1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:16,048 --> 00:00:24,048
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:24,072 --> 00:00:32,072
«مترجمین: هادی و سامان محمدی»
::.Ha.va.Di & Regular_mann .::
5
00:00:42,332 --> 00:00:44,135
باید همین جاها باشه
6
00:00:44,202 --> 00:00:45,672
اگه یه گروه ضد دولتی
7
00:00:45,738 --> 00:00:48,410
اینجا چادر زده باشن
8
00:00:48,476 --> 00:00:50,114
ماشین پلیس
براشون بهترین غنیمت ممکنه
9
00:00:50,180 --> 00:00:51,817
چه برسه به یه کاراگاه پلیس
10
00:00:56,393 --> 00:00:57,829
.کاراگاه پایری
گزارش بده
11
00:00:57,896 --> 00:00:59,766
جواب استعلام سوابق جنایی
به دستمون رسید
12
00:00:59,833 --> 00:01:03,942
دن لفرتی و آلن لفرتی
هر دوشون سابقه دارن
13
00:01:04,008 --> 00:01:05,612
آلن سابقه داره؟
14
00:01:05,679 --> 00:01:07,783
آره. کلی جریمه نپرداخته ی
رانندگی داره
15
00:01:07,850 --> 00:01:10,521
اونقدر زیادن که میتونستیم روز
بعد ازدواجش بازداشتش کنیم
16
00:01:10,589 --> 00:01:13,026
یه مدت به اتهام توهین به دادگاه
زندان بوده
17
00:01:13,093 --> 00:01:15,097
اگه سعی کرد از اداره بره بیرون
18
00:01:15,164 --> 00:01:17,068
بهش اتهام بزنین. دریافت شد؟
19
00:01:17,134 --> 00:01:18,370
10-4
[کد پلیس به معنی تایید میشه]
20
00:01:22,879 --> 00:01:24,081
اونجاست
21
00:01:33,702 --> 00:01:35,437
این ماشین تابائه
22
00:01:45,257 --> 00:01:46,760
اینها رو میبینی؟
23
00:01:58,116 --> 00:02:00,053
خیلی خب
24
00:02:00,120 --> 00:02:01,456
یه جلیقه ضد گلوله بهم بده
25
00:02:01,523 --> 00:02:03,393
تو ... همینجا بمون
26
00:02:03,460 --> 00:02:05,163
با بیسیم باهام در ارتباط باش
باشه؟
27
00:02:05,230 --> 00:02:06,567
مراقب باش
28
00:02:06,633 --> 00:02:07,936
چشم، قربان -
خیلی خب -
29
00:02:47,515 --> 00:02:49,486
پات رو از این زمین مقدس
بکش بیرون
30
00:02:49,553 --> 00:02:51,824
وگرنه خونت رو میریزیم
31
00:02:54,997 --> 00:02:57,000
پشتیبانی. از اداره بخش
درخواست پشتیبانی کن
32
00:02:57,067 --> 00:02:58,838
10-4
10-4
[کد پلیس به معنی تایید میشه]
33
00:02:58,904 --> 00:03:01,743
یه کم طول میکشه تا محل مارو
پیدا کنن، قربان
34
00:03:01,810 --> 00:03:02,979
دریافت شد
35
00:03:07,855 --> 00:03:10,160
تو اینجا هیچ قدرتی نداری
36
00:03:11,597 --> 00:03:14,135
ما از ملک شخصیمون دفاع میکنیم
37
00:03:26,493 --> 00:03:29,365
خیلی خب
38
00:03:54,115 --> 00:03:56,086
پات رو از این زمین مقدس
بکش بیرون
39
00:03:56,152 --> 00:03:58,389
وگرنه خونت رو میریزیم
40
00:04:44,984 --> 00:04:46,053
آه -
آه -
41
00:04:46,119 --> 00:04:48,958
اوه
42
00:04:49,025 --> 00:04:51,162
زهره ترکم کردی
43
00:04:53,099 --> 00:04:54,102
بگو که تنها نیومدی
44
00:04:54,168 --> 00:04:57,609
چند تا مامور لب جنگل گذاشتم
45
00:04:57,676 --> 00:04:59,078
که دارن درخواست
پشتیبانی میدن
46
00:04:59,145 --> 00:05:01,049
خوبه
47
00:05:01,116 --> 00:05:02,619
.کاراگاه پایری هستم
کاراگاه تابا اینجا کنارمه
48
00:05:02,686 --> 00:05:04,756
حالش ... حالت چطوره؟
49
00:05:04,823 --> 00:05:07,829
.مچ پام پیچ خورده
چکمه ام رو ... درآوردم
50
00:05:07,896 --> 00:05:09,431
تا یه نگاه بهش بندازم
ولی نمیتونم جا بندازمش
51
00:05:09,498 --> 00:05:10,601
همه میدونن که وقتی
مچ پات پیچ میخوره
52
00:05:10,668 --> 00:05:11,637
نباید چکمه ات رو دربیاری
53
00:05:11,704 --> 00:05:12,772
خیلی قانون مداری
54
00:05:12,839 --> 00:05:14,042
میدونم، خیلی ممنون
55
00:05:14,108 --> 00:05:15,645
وقتی پشتیبانی رسید
کمک بفرستین که تابا رو
56
00:05:15,711 --> 00:05:17,950
.به جای امنی منتقل کنیم -
10-4 -
57
00:05:18,016 --> 00:05:20,588
چهل دقیقه طول میکشه تا برسن
58
00:05:20,655 --> 00:05:23,459
پسر، خیلی خوشحالم
که زنده میبینمت، بیل
59
00:05:24,830 --> 00:05:28,069
تا حالا انقدر از دیدنت
خوشحال نبودم، جب
60
00:05:33,046 --> 00:05:35,552
تو اینجا هیچ قدرتی نداری
61
00:05:35,618 --> 00:05:38,523
ما از ملک شخصیمون دفاع میکنیم
62
00:05:38,591 --> 00:05:40,027
یه ساعته که داره
این حرفها رو فریاد میزنه
63
00:05:40,093 --> 00:05:42,666
:آلن سابقه داره
توهین به دادگاه
64
00:05:42,732 --> 00:05:46,339
به نظر میاد اونم مثل برادرهاش
از امثال من و تو بدش میاد
65
00:05:46,406 --> 00:05:48,544
یه چیز ارثی توی خونواده شونه، نه؟
66
00:05:51,817 --> 00:05:52,819
شوخیت گرفته؟
67
00:05:54,355 --> 00:05:56,927
سیگار داری؟
سیگارو ترجیح میدادم
68
00:06:18,003 --> 00:06:19,171
خیلی خب
69
00:06:37,107 --> 00:06:39,345
.بکا هستم، جوزی
برات کیک آوردم
70
00:06:42,852 --> 00:06:43,988
جوسی؟
71
00:06:49,131 --> 00:06:50,568
جوسی؟
72
00:06:51,603 --> 00:06:52,939
جوسی
73
00:07:19,491 --> 00:07:20,861
اونو میبینی؟
74
00:07:25,437 --> 00:07:27,374
یه نفر رو میخوام که
شمال موقعیت ما
75
00:07:27,441 --> 00:07:28,711
خط جنگل رو بپاد
76
00:07:28,778 --> 00:07:30,748
ظاهراً بیرون کلبه
هم مهمون داریم
77
00:07:30,815 --> 00:07:32,351
.بسیار خب
10-4
78
00:07:32,418 --> 00:07:33,687
پشتیبانی توی راهه
79
00:07:38,630 --> 00:07:39,833
من میرم اونجا
80
00:07:39,899 --> 00:07:41,737
میخوای بررسیش کنی؟ -
آره -
81
00:07:45,578 --> 00:07:47,583
مراقب خودت باش
82
00:08:06,319 --> 00:08:08,022
ولم کن
83
00:08:08,089 --> 00:08:10,093
.تقلا نکن
گرفتمت
84
00:08:13,934 --> 00:08:15,671
جوسی؟
85
00:08:15,738 --> 00:08:16,640
جوسی؟ -
جوسی؟ -
86
00:08:16,707 --> 00:08:17,909
جوسی؟
87
00:08:17,976 --> 00:08:20,481
.اینجا نیست
اینجا رو گشتم
88
00:08:20,548 --> 00:08:21,883
پارکینگ رو دوبار گشتیم
89
00:08:21,950 --> 00:08:23,153
و هیچ اثری از مادرش نیست
90
00:08:23,220 --> 00:08:24,556
خیلی خب -
فکر کنم وقتشه که -
91
00:08:24,622 --> 00:08:25,891
دفتر تلفنم رو بردارم
92
00:08:25,958 --> 00:08:27,361
و انجمن برادران
رو به خدمت فرا بخونم
93
00:08:27,427 --> 00:08:28,664
نمیخوام این قضیه
94
00:08:28,730 --> 00:08:30,668
تبدیل به یه داستان خبری بشه، باشه؟
95
00:08:30,735 --> 00:08:32,639
... ام
96
00:08:32,705 --> 00:08:35,444
انی، کارولین. مامانی میره
همراه خواهر دورلین
97
00:08:35,510 --> 00:08:36,913
یه دوری اطراف خیابون بزنه، باشه؟
98
00:08:36,980 --> 00:08:39,285
زود برمیگردم
99
00:09:04,502 --> 00:09:06,338
سلام. سلام، عزیزم
100
00:09:09,847 --> 00:09:11,015
اینها مال توئن؟
101
00:09:12,652 --> 00:09:15,224
داشتی اون بیرون تمشک میچیدی
102
00:09:15,290 --> 00:09:19,164
و اینها رو توی چادر یکی پیدا کردی، درسته؟
103
00:09:21,903 --> 00:09:24,609
.من خودمم دو تا دختر دارم
اونها عاشق اینجور برچسب هان
104
00:09:24,676 --> 00:09:26,980
ولی اینها خیلی خاص هستن
105
00:09:27,047 --> 00:09:29,719
عزیزم، اگه میخواییشون، بیا
باشن مال تو
106
00:09:31,890 --> 00:09:34,127
خب، من اسمم جب ـه
107
00:09:35,330 --> 00:09:37,535
و مردم بهم میگن پایری
108
00:09:37,602 --> 00:09:41,442
یا سروان پایری
یا برادر پایری
109
00:09:41,509 --> 00:09:43,112
از اینکه برادر صدام کنن
خوشم میاد
110
00:09:44,414 --> 00:09:45,919
اسم تو چیه؟
111
00:09:45,985 --> 00:09:48,790
.جنی
جنی لفرتی
112
00:09:53,667 --> 00:09:55,638
چه اسم قشنگی
113
00:09:57,441 --> 00:09:59,613
میشه اسم بابا و مامانت رو بهم بگی
114
00:09:59,680 --> 00:10:01,048
تا برت گردونم پیششون؟
115
00:10:01,115 --> 00:10:02,618
مگه اینکه خودت نخوای برگردی
116
00:10:02,685 --> 00:10:04,622
میخوام برگردم -
باشه، خوبه -
117
00:10:04,689 --> 00:10:05,958
خب اسمشون چیه؟
118
00:10:06,025 --> 00:10:10,200
.اسم بابام سم ـه
و اسم مامانم، سارا
119
00:10:10,266 --> 00:10:12,137
سم و سارا
120
00:10:12,204 --> 00:10:15,276
اونها ... توی کلبه منتظر توئن؟
121
00:10:16,412 --> 00:10:18,449
نمیدونم
122
00:10:18,516 --> 00:10:19,752
باشه
123
00:10:19,819 --> 00:10:23,627
بابا من و خواهرم و مامانم
رو فرستاد
124
00:10:23,694 --> 00:10:25,765
تا بریم غذا پیدا کنیم
125
00:10:25,832 --> 00:10:27,702
.که اینطور
خب اونها الان کجان؟
126
00:10:27,769 --> 00:10:29,372
خواهر و مامانت کجان؟
127
00:10:29,438 --> 00:10:31,643
توی جنگل گمشون کردم
128
00:10:31,710 --> 00:10:34,214
نمیدونم الان کی توی قلعه ست
129
00:10:36,386 --> 00:10:38,223
خب پس اون بالا یه قلعه ست، هان؟
130
00:10:38,289 --> 00:10:39,258
یه قلعه ست؟
131
00:10:39,325 --> 00:10:40,661
برای ... یه ارتش؟
132
00:10:42,497 --> 00:10:44,702
که ... داخلش سربازه؟
133
00:10:44,769 --> 00:10:46,674
اونها رفت و آمد دارن
134
00:10:46,740 --> 00:10:47,742
کی رفت و آمد داره؟
135
00:10:47,809 --> 00:10:49,679
مردها
136
00:10:54,656 --> 00:10:56,392
هی، میدونی چیه؟
137
00:10:56,459 --> 00:11:00,466
الان یادم اومد من قبلاً
یه لفرتی رو دیدم
138
00:11:01,703 --> 00:11:03,172
اگه گفتی کی؟
139
00:11:04,441 --> 00:11:07,582
آلن لفرتی و زنش برندا
140
00:11:07,649 --> 00:11:09,586
خاله برندا و عمو آلن
141
00:11:09,653 --> 00:11:11,322
اونها هیچوقت اینجا میان؟
142
00:11:12,524 --> 00:11:13,927
تا حالا شده ببینیشون؟
143
00:11:13,994 --> 00:11:16,499
باهاشون بازی کنی
مثلاً توی دورهمی های خاص؟
144
00:11:16,567 --> 00:11:17,902
دورهمی های خاص
145
00:11:17,969 --> 00:11:19,338
میگم تو که به عروسی اونها
146
00:11:19,405 --> 00:11:21,409
دعوت نشدی، شدی؟
147
00:11:31,395 --> 00:11:33,033
هیچی از اون روز یادته
148
00:11:33,099 --> 00:11:34,301
یا صبح روز بعدش؟
149
00:11:34,368 --> 00:11:36,272
شاید یچی درباره عمو آلن؟
150
00:11:46,860 --> 00:11:48,564
جنی! هی
151
00:11:48,631 --> 00:11:50,801
ای دروغگو
152
00:11:50,868 --> 00:11:53,172
اون دروغگوئه
153
00:11:54,609 --> 00:11:56,312
خواهر لفرتی
154
00:11:57,114 --> 00:11:59,952
.برادر پایری هستم
اینم کاراگاه تابائه
155
00:12:02,792 --> 00:12:04,328
تو مادر جنی هستی؟
156
00:12:07,635 --> 00:12:08,804
خب اول و مهمتر از هر چیزی
157
00:12:08,871 --> 00:12:10,139
باید بدونیم کی الان
توی اون کلبه ست
158
00:12:10,206 --> 00:12:12,912
چون دوست نداریم امروز به کسی
آسیبی برسه
159
00:12:12,979 --> 00:12:16,921
پسرهای من از فرمان
پدر مقدس اطاعت میکنن
160
00:12:16,987 --> 00:12:19,491
اون خودش ازشون محافظت میکنه
161
00:12:19,559 --> 00:12:21,563
پس اونها داخل کلبه ان؟
162
00:12:21,630 --> 00:12:24,435
ما شنیدیم که اینجا
یه ارتش داره تشکیل میشه
163
00:12:24,502 --> 00:12:26,506
میخواین به نبرد دولت فدرال برین؟
164
00:12:26,573 --> 00:12:29,044
به خاطر مالیات؟
درست میگم؟
165
00:12:29,111 --> 00:12:32,317
علف های هرز
کل اطرافمون رو پوشونده
166
00:12:32,384 --> 00:12:33,486
فقط دولت فدرال نیست
167
00:12:33,554 --> 00:12:34,723
علف هرز؟
168
00:12:34,790 --> 00:12:37,460
ارتش پدر مقدس گندم در آخرالزمان
169
00:12:37,527 --> 00:12:40,166
گندم زمین رو
از علف های هرزش جدا میکنه
170
00:12:40,233 --> 00:12:41,536
منظورت از علف های هرز
گناهکاراست
171
00:12:41,603 --> 00:12:43,707
و منظورت از گندم
بندگان برگزیده ی خداست
172
00:12:43,774 --> 00:12:45,577
قدیسان -
قدیسان -
173
00:12:45,644 --> 00:12:47,380
که از به پیمان ها متعهد هستن
174
00:12:48,683 --> 00:12:51,623
تو به همه ی پیمان هات
متعهدی، برادر؟
175
00:12:51,690 --> 00:12:53,627
راستش اون متعهده
176
00:12:53,693 --> 00:12:55,497
... ولی من، ام
177
00:12:55,565 --> 00:12:59,305
چقدر زمان تا این روز قیامت شما دارم، خانم؟
178
00:12:59,371 --> 00:13:03,379
در آخرالزمان، پوست تیره ی
سرخ پوست های لیمنیت
[لیمنیت: قبیله ای سرخ پوستی]
179
00:13:03,446 --> 00:13:06,720
مثل گل رز شکوفا میشه
و به رنگ سفید
180
00:13:06,786 --> 00:13:08,891
و دلپسند درمیاد
181
00:13:08,957 --> 00:13:12,130
این تهاجم یکی از آخرین
... نشونه های خداست، پس
182
00:13:13,499 --> 00:13:17,440
من اگه جات بودم، خودم رو سریع
به حوضچه ی تعمید میرسوندم
183
00:13:24,221 --> 00:13:26,091
چرا به دروغگو گفتی دروغگو؟
184
00:13:26,158 --> 00:13:28,396
اون درباره چیزهایی حرف میزنه
که درکی ازشون نداره
185
00:13:28,463 --> 00:13:30,901
اون فقط داشت درباره ی
عروسی عمو آلن
186
00:13:30,968 --> 00:13:33,139
.و خاله برنداش حرف میزد
فقط همین
187
00:13:34,208 --> 00:13:35,477
مگه توی اون روز
اتفاقی افتاده باشه
188
00:13:35,545 --> 00:13:37,949
که اون بخواد درباره ش دروغ بگه
189
00:13:38,015 --> 00:13:40,253
باید از برندا و آلن بپرسی، نه من
190
00:13:42,257 --> 00:13:43,694
خب، من هیچوقت برندا رو ندیدم
191
00:13:43,760 --> 00:13:46,465
پس به نظرت اون بیشتر گندمه
یا علف هرز؟
192
00:13:47,735 --> 00:13:50,541
دخترت گفت که برندا خیلی خوب
193
00:13:50,607 --> 00:13:52,645
توی خونواده لفرتی
جا افتاده بود
194
00:13:52,712 --> 00:13:54,181
من اونجا بودم
195
00:13:55,751 --> 00:13:59,191
قوانین پدر مقدس
سیاه یا سفید هستن
196
00:14:00,326 --> 00:14:02,766
... برندا
197
00:14:02,832 --> 00:14:05,470
اون رنگ زشت خاکستری داشت
198
00:14:05,538 --> 00:14:07,975
خب توی معبد چه اتفاقی افتاد؟
199
00:14:25,578 --> 00:14:27,247
حالت خوبه؟
200
00:14:27,314 --> 00:14:30,020
میدونیم الان باهات چکار کردن
مگه نه، ماتیلدا؟
201
00:14:30,086 --> 00:14:31,690
یه زنی که سنش از
کفش های مسیح بیشتر بود
202
00:14:31,757 --> 00:14:35,029
خیلی خیلی نزدیک اندام خصوصیم
رو روغن مالی کرد
203
00:14:35,096 --> 00:14:36,365
منم اون زمان
خیلی جا خوردم
204
00:14:36,432 --> 00:14:37,768
فکر میکردم به این خاطر
ازم پنهون کردن
205
00:14:37,835 --> 00:14:39,204
که از بدو تولد قدیس آخرالزمان نبودم
206
00:14:39,271 --> 00:14:41,175
ولی ظاهراً به هیچکدوممون
چیزی نمیگن
207
00:14:42,377 --> 00:14:43,512
خادم های معبد
دارن گوش میدن
208
00:14:43,580 --> 00:14:44,850
نباید حرف بزنین
209
00:14:44,916 --> 00:14:46,485
یا چیزهای مقدس رو
مسخره کنین
210
00:14:46,553 --> 00:14:49,659
من به زودی خودم رو
تا ابد تسلیم آلن میکنم
211
00:14:49,725 --> 00:14:52,463
.منم یه لفرتی میشم
ولی وقتی پیمان میبندیم
212
00:14:52,531 --> 00:14:54,569
نظر شخصی خودمون رو
که کنار نمیذاریم
213
00:14:54,636 --> 00:14:56,004
معلومه که نه
214
00:14:57,374 --> 00:14:59,211
خیلی مهمه که برندا بدونه
215
00:14:59,278 --> 00:15:01,616
امروز فقط یه شوهر به دست نمیاره
خواهر هم به دست میاره
216
00:15:01,683 --> 00:15:03,119
برای همیشه
217
00:15:03,185 --> 00:15:05,824
تا به تحکیم فاعلیت ما کمک کنه
218
00:15:05,891 --> 00:15:07,728
منظورت از فاعلیت چیه؟
219
00:15:07,795 --> 00:15:10,634
همون فاعلیت مختار
[قدرت انجام و اظهار نظر آزادانه]
220
00:15:10,701 --> 00:15:12,605
هیچ چیز مقدسی مختارانه نیست
221
00:15:16,479 --> 00:15:19,117
هیچجوره باورم نمیشه
222
00:15:19,184 --> 00:15:20,555
که اون روز عوسی خودش
223
00:15:20,621 --> 00:15:23,627
قوانین معبد رو زیر پا بذاره
224
00:15:23,693 --> 00:15:26,933
حدس میزنم ... که این قضیه
خیلی باعث دلخوریت شده
225
00:15:27,000 --> 00:15:28,737
اون یه آدم متظاهره
226
00:15:29,539 --> 00:15:33,313
اون بیشتر مجذوب نوکیش هایی
مثل دایانا و ماتیلدا هست
227
00:15:33,379 --> 00:15:35,684
تا زنان واقعی قدیس آخرالزمان
228
00:15:35,751 --> 00:15:37,453
... بلندمتربه ترین پروردگار
229
00:15:37,520 --> 00:15:41,495
که تا ابد بر خاندان بنی اسرائیل
حکومت کنه
230
00:15:41,563 --> 00:15:45,571
خواهران، شما پاک و تطهیر شدین
تا تبدیل به ملکه
231
00:15:45,637 --> 00:15:48,276
و کشیشه برای همسرانتون بشید
232
00:15:48,342 --> 00:15:51,448
اسم، نشانه و جزایی
233
00:15:51,515 --> 00:15:53,754
که امروز در این معبد به دست میارید
234
00:15:53,821 --> 00:15:55,190
بسیار مقدس هستند
235
00:15:55,256 --> 00:15:57,027
و برای پاسداشت آنها
پیمانی صادقانه میبندید
236
00:15:57,093 --> 00:15:59,532
و تعهد حفظ اسرار میدید
237
00:15:59,599 --> 00:16:02,370
به طوری که تحت هیچ شرایطی
238
00:16:02,437 --> 00:16:07,380
حتی درصورت تهدید جان تون
حق افشای اونها رو ندارید
239
00:16:08,884 --> 00:16:11,956
... اگه من مرد بودم
240
00:16:12,023 --> 00:16:14,394
... و مقام کشیشی داشتم
241
00:16:15,831 --> 00:16:17,267
میگفتم اون علف هرزه
242
00:16:17,334 --> 00:16:20,507
خب توی آخرالزمان چه بلایی
سر علف های هرز میاد، خواهر؟
243
00:16:20,574 --> 00:16:22,712
طبق حرف های پیامبر جوزف
و بریگام
244
00:16:22,779 --> 00:16:25,684
بعضی از گناه ها
قابل توبه و گذشت نیستن
245
00:16:27,453 --> 00:16:31,128
بعضی ها میگن، تنها راه
بخشش علف های هرز
246
00:16:31,195 --> 00:16:33,232
از طریق دکترین کفاره ی خون هست
[کشتن گناهکار و ریختن خونش روی زمین]
247
00:16:35,638 --> 00:16:38,409
... ببخشید. کسی
248
00:16:38,476 --> 00:16:40,079
کسی این درس رو یادم نداده
249
00:16:45,056 --> 00:16:47,695
... یعنی
250
00:16:47,762 --> 00:16:52,203
... تطهیر گناهان شخص
251
00:16:52,270 --> 00:16:56,179
با ریختن خونش روی زمین
252
00:16:58,650 --> 00:17:00,219
برادر
253
00:17:07,735 --> 00:17:09,772
سلام -
چیز دیگه ای راجب اینکه کی داخله بهت گفت؟ -
254
00:17:09,839 --> 00:17:11,108
نه، چیز دقیقی نگفت
255
00:17:11,175 --> 00:17:13,581
ولی از حرفهاش برمیومد
که همه ی پسرهاش داخل هستن
256
00:17:13,647 --> 00:17:16,285
و سن همه شون زیر 12 ساله
257
00:17:16,352 --> 00:17:18,188
باید برای سلامتیشون دعا کنم
258
00:17:18,255 --> 00:17:20,326
سه یا چهارتا آدم شبیه مهاجرها داریم
259
00:17:20,393 --> 00:17:22,197
که داخل پناه گرفتن
اینجوری باشه، بهتره
260
00:17:22,264 --> 00:17:24,903
تحقیقاتمون رو همینجا تموم کنیم
261
00:17:24,970 --> 00:17:26,940
دریافت شد
262
00:17:27,007 --> 00:17:28,577
همه سر جاشون مستقر هستن
263
00:17:28,644 --> 00:17:30,513
آتش تون رو بیارین
264
00:17:30,581 --> 00:17:33,019
خشم خدا خاموشش میکنه
265
00:17:33,086 --> 00:17:36,025
ما اماده ایم که
به قدیس های حقیقی ملحق بشیم
266
00:17:36,091 --> 00:17:38,429
یارو بازیگر خیلی خوبیه
267
00:17:38,496 --> 00:17:41,135
میترسم بازی نباشه
[یعنی حرفهاش جدی باشه]
268
00:17:41,202 --> 00:17:42,270
فکر میکنی اونها
بدون حضور خبرنگارها
269
00:17:42,337 --> 00:17:44,374
که شاهد ماجرا باشن
خودشون رو شهید میکنن؟
270
00:17:44,441 --> 00:17:46,646
نه، اینجور آدمها دنبال
سر و صدا کردن هستن
271
00:17:46,713 --> 00:17:49,552
نه حدس من اینه که ارتش سم
272
00:17:49,618 --> 00:17:51,489
خودشون رو کاملاٌ
معتقد و زاهد میدونن
273
00:17:51,557 --> 00:17:54,394
و حاضرن جونشون رو
پای اعتقاداتشون بدن
274
00:17:54,461 --> 00:17:58,368
و پسرهای خودشون رو هم قربونی کنن
275
00:17:58,435 --> 00:18:00,406
خب، بیا همین الان بریم داخل
276
00:18:00,473 --> 00:18:02,778
اگه عمداً بخوان خونریزی به پا بشه، چی؟
277
00:18:05,984 --> 00:18:11,328
آلن به تو گفت
که کلید حل این مساله
278
00:18:11,395 --> 00:18:13,365
اینه که دست به دامن
قدیس ها بشن، درسته؟
279
00:18:13,432 --> 00:18:14,903
تقریباً مطمئنم که از نظر سم
280
00:18:14,970 --> 00:18:17,742
این وضعیت خیلی شبیه
«کشتار «آسیاب هان
281
00:18:18,442 --> 00:18:21,215
توی ایالت میسوری، سال 1838 هست
282
00:18:21,282 --> 00:18:22,584
در حالی که قدیس ها
داشتن توی مزرعه کار میکردن
283
00:18:22,651 --> 00:18:25,323
سه روز قبلش
فرماندار میسوری
284
00:18:25,390 --> 00:18:28,195
دستور انقراض نسل داده بود
285
00:18:28,262 --> 00:18:31,235
تا همه ی مورمون ها رو بکشن
286
00:19:03,499 --> 00:19:06,005
اون آسیاب هم دقیقاً
شبیه همین کلبه بود
287
00:19:06,072 --> 00:19:09,546
از چوب ساخته شده بود
ولی بین چوب ها فاصله بود
288
00:19:09,613 --> 00:19:11,381
تا نور داخل آسیاب بتابه
289
00:19:12,751 --> 00:19:15,891
و بعد لوله های تفنگ
از این فضاها وارد آسیاب شدن
290
00:19:23,439 --> 00:19:25,744
و تک تک مورمون ها رو اعدام کردن
291
00:19:27,447 --> 00:19:29,952
به جز سه تا پسر بچه ی مورمون
292
00:19:30,019 --> 00:19:31,856
که هفت، نه و ده ساله بودن
293
00:19:31,923 --> 00:19:33,392
و زیر باد زن آهنگری
294
00:19:33,459 --> 00:19:35,229
قایم شده بودن
295
00:19:42,310 --> 00:19:44,782
اونها بچه ان، قربان
296
00:19:50,392 --> 00:19:52,865
تخم پشه بعداً تبدیل به پشه میشه
297
00:19:55,704 --> 00:20:00,446
از نظر سم، ماهایی که
تفنگ هامون رو به سمتشون نشونه گرفتیم
298
00:20:00,513 --> 00:20:02,951
حکم همون سربازها رو داریم
299
00:20:11,435 --> 00:20:13,138
داری چکار میکنی؟
300
00:20:14,174 --> 00:20:18,015
میخوام به اونهایی که داخلن ثابت کنم
که اول مورمون هستم بعد پلیس
301
00:20:18,081 --> 00:20:20,220
جب، تو یه خونواده داری
302
00:20:20,286 --> 00:20:21,656
میدونم
303
00:20:21,723 --> 00:20:23,526
اگه دخترهام فکر کنن که منم
304
00:20:23,594 --> 00:20:24,996
یکی مثل اون سرباز ها هستم
305
00:20:25,062 --> 00:20:26,699
نمیتونم با خودم زندگی کنم
306
00:20:34,982 --> 00:20:36,987
من دارم میام بیرون
307
00:20:37,054 --> 00:20:38,656
مسلح نیستم
308
00:20:40,994 --> 00:20:43,399
اسلحه هاتون رو زمین بذارین
309
00:20:43,466 --> 00:20:45,336
اسلحه هاتون رو زمین بذارین
310
00:20:46,305 --> 00:20:47,975
من مسلح نیستم، سم
311
00:20:51,148 --> 00:20:52,517
برادر؟
312
00:20:59,331 --> 00:21:00,800
سم؟
313
00:21:04,274 --> 00:21:05,610
سم؟
314
00:21:09,117 --> 00:21:11,488
من جب هستم
جب پایری
315
00:21:13,092 --> 00:21:14,562
میشه حرف بزنیم؟
316
00:21:15,864 --> 00:21:18,468
برادر به برادر
قدیس به قدیس
317
00:21:21,408 --> 00:21:24,080
دخترهام رو آزاد کن
318
00:21:24,147 --> 00:21:26,953
افرادت رو از اینجا ببر
319
00:21:27,019 --> 00:21:28,790
و قضیه رو فراموش میکنم
320
00:21:31,027 --> 00:21:32,764
ممنون، برادر
321
00:21:35,402 --> 00:21:36,606
ممنون که درک میکنی
322
00:21:36,672 --> 00:21:39,010
ممنون که به من فرصت میدی
323
00:21:39,077 --> 00:21:40,413
خیلی خب
324
00:21:40,480 --> 00:21:42,416
از زمین من برین بیرون
325
00:21:42,483 --> 00:21:43,920
همین الان
326
00:21:43,987 --> 00:21:47,962
تو حق داری که احساس کنی
327
00:21:48,029 --> 00:21:51,368
به زمینت تجاوز شده
328
00:21:51,435 --> 00:21:52,638
و عصبانی باشی
329
00:21:52,705 --> 00:21:54,508
من میدونم که مقامات
330
00:21:54,575 --> 00:21:57,313
با مومنین ما
چجوری برخورد کردن
331
00:21:57,380 --> 00:22:00,587
وقتی که اونها مردم ما رو
توی آسیاب هان قتل عام کردن
332
00:22:00,654 --> 00:22:04,027
آیا پیامبرمون جوزف ... اسلحه به دست گرفت؟
333
00:22:04,094 --> 00:22:07,535
آیا اون هیچوقت دست به دامن
خشونت برد؟
334
00:22:07,602 --> 00:22:10,439
نه
اون تسلیم شد
335
00:22:11,910 --> 00:22:16,485
اون آینده ی دین ما رو تضمین کرد
336
00:22:19,257 --> 00:22:20,593
برادر لفرتی
337
00:22:20,660 --> 00:22:23,700
تو هم میتونی کار پیامبرمون رو بکنی
338
00:22:25,370 --> 00:22:28,041
و این قضیه به خوبی و خوشی
تموم میشه، برادر
339
00:22:30,313 --> 00:22:32,517
به هیچکس صدمه ای نمیرسه
340
00:22:32,585 --> 00:22:34,488
من مثل جوزف تسلیم نمیشم
341
00:22:34,555 --> 00:22:38,196
من وارث بریگام یانگ هستم
شیر خدا
342
00:22:40,165 --> 00:22:42,470
بخواب
بخواب روی زمین
343
00:22:42,538 --> 00:22:43,974
بخواب -
دو نفرو اینجا دارم -
344
00:22:44,041 --> 00:22:46,311
عدالت شما الهی نیست
345
00:22:46,378 --> 00:22:47,715
منم رو هم مثل جوزف
346
00:22:47,781 --> 00:22:49,652
میتونین بدون دادگاه
به مرگ محکوم کنین
347
00:22:49,719 --> 00:22:53,225
ولی وقتی ابدیت برسه
شمایین که عذاب میبینین
348
00:22:53,292 --> 00:22:54,862
قاتل ها
349
00:22:54,929 --> 00:22:56,966
خوک های مرتد
350
00:22:57,033 --> 00:22:59,638
توصیه میکنم اسلحه ت رو بندازی
و دستهات رو ببری بالا
351
00:22:59,705 --> 00:23:02,678
مگه اینکه دلت بخواد
نفس های آخرت رو بکشی
352
00:23:04,615 --> 00:23:05,750
بکشیدش بیرون
353
00:23:08,489 --> 00:23:10,560
ستمگرها. ستمگرها
354
00:23:10,627 --> 00:23:13,299
ستمگرها -
هی! هی -
355
00:23:17,975 --> 00:23:19,812
مظنون فرار کرد توی جنگل
356
00:23:19,879 --> 00:23:21,782
از پشت کلبه در رفت
357
00:23:21,849 --> 00:23:24,387
اون کی بود؟
358
00:23:24,454 --> 00:23:26,625
یکی از بنده های برگزیده ی پدر مقدس
359
00:23:29,264 --> 00:23:30,801
دست هاش خونیه
360
00:23:30,868 --> 00:23:33,439
به نظر میاد یه مهاجر گرفتیم
361
00:23:33,506 --> 00:23:35,275
یکی از چهار نفرشون
362
00:24:10,446 --> 00:24:11,716
مامان پایری؟
363
00:24:11,783 --> 00:24:14,087
لطفا کمکمون کن خواهر -
جوسی؟ -
364
00:24:14,154 --> 00:24:15,790
خواهش میکنم، پدر مقدس
... خواهش میکنم
365
00:24:15,857 --> 00:24:18,529
جوسی
366
00:24:19,532 --> 00:24:21,068
عزیزم
367
00:24:21,135 --> 00:24:22,571
چیزی نیست
368
00:24:24,341 --> 00:24:27,614
ده تا خیابون اون ور تر
سوار اتوبوس شد
369
00:24:27,681 --> 00:24:30,687
.کلی راه رفته بود
برا زنی به این سن تحسین برانگیزه
370
00:24:30,754 --> 00:24:32,858
سعی کردم بهش توضیح بدم که مسیرم
اونجوری که میخواد
371
00:24:32,925 --> 00:24:35,964
از پشت خورشید و غروب رد نمیشه
372
00:24:36,031 --> 00:24:36,966
تا به دهکده کشاورزها برسه
373
00:24:37,033 --> 00:24:38,704
اون اونجا بزرگ شده
374
00:24:38,770 --> 00:24:40,006
خیلی خوشحالم که
375
00:24:40,072 --> 00:24:41,441
قیافه ش رو از کلیسا شناختم، خواهر
376
00:24:41,508 --> 00:24:42,745
از کلیسا
377
00:24:42,811 --> 00:24:43,980
ممنون که برش گردوندی خونه
378
00:24:44,047 --> 00:24:45,483
خواهش میکنم -
ممنون -
379
00:24:45,550 --> 00:24:47,486
خواهش میکنم
380
00:24:47,554 --> 00:24:49,324
توی کلیسا میبینمتون، باشه؟
مراقب خودتون باشین
381
00:24:49,390 --> 00:24:52,030
خیلی ممنون -
خواهش میکنم -
382
00:24:52,097 --> 00:24:54,200
خیلی خوشحالم که میبینمت
383
00:24:54,267 --> 00:24:55,604
چه مرد خوبی بود
384
00:24:55,670 --> 00:24:57,842
و اون عضو کلیساست
کلیسای ما
385
00:24:57,908 --> 00:24:58,943
آره، درسته -
آره -
386
00:24:59,010 --> 00:25:01,048
این آدم ها کی هستن؟
387
00:25:01,114 --> 00:25:04,187
تولد دخترها بود، یادته؟
388
00:25:04,254 --> 00:25:05,122
اوه -
یادته؟ -
389
00:25:05,189 --> 00:25:07,460
تولد دخترها بود -
آره -
390
00:25:07,527 --> 00:25:10,734
الان دیگه باید برم خونه
391
00:25:10,800 --> 00:25:12,671
آره، باشه
392
00:25:12,738 --> 00:25:15,309
... ولی اونها
همه دارن میرن دیگه
393
00:25:15,376 --> 00:25:17,180
آره
394
00:25:17,247 --> 00:25:18,415
لطفاً برین خونه
395
00:25:18,482 --> 00:25:19,618
ممنون
396
00:25:19,685 --> 00:25:20,988
خدا رو شکر
397
00:25:21,055 --> 00:25:23,125
که مادر تو رو داره
و من تو رو
398
00:25:23,191 --> 00:25:26,331
خواهر دورین پیشنهاد داد
ازش مراقبت کنه
399
00:25:26,398 --> 00:25:27,668
البته اگه هنوزم بتونی
400
00:25:27,735 --> 00:25:29,271
خودت رو به مراسم تعمید دخترها برسونی
401
00:25:29,338 --> 00:25:30,807
حتماً. حتماً
402
00:25:30,874 --> 00:25:32,744
توی کلیسا توی دفتر اسقف میبینمت
403
00:25:32,811 --> 00:25:34,749
خیلی دوستت دارم، عزیزم
404
00:25:34,816 --> 00:25:36,317
منم دوستت دارم
405
00:25:37,621 --> 00:25:39,224
ممنون
406
00:25:39,291 --> 00:25:41,528
خدافظ عزیزم -
زود میبینمت -
407
00:25:41,596 --> 00:25:42,931
خدافظ
408
00:26:00,399 --> 00:26:01,869
بفرما
409
00:26:03,505 --> 00:26:05,309
چیزی نیست
410
00:26:06,511 --> 00:26:08,382
گشنمه
411
00:26:09,284 --> 00:26:13,492
بذار بهت بگم
حال خونوادت کاملاً خوبه
412
00:26:13,560 --> 00:26:16,599
حالا چندتا نفس عمیق برام
بکش عزیزم، باشه؟
413
00:26:18,435 --> 00:26:19,771
آره
414
00:26:22,545 --> 00:26:25,784
به نظر میرسه خونوادت دوران
سختی رو داشتن
415
00:26:25,851 --> 00:26:27,219
درسته؟
416
00:26:29,156 --> 00:26:30,092
آره
417
00:26:34,902 --> 00:26:38,108
شرط میبندم داشتن همچین پدری
418
00:26:38,175 --> 00:26:40,681
که همچین رهبر بزرگیه
مسئولیت سنگینیه
419
00:26:40,747 --> 00:26:42,449
تو چجوری بهش کمک میکردی؟
420
00:26:42,516 --> 00:26:46,759
غذا جمع میکردم
تمشک یا سبزیجات
421
00:26:46,826 --> 00:26:48,262
و میاوردم خونه
422
00:26:48,329 --> 00:26:50,767
بدون اینکه آدم بدها منو ببینن
423
00:26:50,834 --> 00:26:52,871
آدم بدها کیا هستن؟
424
00:26:55,343 --> 00:26:56,979
آدم هایی که لباس فرم تنشونه
425
00:26:58,950 --> 00:27:01,556
ولی پدر من رهبر نیست
426
00:27:01,622 --> 00:27:04,929
لطفا آزادش کنین
427
00:27:04,995 --> 00:27:06,632
جنی، اگر پدرت رهبر نیست
428
00:27:06,699 --> 00:27:08,201
پس میدونی رهبر کیه؟
429
00:27:08,268 --> 00:27:11,208
پدر مقدس رهبر رو
انتخاب کرده
430
00:27:11,274 --> 00:27:13,411
باید یادت بمونه که «تازه» رو چجوری مینویسن
[منظور تازه ازدواج کرده است]
431
00:27:13,478 --> 00:27:14,649
نمیتونی پاکش کنی
432
00:27:14,716 --> 00:27:16,819
پاشو
433
00:27:16,886 --> 00:27:19,959
نزدیک بود کل تلاش های زندگیمون رو
نابود کنی
434
00:27:20,026 --> 00:27:22,163
از سفری که مثلا قرار بود
خوش بگذره برگشتم
435
00:27:22,230 --> 00:27:25,136
و میبینیم که نزدیکه
خونه ام رو از دست بدم
436
00:27:25,203 --> 00:27:28,342
اونم بخاطر مالیات عقب افتاده
و هزینه جواز کسب
437
00:27:28,409 --> 00:27:31,181
جواز کسب توافقی هست
که با دولت میکنی
438
00:27:31,248 --> 00:27:33,853
و بهشون اجازه میدی
که تو رو کنترل کنن
439
00:27:33,920 --> 00:27:36,792
بند دوازدهم «ایمان» بهمون میگه
که به قانون احترام بذاریم
440
00:27:36,859 --> 00:27:38,796
و ازش تبعیت کنیم
441
00:27:38,863 --> 00:27:40,834
شاید بتونی برادرهات رو
هیپنوتیزم کنی
442
00:27:40,900 --> 00:27:43,138
ولی من رو نمیتونی
443
00:27:44,976 --> 00:27:47,046
دست هات رو بذار روی نرده ها
444
00:27:47,112 --> 00:27:49,150
ما در طول زندگی
باید شیطان رو شرمسار کنیم
445
00:27:49,217 --> 00:27:51,989
اگه خدا باهات حرف زد و بهت گفت
446
00:27:52,056 --> 00:27:53,425
که من آماده ی اداره ی امور هستم
447
00:27:53,492 --> 00:27:55,763
فکر نمیکنی باید این فرصت
رو بهم بدی؟
448
00:27:58,636 --> 00:27:59,839
دست ها روی نرده ها
449
00:27:59,905 --> 00:28:02,143
محض اطمینان
450
00:28:02,209 --> 00:28:06,418
بابابزرگت جلوی همه
به دن شلاق زد؟
451
00:28:06,485 --> 00:28:07,320
شلاق واقعی؟
452
00:28:07,386 --> 00:28:08,757
یا فقط داشتن بازی میکردن؟
453
00:28:10,225 --> 00:28:12,698
.واقعی بود
من خون دیدم
454
00:28:18,876 --> 00:28:20,614
کافیه
455
00:28:20,680 --> 00:28:22,517
بچه ها میبینن
456
00:28:22,585 --> 00:28:24,053
اینجا بچه هست
457
00:28:25,757 --> 00:28:27,594
توی خونواده ما جا فقط
458
00:28:27,661 --> 00:28:28,929
برای یه مردسالار هست
459
00:28:33,138 --> 00:28:35,376
کمربندم رو پس بده
460
00:28:35,442 --> 00:28:37,815
یا فکر میکنی دیگه گنده شدی؟
461
00:28:41,521 --> 00:28:43,959
پس بیا قضیه رو
مثل مردهای لفرتی حل کنیم
462
00:28:49,539 --> 00:28:51,742
یالا، رانی
463
00:28:51,809 --> 00:28:53,680
یالا، ران
464
00:29:08,342 --> 00:29:09,778
کمک نمیخوای، برادر لفرتی؟
465
00:29:09,845 --> 00:29:11,949
همه چی تحت کنترله، خواهر رایت
466
00:29:12,016 --> 00:29:13,552
داخل میبینمتون
467
00:29:17,159 --> 00:29:18,830
میخوای به من صدمه بزنی؟
468
00:29:18,896 --> 00:29:22,503
ترس وجودت رو گرفته
درست مثل وقتی که بچه بودی
469
00:29:25,242 --> 00:29:28,883
خشم رو توی چشات میبینم
470
00:29:29,852 --> 00:29:32,256
خشم عیب بزرگیه
471
00:29:32,323 --> 00:29:35,997
حالا همونجور که بهت یاد دادم
تا ده بشمار
472
00:29:37,166 --> 00:29:39,905
یک
473
00:29:39,972 --> 00:29:41,776
دو
474
00:29:41,843 --> 00:29:45,115
.چیزی نیست
بریم اون قوطی ها رو
475
00:29:45,182 --> 00:29:47,554
اون قوطی ها رو به عقب ماشین
وصل کنیم، چطوره؟
476
00:29:47,620 --> 00:29:50,459
خب پس بابابزرگت رهبره؟
477
00:29:51,427 --> 00:29:54,066
.نه، خانم
عمو دن و خاله ماتیلدا
478
00:29:54,133 --> 00:29:56,539
روز بعدش توی اتاقشون
یه جشن گرفتن
479
00:29:56,605 --> 00:29:59,110
پرد مقدس اون موقع
انتخاب کرد
480
00:29:59,177 --> 00:30:01,549
گرفتمش
481
00:30:01,616 --> 00:30:03,586
گرفتمش
خیلی خب
482
00:30:03,653 --> 00:30:05,590
خیلی خب
483
00:30:05,656 --> 00:30:07,192
وقت دعائه؟ -
وقت دعا؟ -
484
00:30:07,259 --> 00:30:10,165
نیاز به خرد پروردگار داریم
485
00:30:11,501 --> 00:30:13,438
خیلی خب
486
00:30:13,505 --> 00:30:14,875
اوه
487
00:30:14,941 --> 00:30:17,180
پدر مقدس و عزیز ما
488
00:30:17,246 --> 00:30:22,322
از تو میخوام که امیال شخصی
من رو ازم بگیری
489
00:30:23,793 --> 00:30:26,264
راه خودت رو به من نشون بدی
490
00:30:26,330 --> 00:30:31,208
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
491
00:30:31,274 --> 00:30:33,713
تا لیاقت خرد تو رو داشته باشم
492
00:30:36,250 --> 00:30:39,624
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
493
00:30:41,929 --> 00:30:45,570
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
494
00:30:47,807 --> 00:30:51,816
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
495
00:30:51,883 --> 00:30:53,352
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
496
00:30:53,419 --> 00:30:56,291
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
497
00:30:56,357 --> 00:30:59,097
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
498
00:30:59,163 --> 00:31:01,468
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
499
00:31:01,535 --> 00:31:04,140
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
500
00:31:04,206 --> 00:31:06,445
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
501
00:31:06,511 --> 00:31:09,050
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
502
00:31:09,116 --> 00:31:11,555
من هرکاری لازم باشه میکنم
و هرجایی لازم باشه میرم
503
00:31:11,622 --> 00:31:13,258
احساسش میکنم، پرودگار. آره
504
00:31:13,324 --> 00:31:16,632
نیرویی درونی به من میگه
که باید رهبر باشم
505
00:31:16,699 --> 00:31:18,435
من تصمیم تو رو می پذیرم، پروردگار
506
00:31:18,501 --> 00:31:20,439
من تصمیم تو رو می پذیرم، پروردگار
507
00:31:20,505 --> 00:31:21,608
می پذیرم
508
00:31:24,380 --> 00:31:26,853
... جنی
509
00:31:26,919 --> 00:31:31,728
تو خاله برندا و عمو آلن رو
اونروز صبح دیدی؟
510
00:31:31,795 --> 00:31:34,066
آخرین باری که دیدمش
511
00:31:34,133 --> 00:31:38,141
اون تنها بیرون اتاقش بود
و لباس مشکی تنش بود
512
00:31:38,208 --> 00:31:40,413
چه لباسی؟
513
00:31:40,479 --> 00:31:42,016
یه روپوش مشکی
514
00:31:42,082 --> 00:31:43,686
چرا اون لباسو پوشیده بود؟
515
00:31:43,752 --> 00:31:45,623
نمیدونم
516
00:31:45,690 --> 00:31:48,528
هیس. چیزی نیست
517
00:31:48,596 --> 00:31:49,865
همه چی درست میشه
518
00:31:57,814 --> 00:31:59,918
خیلی خوسحالم که تونستین بیاین
519
00:31:59,985 --> 00:32:01,989
برادر و خواهر پایری
520
00:32:02,056 --> 00:32:03,593
بیاین داخل
521
00:32:03,659 --> 00:32:05,162
چطوره شما دوتا روی صندلی وسطی
522
00:32:05,228 --> 00:32:06,999
بین پدر و مادرتون بشینین؟
523
00:32:11,040 --> 00:32:12,978
پدر و مادر شما دوتا
524
00:32:13,045 --> 00:32:16,150
چه دخترهای باوقاری تربیت کردن
525
00:32:17,353 --> 00:32:18,388
و حالا که هشت سالتون شده
526
00:32:18,455 --> 00:32:21,160
زمان غسل تعمیدتون فرا رسیده
527
00:32:21,227 --> 00:32:24,066
وقتی پدرتون غسلتون میده
528
00:32:24,133 --> 00:32:27,473
تمام گناهان قدیمیتون
شسته و پاک میشن
529
00:32:27,541 --> 00:32:31,481
ولی از اون به بعد خودتون باید
برای گناهان جدید توبه کنین
530
00:32:31,549 --> 00:32:33,920
خب آدم بزرگ بودن
531
00:32:33,987 --> 00:32:35,189
مسئولیت سنگینی ـه
532
00:32:35,256 --> 00:32:36,694
ولی میدونم که میتونید، مگه نه؟
533
00:32:36,959 --> 00:32:38,169
بله قربان
534
00:32:38,395 --> 00:32:40,866
خب اولش باید چندتا سوال ازتون بپرسم باشه؟
535
00:32:41,060 --> 00:32:42,745
بله قربان -
خیلی خب -
536
00:32:43,034 --> 00:32:46,646
اول بگید ببینم که عشریهتونو تمام و کمال پرداخت کردین؟
(عشریه: یک دهم درآمد سالیانه که باید به کلیسا پرداخت بشه)
537
00:32:46,797 --> 00:32:50,052
که یعنی باید از هر هدیه و پول تو جیبیای که میگیرین
538
00:32:50,274 --> 00:32:51,989
ده درصدش رو به کلیسا بدین
539
00:32:52,242 --> 00:32:53,491
انی اول تو بگو
540
00:32:53,719 --> 00:32:54,695
بله جناب اسقف
541
00:32:54,762 --> 00:32:56,899
عالیه، و تو چطور کارولین؟
542
00:32:56,966 --> 00:32:58,083
بله جناب اسقف
543
00:32:58,435 --> 00:33:01,489
...مورد بعدی خیلی مهمه
544
00:33:04,346 --> 00:33:07,286
باور دارید که کلیسای ما، یگانه
کلیسای حقیقیای هستش که
545
00:33:07,520 --> 00:33:09,161
روی سیارهمون وجود داره؟
546
00:33:09,825 --> 00:33:13,567
که پدر مقدس، تنها پسرش
و منجی مارو برای ما فرستاد
547
00:33:14,300 --> 00:33:16,871
و اینکه جوزف اسمیت یه پیامبر واقعیه که
548
00:33:17,239 --> 00:33:19,259
اینجاست تا کلیساش رو ادعا کنه؟
549
00:33:19,833 --> 00:33:20,522
بله
550
00:33:20,547 --> 00:33:22,216
چطوره که نوبتی بگین لطفا؟
551
00:33:22,478 --> 00:33:23,953
انی؟ -
بله جناب اسقف -
552
00:33:24,134 --> 00:33:25,296
و تو چطور کارولین؟
553
00:33:25,382 --> 00:33:26,247
بله جناب اسقف
554
00:33:26,272 --> 00:33:27,257
خوبه، خوبه
555
00:33:27,728 --> 00:33:31,774
ان، کارولین، من مشتاقانه چشم
به راه مراسم غسل تعمیدتون هستم
556
00:33:32,243 --> 00:33:33,749
و متوجه شدم که مادرتون
557
00:33:33,774 --> 00:33:35,594
لباسای خیلی قشنگی براتون دوخته
558
00:33:36,672 --> 00:33:37,781
اوه نهایت تلاشمو کردم
559
00:33:37,848 --> 00:33:39,083
خیلی خوب شدن
560
00:33:40,686 --> 00:33:43,090
کارتون عالی بود
ممنونم
561
00:33:43,459 --> 00:33:45,262
از دیدنتون خوشوقتم -
منم همینطور -
562
00:33:46,766 --> 00:33:47,474
...خب
563
00:33:48,802 --> 00:33:50,673
چطور میتونم کمکت کنم برادر؟
564
00:33:50,958 --> 00:33:53,586
خب راستش یه سری اتفاقا داره میفته
565
00:33:53,646 --> 00:33:54,677
...و خب
566
00:33:55,927 --> 00:33:56,994
یکیشون مامانمه
567
00:33:57,019 --> 00:33:57,972
...اون
568
00:33:58,765 --> 00:34:00,554
...اون اومد که با ما زندگی کنه
569
00:34:01,484 --> 00:34:03,265
الان حدود ده سالی میشه
570
00:34:03,859 --> 00:34:06,077
...و اون زمان، من و بکا
571
00:34:06,102 --> 00:34:07,805
فکرشو نمیکردیم که بچهدار میشیم
572
00:34:12,047 --> 00:34:16,705
و برادرام هرکدوم هشت یا ده تا بچه دارن
573
00:34:17,963 --> 00:34:18,610
...بنابراین من
574
00:34:18,635 --> 00:34:21,902
...ما با خوشحالی از مادرم استقبال کردیم
575
00:34:22,135 --> 00:34:23,471
با اینکه سن و سالی نداشتم
576
00:34:23,581 --> 00:34:26,419
...اما... چند سال پیش
577
00:34:26,444 --> 00:34:32,499
...مامانم شروع کرد به نشون دادن علائم
578
00:34:33,798 --> 00:34:35,257
زوال عقل
579
00:34:36,210 --> 00:34:37,313
بله برادر میدونم
580
00:34:40,242 --> 00:34:41,107
معذرت میخوام
581
00:34:42,744 --> 00:34:44,881
و توانایی خوابیدن شبانه رو از دست داد
582
00:34:47,209 --> 00:34:48,479
...و خب
583
00:34:50,259 --> 00:34:51,494
و اون فرق بین
584
00:34:51,562 --> 00:34:53,265
کابوسهاش و واقعیت رو نمیدونه
585
00:34:53,331 --> 00:34:56,204
و... عصبانی میشه
586
00:34:56,271 --> 00:34:59,175
و خیلی بیمناک میشه
...و
587
00:35:00,667 --> 00:35:03,035
تو نگرانی اینی که نکنه از عهدهی این امتحان بربیای؟
588
00:35:03,183 --> 00:35:05,332
نه، نه اینطور نیست
589
00:35:07,193 --> 00:35:08,403
...بیشتر
590
00:35:12,950 --> 00:35:15,274
اون شب یه لحظهای رو گذروند
که درست مثل قبل شده بود
591
00:35:15,764 --> 00:35:16,457
...اون
592
00:35:17,313 --> 00:35:20,300
اون درست مثل قبلنا شده بود
593
00:35:20,355 --> 00:35:22,790
.انگار که مامان واقعیم برگشته
و بهم گفت
594
00:35:22,815 --> 00:35:24,651
دیگه نمیخواد اینجا بمونه
595
00:35:27,099 --> 00:35:28,829
اون داره درد زیادی رو تحمل میکنه، اسقف
596
00:35:29,370 --> 00:35:32,255
و با این همه دردی که داره
...من... چیکار
597
00:35:34,080 --> 00:35:35,883
چیکار... چیکار کنم؟
598
00:35:39,892 --> 00:35:41,747
که به خاتمه دادن
599
00:35:44,333 --> 00:35:45,926
به یک زندگی کمک کنی؟
600
00:35:47,541 --> 00:35:50,145
که در برنامهای که پدر مقدس برامون داره دخالت کنی؟
601
00:35:50,170 --> 00:35:50,868
درست میگی
602
00:35:51,982 --> 00:35:53,727
این زندگی یه امتحانه
603
00:35:54,187 --> 00:35:56,452
و از چالشهایی که جلوی رومون قرار میگیرن
604
00:35:56,992 --> 00:35:58,451
نباید فرار کرد
605
00:35:58,476 --> 00:36:00,576
بلکه باید بهشون غلبه کرد
606
00:36:00,601 --> 00:36:01,280
بله
607
00:36:01,869 --> 00:36:03,460
بله -
...اما -
608
00:36:04,780 --> 00:36:07,312
اما داروها توسط خداوند منع نشدن
609
00:36:07,714 --> 00:36:09,905
داروهای ضدافسردگی و ضدروانپریشی
610
00:36:10,684 --> 00:36:11,699
این یه حقیقته
611
00:36:13,492 --> 00:36:17,826
زنها بیشتر از مردها با
احساسات دست و پنجه نرم میکنن
612
00:36:19,002 --> 00:36:22,059
و خیلی از زنانی که به کلیسامون میان
613
00:36:22,084 --> 00:36:25,315
به صورت روزانه دارو مصرف میکنن
تا بتونن با احساساتشون کنار بیان
614
00:36:26,660 --> 00:36:31,036
پدر مقدس با آفرینش داروسازی بهمون کمک کرده
615
00:36:31,061 --> 00:36:34,421
.بهم اعتماد کن
نتایج موثرشو دیدم
616
00:36:36,462 --> 00:36:37,879
ممنونم، ممنونم اسقف
617
00:36:41,863 --> 00:36:44,004
...موضوع دوم
618
00:36:47,259 --> 00:36:49,074
پروندهایه که دارم روش کار میکنم
619
00:36:49,497 --> 00:36:51,043
بین خودمون بمونه
620
00:36:51,098 --> 00:36:52,785
حتما -
...معذرت میخوام منظوری نداشتم -
621
00:36:53,672 --> 00:36:55,058
یه پروندهی قتل دوگانهست
622
00:36:57,345 --> 00:37:00,508
و تابحال چیزایی که پیدا کردیم
623
00:37:01,220 --> 00:37:04,110
به چیز بیگانهای اشاره ندارن
624
00:37:06,164 --> 00:37:07,548
اگه منظورمو متوجه شده باشی
625
00:37:08,235 --> 00:37:10,586
...بیشتری شواهدی که تابحال پیدا کردیم
626
00:37:11,942 --> 00:37:14,985
به خودمون اشاره دارن
627
00:37:15,204 --> 00:37:17,519
به روزهای تخست مردمانمون اشاره دارن
628
00:37:17,587 --> 00:37:20,149
...به باورهایی که من
629
00:37:23,030 --> 00:37:26,413
فقط زمزمههایی ازشون شنیدم
630
00:37:27,072 --> 00:37:29,032
با من رک صحبت کن برادر
631
00:37:29,536 --> 00:37:31,251
...همسر یکی از مظنونین
632
00:37:33,752 --> 00:37:36,860
از عبارت "کفارهی خون" استفاده کرد
633
00:37:37,391 --> 00:37:40,211
میگفت که بعضی گناهان اینقدر بدن که
634
00:37:40,539 --> 00:37:42,669
...تنها راهی که میشه
635
00:37:44,935 --> 00:37:46,052
پاکش کرد
636
00:37:46,077 --> 00:37:50,720
ریختن خون گناهکار به روی زمینه
637
00:37:51,315 --> 00:37:52,799
و گفت اینا عقایدی هستن که
638
00:37:52,824 --> 00:37:55,260
از کلمات پیامبرمون نشات گرفتن
639
00:37:55,963 --> 00:37:57,633
داری ازم چی میپرسی؟
640
00:37:57,700 --> 00:38:01,369
فکر کنم میخوام بپرسم که این میتونه جزئی از ما باشه؟
641
00:38:02,610 --> 00:38:05,683
چه در گذشته په الان؟
642
00:38:07,620 --> 00:38:09,824
برادر پایری
من نه تحصیلات دانشگاهی دارم
643
00:38:09,891 --> 00:38:12,731
و نه تاریخدان
644
00:38:12,797 --> 00:38:18,274
بنابراین هیچوقت خودمو درگیر
چنین مسائل عمیقی نمیکنم
645
00:38:18,341 --> 00:38:20,078
متوجهی دارم چی میگم؟
646
00:38:20,231 --> 00:38:22,178
نه، مطمئن نیستم که متوجه شده باشم
647
00:38:25,519 --> 00:38:27,432
...من گذشته رو کاوش نمیکنم
648
00:38:29,447 --> 00:38:30,721
تو هم نباید این کارو بکنی
649
00:38:32,436 --> 00:38:34,415
تو به پیامبر امروزیمون
650
00:38:34,440 --> 00:38:36,904
اسپنسر دبلیو کیمبل اعتماد داری
651
00:38:37,646 --> 00:38:39,799
و چیزهایی که درک نمیکنی رو
652
00:38:39,824 --> 00:38:41,018
رها میکنی
653
00:38:42,724 --> 00:38:47,499
و به این اعتقاد داری که پیامبرمون
هیچوقت مارو به بیراهه نمیبره
654
00:39:03,929 --> 00:39:05,219
دخترا خوابیدن؟
655
00:39:09,043 --> 00:39:10,212
مامانت چی؟
656
00:39:10,247 --> 00:39:11,250
اونم همینطور
657
00:39:19,019 --> 00:39:21,134
اسقف چی گفت؟
658
00:39:21,363 --> 00:39:23,472
همون حرفای قدیمی راجع به داروهای ضد روانپریشی
659
00:39:24,925 --> 00:39:26,214
...من فقط
660
00:39:26,670 --> 00:39:28,706
من مدام باهاش این لحظات رو تجربه میکنم
661
00:39:29,459 --> 00:39:31,471
لحظاتی که مثل روز روشنه
662
00:39:32,459 --> 00:39:34,959
و...و مامانم هنوز خودشه
663
00:39:35,500 --> 00:39:38,389
وقتی میریم قدم میزنیم
یا شبا حرف میزنیم خودشه
664
00:39:39,140 --> 00:39:41,875
و من نگرانم که این داروها
665
00:39:41,900 --> 00:39:42,937
...فقط دارن
666
00:39:45,248 --> 00:39:48,154
هرچیزی که ازش باقی مونده رو میبرن
667
00:39:51,695 --> 00:39:53,492
میدونی که موقتیه
668
00:39:54,609 --> 00:39:57,296
در قلمروی آسمانی، تو هواشو داری
669
00:39:58,218 --> 00:39:59,351
و اونجا بهبود پیدا میکنه
670
00:40:01,733 --> 00:40:02,657
قطعا
671
00:40:07,660 --> 00:40:09,267
...من داشتم فکر میکردم که
672
00:40:10,098 --> 00:40:11,173
بابتش بهت هشدار داده بودم
673
00:40:11,524 --> 00:40:13,673
اوه نه نه
674
00:40:17,689 --> 00:40:20,134
بنظرم کار عاقلانهایه که مراسم
غسل تعمید دخترا رو عقب بندازیم
675
00:40:21,417 --> 00:40:22,481
چرا آخه؟
676
00:40:23,660 --> 00:40:25,228
این...این پرونده
677
00:40:26,337 --> 00:40:28,543
نیاز دارم که این پرونده رو پشت سر بذارم
678
00:40:28,568 --> 00:40:30,004
که ذهنم خالی بشه یه کم
679
00:40:30,263 --> 00:40:33,271
(که قلبم بتونه پر بشه ازش(اعتقاد
680
00:40:36,893 --> 00:40:38,219
...آخه پدر مادرم
681
00:40:39,189 --> 00:40:41,271
پدر مادرم دارن از آریزونا میان اینجا
682
00:40:42,896 --> 00:40:45,076
و جماعت (کلیسا) خودمون هم
متوجه میشن
683
00:40:45,101 --> 00:40:46,161
اینکار خیلی غیرمعموله
684
00:40:46,186 --> 00:40:47,405
فکر کردی خودم نمیدونم؟
685
00:40:47,472 --> 00:40:48,542
مردم فکر میکنن که دخترامون
686
00:40:48,567 --> 00:40:49,996
توی مصاحبه با اسقف رد شدن
687
00:40:51,140 --> 00:40:53,998
.و این برای دخترا تحقیرآمیزه
برای ما هم همینطور
688
00:40:54,193 --> 00:40:56,904
و فقط جماعت کلیسا نیستن، همسایهها
689
00:40:57,592 --> 00:40:58,764
و دوستامونم همینطور
690
00:40:59,598 --> 00:41:01,428
من تموم زندگیم رو منتظر این اتفاق بودم
691
00:41:01,693 --> 00:41:05,951
من سخت تلاش کردم تا
این مراسم بی نقص برگزار بشه
692
00:41:05,976 --> 00:41:07,781
...من بهت اطمینان میدم -
...نه -
693
00:41:07,847 --> 00:41:09,450
من براش دعا کرده بودم -
اینکارو با من نکن -
694
00:41:09,595 --> 00:41:10,948
بکا -
و همینطور با اونا -
695
00:41:12,508 --> 00:41:13,753
تصمیمش گرفته شده
696
00:41:15,179 --> 00:41:18,037
و به عنوان مقام کشیش این خونه
697
00:41:18,062 --> 00:41:19,837
نیاز دارم که توی این قضیه هوامو داشته باشی
698
00:41:19,904 --> 00:41:21,942
و این یه خواهش نیست -
بازم شروع شد ها -
699
00:41:22,009 --> 00:41:23,244
ترجیح میدم که این کارو نکنم
700
00:41:23,269 --> 00:41:24,277
اصن میدونی چیه؟
701
00:41:25,222 --> 00:41:26,120
...حق با توئه
702
00:41:35,960 --> 00:41:37,413
اینقد بهم زل نزن
703
00:41:44,519 --> 00:41:45,379
دست بردار
704
00:41:52,712 --> 00:41:53,842
میدونی چیه جب؟
705
00:41:53,905 --> 00:41:54,561
چیه؟
706
00:41:55,943 --> 00:41:57,881
من متوجهام و پدیرفتم که
707
00:41:57,947 --> 00:42:00,218
تو به قطع مرد این خونه هستی
708
00:42:00,785 --> 00:42:03,144
و اینکه مقام کشیش این خونه رو داری
709
00:42:04,597 --> 00:42:06,285
اما هیچوقت فراموش نکن
710
00:42:07,581 --> 00:42:09,490
این منم که انتخاب میکنه چه وقت
711
00:42:10,572 --> 00:42:13,868
به کشیش بودنت اقتدا کنم
712
00:42:21,595 --> 00:42:22,679
بیا اینجا
713
00:42:33,785 --> 00:42:35,397
عزیزم عزیزم عزیزم
من باید برگردم سرکار
714
00:42:35,422 --> 00:42:36,758
...جرات میکنی برو
715
00:42:37,168 --> 00:42:39,879
...به نام عیسی مسیح
716
00:42:49,216 --> 00:42:50,653
اون گردنتو گوش تا گوش میبره
717
00:42:50,719 --> 00:42:51,926
تا تو رو تطهیر کنه
718
00:42:52,155 --> 00:42:54,497
من صداشو میشنوم
719
00:42:54,694 --> 00:42:57,566
اون میخواد دنیاشو پس بگیره
720
00:42:57,633 --> 00:42:58,596
طاقت بیارین
721
00:43:21,113 --> 00:43:23,552
تفسیر خدا رو دریابید
722
00:43:23,619 --> 00:43:25,539
چقدر دیگه طول میکشه؟ -
سی دقیقه -
723
00:43:25,564 --> 00:43:26,447
...زودتر
724
00:43:26,725 --> 00:43:29,501
تفسیر خدا رو دریابید
725
00:43:47,165 --> 00:43:47,800
سم؟
726
00:43:53,622 --> 00:43:55,081
...فکر میکنی که اون
727
00:43:57,319 --> 00:43:58,956
ربطی به این موضوع داشته باشه؟
728
00:43:59,023 --> 00:44:00,826
حس میکنم که اینو من باید ازت بپرسم آلن
729
00:44:01,045 --> 00:44:02,069
!صدای سم: دیگه هرگز
730
00:44:04,304 --> 00:44:05,757
سوابقت رو دیدم
731
00:44:06,972 --> 00:44:08,831
تو صبح روز بعد از عروسیت دستگیر شدی
732
00:44:10,044 --> 00:44:12,049
و به اتهام دادگاه اهانت کردی؟
733
00:44:12,115 --> 00:44:15,230
برای یه لحظه آلن، فقط برای یه لحظه
734
00:44:15,255 --> 00:44:17,352
احساس کردم که با هم توی یک تیمیم
735
00:44:22,786 --> 00:44:26,653
فکر نمیکردم که اهمیت داشته باشه
736
00:44:26,678 --> 00:44:27,942
اهمیت داره آلن
737
00:44:28,840 --> 00:44:31,894
تو با ضبط جلسهی استماع، از
دستور قاضی سرپیچی کردی
738
00:44:33,892 --> 00:44:35,503
و به همین دلیل انداختنت زندان
739
00:44:36,214 --> 00:44:37,519
...و این بهم میگه که
740
00:44:39,402 --> 00:44:41,642
شاید تو و سم تو یک تیمین
741
00:44:41,708 --> 00:44:42,910
...نه، من
742
00:44:42,977 --> 00:44:44,948
دیگه چه چیزایی رو بهم نگفته بودی؟
743
00:44:47,886 --> 00:44:49,075
داری از کی محاقظت میکنی؟
744
00:44:49,669 --> 00:44:54,278
...من و برندا
برنامهی عروسیمون رو
745
00:44:54,534 --> 00:44:58,619
گذاشته بودیم برای روز قبل از فارغالتحصیلی برندا
746
00:44:59,385 --> 00:45:03,251
که خانوادهش بتونن هم برای عروسیمون
و هم برای فارغالتحصیلیش بیان
747
00:45:03,752 --> 00:45:07,111
من داشتم میرفتم که براش گل بخرم
748
00:45:07,426 --> 00:45:08,696
باید ببرمت مرکز شهر
749
00:45:08,762 --> 00:45:09,964
از ماشین پیاده شو لطفا
750
00:45:10,031 --> 00:45:12,174
اما برادرام منو مجبور میکردن که
751
00:45:12,199 --> 00:45:15,041
از پرداخت جریمهی رانندگی خودداری کنم
752
00:45:15,108 --> 00:45:18,949
اونا میگفتن که این کار بر علیه تفکیک قدرتهاست
753
00:45:19,818 --> 00:45:24,393
برندا عصبانی بود بابت اینکه من
برادرام رو مقدمتر از اون میدونستم
754
00:45:24,459 --> 00:45:25,903
مقدمتر از خودمون
755
00:45:27,398 --> 00:45:29,131
بنابراین با دن مقابله کرد
756
00:45:33,014 --> 00:45:36,460
،این کشور توی وضعیت بغرنجیه
و به کمک ما نیاز داره
757
00:45:37,725 --> 00:45:41,435
و این کار با مقاوت در برابر مالیات غیرقانونی شروع میشه
758
00:45:41,460 --> 00:45:44,333
که شامل مالیات فدرال و جریمهی رانندگی میشه
759
00:45:44,399 --> 00:45:47,524
میبینی، ما باید این قانونهای اشتباه رو بشکنیم
760
00:45:47,549 --> 00:45:48,717
تا بتونیم اونا رو به چالش بکشونیم
761
00:45:48,742 --> 00:45:51,570
چون ما نمیتونیم به قدرکافی با سرعت
762
00:45:51,595 --> 00:45:53,742
توی دادگاه طرح دعوی کنیم
و کسب و کارمون رو نجات بدیم
763
00:45:54,937 --> 00:45:57,593
ولی اونا میگن اگه آلن جریمههاش رو نپردازه
764
00:45:57,618 --> 00:45:59,321
اونا وانتش رو توقیف میکنن
765
00:45:59,663 --> 00:46:02,168
منظورم اینه که... بابات کمکش کرد که اون وانتو بخره
766
00:46:02,389 --> 00:46:04,475
داری میگی از اینکه آلن پدر رو سرافکنده کنه بیشتر
767
00:46:04,500 --> 00:46:07,818
میترسی تا اینکه من رو سرافکنده کنه؟
768
00:46:09,382 --> 00:46:10,376
یا ما رو؟
769
00:46:11,733 --> 00:46:13,199
هنوز داریم راجع به قبضهای جریمه حرف میزنیم دیگه نه؟
770
00:46:13,224 --> 00:46:14,692
حقیقت مطلقه برندا
771
00:46:14,717 --> 00:46:16,230
ما نمیتونیم برای راحتی
772
00:46:16,297 --> 00:46:17,567
تصمیم بگیریم که چه وقت میتونیم بهش احترام بذاریم
773
00:46:17,633 --> 00:46:18,390
درسته
774
00:46:19,054 --> 00:46:20,405
و اگه یه پلیس راهنمایی و رانندگی
775
00:46:20,711 --> 00:46:22,881
داره به عنوان اعمال کنندهی قانون عمل میکنه
و همینطور قاضی و هیئت منصفه
776
00:46:22,906 --> 00:46:24,741
پس جریمههای آلن نباید پرداخت بشن
777
00:46:25,304 --> 00:46:28,638
و اگر مالیاتی بر خلاف قانون
اساسی اصیل ایالات متحده باشه
778
00:46:28,663 --> 00:46:29,968
اون هم نباید پرداخت بشه
779
00:46:30,741 --> 00:46:33,330
اطاعت از قوانین کفرآمیز برای
خوشحال کردن بابایی؟
780
00:46:33,429 --> 00:46:35,110
این کار هیچکس رو خوشحال نمیکنه
781
00:46:35,135 --> 00:46:37,054
نه اینجا و نه توی زندگی بعدی
782
00:46:37,257 --> 00:46:38,210
...باشه ولی من
783
00:46:38,802 --> 00:46:40,405
باید یه راهی باشه
784
00:46:40,665 --> 00:46:42,190
که همهمون مجبور نباشیم بریم زندان
785
00:46:42,215 --> 00:46:43,743
شوهرت تصمیمش رو گرفته
786
00:46:44,485 --> 00:46:45,868
به مقام کشیشت احترام بذار
787
00:46:59,918 --> 00:47:02,777
برندا میتونم بهت اطمینان بدم
788
00:47:03,324 --> 00:47:05,408
که اگه آلن دوباره دستگیر شد
789
00:47:05,433 --> 00:47:06,690
اون به زندان نمیره
790
00:47:07,065 --> 00:47:09,667
نمیره؟
چرا؟
791
00:47:09,704 --> 00:47:11,175
دن میخواد نامزد بشه
792
00:47:11,507 --> 00:47:13,177
اون از قاضی هم قدرتمندتر میشه
793
00:47:13,202 --> 00:47:14,046
درسته
794
00:47:15,119 --> 00:47:15,858
برای چه سمتی؟
795
00:47:16,163 --> 00:47:18,922
،برای کلانتری
یه سری برنامه دارم براش
796
00:47:19,193 --> 00:47:20,154
کلانتر چی؟
797
00:47:23,115 --> 00:47:24,700
قبل از اینکه اینجا مستقر بشیم
798
00:47:24,725 --> 00:47:27,084
اجداد ما به میسوری پناه بردن
799
00:47:27,193 --> 00:47:28,006
آره میدونم
800
00:47:28,094 --> 00:47:30,913
این رو هم میدونی که یه روز
801
00:47:30,980 --> 00:47:32,977
به هیچ دلیلی
به هیچ علتی
802
00:47:33,406 --> 00:47:35,359
نیروهای دولت ایالات متحده پیداشون شد
803
00:47:35,384 --> 00:47:36,892
و اجداد ما رو کشتن
804
00:47:37,087 --> 00:47:39,096
و بعد به لاگ هیل پناه بردیم
805
00:47:39,126 --> 00:47:40,759
آره همه اینو میدونن
806
00:47:41,547 --> 00:47:43,539
اما جوزف اسمیت
807
00:47:43,605 --> 00:47:46,557
بیشتر از اینکه انتقام رو دوست داشته باشه
قانون اساسی رو دوست داشت
808
00:47:47,737 --> 00:47:50,518
بنابراین بعد از اینکه پدر مقدس
بهش کمک کرد که از زندان فرار کنه
809
00:47:50,862 --> 00:47:53,759
اون به مراقبت از مردممون فراخونده شد
810
00:47:53,825 --> 00:47:55,696
که به مراقبت از قانون اساسیمون کمک کنه
811
00:47:55,879 --> 00:47:59,114
اونم با نامزد شدن برای پست
ریاست جمهوری ایالات متحده
812
00:47:59,972 --> 00:48:01,704
و اینم عینا همون کاریه که من دارم انجام میدم
813
00:48:02,583 --> 00:48:04,353
من دارم پامو جای پای اون میذارم
814
00:48:06,181 --> 00:48:08,955
اگر یک کلانتر بتونه
هیئت منصفهی حقوق عرفی رو تشکیل بده
815
00:48:09,022 --> 00:48:11,795
و سرانجاممون به دادگاه ختم بشه
816
00:48:11,861 --> 00:48:13,197
تصور کن که چقدر میتونه کمک کننده باشه
817
00:48:13,264 --> 00:48:15,635
وقتی که من به مقامی بالاتر از دادگاهها تبدیل بشم
818
00:48:18,711 --> 00:48:20,699
پس همینجوری از شر بند شونزدهم
قانون خلاص میشی؟
819
00:48:20,724 --> 00:48:22,950
آره -
و دیگه هیچ مالیت فدرالی در کار نیست -
820
00:48:23,219 --> 00:48:24,790
نه -
باشه -
821
00:48:24,833 --> 00:48:27,361
خب بقیهی بندها چی میشن؟
822
00:48:29,056 --> 00:48:30,978
ده تای اولیش که درست بشن
بقیه میرن رو هوا
823
00:48:31,220 --> 00:48:33,205
همهشون؟
حتی سیزدهمی؟
(قانون منع بردهداری)
824
00:48:33,705 --> 00:48:34,683
برده داری رو برمیگردونی؟
825
00:48:34,708 --> 00:48:35,572
...یعنی واقعا
826
00:48:36,744 --> 00:48:38,757
اگه ازم بپرسی میگم خیلی احمقانهست
827
00:48:38,782 --> 00:48:40,172
!ولی اون ازت نپرسید
828
00:48:40,627 --> 00:48:41,782
و هیچوقتم نمیپرسه
829
00:48:42,422 --> 00:48:44,234
پس اگه به جای تو بودم دهنمو میبستم
830
00:48:44,259 --> 00:48:46,573
.تا زمانی که درست تحقیق میکردم
البته اگه نمیخوای جلوی خونوادهی جدیدت
831
00:48:46,598 --> 00:48:49,157
مثل یه احمق به نظر برسی
832
00:48:50,688 --> 00:48:52,800
میدونی خیلی از شوهران مورمون
833
00:48:52,825 --> 00:48:54,840
به خاطر دخالتهاش از دستش عصبانی بودن
834
00:48:55,497 --> 00:48:57,887
...ولی، میدونی، برندا
835
00:48:58,964 --> 00:49:01,557
فقط داشت از من در برابر به بیراهه رفتن محافظت میکرد
836
00:49:04,159 --> 00:49:08,082
همسران ما، اغلب ما رو به طور واضحتری
837
00:49:08,107 --> 00:49:10,845
نسبت به خودمون میبینن
838
00:49:11,641 --> 00:49:13,266
تو هم این رو در رابطه با همسرت نفهمیدی؟
839
00:49:13,818 --> 00:49:14,610
همیشه
840
00:49:15,188 --> 00:49:18,173
و اما، همسر جوزف هم همینطور بود
841
00:49:19,664 --> 00:49:21,696
جوزف، جوزف
842
00:49:23,470 --> 00:49:25,981
شاید پروردگار بهمون قدیسان (همکیشان) دیگهای ببخشه
843
00:49:26,785 --> 00:49:27,918
جوری که بتونیم باهاشون یه ارتش تشکیل بدیم
844
00:49:27,988 --> 00:49:29,383
احمق نباش بریگهام
845
00:49:29,449 --> 00:49:31,529
کدوم غیر مورمونی پیدا میشه
که این همه سلاح بهمون بفروشه
846
00:49:31,554 --> 00:49:32,996
جوری که بتونیم همچین جنگی رو ببریم
847
00:49:33,021 --> 00:49:34,576
تفنگی که با کمک خدا نشونه رفته باشه
848
00:49:34,601 --> 00:49:38,033
به اندازهی 100 تا سلاح دشمن کاربرد داره خواهر
849
00:49:38,100 --> 00:49:40,232
بریگهام
آیا ما برای لذت
850
00:49:40,257 --> 00:49:41,592
یه صهیون روی زمین ساختیم
851
00:49:42,646 --> 00:49:43,623
برای قدرت؟
852
00:49:44,079 --> 00:49:45,790
برای انتقام و خونریزی؟
853
00:49:47,586 --> 00:49:48,368
کافیه
854
00:49:48,900 --> 00:49:51,416
اما بعد از اینکه جوزف از زندان فرار کرد
855
00:49:51,471 --> 00:49:54,322
و از اعدام در میسوری جون سال به در برد
856
00:49:55,091 --> 00:49:57,515
اون بیشتر و بیشتر شبیه بریگهام شد
857
00:49:57,954 --> 00:50:00,665
...ما باید ارتشمون رو قویتر کنیم
858
00:50:03,552 --> 00:50:06,724
ارتشی که بتونه شکوه پدر مقدس رو نشون بده
859
00:50:08,327 --> 00:50:09,942
برای اینکار باید خون ریخته بشه
860
00:50:11,042 --> 00:50:14,714
ولی این خون مال اونا خواهد بود نه ما
861
00:50:15,508 --> 00:50:17,846
و اما هم درست میگفت مگه نه؟
862
00:50:18,023 --> 00:50:19,382
نمی... بسه کافیه
863
00:50:19,407 --> 00:50:21,729
دارم میگم مگه این چرخش
جوزف به سمت خشونت نبود
864
00:50:21,754 --> 00:50:25,662
که باعث تولد اولین فرشتهی نابودگرمون شد؟
865
00:50:27,232 --> 00:50:29,050
همینطوری نبود که ساختمان دولت میسوری
866
00:50:29,075 --> 00:50:30,786
با گلوله پر شد؟
867
00:50:33,177 --> 00:50:34,379
نمیخوام بشنومش
868
00:50:34,601 --> 00:50:35,929
باشه؟
نمیخوام بشنومش
869
00:50:37,796 --> 00:50:38,905
فریبت دادن نه؟
870
00:50:39,529 --> 00:50:40,624
چقد مرتبهشون بالا بود؟
871
00:50:42,326 --> 00:50:42,956
اسقف؟
872
00:50:44,734 --> 00:50:45,847
رئیس ناظر؟
873
00:50:47,378 --> 00:50:48,870
دفتر رهبرمون؟
874
00:50:51,193 --> 00:50:54,529
بهت گفتن که سوالتت رو بذاری کنار؟
875
00:51:02,786 --> 00:51:03,793
برگردیم سر بحث اصلی
876
00:51:06,036 --> 00:51:08,790
تو کاری کردی که باعث ترمیم این
877
00:51:08,815 --> 00:51:11,220
رابطه بین همسرت و برادرات بشه؟
878
00:51:11,457 --> 00:51:12,778
مثلا با سم
879
00:51:13,123 --> 00:51:14,736
آره -
خیلی خب -
880
00:51:15,010 --> 00:51:17,946
بیشتر از هرچیز دلم میخواد براندا خوشحال باشه
881
00:51:21,106 --> 00:51:24,981
بنابراین من براش چیزی رو که
882
00:51:25,047 --> 00:51:28,320
اون زمان حس میکردم ارزش داره قربونی کردم
883
00:51:30,885 --> 00:51:35,610
ببین اگر برنامهی خدا برای این زندگی
884
00:51:35,635 --> 00:51:40,385
و برای ما، اینه که یه خانوادهی ابدی بسازیم
885
00:51:40,779 --> 00:51:41,486
...و
886
00:51:43,226 --> 00:51:46,250
...و تو ازم میخوای که یه سری چیزهام رو بیخیال بشم
887
00:51:47,696 --> 00:51:49,672
منم یه سری چیزا از تو میخوام
888
00:51:52,540 --> 00:51:57,016
من میخوام بدونم که میخواتی یه
خانوادهی جدید داشته باشیم یا نه؟
889
00:51:58,848 --> 00:51:59,980
خانوادهی خودمون رو
890
00:52:01,402 --> 00:52:03,624
و برای این کار
891
00:52:03,691 --> 00:52:07,231
بنظرم باید هردومون یه سری از چیزها رو بیخیال بشیم
892
00:52:10,471 --> 00:52:12,375
دلت نمیخواد که اون شغل رو قبول کنم نه؟
893
00:52:12,676 --> 00:52:16,091
فقط بنظرم کلی از انرژیت رو میگیره
894
00:52:16,116 --> 00:52:17,027
...اون
895
00:52:18,643 --> 00:52:20,013
اخبار کانال 11ست
896
00:52:20,038 --> 00:52:21,546
خب ببین... میدونی
897
00:52:22,262 --> 00:52:24,038
بیا یه چندتا بچه به دنیا بیاریم
898
00:52:25,401 --> 00:52:28,307
و اون موقع، تو میتونی مجری اخبار بشی
899
00:52:28,373 --> 00:52:29,610
مدرکت رو هم که داری
900
00:52:29,677 --> 00:52:31,947
و هر موقعی که بخوای استخدامت میکنن
901
00:52:33,552 --> 00:52:36,509
باشه؟ و منم کاری مثل "ران" انجام میدم
902
00:52:37,665 --> 00:52:38,461
باشه؟
903
00:52:38,501 --> 00:52:40,220
من برادرامو به حال خودشون رها میکنم
904
00:52:45,976 --> 00:52:51,121
به همسران زیبامون همیشه گفته شده
905
00:52:51,575 --> 00:52:53,767
که داشتن بچههای زیاد
906
00:52:53,792 --> 00:52:56,325
اونا رو مقدستر میکنه
907
00:52:57,817 --> 00:52:59,293
و صالحتر
908
00:53:00,082 --> 00:53:01,674
اخیرا، داشتم فکر میکردم که
909
00:53:01,881 --> 00:53:05,489
این هم یه سرسپردگی دیگه نیست که
910
00:53:05,514 --> 00:53:08,326
داریم به اسم خدا بهشون تحمیل میکنیم؟
911
00:53:09,234 --> 00:53:12,464
و قطعا اون زمان اینطور نمیدیدم قضیه رو
912
00:53:14,251 --> 00:53:17,335
اینکه داشتم برای برندا یه قفس جدید میساختم
913
00:53:17,960 --> 00:53:18,960
یه زندان
914
00:53:25,504 --> 00:53:26,347
داشتم میساختم
915
00:53:28,277 --> 00:53:29,113
مگه نه؟
916
00:53:42,048 --> 00:53:44,142
هی سم حالت چطوره؟
917
00:53:44,960 --> 00:53:48,442
یه بار دیگه، من کارآگاه پایری هستم
و ایشون بازپرس تابا
918
00:53:48,467 --> 00:53:51,194
من بندهی برگزیدهی خداوند بنی اسرائیل هستم
919
00:53:51,928 --> 00:53:55,448
بدن من در این روزهای آخر به
زمین فرستاده شد تا کالبد گیرد
920
00:53:55,609 --> 00:53:58,320
این دستان و این قدرت
921
00:53:58,898 --> 00:54:01,159
تا علفهای هرز را از گندمها جدا سازم
922
00:54:01,226 --> 00:54:02,328
درست همینطور که شنیدیم
923
00:54:02,812 --> 00:54:05,300
بهم بگو ببینم
کدوم برگزیدهای
924
00:54:05,367 --> 00:54:08,320
گلوی یه بچهی 15 ماهه رو میبره
925
00:54:13,488 --> 00:54:16,355
بهشت فرشتگان نابودگرش را فرا میخواند
926
00:54:16,473 --> 00:54:18,452
من تو هستم
927
00:54:19,077 --> 00:54:22,175
فرستاده شدم تا خون کسانی
را که اسمشان در فهرست اوست
928
00:54:22,200 --> 00:54:24,074
بر زمین بریزم -
فهرست داری؟ -
929
00:54:24,832 --> 00:54:26,001
یه فهرست مقدس
930
00:54:26,209 --> 00:54:29,107
که برای فرشتگان نابودگر پدرمقدس آشکار میشه
931
00:54:30,351 --> 00:54:32,622
...من صداش رو شنیدم و الان
932
00:54:32,647 --> 00:54:34,126
وایسا وایسا ببینم سم
933
00:54:36,212 --> 00:54:38,485
داری میگی که واقعا یه فهرست وجود داره؟
934
00:54:39,478 --> 00:54:40,102
درست میگم؟
935
00:54:42,241 --> 00:54:42,985
اسم کیا داخلشن؟
936
00:54:44,680 --> 00:54:49,009
برندای زناکار
و تخمهی شرور و سرکشش
937
00:54:49,220 --> 00:54:50,725
اریکا
938
00:54:50,970 --> 00:54:53,396
ثمرهی گندیدهی زنا
939
00:54:53,505 --> 00:54:54,975
پدر مقدس درخواست
940
00:54:55,000 --> 00:54:57,204
کرده که خونشون به زمین ریخته بشه
941
00:54:57,327 --> 00:54:59,624
و کار انجام گرفته
942
00:55:00,171 --> 00:55:01,171
زنا؟
943
00:55:01,648 --> 00:55:06,624
درست مثل وقتی که یه زن با مردی غیر از
شوهرش رابطهی جنسی برقرار میکنه؟
944
00:55:07,749 --> 00:55:08,506
چی؟
945
00:55:12,101 --> 00:55:14,921
اون همچین...؟ -
تو همچین حرفی زدی نه من -
946
00:55:15,195 --> 00:55:17,461
اون زنا رو نمیگم
947
00:55:19,281 --> 00:55:21,156
اون از شوهرش سرپیچی میکرد
948
00:55:22,812 --> 00:55:23,898
و من
949
00:55:24,850 --> 00:55:26,749
و مردان برگزیدهی خدا
950
00:55:28,077 --> 00:55:31,265
این یه زناست
خود زنا
951
00:55:31,640 --> 00:55:33,074
تا حالا همچین تعریفی از زنا شنیده بودی؟
952
00:55:36,863 --> 00:55:38,395
سم دیگه کی توی این فهرسته؟
953
00:55:38,934 --> 00:55:40,679
چیزی نیست که تو باید بدونی
954
00:55:42,515 --> 00:55:44,124
خب به غیر از تو
955
00:55:45,241 --> 00:55:46,960
فرشتگان نابودگر دیگه کیا هستن؟
956
00:55:47,692 --> 00:55:49,518
خودت از خدا بپرس نه از من
957
00:55:49,973 --> 00:55:50,821
اون مردایی که
958
00:55:50,846 --> 00:55:53,183
از توی کلبهت به سمت فرار میکردن چی؟
959
00:55:54,285 --> 00:55:55,689
از خدا بپرس نه از من
960
00:55:55,756 --> 00:55:57,525
خیلی خب اینو بهم بگو
961
00:55:57,550 --> 00:55:58,877
بقیهی برادرات کجان؟
962
00:55:59,892 --> 00:56:00,909
دن کجاست؟
963
00:56:02,743 --> 00:56:04,136
و همینطور ران و جیکوب؟
964
00:56:07,165 --> 00:56:08,200
اونا حالشون خوبه؟
965
00:56:11,519 --> 00:56:14,127
نکنه اونا هم توی اون فهرستن
به همراه همسراشون
966
00:56:14,152 --> 00:56:17,496
!فهرست مال خداست احمق
967
00:56:17,799 --> 00:56:20,359
من چمیدونم این فهرست چقد باید طولانی باشه؟
(چقدر اسم توش باشه)
968
00:56:21,967 --> 00:56:23,749
آره من کارمو کردم
969
00:56:24,680 --> 00:56:27,586
الان دارم عشق و شکوهش رو حس میکنم
970
00:56:28,023 --> 00:56:30,290
و به مال شما احتیاجی ندارم
971
00:56:31,794 --> 00:56:34,533
!پایری
!بیا اینجا
972
00:56:34,558 --> 00:56:36,244
زود برمیگردم سم
ممنونم
973
00:56:37,503 --> 00:56:38,908
!هی پایری
974
00:56:41,832 --> 00:56:43,551
ببخشید بیدارت کردیم؟
975
00:56:43,618 --> 00:56:44,793
همهش حقیقت داره؟
976
00:56:47,559 --> 00:56:48,769
حقیقت داره؟
977
00:56:48,794 --> 00:56:52,067
برندا و برادر زادهم اریکا مردن؟
978
00:56:54,038 --> 00:56:54,992
تو بهمون بگو؟
979
00:56:57,311 --> 00:56:58,623
میدونی من که احمق نیستم
980
00:56:58,648 --> 00:56:59,958
میدونم دارین چیکار میکنین؟
981
00:56:59,983 --> 00:57:02,430
...میدونم که اونجا دارین سعی میکنین
982
00:57:03,022 --> 00:57:04,701
میخواین برادر کوچیکمو
983
00:57:04,726 --> 00:57:07,073
گول بزنین و ازش اعتراف اشتباه بگیرین
984
00:57:07,098 --> 00:57:09,268
میبینمت، میدونم داری چیکار میکنی
985
00:57:09,335 --> 00:57:11,173
رابین، اون به طرز وحشتناکی شکنندهست
986
00:57:11,239 --> 00:57:12,349
به زور تونستیم دو کلمه حرف بزنیم
987
00:57:12,374 --> 00:57:14,179
آره خب با وضعیت فعلی روانیش
988
00:57:14,245 --> 00:57:16,989
هیچکدوم از حرفایی که میزنه توی دادگاه ارزشی نداره
989
00:57:17,014 --> 00:57:18,991
.و خودتم اینو میدونی
پس بهم بگو
990
00:57:20,124 --> 00:57:24,155
بهم بگو ببینم برندا و اریکا حالشون خوبه؟
991
00:57:39,330 --> 00:57:43,294
عجب اجرای استادانهای رابین
992
00:57:43,871 --> 00:57:45,036
میتونی بری به جهنم
993
00:57:46,343 --> 00:57:47,794
نه همچینم نمیتونم برادر مورمونم
994
00:57:49,256 --> 00:57:51,240
آخرین باری که چک کردم توی
مذهبمون بهش میگن تاریکی بیرونی
995
00:58:10,424 --> 00:58:11,299
نه
996
00:58:17,004 --> 00:58:18,448
خونتونو روی زمین میریزی
997
00:58:19,521 --> 00:58:21,089
هیچی رو تطهیر نمیکنی
998
00:58:23,507 --> 00:58:24,593
...توی زندگیم
999
00:58:26,891 --> 00:58:29,930
توی زندگی خانوادهام من هیچ
نقشی توی این داستان نداشتم
1000
00:58:40,417 --> 00:58:42,502
سم چی؟ -
تو متوجه نیستی؟ -
1001
00:58:42,534 --> 00:58:43,440
منم نیستم
1002
00:58:45,094 --> 00:58:46,931
نمیدونم چطور همه چیز به اینجا ختم شد
1003
00:58:46,997 --> 00:58:49,910
این... غیرممکنه
1004
00:58:50,754 --> 00:58:54,207
خب این واقعا اتفاق افتاده -
به جسدهاشون نگاه کن -
1005
00:58:55,558 --> 00:58:58,754
ما باید بدونیم کی و چرا اینکارو کرده، همین الان
1006
00:58:58,821 --> 00:59:00,457
سم نمیتونه همچین کاری بکنه
1007
00:59:00,980 --> 00:59:01,659
لطفا
1008
00:59:01,683 --> 00:59:04,495
رابین وقتی که با برادرات بودی
1009
00:59:05,527 --> 00:59:07,574
شنیدی که اشارهای به یه فهرست بشه؟
1010
00:59:12,021 --> 00:59:14,456
اگر اصلا فهرستی وجود داشته باشه
1011
00:59:16,339 --> 00:59:18,316
فهرستی که اسم این دختربچه روش بوده باشه
1012
00:59:26,644 --> 00:59:28,519
پس باید اسمای زیادتری باشه
1013
00:59:29,382 --> 00:59:30,171
اسم کی؟
1014
00:59:31,921 --> 00:59:34,025
بهم بگو -
مطمئن نیستم -
1015
00:59:34,092 --> 00:59:34,850
رابین
1016
00:59:37,064 --> 00:59:39,001
میخوای بهت اعتماد کنم یا نه؟
1017
00:59:42,003 --> 00:59:42,970
اسمارو بهم بگو
1018
00:59:47,109 --> 00:59:48,086
خانوادهی لو
1019
00:59:51,724 --> 00:59:54,331
و خانوادهی استو
1020
00:59:56,202 --> 00:59:59,143
اسقفمون و رئیس ناظر
1021
00:59:59,777 --> 01:00:01,312
و همسرانشون
1022
01:00:02,790 --> 01:00:07,433
اونا چرا؟ -
سم از دستشون عصبانی بود -
1023
01:00:07,458 --> 01:00:11,501
اونا میخواستن توی تحقیق برادرام مداخله کنن
1024
01:00:11,526 --> 01:00:16,260
تحقیقی که روی آموزهها و اسناد
اصلی مورمونها داشت صورت میگرفت
1025
01:00:16,777 --> 01:00:18,089
...دربارهی
1026
01:00:19,850 --> 01:00:23,225
گذشتهمون برادر پایری
1027
01:00:31,888 --> 01:00:33,778
باک ماشینمو پر کن
و جلیقهی ضد گلوله هم بذار برام
1028
01:00:33,845 --> 01:00:35,122
گری و پیترز رو هم خبردار کنین
1029
01:00:35,154 --> 01:00:37,391
باید بفرستمشون دم خونهی رئیس ناظر
1030
01:00:37,416 --> 01:00:38,822
خانوادهی استو در پرانتو
1031
01:00:38,847 --> 01:00:40,718
آدرس اسقف لو رو هم برام گیر بیار
1032
01:00:57,725 --> 01:01:01,021
قطعا اون زمان اینطوری نمیدیدم قضیه رو
1033
01:01:02,969 --> 01:01:06,175
اینکه داشتم یه قفس جدید برای برندا میساختم
1034
01:01:08,413 --> 01:01:09,562
یه زندون
1035
01:01:19,970 --> 01:01:22,032
بعد از اینکه اونجا زندانیش کردم
1036
01:01:22,876 --> 01:01:24,688
وقتی حامله شد
1037
01:01:25,715 --> 01:01:27,602
قلبش تغییر شکل داد
1038
01:01:29,723 --> 01:01:30,527
میدونم
1039
01:01:32,372 --> 01:01:33,293
میدونم
1040
01:01:35,300 --> 01:01:36,370
...ولی دایانا
1041
01:01:37,337 --> 01:01:40,177
من زمزمهی روحالقدس رو میشنوم
1042
01:01:40,202 --> 01:01:44,530
و احساس کردم که تحت تاثیرشون قرار گرفتم
1043
01:01:45,634 --> 01:01:47,901
که باید هرچی در توانمون داریم انجام بدیم
1044
01:01:47,926 --> 01:01:50,230
تا خونوادهمونو یکپارچه نگهداریم
1045
01:01:51,887 --> 01:01:54,035
تا برای تعالی هر کدوم از اعضاش بجنگیم
1046
01:01:54,801 --> 01:01:56,090
مهم نیست چی بشه
1047
01:01:57,403 --> 01:02:00,645
ولی... من به کمکت نیاز دارم دایانا
1048
01:02:01,620 --> 01:02:04,734
تا اونارو از این راه شیطانی بیرون بیارم
1049
01:02:04,758 --> 01:02:14,758
«مترجمین: هادی و سامان محمدی»
::.Ha.va.Di & Regular_mann .::
1050
01:02:17,782 --> 01:02:57,782
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
1051
01:02:57,806 --> 01:03:37,806
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]