0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Upside (2017) OCR
23.976 fps runtime 02:05:49
1
00:00:59,393 --> 00:01:04,013
สร้างจากเรื่องจริง
2
00:02:01,455 --> 00:02:02,821
บ้าฉิบ
3
00:02:05,292 --> 00:02:06,783
พนันร้อยเหรียญ ว่าหนีพ้น
4
00:02:36,239 --> 00:02:38,777
- คุณติดผมร้อยเหรียญ
- หา?
5
00:02:39,034 --> 00:02:40,900
ไม่ปฏิเสธ แปลว่ารับท้าพนันแล้วนี่
6
00:02:45,165 --> 00:02:46,246
เวรแล้ว
7
00:02:53,048 --> 00:02:54,164
ลงจากรถ
8
00:02:54,549 --> 00:02:55,915
ลงมา
9
00:02:57,052 --> 00:03:00,045
- ชูมือสูงๆ
- ก็นี่ไง เรากำลังไปโรงพยาบาล
10
00:03:00,055 --> 00:03:02,889
- ไปทางนู้น
- เดี๋ยว ฟังก่อน
11
00:03:02,891 --> 00:03:04,928
- อย่าขัดขืน
- ไม่ได้ขัดขืน
12
00:03:04,935 --> 00:03:07,427
ลงจากรถ ชูมือแล้วลงมา
13
00:03:07,437 --> 00:03:10,054
เขาทำไม่ได้ แหกตาดูสิ
14
00:03:10,065 --> 00:03:11,181
ดูป้ายทะเบียน
15
00:03:11,900 --> 00:03:14,142
คิดว่าเขานั่งเฉยอยู่ทำไม
16
00:03:14,403 --> 00:03:15,814
มีเก้าอี้เข็นด้วย จ่า
17
00:03:15,946 --> 00:03:18,814
เก่งมาก ยอดนักสืบ แต่นแตนแต๊น
18
00:03:18,949 --> 00:03:22,317
เขาเป็นอัมพาตแขนขา
เราจะไปโรงพยาบาล
19
00:03:22,452 --> 00:03:24,944
เขาจะชักตายอยู่แล้ว
20
00:03:25,914 --> 00:03:27,155
ให้ตายสิ
21
00:03:27,207 --> 00:03:29,199
มัวชักช้าอยู่อีก
22
00:03:29,334 --> 00:03:32,077
เดี๋ยวเขาก็กลายเป็นศพแข็งตื้อ
23
00:03:32,087 --> 00:03:33,203
แข็งทื่อ
24
00:03:33,422 --> 00:03:34,958
แข็งตื้อ
25
00:03:35,215 --> 00:03:37,548
คนเป็นอัมพาต ต้องใช้ศัพท์เฉพาะ
26
00:03:38,343 --> 00:03:40,209
ยืนบื้อกันอยู่ได้
27
00:03:40,220 --> 00:03:41,336
ดูซิ
28
00:03:48,353 --> 00:03:52,097
- เป็นเรื่องแล้ว
- เรื่องใหญ่แน่ ถ้าไปโรงพยาบาลไม่ทัน
29
00:03:52,232 --> 00:03:55,851
- เรียกรถพยาบาล
- มันจะเร็วกว่าคันนี้เชียวเรอะ
30
00:03:57,237 --> 00:03:58,353
ป้าด
31
00:03:59,990 --> 00:04:03,074
โห ตีบทแตกนะเนี่ย
32
00:04:07,622 --> 00:04:08,863
แข็งตื้อ?
33
00:04:19,301 --> 00:04:22,169
เรา ว.แจ้งให้เข็นเตียงมารับแล้ว
34
00:04:22,304 --> 00:04:23,920
- โอเคนะ
- ครับ
35
00:04:24,055 --> 00:04:26,468
- เขารอดแล้ว
- ขอบคุณมาก
36
00:04:34,983 --> 00:04:36,224
เอาไงต่อ
37
00:04:40,447 --> 00:04:43,440
6 เดือนก่อน..
38
00:04:56,505 --> 00:04:57,996
จอดอยู่นู่น
39
00:05:00,717 --> 00:05:04,006
เสียเวลาเปล่าแท้ๆ เลย
40
00:05:06,473 --> 00:05:10,137
ฉันจะทำยังไงได้ คุณหายใจไม่ออก
41
00:05:11,102 --> 00:05:14,971
อิวอนน์ ผมบอกว่าไม่ต้องมายื้อชีวิต
42
00:05:15,524 --> 00:05:17,015
บอกตั้งหลายรอบ
43
00:05:20,403 --> 00:05:22,895
"พนักงานคุมประพฤติ"
44
00:05:27,035 --> 00:05:29,027
ไม่เห็นมีลายเซ็น
45
00:05:29,538 --> 00:05:31,120
ผมหาอยู่ เชื่อเถอะ
46
00:05:31,289 --> 00:05:34,123
รัฐไม่ได้จ้างฉันมาเชื่อคุณ
อยากกลับเข้าคุกเหรอ
47
00:05:34,626 --> 00:05:38,119
- ผมไม่ควรอยู่ในคุก
- คุณต้องพิสูจน์ว่าหางานทำ
48
00:05:38,129 --> 00:05:39,290
กำลังหา
49
00:05:39,297 --> 00:05:42,665
แต่งานที่คอมฯ แนะนำ ไม่เคยเหมาะกับผม
50
00:05:43,009 --> 00:05:44,295
คอมพิวเตอร์ไม่รู้จักผม
51
00:05:45,011 --> 00:05:48,049
- คุณไม่รู้จักผม
- ฉันรู้จักคุณดี คุณสกอตต์
52
00:05:48,056 --> 00:05:52,141
พรุ่งนี้ต้องมีครบ 3 ลายเซ็น
ไม่งั้นไปบอกศาลเอาเอง
53
00:05:55,647 --> 00:05:57,764
คุณว่าการบริการที่ดี เป็นยังไง
54
00:05:58,567 --> 00:06:00,433
ทำสิ่งที่ถูกต้องมั้ง
55
00:06:00,569 --> 00:06:04,529
- เคยพยายามแก้ปัญหาอะไรบ้าง
- พยายามตื่นนอนเมื่อเช้า
56
00:06:06,199 --> 00:06:10,159
- คุณอยากทำงานที่นี่ไหมเนี่ย
- ผมอยากได้แค่ลายเซ็น
57
00:06:18,712 --> 00:06:19,702
ฮึดหน่อย
58
00:06:25,468 --> 00:06:28,336
- แบบนี้เหรอ
- นั่นแหละ ใช้ได้
59
00:06:28,722 --> 00:06:32,341
ทำไมแม่ครัวของผม กับสามีเธอมาทำแบบนี้
60
00:06:32,726 --> 00:06:34,092
ก็..
61
00:06:35,061 --> 00:06:36,472
คุณไล่เดวิดออก
62
00:06:37,606 --> 00:06:40,474
แต่มีผู้ผดุงชีพเก่งๆ สมัครมาเยอะ
63
00:06:40,483 --> 00:06:44,352
เราจะหาใครสักคน ที่คุณถูกใจ
64
00:06:55,248 --> 00:06:58,207
"คนทำความสะอาด"
65
00:07:02,213 --> 00:07:04,375
ผมมาสัมภาษณ์งาน กับคุณลาคาสส์
66
00:07:06,760 --> 00:07:08,217
เหมือนกัน
67
00:07:09,137 --> 00:07:11,629
ลิฟต์ตัวแรก ผมจะให้คุณขึ้นไป
68
00:07:19,773 --> 00:07:21,605
อ้าว ลิฟต์ขึ้น?
69
00:07:22,776 --> 00:07:24,517
สมัครงานทำความสะอาดเหรอ
70
00:07:25,236 --> 00:07:27,102
เปล่า ผู้ผดุงชีพ
71
00:07:27,781 --> 00:07:29,864
- พยุง..
- ผดุงชีพ
72
00:07:30,408 --> 00:07:32,149
เปลี่ยนมาเรียกแบบนี้แล้ว?
73
00:07:33,620 --> 00:07:36,033
คนขาวตั้งชื่อเรียกทุกอย่าง
74
00:07:37,374 --> 00:07:38,535
เพนท์เฮาส์?
75
00:07:41,628 --> 00:07:42,869
อย่างหรู
76
00:08:10,824 --> 00:08:11,780
เฮ้ย
77
00:08:14,703 --> 00:08:16,194
จะขอให้กระเถิบไปรึไง
78
00:08:16,454 --> 00:08:19,447
ไม่ได้ขอ เขยิบไปสิ
79
00:08:26,840 --> 00:08:29,207
งานนี้ไม่ได้ต้องทำทั้งตึกเหรอ
80
00:08:29,676 --> 00:08:31,793
เปล่า ทำให้คุณลาคาสส์
81
00:08:35,640 --> 00:08:38,724
แต่งตัวซะเนี้ยบ เพื่อมากวาดพื้น?
82
00:08:44,399 --> 00:08:45,355
แล้ว..
83
00:08:46,401 --> 00:08:47,767
คุณอยากบอกอะไรเรา
84
00:08:47,902 --> 00:08:51,486
ฉันดูแลลูกค้าด้วยใจล้วนๆ
85
00:08:51,531 --> 00:08:53,147
ด้วยความจริงจังด้วย
86
00:08:53,408 --> 00:08:56,367
ความชำนาญด้วยค่ะ แน่นอน
87
00:08:57,495 --> 00:08:59,282
คำว่า "พิการ"
88
00:08:59,539 --> 00:09:01,656
สำหรับผมคือ "พระกาฬ"
89
00:09:03,543 --> 00:09:07,662
ขอให้ผมเป็น 2 มือ 2 แขน และ 2 ขา
90
00:09:07,672 --> 00:09:11,165
เป็นภาวะที่คุณได้เริ่มต้น และผมจบลง
91
00:09:11,176 --> 00:09:14,294
มันจะยิ่งใหญ่นับอนันต์ และละเอียดทุกอณู
92
00:09:16,431 --> 00:09:17,672
เยี่ยมเลยค่ะ
93
00:09:18,892 --> 00:09:19,757
แล้ว..
94
00:09:20,268 --> 00:09:21,554
หนังสือคุณเปลี่ยนชีวิตผม
95
00:09:21,811 --> 00:09:24,929
ผมกะว่า ต่อให้คุณไม่รับเข้าทำงาน
96
00:09:25,690 --> 00:09:27,272
ขอลายเซ็นก็ยังดี
97
00:09:28,902 --> 00:09:30,438
ผมจะเซ็นให้ยังไงล่ะ
98
00:10:23,748 --> 00:10:27,492
"ฮักเคิลแบร์รี ฟินน์ ผจญภัย"
99
00:10:38,763 --> 00:10:40,629
น่าสนใจนะครับ
100
00:10:40,765 --> 00:10:43,348
เก้าอี้รถเข็น สะท้อนถึงพลัง
101
00:10:43,351 --> 00:10:45,764
ผมไม่ได้มองว่าคุณ เสียอะไรไป
102
00:10:45,770 --> 00:10:47,636
แต่มองว่าคุณ ได้อะไรมา
103
00:10:47,647 --> 00:10:51,482
ฉันอยู่กับลูกค้าคนก่อน นาน 18 ปี
เราจะอยู่จนตายกันไปข้าง
104
00:10:51,484 --> 00:10:54,272
ฉันก็มีลูก ดังนั้นฉันเช็ดล้างได้
105
00:10:54,279 --> 00:10:57,522
ป้อนอาหารได้
ของหกหรืออุบัติเหตุ ก็จัดการได้
106
00:10:57,532 --> 00:11:00,400
- ผมจบสังคมวิทยา
- ฉันต้องไปรับลูกนะเว้ย
107
00:11:00,410 --> 00:11:02,902
ดูภายนอกไม่รู้หรอก ว่าใครมีปัญหาอะไร
108
00:11:05,915 --> 00:11:09,499
ช่วยอธิบายเพิ่มเติม เรื่อง..
109
00:11:09,502 --> 00:11:12,791
- นี่ ทำอะไรน่ะ
- เอาน่า ไม่ได้มาปล้น
110
00:11:12,797 --> 00:11:15,790
แต่คุณปล้นเวลาผม ไปเกือบชั่วโมงแล้ว
111
00:11:16,009 --> 00:11:18,626
- ผมต้องรีบไปรับลูก
- คุณต้องรอคิว
112
00:11:18,761 --> 00:11:21,799
ผมขอแค่ลายเซ็น กริ๊กเดียวก็เสร็จแล้วคุณ
113
00:11:22,682 --> 00:11:25,800
- เอาของมาส่งรึไง
- เอามาแค่เอกสารหางาน
114
00:11:26,019 --> 00:11:29,433
ต้องมีลายเซ็นผู้จัดการ หรือเจ้าของกิจการ
115
00:11:29,439 --> 00:11:30,555
คุณใช่ไหม
116
00:11:30,690 --> 00:11:32,682
ไม่ใช่หรอก คุณล่ะ เจ้านาย
117
00:11:33,318 --> 00:11:34,308
ใช่
118
00:11:34,527 --> 00:11:38,692
- แจ๋วเลย เซ็นให้ที
- จะให้เซ็นยังไง
119
00:11:40,575 --> 00:11:42,908
ไม่รู้ เซ็นช้าๆ มั้ง
120
00:11:45,705 --> 00:11:48,448
- แขนเป็นง่อยเรอะ
- ใช่
121
00:11:50,460 --> 00:11:53,043
- คุณล่ะ คนสวย
- อยากได้ลายเซ็นไปทำไม
122
00:11:53,046 --> 00:11:55,959
ผมไม่อยากได้ แต่ พค.น่ะอยากได้
123
00:11:56,090 --> 00:12:00,710
ขอเบอร์โทรด้วยก็ดี เผื่อเจ๊แกอยากโทรเช็ก
124
00:12:00,720 --> 00:12:02,962
จะได้เหมือนผม ทำตามข้อตกลง
125
00:12:02,972 --> 00:12:07,842
บอกเจ๊ไปว่า มีหนุ่มหล่อมาสมัคร
แต่คุณอยากได้ซูเปอร์โมเดล
126
00:12:09,479 --> 00:12:12,062
- ใครจะโทรมาเหรอ
- พค.
127
00:12:12,065 --> 00:12:14,102
- พค.?
- พนักงานคุมประพฤติ
128
00:12:15,109 --> 00:12:18,978
อย่ามองเหยียดสิ ผมยังไม่เหยียดคุณเลย
129
00:12:21,366 --> 00:12:23,608
คุณช่วยออกไปก่อนเถอะ
130
00:12:24,744 --> 00:12:25,951
ขอบคุณค่ะ
131
00:12:26,746 --> 00:12:29,864
- ผมต้องไปรับลูกนะ
- นั่งก่อนสิ
132
00:12:30,083 --> 00:12:31,119
ไม่ละ
133
00:12:31,501 --> 00:12:34,835
- อยากได้ลายเซ็น แต่ไม่อยากได้งาน?
- อยากทั้ง 2 อย่าง
134
00:12:34,837 --> 00:12:38,001
งั้นนั่งก่อน เชิญ
135
00:12:41,719 --> 00:12:47,135
- เคยทำงานแบบนี้บ้างไหม
- ก็เคยทำทุกงาน ที่ขี้คุกทำได้
136
00:12:47,642 --> 00:12:49,099
ติดคุกข้อหาอะไร
137
00:12:49,894 --> 00:12:52,477
คุณไม่มีสิทธิ์ถามแบบนี้ ตอนสัมภาษณ์งาน
138
00:12:52,605 --> 00:12:54,767
- ใครว่า
- รัฐธรรมนูญว่าไว้
139
00:12:57,902 --> 00:13:01,486
คุณดันถามแบบนี้ ก็ต้องรับผมเข้าทำงาน
140
00:13:06,619 --> 00:13:07,780
ก็ได้
141
00:13:09,414 --> 00:13:10,621
ได้เหรอ
142
00:13:11,749 --> 00:13:14,913
- ได้ ฉันให้นายทำงานนี้
- หา?
143
00:13:15,670 --> 00:13:18,913
- ฟิลิป ทำอะไรเนี่ย
- รับเขามาทำงานน่ะสิ
144
00:13:19,674 --> 00:13:20,664
ว่าไง
145
00:13:21,926 --> 00:13:23,918
ผมไม่อยากมาเป็นคนทำความสะอาด
146
00:13:24,637 --> 00:13:28,927
ทำความสะอาด? เปล่า เรารับผู้ผดุงชีพ
147
00:13:29,434 --> 00:13:31,175
หา? คือไรอะ
148
00:13:31,644 --> 00:13:35,012
- เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่างานอะไร ฟิลิป
- ฉันต้องมีคนช่วย
149
00:13:35,648 --> 00:13:39,062
แขนใช้ไม่ได้ ฉลาดอย่างนายคงดูออก
150
00:13:39,193 --> 00:13:40,809
ขาก็เหมือนกัน
151
00:13:41,571 --> 00:13:42,937
ฉันขยับได้แค่คอ
152
00:13:44,032 --> 00:13:45,193
แต่ปากยังดีอยู่
153
00:13:46,159 --> 00:13:47,445
นายก็ปากดี
154
00:13:48,703 --> 00:13:51,446
ผมต้องแบกคุณ ไปไหนมาไหนรึไง
155
00:13:51,664 --> 00:13:55,908
นายต้องพาฉันนั่งเก้าอี้ ขึ้นเตียง ขึ้นรถ
156
00:13:56,169 --> 00:13:58,582
เดินทางก็มีบ้าง ดีไหมล่ะ
157
00:13:58,713 --> 00:14:02,923
ไม่อะ เดินทางมาที่นี่ชั่วโมงนึงก็แย่แล้ว
158
00:14:06,929 --> 00:14:11,549
คืองี้นะ ผมว่าบ้านคุณหรูเลิศ
159
00:14:11,726 --> 00:14:13,558
แต่ผมไม่อยากเป็นเบ๊
160
00:14:13,561 --> 00:14:17,726
คุณเซ็นเอกสารก่อน แล้วผมจะลองคิดดูนะ
161
00:14:17,732 --> 00:14:20,975
เราจะเซ็นเอกสารได้ยังไง ว่านายหางานทำ
162
00:14:20,985 --> 00:14:23,853
ถ้านายจะปฏิเสธงานที่ฉันให้
163
00:14:24,113 --> 00:14:26,480
ผมรู้ว่าคุณเซ็นไม่ได้ แต่หวานใจคุณล่ะ?
164
00:14:27,742 --> 00:14:29,074
หวานใจ?
165
00:14:31,245 --> 00:14:34,579
อิวอนน์ไม่ใช่.. หวานใจ
166
00:14:35,625 --> 00:14:38,083
- อิวอนน์ คุณเป็นหวานใจผมเหรอ
- เปล่าเลย
167
00:14:38,086 --> 00:14:41,500
เอาเป็นว่า นายลองไปคิดสักคืน
168
00:14:42,131 --> 00:14:44,874
พรุ่งนี้เช้า กลับมาเริ่มงานเลย
169
00:14:45,218 --> 00:14:47,130
หรือไม่เราก็จะเซ็นให้
170
00:14:48,763 --> 00:14:52,757
- ฉันไม่ออกไปส่งนะ
- เออ ไม่ต้องลุก
171
00:14:59,607 --> 00:15:00,267
ฟิลิป
172
00:15:00,900 --> 00:15:03,859
- ทำไมทำแบบนี้
- ก็ผมอยากได้แบบนี้
173
00:15:03,861 --> 00:15:08,026
ถ้าไม่ชอบพวกที่สมัครมา
เราจะหาคนอื่นอีก
174
00:15:08,032 --> 00:15:12,777
- ฉันยินดีช่วยทำ..
- ผมไม่อยากให้คุณช่วย
175
00:15:13,037 --> 00:15:16,246
- คุณเป็นนักธุรกิจ ไม่ใช่พยาบาล
- ฉันรู้จักตัวเองดี
176
00:15:16,916 --> 00:15:19,875
ก็ใช่ ข้อนั้นผมรู้
177
00:15:20,294 --> 00:15:23,162
แต่ผมจ้างคุณมาดูแลเรื่องงาน ไม่ใช่..
178
00:15:23,172 --> 00:15:27,633
พาคุณส่งโรงพยาบาล?
นี่เพราะเรื่องนั้นใช่ไหม
179
00:15:27,635 --> 00:15:30,048
คุณไม่ควรเจอ สถานการณ์แบบนั้น
180
00:15:45,069 --> 00:15:46,185
แอนโทนี สกอตต์
181
00:15:46,696 --> 00:15:49,655
- แม่เขามารับไปแล้ว
- โธ่เว้ย
182
00:16:10,595 --> 00:16:12,086
ผมบอกว่า จะไปรับแอนโทนีเอง
183
00:16:19,312 --> 00:16:22,851
คุณพูดหลายอย่าง แต่หายหัวไปตั้งกี่วัน
184
00:16:23,816 --> 00:16:25,352
- เดี๋ยว
- เอาน่า
185
00:16:32,825 --> 00:16:34,111
ไง ลูก
186
00:16:46,214 --> 00:16:48,206
แม่ยังให้คัดอีกเหรอ
187
00:16:50,259 --> 00:16:51,750
พ่อมีของจะให้
188
00:17:00,394 --> 00:17:02,010
ของขวัญวันเกิด
189
00:17:05,399 --> 00:17:06,731
วันเกิดปีไหน
190
00:17:11,948 --> 00:17:13,234
พ่อสมควรโดน
191
00:17:14,367 --> 00:17:15,858
พ่อเข้าใจแหละ
192
00:17:16,702 --> 00:17:19,240
แต่มันก็ยังเป็นของขวัญ จริงไหม
193
00:17:24,210 --> 00:17:25,371
แอนโทนี
194
00:17:26,254 --> 00:17:28,997
พ่อพูดด้วยนะ แอนโทนี
195
00:17:43,229 --> 00:17:44,390
ทำอะไรน่ะ
196
00:17:44,730 --> 00:17:47,017
นั่งบนโซฟาไง ลาทรีซ
197
00:17:47,400 --> 00:17:48,891
ฉันไม่ให้อยู่หรอก
198
00:17:50,736 --> 00:17:52,898
ขอคืนเดียว ผมเพิ่งโดนไล่จากห้อง
199
00:17:52,905 --> 00:17:54,146
- ไม่ได้
- ลาทรีซ
200
00:17:54,156 --> 00:17:57,024
เดลล์ ไปหางานทำ หรือไปไหนก็ไป
201
00:17:57,034 --> 00:17:59,242
คุณอารมณ์ไม่ดีอีกแล้วละสิ
202
00:18:00,788 --> 00:18:02,404
- นี่
- ฟังนะ เดลล์
203
00:18:02,915 --> 00:18:03,996
ออกไป
204
00:18:04,166 --> 00:18:06,032
- หา?
- ออกไป
205
00:18:06,168 --> 00:18:10,162
- ผมหาห้องนี้ให้ ยังจะมาไล่
- เออ ดูสภาพห้องสิ
206
00:18:10,423 --> 00:18:13,257
ฉันจ่ายค่าเช่าด้วย ไม่ใช่คุณ
207
00:18:13,884 --> 00:18:16,376
คุณติดเงินฉัน.. เรา
208
00:18:17,013 --> 00:18:22,304
ค่าเลี้ยงดูลูก
เยอะจนควรขอบคุณ ที่เราไม่แจ้งความ
209
00:18:23,269 --> 00:18:25,181
พอกันที เดลล์
210
00:18:26,022 --> 00:18:27,934
พอที ออกไป
211
00:18:28,190 --> 00:18:31,774
- ฉันกับแอนโทนี ไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก
- ลูกขาดผมไม่ได้
212
00:18:31,944 --> 00:18:35,312
ผมต้องปกป้องเขา
แถวนี้มีแต่ปากเหยี่ยวปากกา
213
00:18:35,781 --> 00:18:39,320
- จะปกป้องยังไงถ้าหายหัวตลอด
- นี่คุณก็ไล่ผม
214
00:18:39,327 --> 00:18:42,786
- ก็คุณมันพึ่งพาไม่ได้
- อยากให้ผมทำยังไงล่ะ
215
00:18:45,416 --> 00:18:46,532
ตอนนี้?
216
00:18:47,960 --> 00:18:49,201
ไม่ต้อง
217
00:18:49,962 --> 00:18:51,828
แต่ถ้าเป็นเมื่อก่อน
218
00:18:54,342 --> 00:18:55,833
ก็ทุกอย่าง
219
00:18:56,344 --> 00:18:59,462
- ช่วยเหลือ ดูแล
- ผมก็ดูแล
220
00:18:59,472 --> 00:19:01,964
ยังไง ตรงไหน
221
00:19:03,309 --> 00:19:05,301
คุณห่วงแต่ตัวเอง เดลล์
222
00:19:05,311 --> 00:19:08,975
- ไม่จริง
- ดูไว้ ห้องโกโรโกโสที่คุณหาให้เราน่ะ
223
00:19:08,981 --> 00:19:13,942
แล้วตอนออกไปก็ดูหน้าลูก
ที่ฉันเลี้ยงมาเองคนเดียว
224
00:19:13,944 --> 00:19:16,937
ดูทุกอย่างให้เต็มตา
225
00:19:17,073 --> 00:19:19,986
- เพราะคุณจะไม่ได้เห็นมันอีก
- เชื่อผมสักครั้ง..
226
00:19:22,453 --> 00:19:23,489
ลาก่อน เดลล์
227
00:19:25,122 --> 00:19:26,488
เอาจริงเหรอเนี่ย
228
00:19:31,128 --> 00:19:32,244
ได้
229
00:19:51,023 --> 00:19:52,480
อยากได้ที่พักไหม
230
00:19:53,859 --> 00:19:55,225
ไม่เป็นไร
231
00:19:56,028 --> 00:19:59,271
กลับมาทำงานสิ มาช่วยฉัน
232
00:20:00,032 --> 00:20:01,364
ได้เงินง่ายๆ
233
00:20:03,119 --> 00:20:04,405
ไม่เอาว่ะ
234
00:20:05,371 --> 00:20:07,158
มันไม่เคยง่าย
235
00:20:48,205 --> 00:20:49,161
เจนนี
236
00:20:54,086 --> 00:20:55,076
เจนนี
237
00:20:56,046 --> 00:20:57,036
ฟิลิป
238
00:21:34,251 --> 00:21:37,119
- อรุณสวัสดิ์ คุณสกอตต์
- หวัดก็หวัด
239
00:21:38,255 --> 00:21:41,965
- ฉันจะเซ็นเอกสารให้
- ไม่ต้อง ผมรับงานนี้
240
00:21:43,260 --> 00:21:45,968
ให้ฉันเซ็นเฉยๆ ดีกว่า
241
00:21:46,263 --> 00:21:49,631
คุณไม่เหมาะกับงานนี้ คุณไม่เคยทำมาก่อน
242
00:21:49,642 --> 00:21:51,258
เขาอยากจ้างผมปะล่ะ?
243
00:21:54,355 --> 00:21:56,142
ค่ะ อยากจ้าง
244
00:21:56,482 --> 00:21:59,646
งั้นก็ตามนั้น ได้ค่าแรงเท่าไหร่
245
00:22:05,616 --> 00:22:07,608
- ต่อเดือนเรอะ
- ต่อสัปดาห์
246
00:22:12,665 --> 00:22:16,750
ก็พอไหว แต่ขอค่าตั๋วรถไฟด้วย
แบบไม่อั้น
247
00:22:17,670 --> 00:22:20,287
- ตั๋วรถไฟ?
- ก็ผมต้องเดินทางมา
248
00:22:20,297 --> 00:22:23,005
คุณสกอตต์ คุณต้องมาอยู่ที่นี่
249
00:23:14,560 --> 00:23:15,550
คุณสกอตต์
250
00:23:21,567 --> 00:23:22,683
คุณสกอตต์
251
00:23:35,497 --> 00:23:38,740
พกเครื่องเตือนนี่ ติดตัวไว้เสมอ
252
00:23:38,751 --> 00:23:43,212
คุณต้องพร้อมดูแลคุณลาคาสส์ตลอดเวลา
253
00:23:45,466 --> 00:23:47,207
สงสัยอะไรไหม
254
00:23:47,760 --> 00:23:49,626
ครับ คุณหงุดหงิดอะไรนัก
255
00:23:50,596 --> 00:23:53,760
- ถ้าหงุดหงิดจะโหดกว่านี้เยอะ
- กลัวผมเรอะ
256
00:23:54,266 --> 00:23:57,350
ใช่ ฉันกลัวคุณ คุณสกอตต์
257
00:23:58,145 --> 00:23:59,852
แต่ไม่ใช่เพราะเหตุผลที่คุณคิด
258
00:24:00,648 --> 00:24:04,107
คุณลาคาสส์อาจทรงอิทธิพล
259
00:24:04,526 --> 00:24:06,358
แต่เขาเป็นคนอ่อนไหว
260
00:24:06,528 --> 00:24:10,397
ฉันกลัวเขาจะตกอยู่ในมือคนผิด แน่อยู่แล้ว
261
00:24:10,532 --> 00:24:12,649
แต่เขาเลือกมือคู่นี้เอง
262
00:24:13,285 --> 00:24:16,403
- คิดว่าทำไมเขาเลือกคุณล่ะ
- ผมเหนือกว่าผู้สมัครทุกคน
263
00:24:17,122 --> 00:24:20,741
เพราะคุณแย่กว่าผู้สมัครทุกคน แบบสุดกู่
264
00:24:21,293 --> 00:24:25,879
นี่เป็นเกม สไตร์ค 3 ครั้งออก
ฉันตกลงกับเขาแบบนี้
265
00:24:26,298 --> 00:24:28,506
- ดูเบสบอลเป็นด้วย?
- เป็น
266
00:24:28,759 --> 00:24:30,170
งั้นคุณก็เป็นกรรมการ
267
00:24:30,761 --> 00:24:31,751
ผู้ตัดสิน
268
00:24:32,179 --> 00:24:33,169
แค่ลองเชิง
269
00:24:34,306 --> 00:24:35,797
อ๋อ เหรอ
270
00:24:57,579 --> 00:25:01,664
ต้องพาคุณลาคาสส์ มานั่งทานอาหารเช้า
271
00:25:02,710 --> 00:25:04,667
- ให้อุ้มเขาเหรอ
- ใช่
272
00:25:05,170 --> 00:25:06,661
อุ้มเลย
273
00:25:42,207 --> 00:25:43,698
สายรัด
274
00:25:50,215 --> 00:25:51,456
ต้องรัดด้วย
275
00:25:52,384 --> 00:25:56,344
ต้องล็อกสายไว้เสมอเลย
276
00:26:04,897 --> 00:26:08,231
ทีนี้ป้อนอาหารเช้า ทำได้ไหม
277
00:26:08,776 --> 00:26:09,641
ได้
278
00:26:09,902 --> 00:26:13,896
ฟิลิป ฉันต้องโทรไปแกลเลอรี
คุณอยู่ได้แน่นะ?
279
00:26:14,490 --> 00:26:15,776
อิวอนน์ ไม่ต้องห่วง
280
00:26:20,370 --> 00:26:22,487
อเล็กซา เบาเพลง
281
00:26:24,541 --> 00:26:27,284
- ร้องว่าอะไร
- เนสซุนดอร์มา
282
00:26:28,378 --> 00:26:29,414
ไม่มีผู้ใดหลับใหล
283
00:26:30,547 --> 00:26:32,630
ใครจะหลับ ก็เขาแหกปากซะดัง
284
00:26:33,300 --> 00:26:35,417
คุณเปิดเพื่อแกล้งให้คนหนวกหู
285
00:26:35,636 --> 00:26:37,878
เหมือนจ้างผม เพื่อกวนประสาทเจ๊ผิวขาว?
286
00:26:38,305 --> 00:26:40,547
อิวอนน์น่ะเหรอ เปล่า
287
00:26:41,391 --> 00:26:42,507
งั้นจ้างผมทำไม
288
00:26:45,938 --> 00:26:47,429
ให้กินได้รึยัง
289
00:26:53,278 --> 00:26:55,565
อะไรเนี่ย ส้มเหรอ
290
00:26:55,948 --> 00:26:57,564
ส้มจี๊ดน่ะ
291
00:26:58,283 --> 00:26:59,444
ส้มจี๊ด?
292
00:27:15,676 --> 00:27:16,962
เอายัง
293
00:27:29,815 --> 00:27:31,306
ฉันรู้สึกนะ
294
00:27:40,325 --> 00:27:41,361
พอ
295
00:27:44,997 --> 00:27:47,740
เดี๋ยว อย่าเพิ่ง
296
00:27:48,000 --> 00:27:49,832
ขอพักก่อน
297
00:27:58,010 --> 00:28:00,343
นี่เคยดูแลใครบ้างไหม
298
00:28:01,513 --> 00:28:03,846
เคย ดูแลตัวเอง
299
00:28:05,893 --> 00:28:07,759
เดี๋ยว อย่า
300
00:28:08,020 --> 00:28:11,388
นี่มันโมบาย ก็ต้องขยับได้ถึงจะถูก
301
00:28:11,398 --> 00:28:12,730
ไม่สิ..
302
00:28:13,901 --> 00:28:15,767
- ก็ใช่ แต่..
- มันแพงรึไง
303
00:28:16,528 --> 00:28:17,644
แพง
304
00:28:18,864 --> 00:28:20,480
คุณรวยเท่าเจย์ซีไหม
305
00:28:21,533 --> 00:28:22,523
ไม่
306
00:28:23,368 --> 00:28:24,404
รวยกว่า
307
00:28:24,536 --> 00:28:25,526
เช้ด
308
00:28:26,538 --> 00:28:28,029
เงินซื้อไม่ได้ทุกอย่าง
309
00:28:34,046 --> 00:28:36,038
ซื้อได้ทุกอย่างชัดๆ
310
00:28:36,757 --> 00:28:38,999
หลับใหลจนฝันหวานแล้วเนี่ย
311
00:28:39,509 --> 00:28:42,001
- ผมชื่อเดลล์
- แม็กกี เป็นนักกายภาพฯ
312
00:28:42,679 --> 00:28:44,420
กายภาพแจ่มมาก
313
00:28:44,890 --> 00:28:47,553
เมียคุณยอมให้นางแบบสุดเอกซ์ มาดูแล?
314
00:28:49,061 --> 00:28:50,393
ฉันไม่มีเมีย
315
00:28:52,564 --> 00:28:53,680
แหวนนั่นล่ะ
316
00:28:54,900 --> 00:28:56,436
เมียฉันตายแล้ว
317
00:28:59,071 --> 00:29:00,687
เริ่มเลยนะ
318
00:29:03,951 --> 00:29:06,568
แขน 2 ข้าง ขยับให้สุด
319
00:29:07,412 --> 00:29:08,698
ทั้ง 2 ด้าน
320
00:29:09,081 --> 00:29:10,447
สงสัยอะไรไหม
321
00:29:10,666 --> 00:29:14,785
สงสัย คุณจะบอกแฟนยังไงว่าเจอคนใหม่
322
00:29:15,963 --> 00:29:18,706
ต่อไปวิธีเตรียมพร้อม ให้คุณลาคาสส์ทุกเช้า
323
00:29:19,466 --> 00:29:23,460
- ว่างมาช่วยไหมน่ะ
- ได้ ผมกับแม็กเอาอยู่
324
00:29:23,971 --> 00:29:25,928
ผมจะเผยด้านอ่อนโยน
325
00:29:26,098 --> 00:29:28,841
ที่ควรเห็นโล่งโจ้งจากข้างหลัง
326
00:29:29,726 --> 00:29:30,967
กลางแสงเทียน
327
00:29:31,728 --> 00:29:33,594
เคยเปลี่ยนหลอดสวนไหม
328
00:29:35,565 --> 00:29:36,726
ไม่เคย
329
00:29:36,942 --> 00:29:39,935
- ไม่ยากหรอก
- งั้นก็ดี
330
00:29:40,112 --> 00:29:42,604
อ้าว นี่เหรอด้านอ่อนโยน
331
00:29:46,952 --> 00:29:49,490
ต้องค่อยๆ
332
00:29:50,998 --> 00:29:52,455
ดึงออกมา
333
00:29:54,876 --> 00:29:57,960
- แล้วเอาอันใหม่..
- จะบ้าตาย
334
00:29:58,130 --> 00:29:59,496
ใส่เข้าไปแทน
335
00:30:00,507 --> 00:30:02,499
บีบตรงปลาย
336
00:30:03,844 --> 00:30:04,880
แล้วแหย่
337
00:30:06,471 --> 00:30:08,633
สอดเข้าไป
338
00:30:10,017 --> 00:30:11,133
ฉันไม่รู้สึก
339
00:30:12,144 --> 00:30:13,100
แต่ผมรู้สึก
340
00:30:16,148 --> 00:30:19,607
ถ้าแค่นี้ทำไม่ได้ แล้วแบบนั้นล่ะ..
341
00:30:22,988 --> 00:30:24,149
อะไรน่ะ
342
00:30:25,115 --> 00:30:27,482
- แปลว่าอะไร
- เดี๋ยวก็รู้
343
00:30:28,660 --> 00:30:29,776
ใช้นิ้ว
344
00:30:30,996 --> 00:30:31,986
เพื่อ..
345
00:30:33,623 --> 00:30:34,909
ผมไม่ทำ
346
00:30:35,751 --> 00:30:37,162
ไม่เอา ไม่ได้
347
00:30:37,544 --> 00:30:38,876
เด็ดขาดเลย
348
00:30:39,504 --> 00:30:41,791
ผมไม่เอานิ้วแหย่ตูดใครแน่
349
00:30:42,007 --> 00:30:45,796
ผมไม่ปล่อยน้ำ หรือล้วงตู้เย็นให้เขาหรอก
350
00:30:45,802 --> 00:30:48,670
- คุยกับอิวอนน์เอง
- คุยเรื่อง?
351
00:30:49,014 --> 00:30:52,052
- ผมไม่โละถังให้เขา
- โละถัง?
352
00:30:52,059 --> 00:30:56,269
- เขาหมายถึงเรื่องช่วยขับถ่าย
- อ้าว มันเป็นหน้าที่
353
00:30:56,271 --> 00:30:59,639
เปล่า มันไม่ใช่หน้าที่ผู้พยุงชีพ
354
00:30:59,649 --> 00:31:03,142
- มันเป็นหน้าที่ผู้ 'ผดุง' ชีพ
- ไม่ใช่ผู้ผดุงชีพคนนี้
355
00:31:04,196 --> 00:31:08,566
- สไตร์คครั้งที่ 1 คุณสกอตต์
- บ้า ยังไม่นับ ผมแค่เงื้อ
356
00:31:08,575 --> 00:31:09,816
นับสิ คุณเหวี่ยงไม้แล้ว
357
00:31:09,826 --> 00:31:12,694
คุณผู้ตัดสินประจำเพลต
ไปคุยกับเบส 3 ก่อนไหม
358
00:31:12,913 --> 00:31:14,905
ฉันตัดสินหมดแหละ สไตร์ค 1
359
00:31:20,587 --> 00:31:22,579
รู้เรื่อง คปก.ไหม
360
00:31:22,839 --> 00:31:27,174
- คปต.?
- คปก.คำสั่งปฏิเสธการกู้ชีพ
361
00:31:28,678 --> 00:31:32,547
คนเป็นผู้ดูแลฉัน ต้องยอมรับคำสั่งนี้
362
00:31:32,849 --> 00:31:34,715
เข้าใจความหมายใช่ไหม
363
00:31:35,852 --> 00:31:38,845
ไม่ต้องเป่าปากช่วยหายใจ
ถ้าส้มจี๊ดติดคอคุณ?
364
00:31:40,190 --> 00:31:43,183
ไม่ต้องยื้อชีวิต ถ้าฉันหยุดหายใจ
365
00:31:43,735 --> 00:31:44,725
อยู่เฉยๆ
366
00:31:45,821 --> 00:31:47,562
ผมชอบอยู่เฉยๆ
367
00:31:54,830 --> 00:31:56,992
คุณไม่อยากมีชีวิตอยู่แล้วเรอะ
368
00:31:59,126 --> 00:32:01,834
เพราะงี้ถึงจ้างผม แทนคนพวกนั้น?
369
00:32:01,962 --> 00:32:03,874
คุณคิดว่า ผมจะไม่ยื้อชีวิตคุณ?
370
00:32:06,758 --> 00:32:08,715
ฉันจะกินมื้อกลางวันในห้อง
371
00:32:09,636 --> 00:32:10,877
บอกชาร์ลอตต์ด้วย
372
00:33:42,687 --> 00:33:43,803
ว่าไง
373
00:33:47,859 --> 00:33:48,975
ฉันเรียกตัวคุณ
374
00:33:57,369 --> 00:33:59,452
ชีวิตเขาขึ้นอยู่กับไอ้นี่
375
00:33:59,955 --> 00:34:01,366
สไตร์คครั้งที่ 2
376
00:34:01,998 --> 00:34:03,739
แค่นี้ไม่ใช่สไตร์ค
377
00:34:04,251 --> 00:34:05,992
ผมได้ยินเสียง มองก็เห็น
378
00:34:06,211 --> 00:34:07,747
สไตร์ค 2
379
00:34:08,213 --> 00:34:10,205
ไปกัน เร็ว
380
00:34:11,258 --> 00:34:12,794
ขออาบน้ำก่อนได้ไหม
381
00:34:34,197 --> 00:34:35,187
เออ
382
00:34:59,472 --> 00:35:00,713
เออ
383
00:35:14,487 --> 00:35:15,728
อิวอนน์
384
00:35:17,115 --> 00:35:18,105
อิวอนน์
385
00:35:28,460 --> 00:35:30,372
อเล็กซา หยุด
386
00:35:32,005 --> 00:35:33,246
- อ้าว
- ทำไม
387
00:35:33,465 --> 00:35:34,501
ฉันจะไปเตรียมห้องอาบน้ำ
388
00:35:34,507 --> 00:35:36,499
- เปิดต่อสิ
- ไม่เอาน่า
389
00:35:36,885 --> 00:35:40,378
ถึงอยากให้ดังกลบทุกอย่างในโลก
ก็ใช้เพลงที่ดีกว่านี้หน่อย
390
00:35:40,388 --> 00:35:42,004
เคยฟังโอเปร่าไหมล่ะ
391
00:35:42,265 --> 00:35:46,350
เค้ย ในคุกมันฮิตมาก
แสดงแต่ละที หาตั๋วยากเย็น
392
00:35:47,979 --> 00:35:50,096
ฟัง อารีทา แฟรงคลิน ไม่ได้รึไง
393
00:35:50,398 --> 00:35:53,106
อยากจรรโลงใจ ก็ต้องฟังเจ้าแม่เพลงโซล
394
00:35:53,485 --> 00:35:55,272
ลองคิดสิ
395
00:35:55,862 --> 00:35:57,273
ลองคิดสิ คิด
396
00:35:57,781 --> 00:36:00,114
ว่าจะทำกับฉันยังไงดี
397
00:36:00,116 --> 00:36:01,527
คิดสิ คิด
398
00:36:02,535 --> 00:36:04,868
แจ่มเนอะ ร้องเหมือนเธอเป๊ะ
399
00:36:05,038 --> 00:36:08,497
เออ ฉันอดไม่ได้ต้องหลับตาฟัง
400
00:36:08,792 --> 00:36:11,375
ขนลุกเลย อย่างกับนายสวมรอยเป็นเธอ
401
00:36:13,421 --> 00:36:15,413
ตา มันเข้าตา
402
00:36:17,050 --> 00:36:18,166
ใช้ได้แล้ว
403
00:36:18,426 --> 00:36:19,542
เอาละ
404
00:36:20,428 --> 00:36:22,135
ก็พอไหวนะ
405
00:36:23,807 --> 00:36:27,141
พอแล้ว เหมือนโดนจับกรอกน้ำทรมาน
406
00:36:33,400 --> 00:36:34,436
เข้าแฟ้ม "ได้"
407
00:36:34,818 --> 00:36:38,061
- คุณจะให้เงินหมื่นเหรียญ?
- พวกเขาไม่แสวงกำไร
408
00:36:39,072 --> 00:36:41,189
ผมก็ไม่มีกำไรมานานแล้ว
409
00:36:44,035 --> 00:36:46,152
เดี๋ยว นั่นเรื่องส่วนตัว
410
00:36:50,458 --> 00:36:52,324
- ตื๊อจริง
- ทิ้งไปซะ
411
00:36:53,294 --> 00:36:55,331
ทำไมไม่ตอบปฏิเสธไปให้จบๆ
412
00:37:00,343 --> 00:37:02,960
คุณต้องไปที่แกลเลอรีตอน 11 โมง
413
00:37:04,848 --> 00:37:06,555
"กรุณาให้เงินเดลล์ หมื่นเหรียญ"
414
00:37:07,475 --> 00:37:08,966
อันนี้ไม่ให้
415
00:37:10,103 --> 00:37:11,469
ลองไม่เสียหลาย
416
00:37:12,981 --> 00:37:15,439
คุณร่ำรวยเพราะเขียนหนังสือเล่มนี้?
417
00:37:15,942 --> 00:37:19,982
เปล่า ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญ
เรื่องกอบกู้กิจการ
418
00:37:20,238 --> 00:37:23,948
- แล้วก็ลงทุนกับสตาร์ทอัพ
- อ้าว เหรอ
419
00:37:25,201 --> 00:37:28,945
งั้นผมอาจเปิดบริษัท
ที่คุณอยากซื้อ ในราคาล้านเหรียญ
420
00:37:29,622 --> 00:37:31,955
ก็ต้องถามว่ามีไอเดียอะไร
421
00:37:32,584 --> 00:37:33,495
ไม่รู้เหมือนกัน
422
00:37:35,503 --> 00:37:36,960
นายหลงใหลในอะไร
423
00:37:38,381 --> 00:37:40,122
ผู้หญิง การนอน
424
00:37:40,592 --> 00:37:42,083
นอนกับผู้หญิง
425
00:37:42,385 --> 00:37:46,629
- มันยากจะสร้างรายได้
- ผมมีเพื่อนที่คิดต่างจากคุณ
426
00:37:47,265 --> 00:37:50,099
ถึงอย่างนั้นก็เถอะ
427
00:37:50,393 --> 00:37:52,601
นายควรเลือกทำสิ่งที่หัวใจเรียกร้อง
428
00:37:52,604 --> 00:37:55,267
ฟิลิป ลาคาสส์ เป็นไงบ้าง
429
00:37:55,648 --> 00:37:57,981
- เวร
- หายดีแล้วเหรอ
430
00:37:58,359 --> 00:37:59,520
แจ๋วเลย
431
00:38:00,153 --> 00:38:04,614
ว่าแต่ เราหาคนดูแลดีๆ ให้แม่ผมได้แล้วนะ
432
00:38:04,616 --> 00:38:07,279
- ผมจะเอาเบอร์โทรเอเจนซีให้
- เดี๋ยวๆ
433
00:38:08,411 --> 00:38:12,030
- ผมนี่ไง ดูแลเขาอยู่
- คาร์เตอร์ คนนี้ชื่อ..
434
00:38:12,123 --> 00:38:13,239
แบล็กแมน
435
00:38:13,541 --> 00:38:15,658
ดัคคาวันดาเช แบล็กแมน
436
00:38:17,420 --> 00:38:19,628
นี่ คาร์เตอร์ ล็อก อยู่ห้องข้างล่างเรา
437
00:38:20,298 --> 00:38:22,415
- เขามาอยู่ด้วยเหรอ
- ใช่ อยู่
438
00:38:23,301 --> 00:38:26,169
- ผมจับมือด้วยไม่ได้
- ก็ดีละ
439
00:38:26,513 --> 00:38:29,176
- พี. เราต้องชิ่งแล้ว
- ขอชิ่งก่อนนะ คาร์เตอร์
440
00:38:29,182 --> 00:38:30,263
ได้
441
00:38:31,017 --> 00:38:32,303
เพื่อนคุณเหรอ
442
00:38:32,560 --> 00:38:35,052
ไม่รู้จักฉันซะแล้ว ดัคคาวันดาเช
443
00:38:35,396 --> 00:38:38,434
- รถคุณคันไหน
- ฝั่งขวาทั้งแถบ
444
00:38:40,318 --> 00:38:41,434
หมดนี่เลย?
445
00:38:41,653 --> 00:38:43,940
ใช่ แต่จะขายแล้ว
446
00:38:43,947 --> 00:38:45,279
เหลือจะเชื่อ
447
00:38:45,657 --> 00:38:50,448
- เดี๋ยวนี้ใช้รถตู้
- คุณต้องเมา ผมถึงพาขึ้นรถนักโทษนั่น
448
00:38:50,703 --> 00:38:54,447
- คุณเมาเหรอ
- นายมองโลกในแง่ดี๊ดี
449
00:38:54,707 --> 00:38:58,667
ขึ้นรถคันนั้น โลกคงยิ่งมืดมนเข้าไปใหญ่
450
00:38:59,337 --> 00:39:02,296
- สุดยอด
- พวกนั้นไม่ได้มีไว้ใช้งาน
451
00:39:02,590 --> 00:39:03,956
ก็ใช่น่ะสิ
452
00:39:12,725 --> 00:39:15,342
โอ๊ย อย่าขายคันนี้เชียวนะ
453
00:39:21,609 --> 00:39:23,225
ชิ้นที่สูญหาย
454
00:39:24,362 --> 00:39:25,694
คุณเจอแล้ว
455
00:39:28,241 --> 00:39:31,234
- เท่าไหร่
- น่าจะ 75,000 เหรียญค่ะ
456
00:39:31,369 --> 00:39:33,235
- เดี๋ยวฉันดูให้
- เชิญเลย
457
00:39:36,207 --> 00:39:38,699
ขอ 7 หมื่น 5 ผมวาดสี่เหลี่ยมจัตุรัสให้เอง
458
00:39:39,002 --> 00:39:41,119
เพิ่มสี่เหลี่ยมผืนผ้าด้วยก็ได้
459
00:39:43,006 --> 00:39:44,247
รูปนี้มีแล้วไม่ใช่เหรอ
460
00:39:44,507 --> 00:39:48,501
- มันเป็นภาพชุดที่เมียฉันชอบมาก
- แต่มันก็เหมือนๆ กันนี่
461
00:39:48,511 --> 00:39:51,094
ขอโทษค่ะ ภาพนี้ 80,000
462
00:39:54,392 --> 00:39:55,508
ตกลง
463
00:39:58,396 --> 00:40:00,103
8 หมื่นเหรียญ?
464
00:40:00,231 --> 00:40:03,520
รู้ไหมผมเอาไปทำอะไร หรือเอาใครได้บ้าง
465
00:40:03,526 --> 00:40:07,736
ก็ใช่
แต่งานสร้างสรรค์ มันประเมินค่าไม่ได้
466
00:40:08,740 --> 00:40:11,107
เราจ่ายเพื่อแสดงว่า เราเห็นคุณค่า
467
00:40:11,409 --> 00:40:14,277
ฉันสะสมนิยาย ฉบับพิมพ์ครั้งแรก
468
00:40:14,412 --> 00:40:16,404
หนังสือที่อ่านสมัยเด็กๆ
469
00:40:17,540 --> 00:40:19,372
แบบมีลายเซ็นผู้แต่ง
470
00:40:20,501 --> 00:40:22,538
เมียฉันให้เป็นของขวัญ
471
00:40:23,171 --> 00:40:25,538
1 เล่มต่อ 1 ปี ที่อยู่ด้วยกัน
472
00:40:26,799 --> 00:40:29,166
สำหรับฉัน มันมีราคา..
473
00:40:30,261 --> 00:40:33,550
เกินกว่าจะประเมินได้
474
00:40:48,279 --> 00:40:50,191
- อะไร
- อะไรล่ะ
475
00:41:12,345 --> 00:41:14,211
ฉันต้องไปละ
476
00:41:14,222 --> 00:41:15,713
นี่ ลาทรีซ
477
00:41:19,477 --> 00:41:20,593
มีเอะไรรึเปล่า
478
00:41:20,728 --> 00:41:22,845
ไม่เป็นไร ไว้เจอกัน
479
00:41:24,315 --> 00:41:25,305
เป็นไงบ้าง
480
00:41:26,484 --> 00:41:29,477
- รถใครเนี่ย
- ของเจ้านายฉัน
481
00:41:30,863 --> 00:41:32,820
- แล้วเขาเป็น..
- คนรวย
482
00:41:33,449 --> 00:41:35,862
นี่ ผมอยากเจอแอนโทนี
483
00:41:36,619 --> 00:41:39,612
ฟังก่อนลาทรีซ ผมทำงานแล้วนะ
484
00:41:40,331 --> 00:41:41,321
นี่
485
00:41:42,250 --> 00:41:44,583
ค่าแรงงวดแรก เซ็นยกให้คุณแล้ว
486
00:41:49,507 --> 00:41:50,497
งานอะไรเนี่ย
487
00:41:50,633 --> 00:41:54,377
เจ้านายผมเดินไม่ได้
ผมช่วยพาไปไหนมาไหน
488
00:41:54,637 --> 00:41:58,756
- ได้เงินเท่านี้เลย?
- ใช่ งานนี้ดี
489
00:41:59,600 --> 00:42:03,344
- ทำให้ได้นานละกัน
- ผมทำได้นานแน่
490
00:42:05,606 --> 00:42:06,892
ลูกเป็นไงบ้าง
491
00:42:07,358 --> 00:42:11,398
ก็ดี เกรดเพิ่งออก ได้เอล้วน
492
00:42:12,363 --> 00:42:14,480
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
493
00:42:15,908 --> 00:42:17,774
คุณคือต้นไม้ต้นนั้น
494
00:42:20,913 --> 00:42:25,408
ว่าแต่ ฝากบอกอะไรเขาหน่อยได้ไหม
495
00:42:28,796 --> 00:42:30,913
หนังสือที่ให้เขาไป ผมต้องขอคืน
496
00:42:31,924 --> 00:42:32,880
ทำไม
497
00:42:34,802 --> 00:42:37,169
- มัน..
- เป็นของคนอื่น
498
00:42:37,930 --> 00:42:40,297
- ลาทรีซ ฟังก่อน
- นี่
499
00:42:40,808 --> 00:42:44,518
คุณให้ของขวัญลูก แล้วจะขอคืน?
500
00:42:45,563 --> 00:42:48,397
ไปเอาคืนจากเขาเอง อย่ามายืมมือฉัน
501
00:43:27,980 --> 00:43:30,438
เฮ้ย แกมายุ่งอะไรกับลูกฉัน
502
00:43:30,608 --> 00:43:33,567
จับมือเฉยๆ น่ะ ไม่ได้รึไง
503
00:43:34,987 --> 00:43:36,728
แอนโทนี ลูก
504
00:43:38,366 --> 00:43:41,859
เดี๋ยวๆ นั่นมันอะไรกัน
505
00:43:42,870 --> 00:43:45,237
เฮ้ย ไปให้พ้น
506
00:43:45,748 --> 00:43:47,455
อย่ายุ่งกับรถ
507
00:43:50,002 --> 00:43:51,959
ไปเถอะ เดี๋ยวฉันเฝ้าให้
508
00:43:56,759 --> 00:43:59,376
"อิวอนน์: คุณอยู่ไหน"
509
00:44:17,780 --> 00:44:18,896
หายไปไหนมา
510
00:44:20,658 --> 00:44:21,899
ไปทำธุระ
511
00:44:25,371 --> 00:44:26,907
- สไตร์ค 3
- หา?
512
00:44:27,415 --> 00:44:30,533
- บ้าน่า เรื่องเล็กแค่นี้
- เรื่องใหญ่สำหรับฉัน
513
00:44:30,793 --> 00:44:33,661
- คุณต้องออกแล้ว
- อิวอนน์ ไม่เอาน่า
514
00:44:33,796 --> 00:44:38,666
เห็นใจกันบ้าง
ผมต้องเอาเช็คไปให้เมียเก่า ไม่มีเวลา..
515
00:44:38,676 --> 00:44:40,383
ใครให้เอารถไป
516
00:44:40,553 --> 00:44:41,634
ผมให้
517
00:44:48,311 --> 00:44:49,427
ตามใจ
518
00:44:57,528 --> 00:44:58,564
ขอบคุณ
519
00:45:44,742 --> 00:45:45,858
ฟิลิป
520
00:45:47,078 --> 00:45:48,364
ฟิลิป
521
00:45:48,621 --> 00:45:49,702
ฟิลิป
522
00:45:51,457 --> 00:45:53,119
ไหน ผมต้องทำยังไง
523
00:45:54,085 --> 00:45:55,451
เวรสิ
524
00:45:55,753 --> 00:45:58,370
เป็นอะไร ขาดอากาศเหรอ
525
00:46:00,466 --> 00:46:01,627
ทนหน่อยนะ
526
00:46:02,510 --> 00:46:04,376
นี่ หายใจสิ
527
00:46:05,096 --> 00:46:07,088
สูดเข้าไป หายใจ
528
00:46:10,893 --> 00:46:12,509
ไม่ยอมหายใจรึไง
529
00:46:12,895 --> 00:46:14,102
พี.
530
00:46:14,730 --> 00:46:17,393
แค่หายใจ มันไม่ได้ยากเย็น
531
00:46:18,150 --> 00:46:20,016
พี. งานนี้จำเป็นสำหรับผมเว้ย
532
00:46:20,152 --> 00:46:23,736
สูดหายใจให้เต็มปอด ไม่งั้นเจอเป่าปากแน่
533
00:46:31,539 --> 00:46:32,620
เอาเลย
534
00:46:43,884 --> 00:46:45,170
เป็นแบบนี้บ่อยไหม
535
00:46:48,556 --> 00:46:51,549
คุณเป็นไง เจ็บตรงไหนอีกรึเปล่า
536
00:46:52,059 --> 00:46:53,766
ขา 2 ข้าง
537
00:46:54,645 --> 00:46:55,931
เจ็บแปลบ
538
00:46:58,649 --> 00:47:01,016
อาการปวดเส้นประสาทน่ะ
539
00:47:02,028 --> 00:47:04,065
อย่างกับโดนไฟคลอก
540
00:47:05,948 --> 00:47:07,564
หมอไม่ให้ยาแก้รึไง
541
00:47:09,952 --> 00:47:11,818
ให้มาหลายขนาน
542
00:47:13,164 --> 00:47:14,826
ก็ดีขึ้นบ้าง
543
00:47:16,709 --> 00:47:17,825
แต่ไม่ดีพอ
544
00:47:19,712 --> 00:47:21,920
เจ็บขาจนอยากตายเลยเหรอ
545
00:47:23,090 --> 00:47:24,206
เปล่า
546
00:47:25,843 --> 00:47:27,960
แต่เพราะเมียฉันตาย
547
00:47:38,064 --> 00:47:39,600
ผมจะช่วยคุณเอง
548
00:48:11,514 --> 00:48:12,630
มันไม่ช่วยหรอก
549
00:48:15,267 --> 00:48:17,008
ลองซะก่อนเถอะ
550
00:48:33,119 --> 00:48:35,156
เล่าได้ไหม
551
00:48:36,038 --> 00:48:37,904
อุบัติเหตุนั่นเกิดขึ้นยังไง
552
00:48:38,749 --> 00:48:39,865
ร่มร่อน
553
00:48:40,251 --> 00:48:42,664
รู้แล้ว แต่แบบ..
554
00:48:43,546 --> 00:48:45,629
ผมอยากรู้ว่า
555
00:48:47,174 --> 00:48:48,790
มันเกิดขึ้นยังไง
556
00:48:51,637 --> 00:48:54,175
ฉันประมาทเอง
557
00:48:56,142 --> 00:48:59,055
ตอนนั้นมีพายุ
558
00:49:00,938 --> 00:49:02,554
เราไม่ควร..
559
00:49:03,816 --> 00:49:07,935
แต่ว่า แต่ไหนแต่ไรมา
560
00:49:08,946 --> 00:49:11,154
ฉันมันดันทุรัง
561
00:49:12,825 --> 00:49:15,317
ใครเขาบินร่มร่อนฝ่าพายุ
562
00:49:16,328 --> 00:49:17,785
ฟ้าแลบ
563
00:49:17,955 --> 00:49:19,947
"ทำอะไรกันดี"
564
00:49:20,291 --> 00:49:23,284
"เอางี้ ไปบินร่มร่อนสิ"
565
00:49:27,965 --> 00:49:29,672
ฉันตื่นมา
566
00:49:30,843 --> 00:49:32,300
เห็นเจนนี
567
00:49:34,805 --> 00:49:36,216
ภรรยาผู้โชคร้าย
568
00:49:41,312 --> 00:49:43,178
ตอนนั้นฉันคิดว่า
569
00:49:45,733 --> 00:49:47,099
"ที่รัก
570
00:49:48,611 --> 00:49:50,978
นี่จะช่วยให้ลืม เรื่องมะเร็งได้บ้าง"
571
00:49:52,823 --> 00:49:54,109
มะเร็ง
572
00:49:55,951 --> 00:49:57,738
เธอเป็นมะเร็ง
573
00:49:58,370 --> 00:50:00,327
แล้วฉัน..
574
00:50:01,707 --> 00:50:02,697
ก็..
575
00:50:08,130 --> 00:50:09,120
โทษที
576
00:50:11,884 --> 00:50:13,375
ไม่เห็นต้องขอโทษเลย
577
00:50:15,763 --> 00:50:17,629
หลายวันตอนเช้า
578
00:50:18,766 --> 00:50:20,758
ก่อนคนอื่นจะตื่นนอน
579
00:50:23,354 --> 00:50:27,394
ก่อนจะมีใครต่อใครมายุ่งวุ่นวาย
580
00:50:28,400 --> 00:50:30,266
ฉันยังโบยบิน
581
00:50:33,113 --> 00:50:35,651
ฉันลอยขึ้นไปสูงลิ่ว
582
00:50:38,369 --> 00:50:40,406
แล้วมันก็หายวับไปกับตา
583
00:50:44,917 --> 00:50:47,409
แต่ไม่มีอะไรเจ็บปวด เท่าสูญเสียเธอไป
584
00:50:50,381 --> 00:50:51,792
ไม่มี
585
00:51:15,906 --> 00:51:17,192
เริ่มรู้สึกรึยัง
586
00:51:18,284 --> 00:51:20,697
ของพวกนี้ทำอะไรฉันไม่ได้
587
00:51:21,787 --> 00:51:23,073
เดี๋ยวก็รู้ฤทธิ์
588
00:51:24,081 --> 00:51:25,322
พนันกันไหม
589
00:51:29,461 --> 00:51:33,080
นายน่าจะเดิมพันมากกว่าฮ็อตด็อก
590
00:51:33,090 --> 00:51:36,458
มั่วละ ฮ็อตด็อกตลอดชีวิตต่างหาก
591
00:51:36,927 --> 00:51:39,465
เดี๋ยวนะ ใช่เรอะ
592
00:51:39,847 --> 00:51:44,342
- เราจับมือกันแล้ว
- นายจับเองเออเอง ศาลไม่รับฟังหรอก
593
00:51:46,103 --> 00:51:47,184
หอมน่ากิน
594
00:51:48,105 --> 00:51:50,062
ผมเอาชุดอิ่มคุ้ม
595
00:51:50,232 --> 00:51:51,473
ของเขาล่ะ?
596
00:51:52,443 --> 00:51:54,105
อย่าทำแบบนี้ พูดกับเขาสิ
597
00:51:54,737 --> 00:51:56,103
ขอโทษครับ รับอะไรดี
598
00:51:57,740 --> 00:51:59,106
เอา..
599
00:52:00,242 --> 00:52:02,484
ฮ็อตด็อก 14 อัน
600
00:52:02,953 --> 00:52:04,945
กับบานานาแดเคอรี
601
00:52:05,080 --> 00:52:06,241
เมายาเหรอ
602
00:52:07,333 --> 00:52:08,244
พลิ้วเลย
603
00:52:08,834 --> 00:52:09,995
ขอสักดอลลาร์
604
00:52:10,836 --> 00:52:11,872
1 ดอลลาร์
605
00:52:12,338 --> 00:52:14,000
เอาฮ็อตด็อกไหม
606
00:52:14,465 --> 00:52:16,457
- เอา
- ได้เลย
607
00:52:16,842 --> 00:52:20,882
ฮ็อตด็อก 14 บวก 1 เป็น 1,500 อัน
608
00:52:21,013 --> 00:52:23,505
สรุปว่าเอาฮ็อตด็อก 1,500 อัน
609
00:52:23,974 --> 00:52:25,510
เหมาฮ็อตด็อกทั้งร้านเลย
610
00:52:29,271 --> 00:52:30,261
ขอบใจ
611
00:52:31,148 --> 00:52:32,889
ขอบใจที่โวยให้ด้วย
612
00:52:33,484 --> 00:52:36,022
ฉันโดนทำแย่ๆ ใส่
613
00:52:37,988 --> 00:52:41,982
หรือไม่ก็โดนเมิน
ยกเว้นคนที่รู้ว่าฉันมีเงิน
614
00:52:42,534 --> 00:52:45,402
ผมโดนเหมือนกันเป๊ะ ยกเว้นเรื่องเงิน
615
00:52:46,288 --> 00:52:47,904
ผมไม่มีเงินเลย
616
00:52:48,874 --> 00:52:52,163
สงสัยต้องหันมา 'คิดนอกกรอบ'
617
00:52:52,294 --> 00:52:54,035
เปลี่ยนแปลงตัวเองบ้าง
618
00:52:55,172 --> 00:52:57,414
- นายอ่านหนังสือฉันด้วย
- พยายามอ่านอยู่
619
00:52:57,549 --> 00:53:01,008
- แต่มันทื่อๆ
- เปล่า มันเป็นแนวคิดธุรกิจ
620
00:53:01,261 --> 00:53:05,050
แต่ผมมีแนวคิดว่ามันทื่อ
621
00:53:05,307 --> 00:53:06,423
ไม่
622
00:53:07,434 --> 00:53:10,893
การคิดนอกกรอบ ก็เหมือนศิลปะ
623
00:53:11,814 --> 00:53:13,305
มันคือวิถีอีกแบบ
624
00:53:13,524 --> 00:53:14,560
อ๋อ
625
00:53:15,567 --> 00:53:18,435
ได้ ฟังผมพูดแล้วจะอึ้งนะ
626
00:53:18,445 --> 00:53:22,405
- เอาเลย พร้อมอยู่แล้ว
- ผมมีไอเดียธุรกิจ
627
00:53:23,534 --> 00:53:26,572
- คือผมจะทำแอป
- แอป?
628
00:53:26,912 --> 00:53:31,031
สำหรับหาแหล่งซื้อกัญชา ที่ใกล้ที่สุด
629
00:53:35,337 --> 00:53:37,203
ชื่อแอป 'พื้นที่สีเขียว่
630
00:53:37,840 --> 00:53:42,175
ไม่สิ เปลี่ยนดีกว่า เอาใหม่
631
00:53:42,177 --> 00:53:44,089
ชื่อแอป 'เนื้อคู่'
632
00:53:45,931 --> 00:53:49,220
เพราะคำว่า 'เนื้อ' บวกกับ 'คูล'
633
00:53:49,977 --> 00:53:51,218
เป็น 'เนื้อคู่'
634
00:53:52,062 --> 00:53:54,975
- เข้าใจไหม เจ๋งปะล่ะ
- เข้าใจ
635
00:53:54,982 --> 00:53:58,100
- ใช่มะ
- แต่ฉันว่านายควรไปคิดใหม่
636
00:54:00,237 --> 00:54:04,481
- กลุ่มเป้าหมายมันน้อยนิด
- ่นิด่ อะไรของคุณ
637
00:54:04,491 --> 00:54:08,201
่นีซ่ แปลว่าหลานสาวไงล่ะ
638
00:54:16,253 --> 00:54:19,587
บ้านคุณรวยรึเปล่า พ่อยกมรดกให้ใช่ไหม
639
00:54:20,382 --> 00:54:23,341
ฉันหามาเองทุกเหรียญทุกเซนต์
640
00:54:23,469 --> 00:54:26,007
พ่อไม่ได้ให้อะไรเลย
641
00:54:26,388 --> 00:54:28,380
พ่อผมก็เหมือนกัน
642
00:54:29,391 --> 00:54:31,132
พ่อทำงาน 'ศิลป์'
643
00:54:33,145 --> 00:54:36,388
โกง 'ทรัพย์สิน' คนอื่นน่ะ
644
00:54:37,399 --> 00:54:39,391
ผมไม่เคยเจอหน้าเขาหรอก
645
00:54:40,027 --> 00:54:42,895
ถ้าไม่นับตอนอยู่ในคุกด้วยกัน
646
00:54:44,281 --> 00:54:47,399
เราติดคุกที่เดียวกัน สุดๆ เลยเนอะ
647
00:54:49,411 --> 00:54:51,619
เขาเห็นผมแล้วพูดว่าไงรู้ไหม
648
00:54:53,415 --> 00:54:55,407
"ยินดีต้อนรับสู่บ้าน"
649
00:54:56,627 --> 00:54:59,540
คิดได้ไง พูดแบบนั้นกับลูกตัวเอง
650
00:55:00,547 --> 00:55:02,038
"ต้อนรับสู่บ้าน"
651
00:55:04,426 --> 00:55:08,420
ผมไม่มีวันยอมให้ลูกติดคุก
เขาเป็นเด็กฉลาด
652
00:55:09,264 --> 00:55:11,256
ฉลาดมาก
653
00:55:12,184 --> 00:55:13,925
เหมือนแม่ของเขา
654
00:55:16,438 --> 00:55:18,179
นายก็ฉลาดนะ เดลล์
655
00:55:21,068 --> 00:55:22,434
อวดฉลาดน่ะสิ
656
00:55:23,028 --> 00:55:24,064
เปล่า
657
00:55:24,696 --> 00:55:26,437
นายฉลาด
658
00:55:27,324 --> 00:55:28,531
มีหัวคิด
659
00:55:48,679 --> 00:55:49,965
พร้อมนะ
660
00:55:50,430 --> 00:55:54,174
มันอยู่ถนน 163 ขาดแค่ไอเดียเงินล้าน
661
00:55:54,560 --> 00:55:55,721
นายมีไอเดีย?
662
00:55:56,436 --> 00:55:59,679
ผมพูดว่า "อาหาร" แล้วคุณจะคิดถึงอะไร
663
00:56:00,315 --> 00:56:03,353
คิดว่า "อย่าเสนอจะเปิดร้านอาหาร"
664
00:56:04,444 --> 00:56:07,107
- ช่างมันเถอะ
- นายทำอาหารเป็นเรอะ
665
00:56:07,239 --> 00:56:09,982
จ้างคนทำได้นี่ เผลอๆ ก็จ้างชาร์ลอตต์
666
00:56:10,242 --> 00:56:11,232
อ๋อ
667
00:56:11,493 --> 00:56:15,362
นายเสนอไอเดีย ว่าจะแย่งแม่ครัวของฉัน?
668
00:56:15,497 --> 00:56:17,489
ช่างเหอะ พอๆ
669
00:56:18,500 --> 00:56:20,116
คิดแต่แง่ร้าย
670
00:56:24,006 --> 00:56:27,249
แม็กกีบอกว่า จะมาสาย
671
00:56:27,759 --> 00:56:28,749
เหรอ
672
00:56:33,265 --> 00:56:34,255
ไว้ก่อนก็ได้
673
00:56:34,516 --> 00:56:37,259
เห็นๆ อยู่ว่าไม่ได้
ผมต้องเปลี่ยนไอ้สายเวรนี่
674
00:56:38,729 --> 00:56:43,269
น่าจะมีแบบเปลี่ยนอัตโนมัติ
นี่ไง ไอเดียเธุรกิจ
675
00:56:43,275 --> 00:56:46,018
ถ้าผมบอกว่า คิดค้นของแบบนั้นได้ล่ะ
676
00:56:46,028 --> 00:56:50,147
ฉันจะถามว่า จบวิศวกรรมชีวเวชจาก
ม.ไหน
677
00:56:51,241 --> 00:56:56,032
เดลล์ ลองหาสิ่งที่นายชอบทำจริงๆ สิ
678
00:56:57,164 --> 00:56:59,121
แล้วหาทางขยายต่อ
679
00:57:02,628 --> 00:57:06,042
- นายเก่งเรื่องไหนกันแน่
- ไม่ใช่เรื่องนี้ละกัน
680
00:57:06,381 --> 00:57:11,251
อย่าเพิ่งชวนคุยได้ไหม
นี่มันเหมือนเล่นหนังโป๊บรมห่วย
681
00:57:12,054 --> 00:57:14,296
- ไม่เห็นต้องคิดมาก
- คิดมาก?
682
00:57:14,556 --> 00:57:17,173
คุณเคยจับ.. ของคนอื่นไหม
683
00:57:19,394 --> 00:57:21,181
แค่พูดคำนั้นก็ไม่กล้า?
684
00:57:22,064 --> 00:57:23,555
กล้าพูดน่ะกล้า
685
00:57:24,191 --> 00:57:25,181
ก็พูดสิ
686
00:57:25,567 --> 00:57:27,308
- ไม่
- พูดเลย
687
00:57:27,319 --> 00:57:29,060
- ไม่อยากพูด
- กระเจี๊ยว
688
00:57:29,071 --> 00:57:30,278
พอแล้ว
689
00:57:30,447 --> 00:57:32,564
ก็ได้ โธ่
690
00:57:35,077 --> 00:57:38,286
เรียบร้อย เมอร์ลินหนุ่มได้ดาบมาแล้ว
691
00:57:38,538 --> 00:57:41,406
แปลว่า กระเจี๊ยวฉันคือศิลา?
692
00:57:41,833 --> 00:57:43,324
หยุดพูดคำนั้นได้ไหม
693
00:57:43,585 --> 00:57:47,295
- ฉันแค่อุปมาตามนาย
- หยุดพูดคำนั้น
694
00:57:47,297 --> 00:57:51,166
- ขอร้องละ มันยิ่งยาก
- ได้ๆ
695
00:57:52,094 --> 00:57:53,585
ทีนี้แกะหลอดจากซอง
696
00:57:55,597 --> 00:57:56,838
แล้วก็
697
00:57:57,557 --> 00:57:59,674
ต้องบีบตรงปลาย
698
00:58:00,185 --> 00:58:02,177
แล้วสอดเข้าไปนะ
699
00:58:02,854 --> 00:58:05,437
แค่บอกให้รู้ไว้ก่อน
700
00:58:06,608 --> 00:58:08,565
เอาละ ลงมือเลย
701
00:58:09,611 --> 00:58:11,603
ดูไม่น่าจะเข้าได้
702
00:58:11,822 --> 00:58:13,313
เธอก็เคยพูด
703
00:58:18,870 --> 00:58:20,111
เอาละ
704
00:58:20,622 --> 00:58:21,863
พร้อมนะ
705
00:58:22,874 --> 00:58:25,332
ผมน่ะไม่พร้อม รอแป๊บ
706
00:58:25,711 --> 00:58:26,872
ให้ตายสิ
707
00:58:27,504 --> 00:58:28,836
สู้โว้ย เดลล์
708
00:58:30,507 --> 00:58:31,873
อย่าไปกลัวดิ
709
00:58:38,473 --> 00:58:40,840
เอาเลย ลุยละนะ
710
00:58:41,601 --> 00:58:42,637
จับไว้
711
00:58:43,854 --> 00:58:44,719
เฮ้ย
712
00:58:44,730 --> 00:58:45,766
เดี๋ยวๆ
713
00:58:46,273 --> 00:58:47,389
เดี๋ยวๆ
714
00:58:47,733 --> 00:58:50,601
อะไรเนี่ย กินไวอะกร้าเป็นมื้อเช้ารึไง
715
00:58:50,610 --> 00:58:54,524
- ก็นายลูบๆ คลำๆ อยู่ได้
- ผมไม่ได้ลูบๆ คลำๆ
716
00:58:54,656 --> 00:58:55,646
เร็ว
717
00:58:56,533 --> 00:58:57,649
ทำให้มันหด
718
00:58:57,868 --> 00:59:00,611
- ทำให้มันหด?
- ทำให้มันหดซะ
719
00:59:00,871 --> 00:59:03,363
ขืนเป็นงี้ ผมไม่ทำให้
720
00:59:03,373 --> 00:59:05,615
แล้วนี่คุณยัง.. ได้ไงเนี่ย
721
00:59:05,876 --> 00:59:07,868
มันเป็นไปเอง
722
00:59:08,503 --> 00:59:10,665
มีวิธีอื่นให้ฉัน 'ถึง'
723
00:59:11,882 --> 00:59:13,498
ถ้านายไม่อยู่น่ะ
724
00:59:14,676 --> 00:59:15,792
ผมฆ่าคุณแน่
725
00:59:15,927 --> 00:59:19,420
- ผมจะ คปก.คุณเดี๋ยวนี้เลย
- อย่างเช่นหู
726
00:59:20,432 --> 00:59:23,925
- หูฉันเป็นจุดเสียว
- ผมไม่จับหูคุณแน่
727
00:59:24,269 --> 00:59:26,807
แล้วอย่าเพิ่งคุย เรื่องจุดเสียวตอนนี้
728
00:59:26,813 --> 00:59:30,682
- ได้ๆ รอเดี๋ยว
- เร็วเข้า มันจะไม่ทันแล้ว
729
00:59:30,692 --> 00:59:37,405
- ได้ ไปตามอิวอนน์มาสิ เธออาจมีวิธี..
- อย่าเพิ่งพูดถึงอิวอนน์ด้วย
730
00:59:37,407 --> 00:59:39,569
- ทำไม
- นี่อาจเป็นเพราะเธอน่ะแหละ
731
00:59:39,701 --> 00:59:41,533
อิวอนน์..
732
00:59:42,329 --> 00:59:44,787
ไม่เอาน่า อิวอนน์บริหารงานให้ฉัน
733
00:59:44,790 --> 00:59:47,908
อ๋อ ไม่มีเจ้านายปิ๊งลูกน้องหรอกเนอะ
734
00:59:47,918 --> 00:59:51,332
- พูดบ้าๆ
- กระเจี๊ยวคุณมันฟ้อง
735
00:59:51,671 --> 00:59:54,960
ป้าด อยากให้พูดนักก็ได้ "กระเจี๊ยว"
736
01:00:01,932 --> 01:00:05,801
อิวอนน์ ขอเราอยู่ตามลำพังอีกสักเดี๋ยว
737
01:00:07,479 --> 01:00:11,348
เราพูดถึงคุณพอดี
หูคุณนี่คงแสบจนแทบไหม้
738
01:00:18,865 --> 01:00:20,606
ถึงแล้ว ตึกนี้แหละ
739
01:00:35,257 --> 01:00:36,589
ตามมาเลย
740
01:00:36,716 --> 01:00:39,379
นี่ นายไม่เห็นอะไรเลยนะ
741
01:01:05,370 --> 01:01:06,360
ไม่
742
01:01:06,872 --> 01:01:08,488
เล่นหูอย่างเดียว
743
01:01:17,299 --> 01:01:19,916
พี. คุณจีบหญิงคนไหนก็ได้
744
01:01:20,051 --> 01:01:22,293
คุณทั้งรวยทั้งโสด
745
01:01:22,429 --> 01:01:24,637
สาวโบท็อกซ์นั่นไหมล่ะ
746
01:01:24,806 --> 01:01:26,638
สมกันดีออก
747
01:01:26,892 --> 01:01:30,306
คุณขยับตัวไม่ได้ เธอขยับหน้าไม่ได้
748
01:01:38,028 --> 01:01:39,439
- หันอีกไหม
- พอดีแล้ว
749
01:01:43,950 --> 01:01:45,532
คุณ แต่งงานรึยัง
750
01:01:46,786 --> 01:01:48,652
- รักเขาแค่ไหน
- เดลล์
751
01:01:48,914 --> 01:01:50,906
แบบนี้วัดใจคนมีคู่
752
01:01:51,541 --> 01:01:55,080
นี่ไง เราน่าทำแอปหาคู่สำหรับมหาเศรษฐี
753
01:01:55,420 --> 01:01:56,706
มันมีอยู่แล้ว
754
01:01:57,547 --> 01:01:58,458
เวร
755
01:02:06,056 --> 01:02:07,467
คุณมากับเขา?
756
01:02:08,850 --> 01:02:09,966
ได้ไง
757
01:02:13,480 --> 01:02:14,687
คุณรับได้เด็กแค่ไหน พี.
758
01:02:14,981 --> 01:02:17,473
- เดลล์ พอแล้ว
- ทำไมล่ะ..
759
01:02:19,069 --> 01:02:20,480
ชู่ใส่ใคร
760
01:02:21,112 --> 01:02:23,354
ยังไม่เริ่มร้องเลย ใจเย็นดิ
761
01:02:25,492 --> 01:02:26,733
โชว์นี่ยาวแค่ไหน
762
01:02:26,993 --> 01:02:28,484
3 ชั่วโมง
763
01:02:37,754 --> 01:02:39,086
เขาเป็นต้นไม้?
764
01:02:39,756 --> 01:02:40,997
ต้นไม้ร้องเพลง?
765
01:02:43,385 --> 01:02:44,751
เขาเป็นคนจับนก
766
01:02:45,136 --> 01:02:46,718
คนจับนก?
767
01:02:56,022 --> 01:02:57,763
คนจับนกเรอะ
768
01:02:58,775 --> 01:03:00,516
เงียบๆ
769
01:03:04,030 --> 01:03:07,023
เดี๋ยวเขวี้ยงใส่หน้าเลย คอยดู
770
01:03:54,706 --> 01:03:56,072
เยี่ยม
771
01:03:56,833 --> 01:03:58,199
สุดยอด
772
01:04:17,979 --> 01:04:22,599
จิตรกรไม่อาจวาดรูปทรง ที่งามเพียงนี้
773
01:04:22,609 --> 01:04:26,102
ศีรษะงามระหงโดยแท้
774
01:04:26,613 --> 01:04:29,196
แข็งกร้าว แต่เย้ายวนชวนฝัน
775
01:04:29,574 --> 01:04:32,237
อ่อนหวาน แต่หนักแน่นมั่นคง
776
01:04:32,619 --> 01:04:34,611
งดงามมากค่ะ ฟิลิป
777
01:04:52,013 --> 01:04:53,094
จับได้แล้ว
778
01:04:53,890 --> 01:04:56,507
- อะไรนะ
- อย่ามาปากแข็ง
779
01:04:56,518 --> 01:04:59,135
คาหนังคาเขาเลย เขาอยู่ไหนล่ะ
780
01:05:00,146 --> 01:05:04,231
คุณกับ พี.
คุยเรื่องคุณงามระหงและแข็งกร้าว
781
01:05:04,526 --> 01:05:07,143
เขาทำปากหวานพรรณนาถึงคุณ
782
01:05:09,030 --> 01:05:11,522
อย่ามาทำไก๋ ผมได้ยินหมด
783
01:05:15,662 --> 01:05:19,872
อย่าสิ ชีวิตเขาขึ้นอยู่กับไอ้นี่ไม่ใช่เรอะ
784
01:05:21,042 --> 01:05:22,533
คุณกับพี. ทำงี้นานยัง?
785
01:05:23,169 --> 01:05:27,789
- ฉันกับพี. ไม่มีอะไรกัน
- พอที ผมได้ยินนะ อิวอนน์
786
01:05:28,049 --> 01:05:30,666
มันเป็นบทกวีสุดวาบหวาม
787
01:05:31,177 --> 01:05:34,170
เขาเขียนจดหมายถึงผู้หญิงชื่อลิลลี
788
01:05:37,308 --> 01:05:38,924
เขาพูดให้ฉันเขียนตาม
789
01:05:39,561 --> 01:05:41,769
- แค่นั้นเรอะ
- ใช่
790
01:05:43,148 --> 01:05:44,810
ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง
791
01:05:45,191 --> 01:05:47,023
เขาทิ้งไปหมดแล้วนี่
792
01:05:47,652 --> 01:05:48,688
ไม่ทิ้งแล้ว
793
01:05:50,947 --> 01:05:52,063
เดี๋ยวๆ
794
01:05:53,324 --> 01:05:55,065
เอ๊ะ เดี๋ยวๆ
795
01:05:55,577 --> 01:05:57,569
คุณควรพูดว่า "ขอบคุณนะ เดลล์"
796
01:05:58,079 --> 01:06:00,071
- ขอบคุณเรื่อง?
- ถามมาได้
797
01:06:00,290 --> 01:06:02,828
ทำไมเขาทำแบบนี้ล่ะ อิวอนน์
798
01:06:02,959 --> 01:06:06,919
เพราะผมไง ผมช่วยให้เขากลับเป็นคนเดิม
799
01:06:07,088 --> 01:06:09,080
ฝีมือผมล้วนๆ คุณก็รู้
800
01:06:09,799 --> 01:06:11,836
"ขอบคุณนะ เดลล์" "ยินดีครับ อิวอนน์"
801
01:06:17,807 --> 01:06:19,093
แม็กกีบอกว่า คุณจบฮาวาร์ด
802
01:06:20,727 --> 01:06:21,934
อือ ใช่
803
01:06:23,313 --> 01:06:26,977
- งั้นมัวเสียเวลา เขียนตามคำบอกทำไม
- มันไม่ได้เสียเวลา
804
01:06:27,942 --> 01:06:29,103
คุณทำงานที่นี่มานานแค่ไหน
805
01:06:29,736 --> 01:06:33,605
ฉันเคยทำงานให้เขา เมื่อหลายปีก่อน
ก่อนเกิดอุบัติเหตุ
806
01:06:33,615 --> 01:06:37,359
- ต่อมาฉันลาออกเพราะแม่ป่วย
- แล้วคุณก็กลับมา?
807
01:06:38,953 --> 01:06:41,115
เปล่า ฉันแต่งงาน
808
01:06:41,247 --> 01:06:45,082
แล้วถึงกลับมา หลังจากรู้เรื่องฟิลิป
809
01:06:46,211 --> 01:06:48,828
ฉันอยากมาช่วยเขา
810
01:06:49,964 --> 01:06:51,125
คุณแต่งงานแล้ว?
811
01:06:52,842 --> 01:06:54,754
ช่วงสั้นๆ น่ะ
812
01:06:55,637 --> 01:06:58,721
ไหนๆ โสดแล้ว หาผู้ชายสเปกแบบไหนล่ะ
813
01:06:58,848 --> 01:07:00,259
ฉันไม่ได้หา
814
01:07:02,268 --> 01:07:03,634
ผมรู้ว่าแบบไหน
815
01:07:04,103 --> 01:07:07,767
คนตัดไม้ ใส่เสื้อลายสก็อต เคราครึ้ม
816
01:07:08,024 --> 01:07:13,019
จนของหายไปอยู่ในนั้นได้
"กุญแจฉันล่ะ?" "เบ็ดตกปลาอยู่ไหนหว่า"
817
01:07:13,154 --> 01:07:16,864
มันตรงข้ามกับสเปกฉันเลย ฉันเกลียดเครา
818
01:07:18,284 --> 01:07:21,652
- บอกตรงๆ
- คุณยอมรับแล้วว่ามีสเปก
819
01:07:22,413 --> 01:07:24,245
ฉันไม่ได้หา เดลล์
820
01:07:27,168 --> 01:07:28,784
"เจอแมวแล้ว
821
01:07:29,379 --> 01:07:30,995
มันแอบอยู่ในเครา"
822
01:07:35,677 --> 01:07:38,044
คุณนี่ใจแข็งจริง
823
01:07:39,430 --> 01:07:41,888
- ก๊อกๆ
- ไม่
824
01:07:42,183 --> 01:07:43,048
ก๊อกๆ
825
01:07:44,811 --> 01:07:47,144
ผมจะเคาะอยู่นี่ทั้งวัน ก๊อกๆ
826
01:07:49,190 --> 01:07:51,056
- นั่นใครคะ
- อิวอนน์ไง
827
01:07:51,401 --> 01:07:54,769
- อิวอนน์ไหน
- ่วอน่ ให้คุณหัวเราะบ้าง
828
01:07:57,699 --> 01:07:58,439
ขอบใจนะ เดลล์
829
01:07:58,825 --> 01:08:01,192
นี่แค่เรียกน้ำย่อย อย่าเพิ่งไป ขออีกที
830
01:08:01,202 --> 01:08:04,195
- ขอบใจ เดลล์
- ทำยังไงให้ผ้ากันเปื้อนเต้นรำได้
831
01:08:05,081 --> 01:08:06,913
ใส่แท่นล้อเล็กๆ เข้าไป
832
01:08:07,208 --> 01:08:08,198
นี่ไง
833
01:08:08,793 --> 01:08:09,704
ดูนี่
834
01:09:04,182 --> 01:09:05,343
หลบหน่อย
835
01:09:08,061 --> 01:09:11,850
- ทำได้ไงเนี่ย
- ก็ผมมันเก่งขั้นเทพน่ะสิ
836
01:09:14,192 --> 01:09:17,105
"ฉันอยากปูผ้ารองฝ่าเท้าเธอไว้
837
01:09:17,987 --> 01:09:21,480
แต่ฉันผู้ยากไร้ มีเพียงความใฝ่ฝัน
838
01:09:21,949 --> 01:09:24,441
จึงคลี่กางมันแทนผืนผ้า
839
01:09:25,953 --> 01:09:27,364
จงก้าวแผ่วเบา
840
01:09:28,456 --> 01:09:30,322
เพราะเธอย่างก้าว บนความฝันของฉัน"
841
01:09:34,504 --> 01:09:35,369
อะไร
842
01:09:35,380 --> 01:09:37,963
ไม่อยากขัดคอหรอก แต่คุณไม่ได้จน
843
01:09:38,508 --> 01:09:41,000
นี่ผลงานของ 'เยตส์' กวีเลื่องชื่อ
844
01:09:41,010 --> 01:09:42,876
ผมรู้จัก 'เย็บส์'
845
01:09:44,138 --> 01:09:46,380
คุณน่าจะเขียนกลอนให้ลิลลีเอง
846
01:09:47,517 --> 01:09:50,009
แบบ แต่งเองเลยน่ะ
847
01:09:50,019 --> 01:09:54,013
- แต่ฉันไม่ใช่กวี
- ใครๆ ก็เป็นกวีทั้งนั้น
848
01:09:54,482 --> 01:09:57,520
นึกถึงเธอแล้วรู้สึกยังไงล่ะ
849
01:09:59,153 --> 01:10:01,145
- ไม่รู้
- ต้องรู้สิ ตั้งใจหน่อย
850
01:10:05,159 --> 01:10:06,149
เบา
851
01:10:07,036 --> 01:10:08,402
เบาเหมือน..
852
01:10:09,038 --> 01:10:10,154
ขนนกมั้ง
853
01:10:10,873 --> 01:10:12,034
เสียงกระซิบ
854
01:10:13,918 --> 01:10:15,034
ชอบนะ
855
01:10:16,045 --> 01:10:18,162
ได้ แล้วรู้สึกยังไงอีก
856
01:10:20,633 --> 01:10:23,876
- กล้ามั้ง
- หาญกล้าเหมือน..
857
01:10:24,929 --> 01:10:26,010
หมาโดเบอร์แมน
858
01:10:28,182 --> 01:10:29,013
ลูกธนู
859
01:10:30,059 --> 01:10:31,300
โดเบอร์แมนที่มีธนู
860
01:10:33,187 --> 01:10:35,395
ลูกธนูเฉยๆ พอ
861
01:10:35,898 --> 01:10:39,266
หน้าตาเธอล่ะ
อย่าบอกนะ ว่าเหมือนโดเบอร์แมน
862
01:10:40,069 --> 01:10:42,402
ฉันไม่รู้จักหน้าตาเธอ
863
01:10:42,572 --> 01:10:47,192
- ไหงงั้น
- เราคบกัน ทางจดหมายอย่างเดียว
864
01:10:50,204 --> 01:10:53,823
- เขียนจดหมายหากันนานยัง?
- ปีนึงได้
865
01:10:54,041 --> 01:10:57,534
ปีนึง คุณได้รับจดหมายแบบนี้มาเป็นปี?
866
01:10:57,920 --> 01:10:59,957
- ใช่
- น่าเศร้าใจชะมัด
867
01:11:00,423 --> 01:11:02,540
คุณไม่รู้ว่าหน้าตาเธอเป็นไง?
868
01:11:03,968 --> 01:11:08,178
- เธอก็ไม่รู้หน้าตาฉัน
- รู้สิ จะไม่รู้ได้ยังไง
869
01:11:08,306 --> 01:11:09,592
นี่มันสมัยไหนแล้ว
870
01:11:10,099 --> 01:11:15,970
นายคงไม่เข้าใจ คำว่าคบกันทางจดหมาย
871
01:11:16,105 --> 01:11:19,098
คุณน่ะแหละ ไม่เข้าใจผู้หญิง
872
01:11:19,233 --> 01:11:20,314
เธอกูเกิลดูคุณแล้ว
873
01:11:20,985 --> 01:11:22,942
อิวอนน์ ฉันมาแล้ว
874
01:11:22,945 --> 01:11:25,358
นี่ แม็กกี
875
01:11:25,490 --> 01:11:29,234
ถ้าคุณเป็นลิลลี จะกูเกิลดูไอ้ตูดนี่ไหม
876
01:11:29,243 --> 01:11:31,109
ดูหน้าก็ได้มั้ง
877
01:11:32,205 --> 01:11:33,616
คงดูทั้ง 2 อย่าง
878
01:11:34,123 --> 01:11:35,580
เห็นไหมล่ะ
879
01:11:37,126 --> 01:11:38,116
ชาร์ลอตต์
880
01:11:38,377 --> 01:11:42,212
ถ้าคุณมีรักสามเส้าทางจดหมาย
กับเชฟกระทะเหล็ก
881
01:11:42,215 --> 01:11:44,628
- จะเซิร์ชดูรูปเขาไหม
- วันแรกเลย
882
01:11:46,135 --> 01:11:49,628
บอกแล้ว มาลองกูเกิลดูรูปคุณหน่อย
883
01:11:50,223 --> 01:11:52,135
ไหน ลาคาสส์
884
01:11:53,976 --> 01:11:56,639
ดูดีเลย เนี้ยบเชียว
885
01:11:57,146 --> 01:11:59,513
พูดจริงๆ คุณดูดีมาก
886
01:11:59,982 --> 01:12:02,725
ลองดูหน้าเธอบ้าง เธอนามสกุลอะไร
887
01:12:04,487 --> 01:12:06,023
ไม่บอกหรอก
888
01:12:07,990 --> 01:12:09,731
- เดี๋ยว เดลล์
- พอที
889
01:12:09,742 --> 01:12:13,406
- เอาจดหมายมา
- โฟลีย์ อยู่บัฟฟาโล
890
01:12:14,163 --> 01:12:15,620
ลิลลีตัวใหญ่แหงๆ
891
01:12:16,165 --> 01:12:19,158
บัฟฟาโลหนาวจะตาย คงเป็นอีช้างน้ำ
892
01:12:21,379 --> 01:12:22,915
ไหน ลองหาดู
893
01:12:23,256 --> 01:12:25,669
เธอเล่าเรื่องอายุครบ 103 ปีไหม
894
01:12:27,677 --> 01:12:29,293
หรือประวัติอาชญากรรม?
895
01:12:29,637 --> 01:12:31,299
- ให้ตายสิ
- พอได้แล้ว
896
01:12:33,307 --> 01:12:36,675
ลิลลีคนนี้ไปตลาด บ๊อยบ่อย
897
01:12:37,144 --> 01:12:39,682
- อะนะ
- เธอน่ารักดีแฮะ
898
01:12:39,689 --> 01:12:44,275
ต้องมีข้อมูลอีก เพื่อสวมบทนักสืบ
899
01:12:44,277 --> 01:12:46,064
- เดลล์ ในนั้นไม่มีอะไร
- จดหมายส่วนตัว
900
01:12:46,070 --> 01:12:48,027
เผื่อเจอเบาะแสบ้าง
901
01:12:49,073 --> 01:12:52,191
- มีเบอร์โทรศัพท์ด้วยนี่
- แล้ว?
902
01:12:52,410 --> 01:12:57,326
- ถามมาได้ โทรไปสิ
- เราไม่ได้คบกันแบบนั้น
903
01:12:57,331 --> 01:12:59,038
คบกันแบบ..
904
01:12:59,584 --> 01:13:03,203
- เอาโทรศัพท์มา
- เดลล์ อย่าโทรไปนะ
905
01:13:03,212 --> 01:13:06,580
- มันส่วนตัว เอามา
- อิวอนน์ อย่าเหนี่ยวสิ
906
01:13:06,716 --> 01:13:08,207
- อย่า
- เอาโทรศัพท์ฉันมา
907
01:13:08,217 --> 01:13:11,210
- อย่าโทร
- ติดแล้ว ติดแล้ว
908
01:13:11,220 --> 01:13:13,337
- วางเดี๋ยวนี้
- โทรติดแล้ว
909
01:13:13,347 --> 01:13:15,339
สวัสดีค่ะ ฉัน ลิลลี โฟลีย์
910
01:13:15,558 --> 01:13:19,973
ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ
แล้วฉันจะรีบโทรกลับค่ะ
911
01:13:27,612 --> 01:13:31,105
ลิลลี ผม.. ฟิลิป
912
01:13:32,491 --> 01:13:33,698
ลาคาสส์
913
01:13:35,119 --> 01:13:39,238
ผมโทรมา เพราะอยากฟังเสียงคุณ
914
01:13:39,624 --> 01:13:42,492
ถามเธอว่าออกกำลังกายไหม ถามสิ
915
01:13:42,752 --> 01:13:46,371
คือว่า ยังไงคุณช่วยโทรกลับได้ไหมครับ
916
01:13:46,756 --> 01:13:48,497
เมื่อคุณสะดวก
917
01:13:51,093 --> 01:13:55,463
เอาละ ผมหวังว่าเราจะได้คุยกัน
918
01:13:57,600 --> 01:13:59,011
แค่นี้นะครับ
919
01:14:01,854 --> 01:14:03,390
โทรศัพท์ฉัน
920
01:14:03,606 --> 01:14:07,475
ทำได้ดีมาก คุณต้องกล้าๆ บ้าง
921
01:14:17,244 --> 01:14:19,736
จาเร็กอยากโทรมาคุยวันพฤหัส
922
01:14:20,122 --> 01:14:22,409
มีงานการกุศลวันศุกร์
923
01:14:22,625 --> 01:14:26,539
แล้วก็ มีวันเกิดคุณด้วย
924
01:14:31,801 --> 01:14:33,292
คุณอยากทำอะไร
925
01:14:34,679 --> 01:14:36,386
เพื่อฉลองวันเกิด
926
01:14:38,140 --> 01:14:41,258
ถ้าเป็นคุณ จะกูเกิลดูผมไหม
927
01:14:44,522 --> 01:14:46,184
ไม่แน่เหมือนกัน
928
01:14:46,899 --> 01:14:48,515
คงไม่หรอก
929
01:14:50,194 --> 01:14:51,651
แต่ฉันมันคร่ำครึ
930
01:14:52,822 --> 01:14:54,905
ที่จริงก็ไม่เห็นจะเป็นไร
931
01:14:58,828 --> 01:15:02,196
ถ้าเธอแสนดีเหมือนในจดหมาย
ก็ต้องรับได้
932
01:15:03,708 --> 01:15:05,700
ได้เห็นรถเข็นซะก่อนเถอะ
933
01:15:07,920 --> 01:15:11,163
ผู้หญิงฉลาด สนใจหัวสมองกับหัวใจ
934
01:15:11,465 --> 01:15:15,209
2 สิ่งนี้จะจับใจผู้หญิงที่ดี ไม่ใช่มือ
935
01:15:18,347 --> 01:15:19,463
นี่
936
01:15:20,349 --> 01:15:22,466
ออกมาดูอะไรนี่เร็ว
937
01:15:22,727 --> 01:15:24,844
- นายวาดรูปเรอะ
- เร็วเข้า
938
01:15:26,689 --> 01:15:27,805
เขาวาดรูป?
939
01:15:30,484 --> 01:15:31,941
เอาละ พร้อมนะ
940
01:15:38,576 --> 01:15:41,865
เชิญชม ภาพไร้ชื่อลำดับที่ 0
941
01:15:42,371 --> 01:15:43,452
หรือ
942
01:15:44,206 --> 01:15:45,742
"ความหาญกล้า"
943
01:15:50,379 --> 01:15:52,245
ภาพของทวอมบ์ลีล่ะ?
944
01:15:52,590 --> 01:15:55,754
ที่มีแต่เส้นแดงยึกยือน่ะเหรอ
945
01:15:55,885 --> 01:15:58,502
- ใช่
- ผมเอาออกไปเก็บในครัว
946
01:15:58,637 --> 01:16:00,378
อยู่ข้างถังขยะ
947
01:16:03,350 --> 01:16:04,511
คิดว่าไงกันบ้าง
948
01:16:04,769 --> 01:16:07,386
ฉันคงไม่แขวนประดับข้างฝา
949
01:16:07,980 --> 01:16:11,394
- แต่มันดู..
- มีความมุ่งมั่นแรงกล้า
950
01:16:11,525 --> 01:16:13,892
เข้าขั้น โพสต์-โพสต์โมเดิร์น
951
01:16:14,862 --> 01:16:16,398
ผมชอบตัวหมา
952
01:16:17,782 --> 01:16:20,741
มันก็ ผิดคาด
953
01:16:21,911 --> 01:16:24,528
ในทางที่ดีนะ
954
01:16:26,415 --> 01:16:31,661
ไม่แน่นะ ผมอาจกลายเป็น
'จิตตะกอน' ผิวสีชื่อดัง
955
01:16:32,254 --> 01:16:33,290
ชีวิตนี่เหลือเชื่อ
956
01:16:33,923 --> 01:16:35,664
ชาร์ลอตต์ ไปเก็บภาพทวอมบ์ลี
957
01:16:38,260 --> 01:16:39,671
เอาจริงเหรอเนี่ย
958
01:16:39,804 --> 01:16:43,423
มันไม่ใช่แนวที่คุณหรือผมชอบ
959
01:16:43,432 --> 01:16:45,424
มันไม่ใช่แนวไหนทั้งนั้น
960
01:16:46,936 --> 01:16:51,556
แต่เราควรมองเห็น และส่งเสริมศักยภาพ
961
01:16:52,817 --> 01:16:54,900
คุณไม่เห็นศักยภาพหรอกเหรอ
962
01:17:15,923 --> 01:17:17,414
ทางนี้
963
01:17:21,804 --> 01:17:22,590
ไม่
964
01:17:22,721 --> 01:17:26,556
ผมจะผูกกับพนักเก้าอี้
ให้ลอยบนหัว แล้วมีสายห้อยมา
965
01:17:26,600 --> 01:17:29,343
- ไม่เอาหรอก
- แต่มันวันเกิดคุณนะ
966
01:17:29,478 --> 01:17:31,845
บอกแล้วว่าฉันไม่ฉลองวันเกิด
967
01:17:32,356 --> 01:17:33,722
แต่อยากไปนั่งรถเล่น
968
01:17:33,983 --> 01:17:36,350
- งั้นไปไหนดี
- แล้วแต่นายเลย
969
01:17:38,320 --> 01:17:40,357
- แน่นะ?
- แน่สิ
970
01:17:51,500 --> 01:17:52,832
ลูกพ่อ
971
01:17:53,377 --> 01:17:54,618
เป็นไงบ้าง
972
01:17:56,630 --> 01:17:58,371
ไปนั่งรถเล่นกันหน่อย
973
01:18:00,009 --> 01:18:01,500
ขึ้นรถสิ
974
01:18:03,345 --> 01:18:04,711
รถเท่ดีว่ะ
975
01:18:12,771 --> 01:18:13,887
สวัสดี
976
01:18:17,026 --> 01:18:18,642
พ่อเป็นคนขับรถรึไง
977
01:18:19,778 --> 01:18:22,020
เขาคุมฝ่ายบริหาร
978
01:18:22,406 --> 01:18:23,863
เป็นมือขวาของฉัน
979
01:18:24,783 --> 01:18:26,399
เป็นมือซ้ายด้วย
980
01:18:27,870 --> 01:18:28,906
เอาละ
981
01:18:30,873 --> 01:18:33,411
เพลย์ลิสต์ "เพลงเด็ดของเดลล์"
982
01:18:33,542 --> 01:18:36,535
- อย่านะ ไม่เอา
- เจ้าแม่แชียวนะ
983
01:18:36,670 --> 01:18:39,629
ผมรู้ว่าวิญญาณฟังก์ของคุณโหยหามัน
984
01:18:39,798 --> 01:18:45,044
บอกไว้ก่อน
อย่ายื่นมือไม้ออกจากรถเด็ดขาด
985
01:18:45,429 --> 01:18:48,422
ผมจับตาอยู่ พี. ขอดูมือด้วย
986
01:18:49,516 --> 01:18:52,008
ทางซ้ายนั่นคือแยงกีสเตเดียม
987
01:18:52,895 --> 01:18:55,012
คุณซื้อทีมนิวยอร์กแยงกีส์ได้ไหม
988
01:18:56,065 --> 01:18:58,557
- ไม่ไหว
- บรุกลินเน็ตส์ล่ะ?
989
01:18:59,068 --> 01:19:00,400
ได้อยู่
990
01:19:05,783 --> 01:19:07,570
ดูสิ ที่นี่แหละ..
991
01:19:09,703 --> 01:19:12,571
พ่อทำให้โลกได้เห็น การดังก์ขั้นเทพ
992
01:19:12,706 --> 01:19:14,572
พ่อดังก์ไม่ได้
993
01:19:15,459 --> 01:19:18,827
- ลูกไม่เคยเห็นเอง
- ไม่มีใครเคยเห็นหรอก
994
01:19:20,464 --> 01:19:21,921
ขำอะไร พี.
995
01:19:22,675 --> 01:19:23,711
ไม่รู้เหมือนกัน
996
01:19:32,559 --> 01:19:34,050
โห เยี่ยมเลย
997
01:19:34,561 --> 01:19:37,929
น่าทำแฟรนไชส์นะ
นี่มันอร่อยสุดในอเมริกา
998
01:19:38,107 --> 01:19:39,598
ทั้งอเมริกา
999
01:19:43,612 --> 01:19:44,477
พ่ออะ
1000
01:20:14,018 --> 01:20:15,634
ยินดีที่ได้รู้จัก
1001
01:20:16,478 --> 01:20:19,767
นี่ สบตาคุณลาคาสส์ด้วย
1002
01:20:21,150 --> 01:20:23,767
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
- เช่นกัน แอนโทนี
1003
01:20:23,986 --> 01:20:25,773
- รอเดี๋ยวนะ พี.
- ได้
1004
01:20:25,988 --> 01:20:29,026
- นี่ วันนี้สนุกไหม
- ครับ
1005
01:20:29,533 --> 01:20:30,649
รถเป็นไง
1006
01:20:30,659 --> 01:20:32,616
- เจ๋งดี
- เจ๋งเนอะ
1007
01:20:32,911 --> 01:20:35,779
เดี๋ยวสุดสัปดาห์พ่อขับมารับ ไปไหนก็ได้
1008
01:20:36,540 --> 01:20:37,530
เอาสิ
1009
01:20:38,625 --> 01:20:40,491
แม่ได้บอกรึยัง
1010
01:20:41,795 --> 01:20:45,163
หนังสือที่ให้ไป พ่อต้องขอคืน
1011
01:20:45,632 --> 01:20:46,622
ทำไม
1012
01:20:47,551 --> 01:20:50,919
ผิดพลาดนิดหน่อย รีบขึ้นไปเอามาเถอะ
1013
01:20:51,180 --> 01:20:52,671
พ่อให้ผมแล้วนี่
1014
01:20:53,057 --> 01:20:56,141
ก็ใช่ มีเรื่องเข้าใจผิดน่ะ
1015
01:20:57,186 --> 01:20:58,552
ของเขาใช่ไหม
1016
01:20:58,896 --> 01:21:00,762
- ของใคร
- เจ้านายพ่อ
1017
01:21:01,690 --> 01:21:03,181
พ่อขโมยของเขามา?
1018
01:21:04,943 --> 01:21:06,935
แอนโทนี ฟังก่อน
1019
01:21:07,529 --> 01:21:08,815
เดี๋ยว แอนโทนี
1020
01:21:10,574 --> 01:21:12,031
ผมเพิ่งรู้ ว่าเป็นของคุณ
1021
01:21:15,662 --> 01:21:17,574
- ทำแบบนี้ได้ไง
- ปล่อยนะ
1022
01:21:19,666 --> 01:21:20,952
แอนโทนี มานี่
1023
01:21:21,835 --> 01:21:23,167
พ่อบอกให้มานี่
1024
01:21:42,564 --> 01:21:46,683
มันก่อนคุณจ้างผมน่ะ ผมอยากเอาไปคืน
1025
01:21:48,737 --> 01:21:50,694
หนังสือควรมีคนอ่าน
1026
01:21:51,865 --> 01:21:53,481
ผมน่าจะบอกคุณ
1027
01:21:54,993 --> 01:21:57,827
ผมไม่ใช่ขโมย ถึงจะเคยเป็น..
1028
01:21:58,956 --> 01:22:00,618
แต่ผมเลิกแล้ว
1029
01:22:04,711 --> 01:22:06,577
ทุกคนเคยทำผิด
1030
01:22:08,132 --> 01:22:09,873
แต่ผมน่ะ..
1031
01:22:10,759 --> 01:22:12,716
ทำผิดมามากเหลือเกิน
1032
01:22:28,026 --> 01:22:30,143
เซอร์ไพรส์
1033
01:22:32,281 --> 01:22:34,113
จากห้องเก็บไวน์ของผม
1034
01:22:34,366 --> 01:22:37,154
- สุขสันต์วันเกิดนะ
- สุขสันต์วันเกิดค่ะ
1035
01:22:37,161 --> 01:22:39,619
- สุขสันต์วันเกิด
- ขอบคุณ
1036
01:22:39,621 --> 01:22:42,284
- สุขสันต์วันเกิดค่ะ ฟิลิป
- ขอบคุณมาก
1037
01:22:48,130 --> 01:22:52,875
- กลับออกไปเถอะ
- ผมพูดชัดแล้วว่า ไม่ฉลองวันเกิด
1038
01:22:53,135 --> 01:22:54,626
ฉันไม่ได้..
1039
01:22:56,180 --> 01:22:58,923
ทุกคนอยากทำให้คุณ ฉันเลย..
1040
01:22:58,932 --> 01:23:03,802
อิวอนน์ ผมควบคุมได้ไม่กี่อย่างในชีวิต
คุณก็รู้
1041
01:23:03,937 --> 01:23:08,181
ผมอยากใช้เวลาทำอะไร หรืออยู่กับใคร
เป็นเรื่องสำคัญที่สุด
1042
01:23:08,192 --> 01:23:10,775
ฉันรู้ ฉันขอโทษ
1043
01:23:12,821 --> 01:23:15,905
ฉันจะบอกให้พวกเขากลับไป
1044
01:23:19,828 --> 01:23:21,319
นายรู้เรื่องด้วยไหม
1045
01:23:24,333 --> 01:23:25,824
แย่เนอะ พี.
1046
01:23:26,710 --> 01:23:29,794
ที่มีคนมาเซอร์ไพรส์วันเกิด ในบ้านสุดหรู
1047
01:23:30,172 --> 01:23:33,040
และได้ของขวัญแพงๆ จากเพื่อนรวยๆ
1048
01:23:33,217 --> 01:23:35,675
แย่เนอะ ที่มีผู้บริหารคอยใส่ใจ
1049
01:23:36,720 --> 01:23:38,086
คนอื่นโดนหนักกว่าคุณเยอะ
1050
01:23:38,805 --> 01:23:40,842
ผมต้องดิ้นรน เพื่อเจอหน้าลูก
1051
01:23:41,683 --> 01:23:44,300
อ๋อ แย่เนอะ "พี."
1052
01:23:44,853 --> 01:23:49,223
ที่บ่ายวันเดียว ไม่พอชดเชย
หลายปีที่ละเลยลูก
1053
01:23:49,358 --> 01:23:52,977
- อย่าพูดพล่อยๆ
- ความผิดใครล่ะ นายถึงไม่ได้เจอลูก
1054
01:23:53,737 --> 01:23:57,105
เวรเหอะ ไอ้อภิสิทธิ์ชน
1055
01:23:58,367 --> 01:24:00,108
คิดได้แค่นี้เหรอ
1056
01:24:05,958 --> 01:24:07,324
โกรธมากใช่ไหม
1057
01:24:08,460 --> 01:24:09,871
ใช่ไหม พี.
1059
01:24:20,889 --> 01:24:22,255
อยากเขวี้ยงใช่ไหม
1060
01:24:23,225 --> 01:24:24,841
อยากเขวี้ยงขวดไวน์ของคาร์เตอร์?
1061
01:24:26,270 --> 01:24:29,354
- ไอ้ไวน์ขวดเบ้อเร่อเนี่ย
- เออ
1062
01:24:31,858 --> 01:24:33,269
อะไรอีก พี.
1063
01:24:36,280 --> 01:24:37,737
ไอ้นี่ไหม
1064
01:24:44,788 --> 01:24:48,281
วัวนั่น ฉันเกลียดมานานแล้ว
1065
01:24:56,925 --> 01:24:57,881
ภาพเหมือน
1066
01:24:59,177 --> 01:25:00,418
เดี๋ยว ไม่ใช่ภาพนั้น
1067
01:25:00,804 --> 01:25:02,045
- นี่เหรอ
- ไม่
1068
01:25:02,431 --> 01:25:04,047
- ภาพนี้ใช่ไหม
- ไม่
1069
01:25:04,057 --> 01:25:05,764
- ภาพไหน
- ข้างหลังนาย
1070
01:25:05,892 --> 01:25:07,053
- ภาพนี้?
- ใช่
1071
01:25:17,195 --> 01:25:18,436
หมอนี่เป็นญาติเหรอ
1072
01:25:20,824 --> 01:25:22,941
ผู้หญิงต่างหาก
1073
01:25:23,076 --> 01:25:25,819
เนี่ยนะ ผู้หญิง?
1074
01:25:27,831 --> 01:25:29,788
ป้าของเจนนี ชื่อวินนี
1075
01:25:30,917 --> 01:25:34,035
วาดสวยเกินจริงไปเยอะเลยด้วย
1076
01:25:36,965 --> 01:25:37,796
อะไรกัน
1077
01:25:45,807 --> 01:25:46,797
เดลล์ทำเละหมด
1078
01:25:52,356 --> 01:25:53,847
ผมขอโทษ
1079
01:25:55,359 --> 01:25:59,478
ขอโทษที่โวยวายใส่
คุณไม่ควรโดนแบบนั้น
1080
01:26:01,323 --> 01:26:03,815
เรื่องนั้น ไม่เป็นไรหรอก
1081
01:26:10,499 --> 01:26:11,990
ให้ตายสิ
1082
01:26:13,126 --> 01:26:14,867
แขกยังอยู่ไหม
1083
01:26:18,382 --> 01:26:19,998
พร้อมปาร์ตี้แล้วนะ
1084
01:26:25,222 --> 01:26:27,009
นายพร้อม ฉันก็พร้อม
1085
01:26:49,371 --> 01:26:51,863
คุณรู้จัก เดลล์ สกอตต์ ดีแล้วเหรอ
1086
01:26:52,124 --> 01:26:53,114
ทำไม
1087
01:26:53,250 --> 01:26:55,993
ผมส่งเมลให้คุณได้นะ
1088
01:26:59,047 --> 01:27:02,256
ผมรู้อดีตของเขา ผมสนใจปัจจุบันมากกว่า
1089
01:27:02,551 --> 01:27:05,919
ฟิลิป ผมก็เข้าใจ เรื่องให้โอกาสคน
1090
01:27:06,179 --> 01:27:09,422
แต่หมอนี่ เคยได้โอกาสมากี่ครั้งแล้ว
1091
01:27:09,641 --> 01:27:11,428
เขามันขี้คุก
1092
01:27:12,185 --> 01:27:14,302
แต่คุณให้มาทำงานอยู่ตึกเรา
1093
01:27:14,563 --> 01:27:16,179
ผมมีสิทธิ์นี่
1094
01:27:16,898 --> 01:27:18,935
ลองคิดทบทวนดูหน่อย
1095
01:27:19,568 --> 01:27:21,184
เราอยู่ตึกนี้ด้วยกันทั้งนั้น
1096
01:27:23,947 --> 01:27:25,063
ภาพใหม่เหรอ
1097
01:27:27,200 --> 01:27:30,284
อ๋อ ใช่ ผมเพิ่งได้มา
1098
01:27:30,454 --> 01:27:32,161
ของศิลปินคนไหน
1099
01:27:33,290 --> 01:27:35,532
เขาใช้หลายชื่อ
1100
01:27:36,460 --> 01:27:38,042
แบงก์ซีรึเปล่า
1101
01:27:38,211 --> 01:27:40,669
เราไม่มีทางรู้แน่หรอก จริงไหม
1102
01:27:42,090 --> 01:27:43,956
รู้ไหม หมาโดเบอร์แมนสื่อถึงอะไร
1103
01:27:44,468 --> 01:27:45,549
อ๋อ
1104
01:27:47,220 --> 01:27:48,085
รู้สิ
1105
01:27:49,097 --> 01:27:52,431
เราลองแขวนไปทั่วแล้ว ใครๆ ก็ชอบมาก
1106
01:27:52,434 --> 01:27:57,429
แต่เห็นแล้วต้องรู้สึก เหมือนมันบอกว่า
"ฉันเหมาะกับที่นี่"
1107
01:27:59,357 --> 01:28:00,347
จริง
1108
01:28:00,567 --> 01:28:03,355
เราอาจเอาไปประมูล
1109
01:28:03,945 --> 01:28:07,484
- แต่ค่าธรรมเนียมก็โหด
- พวกนั้นมันหน้าเงิน
1110
01:28:10,952 --> 01:28:12,113
ในอนาคตมันจะแพงขึ้นไหม
1111
01:28:14,247 --> 01:28:17,456
ภาพนี้ประเมินค่าไม่ได้เลยแหละ คาร์เตอร์
1112
01:28:21,338 --> 01:28:23,375
- สวัสดี เจน
- สวัสดี ฟิลิป
1113
01:28:23,632 --> 01:28:27,251
เรากำลังคุย เรื่องการเป็นคนดำ
1114
01:28:28,136 --> 01:28:29,126
อ๋อเหรอ
1115
01:28:30,013 --> 01:28:32,972
เดลล์ แอป 'เนื้อคู่' นั่นเป็นยังไงแล้ว
1116
01:28:34,017 --> 01:28:37,010
- ก็คุณไม่เล่นด้วย
- ใช่ ก็จริง
1117
01:28:37,145 --> 01:28:40,388
แต่ตอนนี้ฉันเกิดอยาก 'เล่น' ขึ้นมาแล้ว
1118
01:28:54,120 --> 01:28:55,361
ปี๊นๆ
1119
01:29:03,672 --> 01:29:05,163
แล้วดนตรีล่ะ?
1120
01:29:06,299 --> 01:29:08,757
นี่ เดี๋ยว โซปราโน
1121
01:29:10,053 --> 01:29:12,295
คนร้องนำน่ะ ไม่ใช่เมซโซ
1122
01:29:13,557 --> 01:29:17,426
ช่วยร้อง 'ควีนออฟเดอะไนต์' หน่อยเถอะ
1123
01:29:17,644 --> 01:29:20,011
ไม่ต้องห่วงเลยนะ
1124
01:29:20,188 --> 01:29:23,147
แสดงเกินเวลา แป๊ะยิ้มนั่นก็จ่ายเพิ่มให้
1125
01:29:59,686 --> 01:30:03,680
นายกลายเป็นเซียนโอเปร่าไปแล้ว
1126
01:30:04,566 --> 01:30:06,683
คือ บางเพลงมันก็เพราะดี
1127
01:30:07,235 --> 01:30:09,067
แต่ไม่เหมาะจะเต้น
1128
01:30:09,571 --> 01:30:10,607
งั้น
1129
01:30:11,239 --> 01:30:12,355
ต้องเพลงแบบไหน
1130
01:30:26,129 --> 01:30:27,370
แม็กกี
1131
01:30:28,214 --> 01:30:29,830
โอกาสทองของคุณแล้ว
1132
01:30:31,593 --> 01:30:33,630
มันต้องอย่างนี้สิ
1133
01:30:34,262 --> 01:30:35,469
พี. ดูลีลาผมกับแม็กกี
1134
01:30:36,139 --> 01:30:37,255
โยกเลย ชาร์ลอตต์ โยก
1135
01:30:39,142 --> 01:30:41,759
สาวๆ ครบ ขาดแค่เจ๊โหด
1136
01:30:42,354 --> 01:30:44,266
อิวอนน์ มาสนุกกัน
1137
01:30:47,400 --> 01:30:48,390
เร็วเข้า
1138
01:30:49,361 --> 01:30:52,274
เถอะน่า อิวอนน์
1139
01:30:52,614 --> 01:30:53,650
- เร็ว
- ไม่เอา
1140
01:30:53,865 --> 01:30:55,231
เร็วเข้า อิวอนน์
1141
01:30:57,535 --> 01:30:58,400
เหอะน่า
1142
01:31:17,138 --> 01:31:18,049
โห
1143
01:31:20,183 --> 01:31:21,799
คุณเต้นเป็นด้วย!
1144
01:31:22,435 --> 01:31:24,176
- เปล่า
- อย่างพลิ้ว
1145
01:31:24,521 --> 01:31:25,807
- มาเลย
- ไม่เอา
1146
01:31:26,189 --> 01:31:29,432
ผมเต้นไม่เคยได้เรื่อง ตอนนี้ยังดีกว่า
1147
01:31:29,651 --> 01:31:33,190
ดีกว่าที่เคยเต้นเมื่อก่อนอีก
1148
01:31:50,338 --> 01:31:51,670
สวัสดี
1149
01:31:54,592 --> 01:31:56,584
ไม่เอา อย่าเบาเพลง
1150
01:31:57,470 --> 01:32:00,463
- ใครก็ช่าง ไว้ผมโทรกลับ
- ลิลลีน่ะ
1151
01:32:06,229 --> 01:32:08,346
ลิลลี สวัสดี
1152
01:32:10,608 --> 01:32:13,601
เราปาร์ตี้กันน่ะ วันนี้วันเกิดผม
1153
01:32:14,738 --> 01:32:18,197
ใช่ครับ ผมก็เซอร์ไพรส์จริงๆ
1154
01:32:21,619 --> 01:32:22,735
ครับ?
1155
01:32:25,373 --> 01:32:27,831
รอเดี๋ยวนะ
1156
01:32:28,334 --> 01:32:30,826
วันเสาร์ผมพอจะว่างไหม
1157
01:32:34,883 --> 01:32:37,751
ครับ น่าจะได้พอดีเลย
1158
01:32:38,720 --> 01:32:40,256
แล้วพบกันครับ
1159
01:32:41,473 --> 01:32:42,634
ได้ครับ
1160
01:32:42,891 --> 01:32:44,257
ได้
1161
01:32:45,518 --> 01:32:46,634
สวัสดี
1162
01:32:59,908 --> 01:33:01,240
โอ้โห
1163
01:33:12,629 --> 01:33:15,542
ฉันควรบอกเธอก่อนไหม
1164
01:33:15,882 --> 01:33:16,872
ว่านั่งรถเข็น
1165
01:33:18,009 --> 01:33:21,298
ห่วงเรื่องที่เธอ อาจไม่ได้บอกคุณเถอะ
1166
01:33:23,264 --> 01:33:25,677
นานมากแล้ว ที่ฉันไม่ได้..
1167
01:33:28,937 --> 01:33:30,394
ไม่รู้จะใส่ชุดไหนดี
1168
01:33:31,022 --> 01:33:32,934
จะบอกให้ว่าไม่ควรใส่อะไร
1169
01:33:35,777 --> 01:33:37,769
- จริงเหรอ
- อุตส่าห์จะไปเดท
1170
01:33:38,446 --> 01:33:40,938
- นี่มันแค่..
- ไปเดท
1171
01:33:46,329 --> 01:33:47,445
สุขสันต์วันเกิดนะ
1172
01:33:48,957 --> 01:33:49,788
ขอบใจ
1173
01:33:58,591 --> 01:33:59,798
พร้อมนะ
1174
01:34:00,468 --> 01:34:01,549
พร้อม
1175
01:34:01,970 --> 01:34:04,587
รหัสฉุกเฉินคือคำว่า
1176
01:34:04,806 --> 01:34:05,922
แวร์ดี้
1177
01:34:07,600 --> 01:34:09,967
ต้องพูดชื่อ "แวร์ดี" ให้เป็นประโยค?
1178
01:34:09,978 --> 01:34:15,849
ใช่ เช่น "ผมกลับละ
เพราะหน้าตาคุณไม่มี 'แววดี' "
1179
01:34:27,453 --> 01:34:29,945
รู้นะ ว่าคุณขาสั่นอยู่ในใจ
1180
01:34:30,832 --> 01:34:32,824
ไม่เอาน่า พี. เธอมาแน่
1181
01:34:36,754 --> 01:34:37,744
เดลล์
1182
01:34:38,506 --> 01:34:40,714
ล้วงหยิบซอง ในกระเป๋าเสื้อฉันที
1183
01:34:47,515 --> 01:34:48,505
เปิดเลย
1184
01:34:53,104 --> 01:34:56,893
"50,000 เหรียญ, สั่งจ่าย เดลล์ สกอตต์"
1185
01:34:57,984 --> 01:34:59,395
นี่มัน..
1186
01:34:59,777 --> 01:35:03,987
เป็นค่าภาพไร้ชื่อลำดับที่ 0
หรือ "ความหาญกล้า"
1187
01:35:04,657 --> 01:35:08,025
ซึ่งแขวนโชว์อยู่ใน
ห้องเก็บรางวัลของคาร์เตอร์
1188
01:35:09,913 --> 01:35:11,745
- จริงรึ
- จริงสิ
1189
01:35:12,040 --> 01:35:13,656
- แน่รึ
- แน่สิ
1190
01:35:13,666 --> 01:35:14,782
โคตรพ่อโคตรแม่จริง?
1191
01:35:15,919 --> 01:35:19,003
- โคตรพ่อโคตรแม่?
- พี. นี่มัน..
1192
01:35:20,798 --> 01:35:22,630
สุดยอดไปเลย
1193
01:35:23,051 --> 01:35:24,633
โคตรเจ๋งอะ
1194
01:35:25,428 --> 01:35:26,669
โคตรเจ๋งเลย พี.
1195
01:35:26,679 --> 01:35:27,886
โคตร..
1196
01:35:28,389 --> 01:35:29,880
โทษๆ
1197
01:35:30,391 --> 01:35:31,677
ผมไม่น่าเลย
1198
01:35:32,685 --> 01:35:34,677
โห พี.
1199
01:35:35,647 --> 01:35:38,640
นี่ไง ธุรกิจของผม ผมเป็นศิลปิน
1200
01:35:39,442 --> 01:35:41,525
ผมวาดเดือนละรูปได้สบาย
1201
01:35:41,694 --> 01:35:45,438
- เดือนละ 5 หมื่น ปีนึงก็..
- 5 หมื่น
1202
01:35:45,698 --> 01:35:47,690
วาดทั้งปีก็ 5 หมื่น
1203
01:35:47,700 --> 01:35:51,159
- เดลล์ นี่ไม่ใช่ธุรกิจของนาย
- เดี๋ยวสิ
1204
01:35:51,162 --> 01:35:55,156
เดลล์
นี่คือเงินลงทุน ในธุรกิจที่นายคิดจะทำ
1205
01:36:02,090 --> 01:36:03,080
อะไร
1206
01:36:03,716 --> 01:36:05,048
เธอมาแล้วเหรอ
1207
01:36:05,468 --> 01:36:06,584
หวังว่าจะใช่
1208
01:36:08,596 --> 01:36:09,962
สวัสดีค่ะ ฟิลิป
1209
01:36:11,474 --> 01:36:12,464
สวัสดี
1210
01:36:15,103 --> 01:36:17,846
โทษทีครับ นี่เดลล์
1211
01:36:17,855 --> 01:36:18,845
ผมผิดเอง
1212
01:36:18,856 --> 01:36:20,597
- เขาจะร่วมโต๊ะกับเรา
- สวัสดี
1213
01:36:20,608 --> 01:36:21,439
หวัดดี
1214
01:36:22,735 --> 01:36:23,851
เพราะ..
1215
01:36:25,947 --> 01:36:27,563
ผมกะว่าจะบอก
1216
01:36:28,741 --> 01:36:29,857
ฉันรู้แล้ว
1217
01:36:30,576 --> 01:36:31,987
ฉันดูรูป
1218
01:36:32,620 --> 01:36:34,862
ฉันอ่านเรื่องคุณ มันอดไม่ได้
1219
01:36:35,623 --> 01:36:37,489
คุณเขียนจดหมายดีเหลือเกิน
1220
01:36:40,461 --> 01:36:42,498
คุณไปเถอะ เราอยู่กันได้
1221
01:36:48,720 --> 01:36:49,881
ได้เลย
1222
01:36:50,513 --> 01:36:53,221
แต่ต้องเสร็จก่อนเที่ยงคืนนะ
1223
01:36:54,892 --> 01:36:56,849
อย่างช้าเที่ยงคืนพรุ่งนี้
1224
01:36:57,103 --> 01:36:58,765
- ได้
- ทำตัวดีๆ ล่ะ
1225
01:36:59,772 --> 01:37:00,979
โห
1226
01:37:02,525 --> 01:37:04,892
คุณอยู่เมืองนั้น ก็ต้องชอบหลายอย่าง
1227
01:37:05,153 --> 01:37:07,896
จริงค่ะ น่าสนใจไปหมด
1228
01:37:08,031 --> 01:37:09,488
ไม่เคยเบื่อเลย
1229
01:37:10,116 --> 01:37:13,905
นี่หมายถึงบัฟฟาโล นิวยอร์ก ใช่ไหมเนี่ย
1230
01:37:14,120 --> 01:37:15,736
- เป็นเมืองที่สวยมาก
- อ๋อครับ
1231
01:37:15,747 --> 01:37:18,239
ฉันอยู่หอสมุดเก่าแก่ของประเทศ
1232
01:37:18,249 --> 01:37:22,493
- ทีมเราเพิ่งชนะ ไจแอนตส์ของคุณด้วย
- อ้าว แหม
1233
01:37:22,795 --> 01:37:25,253
เป็นคอฟุตบอลก็ไม่บอก
1234
01:37:25,673 --> 01:37:27,665
ฉันบอกทุกอย่างไม่ได้หรอก
1235
01:37:29,635 --> 01:37:31,171
อาหารเยี่ยมเลยนะ
1236
01:37:31,512 --> 01:37:33,629
ถึงบัฟฟาโลจะดังเรื่องปีกไก่
1237
01:37:35,933 --> 01:37:38,425
อุ๊ย มีอะไรติดฟัน
1238
01:37:41,064 --> 01:37:43,522
ไม่ค่ะ ตรงนี้
1239
01:37:43,816 --> 01:37:44,772
อวดเก่ง
1240
01:37:44,776 --> 01:37:46,893
งั้น ให้ฉันช่วยไหม
1241
01:37:46,903 --> 01:37:48,019
ไม่ต้อง
1242
01:37:50,198 --> 01:37:52,064
ปกติผมเก่งเรื่องนี้
1243
01:37:56,579 --> 01:37:58,161
- ออกแล้ว
- แจ๋ว
1244
01:38:02,960 --> 01:38:05,794
น่าทานมาก ขอบคุเณ
1245
01:38:06,297 --> 01:38:09,790
แล้ว วันนี้เป็นไงครับ หรือวันอื่น
1246
01:38:09,967 --> 01:38:14,086
- เมื่อวานก็ได้ ผมอยากรู้ทุกเรื่อง
- เมื่อวาน..
1247
01:38:14,806 --> 01:38:17,719
ฉันโดดประชุม ไปฟังบรรยายเรื่องหนังสือ
1248
01:38:18,059 --> 01:38:19,721
รู้จักเรื่อง "ส่วนที่หายไป" ไหม
1249
01:38:20,103 --> 01:38:21,719
เชล ซิลเวอร์สตีน?
1250
01:38:21,854 --> 01:38:23,686
- ยกนิ้วให้เลย
- ไม่หรอก
1251
01:38:23,856 --> 01:38:27,816
ไม่ขนาดนั้นครับ ผมยังไม่เคยอ่านเลย
1252
01:38:28,611 --> 01:38:31,854
มันเป็นเรื่องของวงกลม
ที่แหว่งไปเสี้ยวหนึ่ง
1253
01:38:31,864 --> 01:38:37,576
มันออกตามหาส่วนเสี้ยวนั้น
เจอทั้งชิ้นใหญ่ ชิ้นเล็กและเศษๆ
1254
01:38:37,578 --> 01:38:39,114
แต่ไม่มีชิ้นไหน ทำให้กลิ้งได้ราบรื่น
1255
01:38:39,247 --> 01:38:42,331
จนกระทั่งวันหนึ่ง มันก็ได้พบ
1256
01:38:42,834 --> 01:38:44,120
ชิ้นที่พอดี
1257
01:38:44,836 --> 01:38:47,954
พอใส่เข้าไป ในทันใด..
1258
01:38:48,589 --> 01:38:52,959
มันก็กลิ้งได้เร็วขึ้นเรื่อยๆ อย่างเสรี
1259
01:38:56,722 --> 01:39:00,762
แต่ผ่านไประยะหนึ่ง ก็รู้ตัวว่า
บัดนี้มันไม่อาจ..
1260
01:39:01,269 --> 01:39:05,889
ร้องเพลง สูดกลิ่นดอกไม้
หรือพูดคุยกับเพื่อน
1261
01:39:06,649 --> 01:39:08,265
มันกลิ้งเร็วเกินไป
1262
01:39:13,906 --> 01:39:17,775
สุดท้ายมันตัดสินใจ ทิ้งชิ้นส่วนที่พอดีนั้น
1263
01:39:19,120 --> 01:39:21,612
เป็นหนังสือเด็กที่ลึกซึ้งมาก
1264
01:39:22,123 --> 01:39:23,614
นั่นสิคะ
1265
01:39:24,667 --> 01:39:29,662
แต่บางเรื่องก็น่ากลัว อย่างเทพนิยายกริมม์
1266
01:39:30,131 --> 01:39:32,043
สมัยเด็กๆ ผมกลัวมาก
1267
01:39:36,179 --> 01:39:40,890
- มีอะไรรึเปล่าครับ
- อ๋อ เปล่าค่ะ
1268
01:39:43,311 --> 01:39:45,177
เติมค่ะ ขอบคุณ
1269
01:39:53,946 --> 01:39:55,562
หมาคุณเป็นไงกันบ้าง
1270
01:39:57,909 --> 01:39:59,320
ก็สบายดี
1271
01:40:04,332 --> 01:40:05,322
แล้ว..
1272
01:40:07,668 --> 01:40:09,204
นี่เหมือนที่คิดไว้ไหม
1273
01:40:10,421 --> 01:40:11,832
ในแง่ไหน
1274
01:40:15,718 --> 01:40:17,175
ก็ นั่นแหละ
1275
01:40:18,971 --> 01:40:21,588
มันเหมือนที่คาดหวังไว้ไหม
1276
01:40:24,936 --> 01:40:26,427
นักจิตบำบัดบอกฉันว่า..
1277
01:40:28,356 --> 01:40:33,101
ฉันไม่เคยคิดจะขึ้นต้นประโยคแบบนี้
แต่ก็..
1278
01:40:37,323 --> 01:40:41,112
ฉันว่า ความจริงแล้ว
1279
01:40:42,954 --> 01:40:45,947
นี่คือสิ่งที่นักบำบัดคาดหวังไว้ ไม่ใช่ฉัน
1280
01:40:47,208 --> 01:40:48,949
ฉันนึกว่าจะรับ..
1281
01:40:49,126 --> 01:40:51,869
ฉันมั่นใจว่าจะรับไหว
1282
01:40:54,090 --> 01:40:58,209
ฉันอ่านมาพอสมควร ฉันคุยกับหลายคน
1283
01:40:59,971 --> 01:41:02,008
บรรณารักษ์อย่างฉันก็เตรียมพร้อม
1284
01:41:05,893 --> 01:41:09,261
ทีนี้ขอตอบคำถาม ซึ่งก็ไม่ผิดที่จะถาม
1285
01:41:10,398 --> 01:41:12,390
มันไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้
1286
01:41:13,150 --> 01:41:14,391
มันหนักเกินไป
1287
01:41:15,027 --> 01:41:19,021
คือ ที่ถูกแล้ว เราน่าจะให้เดลล์อยู่ต่อ
1288
01:41:19,740 --> 01:41:20,856
อยู่ช่วย
1289
01:41:21,242 --> 01:41:24,360
คนเราต้องหัดเดิน ก่อนจะออกวิ่ง..
1290
01:41:24,370 --> 01:41:27,909
เดี๋ยว ฉันเลือกใช้คำผิดไป
1291
01:41:29,041 --> 01:41:31,158
ฉันต้องหยุดพูดได้แล้ว
1292
01:41:34,171 --> 01:41:35,127
ไม่ละครับ
1293
01:41:38,175 --> 01:41:40,041
ผม เหนื่อย
1294
01:41:41,304 --> 01:41:45,264
เพราะอาการ.. คุณคงอ่านมาแล้วมั้ง
1295
01:41:45,266 --> 01:41:47,929
- อย่าสิคะ
- คุณโทรตามเดลล์เถอะ
1296
01:41:48,185 --> 01:41:52,054
- จานต่อไปน่าอร่อยมาก..
- ผมอยากกลับแล้ว
1297
01:41:54,817 --> 01:41:59,061
- ฉันไม่น่าพูดตรงขนาดนั้นเลย
- ไม่หรอก ดีแล้วครับ
1298
01:42:02,950 --> 01:42:06,159
- ฉันยังอยากเป็นเพื่อน..
- พอเถอะ
1299
01:42:06,162 --> 01:42:08,529
- อย่าเข้าใจฉันผิด
- พอ
1300
01:42:10,207 --> 01:42:11,823
- เป็นอะไรไหม
- โทษที
1301
01:42:16,297 --> 01:42:17,913
ตายแล้ว ร้อนไหมคะ
1302
01:42:18,215 --> 01:42:21,424
ไม่ต้อง ไม่เป็นไร ผมไม่ร้อน
1303
01:42:21,844 --> 01:42:23,426
ผมไม่รู้สึกอะไร
1304
01:42:23,846 --> 01:42:24,927
ขอโทษด้วยครับ
1305
01:42:25,097 --> 01:42:26,838
ผมไม่รู้สึกอะไรเลย
1306
01:42:59,256 --> 01:43:00,872
ฟังนะ พี.
1307
01:43:02,009 --> 01:43:03,591
- เธอเสียโอกาสเอง
- พอ
1308
01:43:05,596 --> 01:43:08,339
- ทำไมล่ะ
- อย่ามาทำเป็นพูดดี
1309
01:43:09,975 --> 01:43:12,342
นี่แหละ เหตุผลที่ฉันไม่อยากคุยกับเธอ
1310
01:43:15,898 --> 01:43:18,356
เอาอะไรอีกไหม
1311
01:43:18,901 --> 01:43:20,358
คุยกันจบแล้วเหรอ
1312
01:43:21,112 --> 01:43:23,104
นายไม่อยากคุย ก็จะไม่คุย?
1313
01:43:24,407 --> 01:43:27,150
พี. ผมโดนผู้หญิงเมิน มานับครั้งไม่ถ้วน
1314
01:43:27,410 --> 01:43:30,869
มันเรื่องธรรมดา ล้มแล้วก็รีบลุกขึ้นใหม่สิ
1315
01:43:30,871 --> 01:43:32,487
ฉันลุกได้ซะที่ไหน
1316
01:43:33,290 --> 01:43:34,280
เป็นงั้นไป
1317
01:43:35,000 --> 01:43:38,414
ฉันว่า แบบนี้มันไม่เข้าท่าแล้ว
1318
01:43:39,004 --> 01:43:42,168
- คุณเหนื่อยน่ะ
- ใช่ ฉันเหนื่อยหน่ายกับนาย
1319
01:43:42,299 --> 01:43:44,165
ฉันไม่น่าจ้างนายเลย
1320
01:43:44,635 --> 01:43:48,299
นายมันแย่กว่าผู้สมัครคนอื่น เป็นร้อยเท่า
1321
01:43:48,514 --> 01:43:50,176
- จริงดิ
- เออ
1322
01:43:50,641 --> 01:43:53,054
ให้ตามพวกเฉิ่มนั่น มาแทนไหมล่ะ
1323
01:43:53,310 --> 01:43:56,894
ผมยังอยู่นี่ ผมเหมาะสมที่สุดแล้ว
1324
01:43:57,565 --> 01:44:01,434
นายไม่น่ากล่อมให้ฉัน ไปเจอเธอเลย
1325
01:44:01,902 --> 01:44:04,394
ผมโทรหาเธอ เท่านั้นเอง
1326
01:44:04,572 --> 01:44:05,653
ผมทำแค่นั้น
1327
01:44:05,948 --> 01:44:08,907
ผมจะวางอยู่แล้ว คุณคุยกับเธอเอง
1328
01:44:09,160 --> 01:44:10,446
ผมไม่ได้เอาปืนจ่อหัวบังคับ
1329
01:44:10,911 --> 01:44:16,202
นายเคยทำอยู่แล้วนี่
ถึงได้โดนข้อหา ลักลอบพกอาวุธ
1330
01:44:17,293 --> 01:44:18,579
ขุดอดีตมาพูดด้วย?
1331
01:44:18,586 --> 01:44:23,081
ฉันอยากคบกับลิลลี ในแบบของฉัน
1332
01:44:23,090 --> 01:44:24,297
แต่นายพรากเธอไป
1333
01:44:24,592 --> 01:44:28,051
ผมพรากไป เพราะผมมันหัวขโมยสินะ
1334
01:44:28,429 --> 01:44:29,840
ก็ใช่ไหมล่ะ
1335
01:44:30,222 --> 01:44:32,555
นั่นมันอดีต ซึ่งผมยอมรับ
1336
01:44:32,933 --> 01:44:35,220
แต่ตอนนี้ผมเริ่มต้นใหม่แล้ว
1337
01:44:35,436 --> 01:44:38,179
- แล้วคุณล่ะ พี.
- เออ ฉันก็จะเริ่มต้นใหม่
1338
01:44:38,189 --> 01:44:41,102
- จริงเรอะ
- ใช่ แบบนี้ไง..
1339
01:44:41,484 --> 01:44:43,567
ไปซะ นายโดนไล่ออก
1340
01:44:44,987 --> 01:44:48,071
- อะไรนะ
- ฉันไล่นายออกไงล่ะ
1341
01:45:18,103 --> 01:45:19,639
ขอต้อนรับกลับบ้าน
1342
01:45:48,634 --> 01:45:49,545
ฟิลิป
1343
01:45:51,178 --> 01:45:52,669
เขาชื่อเจสัน
1344
01:45:53,764 --> 01:45:56,006
ผู้ดูแลคนใหม่
1345
01:46:10,447 --> 01:46:12,279
อาหารค่ะ คุณลาคาสส์
1346
01:47:28,776 --> 01:47:31,143
น่าอยู่ กว้างขวาง
1347
01:47:33,238 --> 01:47:34,604
พ่อไม่เข้ามาเหรอ
1348
01:47:36,116 --> 01:47:39,405
ตอนนี้ยัง ไว้เจอกันพรุ่งนี้
1349
01:47:39,662 --> 01:47:43,372
พ่อจะไปรับที่โรงเรียน.. ได้รึเปล่า
1350
01:47:46,126 --> 01:47:47,162
ตามนั้น
1351
01:47:47,628 --> 01:47:49,415
ขอบคุณนะ
1352
01:48:17,700 --> 01:48:20,818
เดลล์ ช่วยดูเด็กใหม่หน่อย
1353
01:48:20,828 --> 01:48:22,569
โอเค ได้เลย
1354
01:48:27,668 --> 01:48:30,285
ต้องหันที่รองเข้าด้านในนะ
1355
01:48:30,713 --> 01:48:32,705
มันถึงรองรับแขนของคนนั่ง
1356
01:48:33,215 --> 01:48:35,798
- นั่นแหละ
- มันวิ่งได้เร็วแค่ไหน
1357
01:48:36,427 --> 01:48:37,838
เร็วเหลือเชื่อ
1358
01:48:46,729 --> 01:48:48,470
เขาแย่แล้ว เดลล์
1359
01:48:49,189 --> 01:48:52,728
เขาไม่ฟังใครเลย แต่อาจจะฟังคุณ
1360
01:48:53,360 --> 01:48:54,476
อิวอนน์ล่ะ
1361
01:48:54,695 --> 01:48:55,811
เธอไปแล้ว
1362
01:48:56,739 --> 01:48:58,446
อิวอนน์ไปแล้ว?
1363
01:48:59,199 --> 01:49:01,111
เขาผลักไสทุกคน
1364
01:49:10,377 --> 01:49:11,618
ทางสะดวกนะ?
1365
01:49:12,880 --> 01:49:14,337
ได้เลย
1366
01:49:35,652 --> 01:49:38,395
มีซากอะไรอยู่เต็มหน้าคุณเลย ฟิล
1367
01:49:39,406 --> 01:49:42,649
รู้สึกไหมล่ะ ผมจะเอาออกให้
1368
01:49:43,535 --> 01:49:45,527
คุณต้องอยู่นิ่งๆ ไว้
1369
01:49:50,667 --> 01:49:52,533
อ๋อ เครานี่เอง
1370
01:49:53,545 --> 01:49:54,911
ตั้งใจไว้เคราเรอะ
1371
01:50:00,260 --> 01:50:01,671
ไปนั่งรถเล่นไหม
1372
01:50:38,298 --> 01:50:40,790
เรา ว.แจ้งให้เข็นเตียงมารับแล้ว
1373
01:50:40,801 --> 01:50:42,963
- เขารอดแล้ว
- ขอบคุณมาก
1374
01:50:49,059 --> 01:50:50,470
เอาไงต่อ
1375
01:50:52,688 --> 01:50:54,054
เหยียบมิด
1376
01:51:22,009 --> 01:51:23,750
สวยจนน่าวาดรูปไหม
1377
01:51:26,597 --> 01:51:29,010
คาร์เตอร์อาจอยากรับไปเก็งกำไร
1378
01:51:35,397 --> 01:51:37,639
เพลย์ลิสต์ "เพลงเด็ดของฟิล"
1379
01:51:42,613 --> 01:51:44,900
โอ๊ย พี. ไม่เอาน่า
1380
01:51:44,907 --> 01:51:48,366
- ผมไม่อยากฟังตอนนี้
- ฟังไปก่อนน่า
1381
01:51:59,046 --> 01:52:00,036
เสียงใครเนี่ย
1382
01:52:01,381 --> 01:52:02,497
เจ้าแม่ไง
1383
01:52:03,050 --> 01:52:05,793
เจ้าแม่ของผม? เสียงอารีทา?
1384
01:52:07,930 --> 01:52:10,889
เธอเคยร้องแทนปาวารอตตี ในงานแกรมมี
1385
01:52:14,519 --> 01:52:16,681
เจ้าแม่ร้องอะไรก็เพราะหมด
1386
01:52:34,581 --> 01:52:36,698
สวยมาก
1387
01:52:43,048 --> 01:52:44,038
ฟิลิปใช่ไหมครับ
1388
01:52:44,967 --> 01:52:46,799
- ครับ
- พร้อมไหม
1389
01:52:47,427 --> 01:52:48,463
พร้อม?
1390
01:52:49,972 --> 01:52:51,179
นายทำอะไร
1391
01:53:02,943 --> 01:53:04,059
เดลล์ใช่ไหม
1392
01:53:06,113 --> 01:53:07,103
เปล่า
1393
01:53:07,739 --> 01:53:08,980
คนนี้แหละ
1394
01:53:09,616 --> 01:53:12,074
ไม่นะ ผมไม่เอาด้วย
1395
01:53:13,120 --> 01:53:14,361
จะฆ่าผมรึไง
1396
01:53:14,579 --> 01:53:16,366
- เหอะน่า
- เขาจะฆ่าผมชัดๆ
1397
01:53:16,581 --> 01:53:18,493
ผมไม่เอาด้วยหรอก พี.
1398
01:53:32,139 --> 01:53:34,597
เดี๋ยวๆ อย่าเลย
1399
01:53:34,725 --> 01:53:36,717
- เราเอาอยู่
- ไม่ เอาไม่อยู่
1400
01:53:36,852 --> 01:53:39,515
วิ่งเลย เดลล์ วิ่งเลย
1401
01:53:39,646 --> 01:53:43,515
วิ่งไปเลย เดลล์ วิ่งเลย
1402
01:53:45,027 --> 01:53:46,518
แบบนี้นะ
1403
01:53:48,155 --> 01:53:49,862
- เวรแล้ว
- จับนี่
1404
01:53:54,494 --> 01:53:56,030
คุมให้อยู่สิ
1405
01:53:56,621 --> 01:53:57,532
คุมให้อยู่
1406
01:54:00,250 --> 01:54:01,661
เดลล์
1407
01:54:03,503 --> 01:54:05,119
ทำตัวสบายๆ
1408
01:54:05,630 --> 01:54:08,794
สบายๆ แล้ว นี่แหละสบายๆ
1409
01:54:28,028 --> 01:54:29,189
เดลล์
1410
01:54:29,821 --> 01:54:31,187
ขอบใจนะ
1411
01:54:33,533 --> 01:54:34,899
เป็นไงบ้าง
1412
01:54:35,535 --> 01:54:37,447
สุดยอดไปเลย
1413
01:54:39,206 --> 01:54:41,198
ผมบินอยู่จริงๆ ด้วย
1414
01:54:55,722 --> 01:54:56,838
ขอบคุณ
1415
01:54:57,057 --> 01:54:59,720
โอ้โห ดูซะก่อน
1416
01:55:00,685 --> 01:55:03,098
แจ๋วเลย สวยมาก
1417
01:55:04,189 --> 01:55:05,930
เหลือจะเชื่อ
1418
01:55:08,610 --> 01:55:11,318
นี่ โกนเคราได้แล้ว
1419
01:55:12,114 --> 01:55:13,104
ทำไม
1420
01:55:13,615 --> 01:55:15,106
เชื่อผมเถอะน่า
1421
01:55:22,624 --> 01:55:24,741
เป็นไงล่ะ เป็นไง
1422
01:55:24,960 --> 01:55:27,748
- อย่างกับ..
- ดาราหนังโป๊
1423
01:55:27,963 --> 01:55:29,579
- ต้องแบบนี้
- ดูซิ
1424
01:55:29,589 --> 01:55:31,831
- นี่แหละใช่เลย
- ไหน
1425
01:55:35,762 --> 01:55:37,253
- ใช่เลย
- อย่างเถื่อน
1426
01:55:37,264 --> 01:55:39,256
ไม่งั้นก็แต๋วแตกตามแคย
1427
01:55:39,766 --> 01:55:41,257
- ไม่
- แบบนี้สิ
1428
01:55:41,268 --> 01:55:43,635
ยังใช้ไม่ได้ เอางี้
1429
01:55:44,020 --> 01:55:46,012
- เหมือนแชปลิน?
- เปล่า
1430
01:55:46,148 --> 01:55:47,264
ชาร์ลี แชปลิน
1431
01:55:47,274 --> 01:55:48,890
ไม่เอา
1432
01:55:54,656 --> 01:55:56,113
จะบ้าตาย
1433
01:55:58,785 --> 01:56:00,742
- หล่อเชียว
- เออ
1434
01:56:00,871 --> 01:56:03,784
- ใครเนี่ย
- นั่นสิ ไม่เจอตั้งนาน
1435
01:56:07,919 --> 01:56:10,753
- ขอบใจที่ไม่เตือน
- โทษที ไม่ทันเห็น
1436
01:56:13,925 --> 01:56:15,917
ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้าง พี.
1437
01:56:16,052 --> 01:56:17,042
ดี
1438
01:56:17,804 --> 01:56:19,045
ดีมากเลย
1439
01:56:20,015 --> 01:56:22,928
เดี๋ยวก่อนเถอะ มีทีเด็ดรออยู่
1440
01:56:56,718 --> 01:56:57,708
ไง
1441
01:57:01,806 --> 01:57:02,796
ไง
1442
01:57:07,938 --> 01:57:09,304
ผมคิดถึงคุณ
1443
01:58:13,420 --> 01:58:19,508
ฟิลิป กับ เดลล์
ยังเป็นเพื่อนกันจนถึงปัจจุบัน
1444
02:05:48,100 --> 02:05:48,900
[THAI]