1 00:00:42,751 --> 00:01:21,873 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 2 00:01:28,714 --> 00:01:32,843 Apologies, Miss, but Doctor MacMillan is here. 3 00:01:35,971 --> 00:01:38,098 It's a bit early for a house call. 4 00:01:38,098 --> 00:01:42,269 She doesn't seem herself, Miss. 5 00:01:44,354 --> 00:01:46,440 Her name was Daisy Miller. 6 00:01:46,440 --> 00:01:48,525 Did you know this girl? 7 00:01:51,611 --> 00:01:54,698 I attended when they rang the emergency bell. 8 00:01:56,825 --> 00:01:57,909 Mr Butler! 9 00:01:57,909 --> 00:01:59,953 Forget the big breakfast. 10 00:01:59,995 --> 00:02:03,081 This calls for a pot of strong coffee, and Mac will need a... 11 00:02:04,166 --> 00:02:06,168 stiff drink. 12 00:02:14,551 --> 00:02:16,595 Go on, take your medicine. 13 00:02:16,636 --> 00:02:18,764 Let me be the doctor for a change. 14 00:02:27,022 --> 00:02:29,191 So this young woman, Daisy, 15 00:02:29,191 --> 00:02:33,278 she was working by her machine when the accident P 16 00:02:33,320 --> 00:02:35,363 This was no accident. 17 00:02:35,405 --> 00:02:37,491 By the time they let me see the body, 18 00:02:37,491 --> 00:02:39,951 Gaskin and his foreman were already skulking around. 19 00:02:41,661 --> 00:02:43,705 There's more to this, Phryne. 20 00:02:43,705 --> 00:02:44,831 I'm sure of it. 21 00:02:51,046 --> 00:02:54,132 If anyone happens to ask, you're my nurse. 22 00:02:54,174 --> 00:02:56,259 Glad I dressed for the occasion. 23 00:03:00,472 --> 00:03:02,516 Doctor Mac. Gladys. 24 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Morning. Morning. 25 00:03:04,559 --> 00:03:06,728 How often did you say you visit this factory? 26 00:03:07,687 --> 00:03:09,773 I've been treating Roderick Gaskin, the owner. 27 00:03:09,773 --> 00:03:11,858 I was here this morning to give him his injection. 28 00:03:11,900 --> 00:03:14,986 And what's this Gaskin done to deserve such close attention? 29 00:03:15,028 --> 00:03:18,114 Well, apart from serving on the hospital board, precious little. 30 00:03:18,114 --> 00:03:19,241 What's his ailment? 31 00:03:19,241 --> 00:03:23,370 Bad heart, in every sense of the word. 32 00:03:30,627 --> 00:03:31,670 Hugh. 33 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 You're looking rather green around the gills. 34 00:03:33,755 --> 00:03:34,881 Miss Fisher, you ladies should stand back. 35 00:03:34,881 --> 00:03:37,968 There's been a... a gruesome accident. 36 00:03:38,009 --> 00:03:40,011 That's why I'm here. 37 00:03:41,096 --> 00:03:43,181 I'm sorry, and you are...? 38 00:03:43,181 --> 00:03:44,266 Phryne Fisher. 39 00:03:45,225 --> 00:03:46,309 Mr Gaskin. 40 00:03:46,309 --> 00:03:49,437 I believe you sit on the Women's Hospital Board with my Aunt Prudence. 41 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Of course. 44 00:03:57,737 --> 00:03:58,822 This doesn't concern you, Doctor. 45 00:03:58,863 --> 00:04:00,907 This area is out of bounds. 46 00:04:00,907 --> 00:04:02,993 The Coroner is on his way to collect the remains 47 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 and then there's some mopping up to do. 48 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 Surely you can't do that until the police have investigated. 49 00:04:07,205 --> 00:04:10,292 The Constable here is satisfied it was an accident. 50 00:04:10,333 --> 00:04:13,420 He's signed papers to that effect, so if you'll excuse me... 51 00:04:13,461 --> 00:04:16,506 Hugh, may I have a quick word? 52 00:04:18,591 --> 00:04:20,719 Are you convinced this is an accident? 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,805 It all seems straight enough, Miss. 54 00:04:23,847 --> 00:04:26,975 The woman came in to work, she turned on the machine, 55 00:04:26,975 --> 00:04:30,061 her hair got caught in the cogs... 56 00:04:33,273 --> 00:04:37,444 Her hair got caught in the cogs and she was pulled in. 57 00:04:37,444 --> 00:04:39,529 What time was this? 58 00:04:39,529 --> 00:04:41,573 Eight o'clock. 59 00:04:42,657 --> 00:04:44,701 Excuse me... 60 00:04:44,701 --> 00:04:46,786 I'm sorry, but I'm going to have to insist 61 00:04:46,828 --> 00:04:48,872 that the two of you leave the factory floor. 62 00:04:48,913 --> 00:04:50,915 Of course. 63 00:04:53,043 --> 00:04:55,503 I wouldn't want to take it up with the hospital board. 64 00:05:10,727 --> 00:05:12,812 Any reason to think it's not an accident? 65 00:05:12,854 --> 00:05:14,939 The owner was very eager to get us out of there. 66 00:05:14,981 --> 00:05:16,357 That wouldn't have anything to do 67 00:05:16,983 --> 00:05:19,068 with you barging in there like a freight train, would it? 68 00:05:19,110 --> 00:05:21,196 I was a charming freight train. Mmm. 69 00:05:22,280 --> 00:05:24,324 Hugh seems to have written a thorough report. 70 00:05:24,324 --> 00:05:26,868 The poor boy had lost his breakfast and was in the process 71 00:05:27,410 --> 00:05:29,496 of losing yesterday's lunch by the time he wrote that. 72 00:05:29,496 --> 00:05:31,039 He was hardly in a fit state. 73 00:05:31,581 --> 00:05:34,793 For instance, he notes the time of death as 8:00am. 74 00:05:35,752 --> 00:05:37,837 Which is when the workers start. 75 00:05:37,879 --> 00:05:38,963 I was there at half nine. 76 00:05:38,963 --> 00:05:41,591 The blood at the scene of the accident was completely dry. 77 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 That takes longer than an hour and a half. 78 00:05:44,177 --> 00:05:47,263 I'd wager the victim was dead a good few hours before 8:00am, 79 00:05:47,305 --> 00:05:53,520 which makes me wonder why Mr Gaskin took so long to telephone the police. 80 00:05:53,520 --> 00:05:54,604 Hmm. 81 00:05:58,775 --> 00:06:00,777 Ah, excuse the mess. 82 00:06:00,818 --> 00:06:02,946 The accident has put us at least a day behind schedule. 83 00:06:02,946 --> 00:06:04,989 Can I get you something? Joyce? 84 00:06:05,031 --> 00:06:08,159 I'm Roderick's sister, Joyce Gaskin. And my assistant. 85 00:06:09,118 --> 00:06:11,246 Chase up a pot of tea for the Inspector, can you? 86 00:06:11,246 --> 00:06:12,330 That won't be necessary, thank you. 87 00:06:12,330 --> 00:06:15,458 I just have some more questions about Daisy Murphy's death. 88 00:06:15,458 --> 00:06:17,961 I've already been through all the details with your constable. 89 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 Can you tell me who found the body? 90 00:06:20,630 --> 00:06:22,674 That was Ted Colgan, our foreman. 91 00:06:23,716 --> 00:06:26,427 The report says the girl went into the machine at 8:00am. 92 00:06:26,844 --> 00:06:28,513 Is there any possibility it was earlier? 93 00:06:28,930 --> 00:06:30,056 No, the machines don't start up till eight, 94 00:06:30,056 --> 00:06:32,100 so no, no, there's no possibility. 95 00:06:32,100 --> 00:06:33,184 You saw the body. 96 00:06:33,184 --> 00:06:36,271 The woman's hair obviously got caught up in the workings of the machine. 97 00:06:36,271 --> 00:06:38,356 Surely I'm not obliged to answer two lots of questions. 98 00:06:38,356 --> 00:06:40,066 Miss Fisher, would you mind? 99 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Our machines are fitted with guards, to keep the workers safe. 100 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 I'll deal with this, Joyce. 101 00:06:43,611 --> 00:06:45,655 Then how did she get caught in the machine? 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,740 Are you going to allow her to harangue me? 103 00:06:47,740 --> 00:06:49,242 Roderick, please. Your heart. 104 00:06:49,784 --> 00:06:51,869 You should have let the doctor give you your injection. 105 00:06:51,911 --> 00:06:53,955 Miss Fisher, would you mind waiting outside? 106 00:06:53,997 --> 00:06:56,124 I just have a few more questions for the Gaskins. 107 00:06:57,083 --> 00:06:58,167 I'll show myself out. 108 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 What do you think you're doing here? 109 00:08:11,115 --> 00:08:14,243 Imagining what the last moments of her life must have been like. 110 00:08:15,369 --> 00:08:17,413 Poor woman. 111 00:08:17,413 --> 00:08:19,540 Mr Gaskin is a dear friend of my aunt. 112 00:08:20,583 --> 00:08:22,668 We haven't met. Ted Colgan. 113 00:08:22,668 --> 00:08:24,670 I'm the foreman. 114 00:08:24,712 --> 00:08:26,339 You're the one who found her. 115 00:08:26,839 --> 00:08:29,926 Must have a terrible shock. 116 00:08:29,967 --> 00:08:31,010 What time was that? 117 00:08:33,054 --> 00:08:36,182 Boss said there was a lady detective I should keep an eye out for. 118 00:08:36,182 --> 00:08:38,226 He also said that if 119 00:08:38,267 --> 00:08:40,353 I found you snooping around holding up production, 120 00:08:40,353 --> 00:08:42,396 he wanted to be the first to know. 121 00:08:45,525 --> 00:08:46,651 Mr Gaskin wants me to charge you. 122 00:08:46,651 --> 00:08:50,780 How can you call it trespass when I arrived with the police? 123 00:08:50,780 --> 00:08:52,865 I don't recall asking you to return to the machine. 124 00:08:52,907 --> 00:08:54,992 Gaskin is definitely covering something up. 125 00:08:55,952 --> 00:08:58,037 I'm afraid the Coroner disagrees with you. 126 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 'Death by broken neck. 127 00:09:03,292 --> 00:09:05,419 Severed arteries, massive blood loss, 128 00:09:05,419 --> 00:09:07,421 blah, blah, blah, blah, blah, 129 00:09:07,463 --> 00:09:08,548 can only conclude the deceased lost her footing 130 00:09:08,548 --> 00:09:10,633 and that death was accidental.' 131 00:09:11,676 --> 00:09:15,805 I'm not convinced it was an accident. How about you? 132 00:09:15,847 --> 00:09:17,890 I'd say there are grounds for doubt. 133 00:09:17,890 --> 00:09:21,018 So, your car or mine? Neither. 134 00:09:21,018 --> 00:09:23,104 You had your chance. 135 00:09:23,145 --> 00:09:25,231 Mr Gaskin made it abundantly clear 136 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 he doesn't want you anywhere near his factory. 137 00:09:27,316 --> 00:09:30,403 Which means you'll have to leave the investigating to the police. 138 00:09:35,575 --> 00:09:38,786 If you'll just look, I'll explain. 139 00:09:38,786 --> 00:09:40,871 It's not like you to be squeamish. 140 00:09:42,957 --> 00:09:46,002 See, there's blood all over the machine, 141 00:09:46,002 --> 00:09:48,087 all over the floor, all over these cartons. 142 00:09:48,129 --> 00:09:50,214 But there's none on the safety guard. 143 00:09:50,256 --> 00:09:52,300 Which means it was replaced afterwards. 144 00:09:52,300 --> 00:09:54,427 Some of the women said they were asked to work 145 00:09:54,427 --> 00:09:57,513 without the safety guard, that it slowed them down. 146 00:09:57,555 --> 00:10:01,642 Which makes the factory guilty of negligence, but not of murder. 147 00:10:01,684 --> 00:10:03,769 Last week at the factory, Daisy approached me. 148 00:10:03,769 --> 00:10:06,439 She said she'd found out Gaskin was up to something illegal. 149 00:10:06,856 --> 00:10:07,982 But she didn't venture to say what? 150 00:10:07,982 --> 00:10:10,067 She was going to find evidence. 151 00:10:10,067 --> 00:10:13,154 And you didn't think to mention this earlier? 152 00:10:13,154 --> 00:10:18,326 She told me in confidence, and it's hardly a concrete accusation, is it? 153 00:10:18,367 --> 00:10:19,410 No. 154 00:10:19,452 --> 00:10:22,580 But it does make me want to find out more about what Gaskin was up to. 155 00:10:23,539 --> 00:10:26,667 It's tricky, given that you can't get anywhere near the factory, 156 00:10:26,709 --> 00:10:27,793 whereas he'll have to let me back in 157 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 if he wants the injection he missed this morning. 158 00:10:30,838 --> 00:10:34,050 Forgive me, but I think he likes you even less than he likes me. 159 00:10:39,221 --> 00:10:44,393 But perhaps... there's someone else we could send in. 160 00:10:49,648 --> 00:10:52,818 Martha Driscoll? Yes... Miss Gaskin. 161 00:10:52,818 --> 00:10:54,904 And you've no previous experience? 162 00:10:54,904 --> 00:10:56,989 I was a lady's maid, once. 163 00:10:57,948 --> 00:11:00,117 Well, I'm afraid there are no ladies here, Martha. 164 00:11:01,077 --> 00:11:02,119 Oh... 165 00:11:02,161 --> 00:11:06,332 Never worked in a factory before, never operated machinery? 166 00:11:07,374 --> 00:11:08,459 Uh, no. 167 00:11:08,459 --> 00:11:10,503 I'm afraid there's nothing for you. 168 00:11:12,588 --> 00:11:15,674 But I am very keen to learn. 169 00:11:15,716 --> 00:11:19,845 You see... I need the money. 170 00:11:19,887 --> 00:11:21,972 My mother has the influenza, and... 171 00:11:22,014 --> 00:11:24,058 My aunt died of influenza. 172 00:11:28,229 --> 00:11:29,313 Ugh. 173 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 There is one thing I can do, though, 174 00:11:33,484 --> 00:11:36,570 better than almost anyone else, I've been told. 175 00:11:36,612 --> 00:11:37,613 Yes? 176 00:11:37,655 --> 00:11:40,741 I make a very enjoyable cup of tea. 177 00:11:44,954 --> 00:11:47,039 If I needed help, I would have asked for it. 178 00:11:47,998 --> 00:11:50,084 Miss Gaskin sent you? Yes. 179 00:11:50,125 --> 00:11:52,211 S'pose I'm stuck with you then. 180 00:11:52,211 --> 00:11:54,338 Thank you, Miss...? Hetty. 181 00:11:56,382 --> 00:11:58,425 I'm Martha. 182 00:11:59,510 --> 00:12:02,680 Well, Martha, you'd better mind your Ps and Qs 183 00:12:02,680 --> 00:12:05,808 or they'll move you onto one of those big machines first chance they get. 184 00:12:06,851 --> 00:12:08,894 Chop chop. Get a move on. 185 00:12:08,936 --> 00:12:10,980 Let's see what kind of brew you can turn out. 186 00:12:23,534 --> 00:12:26,579 Is he a nice man, Mr Gaskin? 187 00:12:26,620 --> 00:12:28,122 Nice isn't the word I'd use. 188 00:12:28,664 --> 00:12:30,749 Married? Single? 189 00:12:31,834 --> 00:12:34,962 Look, I know tea ladies have got a reputation for gossip, 190 00:12:35,004 --> 00:12:36,589 but that is not me, alright? 191 00:12:37,006 --> 00:12:39,133 This is a tough job - we have to serve the entire factory, 192 00:12:39,174 --> 00:12:43,304 and if we get behind with our work, then the bosses will be on my back, which I don't need. 193 00:12:43,304 --> 00:12:44,388 Got that? Got that. 194 00:12:45,347 --> 00:12:47,433 We do the Gaskins first. 195 00:12:47,433 --> 00:12:48,976 I'll do him. He's particular. You do her. 196 00:12:49,518 --> 00:12:51,645 Do I have to say anything special? 197 00:12:51,645 --> 00:12:53,689 She's not the bloody Queen. 198 00:12:55,774 --> 00:12:57,901 So I practised my curtsey for nothing, then? 199 00:13:05,200 --> 00:13:07,286 Next time, can you wait before I call you in? 200 00:13:10,414 --> 00:13:12,499 Sorry. 201 00:13:12,541 --> 00:13:14,543 Your tea, Miss. 202 00:13:14,585 --> 00:13:15,669 Thank you. 203 00:13:18,714 --> 00:13:20,883 Just leave his on his desk. Who knows where he's wandered off to? 204 00:13:21,842 --> 00:13:25,054 My supervising the ladies isn't wandering, Joyce. 205 00:13:32,269 --> 00:13:33,395 What's happened to this tea? 206 00:13:35,481 --> 00:13:38,525 It's actually drinkable for a change. 207 00:13:45,866 --> 00:13:47,993 Miss Gaskin was writing in it when I came in. 208 00:13:48,952 --> 00:13:52,081 And she tried to hide this book when she saw you? 209 00:13:52,122 --> 00:13:53,207 Yes, right away. 210 00:13:54,166 --> 00:13:56,251 Was her brother in the room? 211 00:13:56,293 --> 00:13:59,380 Um... not then, no. 212 00:13:59,421 --> 00:14:02,549 I'm not sure I ever want to see another cup of tea in my life. 213 00:14:02,591 --> 00:14:04,635 Excuse me. 214 00:14:05,677 --> 00:14:07,763 What sort of a book was it? 215 00:14:07,805 --> 00:14:09,848 A diary? 216 00:14:09,890 --> 00:14:13,018 It was small enough, but I'm not really certain. 217 00:14:15,020 --> 00:14:18,148 Could you find a way to get a hold of it? 218 00:14:19,233 --> 00:14:22,361 I'd have to find a time when Miss Gaskin was out of the office. 219 00:14:22,361 --> 00:14:24,446 I have complete faith in you, Dot. 220 00:14:26,532 --> 00:14:28,617 Mrs Stanley is here. 221 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 Trespass is a serious charge, Phryne. 222 00:14:35,874 --> 00:14:37,000 Did the Doctor put you up to this? 223 00:14:37,960 --> 00:14:40,087 I can assure you I wasn't trespassing. 224 00:14:40,087 --> 00:14:42,172 Do you have any notion 225 00:14:42,214 --> 00:14:45,342 just how much money Roderick Gaskin has donated to the hospital? 226 00:14:45,342 --> 00:14:47,427 He didn't strike me as a particularly charitable type. 227 00:14:48,387 --> 00:14:51,557 My dear, when a member of the manufacturing classes 228 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 attempts to buy respectability, 229 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 who am I to say him nay? 230 00:14:55,769 --> 00:14:57,855 Ah, well, when you put it like that... 231 00:14:58,814 --> 00:15:00,899 You'd best warn the doctor that... 232 00:15:00,941 --> 00:15:04,111 that this is not the first time a complaint has been made. 233 00:15:05,070 --> 00:15:06,155 Oh? 234 00:15:06,155 --> 00:15:09,241 Well, you know I'm not one to speak out of turn. 235 00:15:09,241 --> 00:15:11,410 But if I insist? 236 00:15:13,453 --> 00:15:15,539 The board has been made aware 237 00:15:15,539 --> 00:15:19,710 of the doctor's more... unconventional activities. 238 00:15:19,710 --> 00:15:22,838 What she does behind closed doors 239 00:15:22,880 --> 00:15:25,924 is a matter entirely between herself and her maker. 240 00:15:25,966 --> 00:15:28,093 But Mr Gaskin has heard rumours 241 00:15:28,093 --> 00:15:30,178 that she has been giving un-Christian advice 242 00:15:30,178 --> 00:15:32,222 to some of the girls at the factory, 243 00:15:32,222 --> 00:15:34,349 and he will be reporting this to the board 244 00:15:34,349 --> 00:15:37,394 if you continue your absurd crusade. 245 00:15:37,436 --> 00:15:40,606 Not a threat to be taken lightly. 246 00:16:05,631 --> 00:16:07,633 It's upside down. Sorry? 247 00:16:07,674 --> 00:16:09,760 Other way, love. Oh, ta. 248 00:16:23,357 --> 00:16:25,442 Martha! Urn's boiling. 249 00:16:25,442 --> 00:16:27,486 Get a move on. 250 00:16:37,871 --> 00:16:38,997 Morning, Cec, Bert. 251 00:16:39,956 --> 00:16:41,083 Did Dot get off to work alright? 252 00:16:41,083 --> 00:16:43,126 Yeah, dropped her round the corner. 253 00:16:43,126 --> 00:16:46,254 Not a lot of workers take a taxi cab to work. 254 00:16:46,296 --> 00:16:49,341 She won't be in any sort of danger, will she, Miss? 255 00:16:49,383 --> 00:16:51,510 She's on a fact-finding mission. Pure reconnaissance. 256 00:16:51,510 --> 00:16:55,639 I'm sure Dot is smart enough not to take unnecessary risks. 257 00:17:01,853 --> 00:17:02,938 Postie came earlier this morning. 258 00:17:05,065 --> 00:17:07,109 Mm-hmm. 259 00:17:27,963 --> 00:17:30,048 Everything alright, Miss? 260 00:17:30,048 --> 00:17:32,092 Yes, of course. 261 00:17:37,389 --> 00:17:40,517 So why's our Miss Fisher getting letters from the City Gaol? 262 00:17:49,818 --> 00:17:50,902 Which machine was it? 263 00:17:50,944 --> 00:17:52,988 Where the woman died? 264 00:17:53,029 --> 00:17:55,031 You're writing a book, are you? 265 00:17:56,158 --> 00:17:58,201 Just curious. 266 00:17:58,243 --> 00:18:00,245 Next building. 267 00:18:01,329 --> 00:18:03,373 Poor girl. 268 00:18:03,415 --> 00:18:05,500 This place gives me the heeby-jeebies. 269 00:18:06,585 --> 00:18:08,587 I heard the foreman found her, 270 00:18:08,628 --> 00:18:10,755 but what about all the women on the other machines? 271 00:18:11,715 --> 00:18:12,799 Couldn't they help her? 272 00:18:12,799 --> 00:18:13,884 There's the foreman. Why don't you ask him? 273 00:18:16,970 --> 00:18:18,054 That one's stewing. 274 00:18:19,014 --> 00:18:20,140 Start another pot. I'm going out for a puff. 275 00:18:26,354 --> 00:18:28,398 Excuse me, Doctor. 276 00:18:28,440 --> 00:18:30,483 Would you like a cuppa? 277 00:18:30,525 --> 00:18:33,653 Why not, Martha? 278 00:18:33,653 --> 00:18:36,781 You look like a 'black with lemon' kind of lady to me. 279 00:18:36,781 --> 00:18:37,866 How did you know? 280 00:18:46,124 --> 00:18:47,208 Thank you. 281 00:19:25,747 --> 00:19:26,831 Joyce! 282 00:19:28,958 --> 00:19:32,003 Joyce, we need a word. 283 00:19:34,172 --> 00:19:37,258 - Where the hell is she now? - She went downstairs, sir. 284 00:19:37,258 --> 00:19:38,301 Oh. 285 00:19:38,301 --> 00:19:41,388 Check in the powder room. I'll she if she's down in the loading bay. 286 00:19:41,429 --> 00:19:42,514 Right away, sir. Typical bloody woman. 287 00:20:06,496 --> 00:20:08,498 Excuse me, Miss? 288 00:20:08,540 --> 00:20:10,667 Where might I find Lorna Fulton? 289 00:20:11,626 --> 00:20:13,795 She's just over there with the red hair. Thank you. 290 00:20:15,839 --> 00:20:17,924 I don't have a clue what you're talking about. 291 00:20:17,966 --> 00:20:21,094 One of the girls said that if I wanted to have a bit of extra pin money... 292 00:20:22,053 --> 00:20:23,179 What other girl? Who said? 293 00:20:23,179 --> 00:20:25,181 I can't remember her name. 294 00:20:25,223 --> 00:20:27,308 Well, if I were you, I'd stick to making tea. 295 00:20:40,864 --> 00:20:41,906 Lorna! 296 00:21:11,102 --> 00:21:15,315 'Miss Fisher, I realise you have taken steps 297 00:21:15,315 --> 00:21:19,402 to ensure I remain at His Majesty's pleasure indefinitely. 298 00:21:19,444 --> 00:21:22,614 We did not end our last meeting on the best of terms, 299 00:21:23,573 --> 00:21:25,742 but I write in the hope that you will agree to meet with me. 300 00:21:26,701 --> 00:21:30,914 You want the truth, above all else, and I want my freedom. 301 00:21:31,998 --> 00:21:36,169 So I have a proposition that may be of mutual advantage. 302 00:21:36,169 --> 00:21:40,298 Yours, Murdoch Foyle.' 303 00:21:55,939 --> 00:21:57,023 Yes? 304 00:21:59,025 --> 00:22:02,195 There's a call from Dorothy at the factory, Miss. 305 00:22:02,195 --> 00:22:03,279 It sounds urgent. 306 00:22:10,536 --> 00:22:12,664 I'll need to interview any workers who saw your brother fall, 307 00:22:12,664 --> 00:22:14,707 Miss Gaskin. 308 00:22:14,707 --> 00:22:16,751 Of course. Whatever you need. 309 00:22:16,751 --> 00:22:18,836 You again, Miss Fisher. 310 00:22:18,836 --> 00:22:20,964 What are you doing here? I was just passing. 311 00:22:20,964 --> 00:22:24,092 I see the threat of a trespass charge hasn't discouraged you. 312 00:22:24,092 --> 00:22:25,176 If I were easily discouraged, 313 00:22:26,135 --> 00:22:28,221 you would have frightened me off on our first crime scene. 314 00:22:28,262 --> 00:22:29,347 OUR first crime scene? 315 00:22:29,347 --> 00:22:31,349 Correct me if I'm wrong, 316 00:22:31,391 --> 00:22:33,434 but you agreed to leave this one to the police. 317 00:22:33,476 --> 00:22:36,562 You're never wrong, Inspector. Just a little behind the times. 318 00:22:36,604 --> 00:22:38,731 Roderick Gaskin won't be pursuing this complaint. 319 00:22:42,819 --> 00:22:43,861 Ah! 320 00:22:43,903 --> 00:22:46,030 If you're good, I'll keep you informed. 321 00:22:50,201 --> 00:22:52,286 Give my regards to the tea lady. 322 00:22:59,585 --> 00:23:02,672 Well, I didn't see him fall. I was in here having a smoko. 323 00:23:02,714 --> 00:23:06,801 I'm sorry. Miss Gaskin said the tea lady saw... 324 00:23:06,843 --> 00:23:08,886 That's the other tea lady, Martha. 325 00:23:08,928 --> 00:23:11,055 Do you mind telling me Martha's surname? 326 00:23:11,055 --> 00:23:13,057 It's Driscoll. 327 00:23:13,099 --> 00:23:15,184 Martha, the police want to have a word. 328 00:23:15,226 --> 00:23:17,311 Um... I'll take the cups. 329 00:23:19,313 --> 00:23:22,483 So... Martha, is it? 330 00:23:24,569 --> 00:23:26,612 You saw Mr Gaskin fall? 331 00:23:26,654 --> 00:23:28,740 Yes, sir, I was in the yard. 332 00:23:30,825 --> 00:23:31,909 Constable! 333 00:23:32,869 --> 00:23:33,995 Take down Miss Driscoll's statement. 334 00:23:37,081 --> 00:23:39,167 Where did you see him fall from? 335 00:23:39,167 --> 00:23:41,294 It was his office window. Up the end, near his desk. 336 00:23:42,253 --> 00:23:46,507 I didn't see the glass break, but I looked up just after he... 337 00:23:47,467 --> 00:23:48,551 landed. 338 00:23:50,595 --> 00:23:51,679 And did you see anything? 339 00:23:53,764 --> 00:23:55,850 I saw Miss Gaskin in the window. 340 00:23:55,892 --> 00:23:57,977 She was with Mr Colgan, the foreman. 341 00:23:58,936 --> 00:24:00,021 Thank you, Miss Driscoll. 342 00:24:00,062 --> 00:24:02,148 I imagine it must have been a great shock. 343 00:24:08,362 --> 00:24:11,532 Dot! What are you doing here? 344 00:24:11,532 --> 00:24:13,534 It could be dangerous. 345 00:24:13,576 --> 00:24:15,703 It's Martha, and I'm fine, thank you very much. 346 00:24:15,703 --> 00:24:17,705 Constable! 347 00:24:29,175 --> 00:24:32,345 We were talking in the corridor. We heard the glass break. 348 00:24:32,345 --> 00:24:34,430 Did you see anyone go into the office? 349 00:24:34,472 --> 00:24:37,558 Miss Gaskin and I had been up the other end of the factory 350 00:24:37,558 --> 00:24:38,643 and we'd just got back. 351 00:24:38,643 --> 00:24:40,686 So you didn't notice anyone else in the office 352 00:24:40,728 --> 00:24:42,730 with Mr Gaskin when he fell? 353 00:24:42,730 --> 00:24:43,773 No. 354 00:24:43,814 --> 00:24:45,900 So someone else could have been in the office with him 355 00:24:45,900 --> 00:24:47,985 and left by the other door? Yes. 356 00:24:47,985 --> 00:24:50,071 If they were quick. 357 00:24:50,071 --> 00:24:53,157 You know of anyone who might want to do Roger Gaskin harm? 358 00:24:53,199 --> 00:24:55,284 No. 359 00:24:55,284 --> 00:24:56,369 How did you get on with him? 360 00:24:58,412 --> 00:24:59,497 As well as anybody. 361 00:24:59,497 --> 00:25:01,540 I didn't really have much to do with him. 362 00:25:01,582 --> 00:25:03,584 I deal with Miss Gaskin. 363 00:25:03,626 --> 00:25:06,754 She's the one who's been running this place for years. 364 00:25:06,754 --> 00:25:09,840 No, I was in the corridor when he fell. 365 00:25:09,840 --> 00:25:10,925 Were you by yourself? 366 00:25:10,967 --> 00:25:14,095 No, I was with Ted Colgan, our foreman. 367 00:25:15,054 --> 00:25:17,223 So your brother was alone in the office? 368 00:25:17,223 --> 00:25:19,267 I think so. 369 00:25:19,267 --> 00:25:22,353 You were seen at the window with a man. 370 00:25:22,395 --> 00:25:23,437 That's right. 371 00:25:23,479 --> 00:25:25,523 We rushed in after we heard the glass break. 372 00:25:26,607 --> 00:25:28,651 I'm sorry, this is such a shock. 373 00:25:28,693 --> 00:25:32,780 And how did your brother seem last time you saw him? 374 00:25:32,822 --> 00:25:33,864 How was his mood? 375 00:25:33,906 --> 00:25:35,950 He's been under a lot of strain of late. 376 00:25:35,992 --> 00:25:39,078 Any reason to believe he could have taken his own life? 377 00:25:39,078 --> 00:25:40,162 Roger could never do that. 378 00:25:42,164 --> 00:25:43,290 Did he seem agitated today? 379 00:25:43,290 --> 00:25:45,334 That's fair to say of any day. 380 00:25:45,376 --> 00:25:48,421 But he always seems particularly grizzly 381 00:25:48,462 --> 00:25:50,589 when he has to see the doctor. Doctor? 382 00:25:51,549 --> 00:25:54,719 Doctor MacMillan came back to give my brother the injection he missed. 383 00:25:56,804 --> 00:25:59,974 She must have seen him, just before the accident. 384 00:26:03,060 --> 00:26:05,104 Miss Fisher. I'm just waiting for a friend. 385 00:26:05,146 --> 00:26:07,231 Bring the car around, will you, Constable? Sir. 386 00:26:07,273 --> 00:26:09,316 Before you deliver your lecture, 387 00:26:09,316 --> 00:26:11,444 I'm quite prepared to get Dot out of there this minute. 388 00:26:11,444 --> 00:26:13,529 How is she? Cool as a cucumber. 389 00:26:14,572 --> 00:26:17,658 She appears to have done an excellent job of infiltration. 390 00:26:17,658 --> 00:26:19,744 She was trained by the best. 391 00:26:19,785 --> 00:26:21,787 But if she gets wind of any information 392 00:26:21,829 --> 00:26:22,872 the police should know about... 393 00:26:22,913 --> 00:26:24,915 There are more pressing matters. 394 00:26:24,957 --> 00:26:27,042 Have you spoken to Doctor MacMillan today? No. 395 00:26:27,084 --> 00:26:29,128 I expect she's busy at the hospital. Why? 396 00:26:29,170 --> 00:26:32,256 It seems she was the last person to see Gaskin alive. 397 00:26:35,384 --> 00:26:37,428 Well, I could say that I'm sorry, 398 00:26:37,470 --> 00:26:39,513 but I doubt that anyone would believe me. 399 00:26:41,599 --> 00:26:42,725 His heart condition wasn't critical, 400 00:26:42,725 --> 00:26:44,769 if that's what you're here to find out. 401 00:26:44,769 --> 00:26:46,854 Why did you go back to the factory? 402 00:26:46,854 --> 00:26:48,981 Well, there is the little matter of the Hippocratic Oath. 403 00:26:48,981 --> 00:26:51,066 He was under my care. 404 00:26:51,066 --> 00:26:53,152 What time did you treat him? 405 00:26:57,323 --> 00:26:59,408 The appointment was for half past eight. 406 00:27:00,367 --> 00:27:02,495 Allow a good five minutes for the usual bickering 407 00:27:02,536 --> 00:27:04,622 and I had to wait for Joyce 408 00:27:05,581 --> 00:27:06,707 to unlock the drawer where she keeps the digitalis. 409 00:27:07,666 --> 00:27:08,751 She's the only one with a key. 410 00:27:08,751 --> 00:27:09,835 And after the treatment? 411 00:27:10,794 --> 00:27:11,921 I would have left the factory at ten to nine. 412 00:27:12,880 --> 00:27:15,007 Drove straight back to the hospital. 413 00:27:15,049 --> 00:27:17,051 Gaskin went out the window at nine. Mmm. 414 00:27:17,092 --> 00:27:19,136 The trip takes about 15 minutes 415 00:27:19,178 --> 00:27:21,305 and I was about five minutes late for my nine o'clock patient. 416 00:27:22,264 --> 00:27:23,390 Which puts you in the clear. 417 00:27:28,562 --> 00:27:31,732 I'm almost sorry to disappoint your inspector. 418 00:27:32,691 --> 00:27:34,818 I wouldn't take it personally. 419 00:27:35,903 --> 00:27:38,989 Suspicion is his stock in trade. 420 00:27:43,160 --> 00:27:45,246 Murdoch Foyle wrote to me. 421 00:27:45,287 --> 00:27:47,331 Why? 422 00:27:48,415 --> 00:27:50,459 Has he confessed? No. 423 00:27:51,543 --> 00:27:53,587 But he has a proposition. 424 00:27:55,673 --> 00:27:57,758 He wants me to visit him at the jail. 425 00:27:57,758 --> 00:27:58,842 Tell me you're not going. 426 00:27:59,802 --> 00:28:01,929 Perhaps he wants to tell the truth about what happened to Janey. 427 00:28:03,013 --> 00:28:06,058 Or perhaps he's just toying with you. 428 00:28:06,100 --> 00:28:07,184 The man is evil. 429 00:28:08,143 --> 00:28:10,271 You've made sure he's locked up. 430 00:28:10,271 --> 00:28:12,356 Now just forget he ever existed. 431 00:28:15,442 --> 00:28:18,570 Stay away from him, Phryne. 432 00:28:22,825 --> 00:28:25,911 I'd like to see every boss spend a day in a factory. 433 00:28:25,911 --> 00:28:27,955 See how the workers suffer. 434 00:28:27,955 --> 00:28:30,082 I'd like to see you last a day. 435 00:28:31,125 --> 00:28:33,252 Oh, Miss, I didn't hear you come in. 436 00:28:34,211 --> 00:28:35,296 Can I get you some supper? 437 00:28:35,337 --> 00:28:37,423 Perhaps something a little more fortifying. 438 00:28:38,382 --> 00:28:41,552 Dot, I'm so glad to see you safe. I didn't expect more bloodshed. 439 00:28:41,552 --> 00:28:44,722 But this new death must be connected to the first, don't you think? 440 00:28:44,722 --> 00:28:46,807 I thought you would have had enough. 441 00:28:46,807 --> 00:28:49,935 Oh, no, Miss. I have to go back. I haven't solved the case yet. 442 00:28:50,894 --> 00:28:52,021 But I did find something interesting. 443 00:28:55,149 --> 00:28:58,235 I tore these from the book that Miss Gaskin tried to hide. 444 00:28:58,235 --> 00:29:00,320 Definitely sounds dodgy. 445 00:29:00,320 --> 00:29:02,406 Some of the girls work extra hours. 446 00:29:02,406 --> 00:29:03,490 No-one will talk about it, 447 00:29:04,450 --> 00:29:05,576 but it's what Miss Gaskin's book is all about. 448 00:29:05,576 --> 00:29:09,705 It said that Daisy worked from 6:00 until 10:00pm that night. 449 00:29:09,747 --> 00:29:12,833 So Miss Gaskin has them doing secret shifts at night. 450 00:29:12,875 --> 00:29:16,962 That would explain the blood. It was dry on the machine. 451 00:29:21,216 --> 00:29:24,261 Daisy may not have been discovered until the next morning, 452 00:29:24,303 --> 00:29:26,430 but I'd say she died the night before. 453 00:29:27,389 --> 00:29:29,475 I took the early pages so she wouldn't notice, 454 00:29:29,516 --> 00:29:31,602 but it goes right up until a few days ago. 455 00:29:31,643 --> 00:29:32,686 It's worker exploitation. 456 00:29:33,645 --> 00:29:35,731 Poor girls can't earn enough from a decent day's wage, 457 00:29:35,773 --> 00:29:36,857 so they have to work half the night. 458 00:29:36,857 --> 00:29:38,901 But Miss Gaskin isn't doing this on her own. 459 00:29:38,942 --> 00:29:42,070 I saw the foreman handing out extra pay packets to one of the women. 460 00:29:43,030 --> 00:29:44,156 If her brother found about this little scheme, 461 00:29:45,115 --> 00:29:47,201 that could have been their motive to get rid of him. 462 00:29:48,285 --> 00:29:52,498 Well, whatever's going on, it's suspicious. 463 00:29:53,457 --> 00:29:54,583 Excellent work, Dot. 464 00:29:54,583 --> 00:29:56,668 Keep your eyes and ears open. 465 00:29:56,668 --> 00:29:58,712 And meanwhile, 466 00:29:58,712 --> 00:30:02,925 I think we should plan a late-night trip to the Gaskin factory. 467 00:30:02,925 --> 00:30:06,053 Say... ten o'clock? 468 00:30:09,181 --> 00:30:13,310 Miss, your aunt is here to see you. 469 00:30:15,354 --> 00:30:16,480 This is the limit, Phryne! 470 00:30:16,480 --> 00:30:19,608 I've reached the absolute bitter end of my patience. 471 00:30:20,567 --> 00:30:21,693 Good evening, Aunt Prudence. 472 00:30:21,693 --> 00:30:23,737 With all due respect, 473 00:30:23,737 --> 00:30:25,822 for whatever feelings of loyalty 474 00:30:25,864 --> 00:30:27,908 you might still harbour for that woman, 475 00:30:27,908 --> 00:30:28,992 I wish to inform you 476 00:30:29,952 --> 00:30:32,120 that I can no longer protect your Doctor MacMillan. 477 00:30:33,080 --> 00:30:34,206 You've clearly heard about the death of Mr Gaskin? 478 00:30:35,165 --> 00:30:37,334 The entire hospital board was convened for an emergency meeting! 479 00:30:37,334 --> 00:30:40,462 Joyce Gaskin was beside herself. 480 00:30:40,462 --> 00:30:43,549 She has insisted that Doctor MacMillan 481 00:30:43,549 --> 00:30:45,592 be removed from her position. 482 00:30:45,592 --> 00:30:46,718 On what grounds? 483 00:30:46,718 --> 00:30:49,846 On the grounds that she is suspected of murdering Roderick Gaskin. 484 00:30:49,846 --> 00:30:51,848 No, that's not true! 485 00:30:51,890 --> 00:30:52,975 Well, will you please explain to me 486 00:30:52,975 --> 00:30:55,018 why the police arrived at the hospital this evening 487 00:30:55,060 --> 00:30:57,145 and took her away? Took her away? 488 00:30:57,145 --> 00:31:01,275 It was that dour inspector you're so fond of. 489 00:31:01,275 --> 00:31:04,444 He marched her through the front door for anyone who wanted to watch. 490 00:31:07,573 --> 00:31:09,658 Jack, you can't be serious about this. 491 00:31:11,702 --> 00:31:14,830 Gaskin was dead before he hit the ground. 492 00:31:14,830 --> 00:31:17,916 Heart attack induced by bleach poisoning. 493 00:31:17,958 --> 00:31:19,042 I don't understand. 494 00:31:19,042 --> 00:31:22,129 There was no bleach in his stomach. 495 00:31:22,129 --> 00:31:25,257 The only way it could have been administered is intravenously. 496 00:31:25,299 --> 00:31:27,342 They think I killed him. 497 00:31:27,342 --> 00:31:30,470 The Coroner suggests the amount of bleach, mixed with the digitalis, 498 00:31:30,512 --> 00:31:33,598 would have taken ten to fifteen minutes to take effect. 499 00:31:33,598 --> 00:31:35,726 Long enough for the Doctor to return to the hospital. 500 00:31:35,726 --> 00:31:38,854 We have to hold the doctor until we have contradictory evidence. 501 00:31:40,897 --> 00:31:44,026 What you don't have is motive. 502 00:31:44,026 --> 00:31:46,069 We know Gaskin threatened to make her life difficult 503 00:31:46,111 --> 00:31:47,154 with the hospital board. 504 00:31:47,195 --> 00:31:49,239 That's hardly enough for her to kill him. 505 00:31:49,239 --> 00:31:51,366 It's true that Gaskin disapproved of Mac's attitude, 506 00:31:52,326 --> 00:31:55,454 but so does half the world, the wrong half, if you ask me. 507 00:31:55,495 --> 00:31:57,622 And Mac's used to sailing close to the wind. 508 00:31:57,622 --> 00:32:00,751 She's the one who asked me to investigate Daisy's death. 509 00:32:00,751 --> 00:32:02,836 Why do that if she planned to kill Gaskin? 510 00:32:02,836 --> 00:32:04,880 Assuming it's something she planned. 511 00:32:04,921 --> 00:32:08,050 I doubt that she injected bleach into his veins in a fit of passion. 512 00:32:09,009 --> 00:32:11,136 If you have any other explanation, I'd love to hear it. 513 00:32:11,178 --> 00:32:14,222 Simple. Someone else tampered with the vial. 514 00:32:14,264 --> 00:32:16,308 Who would tamper with it? And to what purpose? 515 00:32:16,349 --> 00:32:19,436 To frame Mac. And it's obviously had the desired effect. 516 00:32:19,436 --> 00:32:21,605 As to who, Joyce Gaskin for one. 517 00:32:22,564 --> 00:32:24,733 She's the only one with a key to the drawer that contained the vial. 518 00:32:24,733 --> 00:32:26,818 What motive would she have to frame the doctor? 519 00:32:26,818 --> 00:32:28,862 To deflect blame from herself. 520 00:32:29,946 --> 00:32:33,033 Dot suspects Joyce keeps a secret ledger. 521 00:32:33,033 --> 00:32:35,118 Based on what exactly? 522 00:32:35,160 --> 00:32:38,205 On an address book she keeps in her handbag, 523 00:32:38,246 --> 00:32:42,375 which mysteriously made its way into Dot's possession. 524 00:32:42,417 --> 00:32:44,544 She's working the women late into the night. 525 00:32:45,504 --> 00:32:48,632 That's when Daisy was killed, while working one of these extra shifts. 526 00:32:48,673 --> 00:32:51,802 All very interesting, but still not proof she's involved in the deaths. 527 00:32:51,802 --> 00:32:53,929 But enough to raise reasonable doubt. 528 00:32:54,888 --> 00:32:56,014 I'll prove Joyce is up to something. 529 00:33:06,399 --> 00:33:07,484 Here comes someone. 530 00:33:20,997 --> 00:33:24,084 Maybe they're winding things up now Gaskin's dead. 531 00:33:27,212 --> 00:33:28,338 Expecting supplies? 532 00:33:28,338 --> 00:33:31,383 Bit late for a delivery, isn't it? 533 00:33:36,680 --> 00:33:40,851 That's Ted Colgan. The foreman. 534 00:34:07,919 --> 00:34:11,006 Oi. Got a smoke, mate? 535 00:34:11,047 --> 00:34:14,134 I'm desperate for a smoke. 536 00:34:14,175 --> 00:34:15,260 Come on, mate. 537 00:34:16,219 --> 00:34:20,390 Here. Have a couple. 538 00:34:21,516 --> 00:34:23,518 Alright? 539 00:34:27,731 --> 00:34:28,815 Oi! 540 00:34:32,986 --> 00:34:35,030 You got a light? 541 00:34:53,798 --> 00:34:55,842 Oi! 542 00:34:59,012 --> 00:35:01,097 You look after yourself, mate. 543 00:35:56,402 --> 00:36:01,616 'Miss Fisher, I realise you have taken steps to ensure my...' 544 00:36:02,575 --> 00:36:03,660 My apologies, Miss. 545 00:36:03,701 --> 00:36:06,788 I wasn't sure whether you intended to keep the letter. 546 00:36:06,788 --> 00:36:08,915 Thank you. 547 00:36:14,045 --> 00:36:15,171 Did you read it? 548 00:36:16,131 --> 00:36:19,300 It's not my place to read personal correspondence. 549 00:36:22,470 --> 00:36:25,557 Do you think it's possible to make a deal with the devil? 550 00:36:27,600 --> 00:36:29,727 I'm not a religious man. 551 00:36:29,769 --> 00:36:32,897 Not since the day Mrs Butler passed. 552 00:36:33,857 --> 00:36:34,941 I understand. 553 00:36:34,983 --> 00:36:39,112 I know what it's like to have someone taken before their time. 554 00:36:39,153 --> 00:36:41,239 It's enough to drive you to distraction. 555 00:36:42,198 --> 00:36:47,453 That's when I hear Mrs Butler's voice telling me, persevere. 556 00:36:51,624 --> 00:36:52,709 Goodnight, Miss. 557 00:36:53,668 --> 00:36:54,794 Goodnight, Mr Butler. 558 00:37:31,289 --> 00:37:34,334 Did they offer you tea? 559 00:37:34,334 --> 00:37:36,461 Quite right. It's undrinkable slop. 560 00:37:36,502 --> 00:37:39,547 No-one should be forced to endure it. 561 00:37:39,589 --> 00:37:41,716 Tell me, what kind of evening is it? 562 00:37:42,675 --> 00:37:43,801 One that you'll never see. 563 00:37:44,761 --> 00:37:45,887 Well, that's where you're wrong. 564 00:37:46,846 --> 00:37:50,016 I think you might be prepared to help me see the sunshine again. 565 00:37:50,016 --> 00:37:52,101 I doubt it. 566 00:37:52,143 --> 00:37:54,228 My time is precious, Miss Fisher. 567 00:37:55,188 --> 00:37:57,357 We both have something the other desires. 568 00:37:59,442 --> 00:38:02,487 What if I told you what happened to your sister? 569 00:38:06,699 --> 00:38:08,826 Ohh. 570 00:38:09,786 --> 00:38:11,954 I do have something you want after all. 571 00:38:13,956 --> 00:38:15,083 What would that cost? 572 00:38:15,083 --> 00:38:18,127 My freedom. 573 00:38:19,212 --> 00:38:21,339 You rescind your objection to my parole 574 00:38:21,339 --> 00:38:23,383 and I will tell you everything. 575 00:38:23,424 --> 00:38:26,469 You'd come straight back here. 576 00:38:26,469 --> 00:38:28,554 Not if I'm innocent. 577 00:38:28,596 --> 00:38:30,640 There's only one way out of here for you. 578 00:38:30,681 --> 00:38:33,851 Confess what you did to my sister and hang for it. 579 00:38:33,851 --> 00:38:40,024 Otherwise, stay here and rot in hell. 580 00:38:42,193 --> 00:38:45,238 My day of resurrection will come, Phryne Fisher, 581 00:38:45,279 --> 00:38:46,364 whether you help me or not. 582 00:39:08,177 --> 00:39:11,389 I thought we made it clear you're not welcome here. 583 00:39:12,348 --> 00:39:13,432 I have some questions for Miss Gaskin. 584 00:39:13,474 --> 00:39:16,519 Well, as you can see, we are rather busy at the moment. 585 00:39:16,561 --> 00:39:18,688 Yes, you must be completely exhausted 586 00:39:18,688 --> 00:39:20,773 after lifting all those cartons last night. 587 00:39:26,946 --> 00:39:29,073 That's a very serious accusation, Inspector. 588 00:39:29,115 --> 00:39:32,160 And we received a report the truck was seen at the docks, 589 00:39:32,201 --> 00:39:34,287 where the plumbing fittings were offloaded for export. 590 00:39:35,329 --> 00:39:38,457 You have my assurance Mr Colgan will be severely reprimanded. 591 00:39:38,499 --> 00:39:40,543 Not sacked? 592 00:39:41,586 --> 00:39:43,671 I doubt your brother would have been so generous. 593 00:39:43,671 --> 00:39:45,756 Now that I'm in charge, 594 00:39:45,756 --> 00:39:47,842 I intend to do things differently from my brother. 595 00:39:47,842 --> 00:39:49,969 Do you intend to keep your little sideline going? 596 00:39:49,969 --> 00:39:52,013 I beg your pardon? 597 00:39:52,054 --> 00:39:55,141 Mr Colgan organised the women to work extra hours 598 00:39:55,182 --> 00:39:57,226 and looked after the sale of the extra goods, 599 00:39:57,226 --> 00:39:58,311 but you clearly knew about it. 600 00:40:01,397 --> 00:40:02,481 Where did you get that? 601 00:40:03,441 --> 00:40:05,526 I'm not in a position to divulge my source. 602 00:40:07,695 --> 00:40:09,739 Inspector... 603 00:40:10,781 --> 00:40:12,825 Bleach from the missing vial. 604 00:40:12,825 --> 00:40:13,951 When was this bin emptied? 605 00:40:13,951 --> 00:40:15,995 Yesterday's rubbish. Where did it go? 606 00:40:16,037 --> 00:40:18,122 Uh... it would be out in the yard. 607 00:40:22,209 --> 00:40:23,336 Which way? Round the back. 608 00:40:24,295 --> 00:40:26,464 We'll be continuing this discussion, Miss Gaskin. 609 00:40:26,464 --> 00:40:28,507 Fine. 610 00:40:28,507 --> 00:40:30,593 But now that I own the factory, 611 00:40:30,593 --> 00:40:32,720 you'll have to hard time proving I was trying to rob myself. 612 00:40:33,679 --> 00:40:34,764 That's not what I'm interested in, Miss Gaskin. 613 00:40:34,805 --> 00:40:37,850 What I want to know is how far you were prepared to go 614 00:40:37,892 --> 00:40:38,976 to get the better of your brother. 615 00:40:59,789 --> 00:41:01,874 You've got to stop this nonsense, Dot. 616 00:41:01,916 --> 00:41:03,918 My name is Martha. 617 00:41:03,918 --> 00:41:06,045 I'm serious. It's not safe here. 618 00:41:07,129 --> 00:41:10,216 Look, I'm not leaving until Miss Phryne tells me. 619 00:41:10,216 --> 00:41:11,300 Martha! 620 00:41:11,300 --> 00:41:13,344 I've got to go. 621 00:41:13,386 --> 00:41:15,388 Dot, please. I don't like any of this. 622 00:41:17,473 --> 00:41:18,599 Lucky you're not the one doing it. 623 00:41:18,599 --> 00:41:19,642 Dot. 624 00:41:19,642 --> 00:41:21,727 I think you'll find the incinerators over there, Constable. 625 00:41:25,815 --> 00:41:26,941 Was that copper getting fresh? 626 00:41:27,900 --> 00:41:29,985 He was alright. Just got lost. 627 00:41:30,027 --> 00:41:33,114 Clearly scraping the bottom of the barrel with that one. 628 00:41:38,369 --> 00:41:40,496 I can't believe they arrested that doctor. 629 00:41:41,539 --> 00:41:43,582 Did they? 630 00:41:43,582 --> 00:41:44,667 Who told you that? 631 00:41:45,626 --> 00:41:46,710 One of the girls was saying. 632 00:41:49,839 --> 00:41:50,923 Doesn't surprise me. 633 00:41:51,882 --> 00:41:53,008 You wouldn't believe half the things she got up to. 634 00:41:53,968 --> 00:41:56,053 What kinds of things? 635 00:41:57,179 --> 00:42:00,266 Mr Gaskin used to get me to keep an eye on the place. 636 00:42:02,393 --> 00:42:07,606 If you know anything about that girl in the machine, or Mr Gaskin, 637 00:42:08,566 --> 00:42:09,692 you should tell the police. 638 00:42:09,692 --> 00:42:11,777 Talk to the coppers? 639 00:42:13,863 --> 00:42:16,991 That constable. He looked alright to me. 640 00:42:22,121 --> 00:42:24,290 Do you mind repeating what you told me earlier? 641 00:42:24,290 --> 00:42:27,334 I used to keep an eye on things for Mr Gaskin. 642 00:42:27,376 --> 00:42:29,461 Let him know what was happening on the factory floor. 643 00:42:29,461 --> 00:42:31,505 I was allowed to go everywhere. 644 00:42:32,548 --> 00:42:33,674 Like a spy? 645 00:42:33,674 --> 00:42:36,802 He wanted to know what was going on with that doctor. 646 00:42:36,802 --> 00:42:38,804 Go on. 647 00:42:38,846 --> 00:42:40,890 Every week the doctor would come to see Mr Gaskin, 648 00:42:40,931 --> 00:42:42,975 and every week she would arrive early. 649 00:42:43,017 --> 00:42:45,060 Sometimes half an hour, sometimes an hour. 650 00:42:45,102 --> 00:42:47,229 She started meeting with women in the tea rooms, 651 00:42:47,229 --> 00:42:49,231 see if they had any medical troubles. 652 00:42:49,273 --> 00:42:50,316 So she was running a clinic. 653 00:42:50,357 --> 00:42:52,443 Helping those women is hardly a crime. 654 00:42:52,443 --> 00:42:54,486 Depends what she helped them do. 655 00:42:55,529 --> 00:42:58,699 She was advising the women about... family planning. 656 00:43:01,785 --> 00:43:04,914 Young Maisie got into trouble with a boy from the Presbyterian dance, 657 00:43:04,955 --> 00:43:07,041 and that doctor got her in touch with a midwife, 658 00:43:07,041 --> 00:43:10,169 a woman who fixed her up. 659 00:43:13,213 --> 00:43:15,341 And you told Gaskin? My word. 660 00:43:15,341 --> 00:43:18,510 Can you repeat what you said about Daisy Murphy? 661 00:43:22,681 --> 00:43:26,810 That doctor made friends with her. More than friends. 662 00:43:26,810 --> 00:43:29,980 She did unnatural things with Daisy. 663 00:43:32,024 --> 00:43:34,109 Most people'd want to lock her up just for that. 664 00:43:59,176 --> 00:44:01,220 You loved her. 665 00:44:03,305 --> 00:44:05,391 And you suffered in silence 666 00:44:05,391 --> 00:44:08,560 while I showed you those photographs of the blood on the machine. 667 00:44:08,560 --> 00:44:11,647 What could I have said? 668 00:44:11,647 --> 00:44:13,774 The truth would have given me a running start. 669 00:44:13,774 --> 00:44:16,860 I went to Daisy's funeral service. 670 00:44:16,860 --> 00:44:21,073 Her mother came and thanked me for being such a good doctor. 671 00:44:21,073 --> 00:44:24,159 I was so much more to her than that. 672 00:44:24,159 --> 00:44:26,245 Oh, Mac. 673 00:44:29,331 --> 00:44:31,500 I didn't kill him. 674 00:44:31,500 --> 00:44:33,585 How long have we known each other? 675 00:44:33,585 --> 00:44:35,671 Too bloody long. 676 00:44:36,714 --> 00:44:38,757 Then you know... 677 00:44:38,799 --> 00:44:42,886 there are some things that don't need to be said. 678 00:45:14,168 --> 00:45:17,379 There should only be one hole. Where the needle went through. 679 00:45:17,379 --> 00:45:20,466 So the other hole would have been made earlier, 680 00:45:20,507 --> 00:45:23,552 when someone injected bleach into the vial. 681 00:45:23,594 --> 00:45:26,680 But you claim to be unaware of this when you gave him the shot? 682 00:45:26,722 --> 00:45:30,893 Joyce had opened the drawer and was called out of the office. 683 00:45:30,893 --> 00:45:34,021 Gaskin was his usual charming self, 684 00:45:34,021 --> 00:45:36,148 which meant everything took a lot longer than it should have. 685 00:45:37,191 --> 00:45:40,277 I told him not to be such a big baby. 686 00:45:40,277 --> 00:45:43,447 I was so distracted by his carry-on that... 687 00:45:44,489 --> 00:45:49,661 that I didn't inspect the vial. 688 00:45:52,831 --> 00:45:55,918 The safety guard on this machine was clearly placed there 689 00:45:55,918 --> 00:45:57,002 after your worker's accident. 690 00:45:57,961 --> 00:45:59,046 And the bloodstains indicate Daisy's accident 691 00:45:59,087 --> 00:46:01,089 was less recent than that morning. 692 00:46:01,089 --> 00:46:02,174 More likely the night before. 693 00:46:02,216 --> 00:46:04,301 You had a lot more to keep hidden from your brother 694 00:46:04,301 --> 00:46:06,303 than a few extra shifts. 695 00:46:06,345 --> 00:46:07,429 The vial was clearly tampered with, 696 00:46:07,429 --> 00:46:10,474 and you were the only other person with access to it. Wait. 697 00:46:12,601 --> 00:46:16,772 Normally I take my keys with me every time I leave the office. 698 00:46:16,813 --> 00:46:20,984 But yesterday, I was in the storeroom to audit the stock. 699 00:46:21,944 --> 00:46:23,070 I do it every Wednesday. 700 00:46:23,070 --> 00:46:26,114 Was there anyone with you who can confirm this? 701 00:46:26,156 --> 00:46:29,242 Yes. Ted Colgan. 702 00:46:29,284 --> 00:46:31,370 Why didn't you tell us this before? 703 00:46:31,370 --> 00:46:33,497 Because it is a matter of some delicacy. 704 00:46:40,754 --> 00:46:42,881 You see, Mr Colgan is married. 705 00:46:47,010 --> 00:46:50,138 So it's possible someone might know of your regular tryst. 706 00:46:50,138 --> 00:46:53,225 We were always very discreet. 707 00:46:53,225 --> 00:46:54,309 And the keys? 708 00:46:55,394 --> 00:46:58,522 When I left for the storeroom, I left them on the hook. 709 00:47:00,565 --> 00:47:03,694 Someone who knows everything that goes on in the factory. 710 00:47:03,694 --> 00:47:06,822 Someone who's allowed to go everywhere. 711 00:47:06,822 --> 00:47:09,950 Someone who is the very eyes and ears of the place. 712 00:47:14,162 --> 00:47:16,248 Where's Dot? 713 00:47:24,548 --> 00:47:26,675 I thought you'd be too snooty for us when you started. 714 00:47:30,846 --> 00:47:32,931 I'm just shy. 715 00:47:38,103 --> 00:47:41,189 I had my key right here like you showed me. 716 00:47:49,531 --> 00:47:52,701 The Gaskins don't exactly spend a fortune on their workers. 717 00:47:52,701 --> 00:47:55,787 Another day, another tuppence. 718 00:47:55,829 --> 00:47:56,913 But tomorrow I'll show you how to 719 00:47:56,913 --> 00:47:58,999 skive off to the sorting room for a break. 720 00:47:58,999 --> 00:48:01,001 See ya. 721 00:48:27,152 --> 00:48:31,239 'Hetty, my dear, I don't know how to begin this. 722 00:48:31,281 --> 00:48:35,452 I know you don't want to hear this, but I can't see you ever again. 723 00:48:35,452 --> 00:48:38,622 What happened was wrong, and I could never feel like you do. 724 00:48:39,581 --> 00:48:42,751 Please leave me alone. I'm very sorry that I hurt you. 725 00:48:42,792 --> 00:48:44,878 Your friend, Daisy.' 726 00:48:45,837 --> 00:48:46,963 What are you doing? 727 00:48:49,007 --> 00:48:52,093 Those letters are private. I'm so... so sorry. 728 00:48:52,093 --> 00:48:53,178 I... 729 00:48:53,220 --> 00:48:55,263 You and Daisy... 730 00:48:55,263 --> 00:48:56,348 She was mine. 731 00:48:56,348 --> 00:48:58,391 Until that Doctor came along. 732 00:48:58,433 --> 00:49:00,477 I'm not the kind of person to judge. 733 00:49:02,604 --> 00:49:04,648 What sort of person are you, Martha Driscoll? 734 00:49:04,689 --> 00:49:07,776 Are you the sort of person that looks through someone else's locker? 735 00:49:11,947 --> 00:49:12,989 Martha! 736 00:49:15,033 --> 00:49:16,159 Martha, it's alright! 737 00:49:17,118 --> 00:49:19,204 Martha, I'm sorry! I didn't mean to... 738 00:49:21,331 --> 00:49:22,415 Martha. 739 00:49:27,629 --> 00:49:30,715 Martha! I'm not a killer! 740 00:49:30,757 --> 00:49:32,759 You have to believe me! 741 00:49:49,442 --> 00:49:50,568 Daisy was an accident. 742 00:49:51,611 --> 00:49:53,655 What about Mr Gaskin? 743 00:49:53,655 --> 00:49:55,740 You killed him. That doctor deserved it. 744 00:49:55,740 --> 00:49:57,826 She stole her from me. 745 00:49:57,867 --> 00:49:59,911 I'm not a killer, Martha. Take it back. 746 00:49:59,911 --> 00:50:00,996 I can't. 747 00:50:01,955 --> 00:50:03,081 Then I'm going to have to change your mind. 748 00:50:14,551 --> 00:50:16,636 Dot! Dot! 749 00:50:21,850 --> 00:50:23,935 Why are you doing this, Hetty? 750 00:50:24,894 --> 00:50:27,022 I know you tampered with Gaskin's medicine, 751 00:50:27,022 --> 00:50:28,106 that you tried to frame the doctor. 752 00:50:28,106 --> 00:50:30,150 I'm going to hang for this! 753 00:50:31,234 --> 00:50:33,278 Phryne, no! 754 00:50:42,662 --> 00:50:43,747 Phryne? 755 00:50:44,706 --> 00:50:45,790 I'm alright. 756 00:50:49,919 --> 00:50:54,132 She did love me. I know she did. 757 00:51:05,560 --> 00:51:08,730 Speaking on behalf of the hospital board, 758 00:51:08,730 --> 00:51:11,816 and for myself personally, 759 00:51:11,858 --> 00:51:18,156 I should like to express my deep, deep regret 760 00:51:18,156 --> 00:51:22,327 for what seems to have been a somewhat over-hasty decision 761 00:51:23,286 --> 00:51:24,370 regarding your suspension. 762 00:51:24,412 --> 00:51:29,626 However, in light of recent ameliorating events, 763 00:51:30,585 --> 00:51:33,713 I'm pleased to say that the aforesaid suspension 764 00:51:33,755 --> 00:51:35,840 is to be lifted. 765 00:51:51,481 --> 00:51:53,608 More pie, Aunt Prudence? 766 00:52:16,548 --> 00:52:21,678 I'm not going to ask what you plan to do, because I already know. 767 00:52:21,719 --> 00:52:22,804 How? 768 00:52:23,763 --> 00:52:25,890 I had a telephone call this afternoon 769 00:52:25,890 --> 00:52:27,976 from the Governor of City Jail. 770 00:52:27,976 --> 00:52:30,019 You are well connected. 771 00:52:30,061 --> 00:52:32,146 He told me you paid Murdoch Foyle a visit. 772 00:52:32,146 --> 00:52:33,231 He offered me a deal. 773 00:52:34,190 --> 00:52:36,317 Information about Janey's death. 774 00:52:36,317 --> 00:52:38,403 In exchange for...? 775 00:52:38,403 --> 00:52:40,488 Securing his release. 776 00:52:40,530 --> 00:52:43,616 I hope you're not asking for my help. 777 00:52:43,616 --> 00:52:44,701 But I am. 778 00:52:45,660 --> 00:52:46,786 Tell me not to place myself above the law. 779 00:52:48,830 --> 00:52:51,916 Not to let a killer loose because I want the truth. 780 00:52:54,043 --> 00:52:56,170 Tell me there's a greater good than my own need to know. 781 00:52:58,214 --> 00:53:00,300 You never listen to me, anyway. 782 00:53:04,470 --> 00:53:05,555 Humour me. 783 00:53:06,514 --> 00:53:08,599 You know what to do. 784 00:53:34,125 --> 00:54:36,771 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru