1 00:00:35,515 --> 00:00:36,750 Bonjour. 2 00:00:36,817 --> 00:00:38,195 Monsieur, Taba a trouvé Onias 3 00:00:38,219 --> 00:00:39,957 à la Dream Mine. 4 00:00:40,024 --> 00:00:41,459 - Il a besoin de toi là-bas. - Ouais. 5 00:00:47,237 --> 00:00:48,372 Hé. 6 00:00:50,210 --> 00:00:52,280 Je te laisse. 7 00:01:43,015 --> 00:01:46,222 Si nous voulons voir la lumière dans sa mine à nouveau, 8 00:01:46,289 --> 00:01:49,128 nous devons garder les générateurs dans son ventre plein. 9 00:01:51,466 --> 00:01:54,170 Si je ne me trompe pas, ta vocation 10 00:01:54,237 --> 00:01:57,512 est de protéger et de servir. 11 00:01:57,579 --> 00:02:01,286 Et qui plus haut pour servir que notre Père céleste ? 12 00:02:01,352 --> 00:02:03,524 Vous êtes une race robuste, 13 00:02:03,590 --> 00:02:06,829 capable de transporter deux bidons d'essence remplis à la fois. 14 00:02:08,734 --> 00:02:10,304 Aussi amusant que ce serait, Monsieur Onias... 15 00:02:10,371 --> 00:02:11,973 Prophète Onias. 16 00:02:12,039 --> 00:02:15,514 Des vies peuvent être en danger à ce moment précis. 17 00:02:15,581 --> 00:02:18,521 Comment peut-on mesurer la abréviation de vie mortelle 18 00:02:18,587 --> 00:02:21,727 lorsqu'il est considéré ensuite à son salut éternel ? 19 00:02:23,931 --> 00:02:25,502 Ca c'était quoi? 20 00:02:25,568 --> 00:02:28,038 je ne suis pas le seul fidèle actionnaire d'ici, 21 00:02:28,105 --> 00:02:30,175 mais je crois que je te l'ai dit... 22 00:02:30,242 --> 00:02:32,247 pas d'armes. 23 00:02:34,485 --> 00:02:36,088 Si tu baises avec moi... 24 00:02:36,156 --> 00:02:39,395 Vous ne recevrez jamais La faveur de Dieu avec un tel langage. 25 00:02:39,461 --> 00:02:41,231 Répondez-moi ceci. 26 00:02:41,299 --> 00:02:43,503 Tu dis que Ron a commencé à se défaire 27 00:02:43,570 --> 00:02:46,308 quand Dianna a refusé pour lui revenir. 28 00:02:46,375 --> 00:02:48,781 Est-ce quand il a commencé trancher la gorge ? 29 00:02:48,848 --> 00:02:52,656 Nos prophètes ont parlé d'un puissant et fort 30 00:02:52,722 --> 00:02:55,895 qui établirait la maison de Dieu dans l'ordre en ces derniers jours. 31 00:02:58,933 --> 00:03:03,276 Mon corps, dans cette vie, n'est pas fort, 32 00:03:03,342 --> 00:03:04,580 alors j'espérais que c'était Ron... 33 00:03:07,317 --> 00:03:09,823 Mais dans le brouillard de l'espoir, j'étais aveuglé 34 00:03:09,889 --> 00:03:11,593 à quel point l'attrait d'être notre Un 35 00:03:11,661 --> 00:03:13,663 pourrait tenter même nos plus forts 36 00:03:13,730 --> 00:03:16,335 aux délices de chair et de sang. 37 00:03:22,013 --> 00:03:23,950 Vous avez été appelé. 38 00:03:24,016 --> 00:03:26,623 Appelé? Pour... pour quoi ? 39 00:03:26,689 --> 00:03:28,436 Père céleste vous appelle prendre le reste de notre argent 40 00:03:28,460 --> 00:03:30,396 au Nevada et parier sur un cheval. 41 00:03:30,462 --> 00:03:32,634 Il va me chuchoter à l'oreille. 42 00:03:32,701 --> 00:03:34,237 Je ne suis pas certain que le Seigneur 43 00:03:34,305 --> 00:03:36,942 veut construire Sion d'une telle manière. 44 00:03:38,581 --> 00:03:42,622 Cela rendra notre école forte, 45 00:03:42,688 --> 00:03:44,658 et cela apportera à nos familles retour ensemble. 46 00:03:47,097 --> 00:03:48,299 Euh... 47 00:03:50,538 --> 00:03:53,578 Bien sûr, j'irai. J'y vais. 48 00:03:53,644 --> 00:03:54,913 Bien sûr que tu le feras. 49 00:03:57,050 --> 00:03:58,687 Mathilde... 50 00:04:01,926 --> 00:04:03,163 Les femmes de Sam et Robin 51 00:04:03,229 --> 00:04:05,334 ont été visités par des missionnaires 52 00:04:05,401 --> 00:04:07,104 qui nous accusent d'apostasie. 53 00:04:09,074 --> 00:04:11,111 Personne ne t'a rendu visite ? 54 00:04:11,177 --> 00:04:12,281 Non. 55 00:04:12,348 --> 00:04:15,853 Je leur ai dit ce que tu m'avais dit. 56 00:04:15,920 --> 00:04:18,627 J'ai dit, "Ne vous envoie personne à ma porte." 57 00:04:18,694 --> 00:04:21,567 - Et j'ai dit, "Arrête de forniquer." - Bien, bien. 58 00:04:21,632 --> 00:04:23,903 A qui as-tu dit ça ? 59 00:04:26,141 --> 00:04:27,711 A Diane. 60 00:04:27,778 --> 00:04:29,047 A Diane. 61 00:04:30,651 --> 00:04:32,129 Tu penses que Diana aurait pu déménager 62 00:04:32,153 --> 00:04:33,923 toute notre maison seule? 63 00:04:37,899 --> 00:04:39,000 Qui l'a aidée ? 64 00:04:42,007 --> 00:04:44,846 Qui l'a aidée voler mes enfants? 65 00:04:51,759 --> 00:04:52,963 Les Lows lui ont donné de l'argent, 66 00:04:53,028 --> 00:04:54,932 et les Stowe aidé à emballer la maison. 67 00:04:57,838 --> 00:04:59,475 Qui d'autre? 68 00:05:06,589 --> 00:05:08,860 C'est bon. Tu peux me le dire. 69 00:05:10,262 --> 00:05:12,434 Je ne peux pas le savoir avec certitude. 70 00:05:15,038 --> 00:05:17,377 Brenda ? 71 00:05:22,454 --> 00:05:24,826 Elle a tout prévu. 72 00:05:27,999 --> 00:05:29,100 D'accord. 73 00:06:08,379 --> 00:06:09,716 Hé! Police! 74 00:06:09,783 --> 00:06:11,018 Hé! Police, arrêtez ! 75 00:06:11,084 --> 00:06:12,321 Hé! 76 00:06:23,911 --> 00:06:27,151 Tu as versé mon sang en terre sainte. 77 00:06:27,216 --> 00:06:29,656 Une malédiction soit sur vous et les vôtres. 78 00:06:29,723 --> 00:06:30,882 Policier, policier ! Ne tirez pas ! 79 00:06:30,925 --> 00:06:32,093 C'est l'officier Taba. 80 00:06:33,396 --> 00:06:37,403 Prenez soin de vous dépoussiérer et rejoignez-moi et le prophète? 81 00:06:40,076 --> 00:06:41,879 Je suis désolé. 82 00:06:45,185 --> 00:06:48,091 Prophète Onias, heureux de vous rencontrer enfin. 83 00:06:48,158 --> 00:06:50,230 Je suis frère Jebediah Pyre. 84 00:06:50,297 --> 00:06:53,569 Toujours heureux de recevoir un saint fidèle dans sa maison. 85 00:06:58,278 --> 00:07:00,449 Le prophète était sur le point de partager les détails 86 00:07:00,516 --> 00:07:02,822 des révélations de Ron. 87 00:07:02,887 --> 00:07:03,887 Oui. 88 00:07:05,158 --> 00:07:09,101 Ron a présenté une liste, 89 00:07:09,168 --> 00:07:10,803 une liste de suppression. 90 00:07:15,012 --> 00:07:16,214 Approuvez-vous cette liste ? 91 00:07:16,281 --> 00:07:17,281 Non. 92 00:07:18,754 --> 00:07:21,692 Ainsi parle le Seigneur, 93 00:07:21,759 --> 00:07:25,466 "A mes serviteurs les prophètes, 94 00:07:25,533 --> 00:07:28,973 "c'est mon commandement que vous enlevez 95 00:07:29,040 --> 00:07:32,346 "les personnes suivantes coup sur coup 96 00:07:32,413 --> 00:07:33,917 et que le "... 97 00:07:35,420 --> 00:07:40,598 « Et que les instruments que je t'ai livré 98 00:07:40,663 --> 00:07:43,101 "être consacré, dédié, 99 00:07:43,168 --> 00:07:45,507 et mis à part dans ce but." 100 00:07:45,574 --> 00:07:46,677 Amen. 101 00:07:46,744 --> 00:07:47,745 - Amen. - Amen. 102 00:07:47,812 --> 00:07:50,216 Ron, qui doit être renvoyé ? 103 00:07:50,283 --> 00:07:52,822 Eh bien, il y a une liste, une liste de noms. Ici. 104 00:07:52,889 --> 00:07:54,725 Voyez, les noms, ils viennent de tomber. 105 00:07:54,793 --> 00:07:56,161 Il peut y en avoir plus. Je ne sais pas. 106 00:07:58,766 --> 00:08:01,807 Car Il nous a enseigné, "La vengeance est à moi, 107 00:08:01,874 --> 00:08:03,610 "et je traiterai avec mes ennemis 108 00:08:03,677 --> 00:08:05,814 en mon temps." 109 00:08:05,880 --> 00:08:09,021 Ces mots, Ron... 110 00:08:12,394 --> 00:08:14,098 C'est de la folie. 111 00:08:14,165 --> 00:08:16,201 qui est quelque chose que les non-croyants disent souvent 112 00:08:16,268 --> 00:08:19,207 sur les hommes qui ont des révélations, n'est-ce pas? 113 00:08:19,274 --> 00:08:20,810 D'accord. 114 00:08:20,877 --> 00:08:22,548 Alors on va fermer les yeux, 115 00:08:22,615 --> 00:08:25,387 et nous allons ressentir ça petite voix à l'intérieur 116 00:08:25,452 --> 00:08:30,295 nous disant que ce sont Les paroles de notre Père céleste, n'est-ce pas ? 117 00:08:30,362 --> 00:08:31,899 Et puis on vote. 118 00:08:33,803 --> 00:08:34,972 Où est... où est Robin ? 119 00:08:40,750 --> 00:08:42,354 Tu ne lui as pas dit, Dan ? 120 00:08:42,421 --> 00:08:44,024 Bien... 121 00:08:45,360 --> 00:08:47,932 Que Robin est arrivé au Nevada et entendu l'Esprit 122 00:08:47,998 --> 00:08:51,105 dis lui de parier sur différents chevaux ? 123 00:08:53,109 --> 00:08:55,647 Qu'il a perdu le dernier de notre argent? 124 00:08:59,554 --> 00:09:00,758 On dirait ton propre sang 125 00:09:00,825 --> 00:09:04,798 commence douter de ta sagesse, Ron. 126 00:09:18,192 --> 00:09:20,597 Frères, il y a une raison 127 00:09:20,663 --> 00:09:23,736 pourquoi les familles à 50 miles d'ici 128 00:09:23,803 --> 00:09:25,740 ont entendu parler du nom Lafferty. 129 00:09:27,778 --> 00:09:29,246 Ensemble... 130 00:09:29,313 --> 00:09:33,691 Nous pouvons faire n'importe quoi! 131 00:09:38,131 --> 00:09:41,105 Dire qu'une révélation comprend instructions pour un tiers, 132 00:09:41,172 --> 00:09:43,442 dit Diane, pour revenir à Ron 133 00:09:43,510 --> 00:09:44,678 mais elle ne l'entend jamais. 134 00:09:44,745 --> 00:09:46,615 Doit-elle encore souffrir ses conséquences ? 135 00:09:46,682 --> 00:09:49,623 Vous devez être confus. Elle l'a entendu. 136 00:09:49,688 --> 00:09:51,625 Et si Ron avait reçu la révélation 137 00:09:51,692 --> 00:09:53,630 après Diane l'avait déjà quitté ? 138 00:09:53,697 --> 00:09:57,270 Il le lui a lu par téléphone. 139 00:09:57,336 --> 00:09:58,336 Il t'a dit ça ? 140 00:10:00,009 --> 00:10:02,280 J'étais là quand il l'a appelée 141 00:10:02,346 --> 00:10:04,753 et lui ordonna revenir avec ses enfants. 142 00:10:04,818 --> 00:10:06,020 Comment l'a-t-il trouvée ? 143 00:10:07,389 --> 00:10:11,700 Son fils a envoyé une lettre de Floride 144 00:10:11,765 --> 00:10:13,068 avec une adresse de retour. 145 00:10:14,839 --> 00:10:18,479 Ron l'a pris comme un signe de Dieu. 146 00:10:18,547 --> 00:10:20,048 Dianna est en Floride maintenant ? 147 00:10:20,115 --> 00:10:21,952 - Oh, j'en doute. - Où alors? 148 00:10:23,054 --> 00:10:26,061 Mort, je pense. 149 00:10:28,164 --> 00:10:32,206 Ron aurait expié Dianna avant Brenda. 150 00:10:32,273 --> 00:10:34,411 C'était l'ordre de sa révélation. 151 00:10:36,649 --> 00:10:39,221 Et ses six enfants ? 152 00:10:39,287 --> 00:10:43,629 Je soupçonne qu'ils se sont rencontrés le même sort que l'enfant de Brenda 153 00:10:43,697 --> 00:10:46,235 assurer leur exaltation 154 00:10:46,302 --> 00:10:48,405 et les empêcher de grandir dans l'apostasie. 155 00:10:48,472 --> 00:10:52,013 je pense que tu aurais compris cela vous-même... 156 00:10:52,080 --> 00:10:53,215 Frère. 157 00:10:56,254 --> 00:10:57,758 les lois de Dieu. 158 00:11:06,408 --> 00:11:09,147 Ah ! 159 00:11:09,214 --> 00:11:11,184 Ah, tire. 160 00:11:16,596 --> 00:11:18,767 Écoute, avant que je perde du temps en fouillant ces... 161 00:11:18,832 --> 00:11:19,979 - Ça va? - Ouais ouais ouais. 162 00:11:20,003 --> 00:11:21,505 Je viens de me couper. Quoi de neuf? 163 00:11:21,572 --> 00:11:24,043 Pourquoi la Floride ? Dianna était du New Jersey. 164 00:11:24,110 --> 00:11:25,780 Ouais, eh bien, elle était une convertie, 165 00:11:25,847 --> 00:11:27,360 et ça me dit qu'elle n'aimait pas du tout 166 00:11:27,384 --> 00:11:28,763 de la maison dans laquelle elle a été élevée, 167 00:11:28,787 --> 00:11:31,225 donc pour l'instant on cherche tout ce qui s'adresse à la Floride. 168 00:11:31,292 --> 00:11:33,462 Existe-t-il une loi LDS qui dit que tu dois garder 169 00:11:33,529 --> 00:11:35,399 chaque bout de papier votre enfant a déjà morflé? 170 00:11:35,466 --> 00:11:37,202 Plutôt. 171 00:11:37,269 --> 00:11:39,809 Alors Ron aurait certainement a gardé une lettre de son fils. 172 00:11:41,245 --> 00:11:42,881 Désolé monsieur. Ma femme est sur la ligne deux. 173 00:11:42,948 --> 00:11:46,254 D'accord. Hé, euh, dis-lui juste Je vais la rappeler. 174 00:11:48,661 --> 00:11:51,331 Elle me veut rendre mon témoignage 175 00:11:51,399 --> 00:11:53,402 devant notre congrégation le dimanche. 176 00:11:55,038 --> 00:11:56,543 La prise de parole en public est un problème ? 177 00:11:56,610 --> 00:12:00,015 Pas quand je crois les mots sort de ma bouche. 178 00:12:00,082 --> 00:12:01,619 Si les frères sentent le moindre doute, 179 00:12:01,686 --> 00:12:04,423 Je serai célibataire peut-être à l'automne. 180 00:12:13,743 --> 00:12:15,956 Après que Dianna ait rencontré Ron, elle quitter l'école d'infirmières en Floride 181 00:12:15,980 --> 00:12:17,350 afin qu'ils puissent se marier. 182 00:12:17,417 --> 00:12:19,621 Je veux dire, c'est la version qu'on m'a toujours dit. 183 00:12:19,688 --> 00:12:22,460 Alors tu crois elle serait partie en Floride, 184 00:12:22,528 --> 00:12:23,596 retour à l'école d'infirmières, 185 00:12:23,663 --> 00:12:26,434 avec six enfants affamés et pas de soutien familial? 186 00:12:26,503 --> 00:12:29,408 C'est ce que tu penses? - Ça a l'air fou, je sais. 187 00:12:29,475 --> 00:12:33,014 Mais c'est... c'est exactement le genre de chose que Brenda ferait, 188 00:12:33,081 --> 00:12:35,352 encouragerait, peut-être. 189 00:12:37,456 --> 00:12:40,998 Je veux dire, ces dernières semaines, Je-je m'inquiétais que... 190 00:12:45,540 --> 00:12:47,043 Frère Pyre, 191 00:12:47,110 --> 00:12:49,649 j'ai été impressionné par le Saint-Esprit 192 00:12:49,716 --> 00:12:51,051 parler avec vous. 193 00:12:51,118 --> 00:12:53,187 Pouvons-nous? - Oui bien sûr. 194 00:12:55,527 --> 00:12:57,697 Quoi que vous... vous souhaite partager, 195 00:12:57,764 --> 00:12:59,969 nous pouvons également partager avec Allen. 196 00:13:09,019 --> 00:13:12,761 Allen, frère Pyre, 197 00:13:12,827 --> 00:13:15,734 nous pouvons tous être d'accord l'église se retrouve 198 00:13:15,801 --> 00:13:18,539 semé d'embûches. 199 00:13:18,606 --> 00:13:21,411 Pour poser une question délicate clairement, 200 00:13:21,477 --> 00:13:25,120 les événements menant à la révélation il y a six ans 201 00:13:25,186 --> 00:13:28,927 que notre sacerdoce être ouvert aux nègres, 202 00:13:28,994 --> 00:13:32,768 toutes les menaces juridiques des communistes 203 00:13:32,835 --> 00:13:35,506 dans la NAACP, 204 00:13:35,573 --> 00:13:39,379 nous avons lutté avec la perception du public. 205 00:13:39,447 --> 00:13:43,756 Nous n'avons pas besoin plus de presse nuisible maintenant, 206 00:13:43,823 --> 00:13:47,230 comme pas publiquement spéculer sur 207 00:13:47,297 --> 00:13:50,837 Connexions FLDS à ce cas. 208 00:13:50,904 --> 00:13:53,241 Eh bien, c'est parti au-delà de la spéculation maintenant. 209 00:13:58,019 --> 00:14:00,056 Vous êtes de la nation Paiute ? 210 00:14:00,123 --> 00:14:02,861 Le groupe Shivwits du Sud Paiute. 211 00:14:02,927 --> 00:14:04,732 Oh. 212 00:14:04,798 --> 00:14:06,301 Alors je dois vous remercier. 213 00:14:08,874 --> 00:14:13,850 Puis-je vous rappeler de notre histoire commune ? 214 00:14:13,917 --> 00:14:15,988 1857, 215 00:14:16,054 --> 00:14:17,792 main dans la main 216 00:14:17,859 --> 00:14:20,998 défendre Sion de l'anéantissement. 217 00:14:25,139 --> 00:14:26,619 Train de wagons Fancher de l'Arkansas 218 00:14:26,643 --> 00:14:29,147 entrera sur notre territoire dans la semaine. 219 00:14:30,350 --> 00:14:32,019 Oh, c'est un riche, bande bien armée. 220 00:14:32,086 --> 00:14:33,154 En effet. 221 00:14:33,221 --> 00:14:35,259 Chuchote que ils transportent des fugitifs 222 00:14:35,326 --> 00:14:38,799 de la foule qui a assassiné notre cher prophète. 223 00:14:38,866 --> 00:14:40,537 Dieu lui-même fournit cela. 224 00:14:42,508 --> 00:14:46,181 Conduit dans le désert, il a mis dix ans à se reconstruire. 225 00:14:48,219 --> 00:14:50,957 Si jamais nous devons survivre, il faut se soulager 226 00:14:51,024 --> 00:14:53,663 de la peur constante d'invasion. 227 00:14:53,730 --> 00:14:57,336 Si un seul Gentil pas sur notre territoire, 228 00:14:57,403 --> 00:14:59,908 il faut faire de lui un exemple. 229 00:15:02,145 --> 00:15:06,453 Mais nous ne pouvons pas faire la guerre sur plusieurs fronts. 230 00:15:06,522 --> 00:15:07,792 Pas seul. 231 00:15:07,859 --> 00:15:11,298 Colonel, comment va le Mission indienne du sud de l'Utah ? 232 00:15:11,364 --> 00:15:12,735 Les Paiute sont-ils avec nous maintenant ? 233 00:15:12,802 --> 00:15:16,708 Selon le major Lee, ils sont maintenant nos frères, monsieur. 234 00:15:16,775 --> 00:15:17,912 Bien. 235 00:15:17,979 --> 00:15:19,514 Envoyez un message au major Lee. 236 00:15:21,251 --> 00:15:22,520 Nous nous battrons comme un seul... 237 00:15:24,792 --> 00:15:26,461 Mormon et Paiute ensemble. 238 00:15:29,400 --> 00:15:30,770 Je suis désolé. 239 00:15:30,836 --> 00:15:32,373 Nous "Injuns" nous apprenons 240 00:15:32,440 --> 00:15:35,278 une version très différente de cette histoire. 241 00:15:35,346 --> 00:15:38,519 Excusez-moi, j'ai une femme disparue et les enfants à trouver. 242 00:15:43,296 --> 00:15:49,173 Pour certains, la vérité apporte l'inconfort. 243 00:15:49,240 --> 00:15:51,344 Pour d'autres, les mensonges font de même. 244 00:15:53,817 --> 00:15:56,087 Personne dans ce wagon avait quelque chose à faire 245 00:15:56,153 --> 00:15:58,292 avec le meurtre de Joseph Smith. 246 00:15:58,359 --> 00:15:59,828 Les érudits ne sont pas d'accord avec vous. 247 00:15:59,895 --> 00:16:04,470 Les... les érudits mormons employé par l'église. 248 00:16:04,538 --> 00:16:06,543 Allen. 249 00:16:06,609 --> 00:16:08,044 Allen. 250 00:16:08,111 --> 00:16:11,484 L'ancienne torsion du bras de BYU. 251 00:16:13,889 --> 00:16:15,292 Frère Pyr... 252 00:16:16,629 --> 00:16:17,764 Rassemblons-nous 253 00:16:17,831 --> 00:16:20,235 pour le bien de notre église 254 00:16:20,302 --> 00:16:23,174 et pour le bien de ta famille éternelle. 255 00:16:26,380 --> 00:16:30,423 Désolé, qu'est-ce que ma famille avoir à voir avec cette visite? 256 00:16:30,490 --> 00:16:34,364 Autrefois, tu as enfreint la loi de l'homme 257 00:16:34,429 --> 00:16:37,168 pour le bien de l'église. 258 00:16:37,235 --> 00:16:40,976 Lorsque votre paroisse a considéré élever un membre 259 00:16:41,043 --> 00:16:43,282 au maître scout, 260 00:16:43,349 --> 00:16:47,758 tu t'es porté volontaire détails d'enquête 261 00:16:47,825 --> 00:16:49,595 du passé de ce membre 262 00:16:49,662 --> 00:16:50,764 Malgré le fait 263 00:16:50,831 --> 00:16:54,470 que tu n'as jamais accusé l'homme avec n'importe quoi. 264 00:16:54,538 --> 00:16:56,274 Ce n'est pas comme ça que la justice fonctionne... 265 00:16:56,341 --> 00:16:58,477 il aurait été inculpé avec la maltraitance des enfants 266 00:16:58,546 --> 00:17:01,317 si l'église n'avait pas encouragé sa femme 267 00:17:01,384 --> 00:17:03,221 cesser de partager des preuves avec moi. 268 00:17:03,288 --> 00:17:06,060 Nous étions reconnaissants, frère. 269 00:17:06,127 --> 00:17:08,198 Alors... 270 00:17:08,265 --> 00:17:11,438 maintenant tu veux balayer le sang de ma femme et de mon enfant 271 00:17:11,506 --> 00:17:13,777 sous le tapis pour le bien de la réputation de l'église ? 272 00:17:13,843 --> 00:17:14,843 Ai-je bien compris? 273 00:17:16,848 --> 00:17:21,858 Frère Pyre, voudriez-vous veuillez demander à M. Lafferty 274 00:17:21,925 --> 00:17:24,430 faire attention à sa langue? 275 00:17:29,807 --> 00:17:31,243 Je vois. 276 00:17:34,284 --> 00:17:35,886 Alors c'est tout. 277 00:17:39,795 --> 00:17:41,531 Messieurs. 278 00:17:53,623 --> 00:17:55,425 "Secouez la poussière de vos pieds 279 00:17:55,493 --> 00:17:58,700 "comme un témoignage contre eux 280 00:17:58,767 --> 00:18:02,405 "et saches qu'au jour du jugement, 281 00:18:02,472 --> 00:18:04,376 « vous serez juges de cette maison 282 00:18:04,443 --> 00:18:06,982 et les condamner." 283 00:18:07,049 --> 00:18:08,553 Est-ce qu'il vient de nous condamner tous les deux ? 284 00:18:10,056 --> 00:18:11,592 Je suis désolé. 285 00:18:20,041 --> 00:18:23,214 Mais sache que le bien peut grandir 286 00:18:23,281 --> 00:18:25,452 de la poussière qu'ils laissent derrière eux. 287 00:18:25,519 --> 00:18:28,258 Comment? Comment? 288 00:18:32,400 --> 00:18:34,805 Quand mon témoignage est mort, 289 00:18:34,872 --> 00:18:37,308 Je pensais que j'allais mourir avec. 290 00:18:39,714 --> 00:18:43,723 Mais il y a quelques semaines, j'ai eu un appel de travail d'urgence tard dans la nuit, 291 00:18:43,789 --> 00:18:46,829 euh, alors j'ai conduit là-bas, 292 00:18:46,895 --> 00:18:48,298 et Brenda était là. 293 00:18:49,934 --> 00:18:51,705 Euh, elle m'avait suivi. 294 00:18:51,771 --> 00:18:55,112 Elle pensait que je mentais, rencontre encore mes frères. 295 00:18:58,519 --> 00:19:00,824 Mais cette nuit-là, je l'ai vu... 296 00:19:02,528 --> 00:19:05,200 La douleur que j'avais causée, 297 00:19:05,266 --> 00:19:07,237 et je savais. 298 00:19:07,303 --> 00:19:10,308 je savais alors que je lui appartenais 299 00:19:10,375 --> 00:19:12,981 et à Érica... 300 00:19:13,048 --> 00:19:16,888 pas à mes frères, pas une église, 301 00:19:16,955 --> 00:19:18,092 pour eux. 302 00:19:20,395 --> 00:19:24,470 Et je pouvais la regarder à droite dans les yeux et la voir vraiment, 303 00:19:24,538 --> 00:19:27,576 pas pour quelque chose d'éternel 304 00:19:27,644 --> 00:19:29,279 mais pour ce que nous avions ici. 305 00:19:32,119 --> 00:19:34,057 Ma famille est devenue ma foi. 306 00:19:39,366 --> 00:19:42,306 Inspecteur, j'ai trouvé. 307 00:19:47,115 --> 00:19:48,384 Attendre. 308 00:19:50,056 --> 00:19:51,791 Ne fermez pas les yeux. 309 00:19:53,528 --> 00:19:56,300 Trouvez-les pour Brenda. 310 00:19:56,367 --> 00:19:57,881 Je te promets Je vais trouver tes frères. 311 00:19:57,904 --> 00:20:00,509 Je veux dire, si elle l'a vu comme son appel 312 00:20:00,576 --> 00:20:03,082 pour aider Dianna et ses enfants, 313 00:20:03,147 --> 00:20:05,219 pour les protéger, gardez-les en vie, 314 00:20:05,286 --> 00:20:06,922 c'est ce que tu dois finir. 315 00:20:09,595 --> 00:20:11,798 Ne laisse pas la mort de ma famille être en vain. 316 00:20:22,755 --> 00:20:27,029 Oui m'dame. Le code postal est 33010, Miami. 317 00:20:27,096 --> 00:20:28,766 C'est une région principalement cubaine. 318 00:20:28,833 --> 00:20:30,579 Mm-hmm, ouais, eh bien, dit le gérant de l'appartement 319 00:20:30,604 --> 00:20:32,673 que le logement était loué à une femme blanche. 320 00:20:32,740 --> 00:20:34,252 Elle a utilisé un nom différent, mais elle correspond à notre description. 321 00:20:34,277 --> 00:20:35,445 - Elle a payé comptant. - Droit. 322 00:20:35,512 --> 00:20:36,724 Bien, Je ne peux pas vraiment obtenir de mandat 323 00:20:36,749 --> 00:20:39,186 à cette heure, inspecteur. 324 00:20:39,252 --> 00:20:41,492 Madame, si je peux obtenir le gérant d'ouvrir la porte, 325 00:20:41,558 --> 00:20:43,162 pouvez-vous appeler cela un chèque d'aide sociale ? 326 00:20:43,229 --> 00:20:44,632 C'est le détective. 327 00:20:44,698 --> 00:20:46,067 Oh, je suis désolé, inspecteur. 328 00:20:46,134 --> 00:20:47,302 - Désolé. - D'accord. 329 00:20:47,368 --> 00:20:48,816 Maintenant, tu me dis que son mari 330 00:20:48,839 --> 00:20:50,276 peut avoir tué un enfant dans l'Utah ? 331 00:20:50,342 --> 00:20:51,712 Elle a failli la décapiter. 332 00:20:51,778 --> 00:20:52,647 Et vous pensez 333 00:20:52,714 --> 00:20:53,650 il est en Floride maintenant ? 334 00:20:53,715 --> 00:20:55,251 J'en ai bien peur, inspecteur. 335 00:20:55,318 --> 00:20:56,679 D'accord, très bien. Donnez-moi une heure. 336 00:20:56,721 --> 00:20:58,526 Merci beaucoup. Rappelez-nous tout de suite. 337 00:20:58,593 --> 00:20:59,929 Appréciez-le. Merci. 338 00:21:02,601 --> 00:21:04,470 Chèque de bien-être. 339 00:21:07,309 --> 00:21:08,680 A gauche, clair. 340 00:21:08,747 --> 00:21:10,281 Couvre moi. 341 00:21:16,695 --> 00:21:18,231 D'accord. Nous sommes clairs ici. 342 00:21:18,298 --> 00:21:21,772 Je prie un jour, Mon Père céleste me bénira, 343 00:21:21,838 --> 00:21:25,045 que je serai digne d'avoir un détenteur de la prêtrise juste 344 00:21:25,112 --> 00:21:26,914 pour me faire traverser le temple, 345 00:21:26,981 --> 00:21:29,420 et si je suis obéissant à ses alliances, 346 00:21:29,487 --> 00:21:32,961 Je peux retourner à Lui un jour. 347 00:21:33,028 --> 00:21:34,364 Prenons cette porte. 348 00:21:37,302 --> 00:21:38,873 Je sais que c'est vrai. 349 00:21:38,940 --> 00:21:42,445 Le sang des pionniers renversé sur le sol, 350 00:21:42,513 --> 00:21:44,017 mais ils ont gardé leur foi, 351 00:21:44,084 --> 00:21:45,619 donc je connais ma propre souffrance 352 00:21:45,686 --> 00:21:48,291 rendra ma propre foi plus forte. 353 00:21:53,269 --> 00:21:54,672 - Dégager. - Tout est clair. 354 00:21:54,739 --> 00:21:55,807 Tout est clair. 355 00:21:55,874 --> 00:21:57,711 Aucun signe de violence ou... ou du sang? 356 00:21:57,778 --> 00:21:59,981 Nous traitons toujours l'appartement maintenant, mais, euh, 357 00:22:00,048 --> 00:22:01,317 non, pas de sang visible. 358 00:22:01,384 --> 00:22:02,787 Nous avons trouvé trois livres de coloriage 359 00:22:02,854 --> 00:22:04,991 sur une étagère de placard ; l'un d'eux est mormon. 360 00:22:05,057 --> 00:22:07,932 Si je t'envoie des tirages pour sa belle-sœur Mathilde, 361 00:22:07,998 --> 00:22:09,376 peux-tu vérifier pour ces tirages là aussi? 362 00:22:09,401 --> 00:22:11,839 Ouais, je vais, euh... Je vais lancer des tirages, et, euh, 363 00:22:11,905 --> 00:22:13,049 Je vais voir si quelqu'un a la connaître dans l'immeuble. 364 00:22:13,074 --> 00:22:14,220 Merci beaucoup, inspecteur. 365 00:22:14,243 --> 00:22:15,412 J'apprécie vraiment cela. 366 00:22:15,479 --> 00:22:16,615 Tu paries. 367 00:22:23,127 --> 00:22:24,765 Oui, monsieur, nous avons trouvé 368 00:22:24,830 --> 00:22:27,269 les images de sécurité de la famille dont vous avez parlé. 369 00:22:27,336 --> 00:22:30,777 Elle était avec sa famille plein d'enfants blancs. 370 00:22:30,843 --> 00:22:33,750 Ils sont habillés comme ils viennent juste d'un enterrement. 371 00:22:33,816 --> 00:22:36,955 Tout était normal, puis elle a vu quelque chose 372 00:22:37,022 --> 00:22:38,401 - ou quelqu'un qui lui a fait peur. - Allez. Tout le monde dehors. 373 00:22:38,424 --> 00:22:40,596 Ils sont partis les courses sur le comptoir. 374 00:22:40,663 --> 00:22:42,175 - Ils n'ont même pas payé. - Je suis vraiment désolé. 375 00:22:42,200 --> 00:22:43,578 - Il y a environ neuf jours ou... - Non. Non, monsieur. 376 00:22:43,603 --> 00:22:46,039 Elle pense c'était il y a seulement quatre jours. 377 00:22:46,106 --> 00:22:47,653 - Peut-être même moins que ça. - Merci beaucoup. 378 00:22:47,677 --> 00:22:50,281 Oui Aucun problème. 379 00:22:50,348 --> 00:22:51,751 - Vous avez une adresse ? - Ouais. 380 00:22:57,130 --> 00:22:58,340 La zone sera voir des sommets dans les années 90 supérieures 381 00:22:58,365 --> 00:23:00,301 combiné avec un faible taux d'humidité 382 00:23:00,368 --> 00:23:03,742 et les vents venteux plus loin asséchant un sol déjà desséché. 383 00:23:03,808 --> 00:23:05,712 Si sec et le temps chaud persiste... 384 00:23:05,779 --> 00:23:06,981 Puis-je vous aider Monsieur? 385 00:23:07,048 --> 00:23:09,086 Hé. Vous n'êtes pas autorisé là-bas. 386 00:23:09,153 --> 00:23:11,156 Hé! Hé arrête! 387 00:23:11,223 --> 00:23:12,393 Arrêt! Ne bougez pas. 388 00:23:12,460 --> 00:23:13,394 Arrêt! Arrêt! 389 00:23:13,461 --> 00:23:14,798 Jacob, Jacob! 390 00:23:14,865 --> 00:23:17,036 Jacob, reste là. - Jebediah Bûcher ? 391 00:23:17,103 --> 00:23:18,103 Jacob. 392 00:23:18,137 --> 00:23:19,508 Saint-Esprit m'a envoyé vers vous. 393 00:23:19,574 --> 00:23:21,612 Jacob, mets-toi au sol. 394 00:23:21,679 --> 00:23:22,748 Aller sur le terrain. 395 00:23:22,814 --> 00:23:24,618 Jacob, mets-toi au sol à l'heure actuelle! 396 00:23:24,684 --> 00:23:26,121 - Non non! - Maintenez votre feu. 397 00:23:28,258 --> 00:23:29,594 Entrez là-dedans. 398 00:23:31,565 --> 00:23:32,800 - Je l'ai? - Ouais. 399 00:23:37,309 --> 00:23:38,980 Pardonne-moi. Je suis désolé. 400 00:23:49,701 --> 00:23:52,405 Sam m'a donné le journal de Dan. 401 00:23:52,472 --> 00:23:55,747 Il a dit : « Protégez la Parole de Dieu. 402 00:23:55,813 --> 00:23:59,487 Puis une voix a dit de courir. 403 00:23:59,554 --> 00:24:01,057 - Hé! Hé! - Allez! Allez! Allez! 404 00:24:01,124 --> 00:24:02,259 Hé! Arrêt! 405 00:24:02,326 --> 00:24:04,663 Alors je l'ai fait. 406 00:24:04,730 --> 00:24:06,769 Et je... et j'ai vu les chiens me cherche, 407 00:24:06,835 --> 00:24:09,207 mais le Saint-Esprit m'a gardé en sécurité 408 00:24:09,273 --> 00:24:12,212 jusqu'à ce qu'il me dise ce qui est arrivé à ma Brenda. 409 00:24:12,279 --> 00:24:14,818 - Votre Brenda ? - Mon ange. 410 00:24:16,453 --> 00:24:17,323 Alors tu as entendu notre conférence de presse 411 00:24:17,390 --> 00:24:18,492 à... à la radio 412 00:24:18,559 --> 00:24:20,429 et c'est ce qui t'a amené ici 413 00:24:20,497 --> 00:24:22,701 pour... me voir ? 414 00:24:31,519 --> 00:24:33,522 Alors, euh... 415 00:24:33,589 --> 00:24:35,660 alors où... où sont Dan et Ron maintenant ? 416 00:24:37,296 --> 00:24:41,203 Je ne sais pas, mais c'est là qu'ils ont été. 417 00:24:43,342 --> 00:24:44,978 D'accord. 418 00:24:45,045 --> 00:24:48,218 L'officier Steven va prends bien soin de toi, d'accord ? 419 00:24:48,285 --> 00:24:49,688 D'accord. 420 00:24:49,755 --> 00:24:51,692 - Merci Jacob. - D'accord. 421 00:24:53,628 --> 00:24:54,631 D'accord. 422 00:25:05,787 --> 00:25:08,025 "À mon fils choisi, Ron, 423 00:25:08,092 --> 00:25:10,128 « J'ai commandé qu'il sera 424 00:25:10,194 --> 00:25:11,598 "la bouche de Dieu, 425 00:25:11,664 --> 00:25:14,570 "et son frère, Dan, servira de main à Dieu. 426 00:25:14,637 --> 00:25:18,345 Comme Néphi, a commandé pour couper la tête de Laban." 427 00:25:18,411 --> 00:25:19,548 Mm-hmm ? 428 00:25:22,954 --> 00:25:26,028 Hmm? 429 00:25:27,963 --> 00:25:31,069 Asseyez-vous comme ça, et ceci va ici. 430 00:25:46,434 --> 00:25:48,807 Salut. 431 00:25:48,873 --> 00:25:50,075 Comment ça va? 432 00:25:50,142 --> 00:25:52,179 Que fais-tu chez moi ? 433 00:25:52,246 --> 00:25:55,352 Oh, qu'est-ce que je fais ici ? Eh bien, nous sommes une famille. 434 00:25:55,419 --> 00:25:58,291 Besoin d'une raison? 435 00:25:58,357 --> 00:26:00,596 Je pense que tu dois partir. 436 00:26:00,663 --> 00:26:01,999 Oh. 437 00:26:05,338 --> 00:26:07,611 Enfin je crois... 438 00:26:07,678 --> 00:26:09,548 que vous... 439 00:26:09,614 --> 00:26:12,619 besoin d'arrêter d'enfoncer des coins. 440 00:26:12,686 --> 00:26:14,723 C'est ce que je pense. 441 00:26:16,761 --> 00:26:18,932 Allen doit nous revenir. 442 00:26:19,000 --> 00:26:23,273 Et toi, tu amèneras Dianna retour aux côtés de Ron. 443 00:26:24,845 --> 00:26:26,347 Immédiatement. 444 00:26:26,413 --> 00:26:27,650 Veuillez partir. 445 00:26:29,252 --> 00:26:31,423 Les actions ont conséquences, Brenda. 446 00:26:31,490 --> 00:26:33,261 Tu le sais. 447 00:26:33,327 --> 00:26:35,398 Est-ce que tu me menaces? 448 00:26:35,464 --> 00:26:37,470 Non. 449 00:26:37,537 --> 00:26:39,541 Je ne suis que la main de Dieu. 450 00:26:39,607 --> 00:26:41,778 C'est sa bouche qui m'ordonne. 451 00:26:43,915 --> 00:26:47,656 Maintenant, si vous obéissez, tu seras pardonné. 452 00:26:47,723 --> 00:26:49,393 Est-ce que ça sonne juste... 453 00:26:52,333 --> 00:26:53,736 Sœur? 454 00:26:58,645 --> 00:26:59,645 D'accord. 455 00:27:10,301 --> 00:27:11,838 "Et voilà, sa main l'a quittée 456 00:27:11,904 --> 00:27:13,250 Contempler ses transgressions." 457 00:27:13,273 --> 00:27:15,246 C'est comme s'il pensait il écrit une suite 458 00:27:15,311 --> 00:27:17,215 au Livre de Mormon. 459 00:27:17,282 --> 00:27:19,954 Bon, alors la prochaine, celui-ci vient de Reno. 460 00:27:20,021 --> 00:27:21,400 Alors quand leur école et leur famille 461 00:27:21,423 --> 00:27:22,836 n'est pas revenu en courant, il semble que 462 00:27:22,861 --> 00:27:24,430 ils sont allés à la chasse aux convertis 463 00:27:24,498 --> 00:27:27,971 pour démarrer leur propre nouvelle école des prophètes. 464 00:27:28,038 --> 00:27:29,773 Ils ont suivi avec quelques contacts 465 00:27:29,840 --> 00:27:31,319 depuis la... la dernière réunion des esprits, 466 00:27:31,344 --> 00:27:33,013 quelques potentiels, quelques vedettes. 467 00:27:33,080 --> 00:27:35,384 En particulier, quelqu'un nommé Sandy. 468 00:27:37,790 --> 00:27:39,827 "Et voilà, comment Sandy fournit 469 00:27:39,894 --> 00:27:42,666 "un toit, de la chaleur et de la nourriture 470 00:27:42,733 --> 00:27:44,304 "du ventre de la demeure de la bête, 471 00:27:44,369 --> 00:27:45,707 Cirque Cirque." 472 00:27:45,772 --> 00:27:47,809 Aussi, deux gars qui se trouvent être colocataires... 473 00:27:49,413 --> 00:27:53,454 Il a écrit leurs noms entiers, Ricky Knapp et Chip Carnes. 474 00:27:53,522 --> 00:27:55,092 Ricky et Chip ? 475 00:27:55,159 --> 00:27:58,700 Ce sont les deux Doreen nous en a parlé. 476 00:27:58,767 --> 00:28:00,268 Et ils ont traversé les frontières de l'État. 477 00:28:00,335 --> 00:28:02,440 On peut appeler le FBI maintenant, Jeb. 478 00:28:02,507 --> 00:28:05,444 Ouais. Attendez, Dan a écrit ceci il y a dix jours. 479 00:28:05,512 --> 00:28:07,951 Ron a dit qu'il était temps commencer à tuer il y a dix jours. 480 00:28:08,018 --> 00:28:10,890 Et puis le lendemain matin, Brenda reçoit un appel 481 00:28:10,957 --> 00:28:12,826 depuis un téléphone public de Floride. C'est Diane. 482 00:28:12,894 --> 00:28:15,500 Dix minutes plus tard, elle appelle ce numéro, 483 00:28:15,566 --> 00:28:18,538 le bureau au président de l'église. 484 00:28:18,605 --> 00:28:20,844 C'est aussi audacieux que possible, 485 00:28:20,911 --> 00:28:22,814 pour qu'une femme appelle le prophète. 486 00:28:22,881 --> 00:28:25,050 - Les femmes ne peuvent pas l'appeler ? - Personne ne le fait. 487 00:28:25,117 --> 00:28:27,123 Donc quelque chose doit avoir les a vraiment effrayés tous les deux 488 00:28:27,189 --> 00:28:28,893 jusqu'au point où Dianna avait assez peur 489 00:28:28,960 --> 00:28:30,194 s'enfuir d'un appartement 490 00:28:30,260 --> 00:28:32,734 qu'elle savait que Ron avait l'adresse. 491 00:28:32,800 --> 00:28:34,002 Quand est-ce que, euh... 492 00:28:36,741 --> 00:28:37,777 Oui, la caissière. 493 00:28:37,844 --> 00:28:40,449 La caissière a dit qu'elle a vu Dianna pour la dernière fois 494 00:28:40,516 --> 00:28:42,019 il y a quatre jours dans son magasin. 495 00:28:42,086 --> 00:28:46,126 C'est... c'est le jour 496 00:28:46,193 --> 00:28:47,897 que Brenda a été tuée. 497 00:28:47,963 --> 00:28:49,901 Et si c'est vrai, alors Onias avait tort. 498 00:28:49,968 --> 00:28:52,507 Ils sont allés après Brenda d'abord, alors... 499 00:28:52,574 --> 00:28:56,279 donc Dianna pourrait être là-bas encore en vie. 500 00:28:56,346 --> 00:28:58,417 On doit se rendre en Floride. 501 00:28:58,483 --> 00:29:00,756 Offrez-nous des billets d'avion. 502 00:29:00,823 --> 00:29:02,035 Je suis déçu que tu ne le sois pas 503 00:29:02,058 --> 00:29:03,628 porter votre témoignage. 504 00:29:03,695 --> 00:29:04,973 Porter mon témoignage peut attendre 505 00:29:04,998 --> 00:29:07,169 jusqu'à la réunion du mois prochain. 506 00:29:07,236 --> 00:29:08,714 Je ne doute pas qu'il se posera 507 00:29:08,739 --> 00:29:10,342 un nouvel obstacle frais le mois prochain. 508 00:29:12,913 --> 00:29:14,951 Ce n'est pas une affaire simple, Becca. 509 00:29:30,048 --> 00:29:32,486 Jeb, c'est aussi mon Autorité générale. 510 00:29:44,308 --> 00:29:46,615 Juste pour que tu saches, il m'a dit que c'était le Saint-Esprit 511 00:29:46,682 --> 00:29:47,951 qui l'a envoyé et pas toi. 512 00:29:48,018 --> 00:29:49,252 Ce sont tous des menteurs. 513 00:29:51,892 --> 00:29:54,462 Je suis allé le voir avec mes soucis, 514 00:29:54,530 --> 00:29:57,068 et maintenant il m'a appelé pour me dire comment tu lui as résisté. 515 00:29:57,134 --> 00:29:59,240 Comment as-tu pu aller derrière mon dos 516 00:29:59,307 --> 00:30:02,211 et s'immiscer comme ça ? - Interférer? 517 00:30:02,278 --> 00:30:03,991 Tu ne dois pas parler à lui encore, tu comprends ? 518 00:30:04,016 --> 00:30:05,127 Sauf si vous avez ma permission. 519 00:30:05,152 --> 00:30:07,088 Je dois obéir. N'est-ce pas, Jebediah ? 520 00:30:10,930 --> 00:30:14,470 Mon père vient d'Arizona 521 00:30:14,538 --> 00:30:17,009 pour m'avoir moi et les filles. 522 00:30:17,076 --> 00:30:19,278 Je ne continuerai pas à les soumettre pour ça. 523 00:30:38,285 --> 00:30:40,422 Tu sais, Beca, nos propres fondateurs, ils, euh... 524 00:30:42,459 --> 00:30:46,099 Ils ont vu des petites filles et les femmes, toutes, 525 00:30:46,166 --> 00:30:49,207 comme serviteurs éternels. 526 00:30:49,272 --> 00:30:51,612 On leur a appris à être obéissant et soumis. 527 00:30:51,677 --> 00:30:52,846 Ils ont même été maltraités, 528 00:30:52,913 --> 00:30:55,218 certains d'entre eux ont été violés. 529 00:30:55,285 --> 00:30:57,189 Et tu devrais voir les choses 530 00:30:57,255 --> 00:31:00,895 qu'Annie est déjà en train d'écrire dans ses journaux. 531 00:31:06,875 --> 00:31:09,580 Je suis... 532 00:31:09,646 --> 00:31:11,618 J'ai épousé un homme de foi, 533 00:31:11,684 --> 00:31:13,756 et c'est qui je prévois pour les élever avec, 534 00:31:13,821 --> 00:31:16,761 que ce soit toi... 535 00:31:16,828 --> 00:31:18,330 ou quelqu'un d'autre. 536 00:31:21,170 --> 00:31:22,271 Maman? 537 00:31:29,185 --> 00:31:30,990 Oui ma chérie? 538 00:31:50,796 --> 00:31:54,403 Le FBI a localisé la voiture de Ron devant une maison à Cheyenne. 539 00:31:54,470 --> 00:31:55,882 Le propriétaire de la maison est le frère 540 00:31:55,905 --> 00:31:58,278 d'un M. Chip Carnes. 541 00:31:58,345 --> 00:32:01,384 Bon, eh bien, prends ta queue au Wyoming, pas en Floride. 542 00:32:01,451 --> 00:32:03,086 - Continue. Allez-y. - Merci Monsieur. 543 00:32:03,153 --> 00:32:05,692 -Jeb. - Ouais? 544 00:32:05,759 --> 00:32:08,999 Finissez-en avant plus de dégâts à quoi... 545 00:32:09,066 --> 00:32:12,105 J'espère que ça compte toujours le plus à toi, frère. 546 00:32:13,976 --> 00:32:16,113 Merci Monsieur. 547 00:32:26,868 --> 00:32:28,505 Aller. Aller. 548 00:32:35,787 --> 00:32:37,021 Allez! Allez! Allez! 549 00:32:39,359 --> 00:32:41,363 - Déplacer! Déplacer! - Juste là! 550 00:32:41,430 --> 00:32:42,542 - Où je peux les voir ! - Gel! 551 00:32:42,567 --> 00:32:43,567 Ne tirez pas. 552 00:32:43,602 --> 00:32:45,337 S'il vous plaît. 553 00:32:45,404 --> 00:32:47,410 - Non. - S'il vous plaît. 554 00:32:47,476 --> 00:32:49,748 Tout est clair. 555 00:32:49,815 --> 00:32:50,916 Attention, hein ? 556 00:32:50,983 --> 00:32:51,919 Se lever. Je vais le couvrir. 557 00:32:51,984 --> 00:32:52,984 Fais attention. 558 00:32:53,020 --> 00:32:54,724 Se lever. Tourner autour. 559 00:33:18,638 --> 00:33:20,307 - N'importe quoi? - Tout est clair. 560 00:33:25,384 --> 00:33:26,452 Tout est clair. 561 00:33:27,990 --> 00:33:30,563 Où sont Ron et Dan maintenant ? 562 00:33:30,630 --> 00:33:32,643 Hey, vous pouvez faire ça comme difficile comme tu veux le rendre, 563 00:33:32,666 --> 00:33:34,971 mais dans l'Utah, vous êtes reconnu coupable de meurtre, 564 00:33:35,038 --> 00:33:36,039 c'est une condamnation à mort. 565 00:33:36,106 --> 00:33:37,509 Savez-vous ce que cela veut dire? 566 00:33:37,576 --> 00:33:40,347 Quatre tours de grande puissance ça va te déchirer la poitrine. 567 00:33:40,414 --> 00:33:42,219 C'est ce que fait l'Utah aux tueurs d'enfants. 568 00:33:42,286 --> 00:33:44,355 Non, nous avons quitté Ron et Dan au Névada. 569 00:33:44,423 --> 00:33:46,160 - Et c'était quand ? - Il y a quatre jours. 570 00:33:46,227 --> 00:33:47,461 Où dans le Nevada ? 571 00:33:47,529 --> 00:33:50,101 Euh, dans une chambre de motel juste au-dessus de la ligne d'état. 572 00:33:50,167 --> 00:33:52,239 Nous nous sommes fait arrêter pour un feu arrière cassé, 573 00:33:52,306 --> 00:33:54,409 et le cavalier nous laisse partir. - Ron est devenu nerveux. 574 00:33:54,476 --> 00:33:56,279 Nous avons une chambre de motel pour la nuit. 575 00:33:56,346 --> 00:33:59,653 Je-j'ai seulement commencé à traîner avec Dan parce qu'il était 576 00:33:59,721 --> 00:34:01,590 un bon moment au début. - Alors qu'est-ce qui a changé ? 577 00:34:01,657 --> 00:34:04,096 Tout le ciel parle, mec. 578 00:34:04,163 --> 00:34:06,000 C'est devenu tellement fou. 579 00:34:06,067 --> 00:34:08,137 Je ne crois même pas en Dieu. 580 00:34:08,204 --> 00:34:09,507 Putain Dieu. 581 00:34:10,710 --> 00:34:12,179 - Où allaient-ils ? - Réno. 582 00:34:12,246 --> 00:34:13,181 Réno. 583 00:34:13,248 --> 00:34:14,550 C'est là que Ron 584 00:34:14,617 --> 00:34:16,219 Voulu aller gagner de l'argent rapidement. 585 00:34:16,286 --> 00:34:18,592 - Pourquoi auraient-ils besoin d'argent ? - Pour, euh... 586 00:34:21,565 --> 00:34:23,702 - Pour terminer leur liste. - Terminer leur liste. 587 00:34:25,405 --> 00:34:26,574 Pourquoi as-tu la voiture de Ron ? 588 00:34:26,641 --> 00:34:30,181 Nous l'avons volé, Chip et moi, pour s'éloigner d'eux. 589 00:34:30,248 --> 00:34:33,088 Le... le sang. 590 00:34:33,153 --> 00:34:34,222 Vous ne comprenez pas. 591 00:34:34,289 --> 00:34:36,260 Il y avait tellement de sang, vous pourriez... 592 00:34:36,327 --> 00:34:38,865 on pouvait sentir le fer dedans. 593 00:34:43,641 --> 00:34:45,646 Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé le jour du meurtre ? 594 00:34:51,222 --> 00:34:53,695 Sommes-nous six maintenant, Ron ? 595 00:34:53,762 --> 00:34:55,041 Si c'est le cas, je ne comprends pas dans le dos. 596 00:34:55,065 --> 00:34:55,967 Hé. 597 00:34:56,032 --> 00:34:57,637 - Sam. Sam. - Dan. Dan. 598 00:34:57,702 --> 00:35:00,108 Alors Ron avait une révélation hier soir, 599 00:35:00,175 --> 00:35:02,813 et Il dit que le Père Céleste 600 00:35:02,880 --> 00:35:05,753 dit toi et Jacob n'ont pas été appelés à ce sujet. 601 00:35:05,818 --> 00:35:07,121 Non. 602 00:35:07,188 --> 00:35:09,360 Ron, Ron, nous pouvons laisser Jacob avec maman. 603 00:35:09,425 --> 00:35:10,706 - Je suis ta chair et ton sang, Dan ! - Droit. 604 00:35:10,730 --> 00:35:13,434 C'est pourquoi le Seigneur t'a appelé 605 00:35:13,501 --> 00:35:16,641 rester ici et prendre soin pour maman et Jacob. 606 00:35:16,708 --> 00:35:18,878 Notre Père céleste te veut faire tout ce que vous pouvez 607 00:35:18,945 --> 00:35:20,548 pour protéger notre famille 608 00:35:20,615 --> 00:35:22,519 pendant que nous partons faire Son œuvre. 609 00:35:22,586 --> 00:35:24,523 Nous sommes partis après le petit déjeuner, nous quatre. 610 00:35:24,590 --> 00:35:27,797 Nous sommes allés chez, euh, la maison de Robin. 611 00:35:40,353 --> 00:35:42,092 Va chercher ton fusil de chasse. 612 00:35:42,159 --> 00:35:43,394 .243. Va le chercher. 613 00:35:43,460 --> 00:35:44,898 Euh, je ne l'ai pas ici. 614 00:35:44,965 --> 00:35:47,135 C'est, euh... Je l'ai prêté à Allen. 615 00:35:47,202 --> 00:35:48,672 Pourquoi? - Vraiment? 616 00:35:52,646 --> 00:35:53,715 Qu'es-tu... 617 00:35:56,721 --> 00:36:00,027 Écoute, Ron, je suis désolé d'avoir fait une erreur sur les chevaux. 618 00:36:00,094 --> 00:36:02,231 J-j'aurais dû t'écouter. 619 00:36:03,467 --> 00:36:05,739 Et je ne sais pas ce que c'est. 620 00:36:05,806 --> 00:36:06,918 Quoi que vous fassiez, tu n'as pas à... 621 00:36:06,942 --> 00:36:07,976 Ron. Ron, s'il te plait. 622 00:36:16,894 --> 00:36:20,068 Ron, quoi... quoi... 623 00:36:20,134 --> 00:36:21,469 tu chasses quoi ? 624 00:36:22,940 --> 00:36:24,978 Oh, n'importe quoi qui nous gêne. 625 00:37:15,210 --> 00:37:16,213 Bonjour. 626 00:37:16,280 --> 00:37:17,650 Hé. 627 00:37:17,717 --> 00:37:19,920 Tout va bien? 628 00:37:19,987 --> 00:37:22,425 Euh, je, euh... 629 00:37:22,492 --> 00:37:25,030 Je-je pense qu'il y avait quelqu'un à la porte. 630 00:37:25,097 --> 00:37:27,737 D'accord. Avez-vous besoin d'aller le chercher? 631 00:37:27,804 --> 00:37:30,007 Je ne sais pas, c'est juste, depuis que Dan est entré par effraction... 632 00:37:30,074 --> 00:37:31,878 Hé, hé. 633 00:37:31,945 --> 00:37:34,382 Écoute, je peux te protéger d'eux. 634 00:37:36,253 --> 00:37:37,757 D'accord. 635 00:37:37,824 --> 00:37:40,494 Je-je viens vraiment voulait entendre ta voix. 636 00:37:40,561 --> 00:37:42,465 - Vraiment? - Vraiment. 637 00:37:44,302 --> 00:37:45,940 Hey désolé. 638 00:37:46,005 --> 00:37:47,710 Je-je dois y aller. Je dois finir ici. 639 00:37:47,777 --> 00:37:49,246 Je rentrerai à la maison dès que possible. 640 00:37:49,313 --> 00:37:51,985 Et peut-être qu'on pourrait aller regarder les feux d'artifice de la Journée des pionniers. 641 00:37:52,052 --> 00:37:54,188 Oui s'il te plaît. 642 00:37:54,255 --> 00:37:56,393 D'accord, je vous verrai très bientôt. 643 00:37:56,460 --> 00:37:57,762 À plus tard. 644 00:39:03,094 --> 00:39:04,896 Pourquoi t'es-tu arrêté là ? 645 00:39:04,963 --> 00:39:08,269 C'est là que Ron commencé à le perdre, ouais. 646 00:39:12,746 --> 00:39:14,550 Peut-être que c'était une épreuve de notre foi. 647 00:39:18,456 --> 00:39:19,817 As-tu perdu votre volonté, frère? 648 00:39:28,277 --> 00:39:30,648 Ron, et si... - Une. 649 00:39:30,715 --> 00:39:31,951 - Peut-être... - Pas deux. 650 00:39:33,521 --> 00:39:36,260 Ron, et si... 651 00:39:36,326 --> 00:39:37,797 - Et qu'est-ce qui se passerait si... - Merde! 652 00:39:37,862 --> 00:39:40,601 Tu étais seulement destiné pour nous mener si loin ? 653 00:39:43,173 --> 00:39:47,315 J'ai longtemps prié pour un si grand sacrifice 654 00:39:47,382 --> 00:39:49,820 que je pourrais prouver que je ferai n'importe quoi 655 00:39:49,887 --> 00:39:51,724 et aller n'importe où pour notre Père céleste. 656 00:39:51,791 --> 00:39:54,230 Et je peux L'entendre. Je peux L'entendre. 657 00:39:54,295 --> 00:39:55,998 - Une. - Et c'est Son ordre 658 00:39:56,065 --> 00:39:58,336 que j'ai établi son église de retour dans l'ordre maintenant. 659 00:39:58,403 --> 00:40:00,842 Six. 660 00:40:02,579 --> 00:40:04,081 L'entendez-vous dire cela? 661 00:40:07,255 --> 00:40:09,626 Il dit... 662 00:40:09,693 --> 00:40:12,934 que c'est maintenant que je... 663 00:40:13,000 --> 00:40:15,606 qui va fixer Son église remise en ordre. 664 00:40:50,742 --> 00:40:54,751 24 juillet 1984. 665 00:40:54,817 --> 00:40:57,188 Chère Diane, ces derniers mois 666 00:40:57,255 --> 00:40:59,659 ont été les plus difficiles de ma vie. 667 00:42:02,585 --> 00:42:04,590 Non! Non! 668 00:42:07,862 --> 00:42:10,168 - S'il vous plaît! - Viens ici! 669 00:42:24,931 --> 00:42:26,934 - Oh mon Dieu. - Oh, mec. 670 00:42:28,436 --> 00:42:29,806 Oh... 671 00:42:45,672 --> 00:42:47,208 S'il vous plaît! 672 00:42:50,014 --> 00:42:51,717 Daniel, qu'est-ce qu'on fait ? 673 00:42:51,784 --> 00:42:53,253 Ron. Ron. 674 00:42:53,320 --> 00:42:55,467 Nous devons commencer à compléter vos révélations maintenant, Frère. 675 00:42:55,490 --> 00:42:56,661 Arrêtez-le, s'il vous plaît. 676 00:42:56,728 --> 00:42:58,139 Si vous avez vraiment entendu la voix de Dieu, 677 00:42:58,164 --> 00:42:59,733 alors tu vas passe-moi les lames. 678 00:43:01,436 --> 00:43:04,108 - Les lames, vous les avez ? - Veuillez l'arrêter. 679 00:43:08,284 --> 00:43:10,688 - Non! - Vous devriez l'assommer. 680 00:43:10,755 --> 00:43:12,525 Non! Non! 681 00:43:12,592 --> 00:43:14,664 Non! Non! 682 00:43:14,731 --> 00:43:16,534 S'il vous plaît. S'il vous plaît, Ron. S'il vous plaît, Ron. 683 00:43:16,601 --> 00:43:18,237 Arrête-le! 684 00:43:18,304 --> 00:43:19,438 S'il vous plaît, Ron. 685 00:43:19,507 --> 00:43:21,443 Ron, ne fais pas ça. Ron. 686 00:43:39,713 --> 00:43:41,182 S'il vous plaît. 687 00:43:43,286 --> 00:43:45,626 Dan, que veux-tu ? 688 00:43:45,693 --> 00:43:47,963 Ron. Ron, regarde-moi. 689 00:43:48,030 --> 00:43:50,067 Notre Père céleste sait. 690 00:43:50,134 --> 00:43:52,405 Il sait que ce n'est pas qui tu es. 691 00:43:54,342 --> 00:43:55,478 Ce n'est pas le cas. 692 00:43:55,545 --> 00:43:57,215 Ce n'est pas Sa voix que vous entendez. 693 00:43:58,851 --> 00:44:01,255 S'il vous plaît pensez de vos propres enfants. 694 00:44:01,322 --> 00:44:02,358 La volonté de Dieu. 695 00:44:02,425 --> 00:44:04,362 Prenez soin de vous. Il n'y a rien tu aurais pu faire. 696 00:44:10,106 --> 00:44:13,581 L'égoïste, le lâche... 697 00:44:15,818 --> 00:44:17,755 Les meurtriers et les menteurs... 698 00:44:19,927 --> 00:44:21,630 Leur part sera dans le lac... 699 00:44:24,235 --> 00:44:26,606 Qui brûle avec du feu et du soufre... 700 00:44:29,914 --> 00:44:32,184 Qui sera tes secondes morts. 701 00:44:36,159 --> 00:44:38,364 Dieu me rendra à nouveau entier... 702 00:44:42,338 --> 00:44:47,347 Et vous envoyer tous les deux dans les ténèbres éternelles. 703 00:44:49,485 --> 00:44:50,889 Non! Non! Non! 704 00:45:02,780 --> 00:45:04,349 Dan l'a fait. 705 00:45:04,414 --> 00:45:05,820 Il a coupé le cou de Brenda. 706 00:45:10,961 --> 00:45:12,833 Ron lui a donné une corde nouer autour de lui 707 00:45:12,900 --> 00:45:14,637 pour s'assurer que c'était fait, 708 00:45:14,704 --> 00:45:17,576 mais alors, 709 00:45:17,643 --> 00:45:19,679 Dan a aussi coupé le cou de son bébé. 710 00:45:37,248 --> 00:45:39,186 Dan a conduit jusqu'à une autre maison après ça, 711 00:45:39,253 --> 00:45:41,690 mais Dieu merci, personne n'était à la maison. 712 00:45:44,963 --> 00:45:46,967 Il a raté le virage à leur troisième cible, 713 00:45:47,034 --> 00:45:51,943 et, euh, Dan a dit c'était un signe de Dieu 714 00:45:52,010 --> 00:45:54,248 qu'ils devaient arrêter de tuer 715 00:45:54,315 --> 00:45:57,956 jusqu'à ce qu'ils gagnent assez d'argent continuer. 716 00:45:58,023 --> 00:46:00,929 Mais si vous me demandez, 717 00:46:00,996 --> 00:46:03,534 Dan savait qu'il avait besoin pour que Ron se concentre à nouveau. 718 00:46:03,601 --> 00:46:05,773 Concentré sur? 719 00:46:05,840 --> 00:46:07,173 Sur Diane. 720 00:46:08,811 --> 00:46:12,820 Dan l'a élevée à chaque minute en route pour le Nevada. 721 00:46:12,887 --> 00:46:16,226 Ron n'a pas dit grand chose, mais quand il l'a fait, 722 00:46:16,293 --> 00:46:20,601 il s'agissait toujours de expier sa femme et ses enfants. 723 00:46:30,420 --> 00:46:32,992 Au panneau d'état, ralentissez. 724 00:46:33,059 --> 00:46:35,231 Maintenant arrêtez. Nous avons des pistes ici. 725 00:46:43,480 --> 00:46:45,317 Ça ressemble à des bagages. 726 00:47:08,898 --> 00:47:10,010 C'est les lames il voulait béni 727 00:47:10,034 --> 00:47:11,436 pour l'expiation par le sang 728 00:47:11,503 --> 00:47:13,942 tout seul dans une affaire avec son nom dessus. 729 00:47:14,007 --> 00:47:16,112 Eh bien, à la fin, ils veulent le crédit. 730 00:47:16,179 --> 00:47:17,548 Ou c'est une menace. 731 00:47:19,586 --> 00:47:23,293 C'est une menace pour tout flic qui ose poursuivre les guerriers de Dieu. 732 00:47:25,431 --> 00:47:27,402 Le problème est, est le... le coroner a dit 733 00:47:27,467 --> 00:47:29,072 qu'ils utilisaient quelque chose de long et grossier, 734 00:47:29,139 --> 00:47:30,699 et donc, ce ne sont pas les armes du crime. 735 00:47:32,210 --> 00:47:35,083 Ricky et Chip ont dit que le l'arme du crime serait ici. 736 00:47:35,150 --> 00:47:36,530 Bill, s'ils étaient mentir à ce sujet, 737 00:47:36,554 --> 00:47:39,893 Et si Reno est juste une histoire aussi? 738 00:47:39,960 --> 00:47:42,264 Peut-être que Dan et Ron sont déjà en Floride 739 00:47:42,331 --> 00:47:43,733 chasser Dianna et ses enfants. 740 00:47:43,800 --> 00:47:46,541 Un mauvais virage ici, Bill, et beaucoup plus de gens meurent. 741 00:47:46,606 --> 00:47:47,440 Les enfants meurent. 742 00:47:47,509 --> 00:47:48,878 Ricky a-t-il affirmé être athée ? 743 00:47:48,945 --> 00:47:51,349 - Ouais. - Eh bien, Chip aussi. 744 00:47:51,416 --> 00:47:53,789 Donc ils n'ont rien gagner de n'importe quel Dieu 745 00:47:53,855 --> 00:47:55,456 en protégeant Ron ou Dan, 746 00:47:55,525 --> 00:47:57,461 et ils ont tous les deux dit Reno. 747 00:47:57,530 --> 00:47:59,867 Quand j'étais un garçon, J'ai appris que les athées 748 00:47:59,934 --> 00:48:02,471 ont été mis sur Terre pour nous égarer, 749 00:48:02,539 --> 00:48:05,143 et maintenant tu veux que je te confie toutes ces vies innocentes 750 00:48:05,210 --> 00:48:06,746 avec une paire ? 751 00:48:06,813 --> 00:48:09,052 Jeb, je suis très conscient 752 00:48:09,117 --> 00:48:11,489 que tu es sporadiquement des gens compatissants 753 00:48:11,556 --> 00:48:12,826 avoir une allergie aux faits 754 00:48:12,893 --> 00:48:15,764 parce que les faits pointe vers la vérité. 755 00:48:15,831 --> 00:48:17,501 Prenez l'histoire de votre chef d'église 756 00:48:17,568 --> 00:48:20,775 à propos de nos gens sauver Sion ensemble. 757 00:48:20,842 --> 00:48:24,282 Mon arrière-grand-père l'a dit une manière différente. 758 00:48:24,349 --> 00:48:26,820 Les Fanchers étaient riches train de wagons de l'Arkansas, 759 00:48:26,887 --> 00:48:29,326 pas de n'importe où près où Joseph a été assassiné. 760 00:48:29,391 --> 00:48:31,597 Ils n'étaient pas une menace à ton peuple. 761 00:48:31,664 --> 00:48:33,032 Il n'y avait pas de canons, 762 00:48:33,099 --> 00:48:35,070 pas de tuniques bleues. 763 00:48:35,137 --> 00:48:36,338 Ils n'étaient pas du tout une armée. 764 00:48:37,909 --> 00:48:40,280 Notre Père céleste protégera 765 00:48:40,347 --> 00:48:43,052 Ses vaillants et fidèles serviteurs 766 00:48:43,119 --> 00:48:44,757 des balles des Gentils ! 767 00:48:44,824 --> 00:48:46,291 Attaque! 768 00:48:49,500 --> 00:48:51,704 Vos dirigeants mormons voulait envoyer un message 769 00:48:51,771 --> 00:48:53,106 à l'Amérique 770 00:48:53,173 --> 00:48:55,277 que tout Gentil entrant dans l'Utah 771 00:48:55,344 --> 00:48:56,947 risqué leur vie, 772 00:48:57,014 --> 00:49:00,153 et ils prévoyaient de placer le blâme aux pieds de mon peuple. 773 00:49:00,221 --> 00:49:02,291 C'est quoi ce jeu ? 774 00:49:02,358 --> 00:49:04,262 Pourquoi vos hommes déguisé en Paiute ? 775 00:49:04,329 --> 00:49:05,998 Il n'y a pas de temps pour les questions. 776 00:49:06,065 --> 00:49:08,505 Vous vous battez ou vous mourez de faim. C'est ton choix. 777 00:49:08,570 --> 00:49:11,009 Mon peuple savait que de refuser Brigham 778 00:49:11,076 --> 00:49:13,815 était de se faire un ennemi de leur occupant, 779 00:49:13,882 --> 00:49:15,617 un homme qui n'a pas peur de verser le sang. 780 00:49:17,054 --> 00:49:18,724 Mais on leur avait menti. 781 00:49:18,791 --> 00:49:20,894 Votre prophète ment. 782 00:49:20,961 --> 00:49:22,364 Tu mens. 783 00:49:22,431 --> 00:49:25,706 Tu veux la honte de ce jour sur notre peuple. 784 00:49:28,108 --> 00:49:29,621 Non non Non. 785 00:49:29,646 --> 00:49:32,385 Tu ne peux pas m'abandonner ! Reviens ici ! 786 00:49:32,452 --> 00:49:34,322 Si vous abandonnez l'armée de Dieu maintenant, 787 00:49:34,387 --> 00:49:36,425 votre sang tachera ensuite Sa Terre ! 788 00:49:38,998 --> 00:49:40,266 Peignez vos visages. 789 00:49:40,333 --> 00:49:42,806 Utilisez de la graisse. Utilisez de la boue. 790 00:49:42,873 --> 00:49:44,175 Vous êtes tous indiens maintenant ! 791 00:49:44,242 --> 00:49:46,278 Différents faits. 792 00:49:46,346 --> 00:49:48,918 Je veux dire aucun mal à mes frères chrétiens ! 793 00:49:51,155 --> 00:49:52,925 Je t'apporte de l'eau fraîche ! 794 00:49:56,199 --> 00:49:57,936 Toute mention de cette version de l'histoire 795 00:49:58,003 --> 00:50:00,608 a disparu des bibliothèques de BYU. 796 00:50:00,675 --> 00:50:04,416 - Indiquer votre nom. - Je suis le major John D. Lee. 797 00:50:04,481 --> 00:50:06,353 Je suis l'agent indien dans ces parties. 798 00:50:06,420 --> 00:50:08,157 Nous ne sommes que de passage. 799 00:50:08,224 --> 00:50:09,726 Nous n'avons pas de projets prendre leur terre. 800 00:50:09,793 --> 00:50:14,034 Ces collines ici sont entourées avec des combattants indiens. 801 00:50:14,101 --> 00:50:15,469 Vous êtes en infériorité numérique, mon ami. 802 00:50:16,840 --> 00:50:18,710 Mais j'ai l'oreille du chef, 803 00:50:18,777 --> 00:50:21,382 et j'ai négocié un compromis. 804 00:50:21,449 --> 00:50:22,885 Si tu remets tes armes, 805 00:50:22,952 --> 00:50:25,257 Je te piloterai au-delà du Paiute, 806 00:50:25,324 --> 00:50:28,164 qui en ce moment 807 00:50:28,230 --> 00:50:31,168 s'organisent une dernière poussée contre vous. 808 00:50:32,371 --> 00:50:34,777 Je vais y réfléchir, major. 809 00:50:34,844 --> 00:50:37,983 je considérerais vos enfants, monsieur. 810 00:50:42,826 --> 00:50:45,597 Seuls les Gentils et "Injuns" ont été tués, 811 00:50:45,664 --> 00:50:49,204 alors pourquoi risquer l'église réputation pour ma peau foncée? 812 00:50:49,271 --> 00:50:52,478 Si vous n'êtes pas blanc, LDS, et un homme à Sion, 813 00:50:52,545 --> 00:50:55,184 votre vie a peu de valeur. 814 00:50:55,250 --> 00:50:57,121 C'est comme ça que tu me vois ? 815 00:50:58,657 --> 00:50:59,994 Mythes mormons ? 816 00:51:00,059 --> 00:51:01,797 Mensonges? 817 00:51:01,864 --> 00:51:04,603 Est-ce que c'est ce que tu veux continuer à mettre ta confiance en toi? 818 00:51:04,670 --> 00:51:07,742 Ou pensez-vous que nous pouvons commencer à faire confiance aux faits ? 819 00:51:10,481 --> 00:51:12,985 Même s'ils viennent d'un couple d'athées ? 820 00:51:15,391 --> 00:51:17,728 Juste là où Chip a dit ils l'ont jeté de la voiture. 821 00:51:23,708 --> 00:51:24,909 Ils ne mentaient pas. 822 00:51:26,813 --> 00:51:30,889 C'est une compétence particulière à tes ancêtres, Jeb. 823 00:51:41,108 --> 00:51:42,945 Saints, faites votre devoir ! 824 00:52:41,963 --> 00:52:44,702 "Et voilà, comment Sandy fournit 825 00:52:44,769 --> 00:52:47,543 "un toit, de la chaleur et de la nourriture 826 00:52:47,608 --> 00:52:50,114 "du ventre de la demeure de la bête, 827 00:52:50,179 --> 00:52:51,650 Cirque Cirque." 828 00:52:56,561 --> 00:52:58,463 La dernière fois nous avons vu Dan et Ron, 829 00:52:58,530 --> 00:53:01,335 ils avaient des barbes comme Brigham Young. 830 00:53:01,402 --> 00:53:02,672 Pensez à l'Ancien Testament, 831 00:53:02,739 --> 00:53:04,342 Charlton-Heston dans les Dix Commandements. 832 00:53:04,409 --> 00:53:05,612 C'est un problème. 833 00:53:05,677 --> 00:53:07,280 Ils commettent le crime ressemblant à Moïse, 834 00:53:07,347 --> 00:53:09,786 rase-le, et votre indice est mort froid. 835 00:53:09,853 --> 00:53:11,690 je ne pense pas ils veulent se cacher de ça. 836 00:53:11,757 --> 00:53:14,427 Ceci... cela peut sembler un peu cinglé à vous deux, 837 00:53:14,496 --> 00:53:18,336 mais je pense ils en sont fiers. 838 00:53:18,402 --> 00:53:20,273 Droit. Nous vérifierons avec la sécurité. 839 00:53:20,340 --> 00:53:21,860 D'accord, c'est tout Je demande. Merci. 840 00:53:26,286 --> 00:53:29,125 Juste là. C'est ta Sandy ? 841 00:53:35,302 --> 00:53:37,675 Pourrait être. Gardons un œil sur elle. 842 00:53:37,742 --> 00:53:39,177 Je ne veux pas la prendre trop tôt. 843 00:53:39,244 --> 00:53:41,416 Cela pourrait effrayer Dan et Ron. 844 00:53:43,987 --> 00:53:45,190 Où va-t-elle maintenant ? 845 00:53:45,257 --> 00:53:46,257 Dans les coulisses. 846 00:53:46,293 --> 00:53:48,163 Pause toilette. 847 00:53:48,228 --> 00:53:49,967 - C'est là que tout le monde va ? - Non. 848 00:53:50,032 --> 00:53:51,804 Je prends toutes mes merdes à la maison. 849 00:53:51,871 --> 00:53:53,974 Pouvez-vous partager avec moi plus de ses détails? 850 00:53:54,041 --> 00:53:56,244 Euh, nom complet, adresse ? 851 00:53:56,311 --> 00:53:57,356 Ne pas te dire comment faire son travail, 852 00:53:57,380 --> 00:53:58,717 mais vous avez besoin d'un juge pour cela. 853 00:53:58,784 --> 00:54:00,664 Vous connaissez cette affaire a franchi les frontières de l'État maintenant ? 854 00:54:00,688 --> 00:54:02,358 Donc, si nous ne le résolvons pas rapidement, 855 00:54:02,423 --> 00:54:04,530 tout cet endroit va ramper avec le FBI. 856 00:54:04,597 --> 00:54:06,643 Et je sais qu'il y a une chose nos gens ont en commun, 857 00:54:06,666 --> 00:54:08,737 c'est qu'on déteste avoir les fédéraux dans notre maison. 858 00:54:08,804 --> 00:54:10,407 - Alors un peu d'aide, Gary ? -Jeb. Jeb. 859 00:54:14,114 --> 00:54:15,418 Je vais obtenir un mandat, 860 00:54:15,483 --> 00:54:16,920 Je vais fouiller sa maison, 861 00:54:16,987 --> 00:54:19,893 et si c'est clair, Je surveillerai dehors. 862 00:54:19,960 --> 00:54:21,496 Toute la nuit. 863 00:54:21,563 --> 00:54:23,934 J'ai besoin que tu dormes un peu. 864 00:55:23,621 --> 00:55:27,126 Et le Seigneur enverra Un Puissant et Fort, 865 00:55:27,193 --> 00:55:28,498 tenant le sceptre du pouvoir... 866 00:55:31,737 --> 00:55:33,840 Pour cela, je... 867 00:55:33,907 --> 00:55:34,943 Je suis Son Un. 868 00:56:00,094 --> 00:56:01,362 Bonjour. 869 00:56:01,429 --> 00:56:03,835 - Inspecteur Pyre. - Oui, c'est moi. 870 00:56:03,900 --> 00:56:05,581 J'ai essayé de te joindre. 871 00:56:05,605 --> 00:56:07,574 Écoutez, nous avons trouvé Diane et ses enfants. 872 00:56:10,047 --> 00:56:11,282 Vivant ou mort? 873 00:56:14,824 --> 00:56:16,592 Tout le monde debout. Allez. 874 00:56:16,659 --> 00:56:20,601 Viens avec moi comme je te l'ai dit. 875 00:56:20,668 --> 00:56:23,574 Vous verrouillez cette porte, et ne l'ouvrez à personne, 876 00:56:23,641 --> 00:56:24,641 peu importe ce que vous entendez. 877 00:56:27,414 --> 00:56:31,155 Écoute, ce n'est pas toutes de bonnes nouvelles, inspecteur. 878 00:56:34,996 --> 00:56:36,900 Pour une très bonne raison, elle a compris 879 00:56:36,967 --> 00:56:38,871 qu'elle et ses enfants étaient chassés. 880 00:56:43,581 --> 00:56:45,719 Je suis l'inspecteur Lopez. Où sont les enfants? 881 00:56:45,784 --> 00:56:46,829 Au sous-sol. Ils sont enfermés au sous-sol. 882 00:56:46,853 --> 00:56:47,722 D'accord. 883 00:56:47,789 --> 00:56:49,760 Nous sommes arrivés à elle en premier, 884 00:56:49,827 --> 00:56:51,827 mais elle ne connaissait pas Brenda avait déjà été tué. 885 00:56:57,306 --> 00:56:59,445 Tout le monde, dehors. 886 00:57:10,300 --> 00:57:12,972 Chère Diane, 887 00:57:13,039 --> 00:57:16,746 ces derniers mois ont été le plus dur de ma vie, 888 00:57:16,813 --> 00:57:19,485 mais sachant que tu es en sécurité m'apporte un tel sens. 889 00:57:20,989 --> 00:57:22,925 Je prie juste que j'atteindrai le jour 890 00:57:22,992 --> 00:57:25,664 quand je serai loin de ça aussi, 891 00:57:25,731 --> 00:57:28,737 que nos maisons peuvent être à nouveau unis. 892 00:57:28,804 --> 00:57:31,342 Je donnerais ma vie pour ça, 893 00:57:31,409 --> 00:57:33,880 car je crois que pour être fier 894 00:57:33,947 --> 00:57:36,385 devant notre Sauveur le dernier jour, 895 00:57:36,452 --> 00:57:39,958 nous les mères devons défendre nos familles du mal, 896 00:57:40,025 --> 00:57:42,731 pour aider les hommes à voir au-delà d'eux-mêmes, 897 00:57:42,798 --> 00:57:45,672 et de tenir tête à ceux-là, même dans notre église, 898 00:57:45,737 --> 00:57:48,041 qui nous égarent 899 00:57:48,108 --> 00:57:50,614 afin que nous soyons glorifiés le dernier jour, 900 00:57:50,681 --> 00:57:55,391 ensemble avec toi, mon éternelle soeur, 901 00:57:55,456 --> 00:57:56,492 à mes côtés. 902 00:57:58,096 --> 00:57:59,096 Je t'aime, Brenda. 903 00:58:07,949 --> 00:58:10,920 Les autres épouses sont-elles en sécurité ? 904 00:58:10,987 --> 00:58:12,199 Le détective de l'Utah a demandé 905 00:58:12,224 --> 00:58:14,360 si une Mathilde était ici avec vous. 906 00:58:14,427 --> 00:58:15,864 Non. 907 00:58:15,931 --> 00:58:17,501 Alors non, pas encore. 908 00:58:22,043 --> 00:58:23,914 Les enfants sont dans une maison sûre maintenant, 909 00:58:23,981 --> 00:58:25,684 mais une fois installés, 910 00:58:25,751 --> 00:58:27,353 Diane a disparu. 911 00:58:27,420 --> 00:58:29,324 Son sac à main est parti et ses clés ont disparu, 912 00:58:29,391 --> 00:58:31,496 elle est donc partie de son plein gré. 913 00:58:31,563 --> 00:58:32,998 Je ne sais juste pas où aller, 914 00:58:33,065 --> 00:58:35,269 et les lèvres de ses enfants sont scellées. 915 00:58:38,043 --> 00:58:40,681 j'ai cherché La maison de Sandy discrètement. 916 00:58:40,748 --> 00:58:42,427 Ron et Dan ne sont plus là maintenant, mais on dirait 917 00:58:42,451 --> 00:58:44,789 ils ont peut-être été pris à tour de rôle avec sœur Sandy. 918 00:58:44,856 --> 00:58:46,458 Beaucoup de vieux emballages de préservatifs. 919 00:58:46,527 --> 00:58:48,163 Les relations sexuelles avant le mariage sont interdites 920 00:58:48,228 --> 00:58:50,467 par les lois LDS de la chasteté, alors peut-être qu'elle est, euh... 921 00:58:50,534 --> 00:58:52,672 Si vos garçons ne s'en souciaient pas commettre un double meurtre, 922 00:58:52,739 --> 00:58:54,307 pourquoi s'inquiéter du sexe interdit? 923 00:58:54,375 --> 00:58:56,914 Eh bien, ils croyaient ils étaient autorisés à tuer 924 00:58:56,981 --> 00:58:59,152 par les lois de Dieu, pas... - Eh bien, peut-être qu'ils l'ont épousée 925 00:58:59,217 --> 00:59:00,987 par consommation sexuelle 926 00:59:01,054 --> 00:59:03,927 comme Brigham Young et toutes ses femmes, n'est-ce pas ? 927 00:59:03,994 --> 00:59:06,465 Eh bien, de toute façon, ressemble à Dan et Ron 928 00:59:06,534 --> 00:59:08,804 passé plus de temps avec elle. 929 00:59:08,871 --> 00:59:10,110 Ça, ou elle est une sacrée fan. 930 00:59:10,139 --> 00:59:11,710 Oh. Arrêtez là. 931 00:59:11,777 --> 00:59:14,347 Ouais. Ouais, rembobine. 932 00:59:14,414 --> 00:59:15,550 D'accord. Voilà. 933 00:59:15,617 --> 00:59:17,688 Ils sont là, hein ? 934 00:59:17,755 --> 00:59:19,626 Vos flics sont venus au moulin à poivre 935 00:59:19,692 --> 00:59:21,630 poser des questions sur les hommes barbus. 936 00:59:21,697 --> 00:59:24,134 Je me souviens d'eux tout de suite. 937 00:59:24,201 --> 00:59:25,672 Ils ont gagné gros, d'accord. 938 00:59:25,739 --> 00:59:28,643 Le truc c'est que la plupart prient avant que je traite, 939 00:59:28,710 --> 00:59:31,349 alors ils oublient tout de Dieu s'ils gagnent. 940 00:59:31,416 --> 00:59:35,757 Quand ils ont gagné, ils ont eu à genoux. 941 00:59:48,817 --> 00:59:50,755 Je suis Son Un. 942 00:59:53,827 --> 00:59:55,467 La chose que Dan a fait avec sa main? 943 00:59:59,505 --> 01:00:02,577 Cela fait partie d'un sacré serment du temple que nous prêtons. 944 01:00:02,644 --> 01:00:04,581 Plutôt que révéler nos alliances, 945 01:00:04,648 --> 01:00:07,186 nous aurions la gorge tranchée oreille à oreille. 946 01:00:09,090 --> 01:00:10,661 Ce n'était pas voulu pour la sécurité du casino. 947 01:00:10,728 --> 01:00:12,764 Cela m'était destiné. 948 01:00:19,679 --> 01:00:21,916 Cette vidéo date de deux jours. 949 01:00:21,983 --> 01:00:23,262 Ils ont eu tout l'argent dont ils ont besoin 950 01:00:23,286 --> 01:00:27,393 recommencer à tuer depuis plus de 48 heures maintenant. 951 01:00:27,460 --> 01:00:30,099 Pourquoi sommes-nous toujours à Reno ? 952 01:00:30,166 --> 01:00:31,235 J'ai besoin que tu utilises 953 01:00:31,302 --> 01:00:34,675 chaque partie de vos connaissances LDS tu as 954 01:00:34,742 --> 01:00:37,882 et dis-moi où ils sont maintenant. 955 01:00:37,949 --> 01:00:40,755 Est-ce l'Utah ? Floride? 956 01:00:40,820 --> 01:00:44,260 Selon ton Dieu, qui meurt ensuite ? 957 01:01:17,762 --> 01:01:19,733 Alors tu crois elle est retournée dans l'Utah ? 958 01:01:19,798 --> 01:01:22,505 Je ne sais pas. 959 01:01:22,572 --> 01:01:26,346 Une femme LDS dévote serait... 960 01:01:26,411 --> 01:01:29,251 la tête en arrière et aide son mari éternel. 961 01:01:29,318 --> 01:01:31,757 Ils se sont mariés dans un temple. Cela veut dire quelque chose. 962 01:01:33,425 --> 01:01:35,429 - Et Dan et Ron le savent ? - Ouais. 963 01:01:35,498 --> 01:01:36,976 Alors ils vont juste camper et l'attendre ? 964 01:01:37,000 --> 01:01:40,106 Je ne sais pas, Bill. Je ne sais pas. 965 01:01:40,172 --> 01:01:42,945 Oh mon Dieu. 966 01:01:43,012 --> 01:01:46,385 Comment est-ce que tu fais ça? Comment faites-vous? 967 01:01:46,452 --> 01:01:50,527 Juste marcher dans la vie sans boussole ? 968 01:01:50,594 --> 01:01:52,063 Vous pensez que je n'ai pas de boussole ? 969 01:01:53,934 --> 01:01:55,336 Jeb, es-tu le genre d'homme 970 01:01:55,402 --> 01:01:56,773 qui pincerait sa propre petite fille 971 01:01:56,840 --> 01:01:59,143 afin que vous puissiez les réconforter quand ils crient ? 972 01:01:59,210 --> 01:02:01,081 Quoi? C'est dingue. 973 01:02:01,148 --> 01:02:03,987 Alors essaie de jouer au héros à Dianna maintenant. 974 01:02:04,054 --> 01:02:06,760 Notre travail est d'obtenir les monstres sur son dos, 975 01:02:06,826 --> 01:02:08,061 ceux que vous avez aidé à nourrir 976 01:02:08,128 --> 01:02:10,934 avec tout votre bon témoignage mormon. 977 01:02:11,001 --> 01:02:14,541 Votre responsabilité est pour trouver les hommes qui ont fait ça 978 01:02:14,608 --> 01:02:16,378 et enlevez-les de son dos. 979 01:02:16,445 --> 01:02:20,119 Fais ça, et elle le fera très bien sans toi. 980 01:02:20,186 --> 01:02:24,596 Alors une fois de plus, Où sont Dan et Ron ? 981 01:02:31,474 --> 01:02:32,474 Je ne sais pas. 982 01:02:35,150 --> 01:02:38,222 Hé, hé, hé, hé, hé, hé. 983 01:02:38,289 --> 01:02:40,527 Hé! 984 01:02:40,594 --> 01:02:41,730 Quoi? 985 01:02:41,795 --> 01:02:43,768 Puis-je demander ce qui se passe ? 986 01:02:43,833 --> 01:02:46,507 Facture? 987 01:02:46,572 --> 01:02:47,572 Facture. 988 01:02:49,612 --> 01:02:51,447 Bill, qu'est-ce que tu fais ? 989 01:02:51,516 --> 01:02:53,418 Que cherchez-vous, un signe de Dieu? 990 01:02:53,485 --> 01:02:56,358 Une sorte de randonnée pionnière dans le désert ? 991 01:02:57,862 --> 01:02:59,599 Bonjour. 992 01:02:59,664 --> 01:03:00,833 Facture! 993 01:03:05,476 --> 01:03:07,648 Qu'est-ce que c'est ? 994 01:03:07,715 --> 01:03:09,050 Qu'est-ce que c'est ? 995 01:03:19,505 --> 01:03:21,809 Prenez juste un instant. 996 01:03:21,876 --> 01:03:23,244 Chercher. 997 01:03:27,085 --> 01:03:29,257 Je ne sais pas pourquoi les gens besoin d'appeler de telles choses 998 01:03:29,324 --> 01:03:31,061 un signe de Dieu. 999 01:03:31,128 --> 01:03:34,134 Pourquoi ne pas simplement l'apprécier ? 1000 01:03:39,778 --> 01:03:41,817 S'il n'y a pas de Dieu, 1001 01:03:41,882 --> 01:03:44,956 n'est-ce pas juste d'autant plus miraculeux ? 1002 01:03:51,936 --> 01:03:54,273 Oh! 1003 01:03:56,112 --> 01:03:58,416 - Respirer... - Quoi? 1004 01:03:58,483 --> 01:04:01,188 D'ici. 1005 01:04:01,255 --> 01:04:05,228 Ce que je dis, c'est soyez ici et écoutez. 1006 01:04:06,565 --> 01:04:09,907 L'intestin est plus sage que la plupart des gens ne le pensent. 1007 01:04:09,972 --> 01:04:12,811 C'est une boussole. 1008 01:04:12,878 --> 01:04:14,748 ça te donnera toute la sagesse dont vous avez besoin. 1009 01:04:32,918 --> 01:04:35,056 Dan était dans un rêve que j'ai fait. 1010 01:04:37,929 --> 01:04:41,001 Il a dit : « Je suis Son Unique. 1011 01:04:41,068 --> 01:04:42,369 Oh, Jésus putain de Christ. 1012 01:04:42,436 --> 01:04:44,007 Assez avec la merde du Saint-Esprit, Jeb. 1013 01:04:44,074 --> 01:04:46,244 Pour le meilleur ou pour le pire, c'est mon instinct. 1014 01:04:46,311 --> 01:04:48,291 Le rêve est né de... des journaux de Dan. 1015 01:04:48,315 --> 01:04:50,353 C'était les livres d'histoire d'Allen. 1016 01:04:50,420 --> 01:04:52,992 Chaque école du dimanche J'ai jamais dû m'asseoir, 1017 01:04:53,057 --> 01:04:56,264 et il a dit un, pas deux. 1018 01:04:56,331 --> 01:04:58,268 Alors Dan a chuchoté "Un" dans un rêve. 1019 01:04:58,335 --> 01:05:00,373 Cela va bien au-delà de Dan. 1020 01:05:00,438 --> 01:05:02,978 Après les mormons massacré ce train de wagons, 1021 01:05:03,045 --> 01:05:05,215 Les troupes américaines ont commencé pour avancer sur l'Utah, 1022 01:05:05,282 --> 01:05:08,757 et ils... ils sont venus arrêter Brigham... 1023 01:05:08,824 --> 01:05:09,858 Joseph. 1024 01:05:09,925 --> 01:05:12,898 Saisir tous les biens de l'église, 1025 01:05:12,965 --> 01:05:15,168 et mettre fin à la polygamie. 1026 01:05:16,606 --> 01:05:18,476 Et c'était très clair à notre troisième prophète 1027 01:05:18,543 --> 01:05:19,822 que l'église était en grande difficulté, 1028 01:05:19,846 --> 01:05:21,817 que le... que l'église les jours étaient comptés, 1029 01:05:21,882 --> 01:05:23,452 alors il a fait un calcul. 1030 01:05:23,519 --> 01:05:26,125 Il faut battre le diable à son propre jeu. 1031 01:05:26,192 --> 01:05:27,728 Il a rassemblé les saints. 1032 01:05:27,795 --> 01:05:30,400 Il faut tromper les Gentils en croire 1033 01:05:30,465 --> 01:05:32,605 que nous ayons désavoué Son saint principe. 1034 01:05:32,672 --> 01:05:34,474 Le principe de la polygamie 1035 01:05:34,541 --> 01:05:36,646 devait être maintenu en vie mais en privé. 1036 01:05:36,713 --> 01:05:39,585 Il a invoqué les paroles de notre premier prophète, Joseph Smith. 1037 01:05:39,652 --> 01:05:42,490 j'enverrai Un Puissant et Fort... 1038 01:05:42,557 --> 01:05:44,527 Et il a dit Un Puissant et Fort. 1039 01:05:44,594 --> 01:05:47,201 "Un jour, Un Puissant et Fort viendra"... 1040 01:05:47,266 --> 01:05:49,505 Tenir le sceptre du pouvoir dans sa main 1041 01:05:49,572 --> 01:05:52,043 mettre en ordre la maison de Dieu. 1042 01:05:52,110 --> 01:05:54,414 Et cette graine, poussé dans la terre, 1043 01:05:54,481 --> 01:05:57,755 a mis les goûts d'Onias et Brady 1044 01:05:57,822 --> 01:06:02,632 et Dan et Ron et d'innombrables d'autres hommes depuis des générations 1045 01:06:02,699 --> 01:06:06,338 dans des quêtes pour prouver qu'ils appartiennent à Dieu. 1046 01:06:06,405 --> 01:06:08,677 Et c'est Un. Ce n'est pas deux. 1047 01:06:08,744 --> 01:06:11,181 Il y avait deux frères dans ce casino. 1048 01:06:11,248 --> 01:06:12,918 Ils sont descendus tous les deux à genoux. 1049 01:06:12,985 --> 01:06:14,288 Ils connaissent tous les deux toutes les règles, 1050 01:06:14,355 --> 01:06:16,291 donc avec cette victoire a commencé une nouvelle lutte 1051 01:06:16,358 --> 01:06:18,362 pour ce siège singulier. 1052 01:06:18,429 --> 01:06:21,135 Un siège singulier à côté de notre Père céleste. 1053 01:06:21,202 --> 01:06:23,574 Le prétendant... 1054 01:06:23,641 --> 01:06:24,976 doit être éliminé 1055 01:06:25,043 --> 01:06:27,414 si leur liste doit rester sainte. 1056 01:06:27,481 --> 01:06:31,454 L'un doit finir l'autre avant ils recommencent à tuer. 1057 01:06:32,724 --> 01:06:35,831 C'est une théorie colorée basé sur l'Écriture. 1058 01:06:35,896 --> 01:06:37,501 Les Écritures sont leurs faits. 1059 01:06:37,568 --> 01:06:41,307 Donc, si vous demandez mon instinct, ici, maintenant, 1060 01:06:41,375 --> 01:06:43,278 nous appelons les morgues de Reno. 1061 01:06:43,346 --> 01:06:45,349 Et s'ils ne le font pas avoir Dan ou Ron sur la glace, 1062 01:06:45,416 --> 01:06:46,619 on fait demi-tour, on repart, 1063 01:06:46,686 --> 01:06:49,826 Parce que les deux frères ne peut pas laisser Reno en vie. 1064 01:06:49,891 --> 01:06:51,630 Il ne peut y en avoir qu'un. 1065 01:08:04,007 --> 01:08:04,875 "Il faut se lever 1066 01:08:04,942 --> 01:08:06,181 à ceux qui nous égarent"... 1067 01:08:11,722 --> 01:08:15,396 "Il faut se lever à ceux qui nous égarent 1068 01:08:15,463 --> 01:08:17,667 "afin que nous soyons glorifiés le dernier jour, 1069 01:08:17,734 --> 01:08:20,539 avec toi, ma soeur éternelle, à mes côtés." 1070 01:08:23,514 --> 01:08:25,015 Le seul corps non identifié 1071 01:08:25,082 --> 01:08:27,087 dans n'importe quelle morgue de la ville est une femme. 1072 01:08:27,153 --> 01:08:28,856 Il n'y a pas de Ron ou Dan Lafferty ici. 1073 01:08:28,923 --> 01:08:30,627 D'accord, alors appelle tous les autres casinos. 1074 01:08:30,694 --> 01:08:31,630 C'est l'heure du déjeuner. 1075 01:08:31,695 --> 01:08:33,231 j'ai besoin d'yeux sur chaque buffet. 1076 01:08:33,298 --> 01:08:35,936 Qui sait combien d'autres Sandys ils se sont mariés ? 1077 01:08:36,003 --> 01:08:37,875 S'il vous plaît. Merci. 1078 01:08:42,585 --> 01:08:44,487 D'accord. Je t'ai eu, mon pote. 1079 01:08:46,525 --> 01:08:48,296 - Hé. Facture. Facture. - Ouais? 1080 01:08:48,362 --> 01:08:49,698 Cela ressemble à Dan pour moi. 1081 01:08:49,765 --> 01:08:51,936 Ouais, alors où est Ron ? 1082 01:09:55,663 --> 01:09:56,600 D'accord. Ce n'est pas normal. 1083 01:09:56,666 --> 01:09:57,667 - C'est ça ? - Non. 1084 01:09:57,734 --> 01:09:59,012 Nous devons fermer ce casino 1085 01:09:59,037 --> 01:10:01,408 tranquillement et immédiatement. 1086 01:10:03,913 --> 01:10:05,716 Appelez-moi le FBI maintenant. 1087 01:10:05,783 --> 01:10:07,195 Qu'est-ce qu'il y a derrière ? Quoi... qu'y a-t-il au-delà ? 1088 01:10:07,220 --> 01:10:08,722 Qu'y a-t-il au-delà de ça... ce couloir? 1089 01:10:08,789 --> 01:10:11,161 Avons-nous des caméras sur... au-delà de ce couloir? 1090 01:10:11,228 --> 01:10:12,864 - Non monsieur. - Non. 1091 01:10:32,369 --> 01:10:33,774 - Mourir! - Non, Mathilde ! 1092 01:10:33,841 --> 01:10:34,942 Non non! 1093 01:10:35,009 --> 01:10:36,110 C'est moi. 1094 01:10:36,177 --> 01:10:38,015 Non. Mathilde. 1095 01:10:38,082 --> 01:10:39,149 J'irai n'importe où ! 1096 01:10:39,216 --> 01:10:40,563 - Je ferai n'importe quoi... - C'est moi. 1097 01:10:40,587 --> 01:10:41,587 Et allez n'importe où ! 1098 01:10:41,622 --> 01:10:43,425 Je le sens, Seigneur ! Oui! 1099 01:10:44,761 --> 01:10:46,297 C'est moi. 1100 01:10:46,364 --> 01:10:48,970 C'est moi. 1101 01:10:49,037 --> 01:10:51,240 - Je suis désolé. Je suis désolé. - C'est bon. Non, Mathilde. 1102 01:10:51,307 --> 01:10:53,979 C'est bon, Mathilde. 1103 01:10:57,487 --> 01:10:59,323 Ron et Dan sont-ils dans la maison ? 1104 01:10:59,390 --> 01:11:01,563 Hum... 1105 01:11:01,630 --> 01:11:03,734 euh, Dan, euh, a appelé hier, 1106 01:11:03,801 --> 01:11:06,037 et il a dit il revient pour moi. 1107 01:11:06,104 --> 01:11:08,274 Nous devons partir. 1108 01:11:08,341 --> 01:11:10,212 À l'heure actuelle. - Non, je ne peux pas partir, Dianna. 1109 01:11:10,279 --> 01:11:11,716 Ils viendront me tuer. 1110 01:11:13,921 --> 01:11:17,927 Si tu restes ici, la même chose se produira. 1111 01:11:17,994 --> 01:11:20,634 Mathilde, si nous ne partons pas tout de suite, 1112 01:11:20,701 --> 01:11:23,005 tu ne verras jamais encore tes filles. 1113 01:11:23,072 --> 01:11:25,076 Dan dit ils sont partis pour toujours, Dianna. 1114 01:11:25,143 --> 01:11:27,547 Il vous ment. 1115 01:11:27,614 --> 01:11:30,286 Je te promets, il ment. 1116 01:11:30,353 --> 01:11:32,557 Viens avec moi. Viens avec moi. 1117 01:11:32,625 --> 01:11:34,027 Mathilde ! 1118 01:11:36,632 --> 01:11:38,301 A croire qu'elle n'est pas handicapée. 1119 01:11:38,368 --> 01:11:40,774 Non, et elle est juste enfermé sur place 1120 01:11:40,840 --> 01:11:42,711 - le plus proche de la porte arrière. - Elle est de retour. 1121 01:11:42,778 --> 01:11:44,122 de Dan Lafferty là-bas en ce moment. 1122 01:11:44,146 --> 01:11:45,659 Amenez votre équipe à l'arrière. 1123 01:11:45,684 --> 01:11:47,988 Si nécessaire, nous le neutralisons. 1124 01:11:48,055 --> 01:11:49,356 Allons-y! 1125 01:11:49,423 --> 01:11:51,695 Nous essayons de les prendre vivants si possible. 1126 01:11:51,762 --> 01:11:53,609 Ils ont tranché la gorge de la mère d'une oreille à l'autre. 1127 01:11:53,632 --> 01:11:55,336 Ils ont fait de même à sa petite fille. 1128 01:11:55,403 --> 01:11:57,608 Si une goutte de leur sang touche le sol, 1129 01:11:57,675 --> 01:11:59,944 ils meurent en pensant c'est tout le plan de Dieu. 1130 01:12:08,563 --> 01:12:09,497 Il est verrouillé. 1131 01:12:09,564 --> 01:12:10,676 Seule Maman a la clé. 1132 01:12:10,701 --> 01:12:11,801 Diane ? 1133 01:12:14,108 --> 01:12:15,543 OK, reste. 1134 01:12:15,609 --> 01:12:16,979 Vous restez là. 1135 01:12:21,287 --> 01:12:23,192 Ce n'est pas la place d'une femme à résister. 1136 01:12:26,331 --> 01:12:27,835 Tu peux abandonner Sion, 1137 01:12:27,902 --> 01:12:30,372 mais tu ne t'échapperas jamais Sa colère ! 1138 01:12:40,059 --> 01:12:41,261 Oh! 1139 01:12:50,881 --> 01:12:53,385 Sandy, n'est-ce pas ? Détective Taba. 1140 01:12:53,452 --> 01:12:55,154 Venez avec moi s'il vous plaît. - Qu'est-ce qui ne va pas? 1141 01:12:55,221 --> 01:12:57,326 - Viens avec moi. - Que ce passe-t-il? 1142 01:12:57,393 --> 01:12:59,296 Pardon. Que ce passe-t-il? 1143 01:13:03,072 --> 01:13:04,140 D'accord. 1144 01:13:04,207 --> 01:13:05,207 Bouge bouge. 1145 01:13:24,849 --> 01:13:26,217 OK, tu restes en bas. 1146 01:13:26,283 --> 01:13:28,020 Ne laissez personne vous voir. 1147 01:13:47,092 --> 01:13:48,729 Allez! Allez! Déplacer! 1148 01:13:48,796 --> 01:13:50,833 Déplacer! Déplacer! Déplacer! Déplacer! Déplacer! 1149 01:13:50,900 --> 01:13:52,436 Besoin d'un ici, les gars! 1150 01:13:57,180 --> 01:14:00,051 Alors pourquoi as-tu déménagé ta voiture plus près de la porte? 1151 01:14:00,118 --> 01:14:01,956 Je pensais que j'allais tomber malade, 1152 01:14:02,023 --> 01:14:05,162 donc j'ai déplacé la voiture au cas où j'aurais besoin de m'allonger. 1153 01:14:05,229 --> 01:14:07,634 Je, euh... Je pense que je suis enceinte. 1154 01:14:11,108 --> 01:14:12,645 - Oh! - S'asseoir! 1155 01:14:12,712 --> 01:14:15,015 Hé. Hé. 1156 01:14:15,082 --> 01:14:18,590 - Rien? - Ils ne sont pas ici. 1157 01:14:18,655 --> 01:14:20,426 Police! Gel! 1158 01:14:20,493 --> 01:14:22,596 Relaxer. Détends-toi. Tout le monde se détend. 1159 01:14:22,663 --> 01:14:24,902 Reste calme. 1160 01:14:24,969 --> 01:14:26,847 Tout est clair. Les vestiaires sont tous dégagés. 1161 01:14:29,011 --> 01:14:30,579 Je n'ai rien ici, monsieur. 1162 01:14:40,734 --> 01:14:43,204 Hé! 1163 01:14:43,271 --> 01:14:44,574 Maman a appelé. 1164 01:14:44,641 --> 01:14:46,077 Tu as envahi notre maison, 1165 01:14:46,144 --> 01:14:47,858 - volé la propriété de mon frère. - Non non Non Non Non. 1166 01:14:47,881 --> 01:14:48,993 - Hors de la voiture, femme. - Non non Non. 1167 01:14:49,016 --> 01:14:51,186 Non non Non. Sam, s'il te plaît, ne lui fais pas de mal. 1168 01:14:51,253 --> 01:14:52,690 S'il vous plaît aider. Arrête-le. 1169 01:14:52,757 --> 01:14:54,198 S'il vous plaît, aidez-la. Il va la blesser. 1170 01:14:54,261 --> 01:14:56,064 L'aider! - Je dois garder nos filles en ligne. 1171 01:14:56,131 --> 01:14:58,502 Il va la blesser ! Que quelqu'un l'aide ! 1172 01:15:04,447 --> 01:15:07,386 Témoignez, Sam ! 1173 01:15:07,453 --> 01:15:08,990 Est-ce que tu marches sur le cou des femmes 1174 01:15:09,056 --> 01:15:11,461 car ça te fait te sentir plus grand ? 1175 01:15:11,529 --> 01:15:14,668 Parce que ta mère t'a dit vous étiez un élu? 1176 01:15:14,734 --> 01:15:18,175 Que notre pays est à blâmer pour vos échecs? 1177 01:15:19,779 --> 01:15:22,516 Eh bien, c'est un mensonge ! 1178 01:15:22,583 --> 01:15:24,453 Vous n'êtes pas spécial ! 1179 01:15:24,521 --> 01:15:25,923 Vous n'êtes pas choisi ! 1180 01:15:25,989 --> 01:15:28,829 Toi et tes frères tout simplement raté ! 1181 01:15:30,500 --> 01:15:35,042 Tu es un petit, faible 1182 01:15:35,109 --> 01:15:38,448 enfant d'un homme. 1183 01:15:38,516 --> 01:15:40,019 Je sais que c'est vrai. 1184 01:15:43,125 --> 01:15:46,631 Tu lui montres à quel point il est faible, Mathilde. 1185 01:15:48,167 --> 01:15:49,337 Montre lui! 1186 01:15:50,907 --> 01:15:53,578 Continue. Montrez-lui maintenant. 1187 01:15:53,645 --> 01:15:55,216 Oui. D'accord. 1188 01:15:55,283 --> 01:15:57,319 D'accord, viens ici. 1189 01:15:57,386 --> 01:15:58,689 Sara. 1190 01:15:58,756 --> 01:15:59,958 Sara, viens avec nous ! 1191 01:16:00,025 --> 01:16:02,395 Tu n'es pas obligé de rester avec lui. 1192 01:16:02,462 --> 01:16:04,333 Viens avec nous. Viens. 1193 01:16:11,081 --> 01:16:13,720 Montez dans la putain de voiture, Mathilde. 1194 01:16:26,979 --> 01:16:29,082 Honte à vous tous! 1195 01:16:48,354 --> 01:16:49,356 Dan. 1196 01:16:52,029 --> 01:16:53,865 j'ai reçu une autre révélation. 1197 01:16:56,506 --> 01:16:58,975 Il m'a été révélé que tu es un faux prophète, 1198 01:16:59,042 --> 01:17:01,081 et cela dans l'ordre pour que sa volonté soit faite, 1199 01:17:01,148 --> 01:17:03,083 vous devez périr. 1200 01:17:14,306 --> 01:17:17,680 Alors tu vas pour que le sang m'expie, alors ? 1201 01:17:17,747 --> 01:17:19,150 Pas de frère. 1202 01:17:19,216 --> 01:17:21,154 Parce que tes déceptions sont si méchants, 1203 01:17:21,220 --> 01:17:23,158 tu ne verras pas votre déversement de sang. 1204 01:17:32,810 --> 01:17:34,847 Vous n'entrerez pas le royaume des cieux. 1205 01:17:46,538 --> 01:17:48,475 Et si on priait dessus, Ron ? 1206 01:17:48,542 --> 01:17:50,244 Ensemble. 1207 01:17:50,311 --> 01:17:52,350 Je pense que nous devrions prier dessus, n'est-ce pas? 1208 01:18:00,399 --> 01:18:02,168 Cher Père Céleste... 1209 01:18:04,507 --> 01:18:05,844 D'accord. 1210 01:18:16,064 --> 01:18:17,399 Quelqu'un d'autre est passé par ici ? 1211 01:18:17,466 --> 01:18:20,806 Les gens viennent par ici tout le temps. 1212 01:18:20,873 --> 01:18:24,180 je te le demande Vous pouvez créer un chemin pour moi 1213 01:18:24,247 --> 01:18:28,722 être un vaisseau pour Toi et... 1214 01:18:28,789 --> 01:18:30,091 un vaisseau pour Toi à travers Ron, 1215 01:18:30,158 --> 01:18:32,898 et j'accepterai tout ce que vous... 1216 01:18:45,590 --> 01:18:49,162 Versez mon sang, mon frère ! 1217 01:18:53,972 --> 01:18:55,376 Arrête ça! 1218 01:18:55,442 --> 01:18:57,380 Arrêtez de résister ! 1219 01:19:06,631 --> 01:19:08,935 Ici! Ici! 1220 01:19:09,002 --> 01:19:11,408 Non! Non non Non Non Non! 1221 01:19:31,180 --> 01:19:32,717 - Dieu... - Espèce de païen ! 1222 01:19:39,162 --> 01:19:41,769 Oh, Père, où es-tu ? 1223 01:19:41,836 --> 01:19:43,171 Attrape le! 1224 01:20:07,485 --> 01:20:09,189 Pardonne-leur, Dan, 1225 01:20:09,256 --> 01:20:12,529 car ils ne savent pas ce qu'ils font. 1226 01:20:12,596 --> 01:20:14,667 Dan. 1227 01:20:14,734 --> 01:20:15,903 Dan? 1228 01:20:18,408 --> 01:20:20,846 Dan? 1229 01:20:26,490 --> 01:20:28,496 Je te demande, 1230 01:20:28,563 --> 01:20:30,867 Abraham était-il un criminel ? 1231 01:20:30,934 --> 01:20:32,470 Ou Brigham Young ? 1232 01:20:35,009 --> 01:20:37,345 Quelles lois du ciel 1233 01:20:37,412 --> 01:20:39,317 ai-je rompu ? 1234 01:20:39,382 --> 01:20:40,382 Aucun! 1235 01:20:46,666 --> 01:20:48,368 Je suis Elie. 1236 01:20:55,582 --> 01:20:58,221 Qu'est-ce que c'est? 1237 01:20:58,287 --> 01:20:59,658 C'est la ligne d'état. 1238 01:21:20,699 --> 01:21:22,069 Merci. 1239 01:21:33,926 --> 01:21:35,362 - Hé. - Hé. 1240 01:21:35,429 --> 01:21:37,166 Je vais voir si je peux récupérer un vol 1241 01:21:37,231 --> 01:21:39,371 à Salt Lake ou à Miami. 1242 01:21:39,436 --> 01:21:41,574 Lac salé. Morris s'est enregistré. 1243 01:21:41,641 --> 01:21:43,310 Dianna a appelé ses enfants de retour en Floride 1244 01:21:43,377 --> 01:21:45,682 d'une station-service juste de l'autre côté de la frontière de l'Utah. 1245 01:21:45,750 --> 01:21:47,051 Mathilde est avec elle. 1246 01:21:47,118 --> 01:21:48,220 Ils sont en sécurité. 1247 01:21:48,287 --> 01:21:49,858 Mieux vaut appeler Allen. 1248 01:21:49,925 --> 01:21:51,226 Allen sait. 1249 01:21:51,293 --> 01:21:52,564 Betty l'a ramassé. 1250 01:21:52,631 --> 01:21:54,935 Il est dans l'Idaho maintenant avec les gens de Brenda. 1251 01:21:55,001 --> 01:21:57,038 Avec son père Bishop? 1252 01:21:57,104 --> 01:21:59,644 Si c'est ce dont il a besoin, laisse-le faire, Jeb. 1253 01:21:59,711 --> 01:22:01,279 Rentrer chez soi. 1254 01:22:06,992 --> 01:22:09,395 Ange de Dieu, gardien bien-aimé, 1255 01:22:09,462 --> 01:22:12,168 à qui son amour m'engage ici. 1256 01:22:12,235 --> 01:22:14,942 Toujours ce jour, sois à mes côtés 1257 01:22:15,009 --> 01:22:17,112 éclairer et garder, gouverner et guider. 1258 01:22:18,949 --> 01:22:20,552 J'ai dû apprendre tout ce truc catholique 1259 01:22:20,619 --> 01:22:22,155 quand mes parents se sont convertis. 1260 01:22:22,222 --> 01:22:24,528 - Oh. - Jamais secoué celui-là. 1261 01:22:27,065 --> 01:22:28,837 Qu'en est-il de ça ? 1262 01:22:28,903 --> 01:22:30,372 Cher Père Céleste, 1263 01:22:30,439 --> 01:22:33,680 bénisse le retour de Jeb à la maison à sa famille 1264 01:22:33,747 --> 01:22:36,283 et mon retour aux dîners télé, minuit Marlboros, 1265 01:22:36,350 --> 01:22:39,189 et sans fin Coca light. 1266 01:22:39,256 --> 01:22:41,293 Au nom de Jésus-Christ, amen. 1267 01:22:44,333 --> 01:22:45,804 - Ouais... - Votre dernier essai. 1268 01:22:45,869 --> 01:22:47,338 Oh mince. 1269 01:22:47,405 --> 01:22:48,417 Vous savez, quand les colons 1270 01:22:48,442 --> 01:22:50,212 anéantis mes ancêtres, 1271 01:22:50,278 --> 01:22:51,948 nous avons reçu une prière d'espoir 1272 01:22:52,015 --> 01:22:54,052 qu'un jour, ils disparaîtraient tous 1273 01:22:54,119 --> 01:22:56,056 et le bison reviendrait. 1274 01:23:18,668 --> 01:23:20,840 Tu penses que ça a du pouvoir ? 1275 01:23:20,907 --> 01:23:22,243 Non. 1276 01:23:22,309 --> 01:23:23,622 Quand l'homme blanc nous a vus le chanter, 1277 01:23:23,645 --> 01:23:25,815 ils viennent de nous faucher comme des brins d'herbe 1278 01:23:25,882 --> 01:23:27,319 avec leurs faucilles du Christ. 1279 01:23:29,088 --> 01:23:31,795 J'aime bien la chanter en tout cas. 1280 01:23:31,862 --> 01:23:33,765 Me rappelle la maison. 1281 01:23:33,832 --> 01:23:35,536 Nous avons tous besoin d'une maison, Jeb, 1282 01:23:35,603 --> 01:23:38,742 donc je pense que c'est bon le chanter de temps en temps 1283 01:23:38,809 --> 01:23:41,914 même si je ne crois pas il n'a plus de pouvoir. 1284 01:23:52,235 --> 01:23:53,404 Bonjour à tous. 1285 01:23:55,341 --> 01:23:58,649 Il est temps de mettre celui-ci dans le tiroir, Jeb. 1286 01:23:58,716 --> 01:24:00,118 Bon travail. 1287 01:24:07,568 --> 01:24:08,568 Merci. 1288 01:24:10,338 --> 01:24:11,641 Comment vas-tu? 1289 01:24:46,845 --> 01:24:47,845 Annie. 1290 01:24:47,881 --> 01:24:49,149 Papa. 1291 01:24:54,027 --> 01:24:56,797 - Papa! - Difficulté! Ah ! 1292 01:25:00,773 --> 01:25:01,708 Salut. 1293 01:25:01,774 --> 01:25:03,177 Hé. 1294 01:25:03,244 --> 01:25:04,780 Hé. - Hé. 1295 01:25:16,637 --> 01:25:17,873 Hé. 1296 01:25:27,158 --> 01:25:29,197 Alors qui va faire les honneurs ? 1297 01:25:29,262 --> 01:25:31,100 Caroline ? - Oui s'il te plaît! 1298 01:25:31,167 --> 01:25:32,336 D'accord, continue. 1299 01:25:35,042 --> 01:25:37,046 Cher Père Céleste, 1300 01:25:37,112 --> 01:25:38,882 Merci pour avoir ramené papa à la maison 1301 01:25:38,949 --> 01:25:41,020 et notre famille réunie. 1302 01:26:19,832 --> 01:26:24,439 Oh, c'est juste un cadeau de notre Père céleste. 1303 01:26:26,042 --> 01:26:27,680 C'est un miracle. 1304 01:26:36,264 --> 01:26:38,569 Ou juste pour être ici avec toi, maman. 1305 01:26:41,908 --> 01:26:44,279 Je pense que ça peut être assez de miracle pour moi. 1306 01:26:45,716 --> 01:26:47,319 C'est bon, maman ? - Oui. 1307 01:26:47,386 --> 01:26:49,957 Oh, mon Dieu, oui.