1 00:00:00,003 --> 00:00:06,000 @@ ترجمــــــــــــ حــاااااااا تــرم ااااااااذف ـــــــــــة @@ Hathef@windowslive.com 2 00:00:25,003 --> 00:00:26,935 " آليس " 3 00:00:46,627 --> 00:00:48,663 " لست تفهمين " دوت 4 00:00:53,647 --> 00:00:55,623 لا تفهمين إطلاقاً 5 00:01:04,627 --> 00:01:06,603 ساعدوني 6 00:02:17,004 --> 00:02:19,080 " إن لم تكن الموقرة الآنسة " باريا فيشر 7 00:02:19,096 --> 00:02:22,020 وأخيراً 8 00:02:22,036 --> 00:02:23,100 كيف حال التناقضات ؟ 9 00:02:24,188 --> 00:02:26,268 لقد اشتاقو لك بشدة لذا عليهم بالتأكيد 10 00:02:28,232 --> 00:02:31,208 السفر الخفيف ثانيةً 11 00:02:31,228 --> 00:02:33,268 لابد أن هناك امتياز لرحلة بحرية 12 00:02:34,188 --> 00:02:35,268 وإلا لانضممت لسباق " إيفور " الجوي 13 00:02:40,252 --> 00:02:42,196 صحف 14 00:02:42,216 --> 00:02:46,228 ما هي نواياك ؟ لو حصلت على رحلة ثلاث أشهر بين البحر والتأمل 15 00:02:46,248 --> 00:02:50,268 أنوي ترك عائلتي قدر ما يمكن 16 00:02:51,184 --> 00:02:53,188 أظنك ستنجحين في ذلك التالي ؟ 17 00:02:54,252 --> 00:02:57,228 قد أتعلم اللغة الحبشية 18 00:02:57,244 --> 00:03:00,208 أو أدرب بقدمي على الرقص 19 00:03:02,172 --> 00:03:03,248 نعرف كلانا لم أنت هنا 20 00:03:05,200 --> 00:03:07,208 لا يمكنك استعادة " جيني " يا عزيزتي 21 00:03:09,204 --> 00:03:11,188 لكن يمكن إيقافه من تكرارها 22 00:03:13,192 --> 00:03:16,188 بريمير هوجان " ضيفة عادية لهذا التأسيس " 23 00:03:16,204 --> 00:03:17,268 مباشرةً نحو القمة 24 00:03:22,232 --> 00:03:24,228 آنسة " فيشر " ؟ 25 00:03:24,244 --> 00:03:26,188 شكراً لك 26 00:03:30,172 --> 00:03:32,228 غداء اليوم ؟ 27 00:03:32,244 --> 00:03:34,248 مع " ليديا آندروز " شيء جميل 28 00:03:34,264 --> 00:03:37,224 " والعمة " برودنس 29 00:03:37,244 --> 00:03:39,268 للأسف علي تأدية عملية أمعاء طارئة 30 00:03:56,232 --> 00:03:58,228 الآنسة " فايني فيشر " جائت " لرؤية الآنسة " ليديا آندرو 31 00:03:58,244 --> 00:04:00,188 إنها تتوقع زيارتي 32 00:04:00,204 --> 00:04:02,188 " آسفة آنسة " فيشر 33 00:04:02,208 --> 00:04:05,216 ألغيت المناسبة بناءً على مأساة عائلية 34 00:04:05,232 --> 00:04:07,208 أية مأساة ؟ 35 00:04:11,232 --> 00:04:13,248 السيد " آندرو " توفى هذا الصباح 36 00:04:21,232 --> 00:04:23,228 " فراين " 37 00:04:23,244 --> 00:04:25,248 يسعدني أنك هنا 38 00:04:27,200 --> 00:04:29,268 اشتقت لك بشدة - أنا آسفة لأجلك - 39 00:04:30,184 --> 00:04:31,240 شيء محزن كل هذا 40 00:04:33,232 --> 00:04:35,180 لا عليك 41 00:04:36,252 --> 00:04:38,228 لو تحتاجين لأي شيء 42 00:04:38,244 --> 00:04:40,228 لقد انهار فقط 43 00:04:40,244 --> 00:04:42,200 توقعنا أنها أزمة في القلب 44 00:04:42,220 --> 00:04:44,208 ثم بقيت الشرطة طوال الصباح 45 00:04:46,172 --> 00:04:47,228 المسكين 46 00:04:49,192 --> 00:04:50,248 نحتاج للشاي عزيزتي 47 00:04:52,200 --> 00:04:54,208 " عمة " برودينس - " عزيزتي " فراين - 48 00:04:56,172 --> 00:04:59,268 بالكاد تعرفت على الطفل في داخلك 49 00:05:00,184 --> 00:05:02,188 غناك عن طول فستانك 50 00:05:02,208 --> 00:05:05,188 " بينما أنت لم تتغيري مثقال ذرة عمة " برودنس 51 00:05:05,208 --> 00:05:07,268 زيارة خفيفة ؟ - حتى الآن - 52 00:05:12,232 --> 00:05:15,248 هل قابلت طبيب ؟ تبدين شاحبة 53 00:05:15,268 --> 00:05:18,268 " شعرت بامتعاض حتى قبل وفاة " جون 54 00:05:19,184 --> 00:05:20,268 كما لو أنني توقعت شيئاً 55 00:05:21,184 --> 00:05:22,228 المعذرة سيدتي 56 00:05:22,248 --> 00:05:24,248 المحقق يرغب في الحديث معك ثانيةً 57 00:05:33,192 --> 00:05:35,188 ما الذي حدث بحق الأرض ؟ 58 00:05:35,204 --> 00:05:37,232 تعلمين أنني لست المتخدلة في شؤون الآخرين 59 00:05:37,252 --> 00:05:40,268 لكن لم أتحمل عدم اختلاس السمع في الممر 60 00:05:41,188 --> 00:05:43,208 يبدو أنه انهار فجأةً 61 00:05:43,228 --> 00:05:47,228 بعد إفطار خفيف مكون من الشاي وخبز المربى 62 00:05:47,248 --> 00:05:51,188 ووجدته الخادمة رمادي اللون وبارد الملمس 63 00:05:51,204 --> 00:05:52,236 على أرضية الحمام 64 00:05:52,256 --> 00:05:55,224 الواضح أن الشرطة تشك في أن موته له يد مساعدة 65 00:05:57,192 --> 00:05:59,268 آسفة يرغب المحقق في خروج كل الزوار 66 00:06:00,188 --> 00:06:01,244 وربما يستجوب كبيرة الخدم 67 00:06:03,212 --> 00:06:05,188 حسناً إذاً 68 00:06:05,204 --> 00:06:06,236 أرجو المعذرة 69 00:06:25,252 --> 00:06:27,268 المعذرة آنستي 70 00:06:29,220 --> 00:06:31,228 المعذرة آنسة 71 00:06:31,248 --> 00:06:34,188 غير مسموح - أحتاج فقط غرفة المكياج - 72 00:06:34,208 --> 00:06:37,188 آسف لكنها التعليمات 73 00:06:37,204 --> 00:06:39,208 لا أحد يتخطى هذا الحد 74 00:06:39,224 --> 00:06:41,228 أفهم تماماً 75 00:06:41,244 --> 00:06:44,188 رغم أن مثانتي ربما لا تفهم 76 00:06:47,172 --> 00:06:49,248 سأتفقد المحقق 77 00:06:49,264 --> 00:06:51,196 فقط 78 00:07:29,244 --> 00:07:31,248 المرحاض مشغول 79 00:07:31,264 --> 00:07:33,228 شرطة افتح الباب 80 00:07:45,192 --> 00:07:46,268 لابد أنك المحقق 81 00:07:47,188 --> 00:07:49,188 أعتذر عن اتصالي الطارئ 82 00:07:49,204 --> 00:07:51,188 هذا مسرح الجريمة 83 00:07:51,208 --> 00:07:54,268 لحسن الحظ أني أرتدي قفازات 84 00:07:56,232 --> 00:07:58,188 " آنسة " فراين فيشر 85 00:07:59,240 --> 00:08:01,248 أفترض أنك لم تقتربي من الجثة 86 00:08:01,268 --> 00:08:05,188 لم يحصل لي الشرف لكن عل على كل حال كان ساحراً 87 00:08:05,204 --> 00:08:06,268 هل تظنه تعرض للسم ؟ 88 00:08:07,188 --> 00:08:10,208 بل الأقرب لم نحدد سبب الوفاة بعد 89 00:08:10,228 --> 00:08:13,228 آنسة " فيشر " أقدر فضولك للجريمة 90 00:08:13,248 --> 00:08:15,240 كل سيدة تحتاج هواية - لكن رجاءً - 91 00:08:15,260 --> 00:08:19,188 من شكل بقع الدم أفترض أنه كان موتاً عنيفاً 92 00:08:19,204 --> 00:08:21,188 مالم يكن اختناق طبعاً 93 00:08:21,208 --> 00:08:23,268 لكن الموقع الافتراضي لسقوط الجثة 94 00:08:24,188 --> 00:08:27,188 رغم أنه لم ينفذ بشكل سيء لكن يثير إلى ألم كبير 95 00:08:27,208 --> 00:08:30,268 أكثر من ضرب متكرر يشير ربما إلى صراع 96 00:08:31,188 --> 00:08:34,180 وأيضاً هناك حقيقة أن الوفاة حصلت بعد الإفطار 97 00:08:34,200 --> 00:08:38,248 بناءً على أقوال السيدة " آندرو " مما يقترح أنه ابتلع شيئاً ؟ 98 00:08:38,264 --> 00:08:41,216 مخيلة وحشية طبعاً 99 00:08:41,236 --> 00:08:44,212 بالطبع , والآن - هل معك بطاقة ؟ - 100 00:08:44,228 --> 00:08:46,228 في حال احتجت الاتصال بالشرطة 101 00:08:46,244 --> 00:08:49,228 لأنني امرأة وحيدة 102 00:08:49,244 --> 00:08:52,228 انتقلت حديثاً لهذه البلدة الخطرة 103 00:08:54,180 --> 00:08:57,188 " أنوي جعل البلدة أقل خطر آنسة " فيشر 104 00:08:57,204 --> 00:08:58,236 جيد 105 00:08:58,252 --> 00:09:01,208 أحب الرجل الطموح 106 00:09:01,224 --> 00:09:04,248 " محقق مخبر " جاك روبنسون 107 00:09:24,172 --> 00:09:25,216 " تاكسي " 108 00:09:30,212 --> 00:09:32,228 ريتشموند " سوف تعطيك أي اتجاه " 109 00:09:35,232 --> 00:09:37,188 احتفظ بالباقي 110 00:09:42,252 --> 00:09:44,244 أين تعيشين صغيرتي ؟ 111 00:09:44,260 --> 00:09:46,208 استيقظي استيقظي 112 00:09:46,224 --> 00:09:47,268 استيقظي محبوبتي 113 00:09:50,252 --> 00:09:54,208 كلا " بيرت " إنها تنزف على كل القماش 114 00:10:13,192 --> 00:10:14,260 " الهاتف " دوت 115 00:10:16,252 --> 00:10:18,208 " دوروثي " 116 00:10:21,192 --> 00:10:23,228 آسفة مدام لقد قطع الاتصال 117 00:10:25,192 --> 00:10:28,208 أبلغيني لو احتجت مساعدة في ترتيبات الجنازة 118 00:10:28,228 --> 00:10:32,208 شكراً لك - " أوصيك بشدة على الذين رتبو دفن " إدوارد - 119 00:10:32,228 --> 00:10:34,188 " ليديا " - " ساشا " - 120 00:10:35,252 --> 00:10:37,216 سمعت الأخبار السيئة 121 00:10:39,172 --> 00:10:41,264 " المعذرة سيدة " ستانلي 122 00:10:42,184 --> 00:10:44,188 أخلاقي هجرتني 123 00:10:44,208 --> 00:10:46,248 لا بأس ساشا " كلنا في صدمة 124 00:10:48,200 --> 00:10:51,268 " أقدم لك ابنة أخير المحترمة آنسة " فيشر 125 00:10:52,188 --> 00:10:54,248 سررت بلقائك - لك بالمثل - 126 00:10:56,212 --> 00:10:59,208 يا إلهي حفلة السهرة 127 00:10:59,228 --> 00:11:02,268 تخطط " ليديا " لسهرة خيرية في مساء الغد 128 00:11:03,188 --> 00:11:06,268 ساشا " يتولى أمر الرقص " - أجل لكنني الآن - 129 00:11:07,188 --> 00:11:08,268 كلا سيلغى كل شيء بالطبع 130 00:11:09,188 --> 00:11:12,208 إن لم تكن لجنة الرعاية تعتمد على ذلك كلياً 131 00:11:12,224 --> 00:11:14,228 أخبريها أن " ليديا " ترملت مؤخراً 132 00:11:14,248 --> 00:11:17,248 إن لم تكن ناجحة في تنمية آلاف الجنيهات 133 00:11:17,268 --> 00:11:20,268 يعلم الله كيف كنا سنتصل بقوائم الضيوف 134 00:11:21,184 --> 00:11:23,228 سوف يتفهم ضيوفها 135 00:11:23,248 --> 00:11:26,180 كان " جون " سيرغب أن نكمل هذا العمل 136 00:11:26,200 --> 00:11:30,268 أعلم هذا , " فراني " وأنا سنتولى كل الترتيبات 137 00:11:31,188 --> 00:11:34,188 ونستضيف الأمسية كلها باسمك أليس كذلك " فراني " ؟ 138 00:11:34,204 --> 00:11:35,248 " شكراً لك " برودينس 139 00:11:35,264 --> 00:11:37,248 أشعر بشيء 140 00:11:39,200 --> 00:11:41,184 " ليديا " - خادمة - 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,208 ما اسمها ؟ خادمة 142 00:11:43,228 --> 00:11:45,208 خذها لسريرها سأتصل بالطبيب 143 00:11:45,228 --> 00:11:47,208 " ليديا " - خذها بسرعة - 144 00:11:49,172 --> 00:11:50,216 يا إلهي 145 00:11:52,172 --> 00:11:54,208 قلت أن الزوج تسمم حتى الموت من الإفطار 146 00:11:54,224 --> 00:11:55,268 هذه نظرية 147 00:11:56,188 --> 00:11:58,228 ألا يمكن أن " ليديا " تناولت شيئاً سريعاً أيضاً ؟ 148 00:11:58,248 --> 00:12:00,268 صداع خفقان قيء 149 00:12:01,188 --> 00:12:02,248 قلت بدى وجهها فيه البقع 150 00:12:04,212 --> 00:12:07,232 قد يسببه أي شيء - " بما فيه العمة " برودنس - 151 00:12:09,184 --> 00:12:11,228 جرعة طبية ؟ - فيما هي قادمة , شكراً - 152 00:12:13,192 --> 00:12:14,268 أعني الزرنيخ المفضل القديم 153 00:12:15,188 --> 00:12:17,228 لكن نصف غرام " سراكسين " سيفي بالغرض 154 00:12:17,248 --> 00:12:20,216 وجدت هذه في خزانة الحمام 155 00:12:22,232 --> 00:12:24,188 156 00:12:25,240 --> 00:12:28,208 تبدو مسحوق أعصاب توصف للنساء طبعاً 157 00:12:28,228 --> 00:12:31,188 للهوس الجنسي والإرهاق العصبي 158 00:12:31,208 --> 00:12:33,228 الانهيار العاطفي وتجوال الرحم 159 00:12:33,244 --> 00:12:35,228 ولمااذ الرحم يتجول ؟ 160 00:12:35,248 --> 00:12:38,248 سلوك غير طبيعي يعمل كما يقول " أبوقراط " عالم الطب 161 00:12:38,268 --> 00:12:42,228 كالعزوبية - جيد , حيلتي لم تنفع بشيء - 162 00:12:42,248 --> 00:12:44,228 163 00:12:46,204 --> 00:12:49,228 المعذرة طبيبة " ماكميلان " مستشفى النساء اتصل 164 00:12:49,244 --> 00:12:51,212 يحتاجون لك على الفور 165 00:12:51,232 --> 00:12:55,188 أين المريضة أختاه ؟ - وضعتها في رعاية الأمومة - 166 00:12:55,208 --> 00:12:57,268 هؤلاء السيدان أوصلوها بسيارة أجرة 167 00:12:58,188 --> 00:13:00,228 جيد أنهم جاؤو هنا مباشرةً بالنظر إليها 168 00:13:00,244 --> 00:13:02,188 هل ستكون بخير ؟ 169 00:13:03,240 --> 00:13:05,248 ممنوع الرجال في القسم , شكراً لك 170 00:13:12,252 --> 00:13:14,196 هذا جيد 171 00:13:21,192 --> 00:13:23,268 بعد الحيل القديمة لإزاحة مشاكلها 172 00:13:27,172 --> 00:13:28,268 إنها طفلة صغيرة 173 00:13:29,188 --> 00:13:31,188 ورطت نفسها في مشاكل بالغين إذاً 174 00:13:32,252 --> 00:13:34,268 لابد أن الطبيبة تبذل جهدها 175 00:13:38,212 --> 00:13:41,248 كم تكلف رحلة إلى " ويندسور ؟ - خمس جنيهات تفي بالغرض - 176 00:13:41,268 --> 00:13:44,248 محاولة ظريفة أنا مستعدة لدفع 2.6 177 00:13:46,200 --> 00:13:47,248 هل تظنه ذلك الرجل الذي رأينه ؟ 178 00:13:47,264 --> 00:13:49,268 هل كان معها أحد ؟ 179 00:13:50,188 --> 00:13:52,188 أحد الحمقى الذي حاول أخذ جرعة منها 180 00:13:52,208 --> 00:13:53,268 كلا المهرج الحقيقي في الركن 181 00:13:55,220 --> 00:13:57,248 متوسل متعجرف بطول 6 أقدام تقريباً 182 00:13:57,268 --> 00:14:00,188 وشيء تدفع على جمجمته وأنزل رأسه 183 00:14:00,208 --> 00:14:03,180 وربما خاتم في اصبعه 184 00:14:03,200 --> 00:14:05,248 انسى أمر " ويندسور " نحتاج للشرطة 185 00:14:05,268 --> 00:14:08,248 لقد قابلت أفضل محقق متحضر 186 00:14:08,268 --> 00:14:12,188 أنت وما تجده دائماً قطط ضائعة , أبناء زنا جرحى 187 00:14:12,204 --> 00:14:13,268 والآن امرأة مليئة بالدماء 188 00:14:14,184 --> 00:14:16,188 " المحقق المفتش " جاك روبنسون 189 00:14:16,204 --> 00:14:18,208 قسم شرطة جنوب المدينة 190 00:14:18,224 --> 00:14:19,268 أجل نعرفه 191 00:14:31,212 --> 00:14:33,208 هذا هو 192 00:14:33,224 --> 00:14:35,228 " جورج فليتشر " 193 00:14:35,248 --> 00:14:37,248 الجزار " جورج " ؟ - هذا هو - 194 00:14:40,192 --> 00:14:43,208 آنسة " فيشر " وأظن هذه الكشافة الحمراء 195 00:14:43,228 --> 00:14:45,208 هل مازلت تصارع تهديدات الشتات ؟ 196 00:14:45,228 --> 00:14:48,192 سيحين دورك اضطهاد أرملة ويتيمة 197 00:14:48,212 --> 00:14:51,228 أكره مقاطعة الحرب الطبقية لكن من هو الجزار " جورج " ؟ 198 00:14:51,248 --> 00:14:55,204 جورج فليتشر " كان طبيباً " في أحد الأيام 199 00:14:55,224 --> 00:14:58,248 لكن الآن مشكوك أنه المسؤول عن عمليات الإجهاض المحلية 200 00:14:58,268 --> 00:15:01,188 إن كنت تعلم الكثير عنه لماذا لم تعتقله ؟ 201 00:15:01,208 --> 00:15:03,268 لو أوصلته مغلف بالورق البني 202 00:15:04,184 --> 00:15:05,228 مازلت لا أستطيع القبض عليه 203 00:15:05,248 --> 00:15:08,268 الميت لا يستطيع التحدث والحي لن يتحدث 204 00:15:09,188 --> 00:15:11,228 ما عقوبة دعارة الإجهاض ؟ 205 00:15:11,248 --> 00:15:13,248 من 10 إلى 15 سنة طبقاً للدستور 206 00:15:13,268 --> 00:15:15,228 من سيفتح مصيدة له ؟ 207 00:15:15,248 --> 00:15:17,268 قام " لينين " بتشريع الإجهاض السوفييتي في العشرينات 208 00:15:19,252 --> 00:15:21,208 سأعود للمستشفى 209 00:15:25,172 --> 00:15:27,188 " ليتني أستطيع تغيير القانون لك آنسة " فيشر 210 00:15:27,204 --> 00:15:29,248 لا يمكنك ؟ لا بأس 211 00:15:29,268 --> 00:15:32,188 أظنني سأجد طريقةً أخرى 212 00:15:32,204 --> 00:15:33,248 نهارك سعيد حضرة المحقق 213 00:15:40,252 --> 00:15:43,188 214 00:15:43,204 --> 00:15:46,188 215 00:15:46,204 --> 00:15:48,268 216 00:15:49,184 --> 00:15:51,228 217 00:15:51,244 --> 00:15:55,188 218 00:15:55,204 --> 00:15:59,188 219 00:16:03,212 --> 00:16:06,228 خمسة ستة لأني قذرة لأني نظيفة 220 00:16:06,248 --> 00:16:09,188 فقط لأني سرقت الأرز على شرفة النافذة 221 00:16:09,204 --> 00:16:11,268 فتيات فتيات لنمرح كثيراً 222 00:16:12,188 --> 00:16:14,268 وصلت " فراين " معها - " لا " جيني - 223 00:16:44,172 --> 00:16:45,228 هل علي معرفتك ؟ 224 00:16:55,212 --> 00:16:56,268 شريط أختي 225 00:16:59,212 --> 00:17:01,236 " آنسة " فيشر 226 00:17:01,252 --> 00:17:03,208 مازلت آنسة ؟ 227 00:17:05,212 --> 00:17:08,208 آسف بعمق لم أستطع إخبار عائلتك ما احتجتم معرفته 228 00:17:10,212 --> 00:17:11,268 أخبرني الآن إذاً 229 00:17:15,232 --> 00:17:18,248 لم أعترف بجريمة أردتم إدانتي بها 230 00:17:22,212 --> 00:17:24,248 وعقوبتي هنا توشك 231 00:17:24,264 --> 00:17:26,228 وها أنا 232 00:17:28,192 --> 00:17:29,248 قطعت نصف الطريق حول العالم 233 00:17:29,268 --> 00:17:32,192 لأحرص على ألا تخرج حياً 234 00:17:33,252 --> 00:17:35,228 الموت مجرد تعذيب لمن يؤمنون 235 00:17:35,244 --> 00:17:37,232 أن هناك نهاية لكل شيء 236 00:17:39,192 --> 00:17:42,248 لم أعد طفلة سيد " فويل " لذا دع ألعاب نبلاء 237 00:17:45,192 --> 00:17:48,224 أي رعب حصل لها أتخيل عشرة أضعافه 238 00:17:51,232 --> 00:17:53,208 ومنح الفرصة 239 00:17:53,228 --> 00:17:57,248 سافعل الشيء ذاته بك دون تلطيخ أحمر شفاهي 240 00:18:34,252 --> 00:18:37,176 هل قدمت أي تفاصيل عما حدث ؟ 241 00:18:37,196 --> 00:18:39,228 لا يفعلون أبداً ما إن وقعو على السلم 242 00:18:39,244 --> 00:18:41,224 أو ادعو أنهم خدعو بالكامل 243 00:18:41,244 --> 00:18:44,188 هذه لا تعرض حتى اسمها 244 00:18:44,204 --> 00:18:46,248 لا تلميحات في حقيبتها ؟ 245 00:18:46,268 --> 00:18:49,208 " ليس عليك إنقاذ العالم " فراين 246 00:18:49,224 --> 00:18:51,188 أين أغراضها ؟ 247 00:19:25,212 --> 00:19:29,208 " لمن تنصح بإخلاص الآنسة " هارتلي 248 00:19:48,172 --> 00:19:49,268 " جون آندروز " 249 00:20:14,252 --> 00:20:16,232 هربت هذه للأعلى 250 00:20:16,252 --> 00:20:18,228 أنصح ببلغ على الأقل حزمة كاملة 251 00:20:18,244 --> 00:20:20,188 آسف آنسة 252 00:20:26,180 --> 00:20:27,268 تبدين مـتأقلمة أكثر من خادمتك 253 00:20:29,252 --> 00:20:31,268 العمة " برودينس " قالت أنك تركت الأخير يذهب 254 00:20:32,188 --> 00:20:35,188 أجل كان مرضي لكن مبتذل 255 00:20:37,172 --> 00:20:39,208 مشكلة في هاتف كهذا ؟ 256 00:20:39,228 --> 00:20:41,252 أمسك بها " جون " تسرقين طقم الأباريق الفضي 257 00:20:41,268 --> 00:20:44,192 أتفق أن عليه طردها 258 00:20:46,224 --> 00:20:49,176 هل يمكن أنها تحمل معلومات عن كبيرة الخدم 259 00:20:49,192 --> 00:20:50,244 قد تساعد الشرطة ؟ 260 00:20:50,260 --> 00:20:52,224 غير محتمل 261 00:20:52,244 --> 00:20:55,224 آليس " شيء خجول وينتابها الصمت " 262 00:21:04,180 --> 00:21:06,224 اشربي 263 00:21:17,334 --> 00:21:20,342 فراين " عزيزتي " 264 00:21:22,334 --> 00:21:24,370 تبدين ملاك 265 00:21:24,390 --> 00:21:28,342 وأنا أجدك ساحرة في تقنية الأسنان 266 00:21:28,358 --> 00:21:30,338 ذكاء كبير 267 00:21:30,358 --> 00:21:32,398 أقدر أنك لم تولدي ثرية 268 00:21:32,418 --> 00:21:34,390 على الأقل أمك جائت من شراكة جيدة 269 00:21:34,410 --> 00:21:37,402 لسوء الحظ أنها هجرت والدك 270 00:21:37,422 --> 00:21:41,350 الحظ إذاً أنت الحرب العظيمة طرحت هباءاً لأبناء العمومة إياهم 271 00:21:41,366 --> 00:21:45,330 أجل لا أحد يحب الحروب 272 00:21:45,350 --> 00:21:49,378 هل تعتقدين أحد هنا يود أذية " ليديا " أو زوجها ؟ 273 00:21:49,394 --> 00:21:51,398 لا تكوني وقحة 274 00:21:51,418 --> 00:21:55,342 أنت تنظرين إلى مجتمع " ميلبورن " الناعم 275 00:21:55,362 --> 00:21:58,390 عدى عن " سيمنتايم سمايل " هناك 276 00:21:58,410 --> 00:22:03,358 لقد سرقت عامل الأثاث لـ " ليديا " فقط لأنها تحتاجه أكثر 277 00:22:03,378 --> 00:22:08,374 وأيضاً " تيلدا هيقنبوتون " تستحق لكمة كالمعتاد 278 00:22:08,394 --> 00:22:12,326 لكن هذه تتلقى البسكويت 279 00:22:12,342 --> 00:22:14,402 عملياً تدير بيوت الدعارة 280 00:22:14,418 --> 00:22:17,358 " مرحباً " برودينس 281 00:22:17,374 --> 00:22:18,422 " سيدة " بريدا 282 00:22:19,342 --> 00:22:22,350 " أقدم لك ابنة أخي المحترمة " فرايني فيشر 283 00:22:22,370 --> 00:22:24,334 كيف حالك ؟ - " سيدة " بريدا - 284 00:22:24,354 --> 00:22:26,414 السيدة " بريدا " تملك مؤسسة 285 00:22:27,330 --> 00:22:28,398 في الطرف البعيد من المدينة 286 00:22:28,414 --> 00:22:31,382 " قصور حمامات تركية آنسة " فيشر 287 00:22:31,398 --> 00:22:33,354 شيء مثير 288 00:22:33,374 --> 00:22:35,358 " أنا طراز مخلص لحمامات " لندن 289 00:22:35,374 --> 00:22:37,418 عليك تجربتها عمتي 290 00:22:38,334 --> 00:22:40,334 لا شكراً عزيزتي 291 00:22:40,354 --> 00:22:43,390 يجب أن أبعد عني المنظفات 292 00:22:43,406 --> 00:22:45,422 المعذرة 293 00:22:47,398 --> 00:22:49,406 " أخبار محزنة بشأن " جون آندرو 294 00:22:50,326 --> 00:22:52,370 كان زبون موالي لسنوات 295 00:22:52,386 --> 00:22:54,358 في أي مجال عمل أنت ؟ 296 00:22:54,374 --> 00:22:55,414 " الاستيراد من " اورينت 297 00:22:56,334 --> 00:23:00,334 مستحضرات من " مانشستر " وأجمل السجاد 298 00:23:00,350 --> 00:23:01,398 " كان مغرم بـ " ليديا 299 00:23:01,418 --> 00:23:04,350 رغم أنه أعطاها الوقت القليل جراء مناسبات اجتماعية لا تنقطع 300 00:23:04,366 --> 00:23:06,406 وأصدقاؤها المتنوعين 301 00:23:06,422 --> 00:23:08,398 مثل من ؟ 302 00:23:08,414 --> 00:23:11,394 " مثل الجميلة " ساشا دي ليس 303 00:23:18,346 --> 00:23:20,338 سيدتي سررت بلقائك 304 00:23:21,410 --> 00:23:23,370 تذكرت الآن 305 00:23:23,390 --> 00:23:26,418 رأيتك في " باريس " قبل 5 سنوات ترقص مع أختك 306 00:23:27,338 --> 00:23:28,418 ترقص مع العروس 307 00:23:29,334 --> 00:23:31,390 كان شيئاً بدائياً مرعباً 308 00:23:32,418 --> 00:23:36,330 لسوء الحظ أنها توفت قبل شهر 309 00:23:36,346 --> 00:23:38,414 أحر التعازي 310 00:23:39,334 --> 00:23:41,394 مازلت غير معتاد على الرقص بدونها 311 00:23:43,406 --> 00:23:47,346 هل تجيدين رقصة التانجو آنسة " فيشر " ؟ 312 00:23:48,358 --> 00:23:50,414 سيداتي سادتي 313 00:23:51,330 --> 00:23:52,414 " نقدم " ساشا دي ليس 314 00:24:41,326 --> 00:24:43,342 " كنا نحاول الوصول للسيدة " آندروس 315 00:24:43,362 --> 00:24:45,370 لكن بدت هناك مشكلة في الهاتف 316 00:24:57,398 --> 00:24:59,386 برافو 317 00:24:59,406 --> 00:25:01,334 المعذرة سيدتي - نعم - 318 00:25:01,354 --> 00:25:04,386 الشرطي يحتاج التحدث مع السيدة " آندرو " ثانيةً 319 00:25:04,402 --> 00:25:06,418 هل أستدعيها ؟ 320 00:25:07,334 --> 00:25:08,366 السم ؟ 321 00:25:08,386 --> 00:25:11,382 وجد الطبيب الشرعي أثر الزرنيخ عند فحص الجثة 322 00:25:11,402 --> 00:25:16,330 وأعراضك بدت متوافقة مع الهذيان 323 00:25:16,346 --> 00:25:17,378 هل تعرف من أين جاء ؟ 324 00:25:17,398 --> 00:25:21,366 طبق السكر على صينية الإفطار كان مخلوط بسم الفئران 325 00:25:21,386 --> 00:25:25,402 كان دائماً يتناول سكر كثير في الشاي 326 00:25:25,418 --> 00:25:28,334 لحسن حظي لم أكمل كوبي 327 00:25:28,354 --> 00:25:30,394 وصلنا أن كبيرة الخدم تقدم صينية الشاي 328 00:25:30,410 --> 00:25:32,342 هذا صحيح ولكن 329 00:25:32,362 --> 00:25:34,414 نحتاج سؤال الآنسة " ويليامز " بعض الأسئلة في القسم 330 00:25:35,334 --> 00:25:38,402 لا تشك بهذه المسكينة الصغيرة حقاً ؟ 331 00:25:38,422 --> 00:25:43,374 " في الواقع حاولت جاهداً تحاشي هذا المصطلح آنسة " فيشر 332 00:25:43,394 --> 00:25:46,346 لو وجدت نفسك في مشكلة قانونية 333 00:25:46,362 --> 00:25:48,378 أعرف ذكية قد تساعدك 334 00:25:50,382 --> 00:25:52,326 شكراً آنستي 335 00:25:56,334 --> 00:25:59,382 لا أتخيل ما حدث المسكينة ضدنا 336 00:26:07,378 --> 00:26:11,334 " آمل أن أتشرف بلقاء آخر آنسة " فيشر 337 00:26:11,350 --> 00:26:12,394 سوف يرتب هذا بالتأكيد 338 00:26:15,338 --> 00:26:17,326 طاب مساؤكم 339 00:26:20,362 --> 00:26:22,410 تبدو " ليديا " أكثر هدوءاً 340 00:26:23,330 --> 00:26:26,354 لو حلت مشكلة السم هذه 341 00:26:26,370 --> 00:26:28,334 لأشغلت نفسها بالوهن 342 00:26:28,350 --> 00:26:30,330 أجل هذا قد ينعشها 343 00:26:30,346 --> 00:26:32,334 أقراط أذني 344 00:26:34,366 --> 00:26:36,414 هذا الرجل ساحر جداً 345 00:26:39,378 --> 00:26:42,370 لم العجلة ؟ السائق في طريقه 346 00:26:42,390 --> 00:26:44,386 سأشرح لاحقاً وداعاً عمتي 347 00:26:44,402 --> 00:26:47,350 في هذه الساعة ؟ ليس آمناً 348 00:26:47,370 --> 00:26:49,394 لماذا تظنين أنه يمكنك الخروج وحدك ؟ 349 00:26:49,410 --> 00:26:51,366 لأنني أحمل سلاح 350 00:26:51,382 --> 00:26:53,398 " فرايني " 351 00:27:19,338 --> 00:27:21,414 مساء الخير أريد شراء كوكائين 352 00:27:24,342 --> 00:27:25,414 سأدفع لك بهذا 353 00:27:34,406 --> 00:27:36,370 ما قصتك ؟ 354 00:27:36,390 --> 00:27:38,414 كيف عرفت ؟ اذهبي أنا أحذرك 355 00:27:39,334 --> 00:27:41,334 ابتعد - لديه شفرة اهدأو اهدأو - 356 00:27:41,350 --> 00:27:42,422 357 00:27:43,338 --> 00:27:44,378 أين سلاحك ؟ الحق به 358 00:27:44,398 --> 00:27:46,358 إنه يهرب - حسناً حسناً - 359 00:27:50,374 --> 00:27:52,402 إنه ليس هنا هيا 360 00:28:11,326 --> 00:28:14,358 هذا أنا " ساشا مولينمو " ساعديني آنسة 361 00:28:21,418 --> 00:28:24,362 من هنا بلا صوت 362 00:28:24,378 --> 00:28:26,358 انخفض 363 00:28:29,374 --> 00:28:31,402 هيا 364 00:28:38,370 --> 00:28:40,414 مساء الخير سادتي هل تبحثون عن المرح ؟ 365 00:28:49,402 --> 00:28:52,338 أجل نبحث عن صديق 366 00:28:52,354 --> 00:28:54,394 هل رأيت رجلاً يهرب من هنا ؟ 367 00:28:54,410 --> 00:28:56,386 كلا لكن رأيت الكثير يستلقون 368 00:28:56,402 --> 00:29:00,330 هيا هذه العاهرة بلا نفع 369 00:29:01,414 --> 00:29:03,402 كم الثمن عزيزتي ؟ 370 00:29:03,422 --> 00:29:07,354 هذا بحسب أرنا رزمتك 371 00:29:10,402 --> 00:29:13,354 ابتعد 372 00:29:18,326 --> 00:29:21,330 " الساحل خالي " ساشا 373 00:29:21,346 --> 00:29:22,406 توقعت الرصاصة أخطأتني 374 00:29:26,382 --> 00:29:27,414 رائع 375 00:29:29,330 --> 00:29:31,358 لست مصاب بشدة 376 00:29:31,378 --> 00:29:33,398 ربما أفسدت أفضل عبائة 377 00:29:33,414 --> 00:29:35,418 " مرت على تاريخ " ميلبورن 378 00:29:39,354 --> 00:29:41,390 لم سرقت أقراطي ؟ 379 00:29:41,406 --> 00:29:44,338 لشراء الكوكائين 380 00:29:44,354 --> 00:29:46,410 عادة خطيرة 381 00:29:47,330 --> 00:29:48,398 إن كنت ستقتل خلال العملية 382 00:29:48,418 --> 00:29:51,414 لا تفترضي أنها عادتي 383 00:29:52,330 --> 00:29:54,386 أسبابي شخصية 384 00:29:54,402 --> 00:29:56,370 وكذلك أقراطي 385 00:29:58,370 --> 00:30:00,410 ماذا قلت للصيدلي ؟ 386 00:30:01,326 --> 00:30:03,386 طلبت لقاء ملك الثلج 387 00:30:03,406 --> 00:30:07,358 العقل المدبر للممنوعات في هذه المدينة 388 00:30:08,370 --> 00:30:11,374 لقد أصبحت " ميلبون " أكثر إثارة في غيابي 389 00:30:11,394 --> 00:30:14,422 الحياة كانت صعبة من حكم الروس 390 00:30:15,338 --> 00:30:17,362 صعبة جداً على أختي 391 00:30:17,382 --> 00:30:20,422 أصبحت مدمنة وأضاعت طريقها 392 00:30:21,338 --> 00:30:23,374 انتحرت 393 00:30:26,410 --> 00:30:28,378 محزن 394 00:30:28,398 --> 00:30:31,410 لكن " ليديا " كانت جيدة لكلينا 395 00:30:32,330 --> 00:30:36,374 لكن وصلني أن زوجها ليس من متحمسي الباليه 396 00:30:38,398 --> 00:30:41,402 " لم أهتم بـ " جون أندروز 397 00:30:41,422 --> 00:30:46,330 تظنيني كنت على علاقة حب مع صديقتك ؟ 398 00:30:46,346 --> 00:30:48,370 هذا غير صحيح 399 00:30:48,386 --> 00:30:51,326 هي أيضاً محتشمة بالنسبة لملاحظتي 400 00:30:53,338 --> 00:30:55,366 بينما أنت 401 00:31:43,330 --> 00:31:45,382 " آسف آنسة " فيشر 402 00:31:45,398 --> 00:31:47,346 لكن لا أعرف مكاناً آخر للذهاب 403 00:31:47,366 --> 00:31:49,358 لقد صرفت بلا مرجع 404 00:31:49,378 --> 00:31:51,382 وأظنني أحتاج امرأة ذكية قد تحدثت عنها 405 00:31:51,398 --> 00:31:53,362 الأفضل أن تدخلي 406 00:32:10,398 --> 00:32:14,422 أواني " ماري جين " هناك لو كنت تبحثين 407 00:32:15,338 --> 00:32:17,346 شكراً لك 408 00:32:17,366 --> 00:32:19,410 معلم رقصي ممتاز في التطوير 409 00:32:20,330 --> 00:32:23,406 والآن اجلسي وتناولي شيئاً وأخبريني 410 00:32:28,402 --> 00:32:30,390 سألت الشرطة الكثير 411 00:32:30,406 --> 00:32:32,378 عن السيد وأصبت بالدوار 412 00:32:32,398 --> 00:32:36,410 بأي رجل كان وأي مدير 413 00:32:37,326 --> 00:32:38,406 وكيف عاملنا طاقم الخدم 414 00:32:38,422 --> 00:32:40,362 ماذا قلت لهم ؟ 415 00:32:40,378 --> 00:32:42,338 لم أستطع الكذب 416 00:32:42,354 --> 00:32:43,414 أنا متدينة 417 00:32:44,334 --> 00:32:47,366 قلت أنه حاول جاهداً وضعي في الواجهة 418 00:32:47,386 --> 00:32:50,354 وأخذ طريقه للمطبخ ليلة ما قبل وفاته 419 00:32:50,374 --> 00:32:52,354 " وأخبرتهم كيف فعلت الشيء نفسه مع " آليس 420 00:32:52,374 --> 00:32:54,378 وكيف ذهبت في الصباح الذي وجدته 421 00:32:54,398 --> 00:32:57,418 والآن يقلقني أن يضعو اللوم على " آليس " أيضاً 422 00:32:58,338 --> 00:33:00,334 هل كانت " آليس " على طريق العائلة بالنسبة لمديرها ؟ 423 00:33:00,350 --> 00:33:02,354 لـ " جون آندروز " ؟ 424 00:33:06,330 --> 00:33:08,406 لا أستطيع مساعدتك إن لم تخبرني بالحقيقة 425 00:33:11,366 --> 00:33:16,354 " هناك امرأة ساعدتني اسمها المدام " بريدا 426 00:33:16,374 --> 00:33:20,366 لقد قابلتها , وأين قامت بإرسالك ؟ 427 00:33:20,386 --> 00:33:25,370 لم أعلم السيارة بلا نوافذ 428 00:33:25,390 --> 00:33:31,386 لكن الباب على البستان أخضر أتذكر هذا 429 00:33:31,406 --> 00:33:38,366 وحينما جئت شممت رائحة طعام مخبوز 430 00:33:41,326 --> 00:33:42,382 قالت أنه طبيب 431 00:33:54,418 --> 00:33:57,378 آسفة آنسة " فيشر " لقد كان في الحمام 432 00:33:57,394 --> 00:33:59,406 على الإطلاق واسم " فاريني " يكفي 433 00:34:01,382 --> 00:34:04,326 غسلت ورتبت ثيابك 434 00:34:04,346 --> 00:34:06,370 وأصلحت هذه الجوارب لك 435 00:34:13,362 --> 00:34:16,326 أنت يد ماهرة جداً 436 00:34:16,342 --> 00:34:19,354 إنها موهبتي آنسة " فرايني " 437 00:34:19,374 --> 00:34:21,406 عانيت من إزالة البقع 438 00:34:21,422 --> 00:34:24,358 على ثوب النوم الجميل 439 00:34:24,374 --> 00:34:26,326 عبقرية 440 00:34:27,386 --> 00:34:29,410 ووجدت هذا تحت السرير 441 00:34:30,326 --> 00:34:31,414 شكراً لك 442 00:34:32,330 --> 00:34:34,334 قطعة رائعة اخترتعها 443 00:34:34,354 --> 00:34:36,362 " متحضرة ذكية باسم " ماري ستوبز 444 00:34:36,378 --> 00:34:38,394 خطط عائلية 445 00:34:38,414 --> 00:34:40,390 قد أحتاج خادمة 446 00:34:40,410 --> 00:34:44,330 رغم أنك ربما تريدين العودة لمركزك القديم 447 00:34:44,350 --> 00:34:47,374 حالما تهدأ المشاكل وتعود السيدة إلى طبيعتها السابقة 448 00:34:47,390 --> 00:34:49,422 كلا ليس مقابل كل الشاي الصيني 449 00:34:50,338 --> 00:34:51,390 " حتى دون سيدة " آندرو 450 00:34:51,410 --> 00:34:53,354 مازال هناك مكواة كهربائة يجب القلق عليها 451 00:34:53,374 --> 00:34:57,358 ومكنسة التنظيف والغسالة 452 00:34:57,374 --> 00:34:58,418 ألا يوفرون لك المحار ؟ 453 00:34:59,334 --> 00:35:00,406 أجل لكن بأي ثمن ؟ 454 00:35:01,326 --> 00:35:04,346 يقول الكاهن أنه من غير الطبيعي وضع الكهرباء عبر الأسلاك 455 00:35:04,366 --> 00:35:06,362 عاجلاً أم آجلاً سوف تتعارض 456 00:35:06,382 --> 00:35:10,334 مع مركز الأرض المنصهر وتنسف العالم 457 00:35:11,382 --> 00:35:14,394 حسناً لو عملت معي 458 00:35:14,414 --> 00:35:17,410 ستجيبين على الهاتف بسرعة 459 00:35:18,330 --> 00:35:23,390 وقد أحتاجك في المناسبات للقيام بمقطوعات إنشادية 460 00:35:23,406 --> 00:35:26,394 متى ؟ 461 00:35:26,410 --> 00:35:28,422 اليوم 462 00:35:29,338 --> 00:35:31,330 وكم أهمية الهاتف ؟ 463 00:35:31,346 --> 00:35:32,406 قصوى 464 00:35:33,326 --> 00:35:36,346 والآن اخلعي معطفك سنذهب إلى حمام تركي 465 00:35:45,370 --> 00:35:47,342 ادخل 466 00:35:54,418 --> 00:35:56,374 " مدام بريدا " 467 00:35:56,390 --> 00:35:58,350 هل تتذكريني ؟ 468 00:35:59,394 --> 00:36:01,378 أنت خادمة " ليديا " أليس كذلك ؟ 469 00:36:03,410 --> 00:36:07,330 " أحتاج مساعدتك أعلم أنك ساعدت " آليس 470 00:36:07,346 --> 00:36:09,378 ليس أنت أيضاً 471 00:36:11,414 --> 00:36:13,406 جون آندروز " ؟ " 472 00:36:16,382 --> 00:36:19,326 شكراً على سحبي خارج المنزل 473 00:36:19,342 --> 00:36:20,390 أشعر بارتياح أكبر هنا 474 00:36:20,410 --> 00:36:24,362 ليس بيت الدعارة أحد مخاوف العمة 475 00:36:24,382 --> 00:36:27,398 المدام " بريدا " كانت أكبر زبائن " جون " في السابق 476 00:36:27,414 --> 00:36:29,402 " ليديا 477 00:36:29,422 --> 00:36:33,410 كم قدر معرفتك بأعمال زوجك ؟ 478 00:36:34,330 --> 00:36:37,334 ليس كثيراً , لم أميل للأرقام 479 00:36:37,354 --> 00:36:39,402 ربما علي تولي زمام كل شيء 480 00:36:39,422 --> 00:36:42,334 هل تعتقدين محاولة قتلكم 481 00:36:42,354 --> 00:36:44,378 لها دخل بانتقام 482 00:36:44,394 --> 00:36:47,346 بعد خطأ مع زبونة ؟ 483 00:36:48,354 --> 00:36:50,366 لا أفهم قصدك 484 00:36:50,386 --> 00:36:52,410 هل ممكن أن " جون " خلط بعض الأعمال 485 00:36:53,326 --> 00:36:54,358 لم تكوني على دراية بها ؟ 486 00:36:56,390 --> 00:36:58,410 هل أخبرك بكل شيء ؟ 487 00:36:59,326 --> 00:37:01,374 " أنا أحب " جون 488 00:37:01,390 --> 00:37:04,346 موته جعلني تائهة 489 00:37:07,406 --> 00:37:10,354 لست مستعدة بعد لدفن عظامه 490 00:37:10,370 --> 00:37:12,378 بالطبع لا 491 00:37:16,366 --> 00:37:18,394 كلا القهوة السادة فقط 492 00:37:18,410 --> 00:37:20,370 بالطبع 493 00:37:33,386 --> 00:37:35,362 ها هي قادمة 494 00:37:38,390 --> 00:37:40,382 فاتني التهاوي الثاني 495 00:37:40,402 --> 00:37:42,378 آمل أن لديك تقرير 496 00:37:42,398 --> 00:37:46,346 جعلتني أدفع 10 جنيهات لأعطي هذه لطبيب 497 00:37:46,362 --> 00:37:49,354 طلبت ألا أفتحها 498 00:37:49,374 --> 00:37:52,362 وأن علي لقائه على ركن الحديقة 499 00:37:52,382 --> 00:37:55,858 في محل " جون هاترز " السابعة صباحاً أرتدي وردةً حمراء 500 00:37:55,921 --> 00:37:57,909 تبدو مخاطرة 501 00:37:58,929 --> 00:38:00,941 " حسناً إن لم يكن أحد فعل شيء مع " جون 502 00:38:00,961 --> 00:38:02,909 لكن أنا في المستشفى 503 00:38:02,929 --> 00:38:06,881 " هذا أقل ما أستطيع لأجل " آليس 504 00:38:07,949 --> 00:38:09,969 كل ما نحتاج الآن وردة حمراء 505 00:38:12,881 --> 00:38:14,925 " إنها مربوطة بنفس الطريق لمسحوق " باترون 506 00:38:14,941 --> 00:38:16,905 " الموضوع تذكار في حمام " ليديا 507 00:38:16,925 --> 00:38:19,921 الوردي دائماً صبغة خضار مع مسحوق أعصاب 508 00:38:19,941 --> 00:38:22,885 الأغلب أنها قاعدة مخدرة مثل الأفيون 509 00:38:22,901 --> 00:38:23,933 أو منشط كالكوكائين 510 00:38:23,949 --> 00:38:25,961 هل هذا قانوني ؟ 511 00:38:26,881 --> 00:38:28,961 ليس من حمام تركي , تحتاجين وصفة طبيب 512 00:38:29,881 --> 00:38:31,941 لو كانت المدام تستعمله للدفع عدة مرات متلاحقة 513 00:38:31,957 --> 00:38:33,921 فرهاني هو الكوكائين 514 00:38:39,881 --> 00:38:40,925 بالتأكيد 515 00:38:40,941 --> 00:38:43,909 أنا الطبيبة 516 00:38:44,929 --> 00:38:46,873 للتأكد فقط 517 00:38:47,929 --> 00:38:49,905 " ما علاقة هذا بالجزار " جورج 518 00:38:49,921 --> 00:38:51,873 والإجهاض السري ؟ 519 00:38:51,889 --> 00:38:52,933 " لست واثقة بعد " ماك 520 00:38:52,953 --> 00:38:54,913 لكن أظن حان وقت الاكتشاف 521 00:39:20,957 --> 00:39:22,901 لنلقي نظرة افتح 522 00:39:22,917 --> 00:39:24,873 نعم ادخل 523 00:39:35,969 --> 00:39:37,937 أعطه بداية قوية 524 00:39:41,917 --> 00:39:43,929 ستكون بدايةً وردية 525 00:39:47,897 --> 00:39:50,917 ذكرني بشراء تكسي جديد لك حينما ننتهي 526 00:39:50,937 --> 00:39:52,945 وجدتها 527 00:40:02,937 --> 00:40:04,881 توقف 528 00:40:25,921 --> 00:40:26,965 هيا هيا هيا 529 00:40:31,873 --> 00:40:34,905 محل الفطائر لقد قالت أنه رائحتها كشيء مخبوز 530 00:40:51,897 --> 00:40:52,929 مرحباً فتاة 531 00:40:52,945 --> 00:40:55,909 " اسمي الدكتور " جورج 532 00:40:56,965 --> 00:40:59,961 وسوف أريحك من عنائك 533 00:41:06,945 --> 00:41:08,945 ها هي السيارة 534 00:41:14,925 --> 00:41:16,909 نحن نبحث عن باب أخضر 535 00:41:18,921 --> 00:41:21,941 هيا إنها أعصاب فقثط 536 00:41:21,957 --> 00:41:24,933 كلا اتركني 537 00:41:24,953 --> 00:41:27,949 لديك ألم معدة رأيت كل هذا من قبل 538 00:41:27,965 --> 00:41:29,933 هيا اصعدي الطاولة 539 00:41:29,949 --> 00:41:32,941 لنستلقي بهدوء ولطف 540 00:41:32,961 --> 00:41:35,933 تباً أين ذهبو ؟ 541 00:41:35,949 --> 00:41:37,921 لنرى إلى أي مدى وصلت ؟ 542 00:41:37,941 --> 00:41:38,969 لا - اهدأي - 543 00:41:39,889 --> 00:41:43,925 لم أمضي , لم ألمسه أصلاً 544 00:41:43,941 --> 00:41:45,929 ما قصتك ؟ 545 00:41:45,949 --> 00:41:47,945 لابد أنه مكان قريب - من هنا - 546 00:41:47,961 --> 00:41:49,897 سآخذ هذا الجانب 547 00:41:49,913 --> 00:41:51,905 سيت " تعال ساعدني " 548 00:42:01,905 --> 00:42:03,965 " لا شيء " دوت 549 00:42:04,885 --> 00:42:07,961 هذا سيهدأها - ساعدوني - 550 00:42:08,881 --> 00:42:10,953 للأعلى 551 00:42:13,905 --> 00:42:15,877 ابعدو عن الفتاة 552 00:42:15,893 --> 00:42:16,929 يداكما للسماء 553 00:42:18,905 --> 00:42:20,877 هيا أيها الغبي 554 00:42:21,965 --> 00:42:24,961 إذاً أنت الحيوان الذي شق " آليس هارتلي " بالسكين ؟ 555 00:42:25,881 --> 00:42:27,937 ماذا لديك لتقول لهذا الرجل " سيك " ؟ 556 00:42:35,945 --> 00:42:37,961 نفس أقوال بالضبط 557 00:42:38,881 --> 00:42:40,893 والآن كل ما نحتاج ورق بني وخيوط 558 00:42:40,913 --> 00:42:42,925 وهذين الإثنان لإيصالهم للشرطة 559 00:42:42,945 --> 00:42:47,881 لكن أولاً ستخبرني بالضبط كيف تعرف " مدام بريدا " ؟ 560 00:42:48,969 --> 00:42:52,877 أم زال على " آليس " أن تعترف ؟ - لا تقلقي عزيزتي - 561 00:42:52,897 --> 00:42:55,913 سوف يخبر " سيك " الشرطة أنها دفعت المال للجزار 562 00:42:55,933 --> 00:42:58,881 ثم غيرت رأيها ولم يستمع 563 00:42:58,897 --> 00:43:00,897 هل هذا ما حدث ؟ 564 00:43:00,913 --> 00:43:01,945 تقريباً 565 00:43:01,965 --> 00:43:03,957 كان أكثر يوم خطر في حياتي 566 00:43:04,877 --> 00:43:06,873 بل الأسوأ كنت مع مشتبه جريمة 567 00:43:07,921 --> 00:43:10,881 لكن الكافيين يساعد - يسعدني هذا - 568 00:43:10,901 --> 00:43:12,893 لأنك تحتاجين شجاعةً أكبر 569 00:43:12,909 --> 00:43:14,905 لماذا ؟ 570 00:43:14,921 --> 00:43:15,953 سوف تكونين بأمان كافي هنا 571 00:43:16,873 --> 00:43:19,897 لكن إن لم أرجع بمنتصف الليل عليك الاتصال بالشرطة 572 00:43:19,913 --> 00:43:21,885 على الهاتف ؟ 573 00:43:21,901 --> 00:43:23,917 أخشى هذا 574 00:43:23,933 --> 00:43:25,905 وداعاً 575 00:43:33,937 --> 00:43:36,925 هذا مشهد مألوف 576 00:43:36,941 --> 00:43:38,889 هل أنت واثقة من الرجل ؟ 577 00:43:38,909 --> 00:43:42,881 ليس تماماً نصف فرنسي نصف روسي 578 00:43:42,897 --> 00:43:44,969 لقد التقينا فقط اجتماعياً 579 00:43:46,905 --> 00:43:48,889 لست واثق منهما 580 00:43:48,909 --> 00:43:51,917 الوغد يخرج ويلتقي في زقاق مظلم 581 00:43:53,885 --> 00:43:56,901 سيذهبون للمدام 582 00:43:56,917 --> 00:43:57,953 هيا بنا 583 00:44:15,969 --> 00:44:19,909 يمكننا تخطي الشرفة 584 00:44:19,925 --> 00:44:21,897 أمسك هذا 585 00:44:24,929 --> 00:44:26,873 ارفعني 586 00:44:31,909 --> 00:44:33,873 هل هذا كل ما أستطيع فعله لك ؟ 587 00:44:33,893 --> 00:44:36,921 قد تذهب طلباً للمساعدة الأمور ستزيد إثارة هنا 588 00:44:36,937 --> 00:44:38,937 توقعت أنني ف علت 589 00:44:58,901 --> 00:45:00,969 ما قصتك ؟ 590 00:45:02,893 --> 00:45:03,961 عد إلى هنا 591 00:45:57,909 --> 00:45:59,909 ماذا تفعل ؟ 592 00:46:03,949 --> 00:46:05,921 توقف 593 00:46:12,961 --> 00:46:14,969 أيها الأوغاد 594 00:46:15,885 --> 00:46:16,933 سأقتلك 595 00:46:16,949 --> 00:46:18,909 سأقتلك وأقتل أمك 596 00:46:26,881 --> 00:46:27,953 لا تتحرك 597 00:46:36,136 --> 00:46:39,148 أنت المومس التي التقيتها حين قتلت ذلك اللعين في الزقاق 598 00:46:39,168 --> 00:46:42,160 إنها لا تعرف شيئاً اتركها وافعل ما تريد بي 599 00:46:42,180 --> 00:46:45,152 دفعت للتحدث مع مديرك ألا تملك الشرف ؟ 600 00:46:45,172 --> 00:46:48,220 لا تقلق سوف تحصل على فرصة التحدث مع المدير 601 00:46:56,212 --> 00:46:58,224 وماذا ستفعل في اللقاء ؟ 602 00:46:59,140 --> 00:47:01,136 أقتله 603 00:47:01,156 --> 00:47:03,172 مالم يضربك شخص على ذلك 604 00:47:04,212 --> 00:47:06,172 ماذا تقصدين ؟ 605 00:47:06,192 --> 00:47:09,144 " تأتي المخدرات من مستوردات " إي جي 606 00:47:09,160 --> 00:47:11,160 " إنها شركة " جون 607 00:47:12,224 --> 00:47:15,196 إذاً هذا ما أغرى المتسكعين 608 00:47:15,216 --> 00:47:18,188 أنني أقابل الملك في الآخرة ؟ 609 00:47:26,192 --> 00:47:28,148 ليديا " ؟ " 610 00:47:28,164 --> 00:47:30,168 أخبروني أن لديك بائعة هوى 611 00:47:30,184 --> 00:47:32,140 لم أتوقعها أنت 612 00:47:32,156 --> 00:47:34,148 لكن كيف ؟ 613 00:47:34,168 --> 00:47:37,196 لقد سممت زوجها بعدما أخطأ مع الخادمة 614 00:47:37,212 --> 00:47:39,220 ليست لأجل المغازلة فقط 615 00:47:40,140 --> 00:47:43,152 بالطبع لا أعرفك أفضل من هذا 616 00:47:43,168 --> 00:47:46,168 والمدام " بريدا " حلت مشكلة الحمل 617 00:47:46,188 --> 00:47:49,148 كما تحلين كل أعمالك القذرة 618 00:47:49,168 --> 00:47:52,224 لقد ساعدتنا , رقصنا لأجل الأصدقاء 619 00:47:55,152 --> 00:47:57,152 لم فعلتها ؟ 620 00:47:57,172 --> 00:47:59,196 لا أحد منا يفعل خيراً بعد الحرب 621 00:47:59,216 --> 00:48:03,204 أنت ورثت اللقب وعائلتي خسرت كل شيء 622 00:48:03,224 --> 00:48:08,140 ثم قابلت " جون " الثري الساحر 623 00:48:08,156 --> 00:48:11,148 أكثر من اللازم 624 00:48:11,168 --> 00:48:12,228 وفي النهاية العمل العاجز 625 00:48:13,144 --> 00:48:14,208 والحرج بمعنى الكلمة 626 00:48:14,228 --> 00:48:18,144 قمت بإنقاذنا من الإهانة والإفلاس 627 00:48:18,160 --> 00:48:20,212 وبنيت امبراطورية 628 00:48:20,228 --> 00:48:24,136 كل ما أردت هو استعادة حياتي 629 00:48:24,152 --> 00:48:26,228 لكن " جون " لم يسمح لي 630 00:48:28,148 --> 00:48:29,200 احكمي علي لو أردت 631 00:48:31,184 --> 00:48:33,176 لكنني أنقذت نفسي 632 00:48:33,196 --> 00:48:38,172 يا للعار أن تقومي بجريمة لإنقاذ قوتك 633 00:48:38,192 --> 00:48:41,216 لقد أصبحت صليبية محزنة 634 00:48:41,232 --> 00:48:45,136 لابد أن أوصياء سيصلحون الأمر 635 00:48:45,152 --> 00:48:46,228 قم بتعريتهم 636 00:49:03,196 --> 00:49:06,200 كم سنبقى هنا ؟ 637 00:49:08,152 --> 00:49:10,140 ليس طويلاً لو بقيت هادئ 638 00:49:49,188 --> 00:49:52,184 الآنسة " فيشر " تحتاجك في الحمام التركي والفتاة الصغيرة 639 00:49:52,204 --> 00:49:56,136 آمل أن ترتاح فقد تكتب لوقت طويل 640 00:50:14,208 --> 00:50:16,168 " ساشا " 641 00:50:18,212 --> 00:50:20,216 لا تقع في النوم 642 00:50:26,172 --> 00:50:29,180 قلت لك - " كوكي والثور " - 643 00:50:29,200 --> 00:50:32,172 سحبو ذلك الروسي وهي ذهبت خلفه 644 00:50:32,188 --> 00:50:34,224 أحد الأجانب صديق لك ؟ 645 00:50:36,184 --> 00:50:40,136 لو فقط عيني تركز في هذا الضباب 646 00:50:45,164 --> 00:50:50,168 لو يمسح البخار ربما أفتحه ثانيةً 647 00:51:49,156 --> 00:51:52,192 شرطة جنوب المدينة الحارس " كولينز " يتحدث 648 00:51:55,148 --> 00:51:56,220 نعم 649 00:51:57,136 --> 00:51:58,224 مفتش 650 00:52:00,140 --> 00:52:02,188 الآنسة " ويليامز " على الهاتف 651 00:52:02,208 --> 00:52:04,176 تقول أن آنسة " فيشر " في مشكلة 652 00:52:15,136 --> 00:52:17,228 أنتما خذو الأمام والمدخل الجانبي 653 00:52:18,148 --> 00:52:19,212 " سآخذ الخلفية مع " كولينز " و " كوستر 654 00:52:19,232 --> 00:52:21,232 لنكسر هذا الباب 655 00:52:30,216 --> 00:52:34,136 ساشا " لا تقع في النوم " 656 00:52:34,152 --> 00:52:35,184 انهض 657 00:52:37,228 --> 00:52:39,232 قف 658 00:52:44,164 --> 00:52:46,200 يسرني وصولك محقق 659 00:52:46,220 --> 00:52:49,144 أنا أكثر بخار مما أريد 660 00:52:49,164 --> 00:52:52,200 دائماً تسائلت ما يجري في الحمامات التركية 661 00:52:56,232 --> 00:52:59,152 هيا إذاً 662 00:52:59,172 --> 00:53:01,172 أخبريني كم أنت ذكية 663 00:53:01,192 --> 00:53:05,168 ما الذي جعلك تعتقدين أن السيدة هي المجرمة ؟ 664 00:53:05,188 --> 00:53:10,188 أولاً ظلت تعلن حبها له 665 00:53:10,204 --> 00:53:12,192 بينما نعرف كلانا أنها خديعة 666 00:53:12,212 --> 00:53:14,208 ثم قامت بالوهم المخادع 667 00:53:14,228 --> 00:53:17,228 وحين احتجت أنها لا تميل للتجارة 668 00:53:18,148 --> 00:53:20,192 رغم أنها جنت الآلاف لتمويل المستشفى 669 00:53:20,212 --> 00:53:23,200 حاولت تفسير من هذا كتواضع خاطئ 670 00:53:23,220 --> 00:53:27,232 بل اتهمت " آليس " بسرقة الأواني 671 00:53:28,152 --> 00:53:30,184 رغم أني قرأت مراجع الجرد 672 00:53:31,224 --> 00:53:33,220 تمنيت لو كان زوجها يكذب 673 00:53:34,136 --> 00:53:35,208 بالطبع المشتبهين الآخرين ساعدوني 674 00:53:35,228 --> 00:53:37,216 كان هناك المدام لكنها كانت واضحة 675 00:53:38,136 --> 00:53:41,176 " أشاحت إصبعها على " ساشا دي ليس 676 00:53:41,196 --> 00:53:45,148 " لذا أزلته من قائمة الغيورين على حب " ليديا 677 00:53:45,168 --> 00:53:48,204 بتحقيقي الخاص 678 00:53:50,212 --> 00:53:52,208 آسفة أين كنت ؟ 679 00:53:52,228 --> 00:53:55,220 الشائ هذا ما ضايقني 680 00:53:56,136 --> 00:53:58,176 لقد شربت ما يكفي من شاي محلى 681 00:53:58,196 --> 00:54:00,232 لإزالة الشك أنها سممت نفسها 682 00:54:01,152 --> 00:54:04,168 بينما أعلم أنها دائماً تشرب بلا سكر 683 00:54:06,200 --> 00:54:09,188 " يجب عليك البدء بالزينة آنسة وإلا تأخرت عن حفلة " هوجان 684 00:54:11,204 --> 00:54:15,136 فقط حوار بسيط عن نظام العدالة 685 00:54:33,216 --> 00:54:37,204 بالنسبة للعمل لا أعلم رأي القسيس 686 00:54:37,224 --> 00:54:41,152 بأسلحتك وسكاكينك 687 00:54:41,168 --> 00:54:43,232 والرقص 688 00:54:44,152 --> 00:54:47,180 اعتبري مديرتك القديمة امبراطورة مخدرات واغتصاب 689 00:54:47,200 --> 00:54:49,208 بالطبع ستجديني تطور متواضع 690 00:54:49,224 --> 00:54:51,164 691 00:54:52,172 --> 00:54:54,156 سيك " بيرت " شيء جميل " 692 00:54:54,172 --> 00:54:55,232 اجلسو للشامبانيا 693 00:54:57,192 --> 00:54:59,216 " محقق " روبنسون " وحارس " كولينز 694 00:54:59,232 --> 00:55:01,200 يا للمفاجأة الجميلة 695 00:55:01,216 --> 00:55:03,184 " حقيبتك آنسة " فيشر 696 00:55:03,204 --> 00:55:07,208 وحينما تحصلي على سعراتك أرغب في حديث جانبي 697 00:55:07,228 --> 00:55:11,184 شكراً لكن اشعرو بالحرية بين أصدقائي المقربين نحن نحتفل 698 00:55:11,204 --> 00:55:16,148 بعد خمس دقائق من هربت الموقت من الحمام التركي 699 00:55:16,168 --> 00:55:18,144 انفجرت غرفة البخار في اللعب 700 00:55:18,160 --> 00:55:20,136 بناءًع لى ضغط الأنابيب 701 00:55:20,152 --> 00:55:22,184 النتيجة جحيمية 702 00:55:22,204 --> 00:55:24,192 لقحت بكل سيارة إطفاء في المنطقة 703 00:55:24,208 --> 00:55:28,164 لحسن الحظ لا توجد حالات وفاة 704 00:55:28,180 --> 00:55:30,196 نقص بيت دعارة ؟ 705 00:55:30,212 --> 00:55:33,220 " هذه ليست لعبة آنسة " فيشر 706 00:55:34,140 --> 00:55:38,208 بالطبع لا والآن ارفعو كؤوسكم احتفالاً بالعمل الجديد 707 00:55:40,164 --> 00:55:42,192 أي عمل جديد ؟ 708 00:55:42,212 --> 00:55:45,156 أقدم أصدقائي أحدث مؤسساتي 709 00:55:45,176 --> 00:55:47,204 الموقرة آنسة " فيشر " السيدة المحققة 710 00:55:52,140 --> 00:55:54,196 يعجبني صوت هذا 711 00:56:00,000 --> 00:56:06,172 @@ ترجمــــــــــــ حــاااااااا تــرم ااااااااذف ـــــــــــة @@ Hathef@windowslive.com