1 00:00:04,600 --> 00:00:09,040 ♪ On the first day of Christmas 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,040 my true love sent to me ♪ 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,960 ♪ A partridge in a pear tree ♪ 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,880 ♪ On the second day 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,880 of Christmas ♪ 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,760 ♪ My true love sent to me ♪ 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,960 ♪ Two turtle doves and 8 00:00:15,880 --> 00:00:19,960 a partridge in a pear tree ♪ 9 00:00:20,080 --> 00:00:23,880 ♪ On the third day of Christmas 10 00:00:20,080 --> 00:00:23,880 my true love sent to me ♪ 11 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 ♪ Three French hens, 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,200 two turtle doves ♪ 13 00:00:26,320 --> 00:00:30,240 ♪ And a partridge 14 00:00:26,320 --> 00:00:30,240 in a pear tree ♪ 15 00:00:30,360 --> 00:00:31,960 ♪ On the fourth day 16 00:00:30,360 --> 00:00:31,960 of Christmas 17 00:00:32,080 --> 00:00:33,640 ♪ My true love sent to me ♪ 18 00:00:33,760 --> 00:00:36,520 ♪ Four calling birds, 19 00:00:33,760 --> 00:00:36,520 three French hens ♪ 20 00:00:36,640 --> 00:00:40,320 ♪ Two turtle doves and 21 00:00:36,640 --> 00:00:40,320 a partridge in a pear tree ♪ 22 00:00:40,440 --> 00:00:44,400 ♪ On the fifth day of Christmas 23 00:00:40,440 --> 00:00:44,400 my true love sent to me ♪ 24 00:00:44,520 --> 00:00:47,480 ♪ Five gold rings ♪ 25 00:00:47,600 --> 00:00:50,120 ♪ Four calling birds, 26 00:00:47,600 --> 00:00:50,120 three French hens ♪ 27 00:00:50,240 --> 00:00:54,480 ♪ Two turtle doves and 28 00:00:50,240 --> 00:00:54,480 a partridge in a pear tree ♪ 29 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 ♪ On the sixth day of Christmas 30 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 my true love sent to me ♪ 31 00:00:57,920 --> 00:01:02,560 ♪ Six geese a-laying, 32 00:00:57,920 --> 00:01:02,560 five gold rings ♪ 33 00:01:02,680 --> 00:01:05,600 ♪ Four calling birds, 34 00:01:02,680 --> 00:01:05,600 three French hens ♪ 35 00:01:05,720 --> 00:01:09,760 ♪ Two turtle doves and 36 00:01:05,720 --> 00:01:09,760 a partridge in a pear tree ♪ 37 00:02:00,240 --> 00:02:04,000 Mac's a marvel on skis, 38 00:02:00,240 --> 00:02:04,000 aren't you, Mac? 39 00:02:04,120 --> 00:02:06,520 I must be if you're impressed. 40 00:02:06,640 --> 00:02:09,640 She was once clocked going 41 00:02:06,640 --> 00:02:09,640 downhill at 30 miles an hour. 42 00:02:09,760 --> 00:02:13,040 - Ha! Thirty?! 43 00:02:09,760 --> 00:02:13,040 - You should try it. 44 00:02:13,160 --> 00:02:15,800 My own pace will be 45 00:02:13,160 --> 00:02:15,800 quite hectic enough, thank you. 46 00:02:15,920 --> 00:02:18,000 What with organizing 47 00:02:15,920 --> 00:02:18,000 Christmas in July 48 00:02:18,120 --> 00:02:21,600 and finalizing 49 00:02:18,120 --> 00:02:21,600 the sale of the mine... 50 00:02:21,720 --> 00:02:23,800 Nicholas assures me 51 00:02:21,720 --> 00:02:23,800 he's got all the paperwork 52 00:02:23,920 --> 00:02:25,920 but these things 53 00:02:23,920 --> 00:02:25,920 can be complicated. 54 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 Nicholas Mortimer was 55 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 Uncle Edward's business partner. 56 00:02:28,560 --> 00:02:31,480 - Junior. 57 00:02:28,560 --> 00:02:31,480 - Naturally. 58 00:02:31,600 --> 00:02:35,640 What about you, Dot? 59 00:02:31,600 --> 00:02:35,640 Fancy a lesson? 60 00:02:35,760 --> 00:02:38,440 Yes but... where are the brakes? 61 00:02:38,560 --> 00:02:41,600 Why on earth 62 00:02:38,560 --> 00:02:41,600 would you want to stop? 63 00:02:41,720 --> 00:02:44,800 But meanwhile, 64 00:02:41,720 --> 00:02:44,800 the alps are calling! 65 00:02:44,920 --> 00:02:50,560 (yodeling) 66 00:03:06,080 --> 00:03:08,160 Here we are. 67 00:03:14,640 --> 00:03:16,960 My word, it is cold! 68 00:03:23,720 --> 00:03:25,560 Yoo-hoo! 69 00:03:25,680 --> 00:03:28,400 We've arrived! 70 00:03:39,960 --> 00:03:42,240 It's awfully quiet. 71 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 There's usually someone here 72 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 to greet the guests. 73 00:03:45,280 --> 00:03:49,600 - Ah! Nicholas! 74 00:03:45,280 --> 00:03:49,600 - Prudence, I'm so sorry. 75 00:03:51,400 --> 00:03:53,280 Have you been here long? 76 00:03:53,400 --> 00:03:56,200 This is my niece, 77 00:03:53,400 --> 00:03:56,200 Miss Phryne Fisher. 78 00:03:56,320 --> 00:03:59,800 - How do you do? 79 00:03:56,320 --> 00:03:59,800 - Phryne, Nicholas Mortimer. 80 00:03:59,920 --> 00:04:01,640 Part owner of the Stanley mine. 81 00:04:01,760 --> 00:04:03,640 And this is 82 00:04:01,760 --> 00:04:03,640 my friend Dr MacMillan 83 00:04:03,760 --> 00:04:06,200 and my companion, 84 00:04:03,760 --> 00:04:06,200 Miss Dorothy Williams. 85 00:04:06,320 --> 00:04:08,680 Yes, yes, welcome. I'm afraid 86 00:04:06,320 --> 00:04:08,680 you'll have to forgive us. 87 00:04:08,800 --> 00:04:11,240 We're... We're rather in shock. 88 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 Oh? 89 00:04:13,040 --> 00:04:15,480 Len Fowler passed away 90 00:04:13,040 --> 00:04:15,480 this morning. 91 00:04:15,600 --> 00:04:17,280 Putting up the Christmas tree. 92 00:04:17,400 --> 00:04:19,320 Keeled over. 93 00:04:17,400 --> 00:04:19,320 Fell down the ladder. 94 00:04:19,440 --> 00:04:23,600 Dear Lord! 95 00:04:19,440 --> 00:04:23,600 I'm so terribly sorry! 96 00:04:23,720 --> 00:04:25,000 Our condolences. 97 00:04:25,120 --> 00:04:26,800 We're assuming a heart attack 98 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 but we can't get the doctor up 99 00:04:26,920 --> 00:04:29,520 until tomorrow so... 100 00:04:29,640 --> 00:04:31,280 we put his body 101 00:04:29,640 --> 00:04:31,280 in the cool store. 102 00:04:31,400 --> 00:04:34,120 Poor Len. How undignified. 103 00:04:34,240 --> 00:04:36,320 MAN: Mrs Stanley! 104 00:04:36,440 --> 00:04:38,320 Oh, Chester! 105 00:04:38,440 --> 00:04:40,680 How is poor Birdie? 106 00:04:40,800 --> 00:04:45,080 Shattered. She thought 107 00:04:40,800 --> 00:04:45,080 Len was fighting fit. 108 00:04:45,200 --> 00:04:46,400 We all did. 109 00:04:46,520 --> 00:04:50,040 Phryne, 110 00:04:46,520 --> 00:04:50,040 you've already met Chester. 111 00:04:50,160 --> 00:04:53,400 Of course. You used to manage 112 00:04:50,160 --> 00:04:53,400 the mine for Uncle Edward. 113 00:04:53,520 --> 00:04:57,440 Yes, before we had to 114 00:04:53,520 --> 00:04:57,440 shut things down. 115 00:04:59,440 --> 00:05:02,560 My friend Dr MacMillan 116 00:04:59,440 --> 00:05:02,560 is a physician. 117 00:05:02,680 --> 00:05:05,680 Perhaps she could examine 118 00:05:02,680 --> 00:05:05,680 Mr Fowler for you. 119 00:05:05,800 --> 00:05:09,080 It might comfort Mrs Fowler 120 00:05:05,800 --> 00:05:09,080 to know how he died. 121 00:05:09,200 --> 00:05:10,520 Yes, yes, of course. 122 00:05:10,640 --> 00:05:12,840 I must go to her at once. 123 00:05:12,960 --> 00:05:16,280 - She's in her room. 124 00:05:12,960 --> 00:05:16,280 - Thank you. 125 00:05:22,000 --> 00:05:23,920 It's difficult 126 00:05:22,000 --> 00:05:23,920 to determine cause of death 127 00:05:24,040 --> 00:05:26,440 without a full dissection. 128 00:05:26,560 --> 00:05:29,240 Might not go down well 129 00:05:26,560 --> 00:05:29,240 with Len's wife. 130 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 Let's start with 131 00:05:31,640 --> 00:05:34,320 the extremities. 132 00:05:38,160 --> 00:05:41,160 Holes in the soles 133 00:05:38,160 --> 00:05:41,160 of his slippers. 134 00:05:41,280 --> 00:05:44,920 - Burn holes. 135 00:05:41,280 --> 00:05:44,920 - And a scorched finger. 136 00:05:47,040 --> 00:05:50,600 Either Len Fowler was 137 00:05:47,040 --> 00:05:50,600 struck by lightning indoors 138 00:05:50,720 --> 00:05:51,880 or he was electrocuted. 139 00:05:52,000 --> 00:05:53,960 This is a holiday. 140 00:05:54,080 --> 00:05:56,920 Must you find murder everywhere? 141 00:05:57,040 --> 00:06:02,800 Mac. You know very well, 142 00:05:57,040 --> 00:06:02,800 murder finds me. 143 00:06:26,600 --> 00:06:28,880 Ho, ho, ho. 144 00:06:29,000 --> 00:06:33,600 Merry Christmas. Quentin Lynch, 145 00:06:29,000 --> 00:06:33,600 Mr Mortimer's secretary. 146 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 - Miss Fisher. 147 00:06:33,720 --> 00:06:36,920 - No. No, I'm Dorothy. 148 00:06:37,040 --> 00:06:38,600 Oh. 149 00:06:38,720 --> 00:06:41,960 We're so sorry about Mr Fowler. 150 00:06:42,080 --> 00:06:44,760 These seem 151 00:06:42,080 --> 00:06:44,760 rather inappropriate now. 152 00:06:44,880 --> 00:06:48,360 - Here. 153 00:06:44,880 --> 00:06:48,360 - Thank you. 154 00:06:52,360 --> 00:06:54,480 Oh, uh... Hello. 155 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 - You must be Miss Fisher. 156 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 - I am. 157 00:06:57,040 --> 00:07:00,960 - Quentin Lynch. How do you do. 158 00:06:57,040 --> 00:07:00,960 - Pleased to meet you. 159 00:07:01,080 --> 00:07:04,760 These are very pretty lights. 160 00:07:01,080 --> 00:07:04,760 Little pears. 161 00:07:04,880 --> 00:07:07,400 Yes, Vera Mortimer 162 00:07:04,880 --> 00:07:07,400 brought those back from Paris. 163 00:07:07,520 --> 00:07:10,680 There seems to be one missing. 164 00:07:11,840 --> 00:07:15,760 Oh. 165 00:07:11,840 --> 00:07:15,760 Perhaps it came out somewhere. 166 00:07:23,440 --> 00:07:27,080 - Ah. Found it. 167 00:07:23,440 --> 00:07:27,080 - NICHOLAS: Quentin. 168 00:07:27,200 --> 00:07:29,360 Have you cleaned the guns 169 00:07:27,200 --> 00:07:29,360 for tomorrow's game shooting? 170 00:07:29,480 --> 00:07:31,800 Not yet, Mr Mortimer. 171 00:07:29,480 --> 00:07:31,800 I'll do that now. 172 00:07:31,920 --> 00:07:35,400 Good man. You'll find the key 173 00:07:31,920 --> 00:07:35,400 on my desk in the room. 174 00:07:35,520 --> 00:07:37,320 Yes, sir. 175 00:07:37,440 --> 00:07:40,320 I hope you don't mind... Chester 176 00:07:37,440 --> 00:07:40,320 has put your car in the garage. 177 00:07:40,440 --> 00:07:43,400 - How thoughtful. 178 00:07:40,440 --> 00:07:43,400 - And your luggage in your room. 179 00:07:43,520 --> 00:07:45,080 Thank you. 180 00:07:57,080 --> 00:07:59,280 Surprise, monsieur! 181 00:07:59,400 --> 00:08:02,800 Miss Jane! Goodness! 182 00:08:04,120 --> 00:08:05,840 We weren't expecting you 183 00:08:04,120 --> 00:08:05,840 for days. 184 00:08:05,960 --> 00:08:08,680 C'est moi! 185 00:08:05,960 --> 00:08:08,680 My ship left Marseilles early. 186 00:08:08,800 --> 00:08:10,880 She telephoned us 187 00:08:08,800 --> 00:08:10,880 to pick her up. 188 00:08:11,000 --> 00:08:14,600 Oh, Jane, 189 00:08:11,000 --> 00:08:14,600 the others have gone away. 190 00:08:14,720 --> 00:08:17,400 They're celebrating Christmas 191 00:08:14,720 --> 00:08:17,400 in July in the mountains. 192 00:08:17,520 --> 00:08:19,240 So much for my surprise. 193 00:08:19,360 --> 00:08:22,160 We'd drive you up there but the 194 00:08:19,360 --> 00:08:22,160 cab, she won't take those rides. 195 00:08:22,280 --> 00:08:25,920 Look on the bright side. You 196 00:08:22,280 --> 00:08:25,920 won't have to see your aunty. 197 00:08:26,040 --> 00:08:29,840 All's not lost. We can have 198 00:08:26,040 --> 00:08:29,840 our own Christmas in July. 199 00:08:49,960 --> 00:08:52,320 Lovely, isn't it. 200 00:08:53,880 --> 00:08:57,080 Mine had seven little swans, 201 00:08:53,880 --> 00:08:57,080 just like the carol. 202 00:08:58,840 --> 00:09:03,160 Mrs Fowler must have laid out 203 00:08:58,840 --> 00:09:03,160 the rooms just before Len... 204 00:09:03,280 --> 00:09:06,160 Len Fowler's death 205 00:09:03,280 --> 00:09:06,160 wasn't all it seems, Dot. 206 00:09:06,280 --> 00:09:09,680 While I have a chat to his wife, 207 00:09:06,280 --> 00:09:09,680 why don't you explore. 208 00:09:09,800 --> 00:09:13,320 See if anything 209 00:09:09,800 --> 00:09:13,320 strikes you as odd. 210 00:09:13,440 --> 00:09:16,040 That won't be very hard, miss. 211 00:09:19,120 --> 00:09:23,240 I gave Birdie Fowler a tonic 212 00:09:19,120 --> 00:09:23,240 to help her sleep. 213 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 You didn't happen to ask her 214 00:09:24,640 --> 00:09:26,040 if she knew 215 00:09:26,160 --> 00:09:28,200 who might want to 216 00:09:26,160 --> 00:09:28,200 electrocute her husband? 217 00:09:28,320 --> 00:09:31,520 I'll leave that 218 00:09:28,320 --> 00:09:31,520 delicate enquiry to you. 219 00:09:31,640 --> 00:09:34,120 She'll be knocked out 220 00:09:31,640 --> 00:09:34,120 for a good few hours, though. 221 00:09:34,240 --> 00:09:39,040 Never mind. I have other avenues 222 00:09:34,240 --> 00:09:39,040 to investigate in the meantime. 223 00:10:24,920 --> 00:10:28,240 - Oh, Quentin. 224 00:10:24,920 --> 00:10:28,240 - Enigmatic, isn't she? 225 00:10:28,360 --> 00:10:31,760 Hello again. 226 00:10:31,880 --> 00:10:34,960 Like the Mona Lisa. 227 00:10:37,720 --> 00:10:41,520 William Wordsworth. 228 00:10:37,720 --> 00:10:41,520 The most romantic of poets. 229 00:10:44,960 --> 00:10:47,600 "She was a phantom of delight 230 00:10:47,720 --> 00:10:51,560 when first she gleamed 231 00:10:47,720 --> 00:10:51,560 upon my sight." 232 00:10:51,680 --> 00:10:55,440 "Her eyes as stars 233 00:10:51,680 --> 00:10:55,440 of twilight fair." 234 00:10:55,560 --> 00:10:59,760 "Like twilight too, 235 00:10:55,560 --> 00:10:59,760 her dusky hair." 236 00:11:02,360 --> 00:11:04,720 Very nice. 237 00:11:09,160 --> 00:11:11,520 Well, um... 238 00:11:14,760 --> 00:11:16,720 (phone rings) 239 00:11:16,840 --> 00:11:20,240 Dottie! I thought you were 240 00:11:16,840 --> 00:11:20,240 up in the mountains. 241 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 What? In the cool room? Have 242 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 the local police been called? 243 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 No-one seems to think 244 00:11:23,760 --> 00:11:25,800 it's a problem. 245 00:11:25,920 --> 00:11:28,240 Except for Miss Fisher, 246 00:11:25,920 --> 00:11:28,240 of course, 247 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 who thinks it's a murder. 248 00:11:29,960 --> 00:11:33,200 Murder? 249 00:11:29,960 --> 00:11:33,200 Miss Fisher's always right. 250 00:11:33,320 --> 00:11:35,040 Except when she's wrong. 251 00:11:35,160 --> 00:11:40,040 Like when she breaks the law and 252 00:11:35,160 --> 00:11:40,040 someone more important is right. 253 00:11:40,160 --> 00:11:42,960 Oh, Hugh, there's something 254 00:11:40,160 --> 00:11:42,960 about this place that scares me. 255 00:11:43,080 --> 00:11:47,560 Anyway, we arrived safely, Hugh, 256 00:11:43,080 --> 00:11:47,560 so goodbye for now. 257 00:11:50,280 --> 00:11:53,000 Hello there. 258 00:11:53,120 --> 00:11:56,560 - Happy Christmas in July. 259 00:11:53,120 --> 00:11:56,560 - Christmas isn't happy. 260 00:11:56,680 --> 00:11:59,320 Any time of the year. 261 00:12:02,160 --> 00:12:04,160 What was that all about? 262 00:12:04,280 --> 00:12:06,160 Miss Fisher's gone on holiday 263 00:12:04,280 --> 00:12:06,160 again, sir. 264 00:12:06,280 --> 00:12:08,160 Oh. Anyone dead yet? 265 00:12:08,280 --> 00:12:10,760 Only one so far, sir. 266 00:13:06,480 --> 00:13:08,200 (creaking) 267 00:13:09,360 --> 00:13:12,240 Nicholas. 268 00:13:12,360 --> 00:13:14,800 Hello there. 269 00:13:14,920 --> 00:13:18,160 Perhaps you could recommend 270 00:13:14,920 --> 00:13:18,160 some reading material. 271 00:13:18,280 --> 00:13:20,960 I wonder if you might like this. 272 00:13:21,080 --> 00:13:24,400 Wordsworth? It's a little 273 00:13:21,080 --> 00:13:24,400 too florid for my tastes. 274 00:13:24,520 --> 00:13:28,200 Yes, mine also, 275 00:13:24,520 --> 00:13:28,200 but my wife Vera adores him. 276 00:13:30,440 --> 00:13:33,600 The artwork 277 00:13:30,440 --> 00:13:33,600 not to your taste either? 278 00:13:33,720 --> 00:13:36,520 That's a photograph 279 00:13:33,720 --> 00:13:36,520 of the miners. 280 00:13:36,640 --> 00:13:39,920 I took it down because 281 00:13:36,640 --> 00:13:39,920 it upset Vera when we arrived. 282 00:13:40,040 --> 00:13:42,360 These are the poor fellows 283 00:13:40,040 --> 00:13:42,360 who died 284 00:13:42,480 --> 00:13:45,800 in the Christmas Eve 285 00:13:42,480 --> 00:13:45,800 cave-in of 1919. 286 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 Len Fowler took the photograph, 287 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 actually. 288 00:13:48,120 --> 00:13:50,640 Just before he sent them down 289 00:13:48,120 --> 00:13:50,640 for their last shift. 290 00:13:50,760 --> 00:13:52,160 He was our foreman. 291 00:13:52,280 --> 00:13:54,160 Aunt Prudence never 292 00:13:52,280 --> 00:13:54,160 told me much about it. 293 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 That's Ernie Heppenstall, 294 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 the union rep. 295 00:13:58,000 --> 00:14:00,080 He was Quentin's uncle. 296 00:14:00,200 --> 00:14:03,360 And beside him Mitch Darcy, 297 00:14:00,200 --> 00:14:03,360 mine engineer. 298 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 He was Vera's first husband. 299 00:14:08,360 --> 00:14:10,160 Don't touch that. 300 00:14:10,280 --> 00:14:12,680 Miss Fisher, meet my daughter, 301 00:14:10,280 --> 00:14:12,680 Isobel. 302 00:14:12,800 --> 00:14:15,240 Step-daughter. 303 00:14:15,360 --> 00:14:18,120 Hello. 304 00:14:18,240 --> 00:14:20,920 Is your mother back from her 305 00:14:18,240 --> 00:14:20,920 walk, Isobel? 306 00:14:22,200 --> 00:14:24,640 I wouldn't tell you if she was. 307 00:14:27,520 --> 00:14:31,400 I'm sorry. This trip has rather 308 00:14:27,520 --> 00:14:31,400 stirred things up for everybody. 309 00:14:31,520 --> 00:14:34,320 I'm sure Len Fowler's death 310 00:14:31,520 --> 00:14:34,320 can't have helped. 311 00:14:34,440 --> 00:14:35,920 Hm. 312 00:14:36,040 --> 00:14:38,480 - I thought you'd gone hunting. 313 00:14:36,040 --> 00:14:38,480 - Vera, darling. 314 00:14:38,600 --> 00:14:41,360 This is Prudence's niece, 315 00:14:38,600 --> 00:14:41,360 Miss Phryne Fisher. 316 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 Miss Fisher. I was 317 00:14:41,480 --> 00:14:44,320 looking forward to meeting you. 318 00:14:44,440 --> 00:14:47,440 How awful the circumstances 319 00:14:44,440 --> 00:14:47,440 are so tragic. 320 00:14:47,560 --> 00:14:50,840 None of us could foresee that. 321 00:14:50,960 --> 00:14:53,440 I hope you'll join us 322 00:14:50,960 --> 00:14:53,440 for pre-dinner drinks. 323 00:14:53,560 --> 00:14:54,880 - Nicholas and I. 324 00:14:53,560 --> 00:14:54,880 - Yes. 325 00:14:55,000 --> 00:14:56,160 Wonderful. 326 00:15:00,120 --> 00:15:02,360 So do you think we'll be 327 00:15:00,120 --> 00:15:02,360 leaving early now, Doctor? 328 00:15:02,480 --> 00:15:04,800 Not a hope in Hades. 329 00:15:04,920 --> 00:15:08,480 - Dr MacMillan. Vera. 330 00:15:04,920 --> 00:15:08,480 - A pleasure. 331 00:15:08,600 --> 00:15:10,120 I hear you're a keen langlaufer. 332 00:15:10,240 --> 00:15:11,520 I am. 333 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 I'm afraid the weather 334 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 may not cooperate. 335 00:15:13,760 --> 00:15:17,440 Yes, they're about to close the 336 00:15:13,760 --> 00:15:17,440 road. The storm's here to stay. 337 00:15:17,560 --> 00:15:20,760 I suspect we'll be 338 00:15:17,560 --> 00:15:20,760 snowed in by tomorrow. 339 00:15:20,880 --> 00:15:24,360 - Snowed in? 340 00:15:20,880 --> 00:15:24,360 - It happens from time to time. 341 00:15:24,480 --> 00:15:28,400 But we have plenty of supplies. 342 00:15:24,480 --> 00:15:28,400 And one another for company. 343 00:15:28,520 --> 00:15:31,800 PRUDENCE: Birdie! 344 00:15:28,520 --> 00:15:31,800 Everyone, Mrs Len Fowler. 345 00:15:31,920 --> 00:15:34,320 I've brought stockings. 346 00:15:34,440 --> 00:15:37,800 It's Christmas in July Eve, 347 00:15:34,440 --> 00:15:37,800 after all. 348 00:15:37,920 --> 00:15:40,040 Dear Birdie, 349 00:15:37,920 --> 00:15:40,040 are you sure you should be up? 350 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 I will not lie staring at 351 00:15:40,160 --> 00:15:43,240 four walls. I have to keep busy. 352 00:15:43,360 --> 00:15:46,920 Chester, will you fix the hole 353 00:15:43,360 --> 00:15:46,920 in the hen house tonight? 354 00:15:47,040 --> 00:15:50,080 I saw another fox this morning. 355 00:15:50,200 --> 00:15:52,880 Very beautiful. 356 00:15:55,520 --> 00:15:58,680 - Who's Laurie? 357 00:15:55,520 --> 00:15:58,680 - Len always hung a stocking 358 00:15:58,800 --> 00:16:00,560 for poor Laurie. 359 00:16:00,680 --> 00:16:02,920 He was a little boy. 360 00:16:03,040 --> 00:16:07,520 - The mine's youngest victim. 361 00:16:03,040 --> 00:16:07,520 - A child died that day? 362 00:16:07,640 --> 00:16:08,920 He begged his father 363 00:16:09,040 --> 00:16:12,760 to let him go with him 364 00:16:09,040 --> 00:16:12,760 for a Christmas treat. 365 00:16:12,880 --> 00:16:16,320 I can assure you, if Edward 366 00:16:12,880 --> 00:16:16,320 had known that he was there 367 00:16:16,440 --> 00:16:18,760 - he would not have allowed it. 368 00:16:16,440 --> 00:16:18,760 - Neither would I. 369 00:16:18,880 --> 00:16:21,080 Did nobody else 370 00:16:18,880 --> 00:16:21,080 survive the cave-in? 371 00:16:21,200 --> 00:16:23,680 PRUDENCE: Please, Phryne. 372 00:16:23,800 --> 00:16:26,640 It's why Nicholas and I wish 373 00:16:23,800 --> 00:16:26,640 to sell the land and the mine. 374 00:16:26,760 --> 00:16:28,920 To erase those 375 00:16:26,760 --> 00:16:28,920 dreadful memories. 376 00:16:29,040 --> 00:16:31,360 Erase the memories? 377 00:16:31,480 --> 00:16:34,080 As if Isobel and I 378 00:16:31,480 --> 00:16:34,080 could ever forget Mitch. 379 00:16:34,200 --> 00:16:35,760 Oh, of course not. I'm so sorry. 380 00:16:35,880 --> 00:16:39,880 If you didn't want to forget 381 00:16:35,880 --> 00:16:39,880 Dad, why did you marry Nicholas? 382 00:16:41,480 --> 00:16:44,840 Isobel, he's a good man. 383 00:16:46,920 --> 00:16:49,400 VERA: Excuse me. 384 00:16:52,000 --> 00:16:55,320 I hope you're satisfied, Phryne, 385 00:16:52,000 --> 00:16:55,320 with all your questions. 386 00:16:55,440 --> 00:16:57,200 Aunt P! 387 00:16:57,320 --> 00:17:00,720 I wish to sign the paperwork 388 00:16:57,320 --> 00:17:00,720 with Nicholas and Chester 389 00:17:00,840 --> 00:17:02,280 first thing in the morning. 390 00:17:02,400 --> 00:17:06,960 And leave these poor people 391 00:17:02,400 --> 00:17:06,960 to their grief. 392 00:17:42,880 --> 00:17:46,400 (phone rings) 393 00:17:46,520 --> 00:17:47,760 Tu vois? C'était bénéfique 394 00:17:47,880 --> 00:17:50,080 m'envoyer tout ça, 395 00:17:47,880 --> 00:17:50,080 n'est-ce pas? 396 00:17:50,200 --> 00:17:51,520 Let's send you to Istanbul next. 397 00:17:51,640 --> 00:17:53,080 I need to brush up 398 00:17:51,640 --> 00:17:53,080 on my Turkish. 399 00:17:53,200 --> 00:17:55,520 I'm so sorry 400 00:17:53,200 --> 00:17:55,520 you're there all alone. 401 00:17:55,640 --> 00:17:59,880 It's alright. Bert and Cec 402 00:17:55,640 --> 00:17:59,880 are keeping me entertained. 403 00:18:00,000 --> 00:18:03,080 Just a minute. 404 00:18:03,200 --> 00:18:04,920 Hello, miss? 405 00:18:05,040 --> 00:18:08,240 I need you to go to Aunt P's 406 00:18:05,040 --> 00:18:08,240 house and find some documents. 407 00:18:08,360 --> 00:18:11,240 Wait up. I'll write it down. 408 00:18:11,360 --> 00:18:14,520 Anything relating to the cave-in 409 00:18:11,360 --> 00:18:14,520 at the Mount Alexandra Mine. 410 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 In particular, 411 00:18:14,640 --> 00:18:16,400 look for any references 412 00:18:16,520 --> 00:18:18,880 to Ernie Heppenstall, 413 00:18:16,520 --> 00:18:18,880 Len Fowler or Mitch Darcy. 414 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 (woman screams) 415 00:18:23,880 --> 00:18:26,640 Miss Fisher? 416 00:18:26,760 --> 00:18:28,040 She hung up. 417 00:18:33,960 --> 00:18:36,080 - My goodness! 418 00:18:33,960 --> 00:18:36,080 - PHRYNE: She's gone. 419 00:18:36,200 --> 00:18:38,400 PRUDENCE: Vera! 420 00:18:45,480 --> 00:18:49,080 I saw Nicholas Mortimer 421 00:18:45,480 --> 00:18:49,080 with this book. 422 00:18:50,480 --> 00:18:53,200 Quentin Lynch was reading it 423 00:18:50,480 --> 00:18:53,200 too. He quoted from it. 424 00:18:57,880 --> 00:19:03,000 - This sculpture, it's... 425 00:18:57,880 --> 00:19:03,000 - It's Rodin's The Kiss. 426 00:19:04,960 --> 00:19:07,440 In this case, the kiss of death. 427 00:19:07,560 --> 00:19:09,880 (knocking) 428 00:19:11,280 --> 00:19:13,480 I'll go. You tell the others. 429 00:19:17,520 --> 00:19:19,800 (knocking continues) 430 00:19:22,680 --> 00:19:25,280 - Jack. 431 00:19:22,680 --> 00:19:25,280 - Miss Fisher. 432 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 - Nice of you to drop by. 433 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 - HUGH: Dot called. 434 00:19:28,320 --> 00:19:30,840 - May we come in? 435 00:19:28,320 --> 00:19:30,840 - Of course! 436 00:19:33,480 --> 00:19:35,360 They closed the road behind us. 437 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 So we may be here 438 00:19:35,480 --> 00:19:38,320 longer than we'd planned. 439 00:19:41,120 --> 00:19:44,240 Vera Mortimer. 440 00:19:44,360 --> 00:19:47,280 So how does a sculpture 441 00:19:44,360 --> 00:19:47,280 just fall off a shelf? 442 00:19:47,400 --> 00:19:49,240 It didn't. 443 00:19:49,360 --> 00:19:51,040 Fishing line was threaded 444 00:19:49,360 --> 00:19:51,040 through a hole 445 00:19:51,160 --> 00:19:53,320 in the cover of this book 446 00:19:53,440 --> 00:19:55,120 and then tied to the sculpture. 447 00:19:55,240 --> 00:19:57,040 So once she took the book 448 00:19:55,240 --> 00:19:57,040 off the shelf 449 00:19:57,160 --> 00:19:58,960 it brought the sculpture 450 00:19:57,160 --> 00:19:58,960 down with it 451 00:19:59,080 --> 00:20:02,960 and inflicted a fatal blow 452 00:19:59,080 --> 00:20:02,960 to her head. 453 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 I don't understand it. I was 454 00:20:04,680 --> 00:20:07,760 doing some paperwork in my room. 455 00:20:07,880 --> 00:20:09,800 How could this happen? 456 00:20:12,080 --> 00:20:14,120 Vera! 457 00:20:15,280 --> 00:20:17,600 God almighty. 458 00:20:19,160 --> 00:20:20,520 You did it, didn't you? 459 00:20:20,640 --> 00:20:21,760 What? 460 00:20:21,880 --> 00:20:24,840 You killed her, you bastard! 461 00:20:26,360 --> 00:20:29,440 How dare you?! What the hell 462 00:20:26,360 --> 00:20:29,440 are you talking about?! 463 00:20:29,560 --> 00:20:30,640 You can't be trusted! 464 00:20:30,760 --> 00:20:33,240 Stop. 465 00:20:33,360 --> 00:20:37,360 Maybe you should go and check 466 00:20:33,360 --> 00:20:37,360 on your daughter, Mr Mortimer. 467 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 - Outrageous. 468 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 - Detective Inspector Robinson. 469 00:20:40,040 --> 00:20:43,360 Why did you accuse Nicholas 470 00:20:40,040 --> 00:20:43,360 Mortimer of murdering his wife? 471 00:20:43,480 --> 00:20:46,720 He is not the benevolent man 472 00:20:43,480 --> 00:20:46,720 he pretends to be, Inspector. 473 00:20:46,840 --> 00:20:48,960 And where were you when 474 00:20:46,840 --> 00:20:48,960 everyone else was in the parlor? 475 00:20:49,080 --> 00:20:51,520 I was tired. 476 00:20:49,080 --> 00:20:51,520 I fell asleep in my room. 477 00:20:51,640 --> 00:20:53,880 Why would I want to kill Vera? 478 00:20:51,640 --> 00:20:53,880 I... 479 00:20:54,000 --> 00:20:56,600 You what? Hm? 480 00:20:56,720 --> 00:20:59,840 How well did you know 481 00:20:56,720 --> 00:20:59,840 Vera Mortimer? 482 00:21:05,440 --> 00:21:08,200 Vera and Quentin were lovers. 483 00:21:08,320 --> 00:21:11,160 This was 484 00:21:08,320 --> 00:21:11,160 in the back of the book. 485 00:21:12,000 --> 00:21:13,840 "My phantom of delight, 486 00:21:13,960 --> 00:21:16,880 my soul cries 487 00:21:13,960 --> 00:21:16,880 this wretched night." 488 00:21:17,000 --> 00:21:18,680 "Leave him without further ado, 489 00:21:18,800 --> 00:21:21,840 or with broken heart, 490 00:21:18,800 --> 00:21:21,840 I must leave you." 491 00:21:21,960 --> 00:21:24,440 Mr Wordsworth seems 492 00:21:21,960 --> 00:21:24,440 suddenly restrained. 493 00:21:24,560 --> 00:21:26,520 So Vera Mortimer 494 00:21:24,560 --> 00:21:26,520 was lured to her death 495 00:21:26,640 --> 00:21:28,240 with this love poem. 496 00:21:28,360 --> 00:21:31,320 Both Nicholas and Quentin knew 497 00:21:28,360 --> 00:21:31,320 it was in the Wordsworth book. 498 00:21:31,440 --> 00:21:33,800 So either one of them 499 00:21:31,440 --> 00:21:33,800 could have set up the trip wire. 500 00:21:33,920 --> 00:21:36,640 Nicholas may have found the poem 501 00:21:33,920 --> 00:21:36,640 and murdered Vera for revenge. 502 00:21:36,760 --> 00:21:40,680 And Quentin murdered her 503 00:21:36,760 --> 00:21:40,680 because of thwarted love. 504 00:21:40,800 --> 00:21:44,680 That would do it. Especially if 505 00:21:40,800 --> 00:21:44,680 it's been thwarted long enough. 506 00:21:44,800 --> 00:21:47,680 (thunder) 507 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 The fuse box is in the basement 508 00:21:56,680 --> 00:21:59,960 but there's no point. 509 00:22:00,080 --> 00:22:03,400 Weather like this, 510 00:22:00,080 --> 00:22:03,400 the whole grid goes down. 511 00:22:05,280 --> 00:22:07,280 I can see to the generator 512 00:22:05,280 --> 00:22:07,280 in the morning. 513 00:22:07,400 --> 00:22:11,360 But for now I suggest 514 00:22:07,400 --> 00:22:11,360 everyone retire early to bed. 515 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 I don't want anyone 516 00:22:25,080 --> 00:22:27,240 taking chances. 517 00:22:27,360 --> 00:22:28,800 So lock your door. 518 00:22:28,920 --> 00:22:35,520 But Jack... If I lock my door, 519 00:22:28,920 --> 00:22:35,520 nobody could get in. 520 00:22:35,640 --> 00:22:38,040 It's too great a risk, 521 00:22:35,640 --> 00:22:38,040 Miss Fisher. 522 00:22:38,160 --> 00:22:41,400 Lock it tight. Good night. 523 00:22:52,000 --> 00:22:55,560 (chickens cluck 524 00:22:52,000 --> 00:22:55,560 and roosters crow) 525 00:22:55,680 --> 00:22:59,960 What is it? 526 00:22:55,680 --> 00:22:59,960 What is all the palaver? 527 00:23:05,240 --> 00:23:10,080 (screams) 528 00:23:11,120 --> 00:23:12,440 Nicholas Mortimer. 529 00:23:12,560 --> 00:23:14,880 Gun didn't leave 530 00:23:12,560 --> 00:23:14,880 much of his face. 531 00:23:15,000 --> 00:23:16,840 I recognize the shoes. 532 00:23:16,960 --> 00:23:19,760 Collins, go inside and take 533 00:23:16,960 --> 00:23:19,760 a statement from Mrs Fowler. 534 00:23:19,880 --> 00:23:22,240 - And check on the other guests. 535 00:23:19,880 --> 00:23:22,240 - Yes, sir. 536 00:23:24,440 --> 00:23:29,880 Saint Etienne revolver. 537 00:23:24,440 --> 00:23:29,880 An 1873 Chamelot-Delvigne. 538 00:23:30,000 --> 00:23:33,960 Nicholas was going shooting 539 00:23:30,000 --> 00:23:33,960 this morning. 540 00:23:34,080 --> 00:23:37,000 Quentin Lynch had the key 541 00:23:34,080 --> 00:23:37,000 to the gun cabinet. 542 00:23:40,760 --> 00:23:44,160 Quentin's scarpered. His room's 543 00:23:40,760 --> 00:23:44,160 empty and his things are gone. 544 00:23:44,280 --> 00:23:46,560 The gun came from here. 545 00:23:49,520 --> 00:23:52,000 At least 546 00:23:49,520 --> 00:23:52,000 the generator's working. 547 00:23:53,280 --> 00:23:57,120 You're here. So why have 548 00:23:53,280 --> 00:23:57,120 your skis gone missing? 549 00:23:57,240 --> 00:23:58,760 Quentin. 550 00:24:07,440 --> 00:24:10,640 I'll bypass the local bloke 551 00:24:07,440 --> 00:24:10,640 and call the Jamieson police. 552 00:24:10,760 --> 00:24:13,920 The police will be able 553 00:24:10,760 --> 00:24:13,920 to send back-up. 554 00:24:21,240 --> 00:24:22,520 Jack. 555 00:24:22,640 --> 00:24:25,320 Dear God! 556 00:24:25,440 --> 00:24:26,720 The car engines are frozen over 557 00:24:26,840 --> 00:24:28,200 so he can't have escaped 558 00:24:26,840 --> 00:24:28,200 by road. 559 00:24:28,320 --> 00:24:30,480 We believe he escaped on skis. 560 00:24:30,600 --> 00:24:32,240 He could be halfway down 561 00:24:30,600 --> 00:24:32,240 the mountain. 562 00:24:32,360 --> 00:24:35,960 I'm an experienced langlaufer. 563 00:24:32,360 --> 00:24:35,960 Let me go and alert the police. 564 00:24:36,080 --> 00:24:37,120 I think I should go. 565 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 I don't want anyone 566 00:24:37,240 --> 00:24:38,800 in harm's way. 567 00:24:38,920 --> 00:24:40,680 The conditions 568 00:24:38,920 --> 00:24:40,680 are treacherous out there. 569 00:24:40,800 --> 00:24:43,400 At least with Quentin gone, 570 00:24:40,800 --> 00:24:43,400 nobody else is in danger. 571 00:24:43,520 --> 00:24:46,240 And when the ice has thawed 572 00:24:43,520 --> 00:24:46,240 we can widen our search. 573 00:24:46,360 --> 00:24:47,880 We should try to stay busy. 574 00:24:48,000 --> 00:24:50,360 I'll put carols on. 575 00:24:48,000 --> 00:24:50,360 It'll distract us. 576 00:24:50,480 --> 00:24:53,280 - Izzie, do you want to help? 577 00:24:50,480 --> 00:24:53,280 - Are you insane? 578 00:24:53,400 --> 00:24:56,120 How can you celebrate? 579 00:24:53,400 --> 00:24:56,120 Three people have died. 580 00:24:56,240 --> 00:24:58,320 Including my mother. 581 00:24:58,440 --> 00:25:00,680 And my rotten step-dad. 582 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 - Miss Mortimer. 583 00:25:00,800 --> 00:25:03,800 - It's Miss Darcy. 584 00:25:04,720 --> 00:25:07,000 I'm going to my room. 585 00:25:15,400 --> 00:25:19,280 ♪ On the first day of Christmas 586 00:25:15,400 --> 00:25:19,280 my true love sent to me ♪ 587 00:25:19,400 --> 00:25:21,600 ♪ A partridge 588 00:25:19,400 --> 00:25:21,600 in a pear tree ♪ 589 00:25:21,720 --> 00:25:25,600 - Turn that off. 590 00:25:21,720 --> 00:25:25,600 - Mrs Stanley. I'm sorry. 591 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 Phryne, where did you put 592 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 my briefcase? 593 00:25:32,040 --> 00:25:33,520 I need that paperwork signed. 594 00:25:33,640 --> 00:25:35,880 I believe it ended up 595 00:25:33,640 --> 00:25:35,880 in my room, Aunt P. 596 00:25:36,000 --> 00:25:38,640 Well, what use is it there? 597 00:25:44,800 --> 00:25:48,640 - Aunt Prudence, what's wrong? 598 00:25:44,800 --> 00:25:48,640 - I loathe that song. 599 00:25:48,760 --> 00:25:51,360 Why did you bite 600 00:25:48,760 --> 00:25:51,360 poor Birdie's head off? 601 00:25:51,480 --> 00:25:54,320 Because I've heard it 602 00:25:51,480 --> 00:25:54,320 more times than I care to. 603 00:25:54,440 --> 00:25:57,600 - It haunts me. 604 00:25:54,440 --> 00:25:57,600 - Just... stop. 605 00:25:57,720 --> 00:26:00,840 For a moment. 606 00:26:02,680 --> 00:26:04,880 How does it haunt you? 607 00:26:06,320 --> 00:26:09,400 It was that 608 00:26:06,320 --> 00:26:09,400 dreadful Christmas Eve. 609 00:26:09,520 --> 00:26:13,400 Edward and I were staying here 610 00:26:09,520 --> 00:26:13,400 at the chalet. 611 00:26:17,480 --> 00:26:22,120 (muffled male singing) 612 00:26:44,560 --> 00:26:47,360 Edward. 613 00:26:48,920 --> 00:26:51,680 They're singing again. 614 00:26:53,920 --> 00:26:55,760 I swear it. 615 00:26:55,880 --> 00:27:01,440 They're down there, singing 616 00:26:55,880 --> 00:27:01,440 The Twelve Days of Christmas. 617 00:27:01,560 --> 00:27:03,840 Listen. 618 00:27:08,880 --> 00:27:11,200 I heard them, Edward. 619 00:27:11,320 --> 00:27:14,320 They're alive. I know it. 620 00:27:14,440 --> 00:27:18,880 Come on. Come back to bed. 621 00:27:19,000 --> 00:27:23,080 I'm sure it was my mind 622 00:27:19,000 --> 00:27:23,080 playing tricks. 623 00:27:23,200 --> 00:27:24,560 But... 624 00:27:24,680 --> 00:27:27,720 Tell me. 625 00:27:30,600 --> 00:27:34,680 I'm perfectly alright. 626 00:27:30,600 --> 00:27:34,680 Thank you. 627 00:27:36,120 --> 00:27:38,720 No need for that. 628 00:27:58,720 --> 00:28:00,200 How can you? 629 00:28:00,320 --> 00:28:01,640 When there are people 630 00:28:00,320 --> 00:28:01,640 laying dead 631 00:28:01,760 --> 00:28:04,040 all over and under the house. 632 00:28:04,160 --> 00:28:07,440 - Isobel. 633 00:28:04,160 --> 00:28:07,440 - Someone has to pay the price. 634 00:28:07,560 --> 00:28:09,520 For all of it. 635 00:28:09,640 --> 00:28:11,920 Isobel. You're in shock. 636 00:28:12,040 --> 00:28:15,280 Come here. 637 00:28:23,400 --> 00:28:26,480 BIRDIE: Isobel, I didn't 638 00:28:23,400 --> 00:28:26,480 give it to you to cause trouble. 639 00:28:26,600 --> 00:28:30,120 - He's dead. He's been punished. 640 00:28:26,600 --> 00:28:30,120 - ISOBEL: Others haven't been. 641 00:28:33,080 --> 00:28:36,680 What exactly did you mean, 642 00:28:33,080 --> 00:28:36,680 "Others haven't been punished?" 643 00:28:36,800 --> 00:28:38,480 I don't know 644 00:28:36,800 --> 00:28:38,480 what you're talking about. 645 00:28:38,600 --> 00:28:41,360 Isobel, Constable Collins 646 00:28:38,600 --> 00:28:41,360 and Miss Williams 647 00:28:41,480 --> 00:28:43,360 heard you say those exact words. 648 00:28:43,480 --> 00:28:45,360 And do you believe 649 00:28:43,480 --> 00:28:45,360 the kind of people 650 00:28:45,480 --> 00:28:48,520 that lurk behind doors 651 00:28:45,480 --> 00:28:48,520 to listen in? 652 00:28:48,640 --> 00:28:50,440 Isobel, please. 653 00:28:50,560 --> 00:28:52,840 We're trying to prevent 654 00:28:50,560 --> 00:28:52,840 more murders. 655 00:28:57,000 --> 00:28:59,960 It's too late 656 00:28:57,000 --> 00:28:59,960 to prevent my mother's. 657 00:29:05,920 --> 00:29:09,640 No! You're all 658 00:29:05,920 --> 00:29:09,640 as greedy as each other. 659 00:29:09,760 --> 00:29:12,960 Leave me alone. 660 00:29:16,840 --> 00:29:19,200 Isobel. 661 00:29:40,080 --> 00:29:42,240 Look at all this money. 662 00:29:42,360 --> 00:29:45,240 Isobel tried to hide it. 663 00:29:45,360 --> 00:29:48,400 What's that? 664 00:29:48,520 --> 00:29:51,280 "Five gold rings." 665 00:29:51,400 --> 00:29:54,040 I found one similar 666 00:29:51,400 --> 00:29:54,040 beside my bed. 667 00:29:57,160 --> 00:29:59,520 (birdcall) 668 00:30:04,320 --> 00:30:06,800 (birdcall) 669 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 Wha--? 670 00:30:17,120 --> 00:30:19,440 (birdcall) 671 00:30:22,840 --> 00:30:25,120 (birdcall) 672 00:30:36,880 --> 00:30:38,880 (screams) 673 00:30:45,600 --> 00:30:48,200 Prudence? Prudence! 674 00:30:49,440 --> 00:30:51,600 Oh, God. OK. 675 00:30:51,720 --> 00:30:53,840 I've got you. 676 00:30:53,960 --> 00:30:57,080 Somebody pushed me. 677 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 I thought I'd surely drown. 678 00:31:10,360 --> 00:31:14,440 Luckily I learned how to 679 00:31:10,360 --> 00:31:14,440 hold my breath as a little girl. 680 00:31:14,560 --> 00:31:16,960 By sheer good fortune 681 00:31:14,560 --> 00:31:16,960 I kicked over a milk pail 682 00:31:17,080 --> 00:31:22,840 and that's when Dr MacMillan 683 00:31:17,080 --> 00:31:22,840 came and helped me. 684 00:31:22,960 --> 00:31:25,160 Thank God you're alright, 685 00:31:22,960 --> 00:31:25,160 Aunt P. 686 00:31:25,280 --> 00:31:26,960 (cries) Oh, Phryne! 687 00:31:27,080 --> 00:31:29,720 I was out there checking 688 00:31:27,080 --> 00:31:29,720 on the conditions 689 00:31:29,840 --> 00:31:31,400 when I heard the clatter. 690 00:31:31,520 --> 00:31:34,320 I thought I made it clear 691 00:31:31,520 --> 00:31:34,320 everyone should remain inside. 692 00:31:34,440 --> 00:31:37,440 I'm a doctor. I save lives. 693 00:31:34,440 --> 00:31:37,440 I can't do nothing. 694 00:31:37,560 --> 00:31:39,600 You didn't see the culprit, 695 00:31:37,560 --> 00:31:39,600 did you? 696 00:31:39,720 --> 00:31:42,800 He made himself scarce 697 00:31:39,720 --> 00:31:42,800 before I arrived. 698 00:31:45,160 --> 00:31:47,400 No sign of anyone, sir, 699 00:31:45,160 --> 00:31:47,400 but I found this. 700 00:31:47,520 --> 00:31:49,840 Quentin was wearing that. 701 00:31:49,960 --> 00:31:51,600 He's still here. 702 00:31:51,720 --> 00:31:54,720 Why in God's name 703 00:31:51,720 --> 00:31:54,720 does he want me dead? 704 00:31:54,840 --> 00:31:57,320 What have I ever done 705 00:31:54,840 --> 00:31:57,320 to the wretched fellow? 706 00:31:57,440 --> 00:31:59,920 You own the mine 707 00:31:57,440 --> 00:31:59,920 where his uncle died. 708 00:32:00,040 --> 00:32:04,080 Why now? A decade later? 709 00:32:00,040 --> 00:32:04,080 It doesn't make sense. 710 00:32:04,200 --> 00:32:06,200 Mrs Stanley. 711 00:32:06,320 --> 00:32:11,600 Uh... my powders. 712 00:32:06,320 --> 00:32:11,600 In the side pocket. 713 00:32:14,120 --> 00:32:16,920 Aunt Prudence, 714 00:32:14,120 --> 00:32:16,920 where did you get this? 715 00:32:17,040 --> 00:32:21,200 I found it on my pillow 716 00:32:17,040 --> 00:32:21,200 when we arrived. 717 00:32:23,960 --> 00:32:26,160 We need to secure this place. 718 00:32:26,280 --> 00:32:29,000 I think I've just worked out how 719 00:32:26,280 --> 00:32:29,000 all these murders fit together. 720 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 PHRYNE: Jack. 721 00:33:12,360 --> 00:33:16,040 Jack. It's 722 00:33:12,360 --> 00:33:16,040 The Twelve Days of Christmas. 723 00:33:16,160 --> 00:33:17,560 A partridge in a pear tree. 724 00:33:17,680 --> 00:33:19,640 Len Fowler was found 725 00:33:17,680 --> 00:33:19,640 electrocuted under a tree 726 00:33:19,760 --> 00:33:21,520 that was hung 727 00:33:19,760 --> 00:33:21,520 with pear-shaped lights. 728 00:33:21,640 --> 00:33:24,080 Those lights 729 00:33:21,640 --> 00:33:24,080 had been tampered with. 730 00:33:24,200 --> 00:33:29,760 Then I found these 731 00:33:24,200 --> 00:33:29,760 in Nicholas and Vera's room. 732 00:33:29,880 --> 00:33:32,080 "Two turtle doves" 733 00:33:29,880 --> 00:33:32,080 implies lovers. 734 00:33:32,200 --> 00:33:34,280 Vera was killed 735 00:33:32,200 --> 00:33:34,280 with a book of love poetry 736 00:33:34,400 --> 00:33:36,520 and a statue named The Kiss. 737 00:33:36,640 --> 00:33:37,840 "Three French hens." 738 00:33:37,960 --> 00:33:39,640 There were three hens 739 00:33:37,960 --> 00:33:39,640 in the hen house 740 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 where Nicholas was shot 741 00:33:39,760 --> 00:33:41,640 with a French revolver. 742 00:33:41,760 --> 00:33:43,960 And "four calling birds"? 743 00:33:44,080 --> 00:33:45,640 Aunt Prudence heard 744 00:33:44,080 --> 00:33:45,640 what she thought 745 00:33:45,760 --> 00:33:47,480 was an injured bird 746 00:33:45,760 --> 00:33:47,480 call four times 747 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 and then she was forced 748 00:33:47,600 --> 00:33:50,160 face-down into a bird bath. 749 00:33:50,280 --> 00:33:53,520 So each victim 750 00:33:50,280 --> 00:33:53,520 receives an unsigned card 751 00:33:53,640 --> 00:33:57,000 and then they receive 752 00:33:53,640 --> 00:33:57,000 an untimely death. 753 00:33:57,120 --> 00:33:59,680 - So he must be targeting... 754 00:33:57,120 --> 00:33:59,680 - Everyone. 755 00:33:59,800 --> 00:34:01,920 I received 756 00:33:59,800 --> 00:34:01,920 "Nine ladies dancing". 757 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 - And what about Dottie? 758 00:34:02,040 --> 00:34:04,000 - "Seven swans." 759 00:34:04,120 --> 00:34:06,640 This gathering 760 00:34:04,120 --> 00:34:06,640 was arranged weeks ago. 761 00:34:06,760 --> 00:34:09,440 Our killer knew that there were 762 00:34:06,760 --> 00:34:09,440 going to be ten guests and staff 763 00:34:09,560 --> 00:34:10,600 staying at the chalet. 764 00:34:10,720 --> 00:34:12,600 But there are twelve days. 765 00:34:12,720 --> 00:34:15,440 The two police officers at 766 00:34:12,720 --> 00:34:15,440 Jamieson couldn't get through. 767 00:34:15,560 --> 00:34:18,840 Not even a criminal mastermind 768 00:34:15,560 --> 00:34:18,840 could control the weather. 769 00:34:18,960 --> 00:34:21,960 Luckily you two arrived 770 00:34:18,960 --> 00:34:21,960 to make up the numbers. 771 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 You didn't find cards 772 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 in your rooms? 773 00:34:24,880 --> 00:34:26,680 No. 774 00:34:26,800 --> 00:34:29,560 Collins, check your coat. 775 00:34:34,920 --> 00:34:36,960 "Twelve drummers drumming." 776 00:34:37,080 --> 00:34:39,640 Nothing. 777 00:34:40,720 --> 00:34:42,680 Jack. 778 00:34:45,880 --> 00:34:48,560 "Ten lords a-leaping." 779 00:34:51,920 --> 00:34:53,200 I've got "eleven pipers piping." 780 00:34:53,320 --> 00:34:54,440 I've "eight maids a-milking." 781 00:34:54,560 --> 00:34:56,680 He's going after us all 782 00:34:54,560 --> 00:34:56,680 one by one. 783 00:34:56,800 --> 00:34:58,040 We're sitting ducks! 784 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 I tried to warn you all, 785 00:34:58,160 --> 00:35:00,200 now it's too late. 786 00:35:00,320 --> 00:35:02,640 - It's not too late. 787 00:35:00,320 --> 00:35:02,640 - The house is secured. 788 00:35:02,760 --> 00:35:04,200 Just calm down. 789 00:35:04,320 --> 00:35:07,680 But if he's killing us off 790 00:35:04,320 --> 00:35:07,680 one by one, I'm leaving. 791 00:35:07,800 --> 00:35:10,200 - We must all leave. 792 00:35:07,800 --> 00:35:10,200 - The roads are frozen. 793 00:35:10,320 --> 00:35:12,160 - So are the motorcars. 794 00:35:10,320 --> 00:35:12,160 - I'll hike. 795 00:35:12,280 --> 00:35:14,040 JACK: And risk being murdered? 796 00:35:14,160 --> 00:35:16,520 Quentin may have arranged 797 00:35:14,160 --> 00:35:16,520 to see neat numbers for now 798 00:35:16,640 --> 00:35:17,880 but I'm sure if he saw you 799 00:35:18,000 --> 00:35:20,400 he wouldn't hesitate 800 00:35:18,000 --> 00:35:20,400 to kill out of sequence. 801 00:35:20,520 --> 00:35:22,480 We need to stay inside. 802 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 Especially Mrs Stanley. No doubt 803 00:35:22,600 --> 00:35:26,080 he wants to finish the job. 804 00:35:26,200 --> 00:35:28,800 - To kill me? 805 00:35:26,200 --> 00:35:28,800 - Yes. 806 00:35:28,920 --> 00:35:31,240 Well, supposing he gets inside. 807 00:35:31,360 --> 00:35:33,680 He won't. The chalet's been 808 00:35:31,360 --> 00:35:33,680 completely secured. 809 00:35:33,800 --> 00:35:37,120 Everyone's inside and the doors 810 00:35:33,800 --> 00:35:37,120 and windows are locked. 811 00:35:37,240 --> 00:35:40,280 Not everyone. Mac's missing. 812 00:35:42,920 --> 00:35:44,600 So is my pistol. 813 00:35:44,720 --> 00:35:49,480 Mac's an experienced 814 00:35:44,720 --> 00:35:49,480 outdoorswoman, Jack. 815 00:35:49,600 --> 00:35:51,160 She's only trying to help. 816 00:35:51,280 --> 00:35:54,880 And risking our lives 817 00:35:51,280 --> 00:35:54,880 in the process. It's lunacy. 818 00:35:58,600 --> 00:36:00,640 Jack! 819 00:36:11,000 --> 00:36:13,200 Mac! 820 00:36:14,000 --> 00:36:15,880 Mac! 821 00:36:16,000 --> 00:36:18,600 Oh, God. 822 00:36:23,960 --> 00:36:27,720 Drink this. Have a drink. 823 00:36:32,840 --> 00:36:35,640 I'll live. 824 00:36:39,200 --> 00:36:42,280 I'm afraid I lost your revolver. 825 00:36:44,960 --> 00:36:47,520 "Six geese a-laying." 826 00:36:47,640 --> 00:36:49,640 What happened? 827 00:36:49,760 --> 00:36:51,680 I thought I'd go cross-country 828 00:36:49,760 --> 00:36:51,680 to Jamieson. 829 00:36:51,800 --> 00:36:57,000 I saw a sign. And then someone 830 00:36:51,800 --> 00:36:57,000 hit me from behind. 831 00:36:57,760 --> 00:36:59,280 Miss Fisher? 832 00:36:59,400 --> 00:37:02,040 Miss Fisher. 833 00:37:08,680 --> 00:37:11,240 Looks like fresh timber. 834 00:37:14,040 --> 00:37:16,680 Couldn't be more than 835 00:37:14,040 --> 00:37:16,680 a couple of weeks old. 836 00:37:16,800 --> 00:37:19,640 I thought the mine was closed 837 00:37:16,800 --> 00:37:19,640 ten years ago. 838 00:37:19,760 --> 00:37:22,160 It was. 839 00:37:24,160 --> 00:37:26,080 JACK: Someone's been 840 00:37:24,160 --> 00:37:26,080 down there recently. 841 00:37:26,200 --> 00:37:27,120 Who could it have been? 842 00:37:27,240 --> 00:37:28,720 CHESTER: Must have been Quentin. 843 00:37:28,840 --> 00:37:31,120 Why would Quentin 844 00:37:28,840 --> 00:37:31,120 reopen the mine? 845 00:37:31,240 --> 00:37:32,600 I have no idea. 846 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 Why would he suddenly start 847 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 killing people 848 00:37:34,840 --> 00:37:38,520 to the theme of 849 00:37:34,840 --> 00:37:38,520 The Twelve Days of Christmas? 850 00:37:40,080 --> 00:37:42,560 What can you tell me 851 00:37:40,080 --> 00:37:42,560 about the cave-in? 852 00:37:42,680 --> 00:37:44,840 I've never forgiven myself 853 00:37:44,960 --> 00:37:48,120 for not trusting my own opinion. 854 00:37:48,240 --> 00:37:51,720 I didn't want the men 855 00:37:48,240 --> 00:37:51,720 to keep drilling. 856 00:37:51,840 --> 00:37:54,320 But we were getting close 857 00:37:51,840 --> 00:37:54,320 to a new seam of gold. 858 00:37:54,440 --> 00:37:58,160 And I was issued with a report 859 00:37:54,440 --> 00:37:58,160 that said the mine was safe. 860 00:37:58,280 --> 00:38:00,360 But it wasn't. 861 00:38:00,480 --> 00:38:04,320 No. 862 00:38:07,080 --> 00:38:09,000 I stay inside 863 00:38:07,080 --> 00:38:09,000 when it gets cold like this. 864 00:38:09,120 --> 00:38:10,800 I get terrible chilblains. 865 00:38:10,920 --> 00:38:13,320 Would Len have reopened 866 00:38:10,920 --> 00:38:13,320 the mine shaft? 867 00:38:13,440 --> 00:38:15,240 Or Nicholas? 868 00:38:15,360 --> 00:38:18,640 Why are we talking 869 00:38:15,360 --> 00:38:18,640 about a mine shaft? 870 00:38:18,760 --> 00:38:20,160 Shouldn't you be out there 871 00:38:20,280 --> 00:38:24,320 trying to find Quentin 872 00:38:20,280 --> 00:38:24,320 before he kills us all? 873 00:38:24,440 --> 00:38:27,400 Sorry. 874 00:38:27,520 --> 00:38:29,560 With my Len gone 875 00:38:27,520 --> 00:38:29,560 and this madman on the loose 876 00:38:29,680 --> 00:38:31,080 I can't think straight. 877 00:38:31,200 --> 00:38:34,040 Why don't you ask Chester 878 00:38:31,200 --> 00:38:34,040 about the mine shaft? 879 00:38:34,160 --> 00:38:36,880 The Inspector's with him now. 880 00:38:38,640 --> 00:38:41,480 - What did you give Isobel? 881 00:38:38,640 --> 00:38:41,480 - Nothing. 882 00:38:43,120 --> 00:38:45,400 I should go to her. 883 00:38:45,520 --> 00:38:47,720 Poor thing. She's lost 884 00:38:45,520 --> 00:38:47,720 her mother and her step-- 885 00:38:47,840 --> 00:38:52,000 Birdie, did you give Isobel 886 00:38:47,840 --> 00:38:52,000 that money? 887 00:38:54,760 --> 00:38:58,560 About six months ago. 888 00:39:01,120 --> 00:39:04,760 Nicholas paid Len and I to... 889 00:39:05,840 --> 00:39:07,720 ...to dig some new tunnels. 890 00:39:07,840 --> 00:39:10,240 To get to the gold seam 891 00:39:07,840 --> 00:39:10,240 another way. 892 00:39:10,360 --> 00:39:11,760 Go on. 893 00:39:11,880 --> 00:39:14,280 Well, last week... 894 00:39:14,400 --> 00:39:17,440 we came across what was left 895 00:39:17,560 --> 00:39:22,320 of Mitch and Ernie Heppenstall 896 00:39:17,560 --> 00:39:22,320 and those other poor blokes. 897 00:39:25,600 --> 00:39:29,120 Along with a letter in a tin. 898 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 JACK: 899 00:39:29,240 --> 00:39:31,280 "We are trapped down here." 900 00:39:31,400 --> 00:39:33,640 "Ernie tried to warn the boss 901 00:39:31,400 --> 00:39:33,640 the wall was unstable 902 00:39:33,760 --> 00:39:35,840 but he refused to listen." 903 00:39:35,960 --> 00:39:39,440 "We've hauled young Laurie 904 00:39:35,960 --> 00:39:39,440 up to the top in the basket 905 00:39:39,560 --> 00:39:41,680 to send word 906 00:39:39,560 --> 00:39:41,680 that we're still alive." 907 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 "And we're keeping 908 00:39:41,800 --> 00:39:43,800 our spirits up 909 00:39:43,920 --> 00:39:46,760 by singing little Isobel's 910 00:39:43,920 --> 00:39:46,760 favorite Christmas song." 911 00:39:47,880 --> 00:39:49,920 Did Laurie ever deliver 912 00:39:47,880 --> 00:39:49,920 his message? 913 00:39:50,040 --> 00:39:52,400 All we heard was he'd died. 914 00:39:52,520 --> 00:39:56,440 Nothing about 915 00:39:52,520 --> 00:39:56,440 the rest of them being alive. 916 00:40:14,960 --> 00:40:18,200 BIRDIE: Later that night 917 00:40:14,960 --> 00:40:18,200 there was a second collapse. 918 00:40:18,320 --> 00:40:20,920 It sounded like 919 00:40:18,320 --> 00:40:20,920 an explosion to me. 920 00:40:21,040 --> 00:40:23,920 Len noticed 921 00:40:21,040 --> 00:40:23,920 some gelignite was missing. 922 00:40:24,040 --> 00:40:26,760 Are you suggesting 923 00:40:24,040 --> 00:40:26,760 those men were murdered? 924 00:40:26,880 --> 00:40:29,760 (thunder) 925 00:40:29,880 --> 00:40:32,480 Did either of you 926 00:40:29,880 --> 00:40:32,480 ever inform my uncle? 927 00:40:32,600 --> 00:40:35,080 No. 928 00:40:37,280 --> 00:40:41,680 Len wasn't sure 929 00:40:37,280 --> 00:40:41,680 who was responsible. 930 00:40:41,800 --> 00:40:45,760 He was scared of losing his job. 931 00:40:45,880 --> 00:40:50,880 I'm not proud of what we did. 932 00:40:51,000 --> 00:40:54,520 But we've been doing it tough. 933 00:40:59,320 --> 00:41:03,360 Len threatened to tell Mrs 934 00:40:59,320 --> 00:41:03,360 Stanley we'd found the gold seam 935 00:41:03,480 --> 00:41:07,600 if Nicholas didn't let us 936 00:41:03,480 --> 00:41:07,600 take half for ourselves. 937 00:41:07,720 --> 00:41:11,440 Isobel tried to blackmail him 938 00:41:07,720 --> 00:41:11,440 about the past with a letter. 939 00:41:11,560 --> 00:41:15,920 That £200. 940 00:41:11,560 --> 00:41:15,920 Nicholas gave it to you. 941 00:41:16,040 --> 00:41:19,600 Mother and I 942 00:41:16,040 --> 00:41:19,600 deserved that money. 943 00:41:19,720 --> 00:41:23,880 Father died down there that day 944 00:41:19,720 --> 00:41:23,880 when he could have been saved. 945 00:41:30,000 --> 00:41:34,320 Mitch Darcy and the other men 946 00:41:30,000 --> 00:41:34,320 lived through the first cave-in. 947 00:41:35,160 --> 00:41:36,760 You did hear singing. 948 00:41:36,880 --> 00:41:38,560 (sighs) 949 00:41:38,680 --> 00:41:42,320 I thought 950 00:41:38,680 --> 00:41:42,320 I was imagining things. 951 00:41:42,440 --> 00:41:45,560 The first collapse 952 00:41:42,440 --> 00:41:45,560 trapped the miners. 953 00:41:45,680 --> 00:41:49,400 But it was the second one, 954 00:41:45,680 --> 00:41:49,400 perhaps deliberate, 955 00:41:49,520 --> 00:41:52,960 which killed them 956 00:41:49,520 --> 00:41:52,960 and guaranteed their silence. 957 00:41:56,360 --> 00:41:58,480 Did Uncle Edward ever mention 958 00:41:58,600 --> 00:42:02,280 young Laurie 959 00:41:58,600 --> 00:42:02,280 delivering a message? 960 00:42:02,400 --> 00:42:06,480 No. He certainly did not. 961 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 Edward might have had to 962 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 rely on others 963 00:42:08,520 --> 00:42:10,000 to judge the condition 964 00:42:08,520 --> 00:42:10,000 in the mine. 965 00:42:10,120 --> 00:42:13,880 But if the boy 966 00:42:10,120 --> 00:42:13,880 had said something to him, 967 00:42:14,000 --> 00:42:16,040 he would have told me. 968 00:42:16,160 --> 00:42:20,120 Your uncle 969 00:42:16,160 --> 00:42:20,120 was a fine and decent man. 970 00:42:20,240 --> 00:42:23,680 I'm sorry, Aunt P. 971 00:42:20,240 --> 00:42:23,680 I know you adored him. 972 00:42:25,760 --> 00:42:27,640 But the mine was struggling 973 00:42:27,760 --> 00:42:30,520 and Uncle Edward had to 974 00:42:27,760 --> 00:42:30,520 keep things to schedule. 975 00:42:30,640 --> 00:42:34,000 Maybe he became desperate. 976 00:42:34,120 --> 00:42:36,240 (woman screams) 977 00:42:36,360 --> 00:42:38,600 Miss! Miss! 978 00:42:38,720 --> 00:42:41,880 It's Birdie! 979 00:42:42,000 --> 00:42:44,240 I just found her. 980 00:42:50,680 --> 00:42:52,800 "Eight maids a-milking." 981 00:42:52,920 --> 00:42:55,080 Birdie! No! 982 00:42:55,200 --> 00:42:57,320 The cocoa was poisoned. 983 00:42:58,760 --> 00:43:00,960 He's inside the house. 984 00:43:01,080 --> 00:43:04,400 - Inside? We must get out! 985 00:43:01,080 --> 00:43:04,400 - Miss, we have to go. 986 00:43:04,520 --> 00:43:07,800 No, if we leave now 987 00:43:04,520 --> 00:43:07,800 we'll perish from exposure. 988 00:43:07,920 --> 00:43:10,680 Collins, 989 00:43:07,920 --> 00:43:10,680 get a gun from the cabinet. 990 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 Search the reading room 991 00:43:10,800 --> 00:43:12,680 from top to bottom. 992 00:43:12,800 --> 00:43:14,240 Once you know it's safe, 993 00:43:14,360 --> 00:43:16,880 get everybody inside 994 00:43:14,360 --> 00:43:16,880 and lock the door. 995 00:43:17,000 --> 00:43:19,840 And find Chester. 996 00:43:23,000 --> 00:43:25,640 How the hell did he get inside? 997 00:43:28,560 --> 00:43:31,280 Or... 998 00:43:36,120 --> 00:43:40,760 (muffled male singing) 999 00:43:40,880 --> 00:43:43,880 Jack, the shafts. The tunnels 1000 00:43:40,880 --> 00:43:43,880 must run under the house. 1001 00:43:44,000 --> 00:43:46,760 It's the only way Aunt Prudence 1002 00:43:44,000 --> 00:43:46,760 could have heard the singing. 1003 00:43:55,320 --> 00:43:59,440 Aunt Prudence heard the singing 1004 00:43:55,320 --> 00:43:59,440 in the kitchen by the fire. 1005 00:44:08,120 --> 00:44:11,720 Somewhere just the other side 1006 00:44:08,120 --> 00:44:11,720 of this wall. 1007 00:44:22,680 --> 00:44:25,160 Somewhere here. 1008 00:44:26,480 --> 00:44:27,840 Feel this. 1009 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 It's icy. 1010 00:44:30,040 --> 00:44:32,600 That's why the room's so cold. 1011 00:44:49,760 --> 00:44:52,600 You should be in the reading 1012 00:44:49,760 --> 00:44:52,600 room with the others. 1013 00:44:54,160 --> 00:44:57,000 It's not much more 1014 00:44:54,160 --> 00:44:57,000 than a ventilation shaft 1015 00:44:57,120 --> 00:44:59,120 but it must be how Quentin's 1016 00:44:57,120 --> 00:44:59,120 getting into the house. 1017 00:44:59,240 --> 00:45:02,000 There are other 1018 00:44:59,240 --> 00:45:02,000 sets of keys around. 1019 00:45:02,120 --> 00:45:05,200 Nicholas could have easily given 1020 00:45:02,120 --> 00:45:05,200 Quentin access to them. 1021 00:45:05,320 --> 00:45:08,320 This one should unlock 1022 00:45:05,320 --> 00:45:08,320 the hatch. 1023 00:45:10,240 --> 00:45:12,440 Jack. 1024 00:45:12,560 --> 00:45:14,640 Look at Nicholas' shoes. 1025 00:45:15,960 --> 00:45:18,200 Blood. 1026 00:45:23,960 --> 00:45:27,360 Eugh. 1027 00:45:23,960 --> 00:45:27,360 The toes have been cut off. 1028 00:45:27,480 --> 00:45:30,480 To fit into Nicholas's shoes. 1029 00:45:30,600 --> 00:45:32,840 This isn't Nicholas at all. 1030 00:45:32,960 --> 00:45:34,760 It's Quentin Lynch. 1031 00:45:34,880 --> 00:45:37,120 So Nicholas is still alive. 1032 00:45:37,240 --> 00:45:41,240 And Quentin has been framed for 1033 00:45:37,240 --> 00:45:41,240 the murders he didn't commit. 1034 00:45:42,440 --> 00:45:44,120 Go and stay with the others. 1035 00:45:44,240 --> 00:45:47,120 And let Constable Collins know 1036 00:45:44,240 --> 00:45:47,120 we're going into the tunnel. 1037 00:45:59,800 --> 00:46:01,680 Hip flask? 1038 00:46:01,800 --> 00:46:04,160 Refreshments. 1039 00:46:08,880 --> 00:46:11,760 Stay close. 1040 00:46:11,880 --> 00:46:14,680 Is that an order, Inspector, 1041 00:46:11,880 --> 00:46:14,680 or are you just scared? 1042 00:46:14,800 --> 00:46:17,320 Only of you. 1043 00:46:36,480 --> 00:46:38,560 It's the new gold seam! 1044 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 Miss Fisher? Come back. 1045 00:46:38,680 --> 00:46:41,600 It's a dead end. 1046 00:46:41,720 --> 00:46:43,880 Could be a tr-- 1047 00:46:44,480 --> 00:46:47,000 Jack! 1048 00:46:55,200 --> 00:46:57,520 You won't get away with this, 1049 00:46:55,200 --> 00:46:57,520 Nicholas. 1050 00:46:57,640 --> 00:47:00,640 I believe I already have. 1051 00:47:04,440 --> 00:47:08,000 - I'm dead after all, aren't I? 1052 00:47:04,440 --> 00:47:08,000 - Why did you decide to kill us? 1053 00:47:08,120 --> 00:47:11,280 - The gold belongs to me. 1054 00:47:08,120 --> 00:47:11,280 - And you're prepared to murder 1055 00:47:11,400 --> 00:47:13,520 twelve more people to keep it. 1056 00:47:13,640 --> 00:47:16,040 In the unlikely event 1057 00:47:13,640 --> 00:47:16,040 that you can't count, 1058 00:47:16,160 --> 00:47:17,800 I hadn't actually finished yet. 1059 00:47:17,920 --> 00:47:22,440 "Nine... ladies... dancing." 1060 00:47:23,760 --> 00:47:25,600 One... 1061 00:47:30,560 --> 00:47:33,000 Police revolvers 1062 00:47:30,560 --> 00:47:33,000 only hold six bullets. 1063 00:47:34,800 --> 00:47:39,320 Happily... 1064 00:47:34,800 --> 00:47:39,320 I've come across another. 1065 00:47:45,560 --> 00:47:46,800 Nine. 1066 00:47:53,720 --> 00:47:57,360 I'm sure you've met Detective 1067 00:47:53,720 --> 00:47:57,360 Inspector Jack Robinson. 1068 00:47:59,280 --> 00:48:02,080 Why?! 1069 00:48:02,200 --> 00:48:04,400 Because your husband robbed me 1070 00:48:02,200 --> 00:48:04,400 when he closed the mine. 1071 00:48:04,520 --> 00:48:07,040 I wasn't 1072 00:48:04,520 --> 00:48:07,040 going to be robbed again. 1073 00:48:07,160 --> 00:48:08,920 I should have guessed. 1074 00:48:09,040 --> 00:48:11,320 You've always been obsessed 1075 00:48:09,040 --> 00:48:11,320 with the gold. 1076 00:48:11,440 --> 00:48:14,200 That's what started 1077 00:48:11,440 --> 00:48:14,200 this whole damn tragedy. 1078 00:48:14,320 --> 00:48:15,920 You knew the quartz was unstable 1079 00:48:16,040 --> 00:48:18,280 but you made them keep going 1080 00:48:16,040 --> 00:48:18,280 and the wall caved in. 1081 00:48:18,400 --> 00:48:19,920 It was an accident. 1082 00:48:20,040 --> 00:48:23,400 How could you send 1083 00:48:20,040 --> 00:48:23,400 your own men into danger? 1084 00:48:23,520 --> 00:48:26,080 That was the least 1085 00:48:23,520 --> 00:48:26,080 of his crimes. 1086 00:48:26,200 --> 00:48:27,840 He could have saved them. 1087 00:48:27,960 --> 00:48:30,680 But he chose not to. 1088 00:48:33,440 --> 00:48:35,400 What is it, boy? 1089 00:48:35,520 --> 00:48:38,720 - (coughs) 1090 00:48:35,520 --> 00:48:38,720 - Get the doctor! 1091 00:48:40,040 --> 00:48:42,080 They're... alive. 1092 00:48:42,200 --> 00:48:44,880 What? What?! 1093 00:48:45,440 --> 00:48:48,240 All of them. 1094 00:48:50,360 --> 00:48:52,400 Sh. 1095 00:48:52,520 --> 00:48:54,720 It's alright, boy. 1096 00:48:54,840 --> 00:48:57,200 It's alright. 1097 00:48:58,480 --> 00:49:00,760 The doctor's on his way. 1098 00:49:00,880 --> 00:49:03,480 It's too late. 1099 00:49:06,200 --> 00:49:08,760 Did the poor lad say anything? 1100 00:49:08,880 --> 00:49:11,160 Not a word. 1101 00:49:11,280 --> 00:49:13,520 You left my dad there to-- 1102 00:49:13,640 --> 00:49:15,440 There's no point, Isobel. 1103 00:49:15,560 --> 00:49:18,000 The law will do more with him 1104 00:49:15,560 --> 00:49:18,000 than you can. 1105 00:49:18,120 --> 00:49:19,520 Sh. 1106 00:49:19,640 --> 00:49:23,080 So Edward knew nothing 1107 00:49:19,640 --> 00:49:23,080 of the other miners. 1108 00:49:23,200 --> 00:49:24,920 He kept haranguing me 1109 00:49:25,040 --> 00:49:27,280 about you hearing 1110 00:49:25,040 --> 00:49:27,280 The Twelve Days of Christmas. 1111 00:49:27,400 --> 00:49:31,000 So I stole some gelignite from 1112 00:49:27,400 --> 00:49:31,000 Len Fowler and blew them up. 1113 00:49:31,120 --> 00:49:34,360 Poor Edward was so distressed 1114 00:49:31,120 --> 00:49:34,360 that he closed the mine. 1115 00:49:34,480 --> 00:49:37,040 Thereby robbing you 1116 00:49:34,480 --> 00:49:37,040 of the share of gold 1117 00:49:37,160 --> 00:49:38,640 you thought was rightly yours. 1118 00:49:38,760 --> 00:49:40,680 It was mine! 1119 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 When I finally found it 1120 00:49:40,800 --> 00:49:42,800 after all these years 1121 00:49:42,920 --> 00:49:44,400 I was not going to be 1122 00:49:42,920 --> 00:49:44,400 robbed again. 1123 00:49:44,520 --> 00:49:46,840 And so you hatched your plan. 1124 00:49:46,960 --> 00:49:49,160 Len. Birdie. 1125 00:49:49,280 --> 00:49:51,240 You had reasons 1126 00:49:49,280 --> 00:49:51,240 to kill them all. 1127 00:49:51,360 --> 00:49:53,680 And you were afraid 1128 00:49:51,360 --> 00:49:53,680 Isobel had told Vera 1129 00:49:53,800 --> 00:49:55,760 so you killed your own wife too. 1130 00:49:55,880 --> 00:49:57,920 PHRYNE: You employed Quentin 1131 00:49:55,880 --> 00:49:57,920 as he looked alike. 1132 00:49:58,040 --> 00:50:00,320 So you could frame him 1133 00:49:58,040 --> 00:50:00,320 for your own crimes 1134 00:50:00,440 --> 00:50:02,800 and then disappear 1135 00:50:00,440 --> 00:50:02,800 down into the mine tunnels. 1136 00:50:02,920 --> 00:50:04,400 Your Twelve Days of Christmas 1137 00:50:04,520 --> 00:50:07,720 was an exceptionally cruel jab 1138 00:50:04,520 --> 00:50:07,720 at Aunt Prudence. 1139 00:50:07,840 --> 00:50:11,640 - And the rest of us? 1140 00:50:07,840 --> 00:50:11,640 - For my own amusement. 1141 00:50:14,840 --> 00:50:19,040 ♪ On the first day of Christmas 1142 00:50:14,840 --> 00:50:19,040 my true love sent to me ♪ 1143 00:50:19,160 --> 00:50:21,920 ♪ A partridge in a pear tree ♪ 1144 00:50:22,040 --> 00:50:23,840 ♪ On the second day 1145 00:50:22,040 --> 00:50:23,840 of Christmas ♪ 1146 00:50:23,960 --> 00:50:25,720 ♪ My true love sent to me ♪ 1147 00:50:25,840 --> 00:50:30,320 ♪ Two turtle doves and 1148 00:50:25,840 --> 00:50:30,320 a partridge in a pear tree ♪ 1149 00:50:30,440 --> 00:50:34,800 ♪ On the third day of Christmas 1150 00:50:30,440 --> 00:50:34,800 my true love sent to me... ♪ 1151 00:50:36,280 --> 00:50:38,640 Under the mistletoe! Kiss! Kiss! 1152 00:50:42,800 --> 00:50:44,960 (cheering) 1153 00:50:45,080 --> 00:50:48,400 Dear Jane. 1154 00:50:45,080 --> 00:50:48,400 It's so lovely to have you back. 1155 00:50:50,680 --> 00:50:52,960 If you insist, Mr Butler. 1156 00:50:53,080 --> 00:50:55,840 Tide's in, Mr B. 1157 00:50:53,080 --> 00:50:55,840 Just the way I like it. 1158 00:50:55,960 --> 00:50:58,600 - Mr B. 1159 00:50:55,960 --> 00:50:58,600 - Cheers, Mrs S. 1160 00:50:58,720 --> 00:51:02,320 Oh. Ahem. Merry Christmas. 1161 00:51:02,440 --> 00:51:04,560 Aunt Prudence and Bert. 1162 00:51:04,680 --> 00:51:05,760 Oh! 1163 00:51:05,880 --> 00:51:08,640 I'll be in it if you will. 1164 00:51:09,560 --> 00:51:12,880 Whooaa... 1165 00:51:13,000 --> 00:51:15,200 - Hooray! 1166 00:51:13,000 --> 00:51:15,200 - (all laugh) 1167 00:51:15,320 --> 00:51:17,200 I would have paid admission 1168 00:51:15,320 --> 00:51:17,200 to see that. 1169 00:51:17,320 --> 00:51:21,040 - Miss Fisher and the Inspector. 1170 00:51:17,320 --> 00:51:21,040 - Ooh! 1171 00:51:21,160 --> 00:51:24,200 I'm not sure that my kisses 1172 00:51:21,160 --> 00:51:24,200 can be compelled 1173 00:51:24,320 --> 00:51:25,960 by sprigs of parasitic greenery. 1174 00:51:26,080 --> 00:51:30,440 Hemiparasitic. 1175 00:51:26,080 --> 00:51:30,440 Of the genus viscum. 1176 00:51:30,560 --> 00:51:33,240 I'll take your word for it. 1177 00:51:33,360 --> 00:51:35,640 I think it's time 1178 00:51:33,360 --> 00:51:35,640 for another song. 1179 00:51:35,760 --> 00:51:37,720 Come on, Cec. Deck the Halls. 1180 00:51:37,840 --> 00:51:40,640 ♪ Deck the halls 1181 00:51:37,840 --> 00:51:40,640 with boughs of holly ♪ 1182 00:51:40,760 --> 00:51:43,840 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 1183 00:51:43,960 --> 00:51:46,200 ♪ Tis the season to be jolly ♪ 1184 00:51:46,320 --> 00:51:48,880 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 1185 00:51:49,000 --> 00:51:51,880 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 1186 00:51:52,000 --> 00:51:54,360 ♪ Fa-la-la, 1187 00:51:52,000 --> 00:51:54,360 la-la-la, la, la, la ♪ 1188 00:51:54,480 --> 00:51:57,560 ♪ Troll the ancient 1189 00:51:54,480 --> 00:51:57,560 Yuletide carol ♪ 1190 00:51:57,680 --> 00:52:02,120 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 1191 00:52:02,240 --> 00:52:04,080 - Cheers. 1192 00:52:02,240 --> 00:52:04,080 - Merry Christmas. 1193 00:52:04,200 --> 00:52:08,360 - Merry Christmas! 1194 00:52:04,200 --> 00:52:08,360 - Merry Christmas, everyone. 1195 00:52:09,600 --> 00:52:13,360 ♪ Silent night ♪ 1196 00:52:13,480 --> 00:52:16,880 ♪ Holy night ♪ 1197 00:52:17,000 --> 00:52:20,600 ♪ All is calm ♪ 1198 00:52:20,720 --> 00:52:23,920 ♪ All is bright ♪ 1199 00:52:24,040 --> 00:52:27,680 ♪ Round yon virgin ♪ 1200 00:52:27,800 --> 00:52:30,960 ♪ Mother and child ♪ 1201 00:52:31,080 --> 00:52:37,960 ♪ Holy infant, 1202 00:52:31,080 --> 00:52:37,960 so tender and mild ♪ 1203 00:52:38,080 --> 00:52:44,640 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1204 00:52:45,720 --> 00:52:52,120 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 1205 00:52:53,240 --> 00:53:00,640 ♪ Sleep in heavenly peace ♪