1
00:00:06,800 --> 00:00:08,802
Có người đi trên nước kìa!
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,968
Tôi nhìn thấy có người
đi trên nước. Tôi có nhìn thấy.
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,328
Tôi cũng nhìn thấy anh ta
đi được 1 quãng khá xa.
4
00:00:25,880 --> 00:00:28,042
Kiểu kiểu Houdini thời nay
hay gì đó đại loại như vậy.
5
00:00:40,960 --> 00:00:43,930
Trong phần này, tôi sẽ đưa các bạn
khám phá thế giới của tôi..
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,287
Thật choáng váng quá.
Làm tôi thấy mình như bé gái vậy.
7
00:00:47,480 --> 00:00:48,402
Điên quá!
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,483
Từ những con đường ở Anh...
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,244
- Điên thật!
- Oh!
10
00:00:52,400 --> 00:00:54,050
...tới những bãi biển ở Miami...
11
00:00:54,200 --> 00:00:56,601
- Thật kinh khủng.
- Sao anh ta làm được thế?
12
00:00:56,760 --> 00:00:58,330
- Làm mọi người ngạc nhiên...
- Wow!
13
00:00:58,480 --> 00:01:00,482
- Ôi chúa tôi!
- Hôm nay anh ta làm tôi sợ quá.
14
00:01:00,640 --> 00:01:02,324
- ...làm hoảng sợ...
- Sợ quá!
15
00:01:02,480 --> 00:01:04,767
...và làm sửng sốt mọi người
tôi gặp trên đường.
16
00:01:04,920 --> 00:01:06,126
Anh không thể làm hơn thế được.
17
00:01:06,280 --> 00:01:08,362
Và trong phần này,
tôi sẽ tới London
18
00:01:08,520 --> 00:01:11,171
và thử sức 1 quãng đường đi
nguy hiểm nhất trong đời.
19
00:01:13,520 --> 00:01:17,366
Tên tôi là Steven Frayne,
nhưng hầu hết mọi người gọi tôi là Dynamo.
20
00:01:19,920 --> 00:01:23,686
Tôi luôn muốn được
làm kinh ngạc mọi người.
21
00:01:24,360 --> 00:01:27,887
Để làm biến mất hết những căng thẳng
cuộc sống hàng ngày, nếu chỉ cần 1 lát
22
00:01:28,040 --> 00:01:30,520
và cho họ xem thứ gì đó thực sự ấn tượng.
23
00:01:31,880 --> 00:01:34,121
Tôi may mắn được đi vòng quanh thế giới,
24
00:01:34,280 --> 00:01:37,090
nhưng chỉ có 1 nơi thực sự
lôi cuốn với tôi..
25
00:01:43,360 --> 00:01:44,521
Chào mừng tới Miami.
26
00:01:44,680 --> 00:01:47,047
- Chị là Tiffany Fantasia, cưng à.
- Hân hạnh được gặp cô, Tiffany.
27
00:01:48,880 --> 00:01:52,487
- Anh sống ở đây ư?
- Tôi sống ở đây... kiểu mãi mãi ấy.
28
00:01:52,640 --> 00:01:55,291
- Tôi có thể mượn cái chai ấy được không?
- Tất nhiên.
29
00:01:55,440 --> 00:01:58,046
Để tôi xem nào. Nếu tôi...
Làm cho tôi việc này nhé.
30
00:01:58,200 --> 00:02:01,807
Anh hãy thổi vào đây...
càng mạnh càng tốt vào cái miệng chai này.
31
00:02:04,720 --> 00:02:07,564
- Có chuyện gì xảy ra?
- Chả có gì.
32
00:02:07,720 --> 00:02:10,007
Chả có gì ư. Để tôi thử.
33
00:02:10,520 --> 00:02:11,567
Xem này.
34
00:02:20,520 --> 00:02:21,726
Wow!
35
00:02:21,880 --> 00:02:23,689
- Anh bạn!
36
00:02:23,840 --> 00:02:25,842
Thật không thể tin được!
37
00:02:26,000 --> 00:02:28,446
Anh làm kiểu gì thế?
38
00:02:29,480 --> 00:02:31,847
- Anh ổn chứ?
- Tôi ổn.
39
00:02:32,840 --> 00:02:37,209
Tôi muốn gọi bạn gái tôi
để... hô hấp nhân tạo anh.
40
00:02:37,360 --> 00:02:39,567
- Cô ấy xinh chứ?
- Yeah, rất đẹp.
41
00:02:39,720 --> 00:02:41,609
- Gọi cô ấy đi, anh bạn.
- OK.
42
00:02:41,760 --> 00:02:44,889
Anh ta cứ thổi, kiểu như, bạn biết đấy...
43
00:02:45,040 --> 00:02:47,805
...rất mạnh và rồi... nổ tung!
44
00:02:47,960 --> 00:02:49,450
Nhìn cái này đi!
45
00:02:50,360 --> 00:02:53,284
Rất ấn tượng với
1 anh chàng ốm yếu như thế.
46
00:02:53,440 --> 00:02:55,329
Rất rất gầy.
47
00:02:58,480 --> 00:03:01,086
Tôi còn không thể thổi vỡ 1 quả bóng,
bạn biết đấy.
48
00:03:10,640 --> 00:03:14,167
Có ai đeo đồng hồ không? Các cô...
49
00:03:14,320 --> 00:03:17,130
Cái này được chứ? Cô có thể...
có thể cởi nó ra không?
50
00:03:19,640 --> 00:03:22,041
- Nhớ giả tôi đấy.
- Cho tôi xem được không?
51
00:03:23,360 --> 00:03:25,727
Cô có thấy vết rám nắng
của cô ở đây không?
52
00:03:25,880 --> 00:03:27,848
Cô thấy chứ?
Để tôi thử cái này.
53
00:03:28,000 --> 00:03:30,002
Tôi sẽ trả lại cô ngay.
Xem này.
54
00:03:30,960 --> 00:03:33,611
- Ô, chờ đã, anh lấy cái đồng hồ tôi rồi.
- Tôi sẽ trả lại cô ngay.
55
00:03:33,760 --> 00:03:35,888
- Tôi muốn nó.
- Xem này. Mọi người thấy vết rám này chứ?
56
00:03:36,040 --> 00:03:37,724
Xem nhé.
58
00:03:40,640 --> 00:03:42,369
Anh ta làm gì vậy?
59
00:03:46,240 --> 00:03:47,651
Từ đây tới đó.
60
00:03:54,280 --> 00:03:56,248
- Ôi chúa ơi.
- Không thể tin được.
61
00:03:56,400 --> 00:03:58,971
Anh ấy xóa nó ở đó rồi đem lên đây!
62
00:04:03,000 --> 00:04:05,685
- Anh ta dịch chuyển vết rám nắng của cô ấy.
- Anh ấy làm thế nào vậy?
63
00:04:16,040 --> 00:04:17,041
Anh ấy dịch vết rám nắng.
64
00:04:17,200 --> 00:04:20,170
Trước đó nó ở đây, ở ngay đây.
65
00:04:20,320 --> 00:04:22,163
Tôi thường đeo đồng hồ khi ra biển
66
00:04:22,320 --> 00:04:25,403
và tôi từng có vết rám ở đây,
và giờ đã biến mất.
67
00:04:25,560 --> 00:04:29,246
Và anh ta đã dịch nó lên gần vai tôi.
Nó không hề biến mất.
68
00:04:29,400 --> 00:04:30,890
Vậy, giờ tôi làm nó biến mất kiểu gì đây?
69
00:04:31,040 --> 00:04:33,611
Đôi khi tôi cảm thấy
mình như người may mắn nhất thế giới này.
70
00:04:34,640 --> 00:04:37,883
Những người ở bãi biển Miami
không tệ với 1 thằng nhóc từ Bradford.
71
00:04:38,040 --> 00:04:39,690
Nhưng trước đây không hẳn lúc nào cũng vậy.
72
00:04:39,840 --> 00:04:41,763
Hãy cùng nhìn lại quá khứ.
73
00:04:43,320 --> 00:04:46,642
Tôi lớn lên ở Delph Hill Estate
trong Bradford, anh cả trong 4 đứa.
74
00:04:48,560 --> 00:04:51,245
Khi tôi 15 tuổi,
tôi chuyển tới sống với ông bà.
75
00:04:51,400 --> 00:04:52,765
Ông tôi từng là 1 quân nhân
76
00:04:52,920 --> 00:04:56,129
và từng trình diễn ảo thuật
ở các quán bar tại Bradford sau chiến tranh.
77
00:04:57,160 --> 00:04:59,640
Tôi từng bị bắt nạt bởi 2 đứa nhóc.
78
00:04:59,800 --> 00:05:01,848
Mọi ngày chúng đều nhét tôi vào cái thùng
79
00:05:02,000 --> 00:05:03,650
và đạp tôi xuống ở đồi Black Hill.
80
00:05:03,800 --> 00:05:05,325
cuối cùng tôi hỏi ông tôi nên làm gì
81
00:05:05,480 --> 00:05:07,881
và ông ấy dạy tôi 1 kĩ thuật đặc biệt
để làm mất sức mạnh chúng.
82
00:05:08,040 --> 00:05:10,646
- Làm thế này nhé...
-Tôi vẫn dùng kĩ thuật đó cho đến ngày nay.
83
00:05:10,800 --> 00:05:13,485
...và nhấc tôi lên.
Tôi không nặng lắm đâu.
84
00:05:13,640 --> 00:05:16,211
Yeah. Vậy anh ta có thể nhấc tôi lên nhỉ?
Anh ta có thể nhấc tôi lên phải không?
85
00:05:16,360 --> 00:05:17,486
- Yeah. Yeah.
- Yeah?
86
00:05:17,640 --> 00:05:20,041
Chuẩn bị nhấc tôi lên nhé,
nhưng đừng làm vội.
87
00:05:20,200 --> 00:05:22,089
Được rồi, nhìn tôi đi.
88
00:05:23,920 --> 00:05:25,968
- Yeah.
89
00:05:26,120 --> 00:05:27,610
Giờ nhấc lại tôi đi.
90
00:05:28,280 --> 00:05:29,964
- Yeah!
- Hey!
91
00:05:31,520 --> 00:05:34,205
- Aw, không đời nào!
- Chờ, chờ đã.
92
00:05:38,480 --> 00:05:39,811
Nhấc lại lần nữa đi.
93
00:05:44,200 --> 00:05:45,440
Anh ta không phải là con người.
94
00:05:45,600 --> 00:05:47,250
Đó quả là 1 kĩ thuật mạnh mẽ,
95
00:05:47,400 --> 00:05:49,926
Tôi còn dùng nó với
1 tay đấm hạng nặng tên David Haye.
96
00:05:52,000 --> 00:05:55,482
Vậy, anh cũng không tốn nhiều sức lắm nhỉ.
Nhìn tôi đi.
97
00:05:55,640 --> 00:05:57,085
Giờ nhấc tôi lên lần nữa.
98
00:06:02,240 --> 00:06:05,881
Đáng ra tôi có thể nhấc và ném anh ta qua tường.
99
00:06:06,040 --> 00:06:09,044
Không phải như vây. Lạ thật.
100
00:06:09,920 --> 00:06:13,163
Ông tôi cho tôi xem càng nhiều
thì tôi càng muốn học.
101
00:06:13,760 --> 00:06:15,364
Tôi đọc mọi quyển sách có thể với tới
102
00:06:15,520 --> 00:06:18,888
và cứ tập hết ngày này
qua ngày khác
103
00:06:19,040 --> 00:06:20,849
Nó đã trở thành thế giới của tôi.
104
00:06:41,760 --> 00:06:45,207
Năm 2004, tôi đi vay ở Prince's Trust.
105
00:06:45,360 --> 00:06:48,603
Tôi tự mua cho mình 1 cái máy quay
và bắt đầu quay hành trình của tôi.
106
00:06:48,760 --> 00:06:49,841
Đây này.
107
00:06:51,800 --> 00:06:54,610
Xem đi. Nhìn nó đi.
108
00:06:59,240 --> 00:07:01,402
Oh, Chúa ơi.
109
00:07:01,560 --> 00:07:04,928
Khi tôi bắt đầu biểu diễn,
đó là thời điểm khởi đầu của cơn bão YouTube.
110
00:07:05,080 --> 00:07:07,242
Không một ai có thể dự đoán
nó sẽ phát triển đến đâu nữa.
111
00:07:07,400 --> 00:07:09,641
Nhưng có vẻ như đó là 1 cách
tuyệt vời để tự khẳng định mình.
112
00:07:10,840 --> 00:07:13,810
Và rồi đến các mạng xã hội,
như Facebook và Twitter,
113
00:07:13,960 --> 00:07:15,689
và tất cả kiểu như đều ăn khớp với nhau.
114
00:07:16,120 --> 00:07:19,249
Trước khi tôi kịp nhận ra, tôi có đến
hàng trăm người xem, rồi đến hàng ngàn,
115
00:07:19,400 --> 00:07:20,731
rồi hàng trăm ngàn.
116
00:07:20,880 --> 00:07:24,282
Tự dưng tôi có hàng triệu người trên
khắp thế giới xem video của tôi..
117
00:07:24,440 --> 00:07:26,807
Từ ảo thuật đường phố
đến gặp gỡ các nghệ sĩ sân khấu.
118
00:07:26,960 --> 00:07:29,884
- Khỏe chứ Mr D?
- Tôi ổn.
119
00:07:30,040 --> 00:07:32,361
Vào đi vào đi.
120
00:07:32,520 --> 00:07:37,890
Đây là... ảo thuật gia giỏi nhất.
Quên nước anh đi, quên London, Bradford đi,
121
00:07:38,040 --> 00:07:40,361
đây là ảo thuật gia giỏi nhất thế giới, nhỉ?
122
00:07:40,520 --> 00:07:42,921
Tôi bảo thế đó. Tôi.. Tôi tin là vậy.
123
00:07:43,080 --> 00:07:46,323
Mỗi khi được gặp anh,
tôi đều mong được kí lên đĩa CD mà chưa được.
124
00:07:46,480 --> 00:07:49,051
- Thật hả?
- Và tôi biết anh đã kí hàng ngàn,
125
00:07:49,200 --> 00:07:52,409
nhưng tôi muốn 1 cái cho tôi.
Vậy... tôi muốn cái của tôi hơi đặc biệt 1 chút.
126
00:07:52,560 --> 00:07:56,007
- Yeah.
- Anh cảo thử được chứ?
127
00:07:56,160 --> 00:07:57,321
- Yeah.
- Tôi muốn thấy mắt anh.
128
00:07:57,840 --> 00:07:59,968
- Ooh.
- Cứ lật kình lên trên trán đi, nhé?
129
00:08:01,000 --> 00:08:03,082
Yeah. Mọi người thấy mắt anh ấy chứ?
130
00:08:05,520 --> 00:08:07,841
Nhìn nhé..
132
00:08:09,680 --> 00:08:10,886
Sẵn sàng chưa?
133
00:08:15,720 --> 00:08:17,643
Chờ, chờ đã!
134
00:08:17,800 --> 00:08:19,928
Oh, Chúa tôi.
135
00:08:22,160 --> 00:08:23,889
Cái ảnh đó còn chưa từng tồn tại!
136
00:08:24,040 --> 00:08:25,371
Anh ta đổi bìa Album tôi.
137
00:08:25,520 --> 00:08:29,002
Anh ta bỏ kính ra khỏi mắt tôi
trên cái bài album. Anh ta dịch nó lên trên.
138
00:08:29,160 --> 00:08:32,209
Cậu có thể nhìn thấy mắt tôi.
Cái ảnh đó còn chưa từng tồn tại.
139
00:08:32,360 --> 00:08:34,727
- Tôi còn không muốn thấy nó.
- Nhìn đi.
140
00:08:36,560 --> 00:08:39,564
Đó là một trong những
ảo thuật gia giỏi nhất thế giới.
141
00:08:39,720 --> 00:08:41,643
Thật điên rồ. Ảo thuật gia tài nhất.
142
00:08:43,320 --> 00:08:44,446
Anh làm tôi sợ quá!
143
00:08:44,600 --> 00:08:46,170
Cái đệch?!
144
00:08:47,960 --> 00:08:48,961
Không thể nào.
145
00:08:49,120 --> 00:08:51,930
Đọc được tâm trí tôi. Hay thật. Wow.
146
00:08:52,880 --> 00:08:56,009
Tôi thấy anh ta đi trên mặt nước.
Tôi thấy mà.
147
00:09:02,920 --> 00:09:06,686
Sau khi mượn được tiền từ Prince's Trust,
tôi chuyển tới London.
148
00:09:06,840 --> 00:09:10,367
Ông tôi luôn bảo "Nếu con
có 1 món quà, thì con nên chia sẻ nó."
149
00:09:10,520 --> 00:09:13,922
Và London là nơi tuyệt vời
để có thêm nhiều khán giả.
150
00:09:16,800 --> 00:09:18,928
Năm nay Prince's Trust
mời tôi tới buổi
151
00:09:19,080 --> 00:09:20,730
trao thưởng Celebrate Success.
152
00:09:20,880 --> 00:09:23,087
Kiểu như cuộc đời tôi là 1 vòng xoay vậy.
153
00:09:24,360 --> 00:09:27,682
Vài năm trước, tôi ở đây nhận giải thưởng của mình.
154
00:09:27,840 --> 00:09:31,811
Và giờ, tôi ở đây để trao thưởng,
thực sự rất vinh dự.
155
00:09:35,440 --> 00:09:37,090
Và đây là thảm đỏ
156
00:09:37,240 --> 00:09:39,811
Tại lễ trao thưởng của Prince's Trust
Celebrate Success 2011
157
00:09:39,960 --> 00:09:42,440
xin giới thiệu ảo thuật gia, Mr Dynamo.
158
00:09:42,600 --> 00:09:44,648
Tôi đang đứng cùng 1 ảo thuật gia đường phố...
159
00:09:44,800 --> 00:09:45,961
- Xin chào, Dynamo.
- Xin chào.
160
00:09:46,120 --> 00:09:50,569
Tôi muốn nghe vài câu chuyện về bọn nhóc
trong đó, xem xem chúng làm gì.
161
00:10:00,080 --> 00:10:01,366
Thế này tốt hơn nhỉ?
162
00:10:10,280 --> 00:10:12,647
Đêm nay, thật vinh dự khi
được đến đây để trao thưởng.
163
00:10:12,800 --> 00:10:15,326
Vì vậy... hãy làm theo cách này nhé. Xem này.
164
00:10:30,040 --> 00:10:33,010
Và người thắng cuộc là... Naomi Berridge.
165
00:10:37,600 --> 00:10:40,570
Các khách mời sau đó được dự 1 buổi tiệc,
rồi 2 anh chàng này dừng tôi lại
166
00:10:40,720 --> 00:10:42,688
và hỏi tôi cho họ xem 1 thứ gì đó.
167
00:10:43,200 --> 00:10:46,761
Hãy nghĩ về 1 lá bài bất kì nào đó nhé?
168
00:10:46,920 --> 00:10:48,365
- Yep.
- Nghĩ trong đầu chưa?
169
00:10:48,520 --> 00:10:50,249
Khum tay anh lại thế này.
170
00:10:51,440 --> 00:10:53,124
Giờ nhìn vào tôi.
171
00:10:55,040 --> 00:10:56,326
Xem này.
173
00:11:08,120 --> 00:11:09,451
- Anh có thể làm thế lần nữa không?
- Wow!
174
00:11:09,600 --> 00:11:11,011
Anh làm thế nữa được không?
175
00:11:11,880 --> 00:11:13,689
Wow!
176
00:11:15,280 --> 00:11:18,443
Oh, wow! Wow! Wow!
177
00:11:18,600 --> 00:11:21,888
- Đó là bài anh nghĩ hả?
- Đúng vậy, cái đầu tiên.
178
00:11:22,040 --> 00:11:23,929
- Wow.
- Tôi muốn xem lại lần nữa.
179
00:11:24,080 --> 00:11:26,287
Tôi muốn xem lại lần nữa.
Anh ta đi đâu rồi?
180
00:11:26,440 --> 00:11:28,044
Anh ta biến mất luôn rồi!
181
00:11:30,480 --> 00:11:32,960
Tôi đã trình diễn trong
rất nhiều các sự kiễn trong vài năm
182
00:11:33,120 --> 00:11:34,804
và gặp rất nhiều người thú vị.
183
00:11:34,960 --> 00:11:36,928
Đó là điều tôi yêu về ảo thuật.
184
00:11:37,080 --> 00:11:40,129
Không cần quan tâm nếu bạn là
1 đứa nhóc từ Bradford hay 1 ngôi sao nổi tiếng,
185
00:11:40,280 --> 00:11:42,203
ảo thuật không phân biệt bất kì ai.
186
00:11:48,840 --> 00:11:50,842
- Đó là gì vậy?
- 1 đồng £2.
187
00:11:51,000 --> 00:11:52,411
Xem này.
188
00:11:55,520 --> 00:11:57,045
Ôi trời
189
00:11:58,040 --> 00:12:00,327
- Kì lạ thật.
- Làm lại đi.
191
00:12:08,720 --> 00:12:11,371
Xem nhé. Lấy 1 lá đi. Lấy 1 lá
192
00:12:12,960 --> 00:12:15,611
Cho mọi người xem đi.
193
00:12:18,840 --> 00:12:21,241
Anh xong rồi chứ? Đừng cho tôi xem.
194
00:12:21,400 --> 00:12:25,041
Nhìn kĩ nó nhé?
Tôi sẽ đặt nó vào giữa bộ bài.
195
00:12:25,200 --> 00:12:27,771
Anh giúp tôi được không?
Để tay anh như này này?
196
00:12:28,840 --> 00:12:30,126
Tuyệt.
197
00:12:30,280 --> 00:12:31,930
Giờ nhìn vào tôi.
198
00:12:34,760 --> 00:12:37,843
Ahh! Anh làm tôi sợ quá!
199
00:12:49,080 --> 00:12:51,811
- Đập tay nào!
- Cái đó hay thật.
200
00:12:51,960 --> 00:12:56,249
Anh xem Dynamo chưa?
Anh ấy là nhân viên kế toán của tôi đấy.
201
00:12:59,220 --> 00:13:00,631
Trình diễn trên các con đường ở London
202
00:13:00,780 --> 00:13:03,101
đã đưa tôi đến 1 mức độ mới.
203
00:13:03,260 --> 00:13:06,150
Và với những khán giả ngây thơ,
thì không ai an toàn cả.
204
00:13:06,300 --> 00:13:10,191
Anh có nghĩ có khả năng
để cướp danh tính của người khác không?
205
00:13:10,340 --> 00:13:13,549
Chà, tùy thuộc vào cách nào,
nhưng tôi sẽ nói là không.
206
00:13:13,700 --> 00:13:16,226
Vậy... Tôi muốn thử thứ này với anh.
207
00:13:16,380 --> 00:13:18,109
- OK.
- Tôi sẽ dùng thẻ ngân hàng của tôi.
208
00:13:18,860 --> 00:13:20,430
Anh sẽ dùng thẻ ngân hàng của anh á?
Được rồi.
209
00:13:22,180 --> 00:13:27,266
Thẻ của tôi. Có tên tôi trên đó:
Mr S Frayne. Đó là tên khai sinh của tôi.
210
00:13:27,420 --> 00:13:29,343
- Steven Frayne, yeah?
- OK.
211
00:13:29,500 --> 00:13:31,343
Anh thấy chứ?
212
00:13:32,540 --> 00:13:35,942
Yeah? Và mặt sau là chữ kí của tôi.
213
00:13:38,580 --> 00:13:40,070
- Anh thấy chứ nhỉ?
- Yeah.
214
00:13:40,820 --> 00:13:43,551
- Ta chỉ mới quen nhau.
- Yeah.
215
00:13:43,700 --> 00:13:45,429
Vậy tên đầy đủ của anh là?
216
00:13:45,580 --> 00:13:47,309
Olawale Ogunye.
217
00:13:47,460 --> 00:13:49,303
OK, vậy Olawale Ogunye.
218
00:13:49,460 --> 00:13:52,225
Vậy trên thẻ của anh nó sẽ ghi là:
219
00:13:52,380 --> 00:13:56,305
- Mr O Ogunye.
- Ogunye. Đúng vậy.
220
00:13:56,460 --> 00:13:58,349
Vậy nếu tôi có thể lấy thẻ của tôi...
221
00:13:59,860 --> 00:14:01,430
...quét qua tên tôi...
222
00:14:03,140 --> 00:14:04,983
- Cái đệch?!
- ...và đổi thành...
223
00:14:07,380 --> 00:14:10,668
Ooh! Chờ đã. Whoa, whoa, whoa.
Chờ. Chờ đã.
224
00:14:10,820 --> 00:14:12,265
Tên anh trên đó đúng không?
225
00:14:16,900 --> 00:14:19,551
Cái gì...?!
Đó là tên tôi, đúng vậy.
226
00:14:19,700 --> 00:14:22,909
Điều tiếp theo mà tôi cần
để lấy danh tính của anh...
227
00:14:23,060 --> 00:14:25,461
- Là chữ kí của tôi.
- ...chữ kí của anh, vì vậy...
228
00:14:25,620 --> 00:14:28,590
nếu tôi lấy chữ kí tôi
và cứ lắc nó...
229
00:14:30,980 --> 00:14:32,789
Đó là chữ kí của anh phải không?
230
00:14:35,820 --> 00:14:38,027
Đúng vậy, là chữ kí của tôi.
231
00:14:38,180 --> 00:14:39,705
Nhưng làm thế quái nào mà...?
232
00:14:39,860 --> 00:14:43,831
Vậy tôi có tên anh trên thẻ của tôi,
tôi co cả chữ kí luôn,
233
00:14:43,980 --> 00:14:46,221
điều duy nhất tôi thiếu
là mã PIN phải không?
234
00:14:46,380 --> 00:14:48,860
Nếu tôi... Anh hãy nghĩ về mã PIN của anh.
235
00:14:49,020 --> 00:14:51,227
- Yeah, tôi biến mã PIN của tôi.
- Nhìn tôi đi.
236
00:14:55,740 --> 00:14:56,741
4...
237
00:14:59,580 --> 00:15:01,548
4...
238
00:15:04,540 --> 00:15:06,190
4**0.
239
00:15:11,260 --> 00:15:12,466
Làm sao anh biết?
240
00:15:14,020 --> 00:15:16,387
Tôi chỉ... Tôi không biết. Tôi chỉ tự biết.
241
00:15:16,540 --> 00:15:19,191
Điều tôi muốn nói là tôi có thẻ của anh ấy,
có cả mã PIN,
242
00:15:19,340 --> 00:15:21,946
và cả chữ kí nữa.
Tôi đi đây.
243
00:15:22,860 --> 00:15:24,783
Whoa, whoa, whoa! Quay lại đây!
244
00:15:24,940 --> 00:15:27,511
Nghe này, lại đây! Anh có thẻ của tôi!
245
00:15:29,820 --> 00:15:31,629
Cuối cùng thì anh ta cũng tóm được tôi.
246
00:15:32,140 --> 00:15:33,869
Đấy là ăn cắp danh tính.
247
00:15:34,020 --> 00:15:36,102
Đừng lo anh bạn,
Tôi sẽ không dùng tiền của anh đâu.
248
00:15:36,260 --> 00:15:39,070
Sau khi trả lại anh ấy,
tôi quyết định trêu anh ấy thêm 1 chút.
249
00:15:39,220 --> 00:15:42,906
Anh giúp tôi 1 việc được chứ? Anh có thể...
có thể uống hết chai đó được không?
250
00:15:43,060 --> 00:15:45,381
- Oh, nó rỗng, rỗng rồi.
- Được rồi.
251
00:15:48,380 --> 00:15:50,030
- Của anh đây.
- Trông tốt đấy.
252
00:15:50,180 --> 00:15:51,784
Vậy tôi có cái chai, nhé?
253
00:15:51,940 --> 00:15:55,467
Và tôi muốn thử 1 thứ gì đó
với 1 cái điện thoại di động.
254
00:15:59,580 --> 00:16:02,470
Vây là tôi có điện thoại của Olawale
và cái chai. Xem này.
255
00:16:05,660 --> 00:16:08,664
Oh... trời...
256
00:16:10,620 --> 00:16:13,430
- Tuyệt quá. Tôi chưa từng thấy điều gì như vậy.
- Oh, chúa ơi.
257
00:16:14,460 --> 00:16:17,464
Này này, cho tôi xem nó nhé.
Anh ta đi đâu đấy?
258
00:16:17,620 --> 00:16:19,827
- Làm thế nào...?
- Cho nó ra đi.
259
00:16:19,980 --> 00:16:21,470
Yo, anh bạn, gọi vào số tôi.
260
00:16:21,620 --> 00:16:23,349
Oh, nó đổ chuông.
261
00:16:23,500 --> 00:16:26,743
Oh! Mọi người nhìn này. Nó đổ chuông này.
262
00:16:26,900 --> 00:16:29,631
Xin chào.
263
00:16:29,780 --> 00:16:32,465
Oh! Thứ lỗi tiếng pháp của tôi.
264
00:16:32,620 --> 00:16:34,224
Anh làm với điện thoại tôi nữa nhé?
266
00:16:36,020 --> 00:16:38,341
- Điện thoại tôi đây, làm ơn.
- Điện thoại anh hả?
267
00:16:40,580 --> 00:16:42,901
Xin lỗi. Anh yêu cầu thế.
268
00:16:44,140 --> 00:16:46,825
Anh vừa bị trấn lột!
269
00:16:46,980 --> 00:16:49,665
Nó có giá mỗi £20 thôi anh bạn
Không đáng đâu.
270
00:16:49,820 --> 00:16:52,061
Tôi chỉ... Tôi thấy loạn quá.
271
00:16:52,220 --> 00:16:54,109
- Nó... tôi...
- Tuyệt thật.
272
00:16:54,260 --> 00:16:57,230
Tuyệt thật, nhưng tôi vẫn thấy rối quá.
Anh ta làm thế nào vậy?
273
00:16:58,180 --> 00:17:01,582
Tôi nghe nói diễn viên Robert Sheehan,
đóng vai trong series phim Misfits, ở trong thị trấn.
274
00:17:01,740 --> 00:17:04,425
Vì vậy tôi tới Waterloo để gặp anh ta.
275
00:17:05,180 --> 00:17:06,750
Chào. Tôi là Robert Sheehan.
276
00:17:06,900 --> 00:17:09,301
Và bạn đang theo dõi
Dynamo: Magician Impossible.
277
00:17:09,460 --> 00:17:12,828
Và đó là Slinky, còn kia là Dynamo,
anh chàng ảo thuật gia.
278
00:17:13,580 --> 00:17:14,991
Oh! Whoa. Whoa.
279
00:17:15,740 --> 00:17:18,869
Tí được. Tí được.
280
00:17:23,340 --> 00:17:24,910
Xem này.
281
00:17:25,860 --> 00:17:27,305
- Đó là gì vậy?
- 1 đồng 50 xu.
282
00:17:27,460 --> 00:17:29,224
- 1 đồng 50 xu hả?
- Yeah.
283
00:17:31,900 --> 00:17:33,504
Tôi có 1 cái lọ. Kiểm tra nó đi.
284
00:17:33,660 --> 00:17:36,140
- Có tí cặn dưới đáy.
- Đổ nó đi.
285
00:17:39,100 --> 00:17:41,148
- Và giờ nó rỗng rồi.
- Cám ơn.
286
00:17:42,060 --> 00:17:43,505
- Thấy không?
- Yeah.
287
00:17:44,340 --> 00:17:46,422
Và đồng 50 xu, yeah?
288
00:17:46,580 --> 00:17:48,070
Xem nhé.
289
00:17:50,340 --> 00:17:51,865
Giúp tôi nhé, lấy tay nắm chặt cái chai.
290
00:17:52,020 --> 00:17:53,545
- Yeah.
- Nắm chặt đấy.
291
00:17:53,700 --> 00:17:55,748
Nắm chặt cái chai, rõ.
292
00:17:55,900 --> 00:17:58,551
- Được rồi, và đồng 50 xu...
- Yeah.
293
00:17:58,700 --> 00:18:00,384
...Cái chai.
294
00:18:00,540 --> 00:18:02,861
- Oh! Anh ấy mới ném nó...
- Chúa ơi!
295
00:18:03,020 --> 00:18:06,741
Anh ấy mới ném nó vào đó.
Anh ấy mới ném nó.
296
00:18:06,900 --> 00:18:08,425
Sao có thể thế được chứ?
297
00:18:12,740 --> 00:18:15,903
- Yep, đồng 50 xu giờ đã nằm trong chai.
- Oh, tốt lắm.
298
00:18:17,860 --> 00:18:20,261
- Anh sắp uống xong chưa?
- Yeah, yeah.
299
00:18:20,420 --> 00:18:22,104
- Nó hết chưa?
- Uống nốt đi.
300
00:18:22,260 --> 00:18:24,103
Ôi chúa ơi.
302
00:18:28,620 --> 00:18:31,703
Mọi người lại gần đây nhé, lại gần đây.
303
00:18:31,860 --> 00:18:34,147
Sẵn sàng chưa? Xem nhé.
304
00:18:38,460 --> 00:18:39,791
Anh ấy làm gì thế?
305
00:18:45,860 --> 00:18:48,227
- Wow.
- Oh.
306
00:18:48,500 --> 00:18:50,707
Ôi trời. Đó là ma thuật
307
00:18:51,940 --> 00:18:53,271
Thật không tin được.
308
00:18:53,420 --> 00:18:56,583
Từ 1 cái chai bình thường
thành thế kia trong 2 giây..
309
00:18:58,540 --> 00:19:00,827
Tôi muốn thử thứ gì đó với tiền.
310
00:19:01,740 --> 00:19:04,266
- Robert, anh trông có vẻ giàu đấy.
- Yeah, cậu biết đấy...
311
00:19:04,420 --> 00:19:05,910
Anh có tờ tiền nào cho tôi mượn được không?
312
00:19:06,060 --> 00:19:09,064
- Có vài đồng ở đây.
- Yeah. Tôi có, có.
313
00:19:09,220 --> 00:19:11,621
- Anh giúp tôi nhé?
- Rồi, có 1 ít tiền đây.
314
00:19:11,780 --> 00:19:13,669
- Vài tờ tiền anh nhé?
- Yeah.
315
00:19:13,820 --> 00:19:14,901
- Thật tuyệt.
- Ừ.
316
00:19:15,060 --> 00:19:18,542
Vậy ta có gì? Ta có
1 tờ 10 và 1 tờ 20 của Robert nhỉ?
317
00:19:21,300 --> 00:19:24,782
Chỉ...
Just... Yeah, cất chìa khóa anh đi.
Cầm tờ 20 ở tay kia...
318
00:19:24,940 --> 00:19:27,227
- Yeah.
- ...và tờ 10 ở tay này.
319
00:19:28,380 --> 00:19:30,860
- Mọi người thấy chứ?
- Yeah.
320
00:19:31,620 --> 00:19:35,830
- Xem nhé. Cầm chặt vào nhé?
321
00:19:37,140 --> 00:19:38,551
Xem tờ 10 này.
322
00:19:43,820 --> 00:19:45,584
Chuyện gì thế?
323
00:19:46,580 --> 00:19:48,867
Ôi chúa ơi. Anh ấy xóa mất số 0.
324
00:19:49,020 --> 00:19:51,387
- Cái gì?!
- Mất số 0.
325
00:19:52,540 --> 00:19:54,463
Giờ xem tờ 20 nhé?
326
00:19:59,460 --> 00:20:01,030
Tốt hơn rồi.
327
00:20:01,180 --> 00:20:04,309
- Ôi chúa ơi!
- Ôi chúa ơi!
328
00:20:04,900 --> 00:20:08,461
Tuyệt thật. Hoàng hậu sẽ thấy bị xúc phạm.
329
00:20:08,620 --> 00:20:12,750
Cái này đáng ra là phạm pháp đấy.
Mấy tên tội phạm vẫn làm kiểu thế này đấy.
330
00:20:12,900 --> 00:20:15,790
- Ừ, thử rồi khao 1 chầu đi.
- Giờ tôi có 1 tờ £200 .
331
00:20:26,380 --> 00:20:28,986
Tôi muốn sờ số 0 tại vì...
332
00:20:29,140 --> 00:20:31,825
- Nó có biến mất không?
- Không.
333
00:20:31,980 --> 00:20:34,187
Tuyệt thật.
334
00:20:35,240 --> 00:20:37,004
10 năm qua quả là 1 cuộc hành trình
335
00:20:37,160 --> 00:20:39,128
và tôi đã kết bạn với rất nhiều người,
336
00:20:39,280 --> 00:20:41,487
như nghệ sĩ thu âm huyền thoại
Ian Brown,
337
00:20:41,640 --> 00:20:43,483
giọng hát chính của Stone Roses.
338
00:20:44,240 --> 00:20:47,005
Ông ấy như 1 người bác với tôi
và rất biết cách truyền cảm hứng.
339
00:20:47,160 --> 00:20:51,085
Tôi vừa hẹn với ông ấy
và đồng nghiệp tại phòng thu ở Manchester.
340
00:20:51,240 --> 00:20:53,288
Giờ anh ở phòng thu nhiều không?
341
00:20:53,440 --> 00:20:56,125
- Không, tôi vẫn đang viết ca khúc.
- Anh đang sáng tác cho album mới á?
342
00:20:56,280 --> 00:20:58,806
- Yeah, yeah.
- Và tất cả đều mới hả? Chưa một ai...?
343
00:20:58,960 --> 00:21:01,645
Hoàn toàn mới. Không, không.
Chỉ có tôi biết thôi, yeah.
344
00:21:01,800 --> 00:21:04,280
Thế anh có suy nghĩ, kiểu như,
rất nhiều lời hát trong đầu không...?
345
00:21:04,440 --> 00:21:08,650
Yeah, tất cả. Tôi có khoảng
30 loại lời nhạc, giai điệu, bài hát.
346
00:21:08,800 --> 00:21:10,564
Điều tôi muốn anh làm là...
347
00:21:10,720 --> 00:21:14,088
tôi muốn anh nghĩ về,
để xem, 1 lời bài hát...
348
00:21:14,720 --> 00:21:16,688
...trong những bài hát mới
mà chưa ai khác biết,
349
00:21:16,840 --> 00:21:18,808
người hâm mộ cũng chưa biết.
350
00:21:18,960 --> 00:21:21,281
Tôi không nghĩ... Các cậu
cũng chưa nghe mấy bài mới nhỉ?
351
00:21:21,440 --> 00:21:23,920
Không à? Vậy có nghĩa là
thứ gì đó mà chỉ có anh biết, được chứ?
352
00:21:24,080 --> 00:21:25,525
- Mm-hm.
- Gần như là,
353
00:21:25,680 --> 00:21:27,887
- hãy cứ lặp đi lặp lại trong đầu anh đi.
- OK.
354
00:21:28,040 --> 00:21:30,247
Tôi cần mọi người phải thật yên lặng đấy.
355
00:21:36,280 --> 00:21:38,726
Tôi có thấy thứ gì đó với tình yêu.
356
00:21:38,880 --> 00:21:40,689
Kiểu như, tôi biết anh kiểu kiểu...
357
00:21:41,920 --> 00:21:43,729
...anh yêu người hâm mộ hay anh...
358
00:21:45,440 --> 00:21:48,489
Yêu mọi người? Cái đó có
làm rung chuông gì không? Kiểu như, nó có...?
359
00:21:48,640 --> 00:21:49,687
Yeah, cậu đang thấy rồi đó.
360
00:21:58,680 --> 00:22:01,809
Giờ tôi lại thấy "tôi nghĩ
em nghĩ tôi thật ngốc" hay gì đó.
361
00:22:08,080 --> 00:22:09,844
Cái này có thể sai, nhưng...
362
00:22:12,920 --> 00:22:14,445
"Chỉ vì...
363
00:22:16,200 --> 00:22:19,443
...anh yêu... mọi người...
364
00:22:21,440 --> 00:22:23,169
...không có nghĩa là anh ngốc"?
365
00:22:23,680 --> 00:22:26,206
Sao cậu làm được thế?
366
00:22:28,200 --> 00:22:30,601
- Anh nghĩ thế hả?
- Oh, anh bạn.
367
00:22:30,760 --> 00:22:33,161
"Chỉ vì anh yêu mọi người
không có nghĩa là anh ngu ngốc."
368
00:22:34,680 --> 00:22:37,729
Cậu vừa mới tới và hoàn toàn đọc được tâm trí tôi.
Tuyệt thật.
369
00:22:38,720 --> 00:22:40,688
- Wow.
- Đó là khả năng Dynamo.
370
00:22:40,840 --> 00:22:42,763
Quả vậy.
371
00:22:42,920 --> 00:22:44,684
Điều đó độc thật đấy.
372
00:22:44,840 --> 00:22:47,366
Cậu có thể sáng tác cho tôi
bài tiếp theo mà không cho tôi biết..
373
00:22:47,520 --> 00:22:48,521
Ta có thể làm thế.
374
00:22:48,680 --> 00:22:51,490
Anh cho tôi mượn cây ghi ta nhé?
Đằng kia kìa.
375
00:22:58,960 --> 00:23:01,361
Tôi không thực sự chơi, thế nên
đừng mong chờ tôi đánh tốt hay gì cả.
376
00:23:02,920 --> 00:23:05,730
Của anh đây.
Cầm lấy miếng gảy đàn.
377
00:23:08,520 --> 00:23:12,002
Yeah. Để tôi... Cái này có hơi kì,
nhưng tôi muốn thử làm cái này.
378
00:23:18,280 --> 00:23:21,648
Anh có thể đứng dậy và
đặt cái ghế, kiểu kiểu, đối diện của tôi chứ?
Can you stand up and just put
your chair, like, opposite mine?
379
00:23:22,880 --> 00:23:26,089
- Lưng đấu lưng hả?
- Đừng gần nhau quá. Lùi lại tí.
380
00:23:29,400 --> 00:23:32,210
Yeah, có vẻ được rồi.
Anh cứ lùi ra sau đó 1 tí nhé.
381
00:23:44,160 --> 00:23:45,650
Và giờ...
382
00:23:51,920 --> 00:23:54,002
Cho tôi mượn cái miếng gảy đàn nữa nhé?
383
00:24:10,760 --> 00:24:12,250
Đừng ai di chuyển nhé.
385
00:24:24,240 --> 00:24:26,004
Cậu định đứng lên đó hả?
386
00:24:29,480 --> 00:24:31,448
Nghiêm túc đấy, đừng ai di chuyển nhé?
387
00:25:17,960 --> 00:25:20,406
Cậu ta làm gì thế?
388
00:25:21,560 --> 00:25:26,009
Tôi thấy 1 vật vô tri, một cây ghi ta,
tự giữ thăng bằng theo ý mình.
389
00:25:27,440 --> 00:25:29,761
Đó không phải điều con người làm được.
Hoàn toàn không thể được.
390
00:25:29,920 --> 00:25:31,888
Tôi thấy cái ghi ta tự giữ thăng bằng,
391
00:25:32,040 --> 00:25:36,602
với 1 cái dùi trống cắm thẳng đứng trên không
và không có cái gì hỗ trợ nó...
392
00:25:37,480 --> 00:25:40,006
...ngoài ma lực anh ấy.
Tôi không biết.
393
00:25:40,160 --> 00:25:41,207
Tôi sợ cậu ta rồi đấy.
394
00:25:41,360 --> 00:25:44,284
Tôi không muốn lại gần anh ta.
Không biết anh ta sẽ làm gì với tôi nữa.
395
00:25:44,440 --> 00:25:47,125
Tuyệt thật. Rất tuyệt.
Rất dị.
396
00:25:50,440 --> 00:25:53,523
Chúa biết được... cậu đến từ đâu.
397
00:25:55,080 --> 00:25:57,970
Chúng tôi là bạn trong vài năm trở lại đây,
nhưng hôm nay cậu ta vẫn làm tôi sợ đấy.
398
00:25:58,960 --> 00:26:01,042
Cậu không nên làm bạn cậu sợ chứ hả?
399
00:26:05,480 --> 00:26:07,084
Oh, chúa ơi.
400
00:26:25,900 --> 00:26:28,710
Lớn lên ở Bradford
khiến tôi thấy như bị cách ly.
401
00:26:28,860 --> 00:26:31,466
Tôi muốn tìm 1 cách
đưa phép thuật của tôi đến với thế giới...
402
00:26:32,100 --> 00:26:35,661
...cùng 1 cách mà các nhạc sĩ
kết nối với khán giả của họ.
403
00:26:37,980 --> 00:26:41,701
Tôi đến gặp ngôi sao R&B Trey
Songz tại buổi diễn của anh ấy ở Hammersmith.
404
00:26:42,620 --> 00:26:45,863
Nhưng trước khi tôi đến hậu trường,
tôi muốn thử vài thứ với người hâm mộ anh ta.
405
00:26:47,500 --> 00:26:49,184
Ai hâm mộ Trey Songz nhất ở đây thế?
406
00:26:49,340 --> 00:26:51,707
- Tất cả. Chúng tôi không thể chọn riêng một ai.
- Là cô ấy à.
407
00:26:51,860 --> 00:26:54,591
- Cô kia bảo cô mà.
- Tôi yêu Trey.
408
00:26:54,740 --> 00:26:56,344
Tôi... Tôi mơ về anh ấy.
409
00:26:56,500 --> 00:26:58,582
- Thật ư... Wow.
- Cậu vừa nói gì cơ?
410
00:26:58,740 --> 00:27:01,425
- Nghe này, làm tôi 1việc...
- Tôi mơ về anh ấy.
411
00:27:01,580 --> 00:27:04,709
Tôi muốn cô nghĩ về
1 trong những bài hát của anh ấy bây giờ.
412
00:27:04,860 --> 00:27:06,191
- Yeah, tôi có rồi.
- OK.
413
00:27:06,340 --> 00:27:07,910
- Tôi có 1 bài.
- OK.
414
00:27:08,060 --> 00:27:09,903
Nhìn tôi này, nhìn tôi này.
415
00:27:11,540 --> 00:27:13,542
Đáng sợ thật.
416
00:27:14,860 --> 00:27:16,066
Tôi sợ đấy.
417
00:27:17,900 --> 00:27:19,231
"Bottoms Up"?
418
00:27:19,700 --> 00:27:21,589
Ôi chúa ơi!
419
00:27:26,900 --> 00:27:28,868
Hân hạnh.
420
00:27:29,020 --> 00:27:32,024
- Anh làm việc với nhiều nghệ sĩ phải không.
- Mm-hm.
421
00:27:32,180 --> 00:27:34,182
Tôi muốn anh nghĩ về 1 người ngay bây giờ.
422
00:27:34,340 --> 00:27:35,944
- OK.
- Anh có chưa?
423
00:27:36,100 --> 00:27:37,181
- Yeah.
- Tuyệt.
424
00:27:38,100 --> 00:27:39,545
Giờ nhìn vào tôi.
425
00:27:42,980 --> 00:27:44,391
Nhìn nhé?
426
00:27:44,540 --> 00:27:46,941
Tôi sẽ lùi ra đó.
Anh vẫn nhìn thấy tôi chứ?
427
00:27:49,740 --> 00:27:51,105
Nhìn nhé.
428
00:27:57,100 --> 00:27:59,671
- Anh ấy đổi màu à?
- Cái gì thế?!
429
00:28:05,940 --> 00:28:07,351
Yeah.
430
00:28:10,300 --> 00:28:12,029
Ra khỏi đây!
431
00:28:13,180 --> 00:28:14,261
Cái đó...
432
00:28:16,220 --> 00:28:17,460
Wow.
433
00:28:18,500 --> 00:28:20,229
Các anh biết đây là gì chứ?
Xu Anh.
434
00:28:20,380 --> 00:28:25,102
Vậy tôi có, kiểu là, 1 đồng 2 xu nhé?
và 1 đồng 2 bảng.
435
00:28:25,260 --> 00:28:28,150
Tôi sẽ cố bắt lấy chúng,
khi tôi đếm đến 3.
436
00:28:28,300 --> 00:28:29,984
Anh sẽ phải nắm tay lại
trước khi tôi kịp lấy.
437
00:28:30,660 --> 00:28:32,742
Đếm này. Một, hai, ba.
438
00:28:35,500 --> 00:28:37,867
Tôi không nghĩ là tôi bắt được gì,
nhưng chọn lại lần nữa đi.
439
00:28:38,020 --> 00:28:40,387
- Hai xu hay hai bảng?
- Hai xu.
440
00:28:40,940 --> 00:28:43,705
Hai xu hả? Xem này. Boom
Mở tay ra đi.
441
00:28:46,380 --> 00:28:48,508
Nó đi mất rồi đúng không?
442
00:28:48,660 --> 00:28:50,230
Thấy không? Mất rồi.
443
00:28:50,380 --> 00:28:51,791
Giờ nắm tay anh lại.
444
00:28:51,940 --> 00:28:53,180
Và úp xuống dưới.
445
00:28:55,900 --> 00:28:57,823
Giờ xem mặt dưới đồng hồ anh đi.
446
00:29:21,020 --> 00:29:24,661
Qua nhiều năm, tôi đã gặp
hàng ngàn người từ vô vàn cuộc sống.
447
00:29:25,820 --> 00:29:28,061
Ảo thuật là 1 cách kì diệu
để đưa mọi người đến với nhau.
448
00:29:28,740 --> 00:29:30,424
Nó tạo ra mối liên kết ngay lập tức.
449
00:29:30,940 --> 00:29:32,749
- Anh thế nào?
- Tốt. Hân hạnh được gặp.
450
00:29:32,900 --> 00:29:34,345
- Anh tên là?
- Sean.
451
00:29:34,500 --> 00:29:37,071
- Và chị là?
- Tôi là Jo.
452
00:29:37,220 --> 00:29:40,383
- Hai người quen nhau được bao lâu rồi?
- Khoảng 2 năm.
453
00:29:40,540 --> 00:29:42,463
Hai người chắc hẳn có
mối liên kết khá tốt phải không?
454
00:29:42,620 --> 00:29:44,827
- Theo tôi là có.
- Yeah. Rất tốt.
455
00:29:44,980 --> 00:29:47,551
Tôi muốn thử làm vài thứ, được chứ?
456
00:29:47,700 --> 00:29:49,589
Tôi sẽ đứng ở giữa.
457
00:29:52,060 --> 00:29:54,028
Tôi muốn cả hai nhắm mắt lại...
458
00:29:55,340 --> 00:29:58,071
...và tôi muốn 2 người cùng
nghĩ về một đất nước nào đấy.
459
00:29:59,140 --> 00:30:03,065
Và khi đếm đến ba, tôi muôn
2 người cùng nói to tên đất nước đấy ra nhé.
460
00:30:03,220 --> 00:30:05,905
Một, hai, ba.
461
00:30:06,060 --> 00:30:07,221
France. (Pháp)
462
00:30:07,380 --> 00:30:09,508
Ôi chúa ơi...
463
00:30:09,660 --> 00:30:11,549
Điên thật!
464
00:30:15,740 --> 00:30:17,230
Tốt lắm.
465
00:30:19,260 --> 00:30:20,705
Quá điên ấy.
466
00:30:21,220 --> 00:30:23,871
Một, hai, ba.
467
00:30:24,020 --> 00:30:25,510
Spain. (Tây Ban Nha)
468
00:30:28,700 --> 00:30:30,748
- ...ba.
- Barbados.
469
00:30:32,900 --> 00:30:34,550
Tuyệt đấy.
470
00:30:35,740 --> 00:30:38,903
Hai người có mối liên kết rất đặc biệt,
vì vậy tôi sẽ thử 1 thứ cuối cùng nhé.
471
00:30:39,060 --> 00:30:40,425
Để tay như thế này nhé.
472
00:30:40,580 --> 00:30:42,947
Và anh thì nắm tay lại.
473
00:30:46,740 --> 00:30:49,391
Cứ thả lỏng tay anh ra 1 tí nhé.
Đừng nắm chặt quá, được chứ?
474
00:30:50,460 --> 00:30:51,791
- Xem này.
- Ow!
475
00:30:51,940 --> 00:30:53,704
Anh cảm thấy không?
476
00:30:54,980 --> 00:30:57,062
- Chị thấy nóng không?
- Không, không có gì. Không nóng gì cả.
477
00:30:57,220 --> 00:31:00,144
- Anh thấy như bị bỏng ấy!
- Không nóng gì cả.
478
00:31:00,300 --> 00:31:02,109
- Không chút nào.
- Lạ thật.
479
00:31:02,260 --> 00:31:04,342
Không thấy nóng. Em chả thấy gì cả.
480
00:31:09,340 --> 00:31:12,947
- Em cứ tưởng anh quơ tay loạn xạ.
- Không! Nó nóng dần lên!
481
00:31:13,100 --> 00:31:16,582
- Không thể nào anh tự nghĩ ra được. Không đời nào.
- Anh ta là thiên tài. Em chả thấy gì cả.
482
00:31:16,740 --> 00:31:18,663
Nhưng rồi, anh thắc mắc là làm sao...
483
00:31:18,820 --> 00:31:21,061
Sao anh biết về nước Pháp?
484
00:31:25,100 --> 00:31:26,943
Hai người hẹn hò được bao lâu rồi?
485
00:31:27,100 --> 00:31:29,023
- Tám năm.
- Tám năm ư, nó thật...
486
00:31:29,180 --> 00:31:33,185
Vậy thì, trong 8 năm đó
anh chị chắc hẳn có mối liên kết rất tốt.
487
00:31:33,340 --> 00:31:35,024
- Tôi đoán vậy.
- Yeah?
488
00:31:35,180 --> 00:31:36,944
Cứ nhắm mắt lại đi, làm ơn.
489
00:31:43,140 --> 00:31:45,347
Nếu cô cảm thấy tôi chạm vào cô,
thì gật đầu nhé.
490
00:31:46,740 --> 00:31:49,141
- Cô có thể nói tôi chạm vào đâu không?
- Sau lưng tôi.
491
00:31:49,300 --> 00:31:51,621
- Và bao nhiêu lần.
- Ba lần.
492
00:31:52,580 --> 00:31:54,184
Giờ mở mắt ra.
493
00:31:56,020 --> 00:31:59,786
- Anh nói với cô ấy chuyện gì vừa xảy ra đi.
- Anh ta chạm vào anh 3 lần sau lưng.
494
00:31:59,940 --> 00:32:01,829
- Không làm gì có.
- Có mà.
495
00:32:03,380 --> 00:32:05,462
- Có mà.
- Không.
496
00:32:05,620 --> 00:32:07,907
- Cô chắc cô cảm thấy chứ?
- Yeah.
497
00:32:10,580 --> 00:32:14,790
- Lạ thật.
- Đó là do mối quan hệ 8 năm đó..
498
00:32:19,840 --> 00:32:22,081
Chào mừng tới Dynamo: Magician Impossible.
499
00:32:30,640 --> 00:32:32,722
Tôi nghĩ thật dễ để thừa nhận 1 điều.
500
00:32:34,360 --> 00:32:37,204
Ngày xưa, cái ý nghĩ rằng
1 người nào đó có thể đi bộ trên mặt trăng
501
00:32:37,360 --> 00:32:40,523
nghe cũng rồ chả kém
cái ý nghĩ có người có thể đi trên mặt nước.
502
00:32:41,160 --> 00:32:43,686
Đó là lý do tôi thích lấy
1 vật chất nào đó và biến đổi nó
503
00:32:43,840 --> 00:32:45,604
ngay trước mắt người khác.
504
00:32:45,760 --> 00:32:50,209
Tôi muốn thử điều này. Có ai
trong số các bạn có xu không?
505
00:32:55,800 --> 00:32:58,849
Ta có thể... Cho tôi mượn 1 đồng nhé?
Tôi sẽ lấy đồng 10 xu nhé?
506
00:32:59,000 --> 00:33:02,971
Cầm lấy đi và rồi, trên mặt sấp,
507
00:33:03,120 --> 00:33:04,724
ghi chữ cái đầu tên chị lên đấy.
508
00:33:09,360 --> 00:33:11,044
Thấy chứ?
509
00:33:11,200 --> 00:33:12,770
Mọi người đều thấy chứ?
510
00:33:13,960 --> 00:33:16,167
Trên mặt này tôi sẽ viết...
511
00:33:17,400 --> 00:33:18,731
...một chữ D?
512
00:33:19,360 --> 00:33:21,044
Ta có chữ "D" cho "Dynamo", yeah?
513
00:33:21,960 --> 00:33:23,962
Thấy rồi chứ? Xem nhé.
514
00:33:24,840 --> 00:33:26,524
Tôi từng thấy người làm thế rồi đấy.
515
00:33:27,440 --> 00:33:29,647
Anh chàng này định làm gì thế?
516
00:33:34,640 --> 00:33:37,723
Chị cảm thấy không?
Có thấy lạnh không?
517
00:33:37,880 --> 00:33:39,848
- Ôi chúa ơi.
- Nó lạnh phải không?
518
00:33:40,000 --> 00:33:41,445
Lạnh chứ nhỉ?
519
00:33:42,800 --> 00:33:44,040
Nhìn nhé.
520
00:33:51,360 --> 00:33:53,567
Thôi đi. Thôi đi
521
00:33:53,720 --> 00:33:57,042
Là đá. Nó là đá. Là đá đấy!
522
00:33:57,200 --> 00:33:59,567
Ôi chúa ơi. Cầm nó đi. Thấy không.
523
00:34:00,680 --> 00:34:02,842
Nó rõ là đá. Nó còn đang tan ra nữa.
524
00:34:08,560 --> 00:34:11,484
Vâng, đó là tên tôi ngay đó, "KS".
525
00:34:13,720 --> 00:34:15,882
Kinh khủng thật.
526
00:34:17,240 --> 00:34:19,049
Nó đây.
527
00:34:19,720 --> 00:34:21,722
Đó, anh thấy không? Ngay đó đó.
528
00:34:22,200 --> 00:34:25,044
Thật quái dị. Tôi chỉ biết nói thế.
Thật điên rồ.
529
00:34:25,200 --> 00:34:29,046
Anh ấy biến nó thành băng
ngay trước mặt tôi...
530
00:34:29,200 --> 00:34:32,761
...trong tay anh ta. Wow.
531
00:34:33,920 --> 00:34:35,490
Ngoài việc biểu diễn trên phố,
532
00:34:35,640 --> 00:34:37,608
tôi cũng được mời đến dự
khá nhiều sự kiện thảm đỏ.
533
00:34:37,760 --> 00:34:41,048
Mặc dù một vài sự kiện
rõ là hay hơn những cái khác.
534
00:35:07,200 --> 00:35:08,201
- Rất vui được gặp cô, Lucy.
- Anh cũng vậy.
535
00:35:08,360 --> 00:35:10,966
- Cô có tiền lẻ đó không?
- Vâng tôi có 1 ít.
536
00:35:11,120 --> 00:35:12,929
Cho tôi mượn 1 đồng xu được không?
537
00:35:13,080 --> 00:35:16,289
- Cái này sẽ tuyệt đây.
- Đó là cái duy nhất tôi có.
538
00:35:16,440 --> 00:35:18,363
Đồng 20 xu nhé?
Cứ đặt túi cô xuống thôi.
539
00:35:19,400 --> 00:35:21,289
Gì cơ, ví tiền tôi á?
540
00:35:22,320 --> 00:35:23,731
Ta sẽ thử cái này.
541
00:35:27,040 --> 00:35:30,123
Nhìn thấy chứ? Đây là đồng 20 xu đúng không?
542
00:35:31,400 --> 00:35:32,640
Xem nhé.
543
00:35:35,200 --> 00:35:36,440
Xem này.
544
00:35:39,400 --> 00:35:40,765
Đưa tôi tay cô.
545
00:35:43,960 --> 00:35:46,440
Anh bẻ mất đồng 20 của tôi rồi!
546
00:35:48,120 --> 00:35:51,681
Anh làm thế nào vậy?
Nó, thật sự, nó bị cong rồi.
547
00:35:52,640 --> 00:35:55,610
Tôi không thể bẻ lại nó.
548
00:35:56,160 --> 00:35:57,810
Anh ta bẻ nó đấy.
549
00:35:59,280 --> 00:36:02,011
- Tôi sẽ thử...
- Thật tuyệt vời. Tôi thật không thể...
550
00:36:02,160 --> 00:36:03,366
Để tôi thử cái ly.
551
00:36:09,080 --> 00:36:11,606
- Đây.
- Ôi chúa ơi!
552
00:36:12,160 --> 00:36:14,766
- Không thể nào
- Không đời nào.
553
00:36:15,760 --> 00:36:17,888
- Sờ nó đi.
- Ôi chúa ơi.
554
00:36:18,040 --> 00:36:20,327
- Thử bẻ nó đi.
- Điên thật.
555
00:36:29,480 --> 00:36:33,121
Tôi dùng được chứ? Tôi có thể đổ đi chứ?
Chỉ còn có 1 tí trong đó.
556
00:36:33,280 --> 00:36:34,964
Tôi đổ vào đây được chứ?
557
00:36:39,640 --> 00:36:42,086
Tôi có thể... Cho tôi mượn cái nhẫn đó được chứ?
558
00:36:42,240 --> 00:36:45,164
Thật ra thì, cô có thể giờ ra
và cho mọi người thấy cái nhẫn được chứ?
559
00:36:50,040 --> 00:36:52,122
- Anh nhớ trả lại nhé?
- Yeah, chắc rồi.
560
00:36:52,280 --> 00:36:55,682
Vậy thì, ta có cái ly, và cái nhẫn của cô.
Xem này.
561
00:36:58,960 --> 00:37:02,521
Ôi chúa tôi! Nhìn này!
562
00:37:03,520 --> 00:37:05,522
Để nó trước máy quay.
563
00:37:07,760 --> 00:37:10,240
- Ôi chúa ơi.
- Không thể được.
564
00:37:13,680 --> 00:37:15,967
- Tôi không biết...
- Cho tôi xem được không?
565
00:37:21,720 --> 00:37:24,724
- Anh lấy ra được không?
- Tôi sẽ phải đập nó ra sau.
566
00:37:31,840 --> 00:37:34,525
Trên đường về, tôi gặp
1 diễn viên người Mỹ Jessica Lowndes
567
00:37:34,680 --> 00:37:36,569
và dẫn chương trình Katie Larmour.
568
00:37:36,840 --> 00:37:39,002
- Cô thế nào? Tên cô là gì?
- Jessica.
569
00:37:39,160 --> 00:37:41,242
- Dynamo. Hân hạnh được gặp.
- Anh có mắt đẹp thật đấy.
570
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
Cô cũng vậy.
Tôi cũng nghĩ y hệt thế.
571
00:37:44,040 --> 00:37:46,930
- Và tên cô là?
- Chào. Tôi là Katie. Rất vui được gặp anh.
572
00:37:47,080 --> 00:37:49,970
Để tôi...
Cứ cầm tay tôi như thế.
573
00:37:50,120 --> 00:37:51,485
Cầm tay. Giờ xem nhé.
574
00:37:51,640 --> 00:37:54,246
Hi vọng anh rửa tay sau khi vô W.C rồi đấy.
575
00:38:03,960 --> 00:38:05,803
Điên thật.
576
00:38:13,640 --> 00:38:14,926
Kinh dị thật.
577
00:38:17,120 --> 00:38:19,282
- Tim tôi đang đập mạnh đây. Whoa.
- Cô thế nào?
578
00:38:19,440 --> 00:38:21,169
Thật tuyệt vời.
Thật không thể tin được.
579
00:38:24,480 --> 00:38:26,448
Jessica!
580
00:38:27,640 --> 00:38:30,484
Hãy cùng biến nào. Đi thôi.
581
00:38:52,660 --> 00:38:55,311
Có rất nhiều ngườ bảo tôi rằng
không đời nào
582
00:38:55,460 --> 00:38:58,350
một thằng bé từ Delph Hill
có thể vươn lên thế này.
583
00:38:58,500 --> 00:39:02,550
Và thành thật mà nói, nếu không có
ông tôi, tôi cũng sẽ tin họ.
584
00:39:02,700 --> 00:39:04,429
Tôi đoán đó là món quà của ông ấy cho tôi.
585
00:39:04,580 --> 00:39:08,266
Niềm tin rằng tôi có thể làm
bất kì điều gì hay trở thành bất kì ai tôi muốn.
586
00:39:08,620 --> 00:39:12,306
Và như ông ấy luôn luôn nói, "Nếu
con có 1 món quà, thì con nên chia sẻ nó."
587
00:39:12,740 --> 00:39:15,186
Tôi nghĩ về nhưng người mà tôi đã gặp
588
00:39:15,340 --> 00:39:17,661
và vẻ mặt ngạc nhiên của họ.
589
00:39:17,820 --> 00:39:20,471
Đối với tôi, ảo thuật
không phải là đánh lừa người khác.
590
00:39:20,620 --> 00:39:22,588
Nó là tạo ra những khoảnh khắc tuyệt vời
591
00:39:22,740 --> 00:39:26,426
nơi mà, trong 1 thoáng, tất cả mọi điều đều có thể.
592
00:39:59,620 --> 00:40:00,985
Nhìn kìa.
593
00:40:16,580 --> 00:40:18,184
Có người đi trên mặt nước!
594
00:41:42,620 --> 00:41:45,749
Đôi khi tôi thắc mắc
nếu cuộc đời tôi là 1 ảo ảnh.
595
00:41:46,380 --> 00:41:47,984
Nhưng nếu có 1 điều tôi học được,
596
00:41:48,140 --> 00:41:50,461
thì đó là bạn tạo nên hiện thực của bạn.
597
00:41:56,780 --> 00:41:58,111
Oi! Ở yên đấy!
598
00:42:45,000 --> 00:43:09,000
Eng sub: dm7000s
Trans and sync: Phớ