1 00:00:51,813 --> 00:00:55,519 Berdasarkan kisah sebenar. 2 00:01:00,215 --> 00:01:03,520 1 Januari 2008 3 00:01:05,630 --> 00:01:06,177 Saya tolong kamu keluar ... 4 00:01:06,228 --> 00:01:07,145 Tolong, tolong! 5 00:01:15,625 --> 00:01:17,422 Maaf, saya tak pandai cakap bahasa Albania! 6 00:01:20,194 --> 00:01:21,335 Hentikan! Saya tak faham! 7 00:01:31,053 --> 00:01:31,994 Kamu faham sekarang? 8 00:01:33,768 --> 00:01:36,010 Itu Jericho 941 yang ditujukan dikepala saya. 9 00:01:37,378 --> 00:01:40,012 Kamu boleh belinya di pasaran gelap dengan harga $ 300. 10 00:01:41,043 --> 00:01:41,284 Ya ... 11 00:01:41,541 --> 00:01:43,368 Ia senjata yang amat handal. 12 00:01:46,018 --> 00:01:47,416 Nama saya David Packouz. 13 00:01:48,354 --> 00:01:49,856 Saya penjual senjata antarabangsa. 14 00:01:55,668 --> 00:01:56,871 Apa yang kamu tahu tentang perang? 15 00:01:58,029 --> 00:01:59,875 Mereka beritahu pada kamu tentang patrionisme... 16 00:02:00,517 --> 00:02:01,219 ...demokrasi. 17 00:02:01,628 --> 00:02:03,747 ...atau beberapa penipuan mengenai orang lain yang membenci kebebasan kita. 18 00:02:05,357 --> 00:02:06,702 Apa yang ingin kamu tahu sebenarnya? 19 00:02:07,906 --> 00:02:08,532 Apa yang kamu nampak? 20 00:02:09,799 --> 00:02:13,043 Seorang kanak-kanak dari Arkansas yang melakukan tugas patriotik demi mempertahankan negaranya? 21 00:02:14,161 --> 00:02:17,782 Saya nampak topi keledar, sarung tangan kalis api, perisai badan dan M16. 22 00:02:19,020 --> 00:02:21,319 Saya nampak $ 17,500. 23 00:02:22,343 --> 00:02:25,135 Itu kos untuk pakaian seorang askar Amerika. 24 00:02:27,191 --> 00:02:30,428 Lebih dari 2 juta tentera berperang di Iraq dan Afganistan. 25 00:02:32,539 --> 00:02:36,413 Ini bermakna kos pembayaran cukai Amerika setinggi $ 4,5 bilion setiap tahun... 26 00:02:36,679 --> 00:02:39,166 ...hanya untuk membayar penyaman udara perang tersebut. 27 00:02:41,238 --> 00:02:42,620 Itulah makna perang sebenar. 28 00:02:45,045 --> 00:02:46,563 Perang adalah ekonomi. 29 00:02:48,993 --> 00:02:50,477 Sesiapa yang beritahu kamu perkara sebaliknya .... 30 00:02:50,485 --> 00:02:52,737 ...dia adalah pesalah atau sememangnya dia bodoh. 31 00:02:58,063 --> 00:02:59,007 Tapi saya masih belum tahu. 32 00:03:02,379 --> 00:03:04,528 Pada masa tu saya tak faham apa-apa. 33 00:03:04,847 --> 00:03:07,969 PANTAI MIAMI, 2005 34 00:03:15,748 --> 00:03:19,967 PERANG ANJING 35 00:03:29,461 --> 00:03:30,376 Kamu tak boleh parking kat sini. 36 00:03:33,315 --> 00:03:36,788 Hei, kawan saya ada pelanggan pukul 21.50, Encik Shore. 37 00:03:37,755 --> 00:03:38,665 Saya tinggal beberapa minit lagi. 38 00:03:39,165 --> 00:03:39,570 Ya. 39 00:03:40,172 --> 00:03:41,282 Ini komuniti tertutup. 40 00:03:41,431 --> 00:03:42,299 Kamu tak boleh parking kat sini. 41 00:03:44,214 --> 00:03:45,662 Kamu juga tak boleh hisap rokok di sini. 42 00:03:48,955 --> 00:03:49,385 Baiklah 43 00:03:50,563 --> 00:03:51,067 Terima kasih. 44 00:04:09,047 --> 00:04:11,543 Ada banyak perkara yang boleh saya ceritakan... 45 00:04:11,615 --> 00:04:13,425 ...yang akan memberi konteks pada cerita ini. 46 00:04:18,455 --> 00:04:21,232 Saya akan ceritakan bagaimana saya berhenti kolej selepas satu semester. 47 00:04:22,122 --> 00:04:23,927 - Paha kiri kamu masih sakit. - Masih sakit. 48 00:04:25,365 --> 00:04:26,859 Bertengkar dengan ibubapa saya. 49 00:04:28,680 --> 00:04:29,495 Saya diberhentikan... 50 00:04:29,659 --> 00:04:31,629 Atau dipecat dari enam pekerjaan yang berbeza. 51 00:04:32,005 --> 00:04:33,178 - Hah kat situ. - Baiklah. 52 00:04:34,233 --> 00:04:35,125 Ini dia. 53 00:04:37,252 --> 00:04:38,035 Namun, jika diingat kembali, ... 54 00:04:38,927 --> 00:04:41,054 Perkara yang paling penting untuk difahami adalah ... 55 00:04:42,323 --> 00:04:43,551 Saya betul-betul tersesat. 56 00:04:54,388 --> 00:04:54,866 Maaf. 57 00:04:55,836 --> 00:04:56,359 Terlucut sendiri. 58 00:04:58,221 --> 00:04:59,116 Tak mengapa, Gary. 59 00:05:07,017 --> 00:05:08,237 Umur saya 22 tahun. 60 00:05:08,646 --> 00:05:12,133 Mengurut orang kaya di Miami Beach $ 75 sejam. 61 00:05:14,720 --> 00:05:15,680 Tapi saya rasakan dah cukup. 62 00:05:16,446 --> 00:05:18,120 Sudah tiba masanya melakukan perubahan. 63 00:05:21,378 --> 00:05:22,559 Saya ada idea besar. 64 00:05:24,363 --> 00:05:27,867 Semua duit di hasilkan diantara sebaris ayat. 65 00:05:31,433 --> 00:05:35,836 Masa kita telah tiba 66 00:05:40,750 --> 00:05:43,730 Rancangan saya adalah menjual cadar berkualiti secara borong. 67 00:05:43,786 --> 00:05:45,702 Kepada semua rumah persara di South Florida. 68 00:05:47,055 --> 00:05:48,361 Terdapat ratusan jumlahnya. 69 00:05:52,102 --> 00:05:53,033 Sangat lembut. 70 00:05:53,104 --> 00:05:55,840 Sudah pasti. Kapasnya dari Mesir, kiraan benang 400. 71 00:05:56,368 --> 00:05:58,589 Maksud saya, terbaik untuk di gunakan di institusi. 72 00:05:59,732 --> 00:06:01,765 Saya rasa agak mahal. 73 00:06:02,109 --> 00:06:04,838 Well, $ 29 seunit masih dianggap jauh lebih murah. 74 00:06:05,477 --> 00:06:09,176 David, kamu tahu purata umur penduduk di Hilldale sini? 75 00:06:11,608 --> 00:06:12,116 Tak. Saya tak tahu. 76 00:06:12,358 --> 00:06:13,211 82 Tahun. 77 00:06:13,954 --> 00:06:14,368 Wow ... 78 00:06:15,434 --> 00:06:18,014 Pernah kamu nampak kulit orang yang berusia 82 tahun. 79 00:06:18,053 --> 00:06:19,594 Pernah kamu rasakan? 80 00:06:20,423 --> 00:06:24,120 Ya.Sebenarnya, saya seorang ahli terapi urut dan kebanyakkan pelanggan saya warga emas. 81 00:06:24,448 --> 00:06:25,254 Kamu sepatunya tahu. 82 00:06:25,902 --> 00:06:26,619 Cadar ini ... 83 00:06:27,690 --> 00:06:30,670 Akan jadi seperti bungkusan cicak dalam kasmir. 84 00:06:31,681 --> 00:06:32,525 Kamu nak lakukannya? 85 00:06:33,215 --> 00:06:35,418 Kamu mahu membalut cicak dalam kain kasmir? 86 00:06:37,326 --> 00:06:38,992 Saya rasa tidak. 87 00:06:39,883 --> 00:06:41,165 Habis tu kenapa kamu terlalu berharap saya membelinya? 88 00:06:45,832 --> 00:06:46,466 Anak saudara saya. 89 00:06:47,935 --> 00:06:48,803 Bestkan? 90 00:06:51,567 --> 00:06:56,041 Saya menghabiskan semua duit simpanan membeli 65 kotak cadar premium ... 91 00:06:56,463 --> 00:06:58,536 Tapi saya terlepas pandang satu faktor penting. 92 00:07:00,092 --> 00:07:01,821 Tiada siapa yang ambil kisah pada orang tua. 93 00:07:05,441 --> 00:07:06,903 Kenapa kamu tak jual balik? 94 00:07:07,677 --> 00:07:09,585 Tak boleh, saya beli borong. 95 00:07:11,026 --> 00:07:11,807 Saya serabut. 96 00:07:12,809 --> 00:07:13,826 Kamu tak serabut. 97 00:07:14,607 --> 00:07:15,386 Pete serabut. 98 00:07:16,810 --> 00:07:17,435 Dia dah mati. 99 00:07:21,581 --> 00:07:22,490 Aduhai. 100 00:07:23,507 --> 00:07:24,241 Biar betul. Adakah itu Efraim? 101 00:07:26,995 --> 00:07:27,356 Turut simpati. 102 00:07:27,363 --> 00:07:27,793 Ya.. 103 00:07:29,139 --> 00:07:30,171 Saya ingat dia masih di L.A. 104 00:07:31,935 --> 00:07:32,561 Saya juga ... 105 00:07:33,367 --> 00:07:34,759 - Dia kawan baik saya. - Terima kasih. 106 00:07:35,602 --> 00:07:37,327 Dia nampak gelap. 107 00:07:39,391 --> 00:07:41,709 Efraim Diveroli kawan baik saya semasa kecil. 108 00:07:42,990 --> 00:07:43,898 Tapi saya tak pernah jumpa dia.. 109 00:07:43,914 --> 00:07:46,158 Semenjak dia tinggal bersama pakciknya semasa dikelas gred 10. 110 00:07:47,815 --> 00:07:48,741 Saya rasa ibubapa kami ... 111 00:07:48,749 --> 00:07:50,774 cuba untuk memisahkan kami sejauh mungkin. 112 00:07:52,863 --> 00:07:55,420 Tiada isi kandungan dalam Kitab Kehidupan. 113 00:07:57,154 --> 00:07:59,096 Kita tak tahu adakah berada di bab baru ... 114 00:07:59,845 --> 00:08:00,838 Atau di pengakhiran cerita. 115 00:08:02,818 --> 00:08:06,501 Sebab tu kita perlu bersyukur setiap kali halaman di balik. 116 00:08:07,815 --> 00:08:08,999 Kamu balik semata-mata untuk ini? 117 00:08:09,418 --> 00:08:10,373 Sudah tentu tidak. 118 00:08:10,600 --> 00:08:11,539 Saya hampir tak kenal Pete. 119 00:08:12,008 --> 00:08:13,280 Saya harap jumpa kamu di sini. 120 00:08:14,101 --> 00:08:15,737 Kamu tahukan mak kamu takkan bagi nombor telefon. 121 00:08:16,189 --> 00:08:17,112 Kamu telefon rumah saya? 122 00:08:17,441 --> 00:08:18,372 Tidak. Saya berjimak dengan dia. 123 00:08:21,406 --> 00:08:22,407 Dia masih bencikan saya,? 124 00:08:23,197 --> 00:08:24,026 Selama ini. 125 00:08:24,799 --> 00:08:25,777 Saya rindukan kamu, kawan. 126 00:08:26,606 --> 00:08:27,177 Ya, saya juga. 127 00:08:28,323 --> 00:08:28,996 Jom jalan-jalan. 128 00:08:31,428 --> 00:08:32,875 Saya tak boleh, saya nak jumpa pelanggan pukul empat ni. 129 00:08:33,156 --> 00:08:34,932 Pedulikan. Batalkan! 130 00:08:35,184 --> 00:08:36,462 Kawan kamu ni balik ke bandar. 131 00:08:38,065 --> 00:08:38,727 Ayuh ... 132 00:08:47,934 --> 00:08:49,195 Macam mana di LA, kawan? 133 00:08:49,241 --> 00:08:49,914 Kenapa kamu balik? 134 00:08:50,437 --> 00:08:52,252 Kamu tahu saya bekerja dengan pakcik saya, bukan? 135 00:08:52,555 --> 00:08:54,935 Ya, saya dengar kamu penjual senjata atau sesuatu. 136 00:08:55,246 --> 00:08:58,132 Betul. Kami membeli senjata rampasan yang polis lelong... 137 00:08:58,178 --> 00:08:59,690 ....di internet. 138 00:09:00,338 --> 00:09:00,912 Hebat ... 139 00:09:01,397 --> 00:09:04,439 Memang hebat, sehinggakan pakcik saya mencuri lebih dari $ 70 ribu. 140 00:09:04,705 --> 00:09:06,777 70 ribu? 141 00:09:06,816 --> 00:09:07,336 Terpulanglah ... 142 00:09:07,606 --> 00:09:08,334 Pergi jahanamlah dia. 143 00:09:08,389 --> 00:09:09,671 Saya hasilkan longgokan duit. 144 00:09:09,948 --> 00:09:12,716 Saya buat keputusan balik ke Miami untuk membuka kedai sendiri. 145 00:09:13,137 --> 00:09:13,684 Hebat. 146 00:09:15,460 --> 00:09:16,650 Dimana pelanggan kamu tinggal? 147 00:09:16,852 --> 00:09:18,924 Ada lima minit lagi. Kamu nak pergi mana-mana? 148 00:09:19,972 --> 00:09:20,308 Tidak. 149 00:09:21,231 --> 00:09:23,625 Baiklah, saya buntu mana satu yang lebih buruk ... 150 00:09:23,784 --> 00:09:27,710 Sama ada menjual cadar ke rumah pesara atau mengurut orang. 151 00:09:27,857 --> 00:09:31,556 Untuk rekod, saya seorang ahli terapi urut yang berlesen, okay? 152 00:09:31,900 --> 00:09:32,527 Mengikut peraturan. 153 00:09:32,934 --> 00:09:33,528 Baiklah... 154 00:09:34,263 --> 00:09:36,109 Pada kemuncak orang tu pancut, bukan? 155 00:09:36,515 --> 00:09:38,181 Seperti mengenai dada, dan bahagian lainnya? 156 00:09:38,771 --> 00:09:39,780 Kamu tak guna... 157 00:09:40,327 --> 00:09:41,164 Kamu tak guna, kawan. 158 00:09:42,480 --> 00:09:45,119 Bro, kamu ingat lagi kali terakhir kita beli ganja? 159 00:09:45,331 --> 00:09:47,276 Tentulah. Sungguh trauma. 160 00:09:47,362 --> 00:09:50,171 Ya, kamu ingat lagi masa keesokan harinya kita masuk sekolah 161 00:09:50,543 --> 00:09:52,193 Semua orang tahu yang kita telah ditangkap? 162 00:09:52,733 --> 00:09:54,219 Kita samseng, bro. 163 00:09:54,658 --> 00:09:56,715 Kita ingat kita menguasai South Beach. 164 00:09:57,193 --> 00:09:58,152 Kita memang menguasai Yeshiva 165 00:09:59,281 --> 00:10:00,688 Kita langgar siapapun. 166 00:10:02,456 --> 00:10:03,342 Ya, saya rindukan perkara itu. 167 00:10:04,067 --> 00:10:04,881 Rindukan Yeshiva? 168 00:10:05,409 --> 00:10:05,863 Tidak. 169 00:10:06,185 --> 00:10:06,639 Saya rindukan... 170 00:10:07,663 --> 00:10:09,102 ...tidak dipandang rendah oleh siapapun. 171 00:10:21,698 --> 00:10:22,051 Yo ... 172 00:10:24,302 --> 00:10:24,956 Dia keluar. 173 00:10:25,389 --> 00:10:26,062 Kamu cari ganja? 174 00:10:27,391 --> 00:10:28,518 Tergantung ... Kamu ada barang baik. 175 00:10:29,667 --> 00:10:31,716 Dalam erti kata lain. Saya jualkan barang dia. 176 00:10:35,085 --> 00:10:36,071 Apa hal dengan brader ini, kawan? 177 00:10:36,102 --> 00:10:36,541 Baiklah. 178 00:10:37,362 --> 00:10:38,096 Kamu punya satu pek. 179 00:10:38,575 --> 00:10:40,569 Ya, tak ada masalah. $ 300. 180 00:10:41,967 --> 00:10:42,658 $ 300. 181 00:10:42,759 --> 00:10:43,346 Saya sukakannya. 182 00:10:43,565 --> 00:10:45,653 Kamu akan dapat harga murah kalau beli secara terus pada pengedar. 183 00:10:46,010 --> 00:10:46,816 Saya rasa begitulah. 184 00:10:48,685 --> 00:10:49,060 Baiklah. 185 00:10:51,916 --> 00:10:52,644 Ya, masa dia buka pintu ... 186 00:10:52,808 --> 00:10:54,036 Saya cakap, " Yo relaks ... 187 00:10:54,119 --> 00:10:54,999 ...saya bukan nak berdrama." 188 00:10:55,030 --> 00:10:55,656 Kamu faham maksud saya ... 189 00:10:55,758 --> 00:10:57,275 Saya tahu kamu ada negro lain. 190 00:10:57,299 --> 00:10:57,635 Macam mana? 191 00:10:59,537 --> 00:10:59,896 Apa? 192 00:11:01,727 --> 00:11:02,564 Boleh saya dapatkan barangnya? 193 00:11:03,557 --> 00:11:04,042 Barang apa? 194 00:11:08,307 --> 00:11:10,082 Saya bagi kamu $ 300 untuk beli ganja. 195 00:11:11,396 --> 00:11:13,437 Kamu pernah nampak penyangak ni sebelum ini? 196 00:11:14,102 --> 00:11:15,118 Tak pernah nampak. 197 00:11:18,380 --> 00:11:19,928 Kawan, berambus dari sini. 198 00:11:28,843 --> 00:11:30,971 Baik, baiklah .... Okey. 199 00:11:32,183 --> 00:11:33,011 Orang kulit putih gila. 200 00:11:33,168 --> 00:11:34,091 Seluar payung terjun... 201 00:11:34,450 --> 00:11:35,999 ..dah macam Jay Leno atau sesuatu. 202 00:11:37,157 --> 00:11:38,088 Macam nak pergi ke gereja. 203 00:11:46,607 --> 00:11:48,406 Sabar. Sabar, kawan. Apakah ini? Tak guna! 204 00:11:48,820 --> 00:11:50,181 Cepat, cepat, cepat, cepat! 205 00:11:53,471 --> 00:11:55,153 Ayuh! Kamu semua pergi mana? 206 00:11:56,097 --> 00:11:57,155 Saya baru nak ajak sembang. 207 00:12:02,041 --> 00:12:03,112 Sekumpulan penyangak. 208 00:12:04,031 --> 00:12:05,885 Apa hal tadi? Kamu dah gila? 209 00:12:05,955 --> 00:12:06,675 Relaks, bro. 210 00:12:06,698 --> 00:12:08,591 Saya ada lesen senjata api kelas tiga. 211 00:12:09,850 --> 00:12:10,108 Hah? 212 00:12:10,632 --> 00:12:11,308 Ayuh. Naiklah. 213 00:12:11,914 --> 00:12:13,120 Saya kenal penjual lain berhampiran sini. 214 00:12:15,762 --> 00:12:16,302 Pelik. 215 00:12:16,591 --> 00:12:18,758 Kami sebaya, tapi saya kagum dengan Ephraim. 216 00:12:20,307 --> 00:12:22,375 Apabila hidup saya merundum, saya tersungkur. 217 00:12:24,166 --> 00:12:24,862 Tapi Ephraim tidak. 218 00:12:25,776 --> 00:12:26,699 Dia melawan balik. 219 00:12:28,301 --> 00:12:29,138 Kami ucapkan terima kasih ... 220 00:12:29,381 --> 00:12:30,547 Sebab sudi melawat kami hari ini ... 221 00:12:31,008 --> 00:12:33,065 Kami amat berbesar hati untuk berkhidmat demi negara kita, 222 00:12:33,660 --> 00:12:37,164 Dan dengan bangganya kami mengalu-ngalukan, Panglima perang kita. 223 00:12:38,427 --> 00:12:38,841 Hei ... 224 00:12:39,662 --> 00:12:40,233 Hai, sayang. 225 00:12:42,198 --> 00:12:43,121 Bagaimana pengkebumiannya? 226 00:12:43,817 --> 00:12:45,013 Menakjubkan. 227 00:12:49,002 --> 00:12:51,444 Oh.tidak Kamu sedih bukan? 228 00:12:51,936 --> 00:12:52,311 Huh? 229 00:12:53,241 --> 00:12:53,562 Kenapa? 230 00:12:53,657 --> 00:12:55,870 Kamu baru menyifatkan pengebumian sebagai "luar biasa." 231 00:12:56,581 --> 00:12:58,641 Apa? Tidak. Pengkebumiannya sangat menyedihkan. 232 00:12:59,032 --> 00:13:00,628 Ya, semua orang terdiam. 233 00:13:01,222 --> 00:13:03,466 Tapi, saya jumpa kawan semasa kecil dulu. 234 00:13:03,804 --> 00:13:05,543 Lelaki yang pernah saya ceritakan pada kamu, Efraim Diveroli. 235 00:13:06,990 --> 00:13:08,405 Lelaki yang pernah kena tangkap dengan kamu tu? 236 00:13:09,004 --> 00:13:11,365 Ya. Maksud saya, banyak perkara yang kami buat bersama... 237 00:13:11,910 --> 00:13:12,293 Tapi, ... 238 00:13:12,387 --> 00:13:13,912 ...dia baru berpindah kembali ke Miami. 239 00:13:15,062 --> 00:13:16,353 Bagus. Betul bukan? 240 00:13:16,627 --> 00:13:16,979 Ya. 241 00:13:17,393 --> 00:13:19,144 Saya akan singgah di pejabatnya esok ... 242 00:13:19,223 --> 00:13:19,934 Kami akan makan tengahari bersama. 243 00:13:21,576 --> 00:13:21,952 Okey. 244 00:13:22,013 --> 00:13:22,709 Kamu lapar? 245 00:13:23,515 --> 00:13:24,500 Saya sangat lapar. 246 00:13:25,493 --> 00:13:26,408 Tak ada apa. 247 00:13:28,716 --> 00:13:29,913 Maksud saya kita ada pizza. 248 00:13:30,476 --> 00:13:30,977 Betulkah? 249 00:13:31,414 --> 00:13:32,251 Dan nachos... 250 00:13:32,580 --> 00:13:33,276 Nachos? 251 00:13:33,292 --> 00:13:33,949 Dan aiskrim. 252 00:13:35,052 --> 00:13:36,432 Tunggu, apa? Kita tak pernah ada aiskrim. 253 00:13:39,342 --> 00:13:40,468 Kamu melawak, bukan? 254 00:13:42,379 --> 00:13:43,435 Tak guna betul. 255 00:13:45,827 --> 00:13:46,914 Ia sangat senang. 256 00:13:54,281 --> 00:13:55,571 Hello, Encik Borstein. 257 00:13:55,900 --> 00:13:57,003 Saya David Packouz. 258 00:13:57,026 --> 00:13:58,630 Kamu suruh saya telefon hari ini pukul 11. 259 00:13:58,934 --> 00:14:00,404 Saya ada bawa cadar tu bersama saya. 260 00:14:00,522 --> 00:14:02,133 Saya gembira kalau kamu melihatnya? 261 00:14:05,145 --> 00:14:07,214 Tuan, kalau kamu berikan saya peluang,... 262 00:14:07,635 --> 00:14:11,131 Saya yakin orang ramai akan menghargai perbezaannya. 263 00:14:11,255 --> 00:14:15,318 Ia pengeluaran terlarang. Dan kami tak berminat. 264 00:14:16,802 --> 00:14:18,710 Okey, terima kasih sudi luangkan masa kamu. 265 00:14:32,633 --> 00:14:34,698 Ya, ini pakar kontrak dari Lindsey Michaels ... 266 00:14:34,728 --> 00:14:35,776 Ketua Angkatan Darat di Picatinny. 267 00:14:36,144 --> 00:14:37,223 Well, dia tidak ada di sini ... tapi ... 268 00:14:41,370 --> 00:14:41,840 Betul. 269 00:14:43,286 --> 00:14:45,727 Saya menghantar permintaan senjata M-249 ke Basra dan ... 270 00:14:46,592 --> 00:14:47,991 ..kami tersalah muka surat. 271 00:14:51,628 --> 00:14:53,785 Baiklah..hantar semula e-mail ke nombor itu? 272 00:14:53,848 --> 00:14:54,607 Sebenarnya, apa kamu tahu? 273 00:14:55,076 --> 00:14:56,077 Selepas fikir kali kedua.. 274 00:14:56,252 --> 00:14:58,231 Kami akan buat keputusan mengenai RFP itu. 275 00:14:58,280 --> 00:14:59,892 Kenapa kamu tak serahkan tawaran kamu. 276 00:14:59,900 --> 00:15:01,182 Masa saya telefon kamu tadi. 277 00:15:04,214 --> 00:15:05,496 Adakah itu termasuk dengan mags? 278 00:15:07,061 --> 00:15:07,546 Baik. 279 00:15:08,265 --> 00:15:08,750 Ya, tuan.. 280 00:15:09,786 --> 00:15:10,693 Kamu terus bekalkan senjata ... 281 00:15:10,755 --> 00:15:11,858 Kami akan terus bunuh penjahat itu. 282 00:15:12,999 --> 00:15:13,742 Tuhan memberkati kamu... 283 00:15:14,642 --> 00:15:16,365 Apa alat ini. Apa yang berlaku, bro? 284 00:15:16,425 --> 00:15:18,325 - Yo, apa hal, kawan? - Apa hal tadi tu? 285 00:15:18,755 --> 00:15:20,461 Oh, itu saya menyamar sebagai seorang pegawai tentera. 286 00:15:21,009 --> 00:15:22,269 Betul ke? Untuk apa? 287 00:15:22,934 --> 00:15:24,944 Untuk mengetahui bidaan apa yang pesaing saya tawarkan. 288 00:15:25,483 --> 00:15:26,351 Sangat jenius. 289 00:15:27,431 --> 00:15:28,496 Saya ingat kamu menjual ... 290 00:15:28,550 --> 00:15:30,373 Senjata rampasan pada penjahat di internet. 291 00:15:31,053 --> 00:15:31,656 Tidak lagi. 292 00:15:32,390 --> 00:15:33,543 Sekarang saya cuma jual pada seorang penjahat saja. 293 00:15:34,121 --> 00:15:34,981 Oh, ya. Siapa tu? 294 00:15:36,798 --> 00:15:38,323 Tentera Amerikalah bangang... 295 00:15:41,493 --> 00:15:42,221 Kamu nak hisap shabu? 296 00:15:57,504 --> 00:15:58,396 Gila, kan? 297 00:15:58,903 --> 00:16:00,945 Jadi, kamu jual semua senjata ini pada Pentagon? 298 00:16:01,453 --> 00:16:03,317 Saya jual semua jenis senjata pada Pentagon. 299 00:16:04,129 --> 00:16:06,302 Senjata, peluru, perisai badan. 300 00:16:07,124 --> 00:16:11,306 Minggu lepas, saya hantar 400 topeng gas untuk Angkatan Khas Amerika di Iraq. 301 00:16:11,859 --> 00:16:12,578 Aduhai. 302 00:16:14,634 --> 00:16:15,938 Dah berapa lama kamu buat kerja ini? 303 00:16:16,892 --> 00:16:17,956 2 - 3 bulan. 304 00:16:18,597 --> 00:16:19,379 Kamu hasilkan duit yang banyak? 305 00:16:21,071 --> 00:16:22,839 Gila lah, kawan ... 306 00:16:22,941 --> 00:16:23,762 Dalam erti kata lain... 307 00:16:23,957 --> 00:16:25,951 Saya hasilkan lebih 200K dalam tempoh lapan minggu yang lalu. 308 00:16:27,355 --> 00:16:29,084 Saya beritahu kamu sebab kamu kawan saya. 309 00:16:29,552 --> 00:16:30,287 Saya bukan cakap besar. 310 00:16:31,611 --> 00:16:32,745 Aduhai. 311 00:16:33,457 --> 00:16:34,239 Ya. Tengoklah sendiri... 312 00:16:36,586 --> 00:16:39,573 Fed Biz Opps bermaksud Peluang Perniagaan Persekutuan. 313 00:16:39,699 --> 00:16:41,505 Seperti eBay, tapi untuk peperangan. 314 00:16:42,333 --> 00:16:43,389 Mereka beli kereta kebal dari sini? 315 00:16:43,460 --> 00:16:44,977 Bro, apa saja yang mereka beli dari sini. 316 00:16:45,716 --> 00:16:46,573 Gila la. 317 00:16:46,854 --> 00:16:48,614 Kerajaan mempunyai laman web awam... 318 00:16:48,676 --> 00:16:50,686 ...yang mengandungi semua kontrak tentera... 319 00:16:50,948 --> 00:16:52,218 ...yang kini sedia untuk dibida. 320 00:16:52,715 --> 00:16:53,888 Saya melangkau jumlah barang yang besar... 321 00:16:54,108 --> 00:16:55,172 ...dan mencari barang yang jaminannya kecil. 322 00:16:55,367 --> 00:16:56,916 Yang kontraktor-kontraktor besar abaikan. 323 00:16:57,785 --> 00:16:59,662 Ramai yang berebut pai yang sama, 324 00:17:00,273 --> 00:17:01,547 Tapi mereka mengabaikan kerepek. 325 00:17:01,900 --> 00:17:03,999 Saya hidup dengan kerepek seperti tikus. 326 00:17:04,857 --> 00:17:06,131 Ketika kamu bekerja sama dengan Pentagon,... 327 00:17:06,453 --> 00:17:07,626 Kerepek itu bernilai jutaan dolar. 328 00:17:08,830 --> 00:17:10,978 Senarai itu seolah-olah akan berterusan selama-lamanya. 329 00:17:11,844 --> 00:17:12,939 Dan menurut Efraim ... 330 00:17:13,503 --> 00:17:14,042 Memang demikian. 331 00:17:16,300 --> 00:17:18,349 Terima kasih, kawan 332 00:17:19,201 --> 00:17:19,984 Saya masih tak faham. 333 00:17:20,202 --> 00:17:21,931 Kalau seluruh industri pertahanan berada di sana.. 334 00:17:22,454 --> 00:17:24,738 Kenapa Pentagon memborong kesemuanya dari kamu? 335 00:17:25,301 --> 00:17:27,350 Mereka tak mahu, tapi mereka terpaksa 336 00:17:28,120 --> 00:17:29,065 Ingat lagi Little League? 337 00:17:29,752 --> 00:17:32,445 Pada akhir musim penyerahkan trofi MVP yang besar itu... 338 00:17:32,809 --> 00:17:34,249 ...ada seorang budak yang sentiasa memenanginya? 339 00:17:34,467 --> 00:17:35,562 Ya, Evan Talbott. 340 00:17:35,820 --> 00:17:38,089 Betul. Setahun kemudian seorang ibu mengadu. 341 00:17:38,480 --> 00:17:41,374 Mereka terpaksa memberi kesemua trofi sama adil supaya tiada yang kecik hati. 342 00:17:42,031 --> 00:17:44,246 Malah budak gemuk yang bebal... Robbie Friedman juga dapat. 343 00:17:45,104 --> 00:17:46,418 Perkara yang sama berlaku di sini. 344 00:17:47,904 --> 00:17:48,655 Saya masih keliru, kawan. 345 00:17:49,310 --> 00:17:52,314 Pentagon membangun semula tentera Iraq. 346 00:17:52,926 --> 00:17:55,207 Mereka berikan semua kontrak tanpa bidaan pada penduduk Cheney.. 347 00:17:55,308 --> 00:17:56,396 ...Dan mereka dapat tahu. 348 00:17:57,101 --> 00:17:59,596 Jadi Bush memulakan inisiatif ini untuk diberikan taraf yang sama 349 00:17:59,899 --> 00:18:01,595 Dan kini setiap pembelian Pentagon ... 350 00:18:01,682 --> 00:18:02,401 Setiap senjata... 351 00:18:02,729 --> 00:18:03,425 Setiap bom tangan... 352 00:18:03,574 --> 00:18:04,075 Setiap peluru ... 353 00:18:04,403 --> 00:18:06,280 Ditawarkan kepada peniaga kecil untuk di bida. 354 00:18:07,570 --> 00:18:09,777 Dan sudah tentu peniaga besar masih dapat trofi yang besar. 355 00:18:10,566 --> 00:18:12,717 Tetapi Pentagon kena memberikan trofi kecilnya ... 356 00:18:13,006 --> 00:18:14,571 Pada semua Robbie Friedman di dunia. 357 00:18:15,678 --> 00:18:17,265 Jadi pada dasarnya kamu budak gemuk yang bebal... 358 00:18:17,961 --> 00:18:20,386 Bro, saya yang gemuk dan paling bebal. 359 00:18:24,239 --> 00:18:25,123 Dalam ucapannya hari ini ... 360 00:18:25,149 --> 00:18:26,405 Presiden Bush mengatakan... 361 00:18:26,455 --> 00:18:27,640 ...perkara yang bertentangan dengan laporan ... 362 00:18:27,659 --> 00:18:30,146 Dia tidak ada perancangan menyerang Iran. 363 00:18:31,374 --> 00:18:32,313 Presiden cakap perkara yang tak masuk akal ... 364 00:18:32,344 --> 00:18:34,378 Kita tak ada rancangan menyerang Iraq. 365 00:18:37,050 --> 00:18:37,480 David. 366 00:18:38,473 --> 00:18:38,939 Ya. 367 00:18:40,897 --> 00:18:42,282 Kamu ingat tak beberapa minggu lepas.. 368 00:18:42,907 --> 00:18:45,465 Dalam kereta semasa perjalanan pulang dari rumah ibu saya? 369 00:18:46,082 --> 00:18:46,669 Ya ... 370 00:18:47,381 --> 00:18:48,155 Ya, saya ingat ... 371 00:18:49,986 --> 00:18:51,688 Well, ini yang berlaku. 372 00:19:03,239 --> 00:19:05,128 Macam mana kamu nak bagi makan pada bayi kamu? 373 00:19:07,420 --> 00:19:08,540 Pernah tak kamu fikirkan perkara ini? 374 00:19:09,354 --> 00:19:11,332 Apa yang akan kamu buat? Jadi tukang urut seumur hidup? 375 00:19:12,271 --> 00:19:12,962 Ya, itu rancangannya. 376 00:19:13,057 --> 00:19:15,043 Saya akan bagi anak saya makan dengan hasil mengurut. 377 00:19:16,404 --> 00:19:16,936 Maaf. 378 00:19:17,709 --> 00:19:19,330 Bagus, sekurang-kurang kamu ada memikirkannya. 379 00:19:19,998 --> 00:19:21,022 Ini tak lawak. 380 00:19:22,228 --> 00:19:24,207 Kawan, saya dah putus asa. 381 00:19:27,780 --> 00:19:29,265 Saya rasa kamu perlu datang kerja dengan saya. 382 00:19:30,377 --> 00:19:31,481 Apa kamu cakap? 383 00:19:32,128 --> 00:19:33,255 Serius, saya perlukan bantuan. 384 00:19:35,149 --> 00:19:35,754 David, pandang saya. 385 00:19:38,116 --> 00:19:40,064 Bush kemungkinan akan membuka gerbang di iraq. 386 00:19:40,541 --> 00:19:42,554 Sekarang masa kaut emas. 387 00:19:43,722 --> 00:19:45,364 Kamu sangat baik, Efraim. 388 00:19:45,380 --> 00:19:47,172 Pergi jahanam dengan baik! Siapa ada kisah. 389 00:19:47,297 --> 00:19:49,346 Saya sedang mencari pengikut sekarang ni 390 00:19:49,511 --> 00:19:51,607 Masalahnya ialah saya tak percayakan sesiapa. 391 00:19:52,840 --> 00:19:53,841 Tapi kamukan kawan saya. 392 00:19:55,445 --> 00:19:56,673 Maksud saya jangan kecik hati ... 393 00:19:56,789 --> 00:19:58,379 Tapi saya menentang peperangan ini... 394 00:19:59,326 --> 00:20:00,092 Saya dan Iz ... 395 00:20:00,945 --> 00:20:03,189 ...akan mengumpulkan tandatangan untuk pentisyen. 396 00:20:03,222 --> 00:20:04,878 Ya, kawan. Saya juga menentang peperangan. 397 00:20:04,979 --> 00:20:06,347 Saya benci Bush. 398 00:20:07,633 --> 00:20:09,369 Tapi ini bukan disebabkan pro-- peperangan. 399 00:20:10,402 --> 00:20:11,450 Perang sudah berlaku. 400 00:20:12,616 --> 00:20:14,086 Semua ni disebabkan pro-duit. 401 00:20:14,980 --> 00:20:17,185 Semakin Efraim bercakap, lebih banyak yang masuk akal. 402 00:20:18,057 --> 00:20:19,981 Berbanding dengan prospek saya yang lain ... 403 00:20:20,110 --> 00:20:21,679 Ini adalah peluang seumur hidup. 404 00:20:22,642 --> 00:20:23,822 Masalahnya.... 405 00:20:24,542 --> 00:20:25,566 Apa yang saya nak beritahu pada Iz ... 406 00:20:26,606 --> 00:20:28,187 Saya rasa itu idea yang hebat. 407 00:20:29,117 --> 00:20:29,862 Jadi saya berbohong. 408 00:20:31,041 --> 00:20:33,277 Kamu tahu saya sentiasa percaya dalam perniagaan ini. 409 00:20:34,180 --> 00:20:34,939 Saya beritahu padanya 410 00:20:34,986 --> 00:20:36,504 Efraim mempunyai hubungan yang baik dengan kerajaan 411 00:20:36,847 --> 00:20:38,505 Dan selain menjual cadar. 412 00:20:38,537 --> 00:20:40,327 Ke rumah persaraan... 413 00:20:40,546 --> 00:20:43,107 kini kami sedang menjual kunci untuk kebebasan berbelanja, 414 00:20:43,600 --> 00:20:45,727 Dana berlebih-lebih, tentera Amerika. 415 00:20:45,966 --> 00:20:46,984 Sangat genius. 416 00:20:51,791 --> 00:20:52,800 Saya terpaksa berbohong. 417 00:20:53,199 --> 00:20:54,646 Iz benci pada peperangan. 418 00:20:55,263 --> 00:20:57,351 Dia ada 2 orang sepupu yang bertugas di Iraq. 419 00:20:59,400 --> 00:21:01,195 Dia juga benci pada longgokan cadar... 420 00:21:01,218 --> 00:21:03,228 Yang memenuhi hampir separuh dari apartemen kami. 421 00:21:11,269 --> 00:21:12,340 Saya menghabiskan selama enam minggu ... 422 00:21:12,353 --> 00:21:14,340 ...mempelajari kursus permasalah penjualan senjata. 423 00:21:14,446 --> 00:21:16,401 Herstal 556 adalah senapang jenis ringan. 424 00:21:16,500 --> 00:21:18,894 Buatan Belgium, di bawah cawangan lesennya terdapat banyak tempat. 425 00:21:18,919 --> 00:21:19,998 Semua barangan ini ... 426 00:21:20,264 --> 00:21:21,366 Efraim tahu kesemuanya... 427 00:21:21,914 --> 00:21:25,026 Penghasilan, model, berat, dimana ia dihasilkan... 428 00:21:25,042 --> 00:21:26,776 Ingat, akan ada sekatan senjata terhadap China ... 429 00:21:26,815 --> 00:21:27,988 Sejak kes di Lapangan terbang Tiananmen. 430 00:21:28,208 --> 00:21:29,711 Jika ada sudut untuk dimainkan, 431 00:21:30,235 --> 00:21:31,384 Dia juga tahu akan perkara itu. 432 00:21:31,471 --> 00:21:33,356 Kamu kena membaca yang tersirat. 433 00:21:33,621 --> 00:21:36,102 Semua duit yang dihasilkan diantara barisan ayat tersebut. 434 00:21:36,810 --> 00:21:38,218 Saya banyak habiskan masa... 435 00:21:38,226 --> 00:21:39,579 Mencari di laman web kerajaan ... 436 00:21:39,595 --> 00:21:41,322 Mencari kontrak yang terlepas pandang ... 437 00:21:41,377 --> 00:21:42,887 Dimana kita boleh masuk ke dalamnya. 438 00:21:43,903 --> 00:21:45,396 Hei, saya rasa saya jumpa sesuatu. 439 00:21:46,311 --> 00:21:47,407 Hei, Georgia akan telefon kamu balik. 440 00:21:48,056 --> 00:21:49,564 Kemudian tengah malam nanti 441 00:21:49,580 --> 00:21:51,652 Kami akan kembali ke pejabat dan menelefon. 442 00:21:52,300 --> 00:21:53,329 Mengadakan hubungan.. 443 00:21:53,344 --> 00:21:55,963 ...dengan pengeluar senjata di seluruh Eropah Timur. 444 00:21:56,889 --> 00:21:59,680 Bukan, David Packouz dari AEY. 445 00:22:00,689 --> 00:22:01,914 Saya beritahu pada Iz kami membuat ... 446 00:22:01,930 --> 00:22:04,549 ..panggilan video dengan pembekal cadar dari Pakistan. 447 00:22:07,069 --> 00:22:09,041 Mereka menggelarkan orang seperti kami .... Anjing Perang. 448 00:22:09,494 --> 00:22:11,762 Pengaut untung dari perang 449 00:22:11,824 --> 00:22:13,639 Tanpa pernah melangkah kaki di medan perang. 450 00:22:14,784 --> 00:22:16,457 Mungkin maksudnya menghina, tapi ... 451 00:22:17,162 --> 00:22:18,155 Kami agak berpuas hati. 452 00:22:18,694 --> 00:22:20,768 Pergi jahanamlah .... tak guna. 453 00:22:21,526 --> 00:22:24,114 Tenggelamlah, Tenggelam......! 454 00:22:29,910 --> 00:22:30,614 Bagus 455 00:22:31,301 --> 00:22:33,900 Ralph Slutsky merupakan rakan senyap Efraim. 456 00:22:36,141 --> 00:22:37,490 Dia seorang peniaga tempatan. 457 00:22:37,779 --> 00:22:40,394 Yang mempunyai 14 kedai dobi di seluruh Miami. 458 00:22:40,878 --> 00:22:43,342 Kenapa tiada siapa yang beritahu yang mesinnya rosak? 459 00:22:44,477 --> 00:22:46,360 Ralph menyumbang dana untuk menyokong tawaran... 460 00:22:46,392 --> 00:22:48,652 ...pertukaran 25% dari syarikat. 461 00:22:49,675 --> 00:22:52,869 Atau sekurang-kurangnya apa yang dia fikir adalah 25%. 462 00:22:53,900 --> 00:22:55,113 Kami buat kerja Tuhan, Ralph. 463 00:22:56,067 --> 00:22:56,998 Memang ... 464 00:22:58,004 --> 00:23:00,141 Kamu tahu, setiap orang Yahudi berhutang kepada Israel. 465 00:23:00,281 --> 00:23:02,705 Dalam fikiran saya, ini bukan suatu hutang metafora. 466 00:23:03,049 --> 00:23:05,964 Ralph beranggapan Efraim merupakan seorang Yahudi taat... 467 00:23:06,473 --> 00:23:09,875 ...yang berurusan senjata sebagai cara untuk melindungi Israel dari musuh-musuhnya. 468 00:23:10,272 --> 00:23:11,164 Indah berkata-kata. 469 00:23:12,139 --> 00:23:14,344 Kamu dengar penjelasan Taurat jumaat lepas? 470 00:23:14,962 --> 00:23:15,674 Salah satu kegemaran saya. 471 00:23:16,486 --> 00:23:17,190 Saya juga. 472 00:23:17,401 --> 00:23:19,876 Mengingatkan saya pada sejarah yang saya baca. 473 00:23:20,257 --> 00:23:21,717 Tentang seorang lelaki muda dalam perjalanan ke Pinsk. 474 00:23:23,578 --> 00:23:25,408 Itulah si genius Efraim. 475 00:23:25,838 --> 00:23:28,585 Dia tahu seseorang mahu jadi apa... 476 00:23:29,404 --> 00:23:30,866 Dan dia akan jadi orang itu. 477 00:23:41,049 --> 00:23:42,988 Dia dapat 20 ribu. 478 00:23:43,872 --> 00:23:44,952 Baik, mana kamu jumpa lelaki ini. 479 00:23:45,672 --> 00:23:47,189 Kamu ingat lagi Victor dari Ukraine? 480 00:23:47,744 --> 00:23:49,271 Ya, yang ada mesingun MK3. 481 00:23:49,371 --> 00:23:52,280 Dia jumpa saya pada sebuah syarikat di Siprus. 482 00:23:52,569 --> 00:23:54,344 Yang dikendalikan oleh Henry Girard. 483 00:23:54,963 --> 00:23:56,105 Henry Girard? 484 00:23:57,176 --> 00:23:57,543 Ya. 485 00:23:57,571 --> 00:23:58,228 Kamu kenal dia? 486 00:23:58,885 --> 00:24:00,449 Kamu bercakap dengan Henry Girard? 487 00:24:00,864 --> 00:24:01,865 Beberapa kali. 488 00:24:02,052 --> 00:24:03,201 Kenapa? Siapa dia? 489 00:24:03,272 --> 00:24:05,205 Kawan, sejak 20 tahun kebelakangan ini. 490 00:24:05,276 --> 00:24:07,059 Lelaki ini pada dasarnya menjadi batu api... 491 00:24:07,161 --> 00:24:09,359 Antara kedua-dua pihak pada semua konflik di planet ini. 492 00:24:09,759 --> 00:24:10,869 Dia manusia binatang. 493 00:24:11,361 --> 00:24:11,790 Betul ke? 494 00:24:12,916 --> 00:24:14,137 Kenapa dia telefon saya? 495 00:24:14,450 --> 00:24:15,732 Sebab dia binatang! 496 00:24:16,446 --> 00:24:18,703 Segalanya duit dan tidak ada yang lain. 497 00:24:19,369 --> 00:24:20,666 Hey, Mommy, kamu nak pergi mana? 498 00:24:21,941 --> 00:24:23,465 Saya cuba cari kawan-kawan saya. 499 00:24:23,622 --> 00:24:25,006 Kamu mahukan wang? 500 00:24:25,593 --> 00:24:26,460 Maaf? 501 00:24:26,727 --> 00:24:28,604 Saya bagi kamu $ 1000. Sekarang juga. 502 00:24:29,198 --> 00:24:30,716 Kalau kita bertemujanji buat kali ketiga. 503 00:24:31,332 --> 00:24:32,591 Apa maksudnya tu? 504 00:24:33,003 --> 00:24:34,428 Maksudnya kita makan malam yang hebat, 505 00:24:34,483 --> 00:24:36,560 Mungkin berjumpa kawan-kawan untuk lepak minum. 506 00:24:36,586 --> 00:24:38,135 Dan kita buat "blowjob" dalam kereta saya. 507 00:24:38,289 --> 00:24:39,728 Bolehkah kita terus ke bahagian jimak? 508 00:24:40,250 --> 00:24:41,540 Siapa kamu sebenar? 509 00:24:41,813 --> 00:24:42,971 Efraim Diveroli. 510 00:24:43,120 --> 00:24:44,574 Itu kawan baik saya David. 511 00:24:45,152 --> 00:24:46,443 Kami penjual senjata antarabangsa. 512 00:24:46,513 --> 00:24:48,507 Tapi kamu dah tahu sebab kita dah bertemujanji kali ketiga. 513 00:24:50,361 --> 00:24:52,187 - Apa hal? - Tak ada apa, bro .... 514 00:24:52,195 --> 00:24:53,611 Saya nak keluar dari sini bersama teman wanita saya. 515 00:24:56,295 --> 00:24:57,546 Apa ini, kawan? 516 00:25:07,419 --> 00:25:08,405 Aduhai. 517 00:25:10,689 --> 00:25:12,397 Orang itu bukan main-main. 518 00:25:14,711 --> 00:25:16,393 Hei, kamu mungkin kena pilih wanita lain. 519 00:25:16,965 --> 00:25:18,483 Pergi jahanam, sikit lagi nak berjaya. 520 00:25:21,235 --> 00:25:22,564 Hei, kamu ingat lagi masa bergaduh... 521 00:25:22,580 --> 00:25:24,277 ...dengan Eric Moscowitz di kelas gred enam? 522 00:25:25,747 --> 00:25:27,695 Ya, dia memusing-musingkan tangannya. 523 00:25:28,024 --> 00:25:30,118 Itu gila. Dia tiada tandingan. 524 00:25:30,333 --> 00:25:31,572 Kamu ingat lagi bukan? 525 00:25:32,790 --> 00:25:33,384 Memang betul. 526 00:25:34,327 --> 00:25:35,448 Kawan, lelaki tadi akan bunuh saya ... 527 00:25:35,464 --> 00:25:36,403 Kalau kamu tak masuk campur. 528 00:25:36,942 --> 00:25:37,724 Mungkin. 529 00:25:40,885 --> 00:25:41,332 Hei ... 530 00:25:42,411 --> 00:25:43,451 Saya belum ucapkan terima kasih 531 00:25:44,241 --> 00:25:45,250 Atas segalanya 532 00:25:46,165 --> 00:25:48,080 Ayuhlah, kamu tahu dah berapa kali kamu bantu saya sejak kebelakangan ini. 533 00:25:48,728 --> 00:25:49,276 Tak mengapa. 534 00:25:50,113 --> 00:25:51,481 Kamu tak perlu membuatnya jadi pelik, okey? 535 00:25:53,458 --> 00:25:54,789 Hey, boleh kami pesan makanan? 536 00:25:55,212 --> 00:25:56,135 Sekejap. 537 00:25:56,447 --> 00:25:58,465 Mammi, cepatlah, Saya boleh pergi ke cuba dan balik semula. 538 00:25:58,747 --> 00:26:01,830 Bertemu keluarga, 2 sandwitch sudah selesai masa ini. 539 00:26:02,374 --> 00:26:02,695 Hello ... 540 00:26:05,159 --> 00:26:07,526 Ya, Tuan. Maaf. Saya tak sangka ada panggilan bisnes lewat malam ni. 541 00:26:08,753 --> 00:26:10,560 Ya, betul. Sekarang pukul 9 pagi di Baghdad. 542 00:26:11,834 --> 00:26:12,304 Siapa itu? 543 00:26:12,827 --> 00:26:14,806 Itu berita gembira, Kapten Santos. 544 00:26:17,332 --> 00:26:18,034 Ya, Tuan. 545 00:26:18,879 --> 00:26:20,709 Kami akan segera usahakan. Terima kasih. Bye. 546 00:26:21,632 --> 00:26:21,991 Apa yang berlaku? 547 00:26:25,285 --> 00:26:26,443 Kita baru dapat pesanan Beretta. 548 00:26:26,756 --> 00:26:27,921 Betul ke? 549 00:26:28,280 --> 00:26:29,148 Sumpah! 550 00:26:29,696 --> 00:26:31,367 Perjanjian Beretta sangat besar. 551 00:26:31,643 --> 00:26:34,641 10x ganda lebih besar dari pesanan sebelum ini. 552 00:26:35,744 --> 00:26:37,332 Ini berada dilevel seterusnya. 553 00:26:37,903 --> 00:26:39,663 Itu yang saya cakap tadi! 554 00:26:39,749 --> 00:26:41,282 Semua tu duit, tak guna! 555 00:26:41,641 --> 00:26:42,126 Tak guna! 556 00:26:42,638 --> 00:26:45,615 Kamu sedar kita akan dapat keuntungan 600 ribu? 557 00:26:46,177 --> 00:26:47,099 Aduhai! 558 00:26:47,349 --> 00:26:50,603 David, 30% hasil jualan, bersamaan 180 ribu dolar. 559 00:26:51,658 --> 00:26:52,953 Aduhai! 560 00:26:54,950 --> 00:26:55,724 Menakjubkan. 561 00:26:56,327 --> 00:26:57,953 Saya baru bekerja dengan Efraim selama 2 bulan. 562 00:26:58,032 --> 00:27:00,221 Dah menghasilkan duit yang banyak. 563 00:27:00,315 --> 00:27:01,847 Daripada jadi pengurut sepanjang hayat. 564 00:27:04,926 --> 00:27:10,766 Boleh cakap kebenaran akan menolong seseorang? 565 00:27:14,823 --> 00:27:15,387 Dengar. 566 00:27:19,063 --> 00:27:19,658 Apa itu? 567 00:27:20,675 --> 00:27:21,715 Itu denyutan jantung anak kamu. 568 00:27:25,382 --> 00:27:26,915 Apa kamu menyangka kalau secepat ini? 569 00:27:28,291 --> 00:27:28,862 Adakah itu normal? 570 00:27:29,292 --> 00:27:30,027 Sangat normal. 571 00:27:30,598 --> 00:27:32,511 Janin mempunyai kadar jantung yang lebih pantas dari kita 572 00:27:36,265 --> 00:27:36,704 Dengar. 573 00:27:39,127 --> 00:27:41,207 Jadi, kamu mahu tahu jantinanya? 574 00:27:43,196 --> 00:27:45,128 Kami pergi dan balik pada masa tu. 575 00:27:47,606 --> 00:27:48,331 Apa pendapat kamu? 576 00:27:51,186 --> 00:27:52,539 Ini urusan kerja. Saya kena jawab. 577 00:27:53,195 --> 00:27:53,783 Maafkan saya. 578 00:27:55,668 --> 00:27:56,340 Ini David. 579 00:27:56,868 --> 00:27:58,745 Ini Kapten Santos di Baghdad. 580 00:27:58,770 --> 00:28:00,975 Saya nak tahu status penghantaran Beretta. 581 00:28:01,367 --> 00:28:03,047 Kapten, gembira dengarnya dari kamu. 582 00:28:03,111 --> 00:28:04,957 Ya, kami berada pada sasaran. Semua baik. 583 00:28:05,685 --> 00:28:08,883 Bagus. Saya risau senjata itu terus mendarat dari Itali. 584 00:28:09,892 --> 00:28:11,081 Sudah pasti. 585 00:28:13,053 --> 00:28:13,826 Packouz ... 586 00:28:14,709 --> 00:28:16,477 Kamu dapat berita tentang undang-- undang. 587 00:28:16,492 --> 00:28:17,744 Yang telah sahih di Itali hujung minggu lalu 588 00:28:18,487 --> 00:28:20,764 Mengenai pengharaman semua penghantaran senjata ke Iraq. 589 00:28:21,277 --> 00:28:23,397 Saya tak ada petunjuk tentang apa yang dia katakan. 590 00:28:24,225 --> 00:28:26,399 Tapi masalah ni sangat besar. 591 00:28:27,268 --> 00:28:28,785 Beretta adalah pistol buatan Itali. 592 00:28:29,286 --> 00:28:31,390 Dibuat dan dihasilkan di Itali. 593 00:28:33,642 --> 00:28:34,262 Sudah tentu. 594 00:28:34,942 --> 00:28:38,304 Saya telefon 3 hari kebelakangan ini untuk mengaturnya. 595 00:28:38,459 --> 00:28:40,612 Bagus. Itu yang saya mahu dengar. 596 00:28:41,614 --> 00:28:43,435 Jabatan polis Iraq bergantung pada kamu. 597 00:28:44,038 --> 00:28:45,406 Well, beritahu pada mereka 598 00:28:45,563 --> 00:28:46,297 AEY akan melindungi mereka. 599 00:28:46,541 --> 00:28:48,402 - Cemerlang. - Terima kasih, Kapten. Jumpa lagi. 600 00:28:55,577 --> 00:28:56,271 Semuanya okey? 601 00:28:58,020 --> 00:28:59,774 Ya, Ya, semuanya okey. 602 00:29:01,792 --> 00:29:03,036 Apa yang berlaku? Dah selesai? 603 00:29:03,536 --> 00:29:03,927 Ya. 604 00:29:05,147 --> 00:29:05,625 Cuba teka. 605 00:29:08,538 --> 00:29:09,069 Perempuan. 606 00:29:15,221 --> 00:29:15,799 Sayang. 607 00:29:25,072 --> 00:29:27,151 Baiklah. Setidak-tidaknya saya kena. 608 00:29:28,105 --> 00:29:29,649 Serius, apa yang kita nak buat? 609 00:29:30,280 --> 00:29:31,414 Relaks, bro. 610 00:29:32,130 --> 00:29:34,130 Adakah saya perlu telefon dia balik dan beritahu perkara sebenar? 611 00:29:35,739 --> 00:29:38,195 Kalau kamu berterus terang adakah dapat membantu seseorang? 612 00:29:38,898 --> 00:29:41,940 Efraim kita tak boleh mainkan lelaki ini dengan tidak menghantarkannya, 613 00:29:42,264 --> 00:29:44,776 Kita akan hantar. Saya dah buat keputusan, 614 00:29:44,957 --> 00:29:45,660 Kita pergunakan Jordan. 615 00:29:46,526 --> 00:29:47,585 Jordan Goldfarb? 616 00:29:48,148 --> 00:29:48,562 Jordan... 617 00:29:49,024 --> 00:29:50,330 Negara Jordan.. 618 00:29:51,018 --> 00:29:53,377 Sempada dengan Iraq. Sekutu Amerika. 619 00:29:53,401 --> 00:29:55,552 Dan yang paling penting, tiada sekatan. 620 00:29:57,281 --> 00:29:58,673 Ok. Apa kita nak beritahu pada orang Itali? 621 00:29:59,307 --> 00:29:59,870 Pergi jahanam! 622 00:30:00,496 --> 00:30:01,427 Setakat yang mereka bimbang. 623 00:30:01,466 --> 00:30:02,740 Mereka menghantar 5000 baretta. 624 00:30:02,771 --> 00:30:04,195 Pada negara yang tiada isu masalah dengan mereka. 625 00:30:05,016 --> 00:30:06,849 Yang kita perlu buat adalah menghantar senjata itu. 626 00:30:07,319 --> 00:30:09,001 Dari jordan ke Baghdad. 627 00:30:09,267 --> 00:30:10,502 Ini dipanggil jalan pintas. 628 00:30:12,371 --> 00:30:13,060 Ada undang-undang? 629 00:30:14,295 --> 00:30:15,218 Ia tidak menyalahi undang-undang. 630 00:30:17,821 --> 00:30:18,396 Mahu cuba? 631 00:30:21,106 --> 00:30:23,598 Bagaimana cara mengamalnya? Itu 5000, bukan? 632 00:30:24,208 --> 00:30:27,226 Sepatutnya 5000, Saya akhiri sekitar 1000. 633 00:30:27,922 --> 00:30:30,177 Jadi, saya mungkin dapat kembali empat per lima daripada wang itu. 634 00:30:32,238 --> 00:30:34,773 Andrew beritahu saya, kamu dan Efraim ... 635 00:30:35,155 --> 00:30:36,367 Bekerjasama sekarang? 636 00:30:37,443 --> 00:30:39,440 - Betul ke? - Ya. Tentang bisnes cadar itu. 637 00:30:40,729 --> 00:30:42,716 Efraim ada hubungan dengan kerajaan. 638 00:30:42,794 --> 00:30:44,679 Jadi kami cuma gabungkan kuasa pada masa ini. 639 00:30:45,809 --> 00:30:47,772 Ya,.. Hanya hati-hati dengan dia. 640 00:30:48,546 --> 00:30:50,314 - Emily, jangan ... - Kenapa? 641 00:30:50,970 --> 00:30:51,498 Apa maksud kamu? 642 00:30:52,029 --> 00:30:54,758 Well, sepupunya, Rebecca, adalah sahabat lama saya. 643 00:30:54,814 --> 00:30:56,254 Kami pergi kem bersama-sama. 644 00:30:56,610 --> 00:30:59,858 Dan dia beritahu saya dia mencuri $ 70,000 dari bapanya. 645 00:31:00,166 --> 00:31:01,159 Wow ... Betul ke? 646 00:31:01,987 --> 00:31:04,794 Itu sangat menarik. Tapi yang saya dengar sebaliknya. 647 00:31:04,963 --> 00:31:07,395 Pakciknya yang mencuri wang dari dia. 648 00:31:07,810 --> 00:31:08,786 Tengok? Kamu sendiri tak tahu. 649 00:31:08,823 --> 00:31:10,737 Setiap orang mempunyai versi cerita mereka sendiri. 650 00:31:10,762 --> 00:31:12,212 Tidak, saya pasti. 651 00:31:12,220 --> 00:31:14,394 Seluruh keluarga tak berhenti bercakap pasal dia. 652 00:31:14,558 --> 00:31:16,548 Yo! Kenapa kamu tak jawab telefon? 653 00:31:18,151 --> 00:31:18,925 Hei, apa hal kawan.. 654 00:31:21,381 --> 00:31:21,981 Apa hal ni? 655 00:31:22,616 --> 00:31:24,978 Mereka semua, adalah rakan bisnes David ... Efraim. 656 00:31:25,894 --> 00:31:26,307 Hey, kawan. 657 00:31:27,311 --> 00:31:27,726 Hey, kawan. 658 00:31:28,457 --> 00:31:30,253 Bro, boleh kita bercakap di luar? Ini penting. 659 00:31:30,273 --> 00:31:30,821 Ya, pasti. 660 00:31:32,204 --> 00:31:33,950 Sebagai rekod, saya juga merupakan sahabatnya, jadi ... 661 00:31:34,785 --> 00:31:36,389 Jadi mungkin saya dijemput walau apapun acara ni. 662 00:31:40,749 --> 00:31:42,020 Dengar, semua tu kawan dia. 663 00:31:42,059 --> 00:31:43,373 Ini majlis makan malam dia. 664 00:31:43,709 --> 00:31:45,343 Oh, Rosen kawan dia sekarang? Yahudi bedebah itu? 665 00:31:45,858 --> 00:31:47,195 Percayalah, kamu takkan mahu berada di sini. 666 00:31:47,429 --> 00:31:48,564 Saya memang tak mahu berada di sini, okey. 667 00:31:49,848 --> 00:31:50,455 Apa yang berlaku? 668 00:31:50,793 --> 00:31:52,554 Keselamatan Jordan telah merampas Berettas kita. 669 00:31:53,039 --> 00:31:53,423 Apa? 670 00:31:53,463 --> 00:31:55,181 - Kenapa? - Saya tak tahu, David. 671 00:31:55,432 --> 00:31:57,779 Saya berhenti sekolah tinggi sebelum mereka dilindungi diplomasi antarabangsa. 672 00:31:59,553 --> 00:31:59,971 Siapa itu? 673 00:32:00,589 --> 00:32:01,817 Tak guna, ini dari Santos. 674 00:32:02,396 --> 00:32:03,053 Dia tahu. 675 00:32:04,930 --> 00:32:05,797 Jawablah, saya mahu dengarkan. 676 00:32:06,225 --> 00:32:07,444 Jawab telefon bedebah tu. 677 00:32:08,047 --> 00:32:08,641 Ini David. 678 00:32:09,032 --> 00:32:11,136 Ya, saya baru saja dengar senjata saya dirampas di Jordan. 679 00:32:11,424 --> 00:32:13,969 Kapten Santos, ya, agak terganggu. 680 00:32:14,588 --> 00:32:16,073 Kenapa hantar melalui Jordan? 681 00:32:16,115 --> 00:32:16,952 Tak perlu risau. 682 00:32:16,986 --> 00:32:18,503 Barangnya ada di hanggar di Amman. 683 00:32:18,573 --> 00:32:19,462 Benar-benar selamat. 684 00:32:20,150 --> 00:32:22,611 Pasukan saya sedang mencari jalan. 685 00:32:22,822 --> 00:32:24,051 Kamu belum jawab soalan saya. 686 00:32:24,328 --> 00:32:26,725 Kenapa senjata saya berada di Jordan? 687 00:32:27,526 --> 00:32:30,662 Kapten Santos, ini Efraim Diveroli. Presiden AEY, tuan. 688 00:32:31,349 --> 00:32:32,675 David telah memaklumkan keadaannya. 689 00:32:32,700 --> 00:32:34,381 Dan kami sedang meneliti beberapa pilihan seperti yang kami katakan 690 00:32:34,551 --> 00:32:35,858 Pilihan? Pilihan apa? 691 00:32:36,374 --> 00:32:38,746 Takkan kamu tak biasa kendalikan TP1 Corvus 9? 692 00:32:38,908 --> 00:32:40,715 Itu buatan brazil. 693 00:32:41,317 --> 00:32:43,311 Kontrak menyatakan Berettas. Saya mahu Berettas. 694 00:32:43,715 --> 00:32:45,743 Tuan, saya mahu kamu bekerja sama dengan kami. 695 00:32:46,022 --> 00:32:46,961 Biar saya tegaskan. 696 00:32:47,899 --> 00:32:50,452 Hiruk piruk saya didunia ini untuk membela kebebasan kamu. 697 00:32:50,843 --> 00:32:52,548 Saya masih tetap berurusan dengan kamu. 698 00:32:53,025 --> 00:32:55,146 Dengar sini, saya tak pasti sama ada Berettas itu ... 699 00:32:55,162 --> 00:32:56,268 Betul-betul berada di Amman ... 700 00:32:56,750 --> 00:32:57,819 ...atau kamu cuma cuba mengaut... 701 00:32:57,850 --> 00:32:59,816 ...keuntungan seperti si bedebah yang lain. 702 00:32:59,985 --> 00:33:01,581 Kamu tamak. 703 00:33:01,794 --> 00:33:04,305 Sama saja, kamu membatalkan misi saya. 704 00:33:04,633 --> 00:33:05,650 Saya batalkan. 705 00:33:05,924 --> 00:33:07,136 Saya batalkan kontrak secara sebulat suara. 706 00:33:08,481 --> 00:33:10,788 Membatalkannya bermakna hukuman mati. 707 00:33:11,633 --> 00:33:13,781 Maknanya kita takkan dapatkan kontrak lagi. 708 00:33:17,108 --> 00:33:19,609 Kapten, tolonglah jangan macam ni. 709 00:33:20,517 --> 00:33:21,471 Saya tahu kamu marah. 710 00:33:22,183 --> 00:33:23,482 Tapi sebagai sesama kristian... 711 00:33:25,844 --> 00:33:26,533 Isteri saya 712 00:33:27,713 --> 00:33:29,871 Dan saya akan mengalami krisis kewangan yang serius. 713 00:33:32,030 --> 00:33:33,594 Anak kami Lucas berada di hospital 714 00:33:34,212 --> 00:33:35,581 Bil-bil perubatan melambung tinggi. 715 00:33:36,277 --> 00:33:37,676 Kalau kamu lakukan keluarga saya akan hancur. 716 00:33:38,381 --> 00:33:39,388 Keluarga saya akan hancur. 717 00:33:40,279 --> 00:33:42,790 Saya janji, saya akan hantar senjata kamu. 718 00:33:43,853 --> 00:33:44,353 Hello. 719 00:33:45,479 --> 00:33:48,056 Tak guna! Kamu percaya dengan lelaki macam ni? 720 00:33:48,070 --> 00:33:49,188 - Tak guna! - Apa yang berlaku? 721 00:33:53,194 --> 00:33:54,092 Senjata api apa, David? 722 00:33:57,550 --> 00:33:58,954 Kamu melawak? 723 00:33:59,811 --> 00:34:01,872 Kamu beritahu saya, kamu menjual cadar. 724 00:34:02,529 --> 00:34:05,104 Ya, saya pun ada beritahu saya jual barang lain. 725 00:34:05,581 --> 00:34:06,924 Saya ingatkan bantal! 726 00:34:07,912 --> 00:34:10,532 Dengar, saya tak mahu menyara anak dengan mengurut. 727 00:34:10,712 --> 00:34:12,275 Okey? Tiada siapa yang mahu membeli cadar. 728 00:34:12,299 --> 00:34:13,838 Tidak. David, kamu tipu saya. 729 00:34:14,511 --> 00:34:16,020 Saya ingat kamu tahu perasaan saya tentang perang. 730 00:34:16,818 --> 00:34:18,437 Saya ingat perasaan kita sama! 731 00:34:19,718 --> 00:34:21,064 Saya mengandung lima bulan! 732 00:34:21,357 --> 00:34:23,273 Dan jadi satu masalah kalau saya tak percaya ... 733 00:34:23,312 --> 00:34:24,595 ..bapa kepada anak ni! 734 00:34:24,665 --> 00:34:25,878 Kamu akan percayakan saya. 735 00:34:26,175 --> 00:34:26,589 Betul? 736 00:34:26,812 --> 00:34:29,737 Sebab baru lima minit lepas, saya dapat kamu peniaga senjata api. 737 00:34:29,854 --> 00:34:31,762 Peniaga senjata api. Saya buka peniaga senjata api. 738 00:34:31,864 --> 00:34:33,467 Apa yang kami tak menyalahi undang-undang. 739 00:34:33,815 --> 00:34:35,763 Kami bekerja untuk kerajaan. Kami orang tengah. 740 00:34:35,981 --> 00:34:38,108 Kami tak pernah sentuh senjata tu. Kami tak pernah nampak pun. 741 00:34:38,174 --> 00:34:39,884 Kami tak pernah keluar dari pejabat. 742 00:34:40,846 --> 00:34:42,551 Hei, maaf ganggu. Masa yang sensitif ini. 743 00:34:42,770 --> 00:34:43,888 David, kamu ada pasport? 744 00:34:44,811 --> 00:34:46,243 Apa? .. Ya. Kenapa? 745 00:34:46,896 --> 00:34:48,694 Kita kena ke Jordan secepat mungkin. 746 00:34:49,040 --> 00:34:49,947 Selesaikan segalanya. 747 00:34:50,889 --> 00:34:52,723 - Kami sedang berbincang. - Baiklah, okey? 748 00:34:53,838 --> 00:34:55,136 Yo, kamu lalu tingkap atau lorong? 749 00:35:01,811 --> 00:35:03,031 Maaf ... 750 00:35:03,759 --> 00:35:04,768 Kami baru mendarat. 751 00:35:05,363 --> 00:35:05,901 Maaf 752 00:35:05,909 --> 00:35:06,777 Panggilan dari kedutaan. 753 00:35:06,996 --> 00:35:07,466 Maaf. 754 00:35:08,833 --> 00:35:09,600 Okey. Bye. 755 00:35:10,281 --> 00:35:12,556 - Maaf, ini kecemasan... - Tumpang lalu, ... Maaf. 756 00:35:13,251 --> 00:35:14,887 Jangan risau, saya pergi dulu, Saya warga Amerika. 757 00:35:15,223 --> 00:35:15,716 Maaf ... 758 00:35:30,086 --> 00:35:32,065 Kedutaan Besar AS tak membantu apa-apa. 759 00:35:32,072 --> 00:35:33,612 Dalam berurusan dengan Kementerian Kastam. 760 00:35:35,194 --> 00:35:36,844 Jadi kami yang uruskan sendiri. 761 00:35:48,155 --> 00:35:49,800 Dia cakap permit kamu telah tamat 762 00:35:49,852 --> 00:35:52,292 Sebab tu kamu tak boleh hantar peti keluar dari Jordan. 763 00:35:52,610 --> 00:35:53,892 Ya. Kami tahu. Sebab tu kami datang sini. 764 00:35:54,745 --> 00:35:56,192 Dengar, kami diberitahu kamu ... 765 00:35:56,395 --> 00:35:57,955 ...mengenali orang dalam kerajaan. 766 00:35:58,494 --> 00:36:01,036 Mungkin kamu dapat membantu kami. 767 00:36:13,425 --> 00:36:16,162 Dia cakap ambil masa enam minggu untuk dapatkan permit baru. 768 00:36:16,222 --> 00:36:17,121 Ya, itulah masalahnya. 769 00:36:17,183 --> 00:36:18,298 Kami tak ada masa selama 6 Minggu. 770 00:36:18,333 --> 00:36:19,363 Kami perlukan senjata kami hari ini. 771 00:36:22,603 --> 00:36:26,423 Dengar, saya tak nak datang sebagai orang Amerika yang bodoh. 772 00:36:26,765 --> 00:36:29,626 Mngkin saya tak faham ritual budaya kamu. 773 00:36:30,444 --> 00:36:33,924 Tapi nampak seperti kami sepatutnya menawarkan kamu hadiah, betul kan? 774 00:36:34,203 --> 00:36:34,765 Kamu betul. 775 00:36:35,396 --> 00:36:35,935 Baiklah. 776 00:36:39,221 --> 00:36:41,351 $ 1400. Setuju? 777 00:36:42,224 --> 00:36:42,954 Setuju, kawan. 778 00:36:44,744 --> 00:36:47,010 Kita mulakan, Tak perlu berdolak dalik lagi. 779 00:36:48,082 --> 00:36:49,122 Saya suka kacamata kamu 780 00:36:49,184 --> 00:36:51,053 Beritahu dia, Saya bayar $ 100 untuk kacamatanya. 781 00:36:51,100 --> 00:36:52,992 Jenama "raban." 782 00:36:56,205 --> 00:36:58,817 - Tidak! Crocodile. - Ya, Saya tahu. 783 00:37:00,342 --> 00:37:02,169 Itu Lacoste. Sebenarnya Crocodile. 784 00:37:03,191 --> 00:37:05,154 Saya suka barang mewah. Itu kegemaran saya. 785 00:37:06,165 --> 00:37:06,782 Beritahu dia. 786 00:37:10,173 --> 00:37:12,646 Selama tiga hari, kami tak dengar apa-apa berita. 787 00:37:14,038 --> 00:37:15,313 Ini tak masuk akal. 788 00:37:15,374 --> 00:37:19,308 Seluruh bisnes bergantung pada terjemahan budak 11 tahun. 789 00:37:20,304 --> 00:37:21,167 Tak guna! 790 00:37:22,145 --> 00:37:23,225 Dia tipu kita. 791 00:37:24,548 --> 00:37:25,438 Kita tak tahu lagi. 792 00:37:26,088 --> 00:37:28,348 Tidak, saya tahu bagaimana perasaan si penipu. 793 00:37:28,605 --> 00:37:30,702 Saya juga tahu bagaimana rasanya kena tipu. 794 00:37:30,943 --> 00:37:31,835 Dan kita baru saja kena tipu. 795 00:37:33,998 --> 00:37:34,708 Relaks dulu. 796 00:37:35,146 --> 00:37:36,601 Bagaimana saya boleh relaks, David. 797 00:37:36,952 --> 00:37:39,150 Kita di negara Muslim. Saya tak boleh "blowjob"! 798 00:37:39,446 --> 00:37:40,299 Bosan! 799 00:37:41,958 --> 00:37:43,702 Serabut! Tak guna! 800 00:37:53,530 --> 00:37:53,914 Ya? 801 00:37:55,407 --> 00:37:55,924 Sekarang? 802 00:37:57,181 --> 00:37:57,794 Kami turun. Itu Aladdin. 803 00:37:58,819 --> 00:38:00,132 Itu Aladdin. Mereka di lobi. 804 00:38:00,452 --> 00:38:01,626 Nampakkan? Ayuh ... 805 00:38:04,630 --> 00:38:06,851 Tunggu. Kamu melawak? 806 00:38:07,336 --> 00:38:08,365 Apa masalahnya? 807 00:38:08,438 --> 00:38:11,305 Kamu nak senjata kamu dipulangkan. Dia pulangkan senjata kamu. 808 00:38:12,037 --> 00:38:14,026 Apa? Tak, kami cakap kami perlukan permit... 809 00:38:14,049 --> 00:38:15,581 ...untuk terbangkannya ke iraq. 810 00:38:15,636 --> 00:38:18,124 Betul, tapi kamu tak perlu permit untuk menghantarnya. 811 00:38:19,886 --> 00:38:21,714 Kamu ingat kami mahu memandunya ke Iraq? 812 00:38:22,019 --> 00:38:22,605 Kenapa tidak? 813 00:38:23,145 --> 00:38:25,376 Marlboro penyelundup terbaik di Jordan. 814 00:38:26,542 --> 00:38:27,222 Siapa? Dia? 815 00:38:28,027 --> 00:38:30,209 Dia penyelundup terbaik di Jordan? 816 00:38:30,658 --> 00:38:34,302 Ya, dia berulang-alik ke Baghdad, tiga atau empat kali sebulan. 817 00:38:35,622 --> 00:38:37,497 Ephraim, kamu mahu pertimbangkannya? 818 00:38:38,514 --> 00:38:39,694 Yo, sejauh mana Baghdad? 819 00:38:40,868 --> 00:38:43,232 - Kenapa tak tanya pada dia? - 800 Km. 820 00:38:43,790 --> 00:38:44,960 Dia tahu apa yang dia buat? 821 00:38:45,152 --> 00:38:46,313 Efraim, hentikan. 822 00:38:46,877 --> 00:38:47,878 100% yang terbaik. 823 00:38:48,349 --> 00:38:48,725 Ayuhlah. 824 00:38:48,733 --> 00:38:50,102 Cuma 500 batu. 825 00:38:50,117 --> 00:38:51,376 Kita akan tiba disana esok pagi. 826 00:38:53,000 --> 00:38:55,161 Kamu serius nak memandu ke Baghdad? 827 00:38:55,646 --> 00:38:57,784 David, kita penyelundup senjata api. 828 00:38:58,526 --> 00:39:00,124 Ayuhlah, kitakan penyeludup senjata. 829 00:39:02,054 --> 00:39:02,500 Mari pergi. 830 00:39:04,134 --> 00:39:04,611 Lekas. 831 00:39:11,649 --> 00:39:14,965 Hey, serius, ia selamat? Memandu ke Baghdad? 832 00:39:15,536 --> 00:39:17,148 Ya, sangat selamat. 833 00:39:17,781 --> 00:39:18,517 50: 50. 834 00:39:20,925 --> 00:39:24,246 50-50? Adakah 50% kita hidup, 50% kita mati? 835 00:39:24,806 --> 00:39:27,557 Ya, sebab tu kita memandu waktu malam. 836 00:39:28,792 --> 00:39:29,386 Lebih selamat. 837 00:39:30,840 --> 00:39:31,967 Seberapa selamat? 838 00:39:32,600 --> 00:39:33,226 50: 50 839 00:39:33,813 --> 00:39:35,416 Bro, kenapa? 840 00:39:35,478 --> 00:39:37,801 Sudah jelas dia tak tahu apa tu makna 50-50. 841 00:39:39,168 --> 00:39:39,971 Aduhai. 842 00:39:40,003 --> 00:39:41,243 Bagaimana dengan minyak petrol? 843 00:39:41,645 --> 00:39:42,732 Ini perjalanan yang jauh, bukan? 844 00:39:43,613 --> 00:39:46,320 Tak ada masalah. Petrol percuma di Iraq. 845 00:39:47,094 --> 00:39:47,727 Jangan bergurau. 846 00:39:48,378 --> 00:39:49,151 Petrol percuma? 847 00:39:49,455 --> 00:39:49,878 Ya. 848 00:39:50,316 --> 00:39:51,411 Nampak apa yang saya cakap? 849 00:39:51,739 --> 00:39:52,654 Iraq 850 00:39:55,065 --> 00:39:56,504 Saya mahu bina rumah di sini. 851 00:39:58,869 --> 00:39:59,586 Petrol percuma. 852 00:40:00,637 --> 00:40:01,876 Hebat, kawan. 853 00:40:25,867 --> 00:40:26,415 Apa itu? 854 00:40:29,301 --> 00:40:29,776 Apa? 855 00:40:31,231 --> 00:40:31,934 Kamu tak nampak? 856 00:40:34,546 --> 00:40:37,583 Apakah ini? Kenapa kamu perlahan, kawan? 857 00:40:38,150 --> 00:40:39,311 Tak ada apa. 858 00:40:40,289 --> 00:40:41,032 Tak ada apanya? 859 00:40:42,394 --> 00:40:43,667 Apakah ini, bro? 860 00:40:44,269 --> 00:40:45,442 Tak ada apa, Sempadan. 861 00:40:47,199 --> 00:40:47,964 Apa ini? 862 00:40:50,205 --> 00:40:50,717 Tak guna. 863 00:40:58,491 --> 00:40:59,482 - Aduhai. - Turunkan. 864 00:40:59,787 --> 00:41:00,743 - Hah? - Turunkan. 865 00:41:03,765 --> 00:41:04,682 Kamu nak pergi mana? - Dalam Baghdad. Siapa mereka? 866 00:41:05,907 --> 00:41:06,579 Ke Baghdad. 867 00:41:06,611 --> 00:41:07,369 Siapa mereka? 868 00:41:08,019 --> 00:41:09,301 Mereka ada urusan di Baghdad. 869 00:41:09,529 --> 00:41:10,647 Urusan apa? 870 00:41:11,094 --> 00:41:11,978 Mengangkut apa? 871 00:41:22,967 --> 00:41:23,795 Rokok. 872 00:41:24,781 --> 00:41:25,196 Ya. 873 00:41:26,033 --> 00:41:26,580 Untuk kamu. 874 00:41:28,316 --> 00:41:28,801 Selamat Datang. 875 00:42:00,394 --> 00:42:04,619 Selamat Datang 876 00:42:06,481 --> 00:42:07,904 Ini adalah sebenar. 877 00:42:09,187 --> 00:42:12,795 Enam bulan lepas, saya seorang ahli terapi urut di Miami Beach. 878 00:42:13,420 --> 00:42:16,627 Dan sekarang, saya disini, memandu lori penuh senjata 879 00:42:16,681 --> 00:42:19,891 Melalui padang pasir Iraq dengan kawan baik sekolah menengah saya. 880 00:42:30,804 --> 00:42:35,707 Tuhan memberkati Dick Cheney Amerika. 881 00:43:36,297 --> 00:43:36,930 Marlboro? 882 00:43:46,967 --> 00:43:47,773 Hei, Marlboro? 883 00:44:13,484 --> 00:44:14,008 Bro! 884 00:44:15,839 --> 00:44:18,513 - Ada mayat di stesen minyak! - Apa? 885 00:44:20,661 --> 00:44:21,428 Kita dimana? 886 00:44:21,537 --> 00:44:22,421 Mana Marlboro? 887 00:44:22,765 --> 00:44:23,625 Kamu tak dengar saya cakap apa? 888 00:44:23,664 --> 00:44:25,322 Ada mayat di sana, kawan. 889 00:44:25,518 --> 00:44:26,527 Ya, saya dengar. 890 00:44:27,192 --> 00:44:30,119 Baiklah, kita berada dalam zon perang, bro. Ada mayat, relaks. 891 00:44:33,761 --> 00:44:34,817 Baiklah, saya nak buang air. 892 00:44:36,013 --> 00:44:36,505 Apa? 893 00:44:43,646 --> 00:44:44,229 Hati-hati. 894 00:44:44,597 --> 00:44:46,419 Saya tak apa-apa, bro. Saya nak buang air, okey... 895 00:44:54,377 --> 00:44:55,003 Tak guna. 896 00:45:17,014 --> 00:45:17,491 Pergi jahanam... 897 00:45:29,938 --> 00:45:31,378 - Hello? - Hei. 898 00:45:32,932 --> 00:45:34,186 Hei, sayang. Semuanya okey? 899 00:45:34,882 --> 00:45:36,876 Ya. Pukul berapa sekarang? 900 00:45:37,901 --> 00:45:39,935 Pukul tujuh setengan pagi. 901 00:45:41,060 --> 00:45:42,156 Saya kejutkan kamu? 902 00:45:42,554 --> 00:45:44,698 Tak. Saya di hotel. Kami mahu sarapan. 903 00:45:46,223 --> 00:45:48,161 Dengar sini, saya tak cakap saya suka... 904 00:45:48,797 --> 00:45:50,580 saya tahu kenapa kamu buat semua ni. 905 00:45:53,246 --> 00:45:53,632 Betul ke? 906 00:45:54,594 --> 00:45:57,347 Selama ini saya tak terfikir apa yang kamu lalui? 907 00:45:57,675 --> 00:45:58,816 Kamu memikul tekanan. 908 00:46:00,698 --> 00:46:03,162 Kamu tipu saya buat saya marah. 909 00:46:04,545 --> 00:46:06,369 Membuatkan saya rasa keseorangan. 910 00:46:09,055 --> 00:46:10,726 Tidak, kamu tak keseorangan 911 00:46:13,569 --> 00:46:15,923 Saya harap kamu dapat menceritakan segalanya pada saya David. 912 00:46:16,930 --> 00:46:18,565 Kita kawan rapat. Ingat. 913 00:46:18,644 --> 00:46:20,067 Objek pada cermin lebih jelas. 914 00:46:22,859 --> 00:46:23,548 David? 915 00:46:24,111 --> 00:46:25,276 Ya, saya akan telefon kamu balik. 916 00:46:25,554 --> 00:46:26,563 Semuanya okey? 917 00:46:26,900 --> 00:46:27,572 Ya, okey. 918 00:46:27,595 --> 00:46:29,034 Saya akan telefon kamu balik. Saya cintakan kamu, bye. 919 00:46:30,705 --> 00:46:33,332 Ephraim! Ephraim! 920 00:46:33,720 --> 00:46:34,959 Apa yang berlaku? Tengok! 921 00:46:39,865 --> 00:46:40,811 Marlboro! 922 00:46:45,453 --> 00:46:47,440 Tak guna! Apa hal, bro? 923 00:46:48,340 --> 00:46:49,677 Mereka bersenjata, kawan! 924 00:46:50,193 --> 00:46:50,716 Saya tahu! 925 00:46:51,366 --> 00:46:52,515 Jalan, jalan! Lekas! 926 00:46:52,840 --> 00:46:54,583 Tak guna, tak boleh hidup! 927 00:46:55,014 --> 00:46:56,038 Mana Marlboro? 928 00:46:56,303 --> 00:46:58,313 Berjaya! Jalan, jalan! 929 00:47:09,038 --> 00:47:10,221 Tidak, tidak, tidak! 930 00:47:11,240 --> 00:47:12,575 Tunggu, tunggu, tunggu! 931 00:47:16,926 --> 00:47:18,129 Tunggu! Tidak! 932 00:47:21,281 --> 00:47:22,986 Lari! Loncat! 933 00:47:27,537 --> 00:47:29,220 Aduhai! Semakin hampir! 934 00:47:29,236 --> 00:47:31,002 Ayuh! Cepat.. Cepat! 935 00:47:32,019 --> 00:47:32,528 Cepat! 936 00:47:37,587 --> 00:47:39,214 Lagi cepat! Lagi cepat! 937 00:47:39,581 --> 00:47:40,582 Fallujah jahat! 938 00:47:41,100 --> 00:47:42,140 Fallujah tak guna! 939 00:47:42,312 --> 00:47:43,180 Kamu bergurau? 940 00:47:43,555 --> 00:47:45,690 Kita berhenti isi minyak di Fallujah? 941 00:47:45,808 --> 00:47:46,982 Penyangak murahan! 942 00:47:48,566 --> 00:47:49,943 Cepat! 943 00:47:50,162 --> 00:47:51,171 Tak guna kamu, Marlboro! 944 00:47:57,288 --> 00:47:57,866 Alamak! 945 00:47:59,790 --> 00:48:00,603 Kita akan mati! 946 00:48:00,650 --> 00:48:02,300 Kamu nak sangat memandu ke Baghdad, Tak guna! 947 00:48:06,769 --> 00:48:07,459 Mereka berhenti! 948 00:48:08,186 --> 00:48:09,883 - Betul ke? - Tengok! 949 00:48:11,475 --> 00:48:12,874 Alamak, bro... 950 00:48:16,468 --> 00:48:18,900 - Oh, tak guna! - Bagus! 951 00:48:21,873 --> 00:48:24,714 Tuhan memberkati Dick Cheney Amerika. 952 00:48:33,939 --> 00:48:34,963 Allah Maha Besar! 953 00:48:35,206 --> 00:48:36,238 Allah Maha Besar! 954 00:48:57,326 --> 00:49:00,852 Zon Hijau, Baghdad 955 00:49:00,931 --> 00:49:02,683 Tengok tempat ini. Ya, Tuhan ... 956 00:49:13,527 --> 00:49:14,234 Maaf, tuan. 957 00:49:17,214 --> 00:49:17,707 Apa hal? 958 00:49:18,137 --> 00:49:19,444 Ada orang nak jumpa kamu. 959 00:49:19,733 --> 00:49:20,632 Berapa orang? 960 00:49:24,522 --> 00:49:25,468 Orang yang macam mana? 961 00:49:26,008 --> 00:49:26,899 Hei, Marlboro! 962 00:49:27,760 --> 00:49:29,340 Bagi kami senyuman yang menarik! 963 00:49:30,370 --> 00:49:31,874 Tunjukkan gigi kuning mutiara. 964 00:49:33,368 --> 00:49:35,370 Kamu seperti Tom Selleck dari Iraq, bro. 965 00:49:37,838 --> 00:49:39,245 Kamu dari AEY? 966 00:49:39,902 --> 00:49:40,504 Ya, Tuan. 967 00:49:40,974 --> 00:49:41,764 David Packouz. 968 00:49:41,790 --> 00:49:43,461 Ini kawan saya, Efraim Diveroli. 969 00:49:44,767 --> 00:49:45,782 Kita pernah bercakap di telefon. 970 00:49:46,522 --> 00:49:47,260 Saya ingat. 971 00:49:52,586 --> 00:49:53,388 Kamu yang memandunya? 972 00:49:55,124 --> 00:49:56,180 Melalui segitiga kematian? 973 00:50:01,758 --> 00:50:02,782 Ya, betul. 974 00:50:04,784 --> 00:50:05,138 Kip. 975 00:50:06,288 --> 00:50:08,001 Bawa budak-budak ini ke pejabat dan bayar mereka. 976 00:50:08,196 --> 00:50:08,955 Baik, tuan. 977 00:50:09,383 --> 00:50:10,486 Saya dah salah sangka pada kamu berdua. 978 00:50:13,271 --> 00:50:14,585 Sangat hebat, nak. 979 00:50:16,032 --> 00:50:17,408 Sangat hebat... 980 00:50:20,790 --> 00:50:23,269 Biar betul, Segitiga kematian, bro? 981 00:50:25,803 --> 00:50:28,826 Betul. Itu jaminan AEY. 982 00:50:29,246 --> 00:50:31,056 Kita melalui semua segitiga ... 983 00:50:31,628 --> 00:50:32,582 ...termasuk mak kamu. 984 00:50:33,611 --> 00:50:36,960 - Hey, Kip, snap gambar kami, kawan. - Baiklah. 985 00:50:40,785 --> 00:50:41,349 Sedia? 986 00:50:42,678 --> 00:50:43,460 Bagaimana dengan rambut saya? 987 00:50:43,648 --> 00:50:44,664 Bagus, kemas ke belakang. 988 00:50:45,407 --> 00:50:45,791 Terima kasih. 989 00:50:46,984 --> 00:50:48,245 - Sudah. - Biar saya tengok. 990 00:50:49,152 --> 00:50:50,403 Helmut Newton disini. 991 00:50:50,411 --> 00:50:51,404 Baiklah. 992 00:50:52,273 --> 00:50:52,775 Sempurna. 993 00:50:52,783 --> 00:50:53,807 Ya. Ya. 994 00:50:53,831 --> 00:50:55,246 Mari terima pembayarannya. 995 00:51:01,585 --> 00:51:02,734 Biar betul. 996 00:51:03,766 --> 00:51:07,412 Gila, bukan? $ 12,2 bilion. 997 00:51:07,566 --> 00:51:09,827 Semua ni dirampas dari godfather itu sendiri. 998 00:51:10,701 --> 00:51:12,734 Kamu dipanggil "Saddam Hussein Godfather"? 999 00:51:13,252 --> 00:51:14,588 Tengok semua duit tunai ni, bro. 1000 00:51:15,361 --> 00:51:16,167 Kamu panggil dia apa? 1001 00:51:17,409 --> 00:51:18,676 $ 2.8 juta. 1002 00:51:19,387 --> 00:51:20,396 Tandatangan. 1003 00:51:20,998 --> 00:51:21,460 Baiklah. 1004 00:51:27,188 --> 00:51:29,237 Kami mendapat pengiring tentera ke lapangan terbang... 1005 00:51:29,472 --> 00:51:31,278 ...dan keluar dari Baghdad. 1006 00:51:36,791 --> 00:51:41,688 Ada hampir $ 3 juta dalam bentuk tunai di sumbat dalam beg tentera kami. 1007 00:51:46,327 --> 00:51:48,637 Kamu boleh kira selepas kami hampir tidak selamat di Iraq ... 1008 00:51:48,668 --> 00:51:49,716 Kami dah selesai. 1009 00:51:50,841 --> 00:51:51,938 Kamu silap. 1010 00:51:55,937 --> 00:51:57,906 Kamu tahu, perjanjian Beretta meletakkan kami di atas peta. 1011 00:51:58,367 --> 00:52:00,447 Selepas tu, kami mula berkibar. 1012 00:52:06,788 --> 00:52:08,240 Kami beli dua Porsche yang sama. 1013 00:52:08,701 --> 00:52:10,782 Kami beli dua pangsapuri di bangunan yang sama. 1014 00:52:13,408 --> 00:52:14,565 Oh, Tuhan. 1015 00:52:20,353 --> 00:52:22,658 Biar betul, bro. 1016 00:52:31,971 --> 00:52:33,871 Ralph begitu gembira dengan pulangan yang diperolehi. 1017 00:52:33,887 --> 00:52:38,180 Pelaburannya meningkat dari asal di AEY berjumlah $ 10 juta. 1018 00:52:43,546 --> 00:52:44,891 Cukup beri kita modal ... 1019 00:52:44,915 --> 00:52:46,010 ...untuk meneruskan lebih banyak tawaran... 1020 00:52:46,267 --> 00:52:47,605 ...dan mengembangkan syarikat. 1021 00:52:48,210 --> 00:52:49,599 Itu yang kami akan buat. 1022 00:52:51,622 --> 00:52:56,512 Ini bukan kerepek. Ini kuih. 1023 00:52:56,585 --> 00:52:58,954 Saya tak boleh tekankan ia sudah mencukupi. 1024 00:53:00,048 --> 00:53:02,602 Kamu perlu mengeruk laman web ini. 1025 00:53:03,119 --> 00:53:03,908 Siang dan malam. 1026 00:53:05,006 --> 00:53:07,018 Ia dikemaskini setiap minit. 1027 00:53:07,913 --> 00:53:12,342 Terdapat berpuluh-puluh ribu carian pelanggan di laman web ini. 1028 00:53:13,029 --> 00:53:15,884 Masing-masing adalah 40 hingga 50 muka surat. 1029 00:53:16,679 --> 00:53:18,806 Kalau kamu nampak sesuatu yang menarik ... 1030 00:53:19,593 --> 00:53:20,564 ...maklumkan pada saya. 1031 00:53:21,808 --> 00:53:23,178 Jika kamu maklumkam pada saya ... 1032 00:53:25,612 --> 00:53:26,544 Saya akan bantu kamu jadi kaya. 1033 00:53:28,545 --> 00:53:31,809 Hakikat, 18 bulan lepas David disini, sebagai tukang urut. 1034 00:53:33,267 --> 00:53:34,727 Itu bukan hakikat yang sebenar. 1035 00:53:34,806 --> 00:53:36,244 Itu fakta sebenar. 1036 00:53:36,831 --> 00:53:37,999 Sekarang dia memandu Porche. 1037 00:53:39,401 --> 00:53:40,978 Dan semua tu kerana AEY 1038 00:53:43,280 --> 00:53:44,161 Ada soalan? 1039 00:53:45,185 --> 00:53:45,648 Uhmm ... 1040 00:53:46,062 --> 00:53:46,741 Saya ada soalan. 1041 00:53:48,303 --> 00:53:50,054 AEY itu singkatannya apa? 1042 00:53:50,904 --> 00:53:52,767 Apa maksud kamu? Seperti dari segi moral? 1043 00:53:53,035 --> 00:53:54,730 Tak, maksud saya dari segi huruf... 1044 00:53:57,449 --> 00:53:59,625 Apa singkatan IBM? Tak ada. 1045 00:53:59,760 --> 00:54:01,808 Tak ada, ia cuma lebih kedengaran professional. 1046 00:54:03,832 --> 00:54:08,024 Sebenarnya, IBM bermaksud Perniagaan Senjata Antarabangsa. 1047 00:54:11,966 --> 00:54:12,621 Apa kamu cakap? 1048 00:54:13,210 --> 00:54:15,951 IBM bermaksud Perniagaan Senjata Antarabangsa. 1049 00:54:18,450 --> 00:54:19,400 Berambus dari sini. 1050 00:54:21,760 --> 00:54:23,606 Saya serius. Kamu tak perlu kerja di sini. 1051 00:54:24,760 --> 00:54:27,271 Berambus dari pejabat saya! Tak guna! 1052 00:54:29,105 --> 00:54:29,670 Pergi! 1053 00:54:30,883 --> 00:54:33,215 Dan untuk rekod, AEY tidak bermaksud apa-apa. 1054 00:54:35,452 --> 00:54:37,181 Tak guna! Bodoh betul. 1055 00:54:45,299 --> 00:54:46,573 Siapa lagi ada soalan? 1056 00:54:55,673 --> 00:54:57,189 Tidurlah, biar saya. 1057 00:55:11,609 --> 00:55:13,931 Baik, baik. 1058 00:55:16,414 --> 00:55:17,275 Hai. 1059 00:55:21,373 --> 00:55:22,141 Ayah faham. 1060 00:55:24,026 --> 00:55:24,933 Tak mengapa. 1061 00:55:29,107 --> 00:55:30,007 Baik. 1062 00:55:43,003 --> 00:55:43,995 Apa? 1063 00:55:53,531 --> 00:55:56,768 360,000 SVD senapang sniper. 1064 00:55:57,644 --> 00:56:01,195 1.084,000 bom tangan GP-30. 1065 00:56:01,602 --> 00:56:04,824 45,000 SKO roket penerbangan. 1066 00:56:05,947 --> 00:56:08,736 Pentagon membekalkan senjata ke Afghanistan untuk tempoh 30 tahun akan datang. 1067 00:56:10,117 --> 00:56:11,360 Mereka membina sebuah ketenteraan. 1068 00:56:12,680 --> 00:56:13,759 Adakah saya salah eja? 1069 00:56:14,604 --> 00:56:15,002 Tidak. 1070 00:56:17,387 --> 00:56:20,257 100 juta pusingan AK-47 peluru? 1071 00:56:21,621 --> 00:56:23,020 Bro, ini bukan lagi kerepek. 1072 00:56:24,842 --> 00:56:26,508 Ini pai yang sebenar. 1073 00:56:35,636 --> 00:56:39,773 Dikalangan pembekal senjata, ia dikenali sebagai perjanjian Afghanistan. 1074 00:56:40,373 --> 00:56:43,705 Ia akan jadi peluang terbesar yang pernah di lihat AEY. 1075 00:56:46,677 --> 00:56:48,113 Kami kena usahakan. 1076 00:56:51,274 --> 00:56:53,544 Jadi, mana kamu pergi, untuk melengkapkan seluruh negera? 1077 00:56:54,428 --> 00:56:57,840 Las Vegas, Nevada 1078 00:57:00,464 --> 00:57:03,372 Vegas X adalah di mana tentera dan pengeluar... 1079 00:57:03,387 --> 00:57:05,815 Berkumpul untuk memperkenal produk terbaru dalam perang .... 1080 00:57:06,605 --> 00:57:09,444 Seperti Comic-Con dengan bom tangan. 1081 00:57:12,987 --> 00:57:16,498 Sudah pasti. Majoriti dari mereka tak kenal siapa AEY. 1082 00:57:17,461 --> 00:57:19,238 Tapi kami melihatnya sebagai satu kelebihan. 1083 00:57:21,325 --> 00:57:22,577 - Kamu bawa senarainya? - Saya ada bawa. 1084 00:57:23,256 --> 00:57:24,900 - Kamu okey? - Ya 1085 00:57:25,376 --> 00:57:27,088 Kamu tahu, ini bezanya daripada melakukan perniagaan di telefon. 1086 00:57:27,536 --> 00:57:29,405 Apabila mereka melihat kita. Mereka akan lihat 2 orang budak ... 1087 00:57:29,436 --> 00:57:30,501 Jadi kita kena tunjukkan kemaluan kita. 1088 00:57:30,860 --> 00:57:31,268 Saya faham. 1089 00:57:31,799 --> 00:57:33,871 Kita kena jadi samseng faham? 1090 00:57:33,918 --> 00:57:34,567 Saya faham. 1091 00:57:35,006 --> 00:57:36,796 - Baiklah. - Bagus. Jom kita lakukan. 1092 00:57:42,581 --> 00:57:44,200 Tapi itu mendatangkan bencana. 1093 00:57:47,118 --> 00:57:48,168 Kami segera belajar. 1094 00:57:48,300 --> 00:57:50,255 Walaupun kami boleh dapatkan tawaran Afghanistan ... 1095 00:57:50,474 --> 00:57:52,186 ...ia akan jadi mimpi ngeri pada logistik. 1096 00:57:53,118 --> 00:57:54,151 Jerry, gembira berjumpa kamu. 1097 00:57:54,986 --> 00:57:56,605 Untuk sumber perjanjian sebesar ini... 1098 00:57:56,630 --> 00:57:57,869 Bermakna perlu menggabungkan ... 1099 00:57:57,892 --> 00:58:00,223 ...pelbagai vendor dari pelusuk dunia. 1100 00:58:03,239 --> 00:58:03,840 Keluar dari sini. 1101 00:58:04,223 --> 00:58:06,359 Saya perlukan puluhan syarikat perkapalan. 1102 00:58:06,367 --> 00:58:07,438 Dan ratusan permit. 1103 00:58:07,477 --> 00:58:08,867 Kami perlukan sekitar 100 juta. 1104 00:58:09,363 --> 00:58:10,149 Semua itu tak ada masalah ... 1105 00:58:10,188 --> 00:58:12,011 Bagi kontraktor pertahanan besar. 1106 00:58:13,074 --> 00:58:13,979 Tapi tidak bagi kami. 1107 00:58:16,758 --> 00:58:19,441 Sejujurnya, ia terlalu berat bagi kami. 1108 00:58:44,882 --> 00:58:45,908 Tukar $ 10 ribu. 1109 00:58:49,314 --> 00:58:50,207 Ada tuah hari ni? 1110 00:59:05,827 --> 00:59:06,445 Ephraim! 1111 00:59:11,321 --> 00:59:11,790 Apa yang berlaku, bro? 1112 00:59:11,846 --> 00:59:12,331 Kamu pergi mana? 1113 00:59:12,393 --> 00:59:13,121 Kenapa tak jawab telefon saya? 1114 00:59:13,597 --> 00:59:14,716 Saya bersama pelacur. Apa hal? 1115 00:59:14,826 --> 00:59:16,444 Baiklah, pakai baju dan ikut saya sekarang juga. 1116 00:59:17,603 --> 00:59:18,620 Baiklah, beri saya, 1117 00:59:20,950 --> 00:59:21,865 38 minit. 1118 00:59:21,943 --> 00:59:24,962 Efraim, Henry Girard ada di kelab, Tunggu kita. 1119 00:59:26,025 --> 00:59:26,907 Serius? 1120 00:59:27,400 --> 00:59:28,198 Saya serius. 1121 00:59:30,940 --> 00:59:31,717 Tak guna. 1122 00:59:33,220 --> 00:59:33,572 Okey. 1123 00:59:35,292 --> 00:59:38,240 Henry Girard adalah legenda di kalangan peniaga senjata. 1124 00:59:38,819 --> 00:59:40,166 Ketika mereka menggantung Saddam Hussein. 1125 00:59:40,173 --> 00:59:41,597 Atas jenayah terhadap kemanusiaan. 1126 00:59:42,034 --> 00:59:44,068 Dikatanya Henry telah menjual tali itu pada mereka. 1127 00:59:44,794 --> 00:59:45,748 Hei, Henry maaf saya lewat. 1128 00:59:46,279 --> 00:59:47,562 Ini kawan baik yang saya ceritakan. 1129 00:59:47,609 --> 00:59:49,289 - Efraim Diveroli. - Gembira mengenali kamu. 1130 00:59:49,765 --> 00:59:50,805 Saya berbesar hati. 1131 00:59:51,462 --> 00:59:52,729 Majlis makan malam Henry 10 minit lagi ... 1132 00:59:52,799 --> 00:59:54,562 Saya nak dengar secara langsung. 1133 00:59:55,110 --> 00:59:56,725 Saya tunjukkan kepadanya senarai dan dia boleh membantu. 1134 00:59:57,784 --> 00:59:58,269 Bagus. 1135 00:59:58,817 --> 00:59:59,333 Bahagian yang mana? 1136 01:00:00,327 --> 01:00:00,734 Semuanya. 1137 01:00:01,571 --> 01:00:02,603 Dia boleh mengisi seluruh pesanan itu. 1138 01:00:03,454 --> 01:00:04,196 Semua pesanan? 1139 01:00:05,469 --> 01:00:06,502 Peluru AK juga. 1140 01:00:07,103 --> 01:00:07,674 Tiada masalah. 1141 01:00:09,105 --> 01:00:11,288 Kamu tahu anggaran pesanan 100 juta, bukan? 1142 01:00:12,022 --> 01:00:13,637 Henry ada kenalan di Albania. 1143 01:00:14,433 --> 01:00:15,011 Albania? 1144 01:00:16,122 --> 01:00:16,935 Mereka menghabiskan saban tahun 1145 01:00:16,943 --> 01:00:18,164 Bersedia menerima serangan dari Barat. 1146 01:00:18,187 --> 01:00:18,890 Yang tak pernah kunjung tiba. 1147 01:00:18,915 --> 01:00:20,516 Negara itu umpama sebuah pengeluar gergasi. 1148 01:00:20,876 --> 01:00:21,799 Segalaanya ada di sana. 1149 01:00:23,104 --> 01:00:23,957 Beritahu dia bahagian yang terbaik. 1150 01:00:24,091 --> 01:00:25,959 Mereka dalam proses menyertai NATO, jadi... 1151 01:00:26,740 --> 01:00:29,579 ...dan membongkar keluar semua senjata dari era Sovietnya. 1152 01:00:30,188 --> 01:00:32,670 Mereka akan membongkar dan mengubahnya jadi kepingan. 1153 01:00:33,816 --> 01:00:35,490 Saya boleh dapatkan barang itu seunit perdollar. 1154 01:00:36,411 --> 01:00:37,662 Sekarang, beritahu dia bahagian terbaik yang lain. 1155 01:00:40,110 --> 01:00:42,490 Kamu mencari agen eksklusif untuk semua barang itu. 1156 01:00:43,804 --> 01:00:45,384 Ini peluru ajaib. 1157 01:00:45,959 --> 01:00:48,961 Satu pembekal yang boleh mengisi seluruh tawaran Afghanistan. 1158 01:00:50,462 --> 01:00:52,253 Ia bukan saja menjadikan kami sanggup bersaing. 1159 01:00:53,082 --> 01:00:54,631 Kemungkinan kami memenanginya. 1160 01:00:58,009 --> 01:00:59,894 Maaf, saya ada soalan. 1161 01:01:00,869 --> 01:01:02,172 Dengan hubungan seperti itu. 1162 01:01:02,574 --> 01:01:04,243 Kenapa bukan kamu sendiri yang membida kontrak itu. 1163 01:01:08,166 --> 01:01:08,964 Antara kita saja? 1164 01:01:13,241 --> 01:01:15,136 Saya dilarang berurus niaga dengan kerajaan Amerika. 1165 01:01:15,440 --> 01:01:16,160 Saya dalam pemerhatian. 1166 01:01:17,349 --> 01:01:18,460 Senarai pemerhatian pengganas? 1167 01:01:18,960 --> 01:01:19,414 Mmm..Hmm. 1168 01:01:20,508 --> 01:01:22,354 - Baik. - Tunggu, Apa? 1169 01:01:22,768 --> 01:01:23,996 Berapa harga sebutir peluru AK? 1170 01:01:24,535 --> 01:01:26,435 - Dalam anggaran 10 sen. - Menakjubkan. 1171 01:01:26,997 --> 01:01:27,890 Dan bagaimana pula dengan penghantaran? 1172 01:01:28,053 --> 01:01:29,946 Kamu boleh mendapatkan Ilyushin 76 melalui juruterbang Rusia. 1173 01:01:29,969 --> 01:01:30,830 80 ribu bagi setiap penerbangan. 1174 01:01:30,855 --> 01:01:32,888 Maafkan, kamu termasuk dalam pemerhatian pengganas? 1175 01:01:33,296 --> 01:01:34,008 Tak guna? 1176 01:01:34,024 --> 01:01:35,049 Kamu bekerja untuk Keselamatan Dalam Negeri? 1177 01:01:35,056 --> 01:01:35,753 Relaks, bro. 1178 01:01:36,886 --> 01:01:38,358 Kamu berdua berbincang terlebih dulu. 1179 01:01:38,854 --> 01:01:40,973 Pastinya. Kami amat berminat. 1180 01:01:41,521 --> 01:01:43,803 Baik. Penerbangan saya akan bertolak pukul 10 pagi esok. 1181 01:01:43,858 --> 01:01:45,649 Saya tak boleh habiskan masa lebih dari 48 jam di tempat sampah ini. 1182 01:01:46,658 --> 01:01:48,683 Sebab tu saya selalu cakap Vegas adalah bandar dua hari. 1183 01:01:50,781 --> 01:01:51,875 Saya bercakap tentang Amerika. 1184 01:01:58,004 --> 01:02:01,037 Kita bercakap tentang akses eksklusif kepada stok penimbal 1185 01:02:01,264 --> 01:02:03,751 Dari senjata tidak standard blok Soviet dan pelurunya. 1186 01:02:03,915 --> 01:02:05,519 Itu yang akan memenangi perjanjian kita. 1187 01:02:05,629 --> 01:02:07,224 Dia termasuk dalam pemerhatian pengganas! 1188 01:02:07,264 --> 01:02:08,883 Biarkan saja. Orang ramai pun tersenarai... 1189 01:02:08,899 --> 01:02:10,659 ...sebab membawa gunting dalam kapal terbang! 1190 01:02:11,038 --> 01:02:12,219 Bukan itu sebabnya dia masuk daftar. 1191 01:02:13,304 --> 01:02:17,636 Dengar sini, Pentagon mahu 100 juta peluru AK-47. 1192 01:02:17,971 --> 01:02:19,825 Di tengah kekurangan seluruh dunia. 1193 01:02:20,564 --> 01:02:22,449 Pada pendapat kamu mereka memikirkan dari mana ia datang? 1194 01:02:23,434 --> 01:02:25,568 Sekumpulan penyangak. 1195 01:02:27,710 --> 01:02:29,008 Ini adalah pekerjaan. 1196 01:02:29,868 --> 01:02:31,732 Untuk berurus niaga dengan penduduk biasa. 1197 01:02:31,745 --> 01:02:34,444 Kerajaan AS tak boleh menjalankan perniagaan secara langsung. 1198 01:02:35,640 --> 01:02:36,723 Tak semudah itu. 1199 01:02:38,725 --> 01:02:39,359 Tak guna! 1200 01:03:00,786 --> 01:03:01,443 Hey, boys. 1201 01:03:01,763 --> 01:03:04,156 Jadi kami dah bincangkan dan kami akan teruskan. 1202 01:03:04,804 --> 01:03:06,851 Fantastik. Tahniah. 1203 01:03:06,914 --> 01:03:08,822 - Tapi kami nak tengok barang dulu. - Sudah tentu. 1204 01:03:09,000 --> 01:03:10,469 Di laman web, secara peribadi. 1205 01:03:11,766 --> 01:03:12,873 Kamu pernah ke Albania? 1206 01:03:13,690 --> 01:03:14,651 Secara jujur, sehingga malam tadi. 1207 01:03:15,300 --> 01:03:16,744 Saya tak tahu dimana negara itu. 1208 01:03:17,326 --> 01:03:18,343 Oh, tempat yang indah. 1209 01:03:18,864 --> 01:03:20,851 Masuklah. Saya akan hubungi pengikut saya dan kita akan aturkan. 1210 01:03:25,795 --> 01:03:27,357 Albania ada banyak perkara. 1211 01:03:28,054 --> 01:03:29,950 Tapi salah satu tempat yang paling indah. TIRANA, ALBANIA 1212 01:03:31,305 --> 01:03:32,885 Mengambil masa tiga penerbangan berasingan. 1213 01:03:32,893 --> 01:03:34,778 Dan 22 jam untuk sampai ke sana. 1214 01:03:36,541 --> 01:03:39,129 Henry akan menghantar pemandu untuk menjemput kami di lapangan. 1215 01:03:39,755 --> 01:03:41,980 Dan lelaki itu tak henti bercakap. 1216 01:03:42,622 --> 01:03:44,358 Saya tertidur, dan dia kejutkan saya. 1217 01:03:45,961 --> 01:03:48,300 Tapi itu tak mengurangkan semangat Efraim. 1218 01:03:48,889 --> 01:03:51,095 Dia benar-benar percaya ini boleh menjadi jawapannya. 1219 01:04:21,455 --> 01:04:22,386 Selamat datang, AEY. 1220 01:04:23,575 --> 01:04:26,891 Saya Yili Pinari, ketua syarikat eksport tentera terbesar Albania. 1221 01:04:27,407 --> 01:04:29,336 Efraim Diveroli. Gembira mengenali kamu. 1222 01:04:31,768 --> 01:04:34,177 Ini rakan bisnes saya, David Packouz. 1223 01:04:34,560 --> 01:04:35,577 - Gembira mengenali kamu. - Apa khabar? 1224 01:04:38,151 --> 01:04:39,074 Terima kasih atas spanduknya. 1225 01:04:40,716 --> 01:04:41,224 Ini untuk kamu. 1226 01:04:41,604 --> 01:04:43,610 Ya, saya tahu. Saya ucapkan terima kasih atas spanduknya. 1227 01:04:46,294 --> 01:04:48,109 Jadi, tunjukkan apa yang kamu ada. 1228 01:04:55,355 --> 01:04:56,231 Tempat apa ini? 1229 01:04:56,668 --> 01:04:58,420 Persediaan untuk tentera Albania. 1230 01:05:00,297 --> 01:05:02,801 Kami mempunyai 700 lagi seperti itu di seluruh negara. 1231 01:05:03,458 --> 01:05:05,305 Kamu ada 700 gudang seperti ini? 1232 01:05:05,930 --> 01:05:06,970 Bukan hanya gudang. 1233 01:05:07,462 --> 01:05:09,362 Kami gunakan gereja, hospital, sekolah. 1234 01:05:10,086 --> 01:05:12,283 Albania merupakan negara paling bersenjata di dunia. 1235 01:05:12,782 --> 01:05:14,479 Hey, hebat, Tahniah, bro. 1236 01:05:14,690 --> 01:05:16,309 Macam muzium saja di sana. 1237 01:05:16,833 --> 01:05:19,512 Kebanyakan barang ini tak kena cahaya sejak perang dingin. 1238 01:05:20,436 --> 01:05:21,727 Tapi semua tu tak penting bagi kami. 1239 01:05:22,063 --> 01:05:24,131 Apa yang kita ambil berat adalah tentang peluru AK itu. 1240 01:05:24,600 --> 01:05:25,312 Tak mengapa. 1241 01:05:26,149 --> 01:05:27,909 Kami ada banyak benda yang kamu mahukan. 1242 01:05:30,821 --> 01:05:32,197 Semua bekas... 1243 01:05:33,066 --> 01:05:35,294 ...dipenuhi dengan peluru kamu. 1244 01:05:37,543 --> 01:05:39,252 Apa yang kamu maksudkan, semua peluru berada di sini? 1245 01:05:41,145 --> 01:05:43,374 Sekitar 126 juta peluru. 1246 01:05:47,045 --> 01:05:48,202 - Gila. - Ya. 1247 01:05:49,438 --> 01:05:50,076 Kita semua gila. 1248 01:06:07,734 --> 01:06:08,499 Berapa usia peluru ni? 1249 01:06:08,753 --> 01:06:10,083 30, Mungkin 40 tahun. 1250 01:06:10,928 --> 01:06:15,073 Peluru AK-47 boleh bertahan selama-lamanya jika disimpan dengan betul. 1251 01:06:15,452 --> 01:06:17,063 Baik, bagaimana barang ini disimpan? 1252 01:06:17,720 --> 01:06:19,165 Siapa kisah bagaimana cara menyimpannya? 1253 01:06:19,189 --> 01:06:20,253 Yang penting masih berfungsi. 1254 01:06:20,434 --> 01:06:20,911 Adakah masih berfungsi? 1255 01:06:25,098 --> 01:06:25,808 Kamu cuba. 1256 01:06:35,904 --> 01:06:37,202 Masih berfungsi. 1257 01:06:39,599 --> 01:06:42,571 Seluruh industri pertahanan berebut membidanya. 1258 01:06:42,860 --> 01:06:43,634 Dan kunci itu. 1259 01:06:43,798 --> 01:06:46,050 Berada di 23 kontena penghantaran. 1260 01:06:46,097 --> 01:06:48,241 Di belakang gudang berkarat. 1261 01:06:48,303 --> 01:06:49,758 Di sisi lain di bumi ini. 1262 01:07:00,696 --> 01:07:04,035 MIAMI, FLORIDA 1263 01:07:05,191 --> 01:07:07,013 Kami kembali dengan masa yang cukup 1264 01:07:07,021 --> 01:07:09,422 mengemukakan tawaran kami sebelum tarikh akhir kerajaan. 1265 01:07:13,151 --> 01:07:14,121 Kemudian kami menunggu. 1266 01:07:16,366 --> 01:07:18,180 Kami menunggu selama lima bulan. 1267 01:07:23,135 --> 01:07:23,588 David! 1268 01:07:25,324 --> 01:07:27,014 - Adakah itu Efraim? - Apa? 1269 01:07:29,334 --> 01:07:31,384 - Betul ke? - David! 1270 01:07:31,962 --> 01:07:32,893 Kita menang! 1271 01:07:34,561 --> 01:07:36,361 Kami menangi bidaan Afghanistan. 1272 01:07:37,105 --> 01:07:38,481 Biar betul. Kita menang bidaan Afghanistan. 1273 01:07:38,809 --> 01:07:40,397 - Kita menang? - Kita menang! 1274 01:07:40,826 --> 01:07:42,144 Kamu bergurau dengan saya? 1275 01:07:42,223 --> 01:07:44,271 - Kita menang! - Ya. 1276 01:07:47,353 --> 01:07:48,979 Ya..tak guna! 1277 01:07:55,483 --> 01:07:56,529 Sebelum kami mulakan. 1278 01:07:56,833 --> 01:07:59,352 AEY masih perlu disemak oleh kerajaan. 1279 01:08:00,376 --> 01:08:01,864 Ini proses meletihkan. 1280 01:08:01,879 --> 01:08:03,303 Melibatkan tiga audit berasingan. 1281 01:08:03,311 --> 01:08:05,157 Serta temubual secara pribadi. 1282 01:08:06,619 --> 01:08:08,180 Audit adalah halangan terbesar. 1283 01:08:09,259 --> 01:08:11,433 Maksud saya, kami belum ada rekod jual beli buku sebenar. 1284 01:08:11,973 --> 01:08:13,177 Kami tak ada buku rekod jualbeli. 1285 01:08:14,507 --> 01:08:18,192 Kami terpaksa memalsukan perakaunan AEY tiga tahun kebelakangan ini. 1286 01:08:18,600 --> 01:08:21,759 Lejar, penyata bank, pesanan pembelian palsu, 1287 01:08:23,128 --> 01:08:24,100 Kami palsukan semua. 1288 01:08:27,569 --> 01:08:30,080 Dua minggu kemudian kami di Rock Island, Illinois. 1289 01:08:30,119 --> 01:08:32,355 Bermesyuarat bersama pegawai-pegawai. 1290 01:08:32,363 --> 01:08:33,771 Dari tentera Amerika. 1291 01:08:37,878 --> 01:08:39,267 Kami sangat gementar 1292 01:08:39,583 --> 01:08:41,178 Jadi Efraim memikirkan idea yang bagus 1293 01:08:41,201 --> 01:08:42,492 Parking ditempat awam. 1294 01:08:45,614 --> 01:08:49,022 Rock Island Armory 1295 01:08:52,765 --> 01:08:53,313 Tunggu. 1296 01:08:56,386 --> 01:08:58,302 Bunyinya seakan-akan lebih dari dua orang? 1297 01:09:00,633 --> 01:09:00,993 Ya. 1298 01:09:01,908 --> 01:09:04,011 Semua ni sangat mendebarkan 1299 01:09:04,661 --> 01:09:05,208 Okey. 1300 01:09:20,085 --> 01:09:21,320 Ia sangat menarik. 1301 01:09:22,110 --> 01:09:23,550 Sangat menarik. 1302 01:09:24,700 --> 01:09:26,983 Terus terang, kami agak prihatin dengan sejarah prestasi kamu... 1303 01:09:26,991 --> 01:09:28,790 ...terhadap perjanjian sebesar ini. 1304 01:09:29,244 --> 01:09:31,018 Tapi selepas mesyuarat berdepan muka dengan kamu. 1305 01:09:31,120 --> 01:09:33,144 Kami rasa dipihak yang tepat. 1306 01:09:34,440 --> 01:09:36,153 Kami takkan kecewakan kamu. 1307 01:09:37,661 --> 01:09:38,181 Tuan-tuan. 1308 01:09:39,111 --> 01:09:42,391 Bidaan kamu terlalu menarik untuk kami untuk mengalukan. 1309 01:09:43,921 --> 01:09:45,203 Terima kasih, maksud saya. 1310 01:09:45,570 --> 01:09:47,761 Gembira mendengarnya, kami akan usahakan dengan sedaya upaya. 1311 01:09:48,472 --> 01:09:49,160 Maaf. 1312 01:09:50,650 --> 01:09:51,674 Salah seorang dari kamu tadi mengatakan. 1313 01:09:53,066 --> 01:09:54,891 Penawaran kami terlalu menarik untuk di tolak. 1314 01:09:55,076 --> 01:09:56,671 Apa maksud ayat kamu tadi, sebenarnya? 1315 01:09:56,830 --> 01:09:59,817 Maksud dia tawaran kamu sangat rendah terhadap pesaing kamu. 1316 01:10:03,230 --> 01:10:04,411 Ya..ya. 1317 01:10:05,552 --> 01:10:06,381 Berapa banyak? 1318 01:10:07,215 --> 01:10:08,077 Berjuta-juta. 1319 01:10:13,650 --> 01:10:14,275 Baiklah. 1320 01:10:16,183 --> 01:10:17,051 Boleh beritahu Saya.. 1321 01:10:18,453 --> 01:10:19,251 Tertanya-tanya. 1322 01:10:20,103 --> 01:10:21,174 Berapa juta? 1323 01:10:21,679 --> 01:10:24,380 Well, dari segi teknikalnya, kami tak sepatutnya berbincang dengan kamu. 1324 01:10:27,325 --> 01:10:28,212 Tapi takpelah. 1325 01:10:31,004 --> 01:10:34,921 Tawaran kamu $ 53.000.000 lebih rendah daripada persaingan terdekat. 1326 01:10:36,308 --> 01:10:39,416 Tak guna! Tak guna! 1327 01:10:39,968 --> 01:10:41,039 Penyangak tak guna! 1328 01:10:41,180 --> 01:10:43,597 $ 53 juta. 1329 01:10:45,460 --> 01:10:46,131 Kami tak apa-apa. 1330 01:10:49,048 --> 01:10:49,877 Lihat dari segi kebaikannya. 1331 01:10:50,642 --> 01:10:52,262 Untuk sekali, pembayar cukai Amerika 1332 01:10:52,310 --> 01:10:54,062 Mendapat tawaran murah pada kontrak pertahanan. 1333 01:10:54,750 --> 01:10:56,321 Ya, .. Pergi jahanamlah pembayar cukai Amerika. 1334 01:11:00,631 --> 01:11:05,347 Kami ada masalah serius. 1335 01:11:11,643 --> 01:11:12,152 Hello? 1336 01:11:16,265 --> 01:11:16,922 Iz? 1337 01:11:18,940 --> 01:11:20,097 Hai, Ella. 1338 01:11:21,145 --> 01:11:21,654 Hai. 1339 01:11:22,913 --> 01:11:23,914 Apa khabar, sayang? 1340 01:11:24,821 --> 01:11:27,629 Hei, kamu tahu dimana sandal birunya? 1341 01:11:28,617 --> 01:11:29,086 Hei, 1342 01:11:30,689 --> 01:11:31,362 Saya tak pasti. 1343 01:11:32,589 --> 01:11:34,974 Tapi dengar sini, Boleh kita bercakap sebentar? 1344 01:11:35,628 --> 01:11:36,020 Mm..Hmmm. 1345 01:11:37,669 --> 01:11:39,907 Saya perlu kembali ke Albania untuk beberapa minggu. 1346 01:11:40,571 --> 01:11:41,612 Sebulan, paling lama. 1347 01:11:42,996 --> 01:11:45,107 Baiklah. Tak ada masalah. 1348 01:12:03,370 --> 01:12:04,714 Hei, apa yang berlaku? 1349 01:12:06,390 --> 01:12:08,821 Buat sementara ni Ella dan saya tinggal bersama mak. 1350 01:12:09,549 --> 01:12:11,066 Apa? Apa yang kamu cakapkan ni? 1351 01:12:12,324 --> 01:12:13,015 Iz, apa yang berlaku? 1352 01:12:13,116 --> 01:12:14,907 Kenapa kamu tak beritahu saya yang kamu pergi ke Iraq? 1353 01:12:16,528 --> 01:12:18,944 Saya mencari nombor tukang paip di komputer kamu. 1354 01:12:19,132 --> 01:12:20,165 Dan saya nampak gambar kamu. 1355 01:12:21,844 --> 01:12:22,556 Saya boleh jelaskan. 1356 01:12:24,034 --> 01:12:26,591 Kamu cakap kamu tak pernah meninggalkan bilik hotel di Jordan. 1357 01:12:27,358 --> 01:12:30,874 Saya tahu. Sebab saya tak mahu kamu marah 1358 01:12:31,443 --> 01:12:33,656 Kenapa setiap kali saya menangkap penipuan kamu. 1359 01:12:33,749 --> 01:12:35,099 Kamu cuba untuk meyakinkan saya. 1360 01:12:35,196 --> 01:12:36,721 Kalau penipuan kamu tu demi kebaikan saya. 1361 01:12:37,867 --> 01:12:40,166 Sampai bila kamu mahu berselindung disebalik penipuan? 1362 01:12:42,083 --> 01:12:43,779 Iz, Saya merayu hentikan, tolonglah. 1363 01:12:44,115 --> 01:12:45,984 Kita selalu cakap kita akan saling terbuka. 1364 01:12:47,579 --> 01:12:48,839 - Kamu janji. - Saya tahu. 1365 01:12:49,136 --> 01:12:50,278 - Okey. - Saya mungkir janji. 1366 01:12:50,654 --> 01:12:52,263 Apa lagi yang kamu cuba selindungkan dari saya? 1367 01:12:53,030 --> 01:12:53,739 - Tak ada. - Tak ada? 1368 01:12:54,023 --> 01:12:54,782 Serius. 1369 01:12:56,914 --> 01:12:57,964 Kamu dah tahu segalanya sekarang. 1370 01:13:05,114 --> 01:13:06,451 Baik. Kamu tanyalah saya. 1371 01:13:06,467 --> 01:13:07,507 Kenapa saya telefon tukang paip? 1372 01:13:08,250 --> 01:13:09,916 Ya, tentulah, Apa yang berlaku? 1373 01:13:13,062 --> 01:13:15,056 Paip bocor di bilik mandi tetamu. 1374 01:13:21,747 --> 01:13:22,774 Saya jumpai ni. 1375 01:13:24,956 --> 01:13:26,708 Biar saya teka. Kamu takut dimarahi? 1376 01:13:27,389 --> 01:13:30,693 Okey. Tunggu. Memang saya sorokkan duit di bawah sinki. 1377 01:13:30,669 --> 01:13:30,693 Apa masalahnya. 1378 01:13:30,717 --> 01:13:33,642 Masalahnya kamu sembunyikan dari saya. 1379 01:13:34,055 --> 01:13:34,800 Tidak. 1380 01:13:35,095 --> 01:13:36,397 Habis tu kamu sembunyikan dari siapa? 1381 01:13:41,465 --> 01:13:41,997 Saya tak tahu. 1382 01:13:42,043 --> 01:13:43,452 Semua tu bodoh. 1383 01:13:43,522 --> 01:13:43,960 Kamu betul. 1384 01:13:50,331 --> 01:13:52,521 Kami pergi dulu sebelum ada alasan lain yang kamu katakan. 1385 01:13:54,341 --> 01:13:55,471 Iz, maafkan saya. 1386 01:13:58,741 --> 01:13:59,429 Iz! 1387 01:14:56,440 --> 01:14:57,305 Hei. Apa hal, kawan? 1388 01:14:58,455 --> 01:14:58,973 Apa yang berlaku? 1389 01:14:59,643 --> 01:15:00,675 Sedia untuk bertolak. 1390 01:15:04,178 --> 01:15:04,607 Apa itu? 1391 01:15:06,055 --> 01:15:07,009 Saya cuma nak berterima kasih. 1392 01:15:07,704 --> 01:15:08,737 Kerana bersetuju untuk perjalanan ini. 1393 01:15:10,150 --> 01:15:11,401 Bukan kehilangan bagi saya. 1394 01:15:11,479 --> 01:15:13,278 Pengorbanan kamu untuk syarikat ini. 1395 01:15:14,349 --> 01:15:15,264 Saya sangat hargai. 1396 01:15:17,424 --> 01:15:18,896 "Kepada rakan kongsi saya David." 1397 01:15:19,222 --> 01:15:20,466 "Dunia ini milik kamu" 1398 01:15:22,993 --> 01:15:25,372 - Itu dari filem Scarface. - Tentulah, kawan. Saya ingat. 1399 01:15:27,596 --> 01:15:28,083 Terima kasih. 1400 01:15:29,905 --> 01:15:30,319 Ya. 1401 01:15:32,043 --> 01:15:33,521 Hei, sebelum saya pergi 1402 01:15:34,311 --> 01:15:34,921 Saya mahu. 1403 01:15:37,534 --> 01:15:38,011 Apa ini? 1404 01:15:38,728 --> 01:15:39,870 Itu Perjanjian perkongsian kita. 1405 01:15:40,689 --> 01:15:41,378 70-30. 1406 01:15:42,266 --> 01:15:43,892 Saya nak buat secara rasmi. 1407 01:15:47,068 --> 01:15:47,873 Ya, baiklah. 1408 01:15:49,901 --> 01:15:50,499 Idea yang bagus. 1409 01:15:51,688 --> 01:15:52,197 Baik. 1410 01:15:52,825 --> 01:15:56,250 Kawan, lapan minggu di Albania. 1411 01:15:56,266 --> 01:15:57,783 Iz akan benci saya selama-lamanya. 1412 01:15:59,590 --> 01:16:02,324 Tidak, dia akan hisap kemaluan kamu setiap hari setahun. 1413 01:16:06,681 --> 01:16:08,904 Sebab kita di ambang $ 30 juta. 1414 01:16:12,304 --> 01:16:12,765 Ya, kawan. 1415 01:16:14,450 --> 01:16:15,240 Kasi langgar. 1416 01:16:16,930 --> 01:16:17,578 Terima kasih, bro. 1417 01:16:26,407 --> 01:16:26,899 Bagus. 1418 01:16:37,972 --> 01:16:40,274 Hei ... Kamu telefon Iz. Kamu tahu apa perlu kamu buat. 1419 01:16:41,242 --> 01:16:43,636 Ayuhlah, Iz. Jangan buat saya macam ini. 1420 01:16:47,121 --> 01:16:49,088 Saya di Albania, di hotel. 1421 01:16:50,833 --> 01:16:52,099 Tinggalkan nombor pada mak kamu. 1422 01:16:53,014 --> 01:16:55,455 Kalau boleh tolong telefon saya balik. 1423 01:16:55,603 --> 01:16:57,642 Saya rindukan kamu, okey? 1424 01:16:57,854 --> 01:16:59,982 Dan, saya cintakan kamu. 1425 01:17:02,082 --> 01:17:02,426 Bye. 1426 01:17:13,808 --> 01:17:14,731 Selamat pagi, kawan. 1427 01:17:15,599 --> 01:17:16,319 Hei, Bashkim. 1428 01:17:18,358 --> 01:17:19,265 Saya bawakan kamu Kolonat. 1429 01:17:19,390 --> 01:17:20,258 Ini McDonald kami. 1430 01:17:21,713 --> 01:17:22,973 Ya, tak apa. Tapi terima kasih. 1431 01:17:25,786 --> 01:17:26,804 Kita pergi bekerja, sekarang? 1432 01:17:42,502 --> 01:17:44,285 Uh huh. Tidak tidak tidak. Saya cakap, saya perlukan dua trak. 1433 01:17:44,490 --> 01:17:46,008 Ya, cuma ada satu disini sekarang. 1434 01:17:46,889 --> 01:17:49,716 Saya ada pesawat cargo yang menunggu di lapangan terbang. 1435 01:17:51,308 --> 01:17:52,921 Ya, saya tahu. Saya tahu. 1436 01:17:54,187 --> 01:17:55,134 Saya akan telefon kamu balik. 1437 01:17:55,181 --> 01:17:56,590 Hei, berhenti, berhenti, berhenti. 1438 01:17:56,634 --> 01:17:58,539 Tunggu, tunggu, tunggu! Hei, matikan! 1439 01:17:58,648 --> 01:17:59,508 Apa itu? 1440 01:17:59,892 --> 01:18:00,627 Kami diarahkan pulang. 1441 01:18:02,287 --> 01:18:03,121 Mana kamu dapatkan ini? 1442 01:18:08,206 --> 01:18:09,150 Yo, apa yang berlaku? 1443 01:18:09,557 --> 01:18:10,683 Hei, kawan, kita ada masalah. 1444 01:18:11,403 --> 01:18:13,491 - Kamu di mana? - Saya di Liv, bro. 1445 01:18:13,732 --> 01:18:16,352 Berjimak dengan gadis Cuba yang tunggu di meja saya. 1446 01:18:16,407 --> 01:18:17,416 Kenapa, apa yang berlaku? 1447 01:18:17,815 --> 01:18:19,606 Saya cakap buat saja. Saya di Albania sekarang ini. 1448 01:18:19,621 --> 01:18:21,725 Relaks. Kamu ada di Liv, mahu berjimak dengan gadis saya? 1449 01:18:22,178 --> 01:18:23,758 David, kat sini pukul satu pagi. 1450 01:18:23,797 --> 01:18:25,393 Saya nak berpeluh sikit. 1451 01:18:25,752 --> 01:18:27,371 Ya, pukul 1 pagi kamu sepatutnya berada di pejabat. 1452 01:18:27,410 --> 01:18:29,873 Sebab pada masa ni semua negara menjalankan bisnes. 1453 01:18:30,257 --> 01:18:32,103 Ketahuilah, kita ada masalah dengan peluru AK itu. 1454 01:18:33,179 --> 01:18:34,341 Masalah yang macam mana? 1455 01:18:34,492 --> 01:18:35,369 Buatan China. 1456 01:18:35,727 --> 01:18:36,704 China. 1457 01:18:37,001 --> 01:18:38,565 Apa maksud kamu buatan China? 1458 01:18:38,738 --> 01:18:39,888 Maksudnya dari China. 1459 01:18:40,670 --> 01:18:41,679 Apa yang kamu cakapkan ni? 1460 01:18:42,015 --> 01:18:43,840 Saya di sana dan saya nampak sendiri peluru itu. 1461 01:18:44,098 --> 01:18:44,990 Kita berdua melihatnya. 1462 01:18:45,072 --> 01:18:46,726 Ya, saya buntu. 1463 01:18:46,840 --> 01:18:47,982 Okey, kita kena "game." 1464 01:18:48,247 --> 01:18:48,834 Tunggu. 1465 01:18:48,963 --> 01:18:50,128 Macam mana kamu tahu ia buatan China? 1466 01:18:51,028 --> 01:18:53,496 Ada tulisan China di setiap peti. 1467 01:18:53,836 --> 01:18:55,295 Percayalah, ini buatan China. 1468 01:19:05,582 --> 01:19:07,196 Ya. Henry, apa bendanya ni? 1469 01:19:07,398 --> 01:19:08,635 Kami cuba hubungi kamu selama dua hari! 1470 01:19:09,596 --> 01:19:11,818 Ini Efraim dan David. Kami ada masalah serius. 1471 01:19:13,618 --> 01:19:14,223 Saya dengarkan. 1472 01:19:14,426 --> 01:19:16,670 Peluru AK itu buatan China. 1473 01:19:17,083 --> 01:19:18,917 Apa, kamu rasa rakyat Afghanistan yang terkena... 1474 01:19:19,012 --> 01:19:21,819 ...tembakan dari Taliban peduli dari mana buatan peluru itu? 1475 01:19:22,132 --> 01:19:23,399 Ada, Pentagon peduli. 1476 01:19:24,003 --> 01:19:25,544 Henry, kamu tahu bahawa kita tidak boleh gunakan buatan China! 1477 01:19:25,569 --> 01:19:27,196 Amerika mempunyai sekatan terhadap China. 1478 01:19:27,637 --> 01:19:31,141 Pengikut kamu tunjukkan kepada kami satu krat peluru Albania di seluruh negara. 1479 01:19:31,689 --> 01:19:34,349 Maaf, ada siapa halang kamu dari memeriksa peti yang lain? 1480 01:19:34,366 --> 01:19:35,281 Ada siapa tanya. 1481 01:19:35,664 --> 01:19:37,635 Bertanya dari mana buatan asalnya? 1482 01:19:37,768 --> 01:19:39,058 Siapa yang nak tanya pasal tu? 1483 01:19:39,653 --> 01:19:43,124 Henry, Saya terpaku pada sekitar 100 juta. 1484 01:19:43,319 --> 01:19:45,121 Peluru haram tempatan China 1485 01:19:45,137 --> 01:19:46,419 Yang kamu jual pada kami. 1486 01:19:46,491 --> 01:19:47,602 Apa yang patut kami buat? 1487 01:19:48,140 --> 01:19:49,303 Buat kerja kamu. 1488 01:19:51,736 --> 01:19:53,980 Kerajaan AS mahu nampak dengan cara yang berlainan. 1489 01:19:54,043 --> 01:19:55,200 Jangan beri mereka alasan tidak melakukannya. 1490 01:19:55,553 --> 01:19:56,287 Sementara kamu sudah melakukannya. 1491 01:19:56,880 --> 01:19:58,655 Belajarlah perbezaan antara "kita ada masalah" 1492 01:19:59,070 --> 01:20:00,024 Dan "Kamu yang ada masalah." 1493 01:20:02,178 --> 01:20:02,701 Tak guna! 1494 01:20:09,678 --> 01:20:12,854 Dengarnya seperti menyalahi undang-undang 1495 01:20:23,307 --> 01:20:24,240 Kami di tipu. 1496 01:20:24,723 --> 01:20:25,731 Peluru itu tak bernilai. 1497 01:20:25,756 --> 01:20:27,117 Dan saya terperangkap di Albania. 1498 01:20:27,211 --> 01:20:30,417 Cuba untuk mencari pembekal baru dari seluruh Eropah Timur. 1499 01:20:55,176 --> 01:20:56,163 Aduhai. 1500 01:20:56,686 --> 01:20:58,822 - Apa kamu buat kat sini? - Saya ada idea bagus. 1501 01:21:00,229 --> 01:21:01,965 - Macam mana kamu masuk bilik saya? - Mereka benarkan saya masuk. 1502 01:21:03,475 --> 01:21:04,671 Saya lelaki yang boleh dipercayai. 1503 01:21:05,179 --> 01:21:07,142 Bukan sekadar masuk. Saya bawakan pelayan bilik. 1504 01:21:08,178 --> 01:21:10,384 Tetapi saya ada idea hebat. 1505 01:21:11,357 --> 01:21:11,943 Ya. Apanya? 1506 01:21:12,811 --> 01:21:13,648 Apakata kita bungkus semula? 1507 01:21:14,727 --> 01:21:15,330 Bungkus semula apa? 1508 01:21:15,791 --> 01:21:16,535 Peluru itu. 1509 01:21:17,215 --> 01:21:18,364 Apakata kita bungkus semuanya? 1510 01:21:19,194 --> 01:21:20,265 Dalam 100 Juta peluru. 1511 01:21:20,526 --> 01:21:22,361 David, itu boleh dilakukan. 1512 01:21:23,448 --> 01:21:26,855 Cuba pertimbangkan. Kita boleh jimat duit untuk penghantaran. 1513 01:21:27,349 --> 01:21:30,822 Kita tukar peti kayu yang berat dengan kardbot ringan. 1514 01:21:31,409 --> 01:21:32,885 Ya, tetapi ia masih peluru Cina. 1515 01:21:33,800 --> 01:21:35,161 Tengok tuala ini, okey? 1516 01:21:36,568 --> 01:21:38,282 Turki. Dibuat di Turki. 1517 01:21:40,667 --> 01:21:42,980 Tidak lagi. Sekarang ini tuala buatan Albania. 1518 01:21:44,591 --> 01:21:48,030 Buatan China kalau dirapikan bertulis buatan China. 1519 01:21:50,598 --> 01:21:51,022 Ya. 1520 01:21:51,499 --> 01:21:53,282 Tapi ia tetap menyalahi undang-undang. 1521 01:21:55,003 --> 01:21:56,106 Kita ada dua pilihan. 1522 01:21:57,051 --> 01:21:58,986 Kita bungkus semula dan hantar. 1523 01:21:59,378 --> 01:22:01,778 Atau kita lepaskan persetujuan bernilai $ 300 juta. 1524 01:22:03,513 --> 01:22:04,326 Apa yang kamu nak buat? 1525 01:22:05,922 --> 01:22:06,962 Kalau kamu tercegat seperti itu, 1526 01:22:07,856 --> 01:22:09,456 Sebenarnya masih ada satu pilihan. 1527 01:22:11,299 --> 01:22:13,709 Pemandu kami Bashkim memperkenalkan kami pada kawannya. 1528 01:22:13,834 --> 01:22:16,227 Yang mempunyai syarikat pengemasan dan penyimpanan di luar Tirana. 1529 01:22:16,822 --> 01:22:18,815 Ini Enver. Saya dibesarkan bersama dia. 1530 01:22:19,628 --> 01:22:20,418 Gembira mengenali kamu, Enver. 1531 01:22:20,707 --> 01:22:21,113 Saya juga 1532 01:22:21,957 --> 01:22:24,312 Bashkim sudah ceritakan keadaan kamu. 1533 01:22:24,612 --> 01:22:26,800 Ya, begini, kami ada masalah dengan berat bebanan. 1534 01:22:27,368 --> 01:22:29,396 Kami menghantar kuantiti besar peluru. 1535 01:22:29,428 --> 01:22:31,000 Dari Albania ke Afghanistan. Buat masa ini, ia dipenuhi... 1536 01:22:31,528 --> 01:22:34,256 ...di dalam tin pemberat dalam peti kayu besar. 1537 01:22:34,472 --> 01:22:36,750 Apa yang kami mahukan adalah memindahkan peluru itu ... 1538 01:22:36,758 --> 01:22:37,653 ...ke dalam beg plastik. 1539 01:22:37,951 --> 01:22:40,953 Kemudian meletakkannya di 2 lapisan kotak yang beralun. 1540 01:22:43,092 --> 01:22:43,862 Kamu tahu apa benda tu? 1541 01:22:44,346 --> 01:22:46,224 Yeah sudah tentu. Sebab apa? 1542 01:22:47,134 --> 01:22:48,055 Baru kami beritahu pada kamu. 1543 01:22:48,227 --> 01:22:49,814 Apa yang berlaku dengan negara ini? 1544 01:22:51,101 --> 01:22:54,186 Bungkusan asalnya, terlalu berat. 1545 01:22:55,265 --> 01:22:56,391 Petinya terlalu banyak. 1546 01:22:56,563 --> 01:22:57,560 Kami perlu selaraskannya. 1547 01:22:58,468 --> 01:23:00,328 Baiklah, Berapa peti? 1548 01:23:00,524 --> 01:23:03,106 Banyak. Dalam anggaran 100 juta butir peluru. 1549 01:23:03,714 --> 01:23:07,462 Saya faham. Berapa anggaran tepat petinya? 1550 01:23:10,000 --> 01:23:13,137 Kami ada 68,520 peti. 1551 01:23:15,061 --> 01:23:15,828 Saya pernah nampak. 1552 01:23:16,667 --> 01:23:17,699 Betul-betul gila. 1553 01:23:44,407 --> 01:23:44,978 Selesai. 1554 01:23:57,730 --> 01:24:00,025 Jadi semuanya 50 orang, lapan minggu. 1555 01:24:00,580 --> 01:24:04,397 Saya boleh lakukannya dengan bayaran $ 100,000. 1556 01:24:05,826 --> 01:24:07,463 100,000 dolar AS? 1557 01:24:08,129 --> 01:24:08,614 Ya 1558 01:24:09,615 --> 01:24:11,828 - Bagi kami masa sekejap. - Ya, sekejap saja, tolonglah. 1559 01:24:13,471 --> 01:24:14,119 Okey. 1560 01:24:15,120 --> 01:24:16,239 Saya akan bercakap dengan serius. 1561 01:24:17,013 --> 01:24:18,240 Sukar untuk tidak ketawa. 1562 01:24:18,392 --> 01:24:21,287 Maksud saya, bukan sahaja menyelamatkan seluruh tawaran lelaki ini, 1563 01:24:21,607 --> 01:24:23,140 tetapi dengan pembungkusan semula semua peluru. 1564 01:24:23,277 --> 01:24:26,698 Kami dapat tambah keuntungan hampir $ 3 juta. 1565 01:24:27,081 --> 01:24:28,469 Kita makan malam dimana malam ini? 1566 01:24:28,767 --> 01:24:30,605 Ada tempat berhampiran hotel. Agak baik. 1567 01:24:31,228 --> 01:24:32,981 Okey. Baiklah. Teruskan. 1568 01:24:33,536 --> 01:24:34,146 Setuju. 1569 01:24:41,378 --> 01:24:43,191 Malah lebih baik dari sangkaan kami. 1570 01:24:43,566 --> 01:24:46,654 Kami tukarkan peti kayu berat dengan kotak kadbod ringan. 1571 01:24:46,883 --> 01:24:49,027 Lapan tin auns untuk beg plastik. 1572 01:24:50,789 --> 01:24:52,192 Dengan pembungkusan semula peluru, 1573 01:24:52,360 --> 01:24:55,058 Kami dapat ringankan sehingga 180 tan. 1574 01:24:57,072 --> 01:24:59,046 180 tan! 1575 01:24:59,695 --> 01:25:00,911 Bermakna penerbangannya lebih sikit. 1576 01:25:00,926 --> 01:25:03,030 Menggunakan pesawat lebih ringan lebih menjimatkan minyak. 1577 01:25:04,840 --> 01:25:06,910 Semua itu berikan kita lebih keuntungan. 1578 01:25:12,874 --> 01:25:14,648 Pada 8 Disember 2007 1579 01:25:15,282 --> 01:25:17,941 AEY menghantarkan 5 juta peluru yang pertama kalinya. 1580 01:25:17,980 --> 01:25:18,884 Kepada tentara Afghanistan. 1581 01:25:21,658 --> 01:25:22,978 Pergi tanpa halangan. 1582 01:25:30,347 --> 01:25:31,912 Ayuh, katakan sekali, sayang. Ayuh. 1583 01:25:32,241 --> 01:25:33,445 Cakap "Bye". 1584 01:25:34,275 --> 01:25:35,089 Cakap "Bye". 1585 01:25:36,774 --> 01:25:38,220 Kami kena pergi, David. 1586 01:25:38,306 --> 01:25:40,246 Jangan. Hei, 5 minit lagi, tolonglah? Tolonglah? 1587 01:25:42,082 --> 01:25:43,898 Kami mahu makan tengahari. Mak saya sedang tunggu. 1588 01:25:45,363 --> 01:25:47,371 Ella, lambaikan tangan pada ayah. 1589 01:25:48,646 --> 01:25:49,704 Bye, bye, Ella. 1590 01:25:50,587 --> 01:25:52,049 Selamat Hari Krismas, saya sayangkan kamu. 1591 01:25:54,892 --> 01:25:57,262 Hey, boleh bagi pada mak kamu supaya kita boleh bercakap sebentar? 1592 01:25:57,942 --> 01:25:58,458 Maaf, David. 1593 01:25:58,473 --> 01:26:00,405 Kami akan telefon kamu beberapa hari lagi, okey? 1594 01:26:03,219 --> 01:26:03,620 Bye. 1595 01:26:25,564 --> 01:26:26,303 Hei, ini David. 1596 01:26:26,765 --> 01:26:28,611 Bro, kamu bak dengar sesuatu yang teruk? 1597 01:26:29,580 --> 01:26:30,689 Selamat Hari Krismas, Efraim. 1598 01:26:31,440 --> 01:26:32,221 Sekarang ini Krismas? 1599 01:26:32,811 --> 01:26:33,981 Patutlah tiada siapa disini. 1600 01:26:34,012 --> 01:26:35,561 Saya nak pecat semua yang ada dipejabat ini. 1601 01:26:36,576 --> 01:26:37,999 Namun masa saya berada di sana, 1602 01:26:38,516 --> 01:26:39,829 Saya bercakap dengan pengikut kita Bashkim. 1603 01:26:40,652 --> 01:26:41,573 Kamu tahu, bahawa pakciknya.. 1604 01:26:41,950 --> 01:26:44,021 ...bekerja di Kementerian Pertahanan Albania? 1605 01:26:44,607 --> 01:26:45,631 Tidak, saya tak tahu. 1606 01:26:45,796 --> 01:26:46,351 Patutlah. 1607 01:26:46,909 --> 01:26:49,402 Jadi saya mengatakan, "Saya amat berminat, Bashkim?" 1608 01:26:49,888 --> 01:26:53,643 Saya nak tahu adakah Henry dah membayar peluru tu pada Albania. 1609 01:26:54,675 --> 01:26:55,101 Ephraim? 1610 01:26:55,532 --> 01:26:56,395 Kamu tahu apa yang dia jumpa? 1611 01:26:57,495 --> 01:27:00,607 Si penyangak itu membayar 2.5 sen setiap peluru. 1612 01:27:00,990 --> 01:27:03,329 Dia naikkan harganya 400%! 1613 01:27:03,438 --> 01:27:05,003 Ya, habis tu kenapa? Kita pun buat perkara yang sama. 1614 01:27:05,292 --> 01:27:06,527 Ya, tapi ini kontrak kita. 1615 01:27:06,781 --> 01:27:09,550 Kita hampir terlepas kontrak disebabkan dia dan peluru buatan Chinanya. 1616 01:27:09,891 --> 01:27:10,792 Kita takkan terlepas kontrak itu. 1617 01:27:10,864 --> 01:27:11,912 Bukan itu maksudnya. 1618 01:27:12,287 --> 01:27:14,406 Saya akan cari jalan untuk batalkan perjanjian ini. 1619 01:27:14,907 --> 01:27:15,642 Efraim, hentikan. 1620 01:27:16,194 --> 01:27:17,101 Tidak, dengar cakap saya. 1621 01:27:17,586 --> 01:27:18,610 Saya serius, kawan. 1622 01:27:19,381 --> 01:27:20,762 Kita hasilkan duit. 1623 01:27:20,856 --> 01:27:21,685 Dia hasilkan duit, okey. 1624 01:27:21,748 --> 01:27:23,477 Semua berjalan lancar. 1625 01:27:23,905 --> 01:27:24,805 Jangan buat masalah. 1626 01:27:25,272 --> 01:27:26,338 Saya tak peduli. 1627 01:27:26,533 --> 01:27:27,534 Dia rompak kita. 1628 01:27:29,013 --> 01:27:30,186 Dengar, saya serius, okey. 1629 01:27:30,271 --> 01:27:32,727 Saya akan naik pesawat seterusnya keluar dari dari sini jika kamu tarik balik barang itu. 1630 01:27:34,076 --> 01:27:36,580 Whoa. Bro, kamu tak perlu ugut saya. 1631 01:27:37,331 --> 01:27:38,113 Okey, kita rakan kongsi. 1632 01:27:38,880 --> 01:27:40,614 Ya, rasanya kerap macam itu. 1633 01:27:41,590 --> 01:27:42,692 Saya yang menemui perjanjian ini. 1634 01:27:42,997 --> 01:27:43,686 Saya di sini... 1635 01:27:43,842 --> 01:27:46,123 ...buat semua kerja dan kamu di Miami cuba mensabotajnya. 1636 01:27:46,753 --> 01:27:48,161 Apa faedahnya saya nak sabotaj kamu. 1637 01:27:48,513 --> 01:27:49,688 Gara-gara Henry. 1638 01:27:49,773 --> 01:27:51,470 Kamu cari pengedar lain. 1639 01:27:56,356 --> 01:27:56,779 Kamu betul. 1640 01:27:58,592 --> 01:27:59,304 Henry adalah rakan kongsi kita. 1641 01:28:01,625 --> 01:28:03,249 Sebab dia, kita dapat kerja ini. 1642 01:28:05,469 --> 01:28:08,446 Saya cuma mahu kita berwaspada dan saya ingatkan. 1643 01:28:10,426 --> 01:28:11,202 Jangan risau, bro. 1644 01:28:11,749 --> 01:28:12,328 Biarkan saya saja. 1645 01:28:13,142 --> 01:28:13,619 Terima kasih. 1646 01:28:14,718 --> 01:28:16,741 Kita tak boleh ambil risiko dengan dia, kawan. 1647 01:28:19,057 --> 01:28:21,442 Baiklah, jumpa lagi. Bye. 1648 01:28:32,464 --> 01:28:33,520 Apa yang berlaku ini? Hei, 1649 01:28:34,692 --> 01:28:35,427 Tak guna! Hentikan! 1650 01:29:18,665 --> 01:29:19,836 Hentikan! Saya tak faham! 1651 01:29:31,038 --> 01:29:32,515 Kamu faham sekarang? 1652 01:29:33,642 --> 01:29:34,040 Ya. 1653 01:29:35,393 --> 01:29:35,730 Ya. 1654 01:29:36,520 --> 01:29:38,962 Kamu ingat kamu dapat singkirkan saya dari perjanjian saya sendiri? 1655 01:29:42,893 --> 01:29:43,347 Tolonglah. 1656 01:30:02,372 --> 01:30:02,950 Tak guna. 1657 01:30:04,593 --> 01:30:05,171 Tak guna. 1658 01:30:20,209 --> 01:30:21,234 David, kita perlu bercakap. 1659 01:30:21,728 --> 01:30:22,557 Sekarang bukan masa yang sesuai. 1660 01:30:25,495 --> 01:30:26,860 Saya masih belum terima bayaran. 1661 01:30:27,853 --> 01:30:28,752 Apa maksud kamu? Pada bulan ini? 1662 01:30:29,277 --> 01:30:29,863 Belum lagi. 1663 01:30:30,864 --> 01:30:31,677 Kamu belum dibayar sama sekali. 1664 01:30:32,993 --> 01:30:35,035 Kawan kamu tak jawab telefon. 1665 01:30:35,504 --> 01:30:36,850 Pengikut saya mahukan bayaran. 1666 01:30:37,376 --> 01:30:39,066 Mereka akan berhenti bekerja. 1667 01:30:40,991 --> 01:30:42,866 David, saya tahu sebab sebenarnya 1668 01:30:42,889 --> 01:30:44,343 Kamu mahu peluru dibungkus semula. 1669 01:30:49,247 --> 01:30:50,764 Baiklah, begini Enver, dengar sini. 1670 01:30:50,796 --> 01:30:53,079 Saya akan terbang ke Miami sekarang. Saya akan kembali dalam seminggu. 1671 01:30:53,369 --> 01:30:54,218 Saya janji pada kamu. 1672 01:30:54,243 --> 01:30:55,744 Perkara pertama saya buat selepas mendarat.. 1673 01:30:55,789 --> 01:30:57,455 ...adalah memastikan duit kamu akan dibayar, okey? 1674 01:31:07,893 --> 01:31:08,280 David. 1675 01:31:09,188 --> 01:31:09,994 Lapangan terbang, jom gerak. 1676 01:31:11,983 --> 01:31:12,292 David. 1677 01:31:13,825 --> 01:31:15,811 Dengar, saya dah lewat Saya akan kembali minggu hadapan. 1678 01:31:16,027 --> 01:31:17,944 Dia cakap suaminya tak pulang rumah malam tadi. 1679 01:31:20,071 --> 01:31:21,524 Okey, apa yang kamu mahu saya buat? 1680 01:31:25,998 --> 01:31:26,596 Dia sangat risau. 1681 01:31:26,753 --> 01:31:27,817 Biasanya dia tak macam ni. 1682 01:31:28,904 --> 01:31:30,147 Beritahu dia saya tak kenal suaminya. 1683 01:31:30,643 --> 01:31:31,426 Siapa suami kamu? 1684 01:31:31,903 --> 01:31:32,935 Bashkim. 1685 01:31:44,929 --> 01:31:46,532 Tiada siapa yang pernah dengar berita dari Bashkim lagi. 1686 01:31:47,486 --> 01:31:48,503 Mereka tak pernah menjumpai sebarang nota. 1687 01:31:49,371 --> 01:31:50,376 Mereka tak pernah menjumpai mayatnya. 1688 01:31:51,667 --> 01:31:52,871 Dia hilang dari planet ini. 1689 01:31:57,498 --> 01:31:58,710 Saya dah muak dengan Albania. 1690 01:32:00,369 --> 01:32:01,511 Saya takkan kembali lagi. 1691 01:32:12,486 --> 01:32:12,952 Hai 1692 01:32:15,056 --> 01:32:15,501 Hei 1693 01:32:16,932 --> 01:32:20,210 Sebab saya ke Albania untuk membungkus semula peluru China. 1694 01:32:20,531 --> 01:32:22,951 Supaya kita boleh menyamar dan menjualnya kepada kerajaan Amerika Syarikat. 1695 01:32:25,898 --> 01:32:26,774 Bunyinya salah disisi undang-undang. 1696 01:32:28,057 --> 01:32:28,550 Betul. 1697 01:32:29,246 --> 01:32:29,824 Tapi saya dah berhenti. 1698 01:32:31,131 --> 01:32:31,701 Saya bersumpah 1699 01:32:31,873 --> 01:32:33,618 Apapun yang berlaku sepanjang hidup saya. 1700 01:32:33,678 --> 01:32:35,057 Saya takkan tipu kamu lagi. 1701 01:32:44,174 --> 01:32:45,374 Saya cintakan kamu, Iz. 1702 01:32:53,568 --> 01:32:54,806 Kenapa dengan hidung kamu? 1703 01:32:57,192 --> 01:32:58,899 Saya di culik oleh samseng Albania. 1704 01:33:00,025 --> 01:33:00,753 Saya rasa hidung saya patah. 1705 01:33:01,691 --> 01:33:02,511 Aduhai. 1706 01:33:06,017 --> 01:33:08,395 Saya rasa saya akan kembali menjadi tukang urut lagi. 1707 01:33:08,996 --> 01:33:09,736 Tak ada masalah? 1708 01:33:12,829 --> 01:33:13,338 Ya. 1709 01:33:16,313 --> 01:33:17,726 Tak ada masalah. 1710 01:33:41,940 --> 01:33:42,669 Hei, kamu dah balik. 1711 01:33:55,378 --> 01:33:56,457 Wow, bro. 1712 01:33:56,550 --> 01:33:57,348 Bila kamu balik? 1713 01:33:57,426 --> 01:33:58,275 Kenapa dengan muka kamu? 1714 01:33:58,842 --> 01:34:00,719 Itulah segala yang dihantar pada perjanjian Afganistan. 1715 01:34:00,839 --> 01:34:02,169 Saya minta bahagian saya. Saya keluar. 1716 01:34:03,602 --> 01:34:04,461 Apa yang kamu cakapkan ni? 1717 01:34:05,384 --> 01:34:07,370 Mereka menuding pistol ke arah kepala saya, kawan. 1718 01:34:08,191 --> 01:34:10,576 Siapa? Henry? Kamu cakap akan biarkan dia. 1719 01:34:12,692 --> 01:34:13,615 Tak guna. 1720 01:34:15,775 --> 01:34:16,501 Saya serabut. 1721 01:34:19,066 --> 01:34:19,977 Saya selesai, Efraim. 1722 01:34:20,306 --> 01:34:21,674 Dengar, kamu tak perlu kembali. 1723 01:34:22,582 --> 01:34:23,872 Saya upah orang baru, Ivan. 1724 01:34:24,365 --> 01:34:25,074 Dia pandai cakap bahasa Albania. 1725 01:34:25,113 --> 01:34:25,894 Saya selesai. 1726 01:34:32,112 --> 01:34:34,109 Kamu ingat saya dapatkan $ 4 juta dengan bersenang-lenang? 1727 01:34:35,024 --> 01:34:37,925 Saya dah fikir, Saya terima 40% setiap dollar penjualan. 1728 01:34:44,405 --> 01:34:45,543 Ya, saya juga fikirkannya. 1729 01:34:46,709 --> 01:34:47,632 Apa kata kalau begini saja. 1730 01:34:48,249 --> 01:34:49,834 Bagaimana kalau 0% setiap satu perdollar? 1731 01:34:50,447 --> 01:34:53,214 Saya ingatkan kamu bahawa kami masih ada kontrak. 1732 01:34:53,454 --> 01:34:54,471 Pergi jahanam dengan kontrak kamu! 1733 01:34:55,140 --> 01:34:56,508 Kalau saya meminta kamu bina satu rumah, 1734 01:34:56,553 --> 01:34:58,453 ..kamu pasti akan tinggalkan separuh siap. 1735 01:34:58,539 --> 01:34:59,721 Kamu rasa saya berhutang separuh dari kamu? 1736 01:34:59,799 --> 01:35:01,574 Adakah ini satu jenaka David. 1737 01:35:02,223 --> 01:35:04,367 Kamu ada masa dua minggu, kalau tak peguam saya akan telefon kamu. 1738 01:35:05,422 --> 01:35:06,423 Siapa? Warren? 1739 01:35:07,440 --> 01:35:08,457 Maksud kamu Warren? 1740 01:35:08,668 --> 01:35:09,278 Dia penguam saya juga. 1741 01:35:09,294 --> 01:35:10,498 Saya yang perkenalkan pada kamu. 1742 01:35:11,545 --> 01:35:12,429 Warren tak guna. 1743 01:35:23,485 --> 01:35:24,122 Tak guna! 1744 01:35:49,312 --> 01:35:51,880 AEY. Bagaimana saya boleh meneruskan panggilan kamu? 1745 01:35:53,284 --> 01:35:57,968 Kalau saya nak bunuh kamu, dah lama kamu mati. 1746 01:36:02,882 --> 01:36:06,096 Tiga bulan kemudian 1747 01:36:15,421 --> 01:36:16,023 Kita bergaduh. 1748 01:36:18,697 --> 01:36:19,950 Bergaduh dengan keluarga kita, 1749 01:36:20,236 --> 01:36:21,873 Bergaduh dengan rakan kongsi bisnes kita. 1750 01:36:23,228 --> 01:36:24,826 Kadang kala kita bergaduh dengan kawan kita. 1751 01:36:25,552 --> 01:36:27,538 Kalau Tuhan di sini, mungkin kita bergaduh dengan dia juga. 1752 01:36:32,077 --> 01:36:34,496 Efraim sedih atas apa yang berlaku. 1753 01:36:37,991 --> 01:36:39,008 Jangan tersinggung, Ralph 1754 01:36:39,015 --> 01:36:41,183 Saya tak pasti kamu mengenal diri Efraim yang sebenarnya. 1755 01:36:42,608 --> 01:36:44,414 Dia pemuda yang rumit. 1756 01:36:46,049 --> 01:36:47,681 Dia cuma mahu duduk dan bercakap. 1757 01:36:48,611 --> 01:36:49,823 Mencari penyelesaian yang adil. 1758 01:36:51,606 --> 01:36:52,717 Dia bertanya kepada saya untuk jadi "orang tengah." 1759 01:36:57,546 --> 01:36:58,727 Izinkan saya bantu kamu, David. 1760 01:37:01,194 --> 01:37:03,091 Saya tak tahu adakah saya bersedia. 1761 01:37:04,163 --> 01:37:04,805 Ini dia. 1762 01:37:14,983 --> 01:37:15,608 Hei, bro. 1763 01:37:18,140 --> 01:37:19,055 Gembira berjumpa kamu. 1764 01:37:27,615 --> 01:37:29,295 Maaf semua jadi gila macam ni. 1765 01:37:30,202 --> 01:37:31,133 Ya, saya juga. 1766 01:37:32,230 --> 01:37:33,536 Kamu nak pesan sesuatu, sayang? 1767 01:37:33,943 --> 01:37:35,475 Saya nak kopi, Terima kasih. 1768 01:37:38,426 --> 01:37:39,489 Saya selalu fikirkan perkara ini. 1769 01:37:42,203 --> 01:37:44,318 Saya tak nak kamu keluar dengan tangan kosong. 1770 01:37:45,790 --> 01:37:46,306 Tak mengapa. 1771 01:37:47,198 --> 01:37:49,310 Jadi saya terpaksa meminta Warren merangka satu perjanjian pemisahan. 1772 01:37:50,076 --> 01:37:51,085 Saya rasa ia cukup adil. 1773 01:37:52,735 --> 01:37:54,954 Saya sedia membayar kamu 50.000 setahun. 1774 01:37:54,969 --> 01:37:56,260 Sehingga keempat tahun mendatang. 1775 01:37:59,084 --> 01:37:59,779 200 ribu? 1776 01:38:03,067 --> 01:38:04,396 Kamu melawak, kawan? 1777 01:38:07,611 --> 01:38:08,983 Adakah ini yang dimaksudkan dengan pengantaraan? 1778 01:38:09,594 --> 01:38:11,635 Adil, tak pernah ada di perjanjian perkongsian. 1779 01:38:11,869 --> 01:38:12,776 Tiada kontrak bersambung sebelumnya. 1780 01:38:14,467 --> 01:38:17,345 Yeah. Saya ada sesuatu yang lebih baik daripada perjanjian perkongsian. 1781 01:38:17,430 --> 01:38:18,447 Saya ada bukti 1782 01:38:19,378 --> 01:38:20,573 Sebelum bertolak ke Albania, saya ambil semuanya. 1783 01:38:20,760 --> 01:38:21,769 Saya ambil semua 1784 01:38:22,192 --> 01:38:23,201 Tak guna. 1785 01:38:23,253 --> 01:38:24,491 Semua dokumen yang kita palsukan. 1786 01:38:24,561 --> 01:38:26,107 Gambar pembungkusan semula. 1787 01:38:26,341 --> 01:38:26,709 David. 1788 01:38:26,733 --> 01:38:27,327 Gambar pembungkusan semula. 1789 01:38:27,529 --> 01:38:28,163 Dia tak beritahu pada kamu? 1790 01:38:28,304 --> 01:38:30,482 Oh, ya kami ambil duit yang kamu berikan pada kami 1791 01:38:30,530 --> 01:38:33,220 Kami beli 100 juta peluru larangan buatan China, 1792 01:38:33,621 --> 01:38:35,255 Kemudian kami bungkus semula dan kami jual. 1793 01:38:35,381 --> 01:38:36,405 Kepada tentera Amerika. 1794 01:38:36,530 --> 01:38:39,116 Ya, Dan kita dapat keuntungan $ 8.000.000 untuk itu, tak guna. 1795 01:38:39,233 --> 01:38:39,913 Hati-hati, Efraim. 1796 01:38:40,014 --> 01:38:42,181 Kita cakap pada Ralph, untung kita $ 3 juta. 1797 01:38:42,382 --> 01:38:43,203 Tunggu, Bagaimana sekarang? 1798 01:38:43,422 --> 01:38:45,529 Dia menghantar pada kamu laporan perakaunan palsu setiap bulan. 1799 01:38:45,565 --> 01:38:47,130 - Tak guna. - Saya yang buat dengan komputer riba saya. 1800 01:38:47,247 --> 01:38:48,767 Sekarang kamu mengedik. 1801 01:38:48,819 --> 01:38:51,001 Betul ke? Sebab saya simpan semuanya, bodoh! 1802 01:38:51,079 --> 01:38:52,980 Saya juga ada salinan laporan bank. 1803 01:38:52,995 --> 01:38:54,927 Yang kita palsukan dan dihantar pada kerajaan. 1804 01:38:55,408 --> 01:38:57,074 Biar betul. 1805 01:38:58,589 --> 01:38:59,702 Saya boleh kebumikan kamu. 1806 01:39:05,097 --> 01:39:05,816 Kita, 1807 01:39:08,929 --> 01:39:09,881 Saya ingat maksud ayat kamu. 1808 01:39:11,038 --> 01:39:12,562 Kamu akan kebumikan kita. 1809 01:39:15,367 --> 01:39:16,973 Keranaa semua melibatkan saya. 1810 01:39:18,057 --> 01:39:19,152 Melibatkan kamu juga 1811 01:39:19,199 --> 01:39:20,717 - Efraim. Tunggu. - Tidak, tidak, tidak, tidak. 1812 01:39:21,045 --> 01:39:23,993 Saya datang sini hari ini bersedia untuk membayar kamu $ 200,000. 1813 01:39:26,018 --> 01:39:27,648 Sekarang saya takkan bayar kamu dan sarapan ni juga. 1814 01:39:39,825 --> 01:39:41,043 Apa yang berlaku di sini? 1815 01:39:42,160 --> 01:39:42,544 Hello? 1816 01:39:42,966 --> 01:39:44,358 Boleh saya bercakap dengan David Packouz? 1817 01:39:45,431 --> 01:39:46,217 Ya, siapa ini? 1818 01:39:46,804 --> 01:39:47,524 Hai David. 1819 01:39:47,681 --> 01:39:49,721 Ini C.J. Chivers dari New York Times. 1820 01:39:50,964 --> 01:39:52,305 Boleh saya bercakap dengan kamu sebentar? 1821 01:39:52,321 --> 01:39:53,900 Untuk membncangkan mengenai AEY. 1822 01:39:53,905 --> 01:39:56,286 Dan pembungkusan semula yang dikatakan peluru Cina. 1823 01:39:58,657 --> 01:39:59,760 Saya tak faham apa yang kamu cakapkan. 1824 01:40:00,471 --> 01:40:01,661 Menurut sumber saya.. 1825 01:40:01,686 --> 01:40:03,774 ...akan ada siasatan dijalankan dari Jabatan Luar Negara. 1826 01:40:03,920 --> 01:40:05,627 Dan saya berharap untuk mendapatkan beberapa penjelasan ... 1827 01:40:07,736 --> 01:40:08,378 Mama. 1828 01:40:14,749 --> 01:40:17,981 David, bunyinya cukup serius. 1829 01:40:18,330 --> 01:40:19,097 Ya, saya tahu. 1830 01:40:20,650 --> 01:40:22,160 Mungkin kamu patut hubungi pakcik saya. 1831 01:40:23,005 --> 01:40:23,568 Dia seorang penguam. 1832 01:40:25,801 --> 01:40:28,602 Ya, Tuhan. Baiklah. Itu idea yang baik. 1833 01:40:33,835 --> 01:40:35,728 Hei, beri saya waktu sebentar. Saya akan jumpa kamu di lobi. 1834 01:40:45,521 --> 01:40:47,268 Kamu dah dapat panggilan dari New York Times? 1835 01:40:48,397 --> 01:40:48,718 Ya. 1836 01:40:54,871 --> 01:40:55,350 Saya juga 1837 01:41:01,558 --> 01:41:03,481 Kamu menonton Scarface di televisyen malam tadi. 1838 01:41:04,644 --> 01:41:06,929 Saya teringat masa kita kecil 1839 01:41:08,582 --> 01:41:10,331 Dulu kita selalu mengajukkan ayat-ayat dalam filem. 1840 01:41:13,467 --> 01:41:14,654 Kamu sahabat saya, David. 1841 01:41:17,694 --> 01:41:19,503 Alamak, saya dah buat huru-hara, bukan? 1842 01:41:25,416 --> 01:41:26,110 Maafkan saya, bro. 1843 01:41:34,192 --> 01:41:35,942 Kamu pernah bertindak, kawan? 1844 01:41:37,876 --> 01:41:38,648 Apa maksud kamu? 1845 01:41:39,320 --> 01:41:40,358 Kamu cakap saja pada saya apa yang kamu fikirkan. 1846 01:41:40,373 --> 01:41:41,130 Saya nak dengar. 1847 01:41:41,391 --> 01:41:42,477 Sebab New York Times menyebutkan 1848 01:41:42,493 --> 01:41:44,413 Kamu takut kalau sayakan katakan sesuatu. 1849 01:41:47,473 --> 01:41:48,380 Mengaku saja. 1850 01:41:49,357 --> 01:41:50,671 Kita tak pernah berkawan baik. 1851 01:41:52,070 --> 01:41:53,752 Kamu cuma berpura-pura berkawan baik dengan saya. 1852 01:41:56,622 --> 01:41:57,076 Ya. 1853 01:42:05,425 --> 01:42:07,276 Tiada tayangan Scarface di TV malam tadi. 1854 01:42:12,512 --> 01:42:13,818 Kamu memang tak guna. 1855 01:42:15,254 --> 01:42:16,766 Tak guna! 1856 01:42:17,838 --> 01:42:18,276 Tak guna. 1857 01:42:18,443 --> 01:42:19,230 Penyangak. 1858 01:42:23,891 --> 01:42:25,059 Kita tak perlu pergi mana. 1859 01:43:01,941 --> 01:43:03,426 Dari semua benda haram yang kita buat. 1860 01:43:04,905 --> 01:43:06,578 Semua penipuan yang kami katakan kepada kerajaan. 1861 01:43:08,691 --> 01:43:10,912 Akhirnya kami yang lakukan? 1862 01:43:11,514 --> 01:43:11,999 Ya 1863 01:43:12,366 --> 01:43:14,877 Saya cuba hubungi Kementerian Pertahanan, tolong. 1864 01:43:16,506 --> 01:43:18,519 Efraim tak pernah membayar lelaki yang membungkus itu. 1865 01:43:21,023 --> 01:43:22,547 Sama siapa kamu laporkan jenayah? 1866 01:43:25,183 --> 01:43:26,828 Selepas Enver menghubungi Pentagon. 1867 01:43:27,140 --> 01:43:29,901 Jabatan Negara melancarkan satu siasatan penuh, 1868 01:43:29,972 --> 01:43:31,286 Yang berlarutan selama berbulan-bulan. 1869 01:43:34,761 --> 01:43:36,411 Mereka menangkap Ralph di salah sebuah kedainya. 1870 01:43:36,482 --> 01:43:37,756 Semasa sedang bekerja. 1871 01:43:40,841 --> 01:43:41,701 Dia terkejut... 1872 01:43:41,881 --> 01:43:43,485 ...dan gagal membuat perjanjian yang cukup pantas. 1873 01:43:45,009 --> 01:43:48,700 Semua yang mengarut mengenai dia menjadi pengantara gencatan senjata antara Efraim dan saya ... 1874 01:43:50,389 --> 01:43:51,398 Itu perangkap. 1875 01:43:51,782 --> 01:43:53,424 Oh, ya, kami ambil duit yang berikan pada kami, 1876 01:43:53,449 --> 01:43:56,272 Kami beli 100 juta butir peluru terlarang buatan China. 1877 01:43:56,507 --> 01:43:59,215 Kemudian kami bungkus semula dan kami jual pada tentera AS. 1878 01:44:00,107 --> 01:44:01,458 Mereka menangkap kami yang tak tahu tentang undang-undang 1879 01:44:02,026 --> 01:44:02,955 Itu menyedihkan. 1880 01:44:04,081 --> 01:44:05,724 Semasa mereka merampas komputer Efraim. 1881 01:44:05,990 --> 01:44:07,804 Mereka menemui satu senarai yang menyatakan... 1882 01:44:08,149 --> 01:44:09,987 "Bungkus semula peluru China". 1883 01:44:11,110 --> 01:44:13,752 Berita malam ini mengenai Jabatan Pentagon yang gempar. 1884 01:44:13,769 --> 01:44:18,544 Tentang bagaimana pemuda berusia 20-an mendapatkan kontrak besar dari Pentagon? 1885 01:44:18,592 --> 01:44:21,062 Ejen persekutuan menahan kedua-dua lelaki minggu lalu, 1886 01:44:21,084 --> 01:44:22,319 Didakwa atas kes penipuan 1887 01:44:22,355 --> 01:44:26,347 Kerana menjual peluru larangan buatan China pada Pentagon. 1888 01:44:27,017 --> 01:44:27,739 Efraim Devouli. 1889 01:44:27,755 --> 01:44:30,469 Efraim didakwa lebih 70 jenayah persekutuan 1890 01:44:30,484 --> 01:44:32,259 Dan dipenjarakan dengan 4 tahun penjara. 1891 01:44:34,567 --> 01:44:37,570 Saya mengaku bersalah dan dijatuhi hukuman tujuh bulan tahanan rumah. 1892 01:44:44,478 --> 01:44:47,715 Kongres menyebut Kontrak Afghanistan dengan kajian kes... 1893 01:44:47,777 --> 01:44:50,750 ...terdapat sesuatu yang tidak kena dengan proses perolehan kerajaan. 1894 01:44:59,014 --> 01:45:03,564 Pada tahun 2022. AEY akan layak sekali lagi .. 1895 01:45:03,588 --> 01:45:05,184 ..Untuk membuat tawaran Kontrak persekutuan. 1896 01:45:16,610 --> 01:45:17,322 Apa khabar? 1897 01:45:20,792 --> 01:45:21,481 Tak ada apa. 1898 01:45:23,483 --> 01:45:25,681 Jika saya mahu kamu mati, kamu dah lama mati. 1899 01:45:31,043 --> 01:45:32,364 Saya ingat tak ada masalah kalau macam tu. 1900 01:45:34,713 --> 01:45:35,277 Masuklah. 1901 01:45:42,362 --> 01:45:43,300 Bagaimana dengan bayi kamu? 1902 01:45:44,270 --> 01:45:45,106 Perempuan, kan? 1903 01:45:46,069 --> 01:45:47,125 Ya, dia sihat. 1904 01:45:48,617 --> 01:45:49,514 Saya ada tiga orang anak. 1905 01:45:51,219 --> 01:45:52,111 Semuanya perempuan. 1906 01:45:53,171 --> 01:45:54,501 Mereka memberitahu kamu ia jadi lebih baik. 1907 01:45:54,876 --> 01:45:56,127 Itu tak benar, malah lebih teruk. 1908 01:45:57,786 --> 01:45:59,185 Sebab tu saya suka meniaga senjata. 1909 01:46:00,081 --> 01:46:01,027 Tiada wanita 1910 01:46:14,084 --> 01:46:16,086 Saya nak minta maaf pasal Albania. 1911 01:46:19,249 --> 01:46:21,958 Saya dapat maklumat yang salah. 1912 01:46:25,656 --> 01:46:26,318 Jadi kamu, 1913 01:46:26,857 --> 01:46:28,641 Kamu gari saya 1914 01:46:28,836 --> 01:46:30,643 Dan menuding senjata kearah saya tu kerana tak sengaja? 1915 01:46:31,322 --> 01:46:31,901 Ya. 1916 01:46:34,432 --> 01:46:37,389 Saya bukan orang jahat, tapi dalam keadaan tertentu, 1917 01:46:38,790 --> 01:46:40,079 Saya kena bertanya pada diri sendiri, 1918 01:46:41,699 --> 01:46:42,880 Apa yang akan orang jahat lakukan? 1919 01:46:48,987 --> 01:46:50,575 Saya hargai kamu tak petik nama saya.. 1920 01:46:50,598 --> 01:46:51,662 Semasa memberikan kesaksian. 1921 01:46:53,000 --> 01:46:54,782 Saya tak nampak sebab untuk melibatkannya. 1922 01:46:55,400 --> 01:46:56,307 Ya, boleh.. 1923 01:46:59,478 --> 01:47:00,424 ..Saya tanya satu soalan? 1924 01:47:01,425 --> 01:47:01,965 Sudah pasti. 1925 01:47:06,121 --> 01:47:08,193 Semasa kita berjumpa di Vegas di meja black jack. 1926 01:47:09,430 --> 01:47:10,423 Adakah itu satu kebetulan? 1927 01:47:12,488 --> 01:47:13,380 Apa pendapat kamu? 1928 01:47:19,867 --> 01:47:21,212 Boleh saya tanya soalan lain? 1929 01:47:23,339 --> 01:47:25,545 Pemandu saya di Albania hilang. 1930 01:47:27,481 --> 01:47:28,624 Kamu tahu apa yang berlaku padanya? 1931 01:47:44,062 --> 01:47:45,955 Ini bahagian terakhir saya di perjanjian Afghanistan. 1932 01:47:51,565 --> 01:47:52,284 Ini untuk kamu. 1933 01:48:07,963 --> 01:48:08,978 Tiada lagi soalan.