0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Upside (2017) OCR 23.976 fps runtime 02:05:49 1 00:00:59,393 --> 00:01:04,013 สร้างจากเรื่องจริง 2 00:02:01,455 --> 00:02:02,821 บ้าฉิบ 3 00:02:05,292 --> 00:02:06,783 พนันร้อยเหรียญ ว่าหนีพ้น 4 00:02:36,239 --> 00:02:38,777 - คุณติดผมร้อยเหรียญ - หา? 5 00:02:39,034 --> 00:02:40,900 ไม่ปฏิเสธ แปลว่ารับท้าพนันแล้วนี่ 6 00:02:45,165 --> 00:02:46,246 เวรแล้ว 7 00:02:53,048 --> 00:02:54,164 ลงจากรถ 8 00:02:54,549 --> 00:02:55,915 ลงมา 9 00:02:57,052 --> 00:03:00,045 - ชูมือสูงๆ - ก็นี่ไง เรากำลังไปโรงพยาบาล 10 00:03:00,055 --> 00:03:02,889 - ไปทางนู้น - เดี๋ยว ฟังก่อน 11 00:03:02,891 --> 00:03:04,928 - อย่าขัดขืน - ไม่ได้ขัดขืน 12 00:03:04,935 --> 00:03:07,427 ลงจากรถ ชูมือแล้วลงมา 13 00:03:07,437 --> 00:03:10,054 เขาทำไม่ได้ แหกตาดูสิ 14 00:03:10,065 --> 00:03:11,181 ดูป้ายทะเบียน 15 00:03:11,900 --> 00:03:14,142 คิดว่าเขานั่งเฉยอยู่ทำไม 16 00:03:14,403 --> 00:03:15,814 มีเก้าอี้เข็นด้วย จ่า 17 00:03:15,946 --> 00:03:18,814 เก่งมาก ยอดนักสืบ แต่นแตนแต๊น 18 00:03:18,949 --> 00:03:22,317 เขาเป็นอัมพาตแขนขา เราจะไปโรงพยาบาล 19 00:03:22,452 --> 00:03:24,944 เขาจะชักตายอยู่แล้ว 20 00:03:25,914 --> 00:03:27,155 ให้ตายสิ 21 00:03:27,207 --> 00:03:29,199 มัวชักช้าอยู่อีก 22 00:03:29,334 --> 00:03:32,077 เดี๋ยวเขาก็กลายเป็นศพแข็งตื้อ 23 00:03:32,087 --> 00:03:33,203 แข็งทื่อ 24 00:03:33,422 --> 00:03:34,958 แข็งตื้อ 25 00:03:35,215 --> 00:03:37,548 คนเป็นอัมพาต ต้องใช้ศัพท์เฉพาะ 26 00:03:38,343 --> 00:03:40,209 ยืนบื้อกันอยู่ได้ 27 00:03:40,220 --> 00:03:41,336 ดูซิ 28 00:03:48,353 --> 00:03:52,097 - เป็นเรื่องแล้ว - เรื่องใหญ่แน่ ถ้าไปโรงพยาบาลไม่ทัน 29 00:03:52,232 --> 00:03:55,851 - เรียกรถพยาบาล - มันจะเร็วกว่าคันนี้เชียวเรอะ 30 00:03:57,237 --> 00:03:58,353 ป้าด 31 00:03:59,990 --> 00:04:03,074 โห ตีบทแตกนะเนี่ย 32 00:04:07,622 --> 00:04:08,863 แข็งตื้อ? 33 00:04:19,301 --> 00:04:22,169 เรา ว.แจ้งให้เข็นเตียงมารับแล้ว 34 00:04:22,304 --> 00:04:23,920 - โอเคนะ - ครับ 35 00:04:24,055 --> 00:04:26,468 - เขารอดแล้ว - ขอบคุณมาก 36 00:04:34,983 --> 00:04:36,224 เอาไงต่อ 37 00:04:40,447 --> 00:04:43,440 6 เดือนก่อน.. 38 00:04:56,505 --> 00:04:57,996 จอดอยู่นู่น 39 00:05:00,717 --> 00:05:04,006 เสียเวลาเปล่าแท้ๆ เลย 40 00:05:06,473 --> 00:05:10,137 ฉันจะทำยังไงได้ คุณหายใจไม่ออก 41 00:05:11,102 --> 00:05:14,971 อิวอนน์ ผมบอกว่าไม่ต้องมายื้อชีวิต 42 00:05:15,524 --> 00:05:17,015 บอกตั้งหลายรอบ 43 00:05:20,403 --> 00:05:22,895 "พนักงานคุมประพฤติ" 44 00:05:27,035 --> 00:05:29,027 ไม่เห็นมีลายเซ็น 45 00:05:29,538 --> 00:05:31,120 ผมหาอยู่ เชื่อเถอะ 46 00:05:31,289 --> 00:05:34,123 รัฐไม่ได้จ้างฉันมาเชื่อคุณ อยากกลับเข้าคุกเหรอ 47 00:05:34,626 --> 00:05:38,119 - ผมไม่ควรอยู่ในคุก - คุณต้องพิสูจน์ว่าหางานทำ 48 00:05:38,129 --> 00:05:39,290 กำลังหา 49 00:05:39,297 --> 00:05:42,665 แต่งานที่คอมฯ แนะนำ ไม่เคยเหมาะกับผม 50 00:05:43,009 --> 00:05:44,295 คอมพิวเตอร์ไม่รู้จักผม 51 00:05:45,011 --> 00:05:48,049 - คุณไม่รู้จักผม - ฉันรู้จักคุณดี คุณสกอตต์ 52 00:05:48,056 --> 00:05:52,141 พรุ่งนี้ต้องมีครบ 3 ลายเซ็น ไม่งั้นไปบอกศาลเอาเอง 53 00:05:55,647 --> 00:05:57,764 คุณว่าการบริการที่ดี เป็นยังไง 54 00:05:58,567 --> 00:06:00,433 ทำสิ่งที่ถูกต้องมั้ง 55 00:06:00,569 --> 00:06:04,529 - เคยพยายามแก้ปัญหาอะไรบ้าง - พยายามตื่นนอนเมื่อเช้า 56 00:06:06,199 --> 00:06:10,159 - คุณอยากทำงานที่นี่ไหมเนี่ย - ผมอยากได้แค่ลายเซ็น 57 00:06:18,712 --> 00:06:19,702 ฮึดหน่อย 58 00:06:25,468 --> 00:06:28,336 - แบบนี้เหรอ - นั่นแหละ ใช้ได้ 59 00:06:28,722 --> 00:06:32,341 ทำไมแม่ครัวของผม กับสามีเธอมาทำแบบนี้ 60 00:06:32,726 --> 00:06:34,092 ก็.. 61 00:06:35,061 --> 00:06:36,472 คุณไล่เดวิดออก 62 00:06:37,606 --> 00:06:40,474 แต่มีผู้ผดุงชีพเก่งๆ สมัครมาเยอะ 63 00:06:40,483 --> 00:06:44,352 เราจะหาใครสักคน ที่คุณถูกใจ 64 00:06:55,248 --> 00:06:58,207 "คนทำความสะอาด" 65 00:07:02,213 --> 00:07:04,375 ผมมาสัมภาษณ์งาน กับคุณลาคาสส์ 66 00:07:06,760 --> 00:07:08,217 เหมือนกัน 67 00:07:09,137 --> 00:07:11,629 ลิฟต์ตัวแรก ผมจะให้คุณขึ้นไป 68 00:07:19,773 --> 00:07:21,605 อ้าว ลิฟต์ขึ้น? 69 00:07:22,776 --> 00:07:24,517 สมัครงานทำความสะอาดเหรอ 70 00:07:25,236 --> 00:07:27,102 เปล่า ผู้ผดุงชีพ 71 00:07:27,781 --> 00:07:29,864 - พยุง.. - ผดุงชีพ 72 00:07:30,408 --> 00:07:32,149 เปลี่ยนมาเรียกแบบนี้แล้ว? 73 00:07:33,620 --> 00:07:36,033 คนขาวตั้งชื่อเรียกทุกอย่าง 74 00:07:37,374 --> 00:07:38,535 เพนท์เฮาส์? 75 00:07:41,628 --> 00:07:42,869 อย่างหรู 76 00:08:10,824 --> 00:08:11,780 เฮ้ย 77 00:08:14,703 --> 00:08:16,194 จะขอให้กระเถิบไปรึไง 78 00:08:16,454 --> 00:08:19,447 ไม่ได้ขอ เขยิบไปสิ 79 00:08:26,840 --> 00:08:29,207 งานนี้ไม่ได้ต้องทำทั้งตึกเหรอ 80 00:08:29,676 --> 00:08:31,793 เปล่า ทำให้คุณลาคาสส์ 81 00:08:35,640 --> 00:08:38,724 แต่งตัวซะเนี้ยบ เพื่อมากวาดพื้น? 82 00:08:44,399 --> 00:08:45,355 แล้ว.. 83 00:08:46,401 --> 00:08:47,767 คุณอยากบอกอะไรเรา 84 00:08:47,902 --> 00:08:51,486 ฉันดูแลลูกค้าด้วยใจล้วนๆ 85 00:08:51,531 --> 00:08:53,147 ด้วยความจริงจังด้วย 86 00:08:53,408 --> 00:08:56,367 ความชำนาญด้วยค่ะ แน่นอน 87 00:08:57,495 --> 00:08:59,282 คำว่า "พิการ" 88 00:08:59,539 --> 00:09:01,656 สำหรับผมคือ "พระกาฬ" 89 00:09:03,543 --> 00:09:07,662 ขอให้ผมเป็น 2 มือ 2 แขน และ 2 ขา 90 00:09:07,672 --> 00:09:11,165 เป็นภาวะที่คุณได้เริ่มต้น และผมจบลง 91 00:09:11,176 --> 00:09:14,294 มันจะยิ่งใหญ่นับอนันต์ และละเอียดทุกอณู 92 00:09:16,431 --> 00:09:17,672 เยี่ยมเลยค่ะ 93 00:09:18,892 --> 00:09:19,757 แล้ว.. 94 00:09:20,268 --> 00:09:21,554 หนังสือคุณเปลี่ยนชีวิตผม 95 00:09:21,811 --> 00:09:24,929 ผมกะว่า ต่อให้คุณไม่รับเข้าทำงาน 96 00:09:25,690 --> 00:09:27,272 ขอลายเซ็นก็ยังดี 97 00:09:28,902 --> 00:09:30,438 ผมจะเซ็นให้ยังไงล่ะ 98 00:10:23,748 --> 00:10:27,492 "ฮักเคิลแบร์รี ฟินน์ ผจญภัย" 99 00:10:38,763 --> 00:10:40,629 น่าสนใจนะครับ 100 00:10:40,765 --> 00:10:43,348 เก้าอี้รถเข็น สะท้อนถึงพลัง 101 00:10:43,351 --> 00:10:45,764 ผมไม่ได้มองว่าคุณ เสียอะไรไป 102 00:10:45,770 --> 00:10:47,636 แต่มองว่าคุณ ได้อะไรมา 103 00:10:47,647 --> 00:10:51,482 ฉันอยู่กับลูกค้าคนก่อน นาน 18 ปี เราจะอยู่จนตายกันไปข้าง 104 00:10:51,484 --> 00:10:54,272 ฉันก็มีลูก ดังนั้นฉันเช็ดล้างได้ 105 00:10:54,279 --> 00:10:57,522 ป้อนอาหารได้ ของหกหรืออุบัติเหตุ ก็จัดการได้ 106 00:10:57,532 --> 00:11:00,400 - ผมจบสังคมวิทยา - ฉันต้องไปรับลูกนะเว้ย 107 00:11:00,410 --> 00:11:02,902 ดูภายนอกไม่รู้หรอก ว่าใครมีปัญหาอะไร 108 00:11:05,915 --> 00:11:09,499 ช่วยอธิบายเพิ่มเติม เรื่อง.. 109 00:11:09,502 --> 00:11:12,791 - นี่ ทำอะไรน่ะ - เอาน่า ไม่ได้มาปล้น 110 00:11:12,797 --> 00:11:15,790 แต่คุณปล้นเวลาผม ไปเกือบชั่วโมงแล้ว 111 00:11:16,009 --> 00:11:18,626 - ผมต้องรีบไปรับลูก - คุณต้องรอคิว 112 00:11:18,761 --> 00:11:21,799 ผมขอแค่ลายเซ็น กริ๊กเดียวก็เสร็จแล้วคุณ 113 00:11:22,682 --> 00:11:25,800 - เอาของมาส่งรึไง - เอามาแค่เอกสารหางาน 114 00:11:26,019 --> 00:11:29,433 ต้องมีลายเซ็นผู้จัดการ หรือเจ้าของกิจการ 115 00:11:29,439 --> 00:11:30,555 คุณใช่ไหม 116 00:11:30,690 --> 00:11:32,682 ไม่ใช่หรอก คุณล่ะ เจ้านาย 117 00:11:33,318 --> 00:11:34,308 ใช่ 118 00:11:34,527 --> 00:11:38,692 - แจ๋วเลย เซ็นให้ที - จะให้เซ็นยังไง 119 00:11:40,575 --> 00:11:42,908 ไม่รู้ เซ็นช้าๆ มั้ง 120 00:11:45,705 --> 00:11:48,448 - แขนเป็นง่อยเรอะ - ใช่ 121 00:11:50,460 --> 00:11:53,043 - คุณล่ะ คนสวย - อยากได้ลายเซ็นไปทำไม 122 00:11:53,046 --> 00:11:55,959 ผมไม่อยากได้ แต่ พค.น่ะอยากได้ 123 00:11:56,090 --> 00:12:00,710 ขอเบอร์โทรด้วยก็ดี เผื่อเจ๊แกอยากโทรเช็ก 124 00:12:00,720 --> 00:12:02,962 จะได้เหมือนผม ทำตามข้อตกลง 125 00:12:02,972 --> 00:12:07,842 บอกเจ๊ไปว่า มีหนุ่มหล่อมาสมัคร แต่คุณอยากได้ซูเปอร์โมเดล 126 00:12:09,479 --> 00:12:12,062 - ใครจะโทรมาเหรอ - พค. 127 00:12:12,065 --> 00:12:14,102 - พค.? - พนักงานคุมประพฤติ 128 00:12:15,109 --> 00:12:18,978 อย่ามองเหยียดสิ ผมยังไม่เหยียดคุณเลย 129 00:12:21,366 --> 00:12:23,608 คุณช่วยออกไปก่อนเถอะ 130 00:12:24,744 --> 00:12:25,951 ขอบคุณค่ะ 131 00:12:26,746 --> 00:12:29,864 - ผมต้องไปรับลูกนะ - นั่งก่อนสิ 132 00:12:30,083 --> 00:12:31,119 ไม่ละ 133 00:12:31,501 --> 00:12:34,835 - อยากได้ลายเซ็น แต่ไม่อยากได้งาน? - อยากทั้ง 2 อย่าง 134 00:12:34,837 --> 00:12:38,001 งั้นนั่งก่อน เชิญ 135 00:12:41,719 --> 00:12:47,135 - เคยทำงานแบบนี้บ้างไหม - ก็เคยทำทุกงาน ที่ขี้คุกทำได้ 136 00:12:47,642 --> 00:12:49,099 ติดคุกข้อหาอะไร 137 00:12:49,894 --> 00:12:52,477 คุณไม่มีสิทธิ์ถามแบบนี้ ตอนสัมภาษณ์งาน 138 00:12:52,605 --> 00:12:54,767 - ใครว่า - รัฐธรรมนูญว่าไว้ 139 00:12:57,902 --> 00:13:01,486 คุณดันถามแบบนี้ ก็ต้องรับผมเข้าทำงาน 140 00:13:06,619 --> 00:13:07,780 ก็ได้ 141 00:13:09,414 --> 00:13:10,621 ได้เหรอ 142 00:13:11,749 --> 00:13:14,913 - ได้ ฉันให้นายทำงานนี้ - หา? 143 00:13:15,670 --> 00:13:18,913 - ฟิลิป ทำอะไรเนี่ย - รับเขามาทำงานน่ะสิ 144 00:13:19,674 --> 00:13:20,664 ว่าไง 145 00:13:21,926 --> 00:13:23,918 ผมไม่อยากมาเป็นคนทำความสะอาด 146 00:13:24,637 --> 00:13:28,927 ทำความสะอาด? เปล่า เรารับผู้ผดุงชีพ 147 00:13:29,434 --> 00:13:31,175 หา? คือไรอะ 148 00:13:31,644 --> 00:13:35,012 - เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่างานอะไร ฟิลิป - ฉันต้องมีคนช่วย 149 00:13:35,648 --> 00:13:39,062 แขนใช้ไม่ได้ ฉลาดอย่างนายคงดูออก 150 00:13:39,193 --> 00:13:40,809 ขาก็เหมือนกัน 151 00:13:41,571 --> 00:13:42,937 ฉันขยับได้แค่คอ 152 00:13:44,032 --> 00:13:45,193 แต่ปากยังดีอยู่ 153 00:13:46,159 --> 00:13:47,445 นายก็ปากดี 154 00:13:48,703 --> 00:13:51,446 ผมต้องแบกคุณ ไปไหนมาไหนรึไง 155 00:13:51,664 --> 00:13:55,908 นายต้องพาฉันนั่งเก้าอี้ ขึ้นเตียง ขึ้นรถ 156 00:13:56,169 --> 00:13:58,582 เดินทางก็มีบ้าง ดีไหมล่ะ 157 00:13:58,713 --> 00:14:02,923 ไม่อะ เดินทางมาที่นี่ชั่วโมงนึงก็แย่แล้ว 158 00:14:06,929 --> 00:14:11,549 คืองี้นะ ผมว่าบ้านคุณหรูเลิศ 159 00:14:11,726 --> 00:14:13,558 แต่ผมไม่อยากเป็นเบ๊ 160 00:14:13,561 --> 00:14:17,726 คุณเซ็นเอกสารก่อน แล้วผมจะลองคิดดูนะ 161 00:14:17,732 --> 00:14:20,975 เราจะเซ็นเอกสารได้ยังไง ว่านายหางานทำ 162 00:14:20,985 --> 00:14:23,853 ถ้านายจะปฏิเสธงานที่ฉันให้ 163 00:14:24,113 --> 00:14:26,480 ผมรู้ว่าคุณเซ็นไม่ได้ แต่หวานใจคุณล่ะ? 164 00:14:27,742 --> 00:14:29,074 หวานใจ? 165 00:14:31,245 --> 00:14:34,579 อิวอนน์ไม่ใช่.. หวานใจ 166 00:14:35,625 --> 00:14:38,083 - อิวอนน์ คุณเป็นหวานใจผมเหรอ - เปล่าเลย 167 00:14:38,086 --> 00:14:41,500 เอาเป็นว่า นายลองไปคิดสักคืน 168 00:14:42,131 --> 00:14:44,874 พรุ่งนี้เช้า กลับมาเริ่มงานเลย 169 00:14:45,218 --> 00:14:47,130 หรือไม่เราก็จะเซ็นให้ 170 00:14:48,763 --> 00:14:52,757 - ฉันไม่ออกไปส่งนะ - เออ ไม่ต้องลุก 171 00:14:59,607 --> 00:15:00,267 ฟิลิป 172 00:15:00,900 --> 00:15:03,859 - ทำไมทำแบบนี้ - ก็ผมอยากได้แบบนี้ 173 00:15:03,861 --> 00:15:08,026 ถ้าไม่ชอบพวกที่สมัครมา เราจะหาคนอื่นอีก 174 00:15:08,032 --> 00:15:12,777 - ฉันยินดีช่วยทำ.. - ผมไม่อยากให้คุณช่วย 175 00:15:13,037 --> 00:15:16,246 - คุณเป็นนักธุรกิจ ไม่ใช่พยาบาล - ฉันรู้จักตัวเองดี 176 00:15:16,916 --> 00:15:19,875 ก็ใช่ ข้อนั้นผมรู้ 177 00:15:20,294 --> 00:15:23,162 แต่ผมจ้างคุณมาดูแลเรื่องงาน ไม่ใช่.. 178 00:15:23,172 --> 00:15:27,633 พาคุณส่งโรงพยาบาล? นี่เพราะเรื่องนั้นใช่ไหม 179 00:15:27,635 --> 00:15:30,048 คุณไม่ควรเจอ สถานการณ์แบบนั้น 180 00:15:45,069 --> 00:15:46,185 แอนโทนี สกอตต์ 181 00:15:46,696 --> 00:15:49,655 - แม่เขามารับไปแล้ว - โธ่เว้ย 182 00:16:10,595 --> 00:16:12,086 ผมบอกว่า จะไปรับแอนโทนีเอง 183 00:16:19,312 --> 00:16:22,851 คุณพูดหลายอย่าง แต่หายหัวไปตั้งกี่วัน 184 00:16:23,816 --> 00:16:25,352 - เดี๋ยว - เอาน่า 185 00:16:32,825 --> 00:16:34,111 ไง ลูก 186 00:16:46,214 --> 00:16:48,206 แม่ยังให้คัดอีกเหรอ 187 00:16:50,259 --> 00:16:51,750 พ่อมีของจะให้ 188 00:17:00,394 --> 00:17:02,010 ของขวัญวันเกิด 189 00:17:05,399 --> 00:17:06,731 วันเกิดปีไหน 190 00:17:11,948 --> 00:17:13,234 พ่อสมควรโดน 191 00:17:14,367 --> 00:17:15,858 พ่อเข้าใจแหละ 192 00:17:16,702 --> 00:17:19,240 แต่มันก็ยังเป็นของขวัญ จริงไหม 193 00:17:24,210 --> 00:17:25,371 แอนโทนี 194 00:17:26,254 --> 00:17:28,997 พ่อพูดด้วยนะ แอนโทนี 195 00:17:43,229 --> 00:17:44,390 ทำอะไรน่ะ 196 00:17:44,730 --> 00:17:47,017 นั่งบนโซฟาไง ลาทรีซ 197 00:17:47,400 --> 00:17:48,891 ฉันไม่ให้อยู่หรอก 198 00:17:50,736 --> 00:17:52,898 ขอคืนเดียว ผมเพิ่งโดนไล่จากห้อง 199 00:17:52,905 --> 00:17:54,146 - ไม่ได้ - ลาทรีซ 200 00:17:54,156 --> 00:17:57,024 เดลล์ ไปหางานทำ หรือไปไหนก็ไป 201 00:17:57,034 --> 00:17:59,242 คุณอารมณ์ไม่ดีอีกแล้วละสิ 202 00:18:00,788 --> 00:18:02,404 - นี่ - ฟังนะ เดลล์ 203 00:18:02,915 --> 00:18:03,996 ออกไป 204 00:18:04,166 --> 00:18:06,032 - หา? - ออกไป 205 00:18:06,168 --> 00:18:10,162 - ผมหาห้องนี้ให้ ยังจะมาไล่ - เออ ดูสภาพห้องสิ 206 00:18:10,423 --> 00:18:13,257 ฉันจ่ายค่าเช่าด้วย ไม่ใช่คุณ 207 00:18:13,884 --> 00:18:16,376 คุณติดเงินฉัน.. เรา 208 00:18:17,013 --> 00:18:22,304 ค่าเลี้ยงดูลูก เยอะจนควรขอบคุณ ที่เราไม่แจ้งความ 209 00:18:23,269 --> 00:18:25,181 พอกันที เดลล์ 210 00:18:26,022 --> 00:18:27,934 พอที ออกไป 211 00:18:28,190 --> 00:18:31,774 - ฉันกับแอนโทนี ไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก - ลูกขาดผมไม่ได้ 212 00:18:31,944 --> 00:18:35,312 ผมต้องปกป้องเขา แถวนี้มีแต่ปากเหยี่ยวปากกา 213 00:18:35,781 --> 00:18:39,320 - จะปกป้องยังไงถ้าหายหัวตลอด - นี่คุณก็ไล่ผม 214 00:18:39,327 --> 00:18:42,786 - ก็คุณมันพึ่งพาไม่ได้ - อยากให้ผมทำยังไงล่ะ 215 00:18:45,416 --> 00:18:46,532 ตอนนี้? 216 00:18:47,960 --> 00:18:49,201 ไม่ต้อง 217 00:18:49,962 --> 00:18:51,828 แต่ถ้าเป็นเมื่อก่อน 218 00:18:54,342 --> 00:18:55,833 ก็ทุกอย่าง 219 00:18:56,344 --> 00:18:59,462 - ช่วยเหลือ ดูแล - ผมก็ดูแล 220 00:18:59,472 --> 00:19:01,964 ยังไง ตรงไหน 221 00:19:03,309 --> 00:19:05,301 คุณห่วงแต่ตัวเอง เดลล์ 222 00:19:05,311 --> 00:19:08,975 - ไม่จริง - ดูไว้ ห้องโกโรโกโสที่คุณหาให้เราน่ะ 223 00:19:08,981 --> 00:19:13,942 แล้วตอนออกไปก็ดูหน้าลูก ที่ฉันเลี้ยงมาเองคนเดียว 224 00:19:13,944 --> 00:19:16,937 ดูทุกอย่างให้เต็มตา 225 00:19:17,073 --> 00:19:19,986 - เพราะคุณจะไม่ได้เห็นมันอีก - เชื่อผมสักครั้ง.. 226 00:19:22,453 --> 00:19:23,489 ลาก่อน เดลล์ 227 00:19:25,122 --> 00:19:26,488 เอาจริงเหรอเนี่ย 228 00:19:31,128 --> 00:19:32,244 ได้ 229 00:19:51,023 --> 00:19:52,480 อยากได้ที่พักไหม 230 00:19:53,859 --> 00:19:55,225 ไม่เป็นไร 231 00:19:56,028 --> 00:19:59,271 กลับมาทำงานสิ มาช่วยฉัน 232 00:20:00,032 --> 00:20:01,364 ได้เงินง่ายๆ 233 00:20:03,119 --> 00:20:04,405 ไม่เอาว่ะ 234 00:20:05,371 --> 00:20:07,158 มันไม่เคยง่าย 235 00:20:48,205 --> 00:20:49,161 เจนนี 236 00:20:54,086 --> 00:20:55,076 เจนนี 237 00:20:56,046 --> 00:20:57,036 ฟิลิป 238 00:21:34,251 --> 00:21:37,119 - อรุณสวัสดิ์ คุณสกอตต์ - หวัดก็หวัด 239 00:21:38,255 --> 00:21:41,965 - ฉันจะเซ็นเอกสารให้ - ไม่ต้อง ผมรับงานนี้ 240 00:21:43,260 --> 00:21:45,968 ให้ฉันเซ็นเฉยๆ ดีกว่า 241 00:21:46,263 --> 00:21:49,631 คุณไม่เหมาะกับงานนี้ คุณไม่เคยทำมาก่อน 242 00:21:49,642 --> 00:21:51,258 เขาอยากจ้างผมปะล่ะ? 243 00:21:54,355 --> 00:21:56,142 ค่ะ อยากจ้าง 244 00:21:56,482 --> 00:21:59,646 งั้นก็ตามนั้น ได้ค่าแรงเท่าไหร่ 245 00:22:05,616 --> 00:22:07,608 - ต่อเดือนเรอะ - ต่อสัปดาห์ 246 00:22:12,665 --> 00:22:16,750 ก็พอไหว แต่ขอค่าตั๋วรถไฟด้วย แบบไม่อั้น 247 00:22:17,670 --> 00:22:20,287 - ตั๋วรถไฟ? - ก็ผมต้องเดินทางมา 248 00:22:20,297 --> 00:22:23,005 คุณสกอตต์ คุณต้องมาอยู่ที่นี่ 249 00:23:14,560 --> 00:23:15,550 คุณสกอตต์ 250 00:23:21,567 --> 00:23:22,683 คุณสกอตต์ 251 00:23:35,497 --> 00:23:38,740 พกเครื่องเตือนนี่ ติดตัวไว้เสมอ 252 00:23:38,751 --> 00:23:43,212 คุณต้องพร้อมดูแลคุณลาคาสส์ตลอดเวลา 253 00:23:45,466 --> 00:23:47,207 สงสัยอะไรไหม 254 00:23:47,760 --> 00:23:49,626 ครับ คุณหงุดหงิดอะไรนัก 255 00:23:50,596 --> 00:23:53,760 - ถ้าหงุดหงิดจะโหดกว่านี้เยอะ - กลัวผมเรอะ 256 00:23:54,266 --> 00:23:57,350 ใช่ ฉันกลัวคุณ คุณสกอตต์ 257 00:23:58,145 --> 00:23:59,852 แต่ไม่ใช่เพราะเหตุผลที่คุณคิด 258 00:24:00,648 --> 00:24:04,107 คุณลาคาสส์อาจทรงอิทธิพล 259 00:24:04,526 --> 00:24:06,358 แต่เขาเป็นคนอ่อนไหว 260 00:24:06,528 --> 00:24:10,397 ฉันกลัวเขาจะตกอยู่ในมือคนผิด แน่อยู่แล้ว 261 00:24:10,532 --> 00:24:12,649 แต่เขาเลือกมือคู่นี้เอง 262 00:24:13,285 --> 00:24:16,403 - คิดว่าทำไมเขาเลือกคุณล่ะ - ผมเหนือกว่าผู้สมัครทุกคน 263 00:24:17,122 --> 00:24:20,741 เพราะคุณแย่กว่าผู้สมัครทุกคน แบบสุดกู่ 264 00:24:21,293 --> 00:24:25,879 นี่เป็นเกม สไตร์ค 3 ครั้งออก ฉันตกลงกับเขาแบบนี้ 265 00:24:26,298 --> 00:24:28,506 - ดูเบสบอลเป็นด้วย? - เป็น 266 00:24:28,759 --> 00:24:30,170 งั้นคุณก็เป็นกรรมการ 267 00:24:30,761 --> 00:24:31,751 ผู้ตัดสิน 268 00:24:32,179 --> 00:24:33,169 แค่ลองเชิง 269 00:24:34,306 --> 00:24:35,797 อ๋อ เหรอ 270 00:24:57,579 --> 00:25:01,664 ต้องพาคุณลาคาสส์ มานั่งทานอาหารเช้า 271 00:25:02,710 --> 00:25:04,667 - ให้อุ้มเขาเหรอ - ใช่ 272 00:25:05,170 --> 00:25:06,661 อุ้มเลย 273 00:25:42,207 --> 00:25:43,698 สายรัด 274 00:25:50,215 --> 00:25:51,456 ต้องรัดด้วย 275 00:25:52,384 --> 00:25:56,344 ต้องล็อกสายไว้เสมอเลย 276 00:26:04,897 --> 00:26:08,231 ทีนี้ป้อนอาหารเช้า ทำได้ไหม 277 00:26:08,776 --> 00:26:09,641 ได้ 278 00:26:09,902 --> 00:26:13,896 ฟิลิป ฉันต้องโทรไปแกลเลอรี คุณอยู่ได้แน่นะ? 279 00:26:14,490 --> 00:26:15,776 อิวอนน์ ไม่ต้องห่วง 280 00:26:20,370 --> 00:26:22,487 อเล็กซา เบาเพลง 281 00:26:24,541 --> 00:26:27,284 - ร้องว่าอะไร - เนสซุนดอร์มา 282 00:26:28,378 --> 00:26:29,414 ไม่มีผู้ใดหลับใหล 283 00:26:30,547 --> 00:26:32,630 ใครจะหลับ ก็เขาแหกปากซะดัง 284 00:26:33,300 --> 00:26:35,417 คุณเปิดเพื่อแกล้งให้คนหนวกหู 285 00:26:35,636 --> 00:26:37,878 เหมือนจ้างผม เพื่อกวนประสาทเจ๊ผิวขาว? 286 00:26:38,305 --> 00:26:40,547 อิวอนน์น่ะเหรอ เปล่า 287 00:26:41,391 --> 00:26:42,507 งั้นจ้างผมทำไม 288 00:26:45,938 --> 00:26:47,429 ให้กินได้รึยัง 289 00:26:53,278 --> 00:26:55,565 อะไรเนี่ย ส้มเหรอ 290 00:26:55,948 --> 00:26:57,564 ส้มจี๊ดน่ะ 291 00:26:58,283 --> 00:26:59,444 ส้มจี๊ด? 292 00:27:15,676 --> 00:27:16,962 เอายัง 293 00:27:29,815 --> 00:27:31,306 ฉันรู้สึกนะ 294 00:27:40,325 --> 00:27:41,361 พอ 295 00:27:44,997 --> 00:27:47,740 เดี๋ยว อย่าเพิ่ง 296 00:27:48,000 --> 00:27:49,832 ขอพักก่อน 297 00:27:58,010 --> 00:28:00,343 นี่เคยดูแลใครบ้างไหม 298 00:28:01,513 --> 00:28:03,846 เคย ดูแลตัวเอง 299 00:28:05,893 --> 00:28:07,759 เดี๋ยว อย่า 300 00:28:08,020 --> 00:28:11,388 นี่มันโมบาย ก็ต้องขยับได้ถึงจะถูก 301 00:28:11,398 --> 00:28:12,730 ไม่สิ.. 302 00:28:13,901 --> 00:28:15,767 - ก็ใช่ แต่.. - มันแพงรึไง 303 00:28:16,528 --> 00:28:17,644 แพง 304 00:28:18,864 --> 00:28:20,480 คุณรวยเท่าเจย์ซีไหม 305 00:28:21,533 --> 00:28:22,523 ไม่ 306 00:28:23,368 --> 00:28:24,404 รวยกว่า 307 00:28:24,536 --> 00:28:25,526 เช้ด 308 00:28:26,538 --> 00:28:28,029 เงินซื้อไม่ได้ทุกอย่าง 309 00:28:34,046 --> 00:28:36,038 ซื้อได้ทุกอย่างชัดๆ 310 00:28:36,757 --> 00:28:38,999 หลับใหลจนฝันหวานแล้วเนี่ย 311 00:28:39,509 --> 00:28:42,001 - ผมชื่อเดลล์ - แม็กกี เป็นนักกายภาพฯ 312 00:28:42,679 --> 00:28:44,420 กายภาพแจ่มมาก 313 00:28:44,890 --> 00:28:47,553 เมียคุณยอมให้นางแบบสุดเอกซ์ มาดูแล? 314 00:28:49,061 --> 00:28:50,393 ฉันไม่มีเมีย 315 00:28:52,564 --> 00:28:53,680 แหวนนั่นล่ะ 316 00:28:54,900 --> 00:28:56,436 เมียฉันตายแล้ว 317 00:28:59,071 --> 00:29:00,687 เริ่มเลยนะ 318 00:29:03,951 --> 00:29:06,568 แขน 2 ข้าง ขยับให้สุด 319 00:29:07,412 --> 00:29:08,698 ทั้ง 2 ด้าน 320 00:29:09,081 --> 00:29:10,447 สงสัยอะไรไหม 321 00:29:10,666 --> 00:29:14,785 สงสัย คุณจะบอกแฟนยังไงว่าเจอคนใหม่ 322 00:29:15,963 --> 00:29:18,706 ต่อไปวิธีเตรียมพร้อม ให้คุณลาคาสส์ทุกเช้า 323 00:29:19,466 --> 00:29:23,460 - ว่างมาช่วยไหมน่ะ - ได้ ผมกับแม็กเอาอยู่ 324 00:29:23,971 --> 00:29:25,928 ผมจะเผยด้านอ่อนโยน 325 00:29:26,098 --> 00:29:28,841 ที่ควรเห็นโล่งโจ้งจากข้างหลัง 326 00:29:29,726 --> 00:29:30,967 กลางแสงเทียน 327 00:29:31,728 --> 00:29:33,594 เคยเปลี่ยนหลอดสวนไหม 328 00:29:35,565 --> 00:29:36,726 ไม่เคย 329 00:29:36,942 --> 00:29:39,935 - ไม่ยากหรอก - งั้นก็ดี 330 00:29:40,112 --> 00:29:42,604 อ้าว นี่เหรอด้านอ่อนโยน 331 00:29:46,952 --> 00:29:49,490 ต้องค่อยๆ 332 00:29:50,998 --> 00:29:52,455 ดึงออกมา 333 00:29:54,876 --> 00:29:57,960 - แล้วเอาอันใหม่.. - จะบ้าตาย 334 00:29:58,130 --> 00:29:59,496 ใส่เข้าไปแทน 335 00:30:00,507 --> 00:30:02,499 บีบตรงปลาย 336 00:30:03,844 --> 00:30:04,880 แล้วแหย่ 337 00:30:06,471 --> 00:30:08,633 สอดเข้าไป 338 00:30:10,017 --> 00:30:11,133 ฉันไม่รู้สึก 339 00:30:12,144 --> 00:30:13,100 แต่ผมรู้สึก 340 00:30:16,148 --> 00:30:19,607 ถ้าแค่นี้ทำไม่ได้ แล้วแบบนั้นล่ะ.. 341 00:30:22,988 --> 00:30:24,149 อะไรน่ะ 342 00:30:25,115 --> 00:30:27,482 - แปลว่าอะไร - เดี๋ยวก็รู้ 343 00:30:28,660 --> 00:30:29,776 ใช้นิ้ว 344 00:30:30,996 --> 00:30:31,986 เพื่อ.. 345 00:30:33,623 --> 00:30:34,909 ผมไม่ทำ 346 00:30:35,751 --> 00:30:37,162 ไม่เอา ไม่ได้ 347 00:30:37,544 --> 00:30:38,876 เด็ดขาดเลย 348 00:30:39,504 --> 00:30:41,791 ผมไม่เอานิ้วแหย่ตูดใครแน่ 349 00:30:42,007 --> 00:30:45,796 ผมไม่ปล่อยน้ำ หรือล้วงตู้เย็นให้เขาหรอก 350 00:30:45,802 --> 00:30:48,670 - คุยกับอิวอนน์เอง - คุยเรื่อง? 351 00:30:49,014 --> 00:30:52,052 - ผมไม่โละถังให้เขา - โละถัง? 352 00:30:52,059 --> 00:30:56,269 - เขาหมายถึงเรื่องช่วยขับถ่าย - อ้าว มันเป็นหน้าที่ 353 00:30:56,271 --> 00:30:59,639 เปล่า มันไม่ใช่หน้าที่ผู้พยุงชีพ 354 00:30:59,649 --> 00:31:03,142 - มันเป็นหน้าที่ผู้ 'ผดุง' ชีพ - ไม่ใช่ผู้ผดุงชีพคนนี้ 355 00:31:04,196 --> 00:31:08,566 - สไตร์คครั้งที่ 1 คุณสกอตต์ - บ้า ยังไม่นับ ผมแค่เงื้อ 356 00:31:08,575 --> 00:31:09,816 นับสิ คุณเหวี่ยงไม้แล้ว 357 00:31:09,826 --> 00:31:12,694 คุณผู้ตัดสินประจำเพลต ไปคุยกับเบส 3 ก่อนไหม 358 00:31:12,913 --> 00:31:14,905 ฉันตัดสินหมดแหละ สไตร์ค 1 359 00:31:20,587 --> 00:31:22,579 รู้เรื่อง คปก.ไหม 360 00:31:22,839 --> 00:31:27,174 - คปต.? - คปก.คำสั่งปฏิเสธการกู้ชีพ 361 00:31:28,678 --> 00:31:32,547 คนเป็นผู้ดูแลฉัน ต้องยอมรับคำสั่งนี้ 362 00:31:32,849 --> 00:31:34,715 เข้าใจความหมายใช่ไหม 363 00:31:35,852 --> 00:31:38,845 ไม่ต้องเป่าปากช่วยหายใจ ถ้าส้มจี๊ดติดคอคุณ? 364 00:31:40,190 --> 00:31:43,183 ไม่ต้องยื้อชีวิต ถ้าฉันหยุดหายใจ 365 00:31:43,735 --> 00:31:44,725 อยู่เฉยๆ 366 00:31:45,821 --> 00:31:47,562 ผมชอบอยู่เฉยๆ 367 00:31:54,830 --> 00:31:56,992 คุณไม่อยากมีชีวิตอยู่แล้วเรอะ 368 00:31:59,126 --> 00:32:01,834 เพราะงี้ถึงจ้างผม แทนคนพวกนั้น? 369 00:32:01,962 --> 00:32:03,874 คุณคิดว่า ผมจะไม่ยื้อชีวิตคุณ? 370 00:32:06,758 --> 00:32:08,715 ฉันจะกินมื้อกลางวันในห้อง 371 00:32:09,636 --> 00:32:10,877 บอกชาร์ลอตต์ด้วย 372 00:33:42,687 --> 00:33:43,803 ว่าไง 373 00:33:47,859 --> 00:33:48,975 ฉันเรียกตัวคุณ 374 00:33:57,369 --> 00:33:59,452 ชีวิตเขาขึ้นอยู่กับไอ้นี่ 375 00:33:59,955 --> 00:34:01,366 สไตร์คครั้งที่ 2 376 00:34:01,998 --> 00:34:03,739 แค่นี้ไม่ใช่สไตร์ค 377 00:34:04,251 --> 00:34:05,992 ผมได้ยินเสียง มองก็เห็น 378 00:34:06,211 --> 00:34:07,747 สไตร์ค 2 379 00:34:08,213 --> 00:34:10,205 ไปกัน เร็ว 380 00:34:11,258 --> 00:34:12,794 ขออาบน้ำก่อนได้ไหม 381 00:34:34,197 --> 00:34:35,187 เออ 382 00:34:59,472 --> 00:35:00,713 เออ 383 00:35:14,487 --> 00:35:15,728 อิวอนน์ 384 00:35:17,115 --> 00:35:18,105 อิวอนน์ 385 00:35:28,460 --> 00:35:30,372 อเล็กซา หยุด 386 00:35:32,005 --> 00:35:33,246 - อ้าว - ทำไม 387 00:35:33,465 --> 00:35:34,501 ฉันจะไปเตรียมห้องอาบน้ำ 388 00:35:34,507 --> 00:35:36,499 - เปิดต่อสิ - ไม่เอาน่า 389 00:35:36,885 --> 00:35:40,378 ถึงอยากให้ดังกลบทุกอย่างในโลก ก็ใช้เพลงที่ดีกว่านี้หน่อย 390 00:35:40,388 --> 00:35:42,004 เคยฟังโอเปร่าไหมล่ะ 391 00:35:42,265 --> 00:35:46,350 เค้ย ในคุกมันฮิตมาก แสดงแต่ละที หาตั๋วยากเย็น 392 00:35:47,979 --> 00:35:50,096 ฟัง อารีทา แฟรงคลิน ไม่ได้รึไง 393 00:35:50,398 --> 00:35:53,106 อยากจรรโลงใจ ก็ต้องฟังเจ้าแม่เพลงโซล 394 00:35:53,485 --> 00:35:55,272 ลองคิดสิ 395 00:35:55,862 --> 00:35:57,273 ลองคิดสิ คิด 396 00:35:57,781 --> 00:36:00,114 ว่าจะทำกับฉันยังไงดี 397 00:36:00,116 --> 00:36:01,527 คิดสิ คิด 398 00:36:02,535 --> 00:36:04,868 แจ่มเนอะ ร้องเหมือนเธอเป๊ะ 399 00:36:05,038 --> 00:36:08,497 เออ ฉันอดไม่ได้ต้องหลับตาฟัง 400 00:36:08,792 --> 00:36:11,375 ขนลุกเลย อย่างกับนายสวมรอยเป็นเธอ 401 00:36:13,421 --> 00:36:15,413 ตา มันเข้าตา 402 00:36:17,050 --> 00:36:18,166 ใช้ได้แล้ว 403 00:36:18,426 --> 00:36:19,542 เอาละ 404 00:36:20,428 --> 00:36:22,135 ก็พอไหวนะ 405 00:36:23,807 --> 00:36:27,141 พอแล้ว เหมือนโดนจับกรอกน้ำทรมาน 406 00:36:33,400 --> 00:36:34,436 เข้าแฟ้ม "ได้" 407 00:36:34,818 --> 00:36:38,061 - คุณจะให้เงินหมื่นเหรียญ? - พวกเขาไม่แสวงกำไร 408 00:36:39,072 --> 00:36:41,189 ผมก็ไม่มีกำไรมานานแล้ว 409 00:36:44,035 --> 00:36:46,152 เดี๋ยว นั่นเรื่องส่วนตัว 410 00:36:50,458 --> 00:36:52,324 - ตื๊อจริง - ทิ้งไปซะ 411 00:36:53,294 --> 00:36:55,331 ทำไมไม่ตอบปฏิเสธไปให้จบๆ 412 00:37:00,343 --> 00:37:02,960 คุณต้องไปที่แกลเลอรีตอน 11 โมง 413 00:37:04,848 --> 00:37:06,555 "กรุณาให้เงินเดลล์ หมื่นเหรียญ" 414 00:37:07,475 --> 00:37:08,966 อันนี้ไม่ให้ 415 00:37:10,103 --> 00:37:11,469 ลองไม่เสียหลาย 416 00:37:12,981 --> 00:37:15,439 คุณร่ำรวยเพราะเขียนหนังสือเล่มนี้? 417 00:37:15,942 --> 00:37:19,982 เปล่า ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญ เรื่องกอบกู้กิจการ 418 00:37:20,238 --> 00:37:23,948 - แล้วก็ลงทุนกับสตาร์ทอัพ - อ้าว เหรอ 419 00:37:25,201 --> 00:37:28,945 งั้นผมอาจเปิดบริษัท ที่คุณอยากซื้อ ในราคาล้านเหรียญ 420 00:37:29,622 --> 00:37:31,955 ก็ต้องถามว่ามีไอเดียอะไร 421 00:37:32,584 --> 00:37:33,495 ไม่รู้เหมือนกัน 422 00:37:35,503 --> 00:37:36,960 นายหลงใหลในอะไร 423 00:37:38,381 --> 00:37:40,122 ผู้หญิง การนอน 424 00:37:40,592 --> 00:37:42,083 นอนกับผู้หญิง 425 00:37:42,385 --> 00:37:46,629 - มันยากจะสร้างรายได้ - ผมมีเพื่อนที่คิดต่างจากคุณ 426 00:37:47,265 --> 00:37:50,099 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 427 00:37:50,393 --> 00:37:52,601 นายควรเลือกทำสิ่งที่หัวใจเรียกร้อง 428 00:37:52,604 --> 00:37:55,267 ฟิลิป ลาคาสส์ เป็นไงบ้าง 429 00:37:55,648 --> 00:37:57,981 - เวร - หายดีแล้วเหรอ 430 00:37:58,359 --> 00:37:59,520 แจ๋วเลย 431 00:38:00,153 --> 00:38:04,614 ว่าแต่ เราหาคนดูแลดีๆ ให้แม่ผมได้แล้วนะ 432 00:38:04,616 --> 00:38:07,279 - ผมจะเอาเบอร์โทรเอเจนซีให้ - เดี๋ยวๆ 433 00:38:08,411 --> 00:38:12,030 - ผมนี่ไง ดูแลเขาอยู่ - คาร์เตอร์ คนนี้ชื่อ.. 434 00:38:12,123 --> 00:38:13,239 แบล็กแมน 435 00:38:13,541 --> 00:38:15,658 ดัคคาวันดาเช แบล็กแมน 436 00:38:17,420 --> 00:38:19,628 นี่ คาร์เตอร์ ล็อก อยู่ห้องข้างล่างเรา 437 00:38:20,298 --> 00:38:22,415 - เขามาอยู่ด้วยเหรอ - ใช่ อยู่ 438 00:38:23,301 --> 00:38:26,169 - ผมจับมือด้วยไม่ได้ - ก็ดีละ 439 00:38:26,513 --> 00:38:29,176 - พี. เราต้องชิ่งแล้ว - ขอชิ่งก่อนนะ คาร์เตอร์ 440 00:38:29,182 --> 00:38:30,263 ได้ 441 00:38:31,017 --> 00:38:32,303 เพื่อนคุณเหรอ 442 00:38:32,560 --> 00:38:35,052 ไม่รู้จักฉันซะแล้ว ดัคคาวันดาเช 443 00:38:35,396 --> 00:38:38,434 - รถคุณคันไหน - ฝั่งขวาทั้งแถบ 444 00:38:40,318 --> 00:38:41,434 หมดนี่เลย? 445 00:38:41,653 --> 00:38:43,940 ใช่ แต่จะขายแล้ว 446 00:38:43,947 --> 00:38:45,279 เหลือจะเชื่อ 447 00:38:45,657 --> 00:38:50,448 - เดี๋ยวนี้ใช้รถตู้ - คุณต้องเมา ผมถึงพาขึ้นรถนักโทษนั่น 448 00:38:50,703 --> 00:38:54,447 - คุณเมาเหรอ - นายมองโลกในแง่ดี๊ดี 449 00:38:54,707 --> 00:38:58,667 ขึ้นรถคันนั้น โลกคงยิ่งมืดมนเข้าไปใหญ่ 450 00:38:59,337 --> 00:39:02,296 - สุดยอด - พวกนั้นไม่ได้มีไว้ใช้งาน 451 00:39:02,590 --> 00:39:03,956 ก็ใช่น่ะสิ 452 00:39:12,725 --> 00:39:15,342 โอ๊ย อย่าขายคันนี้เชียวนะ 453 00:39:21,609 --> 00:39:23,225 ชิ้นที่สูญหาย 454 00:39:24,362 --> 00:39:25,694 คุณเจอแล้ว 455 00:39:28,241 --> 00:39:31,234 - เท่าไหร่ - น่าจะ 75,000 เหรียญค่ะ 456 00:39:31,369 --> 00:39:33,235 - เดี๋ยวฉันดูให้ - เชิญเลย 457 00:39:36,207 --> 00:39:38,699 ขอ 7 หมื่น 5 ผมวาดสี่เหลี่ยมจัตุรัสให้เอง 458 00:39:39,002 --> 00:39:41,119 เพิ่มสี่เหลี่ยมผืนผ้าด้วยก็ได้ 459 00:39:43,006 --> 00:39:44,247 รูปนี้มีแล้วไม่ใช่เหรอ 460 00:39:44,507 --> 00:39:48,501 - มันเป็นภาพชุดที่เมียฉันชอบมาก - แต่มันก็เหมือนๆ กันนี่ 461 00:39:48,511 --> 00:39:51,094 ขอโทษค่ะ ภาพนี้ 80,000 462 00:39:54,392 --> 00:39:55,508 ตกลง 463 00:39:58,396 --> 00:40:00,103 8 หมื่นเหรียญ? 464 00:40:00,231 --> 00:40:03,520 รู้ไหมผมเอาไปทำอะไร หรือเอาใครได้บ้าง 465 00:40:03,526 --> 00:40:07,736 ก็ใช่ แต่งานสร้างสรรค์ มันประเมินค่าไม่ได้ 466 00:40:08,740 --> 00:40:11,107 เราจ่ายเพื่อแสดงว่า เราเห็นคุณค่า 467 00:40:11,409 --> 00:40:14,277 ฉันสะสมนิยาย ฉบับพิมพ์ครั้งแรก 468 00:40:14,412 --> 00:40:16,404 หนังสือที่อ่านสมัยเด็กๆ 469 00:40:17,540 --> 00:40:19,372 แบบมีลายเซ็นผู้แต่ง 470 00:40:20,501 --> 00:40:22,538 เมียฉันให้เป็นของขวัญ 471 00:40:23,171 --> 00:40:25,538 1 เล่มต่อ 1 ปี ที่อยู่ด้วยกัน 472 00:40:26,799 --> 00:40:29,166 สำหรับฉัน มันมีราคา.. 473 00:40:30,261 --> 00:40:33,550 เกินกว่าจะประเมินได้ 474 00:40:48,279 --> 00:40:50,191 - อะไร - อะไรล่ะ 475 00:41:12,345 --> 00:41:14,211 ฉันต้องไปละ 476 00:41:14,222 --> 00:41:15,713 นี่ ลาทรีซ 477 00:41:19,477 --> 00:41:20,593 มีเอะไรรึเปล่า 478 00:41:20,728 --> 00:41:22,845 ไม่เป็นไร ไว้เจอกัน 479 00:41:24,315 --> 00:41:25,305 เป็นไงบ้าง 480 00:41:26,484 --> 00:41:29,477 - รถใครเนี่ย - ของเจ้านายฉัน 481 00:41:30,863 --> 00:41:32,820 - แล้วเขาเป็น.. - คนรวย 482 00:41:33,449 --> 00:41:35,862 นี่ ผมอยากเจอแอนโทนี 483 00:41:36,619 --> 00:41:39,612 ฟังก่อนลาทรีซ ผมทำงานแล้วนะ 484 00:41:40,331 --> 00:41:41,321 นี่ 485 00:41:42,250 --> 00:41:44,583 ค่าแรงงวดแรก เซ็นยกให้คุณแล้ว 486 00:41:49,507 --> 00:41:50,497 งานอะไรเนี่ย 487 00:41:50,633 --> 00:41:54,377 เจ้านายผมเดินไม่ได้ ผมช่วยพาไปไหนมาไหน 488 00:41:54,637 --> 00:41:58,756 - ได้เงินเท่านี้เลย? - ใช่ งานนี้ดี 489 00:41:59,600 --> 00:42:03,344 - ทำให้ได้นานละกัน - ผมทำได้นานแน่ 490 00:42:05,606 --> 00:42:06,892 ลูกเป็นไงบ้าง 491 00:42:07,358 --> 00:42:11,398 ก็ดี เกรดเพิ่งออก ได้เอล้วน 492 00:42:12,363 --> 00:42:14,480 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น 493 00:42:15,908 --> 00:42:17,774 คุณคือต้นไม้ต้นนั้น 494 00:42:20,913 --> 00:42:25,408 ว่าแต่ ฝากบอกอะไรเขาหน่อยได้ไหม 495 00:42:28,796 --> 00:42:30,913 หนังสือที่ให้เขาไป ผมต้องขอคืน 496 00:42:31,924 --> 00:42:32,880 ทำไม 497 00:42:34,802 --> 00:42:37,169 - มัน.. - เป็นของคนอื่น 498 00:42:37,930 --> 00:42:40,297 - ลาทรีซ ฟังก่อน - นี่ 499 00:42:40,808 --> 00:42:44,518 คุณให้ของขวัญลูก แล้วจะขอคืน? 500 00:42:45,563 --> 00:42:48,397 ไปเอาคืนจากเขาเอง อย่ามายืมมือฉัน 501 00:43:27,980 --> 00:43:30,438 เฮ้ย แกมายุ่งอะไรกับลูกฉัน 502 00:43:30,608 --> 00:43:33,567 จับมือเฉยๆ น่ะ ไม่ได้รึไง 503 00:43:34,987 --> 00:43:36,728 แอนโทนี ลูก 504 00:43:38,366 --> 00:43:41,859 เดี๋ยวๆ นั่นมันอะไรกัน 505 00:43:42,870 --> 00:43:45,237 เฮ้ย ไปให้พ้น 506 00:43:45,748 --> 00:43:47,455 อย่ายุ่งกับรถ 507 00:43:50,002 --> 00:43:51,959 ไปเถอะ เดี๋ยวฉันเฝ้าให้ 508 00:43:56,759 --> 00:43:59,376 "อิวอนน์: คุณอยู่ไหน" 509 00:44:17,780 --> 00:44:18,896 หายไปไหนมา 510 00:44:20,658 --> 00:44:21,899 ไปทำธุระ 511 00:44:25,371 --> 00:44:26,907 - สไตร์ค 3 - หา? 512 00:44:27,415 --> 00:44:30,533 - บ้าน่า เรื่องเล็กแค่นี้ - เรื่องใหญ่สำหรับฉัน 513 00:44:30,793 --> 00:44:33,661 - คุณต้องออกแล้ว - อิวอนน์ ไม่เอาน่า 514 00:44:33,796 --> 00:44:38,666 เห็นใจกันบ้าง ผมต้องเอาเช็คไปให้เมียเก่า ไม่มีเวลา.. 515 00:44:38,676 --> 00:44:40,383 ใครให้เอารถไป 516 00:44:40,553 --> 00:44:41,634 ผมให้ 517 00:44:48,311 --> 00:44:49,427 ตามใจ 518 00:44:57,528 --> 00:44:58,564 ขอบคุณ 519 00:45:44,742 --> 00:45:45,858 ฟิลิป 520 00:45:47,078 --> 00:45:48,364 ฟิลิป 521 00:45:48,621 --> 00:45:49,702 ฟิลิป 522 00:45:51,457 --> 00:45:53,119 ไหน ผมต้องทำยังไง 523 00:45:54,085 --> 00:45:55,451 เวรสิ 524 00:45:55,753 --> 00:45:58,370 เป็นอะไร ขาดอากาศเหรอ 525 00:46:00,466 --> 00:46:01,627 ทนหน่อยนะ 526 00:46:02,510 --> 00:46:04,376 นี่ หายใจสิ 527 00:46:05,096 --> 00:46:07,088 สูดเข้าไป หายใจ 528 00:46:10,893 --> 00:46:12,509 ไม่ยอมหายใจรึไง 529 00:46:12,895 --> 00:46:14,102 พี. 530 00:46:14,730 --> 00:46:17,393 แค่หายใจ มันไม่ได้ยากเย็น 531 00:46:18,150 --> 00:46:20,016 พี. งานนี้จำเป็นสำหรับผมเว้ย 532 00:46:20,152 --> 00:46:23,736 สูดหายใจให้เต็มปอด ไม่งั้นเจอเป่าปากแน่ 533 00:46:31,539 --> 00:46:32,620 เอาเลย 534 00:46:43,884 --> 00:46:45,170 เป็นแบบนี้บ่อยไหม 535 00:46:48,556 --> 00:46:51,549 คุณเป็นไง เจ็บตรงไหนอีกรึเปล่า 536 00:46:52,059 --> 00:46:53,766 ขา 2 ข้าง 537 00:46:54,645 --> 00:46:55,931 เจ็บแปลบ 538 00:46:58,649 --> 00:47:01,016 อาการปวดเส้นประสาทน่ะ 539 00:47:02,028 --> 00:47:04,065 อย่างกับโดนไฟคลอก 540 00:47:05,948 --> 00:47:07,564 หมอไม่ให้ยาแก้รึไง 541 00:47:09,952 --> 00:47:11,818 ให้มาหลายขนาน 542 00:47:13,164 --> 00:47:14,826 ก็ดีขึ้นบ้าง 543 00:47:16,709 --> 00:47:17,825 แต่ไม่ดีพอ 544 00:47:19,712 --> 00:47:21,920 เจ็บขาจนอยากตายเลยเหรอ 545 00:47:23,090 --> 00:47:24,206 เปล่า 546 00:47:25,843 --> 00:47:27,960 แต่เพราะเมียฉันตาย 547 00:47:38,064 --> 00:47:39,600 ผมจะช่วยคุณเอง 548 00:48:11,514 --> 00:48:12,630 มันไม่ช่วยหรอก 549 00:48:15,267 --> 00:48:17,008 ลองซะก่อนเถอะ 550 00:48:33,119 --> 00:48:35,156 เล่าได้ไหม 551 00:48:36,038 --> 00:48:37,904 อุบัติเหตุนั่นเกิดขึ้นยังไง 552 00:48:38,749 --> 00:48:39,865 ร่มร่อน 553 00:48:40,251 --> 00:48:42,664 รู้แล้ว แต่แบบ.. 554 00:48:43,546 --> 00:48:45,629 ผมอยากรู้ว่า 555 00:48:47,174 --> 00:48:48,790 มันเกิดขึ้นยังไง 556 00:48:51,637 --> 00:48:54,175 ฉันประมาทเอง 557 00:48:56,142 --> 00:48:59,055 ตอนนั้นมีพายุ 558 00:49:00,938 --> 00:49:02,554 เราไม่ควร.. 559 00:49:03,816 --> 00:49:07,935 แต่ว่า แต่ไหนแต่ไรมา 560 00:49:08,946 --> 00:49:11,154 ฉันมันดันทุรัง 561 00:49:12,825 --> 00:49:15,317 ใครเขาบินร่มร่อนฝ่าพายุ 562 00:49:16,328 --> 00:49:17,785 ฟ้าแลบ 563 00:49:17,955 --> 00:49:19,947 "ทำอะไรกันดี" 564 00:49:20,291 --> 00:49:23,284 "เอางี้ ไปบินร่มร่อนสิ" 565 00:49:27,965 --> 00:49:29,672 ฉันตื่นมา 566 00:49:30,843 --> 00:49:32,300 เห็นเจนนี 567 00:49:34,805 --> 00:49:36,216 ภรรยาผู้โชคร้าย 568 00:49:41,312 --> 00:49:43,178 ตอนนั้นฉันคิดว่า 569 00:49:45,733 --> 00:49:47,099 "ที่รัก 570 00:49:48,611 --> 00:49:50,978 นี่จะช่วยให้ลืม เรื่องมะเร็งได้บ้าง" 571 00:49:52,823 --> 00:49:54,109 มะเร็ง 572 00:49:55,951 --> 00:49:57,738 เธอเป็นมะเร็ง 573 00:49:58,370 --> 00:50:00,327 แล้วฉัน.. 574 00:50:01,707 --> 00:50:02,697 ก็.. 575 00:50:08,130 --> 00:50:09,120 โทษที 576 00:50:11,884 --> 00:50:13,375 ไม่เห็นต้องขอโทษเลย 577 00:50:15,763 --> 00:50:17,629 หลายวันตอนเช้า 578 00:50:18,766 --> 00:50:20,758 ก่อนคนอื่นจะตื่นนอน 579 00:50:23,354 --> 00:50:27,394 ก่อนจะมีใครต่อใครมายุ่งวุ่นวาย 580 00:50:28,400 --> 00:50:30,266 ฉันยังโบยบิน 581 00:50:33,113 --> 00:50:35,651 ฉันลอยขึ้นไปสูงลิ่ว 582 00:50:38,369 --> 00:50:40,406 แล้วมันก็หายวับไปกับตา 583 00:50:44,917 --> 00:50:47,409 แต่ไม่มีอะไรเจ็บปวด เท่าสูญเสียเธอไป 584 00:50:50,381 --> 00:50:51,792 ไม่มี 585 00:51:15,906 --> 00:51:17,192 เริ่มรู้สึกรึยัง 586 00:51:18,284 --> 00:51:20,697 ของพวกนี้ทำอะไรฉันไม่ได้ 587 00:51:21,787 --> 00:51:23,073 เดี๋ยวก็รู้ฤทธิ์ 588 00:51:24,081 --> 00:51:25,322 พนันกันไหม 589 00:51:29,461 --> 00:51:33,080 นายน่าจะเดิมพันมากกว่าฮ็อตด็อก 590 00:51:33,090 --> 00:51:36,458 มั่วละ ฮ็อตด็อกตลอดชีวิตต่างหาก 591 00:51:36,927 --> 00:51:39,465 เดี๋ยวนะ ใช่เรอะ 592 00:51:39,847 --> 00:51:44,342 - เราจับมือกันแล้ว - นายจับเองเออเอง ศาลไม่รับฟังหรอก 593 00:51:46,103 --> 00:51:47,184 หอมน่ากิน 594 00:51:48,105 --> 00:51:50,062 ผมเอาชุดอิ่มคุ้ม 595 00:51:50,232 --> 00:51:51,473 ของเขาล่ะ? 596 00:51:52,443 --> 00:51:54,105 อย่าทำแบบนี้ พูดกับเขาสิ 597 00:51:54,737 --> 00:51:56,103 ขอโทษครับ รับอะไรดี 598 00:51:57,740 --> 00:51:59,106 เอา.. 599 00:52:00,242 --> 00:52:02,484 ฮ็อตด็อก 14 อัน 600 00:52:02,953 --> 00:52:04,945 กับบานานาแดเคอรี 601 00:52:05,080 --> 00:52:06,241 เมายาเหรอ 602 00:52:07,333 --> 00:52:08,244 พลิ้วเลย 603 00:52:08,834 --> 00:52:09,995 ขอสักดอลลาร์ 604 00:52:10,836 --> 00:52:11,872 1 ดอลลาร์ 605 00:52:12,338 --> 00:52:14,000 เอาฮ็อตด็อกไหม 606 00:52:14,465 --> 00:52:16,457 - เอา - ได้เลย 607 00:52:16,842 --> 00:52:20,882 ฮ็อตด็อก 14 บวก 1 เป็น 1,500 อัน 608 00:52:21,013 --> 00:52:23,505 สรุปว่าเอาฮ็อตด็อก 1,500 อัน 609 00:52:23,974 --> 00:52:25,510 เหมาฮ็อตด็อกทั้งร้านเลย 610 00:52:29,271 --> 00:52:30,261 ขอบใจ 611 00:52:31,148 --> 00:52:32,889 ขอบใจที่โวยให้ด้วย 612 00:52:33,484 --> 00:52:36,022 ฉันโดนทำแย่ๆ ใส่ 613 00:52:37,988 --> 00:52:41,982 หรือไม่ก็โดนเมิน ยกเว้นคนที่รู้ว่าฉันมีเงิน 614 00:52:42,534 --> 00:52:45,402 ผมโดนเหมือนกันเป๊ะ ยกเว้นเรื่องเงิน 615 00:52:46,288 --> 00:52:47,904 ผมไม่มีเงินเลย 616 00:52:48,874 --> 00:52:52,163 สงสัยต้องหันมา 'คิดนอกกรอบ' 617 00:52:52,294 --> 00:52:54,035 เปลี่ยนแปลงตัวเองบ้าง 618 00:52:55,172 --> 00:52:57,414 - นายอ่านหนังสือฉันด้วย - พยายามอ่านอยู่ 619 00:52:57,549 --> 00:53:01,008 - แต่มันทื่อๆ - เปล่า มันเป็นแนวคิดธุรกิจ 620 00:53:01,261 --> 00:53:05,050 แต่ผมมีแนวคิดว่ามันทื่อ 621 00:53:05,307 --> 00:53:06,423 ไม่ 622 00:53:07,434 --> 00:53:10,893 การคิดนอกกรอบ ก็เหมือนศิลปะ 623 00:53:11,814 --> 00:53:13,305 มันคือวิถีอีกแบบ 624 00:53:13,524 --> 00:53:14,560 อ๋อ 625 00:53:15,567 --> 00:53:18,435 ได้ ฟังผมพูดแล้วจะอึ้งนะ 626 00:53:18,445 --> 00:53:22,405 - เอาเลย พร้อมอยู่แล้ว - ผมมีไอเดียธุรกิจ 627 00:53:23,534 --> 00:53:26,572 - คือผมจะทำแอป - แอป? 628 00:53:26,912 --> 00:53:31,031 สำหรับหาแหล่งซื้อกัญชา ที่ใกล้ที่สุด 629 00:53:35,337 --> 00:53:37,203 ชื่อแอป 'พื้นที่สีเขียว่ 630 00:53:37,840 --> 00:53:42,175 ไม่สิ เปลี่ยนดีกว่า เอาใหม่ 631 00:53:42,177 --> 00:53:44,089 ชื่อแอป 'เนื้อคู่' 632 00:53:45,931 --> 00:53:49,220 เพราะคำว่า 'เนื้อ' บวกกับ 'คูล' 633 00:53:49,977 --> 00:53:51,218 เป็น 'เนื้อคู่' 634 00:53:52,062 --> 00:53:54,975 - เข้าใจไหม เจ๋งปะล่ะ - เข้าใจ 635 00:53:54,982 --> 00:53:58,100 - ใช่มะ - แต่ฉันว่านายควรไปคิดใหม่ 636 00:54:00,237 --> 00:54:04,481 - กลุ่มเป้าหมายมันน้อยนิด - ่นิด่ อะไรของคุณ 637 00:54:04,491 --> 00:54:08,201 ่นีซ่ แปลว่าหลานสาวไงล่ะ 638 00:54:16,253 --> 00:54:19,587 บ้านคุณรวยรึเปล่า พ่อยกมรดกให้ใช่ไหม 639 00:54:20,382 --> 00:54:23,341 ฉันหามาเองทุกเหรียญทุกเซนต์ 640 00:54:23,469 --> 00:54:26,007 พ่อไม่ได้ให้อะไรเลย 641 00:54:26,388 --> 00:54:28,380 พ่อผมก็เหมือนกัน 642 00:54:29,391 --> 00:54:31,132 พ่อทำงาน 'ศิลป์' 643 00:54:33,145 --> 00:54:36,388 โกง 'ทรัพย์สิน' คนอื่นน่ะ 644 00:54:37,399 --> 00:54:39,391 ผมไม่เคยเจอหน้าเขาหรอก 645 00:54:40,027 --> 00:54:42,895 ถ้าไม่นับตอนอยู่ในคุกด้วยกัน 646 00:54:44,281 --> 00:54:47,399 เราติดคุกที่เดียวกัน สุดๆ เลยเนอะ 647 00:54:49,411 --> 00:54:51,619 เขาเห็นผมแล้วพูดว่าไงรู้ไหม 648 00:54:53,415 --> 00:54:55,407 "ยินดีต้อนรับสู่บ้าน" 649 00:54:56,627 --> 00:54:59,540 คิดได้ไง พูดแบบนั้นกับลูกตัวเอง 650 00:55:00,547 --> 00:55:02,038 "ต้อนรับสู่บ้าน" 651 00:55:04,426 --> 00:55:08,420 ผมไม่มีวันยอมให้ลูกติดคุก เขาเป็นเด็กฉลาด 652 00:55:09,264 --> 00:55:11,256 ฉลาดมาก 653 00:55:12,184 --> 00:55:13,925 เหมือนแม่ของเขา 654 00:55:16,438 --> 00:55:18,179 นายก็ฉลาดนะ เดลล์ 655 00:55:21,068 --> 00:55:22,434 อวดฉลาดน่ะสิ 656 00:55:23,028 --> 00:55:24,064 เปล่า 657 00:55:24,696 --> 00:55:26,437 นายฉลาด 658 00:55:27,324 --> 00:55:28,531 มีหัวคิด 659 00:55:48,679 --> 00:55:49,965 พร้อมนะ 660 00:55:50,430 --> 00:55:54,174 มันอยู่ถนน 163 ขาดแค่ไอเดียเงินล้าน 661 00:55:54,560 --> 00:55:55,721 นายมีไอเดีย? 662 00:55:56,436 --> 00:55:59,679 ผมพูดว่า "อาหาร" แล้วคุณจะคิดถึงอะไร 663 00:56:00,315 --> 00:56:03,353 คิดว่า "อย่าเสนอจะเปิดร้านอาหาร" 664 00:56:04,444 --> 00:56:07,107 - ช่างมันเถอะ - นายทำอาหารเป็นเรอะ 665 00:56:07,239 --> 00:56:09,982 จ้างคนทำได้นี่ เผลอๆ ก็จ้างชาร์ลอตต์ 666 00:56:10,242 --> 00:56:11,232 อ๋อ 667 00:56:11,493 --> 00:56:15,362 นายเสนอไอเดีย ว่าจะแย่งแม่ครัวของฉัน? 668 00:56:15,497 --> 00:56:17,489 ช่างเหอะ พอๆ 669 00:56:18,500 --> 00:56:20,116 คิดแต่แง่ร้าย 670 00:56:24,006 --> 00:56:27,249 แม็กกีบอกว่า จะมาสาย 671 00:56:27,759 --> 00:56:28,749 เหรอ 672 00:56:33,265 --> 00:56:34,255 ไว้ก่อนก็ได้ 673 00:56:34,516 --> 00:56:37,259 เห็นๆ อยู่ว่าไม่ได้ ผมต้องเปลี่ยนไอ้สายเวรนี่ 674 00:56:38,729 --> 00:56:43,269 น่าจะมีแบบเปลี่ยนอัตโนมัติ นี่ไง ไอเดียเธุรกิจ 675 00:56:43,275 --> 00:56:46,018 ถ้าผมบอกว่า คิดค้นของแบบนั้นได้ล่ะ 676 00:56:46,028 --> 00:56:50,147 ฉันจะถามว่า จบวิศวกรรมชีวเวชจาก ม.ไหน 677 00:56:51,241 --> 00:56:56,032 เดลล์ ลองหาสิ่งที่นายชอบทำจริงๆ สิ 678 00:56:57,164 --> 00:56:59,121 แล้วหาทางขยายต่อ 679 00:57:02,628 --> 00:57:06,042 - นายเก่งเรื่องไหนกันแน่ - ไม่ใช่เรื่องนี้ละกัน 680 00:57:06,381 --> 00:57:11,251 อย่าเพิ่งชวนคุยได้ไหม นี่มันเหมือนเล่นหนังโป๊บรมห่วย 681 00:57:12,054 --> 00:57:14,296 - ไม่เห็นต้องคิดมาก - คิดมาก? 682 00:57:14,556 --> 00:57:17,173 คุณเคยจับ.. ของคนอื่นไหม 683 00:57:19,394 --> 00:57:21,181 แค่พูดคำนั้นก็ไม่กล้า? 684 00:57:22,064 --> 00:57:23,555 กล้าพูดน่ะกล้า 685 00:57:24,191 --> 00:57:25,181 ก็พูดสิ 686 00:57:25,567 --> 00:57:27,308 - ไม่ - พูดเลย 687 00:57:27,319 --> 00:57:29,060 - ไม่อยากพูด - กระเจี๊ยว 688 00:57:29,071 --> 00:57:30,278 พอแล้ว 689 00:57:30,447 --> 00:57:32,564 ก็ได้ โธ่ 690 00:57:35,077 --> 00:57:38,286 เรียบร้อย เมอร์ลินหนุ่มได้ดาบมาแล้ว 691 00:57:38,538 --> 00:57:41,406 แปลว่า กระเจี๊ยวฉันคือศิลา? 692 00:57:41,833 --> 00:57:43,324 หยุดพูดคำนั้นได้ไหม 693 00:57:43,585 --> 00:57:47,295 - ฉันแค่อุปมาตามนาย - หยุดพูดคำนั้น 694 00:57:47,297 --> 00:57:51,166 - ขอร้องละ มันยิ่งยาก - ได้ๆ 695 00:57:52,094 --> 00:57:53,585 ทีนี้แกะหลอดจากซอง 696 00:57:55,597 --> 00:57:56,838 แล้วก็ 697 00:57:57,557 --> 00:57:59,674 ต้องบีบตรงปลาย 698 00:58:00,185 --> 00:58:02,177 แล้วสอดเข้าไปนะ 699 00:58:02,854 --> 00:58:05,437 แค่บอกให้รู้ไว้ก่อน 700 00:58:06,608 --> 00:58:08,565 เอาละ ลงมือเลย 701 00:58:09,611 --> 00:58:11,603 ดูไม่น่าจะเข้าได้ 702 00:58:11,822 --> 00:58:13,313 เธอก็เคยพูด 703 00:58:18,870 --> 00:58:20,111 เอาละ 704 00:58:20,622 --> 00:58:21,863 พร้อมนะ 705 00:58:22,874 --> 00:58:25,332 ผมน่ะไม่พร้อม รอแป๊บ 706 00:58:25,711 --> 00:58:26,872 ให้ตายสิ 707 00:58:27,504 --> 00:58:28,836 สู้โว้ย เดลล์ 708 00:58:30,507 --> 00:58:31,873 อย่าไปกลัวดิ 709 00:58:38,473 --> 00:58:40,840 เอาเลย ลุยละนะ 710 00:58:41,601 --> 00:58:42,637 จับไว้ 711 00:58:43,854 --> 00:58:44,719 เฮ้ย 712 00:58:44,730 --> 00:58:45,766 เดี๋ยวๆ 713 00:58:46,273 --> 00:58:47,389 เดี๋ยวๆ 714 00:58:47,733 --> 00:58:50,601 อะไรเนี่ย กินไวอะกร้าเป็นมื้อเช้ารึไง 715 00:58:50,610 --> 00:58:54,524 - ก็นายลูบๆ คลำๆ อยู่ได้ - ผมไม่ได้ลูบๆ คลำๆ 716 00:58:54,656 --> 00:58:55,646 เร็ว 717 00:58:56,533 --> 00:58:57,649 ทำให้มันหด 718 00:58:57,868 --> 00:59:00,611 - ทำให้มันหด? - ทำให้มันหดซะ 719 00:59:00,871 --> 00:59:03,363 ขืนเป็นงี้ ผมไม่ทำให้ 720 00:59:03,373 --> 00:59:05,615 แล้วนี่คุณยัง.. ได้ไงเนี่ย 721 00:59:05,876 --> 00:59:07,868 มันเป็นไปเอง 722 00:59:08,503 --> 00:59:10,665 มีวิธีอื่นให้ฉัน 'ถึง' 723 00:59:11,882 --> 00:59:13,498 ถ้านายไม่อยู่น่ะ 724 00:59:14,676 --> 00:59:15,792 ผมฆ่าคุณแน่ 725 00:59:15,927 --> 00:59:19,420 - ผมจะ คปก.คุณเดี๋ยวนี้เลย - อย่างเช่นหู 726 00:59:20,432 --> 00:59:23,925 - หูฉันเป็นจุดเสียว - ผมไม่จับหูคุณแน่ 727 00:59:24,269 --> 00:59:26,807 แล้วอย่าเพิ่งคุย เรื่องจุดเสียวตอนนี้ 728 00:59:26,813 --> 00:59:30,682 - ได้ๆ รอเดี๋ยว - เร็วเข้า มันจะไม่ทันแล้ว 729 00:59:30,692 --> 00:59:37,405 - ได้ ไปตามอิวอนน์มาสิ เธออาจมีวิธี.. - อย่าเพิ่งพูดถึงอิวอนน์ด้วย 730 00:59:37,407 --> 00:59:39,569 - ทำไม - นี่อาจเป็นเพราะเธอน่ะแหละ 731 00:59:39,701 --> 00:59:41,533 อิวอนน์.. 732 00:59:42,329 --> 00:59:44,787 ไม่เอาน่า อิวอนน์บริหารงานให้ฉัน 733 00:59:44,790 --> 00:59:47,908 อ๋อ ไม่มีเจ้านายปิ๊งลูกน้องหรอกเนอะ 734 00:59:47,918 --> 00:59:51,332 - พูดบ้าๆ - กระเจี๊ยวคุณมันฟ้อง 735 00:59:51,671 --> 00:59:54,960 ป้าด อยากให้พูดนักก็ได้ "กระเจี๊ยว" 736 01:00:01,932 --> 01:00:05,801 อิวอนน์ ขอเราอยู่ตามลำพังอีกสักเดี๋ยว 737 01:00:07,479 --> 01:00:11,348 เราพูดถึงคุณพอดี หูคุณนี่คงแสบจนแทบไหม้ 738 01:00:18,865 --> 01:00:20,606 ถึงแล้ว ตึกนี้แหละ 739 01:00:35,257 --> 01:00:36,589 ตามมาเลย 740 01:00:36,716 --> 01:00:39,379 นี่ นายไม่เห็นอะไรเลยนะ 741 01:01:05,370 --> 01:01:06,360 ไม่ 742 01:01:06,872 --> 01:01:08,488 เล่นหูอย่างเดียว 743 01:01:17,299 --> 01:01:19,916 พี. คุณจีบหญิงคนไหนก็ได้ 744 01:01:20,051 --> 01:01:22,293 คุณทั้งรวยทั้งโสด 745 01:01:22,429 --> 01:01:24,637 สาวโบท็อกซ์นั่นไหมล่ะ 746 01:01:24,806 --> 01:01:26,638 สมกันดีออก 747 01:01:26,892 --> 01:01:30,306 คุณขยับตัวไม่ได้ เธอขยับหน้าไม่ได้ 748 01:01:38,028 --> 01:01:39,439 - หันอีกไหม - พอดีแล้ว 749 01:01:43,950 --> 01:01:45,532 คุณ แต่งงานรึยัง 750 01:01:46,786 --> 01:01:48,652 - รักเขาแค่ไหน - เดลล์ 751 01:01:48,914 --> 01:01:50,906 แบบนี้วัดใจคนมีคู่ 752 01:01:51,541 --> 01:01:55,080 นี่ไง เราน่าทำแอปหาคู่สำหรับมหาเศรษฐี 753 01:01:55,420 --> 01:01:56,706 มันมีอยู่แล้ว 754 01:01:57,547 --> 01:01:58,458 เวร 755 01:02:06,056 --> 01:02:07,467 คุณมากับเขา? 756 01:02:08,850 --> 01:02:09,966 ได้ไง 757 01:02:13,480 --> 01:02:14,687 คุณรับได้เด็กแค่ไหน พี. 758 01:02:14,981 --> 01:02:17,473 - เดลล์ พอแล้ว - ทำไมล่ะ.. 759 01:02:19,069 --> 01:02:20,480 ชู่ใส่ใคร 760 01:02:21,112 --> 01:02:23,354 ยังไม่เริ่มร้องเลย ใจเย็นดิ 761 01:02:25,492 --> 01:02:26,733 โชว์นี่ยาวแค่ไหน 762 01:02:26,993 --> 01:02:28,484 3 ชั่วโมง 763 01:02:37,754 --> 01:02:39,086 เขาเป็นต้นไม้? 764 01:02:39,756 --> 01:02:40,997 ต้นไม้ร้องเพลง? 765 01:02:43,385 --> 01:02:44,751 เขาเป็นคนจับนก 766 01:02:45,136 --> 01:02:46,718 คนจับนก? 767 01:02:56,022 --> 01:02:57,763 คนจับนกเรอะ 768 01:02:58,775 --> 01:03:00,516 เงียบๆ 769 01:03:04,030 --> 01:03:07,023 เดี๋ยวเขวี้ยงใส่หน้าเลย คอยดู 770 01:03:54,706 --> 01:03:56,072 เยี่ยม 771 01:03:56,833 --> 01:03:58,199 สุดยอด 772 01:04:17,979 --> 01:04:22,599 จิตรกรไม่อาจวาดรูปทรง ที่งามเพียงนี้ 773 01:04:22,609 --> 01:04:26,102 ศีรษะงามระหงโดยแท้ 774 01:04:26,613 --> 01:04:29,196 แข็งกร้าว แต่เย้ายวนชวนฝัน 775 01:04:29,574 --> 01:04:32,237 อ่อนหวาน แต่หนักแน่นมั่นคง 776 01:04:32,619 --> 01:04:34,611 งดงามมากค่ะ ฟิลิป 777 01:04:52,013 --> 01:04:53,094 จับได้แล้ว 778 01:04:53,890 --> 01:04:56,507 - อะไรนะ - อย่ามาปากแข็ง 779 01:04:56,518 --> 01:04:59,135 คาหนังคาเขาเลย เขาอยู่ไหนล่ะ 780 01:05:00,146 --> 01:05:04,231 คุณกับ พี. คุยเรื่องคุณงามระหงและแข็งกร้าว 781 01:05:04,526 --> 01:05:07,143 เขาทำปากหวานพรรณนาถึงคุณ 782 01:05:09,030 --> 01:05:11,522 อย่ามาทำไก๋ ผมได้ยินหมด 783 01:05:15,662 --> 01:05:19,872 อย่าสิ ชีวิตเขาขึ้นอยู่กับไอ้นี่ไม่ใช่เรอะ 784 01:05:21,042 --> 01:05:22,533 คุณกับพี. ทำงี้นานยัง? 785 01:05:23,169 --> 01:05:27,789 - ฉันกับพี. ไม่มีอะไรกัน - พอที ผมได้ยินนะ อิวอนน์ 786 01:05:28,049 --> 01:05:30,666 มันเป็นบทกวีสุดวาบหวาม 787 01:05:31,177 --> 01:05:34,170 เขาเขียนจดหมายถึงผู้หญิงชื่อลิลลี 788 01:05:37,308 --> 01:05:38,924 เขาพูดให้ฉันเขียนตาม 789 01:05:39,561 --> 01:05:41,769 - แค่นั้นเรอะ - ใช่ 790 01:05:43,148 --> 01:05:44,810 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง 791 01:05:45,191 --> 01:05:47,023 เขาทิ้งไปหมดแล้วนี่ 792 01:05:47,652 --> 01:05:48,688 ไม่ทิ้งแล้ว 793 01:05:50,947 --> 01:05:52,063 เดี๋ยวๆ 794 01:05:53,324 --> 01:05:55,065 เอ๊ะ เดี๋ยวๆ 795 01:05:55,577 --> 01:05:57,569 คุณควรพูดว่า "ขอบคุณนะ เดลล์" 796 01:05:58,079 --> 01:06:00,071 - ขอบคุณเรื่อง? - ถามมาได้ 797 01:06:00,290 --> 01:06:02,828 ทำไมเขาทำแบบนี้ล่ะ อิวอนน์ 798 01:06:02,959 --> 01:06:06,919 เพราะผมไง ผมช่วยให้เขากลับเป็นคนเดิม 799 01:06:07,088 --> 01:06:09,080 ฝีมือผมล้วนๆ คุณก็รู้ 800 01:06:09,799 --> 01:06:11,836 "ขอบคุณนะ เดลล์" "ยินดีครับ อิวอนน์" 801 01:06:17,807 --> 01:06:19,093 แม็กกีบอกว่า คุณจบฮาวาร์ด 802 01:06:20,727 --> 01:06:21,934 อือ ใช่ 803 01:06:23,313 --> 01:06:26,977 - งั้นมัวเสียเวลา เขียนตามคำบอกทำไม - มันไม่ได้เสียเวลา 804 01:06:27,942 --> 01:06:29,103 คุณทำงานที่นี่มานานแค่ไหน 805 01:06:29,736 --> 01:06:33,605 ฉันเคยทำงานให้เขา เมื่อหลายปีก่อน ก่อนเกิดอุบัติเหตุ 806 01:06:33,615 --> 01:06:37,359 - ต่อมาฉันลาออกเพราะแม่ป่วย - แล้วคุณก็กลับมา? 807 01:06:38,953 --> 01:06:41,115 เปล่า ฉันแต่งงาน 808 01:06:41,247 --> 01:06:45,082 แล้วถึงกลับมา หลังจากรู้เรื่องฟิลิป 809 01:06:46,211 --> 01:06:48,828 ฉันอยากมาช่วยเขา 810 01:06:49,964 --> 01:06:51,125 คุณแต่งงานแล้ว? 811 01:06:52,842 --> 01:06:54,754 ช่วงสั้นๆ น่ะ 812 01:06:55,637 --> 01:06:58,721 ไหนๆ โสดแล้ว หาผู้ชายสเปกแบบไหนล่ะ 813 01:06:58,848 --> 01:07:00,259 ฉันไม่ได้หา 814 01:07:02,268 --> 01:07:03,634 ผมรู้ว่าแบบไหน 815 01:07:04,103 --> 01:07:07,767 คนตัดไม้ ใส่เสื้อลายสก็อต เคราครึ้ม 816 01:07:08,024 --> 01:07:13,019 จนของหายไปอยู่ในนั้นได้ "กุญแจฉันล่ะ?" "เบ็ดตกปลาอยู่ไหนหว่า" 817 01:07:13,154 --> 01:07:16,864 มันตรงข้ามกับสเปกฉันเลย ฉันเกลียดเครา 818 01:07:18,284 --> 01:07:21,652 - บอกตรงๆ - คุณยอมรับแล้วว่ามีสเปก 819 01:07:22,413 --> 01:07:24,245 ฉันไม่ได้หา เดลล์ 820 01:07:27,168 --> 01:07:28,784 "เจอแมวแล้ว 821 01:07:29,379 --> 01:07:30,995 มันแอบอยู่ในเครา" 822 01:07:35,677 --> 01:07:38,044 คุณนี่ใจแข็งจริง 823 01:07:39,430 --> 01:07:41,888 - ก๊อกๆ - ไม่ 824 01:07:42,183 --> 01:07:43,048 ก๊อกๆ 825 01:07:44,811 --> 01:07:47,144 ผมจะเคาะอยู่นี่ทั้งวัน ก๊อกๆ 826 01:07:49,190 --> 01:07:51,056 - นั่นใครคะ - อิวอนน์ไง 827 01:07:51,401 --> 01:07:54,769 - อิวอนน์ไหน - ่วอน่ ให้คุณหัวเราะบ้าง 828 01:07:57,699 --> 01:07:58,439 ขอบใจนะ เดลล์ 829 01:07:58,825 --> 01:08:01,192 นี่แค่เรียกน้ำย่อย อย่าเพิ่งไป ขออีกที 830 01:08:01,202 --> 01:08:04,195 - ขอบใจ เดลล์ - ทำยังไงให้ผ้ากันเปื้อนเต้นรำได้ 831 01:08:05,081 --> 01:08:06,913 ใส่แท่นล้อเล็กๆ เข้าไป 832 01:08:07,208 --> 01:08:08,198 นี่ไง 833 01:08:08,793 --> 01:08:09,704 ดูนี่ 834 01:09:04,182 --> 01:09:05,343 หลบหน่อย 835 01:09:08,061 --> 01:09:11,850 - ทำได้ไงเนี่ย - ก็ผมมันเก่งขั้นเทพน่ะสิ 836 01:09:14,192 --> 01:09:17,105 "ฉันอยากปูผ้ารองฝ่าเท้าเธอไว้ 837 01:09:17,987 --> 01:09:21,480 แต่ฉันผู้ยากไร้ มีเพียงความใฝ่ฝัน 838 01:09:21,949 --> 01:09:24,441 จึงคลี่กางมันแทนผืนผ้า 839 01:09:25,953 --> 01:09:27,364 จงก้าวแผ่วเบา 840 01:09:28,456 --> 01:09:30,322 เพราะเธอย่างก้าว บนความฝันของฉัน" 841 01:09:34,504 --> 01:09:35,369 อะไร 842 01:09:35,380 --> 01:09:37,963 ไม่อยากขัดคอหรอก แต่คุณไม่ได้จน 843 01:09:38,508 --> 01:09:41,000 นี่ผลงานของ 'เยตส์' กวีเลื่องชื่อ 844 01:09:41,010 --> 01:09:42,876 ผมรู้จัก 'เย็บส์' 845 01:09:44,138 --> 01:09:46,380 คุณน่าจะเขียนกลอนให้ลิลลีเอง 846 01:09:47,517 --> 01:09:50,009 แบบ แต่งเองเลยน่ะ 847 01:09:50,019 --> 01:09:54,013 - แต่ฉันไม่ใช่กวี - ใครๆ ก็เป็นกวีทั้งนั้น 848 01:09:54,482 --> 01:09:57,520 นึกถึงเธอแล้วรู้สึกยังไงล่ะ 849 01:09:59,153 --> 01:10:01,145 - ไม่รู้ - ต้องรู้สิ ตั้งใจหน่อย 850 01:10:05,159 --> 01:10:06,149 เบา 851 01:10:07,036 --> 01:10:08,402 เบาเหมือน.. 852 01:10:09,038 --> 01:10:10,154 ขนนกมั้ง 853 01:10:10,873 --> 01:10:12,034 เสียงกระซิบ 854 01:10:13,918 --> 01:10:15,034 ชอบนะ 855 01:10:16,045 --> 01:10:18,162 ได้ แล้วรู้สึกยังไงอีก 856 01:10:20,633 --> 01:10:23,876 - กล้ามั้ง - หาญกล้าเหมือน.. 857 01:10:24,929 --> 01:10:26,010 หมาโดเบอร์แมน 858 01:10:28,182 --> 01:10:29,013 ลูกธนู 859 01:10:30,059 --> 01:10:31,300 โดเบอร์แมนที่มีธนู 860 01:10:33,187 --> 01:10:35,395 ลูกธนูเฉยๆ พอ 861 01:10:35,898 --> 01:10:39,266 หน้าตาเธอล่ะ อย่าบอกนะ ว่าเหมือนโดเบอร์แมน 862 01:10:40,069 --> 01:10:42,402 ฉันไม่รู้จักหน้าตาเธอ 863 01:10:42,572 --> 01:10:47,192 - ไหงงั้น - เราคบกัน ทางจดหมายอย่างเดียว 864 01:10:50,204 --> 01:10:53,823 - เขียนจดหมายหากันนานยัง? - ปีนึงได้ 865 01:10:54,041 --> 01:10:57,534 ปีนึง คุณได้รับจดหมายแบบนี้มาเป็นปี? 866 01:10:57,920 --> 01:10:59,957 - ใช่ - น่าเศร้าใจชะมัด 867 01:11:00,423 --> 01:11:02,540 คุณไม่รู้ว่าหน้าตาเธอเป็นไง? 868 01:11:03,968 --> 01:11:08,178 - เธอก็ไม่รู้หน้าตาฉัน - รู้สิ จะไม่รู้ได้ยังไง 869 01:11:08,306 --> 01:11:09,592 นี่มันสมัยไหนแล้ว 870 01:11:10,099 --> 01:11:15,970 นายคงไม่เข้าใจ คำว่าคบกันทางจดหมาย 871 01:11:16,105 --> 01:11:19,098 คุณน่ะแหละ ไม่เข้าใจผู้หญิง 872 01:11:19,233 --> 01:11:20,314 เธอกูเกิลดูคุณแล้ว 873 01:11:20,985 --> 01:11:22,942 อิวอนน์ ฉันมาแล้ว 874 01:11:22,945 --> 01:11:25,358 นี่ แม็กกี 875 01:11:25,490 --> 01:11:29,234 ถ้าคุณเป็นลิลลี จะกูเกิลดูไอ้ตูดนี่ไหม 876 01:11:29,243 --> 01:11:31,109 ดูหน้าก็ได้มั้ง 877 01:11:32,205 --> 01:11:33,616 คงดูทั้ง 2 อย่าง 878 01:11:34,123 --> 01:11:35,580 เห็นไหมล่ะ 879 01:11:37,126 --> 01:11:38,116 ชาร์ลอตต์ 880 01:11:38,377 --> 01:11:42,212 ถ้าคุณมีรักสามเส้าทางจดหมาย กับเชฟกระทะเหล็ก 881 01:11:42,215 --> 01:11:44,628 - จะเซิร์ชดูรูปเขาไหม - วันแรกเลย 882 01:11:46,135 --> 01:11:49,628 บอกแล้ว มาลองกูเกิลดูรูปคุณหน่อย 883 01:11:50,223 --> 01:11:52,135 ไหน ลาคาสส์ 884 01:11:53,976 --> 01:11:56,639 ดูดีเลย เนี้ยบเชียว 885 01:11:57,146 --> 01:11:59,513 พูดจริงๆ คุณดูดีมาก 886 01:11:59,982 --> 01:12:02,725 ลองดูหน้าเธอบ้าง เธอนามสกุลอะไร 887 01:12:04,487 --> 01:12:06,023 ไม่บอกหรอก 888 01:12:07,990 --> 01:12:09,731 - เดี๋ยว เดลล์ - พอที 889 01:12:09,742 --> 01:12:13,406 - เอาจดหมายมา - โฟลีย์ อยู่บัฟฟาโล 890 01:12:14,163 --> 01:12:15,620 ลิลลีตัวใหญ่แหงๆ 891 01:12:16,165 --> 01:12:19,158 บัฟฟาโลหนาวจะตาย คงเป็นอีช้างน้ำ 892 01:12:21,379 --> 01:12:22,915 ไหน ลองหาดู 893 01:12:23,256 --> 01:12:25,669 เธอเล่าเรื่องอายุครบ 103 ปีไหม 894 01:12:27,677 --> 01:12:29,293 หรือประวัติอาชญากรรม? 895 01:12:29,637 --> 01:12:31,299 - ให้ตายสิ - พอได้แล้ว 896 01:12:33,307 --> 01:12:36,675 ลิลลีคนนี้ไปตลาด บ๊อยบ่อย 897 01:12:37,144 --> 01:12:39,682 - อะนะ - เธอน่ารักดีแฮะ 898 01:12:39,689 --> 01:12:44,275 ต้องมีข้อมูลอีก เพื่อสวมบทนักสืบ 899 01:12:44,277 --> 01:12:46,064 - เดลล์ ในนั้นไม่มีอะไร - จดหมายส่วนตัว 900 01:12:46,070 --> 01:12:48,027 เผื่อเจอเบาะแสบ้าง 901 01:12:49,073 --> 01:12:52,191 - มีเบอร์โทรศัพท์ด้วยนี่ - แล้ว? 902 01:12:52,410 --> 01:12:57,326 - ถามมาได้ โทรไปสิ - เราไม่ได้คบกันแบบนั้น 903 01:12:57,331 --> 01:12:59,038 คบกันแบบ.. 904 01:12:59,584 --> 01:13:03,203 - เอาโทรศัพท์มา - เดลล์ อย่าโทรไปนะ 905 01:13:03,212 --> 01:13:06,580 - มันส่วนตัว เอามา - อิวอนน์ อย่าเหนี่ยวสิ 906 01:13:06,716 --> 01:13:08,207 - อย่า - เอาโทรศัพท์ฉันมา 907 01:13:08,217 --> 01:13:11,210 - อย่าโทร - ติดแล้ว ติดแล้ว 908 01:13:11,220 --> 01:13:13,337 - วางเดี๋ยวนี้ - โทรติดแล้ว 909 01:13:13,347 --> 01:13:15,339 สวัสดีค่ะ ฉัน ลิลลี โฟลีย์ 910 01:13:15,558 --> 01:13:19,973 ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ แล้วฉันจะรีบโทรกลับค่ะ 911 01:13:27,612 --> 01:13:31,105 ลิลลี ผม.. ฟิลิป 912 01:13:32,491 --> 01:13:33,698 ลาคาสส์ 913 01:13:35,119 --> 01:13:39,238 ผมโทรมา เพราะอยากฟังเสียงคุณ 914 01:13:39,624 --> 01:13:42,492 ถามเธอว่าออกกำลังกายไหม ถามสิ 915 01:13:42,752 --> 01:13:46,371 คือว่า ยังไงคุณช่วยโทรกลับได้ไหมครับ 916 01:13:46,756 --> 01:13:48,497 เมื่อคุณสะดวก 917 01:13:51,093 --> 01:13:55,463 เอาละ ผมหวังว่าเราจะได้คุยกัน 918 01:13:57,600 --> 01:13:59,011 แค่นี้นะครับ 919 01:14:01,854 --> 01:14:03,390 โทรศัพท์ฉัน 920 01:14:03,606 --> 01:14:07,475 ทำได้ดีมาก คุณต้องกล้าๆ บ้าง 921 01:14:17,244 --> 01:14:19,736 จาเร็กอยากโทรมาคุยวันพฤหัส 922 01:14:20,122 --> 01:14:22,409 มีงานการกุศลวันศุกร์ 923 01:14:22,625 --> 01:14:26,539 แล้วก็ มีวันเกิดคุณด้วย 924 01:14:31,801 --> 01:14:33,292 คุณอยากทำอะไร 925 01:14:34,679 --> 01:14:36,386 เพื่อฉลองวันเกิด 926 01:14:38,140 --> 01:14:41,258 ถ้าเป็นคุณ จะกูเกิลดูผมไหม 927 01:14:44,522 --> 01:14:46,184 ไม่แน่เหมือนกัน 928 01:14:46,899 --> 01:14:48,515 คงไม่หรอก 929 01:14:50,194 --> 01:14:51,651 แต่ฉันมันคร่ำครึ 930 01:14:52,822 --> 01:14:54,905 ที่จริงก็ไม่เห็นจะเป็นไร 931 01:14:58,828 --> 01:15:02,196 ถ้าเธอแสนดีเหมือนในจดหมาย ก็ต้องรับได้ 932 01:15:03,708 --> 01:15:05,700 ได้เห็นรถเข็นซะก่อนเถอะ 933 01:15:07,920 --> 01:15:11,163 ผู้หญิงฉลาด สนใจหัวสมองกับหัวใจ 934 01:15:11,465 --> 01:15:15,209 2 สิ่งนี้จะจับใจผู้หญิงที่ดี ไม่ใช่มือ 935 01:15:18,347 --> 01:15:19,463 นี่ 936 01:15:20,349 --> 01:15:22,466 ออกมาดูอะไรนี่เร็ว 937 01:15:22,727 --> 01:15:24,844 - นายวาดรูปเรอะ - เร็วเข้า 938 01:15:26,689 --> 01:15:27,805 เขาวาดรูป? 939 01:15:30,484 --> 01:15:31,941 เอาละ พร้อมนะ 940 01:15:38,576 --> 01:15:41,865 เชิญชม ภาพไร้ชื่อลำดับที่ 0 941 01:15:42,371 --> 01:15:43,452 หรือ 942 01:15:44,206 --> 01:15:45,742 "ความหาญกล้า" 943 01:15:50,379 --> 01:15:52,245 ภาพของทวอมบ์ลีล่ะ? 944 01:15:52,590 --> 01:15:55,754 ที่มีแต่เส้นแดงยึกยือน่ะเหรอ 945 01:15:55,885 --> 01:15:58,502 - ใช่ - ผมเอาออกไปเก็บในครัว 946 01:15:58,637 --> 01:16:00,378 อยู่ข้างถังขยะ 947 01:16:03,350 --> 01:16:04,511 คิดว่าไงกันบ้าง 948 01:16:04,769 --> 01:16:07,386 ฉันคงไม่แขวนประดับข้างฝา 949 01:16:07,980 --> 01:16:11,394 - แต่มันดู.. - มีความมุ่งมั่นแรงกล้า 950 01:16:11,525 --> 01:16:13,892 เข้าขั้น โพสต์-โพสต์โมเดิร์น 951 01:16:14,862 --> 01:16:16,398 ผมชอบตัวหมา 952 01:16:17,782 --> 01:16:20,741 มันก็ ผิดคาด 953 01:16:21,911 --> 01:16:24,528 ในทางที่ดีนะ 954 01:16:26,415 --> 01:16:31,661 ไม่แน่นะ ผมอาจกลายเป็น 'จิตตะกอน' ผิวสีชื่อดัง 955 01:16:32,254 --> 01:16:33,290 ชีวิตนี่เหลือเชื่อ 956 01:16:33,923 --> 01:16:35,664 ชาร์ลอตต์ ไปเก็บภาพทวอมบ์ลี 957 01:16:38,260 --> 01:16:39,671 เอาจริงเหรอเนี่ย 958 01:16:39,804 --> 01:16:43,423 มันไม่ใช่แนวที่คุณหรือผมชอบ 959 01:16:43,432 --> 01:16:45,424 มันไม่ใช่แนวไหนทั้งนั้น 960 01:16:46,936 --> 01:16:51,556 แต่เราควรมองเห็น และส่งเสริมศักยภาพ 961 01:16:52,817 --> 01:16:54,900 คุณไม่เห็นศักยภาพหรอกเหรอ 962 01:17:15,923 --> 01:17:17,414 ทางนี้ 963 01:17:21,804 --> 01:17:22,590 ไม่ 964 01:17:22,721 --> 01:17:26,556 ผมจะผูกกับพนักเก้าอี้ ให้ลอยบนหัว แล้วมีสายห้อยมา 965 01:17:26,600 --> 01:17:29,343 - ไม่เอาหรอก - แต่มันวันเกิดคุณนะ 966 01:17:29,478 --> 01:17:31,845 บอกแล้วว่าฉันไม่ฉลองวันเกิด 967 01:17:32,356 --> 01:17:33,722 แต่อยากไปนั่งรถเล่น 968 01:17:33,983 --> 01:17:36,350 - งั้นไปไหนดี - แล้วแต่นายเลย 969 01:17:38,320 --> 01:17:40,357 - แน่นะ? - แน่สิ 970 01:17:51,500 --> 01:17:52,832 ลูกพ่อ 971 01:17:53,377 --> 01:17:54,618 เป็นไงบ้าง 972 01:17:56,630 --> 01:17:58,371 ไปนั่งรถเล่นกันหน่อย 973 01:18:00,009 --> 01:18:01,500 ขึ้นรถสิ 974 01:18:03,345 --> 01:18:04,711 รถเท่ดีว่ะ 975 01:18:12,771 --> 01:18:13,887 สวัสดี 976 01:18:17,026 --> 01:18:18,642 พ่อเป็นคนขับรถรึไง 977 01:18:19,778 --> 01:18:22,020 เขาคุมฝ่ายบริหาร 978 01:18:22,406 --> 01:18:23,863 เป็นมือขวาของฉัน 979 01:18:24,783 --> 01:18:26,399 เป็นมือซ้ายด้วย 980 01:18:27,870 --> 01:18:28,906 เอาละ 981 01:18:30,873 --> 01:18:33,411 เพลย์ลิสต์ "เพลงเด็ดของเดลล์" 982 01:18:33,542 --> 01:18:36,535 - อย่านะ ไม่เอา - เจ้าแม่แชียวนะ 983 01:18:36,670 --> 01:18:39,629 ผมรู้ว่าวิญญาณฟังก์ของคุณโหยหามัน 984 01:18:39,798 --> 01:18:45,044 บอกไว้ก่อน อย่ายื่นมือไม้ออกจากรถเด็ดขาด 985 01:18:45,429 --> 01:18:48,422 ผมจับตาอยู่ พี. ขอดูมือด้วย 986 01:18:49,516 --> 01:18:52,008 ทางซ้ายนั่นคือแยงกีสเตเดียม 987 01:18:52,895 --> 01:18:55,012 คุณซื้อทีมนิวยอร์กแยงกีส์ได้ไหม 988 01:18:56,065 --> 01:18:58,557 - ไม่ไหว - บรุกลินเน็ตส์ล่ะ? 989 01:18:59,068 --> 01:19:00,400 ได้อยู่ 990 01:19:05,783 --> 01:19:07,570 ดูสิ ที่นี่แหละ.. 991 01:19:09,703 --> 01:19:12,571 พ่อทำให้โลกได้เห็น การดังก์ขั้นเทพ 992 01:19:12,706 --> 01:19:14,572 พ่อดังก์ไม่ได้ 993 01:19:15,459 --> 01:19:18,827 - ลูกไม่เคยเห็นเอง - ไม่มีใครเคยเห็นหรอก 994 01:19:20,464 --> 01:19:21,921 ขำอะไร พี. 995 01:19:22,675 --> 01:19:23,711 ไม่รู้เหมือนกัน 996 01:19:32,559 --> 01:19:34,050 โห เยี่ยมเลย 997 01:19:34,561 --> 01:19:37,929 น่าทำแฟรนไชส์นะ นี่มันอร่อยสุดในอเมริกา 998 01:19:38,107 --> 01:19:39,598 ทั้งอเมริกา 999 01:19:43,612 --> 01:19:44,477 พ่ออะ 1000 01:20:14,018 --> 01:20:15,634 ยินดีที่ได้รู้จัก 1001 01:20:16,478 --> 01:20:19,767 นี่ สบตาคุณลาคาสส์ด้วย 1002 01:20:21,150 --> 01:20:23,767 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - เช่นกัน แอนโทนี 1003 01:20:23,986 --> 01:20:25,773 - รอเดี๋ยวนะ พี. - ได้ 1004 01:20:25,988 --> 01:20:29,026 - นี่ วันนี้สนุกไหม - ครับ 1005 01:20:29,533 --> 01:20:30,649 รถเป็นไง 1006 01:20:30,659 --> 01:20:32,616 - เจ๋งดี - เจ๋งเนอะ 1007 01:20:32,911 --> 01:20:35,779 เดี๋ยวสุดสัปดาห์พ่อขับมารับ ไปไหนก็ได้ 1008 01:20:36,540 --> 01:20:37,530 เอาสิ 1009 01:20:38,625 --> 01:20:40,491 แม่ได้บอกรึยัง 1010 01:20:41,795 --> 01:20:45,163 หนังสือที่ให้ไป พ่อต้องขอคืน 1011 01:20:45,632 --> 01:20:46,622 ทำไม 1012 01:20:47,551 --> 01:20:50,919 ผิดพลาดนิดหน่อย รีบขึ้นไปเอามาเถอะ 1013 01:20:51,180 --> 01:20:52,671 พ่อให้ผมแล้วนี่ 1014 01:20:53,057 --> 01:20:56,141 ก็ใช่ มีเรื่องเข้าใจผิดน่ะ 1015 01:20:57,186 --> 01:20:58,552 ของเขาใช่ไหม 1016 01:20:58,896 --> 01:21:00,762 - ของใคร - เจ้านายพ่อ 1017 01:21:01,690 --> 01:21:03,181 พ่อขโมยของเขามา? 1018 01:21:04,943 --> 01:21:06,935 แอนโทนี ฟังก่อน 1019 01:21:07,529 --> 01:21:08,815 เดี๋ยว แอนโทนี 1020 01:21:10,574 --> 01:21:12,031 ผมเพิ่งรู้ ว่าเป็นของคุณ 1021 01:21:15,662 --> 01:21:17,574 - ทำแบบนี้ได้ไง - ปล่อยนะ 1022 01:21:19,666 --> 01:21:20,952 แอนโทนี มานี่ 1023 01:21:21,835 --> 01:21:23,167 พ่อบอกให้มานี่ 1024 01:21:42,564 --> 01:21:46,683 มันก่อนคุณจ้างผมน่ะ ผมอยากเอาไปคืน 1025 01:21:48,737 --> 01:21:50,694 หนังสือควรมีคนอ่าน 1026 01:21:51,865 --> 01:21:53,481 ผมน่าจะบอกคุณ 1027 01:21:54,993 --> 01:21:57,827 ผมไม่ใช่ขโมย ถึงจะเคยเป็น.. 1028 01:21:58,956 --> 01:22:00,618 แต่ผมเลิกแล้ว 1029 01:22:04,711 --> 01:22:06,577 ทุกคนเคยทำผิด 1030 01:22:08,132 --> 01:22:09,873 แต่ผมน่ะ.. 1031 01:22:10,759 --> 01:22:12,716 ทำผิดมามากเหลือเกิน 1032 01:22:28,026 --> 01:22:30,143 เซอร์ไพรส์ 1033 01:22:32,281 --> 01:22:34,113 จากห้องเก็บไวน์ของผม 1034 01:22:34,366 --> 01:22:37,154 - สุขสันต์วันเกิดนะ - สุขสันต์วันเกิดค่ะ 1035 01:22:37,161 --> 01:22:39,619 - สุขสันต์วันเกิด - ขอบคุณ 1036 01:22:39,621 --> 01:22:42,284 - สุขสันต์วันเกิดค่ะ ฟิลิป - ขอบคุณมาก 1037 01:22:48,130 --> 01:22:52,875 - กลับออกไปเถอะ - ผมพูดชัดแล้วว่า ไม่ฉลองวันเกิด 1038 01:22:53,135 --> 01:22:54,626 ฉันไม่ได้.. 1039 01:22:56,180 --> 01:22:58,923 ทุกคนอยากทำให้คุณ ฉันเลย.. 1040 01:22:58,932 --> 01:23:03,802 อิวอนน์ ผมควบคุมได้ไม่กี่อย่างในชีวิต คุณก็รู้ 1041 01:23:03,937 --> 01:23:08,181 ผมอยากใช้เวลาทำอะไร หรืออยู่กับใคร เป็นเรื่องสำคัญที่สุด 1042 01:23:08,192 --> 01:23:10,775 ฉันรู้ ฉันขอโทษ 1043 01:23:12,821 --> 01:23:15,905 ฉันจะบอกให้พวกเขากลับไป 1044 01:23:19,828 --> 01:23:21,319 นายรู้เรื่องด้วยไหม 1045 01:23:24,333 --> 01:23:25,824 แย่เนอะ พี. 1046 01:23:26,710 --> 01:23:29,794 ที่มีคนมาเซอร์ไพรส์วันเกิด ในบ้านสุดหรู 1047 01:23:30,172 --> 01:23:33,040 และได้ของขวัญแพงๆ จากเพื่อนรวยๆ 1048 01:23:33,217 --> 01:23:35,675 แย่เนอะ ที่มีผู้บริหารคอยใส่ใจ 1049 01:23:36,720 --> 01:23:38,086 คนอื่นโดนหนักกว่าคุณเยอะ 1050 01:23:38,805 --> 01:23:40,842 ผมต้องดิ้นรน เพื่อเจอหน้าลูก 1051 01:23:41,683 --> 01:23:44,300 อ๋อ แย่เนอะ "พี." 1052 01:23:44,853 --> 01:23:49,223 ที่บ่ายวันเดียว ไม่พอชดเชย หลายปีที่ละเลยลูก 1053 01:23:49,358 --> 01:23:52,977 - อย่าพูดพล่อยๆ - ความผิดใครล่ะ นายถึงไม่ได้เจอลูก 1054 01:23:53,737 --> 01:23:57,105 เวรเหอะ ไอ้อภิสิทธิ์ชน 1055 01:23:58,367 --> 01:24:00,108 คิดได้แค่นี้เหรอ 1056 01:24:05,958 --> 01:24:07,324 โกรธมากใช่ไหม 1057 01:24:08,460 --> 01:24:09,871 ใช่ไหม พี. 1059 01:24:20,889 --> 01:24:22,255 อยากเขวี้ยงใช่ไหม 1060 01:24:23,225 --> 01:24:24,841 อยากเขวี้ยงขวดไวน์ของคาร์เตอร์? 1061 01:24:26,270 --> 01:24:29,354 - ไอ้ไวน์ขวดเบ้อเร่อเนี่ย - เออ 1062 01:24:31,858 --> 01:24:33,269 อะไรอีก พี. 1063 01:24:36,280 --> 01:24:37,737 ไอ้นี่ไหม 1064 01:24:44,788 --> 01:24:48,281 วัวนั่น ฉันเกลียดมานานแล้ว 1065 01:24:56,925 --> 01:24:57,881 ภาพเหมือน 1066 01:24:59,177 --> 01:25:00,418 เดี๋ยว ไม่ใช่ภาพนั้น 1067 01:25:00,804 --> 01:25:02,045 - นี่เหรอ - ไม่ 1068 01:25:02,431 --> 01:25:04,047 - ภาพนี้ใช่ไหม - ไม่ 1069 01:25:04,057 --> 01:25:05,764 - ภาพไหน - ข้างหลังนาย 1070 01:25:05,892 --> 01:25:07,053 - ภาพนี้? - ใช่ 1071 01:25:17,195 --> 01:25:18,436 หมอนี่เป็นญาติเหรอ 1072 01:25:20,824 --> 01:25:22,941 ผู้หญิงต่างหาก 1073 01:25:23,076 --> 01:25:25,819 เนี่ยนะ ผู้หญิง? 1074 01:25:27,831 --> 01:25:29,788 ป้าของเจนนี ชื่อวินนี 1075 01:25:30,917 --> 01:25:34,035 วาดสวยเกินจริงไปเยอะเลยด้วย 1076 01:25:36,965 --> 01:25:37,796 อะไรกัน 1077 01:25:45,807 --> 01:25:46,797 เดลล์ทำเละหมด 1078 01:25:52,356 --> 01:25:53,847 ผมขอโทษ 1079 01:25:55,359 --> 01:25:59,478 ขอโทษที่โวยวายใส่ คุณไม่ควรโดนแบบนั้น 1080 01:26:01,323 --> 01:26:03,815 เรื่องนั้น ไม่เป็นไรหรอก 1081 01:26:10,499 --> 01:26:11,990 ให้ตายสิ 1082 01:26:13,126 --> 01:26:14,867 แขกยังอยู่ไหม 1083 01:26:18,382 --> 01:26:19,998 พร้อมปาร์ตี้แล้วนะ 1084 01:26:25,222 --> 01:26:27,009 นายพร้อม ฉันก็พร้อม 1085 01:26:49,371 --> 01:26:51,863 คุณรู้จัก เดลล์ สกอตต์ ดีแล้วเหรอ 1086 01:26:52,124 --> 01:26:53,114 ทำไม 1087 01:26:53,250 --> 01:26:55,993 ผมส่งเมลให้คุณได้นะ 1088 01:26:59,047 --> 01:27:02,256 ผมรู้อดีตของเขา ผมสนใจปัจจุบันมากกว่า 1089 01:27:02,551 --> 01:27:05,919 ฟิลิป ผมก็เข้าใจ เรื่องให้โอกาสคน 1090 01:27:06,179 --> 01:27:09,422 แต่หมอนี่ เคยได้โอกาสมากี่ครั้งแล้ว 1091 01:27:09,641 --> 01:27:11,428 เขามันขี้คุก 1092 01:27:12,185 --> 01:27:14,302 แต่คุณให้มาทำงานอยู่ตึกเรา 1093 01:27:14,563 --> 01:27:16,179 ผมมีสิทธิ์นี่ 1094 01:27:16,898 --> 01:27:18,935 ลองคิดทบทวนดูหน่อย 1095 01:27:19,568 --> 01:27:21,184 เราอยู่ตึกนี้ด้วยกันทั้งนั้น 1096 01:27:23,947 --> 01:27:25,063 ภาพใหม่เหรอ 1097 01:27:27,200 --> 01:27:30,284 อ๋อ ใช่ ผมเพิ่งได้มา 1098 01:27:30,454 --> 01:27:32,161 ของศิลปินคนไหน 1099 01:27:33,290 --> 01:27:35,532 เขาใช้หลายชื่อ 1100 01:27:36,460 --> 01:27:38,042 แบงก์ซีรึเปล่า 1101 01:27:38,211 --> 01:27:40,669 เราไม่มีทางรู้แน่หรอก จริงไหม 1102 01:27:42,090 --> 01:27:43,956 รู้ไหม หมาโดเบอร์แมนสื่อถึงอะไร 1103 01:27:44,468 --> 01:27:45,549 อ๋อ 1104 01:27:47,220 --> 01:27:48,085 รู้สิ 1105 01:27:49,097 --> 01:27:52,431 เราลองแขวนไปทั่วแล้ว ใครๆ ก็ชอบมาก 1106 01:27:52,434 --> 01:27:57,429 แต่เห็นแล้วต้องรู้สึก เหมือนมันบอกว่า "ฉันเหมาะกับที่นี่" 1107 01:27:59,357 --> 01:28:00,347 จริง 1108 01:28:00,567 --> 01:28:03,355 เราอาจเอาไปประมูล 1109 01:28:03,945 --> 01:28:07,484 - แต่ค่าธรรมเนียมก็โหด - พวกนั้นมันหน้าเงิน 1110 01:28:10,952 --> 01:28:12,113 ในอนาคตมันจะแพงขึ้นไหม 1111 01:28:14,247 --> 01:28:17,456 ภาพนี้ประเมินค่าไม่ได้เลยแหละ คาร์เตอร์ 1112 01:28:21,338 --> 01:28:23,375 - สวัสดี เจน - สวัสดี ฟิลิป 1113 01:28:23,632 --> 01:28:27,251 เรากำลังคุย เรื่องการเป็นคนดำ 1114 01:28:28,136 --> 01:28:29,126 อ๋อเหรอ 1115 01:28:30,013 --> 01:28:32,972 เดลล์ แอป 'เนื้อคู่' นั่นเป็นยังไงแล้ว 1116 01:28:34,017 --> 01:28:37,010 - ก็คุณไม่เล่นด้วย - ใช่ ก็จริง 1117 01:28:37,145 --> 01:28:40,388 แต่ตอนนี้ฉันเกิดอยาก 'เล่น' ขึ้นมาแล้ว 1118 01:28:54,120 --> 01:28:55,361 ปี๊นๆ 1119 01:29:03,672 --> 01:29:05,163 แล้วดนตรีล่ะ? 1120 01:29:06,299 --> 01:29:08,757 นี่ เดี๋ยว โซปราโน 1121 01:29:10,053 --> 01:29:12,295 คนร้องนำน่ะ ไม่ใช่เมซโซ 1122 01:29:13,557 --> 01:29:17,426 ช่วยร้อง 'ควีนออฟเดอะไนต์' หน่อยเถอะ 1123 01:29:17,644 --> 01:29:20,011 ไม่ต้องห่วงเลยนะ 1124 01:29:20,188 --> 01:29:23,147 แสดงเกินเวลา แป๊ะยิ้มนั่นก็จ่ายเพิ่มให้ 1125 01:29:59,686 --> 01:30:03,680 นายกลายเป็นเซียนโอเปร่าไปแล้ว 1126 01:30:04,566 --> 01:30:06,683 คือ บางเพลงมันก็เพราะดี 1127 01:30:07,235 --> 01:30:09,067 แต่ไม่เหมาะจะเต้น 1128 01:30:09,571 --> 01:30:10,607 งั้น 1129 01:30:11,239 --> 01:30:12,355 ต้องเพลงแบบไหน 1130 01:30:26,129 --> 01:30:27,370 แม็กกี 1131 01:30:28,214 --> 01:30:29,830 โอกาสทองของคุณแล้ว 1132 01:30:31,593 --> 01:30:33,630 มันต้องอย่างนี้สิ 1133 01:30:34,262 --> 01:30:35,469 พี. ดูลีลาผมกับแม็กกี 1134 01:30:36,139 --> 01:30:37,255 โยกเลย ชาร์ลอตต์ โยก 1135 01:30:39,142 --> 01:30:41,759 สาวๆ ครบ ขาดแค่เจ๊โหด 1136 01:30:42,354 --> 01:30:44,266 อิวอนน์ มาสนุกกัน 1137 01:30:47,400 --> 01:30:48,390 เร็วเข้า 1138 01:30:49,361 --> 01:30:52,274 เถอะน่า อิวอนน์ 1139 01:30:52,614 --> 01:30:53,650 - เร็ว - ไม่เอา 1140 01:30:53,865 --> 01:30:55,231 เร็วเข้า อิวอนน์ 1141 01:30:57,535 --> 01:30:58,400 เหอะน่า 1142 01:31:17,138 --> 01:31:18,049 โห 1143 01:31:20,183 --> 01:31:21,799 คุณเต้นเป็นด้วย! 1144 01:31:22,435 --> 01:31:24,176 - เปล่า - อย่างพลิ้ว 1145 01:31:24,521 --> 01:31:25,807 - มาเลย - ไม่เอา 1146 01:31:26,189 --> 01:31:29,432 ผมเต้นไม่เคยได้เรื่อง ตอนนี้ยังดีกว่า 1147 01:31:29,651 --> 01:31:33,190 ดีกว่าที่เคยเต้นเมื่อก่อนอีก 1148 01:31:50,338 --> 01:31:51,670 สวัสดี 1149 01:31:54,592 --> 01:31:56,584 ไม่เอา อย่าเบาเพลง 1150 01:31:57,470 --> 01:32:00,463 - ใครก็ช่าง ไว้ผมโทรกลับ - ลิลลีน่ะ 1151 01:32:06,229 --> 01:32:08,346 ลิลลี สวัสดี 1152 01:32:10,608 --> 01:32:13,601 เราปาร์ตี้กันน่ะ วันนี้วันเกิดผม 1153 01:32:14,738 --> 01:32:18,197 ใช่ครับ ผมก็เซอร์ไพรส์จริงๆ 1154 01:32:21,619 --> 01:32:22,735 ครับ? 1155 01:32:25,373 --> 01:32:27,831 รอเดี๋ยวนะ 1156 01:32:28,334 --> 01:32:30,826 วันเสาร์ผมพอจะว่างไหม 1157 01:32:34,883 --> 01:32:37,751 ครับ น่าจะได้พอดีเลย 1158 01:32:38,720 --> 01:32:40,256 แล้วพบกันครับ 1159 01:32:41,473 --> 01:32:42,634 ได้ครับ 1160 01:32:42,891 --> 01:32:44,257 ได้ 1161 01:32:45,518 --> 01:32:46,634 สวัสดี 1162 01:32:59,908 --> 01:33:01,240 โอ้โห 1163 01:33:12,629 --> 01:33:15,542 ฉันควรบอกเธอก่อนไหม 1164 01:33:15,882 --> 01:33:16,872 ว่านั่งรถเข็น 1165 01:33:18,009 --> 01:33:21,298 ห่วงเรื่องที่เธอ อาจไม่ได้บอกคุณเถอะ 1166 01:33:23,264 --> 01:33:25,677 นานมากแล้ว ที่ฉันไม่ได้.. 1167 01:33:28,937 --> 01:33:30,394 ไม่รู้จะใส่ชุดไหนดี 1168 01:33:31,022 --> 01:33:32,934 จะบอกให้ว่าไม่ควรใส่อะไร 1169 01:33:35,777 --> 01:33:37,769 - จริงเหรอ - อุตส่าห์จะไปเดท 1170 01:33:38,446 --> 01:33:40,938 - นี่มันแค่.. - ไปเดท 1171 01:33:46,329 --> 01:33:47,445 สุขสันต์วันเกิดนะ 1172 01:33:48,957 --> 01:33:49,788 ขอบใจ 1173 01:33:58,591 --> 01:33:59,798 พร้อมนะ 1174 01:34:00,468 --> 01:34:01,549 พร้อม 1175 01:34:01,970 --> 01:34:04,587 รหัสฉุกเฉินคือคำว่า 1176 01:34:04,806 --> 01:34:05,922 แวร์ดี้ 1177 01:34:07,600 --> 01:34:09,967 ต้องพูดชื่อ "แวร์ดี" ให้เป็นประโยค? 1178 01:34:09,978 --> 01:34:15,849 ใช่ เช่น "ผมกลับละ เพราะหน้าตาคุณไม่มี 'แววดี' " 1179 01:34:27,453 --> 01:34:29,945 รู้นะ ว่าคุณขาสั่นอยู่ในใจ 1180 01:34:30,832 --> 01:34:32,824 ไม่เอาน่า พี. เธอมาแน่ 1181 01:34:36,754 --> 01:34:37,744 เดลล์ 1182 01:34:38,506 --> 01:34:40,714 ล้วงหยิบซอง ในกระเป๋าเสื้อฉันที 1183 01:34:47,515 --> 01:34:48,505 เปิดเลย 1184 01:34:53,104 --> 01:34:56,893 "50,000 เหรียญ, สั่งจ่าย เดลล์ สกอตต์" 1185 01:34:57,984 --> 01:34:59,395 นี่มัน.. 1186 01:34:59,777 --> 01:35:03,987 เป็นค่าภาพไร้ชื่อลำดับที่ 0 หรือ "ความหาญกล้า" 1187 01:35:04,657 --> 01:35:08,025 ซึ่งแขวนโชว์อยู่ใน ห้องเก็บรางวัลของคาร์เตอร์ 1188 01:35:09,913 --> 01:35:11,745 - จริงรึ - จริงสิ 1189 01:35:12,040 --> 01:35:13,656 - แน่รึ - แน่สิ 1190 01:35:13,666 --> 01:35:14,782 โคตรพ่อโคตรแม่จริง? 1191 01:35:15,919 --> 01:35:19,003 - โคตรพ่อโคตรแม่? - พี. นี่มัน.. 1192 01:35:20,798 --> 01:35:22,630 สุดยอดไปเลย 1193 01:35:23,051 --> 01:35:24,633 โคตรเจ๋งอะ 1194 01:35:25,428 --> 01:35:26,669 โคตรเจ๋งเลย พี. 1195 01:35:26,679 --> 01:35:27,886 โคตร.. 1196 01:35:28,389 --> 01:35:29,880 โทษๆ 1197 01:35:30,391 --> 01:35:31,677 ผมไม่น่าเลย 1198 01:35:32,685 --> 01:35:34,677 โห พี. 1199 01:35:35,647 --> 01:35:38,640 นี่ไง ธุรกิจของผม ผมเป็นศิลปิน 1200 01:35:39,442 --> 01:35:41,525 ผมวาดเดือนละรูปได้สบาย 1201 01:35:41,694 --> 01:35:45,438 - เดือนละ 5 หมื่น ปีนึงก็.. - 5 หมื่น 1202 01:35:45,698 --> 01:35:47,690 วาดทั้งปีก็ 5 หมื่น 1203 01:35:47,700 --> 01:35:51,159 - เดลล์ นี่ไม่ใช่ธุรกิจของนาย - เดี๋ยวสิ 1204 01:35:51,162 --> 01:35:55,156 เดลล์ นี่คือเงินลงทุน ในธุรกิจที่นายคิดจะทำ 1205 01:36:02,090 --> 01:36:03,080 อะไร 1206 01:36:03,716 --> 01:36:05,048 เธอมาแล้วเหรอ 1207 01:36:05,468 --> 01:36:06,584 หวังว่าจะใช่ 1208 01:36:08,596 --> 01:36:09,962 สวัสดีค่ะ ฟิลิป 1209 01:36:11,474 --> 01:36:12,464 สวัสดี 1210 01:36:15,103 --> 01:36:17,846 โทษทีครับ นี่เดลล์ 1211 01:36:17,855 --> 01:36:18,845 ผมผิดเอง 1212 01:36:18,856 --> 01:36:20,597 - เขาจะร่วมโต๊ะกับเรา - สวัสดี 1213 01:36:20,608 --> 01:36:21,439 หวัดดี 1214 01:36:22,735 --> 01:36:23,851 เพราะ.. 1215 01:36:25,947 --> 01:36:27,563 ผมกะว่าจะบอก 1216 01:36:28,741 --> 01:36:29,857 ฉันรู้แล้ว 1217 01:36:30,576 --> 01:36:31,987 ฉันดูรูป 1218 01:36:32,620 --> 01:36:34,862 ฉันอ่านเรื่องคุณ มันอดไม่ได้ 1219 01:36:35,623 --> 01:36:37,489 คุณเขียนจดหมายดีเหลือเกิน 1220 01:36:40,461 --> 01:36:42,498 คุณไปเถอะ เราอยู่กันได้ 1221 01:36:48,720 --> 01:36:49,881 ได้เลย 1222 01:36:50,513 --> 01:36:53,221 แต่ต้องเสร็จก่อนเที่ยงคืนนะ 1223 01:36:54,892 --> 01:36:56,849 อย่างช้าเที่ยงคืนพรุ่งนี้ 1224 01:36:57,103 --> 01:36:58,765 - ได้ - ทำตัวดีๆ ล่ะ 1225 01:36:59,772 --> 01:37:00,979 โห 1226 01:37:02,525 --> 01:37:04,892 คุณอยู่เมืองนั้น ก็ต้องชอบหลายอย่าง 1227 01:37:05,153 --> 01:37:07,896 จริงค่ะ น่าสนใจไปหมด 1228 01:37:08,031 --> 01:37:09,488 ไม่เคยเบื่อเลย 1229 01:37:10,116 --> 01:37:13,905 นี่หมายถึงบัฟฟาโล นิวยอร์ก ใช่ไหมเนี่ย 1230 01:37:14,120 --> 01:37:15,736 - เป็นเมืองที่สวยมาก - อ๋อครับ 1231 01:37:15,747 --> 01:37:18,239 ฉันอยู่หอสมุดเก่าแก่ของประเทศ 1232 01:37:18,249 --> 01:37:22,493 - ทีมเราเพิ่งชนะ ไจแอนตส์ของคุณด้วย - อ้าว แหม 1233 01:37:22,795 --> 01:37:25,253 เป็นคอฟุตบอลก็ไม่บอก 1234 01:37:25,673 --> 01:37:27,665 ฉันบอกทุกอย่างไม่ได้หรอก 1235 01:37:29,635 --> 01:37:31,171 อาหารเยี่ยมเลยนะ 1236 01:37:31,512 --> 01:37:33,629 ถึงบัฟฟาโลจะดังเรื่องปีกไก่ 1237 01:37:35,933 --> 01:37:38,425 อุ๊ย มีอะไรติดฟัน 1238 01:37:41,064 --> 01:37:43,522 ไม่ค่ะ ตรงนี้ 1239 01:37:43,816 --> 01:37:44,772 อวดเก่ง 1240 01:37:44,776 --> 01:37:46,893 งั้น ให้ฉันช่วยไหม 1241 01:37:46,903 --> 01:37:48,019 ไม่ต้อง 1242 01:37:50,198 --> 01:37:52,064 ปกติผมเก่งเรื่องนี้ 1243 01:37:56,579 --> 01:37:58,161 - ออกแล้ว - แจ๋ว 1244 01:38:02,960 --> 01:38:05,794 น่าทานมาก ขอบคุเณ 1245 01:38:06,297 --> 01:38:09,790 แล้ว วันนี้เป็นไงครับ หรือวันอื่น 1246 01:38:09,967 --> 01:38:14,086 - เมื่อวานก็ได้ ผมอยากรู้ทุกเรื่อง - เมื่อวาน.. 1247 01:38:14,806 --> 01:38:17,719 ฉันโดดประชุม ไปฟังบรรยายเรื่องหนังสือ 1248 01:38:18,059 --> 01:38:19,721 รู้จักเรื่อง "ส่วนที่หายไป" ไหม 1249 01:38:20,103 --> 01:38:21,719 เชล ซิลเวอร์สตีน? 1250 01:38:21,854 --> 01:38:23,686 - ยกนิ้วให้เลย - ไม่หรอก 1251 01:38:23,856 --> 01:38:27,816 ไม่ขนาดนั้นครับ ผมยังไม่เคยอ่านเลย 1252 01:38:28,611 --> 01:38:31,854 มันเป็นเรื่องของวงกลม ที่แหว่งไปเสี้ยวหนึ่ง 1253 01:38:31,864 --> 01:38:37,576 มันออกตามหาส่วนเสี้ยวนั้น เจอทั้งชิ้นใหญ่ ชิ้นเล็กและเศษๆ 1254 01:38:37,578 --> 01:38:39,114 แต่ไม่มีชิ้นไหน ทำให้กลิ้งได้ราบรื่น 1255 01:38:39,247 --> 01:38:42,331 จนกระทั่งวันหนึ่ง มันก็ได้พบ 1256 01:38:42,834 --> 01:38:44,120 ชิ้นที่พอดี 1257 01:38:44,836 --> 01:38:47,954 พอใส่เข้าไป ในทันใด.. 1258 01:38:48,589 --> 01:38:52,959 มันก็กลิ้งได้เร็วขึ้นเรื่อยๆ อย่างเสรี 1259 01:38:56,722 --> 01:39:00,762 แต่ผ่านไประยะหนึ่ง ก็รู้ตัวว่า บัดนี้มันไม่อาจ.. 1260 01:39:01,269 --> 01:39:05,889 ร้องเพลง สูดกลิ่นดอกไม้ หรือพูดคุยกับเพื่อน 1261 01:39:06,649 --> 01:39:08,265 มันกลิ้งเร็วเกินไป 1262 01:39:13,906 --> 01:39:17,775 สุดท้ายมันตัดสินใจ ทิ้งชิ้นส่วนที่พอดีนั้น 1263 01:39:19,120 --> 01:39:21,612 เป็นหนังสือเด็กที่ลึกซึ้งมาก 1264 01:39:22,123 --> 01:39:23,614 นั่นสิคะ 1265 01:39:24,667 --> 01:39:29,662 แต่บางเรื่องก็น่ากลัว อย่างเทพนิยายกริมม์ 1266 01:39:30,131 --> 01:39:32,043 สมัยเด็กๆ ผมกลัวมาก 1267 01:39:36,179 --> 01:39:40,890 - มีอะไรรึเปล่าครับ - อ๋อ เปล่าค่ะ 1268 01:39:43,311 --> 01:39:45,177 เติมค่ะ ขอบคุณ 1269 01:39:53,946 --> 01:39:55,562 หมาคุณเป็นไงกันบ้าง 1270 01:39:57,909 --> 01:39:59,320 ก็สบายดี 1271 01:40:04,332 --> 01:40:05,322 แล้ว.. 1272 01:40:07,668 --> 01:40:09,204 นี่เหมือนที่คิดไว้ไหม 1273 01:40:10,421 --> 01:40:11,832 ในแง่ไหน 1274 01:40:15,718 --> 01:40:17,175 ก็ นั่นแหละ 1275 01:40:18,971 --> 01:40:21,588 มันเหมือนที่คาดหวังไว้ไหม 1276 01:40:24,936 --> 01:40:26,427 นักจิตบำบัดบอกฉันว่า.. 1277 01:40:28,356 --> 01:40:33,101 ฉันไม่เคยคิดจะขึ้นต้นประโยคแบบนี้ แต่ก็.. 1278 01:40:37,323 --> 01:40:41,112 ฉันว่า ความจริงแล้ว 1279 01:40:42,954 --> 01:40:45,947 นี่คือสิ่งที่นักบำบัดคาดหวังไว้ ไม่ใช่ฉัน 1280 01:40:47,208 --> 01:40:48,949 ฉันนึกว่าจะรับ.. 1281 01:40:49,126 --> 01:40:51,869 ฉันมั่นใจว่าจะรับไหว 1282 01:40:54,090 --> 01:40:58,209 ฉันอ่านมาพอสมควร ฉันคุยกับหลายคน 1283 01:40:59,971 --> 01:41:02,008 บรรณารักษ์อย่างฉันก็เตรียมพร้อม 1284 01:41:05,893 --> 01:41:09,261 ทีนี้ขอตอบคำถาม ซึ่งก็ไม่ผิดที่จะถาม 1285 01:41:10,398 --> 01:41:12,390 มันไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้ 1286 01:41:13,150 --> 01:41:14,391 มันหนักเกินไป 1287 01:41:15,027 --> 01:41:19,021 คือ ที่ถูกแล้ว เราน่าจะให้เดลล์อยู่ต่อ 1288 01:41:19,740 --> 01:41:20,856 อยู่ช่วย 1289 01:41:21,242 --> 01:41:24,360 คนเราต้องหัดเดิน ก่อนจะออกวิ่ง.. 1290 01:41:24,370 --> 01:41:27,909 เดี๋ยว ฉันเลือกใช้คำผิดไป 1291 01:41:29,041 --> 01:41:31,158 ฉันต้องหยุดพูดได้แล้ว 1292 01:41:34,171 --> 01:41:35,127 ไม่ละครับ 1293 01:41:38,175 --> 01:41:40,041 ผม เหนื่อย 1294 01:41:41,304 --> 01:41:45,264 เพราะอาการ.. คุณคงอ่านมาแล้วมั้ง 1295 01:41:45,266 --> 01:41:47,929 - อย่าสิคะ - คุณโทรตามเดลล์เถอะ 1296 01:41:48,185 --> 01:41:52,054 - จานต่อไปน่าอร่อยมาก.. - ผมอยากกลับแล้ว 1297 01:41:54,817 --> 01:41:59,061 - ฉันไม่น่าพูดตรงขนาดนั้นเลย - ไม่หรอก ดีแล้วครับ 1298 01:42:02,950 --> 01:42:06,159 - ฉันยังอยากเป็นเพื่อน.. - พอเถอะ 1299 01:42:06,162 --> 01:42:08,529 - อย่าเข้าใจฉันผิด - พอ 1300 01:42:10,207 --> 01:42:11,823 - เป็นอะไรไหม - โทษที 1301 01:42:16,297 --> 01:42:17,913 ตายแล้ว ร้อนไหมคะ 1302 01:42:18,215 --> 01:42:21,424 ไม่ต้อง ไม่เป็นไร ผมไม่ร้อน 1303 01:42:21,844 --> 01:42:23,426 ผมไม่รู้สึกอะไร 1304 01:42:23,846 --> 01:42:24,927 ขอโทษด้วยครับ 1305 01:42:25,097 --> 01:42:26,838 ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 1306 01:42:59,256 --> 01:43:00,872 ฟังนะ พี. 1307 01:43:02,009 --> 01:43:03,591 - เธอเสียโอกาสเอง - พอ 1308 01:43:05,596 --> 01:43:08,339 - ทำไมล่ะ - อย่ามาทำเป็นพูดดี 1309 01:43:09,975 --> 01:43:12,342 นี่แหละ เหตุผลที่ฉันไม่อยากคุยกับเธอ 1310 01:43:15,898 --> 01:43:18,356 เอาอะไรอีกไหม 1311 01:43:18,901 --> 01:43:20,358 คุยกันจบแล้วเหรอ 1312 01:43:21,112 --> 01:43:23,104 นายไม่อยากคุย ก็จะไม่คุย? 1313 01:43:24,407 --> 01:43:27,150 พี. ผมโดนผู้หญิงเมิน มานับครั้งไม่ถ้วน 1314 01:43:27,410 --> 01:43:30,869 มันเรื่องธรรมดา ล้มแล้วก็รีบลุกขึ้นใหม่สิ 1315 01:43:30,871 --> 01:43:32,487 ฉันลุกได้ซะที่ไหน 1316 01:43:33,290 --> 01:43:34,280 เป็นงั้นไป 1317 01:43:35,000 --> 01:43:38,414 ฉันว่า แบบนี้มันไม่เข้าท่าแล้ว 1318 01:43:39,004 --> 01:43:42,168 - คุณเหนื่อยน่ะ - ใช่ ฉันเหนื่อยหน่ายกับนาย 1319 01:43:42,299 --> 01:43:44,165 ฉันไม่น่าจ้างนายเลย 1320 01:43:44,635 --> 01:43:48,299 นายมันแย่กว่าผู้สมัครคนอื่น เป็นร้อยเท่า 1321 01:43:48,514 --> 01:43:50,176 - จริงดิ - เออ 1322 01:43:50,641 --> 01:43:53,054 ให้ตามพวกเฉิ่มนั่น มาแทนไหมล่ะ 1323 01:43:53,310 --> 01:43:56,894 ผมยังอยู่นี่ ผมเหมาะสมที่สุดแล้ว 1324 01:43:57,565 --> 01:44:01,434 นายไม่น่ากล่อมให้ฉัน ไปเจอเธอเลย 1325 01:44:01,902 --> 01:44:04,394 ผมโทรหาเธอ เท่านั้นเอง 1326 01:44:04,572 --> 01:44:05,653 ผมทำแค่นั้น 1327 01:44:05,948 --> 01:44:08,907 ผมจะวางอยู่แล้ว คุณคุยกับเธอเอง 1328 01:44:09,160 --> 01:44:10,446 ผมไม่ได้เอาปืนจ่อหัวบังคับ 1329 01:44:10,911 --> 01:44:16,202 นายเคยทำอยู่แล้วนี่ ถึงได้โดนข้อหา ลักลอบพกอาวุธ 1330 01:44:17,293 --> 01:44:18,579 ขุดอดีตมาพูดด้วย? 1331 01:44:18,586 --> 01:44:23,081 ฉันอยากคบกับลิลลี ในแบบของฉัน 1332 01:44:23,090 --> 01:44:24,297 แต่นายพรากเธอไป 1333 01:44:24,592 --> 01:44:28,051 ผมพรากไป เพราะผมมันหัวขโมยสินะ 1334 01:44:28,429 --> 01:44:29,840 ก็ใช่ไหมล่ะ 1335 01:44:30,222 --> 01:44:32,555 นั่นมันอดีต ซึ่งผมยอมรับ 1336 01:44:32,933 --> 01:44:35,220 แต่ตอนนี้ผมเริ่มต้นใหม่แล้ว 1337 01:44:35,436 --> 01:44:38,179 - แล้วคุณล่ะ พี. - เออ ฉันก็จะเริ่มต้นใหม่ 1338 01:44:38,189 --> 01:44:41,102 - จริงเรอะ - ใช่ แบบนี้ไง.. 1339 01:44:41,484 --> 01:44:43,567 ไปซะ นายโดนไล่ออก 1340 01:44:44,987 --> 01:44:48,071 - อะไรนะ - ฉันไล่นายออกไงล่ะ 1341 01:45:18,103 --> 01:45:19,639 ขอต้อนรับกลับบ้าน 1342 01:45:48,634 --> 01:45:49,545 ฟิลิป 1343 01:45:51,178 --> 01:45:52,669 เขาชื่อเจสัน 1344 01:45:53,764 --> 01:45:56,006 ผู้ดูแลคนใหม่ 1345 01:46:10,447 --> 01:46:12,279 อาหารค่ะ คุณลาคาสส์ 1346 01:47:28,776 --> 01:47:31,143 น่าอยู่ กว้างขวาง 1347 01:47:33,238 --> 01:47:34,604 พ่อไม่เข้ามาเหรอ 1348 01:47:36,116 --> 01:47:39,405 ตอนนี้ยัง ไว้เจอกันพรุ่งนี้ 1349 01:47:39,662 --> 01:47:43,372 พ่อจะไปรับที่โรงเรียน.. ได้รึเปล่า 1350 01:47:46,126 --> 01:47:47,162 ตามนั้น 1351 01:47:47,628 --> 01:47:49,415 ขอบคุณนะ 1352 01:48:17,700 --> 01:48:20,818 เดลล์ ช่วยดูเด็กใหม่หน่อย 1353 01:48:20,828 --> 01:48:22,569 โอเค ได้เลย 1354 01:48:27,668 --> 01:48:30,285 ต้องหันที่รองเข้าด้านในนะ 1355 01:48:30,713 --> 01:48:32,705 มันถึงรองรับแขนของคนนั่ง 1356 01:48:33,215 --> 01:48:35,798 - นั่นแหละ - มันวิ่งได้เร็วแค่ไหน 1357 01:48:36,427 --> 01:48:37,838 เร็วเหลือเชื่อ 1358 01:48:46,729 --> 01:48:48,470 เขาแย่แล้ว เดลล์ 1359 01:48:49,189 --> 01:48:52,728 เขาไม่ฟังใครเลย แต่อาจจะฟังคุณ 1360 01:48:53,360 --> 01:48:54,476 อิวอนน์ล่ะ 1361 01:48:54,695 --> 01:48:55,811 เธอไปแล้ว 1362 01:48:56,739 --> 01:48:58,446 อิวอนน์ไปแล้ว? 1363 01:48:59,199 --> 01:49:01,111 เขาผลักไสทุกคน 1364 01:49:10,377 --> 01:49:11,618 ทางสะดวกนะ? 1365 01:49:12,880 --> 01:49:14,337 ได้เลย 1366 01:49:35,652 --> 01:49:38,395 มีซากอะไรอยู่เต็มหน้าคุณเลย ฟิล 1367 01:49:39,406 --> 01:49:42,649 รู้สึกไหมล่ะ ผมจะเอาออกให้ 1368 01:49:43,535 --> 01:49:45,527 คุณต้องอยู่นิ่งๆ ไว้ 1369 01:49:50,667 --> 01:49:52,533 อ๋อ เครานี่เอง 1370 01:49:53,545 --> 01:49:54,911 ตั้งใจไว้เคราเรอะ 1371 01:50:00,260 --> 01:50:01,671 ไปนั่งรถเล่นไหม 1372 01:50:38,298 --> 01:50:40,790 เรา ว.แจ้งให้เข็นเตียงมารับแล้ว 1373 01:50:40,801 --> 01:50:42,963 - เขารอดแล้ว - ขอบคุณมาก 1374 01:50:49,059 --> 01:50:50,470 เอาไงต่อ 1375 01:50:52,688 --> 01:50:54,054 เหยียบมิด 1376 01:51:22,009 --> 01:51:23,750 สวยจนน่าวาดรูปไหม 1377 01:51:26,597 --> 01:51:29,010 คาร์เตอร์อาจอยากรับไปเก็งกำไร 1378 01:51:35,397 --> 01:51:37,639 เพลย์ลิสต์ "เพลงเด็ดของฟิล" 1379 01:51:42,613 --> 01:51:44,900 โอ๊ย พี. ไม่เอาน่า 1380 01:51:44,907 --> 01:51:48,366 - ผมไม่อยากฟังตอนนี้ - ฟังไปก่อนน่า 1381 01:51:59,046 --> 01:52:00,036 เสียงใครเนี่ย 1382 01:52:01,381 --> 01:52:02,497 เจ้าแม่ไง 1383 01:52:03,050 --> 01:52:05,793 เจ้าแม่ของผม? เสียงอารีทา? 1384 01:52:07,930 --> 01:52:10,889 เธอเคยร้องแทนปาวารอตตี ในงานแกรมมี 1385 01:52:14,519 --> 01:52:16,681 เจ้าแม่ร้องอะไรก็เพราะหมด 1386 01:52:34,581 --> 01:52:36,698 สวยมาก 1387 01:52:43,048 --> 01:52:44,038 ฟิลิปใช่ไหมครับ 1388 01:52:44,967 --> 01:52:46,799 - ครับ - พร้อมไหม 1389 01:52:47,427 --> 01:52:48,463 พร้อม? 1390 01:52:49,972 --> 01:52:51,179 นายทำอะไร 1391 01:53:02,943 --> 01:53:04,059 เดลล์ใช่ไหม 1392 01:53:06,113 --> 01:53:07,103 เปล่า 1393 01:53:07,739 --> 01:53:08,980 คนนี้แหละ 1394 01:53:09,616 --> 01:53:12,074 ไม่นะ ผมไม่เอาด้วย 1395 01:53:13,120 --> 01:53:14,361 จะฆ่าผมรึไง 1396 01:53:14,579 --> 01:53:16,366 - เหอะน่า - เขาจะฆ่าผมชัดๆ 1397 01:53:16,581 --> 01:53:18,493 ผมไม่เอาด้วยหรอก พี. 1398 01:53:32,139 --> 01:53:34,597 เดี๋ยวๆ อย่าเลย 1399 01:53:34,725 --> 01:53:36,717 - เราเอาอยู่ - ไม่ เอาไม่อยู่ 1400 01:53:36,852 --> 01:53:39,515 วิ่งเลย เดลล์ วิ่งเลย 1401 01:53:39,646 --> 01:53:43,515 วิ่งไปเลย เดลล์ วิ่งเลย 1402 01:53:45,027 --> 01:53:46,518 แบบนี้นะ 1403 01:53:48,155 --> 01:53:49,862 - เวรแล้ว - จับนี่ 1404 01:53:54,494 --> 01:53:56,030 คุมให้อยู่สิ 1405 01:53:56,621 --> 01:53:57,532 คุมให้อยู่ 1406 01:54:00,250 --> 01:54:01,661 เดลล์ 1407 01:54:03,503 --> 01:54:05,119 ทำตัวสบายๆ 1408 01:54:05,630 --> 01:54:08,794 สบายๆ แล้ว นี่แหละสบายๆ 1409 01:54:28,028 --> 01:54:29,189 เดลล์ 1410 01:54:29,821 --> 01:54:31,187 ขอบใจนะ 1411 01:54:33,533 --> 01:54:34,899 เป็นไงบ้าง 1412 01:54:35,535 --> 01:54:37,447 สุดยอดไปเลย 1413 01:54:39,206 --> 01:54:41,198 ผมบินอยู่จริงๆ ด้วย 1414 01:54:55,722 --> 01:54:56,838 ขอบคุณ 1415 01:54:57,057 --> 01:54:59,720 โอ้โห ดูซะก่อน 1416 01:55:00,685 --> 01:55:03,098 แจ๋วเลย สวยมาก 1417 01:55:04,189 --> 01:55:05,930 เหลือจะเชื่อ 1418 01:55:08,610 --> 01:55:11,318 นี่ โกนเคราได้แล้ว 1419 01:55:12,114 --> 01:55:13,104 ทำไม 1420 01:55:13,615 --> 01:55:15,106 เชื่อผมเถอะน่า 1421 01:55:22,624 --> 01:55:24,741 เป็นไงล่ะ เป็นไง 1422 01:55:24,960 --> 01:55:27,748 - อย่างกับ.. - ดาราหนังโป๊ 1423 01:55:27,963 --> 01:55:29,579 - ต้องแบบนี้ - ดูซิ 1424 01:55:29,589 --> 01:55:31,831 - นี่แหละใช่เลย - ไหน 1425 01:55:35,762 --> 01:55:37,253 - ใช่เลย - อย่างเถื่อน 1426 01:55:37,264 --> 01:55:39,256 ไม่งั้นก็แต๋วแตกตามแคย 1427 01:55:39,766 --> 01:55:41,257 - ไม่ - แบบนี้สิ 1428 01:55:41,268 --> 01:55:43,635 ยังใช้ไม่ได้ เอางี้ 1429 01:55:44,020 --> 01:55:46,012 - เหมือนแชปลิน? - เปล่า 1430 01:55:46,148 --> 01:55:47,264 ชาร์ลี แชปลิน 1431 01:55:47,274 --> 01:55:48,890 ไม่เอา 1432 01:55:54,656 --> 01:55:56,113 จะบ้าตาย 1433 01:55:58,785 --> 01:56:00,742 - หล่อเชียว - เออ 1434 01:56:00,871 --> 01:56:03,784 - ใครเนี่ย - นั่นสิ ไม่เจอตั้งนาน 1435 01:56:07,919 --> 01:56:10,753 - ขอบใจที่ไม่เตือน - โทษที ไม่ทันเห็น 1436 01:56:13,925 --> 01:56:15,917 ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้าง พี. 1437 01:56:16,052 --> 01:56:17,042 ดี 1438 01:56:17,804 --> 01:56:19,045 ดีมากเลย 1439 01:56:20,015 --> 01:56:22,928 เดี๋ยวก่อนเถอะ มีทีเด็ดรออยู่ 1440 01:56:56,718 --> 01:56:57,708 ไง 1441 01:57:01,806 --> 01:57:02,796 ไง 1442 01:57:07,938 --> 01:57:09,304 ผมคิดถึงคุณ 1443 01:58:13,420 --> 01:58:19,508 ฟิลิป กับ เดลล์ ยังเป็นเพื่อนกันจนถึงปัจจุบัน 1444 02:05:48,100 --> 02:05:48,900 [THAI]