1 00:00:09,880 --> 00:00:14,919 ‫ברוכים הבאים לעונה החדשה של Inside,‬ ‫חדש בנטפליקס.‬ 2 00:00:14,920 --> 00:00:16,839 ‫בית אחד, שבעה ימים.‬ 3 00:00:16,840 --> 00:00:21,319 ‫עשרה מתמודדים נלחמים על מיליון ליש"ט.‬ 4 00:00:21,320 --> 00:00:22,679 ‫אלוהים.‬ 5 00:00:22,680 --> 00:00:23,639 ‫הקאץ' היחיד?‬ 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,999 ‫לקחנו להם הכול. הם מתחילים בלי כלום.‬ ‫האם הם יעמדו בזה?‬ 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,839 ‫כמה עולה מקלחת חמה?‬ ‫-חמש מאות לדקה. איזה חרא.‬ 8 00:00:29,840 --> 00:00:30,840 ‫אני מצטער.‬ 9 00:00:32,320 --> 00:00:34,479 ‫רימית אותנו עם זה, באמת.‬ 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,119 ‫המחירים הם סחטניים, מן הסתם.‬ 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,159 ‫בכל יום נבחן את המתמודדים באתגרי סיידמנים.‬ 12 00:00:40,160 --> 00:00:41,239 ‫כמה הפסידו?‬ 13 00:00:41,240 --> 00:00:45,160 {\an8}‫אם הם ייכשלו, הם עלולים לאבד הכול.‬ 14 00:00:59,040 --> 00:01:00,639 ‫- עשרה אינסיידרים -‬ 15 00:01:00,640 --> 00:01:02,519 ‫- שבעה ימים -‬ 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,240 ‫- מיליון ליש"ט -‬ 17 00:01:17,000 --> 00:01:19,119 ‫חזרנו לעונה השנייה.‬ 18 00:01:19,120 --> 00:01:23,000 ‫עכשיו בואו נראה למי מהמשפיענים‬ ‫יש בעיות מיסים הפעם.‬ 19 00:01:30,240 --> 00:01:33,399 ‫בסדר, זה מגניב, נראה לי.‬ 20 00:01:33,400 --> 00:01:36,439 ‫הראשון הוא האיש שמגעיל אותנו בטיקטוק‬ 21 00:01:36,440 --> 00:01:38,199 ‫ומתנהג מוזר בפודקאסט.‬ 22 00:01:38,200 --> 00:01:39,239 ‫זה ג'ורג' קלארק.‬ 23 00:01:39,240 --> 00:01:40,159 ‫להתראות.‬ 24 00:01:40,160 --> 00:01:45,319 {\an8}‫היי, אני ג'ורג', אני בן 24‬ ‫ואני יוצר סרטוני יוטיוב וטיקטוק.‬ 25 00:01:45,320 --> 00:01:48,839 ‫כשהייתי ילד, אם הייתי שובב,‬ ‫הייתי כותב התנצלות להוריי.‬ 26 00:01:48,840 --> 00:01:53,720 {\an8}‫העוקבים שלי כנראה יתארו אותי כמביך, רווק.‬ 27 00:01:55,520 --> 00:01:57,760 ‫אלוהים, זה ממש כלא.‬ 28 00:01:58,320 --> 00:02:00,319 ‫אהבתי מה שעשיתם פה, חבר'ה.‬ 29 00:02:00,320 --> 00:02:03,679 ‫בחוץ אני לא מבזבז כסף בכל מקרה,‬ 30 00:02:03,680 --> 00:02:07,999 ‫אז בפנים אני לא בטוח שזה ישתנה הרבה.‬ 31 00:02:08,000 --> 00:02:12,199 ‫אני הראשון? אף פעם לא הייתי הראשון.‬ 32 00:02:12,200 --> 00:02:17,119 ‫אני חושב שהיה די מגניב‬ ‫להעביר שבוע בלי הטלפון שלי,‬ 33 00:02:17,120 --> 00:02:18,440 ‫לפגוש אנשים...‬ 34 00:02:20,160 --> 00:02:21,359 ‫כל המעריצים שלי פה.‬ 35 00:02:21,360 --> 00:02:22,400 ‫היי, חבר'ה.‬ 36 00:02:22,920 --> 00:02:24,280 ‫קדימה, תצלם.‬ 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,999 ‫להתמודד עם כמה אתגרים,‬ 38 00:02:27,000 --> 00:02:31,720 ‫אולי לבזבז סכום עתק על חטיף שוקולד.‬ 39 00:02:33,680 --> 00:02:35,319 ‫יש לוח חצים, אבל אין חצים.‬ 40 00:02:35,320 --> 00:02:37,640 ‫לא יזיק לי חץ עכשיו.‬ 41 00:02:38,400 --> 00:02:40,600 ‫עשר מיטות? שתיים זוגיות?‬ 42 00:02:46,160 --> 00:02:49,639 ‫סיימתי להסתובב. אני רוצה חבר, בבקשה.‬ 43 00:02:49,640 --> 00:02:51,520 ‫רואים עליו שהוא למד בבי"ס פרטי?‬ 44 00:02:54,000 --> 00:02:55,919 ‫הבא שייכנס הוא האיש עם שן זהב,‬ 45 00:02:55,920 --> 00:02:58,279 ‫לשון חלקלקה וקצת דלקת בלחמית.‬ 46 00:02:58,280 --> 00:02:59,800 ‫זה פי-קיי המבל.‬ 47 00:03:06,680 --> 00:03:10,359 ‫יודעים שאני אפריקני כי יש לי ציוד כבד.‬ 48 00:03:10,360 --> 00:03:13,799 {\an8}‫פי-קיי המבל הראשון,‬ ‫צאצא של וינסטון צ'רצ'יל,‬ 49 00:03:13,800 --> 00:03:18,319 {\an8}‫ואני בן 27 משני עד שישי, בן 33 בסופ"שים.‬ 50 00:03:18,320 --> 00:03:21,559 ‫ואני יוצר תוכן ובדרן.‬ 51 00:03:21,560 --> 00:03:25,679 ‫עוד יום בחייו של מר פי-קיי המבל.‬ 52 00:03:25,680 --> 00:03:30,039 ‫אם לא אזכה ביותר מרבע מיליון,‬ ‫אחבל בכל העניינים.‬ 53 00:03:30,040 --> 00:03:31,279 ‫אני מבזבז את כל הכסף.‬ 54 00:03:31,280 --> 00:03:33,439 ‫כולם ימותו.‬ 55 00:03:33,440 --> 00:03:36,039 ‫אני אוהב להנהיג את הקבוצה,‬ ‫להוליך אותם שולל,‬ 56 00:03:36,040 --> 00:03:38,839 ‫וברגע שהם הלכו שולל, ללכת בכיוון השני.‬ 57 00:03:38,840 --> 00:03:41,199 ‫אני בטלפון בכל רגע נתון,‬ 58 00:03:41,200 --> 00:03:43,479 ‫אז אני רוצה לראות כמה מהחברות שלי‬ 59 00:03:43,480 --> 00:03:45,439 ‫ישלחו לי הודעה ויתגעגעו אליי.‬ 60 00:03:45,440 --> 00:03:47,519 ‫אולי אפילו לא אספר לאימא שלי,‬ 61 00:03:47,520 --> 00:03:49,279 ‫ואראה אם היא תתקשר למשטרה.‬ 62 00:03:49,280 --> 00:03:52,439 ‫האישה הראשונה בבית היא הדוגמנית מיה מילס.‬ 63 00:03:52,440 --> 00:03:54,640 ‫אבל האם היא תאיים על האחרים?‬ 64 00:03:55,400 --> 00:03:56,280 ‫מה נשמע?‬ ‫-שלום.‬ 65 00:03:56,920 --> 00:03:58,279 ‫מה שלומך?‬ ‫-מה העניינים?‬ 66 00:03:58,280 --> 00:03:59,639 ‫צריכה עזרה?‬ ‫-מה נסגר?‬ 67 00:03:59,640 --> 00:04:01,759 ‫אעזור לך.‬ ‫-תודה.‬ 68 00:04:01,760 --> 00:04:04,999 ‫אלוהים. איך קוראים לך, סליחה?‬ ‫-מיה. נעים מאוד.‬ 69 00:04:05,000 --> 00:04:06,239 ‫ואתה?‬ ‫-ג'רמי.‬ 70 00:04:06,240 --> 00:04:07,319 ‫ג'רמי?‬ ‫-כן.‬ 71 00:04:07,320 --> 00:04:09,439 ‫אני אומרת את זה נכון?‬ ‫-כן, אמרת את זה נכון.‬ 72 00:04:09,440 --> 00:04:13,199 {\an8}‫היי, חבר'ה, אני מיה מילס,‬ ‫אני בת 23 ואני משפיענית ברשתות החברתיות.‬ 73 00:04:13,200 --> 00:04:17,039 {\an8}‫התוכן שלי באינסטגרם‬ ‫עוסק בלייפסטייל, טיולים, בי,‬ 74 00:04:17,040 --> 00:04:19,639 {\an8}‫באיפור ובכל מה שקשור אליי, בעיקרון.‬ 75 00:04:19,640 --> 00:04:23,439 ‫בכל פעם אני והחברות שלי הולכות למסעדה,‬ ‫אוכלות סושי, אוכל יפני.‬ 76 00:04:23,440 --> 00:04:24,759 ‫זה דבר שאתגעגע אליו.‬ 77 00:04:24,760 --> 00:04:26,280 ‫אולי אעשה דיאטה.‬ 78 00:04:26,880 --> 00:04:28,519 ‫מותר לי להגיד את זה?‬ 79 00:04:28,520 --> 00:04:29,679 ‫זה כבד או שזה בסדר?‬ 80 00:04:29,680 --> 00:04:30,759 ‫לא, זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 81 00:04:30,760 --> 00:04:32,120 ‫את לא רואה את הזרועות שלי?‬ 82 00:04:32,720 --> 00:04:34,359 ‫את לא רואה?‬ ‫-מה אנחנו עושים?‬ 83 00:04:34,360 --> 00:04:35,279 ‫לא יודע.‬ 84 00:04:35,280 --> 00:04:36,999 ‫גם אתה רק הגעת?‬ ‫-כן, הרגע.‬ 85 00:04:37,000 --> 00:04:39,199 ‫טוב, בסדר. בוא.‬ 86 00:04:39,200 --> 00:04:41,759 ‫פי-קיי מציץ במיה.‬ 87 00:04:41,760 --> 00:04:42,679 ‫רגע.‬ 88 00:04:42,680 --> 00:04:44,839 ‫רגע, כי אני כל כך גרועה בכיוונים.‬ 89 00:04:44,840 --> 00:04:47,080 ‫זה מבוך.‬ 90 00:04:47,640 --> 00:04:49,400 ‫אל תקשיב לי.‬ ‫-חנות.‬ 91 00:04:49,880 --> 00:04:52,439 ‫הנה.‬ ‫-לא, זה... לכיוון הזה.‬ 92 00:04:52,440 --> 00:04:54,439 ‫רגע, בואי נראה את מכון הכושר.‬ ‫-נפתח אותו.‬ 93 00:04:54,440 --> 00:04:56,240 ‫אולי אנחנו הראשונים פה.‬ 94 00:04:57,320 --> 00:04:58,159 ‫אנשים אמיתיים.‬ 95 00:04:58,160 --> 00:04:59,639 ‫אין מצב.‬ 96 00:04:59,640 --> 00:05:00,639 ‫שלום.‬ ‫-כן.‬ 97 00:05:00,640 --> 00:05:01,559 ‫איזה יופי.‬ 98 00:05:01,560 --> 00:05:03,839 ‫נעים להכיר. ג'ורג'.‬ ‫-פי-קיי, נעים להכיר.‬ 99 00:05:03,840 --> 00:05:05,839 ‫מיה. בוא נתחבק. נעים להכיר.‬ ‫-ג'ורג'.‬ 100 00:05:05,840 --> 00:05:07,159 ‫רק שלושתנו פה?‬ 101 00:05:07,160 --> 00:05:09,159 ‫מתברר, אלא אם כן מישהו יודע להתחבא טוב.‬ 102 00:05:09,160 --> 00:05:10,799 ‫רק אנחנו פה.‬ ‫-הסתובבת פה?‬ 103 00:05:10,800 --> 00:05:13,959 ‫כן. אני יכול לעשות לכם סיור מורחב.‬ ‫-כן, תעשה לנו סיור.‬ 104 00:05:13,960 --> 00:05:17,159 ‫זה החדר של...‬ ‫יש רק שתי ספות, לא יודע בשביל מה זה.‬ 105 00:05:17,160 --> 00:05:18,799 ‫אבל אהבתי שאתה לובש חצאית.‬ 106 00:05:18,800 --> 00:05:20,639 ‫למה? זה נחמד? זאת גלימה.‬ 107 00:05:20,640 --> 00:05:22,239 ‫זה לוק טוב.‬ ‫-לא, זה נחמד.‬ 108 00:05:22,240 --> 00:05:24,839 ‫תודה.‬ ‫-מכון כושר, לכל צורכי הכושר שלכם.‬ 109 00:05:24,840 --> 00:05:26,199 ‫בחיי.‬ ‫-אתם מתאמנים?‬ 110 00:05:26,200 --> 00:05:28,359 ‫כן, אני מתאמן. לא רואים?‬ ‫-תעשה ככה.‬ 111 00:05:28,360 --> 00:05:29,519 ‫לא רואים?‬ ‫-כן.‬ 112 00:05:29,520 --> 00:05:31,919 ‫תראו את המצב שלו.‬ ‫-לפחות יש מראות.‬ 113 00:05:31,920 --> 00:05:32,839 ‫תסתכלו על החלל.‬ 114 00:05:32,840 --> 00:05:34,439 ‫מקלחת?‬ ‫-היו לי גרועות יותר.‬ 115 00:05:34,440 --> 00:05:36,719 ‫זאת המקלחת. בגדול.‬ ‫-אין אמבטיה?‬ 116 00:05:36,720 --> 00:05:38,279 ‫זה...‬ ‫-יש מיטות יחיד, מה?‬ 117 00:05:38,280 --> 00:05:40,599 ‫זה נחמד. יש שתי מיטות זוגיות.‬ ‫-כן.‬ 118 00:05:40,600 --> 00:05:41,839 ‫זה חמוד.‬ 119 00:05:41,840 --> 00:05:43,240 ‫את לא חייבת לשקר.‬ 120 00:05:44,760 --> 00:05:45,879 ‫אז זהו זה?‬ 121 00:05:45,880 --> 00:05:47,479 ‫זהו זה. לשבוע.‬ ‫-כן.‬ 122 00:05:47,480 --> 00:05:49,879 ‫לא חשבתי שזה יהיה ככה, ואתם?‬ 123 00:05:49,880 --> 00:05:50,799 ‫לא.‬ 124 00:05:50,800 --> 00:05:54,719 ‫הבאה שנכנסת לבית‬ ‫היא המשפיענית והפודקסטרית מנדי.‬ 125 00:05:54,720 --> 00:05:57,239 ‫נקווה שאין כלבי אבטחה.‬ 126 00:05:57,240 --> 00:05:59,559 ‫אלוהים.‬ 127 00:05:59,560 --> 00:06:02,639 ‫למה הכנסתי את עצמי?‬ 128 00:06:02,640 --> 00:06:04,559 {\an8}‫אני מנדי וקילי, אני בת 32‬ 129 00:06:04,560 --> 00:06:08,599 {\an8}‫ואני ידועה בעיקר כ"משפיענית" ופודקסטרית.‬ 130 00:06:08,600 --> 00:06:11,159 {\an8}‫איך הוא מעז לבגוד,‬ 131 00:06:11,160 --> 00:06:13,199 {\an8}‫והוא אפילו לא כזה גבוה.‬ 132 00:06:13,200 --> 00:06:16,079 {\an8}‫מכירים אותי בעיקר כאחות של אנה‬ ‫מ"אי האהבה",‬ 133 00:06:16,080 --> 00:06:17,879 ‫אבל אחרי התוכנית הזאת‬ 134 00:06:17,880 --> 00:06:22,400 ‫היא תהיה מוכרת כאחות של מנדי וקילי‬ ‫מ-Inside של הסיידמנים..‬ 135 00:06:23,200 --> 00:06:25,120 ‫אני נקייה. ראיתם?‬ 136 00:06:27,640 --> 00:06:29,159 ‫נראה לי שאני צריכה עזרה.‬ 137 00:06:29,160 --> 00:06:31,519 ‫למה ארזתי כל כך הרבה? למה?‬ 138 00:06:31,520 --> 00:06:35,359 ‫אני מדמיינת את עצמי יוצאת‬ ‫עם בוכטות של כסף.‬ 139 00:06:35,360 --> 00:06:38,880 ‫אני לא אוהבת אנשים לא היגייניים,‬ ‫מלוכלכים, מגעילים ומצחינים.‬ 140 00:06:39,800 --> 00:06:42,959 ‫זה הכי מהר שעברתי בדיקה ביטחונית בחיי.‬ 141 00:06:42,960 --> 00:06:45,200 ‫בדרך כלל אנשים עוצרים אותך‬ ‫לתמונות עם אחותך.‬ 142 00:06:46,360 --> 00:06:48,520 ‫הבא בתור קורא לעצמו "ניוז דאדי".‬ 143 00:06:49,480 --> 00:06:52,599 ‫נקווה שהוא לא כמו החזאי מ"והרי החדשות".‬ ‫זה דילן פייג'.‬ 144 00:06:52,600 --> 00:06:53,839 ‫היי.‬ 145 00:06:53,840 --> 00:06:55,880 ‫שלום. מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 146 00:06:57,400 --> 00:07:00,360 {\an8}‫- דילן פייג' -‬ 147 00:07:00,800 --> 00:07:03,679 ‫אותו אדם. קוראים לי דילן.‬ 148 00:07:03,680 --> 00:07:07,279 {\an8}‫כל כך הרבה דברים קרו‬ ‫ב-24 השעות האחרונות, זה מטורף.‬ 149 00:07:07,280 --> 00:07:10,159 {\an8}‫אנשים מכירים אותי כ"ניוז דאדי",‬ ‫וזה חלק מהשם.‬ 150 00:07:10,160 --> 00:07:12,119 ‫אני נותן לאנשים את החדשות.‬ 151 00:07:12,120 --> 00:07:15,239 ‫יש לי חדשות בשבילך, דילן.‬ ‫בדיחת המסכה ההיא הייתה גרועה.‬ 152 00:07:15,240 --> 00:07:16,159 ‫איך קוראים לך?‬ 153 00:07:16,160 --> 00:07:18,159 ‫דילן. ואת?‬ ‫-מנדי.‬ 154 00:07:18,160 --> 00:07:20,479 ‫טוב, אני רק אעבור פה.‬ ‫-נעים להכיר, דילן.‬ 155 00:07:20,480 --> 00:07:22,079 ‫נעים להכיר. מה שלומך?‬ 156 00:07:22,080 --> 00:07:23,679 ‫בסדר.‬ ‫-הגעת עכשיו?‬ 157 00:07:23,680 --> 00:07:27,479 ‫אני ממש מתרגשת. רק הגעתי.‬ ‫-כן. טוב, מגניב. בסדר.‬ 158 00:07:27,480 --> 00:07:29,080 ‫מכניסים...‬ ‫-זה נכנס לשם.‬ 159 00:07:29,840 --> 00:07:31,439 ‫לא נתראה יותר.‬ ‫-הרבה יותר קלה משלי.‬ 160 00:07:31,440 --> 00:07:33,679 ‫יש לך מזוודה גדולה?‬ ‫-היה לי קשה, כן.‬ 161 00:07:33,680 --> 00:07:39,279 ‫המרכז של מה שאני עושה בכל דבר,‬ ‫לא משנה אם מדובר בפוליטיקה, באקטואליה,‬ 162 00:07:39,280 --> 00:07:42,999 ‫זה כל מה שמעניין. במה אנשים מתעניינים?‬ 163 00:07:43,000 --> 00:07:46,119 ‫זו האקסיומה המרכזית לכל דבר שאני עושה.‬ 164 00:07:46,120 --> 00:07:48,439 ‫המבטא שלי... גדלתי בדרום אפריקה,‬ 165 00:07:48,440 --> 00:07:51,359 ‫עברתי לבריטניה, גרתי באוסטרליה,‬ 166 00:07:51,360 --> 00:07:54,999 ‫ועכשיו חזרתי לבריטניה,‬ ‫אז הייתי קצת בכל מקום.‬ 167 00:07:55,000 --> 00:07:59,039 ‫"פיתוי".‬ ‫-זה חזק.‬ 168 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 ‫שלום.‬ ‫-לא ידעתי שיש רוח רפאים בבית.‬ 169 00:08:02,120 --> 00:08:04,679 ‫אלוהים. היי!‬ ‫-היי. מה נשמע?‬ 170 00:08:04,680 --> 00:08:06,839 ‫מה נשמע? אני מנדי.‬ ‫-אני מיה.‬ 171 00:08:06,840 --> 00:08:09,039 ‫היי.‬ ‫-היי, מה קורה? דילן.‬ 172 00:08:09,040 --> 00:08:10,559 ‫נעים להכיר.‬ ‫-אני מיה.‬ 173 00:08:10,560 --> 00:08:12,839 ‫היי, נעים להכיר. איך קוראים לך?‬ ‫-פי-קיי.‬ 174 00:08:12,840 --> 00:08:13,999 ‫פי-קיי ומיה.‬ 175 00:08:14,000 --> 00:08:17,159 ‫אני מכירה אותך מעולם המשפיענים.‬ ‫-כן. אנה.‬ 176 00:08:17,160 --> 00:08:18,079 ‫מנדי.‬ ‫-מנדי!‬ 177 00:08:18,080 --> 00:08:19,439 ‫מנדי!‬ 178 00:08:19,440 --> 00:08:21,319 ‫הרגע ראיתי את הנעליים. הן...‬ 179 00:08:21,320 --> 00:08:23,479 ‫היי.‬ 180 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 ‫הן חצופות. זה של האלק.‬ ‫-האלק מרסק.‬ 181 00:08:26,840 --> 00:08:28,199 ‫אלה כפכפים או נעליים?‬ 182 00:08:28,200 --> 00:08:29,559 ‫כך או כך, הן איומות.‬ 183 00:08:29,560 --> 00:08:32,959 ‫השישי שייכנס הוא פייז ג'ייסון,‬ ‫המכונה ג'ייסון דה וין,‬ 184 00:08:32,960 --> 00:08:35,039 ‫או אם אתם בריטים, ג'ייסון הפין.‬ 185 00:08:35,040 --> 00:08:36,200 ‫הגעתי.‬ 186 00:08:36,760 --> 00:08:38,040 ‫מסוע.‬ 187 00:08:39,800 --> 00:08:40,679 ‫קח את השלל שלי.‬ 188 00:08:40,680 --> 00:08:45,239 {\an8}‫אני ג'ייסון, פייז ג'ייסון.‬ ‫אני בן 20, אני סטרימר מארה"ב.‬ 189 00:08:45,240 --> 00:08:47,640 ‫בסדר, פתיחה ראשונית.‬ 190 00:08:47,880 --> 00:08:48,719 {\an8}‫- מריח את השקית -‬ 191 00:08:48,720 --> 00:08:49,680 {\an8}‫אלוהים!‬ 192 00:08:51,680 --> 00:08:55,759 ‫אני ילד אייפד, אז גדלתי עם אייפד‬ 193 00:08:55,760 --> 00:08:59,839 ‫ואני לא זוכר את הפעם האחרונה‬ ‫שהעברתי שבוע בלי הטלפון שלי.‬ 194 00:08:59,840 --> 00:09:03,760 ‫אני צריך טיקטוק. אני רואה בריין רוט‬ ‫חצי שעה לפני השינה. אני צריך את זה.‬ 195 00:09:04,640 --> 00:09:05,679 ‫שלום.‬ 196 00:09:05,680 --> 00:09:07,079 ‫חזק!‬ 197 00:09:07,080 --> 00:09:08,079 ‫מה קורה?‬ 198 00:09:08,080 --> 00:09:09,519 ‫נעים להכיר.‬ ‫-חברים!‬ 199 00:09:09,520 --> 00:09:11,959 ‫הפואנטה במשחק‬ ‫היא שלא ידיחו אותך בהצבעה, כן?‬ 200 00:09:11,960 --> 00:09:16,239 ‫אז ממש להתקרב לכולם. זאת המטרה שלי.‬ 201 00:09:16,240 --> 00:09:18,039 ‫ואז בסוף לגנוב את כל הכסף.‬ 202 00:09:18,040 --> 00:09:19,479 ‫לא, אני סתם צוחק.‬ 203 00:09:19,480 --> 00:09:22,119 ‫מה זה סטרימינג? אני ממש מתעניינת בזה.‬ ‫זה כאילו,‬ 204 00:09:22,120 --> 00:09:25,319 ‫אנשים משחקים ואנשים צופים בזה?‬ 205 00:09:25,320 --> 00:09:28,599 ‫כן, משחקים, מגיבים ל...‬ ‫-תאר לעצמך להרוויח ככה כסף.‬ 206 00:09:28,600 --> 00:09:29,519 ‫זה כל כך נחמד.‬ 207 00:09:29,520 --> 00:09:31,719 ‫איך משלמים לך? זה לפי דקה?‬ 208 00:09:31,720 --> 00:09:34,879 ‫לא, יש פרסומות ויש מינויים.‬ ‫-זה כל כך מעניין.‬ 209 00:09:34,880 --> 00:09:37,839 ‫אני פשוט מדבר למסך שלי שש שעות ביום.‬ 210 00:09:37,840 --> 00:09:39,439 ‫זה די עצוב, בקטנה.‬ 211 00:09:39,440 --> 00:09:41,519 ‫המשתתפת השביעית היא ויטני אדבאיו.‬ 212 00:09:41,520 --> 00:09:45,480 ‫ויטני הגיע למקום השני בתוכנית‬ ‫שבה צריך למצוא אהבה באי.‬ 213 00:09:45,960 --> 00:09:47,639 ‫לא האי ההוא.‬ 214 00:09:47,640 --> 00:09:49,240 ‫זה מטורף.‬ 215 00:09:49,840 --> 00:09:54,559 {\an8}‫היי, קוראים לי ויטני אדבאיו.‬ ‫אני בת 26 ואניי מקמדן טאון.‬ 216 00:09:54,560 --> 00:09:57,599 {\an8}‫מהניסיון הקודם שלי מ"אי האהבה" והאתגרים,‬ 217 00:09:57,600 --> 00:09:59,800 {\an8}‫למדתי פשוט לארוז עוד פיאות.‬ 218 00:10:01,280 --> 00:10:03,159 ‫זה מזכיר סרט אימה.‬ 219 00:10:03,160 --> 00:10:05,959 ‫לוויטני מצטרפת הסטרימרית מטוויץ'‬ ‫סינה בריט.‬ 220 00:10:05,960 --> 00:10:08,159 ‫בטח ראית עוד כמה סינה-בריטים‬ ‫מאז שהגעת ללונדון.‬ 221 00:10:08,160 --> 00:10:09,840 ‫אל תלכו לשום מקום, עוד קומדיה בדרך.‬ 222 00:10:11,240 --> 00:10:13,199 ‫היי, מותק.‬ ‫-היי.‬ 223 00:10:13,200 --> 00:10:14,199 ‫מה נשמע?‬ 224 00:10:14,200 --> 00:10:16,039 ‫האיפור שלך נראה מדהים, אגב.‬ 225 00:10:16,040 --> 00:10:17,439 ‫היי, תפסיקי, אנחנו תואמות.‬ 226 00:10:17,440 --> 00:10:20,279 ‫זה עוזר לי לא להתמקד ב...‬ ‫מה החדר הזה, לעזאזל?‬ 227 00:10:20,280 --> 00:10:23,519 ‫אני נמצאת פה דקה, ואף אחד לא בא לעזור לי.‬ 228 00:10:23,520 --> 00:10:25,799 ‫אין עזרה. איפה החבר'ה?‬ ‫-אני...‬ 229 00:10:25,800 --> 00:10:29,799 {\an8}‫היי, קוראים לי סינה,‬ ‫אני בת 27 ואני סטרימרית.‬ 230 00:10:29,800 --> 00:10:32,919 {\an8}‫אף פעם לא לקחתי שבעה ימי חופש.‬ 231 00:10:32,920 --> 00:10:34,760 {\an8}‫עכשיו בואו נעשה מבחן טעימה.‬ 232 00:10:36,520 --> 00:10:41,279 {\an8}‫ההפסקה הכי גדולה שלי מהסטרימינג‬ ‫הייתה שלושה ימים, נראה לי.‬ 233 00:10:41,280 --> 00:10:46,279 ‫אני במתח מטורף כשאני לא מסטרימה,‬ 234 00:10:46,280 --> 00:10:48,719 ‫כי זה דבר שאני עושה כל הזמן.‬ 235 00:10:48,720 --> 00:10:50,279 ‫צריך להשאיר את זה פה?‬ 236 00:10:50,280 --> 00:10:53,039 ‫אחותי, נראה שאני עומדת להרים דברים כבדים?‬ 237 00:10:53,040 --> 00:10:53,960 ‫את כן.‬ ‫-חכי.‬ 238 00:10:54,440 --> 00:10:55,479 ‫רגע. חכי.‬ 239 00:10:55,480 --> 00:10:57,519 ‫מותק. טוב, את חייבת לנסות להרים את שלי.‬ 240 00:10:57,520 --> 00:11:00,119 ‫כן. מותק, אני אעזור לך, אל תדאגי.‬ ‫אין לך מה לדאוג.‬ 241 00:11:00,120 --> 00:11:02,199 ‫אם תוכלי להרים את שלי, אהיה נבוכה.‬ 242 00:11:02,200 --> 00:11:04,399 ‫כמה זה כבד?‬ ‫-כי אני גדולה ממך.‬ 243 00:11:04,400 --> 00:11:05,639 ‫קדימה, אחותי.‬ 244 00:11:05,640 --> 00:11:06,959 ‫אני מצליחה. את יכולה...‬ 245 00:11:06,960 --> 00:11:09,079 ‫רוצה שאעזור לך?‬ ‫-לא, אני...‬ 246 00:11:09,080 --> 00:11:10,880 ‫לא. אל תתאמצי.‬ 247 00:11:12,800 --> 00:11:15,639 ‫שלום.‬ ‫-שלום!‬ 248 00:11:15,640 --> 00:11:16,559 ‫שלום, משפחה חדשה.‬ 249 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 ‫כל הכבוד.‬ ‫-ג'ייסון!‬ 250 00:11:30,880 --> 00:11:32,199 ‫אנחנו האמריקנים היחידים?‬ 251 00:11:32,200 --> 00:11:33,359 ‫כן.‬ 252 00:11:33,360 --> 00:11:35,439 ‫מגניב, צריך לייצג, להישאר יחד.‬ 253 00:11:35,440 --> 00:11:37,439 ‫צריך להישאר יחד. לא, בצחוק.‬ 254 00:11:37,440 --> 00:11:39,159 ‫הבאה בתור היא מילי ג'ו.‬ 255 00:11:39,160 --> 00:11:41,799 ‫יש לה חשבון טיקטוק ענק בשיתוף עם אחותה.‬ 256 00:11:41,800 --> 00:11:45,320 ‫הדבר היחיד שהיה לי במשותף עם אחותי‬ ‫הוא חטיף צ'יפס וחזיית אימון.‬ 257 00:11:45,840 --> 00:11:46,999 ‫מה קורה?‬ 258 00:11:47,000 --> 00:11:49,399 ‫להיכנס דרך מגנומטר. טוב.‬ 259 00:11:49,400 --> 00:11:50,559 ‫שיט.‬ 260 00:11:50,560 --> 00:11:53,319 {\an8}‫קוראים לי מילי ג'ו מק'לאולין, אני בת 21.‬ 261 00:11:53,320 --> 00:11:55,799 {\an8}‫אני מליברפול ואני יוצרת תוכן.‬ 262 00:11:55,800 --> 00:11:57,799 {\an8}‫איך לא ישחקו בך.‬ 263 00:11:57,800 --> 00:11:59,999 {\an8}‫אני בת 21,‬ ‫ואף פעם לא קרה שבחור שיחק לי ברגשות.‬ 264 00:12:00,000 --> 00:12:01,239 {\an8}‫גדלתי בפורטוגל.‬ 265 00:12:01,240 --> 00:12:04,599 ‫הייתי שם 11 שנים, לכן איבדתי את המבטא שלי.‬ 266 00:12:04,600 --> 00:12:07,239 ‫להתראות. אלוהים.‬ 267 00:12:07,240 --> 00:12:10,799 ‫האסטרטגיה שאני נכנסת איתה‬ ‫היא להיות החמודה.‬ 268 00:12:10,800 --> 00:12:13,279 ‫אז אם הכסף נעלם, זו לא אני.‬ 269 00:12:13,280 --> 00:12:15,080 ‫אני החמודה. לא נגעתי בו.‬ 270 00:12:16,280 --> 00:12:17,119 ‫אני מתרגשת.‬ 271 00:12:17,120 --> 00:12:18,279 ‫האחרונה היא פארה.‬ 272 00:12:18,280 --> 00:12:20,879 ‫בטיקטוק היא יוצרת סרטונים‬ ‫שבהם היא ניגשת לזוגות אקראיים‬ 273 00:12:20,880 --> 00:12:22,919 ‫ואומרת שהגבר הוא בעלה.‬ 274 00:12:22,920 --> 00:12:25,959 ‫כשסבתא שלי התחילה לעשות את זה,‬ ‫נאלצנו לשים אותה בבית אבות.‬ 275 00:12:25,960 --> 00:12:26,880 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 276 00:12:28,480 --> 00:12:29,719 ‫אלוהים, זה כל כך חמוד.‬ 277 00:12:29,720 --> 00:12:31,839 ‫אם הם ייקחו את זה ממני, אני אכעס כל כך.‬ 278 00:12:31,840 --> 00:12:32,759 ‫באמת.‬ 279 00:12:32,760 --> 00:12:35,839 ‫היי. תני לי לחבק אותך.‬ ‫היי. אני מילי ג'ו, נעים להכיר.‬ 280 00:12:35,840 --> 00:12:38,759 {\an8}‫היי, רגע, שם? אתה? היי.‬ 281 00:12:38,760 --> 00:12:41,519 {\an8}‫אני פארה ואני ביישנית כרגע.‬ 282 00:12:41,520 --> 00:12:42,720 ‫די לחוצה.‬ 283 00:12:43,440 --> 00:12:44,599 ‫הרבה דברים קורים.‬ 284 00:12:44,600 --> 00:12:47,080 ‫כן, אני פארה שאמס, נעים להכיר.‬ 285 00:12:51,040 --> 00:12:52,839 ‫הבאת איתך כל כך הרבה.‬ 286 00:12:52,840 --> 00:12:54,399 ‫לי הייתה רק מזוודה קטנה.‬ 287 00:12:54,400 --> 00:12:58,839 ‫לפחות אנחנו נכנסות יחד.‬ ‫-כן, פחדתי להיכנס לבד.‬ 288 00:12:58,840 --> 00:13:01,520 ‫אני לא יודע כמה כבר יש שם.‬ ‫לא.‬ 289 00:13:02,120 --> 00:13:06,639 {\an8}‫ברוכים הבאים לשיעור 5,897‬ 290 00:13:06,640 --> 00:13:10,519 ‫על איך להיפטר מחרדה חברתית.‬ 291 00:13:10,520 --> 00:13:12,319 ‫אני בת 24‬ 292 00:13:12,320 --> 00:13:15,320 ‫ואני צועקת בטיקטוק.‬ 293 00:13:16,000 --> 00:13:17,879 ‫זה מה שאני עושה, צועקת.‬ 294 00:13:17,880 --> 00:13:19,720 ‫ויש לי גם מרית.‬ 295 00:13:20,640 --> 00:13:23,079 ‫כן, אני משתמשת במרית שלי כמיקרופון קטן,‬ 296 00:13:23,080 --> 00:13:27,399 ‫ולא משנה כמה עשירה או פורסמת‬ ‫או גדולה אהיה,‬ 297 00:13:27,400 --> 00:13:31,640 ‫לעולם לא אחליף את מיקרופון המרית שלי,‬ ‫עם כל הכבוד.‬ 298 00:13:32,160 --> 00:13:33,359 ‫יש בנות.‬ 299 00:13:33,360 --> 00:13:35,119 ‫יש בנות בבית.‬ 300 00:13:35,120 --> 00:13:36,519 ‫שלום! נעים להכיר.‬ ‫-היי.‬ 301 00:13:36,520 --> 00:13:37,679 ‫היי...‬ 302 00:13:37,680 --> 00:13:39,679 ‫חיבוק.‬ ‫-שלום, אני סינה, נעים להכיר.‬ 303 00:13:39,680 --> 00:13:41,359 ‫מילי ג'ול. נעים להכיר.‬ ‫-סליחה.‬ 304 00:13:41,360 --> 00:13:43,239 ‫אלוהים, יש כל כך הרבה אנשים.‬ 305 00:13:43,240 --> 00:13:46,719 ‫אלוהים! אתה כתב החדשות בטיקטוק.‬ 306 00:13:46,720 --> 00:13:47,639 ‫בהחלט.‬ 307 00:13:47,640 --> 00:13:49,399 ‫הרושם הראשוני ממיה,‬ 308 00:13:49,400 --> 00:13:52,039 ‫אני מרגיש שהיא הייתה קצת פלרטטנית,‬ 309 00:13:52,040 --> 00:13:53,599 ‫צחקקנית,‬ 310 00:13:53,600 --> 00:13:55,000 ‫היא עשתה קטע של...‬ 311 00:13:55,760 --> 00:13:58,720 ‫"אתה כזה טיפש!" ואז ניסיתי כמה משפטים,‬ 312 00:13:59,320 --> 00:14:01,119 ‫אבל עכשיו אני חייב להרגיע‬ 313 00:14:01,120 --> 00:14:02,959 ‫ולתת לה לחיות.‬ 314 00:14:02,960 --> 00:14:04,879 ‫חבר'ה! אני...‬ 315 00:14:04,880 --> 00:14:06,759 ‫דודה. מה את רוצה לספר לנו?‬ 316 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 ‫אני המבוגרת האחראית,‬ 317 00:14:10,240 --> 00:14:12,439 ‫וידעתי שאהיה.‬ 318 00:14:12,440 --> 00:14:14,679 ‫כואב לי הראש כי זה ממש רועש,‬ 319 00:14:14,680 --> 00:14:16,839 ‫ומן הסתם, בתור המבוגרת ביותר‬ 320 00:14:16,840 --> 00:14:18,999 ‫אני רגישה יותר לרעשים האלה וכולי.‬ 321 00:14:19,000 --> 00:14:21,279 ‫אנחנו האמריקנים היחידים.‬ ‫-יש מבטא אמריקני,‬ 322 00:14:21,280 --> 00:14:23,559 ‫ואני כזה, "אלוהים, את מלונדון."‬ 323 00:14:23,560 --> 00:14:25,719 ‫מאיפה את באמריקה?‬ ‫-וירג'יניה.‬ 324 00:14:25,720 --> 00:14:27,559 ‫וירג'יניה.‬ ‫-והוא מטקסס.‬ 325 00:14:27,560 --> 00:14:28,759 ‫טקסס, אלבמה...‬ 326 00:14:28,760 --> 00:14:31,479 ‫בחרו את המקומות הכי אמריקניים‬ ‫להביא אתכם מהם.‬ 327 00:14:31,480 --> 00:14:34,319 ‫אפשר לשמוע את המבטא שלך?‬ ‫תגיד, "יש לי נחש במגף."‬ 328 00:14:34,320 --> 00:14:37,199 ‫יש לי נחש במגף.‬ 329 00:14:37,200 --> 00:14:39,959 ‫מטורף לשמוע כמה אנחנו שונים,‬ 330 00:14:39,960 --> 00:14:43,959 ‫רק כי אני אחת האמריקניות היחידות שיהיו פה.‬ 331 00:14:43,960 --> 00:14:45,159 ‫חתיכת זין.‬ 332 00:14:45,160 --> 00:14:47,639 ‫שמוק.‬ ‫-חתיכת שמוק.‬ 333 00:14:47,640 --> 00:14:48,959 ‫בומבוקלאש.‬ 334 00:14:48,960 --> 00:14:50,719 ‫בומבוקלאש. זה לא בומבוקלאט?‬ 335 00:14:50,720 --> 00:14:53,560 ‫לא. בבריטניה זה בומבוקלאש.‬ 336 00:14:55,880 --> 00:14:57,559 {\an8}‫אז עכשיו כל הבומבוקלאטים פה,‬ 337 00:14:57,560 --> 00:14:59,799 {\an8}‫והגיע הזמן לבחור איפה הם יישנו.‬ 338 00:14:59,800 --> 00:15:03,159 {\an8}‫לא, אל תתפוס את המיטה שלי.‬ ‫בבקשה, רק מהמיטה שלי!‬ 339 00:15:03,160 --> 00:15:06,159 ‫עם הבגדים מבחוץ.‬ ‫-אתה מפזר עליה חיידקים.‬ 340 00:15:06,160 --> 00:15:07,519 ‫זאת המיטה שלי.‬ ‫-אוי...‬ 341 00:15:07,520 --> 00:15:10,479 ‫אני יודעת שהשמלה הזאת הייתה בכל מקום.‬ 342 00:15:10,480 --> 00:15:12,119 ‫זה חדש, זה בהזמנה אישית.‬ ‫-לא.‬ 343 00:15:12,120 --> 00:15:14,479 ‫אלוהים, חבר'ה, די לריב על המיטה שלי.‬ 344 00:15:14,480 --> 00:15:16,999 ‫המיטה, אלוהים אדירים,‬ 345 00:15:17,000 --> 00:15:21,599 ‫אני לא יודע מי בחר במיטה הזאת,‬ 346 00:15:21,600 --> 00:15:24,439 ‫כי לא הייתי מאחל לאויב הכי גרוע שלי‬ ‫לישון עליה.‬ 347 00:15:24,440 --> 00:15:27,280 ‫המיטות האלה כל כך קשות ויבשות, אחי.‬ 348 00:15:30,640 --> 00:15:33,519 {\an8}‫והדברים עומדים להיות‬ ‫הרבה יותר יבשים וקשים,‬ 349 00:15:33,520 --> 00:15:35,080 {\an8}‫כי הסיידמנים כאן.‬ 350 00:15:38,760 --> 00:15:39,600 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 351 00:15:40,360 --> 00:15:41,760 ‫הוא עשה את זה בעבר.‬ 352 00:15:47,000 --> 00:15:47,959 ‫אתה גדול מדי.‬ 353 00:15:47,960 --> 00:15:49,760 ‫אתם מכירים את הפוזה המוכרת שלי...‬ 354 00:15:50,280 --> 00:15:52,759 ‫גם שלי! אני עושה את אותו הדבר. אני כזה...‬ 355 00:15:52,760 --> 00:15:53,680 ‫כן.‬ 356 00:16:01,360 --> 00:16:02,799 ‫אחי, זה מגניב.‬ 357 00:16:02,800 --> 00:16:04,120 ‫אלוהים.‬ 358 00:16:10,600 --> 00:16:12,399 ‫התחלתי בטיקטוק.‬ 359 00:16:12,400 --> 00:16:14,159 ‫אתה מדבר בטיקטוק?‬ ‫-כן.‬ 360 00:16:14,160 --> 00:16:16,159 ‫למה לא במציאות?‬ ‫-שאפסיק?‬ 361 00:16:16,160 --> 00:16:18,919 ‫אבל אתה לא מדבר במציאות.‬ ‫אני כזה, "ג'ורג'..."‬ 362 00:16:18,920 --> 00:16:21,319 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 363 00:16:21,320 --> 00:16:23,280 ‫היי לכולם.‬ ‫-אלוהים!‬ 364 00:16:25,960 --> 00:16:26,799 ‫סליחה.‬ 365 00:16:26,800 --> 00:16:30,560 ‫ברוכים הבאים לעונה חדשה של Inside.‬ 366 00:16:33,200 --> 00:16:34,039 ‫נלחמים.‬ 367 00:16:34,040 --> 00:16:36,120 ‫כולכם תילחמו‬ 368 00:16:36,800 --> 00:16:38,160 ‫על קרן פרס‬ 369 00:16:38,800 --> 00:16:42,680 ‫שמתחילה במיליון ליש"ט.‬ 370 00:16:45,960 --> 00:16:47,439 ‫זה לא מספיק בשבילכם?‬ 371 00:16:47,440 --> 00:16:48,799 ‫נראה לי שהם כבר ידעו.‬ 372 00:16:48,800 --> 00:16:52,639 ‫יהיו אתגרים שכולכם תשתתפו בהם בכל יום.‬ 373 00:16:52,640 --> 00:16:55,039 ‫אם לא תצליחו באתגרים האלה,‬ 374 00:16:55,040 --> 00:16:58,079 ‫תפסיקו כסף מקופת הפרס של מיליון ליש"ט.‬ 375 00:16:58,080 --> 00:16:59,799 ‫לא.‬ ‫-פשוט תצליחו, בסדר?‬ 376 00:16:59,800 --> 00:17:01,039 ‫קל.‬ ‫-מה ל...‬ 377 00:17:01,040 --> 00:17:03,479 ‫וכפי שאתם רואים, אין פה הרבה‬ 378 00:17:03,480 --> 00:17:05,519 ‫כי כל דבר עולה כסף.‬ 379 00:17:05,520 --> 00:17:06,799 ‫אלוהים.‬ 380 00:17:06,800 --> 00:17:08,240 ‫אתם תשמחו לדעת...‬ 381 00:17:10,520 --> 00:17:11,880 ‫מה אתה אומר?‬ 382 00:17:12,960 --> 00:17:15,640 ‫אתם תשמחו לדעת שהחנות פתוחה.‬ 383 00:17:17,680 --> 00:17:18,799 ‫- החנות פתוחה -‬ 384 00:17:18,800 --> 00:17:20,360 ‫בהצלחה, בני זונות.‬ 385 00:17:21,160 --> 00:17:22,639 ‫יש!‬ 386 00:17:22,640 --> 00:17:24,880 ‫רגע, אפשר לשאול? מתי האתגר הראשון?‬ 387 00:17:25,360 --> 00:17:26,480 ‫תשתקי.‬ ‫-כן.‬ 388 00:17:27,120 --> 00:17:29,159 ‫חצוף. אייך אתם מקפידים על זמנים?‬ 389 00:17:29,160 --> 00:17:32,239 ‫היו אמורים לאסוף אותנו ב-10:00 בבוקר, אחי.‬ 390 00:17:32,240 --> 00:17:34,280 ‫אנחנו לא מבזבזים כסף!‬ 391 00:17:35,160 --> 00:17:36,239 ‫אני כל כך מתרגשת.‬ 392 00:17:36,240 --> 00:17:38,239 ‫בואו ננסה להשאיר לפחות חצי מיליון.‬ 393 00:17:38,240 --> 00:17:39,839 ‫לפחות חצי מיליון.‬ ‫-שמונה מאות.‬ 394 00:17:39,840 --> 00:17:40,999 ‫כן.‬ ‫-שמונה מאות, כן.‬ 395 00:17:41,000 --> 00:17:43,799 ‫כן, אהבתי את החשיבה!‬ ‫-מה? אנחנו בעניין?‬ 396 00:17:43,800 --> 00:17:45,999 ‫ננסה להשאיר 800,000?‬ ‫-לא צריך...‬ 397 00:17:46,000 --> 00:17:47,239 ‫במקום שכולם...‬ 398 00:17:47,240 --> 00:17:50,199 ‫שמונה מאות אלף!‬ 399 00:17:50,200 --> 00:17:51,240 ‫אתן לזה שעה.‬ 400 00:17:54,240 --> 00:17:55,280 ‫- חדר 19 -‬ 401 00:17:58,400 --> 00:18:00,240 ‫אלוהים אדירים.‬ 402 00:18:00,800 --> 00:18:01,959 ‫טוב.‬ ‫-לא...‬ 403 00:18:01,960 --> 00:18:04,039 ‫זה לא כזה נורא, לדעתי.‬ ‫-טוב.‬ 404 00:18:04,040 --> 00:18:05,879 ‫פי-קיי, חשבתי שאני המבוגרת האחראית...‬ 405 00:18:05,880 --> 00:18:08,880 ‫"קש מוזהב"? מה זה? מה זה קש מוזהב?‬ 406 00:18:09,880 --> 00:18:10,719 ‫לא.‬ ‫-מה?‬ 407 00:18:10,720 --> 00:18:12,959 ‫זה חייב להיות משהו אחר, לא רק קש.‬ 408 00:18:12,960 --> 00:18:14,679 ‫אין אוכל.‬ ‫-"אטריות בכוס".‬ 409 00:18:14,680 --> 00:18:16,519 ‫אני מרגישה שאנחנו צריכים לקנות משהו.‬ 410 00:18:16,520 --> 00:18:17,519 ‫איפה הוודקה?‬ 411 00:18:17,520 --> 00:18:21,519 ‫אני יודעת שאנחנו לא מבזבזים,‬ ‫אבל חבר'ה, נשתעמם כל כך.‬ 412 00:18:21,520 --> 00:18:22,639 ‫אני רעבה.‬ 413 00:18:22,640 --> 00:18:25,319 ‫איפה הוודקה? אני רוצה בקבוק של בלוודיר.‬ 414 00:18:25,320 --> 00:18:28,199 ‫נראה לי שנוכל להסכים...‬ ‫-בואו נקנה בידור.‬ 415 00:18:28,200 --> 00:18:29,679 ‫בדיוק.‬ 416 00:18:29,680 --> 00:18:34,079 {\an8}‫אפשר לאשר מחבט טניס שולחן‬ ‫וכדור טניס שולחן, בבקשה?‬ 417 00:18:34,080 --> 00:18:35,279 ‫מי שותה קפה?‬ 418 00:18:35,280 --> 00:18:36,999 ‫כן.‬ ‫-אבל זה אחד.‬ 419 00:18:37,000 --> 00:18:38,639 ‫זה ידכא לנו את התיאבון.‬ 420 00:18:38,640 --> 00:18:41,599 ‫נוכל לקנות כמה...‬ ‫-כן! החכמה שלנו!‬ 421 00:18:41,600 --> 00:18:44,999 ‫כדאי שנקנה כמה כוסות קפה...‬ ‫-את המנהיגה. תעמדי פה.‬ 422 00:18:45,000 --> 00:18:47,679 ‫הרעב מדוכא. נוכל לשדרג את האוכל אחר כך.‬ 423 00:18:47,680 --> 00:18:50,439 {\an8}‫החנות פתוחה, וכולם צורחים שם,‬ 424 00:18:50,440 --> 00:18:52,639 {\an8}‫אני בין האנשים האלה,‬ ‫אני משתדלת לא לעשות את זה,‬ 425 00:18:52,640 --> 00:18:54,919 {\an8}‫אבל זה מרגש כי החנות פתוחה.‬ 426 00:18:54,920 --> 00:18:57,359 ‫חשבנו על רעיון נפלא.‬ 427 00:18:57,360 --> 00:18:59,919 ‫נקבל ארוחות בסיסיות.‬ ‫-כן.‬ 428 00:18:59,920 --> 00:19:01,199 ‫אז הרעיון החכם הוא‬ 429 00:19:01,200 --> 00:19:04,599 ‫שניקח ארוחה אחת ממש נחמדה,‬ ‫נחתוך אותה, נחלק אותה...‬ 430 00:19:04,600 --> 00:19:06,079 ‫אסור לנו.‬ 431 00:19:06,080 --> 00:19:07,759 ‫מה? מי אמר?‬ ‫-מה?‬ 432 00:19:07,760 --> 00:19:09,879 ‫מה?‬ ‫-בעונה האחרונה זה מה שקרה.‬ 433 00:19:09,880 --> 00:19:10,839 ‫אין עדיין חוקים.‬ 434 00:19:10,840 --> 00:19:13,639 ‫אבל הקש המוזהב, כולם רוצים לדעת מה זה.‬ 435 00:19:13,640 --> 00:19:17,000 ‫אם זה זהב אמיתי, אפשר לקחת אותו מפה.‬ ‫אולי הוא שווה יותר.‬ 436 00:19:17,600 --> 00:19:20,159 ‫אולי הקש הוא הדבר היחיד שקורץ לי.‬ 437 00:19:20,160 --> 00:19:22,959 ‫אישרתי את זה, אז זה יבדר אותנו.‬ 438 00:19:22,960 --> 00:19:24,879 ‫תקשיבו, אני צריכה לקנות משקה חם.‬ 439 00:19:24,880 --> 00:19:26,679 ‫באיזה טעם?‬ ‫-רגע.‬ 440 00:19:26,680 --> 00:19:28,159 ‫לא!‬ 441 00:19:28,160 --> 00:19:29,079 ‫זה אחד?‬ 442 00:19:29,080 --> 00:19:31,239 ‫אחד!‬ ‫-בזבוז כסף, אל תיקני את השני.‬ 443 00:19:31,240 --> 00:19:34,359 ‫אני מאשר שרימיתם אותנו עם זה, באמת.‬ 444 00:19:34,360 --> 00:19:36,399 ‫אז אנחנו מזמינים עוד מחבט אחד.‬ 445 00:19:36,400 --> 00:19:38,119 {\an8}‫נראה לי שצריך עוד מחבטים.‬ 446 00:19:38,120 --> 00:19:41,039 ‫עשינו הסכם, נכון?‬ ‫אז כולנו גוועים ברעב, נכון?‬ 447 00:19:41,040 --> 00:19:42,399 ‫כולנו ילדים שגוועים ברעב.‬ 448 00:19:42,400 --> 00:19:43,479 ‫עברה שעה.‬ 449 00:19:43,480 --> 00:19:44,959 ‫החבר'ה האלה רצו להתאחד,‬ 450 00:19:44,960 --> 00:19:47,359 ‫אז אם מישהו רוצה אטריות עכשיו,‬ 451 00:19:47,360 --> 00:19:49,519 ‫צריך לקחת את זה בקבוצות של שניים. הבנתם?‬ 452 00:19:49,520 --> 00:19:51,399 ‫זין. אפשר חטיף צ'יפס, בבקשה?‬ 453 00:19:51,400 --> 00:19:53,399 ‫אל תיתני לנו...‬ ‫-אני מנסה להרוויח כסף.‬ 454 00:19:53,400 --> 00:19:56,760 ‫אפשר חטיף צ'יפס וממתק חמאת בוטנים.‬ 455 00:19:57,520 --> 00:19:59,519 {\an8}‫ו...‬ ‫-יש לך שבוע אחד לסבול.‬ 456 00:19:59,520 --> 00:20:00,759 ‫וזה משתלם.‬ 457 00:20:00,760 --> 00:20:02,359 ‫זה הולך לעזאזל.‬ 458 00:20:02,360 --> 00:20:03,919 ‫אני אדבר בכנות,‬ 459 00:20:03,920 --> 00:20:05,559 {\an8}‫כולם כבר מבזבזים.‬ 460 00:20:05,560 --> 00:20:08,199 {\an8}‫לפני שנכנסנו לחנות, אמרנו,‬ 461 00:20:08,200 --> 00:20:10,279 ‫"אל תבזבזו יותר מדי, תתכלבו.‬ 462 00:20:10,280 --> 00:20:13,919 ‫"חייבים לשמור על 800,000 לפחות."‬ 463 00:20:13,920 --> 00:20:17,719 ‫ויטני הזמינה חטיף חמאת בוטנים.‬ ‫אני הזמנתי אטריות.‬ 464 00:20:17,720 --> 00:20:19,760 ‫רימו אותנו לגבי טניס השולחן.‬ 465 00:20:20,360 --> 00:20:23,559 ‫בסיבוב הראשון של החנות‬ ‫הלך לנו לא רע בכלל.‬ 466 00:20:23,560 --> 00:20:25,080 ‫כן.‬ ‫-זו דעתי.‬ 467 00:20:25,920 --> 00:20:28,199 ‫אלה התה וה...‬ ‫-יש שם מישהו?‬ 468 00:20:28,200 --> 00:20:30,279 ‫רגע, מה? זה הקפה שלנו?‬ 469 00:20:30,280 --> 00:20:31,759 ‫וזה "רדי סולטד"?‬ 470 00:20:31,760 --> 00:20:33,359 ‫אני לא אוהבת "רדי סולטד".‬ 471 00:20:33,360 --> 00:20:34,839 ‫הן הזמינו שוקלד.‬ 472 00:20:34,840 --> 00:20:35,759 ‫רגע, מה?‬ 473 00:20:35,760 --> 00:20:37,079 ‫מי?‬ ‫-פספסת את זה.‬ 474 00:20:37,080 --> 00:20:37,999 ‫חטיף צ'יפס?‬ 475 00:20:38,000 --> 00:20:41,439 ‫למה כולם קמצנים כל כך?‬ ‫-לא, אף אחד לא הזמין...‬ 476 00:20:41,440 --> 00:20:43,399 ‫אלוהים!‬ ‫-היא לא צוחקת.‬ 477 00:20:43,400 --> 00:20:45,239 ‫היא לא צוחקת.‬ ‫-מי הזמין את זה?‬ 478 00:20:45,240 --> 00:20:48,320 ‫ויטני, אבל אני אוהבת אותה, אז היא יכולה.‬ ‫-מה היא הזמינה?‬ 479 00:20:51,400 --> 00:20:53,319 ‫אני ממש רעבה.‬ 480 00:20:53,320 --> 00:20:54,759 ‫תאכלי משהו.‬ 481 00:20:54,760 --> 00:20:58,199 ‫כן, אבל אין שם כלום,‬ ‫אני לא רוצה לבזבז סכומים כאלה.‬ 482 00:20:58,200 --> 00:20:59,279 ‫מה?‬ 483 00:20:59,280 --> 00:21:00,999 ‫אשמח לאטריות.‬ 484 00:21:01,000 --> 00:21:03,920 ‫חבר'ה...‬ ‫-תזמיני ונאכל יחד.‬ 485 00:21:04,760 --> 00:21:07,479 ‫יכולת כבר להזמין בעצמך‬ ‫והיא הייתה מזמינה בעצמה.‬ 486 00:21:07,480 --> 00:21:10,839 ‫אלה 3,000 שהתבזבזו.‬ ‫-כן, נכון, אם תוכלו להתחלק בזה...‬ 487 00:21:10,840 --> 00:21:13,199 ‫אני אשאל אם עוד מישהו רוצה אטריות.‬ 488 00:21:13,200 --> 00:21:15,799 ‫ויטני, תאכלי איתי אטריות?‬ 489 00:21:15,800 --> 00:21:18,039 ‫אני לא אוהבת אטריות.‬ 490 00:21:18,040 --> 00:21:21,599 ‫בטוח שיש אנשים שיאכלו איתך אטריות.‬ 491 00:21:21,600 --> 00:21:24,479 ‫ממש בא לי אטריות.‬ ‫-מותק, אז תזמיני וזהו.‬ 492 00:21:24,480 --> 00:21:27,319 ‫ויטני, את גוועת ברעב.‬ ‫-אבל אני לא אוהבת אטריות.‬ 493 00:21:27,320 --> 00:21:29,639 ‫זה היה ממש...‬ 494 00:21:29,640 --> 00:21:32,519 ‫המצלמה צריכה לרדת ממש נמוך.‬ ‫-ממש נמוך.‬ 495 00:21:32,520 --> 00:21:35,800 ‫אני רוצה לאשר אטריות בכוס ירוקה, בבקשה.‬ 496 00:21:36,640 --> 00:21:37,799 {\an8}‫תודה.‬ 497 00:21:37,800 --> 00:21:38,839 ‫אלוהים!‬ 498 00:21:38,840 --> 00:21:40,959 ‫הזמנת את הירוק.‬ ‫-הירוק.‬ 499 00:21:40,960 --> 00:21:42,639 ‫תודה רבה!‬ 500 00:21:42,640 --> 00:21:44,679 ‫נכנסתי לשם כזה, "בואו נקנה משהו."‬ 501 00:21:44,680 --> 00:21:45,839 ‫כולם כזה, "לא!"‬ 502 00:21:45,840 --> 00:21:47,879 ‫נפלא!‬ 503 00:21:47,880 --> 00:21:50,279 ‫נהדר שכולנו באותו ראש, לדעתי.‬ 504 00:21:50,280 --> 00:21:53,519 ‫מישהו אחר יכול לזכות ב-500,000.‬ 505 00:21:53,520 --> 00:21:55,879 ‫תחשבי כמה החיים שלך נהדרים בחוץ.‬ 506 00:21:55,880 --> 00:21:58,119 ‫כן.‬ ‫-את מקבלת רק שבוע אחד‬ 507 00:21:58,120 --> 00:22:01,639 ‫להיות במחסור, להיות רעבה,‬ ‫לא להיות בטלפון שלך.‬ 508 00:22:01,640 --> 00:22:02,920 ‫בשביל שמישהו אחר ינצח?‬ 509 00:22:03,520 --> 00:22:06,639 ‫את לא עושה את זה בשביל זה,‬ ‫אל בשביל החוויה,‬ 510 00:22:06,640 --> 00:22:10,479 ‫מתי תסבלי שוב ממחסור? אולי לעולם לא.‬ 511 00:22:10,480 --> 00:22:13,559 ‫הייתה הקורונה.‬ ‫זה מספיק מחסור בשבילי, בסדר?‬ 512 00:22:13,560 --> 00:22:17,359 ‫אני לא בטוח ששבוע בלי טיקטוק‬ ‫זה כמו מגפה עולמית, מנדי.‬ 513 00:22:17,360 --> 00:22:19,959 ‫אני במתח.‬ ‫-בכל זאת נחלוק עם האחרים.‬ 514 00:22:19,960 --> 00:22:22,319 ‫אבל הם יזללו את זה אם לא נאכל את זה קודם.‬ 515 00:22:22,320 --> 00:22:25,119 ‫ניקח את זה כי זו לא הייתה ההחלטה שלך,‬ ‫אלא שלנו.‬ 516 00:22:25,120 --> 00:22:26,119 ‫טוב.‬ ‫-קולקטיבית.‬ 517 00:22:26,120 --> 00:22:28,879 ‫כן, קולקטיבית, ו...‬ ‫-ואז הם לא יוכלו להאשים אותנו.‬ 518 00:22:28,880 --> 00:22:30,159 ‫כי אנחנו לא צבועים.‬ 519 00:22:30,160 --> 00:22:34,959 ‫כרגע זו הישרדות הכשירים ביותר,‬ ‫ואני לא יודעת,‬ 520 00:22:34,960 --> 00:22:38,200 ‫אני רעבה.‬ ‫-אני לא הכשירה ביותר פה, אז אני צריכה דלק.‬ 521 00:22:38,800 --> 00:22:39,640 ‫לעזאזל.‬ 522 00:22:40,640 --> 00:22:41,799 ‫פאק, זה חם.‬ 523 00:22:41,800 --> 00:22:44,439 ‫תחביא את זה למקרה שהם ייכנסו.‬ 524 00:22:44,440 --> 00:22:46,959 ‫כן. אמרתי, כקבוצה...‬ ‫-הם באים.‬ 525 00:22:46,960 --> 00:22:48,560 ‫כולם כל כך מקסימים.‬ 526 00:22:49,400 --> 00:22:50,919 ‫היי, למה אתם פה?‬ 527 00:22:50,920 --> 00:22:53,719 ‫וג'ייסון! טוב, חבר'ה, בואו.‬ ‫-פאק!‬ 528 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 ‫מה קורה פה?‬ ‫-לא!‬ 529 00:22:56,680 --> 00:22:58,199 ‫אתם מדברים עליי?‬ 530 00:22:58,200 --> 00:23:00,759 ‫לא.‬ ‫-דיברתם הכי הרבה עליי.‬ 531 00:23:00,760 --> 00:23:03,119 ‫זהירות!‬ ‫-רגע, למה אתם פה?‬ 532 00:23:03,120 --> 00:23:06,839 ‫יודעים מה? עכשיו אנחנו ערמומיים. הבנתי.‬ 533 00:23:06,840 --> 00:23:08,239 ‫הבנתי הכול.‬ 534 00:23:08,240 --> 00:23:09,799 ‫כשאת שותה תה לבד...‬ 535 00:23:09,800 --> 00:23:12,559 ‫כן.‬ 536 00:23:12,560 --> 00:23:15,679 ‫כולנו ערמומיים עכשיו.‬ ‫-את שתית תה.‬ 537 00:23:15,680 --> 00:23:19,039 ‫אבל כולם ידעו ודיברתי עם כולם,‬ ‫עם כל הכבוד.‬ 538 00:23:19,040 --> 00:23:21,399 ‫אז אני מלשינה.‬ ‫-אנחנו חולקים את זה.‬ 539 00:23:21,400 --> 00:23:23,079 ‫קוראים לזה חדר הווידויים.‬ 540 00:23:23,080 --> 00:23:26,279 ‫זה היה מאחורי הספה ומצאתי את זה.‬ 541 00:23:26,280 --> 00:23:28,039 ‫זו בכלל הדרך הנכונה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 542 00:23:28,040 --> 00:23:30,039 ‫למה אני הולכת אחרייך?‬ ‫-אני הולכת להלשין,‬ 543 00:23:30,040 --> 00:23:31,479 ‫ואני לא יודעת לאן אני הולכת.‬ 544 00:23:31,480 --> 00:23:33,399 ‫אי אפשר לסמוך על פי-קיי.‬ 545 00:23:33,400 --> 00:23:36,159 ‫הוא החביא את האטריות מאחורי הספה,‬ ‫והרחתי אותן.‬ 546 00:23:36,160 --> 00:23:37,279 ‫אבל איך הטעם?‬ 547 00:23:37,280 --> 00:23:39,519 ‫ניסיתי להזמין עוד וסגרו את החנות.‬ 548 00:23:39,520 --> 00:23:41,679 ‫אם נעשה דברים, אנחנו צריכים לקיים דיון.‬ 549 00:23:41,680 --> 00:23:43,559 ‫זה גם הירוק.‬ ‫-ידעתי.‬ 550 00:23:43,560 --> 00:23:45,799 ‫עוף ופטריות.‬ ‫-רואה? תסתכלי עליי. ידעתי.‬ 551 00:23:45,800 --> 00:23:47,519 ‫הייתה לי תחושה, כן? תקשיבי.‬ 552 00:23:47,520 --> 00:23:49,039 ‫ועוד לא אכלתי ביס, אבל...‬ 553 00:23:49,040 --> 00:23:51,840 ‫אם אנחנו רוצים להיות ערמומיים,‬ ‫אני יכולה להיות כל כך ערמומית.‬ 554 00:23:53,840 --> 00:23:55,319 ‫נראה שהיא התרגזה.‬ 555 00:23:55,320 --> 00:23:57,320 ‫לא, היא כעסה, אבל...‬ 556 00:23:57,840 --> 00:23:59,160 ‫חבר'ה.‬ ‫-חברים!‬ 557 00:24:01,000 --> 00:24:02,279 ‫מעולה.‬ ‫-יש!‬ 558 00:24:02,280 --> 00:24:04,199 ‫לא, זה...‬ ‫-זו לא ארוחת צהריים.‬ 559 00:24:04,200 --> 00:24:08,079 ‫אתם עושים צחוק? ארוחת צהריים?‬ ‫-רואים? אמרתי לכם. פשוט תחכו.‬ 560 00:24:08,080 --> 00:24:10,479 ‫רגע. למה יש עוד אטריות?‬ 561 00:24:10,480 --> 00:24:11,719 ‫מי הזמין אטריות?‬ 562 00:24:11,720 --> 00:24:14,439 ‫לא, זו אפילו לא שעועית אפויה.‬ 563 00:24:14,440 --> 00:24:15,839 ‫זה מגעיל.‬ 564 00:24:15,840 --> 00:24:19,880 ‫אפשר לאשר שדרוג, בבקשה?‬ 565 00:24:20,360 --> 00:24:22,439 {\an8}‫אני אפליץ בכל הבית.‬ 566 00:24:22,440 --> 00:24:24,799 ‫אבל אנחנו צריכים להתחלק בשדרוג החדש.‬ 567 00:24:24,800 --> 00:24:27,439 ‫אפיילו לא שעועית אפויה.‬ ‫-אלוהים, ,זה מגעיל.‬ 568 00:24:27,440 --> 00:24:30,359 ‫אין מצב!‬ ‫-אני לא אוהב שעועית.‬ 569 00:24:30,360 --> 00:24:32,479 ‫זה קר?‬ ‫-זה כמו מזון לנזקקים.‬ 570 00:24:32,480 --> 00:24:35,519 {\an8}‫המקום הזה צריך קצת פלפל.‬ 571 00:24:35,520 --> 00:24:39,479 {\an8}‫אם כולם יצייתו לכללים ולא יקנו שום דבר,‬ ‫לא יהיה כיף.‬ 572 00:24:39,480 --> 00:24:42,919 ‫אז חייבים להכניס ערמומיות.‬ 573 00:24:42,920 --> 00:24:44,720 ‫אני רוצה לראות את הקש.‬ 574 00:24:45,400 --> 00:24:46,559 ‫איפה הוא?‬ 575 00:24:46,560 --> 00:24:47,999 ‫איפה ה... מה...‬ 576 00:24:48,000 --> 00:24:51,559 ‫אני רואה שאת...‬ ‫את משחקת משחקים, מה? את חכמה.‬ 577 00:24:51,560 --> 00:24:55,359 ‫מול כולם את משחקת אותה השומרוני הטוב,‬ ‫ועכשיו, "איפה הקש?"‬ 578 00:24:55,360 --> 00:24:56,919 ‫הרעיון שלך. פשוט הייתי בעדו.‬ 579 00:24:56,920 --> 00:25:00,119 {\an8}‫אפשר לאשר קש מוזהב, בבקשה?‬ ‫-אני אוהבת קצת דרמה.‬ 580 00:25:00,120 --> 00:25:03,240 ‫אז את יודעת מה? כן.‬ ‫-נכחיש את זה עד הקבר.‬ 581 00:25:04,280 --> 00:25:06,280 ‫אמרתי לך שזה קש מוזהב.‬ 582 00:25:06,920 --> 00:25:09,879 ‫אלפיים חמש מעות ליש"ט על אביזר שתייה?‬ 583 00:25:09,880 --> 00:25:11,680 ‫זה הקש ששבר את גב הגמל.‬ 584 00:25:14,000 --> 00:25:15,919 ‫שימצאו את זה. שימי את זה שם.‬ 585 00:25:15,920 --> 00:25:19,199 ‫הזמנתי את הקש המוזהב. רציתי לדעת מה זה.‬ 586 00:25:19,200 --> 00:25:22,639 ‫חשבתי שזה לא יהיה סתם קש מוזהב.‬ 587 00:25:22,640 --> 00:25:24,919 ‫נסחפתי עם הדמיון שלי.‬ 588 00:25:24,920 --> 00:25:26,639 ‫אני נמצאת פה יום שלם,‬ 589 00:25:26,640 --> 00:25:29,159 ‫והתחלתי לחשוב, זה קש מוזהב?‬ 590 00:25:29,160 --> 00:25:30,279 ‫זה קש ענק?‬ 591 00:25:30,280 --> 00:25:32,679 ‫הוא כל כך גדול שאפשר לעבור דרכו כמו מנהרה?‬ 592 00:25:32,680 --> 00:25:34,839 ‫אז הזמנתי את הקש המוזהב,‬ 593 00:25:34,840 --> 00:25:36,880 ‫אבל השתמש בו כשאזמין דיאט קולה.‬ 594 00:25:40,640 --> 00:25:42,359 ‫יש שם קש מוזהב?‬ 595 00:25:42,360 --> 00:25:44,079 ‫הן השאירו אותו?‬ 596 00:25:44,080 --> 00:25:47,280 ‫זה עלה 2,500?‬ 597 00:25:48,880 --> 00:25:49,719 ‫אלוהים.‬ 598 00:25:49,720 --> 00:25:52,799 ‫חבר'ה, יש פה אוכל שלא נאכל.‬ 599 00:25:52,800 --> 00:25:54,399 ‫לא, זה לא... זה אותו אוכל.‬ 600 00:25:54,400 --> 00:25:56,639 ‫אני מצטערת.‬ ‫-חשבתי, "שדרוג ארוחה!"‬ 601 00:25:56,640 --> 00:25:58,280 ‫מצטערת, לא, אבל זה היה...‬ 602 00:25:58,920 --> 00:26:00,399 ‫רגע, מי קנה את זה?‬ 603 00:26:00,400 --> 00:26:03,199 ‫אפשר לקבל את זה? לא אכפת לי מי קנה.‬ ‫-היא רוצה את זה, רואה?‬ 604 00:26:03,200 --> 00:26:04,560 ‫אולי זה מביא מזל.‬ 605 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 ‫זו את?‬ 606 00:26:06,760 --> 00:26:08,679 ‫זו את, נכון?‬ 607 00:26:08,680 --> 00:26:09,719 ‫אני כל כך מתרגשת!‬ 608 00:26:09,720 --> 00:26:10,879 ‫אני נשבעת שלא.‬ 609 00:26:10,880 --> 00:26:13,039 ‫אין... הפרצוף שלך...‬ 610 00:26:13,040 --> 00:26:14,839 ‫אין לי מושג.‬ ‫-הפרצוף שלה... זו היא.‬ 611 00:26:14,840 --> 00:26:16,679 ‫אבל מישהו עשה את זה, אז...‬ 612 00:26:16,680 --> 00:26:18,639 ‫מישהו...‬ ‫-זו אני!‬ 613 00:26:18,640 --> 00:26:20,079 ‫באמת?‬ ‫-זו את?‬ 614 00:26:20,080 --> 00:26:21,439 ‫כן.‬ ‫-קנית את הקש?‬ 615 00:26:21,440 --> 00:26:24,719 ‫ואת... לאף אחד לא היה מושג.‬ ‫-רציתי את הקש המוזהב.‬ 616 00:26:24,720 --> 00:26:26,079 ‫למה?‬ ‫-למה?‬ 617 00:26:26,080 --> 00:26:28,879 ‫רציתי לשתות איתו קפה כדי לא לפגוע בשיניים.‬ 618 00:26:28,880 --> 00:26:31,359 ‫מותק, אני רציתי להשתמש בו קודם.‬ 619 00:26:31,360 --> 00:26:32,479 ‫אפשר לחלוק!‬ 620 00:26:32,480 --> 00:26:36,719 ‫אם מישהו מאיתנו רוצה משהו מהחנות,‬ ‫גם אם זה רק בשבילכם, זה בסדר.‬ 621 00:26:36,720 --> 00:26:37,679 ‫רק תגידו לכולם.‬ 622 00:26:37,680 --> 00:26:39,959 ‫מי טוב מתמטיקה? שנשתמש במחשבון?‬ 623 00:26:39,960 --> 00:26:42,159 ‫הוצאנו 10,000 ליש"ט, חישבתי.‬ 624 00:26:42,160 --> 00:26:43,839 ‫אמרתי לכם שהזמנתי את הקש.‬ 625 00:26:43,840 --> 00:26:47,119 {\an8}‫שלום, אינסיידרים.‬ 626 00:26:47,120 --> 00:26:49,799 {\an8}‫הגיע הזמן לאתגר הראשון שלכם.‬ 627 00:26:49,800 --> 00:26:51,239 ‫יש!‬ 628 00:26:51,240 --> 00:26:53,599 ‫הנה אחד.‬ ‫-אני לוקח את הקש המוזהב.‬ 629 00:26:53,600 --> 00:26:56,359 ‫טוב, לא, זו תוכנית טלוויזיה, זה כמו משחק...‬ 630 00:26:56,360 --> 00:26:58,319 ‫חבר'ה, שאלה קטנה.‬ 631 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 ‫אין...‬ 632 00:27:00,560 --> 00:27:01,760 ‫זין.‬ ‫-את...‬ 633 00:27:02,800 --> 00:27:04,359 {\an8}‫אין לחץ.‬ 634 00:27:04,360 --> 00:27:05,719 {\an8}‫מה קורה פה?‬ 635 00:27:05,720 --> 00:27:07,519 ‫זה "אינסיידר דייטינג".‬ 636 00:27:07,520 --> 00:27:10,319 ‫שני אינסיידרים ישודכו לזוג‬ ‫וישבו ליד שולחן.‬ 637 00:27:10,320 --> 00:27:12,039 ‫מול כל אחד מהם יש תפריט.‬ 638 00:27:12,040 --> 00:27:14,119 ‫כל תפריט מכיל שתי שאלות.‬ 639 00:27:14,120 --> 00:27:15,599 ‫כדי להשלים את האתגר,‬ 640 00:27:15,600 --> 00:27:17,679 ‫הם חייבים לענות בכנות על השאלות.‬ 641 00:27:17,680 --> 00:27:21,119 ‫אבל בזמן שהם עושים את זה,‬ ‫עשויות להתרחש כמה הסחות דעת.‬ 642 00:27:21,120 --> 00:27:23,479 ‫אם הם לא יכולים להמשיך באתגר,‬ 643 00:27:23,480 --> 00:27:25,719 ‫בכל שלב הם יכולים ללחוץ על הכפתור האדום.‬ 644 00:27:25,720 --> 00:27:28,479 ‫אבל הם ישלמו על כך בכסך של הקבוצה.‬ 645 00:27:28,480 --> 00:27:30,919 ‫עכשיו בואו נשחק ב"אינסיידר דייטינג".‬ 646 00:27:30,920 --> 00:27:34,559 ‫אינסיידרים, ברוכים הבאים‬ ‫לאתגר הראשון שלכם,‬ 647 00:27:34,560 --> 00:27:35,959 ‫"אינסיידר דייטינג".‬ 648 00:27:35,960 --> 00:27:38,560 ‫באתגר של היום אתם תכירו זה את זה.‬ 649 00:27:39,080 --> 00:27:42,279 ‫אבל כדי לצלוח את האתגר‬ ‫ולהימנע מהפסד כספי הפרס,‬ 650 00:27:42,280 --> 00:27:44,759 ‫אתם חייבים לשאול זה את זה שתי שאלות.‬ 651 00:27:44,760 --> 00:27:46,839 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ 652 00:27:46,840 --> 00:27:51,039 ‫אבל אתם חייבים לענות על השאלות‬ ‫תוך כדי הסחת דעת.‬ 653 00:27:51,040 --> 00:27:55,120 ‫או שאתם יכולים לברוח‬ ‫בלחיצה על הכפתור האדום ההוא שם.‬ 654 00:27:55,600 --> 00:27:57,679 ‫כל אינסיידר בדייט‬ 655 00:27:57,680 --> 00:28:02,160 ‫יקבל תפריט ובו שתי שאלות שעליו לשאול‬ 656 00:28:02,640 --> 00:28:06,839 ‫והסחת הדעת שתוגש.‬ 657 00:28:06,840 --> 00:28:09,879 ‫אז אם תחליטו לברוח וללחוץ על הכפתור האדום‬ 658 00:28:09,880 --> 00:28:12,439 ‫או שלא תענו על השאלות לשביעות רצוננו,‬ 659 00:28:12,440 --> 00:28:16,480 ‫תיכשלו באתגר ותפסידו 10,000 ליש"ט מהקופה.‬ 660 00:28:17,000 --> 00:28:19,239 ‫פי-קיי וסינה.‬ 661 00:28:19,240 --> 00:28:21,439 ‫כן, סינה.‬ ‫-זו סינה.‬ 662 00:28:21,440 --> 00:28:22,599 ‫סינה.‬ 663 00:28:22,600 --> 00:28:24,119 ‫ג'ון סינה!‬ ‫-תתיישבו במקומותיכם.‬ 664 00:28:24,120 --> 00:28:26,000 ‫אני יוצא לדייט עם ג'ון סינה!‬ 665 00:28:26,880 --> 00:28:28,199 ‫נו!‬ ‫-קדימה, חבר'ה.‬ 666 00:28:28,200 --> 00:28:29,639 ‫קטן עליכם.‬ ‫-תנצחו.‬ 667 00:28:29,640 --> 00:28:31,239 ‫אבל בלי לחץ.‬ ‫-תנו בראש.‬ 668 00:28:31,240 --> 00:28:32,919 ‫אני צוחקת.‬ ‫-אני אשחק בשבילכן.‬ 669 00:28:32,920 --> 00:28:35,040 ‫אתם יכולים לפתוח את התפריטים.‬ 670 00:28:36,520 --> 00:28:38,439 ‫בתפריט של היום‬ 671 00:28:38,440 --> 00:28:41,519 ‫יש רטטוי.‬ 672 00:28:41,520 --> 00:28:42,639 {\an8}‫מה זה אומר?‬ 673 00:28:42,640 --> 00:28:44,559 {\an8}‫מה זאת אומרת, "מה זה אומר?"‬ 674 00:28:44,560 --> 00:28:47,399 {\an8}‫זה שום דבר.‬ ‫-מה השאלה?‬ 675 00:28:47,400 --> 00:28:49,400 ‫פיקיי, אתה ראשון.‬ 676 00:28:51,080 --> 00:28:52,319 ‫הם כאלה חמודים!‬ ‫-לא זה!‬ 677 00:28:52,320 --> 00:28:54,159 ‫יש המון.‬ ‫-רגע!‬ 678 00:28:54,160 --> 00:28:55,759 ‫עצור!‬ ‫-פי-קיי!‬ 679 00:28:55,760 --> 00:28:57,679 ‫פי-קיי!‬ ‫-זה הפחד היחיד שלי!‬ 680 00:28:57,680 --> 00:28:59,760 ‫לא, פי-קיי, לא!‬ ‫-אין לי...‬ 681 00:29:01,840 --> 00:29:02,919 ‫תראו אותו!‬ 682 00:29:02,920 --> 00:29:04,519 ‫מה תעשה?‬ ‫-שב!‬ 683 00:29:04,520 --> 00:29:06,280 ‫רגע, אפשר לשים את הברדס?‬ 684 00:29:07,000 --> 00:29:09,079 ‫הבנות מסתכלות. מוכן?‬ ‫-קדימה.‬ 685 00:29:09,080 --> 00:29:10,800 ‫תראה את משפט הפתיחה הכי טוב בצ'אט.‬ 686 00:29:11,720 --> 00:29:12,879 ‫את עשר מתוך עשר.‬ 687 00:29:12,880 --> 00:29:19,199 ‫אם יכולתי לעשות אותך היום,‬ ‫הייתי עושה אותך פעמיים ברצף.‬ 688 00:29:19,200 --> 00:29:22,239 ‫טוב.‬ ‫-אני לא אקבל את זה.‬ 689 00:29:22,240 --> 00:29:23,159 ‫תגיד את זה שוב.‬ 690 00:29:23,160 --> 00:29:26,000 ‫אם אוכל לקבל אותך היום,‬ ‫אהיה איתך היום ומחר.‬ 691 00:29:27,080 --> 00:29:28,079 ‫זהו זה!‬ 692 00:29:28,080 --> 00:29:30,039 ‫מי צריך לשלם בדייט ראשון ולמה?‬ 693 00:29:30,040 --> 00:29:33,319 ‫אי צריך לשלם כי אני גבר בוגר‬ ‫ודיפלומט ואני מרגיש...‬ 694 00:29:33,320 --> 00:29:34,839 ‫החיים שלי תלויים בזה...‬ 695 00:29:34,840 --> 00:29:37,199 ‫איך כמוך.‬ ‫-אני מפרנס.‬ 696 00:29:37,200 --> 00:29:39,439 ‫"אני מפרנס, אני שורד"‬ 697 00:29:39,440 --> 00:29:41,559 ‫אלוהים, נראה לי שאני עומד לעשות במכנסיים.‬ 698 00:29:41,560 --> 00:29:42,959 ‫קטנטנים.‬ ‫-בסדר, פי-קיי.‬ 699 00:29:42,960 --> 00:29:43,959 ‫עברת.‬ ‫-יש!‬ 700 00:29:43,960 --> 00:29:44,999 ‫הם חמודים.‬ ‫-יפה.‬ 701 00:29:45,000 --> 00:29:47,319 ‫יש!‬ ‫-יש לך משפחה שלמה שם.‬ 702 00:29:47,320 --> 00:29:48,839 ‫מישהו יכול לצלם?‬ 703 00:29:48,840 --> 00:29:50,279 ‫לעכברושים האלה יש גיבנת.‬ 704 00:29:50,280 --> 00:29:53,559 ‫ראיתם את אלה שמתאמנים‬ ‫ויש להם חמישה שרירי טרפז?‬ 705 00:29:53,560 --> 00:29:55,959 ‫הם לא היו עכברושים,‬ ‫הם היו אנשים בתחפושת של עכברוש.‬ 706 00:29:55,960 --> 00:29:57,839 ‫סינה. תורך.‬ ‫-טוב.‬ 707 00:29:57,840 --> 00:29:58,919 ‫זו סינה.‬ 708 00:29:58,920 --> 00:30:00,599 ‫פי-קיי, תשאל את השאלות.‬ 709 00:30:00,600 --> 00:30:02,119 ‫לפי רושם ראשוני בלבד,‬ 710 00:30:02,120 --> 00:30:04,679 ‫עם מי לדעתך תסתדרי הכי פחות ולמה?‬ 711 00:30:04,680 --> 00:30:06,599 ‫אולי...‬ 712 00:30:06,600 --> 00:30:09,679 ‫לא. בעצם אתה יודע מה? אולי איתך.‬ 713 00:30:09,680 --> 00:30:11,719 ‫כי אני קולנית.‬ ‫-זו לא הסיבה.‬ 714 00:30:11,720 --> 00:30:13,959 ‫אני קולנית יותר.‬ ‫-הסיבה היחידה...‬ 715 00:30:13,960 --> 00:30:17,599 ‫יש לך אישיות דומיננטית של מוכרת בחנות,‬ 716 00:30:17,600 --> 00:30:21,519 ‫ובדרך כלל אני נמנעת מעימותים.‬ 717 00:30:21,520 --> 00:30:23,079 ‫גם אני נמנעת מעימותים.‬ 718 00:30:23,080 --> 00:30:24,759 ‫טוב, כן, אז לא.‬ ‫-אני...‬ 719 00:30:24,760 --> 00:30:26,800 ‫את מתווכחת איתה על זה.‬ 720 00:30:28,080 --> 00:30:30,320 ‫איך את מגיבה אם מישהו עולה לך על העצבים?‬ 721 00:30:30,840 --> 00:30:34,159 ‫אני לא ממש מגיבה, כי אני פשוט ממש נלחצת.‬ 722 00:30:34,160 --> 00:30:37,279 ‫אולי אגיד לו, אבל אני נמנעת מעימותים.‬ 723 00:30:37,280 --> 00:30:39,039 ‫סינה, עברת.‬ 724 00:30:39,040 --> 00:30:40,319 ‫הידד!‬ ‫-קל!‬ 725 00:30:40,320 --> 00:30:42,319 ‫כל הכבוד, פי-קיי וסינה.‬ 726 00:30:42,320 --> 00:30:43,759 ‫אחי. זה היה בקטנה.‬ 727 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 ‫זה היה כל כך טוב.‬ 728 00:30:46,080 --> 00:30:47,879 ‫- סיבוב שני -‬ 729 00:30:47,880 --> 00:30:48,959 ‫פארה‬ 730 00:30:48,960 --> 00:30:50,839 ‫וג'ייסון, שבו בבקשה.‬ 731 00:30:50,840 --> 00:30:52,919 ‫אני נשבעת, אם זו טרנטולה...‬ 732 00:30:52,920 --> 00:30:54,519 ‫תקשיבו, לא.‬ ‫-בסדר!‬ 733 00:30:54,520 --> 00:30:58,679 ‫אם זו טרנטולה ואני אקבל אותה,‬ ‫אני מזמינה אטריות ותה הערב.‬ 734 00:30:58,680 --> 00:31:00,839 ‫אתם יכולים לפתוח את התפריטים.‬ 735 00:31:00,840 --> 00:31:01,879 ‫מה אנחנו אוכלים?‬ 736 00:31:01,880 --> 00:31:05,160 ‫בתפריט של הדייט שלכם יש פירסינג תאומים.‬ 737 00:31:06,240 --> 00:31:08,240 {\an8}‫מה?‬ ‫-הוא הולך לחורר את הפרצוף.‬ 738 00:31:08,920 --> 00:31:10,439 {\an8}‫נעשה פירסינג חדשים!‬ 739 00:31:10,440 --> 00:31:11,599 ‫איפה?‬ ‫-פירסינג תאומים?‬ 740 00:31:11,600 --> 00:31:14,159 ‫אני זורמת, אעשה פירסינג בכל יום.‬ 741 00:31:14,160 --> 00:31:16,119 ‫חינם.‬ ‫-אני אוותר.‬ 742 00:31:16,120 --> 00:31:17,719 ‫ג'ייסון, אתה לא מדבר.‬ 743 00:31:17,720 --> 00:31:20,119 ‫אתה בסדר?‬ ‫-האוזניים שלי דפוקות.‬ 744 00:31:20,120 --> 00:31:22,000 ‫הן יהיו עוד יותר דפוקות.‬ 745 00:31:23,920 --> 00:31:26,039 ‫ג'ייסון, אתה יכול בבקשה‬ ‫לשאול את השאלה הראשונה?‬ 746 00:31:26,040 --> 00:31:30,119 ‫מי בתוכנית הכי מתאים להיות בעל?‬ 747 00:31:30,120 --> 00:31:32,040 ‫הכי מתאים כבעל... אתה.‬ ‫-תסבירי את התשובה.‬ 748 00:31:33,280 --> 00:31:34,479 ‫כן!‬ 749 00:31:34,480 --> 00:31:35,600 ‫אני פוחדת!‬ 750 00:31:39,760 --> 00:31:40,599 ‫זהו?‬ 751 00:31:40,600 --> 00:31:41,680 ‫לא!‬ 752 00:31:42,160 --> 00:31:44,879 ‫עמדתי בזה!‬ ‫-זה נראה טוב!‬ 753 00:31:44,880 --> 00:31:47,040 ‫מה הנורה האדומה הכי גדולה שלך ולמה?‬ 754 00:31:47,680 --> 00:31:49,439 ‫אני קולנית מדי ו...‬ 755 00:31:49,440 --> 00:31:50,759 ‫לא.‬ 756 00:31:50,760 --> 00:31:53,520 ‫מה את אומרת?‬ ‫-אלוהים. מה נסגר?‬ 757 00:31:55,400 --> 00:31:56,960 ‫אני לא מסתדרת עם מחטים.‬ 758 00:31:57,600 --> 00:31:58,799 ‫זו לא נורה אדומה.‬ 759 00:31:58,800 --> 00:32:01,559 ‫מה זו נורה אדומה? רגע. מה הייתה השאלה?‬ 760 00:32:01,560 --> 00:32:03,479 ‫הנורה האדומה הכי גדולה שלך ולמה.‬ 761 00:32:03,480 --> 00:32:04,399 ‫אני קצת קולנית.‬ 762 00:32:04,400 --> 00:32:08,120 ‫כי זה עלול לעצבן אנשים מסוימים‬ ‫ולהפר לאנשים את השלווה.‬ 763 00:32:08,760 --> 00:32:10,319 ‫טוב.‬ 764 00:32:10,320 --> 00:32:12,000 ‫אפשר לקבל עוד נורה אדומה?‬ 765 00:32:12,600 --> 00:32:13,879 ‫עוד נורה אדומה, בבקשה.‬ 766 00:32:13,880 --> 00:32:18,079 ‫עוד נורה אדומה היא שיש או-סי-די.‬ 767 00:32:18,080 --> 00:32:21,839 ‫אז הסטנדרטים שלי לא תואמים‬ ‫לסטנדרטים של כל השאר‬ 768 00:32:21,840 --> 00:32:24,840 ‫ואני מתרגזת, וזה עלול לגרום לאנשים להרגיש...‬ ‫לא יודעת.‬ 769 00:32:25,480 --> 00:32:27,919 ‫זו תשובה טובה מספיק? היא טובה.‬ 770 00:32:27,920 --> 00:32:29,799 ‫נראה לי שזו תשובה נהדרת.‬ ‫-כן.‬ 771 00:32:29,800 --> 00:32:31,120 ‫נראה טוב!‬ 772 00:32:31,720 --> 00:32:33,519 ‫די, אני מזיעה!‬ ‫-נראה טוב.‬ 773 00:32:33,520 --> 00:32:35,359 ‫זה חמוד?‬ ‫-זה כל כך חמוד!‬ 774 00:32:35,360 --> 00:32:37,199 ‫את מדממת קצת.‬ 775 00:32:37,200 --> 00:32:39,599 ‫את מדממת! כל האוזן שלך אדומה!‬ ‫-לא נכון.‬ 776 00:32:39,600 --> 00:32:41,200 ‫אל תשקר.‬ ‫-לא, את בסדר.‬ 777 00:32:43,640 --> 00:32:44,719 ‫לא מסתדרת עם מחטים.‬ 778 00:32:44,720 --> 00:32:47,520 ‫רוצה שאחזיק לך את הידיים?‬ ‫-כן, אני צריך החזקת ידיים.‬ 779 00:32:48,480 --> 00:32:49,679 ‫אני איתך, אחי.‬ ‫-פאק.‬ 780 00:32:49,680 --> 00:32:52,279 ‫זה לא כואב. אני מבטיחה לך.‬ ‫-טוב.‬ 781 00:32:52,280 --> 00:32:53,759 ‫זה לא כואב.‬ ‫-טוב.‬ 782 00:32:53,760 --> 00:32:55,959 ‫פארה, נוכל בבקשה לקבל את השאלה הראשונה?‬ 783 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 ‫אלוהים.‬ ‫-השאלה הראשונה.‬ 784 00:32:58,560 --> 00:33:01,239 ‫ספר לי על הדייט הכי גרוע שהיה לך.‬ 785 00:33:01,240 --> 00:33:03,359 ‫כן, מה הייתה חוויית הדייט הכי גרועה שלך?‬ 786 00:33:03,360 --> 00:33:06,399 ‫הייתי בדייט בחוף.‬ ‫-תסתכל לי בעיניים. תדבר אליי.‬ 787 00:33:06,400 --> 00:33:08,359 ‫היה רגיל, היו דלעות מסביב לפיקניק.‬ 788 00:33:08,360 --> 00:33:11,439 ‫היה נהדר ואז נרקומן‬ ‫ניגש אליי ואל הבחורה באקראי,‬ 789 00:33:11,440 --> 00:33:14,119 ‫לקח כמה מהדלעות, גידף אותי‬ 790 00:33:14,120 --> 00:33:15,359 ‫וזרק לי דלעת על הראש.‬ 791 00:33:15,360 --> 00:33:17,759 ‫ביזיון. פשוט ביזיון.‬ ‫-כן.‬ 792 00:33:17,760 --> 00:33:20,039 ‫השאלה הבאה. זו הייתה תשובה טובה מספיק.‬ 793 00:33:20,040 --> 00:33:21,799 ‫כן, אני אקבל את זה.‬ 794 00:33:21,800 --> 00:33:25,479 ‫בסדר. אז מה הסכום הכי גדול‬ ‫שהרווחת בחודש ואיך?‬ 795 00:33:25,480 --> 00:33:27,799 ‫אנחנו כבר יודעים את התשובה!‬ ‫-מה לעזאזל?‬ 796 00:33:27,800 --> 00:33:30,959 ‫אנחנו יודעים את התשובה המזדיינת!‬ ‫-אני צריך לענות בדיוק?‬ 797 00:33:30,960 --> 00:33:32,759 ‫בדיוק?‬ ‫-בדיוק!‬ 798 00:33:32,760 --> 00:33:34,319 ‫לא, פחות או יותר.‬ ‫-תן לי הערכה.‬ 799 00:33:34,320 --> 00:33:36,999 ‫כמה ספרות הרווחת בחודש אחד?‬ 800 00:33:37,000 --> 00:33:38,199 ‫אנחנו יודעים את זה.‬ 801 00:33:38,200 --> 00:33:40,240 ‫שש ספרות.‬ ‫-לכן אני רוצה להתחתן איתך.‬ 802 00:33:44,080 --> 00:33:46,999 ‫תלחץ על הכפתור!‬ ‫-תברח, אחי!‬ 803 00:33:47,000 --> 00:33:48,119 ‫איך הרווחת את זה?‬ 804 00:33:48,120 --> 00:33:49,679 ‫שש ספרות?‬ 805 00:33:49,680 --> 00:33:51,959 ‫סאבתון, סטרימינג מסביב לשעון...‬ 806 00:33:51,960 --> 00:33:53,559 ‫כן.‬ ‫-כואבת לי האוזן.‬ 807 00:33:53,560 --> 00:33:55,439 ‫גם לי. אוי, היא מדממת!‬ 808 00:33:55,440 --> 00:33:57,559 ‫פאק. אני צריך חובש!‬ ‫-אנחנו צריכים חובש עכשיו!‬ 809 00:33:57,560 --> 00:34:00,239 ‫חובש!‬ ‫-עכשיו! בעלי גוסס!‬ 810 00:34:00,240 --> 00:34:02,080 ‫שניכם עברתם.‬ 811 00:34:05,920 --> 00:34:07,479 ‫- סיבוב שלישי -‬ 812 00:34:07,480 --> 00:34:11,839 ‫דילן ומנדי יכולים בבקשה לשבת ליד השולחן?‬ 813 00:34:11,840 --> 00:34:12,759 ‫דילן.‬ 814 00:34:12,760 --> 00:34:13,919 ‫כל הכבוד.‬ 815 00:34:13,920 --> 00:34:16,479 ‫קטן עליכם.‬ ‫-קטן עליכם.‬ 816 00:34:16,480 --> 00:34:18,720 ‫אתם יכולים לפתוח את התפריטים.‬ 817 00:34:20,520 --> 00:34:22,680 ‫בתפריט של הדייט שלכם יש...‬ 818 00:34:23,840 --> 00:34:25,080 ‫נשיקה מתרנגולת.‬ 819 00:34:26,400 --> 00:34:29,119 {\an8}‫אתה ראשון, דילן.‬ 820 00:34:29,120 --> 00:34:31,959 ‫זו רק תרנגולת!‬ ‫-היא כזאת חמודה!‬ 821 00:34:31,960 --> 00:34:33,359 ‫מנדי, תתכונני לשאול את השאלה.‬ 822 00:34:33,360 --> 00:34:35,840 ‫עכשיו היא מסוכנת.‬ ‫-תתכונני לשאול את השאלה.‬ 823 00:34:36,480 --> 00:34:39,079 ‫מה היית עושה אם יכולת להיות‬ ‫בלתי נראה למשך יום?‬ 824 00:34:39,080 --> 00:34:41,519 ‫הייתי מסתובב בעירום...‬ ‫-בעירום?‬ 825 00:34:41,520 --> 00:34:44,279 ‫...בפומבי ונהנה בטירוף.‬ 826 00:34:44,280 --> 00:34:45,239 ‫מנדי, שאלה שנייה.‬ 827 00:34:45,240 --> 00:34:49,120 ‫האם העלית פעם משהו לרשתות החברתיות‬ ‫שהתחרטת עליו?‬ 828 00:34:49,600 --> 00:34:50,839 ‫תסביר את התשובה שלך.‬ 829 00:34:50,840 --> 00:34:53,599 ‫לא התחרטתי על שום דבר‬ ‫שהעליתי לרשתות החברתיות.‬ 830 00:34:53,600 --> 00:34:55,559 ‫זאת האמת, באמת.‬ 831 00:34:55,560 --> 00:34:58,479 ‫אני מתחרטת על המון דברים‬ ‫שהעליתי לרשתות החברתיות. כל הכבוד.‬ 832 00:34:58,480 --> 00:34:59,480 ‫מנדי, תורך.‬ 833 00:35:01,000 --> 00:35:01,880 ‫שלום!‬ 834 00:35:02,400 --> 00:35:04,519 ‫הכינוי של חבר שלי הוא "צ'יקן".‬ 835 00:35:04,520 --> 00:35:06,520 ‫יש פה כמה תולעים.‬ 836 00:35:11,280 --> 00:35:13,799 ‫זה לא הוגן!‬ ‫-ברגע שאתה מוכן, דילן.‬ 837 00:35:13,800 --> 00:35:16,159 ‫לא עשיתם לו את זה!‬ ‫-מנדי, תסתכלי עליי.‬ 838 00:35:16,160 --> 00:35:17,599 ‫הן נושכות אותי.‬ ‫-בסדר.‬ 839 00:35:17,600 --> 00:35:19,559 ‫מה חשוב יותר... תקשיבי לי.‬ 840 00:35:19,560 --> 00:35:21,119 ‫מסוכן.‬ ‫-מה חשוב לך יותר,‬ 841 00:35:21,120 --> 00:35:23,320 ‫כסף או נאמנות, ולמה?‬ 842 00:35:24,000 --> 00:35:25,280 ‫כסף.‬ 843 00:35:27,360 --> 00:35:29,479 ‫בסדר, זאת האמת! בסדר.‬ 844 00:35:29,480 --> 00:35:32,760 ‫תספרי לי את הסיפור של הנשיקה הראשונה שלך.‬ 845 00:35:33,400 --> 00:35:37,599 ‫זה היה איזה בחור, הוא לא ספר אותי‬ ‫ודי אילצתי את זה, ו...‬ 846 00:35:37,600 --> 00:35:40,839 ‫זה היה מול כולם וזה פשוט קרה מול כולם.‬ 847 00:35:40,840 --> 00:35:41,959 ‫איפה?‬ 848 00:35:41,960 --> 00:35:43,440 ‫בבר נרגילות.‬ 849 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 ‫טוב.‬ 850 00:35:47,040 --> 00:35:49,319 ‫והדייט שלכם נגמר, חבר'ה. כל הכבוד.‬ 851 00:35:49,320 --> 00:35:51,240 ‫עבודה יפה, חבר'ה.‬ ‫-הייתם טובים!‬ 852 00:35:52,600 --> 00:35:54,399 ‫- סיבוב רביעי -‬ 853 00:35:54,400 --> 00:35:58,839 ‫מילי וויטני יכולות לבוא לשולחן?‬ ‫-ויטני.‬ 854 00:35:58,840 --> 00:36:01,119 ‫מותק.‬ ‫-בבקשה. אני נשבעת.‬ 855 00:36:01,120 --> 00:36:03,039 ‫זוכרים כמה הייתי נחמדה אליכם?‬ 856 00:36:03,040 --> 00:36:04,239 ‫אני יודעת!‬ ‫-ותומכת.‬ 857 00:36:04,240 --> 00:36:06,959 ‫בסדר, אתן יכולות לפתוח את התפריטים.‬ 858 00:36:06,960 --> 00:36:08,479 ‫אלוהים.‬ 859 00:36:08,480 --> 00:36:11,599 ‫בתפריטים שלכן היום יש ראש עכביש.‬ 860 00:36:11,600 --> 00:36:12,759 ‫לא.‬ 861 00:36:12,760 --> 00:36:14,679 {\an8}‫לא.‬ ‫-שבי.‬ 862 00:36:14,680 --> 00:36:16,319 {\an8}‫אי אפשר להתחלף?‬ ‫-ויטני, שבי.‬ 863 00:36:16,320 --> 00:36:17,759 ‫אתמודד עם זה.‬ ‫-אני לא אוהבת...‬ 864 00:36:17,760 --> 00:36:20,519 ‫אלוהים.‬ ‫-לא. חבר'ה, לא.‬ 865 00:36:20,520 --> 00:36:22,079 ‫לא.‬ ‫-לתלחצי על הכפתור האדום.‬ 866 00:36:22,080 --> 00:36:24,719 ‫תלחצי על הכפתור אם את רוצה להגיד לא.‬ ‫-תלחצי על הכפתור.‬ 867 00:36:24,720 --> 00:36:26,719 ‫אלוהים.‬ 868 00:36:26,720 --> 00:36:29,559 ‫אלוהים!‬ ‫-את לא רואה אותו.‬ 869 00:36:29,560 --> 00:36:30,760 ‫הוא עליי?‬ 870 00:36:31,600 --> 00:36:32,600 ‫פשוט תחשבי...‬ 871 00:36:33,120 --> 00:36:34,999 ‫הוא עליי?‬ ‫-את בסדר.‬ 872 00:36:35,000 --> 00:36:37,519 ‫כן, מותק. הוא נראה כמו כדור שלג.‬ 873 00:36:37,520 --> 00:36:39,599 ‫לא נורא.‬ ‫-תשאלי את השאלות, ויטני!‬ 874 00:36:39,600 --> 00:36:41,280 ‫איפה השאלות?‬ ‫-מהר!‬ 875 00:36:42,520 --> 00:36:43,999 ‫אלוהים!‬ ‫-תשאלי את השאלות!‬ 876 00:36:44,000 --> 00:36:45,359 ‫ויטני, תשאלי את השאלות!‬ 877 00:36:45,360 --> 00:36:47,359 ‫ויטני, תתיישבי שם כבר!‬ 878 00:36:47,360 --> 00:36:50,319 ‫מילי סובלת עכשיו,‬ 879 00:36:50,320 --> 00:36:52,319 ‫בזמן שאת...‬ ‫-אני מצטערת, מילי. כן.‬ 880 00:36:52,320 --> 00:36:55,479 ‫מה הדבר הכי מביך שעשית במערכת יחסים?‬ 881 00:36:55,480 --> 00:36:58,559 ‫האקס שלי ניסה להיכנס לשירותים‬ ‫והיה חרא צף באסלה,‬ 882 00:36:58,560 --> 00:37:01,999 ‫אז לקחתי את החרא, עטפתי אותו בשקית,‬ ‫זרקתי אותו מהחלון‬ 883 00:37:02,000 --> 00:37:04,719 ‫ואז ירדתי, לקחתי את החרא וזרקתי לפח.‬ 884 00:37:04,720 --> 00:37:08,240 ‫איזו עובדה לגבייך תדהים אנשים‬ ‫שלא מכירים אותך?‬ 885 00:37:08,840 --> 00:37:10,599 ‫לפעמים אני בכיינית. אני נתפסת...‬ 886 00:37:10,600 --> 00:37:12,640 ‫אני לא בהלם.‬ ‫-לא? אוי, לא.‬ 887 00:37:15,280 --> 00:37:19,080 ‫ואני בדרך כלל...‬ ‫לפעמים אני אוהבת לריב, תלוי...‬ 888 00:37:21,320 --> 00:37:23,919 ‫אלוהים!‬ ‫-למה ויטני בורחת?‬ 889 00:37:23,920 --> 00:37:25,079 ‫אלוהים אדירים.‬ 890 00:37:25,080 --> 00:37:26,559 ‫אני צריך תשובה טובה יותר.‬ 891 00:37:26,560 --> 00:37:28,959 ‫מה הייתה השאלה?‬ ‫-מילי...‬ 892 00:37:28,960 --> 00:37:33,839 ‫איזו עובדה לגבייך‬ ‫תדהים אנשים שלא מכירים אותך?‬ 893 00:37:33,840 --> 00:37:34,999 ‫אני דוברת פורטוגזית.‬ 894 00:37:35,000 --> 00:37:37,639 ‫תגידי, "אני שונאת עכבישים."‬ ‫-לא תבינו בכל מקרה.‬ 895 00:37:37,640 --> 00:37:39,199 ‫לא, תגידי את זה.‬ ‫-תגידי.‬ 896 00:37:39,200 --> 00:37:40,840 ‫להגיד מה?‬ ‫-"אני שונאת עכבישים."‬ 897 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 ‫בבקשה, זה בסדר?‬ ‫-זו רוסית.‬ 898 00:37:46,480 --> 00:37:47,559 ‫באהבה, מילי.‬ 899 00:37:47,560 --> 00:37:49,519 ‫הייתי בהלם מהעובדה הזאת.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 900 00:37:49,520 --> 00:37:51,319 ‫ויטני!‬ 901 00:37:51,320 --> 00:37:52,359 ‫תלחצי על הכפתור.‬ 902 00:37:52,360 --> 00:37:55,039 ‫ויטני!‬ ‫-ויטני!‬ 903 00:37:55,040 --> 00:37:57,359 ‫ויטני, תלחצי על הכפתור האדום.‬ 904 00:37:57,360 --> 00:37:59,439 ‫ויטני, תלחצי על הכפתור.‬ ‫-תלחצי על הכפתור!‬ 905 00:37:59,440 --> 00:38:01,159 ‫לא, ויטני!‬ ‫-תלחצי עליו!‬ 906 00:38:01,160 --> 00:38:03,959 ‫אל תלחצי על הכפתור.‬ ‫-אנחנו יודעים שלא תעשי את זה!‬ 907 00:38:03,960 --> 00:38:04,959 ‫אלוהים.‬ 908 00:38:04,960 --> 00:38:06,319 ‫מהר, בבקשה!‬ 909 00:38:06,320 --> 00:38:08,679 ‫בבקשה!‬ ‫-בסדר, ויטני!‬ 910 00:38:08,680 --> 00:38:11,359 ‫תספרי לי על הדייט הכי יקר שהיית בו.‬ 911 00:38:11,360 --> 00:38:14,080 ‫מה אמרת? אלוהים!‬ 912 00:38:16,320 --> 00:38:18,079 ‫אלוהים!‬ 913 00:38:18,080 --> 00:38:20,519 ‫ויטני, נראה לי שתצטרכי‬ ‫ללחוץ על הכפתור בשלב הזה.‬ 914 00:38:20,520 --> 00:38:22,799 ‫ויטנ, תלחצי על הכפתור.‬ ‫-תגמרי עם זה.‬ 915 00:38:22,800 --> 00:38:24,239 ‫הוא בסדר?‬ ‫-בסדר גמור.‬ 916 00:38:24,240 --> 00:38:25,559 ‫תראה לי. הוא הולך?‬ 917 00:38:25,560 --> 00:38:28,679 ‫ויטני, זה היה פחד אמיתי. באמת.‬ 918 00:38:28,680 --> 00:38:32,039 ‫שמו לוויטני טרנטולה על הראש.‬ 919 00:38:32,040 --> 00:38:34,279 ‫לא היו סימנים בולטים ללחץ.‬ 920 00:38:34,280 --> 00:38:36,719 ‫נראה שהיא התמודדה עם זה לא רע.‬ 921 00:38:36,720 --> 00:38:41,439 ‫ואלה 10,000 שירדו מסכום הפרס.‬ 922 00:38:41,440 --> 00:38:43,080 ‫זה היה קשה.‬ ‫-לעזאזל!‬ 923 00:38:44,800 --> 00:38:46,119 ‫- סיבוב חמישי -‬ 924 00:38:46,120 --> 00:38:49,199 ‫טוב, דיברנו עם העכביש והוא בסדר.‬ 925 00:38:49,200 --> 00:38:51,279 ‫כן!‬ ‫-יש!‬ 926 00:38:51,280 --> 00:38:54,040 ‫ולסיום... ג'ורג'? מיה?‬ 927 00:38:54,920 --> 00:38:57,439 ‫בבקשה לכו לשולחן.‬ ‫-קטן עליכם!‬ 928 00:38:57,440 --> 00:38:58,359 ‫ביי, חבר'ה.‬ 929 00:38:58,360 --> 00:38:59,599 ‫בהצלחה, מותק.‬ ‫-תודה.‬ 930 00:38:59,600 --> 00:39:03,400 ‫טוב, אתם יכולים לפתוח את התפריטים.‬ 931 00:39:03,880 --> 00:39:08,240 ‫אז בתפריט של שניכם יש שאלות הלם.‬ 932 00:39:10,880 --> 00:39:12,119 {\an8}‫"שאלות הלם"?‬ 933 00:39:12,120 --> 00:39:13,560 ‫יחשמלו אותנו.‬ 934 00:39:14,120 --> 00:39:15,440 ‫הלם חשמלי?‬ ‫-בדיוק.‬ 935 00:39:16,040 --> 00:39:18,119 ‫כן.‬ ‫-נראה לי שקיבלתם את הכי גרוע.‬ 936 00:39:18,120 --> 00:39:19,799 ‫טוב, ג'ורג',‬ 937 00:39:19,800 --> 00:39:22,119 ‫אתה תענה ראשון על השאלות, אז מיה,‬ 938 00:39:22,120 --> 00:39:23,679 ‫בבקשה תשאלי את השאלה הראשונה.‬ 939 00:39:23,680 --> 00:39:26,040 ‫מה חוויית ההיכרויות הכי גרועה‬ ‫שעברת באינטרנט?‬ 940 00:39:28,480 --> 00:39:29,719 ‫טוב...‬ 941 00:39:29,720 --> 00:39:32,000 ‫היה לי מאץ' עם מישהי ב...‬ 942 00:39:34,800 --> 00:39:36,280 ‫זה הרבה חשמל.‬ 943 00:39:37,880 --> 00:39:39,719 ‫היה לי מאץ' עם מישהי בהיג',‬ 944 00:39:39,720 --> 00:39:43,119 ‫ודיברתי איתה איזה יומיים.‬ 945 00:39:43,120 --> 00:39:45,599 ‫הודעות קוליות, היה ממש כיף.‬ 946 00:39:45,600 --> 00:39:46,520 ‫ואז...‬ 947 00:39:48,400 --> 00:39:49,440 ‫לעזאזל.‬ 948 00:39:50,240 --> 00:39:54,439 ‫ואז ניסיתי להיפגש איתה,‬ ‫אבל התברר שהיא לא הייתה אמיתית.‬ 949 00:39:54,440 --> 00:39:57,039 ‫הייתי שם שעה וחצי.‬ ‫-התחזות?‬ 950 00:39:57,040 --> 00:39:58,200 ‫לעזאזל!‬ 951 00:39:59,960 --> 00:40:02,799 ‫באתי הביתה, עשיתי חיפוש הפוך‬ ‫בגוגל תמונות ו...‬ 952 00:40:02,800 --> 00:40:04,320 ‫כן?‬ ‫-היא לא הייתה אמיתית.‬ 953 00:40:04,920 --> 00:40:07,039 ‫פאק, זה חזק.‬ 954 00:40:07,040 --> 00:40:08,799 ‫אפשר בבקשה לשאול את השאלה השנייה?‬ 955 00:40:08,800 --> 00:40:12,799 ‫אלוהים, בבקשה, זה יכול להיות מהיר?‬ ‫אלוהים, זה היה די נורא.‬ 956 00:40:12,800 --> 00:40:15,040 ‫אם היית צריך להתנשק, להתחתן ולהימנע...‬ ‫-אלוהים!‬ 957 00:40:15,560 --> 00:40:18,600 ‫אם היית צריך להתנשק, להתחתן ולהימנע‬ ‫משלושה אינסיידרים, מי ולמה?‬ 958 00:40:19,400 --> 00:40:21,079 ‫אינסיידרים בנים?‬ ‫-שאלה טובה.‬ 959 00:40:21,080 --> 00:40:23,520 ‫אני לא יודע.‬ ‫-בנות. כן. אחנו.‬ 960 00:40:24,000 --> 00:40:25,360 ‫שני המגדרים?‬ ‫-טוב...‬ 961 00:40:27,680 --> 00:40:29,480 ‫טוב, עם מי היית מתנשק?‬ 962 00:40:31,320 --> 00:40:35,040 ‫מתנשק איתך, מתחתן עם סינה, נמנע ממך.‬ ‫סליחה, פארה, את די קולנית.‬ 963 00:40:37,320 --> 00:40:39,280 ‫אקבל את התשובה הזאת. אקבל אותה.‬ 964 00:40:39,800 --> 00:40:40,920 ‫ג'ורג'!‬ 965 00:40:41,440 --> 00:40:44,679 ‫ג'ורג', אתה יכול בבקשה‬ ‫לשאול את השאלה הראשונה?‬ 966 00:40:44,680 --> 00:40:45,599 ‫כמובן.‬ 967 00:40:45,600 --> 00:40:47,680 ‫מי האדם הכי מפורסם ש...‬ 968 00:40:48,600 --> 00:40:51,319 ‫סליחה.‬ ‫-שלח לך הודעה פרטית, וספרי לנו את הסיפור.‬ 969 00:40:51,320 --> 00:40:53,839 ‫ידעתי שזו תהיה שאלה.‬ ‫אדם מפורסם ששלח לי הודעה?‬ 970 00:40:53,840 --> 00:40:55,040 ‫וספרי לנו את הסיפור.‬ 971 00:40:56,160 --> 00:40:57,999 ‫יש כל כך הרבה.‬ 972 00:40:58,000 --> 00:40:59,639 ‫יש יותר מדי!‬ 973 00:40:59,640 --> 00:41:01,080 ‫בבקשה תנסי לצמצם את זה.‬ 974 00:41:04,240 --> 00:41:05,640 ‫כריס בראון...‬ 975 00:41:07,400 --> 00:41:08,599 ‫מה הייתה השאלה?‬ 976 00:41:08,600 --> 00:41:10,279 ‫וספרי לנו את הסיפור.‬ 977 00:41:10,280 --> 00:41:13,240 ‫הוא פשוט שלח לי הודעה, אמר שאבוא לאל-איי.‬ ‫נוריד את זה בעריכה?‬ 978 00:41:14,240 --> 00:41:16,240 ‫"כריס בראון שלח לי הודעה." נתקלתי במתחזה.‬ 979 00:41:17,760 --> 00:41:19,079 ‫שאלה שנייה.‬ 980 00:41:19,080 --> 00:41:22,679 ‫מי לדעתך יבזבז הכי הרבה כסף‬ ‫מסכום הפרס ולמה?‬ 981 00:41:22,680 --> 00:41:25,000 ‫ויטני, כי היא כבר הפסידה בזה.‬ 982 00:41:26,240 --> 00:41:27,159 ‫תודה, חברה.‬ 983 00:41:27,160 --> 00:41:28,200 ‫מצטערת!‬ 984 00:41:31,600 --> 00:41:33,079 ‫היה עוד חלק בשאלה, האמת.‬ 985 00:41:33,080 --> 00:41:34,000 ‫תסיים כבר!‬ 986 00:41:34,840 --> 00:41:36,239 ‫תסיים!‬ 987 00:41:36,240 --> 00:41:38,279 ‫לא, זהו.‬ ‫-זה כואב!‬ 988 00:41:38,280 --> 00:41:39,399 ‫כל הכבוד.‬ 989 00:41:39,400 --> 00:41:40,520 ‫שניכם עברתם.‬ 990 00:41:41,200 --> 00:41:42,080 ‫כל כך טוב.‬ 991 00:41:42,560 --> 00:41:43,720 ‫אינסיידרים,‬ 992 00:41:44,240 --> 00:41:46,919 ‫השלמתם את האתגר הראשון בסדרה.‬ 993 00:41:46,920 --> 00:41:47,960 ‫כל הכבוד.‬ 994 00:41:49,200 --> 00:41:52,039 ‫והפסדתם רק 10,000.‬ ‫-כן!‬ 995 00:41:52,040 --> 00:41:54,239 ‫פי-קיי, איך אתה מרגיש בקשר לזה?‬ ‫-לא משהו.‬ 996 00:41:54,240 --> 00:41:55,720 ‫ההודעה מכריס בראון הכאיבה לו.‬ 997 00:41:58,960 --> 00:41:59,799 ‫הבנתי.‬ 998 00:41:59,800 --> 00:42:02,239 ‫עכשיו כולכם מכירים קצת יותר טוב.‬ 999 00:42:02,240 --> 00:42:04,919 ‫אתם יכולים לחזור פנימה ונתראה בקרוב.‬ 1000 00:42:04,920 --> 00:42:06,679 ‫יש!‬ ‫-קדימה.‬ 1001 00:42:06,680 --> 00:42:10,199 ‫אז האתגר הראשון הושלם,‬ ‫והם הפסידו רק 10,000.‬ 1002 00:42:10,200 --> 00:42:13,279 ‫אבל איש אחד שיתבאס שפספס‬ ‫את התרנגולות המנשקות‬ 1003 00:42:13,280 --> 00:42:15,280 ‫הוא האינסיידר החדש שלו, פטריס.‬ 1004 00:42:18,360 --> 00:42:21,279 ‫למה הכנסת את עצמך, פטריס?‬ 1005 00:42:21,280 --> 00:42:24,159 {\an8}‫היי, קוראים לי פטריס אברה, אני בן 43.‬ 1006 00:42:24,160 --> 00:42:25,919 {\an8}‫אני שחקן כדורגל לשעבר.‬ 1007 00:42:25,920 --> 00:42:30,039 ‫עכשיו אני יוצר, יזם,‬ ‫איש עסקים ומשמח אנשים.‬ 1008 00:42:30,040 --> 00:42:34,079 ‫אני ממש רוצה להיות ביוטיוב‬ ‫ולעשות דברים נהדרים,‬ 1009 00:42:34,080 --> 00:42:38,599 {\an8}‫ואני מקווה שאולי באחת השנים אנשים יגידו,‬ ‫"זה היוטיובר."‬ 1010 00:42:38,600 --> 00:42:40,679 ‫אני מעדיף שיגידו את זה מאשר,‬ 1011 00:42:40,680 --> 00:42:42,799 ‫"הוא האגדה של מנצ'סטר יונייטד" וכאלה.‬ 1012 00:42:42,800 --> 00:42:44,959 ‫השתתפתי בחוויה של וים הוף,‬ 1013 00:42:44,960 --> 00:42:48,919 ‫וישנתי עם 12 איש באוהל,‬ 1014 00:42:48,920 --> 00:42:51,639 ‫ותסמכו עליי, כמה מהם נחרו,‬ 1015 00:42:51,640 --> 00:42:53,479 ‫כמה מהם הפליצו.‬ 1016 00:42:53,480 --> 00:42:56,359 ‫חשוב שבתוכנית הזאת תשלטו בתחת שלכם,‬ 1017 00:42:56,360 --> 00:42:58,640 ‫כי זו לא חוויה נעימה.‬ 1018 00:43:04,080 --> 00:43:06,040 ‫קצת קשוח, אבל זה בסדר.‬ 1019 00:43:06,680 --> 00:43:09,599 ‫חבר'ה, אני מרגיש בודד.‬ ‫אני צריך שיבואו אנשים.‬ 1020 00:43:09,600 --> 00:43:12,079 ‫אני לא מאמין שמנצ'סטר יונייטד‬ ‫כל כך גרועים,‬ 1021 00:43:12,080 --> 00:43:15,359 ‫שהשחקנים שלהם לשעבר‬ ‫מעדיפים להיקרא יוטיוברים.‬ 1022 00:43:15,360 --> 00:43:17,119 ‫בחייך, פטריס.‬ 1023 00:43:17,120 --> 00:43:19,039 ‫ניצחת בליגת האלופות,‬ 1024 00:43:19,040 --> 00:43:21,879 ‫ניצחת חמש פעמים בפרמייר ליג,‬ 1025 00:43:21,880 --> 00:43:24,159 ‫שלוש פעמים בליגה האיטלקית,‬ 1026 00:43:24,160 --> 00:43:26,239 ‫חבר בנבחרת צרפת.‬ 1027 00:43:26,240 --> 00:43:28,640 ‫כולם יודעים מי אתה.‬ 1028 00:43:30,080 --> 00:43:31,160 ‫שלום.‬ ‫-מה קורה?‬ 1029 00:43:31,760 --> 00:43:32,640 ‫יופי.‬ 1030 00:43:33,600 --> 00:43:34,839 ‫אתה אחד המתמודדים?‬ 1031 00:43:34,840 --> 00:43:36,959 ‫טוב, אולי לא כולם.‬ ‫-סליחה?‬ 1032 00:43:36,960 --> 00:43:38,399 ‫אתה מתמודד או משהו?‬ 1033 00:43:38,400 --> 00:43:39,479 ‫נראה לי, אולי.‬ 1034 00:43:39,480 --> 00:43:41,959 ‫מה קורה, אחי?‬ ‫-ביקשו ממני לבוא לפה.‬ 1035 00:43:41,960 --> 00:43:43,599 ‫באמת? מה נשמע?‬ 1036 00:43:43,600 --> 00:43:45,999 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-נעים להכיר. פטריס.‬ 1037 00:43:46,000 --> 00:43:47,199 ‫די-די-ג'י.‬ ‫-די-די-ג'י.‬ 1038 00:43:47,200 --> 00:43:48,119 ‫תקרא לי די.‬ 1039 00:43:48,120 --> 00:43:49,160 ‫די. טוב.‬ 1040 00:43:49,960 --> 00:43:51,039 ‫מאיפה אתה, די?‬ 1041 00:43:51,040 --> 00:43:53,199 ‫באתי מאל-איי.‬ 1042 00:43:53,200 --> 00:43:55,239 ‫טוב. יפה.‬ 1043 00:43:55,240 --> 00:43:57,919 ‫מגניב. אני באתי מדובאי.‬ ‫-דובאי?‬ 1044 00:43:57,920 --> 00:43:58,999 ‫כן.‬ ‫-מגניב.‬ 1045 00:43:59,000 --> 00:44:02,439 {\an8}‫מה קורה? קוראים לי די-די-ג'י. אני בן 27.‬ 1046 00:44:02,440 --> 00:44:05,799 {\an8}‫אני ראפר ויוצר תוכן.‬ 1047 00:44:05,800 --> 00:44:07,439 ‫זה לא הקול האמיתי שלי.‬ 1048 00:44:07,440 --> 00:44:09,239 ‫זה הקול האמיתי שלי.‬ 1049 00:44:09,240 --> 00:44:11,959 ‫הרבה אנשים צוחקים עליו,‬ ‫ולכן אני לא משתמש בו.‬ 1050 00:44:11,960 --> 00:44:14,839 ‫אז אני אוהב להשתמש בקול הזה כדי...‬ 1051 00:44:14,840 --> 00:44:17,479 ‫הוא יותר יש... איך אומרים, משמים?‬ 1052 00:44:17,480 --> 00:44:21,159 {\an8}‫עדיף ליצירת מוזיקה, תוכן...‬ 1053 00:44:21,160 --> 00:44:23,439 {\an8}‫אבל כשאני מדבר ככה, אנשים צוחקים,‬ 1054 00:44:23,440 --> 00:44:24,719 ‫אז אני לא עושה את זה.‬ 1055 00:44:24,720 --> 00:44:27,640 ‫נראה שפה אמורים לישון שני אנשים.‬ 1056 00:44:28,160 --> 00:44:29,359 ‫אני לא ישן עם אף אחד.‬ 1057 00:44:29,360 --> 00:44:31,559 ‫זה מה שאני אומר, אני לא ישן עם אף אחד.‬ 1058 00:44:31,560 --> 00:44:33,479 ‫אני לא אסתכן. אתה צודק.‬ 1059 00:44:33,480 --> 00:44:35,199 ‫אני לא ישן על המיטה הגדולה,‬ 1060 00:44:35,200 --> 00:44:37,119 ‫אני ישן על הקטנה.‬ ‫-אני ישן על זאת.‬ 1061 00:44:37,120 --> 00:44:39,279 ‫"זה בשיער שלי", אמרת?‬ ‫-כן.‬ 1062 00:44:39,280 --> 00:44:40,919 ‫זו פאה.‬ ‫-"זה השיער שלך?"‬ 1063 00:44:40,920 --> 00:44:42,079 ‫אני אוהב את מיאמי.‬ 1064 00:44:42,080 --> 00:44:43,279 ‫היא טובה, אחי.‬ 1065 00:44:43,280 --> 00:44:46,239 ‫אני אומר לכם,‬ ‫אם ההורים שלי יראו את זה, זה נגמר.‬ 1066 00:44:46,240 --> 00:44:48,239 ‫נראה לי שאלה שאר האנשים.‬ 1067 00:44:48,240 --> 00:44:51,039 ‫הורים אסיאתים מבוגרים ומסורתיים?‬ 1068 00:44:51,040 --> 00:44:52,159 ‫מה קורה?‬ ‫-שלום.‬ 1069 00:44:52,160 --> 00:44:53,439 ‫רואה? כולם...‬ 1070 00:44:53,440 --> 00:44:54,839 ‫אתם החדשים?‬ 1071 00:44:54,840 --> 00:44:56,479 ‫כן.‬ ‫-היי!‬ 1072 00:44:56,480 --> 00:44:57,399 ‫נעים להכיר.‬ 1073 00:44:57,400 --> 00:45:01,279 ‫אלוהים, די-די-ג'י! היי.‬ 1074 00:45:01,280 --> 00:45:03,639 ‫היי, מה נשמע?‬ ‫-שלום, נעים להכיר.‬ 1075 00:45:03,640 --> 00:45:06,040 ‫פטריס.‬ ‫-נעים להכיר. ג'ורג'.‬ 1076 00:45:06,640 --> 00:45:08,199 ‫מה קורה, הכול טוב?‬ ‫-די-ג'י-ג'י!‬ 1077 00:45:08,200 --> 00:45:09,359 ‫די-ג'י-ג'י!‬ 1078 00:45:09,360 --> 00:45:12,399 ‫"הליכת ירח בקלסבסס‬ ‫מוציא 500 על כובעי גרב"‬ 1079 00:45:12,400 --> 00:45:14,479 ‫כן, לא, אני ממש מתרגשת.‬ 1080 00:45:14,480 --> 00:45:16,159 ‫אני לא יכולה לשקר לכם.‬ 1081 00:45:16,160 --> 00:45:18,440 ‫פי-קיי. הכול טוב?‬ ‫-פי-קיי. כן.‬ 1082 00:45:19,080 --> 00:45:22,159 ‫פטריס אברה. כן, אתה מתחרפן.‬ 1083 00:45:22,160 --> 00:45:24,239 ‫האמת, אני קצת מהופנט.‬ 1084 00:45:24,240 --> 00:45:25,359 ‫אני כזה...‬ 1085 00:45:25,360 --> 00:45:26,840 ‫אבל אני חושב, "אתה יודע מה?‬ 1086 00:45:27,440 --> 00:45:28,760 ‫"שמור על קור רוח."‬ 1087 00:45:29,440 --> 00:45:31,119 {\an8}‫כמה כסף הוצאתם?‬ 1088 00:45:31,120 --> 00:45:33,239 {\an8}‫כמעט כלום בשלב הזה. היו לנו...‬ 1089 00:45:33,240 --> 00:45:34,799 ‫הוצאנו הרבה.‬ ‫-לא נכון.‬ 1090 00:45:34,800 --> 00:45:37,159 ‫כמה הוצאתם?‬ ‫-כן, אתה בזבזן?‬ 1091 00:45:37,160 --> 00:45:39,879 ‫אני פשוט מתרגש... כשאנצח, אעזור לכולם.‬ 1092 00:45:39,880 --> 00:45:42,999 ‫זה מה שאני אוהבת. בסדר, בבקשה.‬ 1093 00:45:43,000 --> 00:45:46,239 ‫נכנסתי מהאתגר‬ ‫וראיתי שני אינסיידרים חדשים.‬ 1094 00:45:46,240 --> 00:45:50,600 ‫ואחד מהם הוא כדורגלן אגדי, פטריס אברה.‬ 1095 00:45:51,080 --> 00:45:51,919 ‫מה?‬ 1096 00:45:51,920 --> 00:45:54,079 ‫לא ידעתי שלסיידמנים יש תקציב כזה.‬ 1097 00:45:54,080 --> 00:45:55,120 ‫איפה השלט?‬ 1098 00:45:57,800 --> 00:45:58,799 ‫עכשיו אנחנו מתים.‬ 1099 00:45:58,800 --> 00:46:01,480 ‫לשישה ימים, זה יהיה יום ממש ארוך.‬ 1100 00:46:01,960 --> 00:46:02,799 ‫לעזאזל.‬ 1101 00:46:02,800 --> 00:46:05,239 ‫זו לא בדיוק הסביבה‬ 1102 00:46:05,240 --> 00:46:09,520 ‫שבה אתה רואה את פטריס אווה‬ ‫באופן טבעי, אז זה קצת מפתיע.‬ 1103 00:46:10,160 --> 00:46:11,719 ‫איך אתה חושב שהוא מפתיע?‬ 1104 00:46:11,720 --> 00:46:14,199 ‫הסוכן שלו אמר לו‬ ‫שהוא ישתתף ב"חם, לוהט, רותח!"‬ 1105 00:46:14,200 --> 00:46:16,279 ‫נראה לי שאנחנו צריכים להכין תקציב.‬ 1106 00:46:16,280 --> 00:46:18,279 ‫זה מה שאני חושב. 1,000 ליש"ט ליום.‬ 1107 00:46:18,280 --> 00:46:20,360 ‫כאילו, אנחנו נוציא...‬ 1108 00:46:21,080 --> 00:46:22,920 ‫בואו נוציא 200,000‬ 1109 00:46:23,440 --> 00:46:25,679 ‫כדי שנוכל ליהנות פה,‬ 1110 00:46:25,680 --> 00:46:28,039 ‫ואז נתמודד יחד עם האתגרים.‬ 1111 00:46:28,040 --> 00:46:33,119 ‫נתקצב, אבל בתגובה הם ייקרו הכול.‬ 1112 00:46:33,120 --> 00:46:37,519 ‫כן, אבל נראה לי שאם נטפל בכל הבזבוזים,‬ 1113 00:46:37,520 --> 00:46:38,839 ‫יהיה סבבה.‬ 1114 00:46:38,840 --> 00:46:40,159 ‫זה מה שחשבנו...‬ 1115 00:46:40,160 --> 00:46:42,199 ‫לא, אני מסכים, אני חושב שזה אפשרי.‬ 1116 00:46:42,200 --> 00:46:43,359 ‫אז פשוט נבזבז מוקדם?‬ 1117 00:46:43,360 --> 00:46:46,359 ‫הולך לנו מצוין בינתיים.‬ ‫-אני חושב שאנחנו צריכים‬ 1118 00:46:46,360 --> 00:46:50,119 ‫להוציא איך שאנחנו רוצים,‬ ‫אבל להוציא רק 200,000.‬ 1119 00:46:50,120 --> 00:46:53,159 ‫נראה לי שקל יותר לנהל שיחה כזאת עכשיו.‬ 1120 00:46:53,160 --> 00:46:55,040 ‫אם הייתם מנהלים אותה בהתחלה, זה היה...‬ 1121 00:46:55,520 --> 00:46:57,199 ‫כולם דיברו.‬ 1122 00:46:57,200 --> 00:47:00,119 ‫המנצח חייב לקבל לפחות 200,000.‬ 1123 00:47:00,120 --> 00:47:02,560 ‫מאתיים או שלוש מאות אלף.‬ ‫-כן, אני מסכים.‬ 1124 00:47:04,200 --> 00:47:06,039 ‫כן, גם אנחנו. לכן אני...‬ 1125 00:47:06,040 --> 00:47:07,039 ‫זה מוזר, מטורף.‬ 1126 00:47:07,040 --> 00:47:08,799 ‫מתי הגעתם?‬ ‫-זה כמו מבוך, מה?‬ 1127 00:47:08,800 --> 00:47:10,999 ‫כן.‬ ‫-מתי הגעתם לפה?‬ 1128 00:47:11,000 --> 00:47:13,239 ‫הגענו לפני איזה 20 דקות.‬ 1129 00:47:13,240 --> 00:47:14,959 ‫תאכלו ארוחת ערב אחר כך?‬ 1130 00:47:14,960 --> 00:47:16,799 ‫אתם לא יודעים.‬ ‫-ארוחת ערב?‬ 1131 00:47:16,800 --> 00:47:18,359 ‫לא הייתי קוראת לזה ארוחת ערב.‬ 1132 00:47:18,360 --> 00:47:20,359 ‫אתם לא יודעים מה מצפה לכם.‬ ‫-שעועית ואורז.‬ 1133 00:47:20,360 --> 00:47:23,199 ‫אבל יש אסטרטגיה. צריך לקנות אטריות ראמן,‬ 1134 00:47:23,200 --> 00:47:27,079 ‫ואז לשפוך קצת מהאטריות והמים‬ ‫על האורז והשעועית.‬ 1135 00:47:27,080 --> 00:47:27,999 ‫זה ממש טעים.‬ 1136 00:47:28,000 --> 00:47:30,399 ‫נפלא.‬ ‫-לא תהיה לו בעיה עם האוכל,‬ 1137 00:47:30,400 --> 00:47:31,359 ‫הוא שחקן כדורגל.‬ 1138 00:47:31,360 --> 00:47:33,919 ‫אורח החיים שלו כולל קוויאר‬ 1139 00:47:33,920 --> 00:47:36,879 ‫וטונה איכותית.‬ ‫-שיחקת כדורגל?‬ 1140 00:47:36,880 --> 00:47:38,759 ‫כן.‬ ‫-וואגיו.‬ 1141 00:47:38,760 --> 00:47:40,359 ‫הוא אחד הגדולים.‬ ‫-לא, אני סתם.‬ 1142 00:47:40,360 --> 00:47:43,879 ‫כן, אתה כן. אל תשקר.‬ ‫הוא היה הקפטן של אחת הקבוצות הכי...‬ 1143 00:47:43,880 --> 00:47:45,399 ‫גדלתי עליו.‬ 1144 00:47:45,400 --> 00:47:47,279 ‫מכיר את מנצ'סטר יונייטד?‬ ‫-כדורגל.‬ 1145 00:47:47,280 --> 00:47:48,959 ‫כן.‬ ‫-הוא היה הקפטן שלהם.‬ 1146 00:47:48,960 --> 00:47:50,799 ‫יש לי תאום במנצ'סטר יונייטד.‬ ‫-כן?‬ 1147 00:47:50,800 --> 00:47:53,239 ‫לא, התאום שלך משחק בצ'לסי.‬ ‫-דיוויד...‬ 1148 00:47:53,240 --> 00:47:54,279 ‫מי זה דיוויד?‬ 1149 00:47:54,280 --> 00:47:55,319 ‫השוער.‬ 1150 00:47:55,320 --> 00:47:56,599 ‫דה גאה?‬ ‫-כן.‬ 1151 00:47:56,600 --> 00:47:58,360 ‫קוראים לו די-די-ג'י, כמוני.‬ 1152 00:48:00,840 --> 00:48:04,199 ‫כל הדיבורים האלה על תקצוב‬ ‫עשו לאדם אחד תיאבון.‬ 1153 00:48:04,200 --> 00:48:05,479 ‫- חנות -‬ 1154 00:48:05,480 --> 00:48:07,840 ‫אפשר להזמין ממתקים, בבקשה?‬ 1155 00:48:10,560 --> 00:48:13,519 ‫אפשר לכרות ברית,‬ ‫אבל הבעיה היא שארגיש רע לכרות ברית.‬ 1156 00:48:13,520 --> 00:48:17,759 ‫לא, אנחנו חייבים, אנחנו האמריקנים היחידים.‬ ‫-רוצים לראות מה יהיה עד מחר?‬ 1157 00:48:17,760 --> 00:48:19,159 ‫לראות מה יהיה עם אנשים?‬ 1158 00:48:19,160 --> 00:48:22,159 ‫אנחנו צוות. זה מה שאני מנסה להגיד לכם.‬ 1159 00:48:22,160 --> 00:48:24,839 ‫אני אומר שאם אלה אנחנו, נתחלק.‬ 1160 00:48:24,840 --> 00:48:26,319 ‫אל תגנוב את זה, אחי.‬ 1161 00:48:26,320 --> 00:48:27,639 ‫אני רואה לך בעיניים.‬ 1162 00:48:27,640 --> 00:48:29,919 ‫כי...‬ ‫-אתה מדבר על הסוף.‬ 1163 00:48:29,920 --> 00:48:31,759 ‫אנחנו נגיע לסוף.‬ 1164 00:48:31,760 --> 00:48:33,880 ‫אל תגנבו.‬ ‫-סגור.‬ 1165 00:48:44,200 --> 00:48:45,879 ‫ככה צריך לחשוב,‬ 1166 00:48:45,880 --> 00:48:48,639 ‫אם נגנוב מהם, כנראה לא נראה אותם שוב.‬ 1167 00:48:48,640 --> 00:48:51,119 ‫הם חיים באירופה.‬ ‫-בדיוק.‬ 1168 00:48:51,120 --> 00:48:53,920 ‫אבל לנו יש קבוצות חברים דומות.‬ ‫-זה מה שאני אומר.‬ 1169 00:48:54,840 --> 00:48:56,919 ‫אז בואו נהיה יחד.‬ ‫-כן, לגמרי. קל.‬ 1170 00:48:56,920 --> 00:48:58,039 ‫ידיים.‬ 1171 00:48:58,040 --> 00:48:59,519 ‫"אמריקה" בשלוש.‬ 1172 00:48:59,520 --> 00:49:01,280 ‫אחת, שתיים, שלוש, אמריקה.‬ ‫-אמריקה.‬ 1173 00:49:05,440 --> 00:49:07,759 {\an8}‫אני כל כך משועממת. אני הולכת לחנות.‬ 1174 00:49:07,760 --> 00:49:09,160 ‫יש לך כדור אחד.‬ 1175 00:49:11,960 --> 00:49:14,239 ‫אפשר בבקשה לאשר הזמנה‬ 1176 00:49:14,240 --> 00:49:15,479 ‫של תה‬ 1177 00:49:15,480 --> 00:49:19,039 {\an8}‫עם חלב שיבולת שועל ושני סוכר, בבקשה?‬ 1178 00:49:19,040 --> 00:49:20,280 {\an8}‫תודה רבה.‬ 1179 00:49:27,280 --> 00:49:29,879 ‫מה זה?‬ ‫-התכוונתי להביא את זה בארוחת הערב,‬ 1180 00:49:29,880 --> 00:49:32,319 ‫אבל בחרתי לוותר על ארוחת הערב‬ ‫ולקנות את זה עכשיו.‬ 1181 00:49:32,320 --> 00:49:33,519 ‫אבל קנית עוד תה?‬ 1182 00:49:33,520 --> 00:49:36,359 ‫אני מכורה לתה.‬ 1183 00:49:36,360 --> 00:49:39,719 ‫אני שותה חמש עד שבע כוסות תה ביום,‬ 1184 00:49:39,720 --> 00:49:42,559 ‫עם שלוש עד ארבע כפיות סוכר.‬ 1185 00:49:42,560 --> 00:49:45,639 ‫כל כוס תה עולה 700 עד 1,000,‬ 1186 00:49:45,640 --> 00:49:47,360 ‫אז אני לא יודעת.‬ 1187 00:49:49,320 --> 00:49:50,160 ‫כן.‬ 1188 00:49:52,080 --> 00:49:53,320 {\an8}‫מצטער, אחי.‬ ‫-פטריס.‬ 1189 00:49:55,040 --> 00:49:56,199 ‫הוא לא יבוא...‬ 1190 00:49:56,200 --> 00:49:57,160 ‫ארוחת ערב.‬ 1191 00:49:59,320 --> 00:50:00,880 ‫קדימה!‬ 1192 00:50:01,400 --> 00:50:02,839 ‫אני גוועת ברעב.‬ 1193 00:50:02,840 --> 00:50:06,359 ‫שדרוג ארוחה, "עוף וצ'יפס"?‬ 1194 00:50:06,360 --> 00:50:08,559 ‫עוף וצ'יפס.‬ ‫-עוף?‬ 1195 00:50:08,560 --> 00:50:09,559 ‫רגע, מה...‬ 1196 00:50:09,560 --> 00:50:12,279 ‫זה מכוסה. אולי זה יותר טוב הפעם.‬ ‫-"קיפודור"? מה זה?‬ 1197 00:50:12,280 --> 00:50:14,039 ‫מה זה?‬ ‫-לא!‬ 1198 00:50:14,040 --> 00:50:16,799 ‫חבר'ה, אנחנו צריכים לשדרג.‬ 1199 00:50:16,800 --> 00:50:18,519 ‫"קיפודור"? מה זה קיפודור?‬ 1200 00:50:18,520 --> 00:50:20,839 ‫אני לא יודע מה זה קיפודור.‬ ‫-מה נסגר?‬ 1201 00:50:20,840 --> 00:50:23,879 ‫חבר'ה, אני אגיד משהו, כן?‬ ‫-מישהו יודע מה זה קש מוזהב?‬ 1202 00:50:23,880 --> 00:50:25,719 ‫אם אשדרג את הארוחה שלי‬ 1203 00:50:25,720 --> 00:50:28,399 ‫וכולכם תשפטו אותי ותגידו, "היא הרעה",‬ 1204 00:50:28,400 --> 00:50:30,959 ‫ואז תאכלו איתי, כולכם רעים.‬ 1205 00:50:30,960 --> 00:50:33,439 ‫את יכולה לשדרג את הארוחה שלך,‬ ‫מחר אצביע לך.‬ 1206 00:50:33,440 --> 00:50:35,119 ‫אז אני אשדרג.‬ 1207 00:50:35,120 --> 00:50:38,719 {\an8}‫אפשר לאשר שדרוג ארוחה, בבקשה?‬ 1208 00:50:38,720 --> 00:50:39,959 {\an8}‫כבר לפני כן, פעם אחת.‬ 1209 00:50:39,960 --> 00:50:42,960 ‫אפשר לאשר שדרוג ארוחה?‬ 1210 00:50:43,560 --> 00:50:46,119 {\an8}‫בבקשה, אני רעב.‬ ‫-כן, כדי לתת לנו אנרגיה ואומץ.‬ 1211 00:50:46,120 --> 00:50:47,599 ‫חייבים לאכול...‬ ‫-מי אכל 12?‬ 1212 00:50:47,600 --> 00:50:50,159 ‫הייתי כזה...‬ ‫-חייבים לאכול יחד.‬ 1213 00:50:50,160 --> 00:50:51,760 ‫זה כל כך טעים. בסדר.‬ 1214 00:50:57,160 --> 00:50:59,639 ‫אני אחלוק.‬ ‫-אפשר לאשר שדרוג ארוחה, בבקשה?‬ 1215 00:50:59,640 --> 00:51:01,679 {\an8}‫אנחנו עדיין יחד בקטע הזה?‬ 1216 00:51:01,680 --> 00:51:03,759 ‫אחלוק את שלי עם שני אנשים.‬ 1217 00:51:03,760 --> 00:51:05,839 ‫אבל זה עולה רק 1,000.‬ 1218 00:51:05,840 --> 00:51:08,839 ‫אז הם הוציאו 3,000 על שדרוגי ארוחות,‬ 1219 00:51:08,840 --> 00:51:10,800 ‫אבל בשביל פי-קיי הרעב זה לא מספיק.‬ 1220 00:51:14,400 --> 00:51:17,880 ‫אפשר בבקשה לאשר שדרוג ארוחה של עוף וצ'יפס?‬ 1221 00:51:19,320 --> 00:51:21,519 {\an8}‫מיד, בבקשה.‬ 1222 00:51:21,520 --> 00:51:23,320 ‫יודעים מה? אעשה דבר אחד.‬ 1223 00:51:24,040 --> 00:51:25,799 ‫אשדרג רק ארוחה אחת ביום.‬ 1224 00:51:25,800 --> 00:51:30,879 {\an8}‫אפשר בבקשה לאשר שדרוג ארוחה של עוף וצ'יפס?‬ 1225 00:51:30,880 --> 00:51:32,239 {\an8}‫בהקדם האפשרי, בבקשה.‬ 1226 00:51:32,240 --> 00:51:33,639 ‫הוא עשה את זה שוב!‬ 1227 00:51:33,640 --> 00:51:36,199 ‫להזמין שדרוג ארוחה פעמיים?‬ 1228 00:51:36,200 --> 00:51:38,520 ‫זו התנהגות חזירית ביותר.‬ 1229 00:51:41,160 --> 00:51:43,320 ‫איפה פי-קיי?‬ ‫-בטח אוכל עוף.‬ 1230 00:51:48,440 --> 00:51:50,720 ‫צדקנו! אנחנו מתות עליו.‬ 1231 00:51:51,280 --> 00:51:52,759 ‫פי-קיי, אתה יודע שאתה המועדף פה.‬ 1232 00:51:52,760 --> 00:51:54,400 ‫מה אתה עושה?‬ 1233 00:51:55,120 --> 00:51:56,279 ‫היי, מותק.‬ 1234 00:51:56,280 --> 00:51:59,119 ‫קנית עוד אחת?‬ ‫-קנית עוד אחת, חצוף.‬ 1235 00:51:59,120 --> 00:52:00,640 ‫טוב.‬ ‫-זה שובב.‬ 1236 00:52:01,160 --> 00:52:02,480 ‫תחזיר את הצ'יפס הזה.‬ 1237 00:52:03,240 --> 00:52:05,560 ‫זה מה שצריך לעשות עכשיו.‬ ‫-תסתכלי על הראש הגדול שלו.‬ 1238 00:52:11,280 --> 00:52:12,720 ‫אתם לא ערמומיים.‬ 1239 00:52:13,520 --> 00:52:15,000 ‫בוא, אתה אחד מאיתנו.‬ 1240 00:52:15,720 --> 00:52:18,159 ‫אני לא מוכן להיכלל בפרחחים.‬ 1241 00:52:18,160 --> 00:52:21,039 ‫למה אנחנו הפרחחים?‬ ‫-אתם אוכלים עוף וצ'יפס בפינה.‬ 1242 00:52:21,040 --> 00:52:23,079 ‫ג'ורג', זה האוכל שלו והוא חולק אותו.‬ 1243 00:52:23,080 --> 00:52:25,039 ‫חלקתי כל כך הרבה פעמים.‬ ‫-נכון.‬ 1244 00:52:25,040 --> 00:52:28,359 ‫אני חושב שאמריקה נפתחת לאט לאט‬ ‫יותר ויותר לכדורגל.‬ 1245 00:52:28,360 --> 00:52:30,239 ‫כן.‬ ‫-ברגע שהמונדיאל יגיע לשם...‬ 1246 00:52:30,240 --> 00:52:31,199 ‫זה יהיה טוב.‬ 1247 00:52:31,200 --> 00:52:32,959 ‫אני מרגישה שזה היה ממש...‬ 1248 00:52:32,960 --> 00:52:35,599 ‫זה נהיה הרבה יותר גדול‬ ‫בשנתיים-שלוש האחרונות אצלנו.‬ 1249 00:52:35,600 --> 00:52:37,599 ‫כן.‬ ‫-יותר אנשים מתעניינים בזה.‬ 1250 00:52:37,600 --> 00:52:39,400 ‫אבל אנחנו עדיין קוראים לזה "סוקר".‬ 1251 00:52:41,040 --> 00:52:42,399 ‫זה היה משהו.‬ 1252 00:52:42,400 --> 00:52:45,040 ‫יש פריט שלא נלקח בחנות.‬ 1253 00:52:45,800 --> 00:52:46,679 ‫מה זה?‬ 1254 00:52:46,680 --> 00:52:49,679 ‫עוף וצ'יפס, אבל עזה התקרר, וזה עולה 1,000.‬ 1255 00:52:49,680 --> 00:52:51,879 ‫אף אחד לא הזמין את זה.‬ ‫-אף אחד לא הזמין את זה.‬ 1256 00:52:51,880 --> 00:52:53,359 ‫יופי, אף אחד לא צריך לדעת.‬ 1257 00:52:53,360 --> 00:52:55,159 ‫זה פושר, האמת.‬ 1258 00:52:55,160 --> 00:52:57,359 ‫גם כולם נגעו בזה,‬ 1259 00:52:57,360 --> 00:52:58,479 ‫איזה כיף.‬ 1260 00:52:58,480 --> 00:53:00,839 ‫מקסים.‬ ‫-זה פושר, באמת.‬ 1261 00:53:00,840 --> 00:53:03,319 ‫זה בהחלט אחד מהם, הם לא באו.‬ 1262 00:53:03,320 --> 00:53:05,599 ‫אני לא מסוגל להיות פה יותר.‬ 1263 00:53:05,600 --> 00:53:07,079 ‫יש בפנים עוף וצ'יפס?‬ 1264 00:53:07,080 --> 00:53:10,280 ‫מישהו הוציא 1,000 על שדרוג ארוחה,‬ ‫וזה היה מונח שם פשוט.‬ 1265 00:53:10,880 --> 00:53:12,559 ‫וזה התקרר.‬ 1266 00:53:12,560 --> 00:53:14,839 ‫לא, הם עושים את זה בכוונה.‬ ‫-מי עשה את זה?‬ 1267 00:53:14,840 --> 00:53:17,519 ‫לזה אני מתכוון. לא, בשבילי זו מלכודת.‬ 1268 00:53:17,520 --> 00:53:19,959 ‫אני מוכן לאכול את זה, אבל לא עשיתי את זה.‬ 1269 00:53:19,960 --> 00:53:22,039 ‫זה פשוט פה.‬ ‫-זה דווקא נראה טוב.‬ 1270 00:53:22,040 --> 00:53:23,479 ‫אתה אכלת.‬ 1271 00:53:23,480 --> 00:53:24,959 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-תחלוק.‬ 1272 00:53:24,960 --> 00:53:28,999 ‫כן, פי-קיי. מן הראוי שתחלוק‬ ‫את שדרוג הארוחה השלישי שלך הערב.‬ 1273 00:53:29,000 --> 00:53:31,079 {\an8}‫אולי הפרס הוא קיפודור.‬ 1274 00:53:31,080 --> 00:53:32,959 ‫שנזמין את הקיפודור?‬ 1275 00:53:32,960 --> 00:53:34,719 ‫כמה עולה הקיפודור?‬ 1276 00:53:34,720 --> 00:53:36,560 ‫ארבעת אלפים.‬ 1277 00:53:37,480 --> 00:53:38,679 ‫אפשר להצדיק את זה?‬ 1278 00:53:38,680 --> 00:53:40,760 ‫אפשר בבקשה לקבל את הקיפודור?‬ 1279 00:53:42,400 --> 00:53:43,320 {\an8}‫אלוהים.‬ 1280 00:53:46,720 --> 00:53:47,840 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1281 00:53:48,720 --> 00:53:50,000 ‫קחי אותו! תזרקי אותו פנימה!‬ 1282 00:53:50,800 --> 00:53:52,359 ‫זה מגניב!‬ ‫-הקיפודור.‬ 1283 00:53:52,360 --> 00:53:54,319 ‫שווה את זה.‬ ‫-ניקח את כדור הפינג פונג?‬ 1284 00:53:54,320 --> 00:53:56,359 ‫לא שווה את הכסף,‬ ‫זה כל כך לא שווה את הכסף.‬ 1285 00:53:56,360 --> 00:53:58,319 ‫אתם עושים צחוק.‬ ‫-מי קנה את הכדור?‬ 1286 00:53:58,320 --> 00:54:01,239 ‫אתם עושים צחוק.‬ ‫-וואו, קיפודור.‬ 1287 00:54:01,240 --> 00:54:04,440 ‫המחירים מן הסתם מוגזמים‬ 1288 00:54:05,160 --> 00:54:06,359 ‫בשביל מה שמקבלים.‬ 1289 00:54:06,360 --> 00:54:07,359 ‫זה עלה 4,000.‬ 1290 00:54:07,360 --> 00:54:08,599 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1291 00:54:08,600 --> 00:54:09,679 ‫זו לא אני.‬ 1292 00:54:09,680 --> 00:54:11,479 ‫מחר תהיה ישיבה בבוקר.‬ 1293 00:54:11,480 --> 00:54:13,359 ‫מי הזמין את זה?‬ ‫-ותהיה דיקטטורה.‬ 1294 00:54:13,360 --> 00:54:15,639 ‫בעתיד זה עלול להיות בעייתי יותר,‬ 1295 00:54:15,640 --> 00:54:17,680 ‫כי אין לנו מושג כמה הוצאנו.‬ 1296 00:54:19,960 --> 00:54:22,599 {\an8}‫אני מרגיש שהייתי בסדר עם העכברוש והעכביש.‬ 1297 00:54:22,600 --> 00:54:23,679 {\an8}‫גם אני.‬ 1298 00:54:23,680 --> 00:54:24,880 {\an8}‫לא.‬ ‫-זה לא היה קל.‬ 1299 00:54:25,480 --> 00:54:26,519 ‫אני אומר לכם...‬ 1300 00:54:26,520 --> 00:54:28,639 ‫השוק באמת כואב.‬ 1301 00:54:28,640 --> 00:54:30,840 ‫זו באמת הייתה חוויה כואבת.‬ 1302 00:54:31,680 --> 00:54:32,680 ‫לאן לקחתם...‬ 1303 00:54:33,600 --> 00:54:35,039 ‫- סכום הפרס -‬ 1304 00:54:35,040 --> 00:54:36,080 ‫אוי, לא.‬ 1305 00:54:36,960 --> 00:54:38,919 ‫זה לא יכול לרדת מתחת ל-900.‬ 1306 00:54:38,920 --> 00:54:40,720 ‫אמרתם לי 20,000!‬ 1307 00:54:41,680 --> 00:54:43,239 ‫זה... חבר'ה!‬ ‫-אלוהים.‬ 1308 00:54:43,240 --> 00:54:46,240 ‫זה מעולה!‬ ‫-פאק, נכון שאמרתי לכם?‬ 1309 00:54:46,880 --> 00:54:48,519 ‫שלושים ושישה אלף? למה הכפיים?‬ 1310 00:54:48,520 --> 00:54:51,639 ‫אכלתי שעועית ואורז ב-23,000.‬ 1311 00:54:51,640 --> 00:54:53,799 ‫זה רק יהיה יותר יקר.‬ ‫-כן.‬ 1312 00:54:53,800 --> 00:54:55,199 ‫לדעתי אנחנו צריכים להתפנק.‬ 1313 00:54:55,200 --> 00:54:57,279 ‫לא, מה? זה כל כך טוב.‬ 1314 00:54:57,280 --> 00:54:59,479 ‫שנלך לראות אם שינו את התפריט?‬ ‫-לא.‬ 1315 00:54:59,480 --> 00:55:01,079 ‫כן.‬ ‫-בואו רק סתכל.‬ 1316 00:55:01,080 --> 00:55:03,399 ‫למה את רוצה להסתכל?‬ ‫-רחוק מהעין, רחוק מהלב.‬ 1317 00:55:03,400 --> 00:55:05,439 ‫את תיקני משהו אם תסתכלי.‬ 1318 00:55:05,440 --> 00:55:07,279 ‫לא, לפעמים אנחנו רק אוהבים להסתכל.‬ 1319 00:55:07,280 --> 00:55:10,439 ‫נשארו לנו עוד שבעה ימים פה.‬ 1320 00:55:10,440 --> 00:55:12,399 ‫עוד שבעה ימים.‬ ‫-תודה.‬ 1321 00:55:12,400 --> 00:55:14,159 ‫אז אנחנו צריכים לחיות את החיים שלנו.‬ 1322 00:55:14,160 --> 00:55:15,439 ‫זו הטענה שלך?‬ 1323 00:55:15,440 --> 00:55:18,159 ‫אני אומר שיש כל כך הרבה הזדמנויות.‬ 1324 00:55:18,160 --> 00:55:21,480 ‫חבר'ה, ממש כרתנו ברית‬ 1325 00:55:22,120 --> 00:55:25,399 ‫כדי להשאיר את הפרס על 800,000.‬ 1326 00:55:25,400 --> 00:55:29,439 ‫אז אני לא יודעת איך זה יעבוד.‬ 1327 00:55:29,440 --> 00:55:33,519 ‫אני לא מאמינה בזה יותר.‬ ‫אני לא חושבת שזה יישאר על 800,000 בכלל.‬ 1328 00:55:33,520 --> 00:55:36,119 ‫אולי תוכלי למכור את הקיפודור שלך ב-1,000.‬ 1329 00:55:36,120 --> 00:55:37,519 {\an8}‫תתחילו לבזבז.‬ 1330 00:55:37,520 --> 00:55:38,799 {\an8}‫מה?‬ ‫-פרוסקו.‬ 1331 00:55:38,800 --> 00:55:41,359 ‫אני לא אוהבת את זה. "כרית נוספת".‬ 1332 00:55:41,360 --> 00:55:44,279 ‫טוב.‬ ‫-לא נכון!‬ 1333 00:55:44,280 --> 00:55:49,519 ‫קודם כול, אפשר לאשר כוס של...‬ 1334 00:55:49,520 --> 00:55:51,879 ‫או בקבוק של פרוסקו.‬ 1335 00:55:51,880 --> 00:55:54,599 {\an8}‫רגע, אל תזמיני עדיין. לא.‬ ‫-למה?‬ 1336 00:55:54,600 --> 00:55:55,879 ‫לא, אנחנו צריכות לדבר.‬ 1337 00:55:55,880 --> 00:55:58,199 ‫חיכיתי.‬ ‫-לא בקבוק. זו כוס.‬ 1338 00:55:58,200 --> 00:56:00,519 ‫זו כוס.‬ ‫-אני מעדיפה לחלוק את זה.‬ 1339 00:56:00,520 --> 00:56:02,759 ‫אוי...‬ ‫-מה זה?‬ 1340 00:56:02,760 --> 00:56:04,759 ‫אם הייתם נותנים את זה יפה ב...‬ 1341 00:56:04,760 --> 00:56:06,479 ‫לגמרי.‬ ‫-גם אם זה היה מפלסטיק.‬ 1342 00:56:06,480 --> 00:56:07,759 ‫לא הייתה הגשה יפה.‬ 1343 00:56:07,760 --> 00:56:09,839 ‫כוס שמפניה, הייתי מזמינה עוד אחת.‬ 1344 00:56:09,840 --> 00:56:11,319 ‫עשיתם טעות.‬ 1345 00:56:11,320 --> 00:56:12,599 {\an8}‫מנדי.‬ 1346 00:56:12,600 --> 00:56:13,560 {\an8}‫תיזהרי.‬ 1347 00:56:15,200 --> 00:56:16,200 {\an8}‫תיזהרי.‬ 1348 00:56:18,720 --> 00:56:21,119 ‫דיברו אליי לא יפה במצלמה.‬ ‫-מה אמרו?‬ 1349 00:56:21,120 --> 00:56:22,280 ‫אמרו, "תיזהרי."‬ 1350 00:56:24,880 --> 00:56:26,439 {\an8}‫מי רוצה לדבר על מה ש...‬ 1351 00:56:26,440 --> 00:56:28,319 {\an8}‫תעשו את החשבון...‬ ‫-אני לא מעורבת בזה.‬ 1352 00:56:28,320 --> 00:56:30,799 ‫אין לי בעיה לצאת מפה עם 150,000‬ 1353 00:56:30,800 --> 00:56:32,319 ‫אם נתחלק ב-300,000.‬ 1354 00:56:32,320 --> 00:56:34,079 ‫אין בעיה עם 250,000.‬ ‫-יש לנו 964,000.‬ 1355 00:56:34,080 --> 00:56:35,920 ‫נניח שילך לנו גרוע מחר.‬ 1356 00:56:36,560 --> 00:56:38,479 ‫נניח שנפסיד 100,000 בכל יום.‬ 1357 00:56:38,480 --> 00:56:41,959 ‫במקרה הכי גרוע עדיין יש לנו 300,000.‬ ‫-בדיוק.‬ 1358 00:56:41,960 --> 00:56:44,639 ‫אני חושב שאנחנו יכולים‬ ‫להוציא קצת יותר ממה שנראה לנו.‬ 1359 00:56:44,640 --> 00:56:47,199 ‫אבל אני די רוצה את הסכום המרבי.‬ 1360 00:56:47,200 --> 00:56:48,839 ‫אני יודעת.‬ ‫-גם אני.‬ 1361 00:56:48,840 --> 00:56:51,119 ‫הבעיה בבזבוז כסף בחנות הזאת‬ 1362 00:56:51,120 --> 00:56:53,959 ‫היא שיהיו אתגרים ופיתויים.‬ 1363 00:56:53,960 --> 00:56:57,759 ‫יהיו כל כך הרבה דרכים אחרות‬ ‫שבהן ייקחו מאיתנו כסף,‬ 1364 00:56:57,760 --> 00:57:01,039 ‫אז החנות הזאת תהיה פשוט בזבוז.‬ 1365 00:57:01,040 --> 00:57:06,359 ‫הבזבוזים על הבית ביום הראשון‬ ‫היו ממש טוב לדעתי.‬ 1366 00:57:06,360 --> 00:57:09,119 ‫העניין הוא שכשמכניסים‬ ‫את כולם לתחושת מחסור,‬ 1367 00:57:09,120 --> 00:57:12,799 ‫החשקים האלה יעברו למחר.‬ 1368 00:57:12,800 --> 00:57:14,280 ‫אני הולך לקנות פרוסקו.‬ 1369 00:57:16,640 --> 00:57:19,159 ‫מה קורה?‬ 1370 00:57:19,160 --> 00:57:21,719 ‫אני רוצה‬ 1371 00:57:21,720 --> 00:57:24,039 ‫ארבע כוסות פרוסקו, בבקשה.‬ 1372 00:57:24,040 --> 00:57:26,879 {\an8}‫למה כולם משנים את דעתם,‬ 1373 00:57:26,880 --> 00:57:28,719 ‫ועכשיו הם רואים כסף בדבר הזה...‬ 1374 00:57:28,720 --> 00:57:29,720 ‫דילן.‬ 1375 00:57:30,320 --> 00:57:32,039 ‫זה דילן.‬ 1376 00:57:32,040 --> 00:57:33,199 ‫כן, דילן כזה,‬ 1377 00:57:33,200 --> 00:57:35,400 ‫"אסור לבזבז כסף."‬ 1378 00:57:36,240 --> 00:57:38,200 ‫הוא הולך הביתה מחר.‬ 1379 00:57:45,600 --> 00:57:46,439 ‫היי.‬ 1380 00:57:46,440 --> 00:57:47,719 ‫מה קניתם?‬ 1381 00:57:47,720 --> 00:57:50,319 ‫פרוסקו.‬ ‫-תזמינו לעצמכם אם אתם רוצים.‬ 1382 00:57:50,320 --> 00:57:57,479 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 1383 00:57:57,480 --> 00:58:00,119 ‫חבר'ה, אם אתם רוצים משקה, תזמינו בעצמכם.‬ 1384 00:58:00,120 --> 00:58:01,039 ‫כמה הם עולים?‬ 1385 00:58:01,040 --> 00:58:02,439 ‫ג'ורג', בוא.‬ 1386 00:58:02,440 --> 00:58:04,119 ‫רק תהיתי.‬ ‫-אתה רוצה את זה.‬ 1387 00:58:04,120 --> 00:58:05,319 ‫אלף.‬ 1388 00:58:05,320 --> 00:58:06,280 ‫זה שקר.‬ 1389 00:58:06,840 --> 00:58:08,399 ‫רוצה לטעום?‬ 1390 00:58:08,400 --> 00:58:10,040 ‫לא, אני אוותר.‬ 1391 00:58:13,240 --> 00:58:16,079 ‫הולכים לישון?‬ ‫-תראו, האורות.‬ 1392 00:58:16,080 --> 00:58:17,919 {\an8}‫מה, מכבים את האורות?‬ 1393 00:58:17,920 --> 00:58:19,319 ‫אני חייב כרית.‬ 1394 00:58:19,320 --> 00:58:22,000 ‫אפשר לאשר עוד כרית, בבקשה?‬ 1395 00:58:22,800 --> 00:58:24,240 ‫אשמח לנוצות אווז.‬ 1396 00:58:27,200 --> 00:58:28,520 ‫זאת הכי טובה!‬ 1397 00:58:29,840 --> 00:58:31,719 ‫זאת כרית אדירה, כן?‬ 1398 00:58:31,720 --> 00:58:33,719 ‫אחרי שהוציאה 5,000 על כרית,‬ 1399 00:58:33,720 --> 00:58:36,999 ‫האם מנדי תצליח להתגנב לחדר השינה‬ ‫בלי שמישהו ישים לב?‬ 1400 00:58:37,000 --> 00:58:40,720 ‫ברור שהיא תצליח.‬ ‫האינסיידרים לא רואים על העיניים.‬ 1401 00:58:41,520 --> 00:58:43,799 ‫בהמשך העונה של Inside.‬ 1402 00:58:43,800 --> 00:58:45,719 ‫אלוהים אדירים.‬ 1403 00:58:45,720 --> 00:58:46,839 ‫אתם מדברים עליי?‬ 1404 00:58:46,840 --> 00:58:48,039 ‫אני מדבר עלייך.‬ 1405 00:58:48,040 --> 00:58:49,559 ‫ויטני היא מלשינה.‬ 1406 00:58:49,560 --> 00:58:51,000 ‫היא תהיה הבאה בתור.‬ 1407 00:58:52,400 --> 00:58:54,240 ‫מה זה אומר, לעזאזל? זה מרושע.‬ 1408 00:58:55,600 --> 00:58:58,759 ‫נהיה מאוחדים כגברים.‬ 1409 00:58:58,760 --> 00:59:00,599 ‫היא שיקרה לו במצח נחושה.‬ 1410 00:59:00,600 --> 00:59:01,799 ‫מיה!‬ 1411 00:59:01,800 --> 00:59:03,239 ‫גם לך עושים מניפולציה.‬ 1412 00:59:03,240 --> 00:59:05,239 ‫גם אני מסתירה את זה כל החיים שלי.‬ 1413 00:59:05,240 --> 00:59:07,039 ‫תראו אותי משקר בלי חשבון.‬ 1414 00:59:07,040 --> 00:59:09,640 ‫אני שונאת להעליב אנשים.‬ 1415 00:59:10,160 --> 00:59:11,960 ‫שאני אמות!‬ 1416 00:59:14,840 --> 00:59:15,920 ‫אני מת על המשחק הזה!‬ 1417 00:59:17,760 --> 00:59:19,119 ‫שיט!‬ 1418 00:59:19,120 --> 00:59:21,039 ‫לא!‬ 1419 00:59:21,040 --> 00:59:22,200 ‫תעצרו!‬ 1420 00:59:22,800 --> 00:59:25,760 ‫בחיי!‬ ‫-אלוהים!‬ 1421 01:00:13,520 --> 01:00:16,360 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬