1 00:00:03,000 --> 00:00:05,520 MAN: For our next death-defying spectacular, 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,520 in the Cavalcade of Mysteries! 3 00:00:08,600 --> 00:00:09,920 - As you can see,... - Wow! 4 00:00:10,000 --> 00:00:14,160 ...ladies and gentlemen, the blade is deadly sharp. 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,920 No magic for you tonight then, miss? 6 00:00:30,000 --> 00:00:33,560 Oh, I wouldn't say that, Mr Butler. 7 00:00:39,400 --> 00:00:41,280 (doorbell rings) 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,760 Jack! 9 00:00:49,200 --> 00:00:50,920 JACK: Of course, Miss Fisher. 10 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 No doubt, an unexpected guest is far more enticing than an expected one. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,320 Allow me to introduce to you 12 00:00:59,400 --> 00:01:02,760 the new patron of Mackenzie's Cavalcade of Mysteries. 13 00:01:02,840 --> 00:01:05,800 The Baron of Richmond. 14 00:01:06,600 --> 00:01:09,160 MAN: Any final words, Miss Pearl? 15 00:01:09,240 --> 00:01:12,320 Quick and clean please, Mr Mackenzie. 16 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 (laughter) 17 00:01:38,040 --> 00:01:39,880 (applause) 18 00:01:41,360 --> 00:01:43,360 (scream) 19 00:02:40,680 --> 00:02:42,920 Oh, miss, I hope I didn't spoil your evening. 20 00:02:43,000 --> 00:02:46,520 Don't worry, Dot. My plans were already sabotaged by an unexpected house guest, 21 00:02:46,600 --> 00:02:49,120 but the less said about him the better. 22 00:02:56,000 --> 00:02:59,720 Miss Fisher. What happened to your prior engagement? 23 00:02:59,800 --> 00:03:01,880 I dealt with that. 24 00:03:03,000 --> 00:03:05,400 JACK: Pearl Dyson. Magician's assistant. 25 00:03:05,480 --> 00:03:07,480 Cut off in her prime. 26 00:03:08,400 --> 00:03:12,560 You know, I saw the original Cavalcade of Mysteries as a child. 27 00:03:12,640 --> 00:03:14,520 I can't imagine you small and harmless. 28 00:03:14,600 --> 00:03:18,400 Well, I was definitely small. And luckily for you, I paid attention. 29 00:03:18,480 --> 00:03:21,120 I, er, can lend you my notes, if you like, Hugh. 30 00:03:21,200 --> 00:03:23,720 I... I think I can manage, thanks, Dottie. 31 00:03:23,800 --> 00:03:28,200 Now this guillotine is a rather rudimentary model, 32 00:03:28,280 --> 00:03:30,240 but the principal remains the same. 33 00:03:30,320 --> 00:03:32,920 So I assume the trick is to keep the lethal section of the blade 34 00:03:33,000 --> 00:03:35,720 - out of the way. - Exactly. 35 00:03:35,800 --> 00:03:37,400 With this. 36 00:03:39,400 --> 00:03:43,200 By pulling out... this small nail. 37 00:03:45,800 --> 00:03:48,720 Now, perhaps you could pass me some vegetation and I'll demonstrate, 38 00:03:48,800 --> 00:03:51,200 unless of course you'd like to volunteer. 39 00:03:58,600 --> 00:04:03,960 Now, without that small nail, 40 00:04:04,040 --> 00:04:07,200 the blade should be rendered absolutely harmless. 41 00:04:14,000 --> 00:04:15,960 How? 42 00:04:20,800 --> 00:04:21,880 What's this? 43 00:04:30,600 --> 00:04:32,920 Another nail, with the head filed off. 44 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 This was no accident. 45 00:04:34,680 --> 00:04:36,520 MAN: Something went gone wrong. Think harder! 46 00:04:36,600 --> 00:04:38,720 WOMAN: I did everything as always. I told you. 47 00:04:38,800 --> 00:04:42,200 MAN: It's happening again, isn't it? I knew it was happening again. 48 00:04:44,400 --> 00:04:45,400 Inspector. 49 00:04:45,480 --> 00:04:48,120 Mr Mackenzie, meet Miss Fisher, private detective. 50 00:04:48,200 --> 00:04:51,200 And Mr Mackenzie's right-hand woman, Miss Eva Callahan. 51 00:04:51,280 --> 00:04:55,120 Callahan? It was once Callahan's Cavalcade of Mysteries, wasn't it? 52 00:04:55,200 --> 00:04:57,920 Yes, this was originally my father's show. 53 00:04:58,000 --> 00:05:03,480 Oh, what a dreadful accident. None of us can fathom it. My poor Pearl. 54 00:05:03,560 --> 00:05:06,920 The deceased was Mr Mackenzie's fiancée. 55 00:05:07,000 --> 00:05:08,720 My condolences, Mr Mackenzie. 56 00:05:08,800 --> 00:05:12,320 We don't really understand what happened, do we? 57 00:05:12,400 --> 00:05:14,120 I mean, every detail was correct. 58 00:05:14,200 --> 00:05:16,520 I'm afraid your guillotine was deliberately sabotaged. 59 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 So what, Pearl was murdered? 60 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 Lord, no. 61 00:05:22,720 --> 00:05:26,440 - Oh, she was so kind and generous. - JACK: This theatre is a crime scene. 62 00:05:26,520 --> 00:05:29,200 You'll all be questioned in turn, so please remain in the building. 63 00:05:29,280 --> 00:05:33,120 So who else had access to the guillotine before it was wheeled on stage? 64 00:05:33,200 --> 00:05:35,720 Anyone who used the props store. 65 00:05:35,800 --> 00:05:39,480 Sid Forrest is in charge. Then there's myself, Mackenzie. 66 00:05:39,560 --> 00:05:43,520 Sarah Norton has her contortionist props in the store. 67 00:05:43,600 --> 00:05:48,320 She joined the act around the same time as Pearl. They were very close. 68 00:05:48,400 --> 00:05:51,320 Thank you, Miss Callahan. That's most helpful. 69 00:06:02,760 --> 00:06:07,520 Keep your eye on the contortionist, Dot, while I follow up with Mr Forrest. 70 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 I know how dreadful this must sound, Inspector, 71 00:06:09,680 --> 00:06:12,720 and Lord knows it's the last thing I feel like doing, 72 00:06:12,800 --> 00:06:15,520 but I do hope the show can go on this Saturday? 73 00:06:15,600 --> 00:06:17,600 Our new investor would be counting on it. 74 00:06:17,680 --> 00:06:19,080 We'll do our best, Mr Mackenzie, 75 00:06:19,160 --> 00:06:21,640 but I can't guarantee we'll have the case solved by then. 76 00:06:21,720 --> 00:06:24,120 We're in financial straits. We have theatre rent and wages. 77 00:06:24,200 --> 00:06:25,920 I thought you said you had a new investor? 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,440 I'll need to speak with him as well. 79 00:06:28,120 --> 00:06:30,320 Yes, well if you find him, can you send him my way? 80 00:06:30,400 --> 00:06:32,160 We haven't seen the Baron since the ship. 81 00:06:32,240 --> 00:06:34,320 - The Baron? - The Baron of Rich. 82 00:06:34,400 --> 00:06:36,920 I'm afraid that's all I know him as. 83 00:06:37,000 --> 00:06:39,680 Um, Sid Forrest? 84 00:06:39,760 --> 00:06:43,080 Yes, yes, he'll be in the props store. This way. 85 00:06:45,600 --> 00:06:48,120 JACK: Did you notice anything unusual, Mr Forrest, 86 00:06:48,200 --> 00:06:50,320 when you wheeled the guillotine on stage? 87 00:06:50,400 --> 00:06:53,520 No, it all looked good to me. What was I supposed to notice? 88 00:06:53,600 --> 00:06:55,520 So Pearl had done it before without incident? 89 00:06:55,600 --> 00:06:57,320 About a hundred times. 90 00:06:57,400 --> 00:07:00,720 Did you notice anyone lurking near the machine earlier in the day? 91 00:07:00,800 --> 00:07:04,200 No, I was busy working on the mermaid tank for Saturday. 92 00:07:06,400 --> 00:07:10,120 Pearl kept badgering me to check it over again. 93 00:07:10,200 --> 00:07:12,920 Mackenzie hasn't performed the Mermaid for ten years. 94 00:07:13,000 --> 00:07:14,520 Not since what's-her-name left. 95 00:07:14,600 --> 00:07:17,720 Tillie, I think it was, before my time. 96 00:07:17,800 --> 00:07:19,720 Are you a magician too, Sid? 97 00:07:19,800 --> 00:07:22,520 No, I'm just the general dogsbody. Didn't they tell you that? 98 00:07:22,600 --> 00:07:26,160 Oh, you must have picked up a few tips in your time with Mackenzie. 99 00:07:26,240 --> 00:07:28,240 I'd be an idiot if I hadn't. 100 00:07:37,720 --> 00:07:42,920 As entertaining as this is, Miss Fisher, I have an investigation to get on with. 101 00:07:51,800 --> 00:07:53,600 Careful with that. 102 00:07:53,680 --> 00:07:57,240 Are you sure you don't want your turn to star, Sid? 103 00:07:57,320 --> 00:07:59,600 Don't worry, my turn will come. 104 00:08:00,600 --> 00:08:04,080 Eva Callahan has taught me every trick her father ever knew. 105 00:08:04,160 --> 00:08:07,800 Sounds like a woman with her eye on the future. 106 00:08:09,800 --> 00:08:12,600 Oh, you might want this. 107 00:08:16,000 --> 00:08:20,000 Remember, Sid, the best trick is the one you least expect. 108 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 Hugh, I'm trying to be invisible. 109 00:08:37,600 --> 00:08:40,400 Miss Fisher always says you never know when a clue might pop up. 110 00:08:41,800 --> 00:08:45,320 Well, um, I'm sure I'll find them eventually, Dottie. 111 00:08:46,800 --> 00:08:49,720 Why did Miss Fisher send you to the magic show, anyway? 112 00:08:49,800 --> 00:08:52,320 Because she had other arrangements. 113 00:08:53,200 --> 00:08:55,400 Dottie, there's enough detective work going on here. 114 00:08:55,480 --> 00:08:58,040 Why don't you go home for a cocoa and I'll come over once we're done 115 00:08:58,120 --> 00:08:59,680 and tell you what we find. 116 00:08:59,760 --> 00:09:03,320 You can't, sorry. Miss Fisher has a gentleman house guest. 117 00:09:03,400 --> 00:09:06,120 Constable! You working or gossiping? 118 00:09:06,200 --> 00:09:08,840 Um, work ... I'm working. It's working, sir. 119 00:09:11,000 --> 00:09:13,840 - Well, have you finished fraternizing? - Don't be like that. 120 00:09:13,920 --> 00:09:15,760 That really is rather a nice tie. 121 00:09:15,840 --> 00:09:18,520 So, would you like to take a look at the body with me? 122 00:09:18,600 --> 00:09:21,920 - Is that an invitation? - Well, I could wait all day for yours. 123 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 CEC: Miss Fisher! 124 00:09:23,280 --> 00:09:24,920 Got a mate of yours in the cab. 125 00:09:25,000 --> 00:09:28,120 Reckons he's taking you for supper at the Green Mill. 126 00:09:28,200 --> 00:09:32,120 Run along, Miss Fisher. I wouldn't want you to neglect your social commitments. 127 00:09:32,200 --> 00:09:35,000 Jack, it's really not as social as you think. 128 00:09:37,200 --> 00:09:39,920 Show over, my dear? I thought a Manhattan or two. 129 00:09:41,400 --> 00:09:42,520 Out of the cab. 130 00:09:47,400 --> 00:09:49,720 Ah, I ... 131 00:09:49,800 --> 00:09:52,600 Don't worry, Baron. The ride's on us. 132 00:10:01,200 --> 00:10:02,840 Cognac, my dear? 133 00:10:02,920 --> 00:10:08,120 I don't want a drink, I want an explanation, Baron of Rich. 134 00:10:08,200 --> 00:10:10,080 So, murdered you say? 135 00:10:10,160 --> 00:10:13,320 - This is dreadful for me. - For you? 136 00:10:13,400 --> 00:10:16,040 Saturday night is sold out. The crowds have been waiting ten years 137 00:10:16,120 --> 00:10:18,080 for the return of the Miraculous Mermaid. 138 00:10:18,160 --> 00:10:19,640 It's meant to be utterly thrilling. 139 00:10:19,720 --> 00:10:23,480 Mackenzie was going to recapture the magic with the Amazing Ruby. 140 00:10:23,560 --> 00:10:27,520 - Pearl. - Yes, her. What am I going to do now? 141 00:10:27,600 --> 00:10:30,960 Go to the theatre and offer the troupe your steadfast support? 142 00:10:31,040 --> 00:10:33,640 I'd dearly love to, my dear, but at a time like this 143 00:10:33,720 --> 00:10:36,000 I want to be the bearer of happy tidings. 144 00:10:36,080 --> 00:10:38,040 And that's not possible? 145 00:10:38,120 --> 00:10:41,160 Let's just say the ticket money has been invested. 146 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 You've spent it? 147 00:10:42,320 --> 00:10:46,160 There've been unforeseen delays on my financial returns, that's all. 148 00:10:46,240 --> 00:10:50,240 A few days. Unless, of course, I can arrange a loan. 149 00:10:50,320 --> 00:10:54,280 Why are you here? Causing trouble can't be your only motivation. 150 00:10:55,400 --> 00:11:00,040 I told you, my dear. Your mother's doing the season in London with the Langleys. 151 00:11:00,120 --> 00:11:03,280 But I needed to see more of my beautiful daughter. 152 00:11:03,360 --> 00:11:04,640 It's been far too long. 153 00:11:04,720 --> 00:11:06,400 For you, perhaps. 154 00:11:09,600 --> 00:11:13,320 - I'll loan you the money. - If you insist, my dear. 155 00:11:14,960 --> 00:11:17,720 What can I do to make you think better of me? 156 00:11:17,800 --> 00:11:19,360 You can move into a hotel. 157 00:11:20,200 --> 00:11:21,880 I'll have Cec and Bert load your bags. 158 00:11:21,960 --> 00:11:24,520 What, now? I've only just arrived. 159 00:11:24,600 --> 00:11:28,400 I put enough nerve tonic in this cognac to flatten a cart horse. 160 00:11:28,480 --> 00:11:30,600 You'd better go quickly, then. 161 00:11:38,600 --> 00:11:41,800 Not much mystery to Miss Dyson's cause of death, I'm afraid. 162 00:11:42,600 --> 00:11:44,240 Hello, Jack, Mac. 163 00:11:44,320 --> 00:11:47,320 Good, you're here. For a moment there I thought I stood an even chance. 164 00:11:47,400 --> 00:11:50,320 Mac doesn't play favorites, Jack, unlike her predecessor, 165 00:11:50,400 --> 00:11:51,880 who never ever told me anything. 166 00:11:51,960 --> 00:11:54,920 I promise to withstand her inveigling and bribery 167 00:11:55,000 --> 00:11:56,720 for as long as humanly possible. 168 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 Telephone me when you have more on Miss Dyson. 169 00:11:58,680 --> 00:12:00,920 - MAC: Of course. - Jack, I've only just arrived. 170 00:12:01,000 --> 00:12:02,840 Did you know, Sid Forrest is a sword swallower? 171 00:12:02,920 --> 00:12:05,280 A man of many talents, I'm sure. 172 00:12:05,360 --> 00:12:08,200 Perhaps you should invite him to supper? Good day. 173 00:12:11,800 --> 00:12:14,520 - What have you done to him? - Stood him up for another man. 174 00:12:14,600 --> 00:12:17,400 - Oh, come on, cough up. - (sighs) 175 00:12:17,480 --> 00:12:21,120 Men! You can't live without them, you can't hit them with an axe. 176 00:12:21,200 --> 00:12:23,120 - (door slams) - Ah, sir! 177 00:12:23,200 --> 00:12:26,120 I've found an inconsistency with Miss Eva Callahan's statement. 178 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Go on. 179 00:12:27,280 --> 00:12:30,320 Well, according to your notes, she set up the guillotine at 7:15. 180 00:12:30,400 --> 00:12:33,520 But according to Dottie's notes, she was reading fortunes at the ticket box 181 00:12:33,600 --> 00:12:35,520 until the show started at 7:30. 182 00:12:35,600 --> 00:12:37,520 Dottie's notes? 183 00:12:37,600 --> 00:12:39,720 Dottie's notes, yes, sir. 184 00:12:39,800 --> 00:12:41,720 Well, good, good. Let's get her in. 185 00:12:41,800 --> 00:12:44,320 I already have, sir. She's waiting in the interview room. 186 00:12:44,400 --> 00:12:46,520 Jack! May I finish my conversation with you? 187 00:12:46,600 --> 00:12:48,320 If I said no, would it make a difference? 188 00:12:48,400 --> 00:12:50,720 I've been meaning to have another word with Eva Callahan. 189 00:12:50,800 --> 00:12:53,320 Sid is an aspiring magician and Eva has been grooming him. 190 00:12:53,400 --> 00:12:55,800 And what do Sid's aspirations have to do with Miss Callahan? 191 00:12:55,880 --> 00:12:57,120 What if they're in cahoots? 192 00:12:57,200 --> 00:13:00,120 Eva's been teaching him her father's entire repertoire. 193 00:13:00,200 --> 00:13:01,920 If the two of them want to take over the show, 194 00:13:02,000 --> 00:13:04,600 then what better way than by sabotaging the Miraculous Mermaid 195 00:13:04,680 --> 00:13:07,320 and discrediting Mackenzie all in one fell drop of the blade? 196 00:13:07,400 --> 00:13:09,160 A drastic theory, but worth testing, 197 00:13:09,240 --> 00:13:12,000 especially as we already have Miss Callahan here. 198 00:13:17,400 --> 00:13:18,880 So you do. 199 00:13:26,320 --> 00:13:32,320 I'm so sorry I misled you. I didn't set up the guillotine last night. 200 00:13:32,400 --> 00:13:34,400 PHRYNE: Why did you lie? 201 00:13:35,400 --> 00:13:39,040 Miss Callahan, may I remind you, this is a murder investigation. 202 00:13:41,600 --> 00:13:44,320 I began a discreet arrangement with Sid. 203 00:13:44,400 --> 00:13:46,200 He sets up the guillotine 204 00:13:46,280 --> 00:13:49,920 while I tout for a little bit of extra fortune telling money. 205 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Mackenzie doesn't approve of clairvoyancy 206 00:13:52,080 --> 00:13:54,960 but I've been doing everything I can to try to keep us all together. 207 00:13:55,040 --> 00:13:58,400 By working up a new routine with your props boy? 208 00:13:58,480 --> 00:14:00,640 Well, that was just part of the deal. 209 00:14:00,720 --> 00:14:04,400 Sid wanted to learn and I needed someone to do my checks. 210 00:14:04,480 --> 00:14:06,680 How did Sid get along with Pearl? 211 00:14:06,760 --> 00:14:09,320 I think maybe you'd better ask him about that. 212 00:14:09,400 --> 00:14:13,720 No, I didn't like Pearl conning Mackenzie into the Mermaid Act. So what? 213 00:14:13,800 --> 00:14:17,720 - You failed to tell us that before. - You never asked me. 214 00:14:17,800 --> 00:14:20,320 I got nothing against her type, but I'm damn good at what I do. 215 00:14:20,400 --> 00:14:23,320 I got talent. And she trumped me by batting her eyelashes 216 00:14:23,400 --> 00:14:26,720 and agreeing to marry the poor duffer. She didn't play fair. 217 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 JACK: So you retaliated? 218 00:14:28,400 --> 00:14:30,160 SID: What do you expect? I didn't talk to her, 219 00:14:30,240 --> 00:14:33,080 I didn't share my lunch with her, but I didn't lop her head off, either. 220 00:14:33,160 --> 00:14:35,280 You had ample opportunity to add that second nail 221 00:14:35,360 --> 00:14:37,080 when you set up the guillotine for Eva. 222 00:14:37,160 --> 00:14:39,520 Yeah, that's not the same as doing it. 223 00:14:40,880 --> 00:14:42,360 PHRYNE: Ah, Inspector? 224 00:14:44,400 --> 00:14:48,280 Someone's been very busy over here, doing some metal filing. 225 00:14:50,000 --> 00:14:51,160 And... 226 00:14:54,200 --> 00:14:58,080 ...look what I found in the forest green? 227 00:14:58,160 --> 00:14:59,320 A nail head. 228 00:14:59,400 --> 00:15:02,320 That paint's been there for days. You can't pin that on me. 229 00:15:02,400 --> 00:15:03,640 Not yet, Mr Forrest. 230 00:15:03,720 --> 00:15:05,720 But if we do tests on those filings 231 00:15:05,800 --> 00:15:08,720 and they match the nail used to sabotage the guillotine, 232 00:15:08,800 --> 00:15:10,360 that might be a different story. 233 00:15:19,600 --> 00:15:23,720 So now that Sid's officially been struck off my supper guest list, 234 00:15:23,800 --> 00:15:27,720 perhaps we could try again? Tonight? 235 00:15:27,800 --> 00:15:29,720 No unexpected guests? 236 00:15:29,800 --> 00:15:32,920 Actually, that's what I want to discuss. 237 00:15:33,000 --> 00:15:35,480 Good. Good. So would I. 238 00:15:40,800 --> 00:15:42,400 Phryne, at last! 239 00:15:42,480 --> 00:15:44,120 Aunt Prudence. 240 00:15:44,200 --> 00:15:47,320 Someone has tried to charge the Royal Suite at the Windsor 241 00:15:47,400 --> 00:15:49,320 to my personal account. 242 00:15:49,400 --> 00:15:51,920 Can you imagine who might have had the gall? 243 00:15:52,000 --> 00:15:53,600 Unfortunately, yes. 244 00:15:54,800 --> 00:15:56,880 Prudence! 245 00:15:56,960 --> 00:15:58,320 Henry! 246 00:15:58,400 --> 00:16:00,360 HENRY: How marvelous. 247 00:16:00,440 --> 00:16:02,760 You look younger with each passing year. 248 00:16:02,840 --> 00:16:04,600 What are you doing here? 249 00:16:04,680 --> 00:16:06,720 PHRYNE: Father took the opportunity to visit 250 00:16:06,800 --> 00:16:08,920 while Mother's doing the season in London. 251 00:16:09,000 --> 00:16:11,280 And I'm afraid there was some terrible misunderstanding 252 00:16:11,360 --> 00:16:13,960 - when I went back to the Windsor. - So it was you! 253 00:16:14,040 --> 00:16:18,040 I was chatting to the concierge about you, Prudence. He spoke very highly. 254 00:16:18,120 --> 00:16:19,680 He must have confused our account. 255 00:16:19,760 --> 00:16:22,400 You don't have an account at the Windsor. 256 00:16:22,480 --> 00:16:25,680 As I discovered when the manager accused me of fraud. 257 00:16:25,760 --> 00:16:29,640 And as all my available funds are tied up with Mackenzie's Cavalcade, 258 00:16:29,720 --> 00:16:31,600 I have nowhere to lay my head tonight. 259 00:16:31,680 --> 00:16:33,400 I'm entertaining. 260 00:16:33,480 --> 00:16:37,320 You'll barely know I'm here. Unless you'd like some male company, Prudence? 261 00:16:37,400 --> 00:16:39,200 I'm redecorating. 262 00:16:39,280 --> 00:16:41,800 HENRY: Looks like I'm yours, my dear. 263 00:16:59,600 --> 00:17:03,000 MACKENZIE: Sarah! Sarah, where are you? 264 00:17:17,840 --> 00:17:18,840 (gasps) 265 00:17:20,640 --> 00:17:21,880 PHRYNE: There you are. 266 00:17:21,960 --> 00:17:23,680 Any anomalies in my absence, Dot? 267 00:17:24,600 --> 00:17:26,640 Sid and Sarah are definitely up to something. 268 00:17:26,720 --> 00:17:29,120 HENRY: Salutations! 269 00:17:29,200 --> 00:17:31,400 He's following me! 270 00:17:31,480 --> 00:17:32,920 HENRY: Why the glum faces? 271 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Oh, of course. My condolences, Mackenzie. I heard your tragic news. 272 00:17:37,640 --> 00:17:39,320 Where the blazes have you been? 273 00:17:39,400 --> 00:17:41,160 Looking after your interests. 274 00:17:41,240 --> 00:17:45,680 This should cover the theatre's rent, plus outstanding wages 275 00:17:45,760 --> 00:17:48,840 and a little something extra for any inconvenience caused. 276 00:17:48,920 --> 00:17:53,040 Some good news at last. This will certainly help the cash box. 277 00:17:53,120 --> 00:17:55,240 MACKENZIE: Thank you, Baron. Sorry I doubted you. 278 00:17:55,320 --> 00:17:56,960 HENRY: No harm done. Just a small delay. 279 00:17:57,040 --> 00:17:59,080 MACKENZIE: Ah, now this... this is Miss Phryne... 280 00:17:59,160 --> 00:18:02,320 HENRY: Oh, Miss Fisher and I are already very well acquainted, 281 00:18:02,400 --> 00:18:04,680 aren't we, my dear? 282 00:18:07,200 --> 00:18:10,240 HENRY: Now, with this awful incident behind us, 283 00:18:10,320 --> 00:18:12,360 we can think about the Miraculous Mermaid. 284 00:18:12,440 --> 00:18:15,720 No, Henry, we can't. It's an extraordinarily dangerous feat. 285 00:18:15,800 --> 00:18:18,760 - Pearl had been rehearsing for weeks. - But the tickets are sold. 286 00:18:18,840 --> 00:18:22,360 What about the other young lady, Sally, or something? 287 00:18:22,440 --> 00:18:24,520 - She could do it, couldn't she? - You mean Sarah? 288 00:18:24,600 --> 00:18:27,640 SARAH: I'm a contortionist. I can't even swim. 289 00:18:27,720 --> 00:18:29,720 No one's asking you to cross the Channel. 290 00:18:29,800 --> 00:18:31,120 EVA: It's gone! 291 00:18:31,200 --> 00:18:33,720 The rest of the cash. What did you do with it, Mackenzie? 292 00:18:33,800 --> 00:18:36,000 MACKENZIE: Nothing. It should still be there. 293 00:18:37,800 --> 00:18:40,120 Miss Nordern! Sarah! 294 00:18:40,200 --> 00:18:42,320 Those were Pearl's pearls, weren't they? 295 00:18:42,400 --> 00:18:46,000 - Well, they're mine now. - And whose is this money? 296 00:18:47,560 --> 00:18:49,280 Guard the stage door, Dot! 297 00:18:58,000 --> 00:18:59,480 (thud) 298 00:19:03,120 --> 00:19:05,600 (running footsteps) 299 00:19:07,800 --> 00:19:09,080 (door closes) 300 00:20:04,800 --> 00:20:06,800 (footsteps) 301 00:20:14,880 --> 00:20:17,000 (doorbell rings) 302 00:20:18,800 --> 00:20:22,920 Evening, sir. If you wouldn't mind waiting in the parlor. 303 00:20:23,000 --> 00:20:25,800 Miss Fisher's been slightly detained. 304 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 (scoffs) 305 00:21:08,480 --> 00:21:10,480 PHRYNE: I know you're in here, Sarah. 306 00:21:27,000 --> 00:21:28,800 (door opens) 307 00:21:30,000 --> 00:21:35,000 I do apologize, Inspector. I'm sure Miss Fisher will be here shortly. 308 00:21:49,440 --> 00:21:51,120 (clock ticks) 309 00:21:53,400 --> 00:21:55,280 - (crash) - Whoa! 310 00:21:55,360 --> 00:21:56,920 What are you doing here? 311 00:21:57,000 --> 00:22:00,920 We were waiting for the Baron. He's given us the slip. 312 00:22:01,000 --> 00:22:03,800 Forget the Baron. I've got a paying job for you. 313 00:22:10,600 --> 00:22:15,920 Jack, at last. I am so sorry I kept you. 314 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 I'm sorry too, Miss Fisher. 315 00:22:19,800 --> 00:22:23,400 Why don't you sit down and have another drink? 316 00:22:23,480 --> 00:22:28,320 No, no. no. I need to make something perfectly clear. 317 00:22:28,400 --> 00:22:31,320 - Go ahead. - You know I'm a liberal-minded man. 318 00:22:31,400 --> 00:22:33,720 Maybe not as liberal-minded as you'd like me to be, 319 00:22:33,800 --> 00:22:37,320 or as much as I would like me to be, for you, 320 00:22:37,400 --> 00:22:41,520 but I don't want you to think I'm like all those other liberal-minded men. 321 00:22:41,600 --> 00:22:44,120 - What other men? - Well, the parade, the constant parade 322 00:22:44,200 --> 00:22:49,320 of French artists and fugitive anarchists, of Russian clairvoyants, 323 00:22:49,400 --> 00:22:55,880 and tango dancers and... and... men who... men who wear damned cravats! 324 00:22:59,600 --> 00:23:04,600 Well, I'm not one of them and I never will be, even if you want me to be. 325 00:23:06,000 --> 00:23:08,560 - That's all I have to say. - Jack, wait. 326 00:23:10,200 --> 00:23:12,080 - (thud) - (gasps) 327 00:23:13,440 --> 00:23:16,320 I forgot my nerve tonic. 328 00:23:16,400 --> 00:23:18,400 (bell chimes) 329 00:23:23,200 --> 00:23:25,200 (snoring) 330 00:23:32,600 --> 00:23:35,080 (soft noise) 331 00:23:35,160 --> 00:23:36,640 Was that you? 332 00:23:38,600 --> 00:23:40,080 (sneeze) 333 00:23:44,840 --> 00:23:46,840 (birds chirp) 334 00:24:00,680 --> 00:24:02,000 (knocking) 335 00:24:04,000 --> 00:24:07,200 Good morning, Inspector. I've pressed your suit. 336 00:24:09,800 --> 00:24:11,520 Thank you, Mr Butler. 337 00:24:11,600 --> 00:24:13,640 No trouble at all, sir. 338 00:24:27,200 --> 00:24:29,040 HENRY: Hungry? 339 00:24:29,120 --> 00:24:31,120 I can recommend the omelet. 340 00:24:31,200 --> 00:24:33,920 - Er... - Good morning, Jack. How's the head? 341 00:24:34,000 --> 00:24:36,080 - Miss Fisher. - I offered him breakfast. 342 00:24:36,160 --> 00:24:39,920 - Father, I asked you to wait upstairs. - Father? 343 00:24:40,000 --> 00:24:43,920 Henry George Fisher, Baron of Richmond. We haven't been formally introduced, 344 00:24:44,000 --> 00:24:45,720 though I did help to carry you up the stairs. 345 00:24:45,800 --> 00:24:48,720 This is Detective Inspector Jack Robinson. 346 00:24:48,800 --> 00:24:51,480 - Inspector? - Yes, Father. An officer of the law. 347 00:24:51,560 --> 00:24:56,120 My father is the main financier of the Cavalcade of Mysteries. 348 00:24:56,200 --> 00:24:59,720 You might recall Mr Mackenzie mentioning him. 349 00:24:59,800 --> 00:25:02,320 Yes, I... I do recall. 350 00:25:02,400 --> 00:25:04,160 I think I'll try another omelet. 351 00:25:06,400 --> 00:25:07,880 Jack! 352 00:25:09,800 --> 00:25:14,320 I was going to explain last night, but you were in no fit state. 353 00:25:14,400 --> 00:25:17,120 - You assaulted me. - My father assaulted you. 354 00:25:17,200 --> 00:25:21,400 Well, his nerve tonic assaulted you first, but none of it was planned. 355 00:25:21,480 --> 00:25:23,320 Who put me in pajamas? 356 00:25:23,400 --> 00:25:26,520 Mr Butler, of course. 357 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 After I undressed you. 358 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 (forceful knocking) 359 00:25:32,480 --> 00:25:34,440 CEC: Coming through! 360 00:25:34,520 --> 00:25:36,520 Urgent delivery. 361 00:25:42,920 --> 00:25:43,920 Good morning. 362 00:25:46,760 --> 00:25:50,120 - Why did you take this money? - Because it was owed to me. 363 00:25:50,200 --> 00:25:54,920 I needed it to send to Pearl's aunty so she could buy her a proper headstone. 364 00:25:55,000 --> 00:25:57,800 Shouldn't Mr Mackenzie do that, as Pearl's fiancé? 365 00:25:57,880 --> 00:25:59,960 You and Pearl were close, weren't you? 366 00:26:00,040 --> 00:26:01,520 We were friends. 367 00:26:01,600 --> 00:26:07,240 Sid said he had nothing against her "type." Now what would he mean by that? 368 00:26:09,200 --> 00:26:11,600 - PHRYNE: You took her beads. - Yes, I did. 369 00:26:11,680 --> 00:26:15,080 - They were covered in her blood. - I'm sentimental. 370 00:26:15,160 --> 00:26:18,120 You were intimate friends, weren't you? 371 00:26:18,200 --> 00:26:20,160 PHRYNE: In a Sapphic sense. 372 00:26:20,240 --> 00:26:24,200 - But Pearl had ambition. - SARAH: She was perfect for that act. 373 00:26:26,000 --> 00:26:28,120 She was a champion swimmer. 374 00:26:28,200 --> 00:26:30,720 She'd dreamed about doing the Miraculous Mermaid 375 00:26:30,800 --> 00:26:32,320 ever since she heard about the act. 376 00:26:32,400 --> 00:26:35,720 And she was prepared to do anything to get the part, wasn't she? 377 00:26:35,800 --> 00:26:37,200 Even marry Mackenzie. 378 00:26:37,280 --> 00:26:40,320 - It doesn't mean that she loved him. - PHRYNE: No. 379 00:26:40,400 --> 00:26:42,840 But she gave you up for him, didn't she? 380 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 She was mine. 381 00:26:46,280 --> 00:26:47,960 MACKENZIE: Prepare yourselves 382 00:26:48,040 --> 00:26:52,000 for the most dangerous and spectacular act you have ever seen! 383 00:26:55,000 --> 00:26:58,360 HENRY: No, Mackenzie, it's not spectacular. It's not dangerous. 384 00:26:59,360 --> 00:27:01,440 We'll come back to this later, Mavis. 385 00:27:01,520 --> 00:27:05,120 What happened to your last mermaid? Mermaids don't just vanish. 386 00:27:05,200 --> 00:27:06,680 You must at least remember her name. 387 00:27:06,760 --> 00:27:08,080 It was Tillie, wasn't it? 388 00:27:08,160 --> 00:27:09,840 MAVIS: No, her name was Millie. 389 00:27:09,920 --> 00:27:11,320 Millie the Miraculous Mermaid. 390 00:27:11,400 --> 00:27:16,320 It doesn't matter what her name was. We're not doing it. 391 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 It's cursed, I'm telling you. 392 00:27:18,480 --> 00:27:21,080 This act is cursed. 393 00:27:21,160 --> 00:27:22,960 Come with me, Dot. 394 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 What exactly are you looking for, miss? 395 00:27:36,880 --> 00:27:39,800 The original Mermaid picture. I saw it the other day. 396 00:27:47,800 --> 00:27:49,640 But this is far more informative. 397 00:27:53,000 --> 00:27:54,400 DOT: Oh! 398 00:27:57,400 --> 00:27:59,240 - SARAH: Sid! - SID: Hey, what happened to you? 399 00:27:59,320 --> 00:28:01,760 SARAH: Nothing. I told them the money was for Pearl's family. 400 00:28:01,840 --> 00:28:03,080 They couldn't prove anything. 401 00:28:03,160 --> 00:28:05,520 - The cops dropped me back. - You nearly got us both caught. 402 00:28:05,600 --> 00:28:09,800 No, I didn't. And stop complaining. You're lucky I didn't drag you into it. 403 00:28:13,920 --> 00:28:16,520 The trouble with a dubious bunch like Mackenzie's Cavalcade 404 00:28:16,600 --> 00:28:19,120 is sorting out the petty criminals from the killers. 405 00:28:19,200 --> 00:28:21,520 - Those two? - Well, they're definitely the former. 406 00:28:21,600 --> 00:28:23,400 They obviously colluded to steal that money. 407 00:28:23,480 --> 00:28:26,400 That's why Sid tried to stop me with his sword-throwing trick. 408 00:28:28,200 --> 00:28:30,200 I'll reserve judgment on the latter. 409 00:28:50,560 --> 00:28:52,360 Miss, look! 410 00:28:52,440 --> 00:28:55,840 DOT: Mr Mackenzie on his wedding day. 411 00:28:55,920 --> 00:28:58,720 With a bride who looks like Eva. 412 00:28:59,800 --> 00:29:02,240 MACKENZIE: Millie was... 413 00:29:02,320 --> 00:29:04,320 ...Eva's twin sister. 414 00:29:06,320 --> 00:29:08,200 MACKENZIE: And my darling wife. 415 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 HENRY: And why didn't you tell us? Either of you? 416 00:29:11,000 --> 00:29:13,720 We couldn't see what Millie had to do with Pearl. 417 00:29:13,800 --> 00:29:16,720 She was obviously a big part of the show. Why did she leave? 418 00:29:16,800 --> 00:29:19,360 - She made... - Eva! 419 00:29:19,440 --> 00:29:21,440 She didn't leave. 420 00:29:23,800 --> 00:29:26,040 - She died. - EVA: It's not true. 421 00:29:26,120 --> 00:29:29,760 Eva, please, you don't need to cover up for me any more. I've had enough. 422 00:29:31,240 --> 00:29:34,480 Millie drowned, ten years ago. 423 00:29:34,560 --> 00:29:35,680 It was all my fault. 424 00:29:35,760 --> 00:29:37,520 It was an accident. 425 00:29:37,600 --> 00:29:38,920 HENRY: Oh, my stars. 426 00:29:39,000 --> 00:29:40,520 I've invested in a bunch of crooks! 427 00:29:40,600 --> 00:29:42,400 Be quiet, Baron! 428 00:29:43,400 --> 00:29:47,920 MACKENZIE: We were on tour, in Kalgoorlie, 429 00:29:48,000 --> 00:29:49,920 and I left her there. I just left her there. 430 00:29:50,000 --> 00:29:52,520 You had no choice. The show had to go on. 431 00:29:52,600 --> 00:29:54,920 The razzle dazzle went on, didn't it, but I failed her, 432 00:29:55,000 --> 00:29:56,840 just as I failed poor Pearl. 433 00:29:58,600 --> 00:30:00,640 PHRYNE: Inspector, just in time. 434 00:30:00,720 --> 00:30:03,200 Mr Mackenzie has something he'd like to tell you. 435 00:30:07,600 --> 00:30:12,560 I'd like to confess to the manslaughter of my wife,... 436 00:30:13,600 --> 00:30:17,200 ...Millie Mackenzie, ten years ago. 437 00:30:25,560 --> 00:30:28,720 Miss Williams. You're still here? 438 00:30:28,800 --> 00:30:30,520 I was just looking for Miss Fisher. 439 00:30:30,600 --> 00:30:33,960 Oh, yes. She holds your skills in very high regard. 440 00:30:35,040 --> 00:30:36,680 - Please. - Oh. 441 00:30:37,840 --> 00:30:40,440 EVA: Oh, you have a very strong mind, 442 00:30:40,520 --> 00:30:42,200 and an eye for detail. 443 00:30:42,280 --> 00:30:44,160 That's what Miss Fisher relies on. 444 00:30:44,240 --> 00:30:48,760 And don't worry, your fiancé's dilemma will soon be resolved. 445 00:30:48,840 --> 00:30:50,280 What dilemma? 446 00:30:50,360 --> 00:30:52,800 The choice between a working woman and a wife. 447 00:30:54,120 --> 00:30:55,440 Forgive me. 448 00:31:15,600 --> 00:31:17,640 Millie? 449 00:32:33,000 --> 00:32:34,800 Trick hinges. 450 00:32:38,600 --> 00:32:39,600 DOT: Miss! 451 00:32:44,400 --> 00:32:46,400 Eva Callahan just dropped this. 452 00:32:51,400 --> 00:32:53,400 A letter from a dead woman? 453 00:32:56,000 --> 00:32:58,320 Excellent sleuthing, Dot. 454 00:33:09,040 --> 00:33:10,600 Millie Mackenzie? 455 00:33:13,120 --> 00:33:16,920 Of course I can assist, if it means saving Mervin, 456 00:33:17,000 --> 00:33:19,400 Mr Mackenzie, from the gallows. 457 00:33:19,480 --> 00:33:21,320 But what about your second husband? 458 00:33:21,400 --> 00:33:23,960 Benedict died six months ago in Paris. 459 00:33:24,040 --> 00:33:26,800 - MILLIE: That's why I came home. - I'm sorry. 460 00:33:26,880 --> 00:33:32,560 I knew it was risky, but I missed everyone so much, especially my sister. 461 00:33:32,640 --> 00:33:35,840 We were so close, as twins are. 462 00:33:38,800 --> 00:33:41,160 (coughs) 463 00:33:43,200 --> 00:33:44,840 Could we bother you for a glass of water? 464 00:33:44,920 --> 00:33:45,920 Of course. 465 00:33:53,000 --> 00:33:54,800 (continues coughing) 466 00:33:57,360 --> 00:33:59,120 Miss! 467 00:34:00,360 --> 00:34:02,360 (Dottie coughs) 468 00:34:13,000 --> 00:34:16,920 Excuse me for saying so, but staging your own death 469 00:34:17,000 --> 00:34:19,360 seems a rather complicated way out of a marriage. 470 00:34:19,440 --> 00:34:20,920 Why didn't you just ask for a divorce? 471 00:34:21,000 --> 00:34:24,920 At the time it seemed the only way. 472 00:34:25,000 --> 00:34:30,120 Even if I told Mervin the truth, that I'd fallen in love with another man, 473 00:34:30,200 --> 00:34:31,480 he would never have let me go. 474 00:34:31,560 --> 00:34:35,120 - You were afraid of him? - I was terrified. 475 00:34:35,200 --> 00:34:39,280 And so Eva helped you pull off your audacious stunt. 476 00:34:39,360 --> 00:34:43,160 Please don't blame her. I begged her. 477 00:34:46,800 --> 00:34:50,000 - Have you released Mackenzie? - We had no choice. 478 00:34:53,280 --> 00:34:56,840 Millie pretended to get into trouble. 479 00:34:56,920 --> 00:35:00,120 But Mackenzie believed she'd drowned. 480 00:35:00,200 --> 00:35:04,520 He was distraught, so I promised him that I'd take care of everything. 481 00:35:05,720 --> 00:35:10,440 So as far as Mackenzie knows, Millie is buried somewhere outside Kalgoorlie. 482 00:35:11,600 --> 00:35:13,720 I'm surprised that you didn't take over. 483 00:35:13,800 --> 00:35:15,520 Millie and I are identical, 484 00:35:15,600 --> 00:35:18,920 but unfortunately we don't share identical talents. 485 00:35:19,000 --> 00:35:21,840 I get breathless when I'm nervous. 486 00:35:21,920 --> 00:35:25,240 Is it true? Is Millie still alive? How could you trick me like this? 487 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 (shrieks) I'm sorry, Mackenzie! 488 00:35:28,000 --> 00:35:33,320 You tell me where she is! I need to see her! She broke my heart! Like Pearl! 489 00:35:33,400 --> 00:35:37,000 Let go of me! I need to find her! 490 00:35:38,120 --> 00:35:41,120 Well, if you ask me, it's all to do with bringing back the Miraculous Mermaid 491 00:35:41,200 --> 00:35:43,720 because each of our suspects had a reason to stop it going ahead. 492 00:35:43,800 --> 00:35:47,120 Mackenzie obviously found out that Pearl was taking him for a ride, 493 00:35:47,200 --> 00:35:50,840 and the thing that she wanted most was not him, but to play his new mermaid. 494 00:35:50,920 --> 00:35:54,520 And the last thing Sid wanted was for Mackenzie's star to rise again. 495 00:35:54,600 --> 00:35:57,320 And Sarah was furious with Pearl for casting her aside, 496 00:35:57,400 --> 00:35:59,360 again for the sake of performing the mermaid act. 497 00:35:59,440 --> 00:36:02,320 Eva could have murdered the new mermaid to protect her sister's legacy. 498 00:36:02,400 --> 00:36:03,680 What about Millie? 499 00:36:03,760 --> 00:36:07,920 No obvious motive, but I am curious to know what she was using this for. 500 00:36:08,000 --> 00:36:10,920 - Fell out of her handbag? - MAC: Paregoric. 501 00:36:11,000 --> 00:36:14,880 A cough mixture, pain relief, diarrhea. It's camphorated tincture of opium. 502 00:36:14,960 --> 00:36:17,200 - Opium. - I'll take that. 503 00:36:17,280 --> 00:36:19,360 You may need her new address, too. 504 00:36:20,160 --> 00:36:21,840 I'll pass on your regards. 505 00:36:26,800 --> 00:36:33,520 If the killer didn't want the Miraculous Mermaid performed, 506 00:36:33,600 --> 00:36:35,120 then performing it... 507 00:36:35,200 --> 00:36:37,520 ...would be dangerous. 508 00:36:37,600 --> 00:36:39,400 But might flush out the killer. 509 00:36:39,480 --> 00:36:41,280 So might a methodical investigation. 510 00:36:41,360 --> 00:36:44,200 I'll leave the methodical part to Jack, 511 00:36:44,280 --> 00:36:47,800 while I conduct a small experiment in Aunt Prudence's swimming pool. 512 00:36:49,560 --> 00:36:52,400 I can't believe Mackenzie's still stuck on this woman 513 00:36:52,480 --> 00:36:57,440 after she ran away with another bloke. He even wrote her a soppy love letter. 514 00:36:57,520 --> 00:36:58,880 DOT: Are you going to deliver it? 515 00:36:58,960 --> 00:37:02,800 Of course not, Dottie. This is a police station. It's not a post office. 516 00:37:02,880 --> 00:37:05,560 We could go together. Millie's definitely hiding something. 517 00:37:05,640 --> 00:37:07,920 Mm, bigamy for a start. 518 00:37:08,000 --> 00:37:10,520 I don't do this job for fun, Dottie. I have to follow procedure. 519 00:37:10,600 --> 00:37:11,840 (telephone rings) 520 00:37:14,000 --> 00:37:17,120 City South Police Station, Constable Collins speaking. 521 00:37:19,200 --> 00:37:22,600 Sorry, Dottie, I can't chat now. Sorry. 522 00:37:23,800 --> 00:37:25,040 Yes. 523 00:37:26,600 --> 00:37:27,800 Yes, that's correct. 524 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 PHRYNE: What do you say? 525 00:37:28,960 --> 00:37:32,320 - MACKENZIE: You're not qualified. - I did study Houdini's 526 00:37:32,400 --> 00:37:34,720 Water Torture Cell under the Great Levante. 527 00:37:34,800 --> 00:37:36,120 I haven't done it for ten years. 528 00:37:36,200 --> 00:37:38,840 But it's what the audience have paid for. 529 00:37:39,520 --> 00:37:41,320 No. No, it's too late without any rehearsal. 530 00:37:41,400 --> 00:37:46,400 I've been rehearsing all afternoon. You know you didn't drown anyone. 531 00:37:46,480 --> 00:37:51,520 You didn't fail. You didn't kill the Miraculous Mermaid ten years ago. 532 00:37:53,600 --> 00:37:55,560 What are you so afraid of? 533 00:37:59,000 --> 00:38:02,720 Ah, Prudence! Can't stop. I'm on my way to Mackenzie's magic show. 534 00:38:02,800 --> 00:38:05,200 I want to know what my niece is up to. 535 00:38:05,280 --> 00:38:09,720 She'll be at the theatre too. I've just had a call. We've found a new mermaid. 536 00:38:09,800 --> 00:38:11,800 - Mermaid? - I haven't met her yet, 537 00:38:11,880 --> 00:38:14,160 but she'll be padlocked into an underwater tank 538 00:38:14,240 --> 00:38:18,400 and have to escape from her chains or drown. Thrilling stuff! 539 00:38:18,480 --> 00:38:22,120 Henry, what kind of an idiot are you? 540 00:38:22,200 --> 00:38:23,720 Steady on, Prudence. 541 00:38:23,800 --> 00:38:27,720 Phryne has been submerged in my swimming pool all afternoon. 542 00:38:27,800 --> 00:38:30,600 Ohh! So you think... ohh. 543 00:38:30,680 --> 00:38:33,720 It's another of your ridiculous schemes gone wrong. 544 00:38:33,800 --> 00:38:36,920 If any harm comes to that dear girl, it'll be on your head. 545 00:38:37,000 --> 00:38:38,840 Taxi! 546 00:38:41,120 --> 00:38:43,560 You were right about Sid Forrest, sir. 547 00:38:43,640 --> 00:38:48,400 Previous charges of petty theft, a minor assault on a train driver, 548 00:38:48,480 --> 00:38:52,560 and... jailed, five years ago, for counterfeiting. 549 00:38:52,640 --> 00:38:54,880 Impressive list of achievements for a sword swallower. 550 00:38:54,960 --> 00:38:56,720 - Mm. - Nothing on Miss Nordern, though. 551 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 Just like Mackenzie. He's ... Hang on, what is it? 552 00:39:02,600 --> 00:39:04,920 - Oh, no! - Something wrong, Collins? 553 00:39:05,000 --> 00:39:08,720 (sighs) Millie Naylor's letter's missing from the Mackenzie file, sir, 554 00:39:08,800 --> 00:39:12,600 and I think... Miss Williams has taken it. 555 00:39:12,680 --> 00:39:15,280 Just what we need. Two of them. 556 00:40:25,080 --> 00:40:29,120 ANNOUNCER: It's Joe and Jerry! 557 00:40:29,200 --> 00:40:32,000 Good evening, ladies and gentlemen. I'm here tonight to talk to you... 558 00:40:32,080 --> 00:40:34,600 - (garbled sound from doll) - (laughter) 559 00:40:34,680 --> 00:40:38,200 - I'm sorry, what are you doing here? - I've come to see the magic show. 560 00:40:38,280 --> 00:40:39,920 (audience laughs) 561 00:40:40,000 --> 00:40:43,120 Miss Fisher, please. 562 00:40:43,200 --> 00:40:45,720 Can you please double check that you'll be able to reach this 563 00:40:45,800 --> 00:40:50,000 once your hands are padlocked. It slips in here. 564 00:40:51,600 --> 00:40:53,400 MACKENZIE: Excuse me. 565 00:40:54,560 --> 00:40:56,000 - You're too nervous. - Oh, Lord. 566 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 Here. 567 00:41:01,000 --> 00:41:02,480 Miss Fisher. 568 00:41:05,800 --> 00:41:06,800 Bravo. 569 00:41:08,440 --> 00:41:12,400 Oh, see that guy? Oh, that's gross. Stop that, you naughty boy. 570 00:41:12,480 --> 00:41:14,480 (laughter) 571 00:41:17,400 --> 00:41:18,400 Yes! 572 00:41:26,480 --> 00:41:28,480 (flips light switch) 573 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 (faint banging) 574 00:42:04,280 --> 00:42:06,280 (jaunty music) 575 00:42:10,000 --> 00:42:12,320 This is more like it. 576 00:42:12,400 --> 00:42:14,800 JC Williamson's got nothing on you, mate. 577 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 (applause) 578 00:42:40,200 --> 00:42:43,000 Just remember not to panic. 579 00:42:51,200 --> 00:42:53,560 Shame to lose a beautiful lady like you, miss. 580 00:42:54,880 --> 00:42:57,040 Are you sure this is wise? 581 00:43:27,400 --> 00:43:29,400 (applause) 582 00:43:47,680 --> 00:43:49,600 Miss Fisher! 583 00:43:58,720 --> 00:44:02,720 Ladies and gentlemen, girls and boys, at last what you've all been waiting for. 584 00:44:02,800 --> 00:44:05,800 I give you my Miraculous Mermaid! 585 00:44:05,880 --> 00:44:07,040 (applause) 586 00:44:23,600 --> 00:44:25,080 - HUGH: Anyone here? - DOT: Hugh! 587 00:44:27,280 --> 00:44:28,280 Ohh! 588 00:44:29,960 --> 00:44:32,400 - Dottie, what are you doing here? - Look at this. 589 00:44:37,000 --> 00:44:41,520 Millie Naylor lied about living here. Inspector. 590 00:44:41,600 --> 00:44:43,200 Miss Williams. 591 00:44:55,200 --> 00:44:56,200 Peragoric. 592 00:44:57,600 --> 00:44:59,600 My cousin uses that for his asthma, sir. 593 00:45:02,600 --> 00:45:05,920 In this most daring of feats, 594 00:45:06,000 --> 00:45:11,520 my Miraculous Mermaid must channel the lungs of a creature from the deep, 595 00:45:11,600 --> 00:45:15,400 the wondrous powers of the great Houdini, 596 00:45:15,480 --> 00:45:19,320 lest she find herself in a watery grave. 597 00:45:19,400 --> 00:45:20,560 (struggles for breath) 598 00:45:20,640 --> 00:45:21,680 Are you alright? 599 00:45:24,680 --> 00:45:25,880 It was you! 600 00:45:53,800 --> 00:45:56,160 How long does she have, ladies and gentlemen? 601 00:46:10,880 --> 00:46:13,040 One minute! 602 00:46:13,120 --> 00:46:14,680 Can she do it? 603 00:46:30,800 --> 00:46:32,760 WOMAN: Two minutes! 604 00:46:51,520 --> 00:46:53,720 - Three minutes! - (audience gasps) 605 00:47:00,320 --> 00:47:02,320 (siren) 606 00:47:25,000 --> 00:47:26,840 Four minutes. 607 00:47:26,920 --> 00:47:30,680 Get her out of there. Get her out of there! 608 00:47:32,400 --> 00:47:34,720 Phryne's in there! 609 00:47:46,320 --> 00:47:48,200 (applause) 610 00:47:49,800 --> 00:47:50,920 Stop her! 611 00:48:00,640 --> 00:48:02,400 You're under arrest. 612 00:48:03,480 --> 00:48:05,400 Good teamwork, Hugh. 613 00:48:08,200 --> 00:48:10,080 How on earth did you manage that? 614 00:48:13,400 --> 00:48:16,560 It helped that our murderer showed a distinct lack of imagination 615 00:48:16,640 --> 00:48:18,520 in her modus operandi. 616 00:48:18,600 --> 00:48:20,040 (applause) 617 00:48:23,800 --> 00:48:25,440 PHRYNE: Thank you! 618 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 It was galling, wasn't it, Eva? 619 00:48:38,200 --> 00:48:40,120 First your father and then Mackenzie, 620 00:48:40,200 --> 00:48:41,920 forcing you to hide behind the scenes 621 00:48:42,000 --> 00:48:43,880 while your sister received all the accolades. 622 00:48:43,960 --> 00:48:49,320 And the more successful she became, the more eclipsed you felt, 623 00:48:49,400 --> 00:48:50,960 until you could bear it no longer. 624 00:48:52,480 --> 00:48:55,960 So you murdered Millie by trapping her in the water tank 625 00:48:56,040 --> 00:49:00,120 and you convinced Mackenzie it was just some accident. 626 00:49:00,200 --> 00:49:03,320 - How could I not have seen it all? - Because you're a lovesick fool. 627 00:49:05,000 --> 00:49:08,520 PHRYNE: And it all played out just as you'd hoped. 628 00:49:08,600 --> 00:49:11,400 You'd finally stepped out from your sister's shadow. 629 00:49:12,600 --> 00:49:14,400 Until I lost my nerve and the show was ruined. 630 00:49:14,480 --> 00:49:16,040 Until the Baron came along 631 00:49:16,120 --> 00:49:21,400 and convinced Mackenzie to revive the Miraculous Mermaid. 632 00:49:23,000 --> 00:49:26,560 Then Pearl began to ask too many questions about the water tank. 633 00:49:26,640 --> 00:49:30,720 She must have found the secret hole you'd drilled to sabotage the lid. 634 00:49:30,800 --> 00:49:33,000 That's why Pearl kept badgering me about the tank. 635 00:49:33,080 --> 00:49:36,680 PHRYNE: You were so worried it would all come out. You had to stop her. 636 00:49:36,760 --> 00:49:40,120 And so you fixed a second nail in the guillotine, 637 00:49:40,200 --> 00:49:42,720 just like you fixed the lid of the water tank 638 00:49:42,800 --> 00:49:46,480 and you let poor Mackenzie believe that he had made yet another fatal mistake. 639 00:49:46,560 --> 00:49:51,320 - What possessed you? - Millie possessed me, that's who. 640 00:49:51,400 --> 00:49:54,360 The audience adored Millie, but never knew I even existed. 641 00:49:54,440 --> 00:49:55,800 I was just a part of the trickery. 642 00:49:55,880 --> 00:49:58,920 "Look, Millie's over here! Now she's over there!" 643 00:49:59,000 --> 00:50:05,320 But where was I? This was my father's show and it should have been mine too. 644 00:50:05,400 --> 00:50:08,600 I deserved my share. I deserved to be a part of it. 645 00:50:13,800 --> 00:50:15,040 This way, Miss Callahan. 646 00:50:30,000 --> 00:50:32,720 Your father has just arrived, Miss Fisher. 647 00:50:32,800 --> 00:50:36,720 - Not again. - Ah, Mrs Stanley was quite insistent 648 00:50:36,800 --> 00:50:39,800 that you read this letter before you speak with him again. 649 00:50:54,600 --> 00:50:56,400 HENRY: Here you are, my dear. 650 00:50:59,720 --> 00:51:01,400 I told you it was a wonderful show. 651 00:51:01,480 --> 00:51:03,360 Of course, it will be difficult to replace you, 652 00:51:03,440 --> 00:51:05,000 but you've at least made my money back. 653 00:51:05,080 --> 00:51:06,080 My money. 654 00:51:06,160 --> 00:51:10,240 What I'd like to know is, how you managed to squander yours? 655 00:51:10,320 --> 00:51:13,440 Is that why you sold the estate in Somerset? 656 00:51:15,600 --> 00:51:18,320 Mother wrote to Prudence. 657 00:51:18,400 --> 00:51:21,120 She thinks you're in London, looking to buy a townhouse. 658 00:51:21,200 --> 00:51:23,320 Your mother wanted something less drafty. 659 00:51:23,400 --> 00:51:25,480 The point is, you're not in London, 660 00:51:25,560 --> 00:51:28,080 and you've been lying to me ever since you got here. 661 00:51:28,160 --> 00:51:31,120 I only invested in Mackenzie's Cavalcade because of you, 662 00:51:31,200 --> 00:51:33,320 because you always loved magic. 663 00:51:33,400 --> 00:51:36,160 Do you know why I studied magic so avidly? 664 00:51:37,000 --> 00:51:40,280 To make you disappear, out of our lives. 665 00:51:41,400 --> 00:51:43,520 (knocking) 666 00:51:43,600 --> 00:51:45,720 - PHRYNE: Don't. - (door opens) 667 00:51:45,800 --> 00:51:47,200 Miss Fisher? 668 00:51:47,280 --> 00:51:48,720 HENRY: Inspector Robinson! 669 00:51:48,800 --> 00:51:51,960 Just in time to help us celebrate. Come in. Come in. 670 00:51:52,040 --> 00:51:53,320 Come in. 671 00:51:53,400 --> 00:51:55,320 And what are we drinking to? 672 00:51:55,400 --> 00:52:00,400 To... magic, to mermaids. 673 00:52:01,360 --> 00:52:02,800 To my wonderful daughter. 674 00:52:03,800 --> 00:52:06,000 To leopards changing their spots. 675 00:52:09,760 --> 00:52:11,800 And to miracles.