1 00:01:34,120 --> 00:01:36,680 새로운 규칙을 따라야 합니다 2 00:01:37,040 --> 00:01:38,600 새로운 교리를 받아들여야 해요 3 00:01:42,600 --> 00:01:43,480 휴 4 00:01:44,440 --> 00:01:47,520 네, 아멘 선생님, 아니 신부님 5 00:01:48,800 --> 00:01:54,280 개종을 하는 데 있어 모든 세부 사항에 동의합니까? 6 00:01:54,480 --> 00:01:57,480 네, 동의합니다 7 00:01:58,160 --> 00:02:01,960 이건 엄숙하게 선택한 겁니다 가볍게 생각해서는 안 돼요 8 00:02:03,200 --> 00:02:04,230 네, 신부님 9 00:02:04,360 --> 00:02:08,270 개종을 결심했을 때부터 도로시에게 잘 들었어요 10 00:02:08,400 --> 00:02:09,990 신부님, 신부님! 11 00:02:10,120 --> 00:02:12,920 빨리 와 보세요 노나 루이자가 죽었어요 12 00:02:14,480 --> 00:02:16,960 - 누가 죽인 것 같아요 - 죽어요? 어디 있는데요? 13 00:02:18,000 --> 00:02:20,920 - 식당에요 - 같이 가세요 14 00:02:21,240 --> 00:02:22,360 신부님은 여기 계세요 15 00:02:27,080 --> 00:02:28,800 여기 저렇게 쓰러져 있어요 16 00:02:31,280 --> 00:02:33,480 - 어머니예요? - 장모님이에요 17 00:02:38,400 --> 00:02:41,230 - 누군가 여기 있었어요 - 뒷문으로 나갔고요 18 00:02:41,360 --> 00:02:44,720 - 멍이 점점 심해지네요 - 목이 졸렸어요 19 00:02:50,840 --> 00:02:51,920 뭐라고요? 20 00:02:52,560 --> 00:02:53,910 '카모라'라고 했나요? 21 00:02:54,040 --> 00:02:56,080 별말 안 했어요, 아닙니다 22 00:02:58,640 --> 00:03:00,990 성당에 전화가 있어요 피셔 양에게 전화할게요 23 00:03:01,120 --> 00:03:03,390 - 경위님에게 해야죠 - 둘 다에게 할게요 24 00:03:03,520 --> 00:03:05,550 경위님께 먼저 해야 해요 25 00:03:05,680 --> 00:03:07,950 내가 다니는 성당이고 여기 꽃꽂이도 한다고요 26 00:03:08,080 --> 00:03:09,320 아직 세례도 안 받았잖아요 27 00:03:09,920 --> 00:03:11,080 숙녀 먼저 28 00:03:12,880 --> 00:03:14,800 "카본 식당" 29 00:03:23,600 --> 00:03:25,230 시간을 딱 맞췄네요 30 00:03:25,360 --> 00:03:27,790 내가 좀 더 멀리서 오긴 했지만요 31 00:03:27,920 --> 00:03:30,270 - 피셔 양 - 로빈슨 경위님 32 00:03:30,400 --> 00:03:34,000 아주 안 좋은 일이에요 들어오시죠 33 00:03:35,840 --> 00:03:39,150 목에 있는 자국이 멍인지 사반인지 잘 모르겠어요 34 00:03:39,280 --> 00:03:41,430 얼굴이 위를 향하면 멍일 가능성이 더 커 35 00:03:41,560 --> 00:03:43,200 첫 직감을 믿어야 해 36 00:03:43,440 --> 00:03:46,840 장모님은 네가 당신처럼 강인하길 바라실 거야 37 00:03:47,600 --> 00:03:51,280 난 사립 탐정 프리네 피셔예요 애도를 표합니다 38 00:03:51,920 --> 00:03:54,120 고마워요, 피셔 양 39 00:03:54,520 --> 00:03:55,440 - 난... - 귀도 40 00:03:56,120 --> 00:03:58,670 배후에 있을 만한 사람을 압니까? 41 00:03:58,800 --> 00:03:59,680 말이라고요? 42 00:04:00,360 --> 00:04:02,280 그놈들이 내 식당에 불을 질렀어요 43 00:04:02,640 --> 00:04:05,150 내 아내도 죽였고요 뻔한 거 아니에요? 44 00:04:05,280 --> 00:04:08,670 둘이 얘기하는 게 좋겠네요 경관, 진술서 작성해 45 00:04:08,800 --> 00:04:11,230 좋을 게 없을 텐데요 예전처럼요 46 00:04:11,360 --> 00:04:13,600 내가 알아서 합니다, 귀도 같이 가시죠 47 00:04:20,200 --> 00:04:24,510 잭, 내가 모르는 게 있는 것 같네요 48 00:04:24,640 --> 00:04:26,600 피셔 양은 그냥 모르는 게 나아요 49 00:04:32,400 --> 00:04:34,000 무슨 상황인 것 같아? 50 00:04:36,080 --> 00:04:39,150 저 남자가 아까 이탈리아어로 무슨 말을 했는데 51 00:04:39,280 --> 00:04:43,030 휴는 뜻을 아는 것 같았어요 캠, 캐머... 52 00:04:43,160 --> 00:04:45,270 - 카모라? - 네, 그거예요 53 00:04:45,400 --> 00:04:47,870 오래된 이탈리아의 비밀 단체야 54 00:04:48,000 --> 00:04:49,550 사교 클럽인가요? 55 00:04:49,680 --> 00:04:52,240 일반 사교 클럽보다 훨씬 더 위험하지 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,670 잭, 설마 내가 카모라를 무서워하겠어요? 57 00:04:56,800 --> 00:04:59,190 아니요, 오히려 불나방처럼 달려들겠죠 58 00:04:59,320 --> 00:05:00,710 그래서 빠지라는 거예요 59 00:05:00,840 --> 00:05:03,400 생각보다 더 무자비한 사람들이에요 60 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 아버지, 오늘은 손님들을 안 받아야겠어요 61 00:05:22,760 --> 00:05:23,750 그래야지 62 00:05:23,880 --> 00:05:26,070 성모 마리아의 축일이잖아요 63 00:05:26,200 --> 00:05:28,640 맞아요, 연중 손님이 가장 많이 오는 날이죠 64 00:05:29,240 --> 00:05:31,360 장모님의 음식을 먹기 위해 사람들이 몰려와요 65 00:05:31,960 --> 00:05:34,670 올해엔 전에 없던 특별 요리도 만드셨었죠 66 00:05:34,800 --> 00:05:36,830 - 귀도 - '무지개의 층'이죠 67 00:05:36,960 --> 00:05:39,080 - 귀도 - 실례할게요 68 00:05:40,840 --> 00:05:42,950 성당에서 본 적이 있어요 69 00:05:43,080 --> 00:05:45,510 도로시 윌리엄스예요 피셔 양과 난... 70 00:05:45,640 --> 00:05:47,960 함께 일해요 우리가 도와줄게요 71 00:05:49,040 --> 00:05:49,920 고마워요 72 00:05:50,600 --> 00:05:51,600 고맙습니다 73 00:05:52,560 --> 00:05:55,680 할머니가 너무 안됐어요 이제 식당은 문을 닫겠죠 74 00:05:56,040 --> 00:05:57,960 마리안은 요리를 안 해요? 75 00:05:58,120 --> 00:05:59,240 그렇게 잘하지 못해요 76 00:05:59,600 --> 00:06:01,830 할머니는 고국의 방식대로 요리하셨어요 77 00:06:01,960 --> 00:06:03,760 특별하고 전통적인 음식이었죠 78 00:06:04,200 --> 00:06:06,040 저는 준비만 도왔어요 79 00:06:06,200 --> 00:06:07,520 오늘도 도와드렸어요? 80 00:06:08,720 --> 00:06:10,920 버터가 떨어져서 심부름을 갔었어요 81 00:06:12,280 --> 00:06:15,120 - 내가 있었다면... - 무사하셨을 수도 있겠죠 82 00:06:16,640 --> 00:06:18,280 귀도는 말을 안 하겠지만 83 00:06:19,000 --> 00:06:20,720 누구 짓인지 알고 있다면... 84 00:06:22,240 --> 00:06:23,120 알아요 85 00:06:23,520 --> 00:06:25,150 누가 이러는지 모두들 안다고요 86 00:06:25,280 --> 00:06:26,880 마리안, 그만해 87 00:06:27,920 --> 00:06:29,160 말씀하세요 88 00:06:30,280 --> 00:06:32,510 계속 함구하고 있으면 범인을 못 잡아요 89 00:06:32,640 --> 00:06:34,670 걱정 말아요 해결이 날 겁니다 90 00:06:34,800 --> 00:06:36,640 - 아빠 - 나 외출한다 91 00:06:37,000 --> 00:06:38,790 {\an8}아빠, 안 돼요 제발요! 92 00:06:38,920 --> 00:06:40,640 "32구경 권총 탄약통" 93 00:06:41,120 --> 00:06:42,320 어디 가는지 알아요? 94 00:06:43,280 --> 00:06:46,840 총을 갖고 갔어요 사고를 내는 걸 막아야 해요 95 00:06:48,040 --> 00:06:50,350 - 어디로 갔어요? - 다른 식당과 불화가 있었죠 96 00:06:50,480 --> 00:06:52,320 - 이름은요? - 스트라노 식당요 97 00:06:56,760 --> 00:06:59,310 잭, 반가워요 98 00:06:59,440 --> 00:07:01,270 - 콘체타 - 네 99 00:07:01,400 --> 00:07:05,760 - 지아니, 안녕 - 콘체타, 반가워요 100 00:07:07,280 --> 00:07:11,390 이른 시간이지만 자리는 늘 준비돼 있어요 101 00:07:11,520 --> 00:07:13,000 - 고마워요 - 외투 받아 줄게요 102 00:07:19,320 --> 00:07:21,800 봤죠? 뭘 좋아하는지 알아요 103 00:07:22,880 --> 00:07:24,400 어떻게 지냈어요? 104 00:07:25,480 --> 00:07:27,040 매일 조금씩 좋아져요 105 00:07:28,400 --> 00:07:30,560 몇 가지 물어볼 게 있어요 106 00:07:32,040 --> 00:07:33,800 그래서 온 거예요? 107 00:07:34,200 --> 00:07:36,160 나를 만나러 온 게 아니고? 108 00:07:36,680 --> 00:07:38,080 노나 루이자를 알아요? 109 00:07:39,560 --> 00:07:41,280 여기 다닌 지 얼마나 됐죠? 110 00:07:42,000 --> 00:07:44,160 우리가 카본 가족과 앙숙인 거 알잖아요 111 00:07:44,800 --> 00:07:47,000 그러니 사고가 생기면 당신이 여기 오는 거고요 112 00:07:47,880 --> 00:07:51,040 누가 그랬다고 생각하세요? 우리 아버지? 아니면 오빠? 113 00:07:53,200 --> 00:07:54,600 - 빈센조 - 응 114 00:07:58,400 --> 00:08:01,240 지아니가 카본 가 여인에 대해 물어볼 게 있대 115 00:08:01,760 --> 00:08:04,750 그들이 무슨 일을 당했든 자업자득이에요 116 00:08:04,880 --> 00:08:06,670 누가 내 동생을 미망인으로 만들었는데요? 117 00:08:06,800 --> 00:08:10,150 그 집 사람들이 그랬지만 범인을 못 잡았잖아요 118 00:08:10,280 --> 00:08:11,350 - 빈센조 - 왜? 119 00:08:11,480 --> 00:08:12,400 그만해 120 00:08:18,080 --> 00:08:19,680 잭, 조심해요 총을 가졌어요! 121 00:08:23,560 --> 00:08:24,880 네가 우리 장모님을 죽였지? 122 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 네가 한 짓을 여기서 사람들에게 털어놔! 123 00:08:28,640 --> 00:08:29,550 네가 죽였잖아! 124 00:08:29,680 --> 00:08:31,270 이러면 상황이 악화될 뿐이에요 125 00:08:31,400 --> 00:08:33,270 더 나빠질 게 어디 있어요? 126 00:08:33,400 --> 00:08:36,630 내 식당은 이제 끝났어 네가 원하던 거 아니야? 127 00:08:36,760 --> 00:08:39,240 - 총 이리 줘요 - 아니요, 다음은 누굴까? 128 00:08:39,400 --> 00:08:41,070 네 여동생? 내 딸? 129 00:08:41,200 --> 00:08:44,440 누군가는 끝을 내야 하니 내가 끝내겠어 130 00:08:49,200 --> 00:08:51,680 당장 나랑 경찰서에 갑시다 131 00:08:52,280 --> 00:08:53,670 저놈이 죽였는데 나를 체포해요? 132 00:08:53,800 --> 00:08:55,150 내가 해결한다고 했잖아요! 133 00:08:55,280 --> 00:08:58,190 어떻게 하는지 아니까 이러죠! 같이 먹고, 마시고! 134 00:08:58,320 --> 00:09:02,040 전부 심문을 받을 겁니다 귀도와 빈센조, 당신도요 135 00:09:02,440 --> 00:09:04,480 경찰서로 가요 136 00:09:10,280 --> 00:09:12,120 여러분, 괜찮아요 137 00:09:17,360 --> 00:09:20,360 저놈이 나를 쏘려고 했는데 내가 잘못했다고요? 138 00:09:20,960 --> 00:09:23,550 - 저들도 조사받을 거예요 - 귀도를 체포하세요 139 00:09:23,680 --> 00:09:26,590 파브리지한테 한 짓으로 체포하라고요 140 00:09:26,720 --> 00:09:29,320 - 파브리지가 누구예요? - 내 여동생의 남편이죠 141 00:09:29,960 --> 00:09:32,350 잔혹하게 총에 맞아 죽었어요 142 00:09:32,480 --> 00:09:34,040 누가 쐈는지 귀도한테 물어봐요 143 00:09:34,400 --> 00:09:36,470 오후에 어디 있었어요 스트라노 씨? 144 00:09:36,600 --> 00:09:39,160 - 영화 보러 갔었어요 - 확인해 줄 사람은요? 145 00:09:40,040 --> 00:09:42,040 알 졸슨에게 물어봐요 146 00:09:42,320 --> 00:09:44,800 같이 봤고 다른 관객들도 많았으니까요 147 00:09:45,680 --> 00:09:46,640 잠깐만요 148 00:09:52,720 --> 00:09:54,600 "데이비 극장" 149 00:09:55,160 --> 00:09:58,070 - 저 사람을 믿어요? - 노나 루이자를 죽였다면 150 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 당연히 알리바이를 준비했겠죠 151 00:10:01,640 --> 00:10:04,520 왜 작년에도 조사가 진행이 안 됐는지 알겠죠? 152 00:10:04,800 --> 00:10:06,510 이 모든 분란이 언제 시작된 거예요? 153 00:10:06,640 --> 00:10:10,750 파브리지가 카본 가의 식당에 불을 지르려고 했어요 154 00:10:10,880 --> 00:10:13,400 파브리지가 카모라와 연관이 있고요? 155 00:10:14,200 --> 00:10:17,310 일주일 후, 그가 총에 맞았고 목격자가 10명이나 있었지만 156 00:10:17,440 --> 00:10:19,240 아무도 진술을 하지 않았어요 157 00:10:19,800 --> 00:10:23,720 파브리지는 식당에 있던 여자의 남편이었고요 158 00:10:24,360 --> 00:10:27,560 당신 외투를 받아 준 여자요 159 00:10:28,600 --> 00:10:29,480 콘체타예요 160 00:10:29,720 --> 00:10:31,560 둘이 잘 아는 것 같던데요 161 00:10:33,080 --> 00:10:35,320 옛 친구예요 162 00:10:35,920 --> 00:10:37,960 누구의 표현에 의하면요 163 00:10:54,280 --> 00:10:56,000 둘 다 그만해요 164 00:11:01,720 --> 00:11:03,990 부두 사고에 대해 얘기하고 있었어요 165 00:11:04,120 --> 00:11:05,640 내가 맞게 알아들었다면 166 00:11:05,920 --> 00:11:08,720 그 사고가 모든 분란의 시작인 것 같네요 167 00:11:10,840 --> 00:11:11,790 - 괜찮아 - 아빠 168 00:11:11,920 --> 00:11:13,120 난 괜찮다 169 00:11:13,480 --> 00:11:16,590 당신네 집안은 지긋지긋해요 다 그쪽 잘못이에요! 170 00:11:16,720 --> 00:11:18,640 보세요, 또 우리 탓만 하죠? 171 00:11:25,560 --> 00:11:26,520 그만해요! 172 00:11:29,360 --> 00:11:30,640 이렇게 하죠 173 00:11:31,560 --> 00:11:34,670 총기 소지 혐의로 조서를 작성하고, 총은 압수합니다 174 00:11:34,800 --> 00:11:37,080 또다시 소란 피우면 175 00:11:37,800 --> 00:11:39,200 혐의가 적용될 겁니다 176 00:11:40,320 --> 00:11:43,710 그리고 주류 허가처에서 식당을 방문해 177 00:11:43,840 --> 00:11:46,270 6시 이후 술을 팔았는지 조사를 하게 할 거예요 178 00:11:46,400 --> 00:11:48,950 - 우리끼리 해결할게요 - 아니요 179 00:11:49,080 --> 00:11:52,280 내가 해결합니다 휴전을 선언하겠어요 180 00:11:58,760 --> 00:12:01,400 책자를 모두 읽어 봤습니까? 181 00:12:01,920 --> 00:12:06,360 일이 바쁘기는 했지만 읽어 봤습니다, 신부님 182 00:12:06,800 --> 00:12:09,280 전부 이해했어요? 질문 있습니까? 183 00:12:09,760 --> 00:12:11,440 그게... 184 00:12:13,200 --> 00:12:14,160 하나 있어요 185 00:12:15,680 --> 00:12:18,840 이 페이지요 천주교 가족에 관한 거예요 186 00:12:19,240 --> 00:12:21,830 가족은 우리 믿음에 있어 아주 중요해요 187 00:12:21,960 --> 00:12:23,030 근데 이렇게 쓰여 있어요 188 00:12:23,160 --> 00:12:26,280 '아내는 남편에게 무조건 복종한다' 189 00:12:27,120 --> 00:12:31,440 - 네 - 잘못 쓰인 거 아니에요? 190 00:12:31,880 --> 00:12:36,640 아니요, 그건 천주교의 주요 교리 중 하나예요 191 00:12:36,840 --> 00:12:41,080 이브는 아담의 갈비뼈로 만들어졌으니 복종해야죠 192 00:12:42,000 --> 00:12:43,590 다른 견해가 있습니까? 193 00:12:43,720 --> 00:12:46,230 아니요, 저도 동의합니다 194 00:12:46,360 --> 00:12:50,280 제가 생각했던 것보다 단호한 면들이 있네요 195 00:12:59,040 --> 00:13:01,590 안녕하세요, 잘 오셨어요 성함이 뭐죠? 196 00:13:01,720 --> 00:13:04,760 피셔예요, 내 소개를 할 시간이 없었네요 197 00:13:05,640 --> 00:13:07,910 우리랑 함께 식사해요 198 00:13:08,040 --> 00:13:10,720 보통 영업이 끝난 후에 식사를 하죠 199 00:13:11,280 --> 00:13:13,520 앉아서 편하게 들어요 200 00:13:14,560 --> 00:13:16,320 - 와인 괜찮죠? - 네 201 00:13:24,320 --> 00:13:26,240 궁금한 게 있어서 왔죠? 202 00:13:27,560 --> 00:13:30,880 두 집안이 앙숙인 건 유명하던데 203 00:13:31,440 --> 00:13:33,720 다들 얘기를 꺼리는 한 가지가 있더라고요 204 00:13:34,080 --> 00:13:36,360 - 뭔데요? - 카모라요 205 00:13:39,440 --> 00:13:40,680 남편분이 회원이었죠? 206 00:13:43,680 --> 00:13:45,560 그의 일에 대해서는 아는 게 없었어요 207 00:13:47,200 --> 00:13:48,840 마치 모르는 사람처럼요 208 00:13:50,680 --> 00:13:52,360 남자들은 아내한테 말을 안 해요 209 00:13:54,040 --> 00:13:56,320 할아버지의 주선으로 만났어요 210 00:13:57,040 --> 00:13:59,760 난 결혼식 일주일 전에 호주로 건너왔고요 211 00:14:01,200 --> 00:14:03,720 내가 고른 남편은 아니었지만 212 00:14:04,680 --> 00:14:07,360 난 좋은 아내였어요 213 00:14:09,000 --> 00:14:09,880 건배 214 00:14:10,640 --> 00:14:11,600 건배 215 00:14:17,800 --> 00:14:19,200 지아니의 친구죠? 216 00:14:19,560 --> 00:14:21,520 - 잭 말이에요 - 친구 맞아요 217 00:14:22,800 --> 00:14:25,720 - 당신도요? - 네 218 00:14:26,880 --> 00:14:29,760 남편을 죽인 범인을 찾으려고 애를 썼지만 219 00:14:30,480 --> 00:14:31,920 쉽지 않았어요 220 00:14:33,000 --> 00:14:36,680 그 후로 지아니가 여기서 식사를 자주 했어요 221 00:14:37,920 --> 00:14:41,040 - 여기 음식을 좋아하나 봐요 - 그런 거겠죠 222 00:14:42,880 --> 00:14:44,080 드세요 223 00:14:47,400 --> 00:14:50,470 - 나도 앉아도 될까요? - 그럼요 224 00:14:50,600 --> 00:14:51,800 고마워요 225 00:14:53,400 --> 00:14:54,750 아가씨, 좀 들어요 226 00:14:54,880 --> 00:14:56,960 너무 말랐잖아요 227 00:14:57,760 --> 00:14:59,830 아버지가 모든 요리를 하시죠 228 00:14:59,960 --> 00:15:03,360 아버지 가문 대대로 모두 요리사였어요 229 00:15:04,240 --> 00:15:07,270 - 정말 맛있어요 - 그럴 거예요 230 00:15:07,400 --> 00:15:10,800 이런 게 진짜 요리예요 그 노부인의 요리와는 다르죠 231 00:15:11,200 --> 00:15:14,870 뭐랄까, 주부가 하는 요리이고 너무 가정식 같다고 할까? 232 00:15:15,000 --> 00:15:17,280 - 가정주부 요리 말이에요 - 맞아, 브라보 233 00:15:18,200 --> 00:15:21,670 성모 마리아 축일의 특별식을 노나 루이자가 준비했대요 234 00:15:21,800 --> 00:15:23,310 특별 요리라... 235 00:15:23,440 --> 00:15:25,710 그게 뭔지 말해 줄까요? 236 00:15:25,840 --> 00:15:28,870 무지개의 층이에요 내가 어떻게 알았게요? 237 00:15:29,000 --> 00:15:32,030 우리 할아버지의 레시피에서 나온 거니까요 238 00:15:32,160 --> 00:15:35,920 할아버지가 개발한 스트라노 가 음식인데 239 00:15:36,400 --> 00:15:39,400 그 여자가 몇 년 전에 훔쳤어요 240 00:15:40,960 --> 00:15:42,720 근데 왜 그 음식을 지금 준비했을까요? 241 00:15:43,760 --> 00:15:46,560 그야 문제를 일으키려고 그랬겠죠 242 00:15:47,920 --> 00:15:49,160 제대로 됐네요 243 00:16:05,200 --> 00:16:06,720 "카본 식당" 244 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 {\an8}"영업시간 종료" 245 00:17:47,200 --> 00:17:48,080 귀도! 246 00:17:49,160 --> 00:17:51,280 - 괜찮아요? - 네 247 00:17:53,560 --> 00:17:54,520 피셔 양이군요 248 00:17:55,080 --> 00:17:56,990 칼을 잘 다루다니 다행이네요 249 00:17:57,120 --> 00:17:59,630 더 잘 다뤘다면 도망을 못 갔겠죠 250 00:17:59,760 --> 00:18:00,870 얼굴을 봤어요? 251 00:18:01,000 --> 00:18:03,910 스트라노 사람이 아니면 그들의 친구겠죠 252 00:18:04,040 --> 00:18:05,080 고마워요 253 00:18:06,200 --> 00:18:07,720 여기에는 왜 왔을까요? 254 00:18:09,360 --> 00:18:10,800 피셔 양은 왜 왔어요? 255 00:18:13,240 --> 00:18:14,520 찾을 게 있어서요 256 00:18:15,640 --> 00:18:17,790 왜 나한테 달라고 요청하지 않았어요? 257 00:18:17,920 --> 00:18:19,680 답을 주지 않을 것 같아서요 258 00:18:22,200 --> 00:18:24,030 노나 루이자가 만든 음식요 259 00:18:24,160 --> 00:18:26,480 무지개의 층 말이에요 260 00:18:28,200 --> 00:18:29,720 그 레시피가 어디 있는지 알아요? 261 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 알죠 262 00:18:33,640 --> 00:18:35,440 레시피를 전부 기억해서 만들었거든요 263 00:18:36,680 --> 00:18:40,710 스트라노 사람들은 루이자가 레시피를 훔쳤다고 믿던데요 264 00:18:40,840 --> 00:18:42,960 그게 사실인지 아닌지 궁금해요 265 00:18:45,400 --> 00:18:48,040 장모님은 비밀이 많은 분이었어요 266 00:18:48,560 --> 00:18:52,800 근데 내가 아는 비밀이 딱 하나 있어요 267 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 보세요 268 00:18:59,360 --> 00:19:00,680 레시피 책은 아니잖아요 269 00:19:01,120 --> 00:19:02,720 아니죠, 옛 물건들이에요 270 00:19:11,920 --> 00:19:14,800 루이자의 딸이군요 귀도의 부인이고요? 271 00:19:16,600 --> 00:19:17,480 맞아요 272 00:19:19,360 --> 00:19:20,280 미안해요 273 00:19:23,320 --> 00:19:26,640 과거에는 미래가 없다고 아버지가 늘 말씀하셨죠 274 00:19:31,080 --> 00:19:34,670 노나 루이자가 이틀 전에 77파운드를 인출했어요 275 00:19:34,800 --> 00:19:36,160 왜 그랬는지 알아요? 276 00:19:37,520 --> 00:19:40,360 말했듯이 비밀이 많은 분이었어요 277 00:19:42,040 --> 00:19:43,400 다른 여자들처럼요 278 00:19:47,800 --> 00:19:48,720 배고파요? 279 00:19:49,480 --> 00:19:50,680 내가 차려 줄게요 280 00:19:52,000 --> 00:19:54,200 - 저녁을 두 번이나 먹었어요 - 두 번이나? 281 00:19:57,160 --> 00:20:01,880 이런, 아직 디저트를 몸에 지니고 있네요 282 00:20:08,280 --> 00:20:09,280 부드러워요 283 00:20:10,800 --> 00:20:12,440 닦아 버리기엔 아깝네요 284 00:20:16,320 --> 00:20:17,480 여기 또 있어요 285 00:20:18,120 --> 00:20:20,200 아니요, 그냥 있어요 286 00:20:20,880 --> 00:20:21,840 내가 할게요 287 00:20:27,680 --> 00:20:29,960 천국의 맛이 이럴 거예요 288 00:20:30,680 --> 00:20:33,440 이런 게 아니라면 천국에 가지 않겠어요 289 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 하지만 내게 선택권은 없겠죠 290 00:20:50,640 --> 00:20:52,280 커피를 마시는지 몰랐어요 291 00:20:52,920 --> 00:20:54,870 나한테 전부 털어놓을 겁니까? 292 00:20:55,000 --> 00:20:58,560 아니요, 비밀의 여인으로 남고 싶어요 293 00:21:00,280 --> 00:21:02,350 들어와요, 지아니 아버지가 일어나셨어요 294 00:21:02,480 --> 00:21:03,870 콘체타, 피셔 양이에요 295 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 알아요, 어젯밤에 만났거든요 296 00:21:06,680 --> 00:21:07,560 그랬어요? 297 00:21:09,160 --> 00:21:10,870 안녕하세요, 잭 좀 들어요 298 00:21:11,000 --> 00:21:14,190 금방 가야 해서요 빈센조를 만나러 왔어요 299 00:21:14,320 --> 00:21:16,760 피셔 양, 빵과 고기를 먹지 그래요? 300 00:21:17,400 --> 00:21:19,080 - 거부할 수 없네요 - 앉아요 301 00:21:19,400 --> 00:21:21,960 실례이긴 하지만 소매를 걷어 주세요 302 00:21:22,400 --> 00:21:23,230 왜요? 303 00:21:23,360 --> 00:21:25,550 어젯밤에 노나 루이자 식당에 누가 침입했는데 304 00:21:25,680 --> 00:21:28,200 팔에 상처를 입고 달아났거든요 305 00:21:39,920 --> 00:21:41,200 사과는 받아 줄게요 306 00:21:43,280 --> 00:21:44,800 - 나도요? - 네 307 00:21:54,880 --> 00:21:55,760 이쪽 308 00:21:57,800 --> 00:22:00,880 - 이쪽도요 - 뭔가 착오가 있었네요 309 00:22:01,640 --> 00:22:03,830 경위님은 이해할 수 없는 분이에요 310 00:22:03,960 --> 00:22:06,800 이제 다른 식당을 알아보시죠 311 00:22:18,480 --> 00:22:20,350 어젯밤에 식당에 왔었다고요? 312 00:22:20,480 --> 00:22:22,190 콘체타에게 물어볼 게 있어서요 313 00:22:22,320 --> 00:22:23,670 원하는 답을 얻었고요? 314 00:22:23,800 --> 00:22:26,430 아직 말하기엔 이르네요 잭이 말하는 옛 친구란 315 00:22:26,560 --> 00:22:31,070 맥 박사나 컴튼 대령 같은 사람을 말하는 건가요? 316 00:22:31,200 --> 00:22:34,590 콘체타는 불타는 비행기에서 나를 구해 준 적은 없어요 317 00:22:34,720 --> 00:22:36,760 그런 걸 말하는 거라면요 태워 줄까요? 318 00:22:37,120 --> 00:22:38,920 아니에요 부두에서 약속이 있어요 319 00:22:39,320 --> 00:22:40,520 정보를 캐려고요? 320 00:22:41,000 --> 00:22:43,790 걱정 말아요, 뭔가 나오면 제일 먼저 알려 줄게요 321 00:22:43,920 --> 00:22:47,350 마지막이겠죠, 너무 깊이 개입하는 게 걱정돼요 322 00:22:47,480 --> 00:22:48,560 내가요? 323 00:22:49,160 --> 00:22:51,310 오랫동안 서로를 죽인 사람들이라고요 324 00:22:51,440 --> 00:22:52,560 조심할게요 325 00:22:54,400 --> 00:22:55,560 조심한다고요 326 00:22:59,120 --> 00:23:00,840 잭도 조심한다고 약속해요 327 00:23:14,280 --> 00:23:16,510 둘만 오는 줄 알았는데 이 여자는 누구예요? 328 00:23:16,640 --> 00:23:17,950 돈을 주는 사람은 나예요 329 00:23:18,080 --> 00:23:20,880 그러니 아는 거 있으면 당장 말해요 330 00:23:21,440 --> 00:23:22,920 뭐 들은 거 있어요? 331 00:23:24,200 --> 00:23:28,240 1년 전, 이탈리아 사람들이 불법 사업을 벌였어요 332 00:23:29,040 --> 00:23:30,480 계속해요, 미터기 올라가요 333 00:23:31,200 --> 00:23:33,070 통조림 토마토를 들여왔어요 334 00:23:33,200 --> 00:23:35,670 토마토요? 돈이 될 것 같진 않은데요 335 00:23:35,800 --> 00:23:38,440 양이 얼마나 되는지에 따라 다르죠 336 00:23:40,600 --> 00:23:42,910 근데 1년 전 누가 다 망쳐 버렸죠 337 00:23:43,040 --> 00:23:45,510 선적된 양의 절반을 모두 버린 거예요 338 00:23:45,640 --> 00:23:48,440 이탈리아인들은 분개했죠 339 00:23:48,960 --> 00:23:51,920 식당을 불태우려고 했고 사람도 죽였어요 340 00:23:53,040 --> 00:23:54,440 이런 게 궁금했어요? 341 00:24:00,120 --> 00:24:01,800 - 데리고 가요! - 어서! 342 00:24:09,080 --> 00:24:10,720 가까이 오면 쏘겠어요 343 00:24:13,000 --> 00:24:14,880 총도 없는 사람을 쏘겠다고? 344 00:24:16,120 --> 00:24:18,030 대체 뭐 하는 여자죠? 345 00:24:18,160 --> 00:24:19,280 이런 여자요 346 00:24:26,800 --> 00:24:27,680 빨리! 347 00:24:37,920 --> 00:24:41,080 - 부두 노동자는요? - 로열 멜버른 병원에요 348 00:24:41,240 --> 00:24:43,710 총알을 제거하고 프리맨틀로 옮길 거래요 349 00:24:43,840 --> 00:24:46,840 - 좋은 생각이네요 - 누가 쐈는지는 못 봤고요? 350 00:24:47,760 --> 00:24:50,310 추측을 하자면 그가 주동자일 거예요 351 00:24:50,440 --> 00:24:51,430 인상착의는? 352 00:24:51,560 --> 00:24:53,590 드세 보이고 콧수염이 있어요 353 00:24:53,720 --> 00:24:55,840 한쪽 얼굴에 큰 흉터가 있고요 354 00:24:56,360 --> 00:24:59,590 로베르토 살바토레예요 언제든 나타날 줄 알았죠 355 00:24:59,720 --> 00:25:01,840 - 아는 사람이에요? - 카모라 회원이에요 356 00:25:02,160 --> 00:25:03,310 높은 지위에 있죠 357 00:25:03,440 --> 00:25:07,470 루이자 식당에 불을 내라고 콘체타 남편에게 시킨 듯해요 358 00:25:07,600 --> 00:25:10,440 - 근데 알리바이는 있고요 - 맞아요 359 00:25:11,720 --> 00:25:14,510 적어도 출발점이 뭔지는 알 것 같네요 360 00:25:14,640 --> 00:25:15,520 그래요? 361 00:25:16,480 --> 00:25:17,560 토마토예요 362 00:25:19,520 --> 00:25:21,910 토마토 때문에 세 명이 살해됐다고요? 363 00:25:22,040 --> 00:25:25,600 토마토일 수도 있고 오랜 레시피일 수도 있죠 364 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 잭이 골라요 365 00:25:28,000 --> 00:25:29,120 카모라는 366 00:25:30,320 --> 00:25:33,760 마을의 모든 식당을 사들이려고 해요 367 00:25:34,080 --> 00:25:35,280 높은 가격에요 368 00:25:35,880 --> 00:25:39,080 사들이지 못하면 사고가 생기죠 369 00:25:39,240 --> 00:25:41,510 그래서 선적을 방해한 거군요 370 00:25:41,640 --> 00:25:44,440 - 아니요, 당신들은 몰라요 - 우리도 다 알아요 371 00:25:44,600 --> 00:25:47,800 카모라가 당신을 협박했고 맞서 싸우기로 한 거예요 372 00:25:48,040 --> 00:25:49,680 용감하게요 373 00:25:51,440 --> 00:25:53,160 그렇게 생각해 주니 좋군요 374 00:25:54,040 --> 00:25:55,680 근데 난 아니었어요 375 00:25:56,800 --> 00:25:58,160 장모님이었죠 376 00:25:59,080 --> 00:26:01,840 보이는 것만큼 다정한 분이 아니었어요 377 00:26:02,600 --> 00:26:05,600 받은 만큼 갚아 주는 분이었죠 378 00:26:10,520 --> 00:26:11,920 독버섯? 379 00:26:12,360 --> 00:26:14,520 '데스캡'이라는 버섯이야 380 00:26:14,960 --> 00:26:16,030 목에 있는 자국은요? 381 00:26:16,160 --> 00:26:18,920 공격을 받은 건 확실한데 그게 사인은 아니에요 382 00:26:19,520 --> 00:26:21,510 준비하던 음식 재료에 버섯이 있었어 383 00:26:21,640 --> 00:26:24,550 그게 흥미로워 확인을 해 봤는데 384 00:26:24,680 --> 00:26:26,920 그건 독버섯이 아니더라고 385 00:26:27,280 --> 00:26:29,270 다른 버섯에 의해 살해당했을까요? 386 00:26:29,400 --> 00:26:31,950 예전에 먹었을 수 있어요 먹고 바로 죽진 않거든요 387 00:26:32,080 --> 00:26:34,670 공격한 사람과 독을 준 사람이 다를 수도 있어요 388 00:26:34,800 --> 00:26:38,600 한 사람이 철저하게 전부 했을 수도 있고요 389 00:26:41,720 --> 00:26:44,670 할머니는 메리 크릭 둑에 버섯을 직접 키우셨어요 390 00:26:44,800 --> 00:26:47,520 - 실수하신 걸까요? - 아니요, 전문가였어요 391 00:26:50,280 --> 00:26:52,240 안경을 쓰면 모든 버섯을 알아보셨죠 392 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 이걸 쓰고 본다는 게 놀랍네요 393 00:26:56,720 --> 00:26:58,080 근데 쓰는 걸 싫어하셨어요 394 00:27:00,640 --> 00:27:02,670 아버지는 할머니와 사이가 좋았어요? 395 00:27:02,800 --> 00:27:03,920 늘 좋진 않았어요 396 00:27:04,920 --> 00:27:06,800 할머니는 아빠에게 엄마의 죽음을 탓했어요 397 00:27:07,320 --> 00:27:08,480 말도 안 돼요 398 00:27:09,480 --> 00:27:12,240 어제 오후에 루이자 부인은 혼자 부엌에 계셨어요 399 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 아버지는 시장에 가셨고 당신은... 400 00:27:15,840 --> 00:27:17,720 낙농장에서 버터를 샀어요 401 00:27:18,280 --> 00:27:20,400 부엌에 버터가 많던데요 402 00:27:20,560 --> 00:27:23,160 색깔을 보니 며칠 전에 산 것 같고요 403 00:27:25,280 --> 00:27:29,240 모두 스트라노 사람을 싫어하는 건 아니죠? 404 00:27:31,240 --> 00:27:33,280 - 무슨 말인지 모르겠네요 - 알잖아요 405 00:27:35,360 --> 00:27:37,640 어젯밤에 경찰서에서 알게 된 게 있어요 406 00:27:38,440 --> 00:27:40,120 아버지를 걱정했잖아요 407 00:27:41,280 --> 00:27:43,560 근데 마리안이 걱정한 사람이 또 있었어요 408 00:27:44,600 --> 00:27:46,040 빈센조와 사랑하는 사이죠? 409 00:27:51,400 --> 00:27:54,800 아버지나 그쪽 가족이 알게 되면 410 00:27:55,920 --> 00:27:58,200 우리를 죽일 거예요 그냥 두지 않을 거라고요 411 00:27:59,120 --> 00:28:01,520 낙농장에 가지 않았다면 어디 갔었어요? 412 00:28:03,360 --> 00:28:05,040 빈센조랑 영화를 봤어요 413 00:28:05,440 --> 00:28:08,040 극장에서만 만날 수 있거든요 414 00:28:10,640 --> 00:28:11,520 극장 표예요 415 00:28:16,840 --> 00:28:18,880 제발 말하지 말아 줘요 416 00:28:19,760 --> 00:28:21,080 피셔 양은 모를 거예요 417 00:28:21,640 --> 00:28:24,240 가질 수 없는 사람을 사랑하는 게 어떤지요 418 00:28:27,200 --> 00:28:29,510 마리안이 말했어요? 419 00:28:29,640 --> 00:28:30,630 그렇진 않고요 420 00:28:30,760 --> 00:28:32,790 노나 루이자에게 들켜서 죽인 겁니까? 421 00:28:32,920 --> 00:28:36,430 - 아니요, 극장에 있었어요 - 그렇게 말하겠죠 422 00:28:36,560 --> 00:28:39,230 부탁할게요 아버지가 알면... 423 00:28:39,360 --> 00:28:42,670 그러니 루이자의 죽음에 대해 전부 털어놔요 424 00:28:42,800 --> 00:28:45,720 - 아무것도 몰라요 - 카모라에 대해 알잖아요 425 00:28:46,360 --> 00:28:49,470 카모라는 없어요 그냥 전설일 뿐이라고요 426 00:28:49,600 --> 00:28:52,710 로베르토 살바토레도 전설이에요? 427 00:28:52,840 --> 00:28:53,720 누구요? 428 00:28:54,600 --> 00:28:58,230 카모라가 토마토 통조림을 수입하는 거 알아요 429 00:28:58,360 --> 00:28:59,560 아무것도 모르시네요 430 00:29:00,320 --> 00:29:02,870 난 17살 때부터 부두에서 일했지만 431 00:29:03,000 --> 00:29:04,150 아는 사람이 없었어요 432 00:29:04,280 --> 00:29:06,470 호주 사람들이 나를 끼워 줄 것 같아요? 433 00:29:06,600 --> 00:29:09,070 근데 파브리지는 날 챙겨 주고 소개도 시켜... 434 00:29:09,200 --> 00:29:10,120 빈센조! 435 00:29:11,080 --> 00:29:12,080 입 다물어 436 00:29:18,600 --> 00:29:21,320 이해도 못 하면서 참견하지 말아요 437 00:29:23,040 --> 00:29:26,310 - 그러다가 다쳐요 - 협박입니까? 438 00:29:26,440 --> 00:29:28,080 잭, 그런 거 아니에요 439 00:29:29,520 --> 00:29:31,480 아버지, 기다리세요 440 00:29:32,600 --> 00:29:34,040 기다려 보세요 441 00:29:34,840 --> 00:29:38,080 여전히 거물인 듯 행동하세요 442 00:29:38,800 --> 00:29:41,200 아버지를 두려워하는 사람들이 있거든요 443 00:29:41,640 --> 00:29:43,560 아버지 안토니오도 카모라예요? 444 00:29:45,600 --> 00:29:47,400 파브리지가 왜 나랑 결혼을 했겠어요? 445 00:29:48,400 --> 00:29:50,350 자기를 위해서 그런 거였어요 446 00:29:50,480 --> 00:29:52,000 여기서 자리를 잡으려고요 447 00:29:53,200 --> 00:29:56,040 파브리지는 욕심이 많았어요 448 00:29:57,400 --> 00:30:00,110 아버지도 더는 남들을 협박해서는 안 돼요 449 00:30:00,240 --> 00:30:01,800 또 누구를 협박했는데요? 450 00:30:05,320 --> 00:30:08,480 누군가가 다치는 걸 막을 수 있어요 451 00:30:08,960 --> 00:30:11,040 어제 아버지랑 오빠가 얘기하는 걸 들었는데 452 00:30:11,760 --> 00:30:13,520 무서운 얘기를 하시더라고요 453 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 마리안에게 무슨 짓을 하실 것 같아요 454 00:30:22,040 --> 00:30:23,560 가 볼게요 455 00:30:30,600 --> 00:30:32,430 제가 장례식 때 문을 열게요 456 00:30:32,560 --> 00:30:33,720 고마워요, 도로시 457 00:30:34,800 --> 00:30:35,760 신부님 458 00:30:37,040 --> 00:30:39,870 정말 아내는 남편에게 복종해야 한다고 믿으세요? 459 00:30:40,000 --> 00:30:43,120 그건 믿음의 문제가 아니라 섭리의 문제예요 460 00:30:43,280 --> 00:30:46,760 인간이 창조될 때부터 그렇게 돼 있었으니까요 461 00:30:46,920 --> 00:30:48,840 시간이 지나면 달라지잖아요 462 00:30:49,200 --> 00:30:51,960 그런 질문을 하면 안 돼요, 도로시 463 00:30:52,240 --> 00:30:55,590 그럼 난 이만 장례 준비를 할게요 464 00:30:55,720 --> 00:30:58,240 저는 성당을 아주 좋아하지만 465 00:30:58,880 --> 00:31:02,080 개신교회가 훨씬 더 진보적인 것 같아요 466 00:31:04,200 --> 00:31:06,920 - 그 말은... - 제 말은요 467 00:31:07,680 --> 00:31:09,590 개종은 여러 명에게 영향을 주는 일이에요 468 00:31:09,720 --> 00:31:13,080 저와 휴, 그리고 서너 명의 아이들에게도요 469 00:31:13,440 --> 00:31:15,400 좀 더 신중하게 생각해야겠어요 470 00:31:16,720 --> 00:31:17,800 모든 부분에 있어서요 471 00:31:24,080 --> 00:31:25,310 웬일이에요? 472 00:31:25,440 --> 00:31:28,440 경위님이 긴장될 때는 성당에 가라고 하셔서요 473 00:31:28,680 --> 00:31:31,550 루이자 부인을 싫어했으면서 장례식에는 왜 오나 몰라요 474 00:31:31,680 --> 00:31:33,080 죽었는지 확인하러 오는 거죠 475 00:31:34,240 --> 00:31:35,480 사고가 나진 않겠죠? 476 00:31:36,000 --> 00:31:37,880 내가 있잖아요 477 00:32:07,760 --> 00:32:10,240 로베르토 살바토레 478 00:32:17,120 --> 00:32:18,840 안토니오가 대부였군요 479 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 주님 480 00:32:32,400 --> 00:32:34,800 주님의 종에게 책임을 묻지 말아 주십시오 481 00:32:35,720 --> 00:32:38,840 주님이 용서해 주시지 않는다면 482 00:32:39,400 --> 00:32:43,160 주님 앞에서는 모두 다 죄인입니다 483 00:32:43,640 --> 00:32:47,600 따라서 기도 드립니다 판단을 내리심에 있어 484 00:32:48,800 --> 00:32:53,840 신실한 믿음을 갖고 기도하는 이에게 485 00:32:54,000 --> 00:32:57,240 무거운 형을 내리지 마시옵소서 486 00:32:57,600 --> 00:33:02,150 주님의 도움을 받은 여기 주님의 종은 487 00:33:02,280 --> 00:33:07,320 거룩하신 성삼위의 은총 안에 들게 됐고 488 00:33:07,800 --> 00:33:12,280 용서의 가치를 배우게 됐습니다 489 00:33:13,480 --> 00:33:18,520 이제 이분이 평온히 영면하길 바라옵니다 490 00:33:20,840 --> 00:33:21,760 아멘 491 00:34:26,480 --> 00:34:27,480 죄송합니다 492 00:34:49,880 --> 00:34:51,320 피셔 양, 괜찮은 거예요? 493 00:34:51,800 --> 00:34:55,080 응, 이제 이해가 가기 시작했어 494 00:34:55,920 --> 00:34:56,800 피셔 양 495 00:35:00,640 --> 00:35:01,520 마리안! 496 00:35:10,240 --> 00:35:12,320 빈센조와 무슨 일이 있는 거예요? 497 00:35:12,800 --> 00:35:16,520 장례식장에서 그의 뺨을 때리는 걸 봤어요 498 00:35:17,200 --> 00:35:19,720 - 오해가 있었을 뿐이에요 - 무슨 오해요? 499 00:35:24,800 --> 00:35:26,190 마리안을 이해해요 500 00:35:26,320 --> 00:35:29,800 나는 호주인이지만 가끔 약혼자를 때리고 싶거든요 501 00:35:31,400 --> 00:35:33,560 빈센조와 난 서로 사랑해요 502 00:35:34,080 --> 00:35:35,550 조금 싸운다고 변하는 건 없어요 503 00:35:35,680 --> 00:35:37,400 범인이 누구인지 빈센조가 알고 있죠? 504 00:35:38,840 --> 00:35:40,240 그래서 싸운 거 아니에요? 505 00:35:41,840 --> 00:35:43,720 난 오늘 할머니의 장례를 치렀어요 506 00:35:49,480 --> 00:35:51,000 도움이 필요해서요 507 00:35:52,120 --> 00:35:54,320 이거 혹시 노나 루이자의 어릴 때 모습이에요? 508 00:35:58,640 --> 00:36:01,560 잘 모르겠는데 닮은 것 같네요 509 00:36:02,680 --> 00:36:04,360 이 남자는 안토니오고요? 510 00:36:05,880 --> 00:36:08,000 글쎄요, 그럴 수도 있겠죠 511 00:36:09,360 --> 00:36:11,600 둘이 과거에 연인이었을 수 있을까요? 512 00:36:14,680 --> 00:36:16,760 내가 아는 한 장모님께 사랑은 없어요 513 00:36:17,800 --> 00:36:21,360 자기 딸인 내 아내가 죽었을 때도 514 00:36:21,800 --> 00:36:24,160 눈물 한 방울도 흘리지 않았어요 515 00:36:25,600 --> 00:36:28,120 독하고 속이 꼬인 노인네였죠 516 00:36:29,400 --> 00:36:31,760 사랑이 있다면 오직 여기에만 쏟았어요 517 00:36:32,840 --> 00:36:33,840 음식에요 518 00:36:38,040 --> 00:36:41,910 그럼 다른 사람에게 물어볼게요 와인 잘 마셨어요 519 00:36:42,040 --> 00:36:45,760 안 돼요, 그대 가지 말아요 520 00:36:46,240 --> 00:36:50,630 기쁘게 못 해 줘서 미안한데 범인이 누군지 알아내야만 해요 521 00:36:50,760 --> 00:36:54,640 난 피셔 양을 사랑하게 된 것 같아요 522 00:36:56,200 --> 00:36:57,320 그럴 수도요 523 00:36:58,920 --> 00:37:00,440 하지만 다 사라질 감정이에요 524 00:37:02,880 --> 00:37:04,280 누구인지는 모르지만 525 00:37:05,240 --> 00:37:06,400 운이 좋은 남자네요 526 00:37:21,600 --> 00:37:24,040 안토니오와 빈센조는요? 527 00:37:24,480 --> 00:37:25,800 카보우르 클럽에요 528 00:37:27,800 --> 00:37:28,960 그래서 오라고 했어요 529 00:37:30,320 --> 00:37:31,480 우리만 있을 수 있잖아요 530 00:37:32,840 --> 00:37:37,120 - 로베르토 살바토레는요? - 그에게는 관심 없어요 531 00:37:37,800 --> 00:37:41,390 할아버지는 그에게 충성을 바라지만 532 00:37:41,520 --> 00:37:43,960 이익이 있을 때만 흥정하는 사람이에요 533 00:37:45,240 --> 00:37:47,870 아버지는 친절해 보이지만 그렇지 않아요 534 00:37:48,000 --> 00:37:50,270 콘체타, 말조심해요 위험하다고요 535 00:37:50,400 --> 00:37:52,680 그런 건 관심 없어요 536 00:37:54,880 --> 00:37:56,040 모르겠어요? 537 00:37:58,400 --> 00:38:00,840 내가 관심 있는 건 당신뿐이에요 538 00:38:02,600 --> 00:38:06,640 당신은 내가 꿈꾸던 그런 남자예요 539 00:38:07,600 --> 00:38:10,360 난 당신에게만 전념할 수 있어요 540 00:38:11,480 --> 00:38:13,040 나한테 그렇게 해 달라고 말해요 541 00:38:14,040 --> 00:38:16,080 당신 집안에는 비밀이 많아요 542 00:38:16,800 --> 00:38:19,280 - 난 경찰로서 의무가... - 내 가족! 543 00:38:20,400 --> 00:38:21,920 난 가족을 떠날 수 있어요 544 00:38:22,960 --> 00:38:24,280 당신을 위해서요 545 00:38:26,920 --> 00:38:27,920 그렇게 할게요 546 00:38:28,840 --> 00:38:30,200 - 알았어요 - 네 547 00:38:44,960 --> 00:38:46,880 같은 마을 출신이에요 548 00:38:47,200 --> 00:38:49,360 모든 불화가 거기서 생긴 거죠 549 00:38:49,560 --> 00:38:51,040 앞뒤가 맞네요 550 00:38:51,320 --> 00:38:54,000 어긋난 사랑보다 더 강력한 게 뭐가 있겠어요? 551 00:38:58,960 --> 00:39:00,840 늦게까지 안 자네요 552 00:39:01,480 --> 00:39:02,630 브랜디를 마시고요 553 00:39:02,760 --> 00:39:04,350 그래도 당신보다 일찍 일어나요 554 00:39:04,480 --> 00:39:06,760 잭이 지나치게 잠이 없는 거예요 555 00:39:07,480 --> 00:39:10,080 - 내가 누구랑 있었는지... - 이상해요 556 00:39:10,280 --> 00:39:13,200 왜 노나 루이자는 목요일마다 6파운드를 인출했을까요? 557 00:39:14,040 --> 00:39:15,430 - 직원 임금요? - 아니에요 558 00:39:15,560 --> 00:39:17,920 - 가족끼리 일했어요 - 그럼 쇼핑? 559 00:39:18,520 --> 00:39:21,160 그건 식당 계좌로 결제했고 이건 개인 계좌예요 560 00:39:22,400 --> 00:39:24,120 루이자의 또 다른 비밀이네요 561 00:39:25,560 --> 00:39:27,480 어젯밤에 무슨 말을 하려고 했어요? 562 00:39:28,600 --> 00:39:29,600 그런 거 없어요 563 00:39:30,040 --> 00:39:31,710 근데 왜 나한테 물어봐요? 564 00:39:31,840 --> 00:39:35,200 그냥요, 일상적인 대화죠 565 00:39:44,120 --> 00:39:46,560 맞아요, 난 루이자를 사랑했어요 566 00:39:47,840 --> 00:39:50,440 하지만 그녀의 부모가 허락하지 않았죠 567 00:39:51,440 --> 00:39:54,640 루이자는 가족을 버리고 도망가자고 했어요 568 00:39:55,480 --> 00:39:58,310 하지만 모든 걸 버리고 어떻게 떠나겠어요? 569 00:39:58,440 --> 00:40:00,040 그때 루이자가 레시피를 훔쳤군요? 570 00:40:00,600 --> 00:40:03,320 그러면 내가 따라올 거라고 생각했던 거예요 571 00:40:04,520 --> 00:40:06,160 하지만 사랑이 전부는 아니잖아요 572 00:40:08,920 --> 00:40:10,880 목요일 오후에 어디 계셨어요? 573 00:40:12,040 --> 00:40:15,070 그야 친구와 함께 이 식당에 있었죠 574 00:40:15,200 --> 00:40:17,870 - 친구분 이름은요? - 로베르토 살바토레예요 575 00:40:18,000 --> 00:40:21,560 서로의 소재를 확인해 주고 참 편리하네요 576 00:40:22,400 --> 00:40:24,000 - 콘체타 - 네 577 00:40:25,440 --> 00:40:27,600 목요일 오후에 내가 어디 있었니? 578 00:40:29,240 --> 00:40:32,920 - 여기 식당에요 - 누구랑 같이 있었지? 579 00:40:34,800 --> 00:40:36,040 로베르토 살바토레 씨요 580 00:40:37,440 --> 00:40:40,240 결혼 준비 의논을 하고 있었어요 581 00:40:41,040 --> 00:40:43,120 로베르토와 콘체타가 결혼할 거거든요 582 00:40:52,680 --> 00:40:54,280 실례할게요 583 00:40:58,400 --> 00:41:02,880 몇 번이나 물어보고 확인했는데 마리안과 빈센조가 확실하답니다 584 00:41:03,600 --> 00:41:05,190 원하시면 빈센조를 데려올게요 585 00:41:05,320 --> 00:41:06,280 고마워, 경관 586 00:41:07,360 --> 00:41:09,720 숫자가 완전히 달라요 587 00:41:09,920 --> 00:41:13,440 티켓은 순서대로 발행되는데 숫자가 순차적이지 않아요 588 00:41:13,840 --> 00:41:18,000 마리안과 빈센조는 각각 다른 시간에 극장에 왔군요 589 00:41:18,640 --> 00:41:20,150 이쪽이 빈센조 티켓일 거예요 590 00:41:20,280 --> 00:41:22,270 그가 더 늦게 도착한 거죠 591 00:41:22,400 --> 00:41:25,640 극장에 오기 전에 살해했을 시간이 충분해요 592 00:41:28,600 --> 00:41:31,670 정확히 어제 몇 시에 극장에 도착했습니까? 593 00:41:31,800 --> 00:41:34,070 상영 시간에 늦어서 마리안이 자리를 맡아 줬어요 594 00:41:34,200 --> 00:41:36,760 조금 늦은 게 아닌 것 같은데요 595 00:41:37,360 --> 00:41:40,800 원 릴러도 오르간 공연도 못 봤을 거예요 596 00:41:41,400 --> 00:41:44,800 본 영화의 첫 15분도 당연히 놓쳤을 거고요 597 00:41:49,000 --> 00:41:50,800 겁먹지 말아요, 빈센조 598 00:41:51,440 --> 00:41:53,400 아직 시작도 안 했어요 599 00:41:55,040 --> 00:41:57,640 당신과 마리안의 관계를 노나 루이자가 알아챘어요? 600 00:42:00,080 --> 00:42:01,680 - 경관, 준비해 줘 - 네 601 00:42:03,200 --> 00:42:05,880 빈센조가 살해했다는 걸 증명하긴 어려울 거예요 602 00:42:06,400 --> 00:42:09,560 알리바이가 없으니 족적을 확인해 보죠 603 00:42:10,920 --> 00:42:12,200 발을 의자 위에 올려 주세요 604 00:42:15,920 --> 00:42:17,240 잠깐만요, 휴 605 00:42:29,720 --> 00:42:32,240 56개, 57개 606 00:42:33,760 --> 00:42:35,350 - 58개예요 - 원래는 몇 개지? 607 00:42:35,480 --> 00:42:37,640 - 59개요 - 공부를 했군요 608 00:42:38,480 --> 00:42:39,840 기소 서류를 작성할까요? 609 00:42:40,280 --> 00:42:43,040 - 아직 아니야, 나가 봐 - 네 610 00:42:45,840 --> 00:42:49,150 사인이 독살이니 폭행 말고는 달리 기소할 죄목이 없어요 611 00:42:49,280 --> 00:42:52,240 - 나도 같은 생각이에요 - 프리네? 612 00:42:52,920 --> 00:42:55,230 바로 이거예요 검시 보고서에 있었네요 613 00:42:55,360 --> 00:42:57,270 '일반적인 상황에서는' 614 00:42:57,400 --> 00:43:00,550 '팔로이드 버섯으로 독살할 때 6-7시간이 걸리지만' 615 00:43:00,680 --> 00:43:02,830 '간 기능이 약한 사람이라면' 616 00:43:02,960 --> 00:43:05,600 '3-4시간 이내에 독이 퍼질 수 있다' 617 00:43:05,760 --> 00:43:07,630 아침에 버섯을 먹은 거예요 618 00:43:07,760 --> 00:43:11,320 위에 계란과 버섯이 있었잖아요 619 00:43:12,400 --> 00:43:13,960 버섯 프리타타예요 620 00:43:14,720 --> 00:43:16,400 다시 음식으로 돌아왔네요 621 00:43:18,560 --> 00:43:20,440 빈센조는 만만한 사람이 아니에요 622 00:43:20,840 --> 00:43:23,240 고문을 당한다 해도 입을 열지 모르겠어요 623 00:43:24,080 --> 00:43:25,400 사랑이 입을 열게 하겠죠 624 00:43:26,800 --> 00:43:30,000 아무리 강한 남자라도 무기력해지니까요 625 00:43:41,400 --> 00:43:43,240 정말 효과가 있을까요? 626 00:43:45,080 --> 00:43:46,480 그야 나도 모르죠 627 00:43:52,480 --> 00:43:53,680 빈센조는 어디 있어요? 628 00:43:54,240 --> 00:43:57,510 인사도 안 하는군요 629 00:43:57,640 --> 00:43:59,960 - 빈센조는 못 봤어요 - 들어오는 걸 봤는데요 630 00:44:06,800 --> 00:44:07,680 빈센조 631 00:44:08,040 --> 00:44:11,790 - 잭, 제발요 - 괜찮아, 내 사랑 632 00:44:11,920 --> 00:44:15,270 - 피셔 양, 경위님 - 뭐 하는 짓이야? 633 00:44:15,400 --> 00:44:16,280 싫어요 634 00:44:16,920 --> 00:44:20,160 더는 숨기지 않을 거예요 숨지 않을 거라고요! 635 00:44:24,040 --> 00:44:25,350 - 나도 다 알아 - 아니요 636 00:44:25,480 --> 00:44:26,350 - 전부! - 그만! 637 00:44:26,480 --> 00:44:29,630 저 집안이 뭔가 할 때마다 되는 일이 없어 638 00:44:29,760 --> 00:44:32,870 너도 상처 받을 거야 예전의 나처럼 639 00:44:33,000 --> 00:44:36,070 전에 무슨 일이 있었든 상관없어요 640 00:44:36,200 --> 00:44:39,550 작년 혹은 지난달 일에 관심 없다고요 641 00:44:39,680 --> 00:44:41,760 중요한 건 지금이에요 642 00:44:42,160 --> 00:44:43,800 난 빈센조를 사랑해요 643 00:44:47,040 --> 00:44:48,750 - 안 돼요 - 마리안, 괜찮아 644 00:44:48,880 --> 00:44:50,280 물러서요 645 00:44:52,000 --> 00:44:53,840 빈센조는 살인죄로 기소될 거예요 646 00:44:54,000 --> 00:44:55,990 관대한 판결을 받지는 못하겠죠 647 00:44:56,120 --> 00:44:58,920 - 아마도 가능성이... - 교수형인가요? 648 00:45:00,000 --> 00:45:00,880 유감입니다 649 00:45:03,080 --> 00:45:05,720 빈센조는 당신이 생각한 그런 사람이 아니에요 650 00:45:10,760 --> 00:45:11,920 왜 움찔했어요? 651 00:45:25,360 --> 00:45:26,800 빈센조가 그랬어요? 652 00:45:27,920 --> 00:45:29,510 아니요, 절대요 653 00:45:29,640 --> 00:45:30,880 할머니가 그랬군요? 654 00:45:31,960 --> 00:45:33,520 밀방망이로 때리셨어요 655 00:45:34,400 --> 00:45:36,670 매질을 한 이유는 뭔데요? 656 00:45:36,800 --> 00:45:38,040 별 이유도 없어요 657 00:45:38,840 --> 00:45:40,880 내가 마늘을 다진다고 싫어하셨죠 658 00:45:41,040 --> 00:45:43,790 근데 잘게 썰면 풍미가 훨씬 좋아지거든요 659 00:45:43,920 --> 00:45:46,000 하지만 그것 때문만은 아니었죠? 660 00:45:46,400 --> 00:45:48,360 마리안과 빈센조의 사이를 안 거예요 661 00:45:51,440 --> 00:45:52,870 마리안이 당신 계획을 알았어요? 662 00:45:53,000 --> 00:45:55,150 아니요, 아무것도 몰랐어요 663 00:45:55,280 --> 00:45:57,600 근데 당신이 할머니를 공격한 걸 알았으면서도 664 00:45:57,840 --> 00:45:59,390 경찰에 신고하지 않았어요 665 00:45:59,520 --> 00:46:02,400 그럼 두 사람이 공범이 돼요 666 00:46:02,840 --> 00:46:04,760 마리안은 정말 몰랐어요 667 00:46:07,240 --> 00:46:08,440 이유를 말해 줄까요? 668 00:46:13,920 --> 00:46:14,960 마리안이 669 00:46:18,240 --> 00:46:21,230 마룻바닥 밑에서 이걸 찾았어요 670 00:46:21,360 --> 00:46:23,110 루이자가 숨겨 놓은 건데 671 00:46:23,240 --> 00:46:27,630 이걸 보고 음식을 만든 거예요 우리 집안의 음식을요 672 00:46:27,760 --> 00:46:29,710 무지개의 층이군요 673 00:46:29,840 --> 00:46:32,760 할아버지도 알고 계셨어요 674 00:46:33,200 --> 00:46:36,590 축일 첫날 만들 음식을 루이자 부인이 말했을 때 675 00:46:36,720 --> 00:46:38,990 우리 가족의 명예가 더럽혀진 거예요 676 00:46:39,120 --> 00:46:41,030 - 치욕적이었다고요 - 그래서 독살했어요? 677 00:46:41,160 --> 00:46:42,040 그래요 678 00:46:43,720 --> 00:46:44,760 어떻게요? 679 00:46:47,040 --> 00:46:48,950 - 버섯으로요 - 데스캡이죠? 680 00:46:49,080 --> 00:46:51,520 네, 내가 억지로 먹였어요 681 00:46:51,800 --> 00:46:53,510 - 침입했을 때요? - 네 682 00:46:53,640 --> 00:46:55,800 목구멍에 밀어 넣었어요 683 00:46:59,120 --> 00:47:01,720 77파운드가 인출됐어요 684 00:47:03,200 --> 00:47:05,640 살해당하기 전에 루이자 부인이 인출했죠 685 00:47:05,880 --> 00:47:09,240 수표를 찾아서 여행사에 갔어요 686 00:47:09,920 --> 00:47:12,200 77파운드는 제법 큰 돈이에요 687 00:47:13,160 --> 00:47:15,080 이탈리아에 가는 배표를 살 수 있죠 688 00:47:18,800 --> 00:47:20,400 저를 보내려고 하셨어요 689 00:47:22,880 --> 00:47:25,870 하지만 고국에 갈 수 없었죠 거기 가서 뭘 하겠어요? 690 00:47:26,000 --> 00:47:27,400 난 여기서 태어났다고요 691 00:47:27,760 --> 00:47:29,630 빈센조도 만날 수 없고요 692 00:47:29,760 --> 00:47:31,880 내 인생이 끝나는 거예요 693 00:47:36,440 --> 00:47:38,080 그래서 때를 고른 거군요 694 00:48:16,000 --> 00:48:18,680 마리안이 할머니에게 독을 먹인 걸 언제 알았죠? 695 00:48:19,480 --> 00:48:23,600 아니에요, 내가 했어요 내가 먹였다고요 696 00:48:24,720 --> 00:48:26,280 당신이 식당에는 들어갔죠 697 00:48:27,120 --> 00:48:28,680 레시피 책을 되찾으러 갔죠 698 00:48:29,120 --> 00:48:31,960 루이자의 음식을 망치려고 한 거예요 699 00:48:32,960 --> 00:48:34,320 하지만 죽일 생각은 없었어요 700 00:48:34,600 --> 00:48:37,430 생각보다 노나 루이자가 강하게 저항하긴 했죠 701 00:48:37,560 --> 00:48:39,520 근데 버섯 때문에 죽은 거예요 702 00:48:41,600 --> 00:48:43,400 침입하기 훨씬 전에 버섯을 먹었어요 703 00:48:44,520 --> 00:48:47,080 안 돼요, 맙소사 704 00:48:47,600 --> 00:48:50,000 제발 나를 체포해요 705 00:48:50,840 --> 00:48:52,280 마리안은 그냥 놔둬요 706 00:48:53,000 --> 00:48:54,400 부탁해요, 피셔 양 707 00:48:54,720 --> 00:48:57,680 마리안은 안 돼요 날 잡아가요 708 00:48:58,120 --> 00:49:02,680 마리안은 그냥 놔둬요 전부 내가 한 거라고요 709 00:49:03,040 --> 00:49:05,440 잭, 이렇게 부탁할게요 710 00:49:06,600 --> 00:49:07,720 너무 늦었어요 711 00:49:09,280 --> 00:49:10,400 할머니가 이렇게 말했어요 712 00:49:11,640 --> 00:49:14,560 살인 청부업자를 고용해서 빈센조를 죽이겠다고요 713 00:49:16,400 --> 00:49:17,760 전에도 그렇게 했었죠 714 00:49:18,480 --> 00:49:21,880 돈을 주고 이탈리아 사람을 죽이도록 시켰어요 715 00:49:22,400 --> 00:49:25,120 - 파브리지요 - 총을 쏜 사람은요? 716 00:49:25,600 --> 00:49:26,680 그건 몰라요 717 00:49:28,160 --> 00:49:30,630 매주 목요일에 6파운드를 인출했는데 718 00:49:30,760 --> 00:49:31,760 이유를 알아요? 719 00:49:33,720 --> 00:49:36,320 목요일 밤마다 한 남자가 찾아왔었어요 720 00:49:37,360 --> 00:49:40,920 돈을 나눠서 준 거예요 인상착의 알아요? 721 00:49:42,360 --> 00:49:43,520 흉터가 있어요 722 00:49:59,080 --> 00:50:00,400 여기서 환영받지 못할 텐데 723 00:50:02,160 --> 00:50:03,360 우리끼리 얘기할게요 724 00:50:04,080 --> 00:50:06,560 괜찮아, 남자들끼리 얘기야 725 00:50:07,000 --> 00:50:07,920 알았어요 726 00:50:10,320 --> 00:50:12,560 - 일어나요 - 앉아 있는 게 좋은데요 727 00:50:12,800 --> 00:50:15,070 감방에 실컷 앉아 있게 될 거예요 728 00:50:15,200 --> 00:50:16,350 당신을 체포합니다 729 00:50:16,480 --> 00:50:18,240 근데 혼자 왔어요? 730 00:50:21,240 --> 00:50:22,680 나한테는 친구가 있어요 731 00:50:23,840 --> 00:50:25,080 알아 두라고요 732 00:50:30,640 --> 00:50:32,280 경위는 친구가 있어요? 733 00:50:39,600 --> 00:50:40,880 적어도 한 명은 있죠 734 00:50:43,240 --> 00:50:45,280 점점 흥미로워지는군 735 00:50:46,440 --> 00:50:49,080 잭 로빈슨 경위가 알아 둘 게 있어요 736 00:50:49,840 --> 00:50:53,960 나를 체포한다고 해도 우리 일은 끝나지 않아요 737 00:50:56,240 --> 00:51:00,960 당신한테는 털끝만큼도 손대지 않을 테지만 738 00:51:02,440 --> 00:51:08,080 난 당신이 아끼는 사람들의 이름을 알고 있어요 739 00:51:09,160 --> 00:51:11,390 당신의 얼굴에 이 총을 쏘겠어요 740 00:51:11,520 --> 00:51:14,000 가여운 당신 아버지 그림처럼! 741 00:51:15,600 --> 00:51:16,600 식탁에 올려놔요 742 00:51:19,440 --> 00:51:21,320 당신이 카모라의 대부인 거 알아요 743 00:51:21,800 --> 00:51:23,510 저 사람이 충직했던 것 같아요? 744 00:51:23,640 --> 00:51:25,880 오히려 양쪽 집안을 이간질시켰어요 745 00:51:26,400 --> 00:51:28,070 카본 식당에 불을 내기도 했지만 746 00:51:28,200 --> 00:51:30,680 돈을 받고 콘체타의 남편도 죽였다고요 747 00:51:36,400 --> 00:51:37,960 "레시피 책" 748 00:51:38,200 --> 00:51:39,520 불화는 이걸로 끝이에요 749 00:51:41,600 --> 00:51:44,240 오늘로 합의가 됐다고요 750 00:51:57,080 --> 00:51:59,760 이렇게 발전해서 매우 기뻐요, 휴 751 00:52:00,200 --> 00:52:03,590 이제 우리 성당의 신자가 된 겁니다 752 00:52:03,720 --> 00:52:05,080 고맙습니다, 신부님 753 00:52:05,240 --> 00:52:07,670 근데 한 가지 덧붙일 말이 있어요 754 00:52:07,800 --> 00:52:10,910 조금 정정할 부분이 있어서요 755 00:52:11,040 --> 00:52:13,680 천주교 집안에서 여자의 역할에 관해서요 756 00:52:14,840 --> 00:52:18,550 현대 상황을 고려해야 하니까요 757 00:52:18,680 --> 00:52:21,880 성경에 나와 있지 않은 것도 신경을 써야죠 758 00:52:22,600 --> 00:52:25,280 율법이 아니더라도요? 759 00:52:26,280 --> 00:52:29,040 물론 율법이 중요하긴 합니다 760 00:52:29,360 --> 00:52:32,390 하지만 시대는 변하는 거잖아요 761 00:52:32,520 --> 00:52:35,720 천주교 집안에서의 여자의 역할 역시 762 00:52:36,400 --> 00:52:38,280 시대에 따라 변하는 겁니다 763 00:52:52,000 --> 00:52:53,440 생각해 봤어요? 764 00:52:54,520 --> 00:52:55,760 내가 했던 말요 765 00:52:57,680 --> 00:52:58,960 계속 그 생각만 했어요 766 00:53:05,400 --> 00:53:09,600 우선 확실히 해 둘 게 있어요 767 00:53:11,120 --> 00:53:12,360 나를 위해서요 768 00:53:31,280 --> 00:53:32,600 말하지 않아도 돼요 769 00:53:42,960 --> 00:53:44,200 당신 심장이 770 00:53:47,000 --> 00:53:47,920 말해 주네요 771 00:53:50,000 --> 00:53:51,440 - 당신을 좋아해요 - 네 772 00:53:52,600 --> 00:53:54,040 행복할 자격이 있는 사람이에요 773 00:53:58,240 --> 00:53:59,600 난 괜찮을 거예요 774 00:54:02,760 --> 00:54:04,240 로베르토는 교수형을 당할 테고 775 00:54:08,040 --> 00:54:10,040 다음에는 사랑을 찾아 결혼할 건데 776 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 당신은 다른 사람이 있잖아요 777 00:54:38,480 --> 00:54:40,400 경위님이 오셨습니다 778 00:54:46,560 --> 00:54:48,640 오늘은 이탈리아 음식 안 먹어요? 779 00:54:49,680 --> 00:54:51,240 식당이 문을 닫아서요 780 00:54:53,840 --> 00:54:55,800 아쉬운 대로 나랑 먹어야겠네요 781 00:54:57,240 --> 00:54:59,120 아쉬운 대로 같이 먹어야죠 782 00:55:07,000 --> 00:55:09,040 자막: 김지원