1
00:00:51,697 --> 00:00:55,534
BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE.
2
00:00:59,633 --> 00:01:02,803
1. JANUAR 2008
3
00:01:06,069 --> 00:01:07,821
Nej!
4
00:01:15,537 --> 00:01:17,956
Jeg kan altså ikke albansk!
5
00:01:20,083 --> 00:01:21,918
Jeg forstår det ikke!
6
00:01:30,927 --> 00:01:32,095
Forstår du det nu?
7
00:01:33,597 --> 00:01:37,017
Det der er en Jericho 941,
der er rettet mod mit hoved.
8
00:01:37,183 --> 00:01:40,186
De kan købes på det sorte marked
for 300 dollars.
9
00:01:40,353 --> 00:01:41,354
Ja.
10
00:01:41,521 --> 00:01:43,815
Det er et meget pålideligt våben.
11
00:01:45,859 --> 00:01:47,944
Jeg hedder David Packouz.
12
00:01:48,111 --> 00:01:50,947
Og jeg er international våbenhandler.
13
00:01:55,619 --> 00:01:57,829
Hvad ved I om krig?
14
00:01:57,996 --> 00:02:01,458
De fortæller jer, at det handler
om patriotisme, demokrati -
15
00:02:01,625 --> 00:02:04,753
- eller noget ævl om,
at fjenden hader vores frihed.
16
00:02:04,919 --> 00:02:07,088
Men vil I vide,
hvad det virkelig handler om?
17
00:02:07,255 --> 00:02:09,341
Hvad kan I se?
18
00:02:09,507 --> 00:02:13,178
En knægt fra Arkansas, der gør
sin pligt og forsvarer sit land?
19
00:02:13,345 --> 00:02:18,141
Jeg kan se en hjelm, brandsikre
handsker, kropspanser og en M16.
20
00:02:18,308 --> 00:02:21,436
Jeg kan se 17.500 dollars.
21
00:02:21,603 --> 00:02:26,441
Det er prisen
for at udruste én amerikansk soldat.
22
00:02:26,608 --> 00:02:30,111
Over to millioner soldater
kæmpede i Irak og Afghanistan.
23
00:02:32,530 --> 00:02:36,368
Det koster amerikanske skatteydere
4,5 milliarder hvert år -
24
00:02:36,534 --> 00:02:39,955
- bare at holde klimaanlæggene kørende
i de krige.
25
00:02:41,164 --> 00:02:43,041
Det er dét, krig handler om.
26
00:02:44,960 --> 00:02:46,836
Krig er en økonomi.
27
00:02:48,880 --> 00:02:52,801
Enhver, der siger noget andet,
er enten med i det eller dum.
28
00:02:57,847 --> 00:03:00,016
Men det vidste jeg ikke.
29
00:03:02,310 --> 00:03:04,896
Dengang anede jeg ingenting.
30
00:03:15,755 --> 00:03:20,755
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
31
00:03:29,379 --> 00:03:31,715
Du må ikke holde her.
32
00:03:33,216 --> 00:03:36,845
Jeg skal bare lige ind til en kunde
i nr. 2150. Mr. Shore.
33
00:03:37,012 --> 00:03:41,224
- Jeg er lidt for tidligt på den.
- Det er et bevogtet kvarter.
34
00:03:41,391 --> 00:03:46,229
Du må stadig ikke holde her.
Du bør nok heller ikke ryge det der her.
35
00:03:48,857 --> 00:03:51,401
Okay. Tak.
36
00:04:09,044 --> 00:04:14,090
Jeg kunne fortælle meget om den periode,
der ville give historien mening.
37
00:04:18,386 --> 00:04:22,265
Jeg kunne fortælle, at jeg droppede ud
af college efter et semester.
38
00:04:22,432 --> 00:04:24,893
- Hvordan har venstre lår det?
- Det er stadig ømt.
39
00:04:25,060 --> 00:04:27,771
At jeg kom på kant
med mine forældre.
40
00:04:28,563 --> 00:04:31,733
At jeg enten sagde op eller blev fyret
fra seks jobs.
41
00:04:31,900 --> 00:04:35,320
- Lige der.
- Godt. Sådan.
42
00:04:37,155 --> 00:04:41,868
Men når jeg ser tilbage,
er det vigtigste at forstå nok -
43
00:04:42,035 --> 00:04:44,287
- at jeg var helt i vildrede.
44
00:04:54,381 --> 00:04:56,800
Beklager. Det røg af.
45
00:04:58,218 --> 00:05:00,387
Det gør ikke noget, Gary.
46
00:05:06,977 --> 00:05:12,482
Jeg var 22 og masserede rige mænd
i Miami Beach for 75 dollars i timen.
47
00:05:14,651 --> 00:05:18,655
Men jeg havde fået nok.
Det var på tide at sadle om.
48
00:05:21,449 --> 00:05:23,243
Og jeg havde store planer.
49
00:05:24,494 --> 00:05:27,914
ALLE PENGE TJENES MELLEM LINJERNE.
50
00:05:40,677 --> 00:05:43,597
Planen var at sælge
kvalitetssengetøj engros -
51
00:05:43,763 --> 00:05:48,184
- til plejehjem i det sydlige Florida.
Der var flere hundrede af dem.
52
00:05:51,688 --> 00:05:56,192
- Det er søreme blødt.
- Det er egyptisk bomuld. 400 trådantal.
53
00:05:56,359 --> 00:05:59,487
Det er den bedste kvalitet
til institutioner.
54
00:05:59,654 --> 00:06:01,698
Det virker dyrt.
55
00:06:01,865 --> 00:06:05,869
29 dollars per sæt
er ikke særlig dyrt.
56
00:06:06,036 --> 00:06:10,707
David, ved du, hvad beboernes
gennemsnitsalder er her på Hilldale?
57
00:06:10,874 --> 00:06:12,042
Nej.
58
00:06:12,208 --> 00:06:14,377
82 år.
59
00:06:15,378 --> 00:06:20,175
Har du nogensinde set huden
på en 82-årig mand? Har du rørt ved den?
60
00:06:20,342 --> 00:06:25,221
Ja. Jeg er uddannet massør,
og flere af mine kunder er ældre.
61
00:06:25,388 --> 00:06:27,390
Det her sengetøj -
62
00:06:27,557 --> 00:06:30,894
- ville svare til
at svøbe en øgle ind i kashmir.
63
00:06:31,061 --> 00:06:36,024
Ville du gøre det?
Ville du svøbe en øgle ind i kashmir?
64
00:06:37,400 --> 00:06:39,569
Det ville jeg nok ikke.
65
00:06:39,736 --> 00:06:42,906
Hvorfor skulle jeg så gøre det?
66
00:06:45,742 --> 00:06:47,827
Min nevø.
67
00:06:47,994 --> 00:06:50,246
Han er god, ikke også?
68
00:06:51,539 --> 00:06:56,252
Jeg havde brugt hele min opsparing
på 65 kasser dyrt sengetøj -
69
00:06:56,419 --> 00:06:59,923
- men jeg overså en meget vigtig ting.
70
00:07:00,090 --> 00:07:02,425
Ingen tænker på de ældre.
71
00:07:05,220 --> 00:07:07,514
Sælg dem tilbage.
72
00:07:07,681 --> 00:07:10,684
Det kan jeg ikke.
Jeg har købt et stort parti.
73
00:07:10,850 --> 00:07:14,104
- Jeg er på skideren.
- Nej, du er ikke.
74
00:07:14,271 --> 00:07:16,481
Pete er på skideren.
75
00:07:16,648 --> 00:07:18,358
Han er død.
76
00:07:21,528 --> 00:07:25,031
Hold nu kæft. Er det Efraim?
77
00:07:27,325 --> 00:07:30,829
Ja.
Jeg troede, han stadig var i L.A.
78
00:07:30,996 --> 00:07:34,541
- Det gjorde jeg også.
- Han var en god ven.
79
00:07:34,708 --> 00:07:38,086
Hvor er han bare brun.
80
00:07:39,296 --> 00:07:42,465
Efraim Diveroli var min bedste ven,
da jeg var barn.
81
00:07:42,632 --> 00:07:47,554
Men jeg havde ikke set ham, siden han
flyttede hjem til sin onkel i tiende.
82
00:07:47,721 --> 00:07:51,933
Jeg tror, vores forældre prøvede
at skabe mest mulig afstand imellem os.
83
00:07:52,809 --> 00:07:56,229
Der er ingen indholdsfortegnelse
i livets bog.
84
00:07:56,396 --> 00:08:00,609
Vi ved ikke, om vi står ved et nyt
kapitel eller historiens slutning.
85
00:08:02,819 --> 00:08:07,282
Derfor skal vi være taknemmelige
for hver en side, der bliver vendt.
86
00:08:07,449 --> 00:08:11,786
- Kommer du kun på grund af det her?
- Nej! Jeg kendte knap nok Pete.
87
00:08:11,953 --> 00:08:15,957
Jeg håbede på, at du kom.
Din mor ville ikke give mig dit nummer.
88
00:08:16,124 --> 00:08:19,252
- Ringede du hjem til mig?
- Nej, jeg kneppede hende!
89
00:08:21,338 --> 00:08:24,299
- Hun hader mig stadig, ikke?
- Højst sandsynligt.
90
00:08:24,466 --> 00:08:27,385
- Jeg har savnet dig, min ven.
- I lige måde.
91
00:08:28,219 --> 00:08:30,931
Lad os køre en tur.
92
00:08:31,097 --> 00:08:34,935
- Jeg har en kunde klokken fire.
- Op i røven med det. Aflys dog.
93
00:08:35,101 --> 00:08:37,687
Din ven er på banen igen.
94
00:08:37,854 --> 00:08:40,148
Kom nu!
95
00:08:47,989 --> 00:08:49,950
Hvorfor flyttede du?
96
00:08:50,116 --> 00:08:55,038
- Jeg arbejdede jo for min onkel.
- Ja, jeg hørte, du var våbenhandler.
97
00:08:55,205 --> 00:09:00,669
Tæt på. Vi købte beslaglagte våben på
politiauktioner og solgte dem på nettet.
98
00:09:00,835 --> 00:09:04,756
Det var fedt, indtil min onkel
snød mig for 70 kilo.
99
00:09:04,923 --> 00:09:07,509
Kors i røven. 70 kilo?
100
00:09:07,676 --> 00:09:10,095
Skråt op med ham.
Jeg scorede kassen.
101
00:09:10,262 --> 00:09:14,182
Jeg besluttede at tage hjem til Miami
og starte for mig selv.
102
00:09:15,392 --> 00:09:18,979
- Hvor bor han?
- Vi er der om lidt. Har du travlt?
103
00:09:19,145 --> 00:09:20,855
Nej.
104
00:09:21,022 --> 00:09:25,819
Jeg ved sgu ikke, hvad der er værst.
At du sælger sengetøj til plejehjem -
105
00:09:25,986 --> 00:09:28,196
- eller at du giver spillere for penge.
106
00:09:28,363 --> 00:09:32,701
Jeg er altså uddannet massør, okay?
Det er helt legitimt.
107
00:09:32,867 --> 00:09:36,121
Okay. Men til sidst
skal stodderen sprøjte, ikke?
108
00:09:36,288 --> 00:09:40,083
- Ud over dit bryst eller hvad?
- Fuck dig.
109
00:09:40,250 --> 00:09:42,836
Fuck dig, makker.
110
00:09:43,003 --> 00:09:47,173
- Kan du huske sidst, vi købte tjald?
- Klart. Det var pissetraumatisk.
111
00:09:47,340 --> 00:09:52,053
Ja, men kan du huske næste dag i skolen,
hvor alle vidste, vi var blevet anholdt?
112
00:09:52,220 --> 00:09:56,725
- Vi var sgu gangstere.
- Vi troede, vi styrede South Beach.
113
00:09:56,891 --> 00:10:00,687
Vi styrede yeshiva.
Vi fandt os ikke i noget pis.
114
00:10:02,522 --> 00:10:05,609
- Jeg savner det.
- Savner du yeshiva?
115
00:10:05,775 --> 00:10:09,362
Nej, jeg savner
ikke at skulle finde mig i noget.
116
00:10:21,708 --> 00:10:24,044
Hallo!
117
00:10:24,210 --> 00:10:27,172
Han er skredet.
Skal du have tjald?
118
00:10:27,339 --> 00:10:29,090
Måske. Har du noget godt?
119
00:10:29,257 --> 00:10:32,177
Lad mig sige det sådan.
Jeg sælger varerne til ham.
120
00:10:34,930 --> 00:10:38,266
- Hvad har han gang i?
- Fedt. Kan du klare 28 gram?
121
00:10:38,433 --> 00:10:40,602
Klart. Tre styks.
122
00:10:40,769 --> 00:10:43,146
300. Fint.
123
00:10:43,313 --> 00:10:48,401
- Det er billigere hos distributøren.
- Det er det vel.
124
00:10:48,568 --> 00:10:50,153
Fint nok.
125
00:10:51,738 --> 00:10:57,035
Hun åbnede døren. Så sagde jeg:
"Ro på. Jeg gider ikke det pis."
126
00:10:57,202 --> 00:10:59,996
- Hvad sker der?
- Hvad er der?
127
00:11:01,831 --> 00:11:04,918
- Må jeg få varerne?
- Hvad for nogle varer?
128
00:11:08,421 --> 00:11:11,174
Jeg gav dig lige 300 dollars
for noget tjald.
129
00:11:11,341 --> 00:11:14,219
Har I set den narrøv før?
130
00:11:14,386 --> 00:11:16,680
Jeg har sgu ikke set noget.
131
00:11:18,306 --> 00:11:20,016
Fis af med dig.
132
00:11:28,775 --> 00:11:31,778
Fint nok. Okay.
133
00:11:31,945 --> 00:11:34,739
- Kæft en syg stodder.
- Med faldskærm på.
134
00:11:34,906 --> 00:11:37,158
Han ligner sgu Jay Leno.
135
00:11:37,325 --> 00:11:39,286
Jeg tror, han går i kirke.
136
00:11:46,668 --> 00:11:49,379
- Ro på, mand.
- Hvad helvede?
137
00:11:53,425 --> 00:11:55,760
Kom nu! Hvor skal I hen?
138
00:11:55,927 --> 00:11:58,221
Jeg troede, vi skulle hygge os.
139
00:12:02,017 --> 00:12:05,520
- Båtnakker.
- Hvad fanden har du gang i?
140
00:12:05,687 --> 00:12:09,274
Ro på.
Jeg har en klasse 3-våbentilladelse.
141
00:12:10,567 --> 00:12:13,153
Sæt dig ind.
Jeg kender en anden pusher.
142
00:12:15,739 --> 00:12:19,743
Underligt. Vi er jævnaldrende,
men jeg har altid set op til Efraim.
143
00:12:19,909 --> 00:12:23,788
Når jeg fik øretæver,
bøjede jeg mig.
144
00:12:23,955 --> 00:12:27,000
Men ikke Efraim. Han slog igen.
145
00:12:27,167 --> 00:12:30,712
Hr. præsident, tak,
fordi De besøger os her i dag.
146
00:12:30,879 --> 00:12:34,966
Vi er beærede over at tjene vores land
og stolte af at byde Dem velkommen -
147
00:12:35,133 --> 00:12:38,303
- vores øverstbefalende i krigstid.
148
00:12:38,470 --> 00:12:41,598
- Hej.
- Hej, skat.
149
00:12:41,765 --> 00:12:45,602
- Hvordan var begravelsen?
- Fantastisk.
150
00:12:48,897 --> 00:12:52,400
Kors!
Du er vind og skæv, ikke?
151
00:12:52,567 --> 00:12:56,237
- Hvad er der?
- Du beskrev begravelsen som fantastisk.
152
00:12:56,404 --> 00:13:00,825
Nej. Begravelsen var rigtig sørgelig.
Alle var virkelig kede af det.
153
00:13:00,992 --> 00:13:05,622
Men jeg løb ind i min barndomsven.
Ham, jeg fortalte om. Efraim Diveroli?
154
00:13:06,957 --> 00:13:12,295
- Ham, du blev anholdt sammen med?
- Ja. Vi lavede også andre ting...
155
00:13:12,462 --> 00:13:16,258
- Han er lige flyttet tilbage til Miami.
- Det er da dejligt, ikke?
156
00:13:16,424 --> 00:13:21,763
Jo. Jeg skal forbi hans kontor i morgen.
Vi skal spise frokost sammen.
157
00:13:21,930 --> 00:13:24,557
Er du sulten?
Jeg er ved at dø af sult.
158
00:13:24,724 --> 00:13:27,560
Vi har ikke så meget i huset.
159
00:13:28,853 --> 00:13:30,981
- Men vi har pizza.
- Har vi?
160
00:13:31,147 --> 00:13:34,776
Og nachos. Og is.
161
00:13:34,943 --> 00:13:37,529
Vi plejer da ikke at have is.
162
00:13:39,155 --> 00:13:40,824
Det er fis, ikke?
163
00:13:42,242 --> 00:13:44,202
Hvor er du strid.
164
00:13:45,620 --> 00:13:47,622
Det var for nemt.
165
00:13:54,212 --> 00:13:58,425
Mr. Borstein, det er David Packouz.
Jeg skulle ringe i dag kl. 11.
166
00:13:58,592 --> 00:14:02,304
Jeg har sengetøjet med
og vil gerne vise Dem det.
167
00:14:04,097 --> 00:14:07,267
Hvis jeg bare får chancen -
168
00:14:07,434 --> 00:14:11,146
- er jeg sikker på, at Deres beboere
vil sætte pris på forskellen.
169
00:14:11,313 --> 00:14:14,983
Det er en alt for stor udgift,
og vi er ikke interesseret.
170
00:14:16,776 --> 00:14:18,653
Nå, men tak.
171
00:14:32,584 --> 00:14:37,547
Det er kontraktspecialist Lindsey
Michaels fra hærens kommando, Picatinny.
172
00:14:41,176 --> 00:14:42,844
Nemlig.
173
00:14:43,011 --> 00:14:46,139
Jeg har indhentet tilbud
på nogle 249'ere til Basra -
174
00:14:46,306 --> 00:14:49,100
- og vi må have forlagt papirerne.
175
00:14:51,519 --> 00:14:53,563
Mægtigt.
E-mail lige de tal igen.
176
00:14:53,730 --> 00:14:57,943
Faktisk er vi lige i gang med
at overveje de licitationer.
177
00:14:58,109 --> 00:15:02,113
Hvorfor giver De mig ikke Deres tilbud,
mens jeg har Dem i røret?
178
00:15:03,531 --> 00:15:06,785
Er det med magasiner?
179
00:15:06,952 --> 00:15:12,040
Mægtigt. Ja. Bare send våbnene,
så dræber vi skurkene.
180
00:15:12,916 --> 00:15:15,835
Gud velsigne Dem.
Kæft en skovl. Hva' så?
181
00:15:16,002 --> 00:15:20,507
- Hvad gik det ud på?
- Jeg udgav mig for at være officer.
182
00:15:20,674 --> 00:15:22,634
Hvorfor dog det?
183
00:15:22,801 --> 00:15:27,013
For at finde ud af, hvad konkurrenten
byder på en kontrakt. Pissegenialt.
184
00:15:27,180 --> 00:15:30,475
Jeg troede, du solgte beslaglagte våben
til våbentosser på nettet.
185
00:15:30,642 --> 00:15:33,812
Ikke mere.
Nu sælger jeg kun til én våbentosse.
186
00:15:33,979 --> 00:15:35,313
Hvem?
187
00:15:36,606 --> 00:15:38,275
USA's militær.
188
00:15:41,319 --> 00:15:42,737
Skal vi ryge en bong?
189
00:15:57,210 --> 00:16:01,715
- Sygt, ikke?
- Sælger du de her til Pentagon?
190
00:16:01,881 --> 00:16:06,803
Jeg sælger alt muligt lort til Pentagon.
Våben, kugler, kropspanser.
191
00:16:06,970 --> 00:16:11,141
I sidste uge sendte jeg 400 gasmasker
til amerikanske specialstyrker i Irak.
192
00:16:11,308 --> 00:16:12,642
Hold da kæft.
193
00:16:14,603 --> 00:16:18,315
- Hvor længe har du gjort det?
- To, tre måneder.
194
00:16:18,481 --> 00:16:20,150
Giver det godt?
195
00:16:22,068 --> 00:16:23,320
For helvede!
196
00:16:23,486 --> 00:16:27,115
Jeg har tjent over 200 kilo
de sidste otte uger.
197
00:16:27,282 --> 00:16:30,327
Jeg siger det kun, fordi du er min ven.
Jeg praler ikke.
198
00:16:31,578 --> 00:16:33,163
Hold da kæft.
199
00:16:33,330 --> 00:16:34,998
Ja. Se her.
200
00:16:36,875 --> 00:16:41,588
Fed Biz Opps står for Føderale
forretningsmuligheder. eBay til krig.
201
00:16:42,255 --> 00:16:44,716
- Køber de kampvogne her?
- De køber alt.
202
00:16:45,508 --> 00:16:48,470
Det var vildt.
Staten havde et offentligt website -
203
00:16:48,637 --> 00:16:51,890
- med alle militærkontrakter,
der er i udbud.
204
00:16:52,057 --> 00:16:54,976
Jeg dropper de store
og går efter de små kontrakter -
205
00:16:55,143 --> 00:16:59,898
- store våbenleverandører ignorerer.
Alle vil have en bid af samme kage.
206
00:17:00,065 --> 00:17:04,110
Men de ignorerer krummerne.
Jeg lever af krummerne, ligesom rotter.
207
00:17:04,277 --> 00:17:07,948
Når man har med Pentagon at gøre,
er krummerne millioner værd.
208
00:17:08,698 --> 00:17:11,534
Fortegnelserne virkede uendelige.
209
00:17:11,701 --> 00:17:15,747
Og ifølge Efraim var de det også.
210
00:17:15,914 --> 00:17:17,958
Tak.
211
00:17:19,125 --> 00:17:22,462
Jeg er ikke med.
Hvis der er en hel forsvarsindustri -
212
00:17:22,629 --> 00:17:25,006
- hvorfor vil Pentagon så købe af dig?
213
00:17:25,173 --> 00:17:29,427
De vil ikke, men de er nødt til det.
Kan du huske lilleputterne -
214
00:17:29,594 --> 00:17:33,890
- hvor de overrakte det store trofæ, og
det altid var den samme, der vandt det?
215
00:17:34,057 --> 00:17:38,186
- Ja, Evan Talbot.
- Så var der en mor, der brokkede sig.
216
00:17:38,353 --> 00:17:41,940
Og så måtte de give alle et lille trofæ,
så de ikke blev kede af det?
217
00:17:42,107 --> 00:17:44,818
Selv den fede tumpe,
Robbie Friedman, fik et.
218
00:17:44,985 --> 00:17:49,155
- Det minder lidt om det her.
- Jeg er stadig ikke med.
219
00:17:49,322 --> 00:17:52,701
Pentagon kvajede sig,
da de genopbyggede den irakiske hær.
220
00:17:52,867 --> 00:17:57,080
De gav Cheneys drenge
alle kontrakterne og blev knaldet.
221
00:17:57,247 --> 00:17:59,582
Derfor ville Bush give alle lige vilkår.
222
00:17:59,749 --> 00:18:04,045
Og nu skal alle Pentagon-køb, hvert
et våben, hver en granat og kugle -
223
00:18:04,212 --> 00:18:07,007
- udliciteres til små virksomheder.
224
00:18:07,173 --> 00:18:10,343
De tunge drenge
får stadig de store trofæer.
225
00:18:10,510 --> 00:18:15,181
Men Pentagon skal give små trofæer
til alverdens Robbie Friedman'er.
226
00:18:15,348 --> 00:18:20,312
- Så i bund og grund er du en fed tumpe.
- Jeg er den fedeste og største tumpe.
227
00:18:23,607 --> 00:18:27,485
I en tale i dag sagde præsident Bush,
at trods forlydender -
228
00:18:27,652 --> 00:18:31,031
- har han ingen planer om
at angribe Iran.
229
00:18:31,197 --> 00:18:35,452
"Latterligt," udtalte han. "Vi havde
ikke engang planer, da vi angreb Irak."
230
00:18:36,953 --> 00:18:39,414
- David.
- Ja?
231
00:18:40,957 --> 00:18:45,670
Kan du huske for et par uger siden
i bilen på vej hjem fra mors hus?
232
00:18:45,837 --> 00:18:48,298
Ja. Det kan jeg godt.
233
00:18:50,008 --> 00:18:52,302
Der skete det her.
234
00:19:03,188 --> 00:19:06,024
Hvordan fanden vil du forsørge et barn?
235
00:19:07,484 --> 00:19:11,947
Har du tænkt over det?
Vil du give spillere resten af livet?
236
00:19:12,113 --> 00:19:15,617
Nemlig. Jeg vil forsørge mit barn
ved at give spillere.
237
00:19:16,493 --> 00:19:19,537
- Undskyld.
- Fedt. Så har du da tænkt over det.
238
00:19:19,704 --> 00:19:21,998
Det er ikke sjovt.
239
00:19:22,165 --> 00:19:24,376
Jeg er vildt meget på skideren.
240
00:19:27,879 --> 00:19:29,714
Du skal arbejde for mig.
241
00:19:29,881 --> 00:19:33,843
- Hvad snakker du om?
- Jeg har brug for hjælp.
242
00:19:35,136 --> 00:19:37,931
David, se på mig.
243
00:19:38,098 --> 00:19:42,978
Bush har åbnet sluserne i Irak.
Det er fandeme ren guldfeber.
244
00:19:43,144 --> 00:19:46,982
- Det er pænt af dig, Efraim.
- Fuck pænt!
245
00:19:47,148 --> 00:19:52,570
Jeg har ledt efter en partner.
Men jeg stoler ikke på nogen.
246
00:19:52,737 --> 00:19:55,448
Men du er min ven.
247
00:19:55,615 --> 00:19:59,119
Ikke for noget,
men jeg er imod den her krig.
248
00:19:59,286 --> 00:20:02,998
Mig og Iz går til demonstrationer
og skriver under på protester.
249
00:20:03,164 --> 00:20:06,376
Jeg er sgu også imod krigen.
Jeg hader kraftedeme Bush.
250
00:20:07,460 --> 00:20:10,130
Men det her handler ikke om
at gå ind for krigen.
251
00:20:10,297 --> 00:20:14,426
Krigen ruller.
Det handler om at gå ind for pengene.
252
00:20:14,593 --> 00:20:17,679
Jo mere Efraim snakkede,
desto mere mening gav det.
253
00:20:17,846 --> 00:20:22,392
Og sammenlignet med mine andre udsigter
var det her mit livs chance.
254
00:20:22,559 --> 00:20:26,021
Men hvad skulle jeg sige til Iz?
255
00:20:26,187 --> 00:20:28,982
Det er en god ide.
256
00:20:29,149 --> 00:20:30,483
Jeg løj.
257
00:20:30,650 --> 00:20:33,278
Jeg har altid troet
på den branche.
258
00:20:33,445 --> 00:20:36,656
Jeg sagde, at Efraim havde
gode kontakter i staten.
259
00:20:36,823 --> 00:20:40,702
Og i stedet for at sælge sengetøj
til nærige plejehjem -
260
00:20:40,869 --> 00:20:45,540
- skulle vi nu sælge sengetøj
til det frådsende, forkælede militær.
261
00:20:45,707 --> 00:20:47,751
Det er genialt.
262
00:20:51,755 --> 00:20:54,549
Jeg var nødt til at lyve.
Iz hadede krigen.
263
00:20:54,716 --> 00:20:58,511
To af hendes fætre
gjorde tjeneste i Irak.
264
00:20:59,429 --> 00:21:04,100
Hun hadede også det bjerg af sengetøj,
der fyldte det halve af lejligheden.
265
00:21:11,274 --> 00:21:13,985
De næste seks uger fik jeg et lynkursus
i våbenhandel.
266
00:21:14,152 --> 00:21:18,657
Herstal 5.56, let maskingevær. Belgisk,
men fremstilles på licens mange steder.
267
00:21:18,823 --> 00:21:21,785
Det her pis
havde Efraim bare styr på.
268
00:21:21,952 --> 00:21:24,996
Mærke, model, vægt,
hvor det blev fremstillet.
269
00:21:25,163 --> 00:21:27,666
Der har været en embargo mod Kina
siden studentermassakren.
270
00:21:27,832 --> 00:21:31,127
Og han kunne også finde ud af
at bruge snilde.
271
00:21:31,294 --> 00:21:36,007
Man skal læse mellem linjerne.
Pengene bliver tjent mellem linjerne.
272
00:21:36,675 --> 00:21:39,302
Jeg granskede statens website -
273
00:21:39,469 --> 00:21:43,014
- på jagt efter oversete kontrakter,
som vi kunne tiltuske os.
274
00:21:43,640 --> 00:21:47,686
- Jeg tror, jeg har noget.
- Georgia, jeg ringer tilbage.
275
00:21:47,852 --> 00:21:52,023
Og så, midt om natten, tog vi tilbage
på kontoret for at ringe rundt -
276
00:21:52,190 --> 00:21:56,903
- og knytte forbindelser til
våbenfabrikanter over hele Østeuropa.
277
00:21:57,070 --> 00:21:59,572
Nej, David Packouz fra AEY.
278
00:22:00,532 --> 00:22:05,161
Jeg sagde til Iz, det var telefonmøder
med sengetøjsleverandører i Pakistan.
279
00:22:07,038 --> 00:22:09,165
Folk som os blev kaldt krigskøtere.
280
00:22:09,332 --> 00:22:14,212
Afskum, der slår mønt på krig
uden at sætte sine ben på slagmarken.
281
00:22:14,379 --> 00:22:18,008
Det var egentlig nedsættende ment,
men vi kunne godt lide det.
282
00:22:18,174 --> 00:22:20,677
Dit forpulede læs lort!
283
00:22:21,553 --> 00:22:24,264
Gid du drukner, dit dumme svin!
284
00:22:29,853 --> 00:22:31,021
Udmærket.
285
00:22:31,187 --> 00:22:34,524
Ralph Slutsky var Efraims
passive partner.
286
00:22:36,192 --> 00:22:40,780
Han var en lokal forretningsmand,
der ejede 14 renserier over hele Miami.
287
00:22:40,947 --> 00:22:43,700
Hvorfor har I ikke sagt,
forstøveren er ødelagt?
288
00:22:44,451 --> 00:22:48,705
Ralph finansierede handlerne
og fik 25% af gevinsten.
289
00:22:49,748 --> 00:22:53,126
Han troede i hvert fald,
at det var 25%.
290
00:22:53,293 --> 00:22:55,587
Vi gør Guds arbejde, Ralph.
291
00:22:55,754 --> 00:22:57,797
Ja, vi gør.
292
00:22:57,964 --> 00:23:02,886
Alle jøder står i gæld til Israel.
Og det er ikke en metaforisk gæld.
293
00:23:03,053 --> 00:23:06,139
Ralph troede,
at Efraim var en rettroende jøde -
294
00:23:06,306 --> 00:23:09,893
- som kun handlede med våben
for at beskytte Israel mod fjender.
295
00:23:10,060 --> 00:23:11,603
Smukt.
296
00:23:11,770 --> 00:23:16,316
- Fik du hørt fredagens Torah-afsnit?
- En af mine favoritter.
297
00:23:16,483 --> 00:23:19,903
Også min. Det minder så meget
om en historie, jeg engang læste.
298
00:23:20,070 --> 00:23:23,323
Om en ung mand på rejse til Pinsk.
299
00:23:23,490 --> 00:23:25,617
Og det var Efraims force.
300
00:23:25,784 --> 00:23:29,245
Han lurede af, hvem folk
ville have ham til at være.
301
00:23:29,412 --> 00:23:32,123
Og så blev han den person.
302
00:23:41,132 --> 00:23:45,387
- Og han har 20.000 af dem.
- Fedt. Hvor har du fundet ham?
303
00:23:45,553 --> 00:23:48,974
- Kan du huske Victor i Ukraine?
- Ham med Mk3'erne?
304
00:23:49,140 --> 00:23:52,477
Ja. Han satte mig i forbindelse
med et firma på Cypern.
305
00:23:52,644 --> 00:23:55,105
Det er ledet af Henry Girard.
306
00:23:55,272 --> 00:23:58,275
- Henry Girard?
- Ja, kender du ham?
307
00:23:58,817 --> 00:24:03,113
- Har du talt med Henry Girard?
- Et par gange. Hvorfor? Hvem er han?
308
00:24:03,280 --> 00:24:06,825
De sidste 20 år
har han stort set leveret -
309
00:24:06,992 --> 00:24:11,121
- til begge sider af enhver konflikt
på kloden. Han er fuldstændig vild.
310
00:24:11,288 --> 00:24:15,917
- Er han? Hvorfor ringer han til mig?
- Fordi han er fuldstændig vild.
311
00:24:16,084 --> 00:24:20,255
Det hele handler kun om penge.
Skatter, hvor skal du hen?
312
00:24:21,631 --> 00:24:26,011
- Jeg leder efter mine veninder.
- Vil du tjene en skilling?
313
00:24:26,177 --> 00:24:30,765
Du får 1000 dollars her og nu,
hvis vi går direkte til tredje date.
314
00:24:30,932 --> 00:24:32,475
Hvad betyder det?
315
00:24:32,642 --> 00:24:36,813
At vi lige har spist en god middag,
har mødt dine veninder til drinks -
316
00:24:36,980 --> 00:24:39,608
- og nu skal du gnave gren i min bil.
Skal vi hoppe til det?
317
00:24:39,774 --> 00:24:42,360
- Hvem helvede er du?
- Efraim Diveroli.
318
00:24:42,527 --> 00:24:46,156
Det er min bedste ven, David.
Vi er internationale våbenhandlere.
319
00:24:46,323 --> 00:24:49,951
Men det ved du godt,
for det her er vores tredje date.
320
00:24:50,118 --> 00:24:53,830
- Hvad sker der?
- Jeg er ved at smutte med min pige.
321
00:24:55,999 --> 00:24:58,209
Hvad helvede?!
322
00:25:07,469 --> 00:25:09,179
Hold nu op.
323
00:25:10,555 --> 00:25:13,224
Han mente det sgu.
324
00:25:14,643 --> 00:25:19,356
- Du skulle nok have valgt en anden pige.
- Den var halvt inde.
325
00:25:21,066 --> 00:25:24,235
Kan du huske, da du var oppe at slås
med Eric Moscowitz i sjette?
326
00:25:25,695 --> 00:25:27,989
Han lavede møllesving med armene.
327
00:25:28,156 --> 00:25:32,494
Det var sygt. Han var for vild.
Kan du huske det pis?
328
00:25:32,661 --> 00:25:36,039
Nemlig. Han havde slået mig ihjel,
hvis du ikke var kommet.
329
00:25:36,206 --> 00:25:38,917
Sikkert.
330
00:25:41,044 --> 00:25:43,421
Jeg har aldrig fået sagt tak.
331
00:25:43,588 --> 00:25:47,884
For det hele. Du ved, hvor meget
du har hjulpet mig på det seneste.
332
00:25:48,051 --> 00:25:51,429
Det er cool.
Læg nu lige en dæmper på.
333
00:25:53,556 --> 00:25:55,058
Må vi bestille?
334
00:25:56,393 --> 00:25:58,436
Jeg kunne have besøgt Cuba.
335
00:25:58,603 --> 00:26:01,690
Hilst på familien, snuppet et par
sandwich og været færdig nu.
336
00:26:01,856 --> 00:26:03,108
Hallo?
337
00:26:05,235 --> 00:26:08,363
Ja. Undskyld, jeg ventede ikke
en arbejdssamtale så sent.
338
00:26:08,530 --> 00:26:13,368
- Ja. Den er ni om morgenen i Bagdad.
- Hvem er det?
339
00:26:13,535 --> 00:26:17,080
Det er godt at høre, kaptajn Santos.
340
00:26:17,247 --> 00:26:21,376
Javel.
Vi går straks i gang. Tak. Farvel.
341
00:26:21,543 --> 00:26:23,670
Hvad?
342
00:26:25,171 --> 00:26:27,549
- Vi har fået Beretta-aftalen.
- Pis med dig.
343
00:26:27,716 --> 00:26:29,509
Det er sgu rigtigt.
344
00:26:29,676 --> 00:26:35,181
Beretta-aftalen var ti gange større
end noget, vi hidtil havde scoret.
345
00:26:35,348 --> 00:26:37,601
Vi var rykket en tak op.
346
00:26:37,767 --> 00:26:41,855
Sådan skal det fandeme gøres!
Dét er kraftedeme penge.
347
00:26:42,022 --> 00:26:45,859
Er du klar over, at vi scorer
600 kilo på den handel?
348
00:26:46,026 --> 00:26:50,864
- Kors i røven.
- Dine 30% giver 180.000 dollars.
349
00:26:51,031 --> 00:26:53,283
Kors i fucking røven!
350
00:26:54,951 --> 00:26:57,871
Jeg havde arbejdet med Efraim
i to måneder -
351
00:26:58,038 --> 00:27:02,459
- og stod allerede til at tjene mere,
end et helt livs massage ville give.
352
00:27:04,794 --> 00:27:10,800
HVORNÅR HAR DET HJULPET
AT SIGE SANDHEDEN?
353
00:27:14,888 --> 00:27:16,306
Hør.
354
00:27:19,059 --> 00:27:21,728
- Hvad er det?
- Det er barnets hjerte.
355
00:27:25,440 --> 00:27:27,943
Hør, hvor hurtigt det slår.
356
00:27:28,109 --> 00:27:31,071
- Er det normalt?
- Helt normalt.
357
00:27:31,237 --> 00:27:34,407
Fostres hjerteslag er meget hurtigere
end vores.
358
00:27:36,159 --> 00:27:38,411
Se.
359
00:27:39,329 --> 00:27:41,998
Vil I vide, hvad det bliver?
360
00:27:43,166 --> 00:27:45,502
Vi kan ikke rigtig blive enige.
361
00:27:47,295 --> 00:27:49,673
Hvad synes du?
362
00:27:51,007 --> 00:27:54,177
Det er arbejde. Jeg må tage den.
Beklager.
363
00:27:55,512 --> 00:27:56,680
David.
364
00:27:56,846 --> 00:28:00,976
Kaptajn Santos i Bagdad. Jeg skal
bare have status på mine Beretta'er.
365
00:28:01,142 --> 00:28:05,105
Godt at høre fra Dem.
Det hele går efter planen.
366
00:28:05,272 --> 00:28:09,609
Godt. Jeg var bange for,
at de kom direkte fra Italien.
367
00:28:09,776 --> 00:28:11,778
Det er lige, hvad de gør.
368
00:28:13,196 --> 00:28:18,201
Packouz, lov mig, at du er klar over den
ny lov, italienerne vedtog i sidste uge.
369
00:28:18,368 --> 00:28:20,537
Den forbyder våbenleverancer til Irak.
370
00:28:20,704 --> 00:28:26,668
Jeg anede ikke, hvad han fablede om.
Men det var et pissestort problem.
371
00:28:26,835 --> 00:28:31,798
Beretta'er er italienske,
fremstillet i Italien.
372
00:28:33,508 --> 00:28:38,388
Klart. Jeg har ringet rundt i tre dage
for at finde andre løsninger.
373
00:28:38,555 --> 00:28:41,224
Godt.
Det er sød musik i mine ører.
374
00:28:41,391 --> 00:28:43,977
Irakisk politi regner med dig.
375
00:28:44,144 --> 00:28:46,229
Bare sig, AEY klarer skærene.
376
00:28:46,396 --> 00:28:49,899
Storartet.
- Tak, kaptajn. Vi tales ved.
377
00:28:55,572 --> 00:28:57,824
Alt i orden?
378
00:28:57,991 --> 00:29:01,411
Ja. Det er fint.
379
00:29:01,578 --> 00:29:06,082
- Hvad så? Er vi færdige?
- Ja. Ved du hvad?
380
00:29:08,501 --> 00:29:11,087
Det er en pige.
381
00:29:15,342 --> 00:29:16,718
Skat.
382
00:29:25,101 --> 00:29:27,938
Okay. Jeg ramte da noget.
383
00:29:28,104 --> 00:29:31,608
- Hvad fanden gør vi?
- Ro på, min ven.
384
00:29:31,775 --> 00:29:34,110
Skal jeg ringe og sige sandheden?
385
00:29:35,779 --> 00:29:38,615
Hvornår har det hjulpet
at sige sandheden?
386
00:29:38,782 --> 00:29:41,868
Efraim, vi kan ikke holde ham hen
og så ikke levere.
387
00:29:42,035 --> 00:29:45,622
Vi leverer. Jeg har regnet den ud.
Vi bruger Jordan.
388
00:29:45,789 --> 00:29:48,917
Jordan Goldfarb?
389
00:29:49,084 --> 00:29:53,255
Landet Jordan. Det grænser op til Irak.
Det er USA's allierede.
390
00:29:53,421 --> 00:29:57,050
Og vigtigst af alt,
så er der ingen embargo.
391
00:29:57,217 --> 00:29:59,135
Hvad siger vi til italienerne?
392
00:29:59,302 --> 00:30:00,302
Hul i dem!
393
00:30:00,428 --> 00:30:04,724
De tror, de sender 5000 Beretta'er
til et land, de ikke har bøvl med.
394
00:30:04,891 --> 00:30:09,104
Vi skal bare sende våbnene
fra Jordan til Bagdad.
395
00:30:09,271 --> 00:30:12,148
Det hedder omgåelse.
396
00:30:12,315 --> 00:30:15,318
- Er det lovligt?
- Det er ikke ulovligt.
397
00:30:17,654 --> 00:30:19,781
Vil du prøve?
398
00:30:21,324 --> 00:30:24,119
Hvordan gik velgørenhedsløbet?
Det var 5 km, ikke?
399
00:30:24,286 --> 00:30:27,998
Det skulle have været 5.
Jeg klarede en kilometer.
400
00:30:28,164 --> 00:30:31,334
Jeg burde vel betale fire femtedele
af pengene tilbage.
401
00:30:32,252 --> 00:30:36,172
Andrew fortalte, at du og Efraim
arbejder sammen nu?
402
00:30:37,465 --> 00:30:39,759
- Gjorde du?
- Jeg fortalte om sengetøjet.
403
00:30:39,926 --> 00:30:42,512
Ja. Efraim har kontakter i staten.
404
00:30:42,679 --> 00:30:45,849
Så vi har slået pjalterne sammen.
405
00:30:46,016 --> 00:30:48,435
Bare vær forsigtig med ham.
406
00:30:48,602 --> 00:30:52,105
- Emily, nej.
- Hvad? Hvordan mener du?
407
00:30:52,272 --> 00:30:56,151
Hans kusine, Rebecca, er min veninde.
Vi var på lejr sammen.
408
00:30:56,318 --> 00:30:59,821
Og hun fortalte, at han stjal
70.000 dollars fra hendes far.
409
00:30:59,988 --> 00:31:01,698
Er det rigtigt?
410
00:31:01,865 --> 00:31:04,701
Interessant.
Jeg hørte, det var lige omvendt.
411
00:31:04,868 --> 00:31:07,537
At det var onklen,
der stjal pengene fra ham.
412
00:31:07,704 --> 00:31:10,540
Der ser du.
Der er to sider af en historie.
413
00:31:10,707 --> 00:31:14,294
Nej, jeg er ret sikker. Hele familien
holdt op med at tale med ham.
414
00:31:14,461 --> 00:31:17,213
Hvorfor tager du ikke telefonen?
415
00:31:17,380 --> 00:31:19,132
Hvad er der los?
416
00:31:21,343 --> 00:31:25,221
- Hvad helvede?
- Det er Davids kompagnon, Efraim.
417
00:31:25,388 --> 00:31:27,682
- Hejsa.
- "Hejsa."
418
00:31:27,849 --> 00:31:32,312
- Må jeg lige tale med dig?
- Klart.
419
00:31:32,479 --> 00:31:34,856
Jeg er også hans bedste ven -
420
00:31:35,023 --> 00:31:38,193
- så jeg burde have været
inviteret med til det her.
421
00:31:40,737 --> 00:31:43,406
Det er hendes venner og hendes selskab.
422
00:31:43,573 --> 00:31:45,992
Er Rosen hendes ven?
Den jødetamp?
423
00:31:46,159 --> 00:31:48,578
Du vil ikke være her.
Jeg vil ikke være her.
424
00:31:48,745 --> 00:31:52,248
- Hvad er der?
- Tolderne har beslaglagt Beretta'erne.
425
00:31:52,415 --> 00:31:55,251
- Hvorfor?
- Det ved jeg sgu da ikke!
426
00:31:55,418 --> 00:31:59,256
Jeg droppede ud af high school, før
vi nåede til internationalt diplomati.
427
00:31:59,422 --> 00:32:02,926
- Hvem er det?
- Pis. Det er Santos. Han ved det!
428
00:32:04,719 --> 00:32:07,764
Tag den. Jeg vil lytte med.
Tag den så, for helvede.
429
00:32:07,931 --> 00:32:11,059
- David.
- Mine våben er strandet i Jordan.
430
00:32:11,226 --> 00:32:14,104
Kaptajn Santos,
ja, der har været lidt knas.
431
00:32:14,271 --> 00:32:16,940
- Hvad laver de i Jordan?
- Bare rolig.
432
00:32:17,107 --> 00:32:22,529
De er i en sikker hangar i Amman.
Mit team og jeg arbejder på en løsning.
433
00:32:22,696 --> 00:32:27,284
Du svarede ikke.
Hvad helvede laver mine våben i Jordan?
434
00:32:27,450 --> 00:32:31,037
Kaptajn Santos, det er Efraim Diveroli,
direktør for AEY.
435
00:32:31,204 --> 00:32:34,291
David har sat mig ind i sagen,
og vi ser på mulighederne.
436
00:32:34,457 --> 00:32:38,712
Hvilke muligheder?
- Kender De Corvus TP19?
437
00:32:38,878 --> 00:32:43,300
Det er noget brasiliansk lort. Ifølge
kontrakten skal jeg have Beretta'er.
438
00:32:43,466 --> 00:32:46,803
- De må hjælpe os lidt her.
- Lad mig lige få det her på det rene.
439
00:32:47,887 --> 00:32:52,392
Jeg kæmper for jer i Jordens røvhul,
og så skal jeg trækkes med jer tumper?
440
00:32:52,559 --> 00:32:56,563
Jeg ved ikke, om de Beretta'er
virkelig er i Amman -
441
00:32:56,730 --> 00:33:01,651
- eller om I bare prøver at malke koen,
som man gør i jeres pilrådne branche.
442
00:33:01,818 --> 00:33:05,447
I bringer min mission i fare.
Jeg lukker og slukker.
443
00:33:05,614 --> 00:33:08,241
Jeg ophæver kontrakten.
444
00:33:08,408 --> 00:33:11,411
En ophævelse var lig med en dødsdom.
445
00:33:11,578 --> 00:33:14,664
Det betød,
at vi aldrig ville få en ny kontrakt.
446
00:33:17,000 --> 00:33:19,628
Kaptajn, det må De ikke gøre.
447
00:33:20,420 --> 00:33:24,007
Jeg ved, De er vred.
Men sagt mellem to kristne -
448
00:33:25,759 --> 00:33:30,347
- min kone og jeg
har store økonomiske problemer.
449
00:33:31,848 --> 00:33:36,019
Vores søn, Lucas, er indlagt.
Hospitalsregningerne er skyhøje.
450
00:33:36,186 --> 00:33:40,190
Hvis De gør det,
ruinerer De mig og min familie.
451
00:33:40,357 --> 00:33:45,320
Så sandt som Gud er mit vidne,
skal jeg nok skaffe Deres våben. Hallo?
452
00:33:45,487 --> 00:33:47,697
Hold kæft en narrøv!
453
00:33:47,864 --> 00:33:50,867
- Pis.
- Hvad sker der?
454
00:33:52,953 --> 00:33:55,372
Hvad for nogle våben, David?
455
00:33:57,540 --> 00:33:59,209
Tager du pis på mig?
456
00:33:59,376 --> 00:34:02,045
Du sagde, I solgte sengetøj.
457
00:34:02,212 --> 00:34:05,215
Jeg sagde også,
at vi solgte andre ting.
458
00:34:05,382 --> 00:34:07,550
Jeg troede, du mente puder!
459
00:34:07,717 --> 00:34:10,345
Jeg kan ikke forsørge et barn
med massage.
460
00:34:10,512 --> 00:34:14,140
- Og ingen ville købe sengetøjet.
- David, du løj for mig.
461
00:34:14,307 --> 00:34:18,395
- Jeg ved, hvad du mener om krigen.
- Jeg troede, vi var enige!
462
00:34:18,561 --> 00:34:21,064
Jeg er fem måneder henne!
463
00:34:21,231 --> 00:34:24,526
Den er gal, hvis jeg ikke
kan stole på mit barns far!
464
00:34:24,693 --> 00:34:26,820
Selvfølgelig kan du stole på mig.
465
00:34:26,987 --> 00:34:29,906
For lidt siden vidste jeg ikke,
at du var våbenhandler!
466
00:34:30,073 --> 00:34:33,159
Jeg er ikke våbenhandler.
Det er helt igennem lovligt.
467
00:34:33,326 --> 00:34:35,745
Vi arbejder for staten.
Vi er mellemmænd.
468
00:34:35,912 --> 00:34:40,583
Vi rører ikke ved våbnene og ser
dem ikke. Vi forlader aldrig kontoret.
469
00:34:40,750 --> 00:34:43,586
Beklager. Det haster.
David, har du et pas?
470
00:34:43,753 --> 00:34:46,339
Ja. Hvorfor?
471
00:34:46,506 --> 00:34:50,385
Vi må rejse til Jordan. Lige nu.
Og få styr på det her.
472
00:34:50,552 --> 00:34:53,555
- Vi må tale sammen, okay?
- Ja.
473
00:34:53,722 --> 00:34:55,890
Vindue eller gang?
474
00:35:02,022 --> 00:35:05,108
Undskyld.
Ja, vi er lige landet.
475
00:35:05,275 --> 00:35:08,528
Har de ringet fra ambassaden?
Undskyld.
476
00:35:08,695 --> 00:35:12,949
- Okay. Farvel.
- Beklager, det haster.
477
00:35:13,116 --> 00:35:16,453
Bare rolig. Jeg skal først til.
Jeg er amerikaner.
478
00:35:30,133 --> 00:35:34,596
Den amerikanske ambassade var ikke
til nogen hjælp med toldvæsenet.
479
00:35:34,763 --> 00:35:36,765
Så vi tog sagen i egen hånd.
480
00:35:47,984 --> 00:35:52,280
Han siger, jeres tilladelse er udløbet.
Og I kan ikke få kasserne ud uden en.
481
00:35:52,447 --> 00:35:54,074
Det ved vi godt.
482
00:35:54,240 --> 00:35:57,911
Vi fik at vide,
at du kender folk i regeringen -
483
00:35:58,078 --> 00:36:00,956
- og at du måske kan hjælpe os.
484
00:36:13,468 --> 00:36:15,804
Han siger, det tager seks uger
at få tilladelsen.
485
00:36:15,971 --> 00:36:20,016
Vi har ikke seks uger.
Vi skal have vores våben i dag.
486
00:36:21,977 --> 00:36:25,855
Jeg vil nødig fremstå
som den stygge amerikaner.
487
00:36:26,022 --> 00:36:30,318
Og måske forstår jeg ikke
jeres skikke -
488
00:36:30,485 --> 00:36:33,655
- men vi er vist der,
hvor vi skal give ham en gave, ikke?
489
00:36:33,822 --> 00:36:35,657
- Jo.
- Godt.
490
00:36:39,202 --> 00:36:41,204
1400 dollars. Cool?
491
00:36:42,205 --> 00:36:43,832
Cool, mand.
492
00:36:44,624 --> 00:36:47,794
Vi kunne være begyndt med det
og undgået alt det fis.
493
00:36:47,961 --> 00:36:52,048
Jeg er vild med dine solbriller.
Sig, jeg giver 100 dollars for dem.
494
00:36:56,052 --> 00:36:57,887
Nul. Alligator.
495
00:36:58,054 --> 00:37:02,642
Det ved jeg godt. Det er Lacoste.
Faktisk er det en krokodille.
496
00:37:02,809 --> 00:37:05,979
Jeg kan godt lide smarte ting.
497
00:37:06,146 --> 00:37:07,480
Sig det.
498
00:37:10,233 --> 00:37:13,737
I tre dage hørte vi ikke noget.
499
00:37:13,903 --> 00:37:19,367
Det var til grin. Hele forretningen
afhang af en 11-årig tolks ord.
500
00:37:20,243 --> 00:37:24,247
Dumme svin!
Han har taget røven på os!
501
00:37:24,414 --> 00:37:28,168
- Det ved vi ikke endnu.
- Jeg ved, hvordan det føles.
502
00:37:28,335 --> 00:37:33,048
Jeg ved også, hvordan det føles at blive
taget i røven. Det er vi lige blevet.
503
00:37:33,924 --> 00:37:36,551
- Slap af.
- Hvordan skal jeg det?
504
00:37:36,718 --> 00:37:40,847
Vi er i et muslimsk land! Jeg kan ikke
engang få den suttet af! Håbløst!
505
00:37:41,932 --> 00:37:44,017
Alt er kaos! Pis!
506
00:37:53,610 --> 00:37:55,111
Ja.
507
00:37:55,278 --> 00:37:58,365
Lige nu?
Vi kommer ned.
508
00:37:58,531 --> 00:38:02,577
- Det var Aladdin. De venter i lobbyen.
- Der kan du selv se. Kom så.
509
00:38:04,496 --> 00:38:06,957
Vent nu lidt.
Tager du pis på mig?
510
00:38:07,123 --> 00:38:11,628
Hvad er der? I ville have jeres våben.
Dem skaffede han.
511
00:38:11,795 --> 00:38:15,340
Vi sagde, vi skulle bruge en tilladelse
til at flyve dem til Irak.
512
00:38:15,507 --> 00:38:18,843
Ja, men I skal ikke bruge en tilladelse
til at køre dem.
513
00:38:19,803 --> 00:38:22,806
- Skal vi køre dem til Irak?
- Ja, hvorfor ikke?
514
00:38:22,973 --> 00:38:26,309
Marlboro er den bedste smugler
i hele Jordan.
515
00:38:26,476 --> 00:38:30,146
Ham der? Er han den bedste smugler
i hele Jordan?
516
00:38:30,313 --> 00:38:34,484
Ja. Han kører til Bagdad
tre, fire gange om måneden.
517
00:38:35,610 --> 00:38:40,156
- Efraim, er du lige med her?
- Hvor langt er der til Bagdad?
518
00:38:40,323 --> 00:38:43,159
- Hvorfor spørger du ham om det?
- 800 km.
519
00:38:43,326 --> 00:38:46,162
- Og han kan sit kram?
- Efraim, stop.
520
00:38:46,329 --> 00:38:48,498
100% den bedste.
521
00:38:48,665 --> 00:38:51,418
Det er 500 miles.
Vi er der i morgen tidlig.
522
00:38:52,836 --> 00:38:55,255
Har du tænkt dig at køre til Bagdad?
523
00:38:55,422 --> 00:38:58,341
David, vi er våbensmuglere.
524
00:38:58,508 --> 00:39:01,094
Lad os smugle våben, for helvede.
525
00:39:01,845 --> 00:39:03,888
Kom så.
526
00:39:04,055 --> 00:39:05,515
Kom nu.
527
00:39:11,563 --> 00:39:15,358
Er det nu også sikkert
at køre til Bagdad?
528
00:39:15,525 --> 00:39:18,570
Ja, meget sikkert. Fifty-fifty.
529
00:39:20,864 --> 00:39:24,576
Fifty-fifty? 50% for, vi overlever,
50% for, vi dør?
530
00:39:24,743 --> 00:39:27,370
Ja. Det er derfor, vi kører om natten.
531
00:39:27,537 --> 00:39:29,581
Det er meget sikrere.
532
00:39:30,874 --> 00:39:33,418
- Hvor meget sikrere?
- Fifty-fifty.
533
00:39:33,585 --> 00:39:35,211
For fanden!
534
00:39:35,378 --> 00:39:38,214
Han ved jo ikke,
hvad fifty-fifty betyder.
535
00:39:38,381 --> 00:39:39,883
Åh nej.
536
00:39:40,050 --> 00:39:42,886
Hvad med benzin?
Det er jo en lang tur.
537
00:39:43,053 --> 00:39:46,222
Ikke noget problem.
Benzin er gratis i Irak.
538
00:39:46,389 --> 00:39:49,643
- Seriøst? Gratis benzin?
- Ja.
539
00:39:49,809 --> 00:39:53,229
Der kan du selv se.
Irak er for sejt.
540
00:39:54,940 --> 00:39:57,108
Jeg overvejer at købe et sted der.
541
00:39:57,275 --> 00:39:58,777
IRAK 310 KM
542
00:39:58,944 --> 00:40:02,322
Gratis benzin.
For sygt, mand.
543
00:40:25,845 --> 00:40:27,764
Hvad er det der?
544
00:40:29,266 --> 00:40:30,934
Hvad?
545
00:40:31,101 --> 00:40:32,936
Kan du ikke se det?
546
00:40:34,104 --> 00:40:36,314
Hvad helvede?
547
00:40:36,481 --> 00:40:39,025
- Hvorfor sætter du farten ned?
- Det er okay.
548
00:40:40,068 --> 00:40:42,112
Hvad er okay?
549
00:40:42,279 --> 00:40:46,491
- Hvad helvede?
- Bare rolig. Grænse.
550
00:40:46,658 --> 00:40:48,785
Det her?
551
00:40:48,952 --> 00:40:50,996
Pis.
552
00:40:57,836 --> 00:41:00,755
- Kors!
- Tag ned. Tag ned.
553
00:41:03,341 --> 00:41:06,344
- Hvor skal I hen?
- Bagdad.
554
00:41:06,511 --> 00:41:09,139
- Hvem er de?
- De har forretninger i Bagdad.
555
00:41:09,306 --> 00:41:11,975
- Hvilke forretninger?
- Hvad har I med?
556
00:41:22,861 --> 00:41:24,487
Cigaretter.
557
00:41:25,989 --> 00:41:27,949
Til jer.
558
00:41:28,116 --> 00:41:29,784
Værsgo.
559
00:42:00,357 --> 00:42:04,527
ANBAR-PROVINSEN, IRAK
560
00:42:06,321 --> 00:42:09,032
Det var fuldstændig vanvittigt.
561
00:42:09,199 --> 00:42:13,161
For et halvt år siden
var jeg massør i Miami Beach.
562
00:42:13,328 --> 00:42:16,373
Nu kørte jeg en lastvogn
fuld af våben -
563
00:42:16,539 --> 00:42:20,210
- gennem den irakiske ørken
med min bedste ven fra skolen.
564
00:42:30,679 --> 00:42:35,558
GUD VELSIGNE DICK CHENEYS USA.
565
00:43:36,286 --> 00:43:37,954
Marlboro?
566
00:43:46,922 --> 00:43:48,924
Marlboro?
567
00:44:13,448 --> 00:44:15,158
Hallo!
568
00:44:15,992 --> 00:44:19,162
- Der er et lig på tankstationen!
- Hvad helvede!
569
00:44:20,413 --> 00:44:22,248
Hvor er vi?
Hvor er Marlboro?
570
00:44:22,415 --> 00:44:26,670
- Hørte du det ikke? Der ligger et lig!
- Jeg hørte det godt.
571
00:44:26,836 --> 00:44:30,173
Vi er i en krigszone.
Der er lig. Slap af.
572
00:44:33,760 --> 00:44:36,680
- Jeg slår lige en streg.
- Hvad?
573
00:44:43,687 --> 00:44:46,856
- Vær forsigtig.
- Jeg ved godt, hvordan man pisser.
574
00:44:54,864 --> 00:44:56,908
Hold da kæft.
575
00:45:16,845 --> 00:45:18,179
For satan.
576
00:45:29,899 --> 00:45:32,611
- Hallo?
- Hej.
577
00:45:32,777 --> 00:45:35,405
- Hej, skat. Går det godt?
- Ja.
578
00:45:35,572 --> 00:45:37,490
Hvad er klokken der?
579
00:45:37,657 --> 00:45:42,621
Den er halv otte om morgenen.
- Vækkede jeg dig?
580
00:45:42,787 --> 00:45:45,707
Nej. Jeg er på hotellet.
Vi skal have morgenmad.
581
00:45:45,874 --> 00:45:48,418
Jeg siger ikke, jeg kan lide det -
582
00:45:48,585 --> 00:45:51,254
- men jeg forstår,
hvorfor du gør det.
583
00:45:53,089 --> 00:45:54,341
Gør du?
584
00:45:54,507 --> 00:45:58,803
Jeg har slet ikke tænkt på dig.
Alt det pres, du er under.
585
00:46:00,513 --> 00:46:06,227
Det er bare løgnen, der piner mig.
Jeg føler mig så alene.
586
00:46:09,105 --> 00:46:11,316
Du er ikke alene.
587
00:46:13,610 --> 00:46:17,656
Du skal vide, du kan betro dig til mig.
Vi er jo partnere.
588
00:46:17,822 --> 00:46:19,824
GENSTANDE I SPEJLET
ER TÆTTERE PÅ, END MAN TROR
589
00:46:22,827 --> 00:46:25,288
David?
- Jeg ringer tilbage.
590
00:46:25,455 --> 00:46:27,040
- Er alt i orden?
- Ja.
591
00:46:27,207 --> 00:46:29,376
Jeg ringer.
Jeg elsker dig. Farvel.
592
00:46:30,543 --> 00:46:33,296
Efraim!
593
00:46:33,463 --> 00:46:35,257
- Hvad er der?
- Se!
594
00:46:39,844 --> 00:46:41,805
Marlboro!
595
00:46:45,433 --> 00:46:48,061
Pis! For helvede, mand.
596
00:46:48,228 --> 00:46:50,563
- De har våben!
- Det ved jeg godt!
597
00:46:50,730 --> 00:46:52,190
Kom nu.
598
00:46:52,357 --> 00:46:55,318
Pis! Den vil ikke starte!
599
00:46:55,485 --> 00:46:57,028
- Hvor er Marlboro?
- Den er der!
600
00:46:57,195 --> 00:46:58,613
Kør!
601
00:47:08,915 --> 00:47:11,042
Nej, nej, nej!
602
00:47:11,209 --> 00:47:12,794
Vent!
603
00:47:16,881 --> 00:47:18,633
Vent! Nej!
604
00:47:21,094 --> 00:47:23,847
Løb, for helvede! Hop op!
605
00:47:27,392 --> 00:47:30,103
Pis! De haler ind på os.
Kom nu. Kør!
606
00:47:30,270 --> 00:47:31,396
Kør!
607
00:47:31,563 --> 00:47:32,814
Kom nu!
608
00:47:37,485 --> 00:47:40,488
HURTIGERE! HURTIGERE!
FALLUJAH SLEM!
609
00:47:40,655 --> 00:47:42,115
FALLUJAH SLEM!
610
00:47:42,282 --> 00:47:46,745
- Tankede vi op i Fallujah?
- Nærige skiderik!
611
00:47:48,538 --> 00:47:50,749
- Kør!
- Fuck dig, Marlboro!
612
00:47:52,500 --> 00:47:54,127
Pis!
613
00:47:57,130 --> 00:47:59,883
- Pis.
- Vi dør!
614
00:48:00,050 --> 00:48:03,261
Du ville jo køre til Bagdad, dit fjols!
615
00:48:06,723 --> 00:48:09,976
- De stopper.
- Hvad helvede? Se.
616
00:48:11,227 --> 00:48:12,771
Kors i røven.
617
00:48:15,649 --> 00:48:19,611
For satan! Sådan!
618
00:48:22,030 --> 00:48:24,366
Gud velsigne Dick Cheneys USA!
619
00:49:00,944 --> 00:49:02,821
Hold kæft, et sted.
620
00:49:13,373 --> 00:49:15,166
Hr. kaptajn?
621
00:49:17,252 --> 00:49:19,462
- Hvad er der?
- Nogle fyre vil tale med Dem.
622
00:49:19,629 --> 00:49:21,548
Nogle fyre?
623
00:49:24,384 --> 00:49:25,677
Hvem?
624
00:49:25,844 --> 00:49:27,387
Marlboro!
625
00:49:27,554 --> 00:49:29,973
Smil, smukke.
626
00:49:30,140 --> 00:49:32,559
Vis mig de gule bisser.
627
00:49:32,726 --> 00:49:35,854
Du ligner en irakisk Tom Selleck.
628
00:49:37,731 --> 00:49:39,107
Er I AEY?
629
00:49:39,274 --> 00:49:41,568
Ja. David Packouz.
630
00:49:41,735 --> 00:49:44,487
Det er min kollega, Efraim Diveroli.
631
00:49:44,654 --> 00:49:48,199
- Vi talte sammen i telefonen.
- Det kan jeg godt huske.
632
00:49:52,537 --> 00:49:56,708
Har I kørt med dem her?
Gennem Dødens Trekant?
633
00:50:01,463 --> 00:50:03,298
Fandeme så.
634
00:50:04,674 --> 00:50:08,970
- Kip, sørg for, at de bliver betalt.
- Javel.
635
00:50:09,137 --> 00:50:10,889
Jeg tog vist fejl af jer.
636
00:50:13,224 --> 00:50:14,893
Pisseflot, drenge.
637
00:50:15,894 --> 00:50:17,896
Pisseflot!
638
00:50:20,815 --> 00:50:23,610
Hold da kæft.
Dødens Trekant?
639
00:50:25,695 --> 00:50:28,782
Nemlig.
Det er AEY-garantien.
640
00:50:28,949 --> 00:50:32,994
Vi drøner igennem alle trekanter,
også jeres mødres.
641
00:50:33,161 --> 00:50:36,623
- Kip, snup lige et billede af os.
- I orden.
642
00:50:40,043 --> 00:50:41,461
Klar?
643
00:50:42,545 --> 00:50:45,048
- Hvordan sidder håret?
- Fint. Smørhår.
644
00:50:45,215 --> 00:50:46,758
Tak.
645
00:50:46,925 --> 00:50:48,885
- Sådan.
- Lad mig se.
646
00:50:49,052 --> 00:50:51,888
- Han er sgu en hel Helmut Newton.
- Sådan.
647
00:50:52,055 --> 00:50:53,473
Perfekt.
648
00:50:53,640 --> 00:50:55,976
Lad os så få nogle gysser.
649
00:51:01,564 --> 00:51:03,775
Hold da helt kæft.
650
00:51:03,942 --> 00:51:10,240
Vildt, ikke? 12,2 milliarder dollars.
Beslaglagt hos selveste gudfaderen.
651
00:51:10,407 --> 00:51:13,118
Kalder I Saddam Hussein gudfaderen?
652
00:51:13,285 --> 00:51:17,205
Se lige alle de penge.
Hvad ville du kalde ham?
653
00:51:17,372 --> 00:51:19,207
2,8 millioner.
654
00:51:19,374 --> 00:51:22,252
- Skriv under her.
- Jeps.
655
00:51:27,173 --> 00:51:31,803
Vi fik militæreskorte til lufthavnen
og skyndte os at få røven ud af Bagdad.
656
00:51:36,850 --> 00:51:42,981
Vi havde næsten tre millioner dollars
i kontanter i vores militærsække.
657
00:51:46,276 --> 00:51:51,573
Man skulle tro, at efter Irak havde vi
fået nok. Men det havde vi ikke.
658
00:51:52,490 --> 00:51:53,283
VÅBEN
659
00:51:53,450 --> 00:51:55,577
& AMMUNITION
660
00:51:55,744 --> 00:52:01,041
Beretta-aftalen skabte os et navn.
Efter den fyrede vi den totalt af.
661
00:52:06,713 --> 00:52:11,051
Vi købte ens Porscher.
Vi købte to lejligheder i samme ejendom.
662
00:52:13,637 --> 00:52:14,637
Du milde!
663
00:52:20,393 --> 00:52:22,771
Hold da kæft.
664
00:52:31,821 --> 00:52:33,698
Ralph var så tilfreds -
665
00:52:33,865 --> 00:52:37,786
- at han øgede sin investering i AEY
med 10 millioner dollars.
666
00:52:43,208 --> 00:52:47,796
Så fik vi penge nok til at score
flere handler og udvide firmaet.
667
00:52:47,963 --> 00:52:50,757
Og det gjorde vi så.
668
00:52:51,508 --> 00:52:56,388
DET HER ER IKKE KRUMMER.
DET ER SGU HELE KAGEN.
669
00:52:56,554 --> 00:52:59,766
Jeg kan ikke understrege det nok.
670
00:52:59,933 --> 00:53:02,769
I skal finkæmme siden.
671
00:53:02,936 --> 00:53:04,729
Døgnet rundt.
672
00:53:04,896 --> 00:53:07,190
Den bliver opdateret hvert minut.
673
00:53:07,357 --> 00:53:12,195
Der er titusindvis af licitationer
på den side.
674
00:53:12,362 --> 00:53:16,074
Hver enkelt er 40-50 sider lang.
675
00:53:16,241 --> 00:53:19,160
Hvis I får øje på noget interessant -
676
00:53:19,327 --> 00:53:21,079
- så kom til mig.
677
00:53:21,246 --> 00:53:24,332
Hvis I kommer til mig, -
678
00:53:25,458 --> 00:53:28,503
- gør jeg jer rige.
679
00:53:28,670 --> 00:53:32,924
For 18 måneder siden fik David her
penge for at give spillere.
680
00:53:33,091 --> 00:53:35,885
- Det er ikke rigtigt.
- Vel er det så.
681
00:53:36,052 --> 00:53:38,221
Nu kører han i Porsche.
682
00:53:39,389 --> 00:53:44,060
Og det er alt sammen takket være AEY.
Spørgsmål?
683
00:53:44,978 --> 00:53:46,896
Jeg har et.
684
00:53:48,064 --> 00:53:50,483
Hvad står AEY for?
685
00:53:50,650 --> 00:53:54,904
- Mener du sådan moralsk?
- Nej. Hvad betyder bogstaverne?
686
00:53:57,198 --> 00:53:59,242
Hvad står IBM for?
Ikke noget.
687
00:53:59,409 --> 00:54:01,536
Det lyder bare tjekket.
688
00:54:04,080 --> 00:54:08,376
Faktisk står IBM for
International Business Machines.
689
00:54:11,755 --> 00:54:12,923
Hvabehar?
690
00:54:13,089 --> 00:54:16,384
IBM står for
International Business Machines.
691
00:54:18,094 --> 00:54:19,262
Skrid.
692
00:54:21,598 --> 00:54:23,433
Jeg mener det.
Du skal ikke arbejde her.
693
00:54:24,768 --> 00:54:27,103
Skrid så, din fucking nørd!
694
00:54:28,939 --> 00:54:30,065
Smut!
695
00:54:30,231 --> 00:54:33,693
Og bare så I ved det.
AEY står ikke for noget.
696
00:54:35,195 --> 00:54:38,031
Hold kæft, en narrøv.
697
00:54:45,080 --> 00:54:47,457
Er der andre spørgsmål?
698
00:54:55,590 --> 00:54:57,759
Sov. Jeg tager hende.
699
00:55:11,898 --> 00:55:14,150
Så så.
700
00:55:16,486 --> 00:55:17,821
Hej.
701
00:55:21,324 --> 00:55:22,909
Jeg ved det godt.
702
00:55:23,076 --> 00:55:25,328
Jeg ved det godt. Så så.
703
00:55:29,124 --> 00:55:30,500
Så.
704
00:55:42,846 --> 00:55:44,306
Hvad?
705
00:55:53,440 --> 00:55:57,360
360.000 SVD-snigskytterifler.
706
00:55:57,527 --> 00:56:01,031
1.084.000 GP-30-granater.
707
00:56:01,197 --> 00:56:04,784
45.000 SKO-raketstyr.
708
00:56:05,702 --> 00:56:09,497
Pentagon væbner afghanerne
til de næste 30 år.
709
00:56:09,664 --> 00:56:11,625
De opruster en hel hær.
710
00:56:11,791 --> 00:56:15,462
- Det må da være en trykfejl.
- Det er det ikke.
711
00:56:17,047 --> 00:56:20,133
100 millioner AK-47-patroner?
712
00:56:21,635 --> 00:56:24,471
Det her er ikke krummer.
713
00:56:24,638 --> 00:56:26,973
Det er sgu hele kagen.
714
00:56:35,690 --> 00:56:39,903
Våbenleverandører til forsvaret kaldte
det senere "den afghanske aftale".
715
00:56:40,070 --> 00:56:44,532
Det ville være den største mulighed,
AEY nogensinde ville få.
716
00:56:46,409 --> 00:56:48,703
Vi måtte bare prøve lykken.
717
00:56:51,081 --> 00:56:54,376
Hvor tager man så hen
for at væbne et helt land?
718
00:57:00,423 --> 00:57:02,842
På Vegas X
mødes militær og fabrikanter -
719
00:57:03,009 --> 00:57:06,263
- for at fremvise det nyeste
våben-isenkram.
720
00:57:06,429 --> 00:57:09,683
Ligesom en tegneseriemesse
med granater.
721
00:57:12,769 --> 00:57:17,107
De fleste her vidste ikke,
hvem AEY var.
722
00:57:17,274 --> 00:57:20,402
Men det så vi som en fordel.
723
00:57:20,568 --> 00:57:22,779
- Har du listen?
- Ja.
724
00:57:22,946 --> 00:57:25,073
- Har du det godt?
- Rimelig godt.
725
00:57:25,240 --> 00:57:28,952
Det her er noget andet end i telefonen.
Når de ser på os, ser de to knægte.
726
00:57:29,119 --> 00:57:33,623
Vi må vise, vi har nosser.
Vi må kraftedeme skrue bissen på.
727
00:57:33,790 --> 00:57:37,294
- Ja, ja.
- Godt. Nu nakker vi lortet.
728
00:57:42,173 --> 00:57:45,010
Men det var en kæmpefiasko.
729
00:57:46,970 --> 00:57:52,392
Selvom vi landede den afghanske aftale,
ville det blive et logistisk mareridt.
730
00:57:52,559 --> 00:57:54,019
Jerry.
731
00:57:54,185 --> 00:57:57,147
En så omfattende handel kræver -
732
00:57:57,314 --> 00:58:00,817
- at man bruger sælgere
fra hele verden.
733
00:58:01,860 --> 00:58:04,362
Ned med dig.
734
00:58:04,529 --> 00:58:08,533
Det ville kræve snesevis af fragthold
og hundredvis af tilladelser.
735
00:58:08,700 --> 00:58:12,704
Den opgave kan en stor leverandør
snildt løfte.
736
00:58:12,871 --> 00:58:14,998
Men det kunne vi ikke.
737
00:58:16,499 --> 00:58:20,253
Hånden på hjertet,
så var vi ude, hvor vi ikke kunne bunde.
738
00:58:44,736 --> 00:58:46,529
Veksler 10.000.
739
00:58:49,115 --> 00:58:51,785
Sidder du i held?
740
00:59:05,715 --> 00:59:07,300
Efraim!
741
00:59:11,054 --> 00:59:13,014
- Ja?
- Hvorfor tager du ikke telefonen?
742
00:59:13,181 --> 00:59:16,142
- Jeg knepper en luder. Hvad er der?
- Få tøj på og kom med.
743
00:59:17,352 --> 00:59:20,021
Giv mig lige
744
00:59:20,897 --> 00:59:22,148
38 minutter.
745
00:59:22,315 --> 00:59:24,901
Henry Girard venter på os i baren.
746
00:59:25,068 --> 00:59:28,238
- Det er løgn.
- Det er rigtigt nok.
747
00:59:30,949 --> 00:59:32,826
Hold da kæft.
748
00:59:32,993 --> 00:59:34,202
Okay.
749
00:59:35,245 --> 00:59:38,290
Henry Girard var en legende
blandt våbenhandlere.
750
00:59:38,456 --> 00:59:41,668
Da de hængte Saddam Hussein
for forbrydelser mod menneskeheden -
751
00:59:41,835 --> 00:59:44,337
- sagde man,
at Henry solgte dem rebet.
752
00:59:44,504 --> 00:59:47,132
Henry, beklager forsinkelsen.
Min partner.
753
00:59:47,299 --> 00:59:49,217
- Efraim Diveroli.
- Hyggeligt.
754
00:59:49,384 --> 00:59:51,261
En fornøjelse.
755
00:59:51,428 --> 00:59:54,139
Henry har en aftale,
men du skal lige høre det.
756
00:59:54,306 --> 00:59:59,185
- Jeg viste ham listen, og han kan hjælpe.
- Fedt. Hvor meget af det?
757
00:59:59,352 --> 01:00:02,397
- Det hele.
- Han kan levere hele ordren.
758
01:00:03,273 --> 01:00:04,941
Hele ordren?
759
01:00:05,108 --> 01:00:08,278
- Også AK-ammunitionen?
- Ikke noget problem.
760
01:00:08,445 --> 01:00:11,531
Du ved godt,
det er 100 millioner patroner, ikke?
761
01:00:11,698 --> 01:00:15,660
- Henry har kontakter i Albanien.
- Albanien?
762
01:00:15,827 --> 01:00:18,622
Invasionen fra Vesten kom jo aldrig.
763
01:00:18,788 --> 01:00:22,292
Hele landet er ét kæmpe arsenal.
Det ligger der bare.
764
01:00:22,459 --> 01:00:25,462
- Fortæl ham det bedste.
- De er på vej ind i NATO.
765
01:00:25,629 --> 01:00:29,424
Derfor skal de skille sig af
med alle våben fra Sovjet-tiden.
766
01:00:29,591 --> 01:00:32,802
De skiller dem bogstavelig talt ad
og skrotter dem.
767
01:00:32,969 --> 01:00:37,390
- Det meste af det kan jeg få for en slik.
- Fortæl ham så det andet bedste.
768
01:00:39,809 --> 01:00:43,355
I kigger på ham,
der har eneret på hele lortet.
769
01:00:43,521 --> 01:00:44,898
Her var svaret.
770
01:00:45,065 --> 01:00:49,027
Én leverandør, der kunne klare
hele den afghanske aftale.
771
01:00:50,362 --> 01:00:55,367
Vi kom ikke kun med i konkurrencen.
Vi kunne rent faktisk gå hen og vinde.
772
01:00:57,744 --> 01:01:00,413
- Jeg har et spørgsmål.
- Ja.
773
01:01:00,580 --> 01:01:04,125
Med de forbindelser, hvorfor byder du
så ikke selv på kontrakten?
774
01:01:07,921 --> 01:01:10,298
Hånden på hjertet?
775
01:01:13,009 --> 01:01:14,886
Jeg må ikke handle med USA.
776
01:01:15,053 --> 01:01:18,431
- Jeg står på en overvågningsliste.
- En terrorliste?
777
01:01:20,016 --> 01:01:23,937
I orden.
Hvad koster AK-ammunitionen?
778
01:01:24,104 --> 01:01:27,607
- 10 cent per patron.
- Pissefedt. Hvad med forsendelse?
779
01:01:27,774 --> 01:01:30,610
I kan få et Ilyushin 76.
80 kilo per flyvning.
780
01:01:30,777 --> 01:01:32,696
Står du på en terrorliste?
781
01:01:32,862 --> 01:01:36,074
Arbejder du for sikkerhedsministeriet?
Slap dog af.
782
01:01:36,241 --> 01:01:41,079
- I må hellere lige vende det.
- Ja. Men vi er meget interesseret.
783
01:01:41,246 --> 01:01:45,583
Mit fly går i morgen kl. 10. Jeg må ikke
være mere end 48 timer i det her hul.
784
01:01:45,750 --> 01:01:48,712
Det er det, jeg siger.
Vegas er en todagesby.
785
01:01:50,547 --> 01:01:53,466
Jeg mente USA.
786
01:01:58,013 --> 01:02:03,393
Vi får eksklusiv adgang til et lager af
våben og ammunition fra Sovjetblokken.
787
01:02:03,560 --> 01:02:07,272
- Så scorer vi den her aftale.
- Han står på en terrorliste!
788
01:02:07,439 --> 01:02:12,027
- Det gør folk med sakse i håndbagagen!
- Det er ikke derfor, han står der.
789
01:02:13,028 --> 01:02:17,490
Pentagon vil have
100 millioner AK-47-patroner -
790
01:02:17,657 --> 01:02:22,370
- midt i en global krise. Hvor tror du,
at de tror, de skal komme fra?
791
01:02:23,204 --> 01:02:26,082
En flok lyssky møgsvin
som ham der.
792
01:02:27,500 --> 01:02:29,461
Det er opgaven.
793
01:02:29,628 --> 01:02:34,466
At handle med folk, som USA's regering
ikke kan handle med direkte.
794
01:02:35,383 --> 01:02:37,427
Så enkelt er det.
795
01:02:38,595 --> 01:02:40,513
Pis!
796
01:03:00,533 --> 01:03:03,912
- Hej, drenge.
- Vi har drøftet det, og vi er med.
797
01:03:04,079 --> 01:03:06,623
Fantastisk. Tillykke.
798
01:03:06,790 --> 01:03:10,293
Men vi skal se varerne.
På stedet, personligt.
799
01:03:10,460 --> 01:03:12,963
Har I nogensinde været i Albanien?
800
01:03:13,129 --> 01:03:16,299
Indtil i går vidste jeg sgu ikke engang,
at landet eksisterede.
801
01:03:16,466 --> 01:03:18,468
Smukt sted.
802
01:03:18,635 --> 01:03:21,513
Kom ind. Jeg ringer til min mand
og arrangerer det.
803
01:03:25,684 --> 01:03:30,021
Albanien er mange ting,
men smukt er det ikke.
804
01:03:31,064 --> 01:03:35,819
Vi skulle med tre forskellige fly
og brugte 22 timer på at nå frem.
805
01:03:35,986 --> 01:03:40,073
Henrys folk sendte en chauffør,
der hentede os i lufthavnen.
806
01:03:40,240 --> 01:03:42,200
Og han ævlede løs.
807
01:03:42,367 --> 01:03:45,578
Jeg faldt omkuld, men hun fik liv i mig.
808
01:03:45,745 --> 01:03:50,792
Det rokkede ikke ved Efraims entusiasme.
Han troede virkelig på det her.
809
01:04:12,439 --> 01:04:14,899
VELKOMMEN AEY!
810
01:04:21,197 --> 01:04:23,199
Velkommen, AEY.
811
01:04:23,366 --> 01:04:26,911
Yili Pinari, chef for Albaniens
største militæreksportvirksomhed.
812
01:04:27,078 --> 01:04:30,040
Efraim Diveroli.
Hyggeligt at møde dig.
813
01:04:31,124 --> 01:04:34,252
Det er min kompagnon,
David Packouz.
814
01:04:34,419 --> 01:04:36,630
- En fornøjelse.
- Hej.
815
01:04:38,006 --> 01:04:41,134
- Tak for skiltet.
- Det er til jer.
816
01:04:41,301 --> 01:04:44,137
Det ved jeg godt.
Jeg sagde tak.
817
01:04:46,056 --> 01:04:48,558
Vis os sagerne.
818
01:04:55,065 --> 01:04:58,443
- Hvad er det for et sted?
- Lager for den albanske hær.
819
01:04:59,861 --> 01:05:03,031
Vi har yderligere 700 steder
over hele landet.
820
01:05:03,198 --> 01:05:06,826
- 700 pakhuse som det her?
- Ikke kun pakhuse.
821
01:05:06,993 --> 01:05:09,913
Vi bruger kirke, hospital, skole.
822
01:05:10,080 --> 01:05:14,209
- Albanien er verdens mest bevæbnede land.
- Fedt. Tillykke.
823
01:05:14,376 --> 01:05:16,336
Det var sgu et helt museum.
824
01:05:16,503 --> 01:05:19,881
Det meste havde ikke set dagslys
siden den kolde krig.
825
01:05:20,048 --> 01:05:25,095
Men vi var ligeglade.
Vi tænkte kun på AK-ammunitionen.
826
01:05:25,262 --> 01:05:28,223
Vi har rigeligt af det, I skal bruge.
827
01:05:30,600 --> 01:05:35,897
Alle de her containere
er fyldt med jeres kugler.
828
01:05:37,274 --> 01:05:40,652
Er alle kuglerne her?
829
01:05:40,819 --> 01:05:43,363
126 millioner patroner.
830
01:05:46,866 --> 01:05:50,203
- Pis mig i øret.
- Ja. Pis på os alle.
831
01:06:07,554 --> 01:06:10,432
- Hvor gamle er de?
- 30, måske 40 år.
832
01:06:10,599 --> 01:06:14,853
AK-47-patroner kan holde evigt
med den rette opbevaring.
833
01:06:15,020 --> 01:06:17,230
Hvordan har de været opbevaret?
834
01:06:17,397 --> 01:06:21,359
Hul i det. Spørgsmålet er, om de virker.
Virker de?
835
01:06:24,946 --> 01:06:26,948
Prøv selv.
836
01:06:35,832 --> 01:06:38,376
De virkede kraftedeme.
837
01:06:39,419 --> 01:06:42,297
Hele forsvarsindustrien
sloges om den her aftale.
838
01:06:42,464 --> 01:06:45,717
Og nøglen til den lå i 23 containere -
839
01:06:45,884 --> 01:06:49,971
- bagest i et nedslidt pakhus
på den anden side af kloden.
840
01:07:05,153 --> 01:07:09,449
Da vi kom hjem, nåede vi lige
at afgive vores tilbud før deadlinen.
841
01:07:13,119 --> 01:07:15,163
Og så ventede vi.
842
01:07:16,331 --> 01:07:19,292
Vi ventede i fem måneder.
843
01:07:22,837 --> 01:07:24,881
David!
844
01:07:25,048 --> 01:07:28,426
- Er det Efraim?
- Hvad?
845
01:07:29,302 --> 01:07:32,931
- Er det?
- David! Vi vandt kraftedeme!
846
01:07:34,391 --> 01:07:38,520
Kors i røven.
Vi vandt den afghanske aftale.
847
01:07:38,687 --> 01:07:40,647
- Vandt vi?
- Ja, fandeme!
848
01:07:40,814 --> 01:07:44,567
- Tager du pis på mig?
- Vi vandt sgu!
849
01:07:47,153 --> 01:07:49,406
Ja, for helvede!
850
01:07:55,370 --> 01:07:59,833
Før vi kunne gå i gang,
skulle AEY stadig granskes af staten.
851
01:08:00,000 --> 01:08:03,169
Det er en røvbesværlig proces
med tre separate revisioner -
852
01:08:03,336 --> 01:08:05,714
- og en personlig samtale.
853
01:08:05,880 --> 01:08:08,466
Revisionerne var den største hurdle.
854
01:08:08,633 --> 01:08:13,597
Vi havde ikke engang en bogholder.
Vi havde ingen bøger.
855
01:08:14,306 --> 01:08:18,351
Vi måtte fabrikere AEY's regnskaber
tre år tilbage.
856
01:08:18,518 --> 01:08:22,647
Hovedbøger, kontoudtog,
falske ordrer.
857
01:08:22,814 --> 01:08:25,817
Vi forfalskede hele molevitten.
858
01:08:27,485 --> 01:08:30,572
To uger senere var vi i Rock Island,
Illinois, til mødet -
859
01:08:30,739 --> 01:08:33,617
- med indkøbsofficerer
fra USA's militær.
860
01:08:37,662 --> 01:08:39,205
Vi var pissenervøse.
861
01:08:39,372 --> 01:08:43,168
Så Efraim mente, vi skulle fyre en fed
på parkeringspladsen.
862
01:08:45,462 --> 01:08:48,757
ROCK ISLAND ARSENAL
863
01:08:52,552 --> 01:08:53,803
Vent.
864
01:08:56,097 --> 01:08:59,017
Lyder det, som om
vi er mere end to lige nu?
865
01:09:00,393 --> 01:09:01,436
Ja.
866
01:09:01,603 --> 01:09:04,147
Det var pissestærk tjald.
867
01:09:04,314 --> 01:09:05,815
Okay.
868
01:09:19,829 --> 01:09:23,667
- Yderst imponerende.
- Meget imponerende.
869
01:09:24,542 --> 01:09:28,755
Vi var lidt bekymrede over jeres
baggrund med tanke på aftalens omfang.
870
01:09:28,922 --> 01:09:33,260
Men efter at have mødt jer personligt
føler vi, at vi er i gode hænder.
871
01:09:34,719 --> 01:09:38,390
Vi vil ikke skuffe Dem, de herrer.
872
01:09:38,556 --> 01:09:42,602
Og jeres tilbud var alt for attraktivt
til at afslå.
873
01:09:42,769 --> 01:09:47,315
Tak. Det sætter vi pris på.
For vi har virkelig knoklet for det her.
874
01:09:47,482 --> 01:09:50,026
Undskyld.
875
01:09:50,193 --> 01:09:52,821
En af Dem sagde lige -
876
01:09:52,988 --> 01:09:56,700
- at vores tilbud var for attraktivt til
at afslå. Hvad mente De med det?
877
01:09:56,866 --> 01:09:59,744
Han mener, at I underbød røven
ud af bukserne på konkurrenterne.
878
01:10:02,998 --> 01:10:06,251
Ja.
Med hvor meget?
879
01:10:06,418 --> 01:10:07,794
Millioner.
880
01:10:12,716 --> 01:10:15,760
Okay.
881
01:10:15,927 --> 01:10:20,974
Jeg kunne godt lide at vide,
hvor mange millioner det er.
882
01:10:21,141 --> 01:10:24,769
Det må vi egentlig ikke
drøfte med jer, -
883
01:10:27,272 --> 01:10:29,190
- men hvad fanden.
884
01:10:30,817 --> 01:10:35,947
I lå 53 millioner dollars
under den nærmeste konkurrent.
885
01:10:36,114 --> 01:10:40,827
Pis! Pis!
Lorteland!
886
01:10:40,994 --> 01:10:43,663
53 millioner dollars!
887
01:10:45,165 --> 01:10:46,833
Bare rolig.
888
01:10:48,668 --> 01:10:50,003
Se lyst på det.
889
01:10:50,170 --> 01:10:54,299
For en gangs skyld får skatteyderne
en god aftale på en forsvarskontrakt.
890
01:10:54,466 --> 01:10:57,093
Skråt op med skatteyderne.
891
01:11:00,347 --> 01:11:05,310
VI HAR ET PISSESTORT PROBLEM.
892
01:11:11,483 --> 01:11:13,026
Hallo?
893
01:11:16,237 --> 01:11:17,238
Iz?
894
01:11:18,531 --> 01:11:22,410
Hej, Ella. Hej.
895
01:11:22,577 --> 01:11:24,829
Hej, skat.
896
01:11:24,996 --> 01:11:27,374
Ved du,
hvor hendes blå sandaler er?
897
01:11:27,540 --> 01:11:31,294
Hej.
Det ved jeg ikke.
898
01:11:32,212 --> 01:11:35,006
Men kan vi ikke lige tale sammen?
899
01:11:37,425 --> 01:11:42,889
Jeg er nødt til at tage til Albanien
et par uger. En måned, højst.
900
01:11:43,056 --> 01:11:45,183
Klart. Helt i orden.
901
01:12:03,451 --> 01:12:05,287
Hvad sker der?
902
01:12:06,204 --> 01:12:09,582
Ella og jeg flytter hjem
til mor et stykke tid.
903
01:12:09,749 --> 01:12:12,794
Hvad mener du?
Iz, hvad er der sket?
904
01:12:12,961 --> 01:12:14,963
Hvorfor sagde du ikke, du tog til Irak?
905
01:12:16,256 --> 01:12:20,051
Jeg ledte efter blikkenslagerens nummer
på din computer og så billederne.
906
01:12:21,803 --> 01:12:23,722
Lad mig forklare.
907
01:12:23,888 --> 01:12:26,725
Du sagde, at du aldrig forlod
hotelværelset i Jordan.
908
01:12:26,891 --> 01:12:30,520
Ja. Jeg ville jo ikke gøre dig bange.
909
01:12:30,687 --> 01:12:33,106
Hver gang jeg griber dig i at lyve -
910
01:12:33,273 --> 01:12:37,402
- hvorfor prøver du så at overbevise
mig om, at det var for min skyld?
911
01:12:37,569 --> 01:12:40,155
Hvornår indrømmer du bare,
at du er en løgner?
912
01:12:41,698 --> 01:12:46,328
- Iz, vent nu lige lidt.
- Vi lovede at fortælle hinanden alt.
913
01:12:47,454 --> 01:12:50,165
- Du lovede det!
- Ja. Jeg kvajede mig.
914
01:12:50,332 --> 01:12:55,003
- Hvad holder du mere hemmeligt?
- Ikke noget. Det er rigtigt.
915
01:12:56,755 --> 01:12:59,049
Du ved alting nu.
916
01:13:04,471 --> 01:13:07,515
Okay. Skal du ikke spørge,
hvorfor jeg ringede til blikkenslageren?
917
01:13:07,682 --> 01:13:09,976
Jo. Hvad er der sket?
918
01:13:12,938 --> 01:13:15,523
Røret på gæstebadeværelset er utæt.
919
01:13:21,571 --> 01:13:24,616
Jeg fandt dem her.
920
01:13:24,783 --> 01:13:27,369
Du ville vel ikke gøre mig bange?
921
01:13:27,535 --> 01:13:31,247
Okay. Jeg gemte penge under vasken,
og hvad så?
922
01:13:31,414 --> 01:13:33,625
Du gemte dem for mig!
923
01:13:33,792 --> 01:13:36,419
- Nej!
- Hvem gemte du dem så for?
924
01:13:40,799 --> 01:13:44,302
Det ved jeg ikke. Det var dumt.
Du har ret.
925
01:13:49,975 --> 01:13:52,477
Vi går,
før du kommer på andet at sige.
926
01:13:54,271 --> 01:13:55,981
Iz, undskyld.
927
01:13:58,608 --> 01:13:59,651
Iz!
928
01:14:24,342 --> 01:14:26,845
AEY INC
DIVEROLI/PACKOUZ PARTNERAFTALE
929
01:14:56,374 --> 01:14:58,001
Hva' så?
930
01:14:58,168 --> 01:15:01,046
- Hvad laver du?
- Jeg er ved at gøre mig klar.
931
01:15:03,131 --> 01:15:05,216
Hvad er det?
932
01:15:05,383 --> 01:15:08,637
Jeg ville bare sige tak,
fordi du tager derned.
933
01:15:10,347 --> 01:15:13,850
Det går ikke ubemærket hen,
det, du gør for firmaet.
934
01:15:14,017 --> 01:15:17,187
Jeg sætter stor pris på det.
935
01:15:17,354 --> 01:15:20,190
"Til min partner, David.
Verden ligger for dine fødder."
936
01:15:23,026 --> 01:15:26,529
- Det er fra "Scarface".
- Ja. Jeg kan godt huske det.
937
01:15:27,572 --> 01:15:30,200
- Tak.
- Klart.
938
01:15:31,993 --> 01:15:35,372
Før jeg rejser,
så ville jeg lige...
939
01:15:37,540 --> 01:15:40,210
- Hvad er det?
- Vores partneraftale.
940
01:15:40,377 --> 01:15:41,878
70-30.
941
01:15:42,045 --> 01:15:44,172
Jeg ville lige have det på plads.
942
01:15:46,925 --> 01:15:48,718
Ja, klart.
943
01:15:49,928 --> 01:15:52,097
- God ide.
- Fedt.
944
01:15:53,682 --> 01:15:56,184
Otte fucking uger i Albanien.
945
01:15:56,351 --> 01:15:58,603
Iz tilgiver mig aldrig.
946
01:15:58,770 --> 01:16:02,774
Hun sutter den af på dig
hver dag i et helt år.
947
01:16:06,611 --> 01:16:08,905
For vi står til
at tjene 30 millioner dollars.
948
01:16:11,408 --> 01:16:13,785
Ja, mand.
949
01:16:13,952 --> 01:16:16,079
På dem.
950
01:16:16,788 --> 01:16:19,082
Tak, min ven.
951
01:16:26,256 --> 01:16:27,632
Fedt.
952
01:16:37,601 --> 01:16:40,770
Du har ringet til Iz.
Du ved, hvad du skal gøre.
953
01:16:40,937 --> 01:16:43,773
Kom nu, Iz.
Du må ikke bare lukke mig ude.
954
01:16:47,068 --> 01:16:52,616
Jeg er i Albanien på hotellet.
Jeg har givet nummeret til din mor.
955
01:16:52,782 --> 01:16:57,454
Vær sød at ringe tilbage,
for jeg savner dig virkelig, okay?
956
01:16:57,621 --> 01:17:00,290
Og jeg elsker dig.
957
01:17:01,958 --> 01:17:03,543
Farvel.
958
01:17:13,762 --> 01:17:16,640
- Godmorgen, makker.
- Hej, Bashkim.
959
01:17:17,474 --> 01:17:21,102
Jeg har Kolonat med.
Det er vores McDonald's.
960
01:17:21,269 --> 01:17:24,147
Ellers tak.
961
01:17:25,482 --> 01:17:27,901
Skal vi tage af sted?
962
01:17:41,957 --> 01:17:44,000
Jeg bad om to lastbiler.
963
01:17:44,167 --> 01:17:46,461
Der er kun kommet en.
964
01:17:46,628 --> 01:17:51,091
Jeg har et fragtfly,
der venter i lufthavnen.
965
01:17:51,258 --> 01:17:52,676
Det ved jeg godt.
966
01:17:53,843 --> 01:17:56,263
Jeg ringer tilbage.
Stop, stop!
967
01:17:56,429 --> 01:17:59,683
Vent, vent, vent! Sluk den!
Hvad fanden er det?
968
01:18:02,018 --> 01:18:04,020
Hvor har du den fra?
969
01:18:08,191 --> 01:18:10,485
- Hva' så?
- Vi har et problem.
970
01:18:10,652 --> 01:18:13,530
- Hvor er du?
- Jeg er på Liv.
971
01:18:13,697 --> 01:18:16,324
Jeg prøver at duske en cubansk tøs.
972
01:18:16,491 --> 01:18:17,491
Hvad er der?
973
01:18:17,617 --> 01:18:21,788
Jeg røvfryser i Albanien,
mens du scorer fisse på Liv?
974
01:18:21,955 --> 01:18:25,709
David, det er nat her.
Jeg slapper bare af.
975
01:18:25,875 --> 01:18:29,879
Du burde sidde på kontoret nu, for det
er dag i alle de lande, vi handler med.
976
01:18:30,046 --> 01:18:32,382
Der er problemer
med AK-ammunitionen.
977
01:18:32,549 --> 01:18:35,385
- Hvad er der galt?
- Den er kinesisk.
978
01:18:35,552 --> 01:18:38,346
Kinesisk?
Hvad betyder det egentlig?
979
01:18:38,513 --> 01:18:39,973
At den er fra Kina.
980
01:18:40,140 --> 01:18:43,560
Hvad mener du?
Jeg var der jo. Jeg så den selv.
981
01:18:43,727 --> 01:18:47,397
Det gjorde vi begge to.
- De har taget røven på os.
982
01:18:47,564 --> 01:18:50,400
Vent. Hvordan ved du,
at den er kinesisk?
983
01:18:50,567 --> 01:18:55,405
Det står på kinesisk på alle kasser.
Tro mig. Den er kinesisk.
984
01:19:06,082 --> 01:19:08,668
Vi har prøvet at få fat i dig i to dage!
985
01:19:08,835 --> 01:19:11,588
Det er Efraim og David.
Vi har et pissestort problem.
986
01:19:13,256 --> 01:19:14,256
Hvad?
987
01:19:14,257 --> 01:19:16,551
AK-ammunitionen er kinesisk.
988
01:19:16,718 --> 01:19:22,015
Tror I, at afghanerne bekymrer sig om,
hvor ammunitionen kommer fra?
989
01:19:22,182 --> 01:19:26,561
- Nej, men det gør Pentagon.
- USA har en embargo mod Kina.
990
01:19:26,728 --> 01:19:31,107
Dine folk viste os den eneste kasse
albansk ammunition i hele landet.
991
01:19:31,274 --> 01:19:33,902
Forhindrede nogen jer i
at tjekke de andre kasser?
992
01:19:34,069 --> 01:19:37,280
Tænkte I overhovedet på at spørge om,
hvor den kom fra?
993
01:19:37,447 --> 01:19:38,740
Hvem helvede spørger om det?
994
01:19:38,907 --> 01:19:42,786
Henry, jeg står og ser
på 100 millioner -
995
01:19:42,953 --> 01:19:47,248
- ulovlige kinesiske patroner,
som du har solgt til os. Hvad gør vi?
996
01:19:47,415 --> 01:19:49,292
Gør jeres arbejde, for helvede!
997
01:19:51,461 --> 01:19:54,923
Staten vil gerne se den anden vej.
Få dem ikke på andre tanker.
998
01:19:55,090 --> 01:20:00,553
Og lær så forskellen på "vi har
et problem" og "I har et problem".
999
01:20:01,972 --> 01:20:02,972
Pis!
1000
01:20:09,646 --> 01:20:12,649
DET LYDER ULOVLIGT.
1001
01:20:23,326 --> 01:20:25,495
Vi var på skideren.
Ammunitionen var værdiløs -
1002
01:20:25,662 --> 01:20:31,334
- og jeg sad i Albanien og ledte efter
nye leverandører fra hele Østeuropa.
1003
01:20:54,899 --> 01:20:58,612
- Hvad helvede laver du her?
- Jeg har en fed ide.
1004
01:20:58,778 --> 01:21:00,822
Hvordan er du kommet ind?
1005
01:21:00,989 --> 01:21:04,409
De lukkede mig ind.
Jeg er en pålidelig fyr.
1006
01:21:04,576 --> 01:21:07,287
Jeg fik også roomservice.
1007
01:21:07,454 --> 01:21:12,083
- Nå, men jeg har den vildeste ide.
- Må jeg høre.
1008
01:21:12,250 --> 01:21:15,295
- Hvad hvis vi pakker om?
- Pakker hvad om?
1009
01:21:15,462 --> 01:21:18,715
Kuglerne!
Hvad hvis vi pakker dem om?
1010
01:21:18,882 --> 01:21:23,053
- 100 millioner patroner?
- David, det er muligt.
1011
01:21:23,219 --> 01:21:26,848
Og så sparer vi en formue i fragt.
1012
01:21:27,015 --> 01:21:31,269
Vi skifter de tunge trækasser ud
med lette papkasser.
1013
01:21:31,436 --> 01:21:32,938
Det er stadig kinesisk.
1014
01:21:33,104 --> 01:21:36,107
Se nu på det her håndklæde. Okay?
1015
01:21:36,274 --> 01:21:38,568
Tyrkisk. Fremstillet i Tyrkiet.
1016
01:21:40,612 --> 01:21:43,448
Ikke mere. Nu er det
et albansk håndklæde.
1017
01:21:44,366 --> 01:21:47,827
Det er kun kinesisk,
hvis der står det på kasserne.
1018
01:21:50,372 --> 01:21:53,750
Ja. Men det er jo også pisseulovligt.
1019
01:21:54,668 --> 01:21:56,503
Vi har to muligheder.
1020
01:21:56,670 --> 01:22:01,716
Enten ompakker vi og får det af sted
eller vinker farvel til 300 millioner.
1021
01:22:03,343 --> 01:22:05,470
Hvad vil du?
1022
01:22:05,637 --> 01:22:09,975
Når man stiller det op på den måde,
er der egentlig kun én mulighed.
1023
01:22:11,184 --> 01:22:15,855
Bashkim præsenterede os for sin ven,
der havde et emballagefirma i Tirana.
1024
01:22:16,606 --> 01:22:20,860
- Det er Enver. Vi voksede op sammen.
- Hyggeligt at møde dig, Enver.
1025
01:22:21,027 --> 01:22:24,364
Bashkim har sat mig ind
i jeres situation.
1026
01:22:24,531 --> 01:22:26,950
Vi har et vægtproblem.
1027
01:22:27,117 --> 01:22:31,079
Vi sender en stor mængde ammunition
fra Albanien til Afghanistan.
1028
01:22:31,246 --> 01:22:34,124
Lige nu ligger den i tunge
metalbeholdere i store trækasser.
1029
01:22:34,291 --> 01:22:38,420
Vi vil have kuglerne over
i plasticposer -
1030
01:22:38,586 --> 01:22:42,340
- og lægge dem i dobbeltvæggede,
riflede fiberpapkasser.
1031
01:22:42,507 --> 01:22:46,886
- Ved du, hvad det er?
- Ja, selvfølgelig. Hvorfor?
1032
01:22:47,053 --> 01:22:50,390
Det har vi jo lige sagt. Hvad helvede
er der galt med det her land?
1033
01:22:50,557 --> 01:22:54,853
Den oprindelige emballage er for tung.
1034
01:22:55,020 --> 01:22:57,439
Det skal gøres mere strømlinet.
1035
01:22:57,606 --> 01:23:00,066
Okay. Hvor mange kasser?
1036
01:23:00,233 --> 01:23:03,194
Mange. Det er 100 millioner patroner.
1037
01:23:03,361 --> 01:23:07,866
Forstået. Men hvor mange kasser?
1038
01:23:09,826 --> 01:23:13,121
Vi har 68.520 kasser.
1039
01:23:15,081 --> 01:23:18,335
Jeg har set dem.
Det er sgu for sindssygt.
1040
01:23:44,361 --> 01:23:45,695
Færdig.
1041
01:23:57,874 --> 01:24:00,043
50 mand, otte uger.
1042
01:24:00,210 --> 01:24:04,297
Jeg kan gøre det for 100.000 dollars.
1043
01:24:05,799 --> 01:24:08,718
100.000 amerikanske dollars?
1044
01:24:08,885 --> 01:24:12,722
- Giv os lige et øjeblik.
- Ja, lige et øjeblik.
1045
01:24:13,515 --> 01:24:16,559
Okay. Nu lyder jeg meget alvorlig.
1046
01:24:16,726 --> 01:24:21,189
Det var svært at holde masken.
Han reddede vores røv.
1047
01:24:21,356 --> 01:24:26,361
Og ved at ompakke øgede vi fortjenesten
med næsten tre millioner dollars.
1048
01:24:26,528 --> 01:24:31,533
- Hvor skal vi spise i aften?
- Der ligger et godt sted ved hotellet.
1049
01:24:31,700 --> 01:24:34,077
- Okay. Sig det.
- Top.
1050
01:24:41,251 --> 01:24:42,919
Det var bedre end ventet.
1051
01:24:43,086 --> 01:24:46,590
Vi skiftede tunge trækasser ud
med lette papkasser.
1052
01:24:46,756 --> 01:24:49,426
227 grams blikæsker med plastposer.
1053
01:24:50,719 --> 01:24:54,764
Ved at ompakke ammunitionen
blev den samlede last 180 tons lettere.
1054
01:24:56,891 --> 01:24:59,227
180 fucking tons!
1055
01:24:59,394 --> 01:25:03,023
Det betød færre og lettere fly,
der brugte mindre brændstof.
1056
01:25:04,733 --> 01:25:07,736
Og i sidste ende skæppede det i kassen.
1057
01:25:12,741 --> 01:25:18,038
Den 8. december 2007 leverede AEY
de første fem millioner patroner -
1058
01:25:18,204 --> 01:25:20,290
- til den afghanske hær.
1059
01:25:21,708 --> 01:25:23,710
Det kørte på skinner.
1060
01:25:30,133 --> 01:25:32,385
Prøv at sige det, lille skat.
1061
01:25:32,552 --> 01:25:36,389
Sig "far". Sig "far".
1062
01:25:36,556 --> 01:25:40,268
- Vi må gå nu, David.
- Bare fem minutter til?
1063
01:25:41,770 --> 01:25:43,813
Vi skal spise. Min mor venter.
1064
01:25:45,273 --> 01:25:48,318
Ella, vink farvel til far.
1065
01:25:48,485 --> 01:25:50,111
Farvel, Ella.
1066
01:25:50,278 --> 01:25:52,989
Glædelig jul. Jeg elsker dig.
1067
01:25:54,741 --> 01:25:57,118
Kan din mor tage hende,
så vi kan snakke?
1068
01:25:57,285 --> 01:26:00,830
Beklager, David.
Vi ringer om et par dage. Okay?
1069
01:26:03,166 --> 01:26:04,751
Farvel.
1070
01:26:25,313 --> 01:26:29,192
- Det er David.
- Vil du høre noget vildt sindssygt?
1071
01:26:29,359 --> 01:26:32,320
- Glædelig jul, Efraim.
- Er det jul?
1072
01:26:32,487 --> 01:26:36,199
Så er det derfor, der er tomt.
Jeg var ved at fyre hele banden.
1073
01:26:36,366 --> 01:26:40,287
Da jeg var derovre,
talte jeg med Bashkim.
1074
01:26:40,453 --> 01:26:44,124
Er du klar over, at hans onkel arbejder
i det albanske forsvarsministerium?
1075
01:26:44,291 --> 01:26:46,543
- Det vidste jeg ikke.
- Men det gør han.
1076
01:26:46,710 --> 01:26:49,546
Så jeg sagde: "Ved du,
hvad der kunne være interessant?"
1077
01:26:49,713 --> 01:26:53,883
"At finde ud af, hvad Henry betaler
albanerne for AK-ammunitionen."
1078
01:26:54,050 --> 01:26:56,886
- Efraim.
- Ved du, hvad han fandt ud af?
1079
01:26:57,053 --> 01:27:00,557
Det dumme svin betaler
to en halv cent per patron.
1080
01:27:00,724 --> 01:27:04,978
Han boner os for 400% oveni!
- Og hvad så? Vi gør jo det samme.
1081
01:27:05,145 --> 01:27:09,482
Vores kontrakt var nær glippet
på grund af hans kinesiske kugler.
1082
01:27:09,649 --> 01:27:11,693
- Den glippede jo ikke.
- Nej!
1083
01:27:11,860 --> 01:27:14,237
Men jeg vil af med den narrøv!
1084
01:27:14,404 --> 01:27:17,073
- Efraim, stop.
- Nej, hør på mig.
1085
01:27:17,240 --> 01:27:20,410
Jeg mener det.
Vi tjener penge, okay?
1086
01:27:20,577 --> 01:27:25,040
Han tjener penge, lortet kører.
Lad nu være med at ødelægge noget.
1087
01:27:25,206 --> 01:27:28,710
Jeg er pisseligeglad.
Han tager os i røven!
1088
01:27:28,877 --> 01:27:32,672
Jeg mener det. Jeg flyver hjem,
hvis du gør det pis.
1089
01:27:33,924 --> 01:27:38,219
Du behøver ikke true mig.
Jeg er din partner.
1090
01:27:38,386 --> 01:27:40,388
Sådan føles det ikke altid.
1091
01:27:40,555 --> 01:27:43,558
Jeg fandt aftalen.
Og jeg knokler herovre -
1092
01:27:43,725 --> 01:27:45,936
- mens du prøver at sabotere det.
1093
01:27:46,102 --> 01:27:48,229
Hvordan det?
1094
01:27:48,396 --> 01:27:51,608
Ved at prøve at røvrende Henry,
som du røvrender alle andre.
1095
01:27:56,196 --> 01:27:59,449
Du har ret.
Henry er vores partner.
1096
01:28:01,034 --> 01:28:04,412
Vi scorede kontrakten
takket være ham.
1097
01:28:04,579 --> 01:28:09,292
Jeg ville bare dække os ind
og gik for langt.
1098
01:28:10,418 --> 01:28:16,716
- Bare rolig, min ven. Jeg dropper det.
- Tak. Vi må sgu ikke presse citronen.
1099
01:28:19,094 --> 01:28:22,222
Vi tales ved. Farvel.
1100
01:28:31,982 --> 01:28:34,317
Hvad helvede?
1101
01:28:34,484 --> 01:28:35,819
Stop.
1102
01:29:18,570 --> 01:29:20,697
Stop! Jeg forstår det ikke!
1103
01:29:30,832 --> 01:29:32,709
Forstår du det nu?
1104
01:29:32,876 --> 01:29:36,338
Ja.
1105
01:29:36,504 --> 01:29:39,591
Troede I virkelig, I kunne lukke mig ude
af min egen aftale?
1106
01:29:41,718 --> 01:29:43,428
Lad være.
1107
01:30:04,532 --> 01:30:06,242
Pis!
1108
01:30:20,131 --> 01:30:23,760
- David, vi må tale sammen.
- Det passer dårligt.
1109
01:30:25,428 --> 01:30:29,057
- Jeg har ikke fået penge endnu.
- Hvad mener du? For den her måned?
1110
01:30:29,224 --> 01:30:32,269
- Nogensinde.
- Har du slet ikke fået noget?
1111
01:30:32,435 --> 01:30:37,107
Din partner ringer aldrig tilbage.
Jeg skal betale mine folk.
1112
01:30:37,274 --> 01:30:39,609
De holder op med at arbejde.
1113
01:30:41,278 --> 01:30:44,281
David, jeg ved,
hvorfor I ompakker ammunitionen.
1114
01:30:48,827 --> 01:30:53,081
Enver, hør her. Jeg flyver til Miami nu.
Jeg er tilbage om en uge.
1115
01:30:53,248 --> 01:30:57,585
Men så snart jeg er landet,
overfører jeg pengene til dig, okay?
1116
01:31:07,846 --> 01:31:10,140
- David.
- Lufthavnen, kør.
1117
01:31:12,934 --> 01:31:15,520
Jeg skal nå et fly.
Vi ses i næste uge.
1118
01:31:15,687 --> 01:31:17,814
Hendes mand kom ikke hjem i går.
1119
01:31:19,983 --> 01:31:22,319
Hvad skal jeg gøre ved det?
1120
01:31:25,822 --> 01:31:30,327
- Hun er bekymret. Det ligner ham ikke.
- Sig, at jeg ikke kender hendes mand.
1121
01:31:30,493 --> 01:31:33,622
- Hvem er det?
- Bashkim.
1122
01:31:44,716 --> 01:31:47,135
Ingen hørte nogensinde fra Bashkim igen.
1123
01:31:47,302 --> 01:31:51,348
Man fandt aldrig et brev.
Man fandt aldrig et lig.
1124
01:31:51,514 --> 01:31:53,808
Han forsvandt bare.
1125
01:31:57,312 --> 01:32:00,023
Jeg var færdig med Albanien.
1126
01:32:00,190 --> 01:32:02,734
Jeg ville aldrig derned igen.
1127
01:32:12,410 --> 01:32:13,703
Hej.
1128
01:32:14,704 --> 01:32:16,539
Hej.
1129
01:32:16,706 --> 01:32:20,168
Jeg tog til Albanien for
at ompakke kinesisk ammunition -
1130
01:32:20,335 --> 01:32:23,046
- så vi kunne camouflere det
og sælge det til staten.
1131
01:32:25,715 --> 01:32:27,592
Det lyder ulovligt.
1132
01:32:27,759 --> 01:32:30,428
Det er det også, men jeg er færdig.
1133
01:32:30,595 --> 01:32:35,392
Hvad der end sker resten af mit liv,
så vil jeg aldrig lyve for dig igen.
1134
01:32:44,025 --> 01:32:46,194
Jeg elsker dig så højt, Iz.
1135
01:32:53,285 --> 01:32:55,620
Hvad er der sket med din næse?
1136
01:32:57,038 --> 01:32:59,457
Jeg blev kidnappet
af albanske gangstere.
1137
01:32:59,624 --> 01:33:04,045
- Jeg tror, den er brækket.
- Du godeste.
1138
01:33:05,922 --> 01:33:08,258
Jeg tror, jeg vil være massør igen.
1139
01:33:08,425 --> 01:33:10,885
Er det i orden?
1140
01:33:12,596 --> 01:33:14,055
Ja.
1141
01:33:16,141 --> 01:33:18,435
Det har det altid været.
1142
01:33:41,875 --> 01:33:43,710
Du er hjemme igen.
1143
01:33:55,639 --> 01:33:58,308
Hvad laver du her?
Hvad er der sket med dit ansigt?
1144
01:33:58,475 --> 01:34:03,271
Det er alle de afghanske leverancer.
Jeg vil have min andel. Jeg er færdig.
1145
01:34:03,438 --> 01:34:07,067
- Hvad snakker du om?
- Han truede mig sgu med en pistol.
1146
01:34:07,776 --> 01:34:10,403
- Henry?
- Du lovede at droppe det.
1147
01:34:12,447 --> 01:34:14,574
Pis.
1148
01:34:15,700 --> 01:34:17,410
Jeg har kvajet mig.
1149
01:34:18,954 --> 01:34:22,290
- Jeg gider ikke mere, Efraim.
- Du behøver ikke tage tilbage.
1150
01:34:22,457 --> 01:34:26,461
- Jeg har hyret en ny. Han taler albansk.
- Jeg er færdig.
1151
01:34:31,883 --> 01:34:34,177
Tror du, jeg har
fire millioner liggende?
1152
01:34:34,344 --> 01:34:38,014
Jeg har tænkt over det.
Jeg tager 40 cent per dollar.
1153
01:34:44,145 --> 01:34:46,314
Jeg har også tænkt over det.
1154
01:34:46,481 --> 01:34:49,567
Hør så her.
Hvad med nul cent per dollar?
1155
01:34:49,734 --> 01:34:52,904
Lad mig minde dig om,
at vi har en kontrakt.
1156
01:34:53,071 --> 01:34:54,406
Fuck den!
1157
01:34:54,572 --> 01:34:58,201
Hvis jeg bad dig bygge et hus til mig,
og du stoppede midt i det hele -
1158
01:34:58,368 --> 01:35:01,746
- tror du så, jeg skyldte dig halvdelen?
Tager du pis på mig?
1159
01:35:01,913 --> 01:35:05,292
Du får to uger.
Ellers hører du fra min advokat.
1160
01:35:05,458 --> 01:35:06,626
Warren?
1161
01:35:07,168 --> 01:35:10,714
Han er også min advokat.
Jeg præsenterede dig for ham.
1162
01:35:11,464 --> 01:35:13,258
Warren, den nar.
1163
01:35:23,268 --> 01:35:24,853
Pis!
1164
01:35:53,131 --> 01:35:57,719
HVIS JEG VILLE DRÆBE DIG,
HAVDE DU ALLEREDE VÆRET DØD.
1165
01:36:02,599 --> 01:36:05,977
TRE MÅNEDER SENERE
1166
01:36:15,111 --> 01:36:16,571
Vi slås.
1167
01:36:18,573 --> 01:36:21,660
Vi slås med vores familier
og vores forretningsforbindelser.
1168
01:36:22,953 --> 01:36:24,871
Sommetider med vores venner.
1169
01:36:25,038 --> 01:36:27,749
Hvis Gud var her,
ville vi nok også slås med ham.
1170
01:36:31,920 --> 01:36:35,090
Efraim har det skidt med det,
der skete.
1171
01:36:37,926 --> 01:36:41,179
Ikke for noget, men du har nok
ikke mødt den rigtige Efraim.
1172
01:36:41,346 --> 01:36:44,599
Han er en sammensat, ung mand.
1173
01:36:45,809 --> 01:36:47,519
Men han vil bare snakke.
1174
01:36:47,686 --> 01:36:50,313
Finde en rimelig løsning.
1175
01:36:51,398 --> 01:36:53,984
Han har bedt mig mægle.
1176
01:36:57,279 --> 01:36:59,656
Lad mig hjælpe dig, David.
1177
01:37:00,949 --> 01:37:04,452
Jeg ved ikke, om jeg er klar.
Nå, der er han.
1178
01:37:14,879 --> 01:37:16,506
Hej, min ven.
1179
01:37:17,966 --> 01:37:19,759
Godt at se dig.
1180
01:37:27,350 --> 01:37:29,269
Jeg er ked af, det gik galt.
1181
01:37:29,436 --> 01:37:31,813
Det er jeg også.
1182
01:37:31,980 --> 01:37:35,650
- Skal du have noget, søde?
- Bare en kop kaffe.
1183
01:37:38,236 --> 01:37:40,655
Jeg har tænkt meget over det.
1184
01:37:42,115 --> 01:37:44,409
Du skal ikke gå tomhændet herfra.
1185
01:37:45,619 --> 01:37:46,619
Fedt.
1186
01:37:46,745 --> 01:37:51,082
Jeg har fået Warren til at opstille
en rimelig fratrædelsesaftale.
1187
01:37:52,375 --> 01:37:56,212
Jeg betaler dig 50.000 om året
de næste fire år.
1188
01:37:58,715 --> 01:38:00,342
200.000?
1189
01:38:02,928 --> 01:38:06,097
Tager du pis på mig?
1190
01:38:07,265 --> 01:38:09,142
Kalder du det her mægling?
1191
01:38:09,309 --> 01:38:12,520
Ret beset var der ingen partneraftale,
ingen kontrakt.
1192
01:38:14,230 --> 01:38:16,942
Jeg har noget,
der er bedre end en aftale.
1193
01:38:17,108 --> 01:38:21,571
Beviser. Før jeg forlod Albanien,
tog jeg rub og stub.
1194
01:38:22,989 --> 01:38:25,825
Alle de forfalskede dokumenter,
fotos af ompakningen.
1195
01:38:25,992 --> 01:38:29,037
- Ompakning?
- Har han ikke fortalt det?
1196
01:38:29,204 --> 01:38:32,916
For dine penge købte vi 100 millioner
ulovlige kinesiske patroner.
1197
01:38:33,083 --> 01:38:36,127
Så ompakkede vi dem
og solgte dem til USA's hær.
1198
01:38:36,294 --> 01:38:39,005
Ja, og vi tjente
otte millioner dollars, narrøv.
1199
01:38:39,256 --> 01:38:42,842
Pas nu på. Vi fortalte Ralph,
at vi kun tjente tre millioner.
1200
01:38:43,009 --> 01:38:46,972
Han sender falske regnskabsberetninger,
som jeg fabrikerer på min bærbare.
1201
01:38:47,138 --> 01:38:50,642
- Han er fuld af pis.
- Jeg har gemt alt, dit dumme svin!
1202
01:38:50,809 --> 01:38:54,604
Jeg har kopier af kontoudtogene, vi
photoshoppede, og sendte til regeringen.
1203
01:38:54,771 --> 01:38:56,898
Rend mig.
1204
01:38:58,316 --> 01:39:00,277
Jeg kan knuse dig.
1205
01:39:04,990 --> 01:39:06,283
Os.
1206
01:39:08,660 --> 01:39:12,664
Du mente nok,
at du kan knuse os.
1207
01:39:15,083 --> 01:39:18,670
For alt, hvad der implicerer mig,
implicerer også dig.
1208
01:39:18,837 --> 01:39:20,171
- Vent.
- Nej.
1209
01:39:20,338 --> 01:39:23,758
Jeg troppede op her i dag
og ville give dig 200.000 dollars.
1210
01:39:25,760 --> 01:39:28,305
Nu betaler jeg sgu ikke engang
for morgenmaden.
1211
01:39:39,691 --> 01:39:41,901
Hvad sker der her?
1212
01:39:42,068 --> 01:39:45,030
- Hallo?
- Må jeg tale med David Packouz?
1213
01:39:45,196 --> 01:39:47,240
- Ja, hvem er det?
- Hej, David.
1214
01:39:47,407 --> 01:39:50,410
Det er C. J. Chivers
fra The New York Times.
1215
01:39:50,577 --> 01:39:53,496
Har du tid et øjeblik
til at tale om AEY -
1216
01:39:53,663 --> 01:39:56,833
- og den påståede ompakning
af kinesisk ammunition?
1217
01:39:58,543 --> 01:40:00,003
Aner ikke, hvad du mener.
1218
01:40:00,170 --> 01:40:03,506
Ifølge min kilde pågår der en
efterforskning i udenrigsministeriet.
1219
01:40:03,673 --> 01:40:05,675
Og jeg håbede, du ville kaste lys...
1220
01:40:14,601 --> 01:40:17,812
David, det lyder ret alvorligt.
1221
01:40:17,979 --> 01:40:20,231
Det ved jeg godt.
1222
01:40:20,398 --> 01:40:21,983
Ring til min onkel.
1223
01:40:22,817 --> 01:40:24,152
Advokaten.
1224
01:40:25,362 --> 01:40:27,197
Hold nu op.
1225
01:40:27,364 --> 01:40:28,823
God ide.
1226
01:40:33,870 --> 01:40:36,581
Giv mig lige et øjeblik.
Vi mødes i lobbyen.
1227
01:40:45,298 --> 01:40:48,969
- Har New York Times ringet til dig?
- Ja.
1228
01:40:54,766 --> 01:40:56,977
Også til mig.
1229
01:41:01,273 --> 01:41:03,650
Der var "Scarface"
i fjernsynet i går.
1230
01:41:03,817 --> 01:41:07,946
Mens jeg så den, tænkte jeg på,
da vi var børn -
1231
01:41:08,113 --> 01:41:10,782
- og sagde replikker fra filmen.
1232
01:41:13,243 --> 01:41:15,453
Du er min bedste ven, David.
1233
01:41:17,831 --> 01:41:20,292
Jeg har i den grad kvajet mig, ikke?
1234
01:41:25,088 --> 01:41:26,715
Undskyld.
1235
01:41:32,345 --> 01:41:35,849
Hold da op.
Hvornår dropper du skuespillet?
1236
01:41:37,559 --> 01:41:38,685
Hvad mener du?
1237
01:41:38,852 --> 01:41:41,229
Du snakker mig bare efter munden -
1238
01:41:41,396 --> 01:41:45,191
- fordi The New York Times har ringet,
og du er bange for, jeg sladrer.
1239
01:41:47,193 --> 01:41:51,114
Bare indrøm det.
Vi har aldrig været bedste venner.
1240
01:41:51,823 --> 01:41:55,160
Du har bare spillet rollen
som min bedste ven.
1241
01:41:56,494 --> 01:41:57,662
Ja.
1242
01:42:05,045 --> 01:42:07,547
De viste ikke "Scarface" i går.
1243
01:42:12,510 --> 01:42:14,596
Du er en stor lort.
1244
01:42:14,763 --> 01:42:16,389
- Pis!
- Fuck dig.
1245
01:42:17,724 --> 01:42:19,476
- Pis.
- Tøs!
1246
01:42:23,688 --> 01:42:26,232
Så slipper vi da for at køre op.
1247
01:43:01,142 --> 01:43:04,437
Af alt det ulovlige pis, vi lavede, -
1248
01:43:04,604 --> 01:43:07,857
- alle løgnene, vi fortalte staten, -
1249
01:43:08,608 --> 01:43:11,152
- var det, der i sidste ende
blev vores undergang...
1250
01:43:11,319 --> 01:43:15,448
Jeg prøver at komme igennem
til forsvarsministeriet.
1251
01:43:16,283 --> 01:43:19,369
At Efraim aldrig
betalte emballagefyren.
1252
01:43:20,954 --> 01:43:23,957
Hvem melder man en forbrydelse til?
1253
01:43:24,124 --> 01:43:26,626
Efter at Enver ringede til Pentagon -
1254
01:43:26,793 --> 01:43:31,798
- iværksatte forsvarsministeriet
en flere måneder lang efterforskning.
1255
01:43:34,634 --> 01:43:38,346
De knaldede Ralph i et af hans renserier
ved højlys dag.
1256
01:43:40,682 --> 01:43:43,476
Han var skrækslagen
og lavede straks en studehandel.
1257
01:43:44,811 --> 01:43:48,815
Alt det pis med, at han ville mægle
mellem Efraim og mig...
1258
01:43:50,317 --> 01:43:51,317
Det var en fælde.
1259
01:43:51,401 --> 01:43:53,028
Vi brugte dine penge -
1260
01:43:53,194 --> 01:43:56,031
- til at købe 100 millioner
ulovlige kinesiske patroner -
1261
01:43:56,197 --> 01:43:59,326
- og så ompakkede vi dem
og solgte dem til USA's militær.
1262
01:43:59,492 --> 01:44:03,121
Vi sad i saksen.
Det var til grin.
1263
01:44:03,288 --> 01:44:06,416
Mens de granskede Efraims computer -
1264
01:44:06,583 --> 01:44:10,754
- fandt de endda en huskeliste, hvor
der stod "ompak kinesisk ammunition".
1265
01:44:10,921 --> 01:44:13,381
Aftenens historie
har skabt røre i Pentagon.
1266
01:44:13,548 --> 01:44:18,511
Hvordan kunne to mænd i tyverne
lande en stor Pentagon-kontrakt?
1267
01:44:18,678 --> 01:44:21,848
FBI-agenter anholdt begge mænd i sidste
uge og sigtede dem for falskneri -
1268
01:44:22,015 --> 01:44:26,645
- for at sælge forældet, defekt
kinesisk ammunition til Pentagon.
1269
01:44:26,853 --> 01:44:29,940
Efraim blev anklaget
for over 70 forhold -
1270
01:44:30,106 --> 01:44:32,484
- og idømt fire års fængsel.
1271
01:44:34,194 --> 01:44:37,447
Jeg tilstod og blev idømt
syv måneder i husarrest.
1272
01:44:44,287 --> 01:44:47,582
Kongressen kaldte den afghanske kontrakt
et eksempel -
1273
01:44:47,749 --> 01:44:51,586
- på alt det, der er galt
med statens indkøbsproces.
1274
01:44:58,969 --> 01:45:05,558
I 2022 vil AEY atter
kunne byde på statslige kontrakter.
1275
01:45:16,528 --> 01:45:21,658
Hvordan går det?
Bare rolig.
1276
01:45:23,451 --> 01:45:26,204
Hvis jeg ville dræbe dig,
havde du været død.
1277
01:45:30,750 --> 01:45:33,086
Jamen så går det godt.
1278
01:45:34,504 --> 01:45:35,589
Kom ind.
1279
01:45:42,220 --> 01:45:45,557
Hvordan går det med barnet?
Det er en pige, ikke?
1280
01:45:45,724 --> 01:45:48,268
Jo. Hun har det fint.
1281
01:45:48,435 --> 01:45:51,021
Jeg har tre.
1282
01:45:51,187 --> 01:45:52,814
Lutter piger.
1283
01:45:52,981 --> 01:45:56,735
De siger, det bliver bedre.
Det passer ikke. Det bliver værre.
1284
01:45:56,901 --> 01:45:59,529
Derfor tiltaler våbenbranchen mig.
1285
01:45:59,696 --> 01:46:01,448
Ingen kvinder.
1286
01:46:13,918 --> 01:46:16,755
Jeg vil gerne beklage det i Albanien.
1287
01:46:19,132 --> 01:46:22,427
Jeg var fejlinformeret.
1288
01:46:25,388 --> 01:46:27,933
Du smed mig altså ned i bagagerummet -
1289
01:46:28,099 --> 01:46:31,019
- og truede mig med pistol ved en fejl?
1290
01:46:31,186 --> 01:46:33,021
Ja.
1291
01:46:34,230 --> 01:46:38,401
Jeg er ikke nogen skurk,
men i visse situationer, -
1292
01:46:38,568 --> 01:46:43,448
- må jeg spørge mig selv:
Hvad ville en skurk gøre?
1293
01:46:48,828 --> 01:46:51,665
Jeg er glad for,
at du ikke nævnte mit navn i retten.
1294
01:46:52,874 --> 01:46:55,043
Det så jeg ikke nogen grund til.
1295
01:46:55,210 --> 01:46:57,337
Ja, men alligevel.
1296
01:46:59,214 --> 01:47:02,133
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
1297
01:47:05,887 --> 01:47:10,392
Da vi mødtes i Vegas ved
blackjackbordet, var det så et tilfælde?
1298
01:47:12,394 --> 01:47:14,020
Hvad tror du selv?
1299
01:47:19,776 --> 01:47:22,028
Må jeg spørge om en anden ting?
1300
01:47:23,321 --> 01:47:25,949
Min chauffør i Albanien forsvandt.
1301
01:47:27,200 --> 01:47:29,077
Ved du, hvad der skete med ham?
1302
01:47:43,842 --> 01:47:46,970
Det er en del af mit udbytte
fra den afghanske aftale.
1303
01:47:51,391 --> 01:47:52,767
Det er til dig.
1304
01:48:07,824 --> 01:48:09,826
Ikke flere spørgsmål.
1305
01:48:19,631 --> 01:48:24,631
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1306
01:54:07,892 --> 01:54:09,012
Oversat af Kai-Asle Sønstabø