1 00:00:51,859 --> 00:00:55,780 BERDASARKAN KISAH NYATA. 2 00:01:00,201 --> 00:01:03,371 1 JANUARI 2008 3 00:01:06,040 --> 00:01:07,250 Tolong! Kumohon! 4 00:01:15,633 --> 00:01:17,635 Maaf, aku tidak bisa bahasa Albania! 5 00:01:20,221 --> 00:01:21,472 Hentikan! Aku tidak mengerti! 6 00:01:30,898 --> 00:01:32,316 Kau mengerti sekarang? 7 00:01:33,734 --> 00:01:36,237 Itu Jericho 941 yang diarahkan ke kepalaku. 8 00:01:37,363 --> 00:01:40,116 Kau bisa membelinya di pasar gelap seharga 300 dolar. 9 00:01:40,533 --> 00:01:41,534 Ya. 10 00:01:41,617 --> 00:01:43,661 Itu senjata yang mematikan. 11 00:01:46,038 --> 00:01:47,498 Namaku David Packouz. 12 00:01:48,207 --> 00:01:50,042 Aku seorang penjual senjata internasional. 13 00:01:55,590 --> 00:01:57,091 Apa yang kau tahu tentang perang? 14 00:01:57,925 --> 00:02:01,470 Mereka bilang perang itu soal patriotisme, demokrasi 15 00:02:01,679 --> 00:02:03,848 atau omong kosong tentang orang yang benci perdamaian. 16 00:02:05,182 --> 00:02:06,934 Kau ingin tahu apa itu perang sesungguhnya? 17 00:02:07,935 --> 00:02:08,936 Apa yang kau lihat? 18 00:02:09,770 --> 00:02:10,855 Pemuda dari Arkansas 19 00:02:10,938 --> 00:02:13,316 menjalankan tugas patriotik untuk membela negaranya? 20 00:02:14,233 --> 00:02:16,277 Aku melihat helm, sarung tangan tahan api, 21 00:02:16,402 --> 00:02:18,154 rompi anti peluru, dan M16. 22 00:02:19,030 --> 00:02:21,490 Aku melihat uang $17.500. 23 00:02:22,408 --> 00:02:25,453 Itulah biaya untuk mendandani satu orang tentara Amerika. 24 00:02:27,204 --> 00:02:28,497 Lebih dari dua juta tentara 25 00:02:28,581 --> 00:02:30,499 berperang di Irak dan Afghanistan. 26 00:02:32,543 --> 00:02:36,589 Itu berarti $4,5 miliar uang pembayar pajak Amerika per tahun 27 00:02:36,672 --> 00:02:39,425 hanya untuk membayar tagihan penyejuk udara untuk perang itu. 28 00:02:41,218 --> 00:02:42,887 Memang itulah arti perang sesungguhnya. 29 00:02:44,930 --> 00:02:46,724 Perang adalah ekonomi. 30 00:02:49,018 --> 00:02:50,519 Siapa pun yang berkata sebaliknya 31 00:02:50,603 --> 00:02:53,022 berarti dia terlibat di dalamnya atau bodoh. 32 00:02:57,943 --> 00:02:59,236 Tetapi aku belum tahu soal itu. 33 00:03:02,323 --> 00:03:04,784 Dahulu, aku belum tahu apa-apa. 34 00:03:04,992 --> 00:03:08,287 PANTAI MIAMI, 2005 35 00:03:29,433 --> 00:03:30,476 Tak boleh parkir di sini. 36 00:03:33,270 --> 00:03:36,816 Hai. Aku harus bertemu klien di 2150, Tn. Shore. 37 00:03:37,692 --> 00:03:38,901 Aku lebih awal beberapa menit. 38 00:03:39,151 --> 00:03:41,362 Benarkah? Itu lingkungan terbatas. 39 00:03:41,445 --> 00:03:42,488 Tak boleh parkir di sini. 40 00:03:44,323 --> 00:03:45,991 Kau juga dilarang merokok di sini. 41 00:03:48,869 --> 00:03:51,122 Baiklah. Terima kasih. 42 00:04:09,098 --> 00:04:11,559 Banyak yang bisa kuceritakan tentang hidupku di masa ini 43 00:04:11,642 --> 00:04:13,602 yang bisa menjadi konteks cerita ini. 44 00:04:18,482 --> 00:04:20,234 Aku bisa ceritakan kenapa berhenti kuliah 45 00:04:20,317 --> 00:04:21,444 setelah satu semester. 46 00:04:22,069 --> 00:04:24,405 - Bagaimana otot paha kirimu? - Masih sakit. 47 00:04:25,406 --> 00:04:26,991 Berselisih dengan orang tuaku. 48 00:04:28,701 --> 00:04:31,829 Bagaimana aku berhenti atau dipecat dari enam pekerjaan berbeda. 49 00:04:31,996 --> 00:04:35,207 - Di situ. - Baiklah. Beres. 50 00:04:37,251 --> 00:04:38,294 Dari situ 51 00:04:38,919 --> 00:04:41,213 menurutku hal terpenting untuk dipahami adalah 52 00:04:42,256 --> 00:04:43,799 aku benar-benar tersesat. 53 00:04:54,477 --> 00:04:56,687 Maaf. Handuknya jatuh. 54 00:04:58,314 --> 00:04:59,315 Tidak apa-apa, Gary. 55 00:05:07,072 --> 00:05:08,491 Usiaku 22 tahun 56 00:05:08,616 --> 00:05:12,286 memijat para pria kaya di Pantai Miami untuk 75 dolar per jam. 57 00:05:14,663 --> 00:05:15,831 Tetapi aku sudah muak. 58 00:05:16,499 --> 00:05:18,417 Sudah saatnya mengubah hidupku. 59 00:05:21,462 --> 00:05:22,713 Aku punya ide besar. 60 00:05:24,507 --> 00:05:28,135 SEMUA UANG DIHASILKAN SECARA TERSIRAT. 61 00:05:31,680 --> 00:05:35,893 Waktu bagi kita sudah tiba. 62 00:05:40,731 --> 00:05:43,734 Rencanaku berjualan grosir seprai 63 00:05:43,817 --> 00:05:45,861 ke semua panti jompo di Florida Selatan. 64 00:05:46,987 --> 00:05:48,280 Yang jumlahnya ratusan. 65 00:05:51,992 --> 00:05:53,702 - Lembut sekali. - Harus. 66 00:05:53,786 --> 00:05:56,038 Bahannya katun Mesir, 400 helai benang. 67 00:05:56,121 --> 00:05:58,832 Kualitas terbaik untuk pemakaian institusi. 68 00:05:59,708 --> 00:06:01,710 Entahlah. Sepertinya berlebihan. 69 00:06:02,044 --> 00:06:05,214 Dengan harga $29 per potong, tidaklah berlebihan. 70 00:06:05,714 --> 00:06:09,218 David, kau tahu usia rata-rata penghuni di Hilldale? 71 00:06:11,470 --> 00:06:12,304 Tidak. 72 00:06:12,388 --> 00:06:13,597 Delapan puluh dua tahun. 73 00:06:15,432 --> 00:06:18,018 Kau pernah melihat kulit manusia berusia 82 tahun? 74 00:06:18,102 --> 00:06:19,937 Kau pernah memegangnya? 75 00:06:20,479 --> 00:06:22,690 Ya. Sebenarnya aku pemijat bersertifikat 76 00:06:22,773 --> 00:06:24,275 dan banyak klienku manula. 77 00:06:24,358 --> 00:06:25,401 Berarti kau sudah tahu. 78 00:06:25,818 --> 00:06:26,819 Seprai ini, 79 00:06:27,695 --> 00:06:31,031 akan seperti membungkus cecak dengan kain kasmir. 80 00:06:31,615 --> 00:06:32,783 Kau mau melakukan itu? 81 00:06:33,242 --> 00:06:35,869 Kau mau membungkus cecak dengan kain kasmir? 82 00:06:37,538 --> 00:06:39,248 Kurasa tidak. 83 00:06:39,915 --> 00:06:41,292 Lalu mengapa kau tawarkan aku? 84 00:06:45,629 --> 00:06:46,714 Dia keponakanku. 85 00:06:47,881 --> 00:06:48,757 Suaranya bagus, 'kan? 86 00:06:51,635 --> 00:06:56,390 Aku habiskan seluruh tabunganku untuk 65 kardus seprai premium 87 00:06:56,515 --> 00:06:58,767 tetapi aku melupakan satu faktor krusial. 88 00:07:00,185 --> 00:07:01,937 Tak ada yang peduli pada orang tua. 89 00:07:05,399 --> 00:07:06,984 Mengapa kau tidak mengembalikannya? 90 00:07:07,776 --> 00:07:09,862 Bukan begitu cara kerjanya. Aku membelinya sekaligus. 91 00:07:11,071 --> 00:07:12,197 Aku sangat sial. 92 00:07:12,823 --> 00:07:13,949 Kau tidak sial. 93 00:07:14,658 --> 00:07:15,826 Pete yang sial. 94 00:07:16,785 --> 00:07:17,828 Dia mati. 95 00:07:21,624 --> 00:07:24,543 Astaga. Itu Efraim? 96 00:07:27,296 --> 00:07:28,172 Benar. 97 00:07:28,923 --> 00:07:30,341 Kukira dia masih di LA. 98 00:07:31,800 --> 00:07:32,801 Kupikir juga begitu. 99 00:07:33,302 --> 00:07:35,137 - Dia teman yang baik. - Terima kasih. 100 00:07:35,429 --> 00:07:37,723 Kulitnya cokelat sekali. 101 00:07:39,391 --> 00:07:41,894 Efraim Diveroli sahabatku waktu kecil. 102 00:07:43,020 --> 00:07:44,730 Kami tak pernah bertemu sejak dia pindah 103 00:07:44,813 --> 00:07:46,357 saat kelas 10 untuk tinggal bersama pamannya. 104 00:07:47,775 --> 00:07:50,945 Kurasa orang tua kami ingin memisahkan kami sejauh mungkin. 105 00:07:52,863 --> 00:07:55,491 Tidak ada daftar isi dalam Buku Kehidupan. 106 00:07:57,284 --> 00:08:01,038 Kita tidak tahu apa kita di awal bab baru, atau di akhir cerita. 107 00:08:02,915 --> 00:08:04,583 Itu sebabnya kita harus mensyukuri 108 00:08:04,667 --> 00:08:06,669 setiap kali membuka halaman baru. 109 00:08:07,878 --> 00:08:09,171 Kau kembali hanya untuk ini? 110 00:08:09,588 --> 00:08:11,590 Tidak! Aku tidak kenal Pete. 111 00:08:12,049 --> 00:08:13,467 Aku ingin bertemu kau di sini. 112 00:08:14,134 --> 00:08:15,803 Kau tahu ibumu enggan memberikan nomormu? 113 00:08:16,178 --> 00:08:17,346 Kau menelepon ke rumahku? 114 00:08:17,554 --> 00:08:18,514 Tidak, aku tidur dengannya. 115 00:08:21,475 --> 00:08:22,726 Dia masih membenciku? 116 00:08:23,102 --> 00:08:24,228 Ya, sepertinya. 117 00:08:24,770 --> 00:08:25,980 Aku rindu padamu, Kawan. 118 00:08:26,563 --> 00:08:27,439 Ya, aku juga. 119 00:08:28,190 --> 00:08:29,149 Ayo kita jalan-jalan. 120 00:08:31,443 --> 00:08:33,070 Tidak bisa. Ada klien pukul 16.00. 121 00:08:33,320 --> 00:08:34,947 Biar saja. Batalkan. 122 00:08:35,030 --> 00:08:36,740 Sahabatmu kembali. 123 00:08:37,950 --> 00:08:38,951 Ayolah! 124 00:08:47,793 --> 00:08:50,087 Apa yang terjadi di LA, Kawan? Mengapa kau pulang? 125 00:08:50,379 --> 00:08:52,339 Kau tahu aku bekerja untuk pamanku, bukan? 126 00:08:52,506 --> 00:08:55,009 Ya, kudengar begitu, penjual senjata kurasa. 127 00:08:55,217 --> 00:08:57,136 Mirip. Kami membeli senjata sitaan 128 00:08:57,219 --> 00:08:59,847 di lelang kantor polisi dan menjualnya kembali di Internet. 129 00:09:00,264 --> 00:09:01,098 Keren. 130 00:09:01,181 --> 00:09:04,643 Memang keren sampai pamanku meminjam uangku lebih dari 70 ribu dolar. 131 00:09:04,810 --> 00:09:06,895 Astaga. 70 ribu? 132 00:09:06,979 --> 00:09:09,773 Sudahlah. Keparat. Aku menghasilkan banyak uang. 133 00:09:10,107 --> 00:09:12,860 Aku putuskan kembali ke Miami, membuka tokoku sendiri. 134 00:09:13,110 --> 00:09:13,986 Bagus. 135 00:09:15,446 --> 00:09:16,739 Di mana orang ini tinggal? 136 00:09:16,822 --> 00:09:19,158 Lima menit lagi. Kau punya janji lain? 137 00:09:19,950 --> 00:09:20,826 Tidak. 138 00:09:21,201 --> 00:09:23,579 Baiklah. Aku tidak tahu mana yang lebih buruk. 139 00:09:23,662 --> 00:09:25,998 Fakta bahwa kau berjualan seprai ke panti jompo 140 00:09:26,081 --> 00:09:27,916 atau dibayar untuk membantu masturbasi. 141 00:09:28,000 --> 00:09:31,712 Harus diingat, aku pemijat bersertifikat, paham? 142 00:09:31,795 --> 00:09:32,921 Sangat legal. 143 00:09:33,005 --> 00:09:36,341 Baiklah. Pada akhirnya, mereka harus orgasme, bukan? 144 00:09:36,508 --> 00:09:38,093 Di dadamu atau tempat lain? 145 00:09:38,719 --> 00:09:39,887 Kau tahu? Keparat kau. 146 00:09:40,262 --> 00:09:41,346 Keparat kau, Sobat. 147 00:09:42,431 --> 00:09:45,225 Bro, kau ingat terakhir kali kita membeli ganja? 148 00:09:45,309 --> 00:09:47,394 Tentu, aku ingat. Traumatis sekali. 149 00:09:47,478 --> 00:09:50,439 Ya, tetapi kau ingat keesokan harinya, saat kita berjalan ke sekolah 150 00:09:50,522 --> 00:09:52,316 dan semua orang tahu kita ditangkap? 151 00:09:52,566 --> 00:09:54,443 Ya, kita dahulu gangster, Kawan. 152 00:09:54,610 --> 00:09:56,987 Kita pikir menguasai South Beach. 153 00:09:57,071 --> 00:09:58,447 Kita memang menguasai sekolah Yahudi. 154 00:09:59,198 --> 00:10:00,783 Kita melawan semua orang. 155 00:10:02,534 --> 00:10:03,535 Ya, aku merindukan itu. 156 00:10:03,994 --> 00:10:05,079 Kau rindu sekolah Yahudi? 157 00:10:05,370 --> 00:10:06,663 Tidak, aku rindu... 158 00:10:07,664 --> 00:10:09,166 melawan semua orang. 159 00:10:21,678 --> 00:10:22,513 Hei! 160 00:10:24,348 --> 00:10:26,266 Dia pergi. Kau butuh ganja? 161 00:10:27,226 --> 00:10:28,811 Tergantung. Barangmu bagus? 162 00:10:29,645 --> 00:10:32,022 Begini saja. Dia menjual barangku. 163 00:10:34,983 --> 00:10:36,235 Ada apa dengannya? 164 00:10:36,318 --> 00:10:38,153 Bagus. Kau jual per ons? 165 00:10:38,570 --> 00:10:40,864 Ya, tidak masalah. 300 dolar. 166 00:10:41,949 --> 00:10:43,450 Tiga ratus. Baiklah. 167 00:10:43,534 --> 00:10:45,786 Kau dapat harga lebih murah kalau beli dari distributor. 168 00:10:45,911 --> 00:10:46,954 Kurasa begitu. 169 00:10:48,622 --> 00:10:49,456 Baiklah. 170 00:10:51,792 --> 00:10:52,793 Lalu dia membuka pintu. 171 00:10:52,876 --> 00:10:54,795 Lalu kubilang, "Tenang. Aku tidak ingin drama." 172 00:10:54,878 --> 00:10:55,712 Mengerti maksudku? 173 00:10:55,796 --> 00:10:57,089 "Kutahu ada lelaki lain di rumahnya." 174 00:10:57,172 --> 00:10:58,090 Bagaimana? 175 00:10:59,258 --> 00:11:00,092 Apa? 176 00:11:01,802 --> 00:11:02,761 Mana barangku? 177 00:11:03,595 --> 00:11:04,429 Barang apa? 178 00:11:08,392 --> 00:11:10,352 Aku baru saja memberimu $300 untuk ganja. 179 00:11:11,520 --> 00:11:13,647 Kalian pernah lihat bedebah ini? 180 00:11:14,189 --> 00:11:15,232 Aku tidak melihat apa-apa. 181 00:11:18,318 --> 00:11:20,279 Pergilah dari sini. 182 00:11:28,829 --> 00:11:30,998 - Baiklah. - Ya. 183 00:11:31,874 --> 00:11:33,208 Orang ini payah. 184 00:11:33,417 --> 00:11:36,211 - Celana parasut. - Berpakaian seperti Jay Leno. 185 00:11:37,129 --> 00:11:38,171 Dia seperti mau ke gereja. 186 00:11:46,805 --> 00:11:47,931 Hei, tunggu, Kawan. 187 00:11:48,098 --> 00:11:49,349 - Apa-apaan ini? - Sial! 188 00:11:53,478 --> 00:11:55,439 Ayolah! Mau ke mana kalian? 189 00:11:56,023 --> 00:11:57,357 Kupikir kita ingin bergaul. 190 00:12:02,070 --> 00:12:03,572 Berandal sialan. 191 00:12:03,989 --> 00:12:05,616 Apa-apaan itu tadi? Kau sudah gila? 192 00:12:05,699 --> 00:12:08,785 Tenang, Kawan. Aku punya lisensi Senjata Golongan 3. 193 00:12:10,621 --> 00:12:11,580 Ayolah, masuk. 194 00:12:11,955 --> 00:12:13,206 Aku tahu penjual lain di sini. 195 00:12:15,751 --> 00:12:18,962 Aneh. Kami sebaya, tetapi aku selalu mengagumi Efraim. 196 00:12:20,297 --> 00:12:22,716 Saat situasi sulit, aku menyerah. 197 00:12:24,051 --> 00:12:26,887 Tidak dengan Efraim. Dia melawan. 198 00:12:27,512 --> 00:12:30,807 Tn. Presiden, terima kasih atas kunjungan Anda hari ini. 199 00:12:31,099 --> 00:12:33,393 Kami merasa terhormat melayani negara kami, 200 00:12:33,518 --> 00:12:35,145 dan bangga menyambut Anda, 201 00:12:35,354 --> 00:12:37,481 Panglima Perang Tertinggi... 202 00:12:38,482 --> 00:12:40,317 - Hei. - Hei, Sayang. 203 00:12:42,194 --> 00:12:43,362 Bagaimana pemakamannya? 204 00:12:43,820 --> 00:12:45,530 Luar biasa. 205 00:12:48,992 --> 00:12:51,745 Astaga. Kau teler, bukan? 206 00:12:52,829 --> 00:12:53,664 Apa? 207 00:12:53,747 --> 00:12:56,249 Kau katakan pemakaman "luar biasa." 208 00:12:56,541 --> 00:12:58,919 Apa? Tidak. Pemakamannya sangat sedih. 209 00:12:59,002 --> 00:13:00,921 Ya, semua orang sangat berduka. 210 00:13:01,171 --> 00:13:03,590 Tetapi aku bertemu teman masa kecil. 211 00:13:03,715 --> 00:13:05,717 Teman yang pernah kuceritakan. Efraim Diveroli? 212 00:13:07,010 --> 00:13:08,553 Yang pernah ditangkap bersamamu? 213 00:13:09,054 --> 00:13:12,307 Ya. Kami juga lakukan hal lain, tetapi... 214 00:13:12,474 --> 00:13:14,142 Omong-omong, dia kembali ke Miami. 215 00:13:15,018 --> 00:13:16,395 Itu bagus, bukan? 216 00:13:16,603 --> 00:13:19,064 Ya. Aku harus mampir ke kantornya besok. 217 00:13:19,147 --> 00:13:20,232 Kami akan makan siang. 218 00:13:21,608 --> 00:13:22,985 - Baiklah. - Kau lapar? 219 00:13:23,694 --> 00:13:24,695 Aku sangat lapar. 220 00:13:25,445 --> 00:13:26,738 Kita tidak punya apa-apa. 221 00:13:28,949 --> 00:13:31,076 - Tetapi ada piza. - Benarkah? 222 00:13:31,368 --> 00:13:33,203 - Dan nacho. - Kita punya nacho? 223 00:13:33,286 --> 00:13:34,287 Dan es krim. 224 00:13:35,038 --> 00:13:36,498 Apa? Kita tak pernah punya es krim. 225 00:13:39,251 --> 00:13:40,544 Kau bercanda, bukan? 226 00:13:42,379 --> 00:13:43,755 Jahat sekali. 227 00:13:45,799 --> 00:13:47,300 Itu terlalu mudah. 228 00:13:53,515 --> 00:13:54,349 Halo? 229 00:13:54,433 --> 00:13:57,185 Halo, Tn. Borstein. ini David Packouz. 230 00:13:57,269 --> 00:13:58,770 Anda memintaku menelepon pukul 11.00. 231 00:13:58,979 --> 00:14:02,357 Aku sudah membawa seprainya, dan ingin menunjukkannya padamu. 232 00:14:05,318 --> 00:14:07,362 Pak, bila diberi kesempatan, 233 00:14:07,571 --> 00:14:11,199 aku yakin para penghuni akan merasakan bedanya. 234 00:14:11,283 --> 00:14:14,411 Bukan kami yang memutuskan pengeluaran, dan kami tidak tertarik. 235 00:14:16,788 --> 00:14:18,874 Baiklah, terima kasih atas waktunya. 236 00:14:32,554 --> 00:14:34,389 Ya, aku spesialis kontrak, Lindsey Michaels, 237 00:14:34,473 --> 00:14:36,391 dari Pangkalan AD, Picatinny. 238 00:14:41,271 --> 00:14:42,147 Benar sekali. 239 00:14:43,273 --> 00:14:45,817 Ya, aku kirim permintaan daftar harga M249 untuk Basra 240 00:14:45,901 --> 00:14:48,320 dan tampaknya berkas Anda terselip. 241 00:14:51,531 --> 00:14:53,867 Bagus. Silakan kirim ulang tawaran harganya lewat surel. 242 00:14:53,950 --> 00:14:56,078 Sebenarnya, kau tahu? Setelah kupikir lagi, 243 00:14:56,370 --> 00:14:58,288 kami akan membuat keputusan untuk penawaran itu. 244 00:14:58,372 --> 00:14:59,915 Silakan sebutkan saja tawaranmu 245 00:14:59,998 --> 00:15:01,333 selagi kita bicara di telepon? 246 00:15:04,252 --> 00:15:05,587 Sudah termasuk magasin? 247 00:15:07,130 --> 00:15:09,049 Bagus. Baik, Pak. 248 00:15:09,883 --> 00:15:12,260 Anda pasok terus senjata, kita akan terus membunuh penjahat. 249 00:15:13,011 --> 00:15:14,012 Tuhan memberkatimu. 250 00:15:14,679 --> 00:15:17,307 - Alat sialan. Apa kabar, Kawan? - Hei, apa kabar? 251 00:15:17,682 --> 00:15:18,600 Sedang apa kau tadi? 252 00:15:18,683 --> 00:15:20,560 Aku berpura-pura jadi perwira AD. 253 00:15:20,977 --> 00:15:22,604 Masa? Untuk apa? 254 00:15:22,979 --> 00:15:25,065 Untuk tahu harga yang diajukan pesaingku. 255 00:15:25,482 --> 00:15:26,566 Itu genius sekali. 256 00:15:27,401 --> 00:15:28,652 Kupikir kau bilang menjual 257 00:15:28,735 --> 00:15:30,737 senjata sitaan ke penggemar senjata di Internet. 258 00:15:30,987 --> 00:15:31,905 Tidak lagi. 259 00:15:32,322 --> 00:15:33,782 Kini pembeliku hanya satu. 260 00:15:34,241 --> 00:15:35,200 Masa? Yang mana? 261 00:15:36,701 --> 00:15:38,537 Militer AS, bodoh. 262 00:15:41,415 --> 00:15:42,374 Mau mengisap bong? 263 00:15:57,639 --> 00:15:58,515 Hebat, bukan? 264 00:15:58,890 --> 00:16:01,226 Kau menjual barang-barang ini ke Pentagon? 265 00:16:01,518 --> 00:16:03,562 Aku menjual segala macam barang ke Pentagon. 266 00:16:04,104 --> 00:16:06,523 Senjata, peluru, rompi anti peluru. 267 00:16:07,023 --> 00:16:11,319 Minggu lalu, aku mengirim 400 masker gas untuk Pasukan Khusus Amerika di Irak. 268 00:16:11,778 --> 00:16:12,904 Tidak mungkin. 269 00:16:14,698 --> 00:16:16,116 Sudah berapa lama kau melakukannya? 270 00:16:16,908 --> 00:16:18,160 Dua, tiga bulan. 271 00:16:18,618 --> 00:16:19,619 Hasilnya lumayan? 272 00:16:22,247 --> 00:16:23,790 - Sialan kau. - Begini. 273 00:16:23,915 --> 00:16:26,126 Aku mendapat lebih dari 200 ribu dalam delapan minggu. 274 00:16:27,419 --> 00:16:29,379 Aku ceritakan ini karena kau sahabatku. 275 00:16:29,463 --> 00:16:30,505 Bukannya aku pamer. 276 00:16:31,840 --> 00:16:32,883 Astaga. 277 00:16:33,383 --> 00:16:34,509 Ya. Lihatlah ini. 278 00:16:34,801 --> 00:16:35,677 PENGIRIMAN PASUKAN MULTINASIONAL 279 00:16:35,760 --> 00:16:36,595 DI PUSAT KONTRAK KERJA SAMA TIMUR TENGAH 280 00:16:36,678 --> 00:16:39,681 Fed Biz Opps adalah Peluang Bisnis Pemerintah Federal. 281 00:16:39,764 --> 00:16:41,725 Seperti eBay, tetapi untuk perang. 282 00:16:42,309 --> 00:16:45,228 - Mereka beli tank di sini? - Mereka beli apa pun di sini. 283 00:16:45,604 --> 00:16:46,688 Ini gila. 284 00:16:46,897 --> 00:16:48,690 Pemerintah punya situs untuk umum 285 00:16:48,773 --> 00:16:52,277 berisi semua kontrak militer yang sedang dilelang saat ini. 286 00:16:52,611 --> 00:16:55,155 Aku tidak ambil yang mahal, tetapi mencari barang-barang murah 287 00:16:55,238 --> 00:16:57,324 yang tidak diambil kontraktor pertahanan besar. 288 00:16:57,782 --> 00:16:59,868 Semua orang memperebutkan pai yang sama. 289 00:17:00,243 --> 00:17:01,745 Tetapi mereka mengabaikan remah-remah. 290 00:17:01,953 --> 00:17:04,372 Aku hidup karena remah-remah, seperti tikus. 291 00:17:04,915 --> 00:17:07,959 Bila kau berurusan dengan Pentagon, remah-remah itu bernilai jutaan. 292 00:17:08,877 --> 00:17:11,087 Daftar ini sepertinya tak pernah habis. 293 00:17:11,880 --> 00:17:14,132 Menurut Efraim, memang begitu. 294 00:17:16,218 --> 00:17:17,093 Terima kasih, Kawan. 295 00:17:19,221 --> 00:17:20,180 Aku tidak mengerti. 296 00:17:20,263 --> 00:17:22,307 Bila ada industri pertahanan, 297 00:17:22,390 --> 00:17:24,976 mengapa Pentagon membeli darimu? 298 00:17:25,393 --> 00:17:27,562 Mereka tidak ingin, tetapi mereka harus. 299 00:17:28,230 --> 00:17:29,356 Kau ingat Liga Kecil? 300 00:17:29,814 --> 00:17:32,651 Di akhir musim, mereka menyerahkan piala MVP yang besar 301 00:17:32,859 --> 00:17:34,236 dan anak itu selalu mendapatkannya? 302 00:17:34,486 --> 00:17:35,862 Ya, Evan Talbot. 303 00:17:35,946 --> 00:17:38,323 Benar. Tetapi, setahun kemudian, seorang ibu memprotes? 304 00:17:38,532 --> 00:17:40,534 Lalu mereka berikan piala kecil pada semua pemain, 305 00:17:40,617 --> 00:17:41,701 agar mereka tidak sedih? 306 00:17:42,035 --> 00:17:44,287 Bahkan anak gemuk yang bodoh itu, Robbie Friedman, dapat. 307 00:17:45,080 --> 00:17:46,581 Seperti itulah yang terjadi. 308 00:17:47,791 --> 00:17:48,917 Aku masih bingung. 309 00:17:49,251 --> 00:17:52,629 Pentagon melakukan kesalahan saat membangun kembali Militer Irak. 310 00:17:52,963 --> 00:17:56,550 Mereka serahkan semua kontrak tanpa lelang ke anak buah Cheney, dan ketahuan. 311 00:17:57,259 --> 00:17:59,719 Maka Bush berinisiatif menyamakan persaingan 312 00:17:59,928 --> 00:18:03,515 dan semua pembelian Pentagon, senjata, granat, 313 00:18:03,598 --> 00:18:06,560 peluru, dilelang ke perusahaan kecil. 314 00:18:07,561 --> 00:18:09,896 Pastinya, perusahaan besar masih mendapat piala yang besar. 315 00:18:10,647 --> 00:18:12,983 Tetapi Pentagon harus memberikan piala yang kecil 316 00:18:13,066 --> 00:18:14,859 ke semua Robbie Friedman di dunia. 317 00:18:15,777 --> 00:18:17,529 Jadi, kau anak gendut yang terbelakang. 318 00:18:18,029 --> 00:18:20,574 Kawan, aku paling gendut dan terbelakang. 319 00:18:24,286 --> 00:18:27,747 Di pidatonya hari ini, Presiden Bush mengatakan dia tidak berencana 320 00:18:27,831 --> 00:18:30,417 menyerang Irak seperti yang dilaporkan. 321 00:18:31,209 --> 00:18:32,502 Menurut Presiden, "Itu konyol. 322 00:18:32,586 --> 00:18:34,629 Kita sama sekali tidak punya rencana saat menyerang Irak." 323 00:18:37,048 --> 00:18:37,882 David. 324 00:18:38,466 --> 00:18:39,301 Ya? 325 00:18:41,052 --> 00:18:45,640 Kau ingat beberapa minggu lalu, saat di mobil menuju rumah ibuku? 326 00:18:46,141 --> 00:18:48,435 Ya, aku ingat. 327 00:18:49,894 --> 00:18:51,938 Aku positif. 328 00:19:03,408 --> 00:19:05,410 Bagaimana caramu membesarkan anak? 329 00:19:07,370 --> 00:19:08,788 Pernahkah kau pikirkan itu? 330 00:19:09,331 --> 00:19:11,666 Apa rencanamu? Membantu masturbasi seumur hidupmu? 331 00:19:12,292 --> 00:19:15,211 Ya, itu rencananya. Begitulah caraku membesarkan anak. 332 00:19:16,546 --> 00:19:17,380 Maaf. 333 00:19:17,881 --> 00:19:19,716 Baiklah, bagus. Setidaknya kau sudah berpikir. 334 00:19:20,050 --> 00:19:21,384 Tidak lucu. 335 00:19:22,385 --> 00:19:24,179 Aku payah sekali, Kawan. 336 00:19:27,932 --> 00:19:29,392 Kurasa kau harus bekerja untukku. 337 00:19:30,352 --> 00:19:31,686 Apa maksudmu? 338 00:19:32,187 --> 00:19:33,521 Serius, aku butuh bantuan. 339 00:19:35,231 --> 00:19:36,191 David, lihatlah aku. 340 00:19:38,276 --> 00:19:40,362 Anggaran Bush untuk Irak besar. 341 00:19:40,445 --> 00:19:42,781 Itu tambang emas. 342 00:19:43,865 --> 00:19:45,367 Kau baik sekali, Efraim. 343 00:19:45,450 --> 00:19:47,285 Siapa yang peduli tentang menjadi baik? 344 00:19:47,369 --> 00:19:49,371 Sudah lama aku mencari orang. 345 00:19:49,454 --> 00:19:51,790 Masalahnya, aku tak percaya mereka. 346 00:19:52,916 --> 00:19:54,000 Tetapi kau sahabatku. 347 00:19:55,627 --> 00:19:58,713 Jangan tersinggung, aku menentang perang. 348 00:19:59,422 --> 00:20:03,218 Iz dan aku akan berdemo dan menandatangani petisi. 349 00:20:03,301 --> 00:20:06,471 Ya, aku juga. Aku benci sekali pada Bush. 350 00:20:07,555 --> 00:20:09,766 Tetapi ini bukan masalah mendukung perang. 351 00:20:10,475 --> 00:20:11,726 Perang sedang berlangsung. 352 00:20:12,644 --> 00:20:14,354 Ini soal pro pada uang. 353 00:20:15,063 --> 00:20:17,273 Makin banyak Efraim bicara, makin masuk akal semuanya. 354 00:20:18,066 --> 00:20:20,068 Lagi pula, dibanding prospekku yang lain, 355 00:20:20,193 --> 00:20:21,903 ini adalah kesempatan terbaikku. 356 00:20:22,779 --> 00:20:25,740 Masalahnya adalah, apa yang harus kubilang pada Iz? 357 00:20:26,741 --> 00:20:28,535 Menurutku itu ide bagus. 358 00:20:29,285 --> 00:20:30,245 Maka, aku berbohong. 359 00:20:31,037 --> 00:20:33,456 Kau tahu, aku selalu yakin atas bisnis ini. 360 00:20:34,165 --> 00:20:36,793 Kubilang padanya Efraim punya kontak yang bagus di pemerintahan. 361 00:20:36,960 --> 00:20:40,547 Bukannya menjual seprai ke panti jompo yang pelit, 362 00:20:40,797 --> 00:20:43,383 kami akan menjualnya kepada Militer AS, 363 00:20:43,675 --> 00:20:45,885 yang punya anggaran tak terbatas. 364 00:20:46,010 --> 00:20:47,220 Itu genius. 365 00:20:51,808 --> 00:20:54,853 Aku harus berbohong. Iz benci perang. 366 00:20:55,353 --> 00:20:57,689 Dua orang sepupunya bertugas di Irak. 367 00:20:59,524 --> 00:21:03,445 Dia juga benci tumpukan kardus seprai yang memenuhi separuh apartemen kami. 368 00:21:11,369 --> 00:21:14,372 Enam minggu berikutnya aku habiskan dalam kursus singkat penjualan senjata. 369 00:21:14,456 --> 00:21:16,458 Senapan mesin ringan Herstal 556. 370 00:21:16,541 --> 00:21:18,918 Buatan Belgia, tetapi diproduksi dengan lisensi di mana-mana. 371 00:21:19,002 --> 00:21:21,546 Soal senjata, Efraim tahu segalanya. 372 00:21:22,046 --> 00:21:25,049 Produsen, model, berat, dan tempat pembuatannya. 373 00:21:25,133 --> 00:21:28,136 Ingat, embargo senjata masih berlaku untuk Tiongkok sejak Peristiwa Tiananmen. 374 00:21:28,219 --> 00:21:29,804 Bila harus memainkan taktik, 375 00:21:30,263 --> 00:21:31,306 dia juga tahu soal itu. 376 00:21:31,389 --> 00:21:33,600 Kau harus tahu apa yang tersirat dalam bisnis ini. 377 00:21:33,683 --> 00:21:36,227 Semua uang dihasilkan secara tersirat. 378 00:21:36,853 --> 00:21:39,689 Aku habiskan waktuku setiap hari menjelajah situs pemerintah, 379 00:21:39,773 --> 00:21:43,026 mencari kontrak terabaikan sebagai pembuka jalan kami. 380 00:21:43,902 --> 00:21:45,653 Kurasa aku temukan sesuatu. 381 00:21:46,237 --> 00:21:47,614 Georgia, aku akan telepon lagi. 382 00:21:48,072 --> 00:21:49,616 Kemudian, saat tengah malam 383 00:21:49,699 --> 00:21:51,785 kami kembali ke kantor, menelepon ke mana-mana. 384 00:21:52,368 --> 00:21:53,453 Membangun hubungan 385 00:21:53,536 --> 00:21:56,206 dengan produsen senjata di seluruh Eropa Timur. 386 00:21:56,956 --> 00:21:59,751 Bukan, David Packouz dari AEY. 387 00:22:00,710 --> 00:22:04,923 Aku bilang pada Iz kami rapat via telepon dengan pemasok seprai di Pakistan. 388 00:22:07,050 --> 00:22:09,177 Mereka juluki kami pengais perang. 389 00:22:09,552 --> 00:22:11,930 Rantai paling bawah yang menghasilkan uang dari perang 390 00:22:12,013 --> 00:22:13,598 tanpa harus berada di medan perang. 391 00:22:13,681 --> 00:22:14,516 PERUSAHAAN AEY 392 00:22:14,682 --> 00:22:18,269 Julukan itu mestinya menghina, tetapi kami suka. 393 00:22:18,478 --> 00:22:21,064 Kau begundal keparat! 394 00:22:21,689 --> 00:22:24,442 Tenggelam, keparat! 395 00:22:30,073 --> 00:22:31,032 Bagus sekali. 396 00:22:31,366 --> 00:22:34,202 Ralph Slutsky adalah mitra tersembunyi Efraim. 397 00:22:36,204 --> 00:22:37,705 Dia pengusaha lokal 398 00:22:37,789 --> 00:22:40,041 pemilik 14 penatu di seluruh Miami. 399 00:22:40,124 --> 00:22:41,042 PENATU FIRST FASHION 400 00:22:41,125 --> 00:22:43,503 Mengapa tidak ada yang bilang alat semprotnya rusak? 401 00:22:44,587 --> 00:22:48,883 Ralph menyediakan uang talangan untuk komisi 25%. 402 00:22:49,842 --> 00:22:53,221 Atau paling tidak dia mengira itu 25%. 403 00:22:53,888 --> 00:22:55,348 Kita membantu Tuhan, Ralph. 404 00:22:56,140 --> 00:22:57,141 Benar. 405 00:22:58,142 --> 00:23:00,103 Kau tahu, setiap orang Yahudi berutang pada Israel. 406 00:23:00,186 --> 00:23:02,814 Menurutku, ini utang sungguhan. 407 00:23:03,106 --> 00:23:04,315 Ralph mengira 408 00:23:04,399 --> 00:23:06,234 kalau Efraim orang Yahudi taat 409 00:23:06,484 --> 00:23:10,154 yang menjual senjata untuk melindungi Israel dari musuh-musuhnya. 410 00:23:10,280 --> 00:23:11,364 Bijak sekali. 411 00:23:12,240 --> 00:23:14,450 Kau mendengar pembacaan Taurat hari Jumat kemarin? 412 00:23:14,951 --> 00:23:17,245 - Salah satu favoritku. - Aku juga. 413 00:23:17,412 --> 00:23:20,039 Mengingatkanku pada kisah yang pernah kubaca. 414 00:23:20,331 --> 00:23:22,292 Tentang seorang pemuda yang bepergian ke Pinsk. 415 00:23:23,626 --> 00:23:25,587 Di situlah Efraim genius. 416 00:23:25,962 --> 00:23:28,756 Dia bisa tahu harus menjadi siapa dirinya 417 00:23:29,424 --> 00:23:31,175 dan dia bisa menjadi orang itu. 418 00:23:41,185 --> 00:23:43,146 Dia punya 20.000 pucuk. 419 00:23:43,688 --> 00:23:45,231 Bagus. Di mana kau bertemu orang ini? 420 00:23:45,607 --> 00:23:47,317 Kau ingat Victor di Ukraina? 421 00:23:47,859 --> 00:23:49,319 Ya, orang yang menjual Mk3? 422 00:23:49,402 --> 00:23:52,405 Benar. Dia menghubungkanku dengan perusahaan di Siprus. 423 00:23:52,488 --> 00:23:54,490 Dipimpin oleh orang ini, Henry Girard. 424 00:23:55,116 --> 00:23:56,284 Henry Girard? 425 00:23:57,201 --> 00:23:58,411 Ya, kau mengenalnya? 426 00:23:58,911 --> 00:24:00,747 Kau pernah bicara dengannya? 427 00:24:00,872 --> 00:24:03,249 Beberapa kali. Mengapa? Siapa dia? 428 00:24:03,374 --> 00:24:07,003 Sobat, selama 20 tahun terakhir, sebenarnya dia memasok 429 00:24:07,170 --> 00:24:09,505 kedua belah pihak dari semua konflik di dunia. 430 00:24:09,714 --> 00:24:11,090 Dia licik sekali. 431 00:24:11,466 --> 00:24:14,177 Masa? Mengapa dia meneleponku? 432 00:24:14,344 --> 00:24:15,928 Karena dia licik. 433 00:24:16,471 --> 00:24:18,806 Semua tentang uang dan semua penting. 434 00:24:19,474 --> 00:24:20,808 Hei, Nona, mau ke mana kau? 435 00:24:21,851 --> 00:24:23,478 Mencari teman-temanku. 436 00:24:23,728 --> 00:24:25,063 Kau ingin mendapat uang? 437 00:24:25,480 --> 00:24:26,481 Maaf? 438 00:24:26,689 --> 00:24:28,900 Aku beri kau $1.000 dolar sekarang juga 439 00:24:29,150 --> 00:24:30,985 bila kita langsung ke kencan ketiga. 440 00:24:31,277 --> 00:24:32,737 Apa maksudnya? 441 00:24:32,904 --> 00:24:36,449 Artinya kita baru saja makan malam, mungkin minum bersama teman-temanmu 442 00:24:36,532 --> 00:24:38,201 dan sekarang kita akan seks oral di mobilku. 443 00:24:38,284 --> 00:24:39,786 Bisakah kita langsung ke bagian itu? 444 00:24:40,203 --> 00:24:41,663 Memangnya kau ini siapa? 445 00:24:41,746 --> 00:24:44,666 Efraim Diveroli. Itu sahabatku, David. 446 00:24:45,083 --> 00:24:46,417 Kami penjual senjata internasional. 447 00:24:46,501 --> 00:24:48,836 Tetapi kau sudah tahu itu karena kita sudah tiga kali kencan. 448 00:24:50,254 --> 00:24:51,172 Ada apa? 449 00:24:51,714 --> 00:24:53,800 Tidak ada, kawan. Aku baru mau pergi dengan gadisku. 450 00:24:56,177 --> 00:24:57,679 Apa-apaan ini! 451 00:25:07,522 --> 00:25:08,690 Astaga. 452 00:25:10,650 --> 00:25:12,443 Dia tidak main-main. 453 00:25:14,696 --> 00:25:16,614 Ya, mestinya kau memilih gadis yang lain. 454 00:25:17,031 --> 00:25:18,783 Persetan, tadi hampir berhasil. 455 00:25:21,202 --> 00:25:24,539 Hei, kau ingat waktu kelas enam saat berkelahi dengan Eric Moscowitz? 456 00:25:25,790 --> 00:25:28,000 Ya, dia memutar-mutar tangannya. 457 00:25:28,084 --> 00:25:30,253 Itu luar biasa. Dia tak terkalahkan. 458 00:25:30,336 --> 00:25:31,713 Kau masih ingat itu? 459 00:25:32,797 --> 00:25:33,756 Masih. 460 00:25:34,465 --> 00:25:36,634 Dia pasti membunuhku bila kau tidak membantu. 461 00:25:36,926 --> 00:25:37,885 Mungkin. 462 00:25:41,097 --> 00:25:43,725 Hei, aku tak pernah ucapkan "terima kasih." 463 00:25:44,308 --> 00:25:45,518 Untuk segalanya. 464 00:25:46,269 --> 00:25:48,146 Ayolah, kau sangat membantuku belakangan ini. 465 00:25:48,771 --> 00:25:51,649 Bukan apa-apa. Kau tak perlu membuatnya terasa aneh, ya? 466 00:25:53,568 --> 00:25:55,027 Hei, bisa pesan makanan? 467 00:25:56,571 --> 00:25:58,698 Nona, cepatlah. Aku bisa pulang pergi ke Kuba. 468 00:25:58,781 --> 00:25:59,824 Bertemu keluarga, 469 00:26:00,032 --> 00:26:02,201 makan beberapa roti lapis. Aku pasti sudah kenyang sekarang. 470 00:26:02,326 --> 00:26:03,202 Halo? 471 00:26:05,246 --> 00:26:07,749 Ya, Pak. Maaf, aku tak biasa terima telepon pekerjaan selarut ini. 472 00:26:08,791 --> 00:26:10,877 Baik, tentu saja. Pukul 09.00 di Baghdad. 473 00:26:11,878 --> 00:26:12,795 Dari siapa? 474 00:26:13,004 --> 00:26:15,006 Itu kabar baik, Kapten Santos. 475 00:26:17,341 --> 00:26:18,301 Baik, Pak. 476 00:26:18,801 --> 00:26:20,887 Kami akan segera mengurusnya. Terima kasih. Sampai jumpa. 477 00:26:21,512 --> 00:26:22,346 Apa? 478 00:26:25,266 --> 00:26:26,642 Kita baru saja dapat kontrak Beretta. 479 00:26:26,726 --> 00:26:28,019 Yang benar saja. 480 00:26:28,269 --> 00:26:29,437 Sumpah demi Tuhan. 481 00:26:29,729 --> 00:26:31,564 Beretta adalah kontrak besar. 482 00:26:31,647 --> 00:26:34,942 Sepuluh kali lebih besar dari semua kontrak yang kami dapatkan. 483 00:26:35,693 --> 00:26:37,570 Ini kontrak lebih besar. 484 00:26:37,904 --> 00:26:39,614 Itulah yang kuinginkan! 485 00:26:39,697 --> 00:26:42,200 Uang yang sangat besar! 486 00:26:42,784 --> 00:26:45,828 Kau sadar kita akan dapatkan 600 ribu dari kontrak ini? 487 00:26:46,162 --> 00:26:47,163 Astaga. 488 00:26:47,371 --> 00:26:50,792 David, komisi 30% untukmu adalah $180.000. 489 00:26:51,542 --> 00:26:53,002 Astaga! 490 00:26:54,962 --> 00:26:56,047 Luar biasa. 491 00:26:56,339 --> 00:26:58,132 Baru dua bulan aku bekerja dengan Efraim 492 00:26:58,216 --> 00:27:00,301 dan akan segera mendapat uang lebih banyak 493 00:27:00,384 --> 00:27:01,969 dari memijat seumur hidup. 494 00:27:04,847 --> 00:27:10,603 SEJAK KAPAN BERKATA JUJUR MENOLONG SESEORANG? 495 00:27:14,857 --> 00:27:15,775 Dengar. 496 00:27:19,070 --> 00:27:20,029 Apa itu? 497 00:27:20,530 --> 00:27:21,989 Itu detak jantung bayimu. 498 00:27:25,368 --> 00:27:27,119 Bisa kau bayangkan betapa cepatnya? 499 00:27:28,246 --> 00:27:30,289 - Apa itu normal? - Sangat normal. 500 00:27:30,581 --> 00:27:32,875 Detak jantung janin lebih cepat dari kita. 501 00:27:36,337 --> 00:27:37,255 Lihat. 502 00:27:39,090 --> 00:27:41,384 Kalian ingin tahu jenis kelaminnya? 503 00:27:43,219 --> 00:27:45,513 Kami selalu berubah-ubah tentang itu. 504 00:27:47,473 --> 00:27:48,558 Bagaimana menurutmu? 505 00:27:51,227 --> 00:27:52,728 Ini urusan pekerjaan. Aku harus jawab. 506 00:27:53,062 --> 00:27:54,105 Maafkan aku. 507 00:27:55,565 --> 00:27:56,482 Ini David. 508 00:27:57,024 --> 00:27:58,818 Ini Kapten Santos di Baghdad 509 00:27:58,901 --> 00:28:01,070 mengecek status pengiriman Beretta-ku. 510 00:28:01,404 --> 00:28:03,155 Kapten, senang mendengar kabar darimu. 511 00:28:03,239 --> 00:28:05,116 Ya, kita sesuai jadwal. Semua baik. 512 00:28:05,783 --> 00:28:06,617 Bagus. 513 00:28:06,742 --> 00:28:09,078 Aku khawatir pistol-pistol itu dikirim langsung dari Italia. 514 00:28:09,912 --> 00:28:11,372 Tentu. Memang begitu, Pak. 515 00:28:13,165 --> 00:28:15,710 Packouz, kuharap kau mengerti 516 00:28:15,793 --> 00:28:18,004 peraturan Italia yang berlaku minggu lalu. 517 00:28:18,588 --> 00:28:20,882 Larangan mengirim senjata ke Irak. 518 00:28:21,299 --> 00:28:23,676 Aku tidak mengerti yang dia bicarakan. 519 00:28:24,218 --> 00:28:26,679 Ini masalah yang sangat besar. 520 00:28:27,305 --> 00:28:29,056 Beretta adalah pistol buatan Italia. 521 00:28:29,181 --> 00:28:30,975 Dibuat dan diproduksi di Italia. 522 00:28:31,058 --> 00:28:31,893 DIPRODUKSI DI ITALIA 523 00:28:33,603 --> 00:28:34,478 Tentu saja. 524 00:28:34,937 --> 00:28:36,314 Ya. Aku sudah menelepon 525 00:28:36,564 --> 00:28:38,482 tiga hari terakhir, membuat pengaturan yang lain. 526 00:28:38,566 --> 00:28:40,818 Bagus. Itulah yang ingin kudengar. 527 00:28:41,569 --> 00:28:43,654 Kepolisian Irak bergantung padamu. 528 00:28:44,238 --> 00:28:46,407 Katakan pada mereka AEY telah mengurus segalanya. 529 00:28:46,616 --> 00:28:48,701 - Luar biasa. - Terima kasih, Kapten. Sampai nanti. 530 00:28:55,583 --> 00:28:56,584 Semua baik-baik saja? 531 00:28:58,211 --> 00:29:00,129 Ya, semua baik. 532 00:29:01,714 --> 00:29:02,965 Apa yang terjadi? Sudah selesai? 533 00:29:03,466 --> 00:29:05,718 Ya. Coba tebak? 534 00:29:08,471 --> 00:29:09,347 Perempuan. 535 00:29:15,144 --> 00:29:16,020 Sayang. 536 00:29:25,279 --> 00:29:27,365 Baiklah. Tembakanku kena. 537 00:29:28,157 --> 00:29:29,784 Serius, apa yang harus kita lakukan? 538 00:29:30,326 --> 00:29:31,702 Tenang, Kawan. 539 00:29:32,119 --> 00:29:34,330 Haruskah aku meneleponnya dan katakan sejujurnya? 540 00:29:35,873 --> 00:29:38,251 Sejak kapan berkata jujur bisa menolong seseorang? 541 00:29:38,751 --> 00:29:42,088 Efraim, kita tidak bisa main-main dengan orang ini lalu tidak mengirimnya. 542 00:29:42,171 --> 00:29:44,882 Kita akan mengirimnya. Aku sudah temukan caranya. 543 00:29:44,966 --> 00:29:46,008 Kita lewat Jordan. 544 00:29:46,467 --> 00:29:47,802 Jordan Goldfarb? 545 00:29:48,010 --> 00:29:48,886 Yordan... 546 00:29:49,136 --> 00:29:50,346 Negara Yordania. 547 00:29:51,013 --> 00:29:53,432 Negara itu berbatasan dengan Irak, dan sekutu AS. 548 00:29:53,516 --> 00:29:55,851 Yang terpenting, tidak ada embargo. 549 00:29:57,353 --> 00:29:59,063 Baik, kita bilang apa pada orang Italia? 550 00:29:59,313 --> 00:30:01,357 Tidak perlu! Sepanjang mereka tahu 551 00:30:01,440 --> 00:30:04,443 akan mengirim 5.000 pucuk Beretta ke negara yang tidak bermasalah. 552 00:30:05,027 --> 00:30:07,280 Kita hanya perlu mengirim pistolnya 553 00:30:07,363 --> 00:30:09,240 dari Yordania ke Baghdad. 554 00:30:09,323 --> 00:30:10,658 Ini namanya pengalihan. 555 00:30:12,326 --> 00:30:13,286 Apakah legal? 556 00:30:14,370 --> 00:30:15,538 Tidak ilegal. 557 00:30:17,707 --> 00:30:18,541 Mau coba? 558 00:30:21,043 --> 00:30:23,754 Bagaimana kabar amal itu? Lima kilometer, bukan? 559 00:30:24,130 --> 00:30:25,589 Seharusnya lima kilometer. 560 00:30:25,965 --> 00:30:27,758 Aku berhasil sekitar satu kilometer. 561 00:30:27,883 --> 00:30:30,344 Mungkin aku harus kembalikan empat per lima uangnya. 562 00:30:32,513 --> 00:30:36,559 Andrew bilang padaku kau dan Efraim bekerja bersama sekarang? 563 00:30:37,435 --> 00:30:39,603 - Masa? - Ya, aku beri tahu soal seprai itu. 564 00:30:40,688 --> 00:30:42,898 Ya. Efraim punya kontak dengan pemerintah. 565 00:30:42,982 --> 00:30:44,734 Kami menggabungkan kekuatan sekarang. 566 00:30:45,860 --> 00:30:48,362 Ya, hati-hati dengannya. 567 00:30:48,529 --> 00:30:50,448 - Emily, jangan. - Ada apa? 568 00:30:50,948 --> 00:30:51,782 Apa maksudmu? 569 00:30:52,283 --> 00:30:54,827 Sepupunya, Rebecca, adalah teman lamaku. 570 00:30:54,910 --> 00:30:56,370 Kami kemping bersama. 571 00:30:56,746 --> 00:31:00,124 Dia cerita kalau Efraim mencuri $70.000 uang ayahnya. 572 00:31:00,249 --> 00:31:01,375 Benarkah? 573 00:31:01,709 --> 00:31:03,002 Itu menarik. 574 00:31:03,085 --> 00:31:05,046 Yang kudengar adalah sebaliknya. 575 00:31:05,129 --> 00:31:07,548 Pamannya yang mencuri uangnya. 576 00:31:07,798 --> 00:31:09,008 Benar, 'kan? Kau tidak tahu. 577 00:31:09,091 --> 00:31:10,801 Semua orang punya versi cerita sendiri. 578 00:31:10,885 --> 00:31:12,470 Tidak, aku sangat yakin. 579 00:31:12,553 --> 00:31:14,555 Seluruh keluarga mereka berhenti bicara dengannya. 580 00:31:14,638 --> 00:31:16,766 Hei! Mengapa kau tak jawab teleponku? 581 00:31:18,059 --> 00:31:19,101 Hei, apa kabar? 582 00:31:21,270 --> 00:31:22,229 Ada apa ini? 583 00:31:22,521 --> 00:31:25,358 Semuanya, ini mitra bisnis David, Efraim. 584 00:31:25,983 --> 00:31:27,902 - Hei, Kawan. - Hei. 585 00:31:28,569 --> 00:31:29,820 Bisa kita bicara sebentar? 586 00:31:29,904 --> 00:31:31,072 - Ini mendesak. - Ya, baiklah. 587 00:31:32,073 --> 00:31:33,783 Untuk diketahui, aku juga sahabatnya, 588 00:31:33,866 --> 00:31:36,619 mungkin harus diundang ke acara seperti ini. 589 00:31:40,915 --> 00:31:43,626 Dengar, mereka temannya. Ini pesta makan malamnya. 590 00:31:43,709 --> 00:31:45,669 Rosen temannya sekarang? Yahudi keparat itu? 591 00:31:45,961 --> 00:31:47,380 Percayalah, kau tak ingin ke sini. 592 00:31:47,546 --> 00:31:48,839 Aku tak ingin di sini, paham? 593 00:31:49,757 --> 00:31:50,633 Ada apa? 594 00:31:50,841 --> 00:31:52,676 Bea cukai Yordania menyita Beretta kita. 595 00:31:53,010 --> 00:31:53,969 Apa? Mengapa? 596 00:31:54,053 --> 00:31:56,097 Aku tidak tahu, David. Aku dikeluarkan dari SMA 597 00:31:56,180 --> 00:31:58,099 sebelum belajar diplomasi internasional. 598 00:31:59,517 --> 00:32:02,061 - Dari siapa? - Sial, dari Santos. 599 00:32:02,395 --> 00:32:03,270 Dia sudah tahu! 600 00:32:04,814 --> 00:32:06,107 Angkat, aku ingin dengar. 601 00:32:06,273 --> 00:32:07,775 Angkat teleponnya. 602 00:32:07,942 --> 00:32:08,943 David di sini. 603 00:32:09,026 --> 00:32:11,237 Ya, aku dengar pistolku tertahan di Yordania. 604 00:32:11,487 --> 00:32:14,407 Kapten Santos, benar, ada sedikit kesalahpahaman. 605 00:32:14,698 --> 00:32:16,158 Mengapa pistol-pistol itu ada di Yordania? 606 00:32:16,242 --> 00:32:17,118 Jangan khawatir. 607 00:32:17,201 --> 00:32:19,578 Pistol-pistol itu ada di hanggar di Amman. Aman sekali. 608 00:32:20,037 --> 00:32:22,623 Bersama tim, aku sedang mencari solusinya. 609 00:32:22,790 --> 00:32:24,166 Kau tidak jawab pertanyaanku. 610 00:32:24,542 --> 00:32:26,752 Mengapa pistol-pistolku ada di Yordania? 611 00:32:27,503 --> 00:32:29,422 Kapten Santos, aku Efraim Diveroli. 612 00:32:29,505 --> 00:32:30,923 Direktur AEY, Pak. 613 00:32:31,382 --> 00:32:32,758 David sudah menjelaskan situasinya 614 00:32:32,842 --> 00:32:34,510 dan kami sedang cari opsi lain. 615 00:32:34,593 --> 00:32:36,137 Opsi? Opsi seperti apa? 616 00:32:36,345 --> 00:32:38,973 Kau familiar dengan Corvus TP19? 617 00:32:39,181 --> 00:32:41,142 Itu buatan Brazil dan payah. 618 00:32:41,350 --> 00:32:43,644 Kontraknya untuk Beretta, aku ingin Beretta. 619 00:32:43,727 --> 00:32:45,938 Pak, kumohon kerja samamu. 620 00:32:46,021 --> 00:32:47,022 Biar kutegaskan. 621 00:32:47,940 --> 00:32:50,609 Aku berada di belahan dunia yang kacau, mempertahankan kebebasanmu. 622 00:32:50,734 --> 00:32:52,611 Dan harus bekerja sama dengan kalian? 623 00:32:53,112 --> 00:32:56,365 Dengar, aku tak tahu apa Beretta itu benar-benar di Amman 624 00:32:56,740 --> 00:32:58,409 atau kau hanya ingin profit lebih 625 00:32:58,492 --> 00:33:01,787 seperti orang lain yang profesinya sama sepertimu. 626 00:33:01,871 --> 00:33:04,457 Kau membahayakan misiku. 627 00:33:04,623 --> 00:33:05,708 Aku mencoretmu. 628 00:33:05,875 --> 00:33:07,501 Aku batalkan kontrak karena bermasalah. 629 00:33:08,502 --> 00:33:11,046 Kontrak dibatalkan karena bermasalah adalah hukuman mati. 630 00:33:11,547 --> 00:33:13,966 Artinya kami tak akan lagi mendapatkan kontrak lainnya. 631 00:33:17,178 --> 00:33:19,847 Kapten, tolong jangan lakukan itu. 632 00:33:20,514 --> 00:33:21,765 Aku mengerti kau kecewa. 633 00:33:22,141 --> 00:33:23,851 Tetapi sebagai sesama orang Kristen 634 00:33:25,853 --> 00:33:30,065 aku dan istriku sedang mengalami masalah finansial yang serius. 635 00:33:31,942 --> 00:33:33,819 Anakku, Lucas, dirawat di rumah sakit. 636 00:33:34,236 --> 00:33:35,738 Tagihannya sangat tinggi. 637 00:33:36,280 --> 00:33:39,492 Bila kau lakukan ini, aku akan hancur. Keluargaku berantakan. 638 00:33:40,284 --> 00:33:43,037 Demi Tuhan, aku akan kirimkan pistolmu. 639 00:33:43,913 --> 00:33:44,788 Halo? 640 00:33:45,581 --> 00:33:48,000 Kurang ajar sekali! Kau percaya orang ini? 641 00:33:48,083 --> 00:33:49,460 - Sial. - Apa yang terjadi? 642 00:33:53,172 --> 00:33:54,298 Pistol apa, David? 643 00:33:57,676 --> 00:33:59,136 Kau bercanda? 644 00:33:59,762 --> 00:34:01,972 Kau bilang kalian menjual seprai. 645 00:34:02,556 --> 00:34:05,351 Ya, dan aku juga bilang kami menjual barang yang lain. 646 00:34:05,476 --> 00:34:07,102 Kukira maksudmu bantal! 647 00:34:07,895 --> 00:34:10,648 Dengar, aku tak bisa besarkan anak dengan memijat. 648 00:34:10,731 --> 00:34:12,358 Mengerti? Tak ada yang mau beli seprai. 649 00:34:12,441 --> 00:34:14,151 Tidak, David, kau membohongiku. 650 00:34:14,527 --> 00:34:16,320 Karena aku tahu kau benci perang. 651 00:34:16,737 --> 00:34:18,697 Kukira sikap kita sama! 652 00:34:19,698 --> 00:34:21,242 Aku hamil lima bulan! 653 00:34:21,325 --> 00:34:23,494 Jadi masalah bila aku tak bisa memercayai lelaki 654 00:34:23,577 --> 00:34:24,620 ayah dari bayiku! 655 00:34:24,703 --> 00:34:26,789 - Tentu, kau bisa percayai aku. - Sungguh? 656 00:34:26,872 --> 00:34:27,873 Karena lima menit lalu, 657 00:34:27,957 --> 00:34:30,042 aku tidak tahu kau seorang penjual senjata! 658 00:34:30,125 --> 00:34:31,877 Aku bukan penjual senjata! 659 00:34:31,961 --> 00:34:33,671 Yang kami lakukan benar-benar legal. 660 00:34:33,879 --> 00:34:35,965 Kami bekerja untuk pemerintah. Kami perantara. 661 00:34:36,048 --> 00:34:38,342 Kami tidak menyentuh dan melihat senjatanya. 662 00:34:38,509 --> 00:34:40,302 Kami bahkan tak pernah keluar kantor. 663 00:34:40,886 --> 00:34:42,763 Maaf mengganggu. Waktunya mendesak. 664 00:34:42,930 --> 00:34:44,181 David, kau punya paspor? 665 00:34:44,765 --> 00:34:46,475 Apa? Ya, mengapa? 666 00:34:46,934 --> 00:34:49,019 Kita harus pergi ke Yordania. Segera. 667 00:34:49,103 --> 00:34:50,145 Membereskan masalah ini. 668 00:34:50,896 --> 00:34:52,398 - Kita harus bicara, paham? - Ya. 669 00:34:53,857 --> 00:34:55,276 Hei, dekat jendela atau lorong? 670 00:35:01,824 --> 00:35:04,034 Permisi, maaf. Ya, kami baru mendarat. 671 00:35:04,118 --> 00:35:05,119 AMMAN, YORDANIA 672 00:35:05,536 --> 00:35:07,037 - Permisi. - Kedutaan menelepon? 673 00:35:07,121 --> 00:35:09,790 Permisi. Baik, sampai jumpa. 674 00:35:10,207 --> 00:35:12,751 - Maaf, ini darurat. - Permisi. Maaf. 675 00:35:13,377 --> 00:35:15,045 Tenang. Aku dahulu. Aku orang Amerika. 676 00:35:15,129 --> 00:35:16,046 Maaf. 677 00:35:17,881 --> 00:35:19,550 SELAMAT DATANG DI YORDANIA 678 00:35:30,060 --> 00:35:32,104 Kedutaan Amerika nyaris tak memberi bantuan 679 00:35:32,187 --> 00:35:33,897 untuk berurusan dengan Kementerian Bea Cukai. 680 00:35:35,107 --> 00:35:37,067 Maka kami mengurus semuanya sendiri. 681 00:35:48,120 --> 00:35:49,830 Dia bilang izin ekspormu kadaluwarsa 682 00:35:49,913 --> 00:35:52,458 dan kau harus mengurusnya lagi untuk mengeluarkannya dari Yordania. 683 00:35:52,666 --> 00:35:54,293 Ya, kami tahu. Itu sebabnya kami kemari. 684 00:35:54,752 --> 00:35:58,172 Dengar, kami diberi tahu kau kenal orang-orang di pemerintah, 685 00:35:58,547 --> 00:36:01,216 yang mungkin bisa bantu kami. 686 00:36:13,520 --> 00:36:16,106 Dia bilang butuh waktu enam minggu untuk mendapat surat izin baru. 687 00:36:16,190 --> 00:36:18,275 Ya, itulah masalahnya. Kami tak punya waktu. 688 00:36:18,359 --> 00:36:19,485 Kami butuh senjatanya sekarang. 689 00:36:22,529 --> 00:36:25,991 Dengar, aku tidak ingin menjadi orang Amerika yang jahat. 690 00:36:26,075 --> 00:36:29,953 Mungkin aku tidak mengerti ritual kebudayaan kalian 691 00:36:30,496 --> 00:36:31,664 tetapi ini seperti momen 692 00:36:31,747 --> 00:36:33,916 di mana kami harus memberinya hadiah, bukan? 693 00:36:34,208 --> 00:36:35,918 - Benar sekali. - Baiklah. 694 00:36:39,254 --> 00:36:41,548 $1.400. Cukup? 695 00:36:42,257 --> 00:36:43,133 Cukup, Kawan. 696 00:36:44,718 --> 00:36:47,262 Kalau saja kau bilang dari awal, kita tak perlu basa-basi. 697 00:36:48,055 --> 00:36:49,264 Aku suka kacamatamu. 698 00:36:49,348 --> 00:36:51,016 Bilang padanya kacamatanya kubeli 100 dolar. 699 00:36:51,100 --> 00:36:52,142 Dalam bahasa Arab. 700 00:36:56,313 --> 00:36:57,731 Tidak boleh. Ini Alligator. 701 00:36:58,148 --> 00:36:59,525 Ya, aku tahu. 702 00:37:00,317 --> 00:37:02,653 Itu Lacoster. Sebenarnya itu buaya. 703 00:37:03,237 --> 00:37:05,406 Aku suka barang mahal. 704 00:37:06,031 --> 00:37:06,907 Katakan padanya. 705 00:37:10,160 --> 00:37:12,871 Selama tiga hari, kami tidak mendapat kabar. 706 00:37:14,039 --> 00:37:15,332 Konyol rasanya. 707 00:37:15,416 --> 00:37:19,586 Seluruh bisnis kami bergantung pada penerjemah berusia 11 tahun. 708 00:37:20,337 --> 00:37:23,298 Persetan! Dia menipu kita! 709 00:37:24,425 --> 00:37:25,592 Kita belum tahu. 710 00:37:26,093 --> 00:37:28,470 Tidak! Aku tahu rasanya menipu seseorang. 711 00:37:28,554 --> 00:37:30,848 Aku juga tahu rasanya ditipu seseorang. 712 00:37:30,931 --> 00:37:32,266 Dan kita tertipu. 713 00:37:33,934 --> 00:37:34,977 Kau harus tenang. 714 00:37:35,227 --> 00:37:36,770 Bagaimana aku bisa tenang, David? 715 00:37:36,979 --> 00:37:39,356 Kita di negara Islam, aku tak bisa lakukan seks oral! 716 00:37:39,440 --> 00:37:40,607 Memalukan! 717 00:37:41,942 --> 00:37:43,902 Kacau sekali! Sial! 718 00:37:53,537 --> 00:37:54,371 Ya. 719 00:37:55,414 --> 00:37:56,290 Sekarang? 720 00:37:57,249 --> 00:37:58,167 Kami segera turun. 721 00:37:58,751 --> 00:38:00,335 Dari Aladdin. Mereka di lobi. 722 00:38:00,419 --> 00:38:01,962 Kau lihat? Ayo. 723 00:38:04,673 --> 00:38:07,050 Sebentar. Kau bercanda? 724 00:38:07,384 --> 00:38:08,385 Apa masalahnya? 725 00:38:08,469 --> 00:38:11,722 Kau ingin senjatamu kembali, dia sudah melakukannya. 726 00:38:12,055 --> 00:38:15,601 Apa? Tidak, kami bilang butuh izin untuk menerbangkannya ke Irak. 727 00:38:15,684 --> 00:38:18,479 Benar, tetapi kau tak butuh izin untuk mengangkutnya dengan truk. 728 00:38:19,980 --> 00:38:21,899 Kami harus lakukan itu ke Irak? 729 00:38:22,107 --> 00:38:25,694 Mengapa tidak? Marlboro penyelundup terbaik di Yordania. 730 00:38:26,528 --> 00:38:27,529 Siapa, dia? 731 00:38:27,946 --> 00:38:30,491 Dia penyelundup terbaik di Yordania? 732 00:38:30,699 --> 00:38:34,620 Ya, dia berkendara ke Baghdad tiga sampai empat kali sebulan. 733 00:38:35,746 --> 00:38:37,748 Efraim, bagaimana menurutmu? 734 00:38:38,457 --> 00:38:39,833 Hei, berapa jauh ke Baghdad? 735 00:38:40,918 --> 00:38:43,378 - Mengapa kau tanyakan itu? - Delapan ratus kilometer. 736 00:38:43,796 --> 00:38:44,922 Dia berpengalaman? 737 00:38:45,214 --> 00:38:46,548 Efraim, cukup. 738 00:38:46,715 --> 00:38:48,217 100% yang terbaik. 739 00:38:48,383 --> 00:38:51,470 Ayolah. Hanya 800 km. Kita akan sampai pagi-pagi. 740 00:38:52,971 --> 00:38:55,474 Kau sungguh ingin naik truk ke Baghdad? 741 00:38:55,682 --> 00:38:57,726 David, kita penyelundup senjata. 742 00:38:58,435 --> 00:39:00,354 Ayo kita selundupkan senjata. 743 00:39:01,939 --> 00:39:02,856 Ayo. 744 00:39:04,107 --> 00:39:04,983 Cepat. 745 00:39:11,782 --> 00:39:14,910 Hei, apa ini aman? Naik truk ke Baghdad? 746 00:39:15,619 --> 00:39:17,371 Ya, aman sekali. 747 00:39:17,663 --> 00:39:18,664 50-50. 748 00:39:20,958 --> 00:39:24,253 50-50? 50% hidup, 50% mati? 749 00:39:24,837 --> 00:39:27,714 Ya. Itu sebabnya kita jalan malam hari. 750 00:39:28,382 --> 00:39:29,508 Jauh lebih aman. 751 00:39:30,926 --> 00:39:32,052 Seberapa aman? 752 00:39:32,427 --> 00:39:33,428 50-50. 753 00:39:33,846 --> 00:39:35,514 Apa-apaan! 754 00:39:35,597 --> 00:39:38,141 Sepertinya dia tak mengerti arti 50-50. 755 00:39:39,142 --> 00:39:40,143 Astaga. 756 00:39:40,227 --> 00:39:42,729 Bagaimana bahan bakarnya? Ini perjalanan jauh, bukan? 757 00:39:43,647 --> 00:39:46,358 Tidak masalah. Bensin gratis di Irak. 758 00:39:46,942 --> 00:39:47,943 Serius. 759 00:39:48,443 --> 00:39:49,987 - Bensin gratis? - Ya. 760 00:39:50,279 --> 00:39:52,990 Mengerti maksudku? Irak luar biasa. 761 00:39:55,117 --> 00:39:56,827 Aku ingin punya rumah di sana. 762 00:39:57,327 --> 00:39:58,829 IRAK 310 KM 763 00:39:58,996 --> 00:40:00,080 Bensin gratis. 764 00:40:00,622 --> 00:40:02,165 Keren sekali. 765 00:40:25,898 --> 00:40:26,899 Apa itu? 766 00:40:29,151 --> 00:40:30,027 Apa? 767 00:40:31,028 --> 00:40:32,195 Kau tidak melihatnya? 768 00:40:34,615 --> 00:40:35,782 Ada apa ini? 769 00:40:36,450 --> 00:40:37,618 Mengapa kau melambat? 770 00:40:38,035 --> 00:40:39,453 Tidak apa-apa. 771 00:40:40,203 --> 00:40:41,121 Apanya? 772 00:40:42,623 --> 00:40:43,916 Apa-apaan ini? 773 00:40:44,207 --> 00:40:45,709 Tidak apa-apa. Perbatasan. 774 00:40:47,085 --> 00:40:48,170 Apa, ini? 775 00:40:49,588 --> 00:40:50,714 Sial! 776 00:40:58,430 --> 00:40:59,640 - Astaga. - Buka kacanya. 777 00:41:00,098 --> 00:41:01,058 Buka. 778 00:41:03,894 --> 00:41:05,187 MAU KE MANA KALIAN? 779 00:41:06,688 --> 00:41:07,731 SIAPA MEREKA? 780 00:41:08,190 --> 00:41:09,524 MEREKA PUNYA BISNIS DI BAGHDAD. 781 00:41:09,608 --> 00:41:10,734 Bisnis macam apa? 782 00:41:11,360 --> 00:41:12,736 APA MUATANMU? 783 00:41:22,871 --> 00:41:23,872 Rokok. 784 00:41:24,790 --> 00:41:25,707 Ini. 785 00:41:26,083 --> 00:41:26,959 Untuk kalian. 786 00:41:28,293 --> 00:41:29,169 Selamat datang. 787 00:42:00,367 --> 00:42:04,413 PROVINSI ANBAR, IRAK 788 00:42:06,498 --> 00:42:08,041 Bagaikan mimpi. 789 00:42:09,334 --> 00:42:12,963 Enam bulan lalu, aku tukang pijat di Pantai Miami. 790 00:42:13,422 --> 00:42:16,508 Sekarang, aku di sini, membawa truk berisi senjata 791 00:42:16,591 --> 00:42:20,137 melewati padang pasir Irak bersama sahabatku di SMP. 792 00:42:30,856 --> 00:42:35,652 TUHAN MEMBERKATI AMERIKA MILIK DICK CHENEY. 793 00:43:36,463 --> 00:43:37,339 Marlboro? 794 00:43:47,057 --> 00:43:48,016 Hei, Marlboro? 795 00:44:13,375 --> 00:44:14,209 Kawan! 796 00:44:16,044 --> 00:44:18,588 - Ada mayat di pom bensin! - Apa-apaan? 797 00:44:20,590 --> 00:44:22,551 Di mana kita? Di mana Marlboro? 798 00:44:22,759 --> 00:44:25,428 Kau tidak dengar yang kukatakan? Ada mayat di dalam sana, Kawan! 799 00:44:25,512 --> 00:44:26,888 Ya, aku dengar. 800 00:44:27,055 --> 00:44:30,308 Baik, kita di zona perang, Kawan. Ada mayat, tenanglah. 801 00:44:33,812 --> 00:44:35,105 Baiklah, aku harus kencing. 802 00:44:36,022 --> 00:44:36,857 Apa? 803 00:44:43,488 --> 00:44:44,489 Hati-hati. 804 00:44:44,614 --> 00:44:46,700 Tidak apa-apa, Kawan. Aku tahu caranya kencing. 805 00:44:54,457 --> 00:44:55,458 Sial. 806 00:45:16,938 --> 00:45:17,856 Sialan. 807 00:45:30,076 --> 00:45:31,745 - Halo? - Hai. 808 00:45:32,913 --> 00:45:34,497 Sayang, semua baik-baik saja? 809 00:45:34,831 --> 00:45:35,707 Ya. 810 00:45:36,124 --> 00:45:37,250 Pukul berapa di sana? 811 00:45:38,084 --> 00:45:40,170 07.30 pagi. 812 00:45:41,046 --> 00:45:42,422 Aku membangunkanmu? 813 00:45:42,505 --> 00:45:45,008 Tidak, aku sedang di hotel. Kami baru mau sarapan. 814 00:45:46,343 --> 00:45:48,345 Dengar, bukannya aku menyukainya, 815 00:45:48,845 --> 00:45:50,972 tetapi aku mengerti mengapa kau lakukan ini. 816 00:45:53,224 --> 00:45:54,100 Sungguh? 817 00:45:54,601 --> 00:45:57,646 Selama hamil aku tak pernah memikirkan apa yang pasti kau alami. 818 00:45:57,729 --> 00:45:59,147 Semua tekanan yang kau rasakan. 819 00:46:00,565 --> 00:46:03,443 Hanya kebohongan yang membuatku kecewa. 820 00:46:04,569 --> 00:46:06,529 Membuatku merasa menjalaninya sendirian. 821 00:46:08,949 --> 00:46:11,159 Tidak, kau tidak menjalani sendiri. 822 00:46:13,745 --> 00:46:14,663 Aku ingin kau tahu 823 00:46:14,746 --> 00:46:16,289 kau bisa ceritakan segalanya, David. 824 00:46:16,831 --> 00:46:18,458 Kita mitra, kau ingat? 825 00:46:18,541 --> 00:46:20,168 BAYANGAN DI CERMIN LEBIH DEKAT DARI SEBENARNYA 826 00:46:22,879 --> 00:46:23,755 David? 827 00:46:24,130 --> 00:46:25,590 Ya, aku akan telepon balik. 828 00:46:25,674 --> 00:46:27,592 - Semua baik-baik saja? - Ya, semua baik. 829 00:46:27,676 --> 00:46:28,551 Aku telepon balik, ya? 830 00:46:28,635 --> 00:46:29,511 Aku menyayangimu. Dah. 831 00:46:30,762 --> 00:46:33,556 Efraim! 832 00:46:33,807 --> 00:46:35,308 - Ada apa? - Lihat! 833 00:46:39,938 --> 00:46:40,939 Marlboro! 834 00:46:45,568 --> 00:46:47,570 Sial! Sungguh sial. 835 00:46:48,321 --> 00:46:49,906 Astaga, mereka bersenjata! 836 00:46:49,990 --> 00:46:50,949 Aku tahu! 837 00:46:51,408 --> 00:46:52,534 Ayo! Cepat. 838 00:46:52,617 --> 00:46:54,703 Sial! Tidak menyala! 839 00:46:54,869 --> 00:46:56,204 Di mana Marlboro? 840 00:46:56,413 --> 00:46:58,498 - Mesinnya nyala! - Cepat! Jalan! 841 00:47:09,134 --> 00:47:10,343 Tidak! 842 00:47:11,344 --> 00:47:12,804 Tunggu! 843 00:47:16,933 --> 00:47:18,351 Tunggu! Tidak! 844 00:47:21,187 --> 00:47:23,148 Lari, keparat! Lompat! 845 00:47:27,610 --> 00:47:30,321 Sial! Mereka semakin dekat. Ayo, Kawan. Cepat! 846 00:47:30,447 --> 00:47:31,406 Cepat! 847 00:47:32,073 --> 00:47:32,991 Ayo! 848 00:47:37,704 --> 00:47:39,497 LEBIH CEPAT! 849 00:47:39,622 --> 00:47:40,790 FALLUJAH BURUK! 850 00:47:41,082 --> 00:47:42,250 FALLUJAH BURUK! 851 00:47:42,375 --> 00:47:43,418 Kau bercanda? 852 00:47:43,501 --> 00:47:45,837 Kita isi bensin di Fallujah? 853 00:47:45,920 --> 00:47:47,088 Dasar pelit! 854 00:47:48,631 --> 00:47:50,091 Cepat! 855 00:47:50,175 --> 00:47:51,468 Persetan kau, Marlboro! 856 00:47:52,552 --> 00:47:53,386 Sial. 857 00:47:57,140 --> 00:47:58,725 Sialan. 858 00:47:59,684 --> 00:48:00,560 Kita akan mati! 859 00:48:00,643 --> 00:48:02,687 Kau yang ingin pakai truk ke Baghdad, keparat! 860 00:48:06,858 --> 00:48:07,901 Mereka berhenti. 861 00:48:08,109 --> 00:48:10,278 Apa? Lihat. 862 00:48:11,446 --> 00:48:13,114 Astaga. 863 00:48:16,910 --> 00:48:19,120 Sial! Berhasil! 864 00:48:22,040 --> 00:48:24,959 Tuhan memberkati Amerika milik Dick Cheney! 865 00:48:57,408 --> 00:49:00,745 ZONA AMAN, BAGHDAD 866 00:49:00,870 --> 00:49:03,039 Lihat tempat ini. Astaga. 867 00:49:13,591 --> 00:49:14,551 Maaf, Pak? 868 00:49:17,303 --> 00:49:18,179 Ada apa? 869 00:49:18,263 --> 00:49:19,681 Beberapa orang ingin bertemu. 870 00:49:19,764 --> 00:49:20,765 Beberapa orang? 871 00:49:24,477 --> 00:49:25,645 Orang seperti apa? 872 00:49:26,062 --> 00:49:27,147 Hei, Marlboro! 873 00:49:27,730 --> 00:49:29,524 Senyum, tampan. 874 00:49:30,400 --> 00:49:32,110 Perlihatkan gigi kuningmu. 875 00:49:33,361 --> 00:49:35,446 Kau seperti Tom Selleck dari Irak, Kawan. 876 00:49:37,949 --> 00:49:39,492 Kalian dari AEY? 877 00:49:39,993 --> 00:49:41,786 Ya, Pak. David Packouz. 878 00:49:41,870 --> 00:49:43,955 Ini kolegaku, Efraim Diveroli. 879 00:49:44,831 --> 00:49:45,957 Kita bicara di telepon. 880 00:49:46,541 --> 00:49:47,542 Aku ingat. 881 00:49:52,797 --> 00:49:53,756 Kau naik truk? 882 00:49:55,175 --> 00:49:56,342 Lewat Segitiga Kematian? 883 00:50:01,723 --> 00:50:02,974 Benar sekali. 884 00:50:04,893 --> 00:50:08,146 Kip, antar mereka ke gudang, bayar mereka. 885 00:50:08,229 --> 00:50:09,189 Siap, Pak. 886 00:50:09,397 --> 00:50:10,607 Aku keliru menilai kalian. 887 00:50:13,359 --> 00:50:14,736 Kerja bagus. 888 00:50:16,029 --> 00:50:17,363 Sangat bagus. 889 00:50:20,867 --> 00:50:23,703 Astaga, Segitiga Kematian? 890 00:50:25,872 --> 00:50:28,958 Benar. Itulah jaminan AEY, jalang. 891 00:50:29,334 --> 00:50:32,754 Kami melewati semua segitiga, termasuk milik ibumu. 892 00:50:33,671 --> 00:50:36,174 Hei, Kip, ambil foto kami, Kawan. 893 00:50:36,257 --> 00:50:37,133 Baiklah. 894 00:50:40,803 --> 00:50:41,638 Siap? 895 00:50:42,722 --> 00:50:44,807 - Bagaimana rambutku? - Bagus, basah dan licin. 896 00:50:45,350 --> 00:50:46,226 Terima kasih. 897 00:50:47,018 --> 00:50:48,353 - Sudah. - Coba kulihat. 898 00:50:49,270 --> 00:50:51,105 - Helmut Newton si fotografer. - Terima kasih. 899 00:50:52,357 --> 00:50:53,942 - Sempurna. - Terima kasih. 900 00:50:54,025 --> 00:50:55,360 Ayo kita ambil uangnya. 901 00:51:01,574 --> 00:51:02,867 Astaga. 902 00:51:03,952 --> 00:51:07,413 Keren, bukan? $12,2 miliar. 903 00:51:07,705 --> 00:51:10,166 Semuanya sitaan dari pimpinan mafia. 904 00:51:10,792 --> 00:51:13,002 Kalian juluki Saddam Husein pimpinan mafia? 905 00:51:13,378 --> 00:51:16,172 Lihat semua uang ini, Kawan. Menurut kalian siapa? 906 00:51:17,548 --> 00:51:18,925 $2,8 juta. 907 00:51:19,676 --> 00:51:21,636 - Tanda tangan di sini. - Baiklah. 908 00:51:24,555 --> 00:51:26,266 E DIVEROLI AMERIKA SERIKAT! 909 00:51:27,392 --> 00:51:29,435 Kami dikawal tentara ke bandara 910 00:51:29,519 --> 00:51:31,437 dan berhasil keluar dari Baghdad. 911 00:51:36,943 --> 00:51:39,404 Ada hampir $3 juta uang tunai 912 00:51:39,487 --> 00:51:41,823 di dalam tas ransel tentara. 913 00:51:46,494 --> 00:51:48,621 Kau mungkin mengira setelah nyaris mati di Irak 914 00:51:48,705 --> 00:51:49,706 kami akan berhenti. 915 00:51:50,957 --> 00:51:51,916 Kau keliru. 916 00:51:52,417 --> 00:51:53,376 SENJATA 917 00:51:53,626 --> 00:51:55,795 & AMUNISI 918 00:51:55,962 --> 00:51:57,880 Kontrak Beretta membuat kami diperhitungkan. 919 00:51:58,256 --> 00:52:00,591 Setelah itu, kami makin menguasai. 920 00:52:06,848 --> 00:52:08,349 Kami beli Porsche yang sama. 921 00:52:08,683 --> 00:52:11,060 Kami beli dua apartemen dalam satu gedung. 922 00:52:13,521 --> 00:52:14,897 Astaga. 923 00:52:20,403 --> 00:52:22,822 Astaga. 924 00:52:23,281 --> 00:52:25,575 400 Kardus Seprai 925 00:52:31,998 --> 00:52:34,000 Ralph sangat bahagia dengan keuntungannya 926 00:52:34,083 --> 00:52:38,379 sampai-sampai dia tambah investasi awal di AEY hingga $10 juta dolar. 927 00:52:43,593 --> 00:52:46,137 Memberi kami cukup modal untuk mengambil kontrak lainnya 928 00:52:46,220 --> 00:52:47,555 dan mengembangkan perusahaan. 929 00:52:48,181 --> 00:52:49,807 Itulah yang kami lakukan. 930 00:52:51,601 --> 00:52:56,564 Ini bukan lagi remah-remah, tetapi satu pai utuh. 931 00:52:56,647 --> 00:52:59,025 Aku harus tekankan ini. 932 00:53:00,026 --> 00:53:02,612 Kalian harus menjelajahi situs ini. 933 00:53:03,112 --> 00:53:03,988 Siang malam. 934 00:53:04,947 --> 00:53:07,075 Situs ini diperbarui tiap menit. 935 00:53:07,909 --> 00:53:12,455 Ada puluhan ribu permintaan proposal di situs ini. 936 00:53:12,997 --> 00:53:15,917 Masing-masing 40 sampai 50 halaman. 937 00:53:16,584 --> 00:53:18,878 Bila ada yang menarik, 938 00:53:19,545 --> 00:53:20,630 kalian tunjukkan padaku. 939 00:53:21,798 --> 00:53:23,257 Bila kalian lakukan itu, 940 00:53:25,593 --> 00:53:26,594 kalian akan kubuat kaya. 941 00:53:28,513 --> 00:53:30,014 Fakta, 18 bulan lalu, 942 00:53:30,098 --> 00:53:31,891 David mencari uang dengan membantu onani. 943 00:53:33,309 --> 00:53:34,727 Sebenarnya, itu bukan fakta. 944 00:53:34,811 --> 00:53:36,270 Itu memang fakta. 945 00:53:36,813 --> 00:53:38,147 Sekarang dia mengendarai Porsche. 946 00:53:39,315 --> 00:53:41,067 Itu semua karena AEY. 947 00:53:43,236 --> 00:53:44,237 Ada pertanyaan? 948 00:53:45,905 --> 00:53:46,781 Ya. 949 00:53:48,324 --> 00:53:50,159 Apa kepanjangan AEY? 950 00:53:50,910 --> 00:53:52,245 Apa maksudmu? Secara moral? 951 00:53:52,328 --> 00:53:54,789 Bukan, maksudku arti setiap hurufnya? 952 00:53:55,832 --> 00:53:56,833 Itu sangat... 953 00:53:57,583 --> 00:53:59,710 Apa kepanjangan IBM? Tidak ada. 954 00:53:59,794 --> 00:54:01,838 Itu hanya terdengar profesional. 955 00:54:04,298 --> 00:54:08,010 Sebenarnya, IBM berarti International Business Machine. 956 00:54:11,931 --> 00:54:12,807 Apa kau bilang? 957 00:54:13,182 --> 00:54:16,018 IBM singkatan dari International Business Machines. 958 00:54:18,312 --> 00:54:19,355 Keluar dari sini. 959 00:54:21,816 --> 00:54:23,693 Aku serius. Kau tidak akan bekerja di sini. 960 00:54:24,819 --> 00:54:27,363 Keluar dari kantorku, kutu buku! 961 00:54:29,031 --> 00:54:29,907 Cepat! 962 00:54:30,867 --> 00:54:33,327 Harus diingat, AEY bukan singkatan. 963 00:54:35,371 --> 00:54:37,373 Sial! Sok pintar. 964 00:54:45,173 --> 00:54:46,674 Ada pertanyaan lagi? 965 00:54:55,850 --> 00:54:57,226 Tidurlah. Aku yang urus. 966 00:55:11,782 --> 00:55:13,743 Baiklah. 967 00:55:16,579 --> 00:55:17,580 Hai. 968 00:55:21,375 --> 00:55:22,335 Aku tahu. 969 00:55:23,169 --> 00:55:24,921 Aku tahu. Tidak apa-apa. 970 00:55:29,258 --> 00:55:30,259 Baiklah. 971 00:55:43,147 --> 00:55:43,981 Apa? 972 00:55:53,741 --> 00:55:56,786 360.000 pucuk senapan laras panjang SVD. 973 00:55:57,537 --> 00:56:01,249 1.084.000 granat GP-30. 974 00:56:01,666 --> 00:56:04,877 45.000 roket pesawat SKO. 975 00:56:05,920 --> 00:56:08,798 Pentagon mempersenjatai Afghanistan untuk 30 tahun ke depan. 976 00:56:09,966 --> 00:56:11,300 Mereka membangun angkatan bersenjata. 977 00:56:12,635 --> 00:56:13,970 Tunggu, itu pasti salah ketik. 978 00:56:14,512 --> 00:56:15,346 Tidak. 979 00:56:17,306 --> 00:56:20,309 Seratus juta amunisi AK-47? 980 00:56:21,686 --> 00:56:23,104 Kawan, ini bukan remah-remah. 981 00:56:24,730 --> 00:56:26,649 Ini satu pai utuh. 982 00:56:35,783 --> 00:56:37,326 Di antara para kontraktor pertahanan, 983 00:56:37,410 --> 00:56:39,954 ini akan disebut kontrak Afghanistan. 984 00:56:40,288 --> 00:56:43,791 Ini akan menjadi peluang terbesar AEY. 985 00:56:43,874 --> 00:56:46,502 AMUNISI NON-STANDAR UNTUK AFGHANISTAN 986 00:56:46,586 --> 00:56:47,920 Kita harus ambil peluang itu. 987 00:56:51,215 --> 00:56:53,759 Jadi, ke mana kau pergi untuk mempersenjatai satu negara? 988 00:57:00,433 --> 00:57:03,311 Vegas X tempat bertemunya militer dan produsen 989 00:57:03,394 --> 00:57:05,855 untuk memamerkan teknologi persenjataan terbaru. 990 00:57:06,439 --> 00:57:09,442 Seperti Comic-Con dengan granat. 991 00:57:10,943 --> 00:57:11,944 REGISTRASI & PEMERIKSAAN UMUM 992 00:57:12,945 --> 00:57:16,574 Sudah pasti, kebanyakan mereka belum tahu siapa AEY. 993 00:57:17,408 --> 00:57:19,285 Tetapi kami anggap itu sebagai keunggulan. 994 00:57:21,162 --> 00:57:22,663 - Kau bawa daftarnya? - Ya. 995 00:57:22,914 --> 00:57:25,041 - Kau merasa yakin? - Ya, aku cukup yakin. 996 00:57:25,249 --> 00:57:27,209 Ini tidak sama seperti berbisnis lewat telepon. 997 00:57:27,376 --> 00:57:29,295 Saat melihat kita, mereka lihat dua anak kecil. 998 00:57:29,378 --> 00:57:31,339 - Jadi kita harus berani. - Mengerti. 999 00:57:31,714 --> 00:57:33,883 Kita harus sangat agresif, mengerti? 1000 00:57:33,966 --> 00:57:34,842 Mengerti. 1001 00:57:34,926 --> 00:57:36,928 Baik, bagus. Lakukan yang terbaik. 1002 00:57:42,475 --> 00:57:44,310 Ternyata itu menjadi bencana. 1003 00:57:46,938 --> 00:57:50,191 Kami langsung tahu meski berhasil mendapat kontrak Afghanistan, 1004 00:57:50,274 --> 00:57:52,318 akan menjadi mimpi buruk logistik. 1005 00:57:53,069 --> 00:57:54,320 Jerry, senang bertemu denganmu. 1006 00:57:54,904 --> 00:57:57,907 Untuk memecah kontrak sebesar ini berarti mengumpulkan 1007 00:57:57,990 --> 00:58:00,451 beberapa penjual dari seluruh dunia. 1008 00:58:02,787 --> 00:58:03,829 Pergilah. 1009 00:58:04,121 --> 00:58:06,123 Membutuhkan lusinan kargo 1010 00:58:06,207 --> 00:58:07,416 dan ratusan izin. 1011 00:58:07,500 --> 00:58:09,085 Kami butuh 100 juta. 1012 00:58:09,210 --> 00:58:12,088 Semua itu bukan masalah bagi kontraktor pertahanan besar. 1013 00:58:12,964 --> 00:58:14,090 Tetapi tidak bagi kami. 1014 00:58:16,592 --> 00:58:19,553 Jujur, kami belum sampai di kategori ini. 1015 00:58:44,787 --> 00:58:46,038 Tukar $10.000. 1016 00:58:49,208 --> 00:58:50,209 Kau beruntung hari ini? 1017 00:59:05,683 --> 00:59:06,600 Efraim! 1018 00:59:11,272 --> 00:59:12,314 - Ada apa? - Ke mana kau? 1019 00:59:12,398 --> 00:59:14,775 - Mengapa tidak kau angkat teleponku? - Bersama pelacur. Ada apa? 1020 00:59:14,859 --> 00:59:16,527 Cepatlah berpakaian dan ikut denganku sekarang. 1021 00:59:17,403 --> 00:59:19,321 Baiklah, beri aku... 1022 00:59:20,823 --> 00:59:21,782 tiga puluh delapan menit. 1023 00:59:21,866 --> 00:59:25,119 Efraim, Henry Girard ada di bawah, menunggu kita di bar. 1024 00:59:25,828 --> 00:59:26,912 Yang benar saja. 1025 00:59:27,288 --> 00:59:28,372 Aku sangat serius. 1026 00:59:30,833 --> 00:59:31,876 Astaga. 1027 00:59:33,002 --> 00:59:33,919 Baiklah. 1028 00:59:35,337 --> 00:59:38,299 Henry Girard adalah legenda di antara penjual senjata. 1029 00:59:38,674 --> 00:59:41,635 Saat Saddam Husein digantung karena kejahatan kemanusiaan 1030 00:59:41,969 --> 00:59:44,221 konon Henry pemasok talinya. 1031 00:59:44,638 --> 00:59:45,806 Henry, maaf aku terlambat. 1032 00:59:46,182 --> 00:59:47,433 Ini mitraku yang kuceritakan. 1033 00:59:47,516 --> 00:59:49,477 - Efraim Diveroli. - Senang bertemu denganmu. 1034 00:59:49,602 --> 00:59:50,811 Suatu kehormatan bagiku. 1035 00:59:51,520 --> 00:59:54,690 Henry ada janji makan malam 10 menit lagi, aku ingin kau mendengarnya langsung. 1036 00:59:55,024 --> 00:59:56,692 Kutunjukkan daftarnya dan dia bisa bantu. 1037 00:59:57,777 --> 00:59:59,570 Bagus. Yang mana? 1038 01:00:00,112 --> 01:00:00,988 Semuanya. 1039 01:00:01,363 --> 01:00:02,615 Dia sanggupi seluruhnya. 1040 01:00:03,365 --> 01:00:04,241 Seluruh pesanan? 1041 01:00:05,367 --> 01:00:06,577 Termasuk amunisi AK? 1042 01:00:07,078 --> 01:00:07,995 Bukan masalah. 1043 01:00:09,205 --> 01:00:11,457 Kau sadar ini 100 juta, bukan? 1044 01:00:11,874 --> 01:00:13,667 Henry punya kontak di Albania. 1045 01:00:14,376 --> 01:00:15,294 Albania? 1046 01:00:15,920 --> 01:00:18,756 Mereka sudah lama bersiap untuk invasi Barat yang tak pernah terjadi. 1047 01:00:18,839 --> 01:00:20,633 Negara itu gudang senjata raksasa. 1048 01:00:20,716 --> 01:00:22,051 Semuanya teronggok di sana. 1049 01:00:23,052 --> 01:00:24,011 Ceritakan bagian terbaiknya. 1050 01:00:24,095 --> 01:00:25,721 Mereka dalam proses masuk NATO, 1051 01:00:25,805 --> 01:00:29,642 jadi, mereka harus membuang semua senjata dari era Soviet. 1052 01:00:30,059 --> 01:00:32,812 Secara harfiah mereka melucutinya dan mengubahnya jadi rongsokan. 1053 01:00:33,521 --> 01:00:35,648 Aku bisa membeli banyak dengan harga murah. 1054 01:00:36,148 --> 01:00:37,525 Ceritakan bagian terbaik yang lain. 1055 01:00:40,027 --> 01:00:42,613 Di depanmu adalah seorang agen eksklusif untuk semua urusan ini. 1056 01:00:43,656 --> 01:00:45,449 Inilah solusinya. 1057 01:00:45,825 --> 01:00:49,036 Satu pemasok yang bisa memasok seluruh kontrak Afghanistan. 1058 01:00:50,371 --> 01:00:52,331 Ini tidak hanya membuat kami bisa bersaing. 1059 01:00:52,998 --> 01:00:54,583 Kami mungkin mendapat kontraknya. 1060 01:00:57,920 --> 01:00:59,088 Maaf, aku punya pertanyaan. 1061 01:00:59,421 --> 01:01:00,256 Silakan. 1062 01:01:00,756 --> 01:01:01,799 Dengan kontak seperti itu, 1063 01:01:02,466 --> 01:01:04,343 mengapa kau tidak ajukan penawaran sendiri? 1064 01:01:08,139 --> 01:01:09,140 Membuka seluruhnya? 1065 01:01:13,102 --> 01:01:15,187 Aku dilarang berbisnis dengan pemerintah AS. 1066 01:01:15,271 --> 01:01:16,272 Aku sedang diawasi. 1067 01:01:17,148 --> 01:01:18,524 Seperti daftar pengawasan teroris? 1068 01:01:20,442 --> 01:01:22,278 - Aku mengerti. - Sebentar, apa? 1069 01:01:22,611 --> 01:01:24,113 Baik, berapa harga amunisi AK? 1070 01:01:24,446 --> 01:01:26,574 - 10 sen per butir. - Murah sekali. 1071 01:01:26,907 --> 01:01:27,783 Pengirimannya? 1072 01:01:27,867 --> 01:01:30,619 Kau bisa sewa pesawat Ilyushin 76 dari pilot Rusia. 80 ribu sekali terbang. 1073 01:01:30,703 --> 01:01:32,955 Maaf, kau masuk daftar pengawasan teroris? 1074 01:01:33,247 --> 01:01:34,915 Apa maksudmu! Kau dari Keamanan Dalam Negeri? 1075 01:01:34,999 --> 01:01:36,125 Tenang, Kawan. 1076 01:01:36,917 --> 01:01:38,377 Mungkin kalian harus bicarakan ini. 1077 01:01:38,752 --> 01:01:41,255 Pasti. Tetapi kami sangat tertarik. 1078 01:01:41,338 --> 01:01:43,841 Bagus. Pesawatku besok pagi pukul 10.00. 1079 01:01:43,924 --> 01:01:45,759 Aku tidak bisa lebih dari 48 jam di tempat sampah ini. 1080 01:01:46,510 --> 01:01:48,762 Itulah yang selalu kubilang. Vegas adalah kota dua hari. 1081 01:01:50,764 --> 01:01:52,099 Maksudku Amerika. 1082 01:01:57,938 --> 01:02:01,192 Kita bicara tentang akses eksklusif ke persediaan 1083 01:02:01,358 --> 01:02:03,694 senjata dan amunisi non-standar Blok Soviet. 1084 01:02:03,861 --> 01:02:05,487 Kita bisa mendapatkan kontraknya. 1085 01:02:05,613 --> 01:02:07,114 Dia masuk daftar pengawasan teroris! 1086 01:02:07,198 --> 01:02:10,743 Terserah. Banyak yang masuk daftar itu karena bawa gunting ke pesawat! 1087 01:02:10,868 --> 01:02:12,203 Bukan itu yang membuatnya masuk. 1088 01:02:13,162 --> 01:02:17,791 Dengar, Pentagon butuh 100 juta butir amunisi AK-47 1089 01:02:17,875 --> 01:02:19,919 di tengah kelangkaan dunia. 1090 01:02:20,461 --> 01:02:22,588 Menurutmu dari mana mereka bisa dapatkan itu? 1091 01:02:23,380 --> 01:02:25,716 Sekelompok begundal seperti dia. 1092 01:02:27,593 --> 01:02:29,261 Inilah pekerjaannya. 1093 01:02:29,803 --> 01:02:31,722 Berbisnis dengan orang-orang dari wilayah 1094 01:02:31,805 --> 01:02:34,600 di mana pemerintah AS tidak bisa berbisnis secara langsung. 1095 01:02:35,559 --> 01:02:36,727 Semudah itu. 1096 01:02:38,562 --> 01:02:39,438 Sial! 1097 01:03:00,626 --> 01:03:01,502 Hei. 1098 01:03:01,794 --> 01:03:04,129 Kami sudah membicarakannya, dan kami ingin lanjutkan. 1099 01:03:04,797 --> 01:03:06,840 Fantastis. Selamat. 1100 01:03:06,924 --> 01:03:08,842 - Tetapi kami harus melihat barangnya. - Tentu. 1101 01:03:08,926 --> 01:03:10,636 Langsung di tempat. 1102 01:03:11,679 --> 01:03:12,930 Kalian pernah ke Albania? 1103 01:03:13,597 --> 01:03:14,848 Jujur, hingga tadi malam 1104 01:03:15,224 --> 01:03:16,976 aku bahkan tak tahu Albania sebuah negara. 1105 01:03:17,142 --> 01:03:18,394 Itu tempat yang indah. 1106 01:03:18,852 --> 01:03:20,854 Masuklah. Aku hubungi orangku dan kita atur semuanya. 1107 01:03:25,734 --> 01:03:27,486 Albania adalah banyak hal. 1108 01:03:28,028 --> 01:03:29,738 Tetapi bukan tempat yang indah. 1109 01:03:31,198 --> 01:03:34,868 Butuh 22 jam dengan tiga penerbangan berbeda untuk sampai ke sana. 1110 01:03:36,453 --> 01:03:39,164 Orang Henry mengirim sopir menjemput kami di bandara 1111 01:03:39,498 --> 01:03:42,084 dan dia banyak bicara. 1112 01:03:42,418 --> 01:03:44,420 Aku terjatuh, dia bangunkan aku. 1113 01:03:45,838 --> 01:03:48,340 Tetapi itu tak mengurangi rasa antusias Efraim. 1114 01:03:48,841 --> 01:03:51,051 Dia yakin sekali ini adalah solusinya. 1115 01:04:12,448 --> 01:04:17,161 SELAMAT DATANG AEY! 1116 01:04:21,332 --> 01:04:22,583 Selamat datang, AEY. 1117 01:04:23,500 --> 01:04:24,501 Namaku Yili Pinari, 1118 01:04:24,585 --> 01:04:26,920 pimpinan perusahaan ekspor militer terbesar di Albania. 1119 01:04:27,296 --> 01:04:29,340 Efraim Diveroli. Senang bertemu denganmu. 1120 01:04:31,717 --> 01:04:34,219 Ini rekan bisnisku, David Packouz. 1121 01:04:34,386 --> 01:04:35,554 - Senang bertemu. - Apa kabar? 1122 01:04:38,057 --> 01:04:39,266 Terima kasih spanduknya. 1123 01:04:40,559 --> 01:04:41,435 Itu untukmu. 1124 01:04:41,560 --> 01:04:43,896 Ya, aku tahu. Kubilang terima kasih untuk itu. 1125 01:04:46,273 --> 01:04:48,233 Tunjukkan yang kau miliki. 1126 01:04:55,115 --> 01:04:56,200 Tempat apa ini? 1127 01:04:56,700 --> 01:04:58,535 Gudang angkatan bersenjata Albania. 1128 01:05:00,204 --> 01:05:02,831 Ada 700 lagi di penjuru negeri. 1129 01:05:03,457 --> 01:05:05,376 Kau punya 700 gudang seperti ini? 1130 01:05:05,793 --> 01:05:07,044 Bukan hanya gudang. 1131 01:05:07,336 --> 01:05:09,338 Kami memakai gereja, rumah sakit, sekolah. 1132 01:05:10,005 --> 01:05:12,299 Albania adalah negara pemilik senjata terbanyak di dunia. 1133 01:05:12,716 --> 01:05:14,551 Itu keren. Selamat, Kawan. 1134 01:05:14,635 --> 01:05:16,303 Di dalam sana seperti museum. 1135 01:05:16,762 --> 01:05:19,556 Banyak barang-barang ini tidak pernah keluar sejak Perang Dingin. 1136 01:05:20,349 --> 01:05:21,767 Tetapi itu tidak penting bagi kami. 1137 01:05:22,017 --> 01:05:24,269 Yang di pikiran kami hanya amunisi AK. 1138 01:05:24,520 --> 01:05:27,981 Tidak apa-apa. Kami punya banyak yang kau cari. 1139 01:05:30,692 --> 01:05:35,406 Semua kontainer ini berisi peluru yang kau cari. 1140 01:05:37,574 --> 01:05:39,243 Maksudmu, semua pelurunya di sini? 1141 01:05:41,036 --> 01:05:43,288 Seratus dua puluh enam juta butir. 1142 01:05:46,834 --> 01:05:47,876 Astaga. 1143 01:05:47,960 --> 01:05:50,087 Ya. Semuanya. 1144 01:06:07,521 --> 01:06:08,397 Berapa tahun usianya? 1145 01:06:08,605 --> 01:06:12,443 Tiga puluh, mungkin 40 tahun. Peluru AK-47 1146 01:06:12,943 --> 01:06:15,112 bisa tahan seumur hidup bila disimpan dengan benar. 1147 01:06:15,487 --> 01:06:16,947 Benar. Lalu, bagaimana ini disimpan? 1148 01:06:17,656 --> 01:06:20,242 Siapa peduli cara menyimpan ini semua? Yang penting berfungsi. 1149 01:06:20,325 --> 01:06:21,285 Masih berfungsi? 1150 01:06:24,997 --> 01:06:25,914 Coba saja. 1151 01:06:35,924 --> 01:06:37,384 Masih berfungsi. 1152 01:06:39,511 --> 01:06:42,514 Seluruh industri pertahanan memperebutkan kontrak ini. 1153 01:06:42,764 --> 01:06:45,934 Kuncinya berada di 23 kontainer kargo 1154 01:06:46,018 --> 01:06:49,897 di belakang gudang tua di belahan dunia lain. 1155 01:07:05,245 --> 01:07:06,914 Kami kembali tepat waktu 1156 01:07:06,997 --> 01:07:09,458 untuk mengajukan penawaran sebelum tenggat pemerintah. 1157 01:07:09,917 --> 01:07:11,793 TOTAL PENAWARAN - $300.647.193,22. 1158 01:07:11,877 --> 01:07:12,878 KIRIM 1159 01:07:13,128 --> 01:07:14,129 Lalu kami menunggu. 1160 01:07:16,465 --> 01:07:18,258 Lima bulan. 1161 01:07:19,968 --> 01:07:20,969 Pa. 1162 01:07:22,888 --> 01:07:23,764 David! 1163 01:07:25,140 --> 01:07:27,017 - Apa itu Efraim? - Apa? 1164 01:07:29,186 --> 01:07:31,522 - Masa? - David! 1165 01:07:31,897 --> 01:07:32,981 Kita menang! 1166 01:07:34,358 --> 01:07:36,568 Astaga. Kami menang kontrak Afghanistan. 1167 01:07:37,027 --> 01:07:38,529 - Apa? - Kami menang kontrak Afghanistan! 1168 01:07:38,695 --> 01:07:39,613 Kita menang? 1169 01:07:39,696 --> 01:07:41,949 - Kita menang! - Kau serius? 1170 01:07:42,032 --> 01:07:43,867 - Kita menang! - Ya! 1171 01:07:45,577 --> 01:07:48,705 Ya! 1172 01:07:55,420 --> 01:07:56,630 Sebelum kami bisa memulai, 1173 01:07:56,713 --> 01:07:59,466 AEY masih harus diverifikasi oleh pemerintah. 1174 01:08:00,300 --> 01:08:03,303 Proses menyebalkan yang meliputi tiga audit berbeda 1175 01:08:03,470 --> 01:08:04,930 dan wawancara empat mata. 1176 01:08:06,557 --> 01:08:08,183 Audit adalah hambatan terbesar. 1177 01:08:09,017 --> 01:08:11,478 Maksudku, kami bahkan tidak punya ahli pembukuan. 1178 01:08:11,895 --> 01:08:13,146 Kami tidak mencatat pembukuan. 1179 01:08:14,565 --> 01:08:18,318 Kami harus merekayasa pembukuan AEY tiga tahun ke belakang. 1180 01:08:18,694 --> 01:08:21,780 Neraca, rekening bank, pesanan pembelian palsu, 1181 01:08:22,990 --> 01:08:24,241 kami rekayasa semua. 1182 01:08:27,494 --> 01:08:30,038 Dua minggu kemudian, kami berada di Rock Island, Illinois, 1183 01:08:30,122 --> 01:08:32,332 untuk rapat besar dengan perwira penyediaan 1184 01:08:32,416 --> 01:08:33,834 dari Angkatan Bersenjata AS. 1185 01:08:37,838 --> 01:08:39,298 Kami sangat gugup. 1186 01:08:39,464 --> 01:08:42,384 Efraim berpikir mungkin ide bagus untuk mengisap ganja di tempat parkir. 1187 01:08:45,596 --> 01:08:48,849 GUDANG SENJATA ROCK ISLAND 1188 01:08:52,603 --> 01:08:53,478 Tunggu. 1189 01:08:56,231 --> 01:08:58,483 Apakah terdengar seperti kita lebih dari empat orang? 1190 01:09:00,444 --> 01:09:01,361 Ya. 1191 01:09:01,778 --> 01:09:04,197 Ganjanya sangat kuat. 1192 01:09:04,448 --> 01:09:05,282 Baiklah. 1193 01:09:19,963 --> 01:09:21,298 Ini sangat mengesankan. 1194 01:09:21,965 --> 01:09:23,467 Sangat mengesankan. 1195 01:09:24,676 --> 01:09:27,304 Jujur saja, kami agak khawatir dengan riwayat kontrak kecil kalian 1196 01:09:27,387 --> 01:09:28,847 untuk kontrak sebesar ini. 1197 01:09:29,097 --> 01:09:30,932 Tetapi setelah bertemu langsung dengan kalian, 1198 01:09:31,016 --> 01:09:33,226 kami merasa berada di tangan yang andal. 1199 01:09:34,269 --> 01:09:36,271 Kami tak akan mengecewakan kalian, 1200 01:09:37,606 --> 01:09:38,440 Tuan-tuan. 1201 01:09:38,899 --> 01:09:42,486 Lagi pula, tawaran kalian terlalu menarik untuk dilewatkan. 1202 01:09:43,695 --> 01:09:47,616 Terima kasih. Senang mendengarnya karena kami bekerja keras untuk ini. 1203 01:09:47,699 --> 01:09:49,201 Maaf. 1204 01:09:50,118 --> 01:09:51,953 Salah seorang dari kalian bilang 1205 01:09:52,913 --> 01:09:54,915 penawaran kami terlalu menarik untuk dilewatkan. 1206 01:09:54,998 --> 01:09:56,708 Apa maksud sebenarnya? 1207 01:09:56,875 --> 01:09:59,961 Maksudnya penawaran kalian jauh di bawah harga para pesaing. 1208 01:10:03,131 --> 01:10:04,174 Benar. 1209 01:10:05,342 --> 01:10:06,510 Seberapa besar? 1210 01:10:07,135 --> 01:10:08,053 Jutaan. 1211 01:10:12,849 --> 01:10:14,434 Baiklah. 1212 01:10:16,061 --> 01:10:17,187 Jujur. Aku... 1213 01:10:18,355 --> 01:10:21,233 Aku penasaran, berapa juta? 1214 01:10:21,650 --> 01:10:24,319 Secara teknis, kami tidak boleh membahas itu denganmu, 1215 01:10:27,280 --> 01:10:28,240 tetapi sudahlah. 1216 01:10:31,076 --> 01:10:35,038 Penawaran kalian $53 juta lebih rendah dari pesaing terdekat. 1217 01:10:36,415 --> 01:10:39,418 Sial! Sial! 1218 01:10:39,876 --> 01:10:41,086 Keparat! 1219 01:10:41,169 --> 01:10:43,714 $53 juta. 1220 01:10:45,424 --> 01:10:46,299 Kami baik-baik saja. 1221 01:10:48,927 --> 01:10:50,011 Lihat sisi baiknya. 1222 01:10:50,345 --> 01:10:52,013 Di satu sisi, pembayar pajak Amerika 1223 01:10:52,097 --> 01:10:54,182 mendapat harga yang bagus untuk kontrak pertahanan. 1224 01:10:54,599 --> 01:10:56,393 Persetan pembayar pajak Amerika. 1225 01:11:00,355 --> 01:11:05,360 KITA PUNYA MASALAH SERIUS. 1226 01:11:11,408 --> 01:11:12,284 Halo? 1227 01:11:16,204 --> 01:11:17,038 Iz? 1228 01:11:18,874 --> 01:11:21,752 Hei, Ella. Hai. 1229 01:11:22,753 --> 01:11:24,045 Bagaimana kabarmu, Manis? 1230 01:11:24,713 --> 01:11:27,716 Hei. Kau lihat sandalnya yang berwarna biru? 1231 01:11:28,300 --> 01:11:29,134 Hei. 1232 01:11:30,635 --> 01:11:31,553 Aku tidak tahu. 1233 01:11:32,429 --> 01:11:35,182 Dengar, bisa kita bicara sebentar? 1234 01:11:37,517 --> 01:11:39,811 Aku harus kembali ke Albania selama beberapa minggu. 1235 01:11:40,353 --> 01:11:41,688 Sebulan, paling lama. 1236 01:11:43,148 --> 01:11:45,400 Tentu. Tak masalah. 1237 01:12:03,502 --> 01:12:04,795 Hei, ada masalah apa? 1238 01:12:06,463 --> 01:12:08,840 Ella dan aku akan tinggal sementara bersama ibuku. 1239 01:12:09,424 --> 01:12:11,009 Apa? Apa maksudmu? 1240 01:12:12,093 --> 01:12:13,053 Iz, apa yang terjadi? 1241 01:12:13,136 --> 01:12:15,013 Mengapa kau tidak jujur saat kau pergi ke Irak? 1242 01:12:16,515 --> 01:12:18,016 Aku sedang cari nomor tukang ledeng 1243 01:12:18,099 --> 01:12:20,143 di komputermu dan melihat foto-foto itu. 1244 01:12:21,895 --> 01:12:22,854 Aku bisa jelaskan. 1245 01:12:23,939 --> 01:12:26,525 Kau bilang tak pernah keluar dari kamar hotel di Yordania. 1246 01:12:27,234 --> 01:12:30,779 Aku tahu. Tetapi aku tidak ingin membuatmu takut. 1247 01:12:31,279 --> 01:12:33,532 Mengapa setiap kali kau ketahuan berbohong 1248 01:12:33,615 --> 01:12:36,701 kau berusaha yakinkan aku kau berbohong demi aku? 1249 01:12:37,828 --> 01:12:40,163 Kapan kau bisa mengakui kau pembohong? 1250 01:12:41,957 --> 01:12:43,667 Iz, hentikan, kumohon? 1251 01:12:44,000 --> 01:12:46,169 Kita sepakat menceritakan segalanya. 1252 01:12:47,504 --> 01:12:50,257 - Kau janji! - Aku tahu! Baik, aku mengacau. 1253 01:12:50,632 --> 01:12:52,259 Apa lagi yang tidak kau ceritakan padaku? 1254 01:12:52,801 --> 01:12:53,885 - Tidak ada. - Bohong. 1255 01:12:53,969 --> 01:12:55,011 Sungguh. 1256 01:12:56,930 --> 01:12:58,181 Kau tahu semuanya sekarang. 1257 01:13:04,938 --> 01:13:07,566 Baik. Kau ingin tahu mengapa aku menelepon tukang ledeng? 1258 01:13:08,108 --> 01:13:09,943 Ya, tentu. Apa yang terjadi? 1259 01:13:13,029 --> 01:13:15,115 Pipanya bocor di kamar mandi tamu. 1260 01:13:21,705 --> 01:13:22,706 Ini yang kutemukan. 1261 01:13:24,916 --> 01:13:26,877 Coba kutebak. Kau tidak ingin membuatku takut? 1262 01:13:27,294 --> 01:13:28,587 Baik, sebentar. 1263 01:13:28,670 --> 01:13:30,505 Aku sembunyikan uang di bawah wastafel. 1264 01:13:30,589 --> 01:13:31,631 Apa masalahnya? 1265 01:13:31,715 --> 01:13:33,717 Masalahnya kau sembunyikan dariku! 1266 01:13:34,009 --> 01:13:34,968 Tidak! 1267 01:13:35,051 --> 01:13:36,386 Lalu kau sembunyikan dari siapa? 1268 01:13:41,474 --> 01:13:44,102 Entahlah. Itu bodoh. Kau benar. 1269 01:13:50,233 --> 01:13:52,569 Kami akan pergi sebelum kau pikirkan sesuatu untuk dikatakan. 1270 01:13:54,321 --> 01:13:55,572 Iz, maafkan aku. 1271 01:13:58,658 --> 01:13:59,492 Iz! 1272 01:14:06,291 --> 01:14:07,292 Sial. 1273 01:14:25,518 --> 01:14:26,937 PERJANJIAN KEMITRAAN DIVEROLI/PACKOUZ 1274 01:14:56,466 --> 01:14:57,425 Hei, ada apa, Kawan? 1275 01:14:58,218 --> 01:14:59,135 Ada apa? 1276 01:14:59,552 --> 01:15:00,720 Aku sudah siap untuk pergi. 1277 01:15:03,932 --> 01:15:04,766 Apa itu? 1278 01:15:06,017 --> 01:15:08,812 Aku hanya ingin berterima kasih kau bersedia melakukan perjalanan ini. 1279 01:15:10,230 --> 01:15:11,439 Aku tidak melupakan 1280 01:15:11,523 --> 01:15:13,483 pengorbanan yang kau berikan untuk perusahaan ini. 1281 01:15:14,192 --> 01:15:15,318 Aku sangat menghargainya. 1282 01:15:17,445 --> 01:15:20,448 "Untuk mitraku, David. Dunia milikmu." 1283 01:15:22,993 --> 01:15:25,453 - Ini dari film Scarface. - Tentu, Kawan. Aku ingat. 1284 01:15:27,706 --> 01:15:28,540 Terima kasih. 1285 01:15:29,666 --> 01:15:30,500 Ya. 1286 01:15:32,043 --> 01:15:33,712 Hei, sebelum pergi, 1287 01:15:34,170 --> 01:15:35,171 aku hanya ingin... 1288 01:15:37,507 --> 01:15:38,383 Apa ini? 1289 01:15:38,550 --> 01:15:41,678 Perjanjian kemitraan kita. 70-30. 1290 01:15:42,137 --> 01:15:44,180 Aku hanya ingin membuatnya resmi. 1291 01:15:47,100 --> 01:15:47,976 Ya, tentu. 1292 01:15:49,894 --> 01:15:52,147 - Ide yang bagus. - Baik. 1293 01:15:52,897 --> 01:15:56,151 Astaga, delapan minggu di Albania. 1294 01:15:56,234 --> 01:15:57,944 Iz pasti membenciku selamanya. 1295 01:15:59,529 --> 01:16:02,449 Tidak, dia akan mengisap penismu setiap hari selama setahun. 1296 01:16:06,661 --> 01:16:09,122 Karena sebentar lagi kita menghasilkan $30 juta. 1297 01:16:12,167 --> 01:16:13,043 Benar. 1298 01:16:14,294 --> 01:16:15,295 Semoga sukses. 1299 01:16:16,921 --> 01:16:17,839 Terima kasih. 1300 01:16:26,306 --> 01:16:27,182 Bagus. 1301 01:16:37,650 --> 01:16:40,153 Hei, kau menghubungi Iz. Kau tahu harus bagaimana. 1302 01:16:41,154 --> 01:16:43,656 Ayolah, Iz. Jangan acuhkan aku seperti ini. 1303 01:16:47,160 --> 01:16:49,162 Aku di Albania, di hotel. 1304 01:16:50,872 --> 01:16:52,123 Kuberikan nomorku pada ibumu. 1305 01:16:52,916 --> 01:16:55,543 Bisakah kau meneleponku balik 1306 01:16:55,627 --> 01:16:57,796 karena aku sangat rindu padamu. Bisa? 1307 01:16:57,879 --> 01:17:00,298 Dan aku mencintaimu. 1308 01:17:01,925 --> 01:17:02,759 Sampai jumpa. 1309 01:17:13,812 --> 01:17:14,813 Selamat pagi, Kawan. 1310 01:17:15,438 --> 01:17:16,439 Hai, Bashkim. 1311 01:17:17,690 --> 01:17:20,401 Aku bawakan Kolonat. McDonald negara kami. 1312 01:17:21,569 --> 01:17:23,071 Ya, aku tidak lapar. Terima kasih. 1313 01:17:25,740 --> 01:17:26,866 Kita mulai bekerja sekarang? 1314 01:17:42,382 --> 01:17:44,342 Tidak. Kubilang aku butuh dua truk. 1315 01:17:44,425 --> 01:17:46,052 Ya, baru dapat satu truk sekarang. 1316 01:17:46,761 --> 01:17:49,848 Ya. Dengar, pesawat kargoku sudah ada di bandara. 1317 01:17:51,266 --> 01:17:53,017 Ya, aku tahu. 1318 01:17:53,893 --> 01:17:55,103 Hei, aku akan telepon balik. 1319 01:17:55,186 --> 01:17:56,563 Hei, berhenti! 1320 01:17:56,646 --> 01:17:58,481 Tunggu! Hei, matikan! 1321 01:17:58,565 --> 01:17:59,732 Apa itu? 1322 01:18:02,235 --> 01:18:03,319 Dari mana kau dapat ini? 1323 01:18:08,241 --> 01:18:09,242 Hei! Apa kabar? 1324 01:18:09,450 --> 01:18:10,702 Hei, kita punya masalah. 1325 01:18:11,327 --> 01:18:13,538 - Kau di mana? - Aku di Liv, Kawan. 1326 01:18:13,705 --> 01:18:16,457 Berusaha kencani gadis Kuba yang menungguku di meja. 1327 01:18:16,541 --> 01:18:17,500 Ada masalah apa? 1328 01:18:17,709 --> 01:18:20,378 Coba kuperjelas. Aku kedinginan di Albania. 1329 01:18:20,461 --> 01:18:21,713 Kau di Liv, ingin bercinta? 1330 01:18:22,130 --> 01:18:23,756 David, di sini pukul 01.00. 1331 01:18:23,840 --> 01:18:25,425 Aku sedang melepas stres. 1332 01:18:25,633 --> 01:18:27,218 Ya, seharusnya kau berada di kantor 1333 01:18:27,302 --> 01:18:29,929 karena itu tengah hari di semua negara tempat kita berbisnis. 1334 01:18:30,305 --> 01:18:32,223 Dengar, ada masalah dengan amunisi AK. 1335 01:18:33,141 --> 01:18:35,435 - Masalah apa? - Itu buatan Cina. 1336 01:18:35,727 --> 01:18:38,563 Cina? Apa artinya? 1337 01:18:38,771 --> 01:18:40,023 Artinya berasal dari Cina. 1338 01:18:40,607 --> 01:18:43,860 Apa yang kau bicarakan? Aku di sana, melihat barangnya. 1339 01:18:44,152 --> 01:18:45,069 Kita berdua di sana. 1340 01:18:45,153 --> 01:18:47,030 Ya, dengar, entah harus bilang apa. Mereka menipu kita. Paham? 1341 01:18:47,113 --> 01:18:48,031 Kita ditipu. 1342 01:18:48,114 --> 01:18:50,366 Sebentar. Bagaimana kau tahu itu dari Cina? 1343 01:18:50,909 --> 01:18:53,620 Ada tulisan Cina di setiap petinya. 1344 01:18:53,870 --> 01:18:55,413 Percayalah, ini buatan Cina. 1345 01:19:05,298 --> 01:19:06,132 Ya. 1346 01:19:06,216 --> 01:19:07,175 Henry, ke mana saja kau! 1347 01:19:07,258 --> 01:19:08,927 Sudah dua hari kami berusaha menghubungimu! 1348 01:19:09,427 --> 01:19:11,804 Ini Efraim dan David. Kita punya masalah serius. 1349 01:19:13,348 --> 01:19:14,390 Aku mendengarkan. 1350 01:19:14,474 --> 01:19:16,684 Soal amunisi AK, itu buatan Cina. 1351 01:19:16,935 --> 01:19:18,770 Menurutmu orang-orang Afghanistan yang ditembak 1352 01:19:18,853 --> 01:19:21,940 oleh Taliban peduli asal amunisi mereka? 1353 01:19:22,023 --> 01:19:23,691 Tidak, tetapi Pentagon peduli. 1354 01:19:23,900 --> 01:19:25,485 Henry, kau tahu buatan Cina dilarang! 1355 01:19:25,568 --> 01:19:27,403 Amerika mengembargo Cina. 1356 01:19:27,654 --> 01:19:31,282 Orang-orangmu menunjukkan satu-satunya peti amunisi Albania di seluruh negeri. 1357 01:19:31,366 --> 01:19:34,285 Maaf, apakah ada yang menghalangimu memeriksa peti yang lain? 1358 01:19:34,369 --> 01:19:37,664 Apakah kalian bertanya asal negaranya? 1359 01:19:37,747 --> 01:19:39,040 Siapa yang bertanya soal itu? 1360 01:19:39,457 --> 01:19:40,375 Henry, 1361 01:19:40,541 --> 01:19:43,169 aku melihat 100 juta butir 1362 01:19:43,253 --> 01:19:46,339 amunisi Cina ilegal yang kau jual pada kami. 1363 01:19:46,422 --> 01:19:47,674 Apa yang harus kami lakukan? 1364 01:19:48,007 --> 01:19:49,550 Lakukan saja pekerjaanmu! 1365 01:19:51,636 --> 01:19:53,846 Pemerintah AS ingin pura-pura tak tahu. 1366 01:19:53,930 --> 01:19:55,223 Jangan beri alasan sebaliknya. 1367 01:19:55,306 --> 01:19:57,892 Sekalian juga, pelajari perbedaan antara 1368 01:19:57,976 --> 01:20:00,311 "Kita punya masalah" dan "Kau punya masalah." 1369 01:20:01,938 --> 01:20:02,939 Sial! 1370 01:20:09,612 --> 01:20:12,699 SEPERTINYA ILEGAL 1371 01:20:23,334 --> 01:20:25,670 Kami ditipu. Amunisinya tidak bisa dipakai 1372 01:20:25,753 --> 01:20:29,132 dan aku terjebak di Albania berusaha mengumpulkan pemasok baru 1373 01:20:29,215 --> 01:20:30,508 dari seluruh Eropa Timur. 1374 01:20:55,033 --> 01:20:56,117 Astaga. 1375 01:20:56,409 --> 01:20:57,785 Apa yang kau lakukan di sini? 1376 01:20:57,869 --> 01:20:58,911 Aku punya ide bagus. 1377 01:20:59,996 --> 01:21:01,122 Bagaimana kau masuk kamarku? 1378 01:21:01,247 --> 01:21:02,248 Mereka izinkan aku masuk. 1379 01:21:03,541 --> 01:21:04,834 Aku bisa dipercaya. 1380 01:21:05,043 --> 01:21:07,211 Tidak hanya mengizinkan, mereka beri layanan kamar. 1381 01:21:08,129 --> 01:21:10,173 Omong-omong, aku punya ide bagus. 1382 01:21:10,256 --> 01:21:11,215 AMAN UNTUK PERGI? PERTEMPURAN IRAK 1383 01:21:11,299 --> 01:21:12,216 Masa? Apa idenya? 1384 01:21:12,675 --> 01:21:13,926 Bagaimana kalau kita kemas ulang? 1385 01:21:14,510 --> 01:21:15,386 Kemas ulang apanya? 1386 01:21:15,595 --> 01:21:16,596 Pelurunya! 1387 01:21:17,055 --> 01:21:18,473 Bagaimana kalau kita kemas ulang semua? 1388 01:21:18,973 --> 01:21:20,391 Seratus juta butir? 1389 01:21:20,558 --> 01:21:22,560 David, itu bisa dilakukan. 1390 01:21:23,394 --> 01:21:26,981 Pikirkanlah. Kita juga bisa hemat biaya kirim. 1391 01:21:27,148 --> 01:21:29,275 Kita ganti semua peti kayu yang besar dan berat 1392 01:21:29,359 --> 01:21:30,985 dengan kotak kardus ringan. 1393 01:21:31,319 --> 01:21:32,945 Ya, tetapi masih buatan Cina. 1394 01:21:33,905 --> 01:21:35,365 Lihat handuk ini. 1395 01:21:36,449 --> 01:21:38,451 Buatan Turki. 1396 01:21:40,703 --> 01:21:43,247 Tidak lagi. Sekarang ini handuk Albania. 1397 01:21:44,457 --> 01:21:48,044 Buatan Cina karena kemasannya tertulis buatan Cina. 1398 01:21:50,588 --> 01:21:53,549 Ya. Tetapi, itu juga ilegal, Kawan. 1399 01:21:54,926 --> 01:21:56,135 Kita punya dua opsi. 1400 01:21:56,928 --> 01:21:59,097 Kita kemas ulang dan mengirimnya 1401 01:21:59,305 --> 01:22:02,016 atau kita bisa mundur dari kontrak $300 juta. 1402 01:22:03,643 --> 01:22:04,560 Apa yang ingin kau lakukan? 1403 01:22:05,812 --> 01:22:09,607 Bila dijabarkan seperti itu sebenarnya hanya ada satu opsi. 1404 01:22:11,275 --> 01:22:13,736 Sopir kami Bashkim memperkenalkan pada temannya 1405 01:22:13,820 --> 01:22:16,239 pemilik perusahaan kemasan dan penyimpanan di luar kota Tirana. 1406 01:22:16,739 --> 01:22:18,741 Ini Enver. Teman masa kecilku. 1407 01:22:19,450 --> 01:22:20,451 Senang bertemu kau, Enver. 1408 01:22:20,535 --> 01:22:24,288 Aku juga. Bashkim cerita sedikit padaku tentang situasimu. 1409 01:22:24,497 --> 01:22:26,999 Ya, dengar, singkatnya, kami punya masalah berat. 1410 01:22:27,333 --> 01:22:29,419 Kami mengirim amunisi dalam jumlah besar 1411 01:22:29,502 --> 01:22:31,212 dari Albania ke Afghanistan. 1412 01:22:31,379 --> 01:22:34,298 Saat ini dikemas dalam kaleng berat dengan peti kayu yang besar. 1413 01:22:34,465 --> 01:22:35,550 Yang ingin kami lakukan 1414 01:22:35,633 --> 01:22:37,718 adalah memindahkan peluru-peluru itu ke dalam kantung plastik 1415 01:22:37,844 --> 01:22:41,013 lalu memasukkannya ke dalam kotak kardus. 1416 01:22:42,890 --> 01:22:44,016 Kau tahu itu? 1417 01:22:44,434 --> 01:22:46,269 Ya, tentu. Apa alasannya? 1418 01:22:47,019 --> 01:22:48,020 Kami baru saja bilang. 1419 01:22:48,104 --> 01:22:49,730 Ada apa dengan negara ini? 1420 01:22:51,023 --> 01:22:54,277 Kemasan aslinya terlalu berat. 1421 01:22:55,194 --> 01:22:57,738 Petinya terlalu banyak. Kami butuh perampingan. 1422 01:22:58,406 --> 01:23:00,408 Baik. Berapa banyak petinya? 1423 01:23:00,491 --> 01:23:03,369 Banyak. 100 juta butir amunisi. 1424 01:23:03,703 --> 01:23:07,540 Aku mengerti. Berapa jumlah petinya? 1425 01:23:09,959 --> 01:23:13,254 Ada 68.520 peti. 1426 01:23:15,089 --> 01:23:15,965 Aku sudah lihat. 1427 01:23:16,549 --> 01:23:17,925 Banyak sekali. 1428 01:23:44,285 --> 01:23:45,119 Selesai. 1429 01:23:57,840 --> 01:24:00,009 Lima puluh orang, delapan minggu. 1430 01:24:00,426 --> 01:24:04,514 Biayanya $100.000. 1431 01:24:05,848 --> 01:24:07,517 Seratus ribu dolar AS? 1432 01:24:08,059 --> 01:24:08,893 Ya. 1433 01:24:09,560 --> 01:24:12,063 - Permisi sebentar. - Ya. Permisi, maaf. 1434 01:24:13,356 --> 01:24:16,526 Baik. Aku akan bicara serius. 1435 01:24:16,943 --> 01:24:18,194 Sulit untuk tidak tertawa. 1436 01:24:18,277 --> 01:24:21,364 Orang ini tidak hanya menyelamatkan seluruh kontrak, 1437 01:24:21,531 --> 01:24:23,199 tetapi dengan mengemas ulang semua amunisi 1438 01:24:23,282 --> 01:24:26,661 margin keuntungan kami bertambah hampir $3 juta. 1439 01:24:27,036 --> 01:24:28,371 Kita makan malam di mana nanti? 1440 01:24:28,579 --> 01:24:30,540 Ada tempat dekat hotel. Cukup bagus. 1441 01:24:30,998 --> 01:24:33,042 Baiklah, lanjutkan. 1442 01:24:33,501 --> 01:24:34,418 Baik, aku terima. 1443 01:24:41,259 --> 01:24:43,219 Ternyata lebih bagus dari bayangan kami. 1444 01:24:43,469 --> 01:24:46,806 Kami mengganti peti kayu yang berat dengan kotak kardus yang ringan. 1445 01:24:46,889 --> 01:24:49,141 Kaleng delapan ons dengan kantong plastik. 1446 01:24:50,810 --> 01:24:52,311 Dengan mengemas ulang amunisi, 1447 01:24:52,395 --> 01:24:55,147 berat seluruh muatan kami lebih ringan 180 ton. 1448 01:24:56,983 --> 01:24:59,068 Seratus delapan puluh ton! 1449 01:24:59,652 --> 01:25:03,072 Artinya lebih sedikit penerbangan pesawat kecil berbahan bakar sedikit. 1450 01:25:04,740 --> 01:25:06,951 Semuanya menambah keuntungan kami. 1451 01:25:12,707 --> 01:25:14,959 Tanggal 8 Desember 2007, 1452 01:25:15,167 --> 01:25:19,130 AEY mengirim 5 juta butir pertama ke tentara Afghanistan. 1453 01:25:21,632 --> 01:25:23,301 Sukses tanpa hambatan. 1454 01:25:30,308 --> 01:25:32,560 Ayo, katakan sekali saja, Manis. 1455 01:25:32,685 --> 01:25:35,187 Katakan "dada." 1456 01:25:36,814 --> 01:25:38,107 Kami harus pergi, David. 1457 01:25:38,190 --> 01:25:40,526 Jangan, lima menit lagi. Kumohon? 1458 01:25:41,902 --> 01:25:44,155 Kami baru mau makan. Ibuku menunggu. 1459 01:25:45,323 --> 01:25:47,533 Ella, lambaikan tangan pada Ayah. 1460 01:25:48,659 --> 01:25:49,785 Sampai jumpa, Ella. 1461 01:25:50,411 --> 01:25:52,079 Selamat Natal. Aku mencintaimu. 1462 01:25:54,832 --> 01:25:57,168 Bisa kau berikan pada ibumu agar kami bisa bicara sebentar? 1463 01:25:57,710 --> 01:25:58,586 Maaf, David. 1464 01:25:58,669 --> 01:26:00,630 Kami akan meneleponmu beberapa hari lagi, ya? 1465 01:26:03,049 --> 01:26:04,050 Dah. 1466 01:26:25,446 --> 01:26:26,405 Hei, ini David. 1467 01:26:26,697 --> 01:26:28,699 Kau ingin dengar sesuatu yang sangat gila? 1468 01:26:29,533 --> 01:26:30,743 Selamat Natal, Efraim. 1469 01:26:31,243 --> 01:26:32,286 Sekarang Natal? 1470 01:26:32,745 --> 01:26:35,665 Itu sebabnya tak ada siapa-siapa. Aku baru ingin pecat semua orang. 1471 01:26:36,540 --> 01:26:38,209 Dengar, saat aku berada di sana, 1472 01:26:38,376 --> 01:26:40,002 aku bicara pada sopir kita, Bashkim. 1473 01:26:40,586 --> 01:26:41,796 Kau tahu pamannya 1474 01:26:41,879 --> 01:26:44,173 bekerja di Kementerian Pertahanan Albania? 1475 01:26:44,423 --> 01:26:45,549 Aku tidak tahu. 1476 01:26:45,633 --> 01:26:46,592 Ya, dia di sana. 1477 01:26:46,884 --> 01:26:49,637 Lalu kubilang, "Kau tahu apa yang membuatku tertarik, Bashkim? 1478 01:26:49,804 --> 01:26:53,974 Aku ingin tahu berapa yang dibayar Henry pada orang Albania untuk amunisi AK itu." 1479 01:26:54,600 --> 01:26:55,434 Efraim? 1480 01:26:55,601 --> 01:26:56,811 Kau tahu apa yang dia ketahui? 1481 01:26:57,311 --> 01:27:00,773 Keparat itu membayar seharga dua setengah sen per butir. 1482 01:27:00,981 --> 01:27:03,275 Dia naikkan harganya 400%! 1483 01:27:03,359 --> 01:27:05,069 Ya. Lalu apa? Kita juga begitu. 1484 01:27:05,194 --> 01:27:06,737 Benar, tetapi ini kontrak kita. 1485 01:27:06,821 --> 01:27:09,532 Kita hampir kehilangan kontrak itu karena dia dan peluru buatan Cina. 1486 01:27:09,615 --> 01:27:10,700 Tetapi kontrak itu masih ada. 1487 01:27:10,783 --> 01:27:11,867 Bukan itu maksudnya! 1488 01:27:12,118 --> 01:27:14,620 Aku ingin cari cara untuk memutus kontrak dengannya. 1489 01:27:14,745 --> 01:27:15,830 Efraim, jangan. 1490 01:27:16,163 --> 01:27:17,248 Tidak, dengarkan aku. 1491 01:27:17,373 --> 01:27:18,666 Aku serius. 1492 01:27:19,291 --> 01:27:20,751 Kita menghasilkan uang, bukan? 1493 01:27:20,835 --> 01:27:23,754 Dia menghasilkan uang, semua proses ini berjalan. 1494 01:27:23,838 --> 01:27:25,005 Jangan kau merusaknya. 1495 01:27:25,297 --> 01:27:27,758 Aku tidak peduli. Dia menipu kita! 1496 01:27:28,884 --> 01:27:30,177 Dengar, aku serius, ya? 1497 01:27:30,261 --> 01:27:32,763 Aku akan langsung terbang pergi dari sini jika kau lakukan itu. 1498 01:27:34,014 --> 01:27:36,934 Kau tidak perlu mengancamku, Kawan. 1499 01:27:37,059 --> 01:27:38,269 Paham? Aku mitramu. 1500 01:27:38,811 --> 01:27:40,813 Ya, tidak selalu terasa seperti itu. 1501 01:27:41,647 --> 01:27:43,649 Aku yang dapatkan kontrak ini. Aku di sini 1502 01:27:43,733 --> 01:27:46,318 melakukan semua pekerjaan dan kau di Miami ingin menyabotase. 1503 01:27:46,527 --> 01:27:48,362 Bagaimana bisa aku sabotase? 1504 01:27:48,529 --> 01:27:51,490 Dengan mempermainkan Henry, seperti yang kau lakukan pada orang lain. 1505 01:27:56,245 --> 01:27:59,665 Kau benar. Henry mitra kita. 1506 01:28:01,584 --> 01:28:03,419 Karena dialah kita dapatkan kontrak ini. 1507 01:28:05,504 --> 01:28:08,799 Aku hanya memikirkan kita berdua dan aku sudah kelewatan. 1508 01:28:10,509 --> 01:28:12,303 Jangan khawatir, Kawan. Aku tak ikut campur. 1509 01:28:12,762 --> 01:28:13,846 Terima kasih. 1510 01:28:14,680 --> 01:28:17,016 Jangan ambil risiko dengan orang ini, Kawan. 1511 01:28:19,143 --> 01:28:21,604 Baiklah, nanti kita bicara lagi. Sampai jumpa. 1512 01:28:32,198 --> 01:28:33,616 Apa-apaan ini? Hei. 1513 01:28:34,658 --> 01:28:35,659 Sial! Hentikan. 1514 01:29:18,619 --> 01:29:19,954 Hentikan! Aku tidak mengerti. 1515 01:29:31,048 --> 01:29:32,842 Kau mengerti sekarang? 1516 01:29:33,717 --> 01:29:35,761 Ya. Aku mengerti. 1517 01:29:36,345 --> 01:29:39,181 Kau pikir bisa mengeluarkanku dari kontrakku sendiri? 1518 01:29:42,685 --> 01:29:43,561 Kumohon. 1519 01:30:01,996 --> 01:30:02,997 Sial. 1520 01:30:04,582 --> 01:30:05,416 Sialan. 1521 01:30:20,180 --> 01:30:21,515 David, kita harus bicara. 1522 01:30:21,599 --> 01:30:22,683 Bukan saat yang tepat. 1523 01:30:25,477 --> 01:30:26,979 Aku belum dibayar. 1524 01:30:27,813 --> 01:30:28,897 Apa maksudmu? Bulan ini? 1525 01:30:29,273 --> 01:30:30,107 Belum pernah. 1526 01:30:30,774 --> 01:30:31,900 Belum dibayar sama sekali? 1527 01:30:32,860 --> 01:30:35,112 Mitramu tak mengangkat teleponku. 1528 01:30:35,362 --> 01:30:37,072 Anak buahku harus digaji. 1529 01:30:37,448 --> 01:30:39,033 Mereka akan berhenti kerja. 1530 01:30:40,993 --> 01:30:44,580 David, aku tahu alasanmu mengemas ulang amunisinya. 1531 01:30:49,001 --> 01:30:50,753 Baik, Denver. Dengarkan aku. 1532 01:30:50,836 --> 01:30:53,255 Aku harus ke Miami sekarang. Aku kembali seminggu lagi. 1533 01:30:53,422 --> 01:30:55,674 Aku janji, hal pertama yang kulakukan setelah mendarat, 1534 01:30:55,758 --> 01:30:57,635 adalah memastikan mentransfer uangmu, paham? 1535 01:31:01,555 --> 01:31:02,431 Baiklah. 1536 01:31:07,853 --> 01:31:08,771 David. 1537 01:31:09,104 --> 01:31:10,189 Ke bandara, cepat. 1538 01:31:11,690 --> 01:31:12,608 David. 1539 01:31:13,609 --> 01:31:15,944 Dengar, aku terlambat. Aku akan kembali minggu depan. 1540 01:31:16,028 --> 01:31:18,072 Dia bilang suaminya tidak pulang tadi malam. 1541 01:31:20,074 --> 01:31:21,700 Baik, apa yang harus kulakukan? 1542 01:31:25,996 --> 01:31:28,040 Dia sangat khawatir. Dia tidak biasa begini. 1543 01:31:28,832 --> 01:31:30,376 Bilang padanya aku tak kenal suaminya. 1544 01:31:30,584 --> 01:31:31,585 Siapa suamimu? 1545 01:31:31,835 --> 01:31:33,128 Bashkim. 1546 01:31:44,765 --> 01:31:46,600 Tak ada yang tahu di mana Bashkim. 1547 01:31:47,351 --> 01:31:50,479 Tidak ada catatan, tidak ada mayat. 1548 01:31:51,647 --> 01:31:53,065 Dia hilang begitu saja. 1549 01:31:57,361 --> 01:31:58,821 Aku sudah muak dengan Albania. 1550 01:32:00,197 --> 01:32:01,573 Aku tak akan pernah kembali. 1551 01:32:12,418 --> 01:32:13,293 Hai. 1552 01:32:14,920 --> 01:32:15,796 Hei. 1553 01:32:16,797 --> 01:32:20,426 Alasanku pergi ke Albania adalah mengemas ulang amunisi buatan Cina 1554 01:32:20,551 --> 01:32:23,053 agar kami dapat menyamarkannya dan menjualnya ke pemerintah AS. 1555 01:32:25,806 --> 01:32:26,974 Kedengarannya itu ilegal. 1556 01:32:27,975 --> 01:32:29,893 Memang. Tetapi aku sudah muak. 1557 01:32:30,978 --> 01:32:33,647 Sumpah, apa pun yang akan terjadi seumur hidupku 1558 01:32:33,772 --> 01:32:35,232 aku tak akan membohongimu lagi. 1559 01:32:44,074 --> 01:32:45,492 Aku sangat mencintaimu, Iz. 1560 01:32:53,375 --> 01:32:54,918 Kenapa hidungmu? 1561 01:32:57,171 --> 01:32:59,047 Aku diculik oleh gangster Albania. 1562 01:32:59,923 --> 01:33:02,593 - Kurasa hidungku patah. - Astaga. 1563 01:33:06,013 --> 01:33:08,515 Kurasa aku akan kembali menjadi pemijat. 1564 01:33:08,724 --> 01:33:09,725 Tidak apa-apa? 1565 01:33:12,519 --> 01:33:13,395 Ya. 1566 01:33:16,231 --> 01:33:17,733 Pemijat itu bagus. 1567 01:33:41,882 --> 01:33:42,841 Hei, kau pulang. 1568 01:33:56,188 --> 01:33:58,232 Kenapa kau pulang? Kenapa wajahmu? 1569 01:33:58,649 --> 01:34:00,776 Itu yang sudah dikirim untuk kontrak Afghanistan. 1570 01:34:00,859 --> 01:34:02,152 Aku ingin bagianku. Aku berhenti. 1571 01:34:03,570 --> 01:34:04,655 Apa maksudmu? 1572 01:34:05,239 --> 01:34:07,491 Dia menodongkan pistol ke kepalaku, Kawan. 1573 01:34:07,950 --> 01:34:08,951 Siapa, Henry? 1574 01:34:09,034 --> 01:34:10,619 Kau bilang kau tidak akan turut campur. 1575 01:34:12,704 --> 01:34:13,872 Sial. 1576 01:34:15,666 --> 01:34:16,583 Aku mengacaukannya. 1577 01:34:19,086 --> 01:34:20,212 Aku berhenti, Efraim. 1578 01:34:20,295 --> 01:34:21,713 Dengar, kau tidak harus kembali. 1579 01:34:22,589 --> 01:34:24,091 Aku menyewa orang baru, Ivan. 1580 01:34:24,258 --> 01:34:25,884 - Dia bisa bahasa Albania. - Aku berhenti. 1581 01:34:31,974 --> 01:34:34,268 Kau pikir aku punya uang 4 juta dolar? 1582 01:34:34,893 --> 01:34:36,103 Aku sudah memikirkannya. 1583 01:34:36,186 --> 01:34:37,896 Aku terima 40 sen dari satu dolar. 1584 01:34:44,319 --> 01:34:45,571 Ya, aku juga sudah pikirkan. 1585 01:34:46,613 --> 01:34:47,573 Bagaimana kalau begini? 1586 01:34:48,156 --> 01:34:49,908 Nol sen dari satu dolar? 1587 01:34:50,367 --> 01:34:53,245 Jangan lupa kita punya kontrak. 1588 01:34:53,328 --> 01:34:54,580 Persetan kontrakmu! 1589 01:34:54,997 --> 01:34:56,540 Bila aku minta kau buatkan aku rumah, 1590 01:34:56,623 --> 01:34:58,375 lalu kau berhenti padahal rumahnya baru jadi setengah, 1591 01:34:58,458 --> 01:35:01,503 kau pikir aku berutang separuh uangnya? Kau serius, David? 1592 01:35:02,170 --> 01:35:04,548 Kuberi waktu dua minggu. Bila tidak, pengacaraku akan hubungi kau. 1593 01:35:05,340 --> 01:35:06,341 Siapa, Warren? 1594 01:35:07,175 --> 01:35:08,510 Maksudmu Warren? 1595 01:35:08,594 --> 01:35:10,429 Dia juga pengacaraku. Aku yang perkenalkan kau. 1596 01:35:11,555 --> 01:35:12,598 Warren keparat. 1597 01:35:23,483 --> 01:35:24,318 Sial! 1598 01:35:49,176 --> 01:35:51,553 AEY. Ada yang bisa kubantu? 1599 01:35:53,221 --> 01:35:57,935 BILA AKU INGIN KAU MATI, KAU SUDAH MATI SEKARANG. 1600 01:36:02,731 --> 01:36:06,151 TIGA BULAN KEMUDIAN 1601 01:36:15,202 --> 01:36:16,161 Kita berselisih. 1602 01:36:18,664 --> 01:36:19,915 Berselisih dengan keluarga, 1603 01:36:20,165 --> 01:36:21,917 dan rekan bisnis kita. 1604 01:36:23,168 --> 01:36:25,045 Kadang kita berselisih dengan teman. 1605 01:36:25,420 --> 01:36:27,673 Bila Tuhan di sini, kita mungkin berselisih dengan-Nya. 1606 01:36:32,010 --> 01:36:34,554 Efraim merasa bersalah atas apa yang terjadi. 1607 01:36:38,016 --> 01:36:41,228 Jangan tersinggung, Ralph, mungkin kau belum tahu Efraim sebenarnya. 1608 01:36:42,604 --> 01:36:44,398 Dia pemuda yang rumit. 1609 01:36:45,941 --> 01:36:47,776 Dia hanya ingin duduk bersama dan bicara. 1610 01:36:48,443 --> 01:36:49,778 Mencari solusi yang adil. 1611 01:36:51,613 --> 01:36:52,990 Dia memintaku menengahi. 1612 01:36:57,452 --> 01:36:58,787 Izinkan aku membantumu, David. 1613 01:37:01,289 --> 01:37:02,916 Aku tak yakin sudah siap. 1614 01:37:03,542 --> 01:37:04,751 Baiklah, dia datang. 1615 01:37:14,970 --> 01:37:15,846 Hei, Kawan. 1616 01:37:17,889 --> 01:37:18,890 Senang melihatmu. 1617 01:37:27,566 --> 01:37:29,401 Maaf semuanya menjadi berantakan. 1618 01:37:30,193 --> 01:37:31,403 Ya. Aku juga. 1619 01:37:32,070 --> 01:37:33,613 Sudah mau pesan, Sayang? 1620 01:37:33,822 --> 01:37:35,574 Aku pesan kopi saja. Terima kasih. 1621 01:37:38,201 --> 01:37:39,661 Aku sudah pikirkan masak-masak. 1622 01:37:42,164 --> 01:37:44,624 Aku tak ingin kau pergi dengan tangan kosong. 1623 01:37:45,751 --> 01:37:46,626 Bagus. 1624 01:37:47,169 --> 01:37:49,379 Jadi aku minta Warren merancang kesepakatan pesangon. 1625 01:37:49,838 --> 01:37:51,173 Kurasa itu cukup adil. 1626 01:37:52,507 --> 01:37:56,303 Aku siap membayarmu 50 ribu per tahun selama empat tahun ke depan. 1627 01:37:58,930 --> 01:38:00,015 Dua ratus ribu? 1628 01:38:02,934 --> 01:38:04,603 Kau serius, Kawan? 1629 01:38:07,481 --> 01:38:09,191 Inikah yang kau maksud menengahi? 1630 01:38:09,483 --> 01:38:11,735 Jujur, tidak pernah ada perjanjian kemitraan, 1631 01:38:11,818 --> 01:38:13,028 tidak ada kontrak di depan. 1632 01:38:14,321 --> 01:38:17,240 Ya. Aku punya yang lebih baik dari perjanjian kemitraan. 1633 01:38:17,324 --> 01:38:18,533 Aku punya bukti. 1634 01:38:19,284 --> 01:38:21,912 Sebelum meninggalkan Albania, aku ambil semuanya. 1635 01:38:21,995 --> 01:38:23,121 Sial. 1636 01:38:23,205 --> 01:38:26,124 Semua dokumen yang kita rekayasa, foto pengemasan ulang. 1637 01:38:26,208 --> 01:38:27,292 - David! - Pengemasan ulang? 1638 01:38:27,375 --> 01:38:28,668 - Dia tidak bilang? - David! 1639 01:38:28,752 --> 01:38:30,295 Ya, kami ambil uang yang kau berikan, 1640 01:38:30,378 --> 01:38:33,465 dan kami beli 100 juta butir amunisi Cina ilegal, 1641 01:38:33,673 --> 01:38:36,426 lalu kami kemas ulang dan menjualnya ke militer AS. 1642 01:38:36,510 --> 01:38:39,137 Ya, dan kita menghasilkan $8 juta dari situ, keparat. 1643 01:38:39,221 --> 01:38:40,597 Hati-hati Efraim. Kita bilang pada Ralph 1644 01:38:40,680 --> 01:38:42,182 hanya $3 juta dolar yang kita dapat. 1645 01:38:42,265 --> 01:38:43,141 Tunggu, apa lagi ini? 1646 01:38:43,308 --> 01:38:45,352 Dia mengirim laporan keuangan palsu tiap bulan. 1647 01:38:45,435 --> 01:38:47,062 - Yang benar saja. - Aku yang buat. 1648 01:38:47,145 --> 01:38:48,522 Kau hanya membual. 1649 01:38:48,605 --> 01:38:50,941 Masa? Karena aku simpan semuanya, bodoh! 1650 01:38:51,024 --> 01:38:53,819 Aku bahkan punya salinan rekening bank palsu 1651 01:38:53,902 --> 01:38:54,986 yang dikirim ke pemerintah. 1652 01:38:55,070 --> 01:38:57,197 Yang benar saja. 1653 01:38:58,532 --> 01:38:59,741 Aku bisa menghancurkanmu. 1654 01:39:05,038 --> 01:39:05,914 Kita. 1655 01:39:08,792 --> 01:39:10,127 Sepertinya maksudmu, 1656 01:39:10,836 --> 01:39:12,671 kau bisa hancurkan kita. 1657 01:39:15,298 --> 01:39:17,175 Karena semua yang terkait denganku, 1658 01:39:17,884 --> 01:39:19,094 juga terkait denganmu. 1659 01:39:19,177 --> 01:39:20,846 - Efraim, tunggu. - Tidak. 1660 01:39:20,929 --> 01:39:24,057 Aku kemari bersedia membayarmu $200.000. 1661 01:39:25,934 --> 01:39:27,686 Sekarang aku bahkan tak ingin membayar sarapannya. 1662 01:39:39,823 --> 01:39:41,158 Apa yang terjadi di sini? 1663 01:39:42,075 --> 01:39:42,951 Halo? 1664 01:39:43,034 --> 01:39:44,578 Bisa bicara dengan David Packouz? 1665 01:39:45,412 --> 01:39:47,414 - Ya, siapa ini? - Hai, David. 1666 01:39:47,539 --> 01:39:49,958 Aku C. J. Chiver dari The New York Times. 1667 01:39:51,126 --> 01:39:53,837 Apakah kau punya waktu berbicara tentang AEY, 1668 01:39:53,920 --> 01:39:56,548 dan tuduhan pengemasan ulang amunisi Cina? 1669 01:39:58,633 --> 01:39:59,843 Aku tidak mengerti maksudmu. 1670 01:40:00,302 --> 01:40:02,762 Menurut sumberku, sedang dilakukan penyelidikan 1671 01:40:02,846 --> 01:40:03,847 di Departemen Luar Negeri. 1672 01:40:03,930 --> 01:40:05,682 Dan aku ingin meminta klarifikasi... 1673 01:40:14,733 --> 01:40:17,944 David, ini terdengar serius. 1674 01:40:18,153 --> 01:40:19,196 Ya, aku tahu. 1675 01:40:20,655 --> 01:40:22,199 Mungkin kau harus telepon pamanku. 1676 01:40:22,991 --> 01:40:23,867 Seorang pengacara. 1677 01:40:25,744 --> 01:40:27,746 Astaga. Baiklah. 1678 01:40:27,829 --> 01:40:28,872 Itu ide bagus. 1679 01:40:33,877 --> 01:40:35,670 Permisi sebentar. Aku temui kalian di lobi. 1680 01:40:45,472 --> 01:40:47,432 Kau mendapat telepon dari The New York Times? 1681 01:40:48,141 --> 01:40:49,017 Ya. 1682 01:40:54,814 --> 01:40:55,649 Aku juga. 1683 01:41:01,446 --> 01:41:03,782 Scarface tayang di TV tadi malam, 1684 01:41:04,616 --> 01:41:07,077 aku menontonnya dan mengenang saat kita masih kecil 1685 01:41:08,286 --> 01:41:10,413 dan sering meniru dialog dari film itu. 1686 01:41:13,458 --> 01:41:14,793 Kau sahabatku, David. 1687 01:41:17,671 --> 01:41:19,673 Astaga, aku membuatnya berantakan, ya? 1688 01:41:25,262 --> 01:41:26,388 Maaf, Kawan. 1689 01:41:34,062 --> 01:41:35,981 Apa kau selalu berpura-pura? 1690 01:41:37,857 --> 01:41:38,775 Apa maksudnya? 1691 01:41:39,150 --> 01:41:41,194 Kau hanya katakan apa yang menurutmu ingin kudengar, 1692 01:41:41,319 --> 01:41:42,570 karena The New York Times menelepon, 1693 01:41:42,654 --> 01:41:44,656 dan kau takut aku mungkin membeberkannya. 1694 01:41:47,367 --> 01:41:48,410 Akui saja. 1695 01:41:49,244 --> 01:41:50,787 Kita tak pernah jadi sahabat. 1696 01:41:51,913 --> 01:41:53,957 Kau hanya pura-pura jadi sahabatku. 1697 01:41:56,543 --> 01:41:57,419 Ya. 1698 01:42:05,218 --> 01:42:07,554 Scarface bahkan tidak tayang di TV tadi malam. 1699 01:42:12,434 --> 01:42:13,935 Kau pembohong. 1700 01:42:15,186 --> 01:42:16,688 - Sial! - Persetan kau. 1701 01:42:17,731 --> 01:42:19,274 - Sial. - Keparat. 1702 01:42:23,778 --> 01:42:25,196 Ini menghemat waktu kita. 1703 01:43:01,775 --> 01:43:03,568 Dari semua tindakan ilegal yang kami lakukan, 1704 01:43:04,861 --> 01:43:06,738 semua kebohongan pada pemerintah, 1705 01:43:08,656 --> 01:43:11,034 ternyata, sesuatu yang membuat kami ketahuan? 1706 01:43:11,242 --> 01:43:15,080 Ya, tolong sambungkan ke Departemen Pertahanan. 1707 01:43:16,456 --> 01:43:18,792 Efraim tak pernah membayar pengusaha pengemasan. 1708 01:43:20,919 --> 01:43:22,629 Kepada siapa harus melaporkan kejahatan? 1709 01:43:25,048 --> 01:43:26,841 Setelah Enver menelepon Pentagon, 1710 01:43:27,008 --> 01:43:29,844 Departemen Luar Negeri memulai penyelidikan besar-besaran, 1711 01:43:29,928 --> 01:43:31,346 yang berlangsung berbulan-bulan. 1712 01:43:34,724 --> 01:43:37,769 Mereka menangkap Ralph di salah satu tokonya saat hari kerja. 1713 01:43:40,730 --> 01:43:43,566 Dia takut sekali dan langsung membuat kesepakatan. 1714 01:43:44,943 --> 01:43:48,780 Semua omong kosong tentang menengahi perselisihan kami berdua... 1715 01:43:50,448 --> 01:43:51,491 Ternyata jebakan. 1716 01:43:51,699 --> 01:43:53,368 Ya, kami ambil uang yang kau berikan, 1717 01:43:53,451 --> 01:43:56,329 dan kami beli 100 juta butir amunisi Cina ilegal, 1718 01:43:56,413 --> 01:43:59,290 lalu kami kemas ulang dan menjualnya ke militer AS. 1719 01:43:59,958 --> 01:44:01,584 Kami tertangkap basah. 1720 01:44:01,876 --> 01:44:03,044 Menyedihkan. 1721 01:44:03,920 --> 01:44:07,882 Saat menyelidiki komputer Efraim, mereka temukan daftar perencanaan, 1722 01:44:08,091 --> 01:44:10,093 "Mengemas ulang amunisi Cina." 1723 01:44:11,010 --> 01:44:12,720 Kisah malam ini yang membuat pejabat Pentagon kebingungan. 1724 01:44:12,804 --> 01:44:13,680 BERITA TERKINI PENTAGON MEMBANTAH 1725 01:44:13,763 --> 01:44:14,639 APA YANG SALAH? 1726 01:44:14,722 --> 01:44:18,643 Bagaimana bisa dua pemuda 20-an tahun mendapat kontrak besar Pentagon? 1727 01:44:18,726 --> 01:44:19,853 Agen federal menangkap 1728 01:44:19,936 --> 01:44:22,188 keduanya minggu lalu, dengan tuduhan penipuan 1729 01:44:22,272 --> 01:44:25,358 karena menjual amunisi Cina yang cacat dan kedaluwarsa 1730 01:44:25,442 --> 01:44:26,651 pada Pentagon. 1731 01:44:27,694 --> 01:44:30,196 Efraim dituntut dengan lebih dari 70 kejahatan federal 1732 01:44:30,280 --> 01:44:32,449 dan dihukum empat tahun penjara. 1733 01:44:34,367 --> 01:44:37,620 Aku mengaku bersalah dan dihukum tujuh bulan tahanan rumah. 1734 01:44:44,335 --> 01:44:47,714 Kongres menyebut kontrak Afghanistan sebuah studi kasus 1735 01:44:47,797 --> 01:44:50,800 atas semua kekeliruan dalam proses penyediaan pemerintah. 1736 01:44:58,892 --> 01:45:05,231 Pada tahun 2022, AEY baru bisa lagi mengajukan penawaran pada kontrak Federal. 1737 01:45:16,659 --> 01:45:17,535 Apa kabar? 1738 01:45:20,788 --> 01:45:21,748 Tidak apa-apa. 1739 01:45:23,500 --> 01:45:25,835 Bila aku ingin kau mati, kau sudah mati sekarang. 1740 01:45:30,882 --> 01:45:32,592 Kurasa baik-baik saja kalau begitu. 1741 01:45:34,719 --> 01:45:35,595 Masuklah. 1742 01:45:42,310 --> 01:45:43,269 Bagaimana anakmu? 1743 01:45:44,187 --> 01:45:45,021 Perempuan, bukan? 1744 01:45:45,939 --> 01:45:47,315 Ya. Dia baik-baik saja. 1745 01:45:48,566 --> 01:45:49,484 Anakku tiga. 1746 01:45:51,236 --> 01:45:52,153 Perempuan semua. 1747 01:45:53,196 --> 01:45:54,531 Mereka bilang akan mudah. 1748 01:45:54,822 --> 01:45:56,199 Itu tidak benar, makin sulit. 1749 01:45:57,659 --> 01:45:59,160 Itu sebabnya aku suka bisnis senjata. 1750 01:45:59,953 --> 01:46:00,828 Tidak ada perempuan. 1751 01:46:14,092 --> 01:46:16,261 Aku ingin minta maaf soal Albania. 1752 01:46:19,180 --> 01:46:22,100 Aku salah informasi. 1753 01:46:25,603 --> 01:46:30,817 Jadi itu kekeliruan saat kau masukkan aku ke bagasi mobil dan menodongkan pistol? 1754 01:46:31,192 --> 01:46:32,068 Ya. 1755 01:46:34,487 --> 01:46:37,532 Aku bukan orang jahat, tetapi dalam situasi tertentu, 1756 01:46:38,741 --> 01:46:40,159 aku harus berpikir, 1757 01:46:41,744 --> 01:46:42,954 apa tindakan orang jahat? 1758 01:46:49,043 --> 01:46:51,671 Aku hargai kau tidak sebut namaku dalam pengakuanmu. 1759 01:46:53,006 --> 01:46:54,799 Kurasa tidak ada alasan menyebut namamu. 1760 01:46:55,341 --> 01:46:56,384 Ya, tetapi tetap saja. 1761 01:46:59,220 --> 01:47:00,388 Boleh aku bertanya? 1762 01:47:01,347 --> 01:47:02,223 Silakan. 1763 01:47:05,977 --> 01:47:08,313 Saat kita bertemu di Vegas di meja blackjack, 1764 01:47:09,314 --> 01:47:10,523 apakah itu kebetulan? 1765 01:47:12,609 --> 01:47:13,568 Menurutmu? 1766 01:47:19,907 --> 01:47:21,200 Boleh bertanya lagi? 1767 01:47:23,411 --> 01:47:25,705 Sopirku di Albania hilang. 1768 01:47:27,415 --> 01:47:28,583 Kau tahu yang terjadi padanya? 1769 01:47:43,890 --> 01:47:45,892 Ini sebagian kecil dari hasil kontrak Afghanistan. 1770 01:47:51,564 --> 01:47:52,440 Semua untukmu. 1771 01:48:07,914 --> 01:48:09,082 Jangan bertanya lagi. 1772 01:54:06,480 --> 01:54:08,482 Diterjemahkan oleh: Ardee Prananta