00:56:46,070 --> 00:56:47,770
Tôi sẽ hỏi
853
00:56:47,770 --> 00:56:49,780
bằng kỹ thuật sinh học của cậu đâu.
854
00:56:51,450 --> 00:56:55,580
Nghe nè, Dell,
hãy tìm thứ gì đó mà cậu thích.
855
00:56:57,320 --> 00:56:58,920
Và rồi tìm cách tính toán nó.
856
00:57:02,620 --> 00:57:04,290
Ý tôi là cậu thật sự giỏi cái gì chứ?
857
00:57:04,290 --> 00:57:06,560
Chắc chắn là tôi không giỏi việc này.
858
00:57:06,560 --> 00:57:08,230
Ta có thể ngừng nói chuyện không?
859
00:57:08,900 --> 00:57:11,430
Đặc biệt khi tôi cảm thấy mình
đang trong một bộ phim heo dở nhất.
860
00:57:11,430 --> 00:57:13,060
Có to tát gì đâu.
861
00:57:13,070 --> 00:57:14,390
Ông nói câu đó là sao?
862
00:57:14,770 --> 00:57:19,570
Ông có từng chạm vào
cái của người đàn ông khác, cái...
863
00:57:19,570 --> 00:57:22,170
Gì chứ?
Cậu không thể nói từ đó sao?
864
00:57:22,170 --> 00:57:23,440
Ừ thì tôi có thể nói được.
865
00:57:24,280 --> 00:57:25,450
Vậy nói ra đi.
866
00:57:25,840 --> 00:57:27,150
- Không.
- Cứ nói thôi.
867
00:57:27,520 --> 00:57:28,480
Tôi không muốn.
868
00:57:28,480 --> 00:57:30,020
- Dương vật.
- Ngừng lại ngay.
869
00:57:30,850 --> 00:57:32,590
Được thôi.
Trời ơi.
870
00:57:33,950 --> 00:57:35,820
Được, xong rồi.
871
00:57:36,490 --> 00:57:38,660
*Phim Merlin
Merlin trẻ tuổi đã có thanh kiếm.
872
00:57:38,660 --> 00:57:42,130
Vậy có nghĩa là nó sẽ biến
dương vật của tôi thành đá sao?
873
00:57:42,130 --> 00:57:43,830
Ông có thể ngừng nói từ đó không?
874
00:57:43,830 --> 00:57:45,000
Chỉ suy luận theo ý cậu nói mà.
875
00:57:45,000 --> 00:57:47,370
Không được nói từ đó nữa.
876
00:57:47,370 --> 00:57:48,970
- Tôi đang nhờ vả ông đó.
- Được.
877
00:57:49,270 --> 00:57:52,110
- Không có ích gì cho tôi hết.
- Được rồi.
878
00:57:52,110 --> 00:57:53,640
Vậy tôi sẽ đem lấy cái này ra.
879
00:57:55,710 --> 00:57:56,880
Rồi tôi sẽ...
880
00:57:57,780 --> 00:57:59,480
Tôi phải kẹp...
kẹp cái đầu ống.
881
00:58:00,350 --> 00:58:02,780
Đặt nó vô.
Được chứ?
882
00:58:03,020 --> 00:58:04,950
Tôi chỉ muốn cho ông biết trước.
883
00:58:06,890 --> 00:58:08,820
Được rồi.
Tiến hành thôi.
884
00:58:09,890 --> 00:58:11,730
Có cảm giác
nó sẽ không vào lọt đâu.
885
00:58:12,030 --> 00:58:13,060
Cô ấy cũng nói thế.
886
00:58:19,170 --> 00:58:20,200
Được rồi.
887
00:58:21,070 --> 00:58:22,140
Ông sẵn sàng chưa?
888
00:58:23,240 --> 00:58:26,010
Tôi thì chưa sẵn sàng.
Cho tôi thêm vài giây.
889
00:58:26,010 --> 00:58:27,070
Khốn kiếp.
890
00:58:27,710 --> 00:58:28,740
Cố lên, Dell.
891
00:58:30,740 --> 00:58:31,810
Loại bỏ nó đi, ku.
892
00:58:38,590 --> 00:58:39,920
Được rồi, chiến thôi.
893
00:58:39,920 --> 00:58:41,090
Đẩy thật nhanh vào.
894
00:58:41,890 --> 00:58:42,920
Nắm lấy nó.
895
00:58:44,190 --> 00:58:45,660
Gì vậy?
Thôi nào.
896
00:58:46,360 --> 00:58:47,360
Thôi nào, ông bạn.
897
00:58:47,860 --> 00:58:49,390
Cái gì vậy?
Gì thế?
898
00:58:49,400 --> 00:58:50,730
*Thuốc trị rối loạn cương dương
Ông dùng thuốc Cialis hồi sáng à?
899
00:58:50,730 --> 00:58:51,090
Nếu như cậu ngừng vọc nó nãy giờ
*Thuốc trị rối loạn cương dương
900
00:58:51,090 --> 00:58:52,760
Nếu như cậu ngừng vọc nó nãy giờ
901
00:58:52,770 --> 00:58:54,230
- ...thì nó đã không xảy ra.
- Có ai vọc nó đâu.
902
00:58:54,230 --> 00:58:55,800
Làm sao mà có thể chỉ như vậy...
903
00:58:56,770 --> 00:58:58,170
Cho nó gục đầu xuống đi.
904
00:58:58,170 --> 00:59:00,840
- Cho nó gục đầu?
- Cho nó gục đầu xuống.
905
00:59:01,070 --> 00:59:03,580
Tôi sẽ không tiếp tục
trong tình trạng hiện tại mà ông có đâu.
906
00:59:03,580 --> 00:59:05,850
Mà khoan...
Sao ông vẫn có thể...
907
00:59:06,210 --> 00:59:07,950
Nó vô ý thức mà.
908
00:59:08,550 --> 00:59:10,450
Ý tôi là, vẫn có cách để tôi cứng được.
909
00:59:12,090 --> 00:59:13,750
Khi cậu không có ở đây.
910
00:59:14,950 --> 00:59:18,020
Tôi sẽ giết ông, tôi sẽ DNR ông ngay.
Ông muốn vậy phải không?
911
00:59:18,020 --> 00:59:19,590
Ví dụ như đôi tai tôi.
912
00:59:20,630 --> 00:59:22,460
Đôi tai tôi là vùng kích dục.
913
00:59:22,460 --> 00:59:24,360
Nhưng tôi có chạm vô đôi tai ông đâu.
914
00:59:24,370 --> 00:59:27,030
Mà tôi cũng không muốn
bàn mấy vùng kích dục lúc này.
915
00:59:27,030 --> 00:59:28,970
Được rồi.
Cho tôi vài phút thôi.
916
00:59:28,970 --> 00:59:30,800
Nhanh lên, ông bạn.
Đồng hồ đang điểm giờ.
917
00:59:30,800 --> 00:59:32,570
- Được rồi.
- Nhanh lên!
918
00:59:32,570 --> 00:59:34,440
Nghe này, sao ta không kiếm
Yvonne đi, được chứ?
919
00:59:34,440 --> 00:59:36,140
Có thể cô ấy sẽ tìm được ai đó...
920
00:59:36,140 --> 00:59:37,980
Tôi cũng không nghĩ
ta nên nói cho Yvonne biết.
921
00:59:37,980 --> 00:59:39,950
- Tại sao?
- Cô ấy hẳn phải làm nhiều việc với thứ đó đấy?
922
00:59:39,950 --> 00:59:41,080
Gì chứ...
923
00:59:42,450 --> 00:59:44,950
Thôi nào.
Yvonne là nhân viên của tôi.
924
00:59:44,950 --> 00:59:48,050
Ồ, tôi quên mất. Mấy sếp không bao giờ
muốn quất nhân viên của mình.
925
00:59:48,050 --> 00:59:49,590
Thật nực cười.
Tôi đã từng...
926
00:59:49,590 --> 00:59:51,920
Rõ ràng dương vật của ông nói,
"Chém gió."
927
00:59:51,920 --> 00:59:53,820
Bùm! Ông muốn tôi nói nó mà?
Nói rồi đó.
928
00:59:53,830 --> 00:59:55,560
Dương vật.
929
01:00:02,130 --> 01:00:03,800
Yvonne, chúng tôi...
930
01:00:03,800 --> 01:00:06,070
Chúng tôi cần vài phút,
nếu cô không phiền.
931
01:00:07,610 --> 01:00:09,340
Ờ mà chúng tôi vừa
mới nói về cô xong.
932
01:00:09,340 --> 01:00:11,790
Đôi tai cô hẳn đã đỏ hết rồi.
Bùng cháy cả 2 bên kìa.
933
01:00:19,150 --> 01:00:20,850
Ta tới rồi.
Ngay chỗ này.
934
01:00:35,340 --> 01:00:36,370
Đi thôi, mấy em.
935
01:00:36,970 --> 01:00:38,970
Này, coi như ông không thấy gì nhé.
936
01:01:05,530 --> 01:01:06,530
Không.
937
01:01:07,070 --> 01:01:08,640
Cứ tập trung vô tai ông ta thôi.
938
01:01:17,380 --> 01:01:20,310
Tôi nói ông nghe nè, P,
ông có thể có bất cứ cô gái nào mà ông muốn.
939
01:01:20,310 --> 01:01:22,050
Ông giàu mà còn độc thân.
940
01:01:22,580 --> 01:01:24,980
Thấy quý cô tiêm đầy
Botox này thế nào?
941
01:01:24,980 --> 01:01:27,150
Cả hai người sẽ rất
hoàn hảo cho nhau.
942
01:01:27,150 --> 01:01:29,860
Ông không thể di chuyển cơ thể mình,
cô ta không thể cử động mặt mình.
943
01:01:29,860 --> 01:01:31,220
Đúng không?
944
01:01:38,230 --> 01:01:39,530
- Thấy sao?
- Ổn.
945
01:01:44,200 --> 01:01:46,570
Này, bà kết hôn chưa?
946
01:01:46,940 --> 01:01:49,280
- Kiểu như hôn nhân thế nào?
- Dell.
947
01:01:49,280 --> 01:01:51,450
Hôn nhân cũng có nhiều cấp độ lắm.
948
01:01:51,450 --> 01:01:53,450
À, tôi nghĩ ra rồi.
Nếu như ta tạo ra một ứng dụng,
949
01:01:53,450 --> 01:01:55,350
như ứng dụng hẹn hò,
chỉ cho tỷ phú?
950
01:01:55,680 --> 01:01:56,880
Nó có rồi.
951
01:01:56,880 --> 01:01:58,750
Chết tiệt.
952
01:02:06,220 --> 01:02:07,220
Bà đi với ông ta sao?
953
01:02:09,060 --> 01:02:10,060
Tại sao?
954
01:02:13,470 --> 01:02:14,800
Ông thích trẻ cỡ nào, P?
955
01:02:15,200 --> 01:02:17,070
Dell, đủ rồi.
956
01:02:17,070 --> 01:02:19,250
Ý ông là sao?
Cứ...
957
01:02:19,270 --> 01:02:20,310
Cô bảo ai im hả?
958
01:02:21,410 --> 01:02:23,480
Còn chưa hát nữa mà.
Thư giãn đi.
959
01:02:25,410 --> 01:02:27,210
Chương trình này trong bao lâu?
960
01:02:27,210 --> 01:02:28,210
Ba tiếng.
961
01:02:37,960 --> 01:02:38,990
Hắn ta là cái cây sao?
962
01:02:39,930 --> 01:02:40,990
Cái cây biết hát?
963
01:02:42,800 --> 01:02:44,630
Anh ta là người chim.
964
01:02:45,330 --> 01:02:46,600
Hắn ta là người chim?
965
01:02:56,140 --> 01:02:57,510
Hắn ta là người chim.
966
01:02:58,310 --> 01:03:00,980
Trật tự!
967
01:03:04,180 --> 01:03:06,120
Tôi sắp sửa quăng
cuốn sách này lại đằng kia.
968
01:03:06,120 --> 01:03:07,280
Hứa với ông luôn đó.
969
01:03:07,290 --> 01:03:08,460
Xin lỗi.
970
01:03:54,870 --> 01:03:56,140
Tuyệt vời!
971
01:03:56,900 --> 01:03:58,240
Xuất sắc!
972
01:03:58,800 --> 01:03:59,800
Xuất sắc!
973
01:04:00,070 --> 01:04:01,510
Xuất sắc!
974
01:04:14,920 --> 01:04:18,020
"Chính giông bão chứ không
phải cả cuộc đời cô ấy,"
975
01:04:18,330 --> 01:04:23,330
"không phải họa sĩ sẽ vẽ
một đường xuất sắc thế sao," tôi nói.
976
01:04:23,860 --> 01:04:26,000
"Quả là một người tận tụy hiên ngang,"
977
01:04:26,670 --> 01:04:29,070
"tất cả sự cứng rắn
ở giữa cái hấp dẫn đó,"
978
01:04:29,670 --> 01:04:32,410
"tất cả sự dịu dàng đó
ở giữa sức mạnh đó?"
979
01:04:32,770 --> 01:04:34,610
Từ ngữ hay lắm, Phillip.
980
01:04:52,220 --> 01:04:53,260
Bắt quả tang.
981
01:04:54,130 --> 01:04:56,690
- Thứ lỗi?
- Không có thứ lỗi gì hết.
982
01:04:56,700 --> 01:04:57,930
Tôi bắt tại trận.
983
01:04:57,930 --> 01:04:59,370
Ông ấy đâu?
Ông ấy đâu rồi?
984
01:04:59,600 --> 01:05:01,430
Cô và P ha?
985
01:05:01,970 --> 01:05:04,600
Nói về vụ "hiên ngang"
và sự "cứng rắn".
986
01:05:04,600 --> 01:05:09,110
Ông ấy nắm thóp cô rồi.
Ông ấy đang chinh phục cô bằng văn thơ.
987
01:05:09,110 --> 01:05:10,610
Đừng nhìn tôi như thế chứ.
988
01:05:10,610 --> 01:05:11,650
Tôi nghe rõ ràng.
989
01:05:15,650 --> 01:05:17,110
Đừng làm thế.
990
01:05:17,120 --> 01:05:19,790
Nó là sinh mạng của ông ấy mà.
Nhớ không?
991
01:05:21,120 --> 01:05:22,590
Cô và P hẹn hò lâu chưa?
992
01:05:23,390 --> 01:05:25,660
Không có chuyện P và tôi gì hết.
993
01:05:25,660 --> 01:05:27,730
Thôi đi.
Tôi nghe cô nói mà, Yvonne.
994
01:05:28,230 --> 01:05:31,400
*Ca sĩ
Và những gì tôi nghe
cứ như mấy bài của Marvin Gaye.
995
01:05:31,400 --> 01:05:34,430
Ông ấy đang thư từ
với một người phụ nữ tên Lily.
996
01:05:37,600 --> 01:05:38,940
Ông ấy đọc cho tôi viết.
997
01:05:39,640 --> 01:05:41,680
- Khoan đã, đó là chúng sao?
- Vâng.
998
01:05:43,340 --> 01:05:45,310
Tôi xin lỗi phải làm anh thất vọng.
999
01:05:45,310 --> 01:05:47,680
Nhưng tôi nghĩ ông ta vứt chúng rồi.
1000
01:05:47,680 --> 01:05:48,850
Không như thế nữa.
1001
01:05:51,080 --> 01:05:52,120
Đợi đã.
1002
01:05:53,520 --> 01:05:55,020
Khoan đã.
1003
01:05:55,490 --> 01:05:57,690
Đây chính là lúc cô nói,
"Cảm ơn anh, Dell."
1004
01:05:58,290 --> 01:06:00,160
- Vì cái gì?
- Cô nói thế là sao?
1005
01:06:00,490 --> 01:06:02,830
Sao ông ấy làm việc này, Yvonne?
Hả?
1006
01:06:03,130 --> 01:06:04,200
Là nhờ tôi đó.
1007
01:06:04,700 --> 01:06:07,270
Tôi chính là người
đã khiến ông ấy hồi xuân trở lại.
1008
01:06:07,270 --> 01:06:09,940
Nhờ sự phiền hà của tôi
và cô thừa biết chuyện đó.
1009
01:06:09,940 --> 01:06:12,010
"Cảm ơn anh, Dell."
"Không có chi, Yvonne."
1010
01:06:17,880 --> 01:06:19,350
Maggie nói cô học ở Harvard.
1011
01:06:20,710 --> 01:06:22,150
Vâng.
1012
01:06:23,480 --> 01:06:25,820
Thế sao cô lãng phí thời giờ
viết thư dùm người khác?
1013
01:06:25,820 --> 01:06:27,990
Tôi không có lãng phí
thời gian của mình.
1014
01:06:27,990 --> 01:06:29,290
Cô đã làm ở đây bao lâu rồi?
1015
01:06:29,890 --> 01:06:31,860
Tôi từng làm cho ngài ấy vài năm trước.
1016
01:06:32,690 --> 01:06:34,460
Trước khi tai nạn xảy ra.
1017
01:06:34,460 --> 01:06:36,030
Sau đó tôi phải xin nghỉ
vì mẹ tôi bị ốm.
1018
01:06:36,030 --> 01:06:37,660
Rồi cô quay lại đây sao?
1019
01:06:39,070 --> 01:06:40,060
Không.
1020
01:06:40,070 --> 01:06:41,130
Sau đó tôi kết hôn.
1021
01:06:41,400 --> 01:06:43,240
Rồi tôi quay lại đây.
1022
01:06:43,570 --> 01:06:46,370
Sau khi biết chuyện của Philip.
1023
01:06:46,370 --> 01:06:47,370
Tôi...
1024
01:06:47,670 --> 01:06:50,010
Tôi đã nghĩ mình có thể giúp.
1025
01:06:50,010 --> 01:06:51,010
Cô kết hôn rồi sao?
1026
01:06:52,910 --> 01:06:54,580
Đã từng.
Trong thời gian ngắn.
1027
01:06:55,550 --> 01:06:57,650
Vậy chuyện đã kết thúc rồi,
hiện tại cô đang tìm kiếm gì?
1028
01:06:57,650 --> 01:07:00,150
- Kiểu như mẫu người của cô?
- Tôi không có tìm gì cả.
1029
01:07:02,420 --> 01:07:04,220
Tôi biết mẫu người cô thích.
1030
01:07:04,220 --> 01:07:05,590
Thợ đốn củi.
1031
01:07:05,590 --> 01:07:08,160
Mặc áo choàng len.
Râu rậm rạp, chắc vậy.
1032
01:07:08,160 --> 01:07:11,030
Bộ râu mà cô có thể đánh rơi đồ đạc.
"Chìa khóa mình đâu rồi?"
1033
01:07:11,030 --> 01:07:13,400
"Có thấy cần câu cá của tôi không?"
"Cái cần chết tiệt của tôi đâu?"
1034
01:07:13,400 --> 01:07:15,600
Hoàn toàn trái ngược
với mẫu người tôi thích.
1035
01:07:15,600 --> 01:07:16,600
Tôi ghét râu ria.
1036
01:07:18,410 --> 01:07:19,940
Không có ý xúc phạm gì đâu.
1037
01:07:19,940 --> 01:07:22,710
Nhưng chí ít là cô thừa nhận
cô có mẫu người lý tưởng.
1038
01:07:22,710 --> 01:07:24,080
Tôi không có tìm kiếm, Dell.
1039
01:07:27,280 --> 01:07:28,450
Tôi đã tìm thấy con mèo!
1040
01:07:29,620 --> 01:07:30,900
Nó ở trong hàm râu của tôi.
1041
01:07:35,790 --> 01:07:37,790
Cô cứng rắn đó.
Quá cứng luôn.
1042
01:07:39,630 --> 01:07:40,630
Gõ cửa.
1043
01:07:41,060 --> 01:07:42,090
Không có người.
1044
01:07:42,360 --> 01:07:43,360
Gõ cửa.
1045
01:07:44,800 --> 01:07:46,530
Tôi sẽ ngồi ở đây
và gõ cửa cả ngày.
1046
01:07:46,530 --> 01:07:47,530
Gõ cửa.
1047
01:07:48,570 --> 01:07:50,300
Ai thế?
1048
01:07:50,300 --> 01:07:51,300
Yvonne.
1049
01:07:51,570 --> 01:07:53,100
Yvonne là ai?
1050
01:07:53,110 --> 01:07:54,870
Yvonne sẽ khiến bạn cười.
1051
01:07:57,810 --> 01:07:59,310
Cảm ơn Dell.
1052
01:07:59,310 --> 01:08:00,780
Tôi mới khởi động thôi.
Khoan đi đã.
1053
01:08:00,780 --> 01:08:02,610
- Thêm 1 lần thôi.
- Cảm ơn, Dell.
1054
01:08:02,620 --> 01:08:05,250
Cô nhảy điệu napkin thế nào?
1055
01:08:05,250 --> 01:08:07,390
Thêm một chút điệu boogie.
1056
01:08:07,390 --> 01:08:08,390
Nhìn nè.
1057
01:08:08,890 --> 01:08:10,420
Nhìn nè.
1058
01:08:10,420 --> 01:09:04,440
FB: https://www.facebook.com/phesub
1059
01:09:04,440 --> 01:09:06,440
Cẩn thận!
1060
01:09:08,110 --> 01:09:10,110
Sao cậu làm được vậy?
1061
01:09:10,110 --> 01:09:12,640
Ý ông là sao?
Bởi vì tôi là thiên tài mà.
1062
01:09:14,350 --> 01:09:16,860
"Tôi sẽ trải những bộ vải
lót dưới chân em."
1063
01:09:18,160 --> 01:09:21,290
"Nhưng tôi nghèo lắm,
chỉ có giấc mơ này."
1064
01:09:22,030 --> 01:09:24,660
"Tôi sẽ trải giấc mơ tôi
dưới chân em."
1065
01:09:26,130 --> 01:09:27,350
"Bước đi nhẹ nhàng nhé"
1066
01:09:28,640 --> 01:09:30,470
"vì em đang bước trên
ước mơ của anh."
1067
01:09:34,710 --> 01:09:36,410
Sao?
1068
01:09:36,410 --> 01:09:38,740
P, tôi ghét phải cắt ngang,
nhưng ông đâu có nghèo.
1069
01:09:38,740 --> 01:09:41,050
Tôi đang trích thơ của Yeats,
một nhà thơ nổi tiếng.
1070
01:09:41,050 --> 01:09:42,650
*Yeats là nhà thơ nam
Tôi biết bà ta là ai.
1071
01:09:44,220 --> 01:09:46,850
Sao ông không viết cho Lily
bài thơ của chính ông?
1072
01:09:46,850 --> 01:09:50,190
Được không?
Kiểu như thử 1 lần dùng từ ngữ của ông.
1073
01:09:50,190 --> 01:09:52,090
Tôi... không phải là nhà thơ.
1074
01:09:52,090 --> 01:09:54,660
Ông nói gì thế?
Tất cả chúng ta đều là nhà thơ.
1075
01:09:54,660 --> 01:09:59,330
Được rồi.
Suy nghĩ về cô ấy khiến ông cảm thấy thế nào?
1076
01:09:59,330 --> 01:10:01,510
- Tôi không biết.
- Ông biết chứ. Cố lên, ông bạn.
1077
01:10:05,370 --> 01:10:06,370
Nhẹ?
1078
01:10:07,210 --> 01:10:08,580
Được thôi.
Nhẹ như...
1079
01:10:09,110 --> 01:10:10,110
Một sợi lông vũ?
1080
01:10:10,910 --> 01:10:12,010
Một lời thì thầm.
1081
01:10:12,780 --> 01:10:14,720
Ồ, tôi thích nó.
1082
01:10:16,220 --> 01:10:18,280
Rồi.
Cô ấy còn khiến ông thấy sao?
1083
01:10:19,590 --> 01:10:22,020
Tôi không biết.
Dũng cảm?
1084
01:10:22,020 --> 01:10:24,390
Dũng cảm.
Dũng cảm như...
1085
01:10:25,060 --> 01:10:26,130
Chó Doberman.
1086
01:10:27,460 --> 01:10:29,130
Mũi tên.
1087
01:10:30,190 --> 01:10:31,540
Chó Doberman cùng mũi tên.
1088
01:10:32,430 --> 01:10:35,230
Tôi nghĩ chỉ mũi tên thôi.
1089
01:10:35,900 --> 01:10:38,300
Vậy khi ông thấy cô ấy?
Cô ấy giống gì?
1090
01:10:38,310 --> 01:10:40,240
Đừng nói chó Doberman nha.
1091
01:10:40,240 --> 01:10:42,310
Tôi không biết cô ấy
nhìn giống thế nào.
1092
01:10:42,610 --> 01:10:43,710
Ý ông là sao?
1093
01:10:44,080 --> 01:10:45,710
Thì đây chỉ là mối quan hệ thư từ.
1094
01:10:45,710 --> 01:10:47,630
Chúng tôi chỉ trao đổi những bức thư.
1095
01:10:50,880 --> 01:10:52,360
Vậy ông đã thư từ bao lâu rồi?
1096
01:10:52,790 --> 01:10:53,790
Khoảng 1 năm.
1097
01:10:54,090 --> 01:10:55,490
Một năm?
1098
01:10:55,990 --> 01:10:57,960
Ông đã nhận mấy bức thư
tục tĩu này trong 1 năm sao?
1099
01:10:57,960 --> 01:11:00,660
- Đúng vậy.
- Mấy bức này chưa đủ tục tĩu nhé.
1100
01:11:00,660 --> 01:11:04,100
Vậy là ông không hề biết
người phụ nữ này ra sao à?
1101
01:11:04,100 --> 01:11:05,160
Cả cô ấy cũng thế.
1102
01:11:05,470 --> 01:11:06,600
Không dám đâu.
1103
01:11:06,600 --> 01:11:08,130
Ý ông là sao
mà cô ta không biết?
1104
01:11:08,130 --> 01:11:09,900
Ông đang sống ở thế kỷ nào vậy?
1105
01:11:10,230 --> 01:11:13,240
Nghe này, tôi không nghĩ
cậu đủ sức hiểu
1106
01:11:13,240 --> 01:11:15,680
một mối quan hệ thư tín
hoạt động như thế nào.
1107
01:11:16,180 --> 01:11:18,980
Và tôi cũng không nghĩ ông
hiểu được phụ nữ thế nào đâu.
1108
01:11:19,410 --> 01:11:20,480
Cô ấy đã google ông.
1109
01:11:21,080 --> 01:11:22,080
Yvonne.
1110
01:11:22,320 --> 01:11:23,750
- Tôi tới rồi.
- Chào.
1111
01:11:24,150 --> 01:11:26,450
Maggie, Maggie.
Để anh hỏi em câu này.
1112
01:11:26,450 --> 01:11:29,320
Nếu em là Lily,
em sẽ google cái mông P chứ?
1113
01:11:29,320 --> 01:11:31,290
Hoặc có thể là gương mặt tôi?
1114
01:11:32,360 --> 01:11:33,530
Chắc hẳn là cả 2 cái.
1115
01:11:34,290 --> 01:11:35,830
Thấy tôi nói gì chưa?
1116
01:11:37,130 --> 01:11:38,470
Charlotte.
1117
01:11:38,830 --> 01:11:40,870
Charlotte, nếu bà trong
mối quan hệ tay ba thư tín
1118
01:11:40,870 --> 01:11:42,260
với một Siêu Đầu Bếp,
1119
01:11:42,270 --> 01:11:43,970
bà sẽ tìm kiếm
hình của hắn ta chứ?
1120
01:11:43,970 --> 01:11:45,470
Ngay ngày đầu tiên.
1121
01:11:45,470 --> 01:11:47,670
Thấy chưa?
Tôi biết mình đang nói gì mà.
1122
01:11:47,670 --> 01:11:49,780
Tôi muốn xem thử kết quả google của ông.
1123
01:11:50,270 --> 01:11:52,310
Được rồi.
LaCasse.
1124
01:11:54,010 --> 01:11:55,010
Ông nhìn ổn lắm.
1125
01:11:55,650 --> 01:11:57,120
Rất sạch sẽ.
1126
01:11:57,620 --> 01:11:59,850
Tôi nghiêm túc.
Không phải khách sáo đâu, ông nhìn ổn lắm.
1127
01:11:59,850 --> 01:12:01,550
Tôi muốn xem cô ấy thế nào.
1128
01:12:01,550 --> 01:12:02,560
Họ của cô ấy là gì?
1129
01:12:04,660 --> 01:12:06,190
Tôi không cho cậu biết đâu.
1130
01:12:07,990 --> 01:12:09,890
- Không, nghe nè... Dell.
- Ngưng nói như thế đi.
1131
01:12:09,890 --> 01:12:11,360
- Tôi muốn biết.
- Đưa tôi lá thư ngay.
1132
01:12:11,360 --> 01:12:13,630
Foley.
Ở quận Buffalo. Ồ!
1133
01:12:14,230 --> 01:12:15,570
Lily sẽ bự con đấy.
1134
01:12:16,370 --> 01:12:17,730
Ở Buffalo lạnh lắm.
1135
01:12:17,740 --> 01:12:19,340
Cô ta sẽ là một bông hoa bự và già.
1136
01:12:21,570 --> 01:12:23,040
Được rồi.
Tra thử xem.
1137
01:12:23,410 --> 01:12:27,880
Cô ấy có đề cập gì với ông
về sinh nhật lần thứ 103 chưa?
1138
01:12:27,880 --> 01:12:29,180
Hay đề cập đến việc bị bắt.
1139
01:12:29,850 --> 01:12:31,720
- Chúa ơi.
- Đủ rồi đó.
1140
01:12:33,420 --> 01:12:35,150
Còn Lily này đã vào thị trường rồi.
1141
01:12:36,060 --> 01:12:37,060
Khá nhiều lần.
1142
01:12:37,320 --> 01:12:39,190
- Được rồi.
- Giờ thì cô ta khá dễ thương.
1143
01:12:39,190 --> 01:12:42,220
Xin chào.
Thấy chưa, nhưng tôi cần thêm thông tin, đây...
1144
01:12:42,230 --> 01:12:43,990
Mình phải chuyển qua chế độ thám tử.
1145
01:12:44,000 --> 01:12:45,830
- Thôi nào.
- Không có gì trong đó đâu.
1146
01:12:45,830 --> 01:12:49,230
- Riêng tư đó, Dell.
- Để tôi xem có manh mối gì không.
1147
01:12:49,230 --> 01:12:51,200
Có số điện thoại ở đây mà.
1148
01:12:51,440 --> 01:12:53,100
Thì sao?
1149
01:12:53,100 --> 01:12:54,880
Ý ông là sao?
Sao không gọi cho cô ấy?
1150
01:12:54,910 --> 01:12:57,440
Bởi vì đó không phải là
mối quan hệ mà chúng tôi có.
1151
01:12:57,440 --> 01:12:59,240
Ý ông là sao,
"Không phải..."
1152
01:12:59,240 --> 01:13:00,280
- Dẹp đi ông bạn.
- Không được.
1153
01:13:00,280 --> 01:13:01,380
Đưa tôi điện thoại đây.
1154
01:13:01,380 --> 01:13:02,780
- Không, không.
- Dừng lại.
1155
01:13:02,780 --> 01:13:04,080
- Đừng gọi cô ấy.
- Chuyện cá nhân mà.
1156
01:13:04,080 --> 01:13:05,520
Xin cậu trả tôi điện thoại.
1157
01:13:05,520 --> 01:13:07,520
Yvone,
đừng kéo áo tôi.
1158
01:13:07,520 --> 01:13:09,590
- Đừng có gọi.
- Đưa lại điện thoại cho tôi đi.
1159
01:13:09,590 --> 01:13:10,850
Nó rung chuông rồi.
1160
01:13:10,860 --> 01:13:12,360
- Nó rung chuông rồi.
- Cúp máy đi.
1161
01:13:12,360 --> 01:13:13,860
- Đưa tôi...
- Đang rung chuông rồi.
1162
01:13:13,860 --> 01:13:15,580
Xin chào, bạn đã gọi tới Lily Foley.
1163
01:13:15,760 --> 01:13:18,030
Xin hãy để lại lời nhắn
khi bạn nghe tiếng bíp,
1164
01:13:18,030 --> 01:13:20,130
và tôi sẽ gọi lại cho bạn
ngay khi có thể.
1165
01:13:27,810 --> 01:13:30,910
Lily, anh là Philip...
1166
01:13:32,710 --> 01:13:33,750
LaCasse.
1167
01:13:35,210 --> 01:13:36,320
Và anh chỉ...
1168
01:13:37,580 --> 01:13:38,950
muốn được nghe giọng em.
1169
01:13:39,820 --> 01:13:41,790
Hỏi cô ấy có thích nghe thế không.
1170
01:13:41,790 --> 01:13:43,620
Hỏi...
1171
01:13:43,620 --> 01:13:46,230
Anh muốn biết rằng
liệu em có gọi lại cho anh không...
1172
01:13:46,760 --> 01:13:48,130
khi nào em thấy tiện.
1173
01:13:51,160 --> 01:13:55,300
Được rồi.
Anh mong chờ được nói chuyện với em.
1174
01:13:57,770 --> 01:13:58,810
Tạm biệt.
1175
01:14:02,110 --> 01:14:03,810
Là điện thoại của tôi mà.
1176
01:14:03,810 --> 01:14:05,010
Ổn lắm, ông bạn.
1177
01:14:05,650 --> 01:14:07,790
Tất cả những gì ông cần
là một chút thúc ép.
1178
01:14:17,420 --> 01:14:19,920
Javik muốn gọi vào thứ Năm.
1179
01:14:19,930 --> 01:14:22,530
Ta có một buổi gây quỹ vào thứ Sáu.
1180
01:14:22,790 --> 01:14:23,860
Và...
1181
01:14:24,430 --> 01:14:26,330
sắp tới sinh nhật ngài rồi.
1182
01:14:32,000 --> 01:14:33,110
Ngài muốn làm gì?
1183
01:14:34,870 --> 01:14:36,070
Cho sinh nhật của mình?
1184
01:14:38,280 --> 01:14:39,280
Cô có thể...
1185
01:14:39,940 --> 01:14:41,080
google tôi được không?
1186
01:14:44,680 --> 01:14:45,890
Tôi không chắc, tôi...
1187
01:14:47,150 --> 01:14:48,660
Tôi không nghĩ vậy.
1188
01:14:50,290 --> 01:14:52,220
Nhưng tôi rất cổ lổ sĩ.
1189
01:14:53,060 --> 01:14:55,220
Dù thế nào, nó cũng chẳng khác biệt gì đâu.
1190
01:14:58,960 --> 01:15:01,070
Nếu cô ấy đáng yêu
như cô ấy thể hiện trong mấy bức thư,
1191
01:15:01,070 --> 01:15:03,900
sẽ chẳng có vấn đề gì với cô ấy.
1192
01:15:03,900 --> 01:15:05,470
Cho đến khi cô ấy thấy cái xe lăn.
1193
01:15:08,210 --> 01:15:11,540
Người phụ nữ thông minh
quan tâm có gì trên đây và trong đây.
1194
01:15:11,540 --> 01:15:13,210
Nó sẽ làm lay động
một người phụ nữ đúng đắn.
1195
01:15:13,210 --> 01:15:14,810
Không phải đôi tay ngài.
1196
01:15:18,480 --> 01:15:19,480
Này.
1197
01:15:20,420 --> 01:15:22,520
Tôi cần cả hai ra ngoài sảnh ngay.
1198
01:15:22,920 --> 01:15:24,820
- Cậu vẽ nãy giờ à?
- Nhanh lên.
1199
01:15:26,860 --> 01:15:27,920
Cậu ta vẽ sao?
1200
01:15:30,700 --> 01:15:32,540
Được rồi.
Mọi người sẵn sàng chưa?
1201
01:15:38,770 --> 01:15:41,870
Tôi giới thiệu
Bức Tranh Không Tên Số 0.
1202
01:15:42,410 --> 01:15:45,550
Hoặc gọi là
"Dũng cảm là gì?"
1203
01:15:50,520 --> 01:15:51,920
*Họa sĩ
Bức của Twombly đâu?
1204
01:15:52,690 --> 01:15:54,520
Ông nói cái bức mà có...
1205
01:15:54,520 --> 01:15:56,120
đường thẳng nguệch ngoạc màu đỏ?
1206
01:15:56,120 --> 01:15:58,620
- Ừ.
- Tôi gỡ xuống rồi, đem bỏ vô bếp.
1207
01:15:58,620 --> 01:16:00,030
Cạnh ngay cái thùng rác.
1208
01:16:03,360 --> 01:16:04,770
Ông thấy sao?
Nhanh lên?
1209
01:16:05,030 --> 01:16:07,370
Tôi sẽ không muốn treo nó lên đâu,
nhưng...
1210
01:16:08,200 --> 01:16:11,370
- ...có cái gì đó...
- Thứ gì đó rất quyến rũ.
1211
01:16:11,640 --> 01:16:13,970
Gần giống hậu phi chủ nghĩa hiện đại.
1212
01:16:15,040 --> 01:16:16,140
Tôi thích con chó.
1213
01:16:17,980 --> 01:16:20,450
Khá bất ngờ.
1214
01:16:22,080 --> 01:16:24,280
Ý tôi là với một sự nể phục.
1215
01:16:26,490 --> 01:16:27,650
Ai biết được chứ?
1216
01:16:27,990 --> 01:16:29,260
Tôi có thể trở thành...
1217
01:16:30,320 --> 01:16:31,490
*Nghệ sĩ graffiti
Baskwat kế tiếp.
1218
01:16:32,290 --> 01:16:33,920
Cuộc đời điên rồ lắm.
1219
01:16:33,930 --> 01:16:35,770
Charlotte,
đi tìm bức của Twombly.
1220
01:16:38,260 --> 01:16:41,000
- Ngài không nghiêm túc đó chứ.
- Ừ thì...
1221
01:16:41,470 --> 01:16:43,600
có thể nó không phải
thứ cô thích, hoặc tôi...
1222
01:16:43,600 --> 01:16:45,240
Hoặc thứ mà nhà này thích.
1223
01:16:47,140 --> 01:16:51,180
Nhưng điều quan trọng là
được nhìn thấy và khuyến khích sự tiềm năng.
1224
01:16:53,010 --> 01:16:55,000
Cô không thấy tính tiềm năng ở đây sao?
1225
01:17:01,630 --> 01:17:03,340
Tình yêu
Lưu vong
1226
01:17:16,100 --> 01:17:17,270
Chào.
1227
01:17:20,770 --> 01:17:22,670
À ha.
Không.
1228
01:17:22,680 --> 01:17:24,640
Tôi đã nghĩ mình có thể
cột thứ này sau ghế của ông,
1229
01:17:24,640 --> 01:17:26,610
đội cái mũ này lên đầu ông,
tháo mấy sợi dây xuống.
1230
01:17:26,610 --> 01:17:29,380
- Không xảy ra đâu.
- Thôi nào, ông bạn. Sinh nhật ông mà.
1231
01:17:29,380 --> 01:17:32,120
Và cậu biết là tôi không ăn sinh nhật.
1232
01:17:32,350 --> 01:17:33,950
Nhưng tôi sẽ muốn đi một chuyến.
1233
01:17:34,190 --> 01:17:35,490
Được.
Tới đâu?
1234
01:17:35,490 --> 01:17:36,590
Bất cứ đâu mà cậu muốn.
1235
01:17:38,190 --> 01:17:39,190
Thiệt sao?
1236
01:17:39,530 --> 01:17:40,530
Thiệt chứ.
1237
01:17:51,570 --> 01:17:52,640
Này, Ant.
1238
01:17:53,510 --> 01:17:54,540
Khỏe không con?
1239
01:17:56,710 --> 01:18:00,310
Thôi nào, chúng ta sẽ chở con đi một chuyến.
1240
01:18:00,310 --> 01:18:01,320
Nhanh lên, vào xe đi.
1241
01:18:03,380 --> 01:18:04,580
Xe ngầu lắm đó, ku.
1242
01:18:12,920 --> 01:18:13,920
Xin chào.
1243
01:18:17,230 --> 01:18:20,000
Bố là tài xế của bác ấy à?
1244
01:18:20,000 --> 01:18:21,900
Cậu ấy là trợ lý trưởng của bác.
1245
01:18:22,530 --> 01:18:23,570
Cánh tay phải của ta.
1246
01:18:24,900 --> 01:18:26,040
Cả tay trái luôn.
1247
01:18:28,210 --> 01:18:30,380
Được rồi.
1248
01:18:30,940 --> 01:18:34,680
- Tuyển tập nhạc của Dell.
- Không, không, xin đừng.
1249
01:18:34,680 --> 01:18:36,750
Ông không được phép
nói không với Nữ Hoàng. Thử đi.
1250
01:18:36,750 --> 01:18:39,950
Tôi có thể thấy linh hồn buồn bã
của ông đang cầu xin được nghe rồi.
1251
01:18:39,950 --> 01:18:41,550
Và một điều quan trọng nữa,
1252
01:18:41,550 --> 01:18:45,060
cánh tay và bàn tay
để yên trong xe mọi lúc.
1253
01:18:45,590 --> 01:18:47,090
Tôi sẽ canh chừng ông, P.
1254
01:18:47,090 --> 01:18:49,530
Ông phải để tay mình
chỗ tôi có thể thấy được.
1255
01:18:49,530 --> 01:18:52,960
Nhìn ngay kia kìa.
Phía bên trái, là sân vận động Yankee.
1256
01:18:52,960 --> 01:18:55,570
À, tôi có câu hỏi cho ông.
Ông có thể mua nổi đội Yankee?
1257
01:18:55,570 --> 01:18:57,100
Không.
1258
01:18:57,400 --> 01:18:58,700
Thế đội Met?
1259
01:18:59,370 --> 01:19:00,370
Được chứ.
1260
01:19:05,980 --> 01:19:09,810
Ôi, con thấy chứ?
1261
01:19:09,810 --> 01:19:12,880
Đó là nơi bố đã luyện tập
cú úp rổ nghệ nhất thế giới.
1262
01:19:12,880 --> 01:19:14,420
Bố làm sao mà úp rổ được.
1263
01:19:15,560 --> 01:19:17,060
Con chưa thấy bố chơi thôi.
1264
01:19:17,060 --> 01:19:18,590
Chưa ai từng thấy bố chơi cả.
1265
01:19:20,560 --> 01:19:21,830
Ta đang cười vụ gì vậy, P?
1266
01:19:22,260 --> 01:19:23,830
Tôi không biết.
1267
01:19:32,640 --> 01:19:34,270
Chà!
Ngon tuyệt.
1268
01:19:34,640 --> 01:19:36,110
Ta có thể kinh doanh nó.
1269
01:19:36,110 --> 01:19:37,740
Đây là kem ngon nhất nước Mỹ, P.
1270
01:19:38,340 --> 01:19:39,340
Toàn nước Mỹ.
1271
01:19:43,680 --> 01:19:44,680
Bố!
1272
01:20:14,210 --> 01:20:15,450
Rất vui được gặp bác.
1273
01:20:16,480 --> 01:20:17,480
Này.
1274
01:20:17,880 --> 01:20:21,290
Nhìn thẳng vào mắt Bác LaCasse chứ.
1275
01:20:21,290 --> 01:20:23,690
- Rất vui được gặp bác.
- Ta cũng vậy, Anthony.
1276
01:20:24,150 --> 01:20:25,730
- Tôi sẽ quay lại ngay, P.
- Ừ.
1277
01:20:26,160 --> 01:20:27,230
Này.
1278
01:20:27,530 --> 01:20:29,160
- Nay đi chơi vui chứ con?
- Vâng ạ.
1279
01:20:29,460 --> 01:20:31,630
- Con đã nghĩ gì về chiếc xe?
- Ồ, nó tuyệt lắm ạ.
1280
01:20:31,630 --> 01:20:33,030
- Ngầu phải không?
- Vâng.
1281
01:20:33,030 --> 01:20:34,730
Có thể bố và con sẽ lái
nó tiếp cuối tuần này.
1282
01:20:34,730 --> 01:20:36,630
Chúng ta sẽ tới bất cứ đâu con muốn.
1283
01:20:36,640 --> 01:20:37,640
Dạ được.
1284
01:20:38,740 --> 01:20:40,170
Mà mẹ con có nói con chưa?
1285
01:20:41,910 --> 01:20:43,070
Cái...
1286
01:20:43,580 --> 01:20:45,740
Cuốn sách mà bố tặng con?
Bố phải lấy cuốn đó lại.
1287
01:20:45,740 --> 01:20:46,750
Tại sao ạ?
1288
01:20:47,650 --> 01:20:48,910
Vì có vài thứ xảy ra.
1289
01:20:49,550 --> 01:20:51,480
Bố chỉ cần con
chạy lên và lấy nó cho bố.
1290
01:20:51,480 --> 01:20:53,320
Nhưng không phải
bố đã tặng con sao?
1291
01:20:53,320 --> 01:20:54,550
Ừ thì đúng vậy.
1292
01:20:54,850 --> 01:20:56,450
Chỉ là một sự hiểu lầm thôi.
1293
01:20:57,260 --> 01:20:58,360
Là sách của bác ấy sao?
1294
01:20:59,090 --> 01:21:00,430
- Sách của ai chứ?
- Sếp bố.
1295
01:21:01,760 --> 01:21:03,040
Bố đã ăn trộm của bác ấy à?
1296
01:21:05,100 --> 01:21:06,770
Anthony, nghe nè con.
1297
01:21:07,570 --> 01:21:08,670
Này, Anthony!
1298
01:21:10,670 --> 01:21:12,040
Cháu không biết là của bác.
1299
01:21:15,740 --> 01:21:17,540
- Này, sao con lại...
- Bỏ tay con ra!
1300
01:21:19,740 --> 01:21:20,780
Anthony, lại đây đi.
1301
01:21:21,950 --> 01:21:23,420
Này, lại đây đi anh bạn.
1302
01:21:42,600 --> 01:21:44,270
Đó là trước khi ông thuê tôi.
1303
01:21:45,100 --> 01:21:46,410
Tôi đã định trả lại.
1304
01:21:48,810 --> 01:21:50,070
Sách là để đọc.
1305
01:21:51,980 --> 01:21:53,430
Đáng ra tôi nên cho ông biết.
1306
01:21:55,150 --> 01:21:56,450
Tôi không phải tên trộm.
1307
01:21:56,450 --> 01:21:57,800
Đúng là tôi đã từng.
Nhưng...
1308
01:21:59,080 --> 01:22:00,310
Tôi sẽ không làm thế nữa.
1309
01:22:04,760 --> 01:22:06,310
Con người đôi lúc phạm sai lầm.
1310
01:22:08,290 --> 01:22:09,330
Tôi không biết.
1311
01:22:10,830 --> 01:22:12,400
Tôi đã tạo ra rất nhiều lỗi lầm.
1312
01:22:28,150 --> 01:22:30,310
Ngạc nhiên chưa!
1313
01:22:32,580 --> 01:22:34,520
Cái này từ tầng hầm rượu của tôi.
1314
01:22:34,520 --> 01:22:35,790
Chúc mừng sinh nhật.
1315
01:22:35,790 --> 01:22:37,350
- Chúc mừng sinh nhật.
- Chà.
1316
01:22:37,360 --> 01:22:38,660
Chúc mừng sinh nhật.
1317
01:22:38,660 --> 01:22:39,920
Cảm ơn.
Cảm ơn.
1318
01:22:39,920 --> 01:22:41,660
Chúc mừng sinh nhật, Philip.
1319
01:22:41,660 --> 01:22:43,740
- Chúc mừng sinh nhật, Philip.
- Cảm ơn cô.
1320
01:22:48,300 --> 01:22:50,930
- Ta nên đi ra ngoài.
- Tôi đã nói rõ ràng,
1321
01:22:50,930 --> 01:22:53,000
"Không làm tiệc sinh nhật cho tôi."
1322
01:22:53,000 --> 01:22:54,310
Tôi không...
1323
01:22:56,370 --> 01:22:59,010
Ai mà chả muốn làm thứ gì đó
và tôi đã nghĩ là...
1324
01:22:59,010 --> 01:23:01,380
Yvonne, có số ít thứ trong đời tôi
1325
01:23:01,380 --> 01:23:02,550
mà tôi có thể kiểm soát.
1326
01:23:02,850 --> 01:23:04,450
Và cô thừa biết chuyện đó.
1327
01:23:04,450 --> 01:23:07,050
Thời gian của tôi và những người mà tôi
muốn dành thời gian với họ
1328
01:23:07,050 --> 01:23:08,320
luôn được tôi ưu tiên nhất.
1329
01:23:08,320 --> 01:23:09,390
Tôi hiểu.
1330
01:23:09,390 --> 01:23:10,660
Tôi xin lỗi.
Tôi...
1331
01:23:12,020 --> 01:23:15,830
Tôi sẽ bảo họ về hết.
1332
01:23:19,830 --> 01:23:20,970
Cậu đã biết trước sao?
1333
01:23:21,970 --> 01:23:22,970
Hả?
1334
01:23:24,640 --> 01:23:25,670
Tôi xin lỗi, P.
1335
01:23:26,970 --> 01:23:30,240
Tôi xin lỗi ông phải có một bữa tiệc bất ngờ
trong căn biệt thự to đùng này.
1336
01:23:30,240 --> 01:23:33,380
Ông phải nhận đống quà đắt tiền
từ những người bạn giàu có của ông.
1337
01:23:33,380 --> 01:23:36,750
Tôi xin lỗi vì ông đã có
một người trợ lý chu đáo đến vậy.
1338
01:23:36,750 --> 01:23:38,880
Vài người trong chúng tôi
cũng có chuyện vậy.
1339
01:23:38,880 --> 01:23:40,420
Tôi đang cố gắng để được gặp con trai tôi.
1340
01:23:42,720 --> 01:23:44,060
Tôi xin lỗi, D.
1341
01:23:44,920 --> 01:23:46,860
Bộ chỉ có một buổi chiều với con trai mình
1342
01:23:46,860 --> 01:23:49,530
là không đủ để hàn gắn
những năm tháng bỏ bê nó à?
1343
01:23:49,530 --> 01:23:51,560
- Cẩn thận lời nói của ông.
- Và là lỗi của ai...
1344
01:23:51,560 --> 01:23:53,000
mà cậu không thể gặp nó?
1345
01:23:53,770 --> 01:23:54,830
Dẹp ông đi.
1346
01:23:55,430 --> 01:23:58,670
Dẹp luôn cả cái quyền lợi chết tiệt của ông.
1347
01:23:58,670 --> 01:24:00,170
Cả thái độ của ông nữa.
1348
01:24:06,240 --> 01:24:07,280
Ông giận không?
1349
01:24:08,680 --> 01:24:09,720
Tức giận không, P?
1350
01:24:20,890 --> 01:24:22,130
Ông muốn đập cái này sao?
1351
01:24:23,230 --> 01:24:25,860
Ông muốn đập
chai rượu của Carter chứ?
1352
01:24:25,860 --> 01:24:28,300
Ông có muốn đập cái chai rượu chết tiệt này không?
1353
01:24:28,300 --> 01:24:29,540
Có!
1354
01:24:30,600 --> 01:24:32,900
Ông còn muốn gì nữa không, P?
1355
01:24:36,040 --> 01:24:37,580
Ông muốn cái ngay đây à?
1356
01:24:44,650 --> 01:24:46,720
Con bò tót.
1357
01:24:46,720 --> 01:24:48,090
Tôi luôn ghét thứ đó.
1358
01:24:56,960 --> 01:24:58,060
Bức chân dung.
1359
01:24:59,300 --> 01:25:00,930
Không, không!
Không phải cái đó.
1360
01:25:00,930 --> 01:25:01,970
- Cái này sao?
- Không.
1361
01:25:02,670 --> 01:25:04,130
- Là cái này?
- Không phải!
1362
01:25:04,140 --> 01:25:05,770
- Thế cái nào?
- Cái ngay sau lưng cậu.
1363
01:25:05,770 --> 01:25:06,970
- Cái này?
- Chính xác.
1364
01:25:17,250 --> 01:25:18,280
Ông ta là họ hàng sao?
1365
01:25:20,790 --> 01:25:21,820
Đó là...
1366
01:25:21,820 --> 01:25:23,120
Đó là nữ.
1367
01:25:23,520 --> 01:25:25,920
Ông chắc đây là... nữ sao?
1368
01:25:27,460 --> 01:25:29,860
Đó là dì Winnie của Jenny.
1369
01:25:30,860 --> 01:25:34,430
Nó thật ra vẽ đẹp hơn so với
nhan sắc thực tế của bà ấy,
1370
01:25:37,000 --> 01:25:38,000
Cái...
1371
01:25:45,780 --> 01:25:46,880
Do Dell làm đó.
1372
01:25:52,480 --> 01:25:53,520
Tôi xin lỗi.
1373
01:25:55,490 --> 01:25:57,990
Tôi xin lỗi vì đã giận dữ với cô.
1374
01:25:57,990 --> 01:25:59,210
Cô không đáng bị như vậy.
1375
01:26:01,460 --> 01:26:03,900
Ồ, không sao đâu.
1376
01:26:10,670 --> 01:26:12,000
Chết tiệt.
1377
01:26:13,170 --> 01:26:14,640
Khách khứa vẫn ngoài đó sao?
1378
01:26:18,540 --> 01:26:19,840
Ông sẵn sàng quẩy chưa?
1379
01:26:25,320 --> 01:26:26,860
Tôi sẵn sàng nếu cậu cũng thế.
1380
01:26:48,670 --> 01:26:51,510
Ông biết rõ thế nào về Dell Scott?
1381
01:26:52,210 --> 01:26:53,540
Tại sao?
1382
01:26:53,540 --> 01:26:55,680
Ừ thì tôi có thể gửi cho ông cái này.
1383
01:26:59,080 --> 01:27:00,590
Không, tôi biết rõ quá khứ cậu ấy.
1384
01:27:00,590 --> 01:27:02,720
Tôi chỉ hứng thú với
con người hiện tại của cậu ấy.
1385
01:27:02,720 --> 01:27:03,760
Philip, tôi hiểu mà.
1386
01:27:04,420 --> 01:27:05,690
Cơ hội thứ hai.
1387
01:27:06,360 --> 01:27:09,290
Nhưng gã này có bao nhiêu cơ hội chứ?
1388
01:27:09,860 --> 01:27:12,200
Thực tế hắn đã hết cơ hội rồi.
1389
01:27:12,200 --> 01:27:14,800
Vậy mà ông để hắn ta làm việc
trong tòa nhà chúng ta đều đang ở?
1390
01:27:14,800 --> 01:27:16,300
Đó là quyền của tôi.
1391
01:27:16,900 --> 01:27:18,610
Cứ suy nghĩ những gì tôi nói.
1392
01:27:19,700 --> 01:27:21,210
Chúng ta đều phải sống ở đây.
1393
01:27:23,980 --> 01:27:25,240
Đây là bức mới sao?
1394
01:27:27,310 --> 01:27:28,380
Vâng.
1395
01:27:28,810 --> 01:27:30,450
Vâng, tôi mới mua nó.
1396
01:27:30,750 --> 01:27:31,780
Ai là người vẽ vậy?
1397
01:27:33,450 --> 01:27:35,790
Anh ta có nhiều nghệ danh lắm.
1398
01:27:36,650 --> 01:27:37,720
*Nghệ sĩ graffiti
Là Banksy sao?
1399
01:27:38,160 --> 01:27:40,390
Ồ ta đâu có thật sự biết rõ phải không?
1400
01:27:42,160 --> 01:27:44,660
Ông có biết chó Doberman
đại diện cái gì không?
1401
01:27:44,660 --> 01:27:45,660
Ừ thì...
1402
01:27:47,230 --> 01:27:48,230
quá hiển nhiên.
1403
01:27:49,100 --> 01:27:50,640
Vâng, chúng tôi đã thưởng lãm nó nhiều.
1404
01:27:50,640 --> 01:27:52,840
Ý tôi là mọi người đều thích nó, nhưng...
1405
01:27:54,070 --> 01:27:57,640
Nó muốn nói với ta rằng,
nó phải nói với ta rằng, "Tôi thuộc về nơi đây."
1406
01:27:59,180 --> 01:28:00,180
Chuẩn.
1407
01:28:00,750 --> 01:28:03,150
Vâng.
Chúng tôi hẳn sẽ đấu giá nó.
1408
01:28:03,950 --> 01:28:05,820
Tôi chỉ ghét cái giá mà người ta trả.
1409
01:28:05,820 --> 01:28:07,620
Ừ thì bọn họ chỉ quan tâm tiền bạc thôi.
1410
01:28:10,920 --> 01:28:14,360
Ông có nghĩ nó sẽ
được đánh giá cao không?
1411
01:28:14,360 --> 01:28:19,770
Tôi nghĩ khó có thể nói được
nó đáng giá bao nhiêu, Carter.
1412
01:28:19,770 --> 01:28:21,470
Ý tôi đây là lần đầu tiên...
1413
01:28:21,470 --> 01:28:23,340
- Xin chào, Jane.
- Xin chào, Philip.
1414
01:28:23,840 --> 01:28:25,370
Dell và tôi chỉ đang bàn về
1415
01:28:25,370 --> 01:28:27,440
ý nghĩa cùa việc là người da đen.
1416
01:28:28,110 --> 01:28:29,110
À ha.
1417
01:28:30,010 --> 01:28:33,050
Dell, cái ứng dụng iDeal sao rồi?
1418
01:28:34,160 --> 01:28:35,450
Ông đã nói không với nó mà.
1419
01:28:35,450 --> 01:28:37,150
Vâng, tôi biết.
Tôi đã nói không.
1420
01:28:37,150 --> 01:28:40,550
Nhưng lần này tôi sẽ chắc chắn nói có.
1421
01:28:54,130 --> 01:28:55,130
Bíp bíp.
1422
01:29:03,880 --> 01:29:05,140
Âm nhạc bị gì vậy?
1423
01:29:06,480 --> 01:29:09,050
Ê!
Này, giọng nữ cao.
1424
01:29:10,080 --> 01:29:12,150
Không, điệu trữ tình.
Không phải nhạc nhẹ.
1425
01:29:13,690 --> 01:29:15,550
Này.
1426
01:29:15,550 --> 01:29:17,760
Cô có thể hát đoạn solo trong
"Queen of the Night"?
1427
01:29:17,760 --> 01:29:20,190
Nghe nè, các bạn không phải
lo lắng gì hết, được chứ?
1428
01:29:20,190 --> 01:29:23,090
*Chuckle: cười mím.
Đừng có lo lắng về việc quá giờ.
Chuckle ở đây sẽ bao hết.
1429
01:29:59,800 --> 01:30:03,370
Vậy là cậu đã trở thành người hâm mộ opera.
1430
01:30:03,370 --> 01:30:04,570
Ồ.
1431
01:30:04,870 --> 01:30:06,770
Nghe này,
ừ thì có vài bài cũng hay.
1432
01:30:06,770 --> 01:30:08,470
- Chuẩn.
- Chỉ khó nhảy theo thôi.
1433
01:30:09,740 --> 01:30:10,780
Rồi sao?
1434
01:30:11,410 --> 01:30:12,480
Cậu có ý tưởng gì?
1435
01:30:20,550 --> 01:30:23,320
Ê!
Ê!
1436
01:30:26,120 --> 01:30:27,160
Maggie!
1437
01:30:28,230 --> 01:30:29,560
Đây là cơ hội của em, Maggie.
1438
01:30:30,460 --> 01:30:31,790
Ồ!
1439
01:30:31,800 --> 01:30:34,070
Anh đã chờ đợi giây phút này.
Tuyệt vời.
1440
01:30:34,300 --> 01:30:35,600
P, tôi sắp có Maggie.
1441
01:30:35,600 --> 01:30:37,400
Quẩy mạnh lên, Charlotte.
Quẩy lên.
1442
01:30:37,400 --> 01:30:39,240
Quá được!
1443
01:30:39,610 --> 01:30:42,410
Tôi có hết mấy quý cô rồi.
Để xem tôi có thể có được cái cô cau có nhất không.
1444
01:30:42,410 --> 01:30:44,240
Amy Cau Có,
cô có muốn vui vẻ tí không?
1445
01:30:47,480 --> 01:30:48,610
Cố lên, Yvonne.
1446
01:30:49,410 --> 01:30:50,450
Cố lên, Yvonne.
1447
01:30:50,680 --> 01:30:53,650
- Này, này.
- Không.
1448
01:30:54,020 --> 01:30:55,280
Lên nào, Yvonne.
1449
01:30:57,120 --> 01:30:58,590
Thôi nào.
1450
01:31:00,260 --> 01:31:02,130
Chào!
1451
01:31:03,090 --> 01:31:05,130
- Ồ!
- Gì chứ?
1452
01:31:05,430 --> 01:31:06,970
Ồ!
1453
01:31:12,770 --> 01:31:15,840
Vãi chưởng!
Nhìn kìa!
1454
01:31:17,110 --> 01:31:18,110
Ôi.
1455
01:31:20,280 --> 01:31:21,810
Cô thật sự biết nhảy.
1456
01:31:22,450 --> 01:31:24,180
- Không đâu.
- Cô nhảy giỏi đó.
1457
01:31:24,520 --> 01:31:26,010
Chơi luôn sếp.
1458
01:31:26,020 --> 01:31:28,020
Không. Ôi, Chúa.
Tôi luôn luôn nhảy rất tệ.
1459
01:31:28,020 --> 01:31:29,990
Thật ra giờ tôi mới nhảy đỡ hơn.
1460
01:31:29,990 --> 01:31:32,620
Đây là một sự cải thiện
so với những gì tôi từng.
1461
01:31:45,700 --> 01:31:48,710
Ồ!
1462
01:31:50,370 --> 01:31:51,410
Alô?
1463
01:31:54,710 --> 01:31:56,650
Không, không.
Đừng hạ nhỏ tiếng lại.
1464
01:31:57,420 --> 01:31:59,150
Tôi sẽ gọi lại sau.
1465
01:31:59,150 --> 01:32:00,180
Là Lily.
1466
01:32:02,650 --> 01:32:03,650
Ồ.
1467
01:32:06,320 --> 01:32:07,320
Lily.
1468
01:32:07,530 --> 01:32:08,560
Xin chào.
1469
01:32:10,730 --> 01:32:13,830
Tụi anh chỉ đang có một bữa tiệc nhỏ.
Là sinh nhật anh.
1470
01:32:14,930 --> 01:32:17,940
Đúng vậy.
Và anh có hơi ngạc nhiên.
1471
01:32:21,740 --> 01:32:22,740
Ồ?
1472
01:32:25,380 --> 01:32:27,610
Để anh... xem nếu được...
1473
01:32:28,350 --> 01:32:31,080
Cô có nghỉ là thứ Bảy này tôi rảnh?
1474
01:32:35,090 --> 01:32:38,060
Ừ, anh nghĩ sẽ đi được.
1475
01:32:38,460 --> 01:32:39,860
Hẹn gặp em sau.
1476
01:32:41,530 --> 01:32:43,120
Được.
1477
01:32:43,130 --> 01:32:44,130
Được.
1478
01:32:45,630 --> 01:32:46,630
Tạm biệt.
1479
01:33:00,110 --> 01:33:01,110
Chà.
1480
01:33:12,760 --> 01:33:15,260
Cậu không nghĩ là tôi nên
cho cô ấy biết trước à?
1481
01:33:16,060 --> 01:33:17,160
Vụ xe lăn?
1482
01:33:18,600 --> 01:33:23,300
Tôi nghĩ ông nên tập trung vào những gì
người phụ nữ này có thể chưa cho ông biết.
1483
01:33:23,300 --> 01:33:25,300
Chúa ơi, đã từ rất lâu...
1484
01:33:26,340 --> 01:33:27,410
Tôi...
1485
01:33:29,110 --> 01:33:31,140
Tôi thậm chí không biết
phải mặc gì.
1486
01:33:31,140 --> 01:33:32,580
Tôi biết những gì không nên đeo.
1487
01:33:35,950 --> 01:33:38,020
- Thật sao?
- Ừ, không nên đeo lúc hẹn họ.
1488
01:33:38,520 --> 01:33:40,150
Nhưng tôi không nghĩ đây là...
1489
01:33:40,150 --> 01:33:41,290
Nó là buổi hẹn hò.
1490
01:33:46,290 --> 01:33:47,760
Chúc mừng sinh nhật, ông bạn.
1491
01:33:49,090 --> 01:33:50,090
Cảm ơn.
1492
01:33:58,840 --> 01:33:59,840
Ông sẵn sàng chưa?
1493
01:34:00,610 --> 01:34:01,610
Rồi.
1494
01:34:02,210 --> 01:34:04,440
Được rồi, từ an toàn sẽ là...
1495
01:34:05,010 --> 01:34:06,010
"Verdi".
1496
01:34:07,680 --> 01:34:10,310
Tôi phải bỏ từ "Verdi" vô câu nói sao?
1497
01:34:10,320 --> 01:34:11,780
Chính xác.
1498
01:34:11,780 --> 01:34:15,450
Kiểu như,
"Anh phải đi rồi, em quả là Verdi xấu xí."
1499
01:34:27,500 --> 01:34:31,070
Tôi có thể thấy về mặt tinh thần
là ông đang rung chân.
1500
01:34:31,070 --> 01:34:32,640
Thư giãn đi, P.
Cô ấy sẽ tới thôi.
1501
01:34:36,810 --> 01:34:37,880
Dell.
1502
01:34:39,080 --> 01:34:42,400
Đưa tay vào túi áo khoác của tôi.
Sẽ có một bức phong bì trong đó.
1503
01:34:47,590 --> 01:34:48,650
Mở nó ra.
1504
01:34:58,160 --> 01:34:59,160
Nhưng...
1505
01:34:59,900 --> 01:35:02,160
Nó dành cho
Bức Tranh Không Tên Số Không,
1506
01:35:02,170 --> 01:35:03,940
hoặc "Thế nào là dũng cảm?"
1507
01:35:04,770 --> 01:35:10,070
giờ nó chính thức tự hào
được treo trong phòng trưng bày của Carter.
1508
01:35:10,070 --> 01:35:11,880
- Thiệt luôn?
- Thiệt.
1509
01:35:12,240 --> 01:35:13,780
- Cho tôi sao?
- Cho chứ.
1510
01:35:13,780 --> 01:35:14,950
Ông thề có mẹ mình chứ?
1511
01:35:16,050 --> 01:35:17,410
Câu đó nghĩa là sao?
1512
01:35:17,420 --> 01:35:18,550
Trời ơi, P...
1513
01:35:21,020 --> 01:35:22,290
Điên rồ quá đi.
1514
01:35:23,220 --> 01:35:24,760
Tuyệt đỉnh!
1515
01:35:25,520 --> 01:35:28,420
Tuyệt đỉnh, P!
Tuyệt...
1516
01:35:28,430 --> 01:35:29,730
Là lỗi của tôi.
1517
01:35:30,400 --> 01:35:31,430
Là tôi.
Lỗi của tôi.
1518
01:35:32,860 --> 01:35:34,600
Trời ơi, P!
1519
01:35:35,870 --> 01:35:37,870
Đây rồi. Đây chính là
sự nghiệp kinh doanh của tôi.
1520
01:35:37,870 --> 01:35:38,870
Tôi là nghệ sĩ.
1521
01:35:39,770 --> 01:35:41,570
Tôi có thể bòn rút
mấy lão già 1 lần 1 tháng.
1522
01:35:41,570 --> 01:35:44,240
50 ngàn một ông.
Hơn một năm, sẽ được...
1523
01:35:44,240 --> 01:35:45,280
50 ngàn đô.
1524
01:35:45,810 --> 01:35:47,810
Cậu chỉ có 50 ngàn đô thôi.
1525
01:35:47,810 --> 01:35:50,550
Không được, Dell.
Đó không phải kinh doanh, Dell.
1526
01:35:50,550 --> 01:35:53,250
- Khoan đã, nghe nè...
- Dell, không. Đây là tiền vốn
1527
01:35:53,250 --> 01:35:55,350
cho việc kinh doanh mà
cậu tự khám phá ra.
1528
01:36:02,260 --> 01:36:03,260
Gì vậy?
1529
01:36:03,890 --> 01:36:04,900
Cô ấy tới rồi sao?
1530
01:36:05,600 --> 01:36:06,770
Tôi hy vọng vậy.
1531
01:36:08,730 --> 01:36:09,770
Xin chào, Philip.
1532
01:36:11,640 --> 01:36:12,640
Xin chào.
1533
01:36:15,270 --> 01:36:16,640
Ồ, anh xin lỗi...
1534
01:36:17,240 --> 01:36:18,840
- Đây là Dell.
- Ồ, lỗi của tôi.
1535
01:36:18,840 --> 01:36:20,740
- Cậu ấy sẽ cùng ngồi với ta...
- Xin chào.
1536
01:36:20,740 --> 01:36:21,950
- ...vì...
- Khỏe chứ?
1537
01:36:22,910 --> 01:36:23,950
Vì...
1538
01:36:26,250 --> 01:36:27,490
Anh muốn cho em biết.
1539
01:36:28,920 --> 01:36:29,950
Em đã biết.
1540
01:36:30,650 --> 01:36:32,760
Em đã thấy trong tấm hình.
1541
01:36:32,760 --> 01:36:34,660
Em đã đọc bài báo.
Em phải làm thế...
1542
01:36:35,660 --> 01:36:37,630
Bài báo của anh quá hay.
1543
01:36:40,830 --> 01:36:43,110
Cậu không cần phải ở lại đâu,
chúng tôi sẽ ổn.
1544
01:36:48,840 --> 01:36:49,870
Được.
1545
01:36:50,610 --> 01:36:52,870
Chỉ cần trả lại ổng
cho tôi trước nửa đêm.
1546
01:36:55,110 --> 01:36:56,550
Trễ lắm cũng tối mai nhé.
1547
01:36:57,280 --> 01:36:59,880
- Được.
- Bảo trọng nhé ông bạn.
1548
01:36:59,880 --> 01:37:00,950
Đây là...
1549
01:37:02,550 --> 01:37:05,060
Ừ thì là thành phố của em.
Em luôn muốn tốt cho nó.
1550
01:37:05,320 --> 01:37:06,360
Chính xác.
1551
01:37:06,860 --> 01:37:07,890
Ở đó rất thú vị.
1552
01:37:08,190 --> 01:37:10,290
Em chẳng bao giờ thấy chán cả.
1553
01:37:10,290 --> 01:37:13,900
Ta đều đang nói về quận Buffalo,
bang New York đúng không?
1554
01:37:14,370 --> 01:37:16,000
- Nó là một thành phố rất đẹp.
- Ừ.
1555
01:37:16,000 --> 01:37:18,470
Và cái thư viện mà em đang điều hành
là một bảo vật quốc gia.
1556
01:37:18,470 --> 01:37:20,500
Và thành phố của em
đã đánh bại đội Giant của anh.
1557
01:37:20,500 --> 01:37:22,910
À, anh hiểu.
1558
01:37:22,910 --> 01:37:25,740
Em thích bóng bầu dục.
Vụ đó em không có đề cập trong thư.
1559
01:37:25,740 --> 01:37:27,750
Thì em đâu thể cho anh biết hết.
1560
01:37:29,710 --> 01:37:31,550
Thức ăn ở đây ngon đúng không?
1561
01:37:31,550 --> 01:37:33,740
Mặc dù anh có nghe là
Buffalo có gà rất ngon.
1562
01:37:36,090 --> 01:37:37,160
À, anh...
1563
01:37:37,560 --> 01:37:39,020
- ...anh có gì đó...
- Ồ.
1564
01:37:40,260 --> 01:37:41,360
Đây sao?
1565
01:37:41,360 --> 01:37:42,390
Không.
1566
01:37:42,660 --> 01:37:43,890
- Nó ngay đây.
- Ồ.
1567
01:37:43,890 --> 01:37:44,830
Khoe khoang thế.
1568
01:37:44,830 --> 01:37:46,060
Ồ.
Anh có muốn...
1569
01:37:46,060 --> 01:37:47,700
- Anh có muốn em...
- Không, không.
1570
01:37:50,440 --> 01:37:51,900
Anh thật sự khá giỏi vụ này.
1571
01:37:56,680 --> 01:37:58,110
- Đã biến mất.
- Tốt.
1572
01:38:01,580 --> 01:38:02,580
Ồ.
1573
01:38:03,050 --> 01:38:04,420
Ồ, nhìn đẹp quá.
1574
01:38:04,950 --> 01:38:05,950
Cảm ơn.
1575
01:38:06,580 --> 01:38:10,080
Vậy em kể về ngày của em đi.
Ngày nào cũng được.
1576
01:38:10,090 --> 01:38:11,520
Ngày hôm qua.
1577
01:38:11,520 --> 01:38:13,120
- Anh muốn biết tất cả.
- Ngày hôm qua...
1578
01:38:13,120 --> 01:38:14,260
- Ừ.
- À.
1579
01:38:14,890 --> 01:38:17,790
Em đã bỏ qua vài cuộc hẹn
để ngồi đọc nó cả tiếng đồng hồ.
1580
01:38:17,800 --> 01:38:20,360
Anh biết cuốn The Missing Piece không?
1581
01:38:20,360 --> 01:38:21,530
Của Shel Silverstein?
1582
01:38:22,030 --> 01:38:23,470
- Anh có một điểm.
- Ừ thì...
1583
01:38:24,030 --> 01:38:26,600
Không, thật lòng thì em
nên lấy điểm đó lại.
1584
01:38:26,610 --> 01:38:27,740
Anh chưa từng đọc nó.
1585
01:38:28,710 --> 01:38:30,110
Nó nói về một cái hình tròn
1586
01:38:30,110 --> 01:38:31,970
bị thiếu mất đi
một phần hình nhỏ.
1587
01:38:31,980 --> 01:38:33,710
Và nó bắt đầu cuộc tìm kiếm.
1588
01:38:33,710 --> 01:38:37,610
Nó thử mảnh bự,
mảnh nhỏ, và mảnh vụn.
1589
01:38:37,620 --> 01:38:39,220
nhưng cả 3 cái đều không vừa.
1590
01:38:39,580 --> 01:38:40,620
Rồi một ngày...
1591
01:38:41,490 --> 01:38:42,560
nó đã tìm thấy.
1592
01:38:42,920 --> 01:38:43,960
Mảnh hoàn hảo.
1593
01:38:45,160 --> 01:38:51,730
Nó nhặt lên và đột nhiên
nó có thể đi nhanh và nhanh hơn.
1594
01:38:51,730 --> 01:38:52,770
Nó được tự do.
1595
01:38:56,640 --> 01:38:59,400
Nhưng sau một lúc
nó nhận ra,
1596
01:38:59,400 --> 01:39:02,100
giờ nó không thể hát được nữa
1597
01:39:02,110 --> 01:39:05,580
hay có thể ngửi thấy mùi
hay nói chuyện với bạn bè.
1598
01:39:06,740 --> 01:39:08,110
Nó đã đi quá nhanh.
1599
01:39:14,080 --> 01:39:17,150
Và đến cuối cùng
nó quyết định sẽ từ bỏ mảnh hoàn hảo đó.
1600
01:39:18,460 --> 01:39:21,690
Khá là thâm sâu,
với một cuốn sách cho trẻ em.
1601
01:39:21,690 --> 01:39:23,260
Không phải sao?
1602
01:39:24,700 --> 01:39:26,160
Sách con nít nhiều cái rùng rợn lắm.
1603
01:39:26,160 --> 01:39:29,100
Anh nhớ anh từng đọc mấy
quyển truyện cổ tích của Grimm
1604
01:39:29,100 --> 01:39:31,670
và nó đã khiến anh rất sợ khi còn nhỏ.
1605
01:39:36,340 --> 01:39:38,040
Anh dính gì sao?
1606
01:39:38,440 --> 01:39:39,510
- Sao? Không.
- Có...
1607
01:39:39,510 --> 01:39:41,050
Xin lỗi.
1608
01:39:43,450 --> 01:39:45,020
Ồ, vâng.
Xin cảm ơn.
1609
01:39:54,160 --> 01:39:56,490
Đàn cún của em thế nào rồi?
1610
01:39:56,490 --> 01:39:59,160
À, tụi nó ổn.
1611
01:40:04,500 --> 01:40:05,540
Vậy...
1612
01:40:07,670 --> 01:40:10,640
đây có phải là những gì em chờ đợi?
1613
01:40:10,640 --> 01:40:11,680
Theo cách nào cơ?
1614
01:40:15,750 --> 01:40:16,980
Em biết đó...
1615
01:40:19,080 --> 01:40:21,530
liệu từ nãy giờ
có giống như những gì em mong đợi?
1616
01:40:25,020 --> 01:40:26,370
Bác sĩ tâm lý của em đã nói...
1617
01:40:28,250 --> 01:40:32,770
Em đã thề là sẽ không bắt đầu
một câu như thế, nhưng...
1618
01:40:37,440 --> 01:40:38,500
Em nghĩ...
1619
01:40:39,840 --> 01:40:41,170
những gì đang xảy ra ở đây...
1620
01:40:43,040 --> 01:40:44,570
là những thứ mà cô ấy chờ đợi,
1621
01:40:44,580 --> 01:40:45,680
nhưng không phải em.
1622
01:40:47,380 --> 01:40:48,550
Em đã nghĩ mình có thể...
1623
01:40:49,250 --> 01:40:51,280
Em biết là mình có thể...
1624
01:40:54,180 --> 01:40:56,250
Em đã tìm hiểu một chút.
1625
01:40:56,250 --> 01:40:58,060
Em đã nói chuyện với nhiều người.
1626
01:41:00,060 --> 01:41:02,160
Người thủ thư đã làm bài tập về nhà của cổ.
1627
01:41:05,960 --> 01:41:09,270
Để trả lời câu hỏi của anh,
và nó là một câu hỏi đúng đắn,
1628
01:41:10,640 --> 01:41:13,240
đây không phải là
những gì em mong đợi.
1629
01:41:13,240 --> 01:41:14,240
Nó quá sức em.
1630
01:41:15,440 --> 01:41:18,780
Ý em là...
Đúng ra Dell nên ở lại.
1631
01:41:19,780 --> 01:41:20,810
Để giúp đỡ.
1632
01:41:21,410 --> 01:41:24,480
Ta phải học đi trước khi học chạy, đúng chứ?
1633
01:41:24,480 --> 01:41:27,420
Ồ, không.
Em đã nói câu không nên nói.
1634
01:41:27,420 --> 01:41:28,420
Em...
1635
01:41:29,220 --> 01:41:30,920
Em cần phải dừng nói lại.
1636
01:41:34,290 --> 01:41:35,290
Không, cảm ơn.
1637
01:41:38,260 --> 01:41:40,300
Anh mệt rồi.
1638
01:41:41,400 --> 01:41:43,800
Đây là...
1639
01:41:43,800 --> 01:41:45,800
Em có thể đã tìm hiểu về nó.
1640
01:41:45,800 --> 01:41:48,100
- Ồ không, xin anh đừng.
- Anh nghĩ chắc em nên gọi Dell.
1641
01:41:48,100 --> 01:41:49,800
Nhưng món tiếp theo sẽ là món ngon...
1642
01:41:49,810 --> 01:41:51,640
Không.
Anh muốn ra về.
1643
01:41:54,940 --> 01:41:56,480
Em không nên thành thật với anh.
1644
01:41:56,480 --> 01:41:58,920
Không.
Anh mừng vì em đã thành thật.
1645
01:42:03,090 --> 01:42:06,290
- Em muốn trở thành bạn, nếu ta...
- Xin em.
1646
01:42:06,290 --> 01:42:08,490
- Em không muốn anh nghĩ là...
- Không, đừng.
1647
01:42:10,930 --> 01:42:12,610
- Em ổn chứ?
- Tôi xin lỗi.
1648
01:42:14,860 --> 01:42:17,500
Ôi Chúa ơi,
tôi làm bỏng ngài rồi.
1649
01:42:18,340 --> 01:42:21,100
- Ngài có bị bỏng không?
- Được rồi. Đừng, xin ngừng lại.
1650
01:42:21,100 --> 01:42:23,310
Tôi không...
Tôi không thể cảm thấy gì.
1651
01:42:24,010 --> 01:42:25,170
Rất xin lỗi, thưa ngài.
1652
01:42:25,180 --> 01:42:26,380
Tôi không cảm thấy gì cả.
1653
01:42:59,410 --> 01:43:00,750
Ông biết sao không, P?
1654
01:43:02,140 --> 01:43:03,850
- Đó là mất mát của cô ta thôi.
- Đừng.
1655
01:43:05,850 --> 01:43:08,090
- Ý ông "đừng" là sao?
- Đừng có cao thượng với tôi.
1656
01:43:10,050 --> 01:43:12,560
Đây là lý do
tôi đã không muốn gặp cô ấy.
1657
01:43:15,930 --> 01:43:18,030
Ông còn cần gì nữa không?
1658
01:43:18,930 --> 01:43:20,030
Ồ, ta xong rồi sao?
1659
01:43:21,230 --> 01:43:24,530
Cậu không muốn có cuộc hội thoại này,
vậy là ta kết thúc sao?
1660
01:43:24,530 --> 01:43:27,070
P, ông có biết bao nhiêu lần
tôi bị thất tình chưa?
1661
01:43:27,610 --> 01:43:29,200
Chuyện bình thường mà.
1662
01:43:29,210 --> 01:43:30,840
Ông ngã trên yên ngựa,
ông đứng dậy, làm lại.
1663
01:43:30,840 --> 01:43:32,740
Ừ, nhưng tôi không thể cưỡi ngựa,
nên...
1664
01:43:33,410 --> 01:43:34,510
Lại thế rồi.
1665
01:43:35,050 --> 01:43:36,080
Cậu biết sao không?
1666
01:43:36,550 --> 01:43:38,120
Như thế này là không được.
1667
01:43:39,120 --> 01:43:41,790
- Ông chỉ đang thấy mệt thôi.
- Ừ, tôi mệt mỏi lắm rồi.
1668
01:43:42,420 --> 01:43:44,850
Tôi không nên bao giờ thuê cậu.
1669
01:43:44,850 --> 01:43:47,190
Cậu là ứng cử viên kém cỏi nhất
1670
01:43:47,190 --> 01:43:48,620
trong 100 người.
1671
01:43:48,630 --> 01:43:49,760
- Thiệt luôn?
- Ừ.
1672
01:43:50,990 --> 01:43:53,400
Gì? Ông muốn tôi quay lại
và lấy một trong những cuốn sách kia?
1673
01:43:53,400 --> 01:43:55,230
Vì tôi vẫn đang ở đây, không phải sao?
1674
01:43:55,230 --> 01:43:57,800
Tôi nghĩ tôi là ứng cử viên giỏi nhất đấy.
1675
01:43:57,800 --> 01:44:01,210
Tôi không thể tin được là cậu đã
thuyết phục được tôi đi gặp cô ấy.
1676
01:44:01,900 --> 01:44:03,140
Tôi đã gọi cô ta.
1677
01:44:03,710 --> 01:44:06,040
Chỉ vậy thôi.
Đó là tất cả những gì tôi đã làm.
1678
01:44:06,040 --> 01:44:09,210
Tôi đã định tắt máy.
Nhưng ông đã chọn nói chuyện với cô ấy.
1679
01:44:09,210 --> 01:44:10,720
Tôi đâu có dí súng vào đầu ông.
1680
01:44:10,950 --> 01:44:12,480
Ừ thì tuy nhiên,
1681
01:44:12,480 --> 01:44:14,280
tôi cá cậu cũng kha khá
kinh nghiệm việc đó.
1682
01:44:14,280 --> 01:44:17,320
Dựa trên tội tàng trữ vũ khí
không phép của cậu.
1683
01:44:17,320 --> 01:44:19,620
- Giờ ta quay qua hồ sơ tội phạm của tôi sao?
- Cậu biết gì không?
1684
01:44:19,620 --> 01:44:23,220
Tôi đã muốn kết hôn Lily
trong tương lai của tôi.
1685
01:44:23,230 --> 01:44:24,890
Và cậu đã cướp khỏi tầm tay tôi.
1686
01:44:24,890 --> 01:44:27,570
Tôi cướp nó?
Vì tôi là ăn trộm phải không?
1687
01:44:28,570 --> 01:44:29,600
Bộ không phải sao?
1688
01:44:30,400 --> 01:44:32,970
Ông biết không, đó là quá khứ của tôi
và tôi sẽ luôn thừa nhận nó.
1689
01:44:32,970 --> 01:44:35,510
Tôi không có vấn đề gì với nó cả.
Tôi luôn luôn tiến lên.
1690
01:44:35,510 --> 01:44:38,340
- Ông thì sao, P?
- Ừ, tôi cũng luôn tiến lên phía trước.
1691
01:44:38,340 --> 01:44:39,410
- Thật sao?
- Đúng vậy.
1692
01:44:40,110 --> 01:44:41,110
Bằng việc này.
1693
01:44:41,650 --> 01:44:43,150
Biến ngay.
Anh bị đuổi việc.
1694
01:44:45,080 --> 01:44:46,250
Tôi sao chứ?
1695
01:44:46,250 --> 01:44:48,150
Tôi cho anh thôi việc.
Được chứ?
1696
01:45:08,100 --> 01:45:11,010
Phòng ngự đi.
1697
01:45:16,280 --> 01:45:17,280
Chào.
1698
01:45:18,150 --> 01:45:19,350
Chào mừng về nhà.
1699
01:45:48,850 --> 01:45:49,850
Philip.
1700
01:45:51,250 --> 01:45:52,320
Đây là Jason.
1701
01:45:53,920 --> 01:45:55,950
Anh ta sẽ trở thành
trợ lý mới cho ngài.
1702
01:46:10,600 --> 01:46:12,170
Đồ ăn đây, Ngài LaCasse?
1703
01:46:52,540 --> 01:46:53,540
Ôi.
1704
01:47:28,910 --> 01:47:29,950
Nhà đẹp lắm.
1705
01:47:30,350 --> 01:47:31,350
Lớn nữa.
1706
01:47:33,280 --> 01:47:34,790
Bố không định vào trong sao?
1707
01:47:36,150 --> 01:47:37,190
Không phải bây giờ.
1708
01:47:37,920 --> 01:47:39,260
Mai bố gặp con nhé.
1709
01:47:39,860 --> 01:47:41,360
Bố sẽ chở con tới trường.
1710
01:47:41,820 --> 01:47:43,490
Nếu được.
1711
01:47:46,200 --> 01:47:47,200
Tuyệt.
1712
01:48:17,890 --> 01:48:21,060
Này, Dell.
Tôi cần anh kiểm tra người mới.
1713
01:48:21,060 --> 01:48:22,330
Được, tôi ra liền.
1714
01:48:27,840 --> 01:48:30,310
Anh hãy đảm bảo
phần hỗ trợ hướng vào trong nhé?
1715
01:48:30,870 --> 01:48:33,240
Nhờ thế, họ sẽ đặt cánh tay
người bệnh vào được.
1716
01:48:33,240 --> 01:48:34,240
Chính xác.
1717
01:48:34,510 --> 01:48:35,850
Cái này chạy nhanh cỡ nào?
1718
01:48:36,480 --> 01:48:38,980
Anh sẽ ngạc nhiên đấy.
1719
01:48:46,990 --> 01:48:48,260
Ngài ấy tệ lắm rồi, Dell.
1720
01:48:49,230 --> 01:48:52,200
Ngài ấy không chịu nghe ai.
Có thể ngài sẽ nghe lời anh.
1721
01:48:53,500 --> 01:48:54,570
Yvonne đâu?
1722
01:48:54,900 --> 01:48:56,070
Cô ấy bỏ đi rồi.
1723
01:48:56,930 --> 01:48:58,100
Yvonne bỏ đi sao?
1724
01:48:59,200 --> 01:49:00,770
Ông ấy đẩy mọi người ra xa hết.
1725
01:49:10,550 --> 01:49:11,550
Sẵn sàng chưa?
1726
01:49:13,050 --> 01:49:14,080
Được, tuyệt.
1727
01:49:35,810 --> 01:49:38,080
Có vài con vật đang
nằm trên mặt ông kìa, Phil.
1728
01:49:39,480 --> 01:49:41,280
Tôi không biết nếu ông có cảm thấy,
1729
01:49:41,280 --> 01:49:43,750
nhưng tôi sẽ thử di chuyển chúng.
1730
01:49:43,750 --> 01:49:45,380
Tôi chỉ cần ông ngồi yên.
1731
01:49:50,750 --> 01:49:52,260
Ôi không, là chòm râu mà.
1732
01:49:53,590 --> 01:49:54,790
Ông cố ý à?
1733
01:50:00,330 --> 01:50:01,690
Ông muốn đi một vòng không?
1734
01:50:38,200 --> 01:50:39,540
Chúng tôi đã báo bệnh viện trước.
1735
01:50:39,540 --> 01:50:41,100
Họ sẽ ra ngay với chiếc băng ca.
1736
01:50:41,100 --> 01:50:42,940
- Ông ấy sẽ ổn thôi.
- Cảm kích anh lắm.
1737
01:50:49,280 --> 01:50:50,280
Giờ sao?
1738
01:50:52,450 --> 01:50:54,280
Bỏ mẹ.
1739
01:51:22,180 --> 01:51:23,350
Cảnh đủ đẹp để vẽ chứ?
1740
01:51:26,650 --> 01:51:29,250
Có thể nếu Carter
hứng thú tiền hoa hồng.
1741
01:51:35,490 --> 01:51:37,830
Danh sách nhạc của Phil.
1742
01:51:42,430 --> 01:51:44,930
- Không, thôi nào, P, tôi nghiêm túc đó.
- Không, cứ...
1743
01:51:44,930 --> 01:51:46,740
- Tôi không có tâm trạng để ...
- ...chờ một chút thôi.
1744
01:51:46,740 --> 01:51:49,110
- Tôi không có tâm trạng đâu.
- Chờ chút đã.
1745
01:51:59,180 --> 01:52:00,280
Khoan, ai đây?
1746
01:52:01,350 --> 01:52:02,550
Đó là nữ hoàng.
1747
01:52:03,220 --> 01:52:05,920
Nữ hoàng của tôi sao?
Là Aretha?
1748
01:52:08,490 --> 01:52:11,450
*Ca sĩ opera
Bà ấy đã thế Pavarotti
một lần trong lễ trao giải Grammy.
1749
01:52:14,470 --> 01:52:16,630
Nữ hoàng khiến mọi thứ hay hơn.
1750
01:52:34,720 --> 01:52:36,620
Đáng yêu ghê.
1751
01:52:43,130 --> 01:52:44,230
Ngài hẳn là Philip.
1752
01:52:45,090 --> 01:52:46,460
- Vâng.
- Ngài sẵn sàng chưa?
1753
01:52:47,470 --> 01:52:48,470
Sẵn sàng ư?
1754
01:52:50,130 --> 01:52:51,800
Cậu đã làm gì vậy?
1755
01:53:03,080 --> 01:53:04,080
Anh là Dell sao?
1756
01:53:06,280 --> 01:53:07,280
Không phải.
1757
01:53:07,750 --> 01:53:09,190
Là anh ta đó.
1758
01:53:09,690 --> 01:53:11,990
Không, không.
Tôi không chơi đâu.
1759
01:53:12,320 --> 01:53:14,330
Gì chứ...
Ông muốn giết tôi sao?
1760
01:53:14,660 --> 01:53:16,630
- Cố lên.
- Ông ta định giết tôi, tôi không...
1761
01:53:16,630 --> 01:53:18,530
Tôi sẽ không làm đâu, P.
Không.
1762
01:53:32,010 --> 01:53:34,780
Này, anh bạn, tôi...
không làm đâu.
1763
01:53:34,780 --> 01:53:36,810
- Chúng ta làm được.
- Không hề.
1764
01:53:37,050 --> 01:53:39,720
Tiếp tục chạy, Dell!
Tiếp tục chạy, Dell! Chạy đi, Dell!
1765
01:53:39,720 --> 01:53:42,280
Chạy đi Dell! Chạy đi!
Tiếp tục chạy, Dell!
1766
01:53:42,280 --> 01:53:44,120
Cố lên, Dell!
1767
01:53:44,120 --> 01:53:46,820
Cố lên Dell.
Để tay thế này...
1768
01:53:47,960 --> 01:53:49,960
- Anh có thể buông tay ra hoặc nắm tay cầm.
- Má ơi!
1769
01:53:49,960 --> 01:53:52,630
Ta nhìn ổn đấy.
1770
01:53:53,160 --> 01:53:54,160
Tốt lắm.
1771
01:53:54,570 --> 01:53:56,730
Điều khiển cẩn thận vào ông nội!
1772
01:53:56,730 --> 01:53:57,730
Kỹ càng vào!
1773
01:54:00,470 --> 01:54:01,470
Này, Dell!
1774
01:54:03,570 --> 01:54:05,010
Thư giãn đi!
1775
01:54:05,640 --> 01:54:07,040
Tôi đang thư giãn!
1776
01:54:07,510 --> 01:54:09,230
Đây là tôi khi tôi thấy thư giãn đó!
1777
01:54:28,160 --> 01:54:29,160
Dell.
1778
01:54:30,030 --> 01:54:31,400
Cảm ơn cậu.
1779
01:54:33,500 --> 01:54:35,100
Cậu thấy thế nào?
1780
01:54:35,510 --> 01:54:37,240
Đỉnh lắm, ông bạn.
1781
01:54:39,440 --> 01:54:41,470
Tôi không thể tin được
là mình đang bay!
1782
01:54:47,720 --> 01:54:51,590
Tuyệt vời!
1783
01:54:55,790 --> 01:54:56,860
Cảm ơn.
1784
01:54:57,130 --> 01:54:59,430
Ôi trời, nhìn nè.
1785
01:55:00,300 --> 01:55:02,800
Ồ, tuyệt, cảnh đẹp lắm.
1786
01:55:04,400 --> 01:55:05,600
Ôi Chúa.
1787
01:55:08,640 --> 01:55:09,640
Này,
1788
01:55:10,110 --> 01:55:12,210
đến lúc phải tiễn chòm râu rồi.
1789
01:55:12,210 --> 01:55:13,210
Tại sao?
1790
01:55:13,710 --> 01:55:15,080
Tin tưởng tôi lần này đi.
1791
01:55:22,620 --> 01:55:23,620
Nói tôi nghe.
1792
01:55:23,790 --> 01:55:25,150
Nói tôi xem.
1793
01:55:25,150 --> 01:55:26,490
Tôi nhìn giống như...
1794
01:55:26,490 --> 01:55:27,590
Diễn viên phim heo.
1795
01:55:28,090 --> 01:55:29,820
- Ồ, đẹp nè.
- Cho tôi thấy.
1796
01:55:29,830 --> 01:55:31,930
- Cái này chắc chắn đẹp.
- Để tôi xem.
1797
01:55:35,830 --> 01:55:37,500
- Chuẩn luôn.
- Tôi ngầu vãi!
1798
01:55:37,500 --> 01:55:39,800
Ừ, tôi quá mệt mỏi khi
thấy ông như con điếm.
1799
01:55:39,800 --> 01:55:42,170
- Không, không được rồi.
- Chào đằng ấy.
1800
01:55:42,170 --> 01:55:44,170
- Tôi biết mình làm gì mà, để ngó cái.
- Tôi rất là...
1801
01:55:44,170 --> 01:55:45,410
Là Chaplin sao?
1802
01:55:45,410 --> 01:55:46,340
Không phải.
1803
01:55:46,340 --> 01:55:47,340
Là Charlie Chaplin.
1804
01:55:47,340 --> 01:55:48,510
Không, không!
1805
01:55:54,650 --> 01:55:56,250
Nhìn thấy ghê quá.
1806
01:55:58,850 --> 01:56:00,920
- Ông ấy đây rồi.
- Ừ.
1807
01:56:00,920 --> 01:56:02,490
- Gã nào thế?
- Tôi không biết.
1808
01:56:02,490 --> 01:56:03,830
Đã lâu rồi không thấy hắn.
1809
01:56:07,190 --> 01:56:10,890
- Cảm ơn vì đã cảnh báo.
- Xin lỗi tôi không thấy.
1810
01:56:14,100 --> 01:56:16,170
Được rồi.
Ông thấy thế nào, P?
1811
01:56:16,170 --> 01:56:17,170
Tốt.
1812
01:56:17,340 --> 01:56:18,880
Quá tốt.
1813
01:56:20,010 --> 01:56:22,550
Nhưng chờ đi,
vì thứ tốt nhất chưa tới đâu.
1814
01:56:56,750 --> 01:56:57,810
Chào.
1815
01:57:01,820 --> 01:57:02,820
Chào.
1816
01:57:08,020 --> 01:57:09,490
Anh nhớ em.
1817
01:58:13,690 --> 01:58:19,480
Philip và Dell vẫn là bạn cho tới ngày nay.
1818
01:58:25,740 --> 02:05:50,230
THE END
FB: https://www.facebook.com/phesub