1 00:00:51,697 --> 00:00:55,534 BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE. 2 00:00:59,633 --> 00:01:02,803 1. JANUAR 2008 3 00:01:06,069 --> 00:01:07,821 Nej! 4 00:01:15,537 --> 00:01:17,956 Jeg kan altså ikke albansk! 5 00:01:20,083 --> 00:01:21,918 Jeg forstår det ikke! 6 00:01:30,927 --> 00:01:32,095 Forstår du det nu? 7 00:01:33,597 --> 00:01:37,017 Det der er en Jericho 941, der er rettet mod mit hoved. 8 00:01:37,183 --> 00:01:40,186 De kan købes på det sorte marked for 300 dollars. 9 00:01:40,353 --> 00:01:41,354 Ja. 10 00:01:41,521 --> 00:01:43,815 Det er et meget pålideligt våben. 11 00:01:45,859 --> 00:01:47,944 Jeg hedder David Packouz. 12 00:01:48,111 --> 00:01:50,947 Og jeg er international våbenhandler. 13 00:01:55,619 --> 00:01:57,829 Hvad ved I om krig? 14 00:01:57,996 --> 00:02:01,458 De fortæller jer, at det handler om patriotisme, demokrati - 15 00:02:01,625 --> 00:02:04,753 - eller noget ævl om, at fjenden hader vores frihed. 16 00:02:04,919 --> 00:02:07,088 Men vil I vide, hvad det virkelig handler om? 17 00:02:07,255 --> 00:02:09,341 Hvad kan I se? 18 00:02:09,507 --> 00:02:13,178 En knægt fra Arkansas, der gør sin pligt og forsvarer sit land? 19 00:02:13,345 --> 00:02:18,141 Jeg kan se en hjelm, brandsikre handsker, kropspanser og en M16. 20 00:02:18,308 --> 00:02:21,436 Jeg kan se 17.500 dollars. 21 00:02:21,603 --> 00:02:26,441 Det er prisen for at udruste én amerikansk soldat. 22 00:02:26,608 --> 00:02:30,111 Over to millioner soldater kæmpede i Irak og Afghanistan. 23 00:02:32,530 --> 00:02:36,368 Det koster amerikanske skatteydere 4,5 milliarder hvert år - 24 00:02:36,534 --> 00:02:39,955 - bare at holde klimaanlæggene kørende i de krige. 25 00:02:41,164 --> 00:02:43,041 Det er dét, krig handler om. 26 00:02:44,960 --> 00:02:46,836 Krig er en økonomi. 27 00:02:48,880 --> 00:02:52,801 Enhver, der siger noget andet, er enten med i det eller dum. 28 00:02:57,847 --> 00:03:00,016 Men det vidste jeg ikke. 29 00:03:02,310 --> 00:03:04,896 Dengang anede jeg ingenting. 30 00:03:15,755 --> 00:03:20,755 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 31 00:03:29,379 --> 00:03:31,715 Du må ikke holde her. 32 00:03:33,216 --> 00:03:36,845 Jeg skal bare lige ind til en kunde i nr. 2150. Mr. Shore. 33 00:03:37,012 --> 00:03:41,224 - Jeg er lidt for tidligt på den. - Det er et bevogtet kvarter. 34 00:03:41,391 --> 00:03:46,229 Du må stadig ikke holde her. Du bør nok heller ikke ryge det der her. 35 00:03:48,857 --> 00:03:51,401 Okay. Tak. 36 00:04:09,044 --> 00:04:14,090 Jeg kunne fortælle meget om den periode, der ville give historien mening. 37 00:04:18,386 --> 00:04:22,265 Jeg kunne fortælle, at jeg droppede ud af college efter et semester. 38 00:04:22,432 --> 00:04:24,893 - Hvordan har venstre lår det? - Det er stadig ømt. 39 00:04:25,060 --> 00:04:27,771 At jeg kom på kant med mine forældre. 40 00:04:28,563 --> 00:04:31,733 At jeg enten sagde op eller blev fyret fra seks jobs. 41 00:04:31,900 --> 00:04:35,320 - Lige der. - Godt. Sådan. 42 00:04:37,155 --> 00:04:41,868 Men når jeg ser tilbage, er det vigtigste at forstå nok - 43 00:04:42,035 --> 00:04:44,287 - at jeg var helt i vildrede. 44 00:04:54,381 --> 00:04:56,800 Beklager. Det røg af. 45 00:04:58,218 --> 00:05:00,387 Det gør ikke noget, Gary. 46 00:05:06,977 --> 00:05:12,482 Jeg var 22 og masserede rige mænd i Miami Beach for 75 dollars i timen. 47 00:05:14,651 --> 00:05:18,655 Men jeg havde fået nok. Det var på tide at sadle om. 48 00:05:21,449 --> 00:05:23,243 Og jeg havde store planer. 49 00:05:24,494 --> 00:05:27,914 ALLE PENGE TJENES MELLEM LINJERNE. 50 00:05:40,677 --> 00:05:43,597 Planen var at sælge kvalitetssengetøj engros - 51 00:05:43,763 --> 00:05:48,184 - til plejehjem i det sydlige Florida. Der var flere hundrede af dem. 52 00:05:51,688 --> 00:05:56,192 - Det er søreme blødt. - Det er egyptisk bomuld. 400 trådantal. 53 00:05:56,359 --> 00:05:59,487 Det er den bedste kvalitet til institutioner. 54 00:05:59,654 --> 00:06:01,698 Det virker dyrt. 55 00:06:01,865 --> 00:06:05,869 29 dollars per sæt er ikke særlig dyrt. 56 00:06:06,036 --> 00:06:10,707 David, ved du, hvad beboernes gennemsnitsalder er her på Hilldale? 57 00:06:10,874 --> 00:06:12,042 Nej. 58 00:06:12,208 --> 00:06:14,377 82 år. 59 00:06:15,378 --> 00:06:20,175 Har du nogensinde set huden på en 82-årig mand? Har du rørt ved den? 60 00:06:20,342 --> 00:06:25,221 Ja. Jeg er uddannet massør, og flere af mine kunder er ældre. 61 00:06:25,388 --> 00:06:27,390 Det her sengetøj - 62 00:06:27,557 --> 00:06:30,894 - ville svare til at svøbe en øgle ind i kashmir. 63 00:06:31,061 --> 00:06:36,024 Ville du gøre det? Ville du svøbe en øgle ind i kashmir? 64 00:06:37,400 --> 00:06:39,569 Det ville jeg nok ikke. 65 00:06:39,736 --> 00:06:42,906 Hvorfor skulle jeg så gøre det? 66 00:06:45,742 --> 00:06:47,827 Min nevø. 67 00:06:47,994 --> 00:06:50,246 Han er god, ikke også? 68 00:06:51,539 --> 00:06:56,252 Jeg havde brugt hele min opsparing på 65 kasser dyrt sengetøj - 69 00:06:56,419 --> 00:06:59,923 - men jeg overså en meget vigtig ting. 70 00:07:00,090 --> 00:07:02,425 Ingen tænker på de ældre. 71 00:07:05,220 --> 00:07:07,514 Sælg dem tilbage. 72 00:07:07,681 --> 00:07:10,684 Det kan jeg ikke. Jeg har købt et stort parti. 73 00:07:10,850 --> 00:07:14,104 - Jeg er på skideren. - Nej, du er ikke. 74 00:07:14,271 --> 00:07:16,481 Pete er på skideren. 75 00:07:16,648 --> 00:07:18,358 Han er død. 76 00:07:21,528 --> 00:07:25,031 Hold nu kæft. Er det Efraim? 77 00:07:27,325 --> 00:07:30,829 Ja. Jeg troede, han stadig var i L.A. 78 00:07:30,996 --> 00:07:34,541 - Det gjorde jeg også. - Han var en god ven. 79 00:07:34,708 --> 00:07:38,086 Hvor er han bare brun. 80 00:07:39,296 --> 00:07:42,465 Efraim Diveroli var min bedste ven, da jeg var barn. 81 00:07:42,632 --> 00:07:47,554 Men jeg havde ikke set ham, siden han flyttede hjem til sin onkel i tiende. 82 00:07:47,721 --> 00:07:51,933 Jeg tror, vores forældre prøvede at skabe mest mulig afstand imellem os. 83 00:07:52,809 --> 00:07:56,229 Der er ingen indholdsfortegnelse i livets bog. 84 00:07:56,396 --> 00:08:00,609 Vi ved ikke, om vi står ved et nyt kapitel eller historiens slutning. 85 00:08:02,819 --> 00:08:07,282 Derfor skal vi være taknemmelige for hver en side, der bliver vendt. 86 00:08:07,449 --> 00:08:11,786 - Kommer du kun på grund af det her? - Nej! Jeg kendte knap nok Pete. 87 00:08:11,953 --> 00:08:15,957 Jeg håbede på, at du kom. Din mor ville ikke give mig dit nummer. 88 00:08:16,124 --> 00:08:19,252 - Ringede du hjem til mig? - Nej, jeg kneppede hende! 89 00:08:21,338 --> 00:08:24,299 - Hun hader mig stadig, ikke? - Højst sandsynligt. 90 00:08:24,466 --> 00:08:27,385 - Jeg har savnet dig, min ven. - I lige måde. 91 00:08:28,219 --> 00:08:30,931 Lad os køre en tur. 92 00:08:31,097 --> 00:08:34,935 - Jeg har en kunde klokken fire. - Op i røven med det. Aflys dog. 93 00:08:35,101 --> 00:08:37,687 Din ven er på banen igen. 94 00:08:37,854 --> 00:08:40,148 Kom nu! 95 00:08:47,989 --> 00:08:49,950 Hvorfor flyttede du? 96 00:08:50,116 --> 00:08:55,038 - Jeg arbejdede jo for min onkel. - Ja, jeg hørte, du var våbenhandler. 97 00:08:55,205 --> 00:09:00,669 Tæt på. Vi købte beslaglagte våben på politiauktioner og solgte dem på nettet. 98 00:09:00,835 --> 00:09:04,756 Det var fedt, indtil min onkel snød mig for 70 kilo. 99 00:09:04,923 --> 00:09:07,509 Kors i røven. 70 kilo? 100 00:09:07,676 --> 00:09:10,095 Skråt op med ham. Jeg scorede kassen. 101 00:09:10,262 --> 00:09:14,182 Jeg besluttede at tage hjem til Miami og starte for mig selv. 102 00:09:15,392 --> 00:09:18,979 - Hvor bor han? - Vi er der om lidt. Har du travlt? 103 00:09:19,145 --> 00:09:20,855 Nej. 104 00:09:21,022 --> 00:09:25,819 Jeg ved sgu ikke, hvad der er værst. At du sælger sengetøj til plejehjem - 105 00:09:25,986 --> 00:09:28,196 - eller at du giver spillere for penge. 106 00:09:28,363 --> 00:09:32,701 Jeg er altså uddannet massør, okay? Det er helt legitimt. 107 00:09:32,867 --> 00:09:36,121 Okay. Men til sidst skal stodderen sprøjte, ikke? 108 00:09:36,288 --> 00:09:40,083 - Ud over dit bryst eller hvad? - Fuck dig. 109 00:09:40,250 --> 00:09:42,836 Fuck dig, makker. 110 00:09:43,003 --> 00:09:47,173 - Kan du huske sidst, vi købte tjald? - Klart. Det var pissetraumatisk. 111 00:09:47,340 --> 00:09:52,053 Ja, men kan du huske næste dag i skolen, hvor alle vidste, vi var blevet anholdt? 112 00:09:52,220 --> 00:09:56,725 - Vi var sgu gangstere. - Vi troede, vi styrede South Beach. 113 00:09:56,891 --> 00:10:00,687 Vi styrede yeshiva. Vi fandt os ikke i noget pis. 114 00:10:02,522 --> 00:10:05,609 - Jeg savner det. - Savner du yeshiva? 115 00:10:05,775 --> 00:10:09,362 Nej, jeg savner ikke at skulle finde mig i noget. 116 00:10:21,708 --> 00:10:24,044 Hallo! 117 00:10:24,210 --> 00:10:27,172 Han er skredet. Skal du have tjald? 118 00:10:27,339 --> 00:10:29,090 Måske. Har du noget godt? 119 00:10:29,257 --> 00:10:32,177 Lad mig sige det sådan. Jeg sælger varerne til ham. 120 00:10:34,930 --> 00:10:38,266 - Hvad har han gang i? - Fedt. Kan du klare 28 gram? 121 00:10:38,433 --> 00:10:40,602 Klart. Tre styks. 122 00:10:40,769 --> 00:10:43,146 300. Fint. 123 00:10:43,313 --> 00:10:48,401 - Det er billigere hos distributøren. - Det er det vel. 124 00:10:48,568 --> 00:10:50,153 Fint nok. 125 00:10:51,738 --> 00:10:57,035 Hun åbnede døren. Så sagde jeg: "Ro på. Jeg gider ikke det pis." 126 00:10:57,202 --> 00:10:59,996 - Hvad sker der? - Hvad er der? 127 00:11:01,831 --> 00:11:04,918 - Må jeg få varerne? - Hvad for nogle varer? 128 00:11:08,421 --> 00:11:11,174 Jeg gav dig lige 300 dollars for noget tjald. 129 00:11:11,341 --> 00:11:14,219 Har I set den narrøv før? 130 00:11:14,386 --> 00:11:16,680 Jeg har sgu ikke set noget. 131 00:11:18,306 --> 00:11:20,016 Fis af med dig. 132 00:11:28,775 --> 00:11:31,778 Fint nok. Okay. 133 00:11:31,945 --> 00:11:34,739 - Kæft en syg stodder. - Med faldskærm på. 134 00:11:34,906 --> 00:11:37,158 Han ligner sgu Jay Leno. 135 00:11:37,325 --> 00:11:39,286 Jeg tror, han går i kirke. 136 00:11:46,668 --> 00:11:49,379 - Ro på, mand. - Hvad helvede? 137 00:11:53,425 --> 00:11:55,760 Kom nu! Hvor skal I hen? 138 00:11:55,927 --> 00:11:58,221 Jeg troede, vi skulle hygge os. 139 00:12:02,017 --> 00:12:05,520 - Båtnakker. - Hvad fanden har du gang i? 140 00:12:05,687 --> 00:12:09,274 Ro på. Jeg har en klasse 3-våbentilladelse. 141 00:12:10,567 --> 00:12:13,153 Sæt dig ind. Jeg kender en anden pusher. 142 00:12:15,739 --> 00:12:19,743 Underligt. Vi er jævnaldrende, men jeg har altid set op til Efraim. 143 00:12:19,909 --> 00:12:23,788 Når jeg fik øretæver, bøjede jeg mig. 144 00:12:23,955 --> 00:12:27,000 Men ikke Efraim. Han slog igen. 145 00:12:27,167 --> 00:12:30,712 Hr. præsident, tak, fordi De besøger os her i dag. 146 00:12:30,879 --> 00:12:34,966 Vi er beærede over at tjene vores land og stolte af at byde Dem velkommen - 147 00:12:35,133 --> 00:12:38,303 - vores øverstbefalende i krigstid. 148 00:12:38,470 --> 00:12:41,598 - Hej. - Hej, skat. 149 00:12:41,765 --> 00:12:45,602 - Hvordan var begravelsen? - Fantastisk. 150 00:12:48,897 --> 00:12:52,400 Kors! Du er vind og skæv, ikke? 151 00:12:52,567 --> 00:12:56,237 - Hvad er der? - Du beskrev begravelsen som fantastisk. 152 00:12:56,404 --> 00:13:00,825 Nej. Begravelsen var rigtig sørgelig. Alle var virkelig kede af det. 153 00:13:00,992 --> 00:13:05,622 Men jeg løb ind i min barndomsven. Ham, jeg fortalte om. Efraim Diveroli? 154 00:13:06,957 --> 00:13:12,295 - Ham, du blev anholdt sammen med? - Ja. Vi lavede også andre ting... 155 00:13:12,462 --> 00:13:16,258 - Han er lige flyttet tilbage til Miami. - Det er da dejligt, ikke? 156 00:13:16,424 --> 00:13:21,763 Jo. Jeg skal forbi hans kontor i morgen. Vi skal spise frokost sammen. 157 00:13:21,930 --> 00:13:24,557 Er du sulten? Jeg er ved at dø af sult. 158 00:13:24,724 --> 00:13:27,560 Vi har ikke så meget i huset. 159 00:13:28,853 --> 00:13:30,981 - Men vi har pizza. - Har vi? 160 00:13:31,147 --> 00:13:34,776 Og nachos. Og is. 161 00:13:34,943 --> 00:13:37,529 Vi plejer da ikke at have is. 162 00:13:39,155 --> 00:13:40,824 Det er fis, ikke? 163 00:13:42,242 --> 00:13:44,202 Hvor er du strid. 164 00:13:45,620 --> 00:13:47,622 Det var for nemt. 165 00:13:54,212 --> 00:13:58,425 Mr. Borstein, det er David Packouz. Jeg skulle ringe i dag kl. 11. 166 00:13:58,592 --> 00:14:02,304 Jeg har sengetøjet med og vil gerne vise Dem det. 167 00:14:04,097 --> 00:14:07,267 Hvis jeg bare får chancen - 168 00:14:07,434 --> 00:14:11,146 - er jeg sikker på, at Deres beboere vil sætte pris på forskellen. 169 00:14:11,313 --> 00:14:14,983 Det er en alt for stor udgift, og vi er ikke interesseret. 170 00:14:16,776 --> 00:14:18,653 Nå, men tak. 171 00:14:32,584 --> 00:14:37,547 Det er kontraktspecialist Lindsey Michaels fra hærens kommando, Picatinny. 172 00:14:41,176 --> 00:14:42,844 Nemlig. 173 00:14:43,011 --> 00:14:46,139 Jeg har indhentet tilbud på nogle 249'ere til Basra - 174 00:14:46,306 --> 00:14:49,100 - og vi må have forlagt papirerne. 175 00:14:51,519 --> 00:14:53,563 Mægtigt. E-mail lige de tal igen. 176 00:14:53,730 --> 00:14:57,943 Faktisk er vi lige i gang med at overveje de licitationer. 177 00:14:58,109 --> 00:15:02,113 Hvorfor giver De mig ikke Deres tilbud, mens jeg har Dem i røret? 178 00:15:03,531 --> 00:15:06,785 Er det med magasiner? 179 00:15:06,952 --> 00:15:12,040 Mægtigt. Ja. Bare send våbnene, så dræber vi skurkene. 180 00:15:12,916 --> 00:15:15,835 Gud velsigne Dem. Kæft en skovl. Hva' så? 181 00:15:16,002 --> 00:15:20,507 - Hvad gik det ud på? - Jeg udgav mig for at være officer. 182 00:15:20,674 --> 00:15:22,634 Hvorfor dog det? 183 00:15:22,801 --> 00:15:27,013 For at finde ud af, hvad konkurrenten byder på en kontrakt. Pissegenialt. 184 00:15:27,180 --> 00:15:30,475 Jeg troede, du solgte beslaglagte våben til våbentosser på nettet. 185 00:15:30,642 --> 00:15:33,812 Ikke mere. Nu sælger jeg kun til én våbentosse. 186 00:15:33,979 --> 00:15:35,313 Hvem? 187 00:15:36,606 --> 00:15:38,275 USA's militær. 188 00:15:41,319 --> 00:15:42,737 Skal vi ryge en bong? 189 00:15:57,210 --> 00:16:01,715 - Sygt, ikke? - Sælger du de her til Pentagon? 190 00:16:01,881 --> 00:16:06,803 Jeg sælger alt muligt lort til Pentagon. Våben, kugler, kropspanser. 191 00:16:06,970 --> 00:16:11,141 I sidste uge sendte jeg 400 gasmasker til amerikanske specialstyrker i Irak. 192 00:16:11,308 --> 00:16:12,642 Hold da kæft. 193 00:16:14,603 --> 00:16:18,315 - Hvor længe har du gjort det? - To, tre måneder. 194 00:16:18,481 --> 00:16:20,150 Giver det godt? 195 00:16:22,068 --> 00:16:23,320 For helvede! 196 00:16:23,486 --> 00:16:27,115 Jeg har tjent over 200 kilo de sidste otte uger. 197 00:16:27,282 --> 00:16:30,327 Jeg siger det kun, fordi du er min ven. Jeg praler ikke. 198 00:16:31,578 --> 00:16:33,163 Hold da kæft. 199 00:16:33,330 --> 00:16:34,998 Ja. Se her. 200 00:16:36,875 --> 00:16:41,588 Fed Biz Opps står for Føderale forretningsmuligheder. eBay til krig. 201 00:16:42,255 --> 00:16:44,716 - Køber de kampvogne her? - De køber alt. 202 00:16:45,508 --> 00:16:48,470 Det var vildt. Staten havde et offentligt website - 203 00:16:48,637 --> 00:16:51,890 - med alle militærkontrakter, der er i udbud. 204 00:16:52,057 --> 00:16:54,976 Jeg dropper de store og går efter de små kontrakter - 205 00:16:55,143 --> 00:16:59,898 - store våbenleverandører ignorerer. Alle vil have en bid af samme kage. 206 00:17:00,065 --> 00:17:04,110 Men de ignorerer krummerne. Jeg lever af krummerne, ligesom rotter. 207 00:17:04,277 --> 00:17:07,948 Når man har med Pentagon at gøre, er krummerne millioner værd. 208 00:17:08,698 --> 00:17:11,534 Fortegnelserne virkede uendelige. 209 00:17:11,701 --> 00:17:15,747 Og ifølge Efraim var de det også. 210 00:17:15,914 --> 00:17:17,958 Tak. 211 00:17:19,125 --> 00:17:22,462 Jeg er ikke med. Hvis der er en hel forsvarsindustri - 212 00:17:22,629 --> 00:17:25,006 - hvorfor vil Pentagon så købe af dig? 213 00:17:25,173 --> 00:17:29,427 De vil ikke, men de er nødt til det. Kan du huske lilleputterne - 214 00:17:29,594 --> 00:17:33,890 - hvor de overrakte det store trofæ, og det altid var den samme, der vandt det? 215 00:17:34,057 --> 00:17:38,186 - Ja, Evan Talbot. - Så var der en mor, der brokkede sig. 216 00:17:38,353 --> 00:17:41,940 Og så måtte de give alle et lille trofæ, så de ikke blev kede af det? 217 00:17:42,107 --> 00:17:44,818 Selv den fede tumpe, Robbie Friedman, fik et. 218 00:17:44,985 --> 00:17:49,155 - Det minder lidt om det her. - Jeg er stadig ikke med. 219 00:17:49,322 --> 00:17:52,701 Pentagon kvajede sig, da de genopbyggede den irakiske hær. 220 00:17:52,867 --> 00:17:57,080 De gav Cheneys drenge alle kontrakterne og blev knaldet. 221 00:17:57,247 --> 00:17:59,582 Derfor ville Bush give alle lige vilkår. 222 00:17:59,749 --> 00:18:04,045 Og nu skal alle Pentagon-køb, hvert et våben, hver en granat og kugle - 223 00:18:04,212 --> 00:18:07,007 - udliciteres til små virksomheder. 224 00:18:07,173 --> 00:18:10,343 De tunge drenge får stadig de store trofæer. 225 00:18:10,510 --> 00:18:15,181 Men Pentagon skal give små trofæer til alverdens Robbie Friedman'er. 226 00:18:15,348 --> 00:18:20,312 - Så i bund og grund er du en fed tumpe. - Jeg er den fedeste og største tumpe. 227 00:18:23,607 --> 00:18:27,485 I en tale i dag sagde præsident Bush, at trods forlydender - 228 00:18:27,652 --> 00:18:31,031 - har han ingen planer om at angribe Iran. 229 00:18:31,197 --> 00:18:35,452 "Latterligt," udtalte han. "Vi havde ikke engang planer, da vi angreb Irak." 230 00:18:36,953 --> 00:18:39,414 - David. - Ja? 231 00:18:40,957 --> 00:18:45,670 Kan du huske for et par uger siden i bilen på vej hjem fra mors hus? 232 00:18:45,837 --> 00:18:48,298 Ja. Det kan jeg godt. 233 00:18:50,008 --> 00:18:52,302 Der skete det her. 234 00:19:03,188 --> 00:19:06,024 Hvordan fanden vil du forsørge et barn? 235 00:19:07,484 --> 00:19:11,947 Har du tænkt over det? Vil du give spillere resten af livet? 236 00:19:12,113 --> 00:19:15,617 Nemlig. Jeg vil forsørge mit barn ved at give spillere. 237 00:19:16,493 --> 00:19:19,537 - Undskyld. - Fedt. Så har du da tænkt over det. 238 00:19:19,704 --> 00:19:21,998 Det er ikke sjovt. 239 00:19:22,165 --> 00:19:24,376 Jeg er vildt meget på skideren. 240 00:19:27,879 --> 00:19:29,714 Du skal arbejde for mig. 241 00:19:29,881 --> 00:19:33,843 - Hvad snakker du om? - Jeg har brug for hjælp. 242 00:19:35,136 --> 00:19:37,931 David, se på mig. 243 00:19:38,098 --> 00:19:42,978 Bush har åbnet sluserne i Irak. Det er fandeme ren guldfeber. 244 00:19:43,144 --> 00:19:46,982 - Det er pænt af dig, Efraim. - Fuck pænt! 245 00:19:47,148 --> 00:19:52,570 Jeg har ledt efter en partner. Men jeg stoler ikke på nogen. 246 00:19:52,737 --> 00:19:55,448 Men du er min ven. 247 00:19:55,615 --> 00:19:59,119 Ikke for noget, men jeg er imod den her krig. 248 00:19:59,286 --> 00:20:02,998 Mig og Iz går til demonstrationer og skriver under på protester. 249 00:20:03,164 --> 00:20:06,376 Jeg er sgu også imod krigen. Jeg hader kraftedeme Bush. 250 00:20:07,460 --> 00:20:10,130 Men det her handler ikke om at gå ind for krigen. 251 00:20:10,297 --> 00:20:14,426 Krigen ruller. Det handler om at gå ind for pengene. 252 00:20:14,593 --> 00:20:17,679 Jo mere Efraim snakkede, desto mere mening gav det. 253 00:20:17,846 --> 00:20:22,392 Og sammenlignet med mine andre udsigter var det her mit livs chance. 254 00:20:22,559 --> 00:20:26,021 Men hvad skulle jeg sige til Iz? 255 00:20:26,187 --> 00:20:28,982 Det er en god ide. 256 00:20:29,149 --> 00:20:30,483 Jeg løj. 257 00:20:30,650 --> 00:20:33,278 Jeg har altid troet på den branche. 258 00:20:33,445 --> 00:20:36,656 Jeg sagde, at Efraim havde gode kontakter i staten. 259 00:20:36,823 --> 00:20:40,702 Og i stedet for at sælge sengetøj til nærige plejehjem - 260 00:20:40,869 --> 00:20:45,540 - skulle vi nu sælge sengetøj til det frådsende, forkælede militær. 261 00:20:45,707 --> 00:20:47,751 Det er genialt. 262 00:20:51,755 --> 00:20:54,549 Jeg var nødt til at lyve. Iz hadede krigen. 263 00:20:54,716 --> 00:20:58,511 To af hendes fætre gjorde tjeneste i Irak. 264 00:20:59,429 --> 00:21:04,100 Hun hadede også det bjerg af sengetøj, der fyldte det halve af lejligheden. 265 00:21:11,274 --> 00:21:13,985 De næste seks uger fik jeg et lynkursus i våbenhandel. 266 00:21:14,152 --> 00:21:18,657 Herstal 5.56, let maskingevær. Belgisk, men fremstilles på licens mange steder. 267 00:21:18,823 --> 00:21:21,785 Det her pis havde Efraim bare styr på. 268 00:21:21,952 --> 00:21:24,996 Mærke, model, vægt, hvor det blev fremstillet. 269 00:21:25,163 --> 00:21:27,666 Der har været en embargo mod Kina siden studentermassakren. 270 00:21:27,832 --> 00:21:31,127 Og han kunne også finde ud af at bruge snilde. 271 00:21:31,294 --> 00:21:36,007 Man skal læse mellem linjerne. Pengene bliver tjent mellem linjerne. 272 00:21:36,675 --> 00:21:39,302 Jeg granskede statens website - 273 00:21:39,469 --> 00:21:43,014 - på jagt efter oversete kontrakter, som vi kunne tiltuske os. 274 00:21:43,640 --> 00:21:47,686 - Jeg tror, jeg har noget. - Georgia, jeg ringer tilbage. 275 00:21:47,852 --> 00:21:52,023 Og så, midt om natten, tog vi tilbage på kontoret for at ringe rundt - 276 00:21:52,190 --> 00:21:56,903 - og knytte forbindelser til våbenfabrikanter over hele Østeuropa. 277 00:21:57,070 --> 00:21:59,572 Nej, David Packouz fra AEY. 278 00:22:00,532 --> 00:22:05,161 Jeg sagde til Iz, det var telefonmøder med sengetøjsleverandører i Pakistan. 279 00:22:07,038 --> 00:22:09,165 Folk som os blev kaldt krigskøtere. 280 00:22:09,332 --> 00:22:14,212 Afskum, der slår mønt på krig uden at sætte sine ben på slagmarken. 281 00:22:14,379 --> 00:22:18,008 Det var egentlig nedsættende ment, men vi kunne godt lide det. 282 00:22:18,174 --> 00:22:20,677 Dit forpulede læs lort! 283 00:22:21,553 --> 00:22:24,264 Gid du drukner, dit dumme svin! 284 00:22:29,853 --> 00:22:31,021 Udmærket. 285 00:22:31,187 --> 00:22:34,524 Ralph Slutsky var Efraims passive partner. 286 00:22:36,192 --> 00:22:40,780 Han var en lokal forretningsmand, der ejede 14 renserier over hele Miami. 287 00:22:40,947 --> 00:22:43,700 Hvorfor har I ikke sagt, forstøveren er ødelagt? 288 00:22:44,451 --> 00:22:48,705 Ralph finansierede handlerne og fik 25% af gevinsten. 289 00:22:49,748 --> 00:22:53,126 Han troede i hvert fald, at det var 25%. 290 00:22:53,293 --> 00:22:55,587 Vi gør Guds arbejde, Ralph. 291 00:22:55,754 --> 00:22:57,797 Ja, vi gør. 292 00:22:57,964 --> 00:23:02,886 Alle jøder står i gæld til Israel. Og det er ikke en metaforisk gæld. 293 00:23:03,053 --> 00:23:06,139 Ralph troede, at Efraim var en rettroende jøde - 294 00:23:06,306 --> 00:23:09,893 - som kun handlede med våben for at beskytte Israel mod fjender. 295 00:23:10,060 --> 00:23:11,603 Smukt. 296 00:23:11,770 --> 00:23:16,316 - Fik du hørt fredagens Torah-afsnit? - En af mine favoritter. 297 00:23:16,483 --> 00:23:19,903 Også min. Det minder så meget om en historie, jeg engang læste. 298 00:23:20,070 --> 00:23:23,323 Om en ung mand på rejse til Pinsk. 299 00:23:23,490 --> 00:23:25,617 Og det var Efraims force. 300 00:23:25,784 --> 00:23:29,245 Han lurede af, hvem folk ville have ham til at være. 301 00:23:29,412 --> 00:23:32,123 Og så blev han den person. 302 00:23:41,132 --> 00:23:45,387 - Og han har 20.000 af dem. - Fedt. Hvor har du fundet ham? 303 00:23:45,553 --> 00:23:48,974 - Kan du huske Victor i Ukraine? - Ham med Mk3'erne? 304 00:23:49,140 --> 00:23:52,477 Ja. Han satte mig i forbindelse med et firma på Cypern. 305 00:23:52,644 --> 00:23:55,105 Det er ledet af Henry Girard. 306 00:23:55,272 --> 00:23:58,275 - Henry Girard? - Ja, kender du ham? 307 00:23:58,817 --> 00:24:03,113 - Har du talt med Henry Girard? - Et par gange. Hvorfor? Hvem er han? 308 00:24:03,280 --> 00:24:06,825 De sidste 20 år har han stort set leveret - 309 00:24:06,992 --> 00:24:11,121 - til begge sider af enhver konflikt på kloden. Han er fuldstændig vild. 310 00:24:11,288 --> 00:24:15,917 - Er han? Hvorfor ringer han til mig? - Fordi han er fuldstændig vild. 311 00:24:16,084 --> 00:24:20,255 Det hele handler kun om penge. Skatter, hvor skal du hen? 312 00:24:21,631 --> 00:24:26,011 - Jeg leder efter mine veninder. - Vil du tjene en skilling? 313 00:24:26,177 --> 00:24:30,765 Du får 1000 dollars her og nu, hvis vi går direkte til tredje date. 314 00:24:30,932 --> 00:24:32,475 Hvad betyder det? 315 00:24:32,642 --> 00:24:36,813 At vi lige har spist en god middag, har mødt dine veninder til drinks - 316 00:24:36,980 --> 00:24:39,608 - og nu skal du gnave gren i min bil. Skal vi hoppe til det? 317 00:24:39,774 --> 00:24:42,360 - Hvem helvede er du? - Efraim Diveroli. 318 00:24:42,527 --> 00:24:46,156 Det er min bedste ven, David. Vi er internationale våbenhandlere. 319 00:24:46,323 --> 00:24:49,951 Men det ved du godt, for det her er vores tredje date. 320 00:24:50,118 --> 00:24:53,830 - Hvad sker der? - Jeg er ved at smutte med min pige. 321 00:24:55,999 --> 00:24:58,209 Hvad helvede?! 322 00:25:07,469 --> 00:25:09,179 Hold nu op. 323 00:25:10,555 --> 00:25:13,224 Han mente det sgu. 324 00:25:14,643 --> 00:25:19,356 - Du skulle nok have valgt en anden pige. - Den var halvt inde. 325 00:25:21,066 --> 00:25:24,235 Kan du huske, da du var oppe at slås med Eric Moscowitz i sjette? 326 00:25:25,695 --> 00:25:27,989 Han lavede møllesving med armene. 327 00:25:28,156 --> 00:25:32,494 Det var sygt. Han var for vild. Kan du huske det pis? 328 00:25:32,661 --> 00:25:36,039 Nemlig. Han havde slået mig ihjel, hvis du ikke var kommet. 329 00:25:36,206 --> 00:25:38,917 Sikkert. 330 00:25:41,044 --> 00:25:43,421 Jeg har aldrig fået sagt tak. 331 00:25:43,588 --> 00:25:47,884 For det hele. Du ved, hvor meget du har hjulpet mig på det seneste. 332 00:25:48,051 --> 00:25:51,429 Det er cool. Læg nu lige en dæmper på. 333 00:25:53,556 --> 00:25:55,058 Må vi bestille? 334 00:25:56,393 --> 00:25:58,436 Jeg kunne have besøgt Cuba. 335 00:25:58,603 --> 00:26:01,690 Hilst på familien, snuppet et par sandwich og været færdig nu. 336 00:26:01,856 --> 00:26:03,108 Hallo? 337 00:26:05,235 --> 00:26:08,363 Ja. Undskyld, jeg ventede ikke en arbejdssamtale så sent. 338 00:26:08,530 --> 00:26:13,368 - Ja. Den er ni om morgenen i Bagdad. - Hvem er det? 339 00:26:13,535 --> 00:26:17,080 Det er godt at høre, kaptajn Santos. 340 00:26:17,247 --> 00:26:21,376 Javel. Vi går straks i gang. Tak. Farvel. 341 00:26:21,543 --> 00:26:23,670 Hvad? 342 00:26:25,171 --> 00:26:27,549 - Vi har fået Beretta-aftalen. - Pis med dig. 343 00:26:27,716 --> 00:26:29,509 Det er sgu rigtigt. 344 00:26:29,676 --> 00:26:35,181 Beretta-aftalen var ti gange større end noget, vi hidtil havde scoret. 345 00:26:35,348 --> 00:26:37,601 Vi var rykket en tak op. 346 00:26:37,767 --> 00:26:41,855 Sådan skal det fandeme gøres! Dét er kraftedeme penge. 347 00:26:42,022 --> 00:26:45,859 Er du klar over, at vi scorer 600 kilo på den handel? 348 00:26:46,026 --> 00:26:50,864 - Kors i røven. - Dine 30% giver 180.000 dollars. 349 00:26:51,031 --> 00:26:53,283 Kors i fucking røven! 350 00:26:54,951 --> 00:26:57,871 Jeg havde arbejdet med Efraim i to måneder - 351 00:26:58,038 --> 00:27:02,459 - og stod allerede til at tjene mere, end et helt livs massage ville give. 352 00:27:04,794 --> 00:27:10,800 HVORNÅR HAR DET HJULPET AT SIGE SANDHEDEN? 353 00:27:14,888 --> 00:27:16,306 Hør. 354 00:27:19,059 --> 00:27:21,728 - Hvad er det? - Det er barnets hjerte. 355 00:27:25,440 --> 00:27:27,943 Hør, hvor hurtigt det slår. 356 00:27:28,109 --> 00:27:31,071 - Er det normalt? - Helt normalt. 357 00:27:31,237 --> 00:27:34,407 Fostres hjerteslag er meget hurtigere end vores. 358 00:27:36,159 --> 00:27:38,411 Se. 359 00:27:39,329 --> 00:27:41,998 Vil I vide, hvad det bliver? 360 00:27:43,166 --> 00:27:45,502 Vi kan ikke rigtig blive enige. 361 00:27:47,295 --> 00:27:49,673 Hvad synes du? 362 00:27:51,007 --> 00:27:54,177 Det er arbejde. Jeg må tage den. Beklager. 363 00:27:55,512 --> 00:27:56,680 David. 364 00:27:56,846 --> 00:28:00,976 Kaptajn Santos i Bagdad. Jeg skal bare have status på mine Beretta'er. 365 00:28:01,142 --> 00:28:05,105 Godt at høre fra Dem. Det hele går efter planen. 366 00:28:05,272 --> 00:28:09,609 Godt. Jeg var bange for, at de kom direkte fra Italien. 367 00:28:09,776 --> 00:28:11,778 Det er lige, hvad de gør. 368 00:28:13,196 --> 00:28:18,201 Packouz, lov mig, at du er klar over den ny lov, italienerne vedtog i sidste uge. 369 00:28:18,368 --> 00:28:20,537 Den forbyder våbenleverancer til Irak. 370 00:28:20,704 --> 00:28:26,668 Jeg anede ikke, hvad han fablede om. Men det var et pissestort problem. 371 00:28:26,835 --> 00:28:31,798 Beretta'er er italienske, fremstillet i Italien. 372 00:28:33,508 --> 00:28:38,388 Klart. Jeg har ringet rundt i tre dage for at finde andre løsninger. 373 00:28:38,555 --> 00:28:41,224 Godt. Det er sød musik i mine ører. 374 00:28:41,391 --> 00:28:43,977 Irakisk politi regner med dig. 375 00:28:44,144 --> 00:28:46,229 Bare sig, AEY klarer skærene. 376 00:28:46,396 --> 00:28:49,899 Storartet. - Tak, kaptajn. Vi tales ved. 377 00:28:55,572 --> 00:28:57,824 Alt i orden? 378 00:28:57,991 --> 00:29:01,411 Ja. Det er fint. 379 00:29:01,578 --> 00:29:06,082 - Hvad så? Er vi færdige? - Ja. Ved du hvad? 380 00:29:08,501 --> 00:29:11,087 Det er en pige. 381 00:29:15,342 --> 00:29:16,718 Skat. 382 00:29:25,101 --> 00:29:27,938 Okay. Jeg ramte da noget. 383 00:29:28,104 --> 00:29:31,608 - Hvad fanden gør vi? - Ro på, min ven. 384 00:29:31,775 --> 00:29:34,110 Skal jeg ringe og sige sandheden? 385 00:29:35,779 --> 00:29:38,615 Hvornår har det hjulpet at sige sandheden? 386 00:29:38,782 --> 00:29:41,868 Efraim, vi kan ikke holde ham hen og så ikke levere. 387 00:29:42,035 --> 00:29:45,622 Vi leverer. Jeg har regnet den ud. Vi bruger Jordan. 388 00:29:45,789 --> 00:29:48,917 Jordan Goldfarb? 389 00:29:49,084 --> 00:29:53,255 Landet Jordan. Det grænser op til Irak. Det er USA's allierede. 390 00:29:53,421 --> 00:29:57,050 Og vigtigst af alt, så er der ingen embargo. 391 00:29:57,217 --> 00:29:59,135 Hvad siger vi til italienerne? 392 00:29:59,302 --> 00:30:00,302 Hul i dem! 393 00:30:00,428 --> 00:30:04,724 De tror, de sender 5000 Beretta'er til et land, de ikke har bøvl med. 394 00:30:04,891 --> 00:30:09,104 Vi skal bare sende våbnene fra Jordan til Bagdad. 395 00:30:09,271 --> 00:30:12,148 Det hedder omgåelse. 396 00:30:12,315 --> 00:30:15,318 - Er det lovligt? - Det er ikke ulovligt. 397 00:30:17,654 --> 00:30:19,781 Vil du prøve? 398 00:30:21,324 --> 00:30:24,119 Hvordan gik velgørenhedsløbet? Det var 5 km, ikke? 399 00:30:24,286 --> 00:30:27,998 Det skulle have været 5. Jeg klarede en kilometer. 400 00:30:28,164 --> 00:30:31,334 Jeg burde vel betale fire femtedele af pengene tilbage. 401 00:30:32,252 --> 00:30:36,172 Andrew fortalte, at du og Efraim arbejder sammen nu? 402 00:30:37,465 --> 00:30:39,759 - Gjorde du? - Jeg fortalte om sengetøjet. 403 00:30:39,926 --> 00:30:42,512 Ja. Efraim har kontakter i staten. 404 00:30:42,679 --> 00:30:45,849 Så vi har slået pjalterne sammen. 405 00:30:46,016 --> 00:30:48,435 Bare vær forsigtig med ham. 406 00:30:48,602 --> 00:30:52,105 - Emily, nej. - Hvad? Hvordan mener du? 407 00:30:52,272 --> 00:30:56,151 Hans kusine, Rebecca, er min veninde. Vi var på lejr sammen. 408 00:30:56,318 --> 00:30:59,821 Og hun fortalte, at han stjal 70.000 dollars fra hendes far. 409 00:30:59,988 --> 00:31:01,698 Er det rigtigt? 410 00:31:01,865 --> 00:31:04,701 Interessant. Jeg hørte, det var lige omvendt. 411 00:31:04,868 --> 00:31:07,537 At det var onklen, der stjal pengene fra ham. 412 00:31:07,704 --> 00:31:10,540 Der ser du. Der er to sider af en historie. 413 00:31:10,707 --> 00:31:14,294 Nej, jeg er ret sikker. Hele familien holdt op med at tale med ham. 414 00:31:14,461 --> 00:31:17,213 Hvorfor tager du ikke telefonen? 415 00:31:17,380 --> 00:31:19,132 Hvad er der los? 416 00:31:21,343 --> 00:31:25,221 - Hvad helvede? - Det er Davids kompagnon, Efraim. 417 00:31:25,388 --> 00:31:27,682 - Hejsa. - "Hejsa." 418 00:31:27,849 --> 00:31:32,312 - Må jeg lige tale med dig? - Klart. 419 00:31:32,479 --> 00:31:34,856 Jeg er også hans bedste ven - 420 00:31:35,023 --> 00:31:38,193 - så jeg burde have været inviteret med til det her. 421 00:31:40,737 --> 00:31:43,406 Det er hendes venner og hendes selskab. 422 00:31:43,573 --> 00:31:45,992 Er Rosen hendes ven? Den jødetamp? 423 00:31:46,159 --> 00:31:48,578 Du vil ikke være her. Jeg vil ikke være her. 424 00:31:48,745 --> 00:31:52,248 - Hvad er der? - Tolderne har beslaglagt Beretta'erne. 425 00:31:52,415 --> 00:31:55,251 - Hvorfor? - Det ved jeg sgu da ikke! 426 00:31:55,418 --> 00:31:59,256 Jeg droppede ud af high school, før vi nåede til internationalt diplomati. 427 00:31:59,422 --> 00:32:02,926 - Hvem er det? - Pis. Det er Santos. Han ved det! 428 00:32:04,719 --> 00:32:07,764 Tag den. Jeg vil lytte med. Tag den så, for helvede. 429 00:32:07,931 --> 00:32:11,059 - David. - Mine våben er strandet i Jordan. 430 00:32:11,226 --> 00:32:14,104 Kaptajn Santos, ja, der har været lidt knas. 431 00:32:14,271 --> 00:32:16,940 - Hvad laver de i Jordan? - Bare rolig. 432 00:32:17,107 --> 00:32:22,529 De er i en sikker hangar i Amman. Mit team og jeg arbejder på en løsning. 433 00:32:22,696 --> 00:32:27,284 Du svarede ikke. Hvad helvede laver mine våben i Jordan? 434 00:32:27,450 --> 00:32:31,037 Kaptajn Santos, det er Efraim Diveroli, direktør for AEY. 435 00:32:31,204 --> 00:32:34,291 David har sat mig ind i sagen, og vi ser på mulighederne. 436 00:32:34,457 --> 00:32:38,712 Hvilke muligheder? - Kender De Corvus TP19? 437 00:32:38,878 --> 00:32:43,300 Det er noget brasiliansk lort. Ifølge kontrakten skal jeg have Beretta'er. 438 00:32:43,466 --> 00:32:46,803 - De må hjælpe os lidt her. - Lad mig lige få det her på det rene. 439 00:32:47,887 --> 00:32:52,392 Jeg kæmper for jer i Jordens røvhul, og så skal jeg trækkes med jer tumper? 440 00:32:52,559 --> 00:32:56,563 Jeg ved ikke, om de Beretta'er virkelig er i Amman - 441 00:32:56,730 --> 00:33:01,651 - eller om I bare prøver at malke koen, som man gør i jeres pilrådne branche. 442 00:33:01,818 --> 00:33:05,447 I bringer min mission i fare. Jeg lukker og slukker. 443 00:33:05,614 --> 00:33:08,241 Jeg ophæver kontrakten. 444 00:33:08,408 --> 00:33:11,411 En ophævelse var lig med en dødsdom. 445 00:33:11,578 --> 00:33:14,664 Det betød, at vi aldrig ville få en ny kontrakt. 446 00:33:17,000 --> 00:33:19,628 Kaptajn, det må De ikke gøre. 447 00:33:20,420 --> 00:33:24,007 Jeg ved, De er vred. Men sagt mellem to kristne - 448 00:33:25,759 --> 00:33:30,347 - min kone og jeg har store økonomiske problemer. 449 00:33:31,848 --> 00:33:36,019 Vores søn, Lucas, er indlagt. Hospitalsregningerne er skyhøje. 450 00:33:36,186 --> 00:33:40,190 Hvis De gør det, ruinerer De mig og min familie. 451 00:33:40,357 --> 00:33:45,320 Så sandt som Gud er mit vidne, skal jeg nok skaffe Deres våben. Hallo? 452 00:33:45,487 --> 00:33:47,697 Hold kæft en narrøv! 453 00:33:47,864 --> 00:33:50,867 - Pis. - Hvad sker der? 454 00:33:52,953 --> 00:33:55,372 Hvad for nogle våben, David? 455 00:33:57,540 --> 00:33:59,209 Tager du pis på mig? 456 00:33:59,376 --> 00:34:02,045 Du sagde, I solgte sengetøj. 457 00:34:02,212 --> 00:34:05,215 Jeg sagde også, at vi solgte andre ting. 458 00:34:05,382 --> 00:34:07,550 Jeg troede, du mente puder! 459 00:34:07,717 --> 00:34:10,345 Jeg kan ikke forsørge et barn med massage. 460 00:34:10,512 --> 00:34:14,140 - Og ingen ville købe sengetøjet. - David, du løj for mig. 461 00:34:14,307 --> 00:34:18,395 - Jeg ved, hvad du mener om krigen. - Jeg troede, vi var enige! 462 00:34:18,561 --> 00:34:21,064 Jeg er fem måneder henne! 463 00:34:21,231 --> 00:34:24,526 Den er gal, hvis jeg ikke kan stole på mit barns far! 464 00:34:24,693 --> 00:34:26,820 Selvfølgelig kan du stole på mig. 465 00:34:26,987 --> 00:34:29,906 For lidt siden vidste jeg ikke, at du var våbenhandler! 466 00:34:30,073 --> 00:34:33,159 Jeg er ikke våbenhandler. Det er helt igennem lovligt. 467 00:34:33,326 --> 00:34:35,745 Vi arbejder for staten. Vi er mellemmænd. 468 00:34:35,912 --> 00:34:40,583 Vi rører ikke ved våbnene og ser dem ikke. Vi forlader aldrig kontoret. 469 00:34:40,750 --> 00:34:43,586 Beklager. Det haster. David, har du et pas? 470 00:34:43,753 --> 00:34:46,339 Ja. Hvorfor? 471 00:34:46,506 --> 00:34:50,385 Vi må rejse til Jordan. Lige nu. Og få styr på det her. 472 00:34:50,552 --> 00:34:53,555 - Vi må tale sammen, okay? - Ja. 473 00:34:53,722 --> 00:34:55,890 Vindue eller gang? 474 00:35:02,022 --> 00:35:05,108 Undskyld. Ja, vi er lige landet. 475 00:35:05,275 --> 00:35:08,528 Har de ringet fra ambassaden? Undskyld. 476 00:35:08,695 --> 00:35:12,949 - Okay. Farvel. - Beklager, det haster. 477 00:35:13,116 --> 00:35:16,453 Bare rolig. Jeg skal først til. Jeg er amerikaner. 478 00:35:30,133 --> 00:35:34,596 Den amerikanske ambassade var ikke til nogen hjælp med toldvæsenet. 479 00:35:34,763 --> 00:35:36,765 Så vi tog sagen i egen hånd. 480 00:35:47,984 --> 00:35:52,280 Han siger, jeres tilladelse er udløbet. Og I kan ikke få kasserne ud uden en. 481 00:35:52,447 --> 00:35:54,074 Det ved vi godt. 482 00:35:54,240 --> 00:35:57,911 Vi fik at vide, at du kender folk i regeringen - 483 00:35:58,078 --> 00:36:00,956 - og at du måske kan hjælpe os. 484 00:36:13,468 --> 00:36:15,804 Han siger, det tager seks uger at få tilladelsen. 485 00:36:15,971 --> 00:36:20,016 Vi har ikke seks uger. Vi skal have vores våben i dag. 486 00:36:21,977 --> 00:36:25,855 Jeg vil nødig fremstå som den stygge amerikaner. 487 00:36:26,022 --> 00:36:30,318 Og måske forstår jeg ikke jeres skikke - 488 00:36:30,485 --> 00:36:33,655 - men vi er vist der, hvor vi skal give ham en gave, ikke? 489 00:36:33,822 --> 00:36:35,657 - Jo. - Godt. 490 00:36:39,202 --> 00:36:41,204 1400 dollars. Cool? 491 00:36:42,205 --> 00:36:43,832 Cool, mand. 492 00:36:44,624 --> 00:36:47,794 Vi kunne være begyndt med det og undgået alt det fis. 493 00:36:47,961 --> 00:36:52,048 Jeg er vild med dine solbriller. Sig, jeg giver 100 dollars for dem. 494 00:36:56,052 --> 00:36:57,887 Nul. Alligator. 495 00:36:58,054 --> 00:37:02,642 Det ved jeg godt. Det er Lacoste. Faktisk er det en krokodille. 496 00:37:02,809 --> 00:37:05,979 Jeg kan godt lide smarte ting. 497 00:37:06,146 --> 00:37:07,480 Sig det. 498 00:37:10,233 --> 00:37:13,737 I tre dage hørte vi ikke noget. 499 00:37:13,903 --> 00:37:19,367 Det var til grin. Hele forretningen afhang af en 11-årig tolks ord. 500 00:37:20,243 --> 00:37:24,247 Dumme svin! Han har taget røven på os! 501 00:37:24,414 --> 00:37:28,168 - Det ved vi ikke endnu. - Jeg ved, hvordan det føles. 502 00:37:28,335 --> 00:37:33,048 Jeg ved også, hvordan det føles at blive taget i røven. Det er vi lige blevet. 503 00:37:33,924 --> 00:37:36,551 - Slap af. - Hvordan skal jeg det? 504 00:37:36,718 --> 00:37:40,847 Vi er i et muslimsk land! Jeg kan ikke engang få den suttet af! Håbløst! 505 00:37:41,932 --> 00:37:44,017 Alt er kaos! Pis! 506 00:37:53,610 --> 00:37:55,111 Ja. 507 00:37:55,278 --> 00:37:58,365 Lige nu? Vi kommer ned. 508 00:37:58,531 --> 00:38:02,577 - Det var Aladdin. De venter i lobbyen. - Der kan du selv se. Kom så. 509 00:38:04,496 --> 00:38:06,957 Vent nu lidt. Tager du pis på mig? 510 00:38:07,123 --> 00:38:11,628 Hvad er der? I ville have jeres våben. Dem skaffede han. 511 00:38:11,795 --> 00:38:15,340 Vi sagde, vi skulle bruge en tilladelse til at flyve dem til Irak. 512 00:38:15,507 --> 00:38:18,843 Ja, men I skal ikke bruge en tilladelse til at køre dem. 513 00:38:19,803 --> 00:38:22,806 - Skal vi køre dem til Irak? - Ja, hvorfor ikke? 514 00:38:22,973 --> 00:38:26,309 Marlboro er den bedste smugler i hele Jordan. 515 00:38:26,476 --> 00:38:30,146 Ham der? Er han den bedste smugler i hele Jordan? 516 00:38:30,313 --> 00:38:34,484 Ja. Han kører til Bagdad tre, fire gange om måneden. 517 00:38:35,610 --> 00:38:40,156 - Efraim, er du lige med her? - Hvor langt er der til Bagdad? 518 00:38:40,323 --> 00:38:43,159 - Hvorfor spørger du ham om det? - 800 km. 519 00:38:43,326 --> 00:38:46,162 - Og han kan sit kram? - Efraim, stop. 520 00:38:46,329 --> 00:38:48,498 100% den bedste. 521 00:38:48,665 --> 00:38:51,418 Det er 500 miles. Vi er der i morgen tidlig. 522 00:38:52,836 --> 00:38:55,255 Har du tænkt dig at køre til Bagdad? 523 00:38:55,422 --> 00:38:58,341 David, vi er våbensmuglere. 524 00:38:58,508 --> 00:39:01,094 Lad os smugle våben, for helvede. 525 00:39:01,845 --> 00:39:03,888 Kom så. 526 00:39:04,055 --> 00:39:05,515 Kom nu. 527 00:39:11,563 --> 00:39:15,358 Er det nu også sikkert at køre til Bagdad? 528 00:39:15,525 --> 00:39:18,570 Ja, meget sikkert. Fifty-fifty. 529 00:39:20,864 --> 00:39:24,576 Fifty-fifty? 50% for, vi overlever, 50% for, vi dør? 530 00:39:24,743 --> 00:39:27,370 Ja. Det er derfor, vi kører om natten. 531 00:39:27,537 --> 00:39:29,581 Det er meget sikrere. 532 00:39:30,874 --> 00:39:33,418 - Hvor meget sikrere? - Fifty-fifty. 533 00:39:33,585 --> 00:39:35,211 For fanden! 534 00:39:35,378 --> 00:39:38,214 Han ved jo ikke, hvad fifty-fifty betyder. 535 00:39:38,381 --> 00:39:39,883 Åh nej. 536 00:39:40,050 --> 00:39:42,886 Hvad med benzin? Det er jo en lang tur. 537 00:39:43,053 --> 00:39:46,222 Ikke noget problem. Benzin er gratis i Irak. 538 00:39:46,389 --> 00:39:49,643 - Seriøst? Gratis benzin? - Ja. 539 00:39:49,809 --> 00:39:53,229 Der kan du selv se. Irak er for sejt. 540 00:39:54,940 --> 00:39:57,108 Jeg overvejer at købe et sted der. 541 00:39:57,275 --> 00:39:58,777 IRAK 310 KM 542 00:39:58,944 --> 00:40:02,322 Gratis benzin. For sygt, mand. 543 00:40:25,845 --> 00:40:27,764 Hvad er det der? 544 00:40:29,266 --> 00:40:30,934 Hvad? 545 00:40:31,101 --> 00:40:32,936 Kan du ikke se det? 546 00:40:34,104 --> 00:40:36,314 Hvad helvede? 547 00:40:36,481 --> 00:40:39,025 - Hvorfor sætter du farten ned? - Det er okay. 548 00:40:40,068 --> 00:40:42,112 Hvad er okay? 549 00:40:42,279 --> 00:40:46,491 - Hvad helvede? - Bare rolig. Grænse. 550 00:40:46,658 --> 00:40:48,785 Det her? 551 00:40:48,952 --> 00:40:50,996 Pis. 552 00:40:57,836 --> 00:41:00,755 - Kors! - Tag ned. Tag ned. 553 00:41:03,341 --> 00:41:06,344 - Hvor skal I hen? - Bagdad. 554 00:41:06,511 --> 00:41:09,139 - Hvem er de? - De har forretninger i Bagdad. 555 00:41:09,306 --> 00:41:11,975 - Hvilke forretninger? - Hvad har I med? 556 00:41:22,861 --> 00:41:24,487 Cigaretter. 557 00:41:25,989 --> 00:41:27,949 Til jer. 558 00:41:28,116 --> 00:41:29,784 Værsgo. 559 00:42:00,357 --> 00:42:04,527 ANBAR-PROVINSEN, IRAK 560 00:42:06,321 --> 00:42:09,032 Det var fuldstændig vanvittigt. 561 00:42:09,199 --> 00:42:13,161 For et halvt år siden var jeg massør i Miami Beach. 562 00:42:13,328 --> 00:42:16,373 Nu kørte jeg en lastvogn fuld af våben - 563 00:42:16,539 --> 00:42:20,210 - gennem den irakiske ørken med min bedste ven fra skolen. 564 00:42:30,679 --> 00:42:35,558 GUD VELSIGNE DICK CHENEYS USA. 565 00:43:36,286 --> 00:43:37,954 Marlboro? 566 00:43:46,922 --> 00:43:48,924 Marlboro? 567 00:44:13,448 --> 00:44:15,158 Hallo! 568 00:44:15,992 --> 00:44:19,162 - Der er et lig på tankstationen! - Hvad helvede! 569 00:44:20,413 --> 00:44:22,248 Hvor er vi? Hvor er Marlboro? 570 00:44:22,415 --> 00:44:26,670 - Hørte du det ikke? Der ligger et lig! - Jeg hørte det godt. 571 00:44:26,836 --> 00:44:30,173 Vi er i en krigszone. Der er lig. Slap af. 572 00:44:33,760 --> 00:44:36,680 - Jeg slår lige en streg. - Hvad? 573 00:44:43,687 --> 00:44:46,856 - Vær forsigtig. - Jeg ved godt, hvordan man pisser. 574 00:44:54,864 --> 00:44:56,908 Hold da kæft. 575 00:45:16,845 --> 00:45:18,179 For satan. 576 00:45:29,899 --> 00:45:32,611 - Hallo? - Hej. 577 00:45:32,777 --> 00:45:35,405 - Hej, skat. Går det godt? - Ja. 578 00:45:35,572 --> 00:45:37,490 Hvad er klokken der? 579 00:45:37,657 --> 00:45:42,621 Den er halv otte om morgenen. - Vækkede jeg dig? 580 00:45:42,787 --> 00:45:45,707 Nej. Jeg er på hotellet. Vi skal have morgenmad. 581 00:45:45,874 --> 00:45:48,418 Jeg siger ikke, jeg kan lide det - 582 00:45:48,585 --> 00:45:51,254 - men jeg forstår, hvorfor du gør det. 583 00:45:53,089 --> 00:45:54,341 Gør du? 584 00:45:54,507 --> 00:45:58,803 Jeg har slet ikke tænkt på dig. Alt det pres, du er under. 585 00:46:00,513 --> 00:46:06,227 Det er bare løgnen, der piner mig. Jeg føler mig så alene. 586 00:46:09,105 --> 00:46:11,316 Du er ikke alene. 587 00:46:13,610 --> 00:46:17,656 Du skal vide, du kan betro dig til mig. Vi er jo partnere. 588 00:46:17,822 --> 00:46:19,824 GENSTANDE I SPEJLET ER TÆTTERE PÅ, END MAN TROR 589 00:46:22,827 --> 00:46:25,288 David? - Jeg ringer tilbage. 590 00:46:25,455 --> 00:46:27,040 - Er alt i orden? - Ja. 591 00:46:27,207 --> 00:46:29,376 Jeg ringer. Jeg elsker dig. Farvel. 592 00:46:30,543 --> 00:46:33,296 Efraim! 593 00:46:33,463 --> 00:46:35,257 - Hvad er der? - Se! 594 00:46:39,844 --> 00:46:41,805 Marlboro! 595 00:46:45,433 --> 00:46:48,061 Pis! For helvede, mand. 596 00:46:48,228 --> 00:46:50,563 - De har våben! - Det ved jeg godt! 597 00:46:50,730 --> 00:46:52,190 Kom nu. 598 00:46:52,357 --> 00:46:55,318 Pis! Den vil ikke starte! 599 00:46:55,485 --> 00:46:57,028 - Hvor er Marlboro? - Den er der! 600 00:46:57,195 --> 00:46:58,613 Kør! 601 00:47:08,915 --> 00:47:11,042 Nej, nej, nej! 602 00:47:11,209 --> 00:47:12,794 Vent! 603 00:47:16,881 --> 00:47:18,633 Vent! Nej! 604 00:47:21,094 --> 00:47:23,847 Løb, for helvede! Hop op! 605 00:47:27,392 --> 00:47:30,103 Pis! De haler ind på os. Kom nu. Kør! 606 00:47:30,270 --> 00:47:31,396 Kør! 607 00:47:31,563 --> 00:47:32,814 Kom nu! 608 00:47:37,485 --> 00:47:40,488 HURTIGERE! HURTIGERE! FALLUJAH SLEM! 609 00:47:40,655 --> 00:47:42,115 FALLUJAH SLEM! 610 00:47:42,282 --> 00:47:46,745 - Tankede vi op i Fallujah? - Nærige skiderik! 611 00:47:48,538 --> 00:47:50,749 - Kør! - Fuck dig, Marlboro! 612 00:47:52,500 --> 00:47:54,127 Pis! 613 00:47:57,130 --> 00:47:59,883 - Pis. - Vi dør! 614 00:48:00,050 --> 00:48:03,261 Du ville jo køre til Bagdad, dit fjols! 615 00:48:06,723 --> 00:48:09,976 - De stopper. - Hvad helvede? Se. 616 00:48:11,227 --> 00:48:12,771 Kors i røven. 617 00:48:15,649 --> 00:48:19,611 For satan! Sådan! 618 00:48:22,030 --> 00:48:24,366 Gud velsigne Dick Cheneys USA! 619 00:49:00,944 --> 00:49:02,821 Hold kæft, et sted. 620 00:49:13,373 --> 00:49:15,166 Hr. kaptajn? 621 00:49:17,252 --> 00:49:19,462 - Hvad er der? - Nogle fyre vil tale med Dem. 622 00:49:19,629 --> 00:49:21,548 Nogle fyre? 623 00:49:24,384 --> 00:49:25,677 Hvem? 624 00:49:25,844 --> 00:49:27,387 Marlboro! 625 00:49:27,554 --> 00:49:29,973 Smil, smukke. 626 00:49:30,140 --> 00:49:32,559 Vis mig de gule bisser. 627 00:49:32,726 --> 00:49:35,854 Du ligner en irakisk Tom Selleck. 628 00:49:37,731 --> 00:49:39,107 Er I AEY? 629 00:49:39,274 --> 00:49:41,568 Ja. David Packouz. 630 00:49:41,735 --> 00:49:44,487 Det er min kollega, Efraim Diveroli. 631 00:49:44,654 --> 00:49:48,199 - Vi talte sammen i telefonen. - Det kan jeg godt huske. 632 00:49:52,537 --> 00:49:56,708 Har I kørt med dem her? Gennem Dødens Trekant? 633 00:50:01,463 --> 00:50:03,298 Fandeme så. 634 00:50:04,674 --> 00:50:08,970 - Kip, sørg for, at de bliver betalt. - Javel. 635 00:50:09,137 --> 00:50:10,889 Jeg tog vist fejl af jer. 636 00:50:13,224 --> 00:50:14,893 Pisseflot, drenge. 637 00:50:15,894 --> 00:50:17,896 Pisseflot! 638 00:50:20,815 --> 00:50:23,610 Hold da kæft. Dødens Trekant? 639 00:50:25,695 --> 00:50:28,782 Nemlig. Det er AEY-garantien. 640 00:50:28,949 --> 00:50:32,994 Vi drøner igennem alle trekanter, også jeres mødres. 641 00:50:33,161 --> 00:50:36,623 - Kip, snup lige et billede af os. - I orden. 642 00:50:40,043 --> 00:50:41,461 Klar? 643 00:50:42,545 --> 00:50:45,048 - Hvordan sidder håret? - Fint. Smørhår. 644 00:50:45,215 --> 00:50:46,758 Tak. 645 00:50:46,925 --> 00:50:48,885 - Sådan. - Lad mig se. 646 00:50:49,052 --> 00:50:51,888 - Han er sgu en hel Helmut Newton. - Sådan. 647 00:50:52,055 --> 00:50:53,473 Perfekt. 648 00:50:53,640 --> 00:50:55,976 Lad os så få nogle gysser. 649 00:51:01,564 --> 00:51:03,775 Hold da helt kæft. 650 00:51:03,942 --> 00:51:10,240 Vildt, ikke? 12,2 milliarder dollars. Beslaglagt hos selveste gudfaderen. 651 00:51:10,407 --> 00:51:13,118 Kalder I Saddam Hussein gudfaderen? 652 00:51:13,285 --> 00:51:17,205 Se lige alle de penge. Hvad ville du kalde ham? 653 00:51:17,372 --> 00:51:19,207 2,8 millioner. 654 00:51:19,374 --> 00:51:22,252 - Skriv under her. - Jeps. 655 00:51:27,173 --> 00:51:31,803 Vi fik militæreskorte til lufthavnen og skyndte os at få røven ud af Bagdad. 656 00:51:36,850 --> 00:51:42,981 Vi havde næsten tre millioner dollars i kontanter i vores militærsække. 657 00:51:46,276 --> 00:51:51,573 Man skulle tro, at efter Irak havde vi fået nok. Men det havde vi ikke. 658 00:51:52,490 --> 00:51:53,283 VÅBEN 659 00:51:53,450 --> 00:51:55,577 & AMMUNITION 660 00:51:55,744 --> 00:52:01,041 Beretta-aftalen skabte os et navn. Efter den fyrede vi den totalt af. 661 00:52:06,713 --> 00:52:11,051 Vi købte ens Porscher. Vi købte to lejligheder i samme ejendom. 662 00:52:13,637 --> 00:52:14,637 Du milde! 663 00:52:20,393 --> 00:52:22,771 Hold da kæft. 664 00:52:31,821 --> 00:52:33,698 Ralph var så tilfreds - 665 00:52:33,865 --> 00:52:37,786 - at han øgede sin investering i AEY med 10 millioner dollars. 666 00:52:43,208 --> 00:52:47,796 Så fik vi penge nok til at score flere handler og udvide firmaet. 667 00:52:47,963 --> 00:52:50,757 Og det gjorde vi så. 668 00:52:51,508 --> 00:52:56,388 DET HER ER IKKE KRUMMER. DET ER SGU HELE KAGEN. 669 00:52:56,554 --> 00:52:59,766 Jeg kan ikke understrege det nok. 670 00:52:59,933 --> 00:53:02,769 I skal finkæmme siden. 671 00:53:02,936 --> 00:53:04,729 Døgnet rundt. 672 00:53:04,896 --> 00:53:07,190 Den bliver opdateret hvert minut. 673 00:53:07,357 --> 00:53:12,195 Der er titusindvis af licitationer på den side. 674 00:53:12,362 --> 00:53:16,074 Hver enkelt er 40-50 sider lang. 675 00:53:16,241 --> 00:53:19,160 Hvis I får øje på noget interessant - 676 00:53:19,327 --> 00:53:21,079 - så kom til mig. 677 00:53:21,246 --> 00:53:24,332 Hvis I kommer til mig, - 678 00:53:25,458 --> 00:53:28,503 - gør jeg jer rige. 679 00:53:28,670 --> 00:53:32,924 For 18 måneder siden fik David her penge for at give spillere. 680 00:53:33,091 --> 00:53:35,885 - Det er ikke rigtigt. - Vel er det så. 681 00:53:36,052 --> 00:53:38,221 Nu kører han i Porsche. 682 00:53:39,389 --> 00:53:44,060 Og det er alt sammen takket være AEY. Spørgsmål? 683 00:53:44,978 --> 00:53:46,896 Jeg har et. 684 00:53:48,064 --> 00:53:50,483 Hvad står AEY for? 685 00:53:50,650 --> 00:53:54,904 - Mener du sådan moralsk? - Nej. Hvad betyder bogstaverne? 686 00:53:57,198 --> 00:53:59,242 Hvad står IBM for? Ikke noget. 687 00:53:59,409 --> 00:54:01,536 Det lyder bare tjekket. 688 00:54:04,080 --> 00:54:08,376 Faktisk står IBM for International Business Machines. 689 00:54:11,755 --> 00:54:12,923 Hvabehar? 690 00:54:13,089 --> 00:54:16,384 IBM står for International Business Machines. 691 00:54:18,094 --> 00:54:19,262 Skrid. 692 00:54:21,598 --> 00:54:23,433 Jeg mener det. Du skal ikke arbejde her. 693 00:54:24,768 --> 00:54:27,103 Skrid så, din fucking nørd! 694 00:54:28,939 --> 00:54:30,065 Smut! 695 00:54:30,231 --> 00:54:33,693 Og bare så I ved det. AEY står ikke for noget. 696 00:54:35,195 --> 00:54:38,031 Hold kæft, en narrøv. 697 00:54:45,080 --> 00:54:47,457 Er der andre spørgsmål? 698 00:54:55,590 --> 00:54:57,759 Sov. Jeg tager hende. 699 00:55:11,898 --> 00:55:14,150 Så så. 700 00:55:16,486 --> 00:55:17,821 Hej. 701 00:55:21,324 --> 00:55:22,909 Jeg ved det godt. 702 00:55:23,076 --> 00:55:25,328 Jeg ved det godt. Så så. 703 00:55:29,124 --> 00:55:30,500 Så. 704 00:55:42,846 --> 00:55:44,306 Hvad? 705 00:55:53,440 --> 00:55:57,360 360.000 SVD-snigskytterifler. 706 00:55:57,527 --> 00:56:01,031 1.084.000 GP-30-granater. 707 00:56:01,197 --> 00:56:04,784 45.000 SKO-raketstyr. 708 00:56:05,702 --> 00:56:09,497 Pentagon væbner afghanerne til de næste 30 år. 709 00:56:09,664 --> 00:56:11,625 De opruster en hel hær. 710 00:56:11,791 --> 00:56:15,462 - Det må da være en trykfejl. - Det er det ikke. 711 00:56:17,047 --> 00:56:20,133 100 millioner AK-47-patroner? 712 00:56:21,635 --> 00:56:24,471 Det her er ikke krummer. 713 00:56:24,638 --> 00:56:26,973 Det er sgu hele kagen. 714 00:56:35,690 --> 00:56:39,903 Våbenleverandører til forsvaret kaldte det senere "den afghanske aftale". 715 00:56:40,070 --> 00:56:44,532 Det ville være den største mulighed, AEY nogensinde ville få. 716 00:56:46,409 --> 00:56:48,703 Vi måtte bare prøve lykken. 717 00:56:51,081 --> 00:56:54,376 Hvor tager man så hen for at væbne et helt land? 718 00:57:00,423 --> 00:57:02,842 På Vegas X mødes militær og fabrikanter - 719 00:57:03,009 --> 00:57:06,263 - for at fremvise det nyeste våben-isenkram. 720 00:57:06,429 --> 00:57:09,683 Ligesom en tegneseriemesse med granater. 721 00:57:12,769 --> 00:57:17,107 De fleste her vidste ikke, hvem AEY var. 722 00:57:17,274 --> 00:57:20,402 Men det så vi som en fordel. 723 00:57:20,568 --> 00:57:22,779 - Har du listen? - Ja. 724 00:57:22,946 --> 00:57:25,073 - Har du det godt? - Rimelig godt. 725 00:57:25,240 --> 00:57:28,952 Det her er noget andet end i telefonen. Når de ser på os, ser de to knægte. 726 00:57:29,119 --> 00:57:33,623 Vi må vise, vi har nosser. Vi må kraftedeme skrue bissen på. 727 00:57:33,790 --> 00:57:37,294 - Ja, ja. - Godt. Nu nakker vi lortet. 728 00:57:42,173 --> 00:57:45,010 Men det var en kæmpefiasko. 729 00:57:46,970 --> 00:57:52,392 Selvom vi landede den afghanske aftale, ville det blive et logistisk mareridt. 730 00:57:52,559 --> 00:57:54,019 Jerry. 731 00:57:54,185 --> 00:57:57,147 En så omfattende handel kræver - 732 00:57:57,314 --> 00:58:00,817 - at man bruger sælgere fra hele verden. 733 00:58:01,860 --> 00:58:04,362 Ned med dig. 734 00:58:04,529 --> 00:58:08,533 Det ville kræve snesevis af fragthold og hundredvis af tilladelser. 735 00:58:08,700 --> 00:58:12,704 Den opgave kan en stor leverandør snildt løfte. 736 00:58:12,871 --> 00:58:14,998 Men det kunne vi ikke. 737 00:58:16,499 --> 00:58:20,253 Hånden på hjertet, så var vi ude, hvor vi ikke kunne bunde. 738 00:58:44,736 --> 00:58:46,529 Veksler 10.000. 739 00:58:49,115 --> 00:58:51,785 Sidder du i held? 740 00:59:05,715 --> 00:59:07,300 Efraim! 741 00:59:11,054 --> 00:59:13,014 - Ja? - Hvorfor tager du ikke telefonen? 742 00:59:13,181 --> 00:59:16,142 - Jeg knepper en luder. Hvad er der? - Få tøj på og kom med. 743 00:59:17,352 --> 00:59:20,021 Giv mig lige 744 00:59:20,897 --> 00:59:22,148 38 minutter. 745 00:59:22,315 --> 00:59:24,901 Henry Girard venter på os i baren. 746 00:59:25,068 --> 00:59:28,238 - Det er løgn. - Det er rigtigt nok. 747 00:59:30,949 --> 00:59:32,826 Hold da kæft. 748 00:59:32,993 --> 00:59:34,202 Okay. 749 00:59:35,245 --> 00:59:38,290 Henry Girard var en legende blandt våbenhandlere. 750 00:59:38,456 --> 00:59:41,668 Da de hængte Saddam Hussein for forbrydelser mod menneskeheden - 751 00:59:41,835 --> 00:59:44,337 - sagde man, at Henry solgte dem rebet. 752 00:59:44,504 --> 00:59:47,132 Henry, beklager forsinkelsen. Min partner. 753 00:59:47,299 --> 00:59:49,217 - Efraim Diveroli. - Hyggeligt. 754 00:59:49,384 --> 00:59:51,261 En fornøjelse. 755 00:59:51,428 --> 00:59:54,139 Henry har en aftale, men du skal lige høre det. 756 00:59:54,306 --> 00:59:59,185 - Jeg viste ham listen, og han kan hjælpe. - Fedt. Hvor meget af det? 757 00:59:59,352 --> 01:00:02,397 - Det hele. - Han kan levere hele ordren. 758 01:00:03,273 --> 01:00:04,941 Hele ordren? 759 01:00:05,108 --> 01:00:08,278 - Også AK-ammunitionen? - Ikke noget problem. 760 01:00:08,445 --> 01:00:11,531 Du ved godt, det er 100 millioner patroner, ikke? 761 01:00:11,698 --> 01:00:15,660 - Henry har kontakter i Albanien. - Albanien? 762 01:00:15,827 --> 01:00:18,622 Invasionen fra Vesten kom jo aldrig. 763 01:00:18,788 --> 01:00:22,292 Hele landet er ét kæmpe arsenal. Det ligger der bare. 764 01:00:22,459 --> 01:00:25,462 - Fortæl ham det bedste. - De er på vej ind i NATO. 765 01:00:25,629 --> 01:00:29,424 Derfor skal de skille sig af med alle våben fra Sovjet-tiden. 766 01:00:29,591 --> 01:00:32,802 De skiller dem bogstavelig talt ad og skrotter dem. 767 01:00:32,969 --> 01:00:37,390 - Det meste af det kan jeg få for en slik. - Fortæl ham så det andet bedste. 768 01:00:39,809 --> 01:00:43,355 I kigger på ham, der har eneret på hele lortet. 769 01:00:43,521 --> 01:00:44,898 Her var svaret. 770 01:00:45,065 --> 01:00:49,027 Én leverandør, der kunne klare hele den afghanske aftale. 771 01:00:50,362 --> 01:00:55,367 Vi kom ikke kun med i konkurrencen. Vi kunne rent faktisk gå hen og vinde. 772 01:00:57,744 --> 01:01:00,413 - Jeg har et spørgsmål. - Ja. 773 01:01:00,580 --> 01:01:04,125 Med de forbindelser, hvorfor byder du så ikke selv på kontrakten? 774 01:01:07,921 --> 01:01:10,298 Hånden på hjertet? 775 01:01:13,009 --> 01:01:14,886 Jeg må ikke handle med USA. 776 01:01:15,053 --> 01:01:18,431 - Jeg står på en overvågningsliste. - En terrorliste? 777 01:01:20,016 --> 01:01:23,937 I orden. Hvad koster AK-ammunitionen? 778 01:01:24,104 --> 01:01:27,607 - 10 cent per patron. - Pissefedt. Hvad med forsendelse? 779 01:01:27,774 --> 01:01:30,610 I kan få et Ilyushin 76. 80 kilo per flyvning. 780 01:01:30,777 --> 01:01:32,696 Står du på en terrorliste? 781 01:01:32,862 --> 01:01:36,074 Arbejder du for sikkerhedsministeriet? Slap dog af. 782 01:01:36,241 --> 01:01:41,079 - I må hellere lige vende det. - Ja. Men vi er meget interesseret. 783 01:01:41,246 --> 01:01:45,583 Mit fly går i morgen kl. 10. Jeg må ikke være mere end 48 timer i det her hul. 784 01:01:45,750 --> 01:01:48,712 Det er det, jeg siger. Vegas er en todagesby. 785 01:01:50,547 --> 01:01:53,466 Jeg mente USA. 786 01:01:58,013 --> 01:02:03,393 Vi får eksklusiv adgang til et lager af våben og ammunition fra Sovjetblokken. 787 01:02:03,560 --> 01:02:07,272 - Så scorer vi den her aftale. - Han står på en terrorliste! 788 01:02:07,439 --> 01:02:12,027 - Det gør folk med sakse i håndbagagen! - Det er ikke derfor, han står der. 789 01:02:13,028 --> 01:02:17,490 Pentagon vil have 100 millioner AK-47-patroner - 790 01:02:17,657 --> 01:02:22,370 - midt i en global krise. Hvor tror du, at de tror, de skal komme fra? 791 01:02:23,204 --> 01:02:26,082 En flok lyssky møgsvin som ham der. 792 01:02:27,500 --> 01:02:29,461 Det er opgaven. 793 01:02:29,628 --> 01:02:34,466 At handle med folk, som USA's regering ikke kan handle med direkte. 794 01:02:35,383 --> 01:02:37,427 Så enkelt er det. 795 01:02:38,595 --> 01:02:40,513 Pis! 796 01:03:00,533 --> 01:03:03,912 - Hej, drenge. - Vi har drøftet det, og vi er med. 797 01:03:04,079 --> 01:03:06,623 Fantastisk. Tillykke. 798 01:03:06,790 --> 01:03:10,293 Men vi skal se varerne. På stedet, personligt. 799 01:03:10,460 --> 01:03:12,963 Har I nogensinde været i Albanien? 800 01:03:13,129 --> 01:03:16,299 Indtil i går vidste jeg sgu ikke engang, at landet eksisterede. 801 01:03:16,466 --> 01:03:18,468 Smukt sted. 802 01:03:18,635 --> 01:03:21,513 Kom ind. Jeg ringer til min mand og arrangerer det. 803 01:03:25,684 --> 01:03:30,021 Albanien er mange ting, men smukt er det ikke. 804 01:03:31,064 --> 01:03:35,819 Vi skulle med tre forskellige fly og brugte 22 timer på at nå frem. 805 01:03:35,986 --> 01:03:40,073 Henrys folk sendte en chauffør, der hentede os i lufthavnen. 806 01:03:40,240 --> 01:03:42,200 Og han ævlede løs. 807 01:03:42,367 --> 01:03:45,578 Jeg faldt omkuld, men hun fik liv i mig. 808 01:03:45,745 --> 01:03:50,792 Det rokkede ikke ved Efraims entusiasme. Han troede virkelig på det her. 809 01:04:12,439 --> 01:04:14,899 VELKOMMEN AEY! 810 01:04:21,197 --> 01:04:23,199 Velkommen, AEY. 811 01:04:23,366 --> 01:04:26,911 Yili Pinari, chef for Albaniens største militæreksportvirksomhed. 812 01:04:27,078 --> 01:04:30,040 Efraim Diveroli. Hyggeligt at møde dig. 813 01:04:31,124 --> 01:04:34,252 Det er min kompagnon, David Packouz. 814 01:04:34,419 --> 01:04:36,630 - En fornøjelse. - Hej. 815 01:04:38,006 --> 01:04:41,134 - Tak for skiltet. - Det er til jer. 816 01:04:41,301 --> 01:04:44,137 Det ved jeg godt. Jeg sagde tak. 817 01:04:46,056 --> 01:04:48,558 Vis os sagerne. 818 01:04:55,065 --> 01:04:58,443 - Hvad er det for et sted? - Lager for den albanske hær. 819 01:04:59,861 --> 01:05:03,031 Vi har yderligere 700 steder over hele landet. 820 01:05:03,198 --> 01:05:06,826 - 700 pakhuse som det her? - Ikke kun pakhuse. 821 01:05:06,993 --> 01:05:09,913 Vi bruger kirke, hospital, skole. 822 01:05:10,080 --> 01:05:14,209 - Albanien er verdens mest bevæbnede land. - Fedt. Tillykke. 823 01:05:14,376 --> 01:05:16,336 Det var sgu et helt museum. 824 01:05:16,503 --> 01:05:19,881 Det meste havde ikke set dagslys siden den kolde krig. 825 01:05:20,048 --> 01:05:25,095 Men vi var ligeglade. Vi tænkte kun på AK-ammunitionen. 826 01:05:25,262 --> 01:05:28,223 Vi har rigeligt af det, I skal bruge. 827 01:05:30,600 --> 01:05:35,897 Alle de her containere er fyldt med jeres kugler. 828 01:05:37,274 --> 01:05:40,652 Er alle kuglerne her? 829 01:05:40,819 --> 01:05:43,363 126 millioner patroner. 830 01:05:46,866 --> 01:05:50,203 - Pis mig i øret. - Ja. Pis på os alle. 831 01:06:07,554 --> 01:06:10,432 - Hvor gamle er de? - 30, måske 40 år. 832 01:06:10,599 --> 01:06:14,853 AK-47-patroner kan holde evigt med den rette opbevaring. 833 01:06:15,020 --> 01:06:17,230 Hvordan har de været opbevaret? 834 01:06:17,397 --> 01:06:21,359 Hul i det. Spørgsmålet er, om de virker. Virker de? 835 01:06:24,946 --> 01:06:26,948 Prøv selv. 836 01:06:35,832 --> 01:06:38,376 De virkede kraftedeme. 837 01:06:39,419 --> 01:06:42,297 Hele forsvarsindustrien sloges om den her aftale. 838 01:06:42,464 --> 01:06:45,717 Og nøglen til den lå i 23 containere - 839 01:06:45,884 --> 01:06:49,971 - bagest i et nedslidt pakhus på den anden side af kloden. 840 01:07:05,153 --> 01:07:09,449 Da vi kom hjem, nåede vi lige at afgive vores tilbud før deadlinen. 841 01:07:13,119 --> 01:07:15,163 Og så ventede vi. 842 01:07:16,331 --> 01:07:19,292 Vi ventede i fem måneder. 843 01:07:22,837 --> 01:07:24,881 David! 844 01:07:25,048 --> 01:07:28,426 - Er det Efraim? - Hvad? 845 01:07:29,302 --> 01:07:32,931 - Er det? - David! Vi vandt kraftedeme! 846 01:07:34,391 --> 01:07:38,520 Kors i røven. Vi vandt den afghanske aftale. 847 01:07:38,687 --> 01:07:40,647 - Vandt vi? - Ja, fandeme! 848 01:07:40,814 --> 01:07:44,567 - Tager du pis på mig? - Vi vandt sgu! 849 01:07:47,153 --> 01:07:49,406 Ja, for helvede! 850 01:07:55,370 --> 01:07:59,833 Før vi kunne gå i gang, skulle AEY stadig granskes af staten. 851 01:08:00,000 --> 01:08:03,169 Det er en røvbesværlig proces med tre separate revisioner - 852 01:08:03,336 --> 01:08:05,714 - og en personlig samtale. 853 01:08:05,880 --> 01:08:08,466 Revisionerne var den største hurdle. 854 01:08:08,633 --> 01:08:13,597 Vi havde ikke engang en bogholder. Vi havde ingen bøger. 855 01:08:14,306 --> 01:08:18,351 Vi måtte fabrikere AEY's regnskaber tre år tilbage. 856 01:08:18,518 --> 01:08:22,647 Hovedbøger, kontoudtog, falske ordrer. 857 01:08:22,814 --> 01:08:25,817 Vi forfalskede hele molevitten. 858 01:08:27,485 --> 01:08:30,572 To uger senere var vi i Rock Island, Illinois, til mødet - 859 01:08:30,739 --> 01:08:33,617 - med indkøbsofficerer fra USA's militær. 860 01:08:37,662 --> 01:08:39,205 Vi var pissenervøse. 861 01:08:39,372 --> 01:08:43,168 Så Efraim mente, vi skulle fyre en fed på parkeringspladsen. 862 01:08:45,462 --> 01:08:48,757 ROCK ISLAND ARSENAL 863 01:08:52,552 --> 01:08:53,803 Vent. 864 01:08:56,097 --> 01:08:59,017 Lyder det, som om vi er mere end to lige nu? 865 01:09:00,393 --> 01:09:01,436 Ja. 866 01:09:01,603 --> 01:09:04,147 Det var pissestærk tjald. 867 01:09:04,314 --> 01:09:05,815 Okay. 868 01:09:19,829 --> 01:09:23,667 - Yderst imponerende. - Meget imponerende. 869 01:09:24,542 --> 01:09:28,755 Vi var lidt bekymrede over jeres baggrund med tanke på aftalens omfang. 870 01:09:28,922 --> 01:09:33,260 Men efter at have mødt jer personligt føler vi, at vi er i gode hænder. 871 01:09:34,719 --> 01:09:38,390 Vi vil ikke skuffe Dem, de herrer. 872 01:09:38,556 --> 01:09:42,602 Og jeres tilbud var alt for attraktivt til at afslå. 873 01:09:42,769 --> 01:09:47,315 Tak. Det sætter vi pris på. For vi har virkelig knoklet for det her. 874 01:09:47,482 --> 01:09:50,026 Undskyld. 875 01:09:50,193 --> 01:09:52,821 En af Dem sagde lige - 876 01:09:52,988 --> 01:09:56,700 - at vores tilbud var for attraktivt til at afslå. Hvad mente De med det? 877 01:09:56,866 --> 01:09:59,744 Han mener, at I underbød røven ud af bukserne på konkurrenterne. 878 01:10:02,998 --> 01:10:06,251 Ja. Med hvor meget? 879 01:10:06,418 --> 01:10:07,794 Millioner. 880 01:10:12,716 --> 01:10:15,760 Okay. 881 01:10:15,927 --> 01:10:20,974 Jeg kunne godt lide at vide, hvor mange millioner det er. 882 01:10:21,141 --> 01:10:24,769 Det må vi egentlig ikke drøfte med jer, - 883 01:10:27,272 --> 01:10:29,190 - men hvad fanden. 884 01:10:30,817 --> 01:10:35,947 I lå 53 millioner dollars under den nærmeste konkurrent. 885 01:10:36,114 --> 01:10:40,827 Pis! Pis! Lorteland! 886 01:10:40,994 --> 01:10:43,663 53 millioner dollars! 887 01:10:45,165 --> 01:10:46,833 Bare rolig. 888 01:10:48,668 --> 01:10:50,003 Se lyst på det. 889 01:10:50,170 --> 01:10:54,299 For en gangs skyld får skatteyderne en god aftale på en forsvarskontrakt. 890 01:10:54,466 --> 01:10:57,093 Skråt op med skatteyderne. 891 01:11:00,347 --> 01:11:05,310 VI HAR ET PISSESTORT PROBLEM. 892 01:11:11,483 --> 01:11:13,026 Hallo? 893 01:11:16,237 --> 01:11:17,238 Iz? 894 01:11:18,531 --> 01:11:22,410 Hej, Ella. Hej. 895 01:11:22,577 --> 01:11:24,829 Hej, skat. 896 01:11:24,996 --> 01:11:27,374 Ved du, hvor hendes blå sandaler er? 897 01:11:27,540 --> 01:11:31,294 Hej. Det ved jeg ikke. 898 01:11:32,212 --> 01:11:35,006 Men kan vi ikke lige tale sammen? 899 01:11:37,425 --> 01:11:42,889 Jeg er nødt til at tage til Albanien et par uger. En måned, højst. 900 01:11:43,056 --> 01:11:45,183 Klart. Helt i orden. 901 01:12:03,451 --> 01:12:05,287 Hvad sker der? 902 01:12:06,204 --> 01:12:09,582 Ella og jeg flytter hjem til mor et stykke tid. 903 01:12:09,749 --> 01:12:12,794 Hvad mener du? Iz, hvad er der sket? 904 01:12:12,961 --> 01:12:14,963 Hvorfor sagde du ikke, du tog til Irak? 905 01:12:16,256 --> 01:12:20,051 Jeg ledte efter blikkenslagerens nummer på din computer og så billederne. 906 01:12:21,803 --> 01:12:23,722 Lad mig forklare. 907 01:12:23,888 --> 01:12:26,725 Du sagde, at du aldrig forlod hotelværelset i Jordan. 908 01:12:26,891 --> 01:12:30,520 Ja. Jeg ville jo ikke gøre dig bange. 909 01:12:30,687 --> 01:12:33,106 Hver gang jeg griber dig i at lyve - 910 01:12:33,273 --> 01:12:37,402 - hvorfor prøver du så at overbevise mig om, at det var for min skyld? 911 01:12:37,569 --> 01:12:40,155 Hvornår indrømmer du bare, at du er en løgner? 912 01:12:41,698 --> 01:12:46,328 - Iz, vent nu lige lidt. - Vi lovede at fortælle hinanden alt. 913 01:12:47,454 --> 01:12:50,165 - Du lovede det! - Ja. Jeg kvajede mig. 914 01:12:50,332 --> 01:12:55,003 - Hvad holder du mere hemmeligt? - Ikke noget. Det er rigtigt. 915 01:12:56,755 --> 01:12:59,049 Du ved alting nu. 916 01:13:04,471 --> 01:13:07,515 Okay. Skal du ikke spørge, hvorfor jeg ringede til blikkenslageren? 917 01:13:07,682 --> 01:13:09,976 Jo. Hvad er der sket? 918 01:13:12,938 --> 01:13:15,523 Røret på gæstebadeværelset er utæt. 919 01:13:21,571 --> 01:13:24,616 Jeg fandt dem her. 920 01:13:24,783 --> 01:13:27,369 Du ville vel ikke gøre mig bange? 921 01:13:27,535 --> 01:13:31,247 Okay. Jeg gemte penge under vasken, og hvad så? 922 01:13:31,414 --> 01:13:33,625 Du gemte dem for mig! 923 01:13:33,792 --> 01:13:36,419 - Nej! - Hvem gemte du dem så for? 924 01:13:40,799 --> 01:13:44,302 Det ved jeg ikke. Det var dumt. Du har ret. 925 01:13:49,975 --> 01:13:52,477 Vi går, før du kommer på andet at sige. 926 01:13:54,271 --> 01:13:55,981 Iz, undskyld. 927 01:13:58,608 --> 01:13:59,651 Iz! 928 01:14:24,342 --> 01:14:26,845 AEY INC DIVEROLI/PACKOUZ PARTNERAFTALE 929 01:14:56,374 --> 01:14:58,001 Hva' så? 930 01:14:58,168 --> 01:15:01,046 - Hvad laver du? - Jeg er ved at gøre mig klar. 931 01:15:03,131 --> 01:15:05,216 Hvad er det? 932 01:15:05,383 --> 01:15:08,637 Jeg ville bare sige tak, fordi du tager derned. 933 01:15:10,347 --> 01:15:13,850 Det går ikke ubemærket hen, det, du gør for firmaet. 934 01:15:14,017 --> 01:15:17,187 Jeg sætter stor pris på det. 935 01:15:17,354 --> 01:15:20,190 "Til min partner, David. Verden ligger for dine fødder." 936 01:15:23,026 --> 01:15:26,529 - Det er fra "Scarface". - Ja. Jeg kan godt huske det. 937 01:15:27,572 --> 01:15:30,200 - Tak. - Klart. 938 01:15:31,993 --> 01:15:35,372 Før jeg rejser, så ville jeg lige... 939 01:15:37,540 --> 01:15:40,210 - Hvad er det? - Vores partneraftale. 940 01:15:40,377 --> 01:15:41,878 70-30. 941 01:15:42,045 --> 01:15:44,172 Jeg ville lige have det på plads. 942 01:15:46,925 --> 01:15:48,718 Ja, klart. 943 01:15:49,928 --> 01:15:52,097 - God ide. - Fedt. 944 01:15:53,682 --> 01:15:56,184 Otte fucking uger i Albanien. 945 01:15:56,351 --> 01:15:58,603 Iz tilgiver mig aldrig. 946 01:15:58,770 --> 01:16:02,774 Hun sutter den af på dig hver dag i et helt år. 947 01:16:06,611 --> 01:16:08,905 For vi står til at tjene 30 millioner dollars. 948 01:16:11,408 --> 01:16:13,785 Ja, mand. 949 01:16:13,952 --> 01:16:16,079 På dem. 950 01:16:16,788 --> 01:16:19,082 Tak, min ven. 951 01:16:26,256 --> 01:16:27,632 Fedt. 952 01:16:37,601 --> 01:16:40,770 Du har ringet til Iz. Du ved, hvad du skal gøre. 953 01:16:40,937 --> 01:16:43,773 Kom nu, Iz. Du må ikke bare lukke mig ude. 954 01:16:47,068 --> 01:16:52,616 Jeg er i Albanien på hotellet. Jeg har givet nummeret til din mor. 955 01:16:52,782 --> 01:16:57,454 Vær sød at ringe tilbage, for jeg savner dig virkelig, okay? 956 01:16:57,621 --> 01:17:00,290 Og jeg elsker dig. 957 01:17:01,958 --> 01:17:03,543 Farvel. 958 01:17:13,762 --> 01:17:16,640 - Godmorgen, makker. - Hej, Bashkim. 959 01:17:17,474 --> 01:17:21,102 Jeg har Kolonat med. Det er vores McDonald's. 960 01:17:21,269 --> 01:17:24,147 Ellers tak. 961 01:17:25,482 --> 01:17:27,901 Skal vi tage af sted? 962 01:17:41,957 --> 01:17:44,000 Jeg bad om to lastbiler. 963 01:17:44,167 --> 01:17:46,461 Der er kun kommet en. 964 01:17:46,628 --> 01:17:51,091 Jeg har et fragtfly, der venter i lufthavnen. 965 01:17:51,258 --> 01:17:52,676 Det ved jeg godt. 966 01:17:53,843 --> 01:17:56,263 Jeg ringer tilbage. Stop, stop! 967 01:17:56,429 --> 01:17:59,683 Vent, vent, vent! Sluk den! Hvad fanden er det? 968 01:18:02,018 --> 01:18:04,020 Hvor har du den fra? 969 01:18:08,191 --> 01:18:10,485 - Hva' så? - Vi har et problem. 970 01:18:10,652 --> 01:18:13,530 - Hvor er du? - Jeg er på Liv. 971 01:18:13,697 --> 01:18:16,324 Jeg prøver at duske en cubansk tøs. 972 01:18:16,491 --> 01:18:17,491 Hvad er der? 973 01:18:17,617 --> 01:18:21,788 Jeg røvfryser i Albanien, mens du scorer fisse på Liv? 974 01:18:21,955 --> 01:18:25,709 David, det er nat her. Jeg slapper bare af. 975 01:18:25,875 --> 01:18:29,879 Du burde sidde på kontoret nu, for det er dag i alle de lande, vi handler med. 976 01:18:30,046 --> 01:18:32,382 Der er problemer med AK-ammunitionen. 977 01:18:32,549 --> 01:18:35,385 - Hvad er der galt? - Den er kinesisk. 978 01:18:35,552 --> 01:18:38,346 Kinesisk? Hvad betyder det egentlig? 979 01:18:38,513 --> 01:18:39,973 At den er fra Kina. 980 01:18:40,140 --> 01:18:43,560 Hvad mener du? Jeg var der jo. Jeg så den selv. 981 01:18:43,727 --> 01:18:47,397 Det gjorde vi begge to. - De har taget røven på os. 982 01:18:47,564 --> 01:18:50,400 Vent. Hvordan ved du, at den er kinesisk? 983 01:18:50,567 --> 01:18:55,405 Det står på kinesisk på alle kasser. Tro mig. Den er kinesisk. 984 01:19:06,082 --> 01:19:08,668 Vi har prøvet at få fat i dig i to dage! 985 01:19:08,835 --> 01:19:11,588 Det er Efraim og David. Vi har et pissestort problem. 986 01:19:13,256 --> 01:19:14,256 Hvad? 987 01:19:14,257 --> 01:19:16,551 AK-ammunitionen er kinesisk. 988 01:19:16,718 --> 01:19:22,015 Tror I, at afghanerne bekymrer sig om, hvor ammunitionen kommer fra? 989 01:19:22,182 --> 01:19:26,561 - Nej, men det gør Pentagon. - USA har en embargo mod Kina. 990 01:19:26,728 --> 01:19:31,107 Dine folk viste os den eneste kasse albansk ammunition i hele landet. 991 01:19:31,274 --> 01:19:33,902 Forhindrede nogen jer i at tjekke de andre kasser? 992 01:19:34,069 --> 01:19:37,280 Tænkte I overhovedet på at spørge om, hvor den kom fra? 993 01:19:37,447 --> 01:19:38,740 Hvem helvede spørger om det? 994 01:19:38,907 --> 01:19:42,786 Henry, jeg står og ser på 100 millioner - 995 01:19:42,953 --> 01:19:47,248 - ulovlige kinesiske patroner, som du har solgt til os. Hvad gør vi? 996 01:19:47,415 --> 01:19:49,292 Gør jeres arbejde, for helvede! 997 01:19:51,461 --> 01:19:54,923 Staten vil gerne se den anden vej. Få dem ikke på andre tanker. 998 01:19:55,090 --> 01:20:00,553 Og lær så forskellen på "vi har et problem" og "I har et problem". 999 01:20:01,972 --> 01:20:02,972 Pis! 1000 01:20:09,646 --> 01:20:12,649 DET LYDER ULOVLIGT. 1001 01:20:23,326 --> 01:20:25,495 Vi var på skideren. Ammunitionen var værdiløs - 1002 01:20:25,662 --> 01:20:31,334 - og jeg sad i Albanien og ledte efter nye leverandører fra hele Østeuropa. 1003 01:20:54,899 --> 01:20:58,612 - Hvad helvede laver du her? - Jeg har en fed ide. 1004 01:20:58,778 --> 01:21:00,822 Hvordan er du kommet ind? 1005 01:21:00,989 --> 01:21:04,409 De lukkede mig ind. Jeg er en pålidelig fyr. 1006 01:21:04,576 --> 01:21:07,287 Jeg fik også roomservice. 1007 01:21:07,454 --> 01:21:12,083 - Nå, men jeg har den vildeste ide. - Må jeg høre. 1008 01:21:12,250 --> 01:21:15,295 - Hvad hvis vi pakker om? - Pakker hvad om? 1009 01:21:15,462 --> 01:21:18,715 Kuglerne! Hvad hvis vi pakker dem om? 1010 01:21:18,882 --> 01:21:23,053 - 100 millioner patroner? - David, det er muligt. 1011 01:21:23,219 --> 01:21:26,848 Og så sparer vi en formue i fragt. 1012 01:21:27,015 --> 01:21:31,269 Vi skifter de tunge trækasser ud med lette papkasser. 1013 01:21:31,436 --> 01:21:32,938 Det er stadig kinesisk. 1014 01:21:33,104 --> 01:21:36,107 Se nu på det her håndklæde. Okay? 1015 01:21:36,274 --> 01:21:38,568 Tyrkisk. Fremstillet i Tyrkiet. 1016 01:21:40,612 --> 01:21:43,448 Ikke mere. Nu er det et albansk håndklæde. 1017 01:21:44,366 --> 01:21:47,827 Det er kun kinesisk, hvis der står det på kasserne. 1018 01:21:50,372 --> 01:21:53,750 Ja. Men det er jo også pisseulovligt. 1019 01:21:54,668 --> 01:21:56,503 Vi har to muligheder. 1020 01:21:56,670 --> 01:22:01,716 Enten ompakker vi og får det af sted eller vinker farvel til 300 millioner. 1021 01:22:03,343 --> 01:22:05,470 Hvad vil du? 1022 01:22:05,637 --> 01:22:09,975 Når man stiller det op på den måde, er der egentlig kun én mulighed. 1023 01:22:11,184 --> 01:22:15,855 Bashkim præsenterede os for sin ven, der havde et emballagefirma i Tirana. 1024 01:22:16,606 --> 01:22:20,860 - Det er Enver. Vi voksede op sammen. - Hyggeligt at møde dig, Enver. 1025 01:22:21,027 --> 01:22:24,364 Bashkim har sat mig ind i jeres situation. 1026 01:22:24,531 --> 01:22:26,950 Vi har et vægtproblem. 1027 01:22:27,117 --> 01:22:31,079 Vi sender en stor mængde ammunition fra Albanien til Afghanistan. 1028 01:22:31,246 --> 01:22:34,124 Lige nu ligger den i tunge metalbeholdere i store trækasser. 1029 01:22:34,291 --> 01:22:38,420 Vi vil have kuglerne over i plasticposer - 1030 01:22:38,586 --> 01:22:42,340 - og lægge dem i dobbeltvæggede, riflede fiberpapkasser. 1031 01:22:42,507 --> 01:22:46,886 - Ved du, hvad det er? - Ja, selvfølgelig. Hvorfor? 1032 01:22:47,053 --> 01:22:50,390 Det har vi jo lige sagt. Hvad helvede er der galt med det her land? 1033 01:22:50,557 --> 01:22:54,853 Den oprindelige emballage er for tung. 1034 01:22:55,020 --> 01:22:57,439 Det skal gøres mere strømlinet. 1035 01:22:57,606 --> 01:23:00,066 Okay. Hvor mange kasser? 1036 01:23:00,233 --> 01:23:03,194 Mange. Det er 100 millioner patroner. 1037 01:23:03,361 --> 01:23:07,866 Forstået. Men hvor mange kasser? 1038 01:23:09,826 --> 01:23:13,121 Vi har 68.520 kasser. 1039 01:23:15,081 --> 01:23:18,335 Jeg har set dem. Det er sgu for sindssygt. 1040 01:23:44,361 --> 01:23:45,695 Færdig. 1041 01:23:57,874 --> 01:24:00,043 50 mand, otte uger. 1042 01:24:00,210 --> 01:24:04,297 Jeg kan gøre det for 100.000 dollars. 1043 01:24:05,799 --> 01:24:08,718 100.000 amerikanske dollars? 1044 01:24:08,885 --> 01:24:12,722 - Giv os lige et øjeblik. - Ja, lige et øjeblik. 1045 01:24:13,515 --> 01:24:16,559 Okay. Nu lyder jeg meget alvorlig. 1046 01:24:16,726 --> 01:24:21,189 Det var svært at holde masken. Han reddede vores røv. 1047 01:24:21,356 --> 01:24:26,361 Og ved at ompakke øgede vi fortjenesten med næsten tre millioner dollars. 1048 01:24:26,528 --> 01:24:31,533 - Hvor skal vi spise i aften? - Der ligger et godt sted ved hotellet. 1049 01:24:31,700 --> 01:24:34,077 - Okay. Sig det. - Top. 1050 01:24:41,251 --> 01:24:42,919 Det var bedre end ventet. 1051 01:24:43,086 --> 01:24:46,590 Vi skiftede tunge trækasser ud med lette papkasser. 1052 01:24:46,756 --> 01:24:49,426 227 grams blikæsker med plastposer. 1053 01:24:50,719 --> 01:24:54,764 Ved at ompakke ammunitionen blev den samlede last 180 tons lettere. 1054 01:24:56,891 --> 01:24:59,227 180 fucking tons! 1055 01:24:59,394 --> 01:25:03,023 Det betød færre og lettere fly, der brugte mindre brændstof. 1056 01:25:04,733 --> 01:25:07,736 Og i sidste ende skæppede det i kassen. 1057 01:25:12,741 --> 01:25:18,038 Den 8. december 2007 leverede AEY de første fem millioner patroner - 1058 01:25:18,204 --> 01:25:20,290 - til den afghanske hær. 1059 01:25:21,708 --> 01:25:23,710 Det kørte på skinner. 1060 01:25:30,133 --> 01:25:32,385 Prøv at sige det, lille skat. 1061 01:25:32,552 --> 01:25:36,389 Sig "far". Sig "far". 1062 01:25:36,556 --> 01:25:40,268 - Vi må gå nu, David. - Bare fem minutter til? 1063 01:25:41,770 --> 01:25:43,813 Vi skal spise. Min mor venter. 1064 01:25:45,273 --> 01:25:48,318 Ella, vink farvel til far. 1065 01:25:48,485 --> 01:25:50,111 Farvel, Ella. 1066 01:25:50,278 --> 01:25:52,989 Glædelig jul. Jeg elsker dig. 1067 01:25:54,741 --> 01:25:57,118 Kan din mor tage hende, så vi kan snakke? 1068 01:25:57,285 --> 01:26:00,830 Beklager, David. Vi ringer om et par dage. Okay? 1069 01:26:03,166 --> 01:26:04,751 Farvel. 1070 01:26:25,313 --> 01:26:29,192 - Det er David. - Vil du høre noget vildt sindssygt? 1071 01:26:29,359 --> 01:26:32,320 - Glædelig jul, Efraim. - Er det jul? 1072 01:26:32,487 --> 01:26:36,199 Så er det derfor, der er tomt. Jeg var ved at fyre hele banden. 1073 01:26:36,366 --> 01:26:40,287 Da jeg var derovre, talte jeg med Bashkim. 1074 01:26:40,453 --> 01:26:44,124 Er du klar over, at hans onkel arbejder i det albanske forsvarsministerium? 1075 01:26:44,291 --> 01:26:46,543 - Det vidste jeg ikke. - Men det gør han. 1076 01:26:46,710 --> 01:26:49,546 Så jeg sagde: "Ved du, hvad der kunne være interessant?" 1077 01:26:49,713 --> 01:26:53,883 "At finde ud af, hvad Henry betaler albanerne for AK-ammunitionen." 1078 01:26:54,050 --> 01:26:56,886 - Efraim. - Ved du, hvad han fandt ud af? 1079 01:26:57,053 --> 01:27:00,557 Det dumme svin betaler to en halv cent per patron. 1080 01:27:00,724 --> 01:27:04,978 Han boner os for 400% oveni! - Og hvad så? Vi gør jo det samme. 1081 01:27:05,145 --> 01:27:09,482 Vores kontrakt var nær glippet på grund af hans kinesiske kugler. 1082 01:27:09,649 --> 01:27:11,693 - Den glippede jo ikke. - Nej! 1083 01:27:11,860 --> 01:27:14,237 Men jeg vil af med den narrøv! 1084 01:27:14,404 --> 01:27:17,073 - Efraim, stop. - Nej, hør på mig. 1085 01:27:17,240 --> 01:27:20,410 Jeg mener det. Vi tjener penge, okay? 1086 01:27:20,577 --> 01:27:25,040 Han tjener penge, lortet kører. Lad nu være med at ødelægge noget. 1087 01:27:25,206 --> 01:27:28,710 Jeg er pisseligeglad. Han tager os i røven! 1088 01:27:28,877 --> 01:27:32,672 Jeg mener det. Jeg flyver hjem, hvis du gør det pis. 1089 01:27:33,924 --> 01:27:38,219 Du behøver ikke true mig. Jeg er din partner. 1090 01:27:38,386 --> 01:27:40,388 Sådan føles det ikke altid. 1091 01:27:40,555 --> 01:27:43,558 Jeg fandt aftalen. Og jeg knokler herovre - 1092 01:27:43,725 --> 01:27:45,936 - mens du prøver at sabotere det. 1093 01:27:46,102 --> 01:27:48,229 Hvordan det? 1094 01:27:48,396 --> 01:27:51,608 Ved at prøve at røvrende Henry, som du røvrender alle andre. 1095 01:27:56,196 --> 01:27:59,449 Du har ret. Henry er vores partner. 1096 01:28:01,034 --> 01:28:04,412 Vi scorede kontrakten takket være ham. 1097 01:28:04,579 --> 01:28:09,292 Jeg ville bare dække os ind og gik for langt. 1098 01:28:10,418 --> 01:28:16,716 - Bare rolig, min ven. Jeg dropper det. - Tak. Vi må sgu ikke presse citronen. 1099 01:28:19,094 --> 01:28:22,222 Vi tales ved. Farvel. 1100 01:28:31,982 --> 01:28:34,317 Hvad helvede? 1101 01:28:34,484 --> 01:28:35,819 Stop. 1102 01:29:18,570 --> 01:29:20,697 Stop! Jeg forstår det ikke! 1103 01:29:30,832 --> 01:29:32,709 Forstår du det nu? 1104 01:29:32,876 --> 01:29:36,338 Ja. 1105 01:29:36,504 --> 01:29:39,591 Troede I virkelig, I kunne lukke mig ude af min egen aftale? 1106 01:29:41,718 --> 01:29:43,428 Lad være. 1107 01:30:04,532 --> 01:30:06,242 Pis! 1108 01:30:20,131 --> 01:30:23,760 - David, vi må tale sammen. - Det passer dårligt. 1109 01:30:25,428 --> 01:30:29,057 - Jeg har ikke fået penge endnu. - Hvad mener du? For den her måned? 1110 01:30:29,224 --> 01:30:32,269 - Nogensinde. - Har du slet ikke fået noget? 1111 01:30:32,435 --> 01:30:37,107 Din partner ringer aldrig tilbage. Jeg skal betale mine folk. 1112 01:30:37,274 --> 01:30:39,609 De holder op med at arbejde. 1113 01:30:41,278 --> 01:30:44,281 David, jeg ved, hvorfor I ompakker ammunitionen. 1114 01:30:48,827 --> 01:30:53,081 Enver, hør her. Jeg flyver til Miami nu. Jeg er tilbage om en uge. 1115 01:30:53,248 --> 01:30:57,585 Men så snart jeg er landet, overfører jeg pengene til dig, okay? 1116 01:31:07,846 --> 01:31:10,140 - David. - Lufthavnen, kør. 1117 01:31:12,934 --> 01:31:15,520 Jeg skal nå et fly. Vi ses i næste uge. 1118 01:31:15,687 --> 01:31:17,814 Hendes mand kom ikke hjem i går. 1119 01:31:19,983 --> 01:31:22,319 Hvad skal jeg gøre ved det? 1120 01:31:25,822 --> 01:31:30,327 - Hun er bekymret. Det ligner ham ikke. - Sig, at jeg ikke kender hendes mand. 1121 01:31:30,493 --> 01:31:33,622 - Hvem er det? - Bashkim. 1122 01:31:44,716 --> 01:31:47,135 Ingen hørte nogensinde fra Bashkim igen. 1123 01:31:47,302 --> 01:31:51,348 Man fandt aldrig et brev. Man fandt aldrig et lig. 1124 01:31:51,514 --> 01:31:53,808 Han forsvandt bare. 1125 01:31:57,312 --> 01:32:00,023 Jeg var færdig med Albanien. 1126 01:32:00,190 --> 01:32:02,734 Jeg ville aldrig derned igen. 1127 01:32:12,410 --> 01:32:13,703 Hej. 1128 01:32:14,704 --> 01:32:16,539 Hej. 1129 01:32:16,706 --> 01:32:20,168 Jeg tog til Albanien for at ompakke kinesisk ammunition - 1130 01:32:20,335 --> 01:32:23,046 - så vi kunne camouflere det og sælge det til staten. 1131 01:32:25,715 --> 01:32:27,592 Det lyder ulovligt. 1132 01:32:27,759 --> 01:32:30,428 Det er det også, men jeg er færdig. 1133 01:32:30,595 --> 01:32:35,392 Hvad der end sker resten af mit liv, så vil jeg aldrig lyve for dig igen. 1134 01:32:44,025 --> 01:32:46,194 Jeg elsker dig så højt, Iz. 1135 01:32:53,285 --> 01:32:55,620 Hvad er der sket med din næse? 1136 01:32:57,038 --> 01:32:59,457 Jeg blev kidnappet af albanske gangstere. 1137 01:32:59,624 --> 01:33:04,045 - Jeg tror, den er brækket. - Du godeste. 1138 01:33:05,922 --> 01:33:08,258 Jeg tror, jeg vil være massør igen. 1139 01:33:08,425 --> 01:33:10,885 Er det i orden? 1140 01:33:12,596 --> 01:33:14,055 Ja. 1141 01:33:16,141 --> 01:33:18,435 Det har det altid været. 1142 01:33:41,875 --> 01:33:43,710 Du er hjemme igen. 1143 01:33:55,639 --> 01:33:58,308 Hvad laver du her? Hvad er der sket med dit ansigt? 1144 01:33:58,475 --> 01:34:03,271 Det er alle de afghanske leverancer. Jeg vil have min andel. Jeg er færdig. 1145 01:34:03,438 --> 01:34:07,067 - Hvad snakker du om? - Han truede mig sgu med en pistol. 1146 01:34:07,776 --> 01:34:10,403 - Henry? - Du lovede at droppe det. 1147 01:34:12,447 --> 01:34:14,574 Pis. 1148 01:34:15,700 --> 01:34:17,410 Jeg har kvajet mig. 1149 01:34:18,954 --> 01:34:22,290 - Jeg gider ikke mere, Efraim. - Du behøver ikke tage tilbage. 1150 01:34:22,457 --> 01:34:26,461 - Jeg har hyret en ny. Han taler albansk. - Jeg er færdig. 1151 01:34:31,883 --> 01:34:34,177 Tror du, jeg har fire millioner liggende? 1152 01:34:34,344 --> 01:34:38,014 Jeg har tænkt over det. Jeg tager 40 cent per dollar. 1153 01:34:44,145 --> 01:34:46,314 Jeg har også tænkt over det. 1154 01:34:46,481 --> 01:34:49,567 Hør så her. Hvad med nul cent per dollar? 1155 01:34:49,734 --> 01:34:52,904 Lad mig minde dig om, at vi har en kontrakt. 1156 01:34:53,071 --> 01:34:54,406 Fuck den! 1157 01:34:54,572 --> 01:34:58,201 Hvis jeg bad dig bygge et hus til mig, og du stoppede midt i det hele - 1158 01:34:58,368 --> 01:35:01,746 - tror du så, jeg skyldte dig halvdelen? Tager du pis på mig? 1159 01:35:01,913 --> 01:35:05,292 Du får to uger. Ellers hører du fra min advokat. 1160 01:35:05,458 --> 01:35:06,626 Warren? 1161 01:35:07,168 --> 01:35:10,714 Han er også min advokat. Jeg præsenterede dig for ham. 1162 01:35:11,464 --> 01:35:13,258 Warren, den nar. 1163 01:35:23,268 --> 01:35:24,853 Pis! 1164 01:35:53,131 --> 01:35:57,719 HVIS JEG VILLE DRÆBE DIG, HAVDE DU ALLEREDE VÆRET DØD. 1165 01:36:02,599 --> 01:36:05,977 TRE MÅNEDER SENERE 1166 01:36:15,111 --> 01:36:16,571 Vi slås. 1167 01:36:18,573 --> 01:36:21,660 Vi slås med vores familier og vores forretningsforbindelser. 1168 01:36:22,953 --> 01:36:24,871 Sommetider med vores venner. 1169 01:36:25,038 --> 01:36:27,749 Hvis Gud var her, ville vi nok også slås med ham. 1170 01:36:31,920 --> 01:36:35,090 Efraim har det skidt med det, der skete. 1171 01:36:37,926 --> 01:36:41,179 Ikke for noget, men du har nok ikke mødt den rigtige Efraim. 1172 01:36:41,346 --> 01:36:44,599 Han er en sammensat, ung mand. 1173 01:36:45,809 --> 01:36:47,519 Men han vil bare snakke. 1174 01:36:47,686 --> 01:36:50,313 Finde en rimelig løsning. 1175 01:36:51,398 --> 01:36:53,984 Han har bedt mig mægle. 1176 01:36:57,279 --> 01:36:59,656 Lad mig hjælpe dig, David. 1177 01:37:00,949 --> 01:37:04,452 Jeg ved ikke, om jeg er klar. Nå, der er han. 1178 01:37:14,879 --> 01:37:16,506 Hej, min ven. 1179 01:37:17,966 --> 01:37:19,759 Godt at se dig. 1180 01:37:27,350 --> 01:37:29,269 Jeg er ked af, det gik galt. 1181 01:37:29,436 --> 01:37:31,813 Det er jeg også. 1182 01:37:31,980 --> 01:37:35,650 - Skal du have noget, søde? - Bare en kop kaffe. 1183 01:37:38,236 --> 01:37:40,655 Jeg har tænkt meget over det. 1184 01:37:42,115 --> 01:37:44,409 Du skal ikke gå tomhændet herfra. 1185 01:37:45,619 --> 01:37:46,619 Fedt. 1186 01:37:46,745 --> 01:37:51,082 Jeg har fået Warren til at opstille en rimelig fratrædelsesaftale. 1187 01:37:52,375 --> 01:37:56,212 Jeg betaler dig 50.000 om året de næste fire år. 1188 01:37:58,715 --> 01:38:00,342 200.000? 1189 01:38:02,928 --> 01:38:06,097 Tager du pis på mig? 1190 01:38:07,265 --> 01:38:09,142 Kalder du det her mægling? 1191 01:38:09,309 --> 01:38:12,520 Ret beset var der ingen partneraftale, ingen kontrakt. 1192 01:38:14,230 --> 01:38:16,942 Jeg har noget, der er bedre end en aftale. 1193 01:38:17,108 --> 01:38:21,571 Beviser. Før jeg forlod Albanien, tog jeg rub og stub. 1194 01:38:22,989 --> 01:38:25,825 Alle de forfalskede dokumenter, fotos af ompakningen. 1195 01:38:25,992 --> 01:38:29,037 - Ompakning? - Har han ikke fortalt det? 1196 01:38:29,204 --> 01:38:32,916 For dine penge købte vi 100 millioner ulovlige kinesiske patroner. 1197 01:38:33,083 --> 01:38:36,127 Så ompakkede vi dem og solgte dem til USA's hær. 1198 01:38:36,294 --> 01:38:39,005 Ja, og vi tjente otte millioner dollars, narrøv. 1199 01:38:39,256 --> 01:38:42,842 Pas nu på. Vi fortalte Ralph, at vi kun tjente tre millioner. 1200 01:38:43,009 --> 01:38:46,972 Han sender falske regnskabsberetninger, som jeg fabrikerer på min bærbare. 1201 01:38:47,138 --> 01:38:50,642 - Han er fuld af pis. - Jeg har gemt alt, dit dumme svin! 1202 01:38:50,809 --> 01:38:54,604 Jeg har kopier af kontoudtogene, vi photoshoppede, og sendte til regeringen. 1203 01:38:54,771 --> 01:38:56,898 Rend mig. 1204 01:38:58,316 --> 01:39:00,277 Jeg kan knuse dig. 1205 01:39:04,990 --> 01:39:06,283 Os. 1206 01:39:08,660 --> 01:39:12,664 Du mente nok, at du kan knuse os. 1207 01:39:15,083 --> 01:39:18,670 For alt, hvad der implicerer mig, implicerer også dig. 1208 01:39:18,837 --> 01:39:20,171 - Vent. - Nej. 1209 01:39:20,338 --> 01:39:23,758 Jeg troppede op her i dag og ville give dig 200.000 dollars. 1210 01:39:25,760 --> 01:39:28,305 Nu betaler jeg sgu ikke engang for morgenmaden. 1211 01:39:39,691 --> 01:39:41,901 Hvad sker der her? 1212 01:39:42,068 --> 01:39:45,030 - Hallo? - Må jeg tale med David Packouz? 1213 01:39:45,196 --> 01:39:47,240 - Ja, hvem er det? - Hej, David. 1214 01:39:47,407 --> 01:39:50,410 Det er C. J. Chivers fra The New York Times. 1215 01:39:50,577 --> 01:39:53,496 Har du tid et øjeblik til at tale om AEY - 1216 01:39:53,663 --> 01:39:56,833 - og den påståede ompakning af kinesisk ammunition? 1217 01:39:58,543 --> 01:40:00,003 Aner ikke, hvad du mener. 1218 01:40:00,170 --> 01:40:03,506 Ifølge min kilde pågår der en efterforskning i udenrigsministeriet. 1219 01:40:03,673 --> 01:40:05,675 Og jeg håbede, du ville kaste lys... 1220 01:40:14,601 --> 01:40:17,812 David, det lyder ret alvorligt. 1221 01:40:17,979 --> 01:40:20,231 Det ved jeg godt. 1222 01:40:20,398 --> 01:40:21,983 Ring til min onkel. 1223 01:40:22,817 --> 01:40:24,152 Advokaten. 1224 01:40:25,362 --> 01:40:27,197 Hold nu op. 1225 01:40:27,364 --> 01:40:28,823 God ide. 1226 01:40:33,870 --> 01:40:36,581 Giv mig lige et øjeblik. Vi mødes i lobbyen. 1227 01:40:45,298 --> 01:40:48,969 - Har New York Times ringet til dig? - Ja. 1228 01:40:54,766 --> 01:40:56,977 Også til mig. 1229 01:41:01,273 --> 01:41:03,650 Der var "Scarface" i fjernsynet i går. 1230 01:41:03,817 --> 01:41:07,946 Mens jeg så den, tænkte jeg på, da vi var børn - 1231 01:41:08,113 --> 01:41:10,782 - og sagde replikker fra filmen. 1232 01:41:13,243 --> 01:41:15,453 Du er min bedste ven, David. 1233 01:41:17,831 --> 01:41:20,292 Jeg har i den grad kvajet mig, ikke? 1234 01:41:25,088 --> 01:41:26,715 Undskyld. 1235 01:41:32,345 --> 01:41:35,849 Hold da op. Hvornår dropper du skuespillet? 1236 01:41:37,559 --> 01:41:38,685 Hvad mener du? 1237 01:41:38,852 --> 01:41:41,229 Du snakker mig bare efter munden - 1238 01:41:41,396 --> 01:41:45,191 - fordi The New York Times har ringet, og du er bange for, jeg sladrer. 1239 01:41:47,193 --> 01:41:51,114 Bare indrøm det. Vi har aldrig været bedste venner. 1240 01:41:51,823 --> 01:41:55,160 Du har bare spillet rollen som min bedste ven. 1241 01:41:56,494 --> 01:41:57,662 Ja. 1242 01:42:05,045 --> 01:42:07,547 De viste ikke "Scarface" i går. 1243 01:42:12,510 --> 01:42:14,596 Du er en stor lort. 1244 01:42:14,763 --> 01:42:16,389 - Pis! - Fuck dig. 1245 01:42:17,724 --> 01:42:19,476 - Pis. - Tøs! 1246 01:42:23,688 --> 01:42:26,232 Så slipper vi da for at køre op. 1247 01:43:01,142 --> 01:43:04,437 Af alt det ulovlige pis, vi lavede, - 1248 01:43:04,604 --> 01:43:07,857 - alle løgnene, vi fortalte staten, - 1249 01:43:08,608 --> 01:43:11,152 - var det, der i sidste ende blev vores undergang... 1250 01:43:11,319 --> 01:43:15,448 Jeg prøver at komme igennem til forsvarsministeriet. 1251 01:43:16,283 --> 01:43:19,369 At Efraim aldrig betalte emballagefyren. 1252 01:43:20,954 --> 01:43:23,957 Hvem melder man en forbrydelse til? 1253 01:43:24,124 --> 01:43:26,626 Efter at Enver ringede til Pentagon - 1254 01:43:26,793 --> 01:43:31,798 - iværksatte forsvarsministeriet en flere måneder lang efterforskning. 1255 01:43:34,634 --> 01:43:38,346 De knaldede Ralph i et af hans renserier ved højlys dag. 1256 01:43:40,682 --> 01:43:43,476 Han var skrækslagen og lavede straks en studehandel. 1257 01:43:44,811 --> 01:43:48,815 Alt det pis med, at han ville mægle mellem Efraim og mig... 1258 01:43:50,317 --> 01:43:51,317 Det var en fælde. 1259 01:43:51,401 --> 01:43:53,028 Vi brugte dine penge - 1260 01:43:53,194 --> 01:43:56,031 - til at købe 100 millioner ulovlige kinesiske patroner - 1261 01:43:56,197 --> 01:43:59,326 - og så ompakkede vi dem og solgte dem til USA's militær. 1262 01:43:59,492 --> 01:44:03,121 Vi sad i saksen. Det var til grin. 1263 01:44:03,288 --> 01:44:06,416 Mens de granskede Efraims computer - 1264 01:44:06,583 --> 01:44:10,754 - fandt de endda en huskeliste, hvor der stod "ompak kinesisk ammunition". 1265 01:44:10,921 --> 01:44:13,381 Aftenens historie har skabt røre i Pentagon. 1266 01:44:13,548 --> 01:44:18,511 Hvordan kunne to mænd i tyverne lande en stor Pentagon-kontrakt? 1267 01:44:18,678 --> 01:44:21,848 FBI-agenter anholdt begge mænd i sidste uge og sigtede dem for falskneri - 1268 01:44:22,015 --> 01:44:26,645 - for at sælge forældet, defekt kinesisk ammunition til Pentagon. 1269 01:44:26,853 --> 01:44:29,940 Efraim blev anklaget for over 70 forhold - 1270 01:44:30,106 --> 01:44:32,484 - og idømt fire års fængsel. 1271 01:44:34,194 --> 01:44:37,447 Jeg tilstod og blev idømt syv måneder i husarrest. 1272 01:44:44,287 --> 01:44:47,582 Kongressen kaldte den afghanske kontrakt et eksempel - 1273 01:44:47,749 --> 01:44:51,586 - på alt det, der er galt med statens indkøbsproces. 1274 01:44:58,969 --> 01:45:05,558 I 2022 vil AEY atter kunne byde på statslige kontrakter. 1275 01:45:16,528 --> 01:45:21,658 Hvordan går det? Bare rolig. 1276 01:45:23,451 --> 01:45:26,204 Hvis jeg ville dræbe dig, havde du været død. 1277 01:45:30,750 --> 01:45:33,086 Jamen så går det godt. 1278 01:45:34,504 --> 01:45:35,589 Kom ind. 1279 01:45:42,220 --> 01:45:45,557 Hvordan går det med barnet? Det er en pige, ikke? 1280 01:45:45,724 --> 01:45:48,268 Jo. Hun har det fint. 1281 01:45:48,435 --> 01:45:51,021 Jeg har tre. 1282 01:45:51,187 --> 01:45:52,814 Lutter piger. 1283 01:45:52,981 --> 01:45:56,735 De siger, det bliver bedre. Det passer ikke. Det bliver værre. 1284 01:45:56,901 --> 01:45:59,529 Derfor tiltaler våbenbranchen mig. 1285 01:45:59,696 --> 01:46:01,448 Ingen kvinder. 1286 01:46:13,918 --> 01:46:16,755 Jeg vil gerne beklage det i Albanien. 1287 01:46:19,132 --> 01:46:22,427 Jeg var fejlinformeret. 1288 01:46:25,388 --> 01:46:27,933 Du smed mig altså ned i bagagerummet - 1289 01:46:28,099 --> 01:46:31,019 - og truede mig med pistol ved en fejl? 1290 01:46:31,186 --> 01:46:33,021 Ja. 1291 01:46:34,230 --> 01:46:38,401 Jeg er ikke nogen skurk, men i visse situationer, - 1292 01:46:38,568 --> 01:46:43,448 - må jeg spørge mig selv: Hvad ville en skurk gøre? 1293 01:46:48,828 --> 01:46:51,665 Jeg er glad for, at du ikke nævnte mit navn i retten. 1294 01:46:52,874 --> 01:46:55,043 Det så jeg ikke nogen grund til. 1295 01:46:55,210 --> 01:46:57,337 Ja, men alligevel. 1296 01:46:59,214 --> 01:47:02,133 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 1297 01:47:05,887 --> 01:47:10,392 Da vi mødtes i Vegas ved blackjackbordet, var det så et tilfælde? 1298 01:47:12,394 --> 01:47:14,020 Hvad tror du selv? 1299 01:47:19,776 --> 01:47:22,028 Må jeg spørge om en anden ting? 1300 01:47:23,321 --> 01:47:25,949 Min chauffør i Albanien forsvandt. 1301 01:47:27,200 --> 01:47:29,077 Ved du, hvad der skete med ham? 1302 01:47:43,842 --> 01:47:46,970 Det er en del af mit udbytte fra den afghanske aftale. 1303 01:47:51,391 --> 01:47:52,767 Det er til dig. 1304 01:48:07,824 --> 01:48:09,826 Ikke flere spørgsmål. 1305 01:48:19,631 --> 01:48:24,631 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1306 01:54:07,892 --> 01:54:09,012 Oversat af Kai-Asle Sønstabø