1
00:00:04,600 --> 00:00:09,040
♪ On the first day of Christmas
2
00:00:04,600 --> 00:00:09,040
my true love sent to me ♪
3
00:00:09,160 --> 00:00:11,960
♪ A partridge in a pear tree ♪
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,880
♪ On the second day
5
00:00:12,080 --> 00:00:13,880
of Christmas ♪
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,760
♪ My true love sent to me ♪
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,960
♪ Two turtle doves and
8
00:00:15,880 --> 00:00:19,960
a partridge in a pear tree ♪
9
00:00:20,080 --> 00:00:23,880
♪ On the third day of Christmas
10
00:00:20,080 --> 00:00:23,880
my true love sent to me ♪
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,200
♪ Three French hens,
12
00:00:24,000 --> 00:00:26,200
two turtle doves ♪
13
00:00:26,320 --> 00:00:30,240
♪ And a partridge
14
00:00:26,320 --> 00:00:30,240
in a pear tree ♪
15
00:00:30,360 --> 00:00:31,960
♪ On the fourth day
16
00:00:30,360 --> 00:00:31,960
of Christmas
17
00:00:32,080 --> 00:00:33,640
♪ My true love sent to me ♪
18
00:00:33,760 --> 00:00:36,520
♪ Four calling birds,
19
00:00:33,760 --> 00:00:36,520
three French hens ♪
20
00:00:36,640 --> 00:00:40,320
♪ Two turtle doves and
21
00:00:36,640 --> 00:00:40,320
a partridge in a pear tree ♪
22
00:00:40,440 --> 00:00:44,400
♪ On the fifth day of Christmas
23
00:00:40,440 --> 00:00:44,400
my true love sent to me ♪
24
00:00:44,520 --> 00:00:47,480
♪ Five gold rings ♪
25
00:00:47,600 --> 00:00:50,120
♪ Four calling birds,
26
00:00:47,600 --> 00:00:50,120
three French hens ♪
27
00:00:50,240 --> 00:00:54,480
♪ Two turtle doves and
28
00:00:50,240 --> 00:00:54,480
a partridge in a pear tree ♪
29
00:00:54,600 --> 00:00:57,800
♪ On the sixth day of Christmas
30
00:00:54,600 --> 00:00:57,800
my true love sent to me ♪
31
00:00:57,920 --> 00:01:02,560
♪ Six geese a-laying,
32
00:00:57,920 --> 00:01:02,560
five gold rings ♪
33
00:01:02,680 --> 00:01:05,600
♪ Four calling birds,
34
00:01:02,680 --> 00:01:05,600
three French hens ♪
35
00:01:05,720 --> 00:01:09,760
♪ Two turtle doves and
36
00:01:05,720 --> 00:01:09,760
a partridge in a pear tree ♪
37
00:02:00,240 --> 00:02:04,000
Mac's a marvel on skis,
38
00:02:00,240 --> 00:02:04,000
aren't you, Mac?
39
00:02:04,120 --> 00:02:06,520
I must be if you're impressed.
40
00:02:06,640 --> 00:02:09,640
She was once clocked going
41
00:02:06,640 --> 00:02:09,640
downhill at 30 miles an hour.
42
00:02:09,760 --> 00:02:13,040
- Ha! Thirty?!
43
00:02:09,760 --> 00:02:13,040
- You should try it.
44
00:02:13,160 --> 00:02:15,800
My own pace will be
45
00:02:13,160 --> 00:02:15,800
quite hectic enough, thank you.
46
00:02:15,920 --> 00:02:18,000
What with organizing
47
00:02:15,920 --> 00:02:18,000
Christmas in July
48
00:02:18,120 --> 00:02:21,600
and finalizing
49
00:02:18,120 --> 00:02:21,600
the sale of the mine...
50
00:02:21,720 --> 00:02:23,800
Nicholas assures me
51
00:02:21,720 --> 00:02:23,800
he's got all the paperwork
52
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
but these things
53
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
can be complicated.
54
00:02:26,040 --> 00:02:28,440
Nicholas Mortimer was
55
00:02:26,040 --> 00:02:28,440
Uncle Edward's business partner.
56
00:02:28,560 --> 00:02:31,480
- Junior.
57
00:02:28,560 --> 00:02:31,480
- Naturally.
58
00:02:31,600 --> 00:02:35,640
What about you, Dot?
59
00:02:31,600 --> 00:02:35,640
Fancy a lesson?
60
00:02:35,760 --> 00:02:38,440
Yes but... where are the brakes?
61
00:02:38,560 --> 00:02:41,600
Why on earth
62
00:02:38,560 --> 00:02:41,600
would you want to stop?
63
00:02:41,720 --> 00:02:44,800
But meanwhile,
64
00:02:41,720 --> 00:02:44,800
the alps are calling!
65
00:02:44,920 --> 00:02:50,560
(yodeling)
66
00:03:06,080 --> 00:03:08,160
Here we are.
67
00:03:14,640 --> 00:03:16,960
My word, it is cold!
68
00:03:23,720 --> 00:03:25,560
Yoo-hoo!
69
00:03:25,680 --> 00:03:28,400
We've arrived!
70
00:03:39,960 --> 00:03:42,240
It's awfully quiet.
71
00:03:42,360 --> 00:03:45,160
There's usually someone here
72
00:03:42,360 --> 00:03:45,160
to greet the guests.
73
00:03:45,280 --> 00:03:49,600
- Ah! Nicholas!
74
00:03:45,280 --> 00:03:49,600
- Prudence, I'm so sorry.
75
00:03:51,400 --> 00:03:53,280
Have you been here long?
76
00:03:53,400 --> 00:03:56,200
This is my niece,
77
00:03:53,400 --> 00:03:56,200
Miss Phryne Fisher.
78
00:03:56,320 --> 00:03:59,800
- How do you do?
79
00:03:56,320 --> 00:03:59,800
- Phryne, Nicholas Mortimer.
80
00:03:59,920 --> 00:04:01,640
Part owner of the Stanley mine.
81
00:04:01,760 --> 00:04:03,640
And this is
82
00:04:01,760 --> 00:04:03,640
my friend Dr MacMillan
83
00:04:03,760 --> 00:04:06,200
and my companion,
84
00:04:03,760 --> 00:04:06,200
Miss Dorothy Williams.
85
00:04:06,320 --> 00:04:08,680
Yes, yes, welcome. I'm afraid
86
00:04:06,320 --> 00:04:08,680
you'll have to forgive us.
87
00:04:08,800 --> 00:04:11,240
We're... We're rather in shock.
88
00:04:11,360 --> 00:04:12,920
Oh?
89
00:04:13,040 --> 00:04:15,480
Len Fowler passed away
90
00:04:13,040 --> 00:04:15,480
this morning.
91
00:04:15,600 --> 00:04:17,280
Putting up the Christmas tree.
92
00:04:17,400 --> 00:04:19,320
Keeled over.
93
00:04:17,400 --> 00:04:19,320
Fell down the ladder.
94
00:04:19,440 --> 00:04:23,600
Dear Lord!
95
00:04:19,440 --> 00:04:23,600
I'm so terribly sorry!
96
00:04:23,720 --> 00:04:25,000
Our condolences.
97
00:04:25,120 --> 00:04:26,800
We're assuming a heart attack
98
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
but we can't get the doctor up
99
00:04:26,920 --> 00:04:29,520
until tomorrow so...
100
00:04:29,640 --> 00:04:31,280
we put his body
101
00:04:29,640 --> 00:04:31,280
in the cool store.
102
00:04:31,400 --> 00:04:34,120
Poor Len. How undignified.
103
00:04:34,240 --> 00:04:36,320
MAN: Mrs Stanley!
104
00:04:36,440 --> 00:04:38,320
Oh, Chester!
105
00:04:38,440 --> 00:04:40,680
How is poor Birdie?
106
00:04:40,800 --> 00:04:45,080
Shattered. She thought
107
00:04:40,800 --> 00:04:45,080
Len was fighting fit.
108
00:04:45,200 --> 00:04:46,400
We all did.
109
00:04:46,520 --> 00:04:50,040
Phryne,
110
00:04:46,520 --> 00:04:50,040
you've already met Chester.
111
00:04:50,160 --> 00:04:53,400
Of course. You used to manage
112
00:04:50,160 --> 00:04:53,400
the mine for Uncle Edward.
113
00:04:53,520 --> 00:04:57,440
Yes, before we had to
114
00:04:53,520 --> 00:04:57,440
shut things down.
115
00:04:59,440 --> 00:05:02,560
My friend Dr MacMillan
116
00:04:59,440 --> 00:05:02,560
is a physician.
117
00:05:02,680 --> 00:05:05,680
Perhaps she could examine
118
00:05:02,680 --> 00:05:05,680
Mr Fowler for you.
119
00:05:05,800 --> 00:05:09,080
It might comfort Mrs Fowler
120
00:05:05,800 --> 00:05:09,080
to know how he died.
121
00:05:09,200 --> 00:05:10,520
Yes, yes, of course.
122
00:05:10,640 --> 00:05:12,840
I must go to her at once.
123
00:05:12,960 --> 00:05:16,280
- She's in her room.
124
00:05:12,960 --> 00:05:16,280
- Thank you.
125
00:05:22,000 --> 00:05:23,920
It's difficult
126
00:05:22,000 --> 00:05:23,920
to determine cause of death
127
00:05:24,040 --> 00:05:26,440
without a full dissection.
128
00:05:26,560 --> 00:05:29,240
Might not go down well
129
00:05:26,560 --> 00:05:29,240
with Len's wife.
130
00:05:31,640 --> 00:05:34,320
Let's start with
131
00:05:31,640 --> 00:05:34,320
the extremities.
132
00:05:38,160 --> 00:05:41,160
Holes in the soles
133
00:05:38,160 --> 00:05:41,160
of his slippers.
134
00:05:41,280 --> 00:05:44,920
- Burn holes.
135
00:05:41,280 --> 00:05:44,920
- And a scorched finger.
136
00:05:47,040 --> 00:05:50,600
Either Len Fowler was
137
00:05:47,040 --> 00:05:50,600
struck by lightning indoors
138
00:05:50,720 --> 00:05:51,880
or he was electrocuted.
139
00:05:52,000 --> 00:05:53,960
This is a holiday.
140
00:05:54,080 --> 00:05:56,920
Must you find murder everywhere?
141
00:05:57,040 --> 00:06:02,800
Mac. You know very well,
142
00:05:57,040 --> 00:06:02,800
murder finds me.
143
00:06:26,600 --> 00:06:28,880
Ho, ho, ho.
144
00:06:29,000 --> 00:06:33,600
Merry Christmas. Quentin Lynch,
145
00:06:29,000 --> 00:06:33,600
Mr Mortimer's secretary.
146
00:06:33,720 --> 00:06:36,920
- Miss Fisher.
147
00:06:33,720 --> 00:06:36,920
- No. No, I'm Dorothy.
148
00:06:37,040 --> 00:06:38,600
Oh.
149
00:06:38,720 --> 00:06:41,960
We're so sorry about Mr Fowler.
150
00:06:42,080 --> 00:06:44,760
These seem
151
00:06:42,080 --> 00:06:44,760
rather inappropriate now.
152
00:06:44,880 --> 00:06:48,360
- Here.
153
00:06:44,880 --> 00:06:48,360
- Thank you.
154
00:06:52,360 --> 00:06:54,480
Oh, uh... Hello.
155
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
- You must be Miss Fisher.
156
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
- I am.
157
00:06:57,040 --> 00:07:00,960
- Quentin Lynch. How do you do.
158
00:06:57,040 --> 00:07:00,960
- Pleased to meet you.
159
00:07:01,080 --> 00:07:04,760
These are very pretty lights.
160
00:07:01,080 --> 00:07:04,760
Little pears.
161
00:07:04,880 --> 00:07:07,400
Yes, Vera Mortimer
162
00:07:04,880 --> 00:07:07,400
brought those back from Paris.
163
00:07:07,520 --> 00:07:10,680
There seems to be one missing.
164
00:07:11,840 --> 00:07:15,760
Oh.
165
00:07:11,840 --> 00:07:15,760
Perhaps it came out somewhere.
166
00:07:23,440 --> 00:07:27,080
- Ah. Found it.
167
00:07:23,440 --> 00:07:27,080
- NICHOLAS: Quentin.
168
00:07:27,200 --> 00:07:29,360
Have you cleaned the guns
169
00:07:27,200 --> 00:07:29,360
for tomorrow's game shooting?
170
00:07:29,480 --> 00:07:31,800
Not yet, Mr Mortimer.
171
00:07:29,480 --> 00:07:31,800
I'll do that now.
172
00:07:31,920 --> 00:07:35,400
Good man. You'll find the key
173
00:07:31,920 --> 00:07:35,400
on my desk in the room.
174
00:07:35,520 --> 00:07:37,320
Yes, sir.
175
00:07:37,440 --> 00:07:40,320
I hope you don't mind... Chester
176
00:07:37,440 --> 00:07:40,320
has put your car in the garage.
177
00:07:40,440 --> 00:07:43,400
- How thoughtful.
178
00:07:40,440 --> 00:07:43,400
- And your luggage in your room.
179
00:07:43,520 --> 00:07:45,080
Thank you.
180
00:07:57,080 --> 00:07:59,280
Surprise, monsieur!
181
00:07:59,400 --> 00:08:02,800
Miss Jane! Goodness!
182
00:08:04,120 --> 00:08:05,840
We weren't expecting you
183
00:08:04,120 --> 00:08:05,840
for days.
184
00:08:05,960 --> 00:08:08,680
C'est moi!
185
00:08:05,960 --> 00:08:08,680
My ship left Marseilles early.
186
00:08:08,800 --> 00:08:10,880
She telephoned us
187
00:08:08,800 --> 00:08:10,880
to pick her up.
188
00:08:11,000 --> 00:08:14,600
Oh, Jane,
189
00:08:11,000 --> 00:08:14,600
the others have gone away.
190
00:08:14,720 --> 00:08:17,400
They're celebrating Christmas
191
00:08:14,720 --> 00:08:17,400
in July in the mountains.
192
00:08:17,520 --> 00:08:19,240
So much for my surprise.
193
00:08:19,360 --> 00:08:22,160
We'd drive you up there but the
194
00:08:19,360 --> 00:08:22,160
cab, she won't take those rides.
195
00:08:22,280 --> 00:08:25,920
Look on the bright side. You
196
00:08:22,280 --> 00:08:25,920
won't have to see your aunty.
197
00:08:26,040 --> 00:08:29,840
All's not lost. We can have
198
00:08:26,040 --> 00:08:29,840
our own Christmas in July.
199
00:08:49,960 --> 00:08:52,320
Lovely, isn't it.
200
00:08:53,880 --> 00:08:57,080
Mine had seven little swans,
201
00:08:53,880 --> 00:08:57,080
just like the carol.
202
00:08:58,840 --> 00:09:03,160
Mrs Fowler must have laid out
203
00:08:58,840 --> 00:09:03,160
the rooms just before Len...
204
00:09:03,280 --> 00:09:06,160
Len Fowler's death
205
00:09:03,280 --> 00:09:06,160
wasn't all it seems, Dot.
206
00:09:06,280 --> 00:09:09,680
While I have a chat to his wife,
207
00:09:06,280 --> 00:09:09,680
why don't you explore.
208
00:09:09,800 --> 00:09:13,320
See if anything
209
00:09:09,800 --> 00:09:13,320
strikes you as odd.
210
00:09:13,440 --> 00:09:16,040
That won't be very hard, miss.
211
00:09:19,120 --> 00:09:23,240
I gave Birdie Fowler a tonic
212
00:09:19,120 --> 00:09:23,240
to help her sleep.
213
00:09:24,640 --> 00:09:26,040
You didn't happen to ask her
214
00:09:24,640 --> 00:09:26,040
if she knew
215
00:09:26,160 --> 00:09:28,200
who might want to
216
00:09:26,160 --> 00:09:28,200
electrocute her husband?
217
00:09:28,320 --> 00:09:31,520
I'll leave that
218
00:09:28,320 --> 00:09:31,520
delicate enquiry to you.
219
00:09:31,640 --> 00:09:34,120
She'll be knocked out
220
00:09:31,640 --> 00:09:34,120
for a good few hours, though.
221
00:09:34,240 --> 00:09:39,040
Never mind. I have other avenues
222
00:09:34,240 --> 00:09:39,040
to investigate in the meantime.
223
00:10:24,920 --> 00:10:28,240
- Oh, Quentin.
224
00:10:24,920 --> 00:10:28,240
- Enigmatic, isn't she?
225
00:10:28,360 --> 00:10:31,760
Hello again.
226
00:10:31,880 --> 00:10:34,960
Like the Mona Lisa.
227
00:10:37,720 --> 00:10:41,520
William Wordsworth.
228
00:10:37,720 --> 00:10:41,520
The most romantic of poets.
229
00:10:44,960 --> 00:10:47,600
"She was a phantom of delight
230
00:10:47,720 --> 00:10:51,560
when first she gleamed
231
00:10:47,720 --> 00:10:51,560
upon my sight."
232
00:10:51,680 --> 00:10:55,440
"Her eyes as stars
233
00:10:51,680 --> 00:10:55,440
of twilight fair."
234
00:10:55,560 --> 00:10:59,760
"Like twilight too,
235
00:10:55,560 --> 00:10:59,760
her dusky hair."
236
00:11:02,360 --> 00:11:04,720
Very nice.
237
00:11:09,160 --> 00:11:11,520
Well, um...
238
00:11:14,760 --> 00:11:16,720
(phone rings)
239
00:11:16,840 --> 00:11:20,240
Dottie! I thought you were
240
00:11:16,840 --> 00:11:20,240
up in the mountains.
241
00:11:20,360 --> 00:11:23,640
What? In the cool room? Have
242
00:11:20,360 --> 00:11:23,640
the local police been called?
243
00:11:23,760 --> 00:11:25,800
No-one seems to think
244
00:11:23,760 --> 00:11:25,800
it's a problem.
245
00:11:25,920 --> 00:11:28,240
Except for Miss Fisher,
246
00:11:25,920 --> 00:11:28,240
of course,
247
00:11:28,360 --> 00:11:29,840
who thinks it's a murder.
248
00:11:29,960 --> 00:11:33,200
Murder?
249
00:11:29,960 --> 00:11:33,200
Miss Fisher's always right.
250
00:11:33,320 --> 00:11:35,040
Except when she's wrong.
251
00:11:35,160 --> 00:11:40,040
Like when she breaks the law and
252
00:11:35,160 --> 00:11:40,040
someone more important is right.
253
00:11:40,160 --> 00:11:42,960
Oh, Hugh, there's something
254
00:11:40,160 --> 00:11:42,960
about this place that scares me.
255
00:11:43,080 --> 00:11:47,560
Anyway, we arrived safely, Hugh,
256
00:11:43,080 --> 00:11:47,560
so goodbye for now.
257
00:11:50,280 --> 00:11:53,000
Hello there.
258
00:11:53,120 --> 00:11:56,560
- Happy Christmas in July.
259
00:11:53,120 --> 00:11:56,560
- Christmas isn't happy.
260
00:11:56,680 --> 00:11:59,320
Any time of the year.
261
00:12:02,160 --> 00:12:04,160
What was that all about?
262
00:12:04,280 --> 00:12:06,160
Miss Fisher's gone on holiday
263
00:12:04,280 --> 00:12:06,160
again, sir.
264
00:12:06,280 --> 00:12:08,160
Oh. Anyone dead yet?
265
00:12:08,280 --> 00:12:10,760
Only one so far, sir.
266
00:13:06,480 --> 00:13:08,200
(creaking)
267
00:13:09,360 --> 00:13:12,240
Nicholas.
268
00:13:12,360 --> 00:13:14,800
Hello there.
269
00:13:14,920 --> 00:13:18,160
Perhaps you could recommend
270
00:13:14,920 --> 00:13:18,160
some reading material.
271
00:13:18,280 --> 00:13:20,960
I wonder if you might like this.
272
00:13:21,080 --> 00:13:24,400
Wordsworth? It's a little
273
00:13:21,080 --> 00:13:24,400
too florid for my tastes.
274
00:13:24,520 --> 00:13:28,200
Yes, mine also,
275
00:13:24,520 --> 00:13:28,200
but my wife Vera adores him.
276
00:13:30,440 --> 00:13:33,600
The artwork
277
00:13:30,440 --> 00:13:33,600
not to your taste either?
278
00:13:33,720 --> 00:13:36,520
That's a photograph
279
00:13:33,720 --> 00:13:36,520
of the miners.
280
00:13:36,640 --> 00:13:39,920
I took it down because
281
00:13:36,640 --> 00:13:39,920
it upset Vera when we arrived.
282
00:13:40,040 --> 00:13:42,360
These are the poor fellows
283
00:13:40,040 --> 00:13:42,360
who died
284
00:13:42,480 --> 00:13:45,800
in the Christmas Eve
285
00:13:42,480 --> 00:13:45,800
cave-in of 1919.
286
00:13:45,920 --> 00:13:48,000
Len Fowler took the photograph,
287
00:13:45,920 --> 00:13:48,000
actually.
288
00:13:48,120 --> 00:13:50,640
Just before he sent them down
289
00:13:48,120 --> 00:13:50,640
for their last shift.
290
00:13:50,760 --> 00:13:52,160
He was our foreman.
291
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
Aunt Prudence never
292
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
told me much about it.
293
00:13:54,280 --> 00:13:57,880
That's Ernie Heppenstall,
294
00:13:54,280 --> 00:13:57,880
the union rep.
295
00:13:58,000 --> 00:14:00,080
He was Quentin's uncle.
296
00:14:00,200 --> 00:14:03,360
And beside him Mitch Darcy,
297
00:14:00,200 --> 00:14:03,360
mine engineer.
298
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
He was Vera's first husband.
299
00:14:08,360 --> 00:14:10,160
Don't touch that.
300
00:14:10,280 --> 00:14:12,680
Miss Fisher, meet my daughter,
301
00:14:10,280 --> 00:14:12,680
Isobel.
302
00:14:12,800 --> 00:14:15,240
Step-daughter.
303
00:14:15,360 --> 00:14:18,120
Hello.
304
00:14:18,240 --> 00:14:20,920
Is your mother back from her
305
00:14:18,240 --> 00:14:20,920
walk, Isobel?
306
00:14:22,200 --> 00:14:24,640
I wouldn't tell you if she was.
307
00:14:27,520 --> 00:14:31,400
I'm sorry. This trip has rather
308
00:14:27,520 --> 00:14:31,400
stirred things up for everybody.
309
00:14:31,520 --> 00:14:34,320
I'm sure Len Fowler's death
310
00:14:31,520 --> 00:14:34,320
can't have helped.
311
00:14:34,440 --> 00:14:35,920
Hm.
312
00:14:36,040 --> 00:14:38,480
- I thought you'd gone hunting.
313
00:14:36,040 --> 00:14:38,480
- Vera, darling.
314
00:14:38,600 --> 00:14:41,360
This is Prudence's niece,
315
00:14:38,600 --> 00:14:41,360
Miss Phryne Fisher.
316
00:14:41,480 --> 00:14:44,320
Miss Fisher. I was
317
00:14:41,480 --> 00:14:44,320
looking forward to meeting you.
318
00:14:44,440 --> 00:14:47,440
How awful the circumstances
319
00:14:44,440 --> 00:14:47,440
are so tragic.
320
00:14:47,560 --> 00:14:50,840
None of us could foresee that.
321
00:14:50,960 --> 00:14:53,440
I hope you'll join us
322
00:14:50,960 --> 00:14:53,440
for pre-dinner drinks.
323
00:14:53,560 --> 00:14:54,880
- Nicholas and I.
324
00:14:53,560 --> 00:14:54,880
- Yes.
325
00:14:55,000 --> 00:14:56,160
Wonderful.
326
00:15:00,120 --> 00:15:02,360
So do you think we'll be
327
00:15:00,120 --> 00:15:02,360
leaving early now, Doctor?
328
00:15:02,480 --> 00:15:04,800
Not a hope in Hades.
329
00:15:04,920 --> 00:15:08,480
- Dr MacMillan. Vera.
330
00:15:04,920 --> 00:15:08,480
- A pleasure.
331
00:15:08,600 --> 00:15:10,120
I hear you're a keen langlaufer.
332
00:15:10,240 --> 00:15:11,520
I am.
333
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
I'm afraid the weather
334
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
may not cooperate.
335
00:15:13,760 --> 00:15:17,440
Yes, they're about to close the
336
00:15:13,760 --> 00:15:17,440
road. The storm's here to stay.
337
00:15:17,560 --> 00:15:20,760
I suspect we'll be
338
00:15:17,560 --> 00:15:20,760
snowed in by tomorrow.
339
00:15:20,880 --> 00:15:24,360
- Snowed in?
340
00:15:20,880 --> 00:15:24,360
- It happens from time to time.
341
00:15:24,480 --> 00:15:28,400
But we have plenty of supplies.
342
00:15:24,480 --> 00:15:28,400
And one another for company.
343
00:15:28,520 --> 00:15:31,800
PRUDENCE: Birdie!
344
00:15:28,520 --> 00:15:31,800
Everyone, Mrs Len Fowler.
345
00:15:31,920 --> 00:15:34,320
I've brought stockings.
346
00:15:34,440 --> 00:15:37,800
It's Christmas in July Eve,
347
00:15:34,440 --> 00:15:37,800
after all.
348
00:15:37,920 --> 00:15:40,040
Dear Birdie,
349
00:15:37,920 --> 00:15:40,040
are you sure you should be up?
350
00:15:40,160 --> 00:15:43,240
I will not lie staring at
351
00:15:40,160 --> 00:15:43,240
four walls. I have to keep busy.
352
00:15:43,360 --> 00:15:46,920
Chester, will you fix the hole
353
00:15:43,360 --> 00:15:46,920
in the hen house tonight?
354
00:15:47,040 --> 00:15:50,080
I saw another fox this morning.
355
00:15:50,200 --> 00:15:52,880
Very beautiful.
356
00:15:55,520 --> 00:15:58,680
- Who's Laurie?
357
00:15:55,520 --> 00:15:58,680
- Len always hung a stocking
358
00:15:58,800 --> 00:16:00,560
for poor Laurie.
359
00:16:00,680 --> 00:16:02,920
He was a little boy.
360
00:16:03,040 --> 00:16:07,520
- The mine's youngest victim.
361
00:16:03,040 --> 00:16:07,520
- A child died that day?
362
00:16:07,640 --> 00:16:08,920
He begged his father
363
00:16:09,040 --> 00:16:12,760
to let him go with him
364
00:16:09,040 --> 00:16:12,760
for a Christmas treat.
365
00:16:12,880 --> 00:16:16,320
I can assure you, if Edward
366
00:16:12,880 --> 00:16:16,320
had known that he was there
367
00:16:16,440 --> 00:16:18,760
- he would not have allowed it.
368
00:16:16,440 --> 00:16:18,760
- Neither would I.
369
00:16:18,880 --> 00:16:21,080
Did nobody else
370
00:16:18,880 --> 00:16:21,080
survive the cave-in?
371
00:16:21,200 --> 00:16:23,680
PRUDENCE: Please, Phryne.
372
00:16:23,800 --> 00:16:26,640
It's why Nicholas and I wish
373
00:16:23,800 --> 00:16:26,640
to sell the land and the mine.
374
00:16:26,760 --> 00:16:28,920
To erase those
375
00:16:26,760 --> 00:16:28,920
dreadful memories.
376
00:16:29,040 --> 00:16:31,360
Erase the memories?
377
00:16:31,480 --> 00:16:34,080
As if Isobel and I
378
00:16:31,480 --> 00:16:34,080
could ever forget Mitch.
379
00:16:34,200 --> 00:16:35,760
Oh, of course not. I'm so sorry.
380
00:16:35,880 --> 00:16:39,880
If you didn't want to forget
381
00:16:35,880 --> 00:16:39,880
Dad, why did you marry Nicholas?
382
00:16:41,480 --> 00:16:44,840
Isobel, he's a good man.
383
00:16:46,920 --> 00:16:49,400
VERA: Excuse me.
384
00:16:52,000 --> 00:16:55,320
I hope you're satisfied, Phryne,
385
00:16:52,000 --> 00:16:55,320
with all your questions.
386
00:16:55,440 --> 00:16:57,200
Aunt P!
387
00:16:57,320 --> 00:17:00,720
I wish to sign the paperwork
388
00:16:57,320 --> 00:17:00,720
with Nicholas and Chester
389
00:17:00,840 --> 00:17:02,280
first thing in the morning.
390
00:17:02,400 --> 00:17:06,960
And leave these poor people
391
00:17:02,400 --> 00:17:06,960
to their grief.
392
00:17:42,880 --> 00:17:46,400
(phone rings)
393
00:17:46,520 --> 00:17:47,760
Tu vois? C'était bénéfique
394
00:17:47,880 --> 00:17:50,080
m'envoyer tout ça,
395
00:17:47,880 --> 00:17:50,080
n'est-ce pas?
396
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
Let's send you to Istanbul next.
397
00:17:51,640 --> 00:17:53,080
I need to brush up
398
00:17:51,640 --> 00:17:53,080
on my Turkish.
399
00:17:53,200 --> 00:17:55,520
I'm so sorry
400
00:17:53,200 --> 00:17:55,520
you're there all alone.
401
00:17:55,640 --> 00:17:59,880
It's alright. Bert and Cec
402
00:17:55,640 --> 00:17:59,880
are keeping me entertained.
403
00:18:00,000 --> 00:18:03,080
Just a minute.
404
00:18:03,200 --> 00:18:04,920
Hello, miss?
405
00:18:05,040 --> 00:18:08,240
I need you to go to Aunt P's
406
00:18:05,040 --> 00:18:08,240
house and find some documents.
407
00:18:08,360 --> 00:18:11,240
Wait up. I'll write it down.
408
00:18:11,360 --> 00:18:14,520
Anything relating to the cave-in
409
00:18:11,360 --> 00:18:14,520
at the Mount Alexandra Mine.
410
00:18:14,640 --> 00:18:16,400
In particular,
411
00:18:14,640 --> 00:18:16,400
look for any references
412
00:18:16,520 --> 00:18:18,880
to Ernie Heppenstall,
413
00:18:16,520 --> 00:18:18,880
Len Fowler or Mitch Darcy.
414
00:18:19,000 --> 00:18:21,160
(woman screams)
415
00:18:23,880 --> 00:18:26,640
Miss Fisher?
416
00:18:26,760 --> 00:18:28,040
She hung up.
417
00:18:33,960 --> 00:18:36,080
- My goodness!
418
00:18:33,960 --> 00:18:36,080
- PHRYNE: She's gone.
419
00:18:36,200 --> 00:18:38,400
PRUDENCE: Vera!
420
00:18:45,480 --> 00:18:49,080
I saw Nicholas Mortimer
421
00:18:45,480 --> 00:18:49,080
with this book.
422
00:18:50,480 --> 00:18:53,200
Quentin Lynch was reading it
423
00:18:50,480 --> 00:18:53,200
too. He quoted from it.
424
00:18:57,880 --> 00:19:03,000
- This sculpture, it's...
425
00:18:57,880 --> 00:19:03,000
- It's Rodin's The Kiss.
426
00:19:04,960 --> 00:19:07,440
In this case, the kiss of death.
427
00:19:07,560 --> 00:19:09,880
(knocking)
428
00:19:11,280 --> 00:19:13,480
I'll go. You tell the others.
429
00:19:17,520 --> 00:19:19,800
(knocking continues)
430
00:19:22,680 --> 00:19:25,280
- Jack.
431
00:19:22,680 --> 00:19:25,280
- Miss Fisher.
432
00:19:25,400 --> 00:19:28,200
- Nice of you to drop by.
433
00:19:25,400 --> 00:19:28,200
- HUGH: Dot called.
434
00:19:28,320 --> 00:19:30,840
- May we come in?
435
00:19:28,320 --> 00:19:30,840
- Of course!
436
00:19:33,480 --> 00:19:35,360
They closed the road behind us.
437
00:19:35,480 --> 00:19:38,320
So we may be here
438
00:19:35,480 --> 00:19:38,320
longer than we'd planned.
439
00:19:41,120 --> 00:19:44,240
Vera Mortimer.
440
00:19:44,360 --> 00:19:47,280
So how does a sculpture
441
00:19:44,360 --> 00:19:47,280
just fall off a shelf?
442
00:19:47,400 --> 00:19:49,240
It didn't.
443
00:19:49,360 --> 00:19:51,040
Fishing line was threaded
444
00:19:49,360 --> 00:19:51,040
through a hole
445
00:19:51,160 --> 00:19:53,320
in the cover of this book
446
00:19:53,440 --> 00:19:55,120
and then tied to the sculpture.
447
00:19:55,240 --> 00:19:57,040
So once she took the book
448
00:19:55,240 --> 00:19:57,040
off the shelf
449
00:19:57,160 --> 00:19:58,960
it brought the sculpture
450
00:19:57,160 --> 00:19:58,960
down with it
451
00:19:59,080 --> 00:20:02,960
and inflicted a fatal blow
452
00:19:59,080 --> 00:20:02,960
to her head.
453
00:20:04,680 --> 00:20:07,760
I don't understand it. I was
454
00:20:04,680 --> 00:20:07,760
doing some paperwork in my room.
455
00:20:07,880 --> 00:20:09,800
How could this happen?
456
00:20:12,080 --> 00:20:14,120
Vera!
457
00:20:15,280 --> 00:20:17,600
God almighty.
458
00:20:19,160 --> 00:20:20,520
You did it, didn't you?
459
00:20:20,640 --> 00:20:21,760
What?
460
00:20:21,880 --> 00:20:24,840
You killed her, you bastard!
461
00:20:26,360 --> 00:20:29,440
How dare you?! What the hell
462
00:20:26,360 --> 00:20:29,440
are you talking about?!
463
00:20:29,560 --> 00:20:30,640
You can't be trusted!
464
00:20:30,760 --> 00:20:33,240
Stop.
465
00:20:33,360 --> 00:20:37,360
Maybe you should go and check
466
00:20:33,360 --> 00:20:37,360
on your daughter, Mr Mortimer.
467
00:20:37,480 --> 00:20:39,920
- Outrageous.
468
00:20:37,480 --> 00:20:39,920
- Detective Inspector Robinson.
469
00:20:40,040 --> 00:20:43,360
Why did you accuse Nicholas
470
00:20:40,040 --> 00:20:43,360
Mortimer of murdering his wife?
471
00:20:43,480 --> 00:20:46,720
He is not the benevolent man
472
00:20:43,480 --> 00:20:46,720
he pretends to be, Inspector.
473
00:20:46,840 --> 00:20:48,960
And where were you when
474
00:20:46,840 --> 00:20:48,960
everyone else was in the parlor?
475
00:20:49,080 --> 00:20:51,520
I was tired.
476
00:20:49,080 --> 00:20:51,520
I fell asleep in my room.
477
00:20:51,640 --> 00:20:53,880
Why would I want to kill Vera?
478
00:20:51,640 --> 00:20:53,880
I...
479
00:20:54,000 --> 00:20:56,600
You what? Hm?
480
00:20:56,720 --> 00:20:59,840
How well did you know
481
00:20:56,720 --> 00:20:59,840
Vera Mortimer?
482
00:21:05,440 --> 00:21:08,200
Vera and Quentin were lovers.
483
00:21:08,320 --> 00:21:11,160
This was
484
00:21:08,320 --> 00:21:11,160
in the back of the book.
485
00:21:12,000 --> 00:21:13,840
"My phantom of delight,
486
00:21:13,960 --> 00:21:16,880
my soul cries
487
00:21:13,960 --> 00:21:16,880
this wretched night."
488
00:21:17,000 --> 00:21:18,680
"Leave him without further ado,
489
00:21:18,800 --> 00:21:21,840
or with broken heart,
490
00:21:18,800 --> 00:21:21,840
I must leave you."
491
00:21:21,960 --> 00:21:24,440
Mr Wordsworth seems
492
00:21:21,960 --> 00:21:24,440
suddenly restrained.
493
00:21:24,560 --> 00:21:26,520
So Vera Mortimer
494
00:21:24,560 --> 00:21:26,520
was lured to her death
495
00:21:26,640 --> 00:21:28,240
with this love poem.
496
00:21:28,360 --> 00:21:31,320
Both Nicholas and Quentin knew
497
00:21:28,360 --> 00:21:31,320
it was in the Wordsworth book.
498
00:21:31,440 --> 00:21:33,800
So either one of them
499
00:21:31,440 --> 00:21:33,800
could have set up the trip wire.
500
00:21:33,920 --> 00:21:36,640
Nicholas may have found the poem
501
00:21:33,920 --> 00:21:36,640
and murdered Vera for revenge.
502
00:21:36,760 --> 00:21:40,680
And Quentin murdered her
503
00:21:36,760 --> 00:21:40,680
because of thwarted love.
504
00:21:40,800 --> 00:21:44,680
That would do it. Especially if
505
00:21:40,800 --> 00:21:44,680
it's been thwarted long enough.
506
00:21:44,800 --> 00:21:47,680
(thunder)
507
00:21:56,680 --> 00:21:59,960
The fuse box is in the basement
508
00:21:56,680 --> 00:21:59,960
but there's no point.
509
00:22:00,080 --> 00:22:03,400
Weather like this,
510
00:22:00,080 --> 00:22:03,400
the whole grid goes down.
511
00:22:05,280 --> 00:22:07,280
I can see to the generator
512
00:22:05,280 --> 00:22:07,280
in the morning.
513
00:22:07,400 --> 00:22:11,360
But for now I suggest
514
00:22:07,400 --> 00:22:11,360
everyone retire early to bed.
515
00:22:25,080 --> 00:22:27,240
I don't want anyone
516
00:22:25,080 --> 00:22:27,240
taking chances.
517
00:22:27,360 --> 00:22:28,800
So lock your door.
518
00:22:28,920 --> 00:22:35,520
But Jack... If I lock my door,
519
00:22:28,920 --> 00:22:35,520
nobody could get in.
520
00:22:35,640 --> 00:22:38,040
It's too great a risk,
521
00:22:35,640 --> 00:22:38,040
Miss Fisher.
522
00:22:38,160 --> 00:22:41,400
Lock it tight. Good night.
523
00:22:52,000 --> 00:22:55,560
(chickens cluck
524
00:22:52,000 --> 00:22:55,560
and roosters crow)
525
00:22:55,680 --> 00:22:59,960
What is it?
526
00:22:55,680 --> 00:22:59,960
What is all the palaver?
527
00:23:05,240 --> 00:23:10,080
(screams)
528
00:23:11,120 --> 00:23:12,440
Nicholas Mortimer.
529
00:23:12,560 --> 00:23:14,880
Gun didn't leave
530
00:23:12,560 --> 00:23:14,880
much of his face.
531
00:23:15,000 --> 00:23:16,840
I recognize the shoes.
532
00:23:16,960 --> 00:23:19,760
Collins, go inside and take
533
00:23:16,960 --> 00:23:19,760
a statement from Mrs Fowler.
534
00:23:19,880 --> 00:23:22,240
- And check on the other guests.
535
00:23:19,880 --> 00:23:22,240
- Yes, sir.
536
00:23:24,440 --> 00:23:29,880
Saint Etienne revolver.
537
00:23:24,440 --> 00:23:29,880
An 1873 Chamelot-Delvigne.
538
00:23:30,000 --> 00:23:33,960
Nicholas was going shooting
539
00:23:30,000 --> 00:23:33,960
this morning.
540
00:23:34,080 --> 00:23:37,000
Quentin Lynch had the key
541
00:23:34,080 --> 00:23:37,000
to the gun cabinet.
542
00:23:40,760 --> 00:23:44,160
Quentin's scarpered. His room's
543
00:23:40,760 --> 00:23:44,160
empty and his things are gone.
544
00:23:44,280 --> 00:23:46,560
The gun came from here.
545
00:23:49,520 --> 00:23:52,000
At least
546
00:23:49,520 --> 00:23:52,000
the generator's working.
547
00:23:53,280 --> 00:23:57,120
You're here. So why have
548
00:23:53,280 --> 00:23:57,120
your skis gone missing?
549
00:23:57,240 --> 00:23:58,760
Quentin.
550
00:24:07,440 --> 00:24:10,640
I'll bypass the local bloke
551
00:24:07,440 --> 00:24:10,640
and call the Jamieson police.
552
00:24:10,760 --> 00:24:13,920
The police will be able
553
00:24:10,760 --> 00:24:13,920
to send back-up.
554
00:24:21,240 --> 00:24:22,520
Jack.
555
00:24:22,640 --> 00:24:25,320
Dear God!
556
00:24:25,440 --> 00:24:26,720
The car engines are frozen over
557
00:24:26,840 --> 00:24:28,200
so he can't have escaped
558
00:24:26,840 --> 00:24:28,200
by road.
559
00:24:28,320 --> 00:24:30,480
We believe he escaped on skis.
560
00:24:30,600 --> 00:24:32,240
He could be halfway down
561
00:24:30,600 --> 00:24:32,240
the mountain.
562
00:24:32,360 --> 00:24:35,960
I'm an experienced langlaufer.
563
00:24:32,360 --> 00:24:35,960
Let me go and alert the police.
564
00:24:36,080 --> 00:24:37,120
I think I should go.
565
00:24:37,240 --> 00:24:38,800
I don't want anyone
566
00:24:37,240 --> 00:24:38,800
in harm's way.
567
00:24:38,920 --> 00:24:40,680
The conditions
568
00:24:38,920 --> 00:24:40,680
are treacherous out there.
569
00:24:40,800 --> 00:24:43,400
At least with Quentin gone,
570
00:24:40,800 --> 00:24:43,400
nobody else is in danger.
571
00:24:43,520 --> 00:24:46,240
And when the ice has thawed
572
00:24:43,520 --> 00:24:46,240
we can widen our search.
573
00:24:46,360 --> 00:24:47,880
We should try to stay busy.
574
00:24:48,000 --> 00:24:50,360
I'll put carols on.
575
00:24:48,000 --> 00:24:50,360
It'll distract us.
576
00:24:50,480 --> 00:24:53,280
- Izzie, do you want to help?
577
00:24:50,480 --> 00:24:53,280
- Are you insane?
578
00:24:53,400 --> 00:24:56,120
How can you celebrate?
579
00:24:53,400 --> 00:24:56,120
Three people have died.
580
00:24:56,240 --> 00:24:58,320
Including my mother.
581
00:24:58,440 --> 00:25:00,680
And my rotten step-dad.
582
00:25:00,800 --> 00:25:03,800
- Miss Mortimer.
583
00:25:00,800 --> 00:25:03,800
- It's Miss Darcy.
584
00:25:04,720 --> 00:25:07,000
I'm going to my room.
585
00:25:15,400 --> 00:25:19,280
♪ On the first day of Christmas
586
00:25:15,400 --> 00:25:19,280
my true love sent to me ♪
587
00:25:19,400 --> 00:25:21,600
♪ A partridge
588
00:25:19,400 --> 00:25:21,600
in a pear tree ♪
589
00:25:21,720 --> 00:25:25,600
- Turn that off.
590
00:25:21,720 --> 00:25:25,600
- Mrs Stanley. I'm sorry.
591
00:25:29,760 --> 00:25:31,920
Phryne, where did you put
592
00:25:29,760 --> 00:25:31,920
my briefcase?
593
00:25:32,040 --> 00:25:33,520
I need that paperwork signed.
594
00:25:33,640 --> 00:25:35,880
I believe it ended up
595
00:25:33,640 --> 00:25:35,880
in my room, Aunt P.
596
00:25:36,000 --> 00:25:38,640
Well, what use is it there?
597
00:25:44,800 --> 00:25:48,640
- Aunt Prudence, what's wrong?
598
00:25:44,800 --> 00:25:48,640
- I loathe that song.
599
00:25:48,760 --> 00:25:51,360
Why did you bite
600
00:25:48,760 --> 00:25:51,360
poor Birdie's head off?
601
00:25:51,480 --> 00:25:54,320
Because I've heard it
602
00:25:51,480 --> 00:25:54,320
more times than I care to.
603
00:25:54,440 --> 00:25:57,600
- It haunts me.
604
00:25:54,440 --> 00:25:57,600
- Just... stop.
605
00:25:57,720 --> 00:26:00,840
For a moment.
606
00:26:02,680 --> 00:26:04,880
How does it haunt you?
607
00:26:06,320 --> 00:26:09,400
It was that
608
00:26:06,320 --> 00:26:09,400
dreadful Christmas Eve.
609
00:26:09,520 --> 00:26:13,400
Edward and I were staying here
610
00:26:09,520 --> 00:26:13,400
at the chalet.
611
00:26:17,480 --> 00:26:22,120
(muffled male singing)
612
00:26:44,560 --> 00:26:47,360
Edward.
613
00:26:48,920 --> 00:26:51,680
They're singing again.
614
00:26:53,920 --> 00:26:55,760
I swear it.
615
00:26:55,880 --> 00:27:01,440
They're down there, singing
616
00:26:55,880 --> 00:27:01,440
The Twelve Days of Christmas.
617
00:27:01,560 --> 00:27:03,840
Listen.
618
00:27:08,880 --> 00:27:11,200
I heard them, Edward.
619
00:27:11,320 --> 00:27:14,320
They're alive. I know it.
620
00:27:14,440 --> 00:27:18,880
Come on. Come back to bed.
621
00:27:19,000 --> 00:27:23,080
I'm sure it was my mind
622
00:27:19,000 --> 00:27:23,080
playing tricks.
623
00:27:23,200 --> 00:27:24,560
But...
624
00:27:24,680 --> 00:27:27,720
Tell me.
625
00:27:30,600 --> 00:27:34,680
I'm perfectly alright.
626
00:27:30,600 --> 00:27:34,680
Thank you.
627
00:27:36,120 --> 00:27:38,720
No need for that.
628
00:27:58,720 --> 00:28:00,200
How can you?
629
00:28:00,320 --> 00:28:01,640
When there are people
630
00:28:00,320 --> 00:28:01,640
laying dead
631
00:28:01,760 --> 00:28:04,040
all over and under the house.
632
00:28:04,160 --> 00:28:07,440
- Isobel.
633
00:28:04,160 --> 00:28:07,440
- Someone has to pay the price.
634
00:28:07,560 --> 00:28:09,520
For all of it.
635
00:28:09,640 --> 00:28:11,920
Isobel. You're in shock.
636
00:28:12,040 --> 00:28:15,280
Come here.
637
00:28:23,400 --> 00:28:26,480
BIRDIE: Isobel, I didn't
638
00:28:23,400 --> 00:28:26,480
give it to you to cause trouble.
639
00:28:26,600 --> 00:28:30,120
- He's dead. He's been punished.
640
00:28:26,600 --> 00:28:30,120
- ISOBEL: Others haven't been.
641
00:28:33,080 --> 00:28:36,680
What exactly did you mean,
642
00:28:33,080 --> 00:28:36,680
"Others haven't been punished?"
643
00:28:36,800 --> 00:28:38,480
I don't know
644
00:28:36,800 --> 00:28:38,480
what you're talking about.
645
00:28:38,600 --> 00:28:41,360
Isobel, Constable Collins
646
00:28:38,600 --> 00:28:41,360
and Miss Williams
647
00:28:41,480 --> 00:28:43,360
heard you say those exact words.
648
00:28:43,480 --> 00:28:45,360
And do you believe
649
00:28:43,480 --> 00:28:45,360
the kind of people
650
00:28:45,480 --> 00:28:48,520
that lurk behind doors
651
00:28:45,480 --> 00:28:48,520
to listen in?
652
00:28:48,640 --> 00:28:50,440
Isobel, please.
653
00:28:50,560 --> 00:28:52,840
We're trying to prevent
654
00:28:50,560 --> 00:28:52,840
more murders.
655
00:28:57,000 --> 00:28:59,960
It's too late
656
00:28:57,000 --> 00:28:59,960
to prevent my mother's.
657
00:29:05,920 --> 00:29:09,640
No! You're all
658
00:29:05,920 --> 00:29:09,640
as greedy as each other.
659
00:29:09,760 --> 00:29:12,960
Leave me alone.
660
00:29:16,840 --> 00:29:19,200
Isobel.
661
00:29:40,080 --> 00:29:42,240
Look at all this money.
662
00:29:42,360 --> 00:29:45,240
Isobel tried to hide it.
663
00:29:45,360 --> 00:29:48,400
What's that?
664
00:29:48,520 --> 00:29:51,280
"Five gold rings."
665
00:29:51,400 --> 00:29:54,040
I found one similar
666
00:29:51,400 --> 00:29:54,040
beside my bed.
667
00:29:57,160 --> 00:29:59,520
(birdcall)
668
00:30:04,320 --> 00:30:06,800
(birdcall)
669
00:30:07,800 --> 00:30:10,000
Wha--?
670
00:30:17,120 --> 00:30:19,440
(birdcall)
671
00:30:22,840 --> 00:30:25,120
(birdcall)
672
00:30:36,880 --> 00:30:38,880
(screams)
673
00:30:45,600 --> 00:30:48,200
Prudence? Prudence!
674
00:30:49,440 --> 00:30:51,600
Oh, God. OK.
675
00:30:51,720 --> 00:30:53,840
I've got you.
676
00:30:53,960 --> 00:30:57,080
Somebody pushed me.
677
00:31:07,240 --> 00:31:10,240
I thought I'd surely drown.
678
00:31:10,360 --> 00:31:14,440
Luckily I learned how to
679
00:31:10,360 --> 00:31:14,440
hold my breath as a little girl.
680
00:31:14,560 --> 00:31:16,960
By sheer good fortune
681
00:31:14,560 --> 00:31:16,960
I kicked over a milk pail
682
00:31:17,080 --> 00:31:22,840
and that's when Dr MacMillan
683
00:31:17,080 --> 00:31:22,840
came and helped me.
684
00:31:22,960 --> 00:31:25,160
Thank God you're alright,
685
00:31:22,960 --> 00:31:25,160
Aunt P.
686
00:31:25,280 --> 00:31:26,960
(cries) Oh, Phryne!
687
00:31:27,080 --> 00:31:29,720
I was out there checking
688
00:31:27,080 --> 00:31:29,720
on the conditions
689
00:31:29,840 --> 00:31:31,400
when I heard the clatter.
690
00:31:31,520 --> 00:31:34,320
I thought I made it clear
691
00:31:31,520 --> 00:31:34,320
everyone should remain inside.
692
00:31:34,440 --> 00:31:37,440
I'm a doctor. I save lives.
693
00:31:34,440 --> 00:31:37,440
I can't do nothing.
694
00:31:37,560 --> 00:31:39,600
You didn't see the culprit,
695
00:31:37,560 --> 00:31:39,600
did you?
696
00:31:39,720 --> 00:31:42,800
He made himself scarce
697
00:31:39,720 --> 00:31:42,800
before I arrived.
698
00:31:45,160 --> 00:31:47,400
No sign of anyone, sir,
699
00:31:45,160 --> 00:31:47,400
but I found this.
700
00:31:47,520 --> 00:31:49,840
Quentin was wearing that.
701
00:31:49,960 --> 00:31:51,600
He's still here.
702
00:31:51,720 --> 00:31:54,720
Why in God's name
703
00:31:51,720 --> 00:31:54,720
does he want me dead?
704
00:31:54,840 --> 00:31:57,320
What have I ever done
705
00:31:54,840 --> 00:31:57,320
to the wretched fellow?
706
00:31:57,440 --> 00:31:59,920
You own the mine
707
00:31:57,440 --> 00:31:59,920
where his uncle died.
708
00:32:00,040 --> 00:32:04,080
Why now? A decade later?
709
00:32:00,040 --> 00:32:04,080
It doesn't make sense.
710
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
Mrs Stanley.
711
00:32:06,320 --> 00:32:11,600
Uh... my powders.
712
00:32:06,320 --> 00:32:11,600
In the side pocket.
713
00:32:14,120 --> 00:32:16,920
Aunt Prudence,
714
00:32:14,120 --> 00:32:16,920
where did you get this?
715
00:32:17,040 --> 00:32:21,200
I found it on my pillow
716
00:32:17,040 --> 00:32:21,200
when we arrived.
717
00:32:23,960 --> 00:32:26,160
We need to secure this place.
718
00:32:26,280 --> 00:32:29,000
I think I've just worked out how
719
00:32:26,280 --> 00:32:29,000
all these murders fit together.
720
00:33:10,680 --> 00:33:12,240
PHRYNE: Jack.
721
00:33:12,360 --> 00:33:16,040
Jack. It's
722
00:33:12,360 --> 00:33:16,040
The Twelve Days of Christmas.
723
00:33:16,160 --> 00:33:17,560
A partridge in a pear tree.
724
00:33:17,680 --> 00:33:19,640
Len Fowler was found
725
00:33:17,680 --> 00:33:19,640
electrocuted under a tree
726
00:33:19,760 --> 00:33:21,520
that was hung
727
00:33:19,760 --> 00:33:21,520
with pear-shaped lights.
728
00:33:21,640 --> 00:33:24,080
Those lights
729
00:33:21,640 --> 00:33:24,080
had been tampered with.
730
00:33:24,200 --> 00:33:29,760
Then I found these
731
00:33:24,200 --> 00:33:29,760
in Nicholas and Vera's room.
732
00:33:29,880 --> 00:33:32,080
"Two turtle doves"
733
00:33:29,880 --> 00:33:32,080
implies lovers.
734
00:33:32,200 --> 00:33:34,280
Vera was killed
735
00:33:32,200 --> 00:33:34,280
with a book of love poetry
736
00:33:34,400 --> 00:33:36,520
and a statue named The Kiss.
737
00:33:36,640 --> 00:33:37,840
"Three French hens."
738
00:33:37,960 --> 00:33:39,640
There were three hens
739
00:33:37,960 --> 00:33:39,640
in the hen house
740
00:33:39,760 --> 00:33:41,640
where Nicholas was shot
741
00:33:39,760 --> 00:33:41,640
with a French revolver.
742
00:33:41,760 --> 00:33:43,960
And "four calling birds"?
743
00:33:44,080 --> 00:33:45,640
Aunt Prudence heard
744
00:33:44,080 --> 00:33:45,640
what she thought
745
00:33:45,760 --> 00:33:47,480
was an injured bird
746
00:33:45,760 --> 00:33:47,480
call four times
747
00:33:47,600 --> 00:33:50,160
and then she was forced
748
00:33:47,600 --> 00:33:50,160
face-down into a bird bath.
749
00:33:50,280 --> 00:33:53,520
So each victim
750
00:33:50,280 --> 00:33:53,520
receives an unsigned card
751
00:33:53,640 --> 00:33:57,000
and then they receive
752
00:33:53,640 --> 00:33:57,000
an untimely death.
753
00:33:57,120 --> 00:33:59,680
- So he must be targeting...
754
00:33:57,120 --> 00:33:59,680
- Everyone.
755
00:33:59,800 --> 00:34:01,920
I received
756
00:33:59,800 --> 00:34:01,920
"Nine ladies dancing".
757
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
- And what about Dottie?
758
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
- "Seven swans."
759
00:34:04,120 --> 00:34:06,640
This gathering
760
00:34:04,120 --> 00:34:06,640
was arranged weeks ago.
761
00:34:06,760 --> 00:34:09,440
Our killer knew that there were
762
00:34:06,760 --> 00:34:09,440
going to be ten guests and staff
763
00:34:09,560 --> 00:34:10,600
staying at the chalet.
764
00:34:10,720 --> 00:34:12,600
But there are twelve days.
765
00:34:12,720 --> 00:34:15,440
The two police officers at
766
00:34:12,720 --> 00:34:15,440
Jamieson couldn't get through.
767
00:34:15,560 --> 00:34:18,840
Not even a criminal mastermind
768
00:34:15,560 --> 00:34:18,840
could control the weather.
769
00:34:18,960 --> 00:34:21,960
Luckily you two arrived
770
00:34:18,960 --> 00:34:21,960
to make up the numbers.
771
00:34:22,080 --> 00:34:24,760
You didn't find cards
772
00:34:22,080 --> 00:34:24,760
in your rooms?
773
00:34:24,880 --> 00:34:26,680
No.
774
00:34:26,800 --> 00:34:29,560
Collins, check your coat.
775
00:34:34,920 --> 00:34:36,960
"Twelve drummers drumming."
776
00:34:37,080 --> 00:34:39,640
Nothing.
777
00:34:40,720 --> 00:34:42,680
Jack.
778
00:34:45,880 --> 00:34:48,560
"Ten lords a-leaping."
779
00:34:51,920 --> 00:34:53,200
I've got "eleven pipers piping."
780
00:34:53,320 --> 00:34:54,440
I've "eight maids a-milking."
781
00:34:54,560 --> 00:34:56,680
He's going after us all
782
00:34:54,560 --> 00:34:56,680
one by one.
783
00:34:56,800 --> 00:34:58,040
We're sitting ducks!
784
00:34:58,160 --> 00:35:00,200
I tried to warn you all,
785
00:34:58,160 --> 00:35:00,200
now it's too late.
786
00:35:00,320 --> 00:35:02,640
- It's not too late.
787
00:35:00,320 --> 00:35:02,640
- The house is secured.
788
00:35:02,760 --> 00:35:04,200
Just calm down.
789
00:35:04,320 --> 00:35:07,680
But if he's killing us off
790
00:35:04,320 --> 00:35:07,680
one by one, I'm leaving.
791
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
- We must all leave.
792
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
- The roads are frozen.
793
00:35:10,320 --> 00:35:12,160
- So are the motorcars.
794
00:35:10,320 --> 00:35:12,160
- I'll hike.
795
00:35:12,280 --> 00:35:14,040
JACK: And risk being murdered?
796
00:35:14,160 --> 00:35:16,520
Quentin may have arranged
797
00:35:14,160 --> 00:35:16,520
to see neat numbers for now
798
00:35:16,640 --> 00:35:17,880
but I'm sure if he saw you
799
00:35:18,000 --> 00:35:20,400
he wouldn't hesitate
800
00:35:18,000 --> 00:35:20,400
to kill out of sequence.
801
00:35:20,520 --> 00:35:22,480
We need to stay inside.
802
00:35:22,600 --> 00:35:26,080
Especially Mrs Stanley. No doubt
803
00:35:22,600 --> 00:35:26,080
he wants to finish the job.
804
00:35:26,200 --> 00:35:28,800
- To kill me?
805
00:35:26,200 --> 00:35:28,800
- Yes.
806
00:35:28,920 --> 00:35:31,240
Well, supposing he gets inside.
807
00:35:31,360 --> 00:35:33,680
He won't. The chalet's been
808
00:35:31,360 --> 00:35:33,680
completely secured.
809
00:35:33,800 --> 00:35:37,120
Everyone's inside and the doors
810
00:35:33,800 --> 00:35:37,120
and windows are locked.
811
00:35:37,240 --> 00:35:40,280
Not everyone. Mac's missing.
812
00:35:42,920 --> 00:35:44,600
So is my pistol.
813
00:35:44,720 --> 00:35:49,480
Mac's an experienced
814
00:35:44,720 --> 00:35:49,480
outdoorswoman, Jack.
815
00:35:49,600 --> 00:35:51,160
She's only trying to help.
816
00:35:51,280 --> 00:35:54,880
And risking our lives
817
00:35:51,280 --> 00:35:54,880
in the process. It's lunacy.
818
00:35:58,600 --> 00:36:00,640
Jack!
819
00:36:11,000 --> 00:36:13,200
Mac!
820
00:36:14,000 --> 00:36:15,880
Mac!
821
00:36:16,000 --> 00:36:18,600
Oh, God.
822
00:36:23,960 --> 00:36:27,720
Drink this. Have a drink.
823
00:36:32,840 --> 00:36:35,640
I'll live.
824
00:36:39,200 --> 00:36:42,280
I'm afraid I lost your revolver.
825
00:36:44,960 --> 00:36:47,520
"Six geese a-laying."
826
00:36:47,640 --> 00:36:49,640
What happened?
827
00:36:49,760 --> 00:36:51,680
I thought I'd go cross-country
828
00:36:49,760 --> 00:36:51,680
to Jamieson.
829
00:36:51,800 --> 00:36:57,000
I saw a sign. And then someone
830
00:36:51,800 --> 00:36:57,000
hit me from behind.
831
00:36:57,760 --> 00:36:59,280
Miss Fisher?
832
00:36:59,400 --> 00:37:02,040
Miss Fisher.
833
00:37:08,680 --> 00:37:11,240
Looks like fresh timber.
834
00:37:14,040 --> 00:37:16,680
Couldn't be more than
835
00:37:14,040 --> 00:37:16,680
a couple of weeks old.
836
00:37:16,800 --> 00:37:19,640
I thought the mine was closed
837
00:37:16,800 --> 00:37:19,640
ten years ago.
838
00:37:19,760 --> 00:37:22,160
It was.
839
00:37:24,160 --> 00:37:26,080
JACK: Someone's been
840
00:37:24,160 --> 00:37:26,080
down there recently.
841
00:37:26,200 --> 00:37:27,120
Who could it have been?
842
00:37:27,240 --> 00:37:28,720
CHESTER: Must have been Quentin.
843
00:37:28,840 --> 00:37:31,120
Why would Quentin
844
00:37:28,840 --> 00:37:31,120
reopen the mine?
845
00:37:31,240 --> 00:37:32,600
I have no idea.
846
00:37:32,720 --> 00:37:34,720
Why would he suddenly start
847
00:37:32,720 --> 00:37:34,720
killing people
848
00:37:34,840 --> 00:37:38,520
to the theme of
849
00:37:34,840 --> 00:37:38,520
The Twelve Days of Christmas?
850
00:37:40,080 --> 00:37:42,560
What can you tell me
851
00:37:40,080 --> 00:37:42,560
about the cave-in?
852
00:37:42,680 --> 00:37:44,840
I've never forgiven myself
853
00:37:44,960 --> 00:37:48,120
for not trusting my own opinion.
854
00:37:48,240 --> 00:37:51,720
I didn't want the men
855
00:37:48,240 --> 00:37:51,720
to keep drilling.
856
00:37:51,840 --> 00:37:54,320
But we were getting close
857
00:37:51,840 --> 00:37:54,320
to a new seam of gold.
858
00:37:54,440 --> 00:37:58,160
And I was issued with a report
859
00:37:54,440 --> 00:37:58,160
that said the mine was safe.
860
00:37:58,280 --> 00:38:00,360
But it wasn't.
861
00:38:00,480 --> 00:38:04,320
No.
862
00:38:07,080 --> 00:38:09,000
I stay inside
863
00:38:07,080 --> 00:38:09,000
when it gets cold like this.
864
00:38:09,120 --> 00:38:10,800
I get terrible chilblains.
865
00:38:10,920 --> 00:38:13,320
Would Len have reopened
866
00:38:10,920 --> 00:38:13,320
the mine shaft?
867
00:38:13,440 --> 00:38:15,240
Or Nicholas?
868
00:38:15,360 --> 00:38:18,640
Why are we talking
869
00:38:15,360 --> 00:38:18,640
about a mine shaft?
870
00:38:18,760 --> 00:38:20,160
Shouldn't you be out there
871
00:38:20,280 --> 00:38:24,320
trying to find Quentin
872
00:38:20,280 --> 00:38:24,320
before he kills us all?
873
00:38:24,440 --> 00:38:27,400
Sorry.
874
00:38:27,520 --> 00:38:29,560
With my Len gone
875
00:38:27,520 --> 00:38:29,560
and this madman on the loose
876
00:38:29,680 --> 00:38:31,080
I can't think straight.
877
00:38:31,200 --> 00:38:34,040
Why don't you ask Chester
878
00:38:31,200 --> 00:38:34,040
about the mine shaft?
879
00:38:34,160 --> 00:38:36,880
The Inspector's with him now.
880
00:38:38,640 --> 00:38:41,480
- What did you give Isobel?
881
00:38:38,640 --> 00:38:41,480
- Nothing.
882
00:38:43,120 --> 00:38:45,400
I should go to her.
883
00:38:45,520 --> 00:38:47,720
Poor thing. She's lost
884
00:38:45,520 --> 00:38:47,720
her mother and her step--
885
00:38:47,840 --> 00:38:52,000
Birdie, did you give Isobel
886
00:38:47,840 --> 00:38:52,000
that money?
887
00:38:54,760 --> 00:38:58,560
About six months ago.
888
00:39:01,120 --> 00:39:04,760
Nicholas paid Len and I to...
889
00:39:05,840 --> 00:39:07,720
...to dig some new tunnels.
890
00:39:07,840 --> 00:39:10,240
To get to the gold seam
891
00:39:07,840 --> 00:39:10,240
another way.
892
00:39:10,360 --> 00:39:11,760
Go on.
893
00:39:11,880 --> 00:39:14,280
Well, last week...
894
00:39:14,400 --> 00:39:17,440
we came across what was left
895
00:39:17,560 --> 00:39:22,320
of Mitch and Ernie Heppenstall
896
00:39:17,560 --> 00:39:22,320
and those other poor blokes.
897
00:39:25,600 --> 00:39:29,120
Along with a letter in a tin.
898
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
JACK:
899
00:39:29,240 --> 00:39:31,280
"We are trapped down here."
900
00:39:31,400 --> 00:39:33,640
"Ernie tried to warn the boss
901
00:39:31,400 --> 00:39:33,640
the wall was unstable
902
00:39:33,760 --> 00:39:35,840
but he refused to listen."
903
00:39:35,960 --> 00:39:39,440
"We've hauled young Laurie
904
00:39:35,960 --> 00:39:39,440
up to the top in the basket
905
00:39:39,560 --> 00:39:41,680
to send word
906
00:39:39,560 --> 00:39:41,680
that we're still alive."
907
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
"And we're keeping
908
00:39:41,800 --> 00:39:43,800
our spirits up
909
00:39:43,920 --> 00:39:46,760
by singing little Isobel's
910
00:39:43,920 --> 00:39:46,760
favorite Christmas song."
911
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
Did Laurie ever deliver
912
00:39:47,880 --> 00:39:49,920
his message?
913
00:39:50,040 --> 00:39:52,400
All we heard was he'd died.
914
00:39:52,520 --> 00:39:56,440
Nothing about
915
00:39:52,520 --> 00:39:56,440
the rest of them being alive.
916
00:40:14,960 --> 00:40:18,200
BIRDIE: Later that night
917
00:40:14,960 --> 00:40:18,200
there was a second collapse.
918
00:40:18,320 --> 00:40:20,920
It sounded like
919
00:40:18,320 --> 00:40:20,920
an explosion to me.
920
00:40:21,040 --> 00:40:23,920
Len noticed
921
00:40:21,040 --> 00:40:23,920
some gelignite was missing.
922
00:40:24,040 --> 00:40:26,760
Are you suggesting
923
00:40:24,040 --> 00:40:26,760
those men were murdered?
924
00:40:26,880 --> 00:40:29,760
(thunder)
925
00:40:29,880 --> 00:40:32,480
Did either of you
926
00:40:29,880 --> 00:40:32,480
ever inform my uncle?
927
00:40:32,600 --> 00:40:35,080
No.
928
00:40:37,280 --> 00:40:41,680
Len wasn't sure
929
00:40:37,280 --> 00:40:41,680
who was responsible.
930
00:40:41,800 --> 00:40:45,760
He was scared of losing his job.
931
00:40:45,880 --> 00:40:50,880
I'm not proud of what we did.
932
00:40:51,000 --> 00:40:54,520
But we've been doing it tough.
933
00:40:59,320 --> 00:41:03,360
Len threatened to tell Mrs
934
00:40:59,320 --> 00:41:03,360
Stanley we'd found the gold seam
935
00:41:03,480 --> 00:41:07,600
if Nicholas didn't let us
936
00:41:03,480 --> 00:41:07,600
take half for ourselves.
937
00:41:07,720 --> 00:41:11,440
Isobel tried to blackmail him
938
00:41:07,720 --> 00:41:11,440
about the past with a letter.
939
00:41:11,560 --> 00:41:15,920
That £200.
940
00:41:11,560 --> 00:41:15,920
Nicholas gave it to you.
941
00:41:16,040 --> 00:41:19,600
Mother and I
942
00:41:16,040 --> 00:41:19,600
deserved that money.
943
00:41:19,720 --> 00:41:23,880
Father died down there that day
944
00:41:19,720 --> 00:41:23,880
when he could have been saved.
945
00:41:30,000 --> 00:41:34,320
Mitch Darcy and the other men
946
00:41:30,000 --> 00:41:34,320
lived through the first cave-in.
947
00:41:35,160 --> 00:41:36,760
You did hear singing.
948
00:41:36,880 --> 00:41:38,560
(sighs)
949
00:41:38,680 --> 00:41:42,320
I thought
950
00:41:38,680 --> 00:41:42,320
I was imagining things.
951
00:41:42,440 --> 00:41:45,560
The first collapse
952
00:41:42,440 --> 00:41:45,560
trapped the miners.
953
00:41:45,680 --> 00:41:49,400
But it was the second one,
954
00:41:45,680 --> 00:41:49,400
perhaps deliberate,
955
00:41:49,520 --> 00:41:52,960
which killed them
956
00:41:49,520 --> 00:41:52,960
and guaranteed their silence.
957
00:41:56,360 --> 00:41:58,480
Did Uncle Edward ever mention
958
00:41:58,600 --> 00:42:02,280
young Laurie
959
00:41:58,600 --> 00:42:02,280
delivering a message?
960
00:42:02,400 --> 00:42:06,480
No. He certainly did not.
961
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
Edward might have had to
962
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
rely on others
963
00:42:08,520 --> 00:42:10,000
to judge the condition
964
00:42:08,520 --> 00:42:10,000
in the mine.
965
00:42:10,120 --> 00:42:13,880
But if the boy
966
00:42:10,120 --> 00:42:13,880
had said something to him,
967
00:42:14,000 --> 00:42:16,040
he would have told me.
968
00:42:16,160 --> 00:42:20,120
Your uncle
969
00:42:16,160 --> 00:42:20,120
was a fine and decent man.
970
00:42:20,240 --> 00:42:23,680
I'm sorry, Aunt P.
971
00:42:20,240 --> 00:42:23,680
I know you adored him.
972
00:42:25,760 --> 00:42:27,640
But the mine was struggling
973
00:42:27,760 --> 00:42:30,520
and Uncle Edward had to
974
00:42:27,760 --> 00:42:30,520
keep things to schedule.
975
00:42:30,640 --> 00:42:34,000
Maybe he became desperate.
976
00:42:34,120 --> 00:42:36,240
(woman screams)
977
00:42:36,360 --> 00:42:38,600
Miss! Miss!
978
00:42:38,720 --> 00:42:41,880
It's Birdie!
979
00:42:42,000 --> 00:42:44,240
I just found her.
980
00:42:50,680 --> 00:42:52,800
"Eight maids a-milking."
981
00:42:52,920 --> 00:42:55,080
Birdie! No!
982
00:42:55,200 --> 00:42:57,320
The cocoa was poisoned.
983
00:42:58,760 --> 00:43:00,960
He's inside the house.
984
00:43:01,080 --> 00:43:04,400
- Inside? We must get out!
985
00:43:01,080 --> 00:43:04,400
- Miss, we have to go.
986
00:43:04,520 --> 00:43:07,800
No, if we leave now
987
00:43:04,520 --> 00:43:07,800
we'll perish from exposure.
988
00:43:07,920 --> 00:43:10,680
Collins,
989
00:43:07,920 --> 00:43:10,680
get a gun from the cabinet.
990
00:43:10,800 --> 00:43:12,680
Search the reading room
991
00:43:10,800 --> 00:43:12,680
from top to bottom.
992
00:43:12,800 --> 00:43:14,240
Once you know it's safe,
993
00:43:14,360 --> 00:43:16,880
get everybody inside
994
00:43:14,360 --> 00:43:16,880
and lock the door.
995
00:43:17,000 --> 00:43:19,840
And find Chester.
996
00:43:23,000 --> 00:43:25,640
How the hell did he get inside?
997
00:43:28,560 --> 00:43:31,280
Or...
998
00:43:36,120 --> 00:43:40,760
(muffled male singing)
999
00:43:40,880 --> 00:43:43,880
Jack, the shafts. The tunnels
1000
00:43:40,880 --> 00:43:43,880
must run under the house.
1001
00:43:44,000 --> 00:43:46,760
It's the only way Aunt Prudence
1002
00:43:44,000 --> 00:43:46,760
could have heard the singing.
1003
00:43:55,320 --> 00:43:59,440
Aunt Prudence heard the singing
1004
00:43:55,320 --> 00:43:59,440
in the kitchen by the fire.
1005
00:44:08,120 --> 00:44:11,720
Somewhere just the other side
1006
00:44:08,120 --> 00:44:11,720
of this wall.
1007
00:44:22,680 --> 00:44:25,160
Somewhere here.
1008
00:44:26,480 --> 00:44:27,840
Feel this.
1009
00:44:27,960 --> 00:44:29,920
It's icy.
1010
00:44:30,040 --> 00:44:32,600
That's why the room's so cold.
1011
00:44:49,760 --> 00:44:52,600
You should be in the reading
1012
00:44:49,760 --> 00:44:52,600
room with the others.
1013
00:44:54,160 --> 00:44:57,000
It's not much more
1014
00:44:54,160 --> 00:44:57,000
than a ventilation shaft
1015
00:44:57,120 --> 00:44:59,120
but it must be how Quentin's
1016
00:44:57,120 --> 00:44:59,120
getting into the house.
1017
00:44:59,240 --> 00:45:02,000
There are other
1018
00:44:59,240 --> 00:45:02,000
sets of keys around.
1019
00:45:02,120 --> 00:45:05,200
Nicholas could have easily given
1020
00:45:02,120 --> 00:45:05,200
Quentin access to them.
1021
00:45:05,320 --> 00:45:08,320
This one should unlock
1022
00:45:05,320 --> 00:45:08,320
the hatch.
1023
00:45:10,240 --> 00:45:12,440
Jack.
1024
00:45:12,560 --> 00:45:14,640
Look at Nicholas' shoes.
1025
00:45:15,960 --> 00:45:18,200
Blood.
1026
00:45:23,960 --> 00:45:27,360
Eugh.
1027
00:45:23,960 --> 00:45:27,360
The toes have been cut off.
1028
00:45:27,480 --> 00:45:30,480
To fit into Nicholas's shoes.
1029
00:45:30,600 --> 00:45:32,840
This isn't Nicholas at all.
1030
00:45:32,960 --> 00:45:34,760
It's Quentin Lynch.
1031
00:45:34,880 --> 00:45:37,120
So Nicholas is still alive.
1032
00:45:37,240 --> 00:45:41,240
And Quentin has been framed for
1033
00:45:37,240 --> 00:45:41,240
the murders he didn't commit.
1034
00:45:42,440 --> 00:45:44,120
Go and stay with the others.
1035
00:45:44,240 --> 00:45:47,120
And let Constable Collins know
1036
00:45:44,240 --> 00:45:47,120
we're going into the tunnel.
1037
00:45:59,800 --> 00:46:01,680
Hip flask?
1038
00:46:01,800 --> 00:46:04,160
Refreshments.
1039
00:46:08,880 --> 00:46:11,760
Stay close.
1040
00:46:11,880 --> 00:46:14,680
Is that an order, Inspector,
1041
00:46:11,880 --> 00:46:14,680
or are you just scared?
1042
00:46:14,800 --> 00:46:17,320
Only of you.
1043
00:46:36,480 --> 00:46:38,560
It's the new gold seam!
1044
00:46:38,680 --> 00:46:41,600
Miss Fisher? Come back.
1045
00:46:38,680 --> 00:46:41,600
It's a dead end.
1046
00:46:41,720 --> 00:46:43,880
Could be a tr--
1047
00:46:44,480 --> 00:46:47,000
Jack!
1048
00:46:55,200 --> 00:46:57,520
You won't get away with this,
1049
00:46:55,200 --> 00:46:57,520
Nicholas.
1050
00:46:57,640 --> 00:47:00,640
I believe I already have.
1051
00:47:04,440 --> 00:47:08,000
- I'm dead after all, aren't I?
1052
00:47:04,440 --> 00:47:08,000
- Why did you decide to kill us?
1053
00:47:08,120 --> 00:47:11,280
- The gold belongs to me.
1054
00:47:08,120 --> 00:47:11,280
- And you're prepared to murder
1055
00:47:11,400 --> 00:47:13,520
twelve more people to keep it.
1056
00:47:13,640 --> 00:47:16,040
In the unlikely event
1057
00:47:13,640 --> 00:47:16,040
that you can't count,
1058
00:47:16,160 --> 00:47:17,800
I hadn't actually finished yet.
1059
00:47:17,920 --> 00:47:22,440
"Nine... ladies... dancing."
1060
00:47:23,760 --> 00:47:25,600
One...
1061
00:47:30,560 --> 00:47:33,000
Police revolvers
1062
00:47:30,560 --> 00:47:33,000
only hold six bullets.
1063
00:47:34,800 --> 00:47:39,320
Happily...
1064
00:47:34,800 --> 00:47:39,320
I've come across another.
1065
00:47:45,560 --> 00:47:46,800
Nine.
1066
00:47:53,720 --> 00:47:57,360
I'm sure you've met Detective
1067
00:47:53,720 --> 00:47:57,360
Inspector Jack Robinson.
1068
00:47:59,280 --> 00:48:02,080
Why?!
1069
00:48:02,200 --> 00:48:04,400
Because your husband robbed me
1070
00:48:02,200 --> 00:48:04,400
when he closed the mine.
1071
00:48:04,520 --> 00:48:07,040
I wasn't
1072
00:48:04,520 --> 00:48:07,040
going to be robbed again.
1073
00:48:07,160 --> 00:48:08,920
I should have guessed.
1074
00:48:09,040 --> 00:48:11,320
You've always been obsessed
1075
00:48:09,040 --> 00:48:11,320
with the gold.
1076
00:48:11,440 --> 00:48:14,200
That's what started
1077
00:48:11,440 --> 00:48:14,200
this whole damn tragedy.
1078
00:48:14,320 --> 00:48:15,920
You knew the quartz was unstable
1079
00:48:16,040 --> 00:48:18,280
but you made them keep going
1080
00:48:16,040 --> 00:48:18,280
and the wall caved in.
1081
00:48:18,400 --> 00:48:19,920
It was an accident.
1082
00:48:20,040 --> 00:48:23,400
How could you send
1083
00:48:20,040 --> 00:48:23,400
your own men into danger?
1084
00:48:23,520 --> 00:48:26,080
That was the least
1085
00:48:23,520 --> 00:48:26,080
of his crimes.
1086
00:48:26,200 --> 00:48:27,840
He could have saved them.
1087
00:48:27,960 --> 00:48:30,680
But he chose not to.
1088
00:48:33,440 --> 00:48:35,400
What is it, boy?
1089
00:48:35,520 --> 00:48:38,720
- (coughs)
1090
00:48:35,520 --> 00:48:38,720
- Get the doctor!
1091
00:48:40,040 --> 00:48:42,080
They're... alive.
1092
00:48:42,200 --> 00:48:44,880
What? What?!
1093
00:48:45,440 --> 00:48:48,240
All of them.
1094
00:48:50,360 --> 00:48:52,400
Sh.
1095
00:48:52,520 --> 00:48:54,720
It's alright, boy.
1096
00:48:54,840 --> 00:48:57,200
It's alright.
1097
00:48:58,480 --> 00:49:00,760
The doctor's on his way.
1098
00:49:00,880 --> 00:49:03,480
It's too late.
1099
00:49:06,200 --> 00:49:08,760
Did the poor lad say anything?
1100
00:49:08,880 --> 00:49:11,160
Not a word.
1101
00:49:11,280 --> 00:49:13,520
You left my dad there to--
1102
00:49:13,640 --> 00:49:15,440
There's no point, Isobel.
1103
00:49:15,560 --> 00:49:18,000
The law will do more with him
1104
00:49:15,560 --> 00:49:18,000
than you can.
1105
00:49:18,120 --> 00:49:19,520
Sh.
1106
00:49:19,640 --> 00:49:23,080
So Edward knew nothing
1107
00:49:19,640 --> 00:49:23,080
of the other miners.
1108
00:49:23,200 --> 00:49:24,920
He kept haranguing me
1109
00:49:25,040 --> 00:49:27,280
about you hearing
1110
00:49:25,040 --> 00:49:27,280
The Twelve Days of Christmas.
1111
00:49:27,400 --> 00:49:31,000
So I stole some gelignite from
1112
00:49:27,400 --> 00:49:31,000
Len Fowler and blew them up.
1113
00:49:31,120 --> 00:49:34,360
Poor Edward was so distressed
1114
00:49:31,120 --> 00:49:34,360
that he closed the mine.
1115
00:49:34,480 --> 00:49:37,040
Thereby robbing you
1116
00:49:34,480 --> 00:49:37,040
of the share of gold
1117
00:49:37,160 --> 00:49:38,640
you thought was rightly yours.
1118
00:49:38,760 --> 00:49:40,680
It was mine!
1119
00:49:40,800 --> 00:49:42,800
When I finally found it
1120
00:49:40,800 --> 00:49:42,800
after all these years
1121
00:49:42,920 --> 00:49:44,400
I was not going to be
1122
00:49:42,920 --> 00:49:44,400
robbed again.
1123
00:49:44,520 --> 00:49:46,840
And so you hatched your plan.
1124
00:49:46,960 --> 00:49:49,160
Len. Birdie.
1125
00:49:49,280 --> 00:49:51,240
You had reasons
1126
00:49:49,280 --> 00:49:51,240
to kill them all.
1127
00:49:51,360 --> 00:49:53,680
And you were afraid
1128
00:49:51,360 --> 00:49:53,680
Isobel had told Vera
1129
00:49:53,800 --> 00:49:55,760
so you killed your own wife too.
1130
00:49:55,880 --> 00:49:57,920
PHRYNE: You employed Quentin
1131
00:49:55,880 --> 00:49:57,920
as he looked alike.
1132
00:49:58,040 --> 00:50:00,320
So you could frame him
1133
00:49:58,040 --> 00:50:00,320
for your own crimes
1134
00:50:00,440 --> 00:50:02,800
and then disappear
1135
00:50:00,440 --> 00:50:02,800
down into the mine tunnels.
1136
00:50:02,920 --> 00:50:04,400
Your Twelve Days of Christmas
1137
00:50:04,520 --> 00:50:07,720
was an exceptionally cruel jab
1138
00:50:04,520 --> 00:50:07,720
at Aunt Prudence.
1139
00:50:07,840 --> 00:50:11,640
- And the rest of us?
1140
00:50:07,840 --> 00:50:11,640
- For my own amusement.
1141
00:50:14,840 --> 00:50:19,040
♪ On the first day of Christmas
1142
00:50:14,840 --> 00:50:19,040
my true love sent to me ♪
1143
00:50:19,160 --> 00:50:21,920
♪ A partridge in a pear tree ♪
1144
00:50:22,040 --> 00:50:23,840
♪ On the second day
1145
00:50:22,040 --> 00:50:23,840
of Christmas ♪
1146
00:50:23,960 --> 00:50:25,720
♪ My true love sent to me ♪
1147
00:50:25,840 --> 00:50:30,320
♪ Two turtle doves and
1148
00:50:25,840 --> 00:50:30,320
a partridge in a pear tree ♪
1149
00:50:30,440 --> 00:50:34,800
♪ On the third day of Christmas
1150
00:50:30,440 --> 00:50:34,800
my true love sent to me... ♪
1151
00:50:36,280 --> 00:50:38,640
Under the mistletoe! Kiss! Kiss!
1152
00:50:42,800 --> 00:50:44,960
(cheering)
1153
00:50:45,080 --> 00:50:48,400
Dear Jane.
1154
00:50:45,080 --> 00:50:48,400
It's so lovely to have you back.
1155
00:50:50,680 --> 00:50:52,960
If you insist, Mr Butler.
1156
00:50:53,080 --> 00:50:55,840
Tide's in, Mr B.
1157
00:50:53,080 --> 00:50:55,840
Just the way I like it.
1158
00:50:55,960 --> 00:50:58,600
- Mr B.
1159
00:50:55,960 --> 00:50:58,600
- Cheers, Mrs S.
1160
00:50:58,720 --> 00:51:02,320
Oh. Ahem. Merry Christmas.
1161
00:51:02,440 --> 00:51:04,560
Aunt Prudence and Bert.
1162
00:51:04,680 --> 00:51:05,760
Oh!
1163
00:51:05,880 --> 00:51:08,640
I'll be in it if you will.
1164
00:51:09,560 --> 00:51:12,880
Whooaa...
1165
00:51:13,000 --> 00:51:15,200
- Hooray!
1166
00:51:13,000 --> 00:51:15,200
- (all laugh)
1167
00:51:15,320 --> 00:51:17,200
I would have paid admission
1168
00:51:15,320 --> 00:51:17,200
to see that.
1169
00:51:17,320 --> 00:51:21,040
- Miss Fisher and the Inspector.
1170
00:51:17,320 --> 00:51:21,040
- Ooh!
1171
00:51:21,160 --> 00:51:24,200
I'm not sure that my kisses
1172
00:51:21,160 --> 00:51:24,200
can be compelled
1173
00:51:24,320 --> 00:51:25,960
by sprigs of parasitic greenery.
1174
00:51:26,080 --> 00:51:30,440
Hemiparasitic.
1175
00:51:26,080 --> 00:51:30,440
Of the genus viscum.
1176
00:51:30,560 --> 00:51:33,240
I'll take your word for it.
1177
00:51:33,360 --> 00:51:35,640
I think it's time
1178
00:51:33,360 --> 00:51:35,640
for another song.
1179
00:51:35,760 --> 00:51:37,720
Come on, Cec. Deck the Halls.
1180
00:51:37,840 --> 00:51:40,640
♪ Deck the halls
1181
00:51:37,840 --> 00:51:40,640
with boughs of holly ♪
1182
00:51:40,760 --> 00:51:43,840
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪
1183
00:51:43,960 --> 00:51:46,200
♪ Tis the season to be jolly ♪
1184
00:51:46,320 --> 00:51:48,880
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪
1185
00:51:49,000 --> 00:51:51,880
♪ Don we now our gay apparel ♪
1186
00:51:52,000 --> 00:51:54,360
♪ Fa-la-la,
1187
00:51:52,000 --> 00:51:54,360
la-la-la, la, la, la ♪
1188
00:51:54,480 --> 00:51:57,560
♪ Troll the ancient
1189
00:51:54,480 --> 00:51:57,560
Yuletide carol ♪
1190
00:51:57,680 --> 00:52:02,120
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪
1191
00:52:02,240 --> 00:52:04,080
- Cheers.
1192
00:52:02,240 --> 00:52:04,080
- Merry Christmas.
1193
00:52:04,200 --> 00:52:08,360
- Merry Christmas!
1194
00:52:04,200 --> 00:52:08,360
- Merry Christmas, everyone.
1195
00:52:09,600 --> 00:52:13,360
♪ Silent night ♪
1196
00:52:13,480 --> 00:52:16,880
♪ Holy night ♪
1197
00:52:17,000 --> 00:52:20,600
♪ All is calm ♪
1198
00:52:20,720 --> 00:52:23,920
♪ All is bright ♪
1199
00:52:24,040 --> 00:52:27,680
♪ Round yon virgin ♪
1200
00:52:27,800 --> 00:52:30,960
♪ Mother and child ♪
1201
00:52:31,080 --> 00:52:37,960
♪ Holy infant,
1202
00:52:31,080 --> 00:52:37,960
so tender and mild ♪
1203
00:52:38,080 --> 00:52:44,640
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1204
00:52:45,720 --> 00:52:52,120
♪ Sleep in heavenly peace ♪
1205
00:52:53,240 --> 00:53:00,640
♪ Sleep in heavenly peace ♪