1 00:00:51,761 --> 00:00:55,682 BASADA EN UNA HISTORIA REAL. 2 00:01:00,103 --> 00:01:03,314 1 DE ENERO DE 2008 3 00:01:06,025 --> 00:01:07,944 ¡Por favor! 4 00:01:15,535 --> 00:01:18,079 Lo siento, ¡no hablo albanés! 5 00:01:20,123 --> 00:01:21,749 ¡Alto! ¡No entiendo! 6 00:01:30,842 --> 00:01:32,218 ¿Ahora sí entiendes? 7 00:01:33,678 --> 00:01:36,764 Eso que me apuntan a la cabeza es una Jericho 941. 8 00:01:37,265 --> 00:01:40,059 En el mercado negro se consiguen por 3300. 9 00:01:40,518 --> 00:01:41,436 Sí. 10 00:01:41,603 --> 00:01:44,022 Es un arma muy fiable. 11 00:01:45,940 --> 00:01:48,026 Mi nombre es David Packouz. 12 00:01:48,192 --> 00:01:50,403 Y me dedico al tráfico internacional de armas. 13 00:01:55,533 --> 00:01:57,702 ¿Qué saben ustedes de la guerra? 14 00:01:57,952 --> 00:02:01,414 Dicen que existe para defender la patria, la democracia, 15 00:02:01,581 --> 00:02:04,083 nuestra libertad amenazada y otros cuentos por el estilo. 16 00:02:05,084 --> 00:02:07,295 Pero ¿quieren saber para qué existe en verdad? 17 00:02:07,879 --> 00:02:09,547 ¿Qué ven ustedes ahí? 18 00:02:09,714 --> 00:02:13,426 ¿Un muchacho de Arkansas cumpliendo con su deber de defender la patria? 19 00:02:14,135 --> 00:02:18,389 Yo veo un casco, guantes ignífugos, chaleco antibalas y una M16. 20 00:02:18,931 --> 00:02:21,643 Veo 317.500. 21 00:02:22,310 --> 00:02:24,979 Eso cuesta equipar a un soldado estadounidense. 22 00:02:27,106 --> 00:02:30,276 En Irak y Afganistán pelearon más de dos millones de soldados. 23 00:02:32,612 --> 00:02:36,449 Los contribuyentes gastaron 34.500 millones anuales 24 00:02:36,616 --> 00:02:40,119 solo en aire acondicionado para esas guerras. 25 00:02:41,204 --> 00:02:43,247 Y por eso existe la guerra. 26 00:02:44,916 --> 00:02:47,001 La guerra es un sector de la economía. 27 00:02:48,961 --> 00:02:52,965 El que diga lo contrario está metido en el negocio o es un idiota. 28 00:02:57,887 --> 00:02:59,472 Pero yo aún no lo sabía. 29 00:03:02,266 --> 00:03:04,769 En esa época, no sabía nada. 30 00:03:15,947 --> 00:03:20,118 AMIGOS DE ARMAS 31 00:03:29,377 --> 00:03:31,045 No se puede estacionar aquí. 32 00:03:33,172 --> 00:03:37,009 Hola. Tengo un cliente en el número 2150. El Sr. Shore. 33 00:03:37,635 --> 00:03:38,886 Llegué unos minutos antes. 34 00:03:39,053 --> 00:03:41,222 ¿Sí? Este es un barrio cerrado. 35 00:03:41,389 --> 00:03:42,515 No se puede estacionar aquí. 36 00:03:44,225 --> 00:03:46,394 Y te aconsejo que tampoco fumes eso aquí. 37 00:03:48,813 --> 00:03:51,190 Bueno, gracias. 38 00:04:09,000 --> 00:04:11,377 Podría decir muchas cosas sobre esa etapa de mi vida 39 00:04:11,544 --> 00:04:13,838 que servirían de contexto para esta historia. 40 00:04:18,384 --> 00:04:21,721 Podría contar que dejé la universidad después del primer semestre. 41 00:04:22,054 --> 00:04:24,974 -¿Cómo anda el cuádriceps izquierdo? - Todavía duele. 42 00:04:25,141 --> 00:04:27,477 Tuve una discusión con mis padres. 43 00:04:28,603 --> 00:04:31,773 Pasé por seis trabajos distintos, pero me echaron o renuncié. 44 00:04:31,939 --> 00:04:35,526 - Ahí. - Bien. Ahí está. 45 00:04:37,195 --> 00:04:38,488 Pero, en retrospectiva, 46 00:04:38,738 --> 00:04:41,324 lo más importante de entender es 47 00:04:42,074 --> 00:04:44,452 que yo estaba totalmente perdido. 48 00:04:54,337 --> 00:04:56,923 Perdón. Se cayó. 49 00:04:58,216 --> 00:04:59,884 No hay problema, Gary. 50 00:05:06,974 --> 00:05:08,476 Tenía 22 años 51 00:05:08,643 --> 00:05:12,730 y daba masajes a ricachones de Miami Beach por $75 la hora. 52 00:05:14,565 --> 00:05:16,359 Pero estaba harto. 53 00:05:16,526 --> 00:05:18,820 Ya era hora de cambiar las cosas. 54 00:05:21,364 --> 00:05:23,366 Y tenía una gran idea. 55 00:05:24,450 --> 00:05:28,079 TODO EL DINERO SE GANA ENTRE LÍNEAS. 56 00:05:31,541 --> 00:05:36,003 Nos ha llegado el momento a todos 57 00:05:40,633 --> 00:05:43,427 Mi plan era vender sábanas de calidad al por mayor 58 00:05:43,594 --> 00:05:45,513 a los asilos geriátricos del sur de Florida. 59 00:05:46,806 --> 00:05:48,349 Había cientos de ellos. 60 00:05:51,894 --> 00:05:53,020 La tela es muy suave. 61 00:05:53,187 --> 00:05:56,107 Sí, es algodón egipcio de 400 hilos. 62 00:05:56,274 --> 00:05:58,985 Es de primera calidad para uso institucional. 63 00:05:59,652 --> 00:06:01,779 No sé. Me parece un exceso. 64 00:06:01,946 --> 00:06:05,449 A $29 por unidad, dista mucho de ser un exceso. 65 00:06:05,616 --> 00:06:09,579 David, ¿sabes cuál es la edad promedio de los residentes de Hilldale? 66 00:06:10,913 --> 00:06:12,081 No. 67 00:06:12,248 --> 00:06:13,499 Ochenta y dos años. 68 00:06:13,875 --> 00:06:14,584 Vaya. 69 00:06:15,418 --> 00:06:17,879 ¿Has visto alguna vez la piel de un hombre de 82 años? 70 00:06:18,045 --> 00:06:20,214 ¿La has tocado? 71 00:06:20,381 --> 00:06:22,341 Sí. De hecho, soy masajista profesional 72 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 y tengo muchos clientes ancianos. 73 00:06:24,218 --> 00:06:25,261 Entonces deberías saber. 74 00:06:25,761 --> 00:06:27,430 Usar estas sábanas 75 00:06:27,597 --> 00:06:31,100 sería como envolver un lagarto con lana de cachemira. 76 00:06:31,642 --> 00:06:32,977 ¿Harías una cosa así? 77 00:06:33,185 --> 00:06:36,147 ¿Envolverías un lagarto con lana de cachemira? 78 00:06:37,523 --> 00:06:39,609 Supongo que no. 79 00:06:39,775 --> 00:06:42,111 Entonces ¿por qué esperas que yo sí? 80 00:06:45,781 --> 00:06:47,158 Mi sobrino. 81 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 Es bueno, ¿verdad? 82 00:06:51,537 --> 00:06:56,250 Había invertido todos mis ahorros en 65 cajas de sábanas finas 83 00:06:56,417 --> 00:06:58,878 pero había pasado por alto un detalle crucial. 84 00:07:00,129 --> 00:07:02,632 Los ancianos no le importan a nadie. 85 00:07:05,259 --> 00:07:07,511 ¿Por qué no las revendes? 86 00:07:07,678 --> 00:07:10,222 No puedo. Las compré por bulto. 87 00:07:11,015 --> 00:07:12,558 Estoy jodido. 88 00:07:12,725 --> 00:07:14,185 No estás jodido. 89 00:07:14,352 --> 00:07:16,020 Pete está jodido. 90 00:07:16,687 --> 00:07:18,481 Está muerto. 91 00:07:21,442 --> 00:07:24,946 Carajo. ¿Ese es Efraim? 92 00:07:27,198 --> 00:07:28,449 Sí. 93 00:07:29,075 --> 00:07:31,035 Pensé que seguía en Los Ángeles. 94 00:07:31,786 --> 00:07:32,912 Yo también. 95 00:07:33,245 --> 00:07:34,705 - Era un gran amigo. - Gracias. 96 00:07:35,456 --> 00:07:38,209 Está muy bronceado. 97 00:07:39,293 --> 00:07:42,630 Efraim Diveroli era mi mejor amigo de la infancia. 98 00:07:42,797 --> 00:07:46,801 Pero no lo veía desde los 15 años, cuando lo mandaron a vivir con el tío. 99 00:07:47,677 --> 00:07:51,180 Nuestros padres querían mantenernos a la mayor distancia posible. 100 00:07:52,765 --> 00:07:56,394 El Libro de la Vida no viene con un índice. 101 00:07:57,144 --> 00:08:00,773 No sabemos si estamos al principio de un capítulo o al final de una historia. 102 00:08:02,733 --> 00:08:06,821 Por eso, debemos dar las gracias con cada vuelta de página. 103 00:08:07,780 --> 00:08:09,281 ¿Volviste solo para el funeral? 104 00:08:09,448 --> 00:08:11,784 ¡Claro que no! No conocía mucho a Pete. 105 00:08:11,951 --> 00:08:13,869 Esperaba encontrarte a ti. 106 00:08:14,036 --> 00:08:16,038 ¿Sabes que tu mamá no quiso darme tu número? 107 00:08:16,205 --> 00:08:17,289 ¿Llamaste a mi casa? 108 00:08:17,456 --> 00:08:18,833 No, fui a coger con ella. 109 00:08:21,252 --> 00:08:22,878 Todavía me detesta, ¿no? 110 00:08:23,045 --> 00:08:24,505 Sí, es muy probable. 111 00:08:24,672 --> 00:08:26,257 Te extrañé, hermano. 112 00:08:26,424 --> 00:08:27,508 Yo también. 113 00:08:28,092 --> 00:08:29,635 Vamos a dar una vuelta. 114 00:08:31,137 --> 00:08:33,055 No puedo. Tengo un cliente a las 4:00. 115 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 AI carajo, cancélalo. 116 00:08:35,099 --> 00:08:36,642 Volvió tu mejor amigo. 117 00:08:37,852 --> 00:08:39,145 ¡Vamos! 118 00:08:47,737 --> 00:08:50,114 ¿Qué pasó en Los Ángeles? ¿Por qué volviste? 119 00:08:50,281 --> 00:08:52,241 ¿Recuerdas que trabajaba para mi tío? 120 00:08:52,408 --> 00:08:55,077 Sí, me dijeron que vendías armas o algo así. 121 00:08:55,244 --> 00:08:58,080 Algo así. Comprábamos en subastas armas confiscadas por la policía 122 00:08:58,247 --> 00:08:59,832 y las vendíamos por Internet. 123 00:08:59,999 --> 00:09:00,833 Genial. 124 00:09:01,083 --> 00:09:04,837 Sí, hasta que mi tío se quedó con 570.000 que eran míos. 125 00:09:05,004 --> 00:09:06,797 Carajo. ¿870000? 126 00:09:06,964 --> 00:09:09,842 En fin. Que se pudra. Gané mucho dinero. 127 00:09:10,009 --> 00:09:12,928 Y decidí volver a Miami para abrir mi propio negocio. 128 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 Genial. 129 00:09:15,389 --> 00:09:16,932 ¿Dónde vive este tipo? 130 00:09:17,099 --> 00:09:19,143 Faltan cinco minutos. ¿Te esperan en algún lado? 131 00:09:19,852 --> 00:09:20,936 No. 132 00:09:21,103 --> 00:09:23,439 Bueno, no sé qué es peor, 133 00:09:23,606 --> 00:09:25,858 si vender sábanas a geriátricos 134 00:09:26,025 --> 00:09:27,693 o manosear a otros tipos por dinero. 135 00:09:27,860 --> 00:09:31,363 Para que sepas, soy masajista profesional. 136 00:09:31,530 --> 00:09:32,865 Totalmente legal. 137 00:09:33,032 --> 00:09:36,285 Bueno, pero al final, el tipo tiene que acabar, ¿no? 138 00:09:36,452 --> 00:09:38,704 ¿Te acaba en el pecho? 139 00:09:38,871 --> 00:09:40,122 Vete a la mierda. 140 00:09:40,289 --> 00:09:41,791 Vete a la mierda. 141 00:09:42,291 --> 00:09:45,086 ¿Recuerdas la última vez que fuimos juntos a comprar porro? 142 00:09:45,252 --> 00:09:47,338 Claro que sí. Fue muy traumático. 143 00:09:47,505 --> 00:09:50,091 Sí, pero ¿recuerdas al otro día? Entramos a la escuela, 144 00:09:50,257 --> 00:09:52,218 y todos sabían que habíamos estado arrestados. 145 00:09:52,468 --> 00:09:54,345 Sí, éramos peligrosos. 146 00:09:54,512 --> 00:09:56,889 Creíamos que éramos los jefes del barrio. 147 00:09:57,056 --> 00:09:58,891 Éramos los jefes de la yeshiva. 148 00:09:59,058 --> 00:10:00,851 No nos jodía nadie. 149 00:10:02,436 --> 00:10:03,646 Sí, extraño todo eso. 150 00:10:04,063 --> 00:10:05,147 ¿Extrañas la yeshiva? 151 00:10:05,314 --> 00:10:07,108 No, extraño 152 00:10:07,525 --> 00:10:09,527 que nadie me joda. 153 00:10:24,250 --> 00:10:26,669 Salió. ¿Buscan porro? 154 00:10:27,128 --> 00:10:29,255 Depende. ¿Tienes del bueno? 155 00:10:29,421 --> 00:10:32,341 ¿Cómo te lo explico? Él me compra a mí. 156 00:10:35,052 --> 00:10:36,679 ¿Qué le pasa? 157 00:10:36,846 --> 00:10:38,305 Excelente. ¿Me vendes 25 gramos? 158 00:10:38,472 --> 00:10:40,766 Sí, no hay problema. Son $300. 159 00:10:41,892 --> 00:10:43,227 Trescientos. Bien. 160 00:10:43,394 --> 00:10:45,771 Si vienes directo al distribuidor, es más barato. 161 00:10:45,938 --> 00:10:47,356 Supongo que sí. 162 00:10:48,566 --> 00:10:49,692 Bien. 163 00:10:51,652 --> 00:10:54,655 Entonces abrió la puerta, y le dije: "No me interesan esos dramas". 164 00:10:54,822 --> 00:10:56,907 ¿Sabes? "Ya sé que andas con otro tipo". 165 00:10:57,074 --> 00:10:57,783 ¿Qué onda? 166 00:10:59,326 --> 00:11:00,202 ¿Qué? 167 00:11:01,745 --> 00:11:03,330 ¿Me dan lo mío? 168 00:11:03,497 --> 00:11:04,790 ¿Qué cosa? 169 00:11:08,294 --> 00:11:10,588 El porro que te pagué $300. 170 00:11:11,422 --> 00:11:14,258 ¿Alguno de ustedes había visto a este pendejo? 171 00:11:14,425 --> 00:11:15,551 Yo no. 172 00:11:18,220 --> 00:11:20,181 Vete al carajo ya mismo. 173 00:11:28,731 --> 00:11:31,150 - Bueno, está bien. - Sí. 174 00:11:32,067 --> 00:11:33,277 Está loco este blanquito. 175 00:11:33,444 --> 00:11:34,778 Esos pantalones son una carpa. 176 00:11:34,945 --> 00:11:36,488 Se parece a Jay Leno. 177 00:11:37,031 --> 00:11:38,407 Parece que va a la iglesia. 178 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Espera, viejo. 179 00:11:48,250 --> 00:11:49,543 - Carajo. -¡Mierda! 180 00:11:53,380 --> 00:11:55,925 ¡Vengan! ¿Adónde van? 181 00:11:56,091 --> 00:11:57,927 Pasemos un rato juntos. 182 00:12:02,014 --> 00:12:03,515 Qué pendejos. 183 00:12:03,933 --> 00:12:05,684 ¿Qué carajo hiciste? ¿Estás loco? 184 00:12:05,851 --> 00:12:09,438 Está todo bien, hermano. Tengo permiso para portar estas armas. 185 00:12:10,522 --> 00:12:13,359 Vamos, sube. Conozco otro vendedor que vive cerca. 186 00:12:15,611 --> 00:12:19,281 Es raro. Teníamos la misma edad, pero yo siempre lo había admirado. 187 00:12:20,199 --> 00:12:22,701 Cuando la vida me golpeaba, yo me entregaba. 188 00:12:23,994 --> 00:12:27,122 Pero Efraim no. Él le devolvía el golpe. 189 00:12:27,289 --> 00:12:30,751 Sr. Presidente, agradecemos su visita. 190 00:12:30,918 --> 00:12:35,089 Es un honor para nosotros servir a nuestro país y es un orgullo recibir 191 00:12:35,256 --> 00:12:37,424 a nuestro comandante en jefe... 192 00:12:38,592 --> 00:12:39,343 Hola. 193 00:12:39,510 --> 00:12:40,761 Hola, cariño. 194 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 ¿Cómo estuvo el funeral? 195 00:12:43,806 --> 00:12:45,641 Increíble. 196 00:12:48,894 --> 00:12:51,730 Dios mío, estás drogado, ¿no? 197 00:12:51,897 --> 00:12:53,482 ¿Qué? 198 00:12:53,649 --> 00:12:56,277 Dijiste que un funeral estuvo increíble. 199 00:12:56,443 --> 00:12:58,779 ¿Qué? No. El funeral fue muy triste. 200 00:12:58,946 --> 00:13:00,906 Todo el mundo estaba muy mal. 201 00:13:01,073 --> 00:13:03,450 Pero me encontré con mi amigo de la infancia. 202 00:13:03,617 --> 00:13:05,828 El que te conté, Efraim Diveroli. 203 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 ¿El que estaba contigo cuando te arrestaron? 204 00:13:08,956 --> 00:13:12,376 Sí, pero hicimos otras cosas juntos... 205 00:13:12,543 --> 00:13:14,753 En fin, mi amigo volvió a Miami. 206 00:13:14,920 --> 00:13:16,338 Qué bueno, ¿no? 207 00:13:16,505 --> 00:13:19,049 Sí. Mañana tengo que ir a verlo en su oficina. 208 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Vamos a almorzar juntos. 209 00:13:21,552 --> 00:13:23,345 - Bueno. -¿Tienes hambre? 210 00:13:23,512 --> 00:13:24,763 Yo tengo mucha hambre. 211 00:13:25,306 --> 00:13:27,099 No hay mucho para comer. 212 00:13:28,851 --> 00:13:31,061 - Hay pizza. -¿En serio? 213 00:13:31,228 --> 00:13:32,980 - Y nachos. -¿Hay nachos? 214 00:13:33,147 --> 00:13:34,773 Y helado. 215 00:13:34,940 --> 00:13:37,192 ¿Qué? Nunca hay helado en casa. 216 00:13:39,153 --> 00:13:41,030 Es mentira, ¿no? 217 00:13:42,239 --> 00:13:43,949 Qué mala eres. 218 00:13:45,743 --> 00:13:47,244 Qué fácil fue eso. 219 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 ¿Hola? 220 00:13:54,335 --> 00:13:57,004 Hola, Sr. Borstein. Habla David Packouz. 221 00:13:57,171 --> 00:13:58,714 Me dijo que lo llamara hoy a las 11:00. 222 00:13:58,881 --> 00:14:02,509 Tengo las sábanas y me encantaría Ilevárselas para que las mire. 223 00:14:05,012 --> 00:14:07,306 Señor, si me da la posibilidad, 224 00:14:07,473 --> 00:14:11,018 estoy seguro de que sus clientes van a notar la diferencia. 225 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 Es un gasto que no podemos justificar. No nos interesa. 226 00:14:16,774 --> 00:14:18,817 Bueno, gracias por su tiempo. 227 00:14:32,664 --> 00:14:35,459 Soy Lindsey Michaels, encargado de contratos del Alto Mando del Ejército. 228 00:14:41,173 --> 00:14:42,549 Exacto. 229 00:14:43,092 --> 00:14:46,220 Sí, les mandé un pedido de cotización de unas M249 para Basra, 230 00:14:46,387 --> 00:14:48,430 pero parece que se traspapeló el documento. 231 00:14:51,475 --> 00:14:53,685 Sí, por favor, reenvíeme el monto por email. 232 00:14:53,852 --> 00:14:57,940 ¿Sabe qué? Ahora que lo pienso, estamos por cerrar las licitaciones. 233 00:14:58,107 --> 00:15:02,361 ¿Por qué no me dice los montos directamente por teléfono? 234 00:15:04,738 --> 00:15:06,240 ¿Eso incluye los cartuchos? 235 00:15:07,032 --> 00:15:09,076 Perfecto. Sí, señor. 236 00:15:09,701 --> 00:15:12,204 Sigan mandando armas, y seguiremos matando a los malos. 237 00:15:12,913 --> 00:15:14,331 Bendiciones. 238 00:15:14,498 --> 00:15:15,999 Qué tarado. ¿Cómo estás, hermano? 239 00:15:16,166 --> 00:15:18,419 ¿Qué tal? ¿Qué estabas haciendo? 240 00:15:18,585 --> 00:15:20,712 Estaba haciéndome pasar por un funcionario militar. 241 00:15:20,879 --> 00:15:22,714 ¿En serio? ¿Para qué? 242 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 Para averiguar cuánto cotizó la competencia. 243 00:15:25,384 --> 00:15:27,094 Es una genialidad. 244 00:15:27,261 --> 00:15:30,722 Me dijiste que vendías armas confiscadas a fanáticos por Internet. 245 00:15:30,889 --> 00:15:34,017 Ya no. Ahora le vendo a un solo fanático. 246 00:15:34,184 --> 00:15:35,519 ¿Si? ¿A qué“? 247 00:15:36,645 --> 00:15:38,480 AI ejército estadounidense. 248 00:15:41,442 --> 00:15:42,985 ¿Fumamos con la pipa? 249 00:15:57,332 --> 00:15:58,625 Qué locura, ¿no? 250 00:15:58,792 --> 00:16:01,253 ¿Tú Ie vendes esto al Pentágono? 251 00:16:01,420 --> 00:16:03,797 Le vendo de todo al Pentágono. 252 00:16:03,964 --> 00:16:06,758 Armas, balas, chalecos. 253 00:16:06,925 --> 00:16:11,346 La semana pasada envié 400 máscaras antigás a las Fuerzas Especiales en Irak. 254 00:16:11,722 --> 00:16:12,890 No me digas. 255 00:16:14,600 --> 00:16:16,518 ¿Cuánto hace que te dedicas a esto? 256 00:16:16,810 --> 00:16:18,270 Dos o tres meses. 257 00:16:18,437 --> 00:16:20,397 ¿Y ganas mucho? 258 00:16:21,899 --> 00:16:22,774 Carajo. 259 00:16:22,941 --> 00:16:25,736 Digamos que gané más de 5200000 en estas ocho semanas. 260 00:16:27,154 --> 00:16:29,198 Y solo te lo cuento porque eres mi amigo. 261 00:16:29,364 --> 00:16:30,491 No quiero alardear. 262 00:16:31,575 --> 00:16:33,118 Carajo. 263 00:16:33,285 --> 00:16:35,037 Sí. Mira esto. 264 00:16:35,204 --> 00:16:36,788 FUERZAS EN MEDIO ORIENTE MANDO CONJUNTO - CONTRATOS 265 00:16:36,955 --> 00:16:39,291 Fed Biz Opps es "oportunidades comerciales del Estado". 266 00:16:39,458 --> 00:16:41,668 Es como eBay, pero militar. 267 00:16:41,835 --> 00:16:42,753 TANQUE MODELO M1A1 268 00:16:42,920 --> 00:16:44,922 -¿Compran tanques por Internet? - Compran todo. 269 00:16:45,506 --> 00:16:46,340 Era una locura. 270 00:16:46,507 --> 00:16:48,550 El gobierno tenía un sitio web público 271 00:16:48,717 --> 00:16:52,137 donde publicaba todos los llamados a licitación para contratos militares. 272 00:16:52,471 --> 00:16:54,890 Dejo pasar los contratos jugosos y busco los que son 273 00:16:55,057 --> 00:16:57,309 muy chicos para los grandes proveedores. 274 00:16:57,643 --> 00:16:59,978 Todos compiten por la misma tajada. 275 00:17:00,145 --> 00:17:01,730 Pero dejan las migajas. 276 00:17:01,897 --> 00:17:04,316 Y yo vivo de esas migajas, como las ratas. 277 00:17:04,775 --> 00:17:08,153 Y cuando se trata del Pentágono, esas migajas valen millones. 278 00:17:08,737 --> 00:17:11,156 Los llamados a licitación parecían infinitos. 279 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 Y, según Efraim, lo eran. 280 00:17:16,328 --> 00:17:17,204 Gracias, viejo. 281 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 No entiendo. 282 00:17:20,624 --> 00:17:22,042 Si hay una industria dela defensa, 283 00:17:22,209 --> 00:17:25,087 ¿por qué el Pentágono te quiere comprar mercadería a ti? 284 00:17:25,254 --> 00:17:27,839 No quiere comprarme, pero está obligado. 285 00:17:28,090 --> 00:17:29,508 ¿Recuerdas la Liga Menor? 286 00:17:29,675 --> 00:17:32,553 ¿Que al final de Ia temporada entregaban el trofeo a Mejor Jugador 287 00:17:32,719 --> 00:17:34,179 y siempre lo ganaba el mismo chico? 288 00:17:34,346 --> 00:17:35,639 Sí, Evan Talbot. 289 00:17:35,806 --> 00:17:38,225 Eso. ¿Y recuerdas que un año una madre se quejó? 290 00:17:38,392 --> 00:17:41,770 ¿Y tuvieron que darle un trofeo a cada uno para que nadie se sintiera mal? 291 00:17:41,937 --> 00:17:44,773 Hasta Robbie Friedman, el gordito retardado, se llevó uno. 292 00:17:44,940 --> 00:17:46,942 Eso es más o menos lo que pasa aquí. 293 00:17:47,651 --> 00:17:49,236 Sigo sin entender. 294 00:17:49,403 --> 00:17:52,656 El Pentágono la cagó al reequipar el Ejército lraquí. 295 00:17:52,823 --> 00:17:56,952 Todos los contratos, sin licitación, fueron a los amigos de Cheney. Y se supo. 296 00:17:57,119 --> 00:17:59,621 Entonces Bush lanzó un programa para que fuera más justo, 297 00:17:59,788 --> 00:18:03,208 y ahora todas las compras del Pentágono, cada arma, cada granada, 298 00:18:03,375 --> 00:18:07,212 cada bala, se abren a licitación para las pequeñas empresas. 299 00:18:07,421 --> 00:18:10,340 Los peces gordos se siguen llevando el trofeo más grande. 300 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Pero el Pentágono debe entregar otros trofeítos 301 00:18:12,968 --> 00:18:15,387 a todos los Robbie Friedman del mundo. 302 00:18:15,637 --> 00:18:17,681 O sea que, en síntesis, eres un gordito retardado. 303 00:18:17,889 --> 00:18:20,517 Soy el más gordito y el más retardado. 304 00:18:24,313 --> 00:18:27,608 Hoy, en su discurso, el presidente Bush dijo que, a pesar de los rumores, 305 00:18:27,774 --> 00:18:30,694 no tiene planeado atacar Irán. 306 00:18:31,236 --> 00:18:35,073 Bush señaló: "Eso es ridículo. Ni siquiera teníamos planes cuando atacamos Irak". 307 00:18:37,075 --> 00:18:38,160 David. 308 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 ¿Sí? 309 00:18:40,954 --> 00:18:43,415 ¿Recuerdas hace unas semanas, en el auto, 310 00:18:43,582 --> 00:18:45,917 cuando volvíamos de la casa de mi mamá? 311 00:18:46,084 --> 00:18:48,378 Sí, claro. 312 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Bueno, pasó esto. 313 00:19:03,310 --> 00:19:06,146 ¿Cómo carajo vas a mantener a un bebé? 314 00:19:07,606 --> 00:19:09,316 ¿Te lo has preguntado? 315 00:19:09,483 --> 00:19:12,110 ¿Qué vas a hacer? ¿Manosear a otros tipos hasta que te mueras? 316 00:19:12,277 --> 00:19:15,822 Sí, ese es el plan, manosear a otros tipos para mantener a mi hijo. 317 00:19:16,448 --> 00:19:17,616 Lo siento. 318 00:19:17,783 --> 00:19:19,743 Está bien, al menos lo pensaste. 319 00:19:19,910 --> 00:19:21,453 No es gracioso. 320 00:19:22,287 --> 00:19:24,623 Estoy jodido. 321 00:19:27,918 --> 00:19:29,961 Ven a trabajar para mí. 322 00:19:30,379 --> 00:19:31,963 ¿Qué dices? 323 00:19:32,130 --> 00:19:34,049 En serio, necesito ayuda. 324 00:19:35,258 --> 00:19:36,343 David, mírame. 325 00:19:38,178 --> 00:19:40,263 Bush abrió el grifo en Irak. 326 00:19:40,430 --> 00:19:43,225 Carajo, es como la fiebre del oro. 327 00:19:43,809 --> 00:19:45,227 Eres muy amable, Efraim... 328 00:19:45,394 --> 00:19:47,270 ¿Qué mierda me importa ser amable? 329 00:19:47,437 --> 00:19:49,439 Hace rato que quiero traer a alguien. 330 00:19:49,606 --> 00:19:52,067 El problema es que no confío en nadie. 331 00:19:52,984 --> 00:19:54,569 Pero tú eres mi mejor amigo. 332 00:19:55,570 --> 00:19:59,199 No te ofendas, pero estoy en contra de esta guerra. 333 00:19:59,366 --> 00:20:03,120 Iz y yo vamos a las marchas y firmamos los petitorios. 334 00:20:03,286 --> 00:20:06,623 Sí, yo también estoy en contra. Detesto a Bush. 335 00:20:07,499 --> 00:20:10,293 Pero esto no se trata de apoyar la guerra. 336 00:20:10,460 --> 00:20:12,504 La guerra ya empezó. 337 00:20:12,671 --> 00:20:14,715 Se trata de apoyar nuestro bolsillo. 338 00:20:15,006 --> 00:20:17,843 Cuanto más hablaba Efraim, más lógico me resultaba. 339 00:20:18,009 --> 00:20:22,556 Y, comparada con mis otras posibilidades, esa era una oportunidad única. 340 00:20:22,723 --> 00:20:26,309 La única cuestión era qué iba a decirle a Iz. 341 00:20:26,643 --> 00:20:28,603 Es una idea excelente. 342 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 Entonces le mentí. 343 00:20:30,814 --> 00:20:33,567 Sabes que siempre creí en tu proyecto. 344 00:20:34,151 --> 00:20:36,820 Le dije que Efraim tenía buenos contactos en el gobierno. 345 00:20:36,987 --> 00:20:40,866 Y, en vez de vender sábanas a los tacaños de los asilos geriátricos, 346 00:20:41,032 --> 00:20:45,829 íbamos a venderles sábanas a los derrochones del Ejército de EE.UU. 347 00:20:45,996 --> 00:20:47,581 Es una genialidad. 348 00:20:51,752 --> 00:20:54,796 Tenía que mentirle. Iz odiaba la guerra. 349 00:20:55,338 --> 00:20:58,008 Tenía dos primos apostados en Irak. 350 00:20:59,468 --> 00:21:03,555 Y también odiaba esa montaña de sábanas que ocupaba medio apartamento. 351 00:21:11,313 --> 00:21:14,232 En esas seis semanas, hice un curso acelerado de venta de armas. 352 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 La ametralladora Herstal 556. 353 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 Es belga y se fabrica bajo licencia en otros países. 354 00:21:18,987 --> 00:21:21,823 Efraim sabía todo lo que había que saber de estas cosas. 355 00:21:21,990 --> 00:21:25,160 Conocía marcas, modelos, pesos, origen. 356 00:21:25,327 --> 00:21:27,954 Hay un embargo de armas sobre China desde Ia Plaza Tiananmén. 357 00:21:28,121 --> 00:21:31,166 Y si había áreas grises para aprovechar, también las conocía. 358 00:21:31,333 --> 00:21:33,460 En estas cosas, hay que leer entre líneas. 359 00:21:33,627 --> 00:21:36,213 Todo el dinero se gana entre líneas. 360 00:21:36,797 --> 00:21:39,382 Yo pasaba el día entero revisando el sitio web del gobierno 361 00:21:39,549 --> 00:21:43,220 en busca de contratos olvidados que nos pudiéramos quedar. 362 00:21:43,845 --> 00:21:45,597 Creo que encontré uno. 363 00:21:46,181 --> 00:21:47,849 Hola, Georgia, te llamo después. 364 00:21:48,016 --> 00:21:49,476 Y luego, en medio de la noche, 365 00:21:49,643 --> 00:21:51,895 volvíamos a la oficina a hacer llamadas, 366 00:21:52,312 --> 00:21:57,025 a forjar lazos con fabricantes de armas de toda Europa del Este. 367 00:21:57,192 --> 00:21:59,820 No, David Packouz, de AEY. 368 00:22:00,654 --> 00:22:04,908 Yo le decía a lz que hacíamos llamadas a proveedores de sábanas pakistaníes. 369 00:22:07,118 --> 00:22:09,329 A los que hacíamos esto nos decían "perros de guerra". 370 00:22:09,496 --> 00:22:11,748 Sanguijuelas que ganaban dinero con la guerra 371 00:22:11,915 --> 00:22:14,292 sin poner ni un pie en el campo de batalla. 372 00:22:14,709 --> 00:22:16,795 El nombre era peyorativo, 373 00:22:16,962 --> 00:22:18,255 pero a nosotros nos gustaba. 374 00:22:18,421 --> 00:22:21,174 ¡Maldito hijo de puta! ¡Canalla! 375 00:22:21,591 --> 00:22:24,511 ¡Ahógate, hijo de puta! 376 00:22:30,016 --> 00:22:31,142 Muy lindo. 377 00:22:31,309 --> 00:22:34,729 Ralph Slutsky era el socio inversor de Efraim. 378 00:22:36,189 --> 00:22:37,649 Era un empresario de la zona 379 00:22:37,816 --> 00:22:40,902 que tenía 14 tintorerías distribuidas por Miami. 380 00:22:41,069 --> 00:22:43,947 ¿Por qué no me avisaron que estaba roto el vaporizador? 381 00:22:44,531 --> 00:22:46,157 Ralph financiaba las compras 382 00:22:46,324 --> 00:22:48,952 a cambio de un 25% de las ganancias. 383 00:22:49,744 --> 00:22:53,373 O al menos eso creía él. 384 00:22:53,832 --> 00:22:55,876 Estamos haciendo una labor divina, Ralph. 385 00:22:56,042 --> 00:22:57,878 Es verdad. 386 00:22:58,044 --> 00:23:00,130 Los judíos estamos en deuda con Israel. 387 00:23:00,297 --> 00:23:02,924 Y, a mi juicio, no es una deuda metafórica. 388 00:23:03,091 --> 00:23:06,303 Ralph creía que Efraim era un judío observante 389 00:23:06,469 --> 00:23:10,056 que solo vendía armas para proteger a Israel de sus enemigos. 390 00:23:10,223 --> 00:23:11,850 Muy bien dicho. 391 00:23:12,183 --> 00:23:14,477 ¿Escuchaste la lectura de la Torá el viernes pasado? 392 00:23:14,895 --> 00:23:16,313 Fue una de mis partes favoritas. 393 00:23:16,479 --> 00:23:17,355 Coincido. 394 00:23:17,522 --> 00:23:20,150 Me hace acordar de una historia que leí alguna vez 395 00:23:20,317 --> 00:23:22,986 sobre un muchacho que viajó a Pinsk... 396 00:23:23,403 --> 00:23:25,739 Y ese era el talento de Efraim. 397 00:23:25,906 --> 00:23:29,284 Se daba cuenta de qué querían verlos demás en él 398 00:23:29,451 --> 00:23:32,329 y se transformaba en eso. 399 00:23:41,087 --> 00:23:43,506 Y tiene 20.000. 400 00:23:43,673 --> 00:23:45,383 Genial. ¿Cómo lo encontraste? 401 00:23:45,550 --> 00:23:47,636 ¿Recuerdas a Victor de Ucrania? 402 00:23:47,802 --> 00:23:49,137 Sí, ¿el de los Mk3? 403 00:23:49,304 --> 00:23:52,265 Sí, él me habló de una empresa en Chipre. 404 00:23:52,432 --> 00:23:54,893 El tipo es el director, se llama Henry Girard. 405 00:23:55,060 --> 00:23:56,102 ¿Henry Girard? 406 00:23:57,187 --> 00:23:58,480 Sí, ¿lo conoces? 407 00:23:58,772 --> 00:24:00,815 ¿Hablaste con Henry Girard? 408 00:24:00,982 --> 00:24:03,234 Un par de veces. ¿Por? ¿Quién es? 409 00:24:03,401 --> 00:24:06,947 Hace 20 años que ese tipo viene abasteciendo 410 00:24:07,113 --> 00:24:09,532 a ambos bandos en prácticamente todos los conflictos. 411 00:24:09,699 --> 00:24:11,242 Es toda una bestia. 412 00:24:11,409 --> 00:24:14,079 ¿En serio? ¿Y por qué me llama a mí? 413 00:24:14,371 --> 00:24:16,164 Porque es una bestia. 414 00:24:16,498 --> 00:24:19,250 El dinero es dinero, y todo suma. 415 00:24:19,417 --> 00:24:21,169 Oye, mami, ¿adónde vas? 416 00:24:21,795 --> 00:24:23,463 Busco a mis amigas. 417 00:24:23,630 --> 00:24:24,923 ¿Quieres ganar dinero? 418 00:24:25,423 --> 00:24:28,927 -¿Perdón? - Te daré 51.000 ya mismo 419 00:24:29,094 --> 00:24:30,971 si pasamos directamente a la tercera cita. 420 00:24:31,304 --> 00:24:32,764 ¿Qué implicaría eso? 421 00:24:32,931 --> 00:24:34,474 Que ya salimos a cenar, 422 00:24:34,641 --> 00:24:36,309 nos reunimos con tus amigos a tomar algo, 423 00:24:36,476 --> 00:24:38,311 y ahora estás por mamármela en el auto. 424 00:24:38,478 --> 00:24:39,854 ¿Podemos pasar directamente a eso? 425 00:24:40,146 --> 00:24:41,523 ¿Quién carajo eres? 426 00:24:41,690 --> 00:24:43,066 Efraim Diveroli. 427 00:24:43,233 --> 00:24:46,152 Él es David, mi mejor amigo. Y comerciamos armas. 428 00:24:46,319 --> 00:24:49,447 Pero eso ya lo sabes porque esta es nuestra tercera cita. 429 00:24:50,407 --> 00:24:52,200 -¿Qué pasa? - Nada, hermano. 430 00:24:52,367 --> 00:24:53,994 Me estoy por ir con mi chica. 431 00:24:56,121 --> 00:24:57,706 ¿Qué carajo fue eso? 432 00:25:07,465 --> 00:25:09,384 Dios mío. 433 00:25:10,552 --> 00:25:12,387 Ese tipo no estaba bromeando. 434 00:25:14,639 --> 00:25:16,808 Sí, tendrías que haber elegido a otra chica. 435 00:25:16,975 --> 00:25:19,561 AI carajo, casi funciona. 436 00:25:21,146 --> 00:25:24,482 ¿Recuerdas cuando peleaste contra Eric Moscowitz en sexto grado? 437 00:25:25,734 --> 00:25:28,111 Sí, él hacía ese movimiento de molino con los brazos. 438 00:25:28,278 --> 00:25:31,906 Fue una locura. Era imbatible. ¿Recuerdas esa pelea? 439 00:25:32,782 --> 00:25:34,200 Claro. 440 00:25:34,367 --> 00:25:36,286 Si no te hubieras metido, me habría matado. 441 00:25:36,911 --> 00:25:38,204 Es probable. 442 00:25:40,957 --> 00:25:43,710 Nunca te di las gracias. 443 00:25:44,294 --> 00:25:45,962 Por todo. 444 00:25:46,254 --> 00:25:48,173 Sabes que me estás ayudando mucho. 445 00:25:48,715 --> 00:25:51,634 Está bien así. No me pongas incómodo. 446 00:25:53,511 --> 00:25:55,221 ¿Podemos pedir comida? 447 00:25:56,514 --> 00:25:58,558 Mami, vamos. Tuviste tiempo de ir a Cuba y volver, 448 00:25:58,725 --> 00:26:00,185 visitar a la familia, comer sándwiches, 449 00:26:00,351 --> 00:26:01,936 y ya habrías vuelto. 450 00:26:02,312 --> 00:26:03,313 ¿Hola? 451 00:26:05,190 --> 00:26:08,401 Sí, señor. Perdón, no esperaba una llamada de trabajo a esta hora. 452 00:26:08,568 --> 00:26:11,112 Claro, en Bagdad son las 9:00 a.m. 453 00:26:11,946 --> 00:26:12,822 ¿Quién es? 454 00:26:12,989 --> 00:26:15,158 Buena noticia, capitán Santos. 455 00:26:17,368 --> 00:26:18,620 Sí, señor. 456 00:26:18,787 --> 00:26:21,372 Enseguida nos ocupamos. Gracias. Adiós. 457 00:26:21,539 --> 00:26:22,499 ¿Qué pasa? 458 00:26:25,210 --> 00:26:26,419 Conseguimos lo de las Beretta. 459 00:26:26,586 --> 00:26:27,796 No me jodas. 460 00:26:28,171 --> 00:26:29,380 Te Io juro. 461 00:26:29,547 --> 00:26:31,424 El contrato por las Beretta era tremendo. 462 00:26:31,591 --> 00:26:35,428 Diez veces más que lo que habíamos hecho hasta el momento. 463 00:26:35,595 --> 00:26:37,639 Estábamos subiendo a otro nivel. 464 00:26:37,806 --> 00:26:39,474 ¡Así se habla, carajo! 465 00:26:39,641 --> 00:26:42,018 ¡Eso sí que es dinero! ¡Mierda! 466 00:26:42,685 --> 00:26:46,064 ¿Te das cuenta de que vamos a ganar 5600000? 467 00:26:46,231 --> 00:26:47,065 Mierda. 468 00:26:47,232 --> 00:26:51,111 David, tu 30% son 5180000. 469 00:26:51,528 --> 00:26:53,446 ¡Carajo! 470 00:26:54,906 --> 00:26:57,951 Era increíble. Llevaba dos meses trabajando con él 471 00:26:58,118 --> 00:27:02,163 y ya estaba por ganar más dinero que en una vida entera de masajista. 472 00:27:04,916 --> 00:27:11,005 ¿DESDE CUÁNDO SIRVE DECIR LA VERDAD? 473 00:27:14,843 --> 00:27:15,927 Escucha. 474 00:27:19,055 --> 00:27:20,265 ¿Qué es? 475 00:27:20,431 --> 00:27:21,891 Los latidos del bebé. 476 00:27:23,268 --> 00:27:23,935 Vaya. 477 00:27:25,353 --> 00:27:27,272 ¿Puedes creer que sea tan veloz? 478 00:27:28,231 --> 00:27:30,400 -¿Es normal? - Totalmente. 479 00:27:30,567 --> 00:27:33,528 Los fetos tienen un ritmo cardiaco mucho más veloz. 480 00:27:36,281 --> 00:27:37,448 Mira. 481 00:27:39,075 --> 00:27:41,327 ¿Quieren saber el sexo? 482 00:27:43,121 --> 00:27:45,582 No logramos decidimos. 483 00:27:47,292 --> 00:27:48,668 ¿Qué opinas? 484 00:27:51,171 --> 00:27:54,340 Es del trabajo. Debo atender. Perdón. 485 00:27:55,550 --> 00:27:56,718 Habla David. 486 00:27:56,885 --> 00:27:58,720 Soy el capitán Santos, desde Bagdad. 487 00:27:58,887 --> 00:28:01,097 Quería saber cuándo llegan las Beretta. 488 00:28:01,264 --> 00:28:05,310 Capitán, qué bueno que haya llamado. Sí, está todo en orden, en fecha. 489 00:28:05,768 --> 00:28:09,689 Genial. Me preocupaba que las armas vinieran directamente de Italia. 490 00:28:09,856 --> 00:28:11,941 Por supuesto. Así es, señor. 491 00:28:13,109 --> 00:28:18,364 Dime que estás al tanto de la ley sancionada en Italia la semana pasada. 492 00:28:18,531 --> 00:28:20,825 La que prohíbe los envíos de armas a Irak. 493 00:28:21,242 --> 00:28:23,995 Yo no tenía idea de nada de eso. 494 00:28:24,162 --> 00:28:26,873 Pero era un problema jodido. 495 00:28:27,207 --> 00:28:28,958 La Beretta es un arma italiana. 496 00:28:29,125 --> 00:28:30,793 Y se fabrica en Italia. 497 00:28:30,960 --> 00:28:31,961 FABRICADA EN ITALIA 498 00:28:33,546 --> 00:28:34,714 Claro. 499 00:28:34,881 --> 00:28:38,259 Hace tres días que estoy haciendo llamadas para arreglar todo ese tema. 500 00:28:38,426 --> 00:28:41,346 Perfecto. Eso quería oír. 501 00:28:41,512 --> 00:28:44,015 La policía iraquí depende de ustedes. 502 00:28:44,182 --> 00:28:46,434 Dígales que AEY tiene todo controlado. 503 00:28:46,601 --> 00:28:49,312 - Maravilloso. - Gracias, Capitán. Hablamos pronto. 504 00:28:55,652 --> 00:28:57,111 ¿Todo bien? 505 00:28:58,112 --> 00:29:00,531 Sí, todo bien. 506 00:29:01,532 --> 00:29:03,284 ¿Qué pasó? ¿Ya está? 507 00:29:03,451 --> 00:29:06,120 Sí. Adivina qué. 508 00:29:08,414 --> 00:29:09,916 Es una niña. 509 00:29:15,088 --> 00:29:16,172 Mi amor. 510 00:29:25,098 --> 00:29:27,809 Bueno, al menos le di a algo. 511 00:29:27,976 --> 00:29:29,894 En serio, ¿qué carajo vamos a hacer? 512 00:29:30,270 --> 00:29:31,896 Cálmate, hermano. 513 00:29:32,063 --> 00:29:34,274 ¿Lo llamo y le digo la verdad? 514 00:29:35,817 --> 00:29:38,569 ¿Desde cuándo sirve decir la verdad? 515 00:29:38,736 --> 00:29:41,990 Efraim, no podemos engañar al tipo y no cumplir con la entrega. 516 00:29:42,156 --> 00:29:44,659 Vamos a cumplir. Lo tengo resuelto. 517 00:29:44,826 --> 00:29:45,868 Gracias a Jordania. 518 00:29:46,536 --> 00:29:47,912 ¿Jordania Goldfarb? 519 00:29:48,079 --> 00:29:48,913 Jordania... 520 00:29:49,080 --> 00:29:50,665 Jordania, el país. 521 00:29:50,957 --> 00:29:53,251 Limita con Irak, es aliado de Estados Unidos 522 00:29:53,418 --> 00:29:56,004 y, sobre todo, no tiene embargos. 523 00:29:57,380 --> 00:29:59,215 Entonces ¿qué les decimos a los italianos? 524 00:29:59,382 --> 00:30:01,259 ¡Que se pudran! Para ellos, 525 00:30:01,426 --> 00:30:04,679 se entregarán 5.000 armas Beretta en un país con el que no pasa nada. 526 00:30:04,846 --> 00:30:09,100 Y solo tendremos que enviar las armas de Jordania a Bagdad. 527 00:30:09,267 --> 00:30:10,685 Eso se llama elusión. 528 00:30:12,353 --> 00:30:13,229 ¿ES legal? 529 00:30:14,314 --> 00:30:15,523 No es ilegal. 530 00:30:17,650 --> 00:30:18,818 ¿Quieres probar? 531 00:30:21,279 --> 00:30:23,990 ¿Cómo te fue en la maratón de beneficencia? Eran 5K, ¿no? 532 00:30:24,157 --> 00:30:28,077 Supuestamente eran 5K. Yo termine más o menos 1 K. 533 00:30:28,244 --> 00:30:30,288 Debería devolver cuatro quintos del dinero. 534 00:30:32,332 --> 00:30:36,419 Andrew me contó que estás trabajando con Efraim, ¿verdad? 535 00:30:37,503 --> 00:30:40,006 -¿En serio? - Sí, le conté lo de las sábanas. 536 00:30:40,548 --> 00:30:42,717 Sí, Efraim tiene contactos en el gobierno, 537 00:30:42,884 --> 00:30:45,970 así que unimos fuerzas. 538 00:30:46,137 --> 00:30:48,473 Sí, pero ten cuidado con él. 539 00:30:48,639 --> 00:30:50,641 - Emily, no. -¿Qué? 540 00:30:50,808 --> 00:30:52,143 ¿A qué te refieres? 541 00:30:52,810 --> 00:30:54,979 Rebecca, la prima, es amiga mía hace mucho. 542 00:30:55,146 --> 00:30:56,522 Íbamos juntas al campamento de verano. 543 00:30:56,689 --> 00:31:00,068 Y me dijo que Efraim le robó $70.000 a su padre. 544 00:31:00,693 --> 00:31:01,944 ¿En serio? 545 00:31:02,111 --> 00:31:04,822 Qué interesante. A mí me dijeron que fue exactamente al revés. 546 00:31:04,989 --> 00:31:07,658 Que el tío fue quien le robó dinero a él. 547 00:31:07,825 --> 00:31:10,578 ¿Ves? Nunca se sabe. Cada uno tiene su versión. 548 00:31:10,745 --> 00:31:14,415 No, yo estoy segura. Toda la familia dejó de hablarle a él. 549 00:31:14,582 --> 00:31:17,502 ¿Por qué no atiendes el teléfono? 550 00:31:18,002 --> 00:31:19,337 Hola, ¿qué tal, viejo? 551 00:31:21,381 --> 00:31:22,298 ¿Qué carajo es esto? 552 00:31:22,465 --> 00:31:25,510 Amigos, él es Efraim, el socio de David. 553 00:31:25,968 --> 00:31:26,719 Hola. 554 00:31:27,136 --> 00:31:27,887 Hola. 555 00:31:28,513 --> 00:31:30,098 ¿Podemos hablar afuera? Es urgente. 556 00:31:30,264 --> 00:31:31,349 Sí, claro. 557 00:31:32,141 --> 00:31:34,519 Que conste que también soy su mejor amigo, así que... 558 00:31:34,685 --> 00:31:37,188 Tal vez deberían haberme invitado a esto. 559 00:31:40,817 --> 00:31:43,528 Son los amigos de ella. La cena la organizó ella. 560 00:31:43,694 --> 00:31:45,863 ¿Rosen es amigo de ella? ¿Ese judío de mierda? 561 00:31:46,030 --> 00:31:48,783 Créeme, la habrías pasado mal. Yo la estoy pasando mal. 562 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 Dime, ¿qué pasó? 563 00:31:50,785 --> 00:31:52,495 La aduana de Jordania confiscó las Beretta. 564 00:31:52,995 --> 00:31:55,164 -¿Qué? ¿Por qué? -¿,Qué carajo sé, David? 565 00:31:55,331 --> 00:31:58,167 Dejé la secundaria antes de Cursar diplomacia internacional. 566 00:31:59,460 --> 00:32:02,046 -¿Quién es? - Carajo, es Santos. 567 00:32:02,213 --> 00:32:03,047 ¡Ya sabe! 568 00:32:04,757 --> 00:32:06,092 Atiende. Quiero escuchar. 569 00:32:06,259 --> 00:32:07,760 Atiende el puto teléfono. 570 00:32:07,927 --> 00:32:08,886 Habla David. 571 00:32:09,053 --> 00:32:11,180 Dicen que mis armas están confiscadas en Jordania. 572 00:32:11,347 --> 00:32:14,392 Capitán Santos, sí, hubo un pequeño inconveniente. 573 00:32:14,600 --> 00:32:16,185 ¿Por qué rayos están en Jordania? 574 00:32:16,352 --> 00:32:17,145 No se preocupe. 575 00:32:17,311 --> 00:32:19,856 Están en Amán, en un hangar, totalmente a salvo. 576 00:32:20,022 --> 00:32:22,650 Estoy trabajando con mi equipo para darle una solución. 577 00:32:22,817 --> 00:32:26,320 Quiero una respuesta. ¿Por qué carajo están en Jordania? 578 00:32:27,447 --> 00:32:31,159 Capitán Santos, habla Efraim Diveroli, el presidente de AEY, señor. 579 00:32:31,325 --> 00:32:34,370 David me puso al tanto de todo, y estamos evaluando las opciones. 580 00:32:34,537 --> 00:32:35,746 ¿Las opciones? ¿Qué opciones? 581 00:32:36,289 --> 00:32:38,958 ¿Conoce usted la Corvus TP19? 582 00:32:39,125 --> 00:32:41,127 Es un arma brasilera, una basura. 583 00:32:41,294 --> 00:32:43,546 El contrato dice Beretta, quiero Beretta. 584 00:32:43,713 --> 00:32:45,965 Señor, necesito que colabore un poco. 585 00:32:46,132 --> 00:32:47,008 A ver si entienden. 586 00:32:47,800 --> 00:32:50,553 Estoy en el culo del mundo, defendiendo su libertad. 587 00:32:50,720 --> 00:32:52,638 ¿Y tengo que colaborar con ustedes, imbéciles? 588 00:32:53,097 --> 00:32:56,684 No sé si esas Beretta están en Amán realmente, 589 00:32:56,851 --> 00:32:59,604 o si solo quieren llevarse más dinero, como todos los pendejos 590 00:32:59,770 --> 00:33:01,647 de ese rubro miserable y despreciable. 591 00:33:01,814 --> 00:33:04,442 Como sea, están poniendo en peligro mi misión. 592 00:33:04,609 --> 00:33:05,693 Los voy a hundir. 593 00:33:05,860 --> 00:33:07,528 Anularé el contrato con causa justificada. 594 00:33:08,446 --> 00:33:11,282 La anulación con causa justificada era una condena a muerte. 595 00:33:11,532 --> 00:33:14,076 Nunca más podríamos ganar otra licitación. 596 00:33:16,996 --> 00:33:19,790 Capitán, por favor, no haga eso. 597 00:33:20,458 --> 00:33:23,878 Sé que está molesto, pero de un cristiano a otro, 598 00:33:25,713 --> 00:33:30,176 mi mujer y yo tenemos muchos problemas económicos. 599 00:33:31,844 --> 00:33:35,806 Lucas, nuestro hijo, está internado. Los gastos médicos son altísimos. 600 00:33:36,307 --> 00:33:40,311 Si usted hace eso, me dejará en la ruina. A mí y a mi familia. 601 00:33:40,478 --> 00:33:43,731 Le juro por Dios que le haré llegar las armas. 602 00:33:43,898 --> 00:33:44,899 ¿Hola? 603 00:33:45,525 --> 00:33:47,860 ¡Hijo de puta! ¿Puedes creer que sea tan hijo de puta? 604 00:33:48,027 --> 00:33:49,278 - Carajo. -¿,Qué pasa? 605 00:33:53,032 --> 00:33:54,742 ¿De qué armas hablan, David? 606 00:33:57,662 --> 00:33:59,497 ¿Es un chiste? 607 00:33:59,747 --> 00:34:02,291 Me dijiste que vendían sábanas. 608 00:34:02,458 --> 00:34:05,294 Sí, y te dije que otras cosas también. 609 00:34:05,461 --> 00:34:07,213 ¡Pensé que eran almohadas! 610 00:34:07,838 --> 00:34:10,424 No puedo mantener a un hijo trabajando de masajista. 611 00:34:10,591 --> 00:34:14,262 - Y nadie quería comprar las sábanas. - No, David, me mentiste. 612 00:34:14,428 --> 00:34:16,514 Porque sé lo que opinas dela guerra. 613 00:34:16,681 --> 00:34:18,599 ¡Pensé que opinabas lo mismo! 614 00:34:19,559 --> 00:34:21,227 ¡Estoy embarazada de cinco meses! 615 00:34:21,394 --> 00:34:24,605 ¡Y es un problema si no puedo confiar en el padre de mi bebé! 616 00:34:24,772 --> 00:34:25,940 Pero sí puedes confiar en mí. 617 00:34:26,107 --> 00:34:26,941 ¿En serio? 618 00:34:27,108 --> 00:34:29,944 Hace cinco minutos, ¡ni siquiera sabía que traficabas armas! 619 00:34:30,111 --> 00:34:31,696 No trafico armas. 620 00:34:31,862 --> 00:34:33,364 Lo que hacemos es totalmente legal. 621 00:34:33,781 --> 00:34:35,825 Trabajamos para el gobierno. Somos intermediarios. 622 00:34:35,992 --> 00:34:38,244 No tocamos las armas, no las vemos. 623 00:34:38,411 --> 00:34:40,705 Ni siquiera salimos dela oficina. 624 00:34:40,871 --> 00:34:42,540 Perdón por interrumpir. Es urgente. 625 00:34:42,707 --> 00:34:43,833 David, ¿tienes pasaporte? 626 00:34:44,750 --> 00:34:46,586 ¿Qué? Sí, ¿por qué? 627 00:34:46,752 --> 00:34:50,631 Debemos viajar a Jordania de inmediato. Hay que resolver esta mierda. 628 00:34:50,798 --> 00:34:53,676 - Tenemos que hablar, no me importa. - Sí. 629 00:34:53,843 --> 00:34:56,095 ¿Quieres ventana o pasillo? 630 00:35:01,934 --> 00:35:03,477 Permiso. Perdón. 631 00:35:03,644 --> 00:35:05,229 Sí, acabamos de aterrizar. 632 00:35:05,396 --> 00:35:06,939 - Permiso. -¿Llamó Ia Embajada? 633 00:35:07,106 --> 00:35:09,775 Permiso. Bueno. Adiós. 634 00:35:10,192 --> 00:35:13,112 - Perdón, es una emergencia. - Permiso. Perdón. 635 00:35:13,279 --> 00:35:15,031 Calma, yo voy primero, soy estadounidense. 636 00:35:15,197 --> 00:35:16,198 Perdón. 637 00:35:30,296 --> 00:35:32,048 La Embajada de EE.UU. no colaboró mucho 638 00:35:32,214 --> 00:35:34,717 en la negociación con la aduana. 639 00:35:34,884 --> 00:35:36,927 Entonces pusimos manos a la obra. 640 00:35:47,980 --> 00:35:49,857 Dice que el permiso está vencido 641 00:35:50,024 --> 00:35:52,485 y que no se puede despachar los contenedores sin permiso. 642 00:35:52,652 --> 00:35:54,236 Sí, lo sabemos. Por eso vinimos. 643 00:35:54,737 --> 00:35:56,280 Nos dijeron 644 00:35:56,447 --> 00:35:58,115 que ustedes tenían contactos en el gobierno 645 00:35:58,449 --> 00:36:01,202 y que nos podrían ayudar. 646 00:36:13,422 --> 00:36:16,050 Dice que se tarda seis semanas en conseguir un permiso nuevo. 647 00:36:16,217 --> 00:36:18,094 Sí, ese es el problema. No tenemos seis semanas. 648 00:36:18,260 --> 00:36:19,804 Necesitamos las armas hoy mismo. 649 00:36:22,473 --> 00:36:26,477 No quiero quedar como el típico estadounidense desagradable 650 00:36:26,644 --> 00:36:30,231 y tal vez no comprenda los ritos de su cultura, 651 00:36:30,398 --> 00:36:33,901 pero parece ser el momento en que esperan que ofrezcamos un regalo, ¿no? 652 00:36:34,151 --> 00:36:34,944 Exacto. 653 00:36:35,111 --> 00:36:35,820 Muy bien. 654 00:36:39,240 --> 00:36:41,409 ¿Con 51.400 está bien? 655 00:36:42,243 --> 00:36:43,411 Bien. 656 00:36:44,704 --> 00:36:47,790 Hubiéramos empezado por ahí y nos ahorrábamos tanto cuento. 657 00:36:47,998 --> 00:36:48,916 Me gustan tus lentes. 658 00:36:49,250 --> 00:36:50,835 Dile que Ie compro los lentes por $100. 659 00:36:51,001 --> 00:36:52,211 Díselo en ese idioma raro. 660 00:36:56,298 --> 00:36:58,050 Ni loco. El lagarto. 661 00:36:58,217 --> 00:37:00,136 Sí, lo sé. 662 00:37:00,302 --> 00:37:02,847 Son Lacoste. En realidad, es un cocodrilo. 663 00:37:03,180 --> 00:37:06,058 Me gustan las cosas de lujo. 664 00:37:06,225 --> 00:37:07,643 Díselo. 665 00:37:10,187 --> 00:37:13,107 Durante tres días, no hubo novedades. 666 00:37:13,941 --> 00:37:16,444 Era ridículo. Todo nuestro negocio 667 00:37:16,610 --> 00:37:19,572 dependía de la palabra de un traductor de 11 años. 668 00:37:20,322 --> 00:37:23,492 ¡Ese hijo de puta nos estafó! 669 00:37:24,535 --> 00:37:25,870 Todavía no sabemos. 670 00:37:26,036 --> 00:37:28,289 ¡No! Yo sé lo que es joder a alguien. 671 00:37:28,456 --> 00:37:30,708 Y también sé lo que es que te jodan. 672 00:37:30,875 --> 00:37:32,293 Y a nosotros nos jodieron. 673 00:37:34,044 --> 00:37:35,004 Tienes que calmarte. 674 00:37:35,171 --> 00:37:36,797 ¿Cómo voy a calmarme, David? 675 00:37:36,964 --> 00:37:39,341 Estamos en un país musulmán, ¡ni una mamada puedo pedir! 676 00:37:39,508 --> 00:37:41,051 ¡Es una vergüenza! 677 00:37:41,886 --> 00:37:44,221 ¡Esto es un caos! ¡Carajo! 678 00:37:53,606 --> 00:37:54,273 Sí. 679 00:37:55,274 --> 00:37:56,025 ¿Ahora? 680 00:37:57,193 --> 00:37:58,611 Ya vamos. 681 00:37:58,778 --> 00:38:00,362 Era Aladino. Están en el lobby. 682 00:38:00,529 --> 00:38:02,782 ¿Viste? Vamos. 683 00:38:04,700 --> 00:38:07,161 Un momento, ¿esta mierda es una broma? 684 00:38:07,328 --> 00:38:08,370 ¿Qué problema hay? 685 00:38:08,537 --> 00:38:11,916 Querían sus armas, y él se las consiguió. 686 00:38:12,082 --> 00:38:15,503 ¿Qué? No, dijimos que necesitábamos un permiso para despacharlas a Irak. 687 00:38:15,669 --> 00:38:19,215 Exacto, pero para llevarlas por tierra, no hace falta un permiso. 688 00:38:19,924 --> 00:38:21,592 ¿Esperan que las llevemos por tierra? 689 00:38:22,176 --> 00:38:26,096 ¿Por qué no? Marlboro es el mejor contrabandista de Jordania. 690 00:38:26,555 --> 00:38:27,556 ¿Quién? . - ¿El? 691 00:38:27,890 --> 00:38:30,518 ¿Este es el mejor contrabandista de Jordania? 692 00:38:30,684 --> 00:38:34,772 Sí, viaja a Bagdad tres o cuatro veces por mes. 693 00:38:35,731 --> 00:38:38,359 Efraim, ¿no quieres intervenir? 694 00:38:38,526 --> 00:38:40,444 Oye, ¿a qué distancia queda Bagdad? 695 00:38:40,903 --> 00:38:43,531 -¿Por qué le preguntas eso? - A 800 kilómetros. 696 00:38:43,781 --> 00:38:44,907 ¿Y él sabe lo que hace? 697 00:38:45,241 --> 00:38:46,534 Efraim, basta. 698 00:38:46,742 --> 00:38:48,744 - Es el mejor. - Vamos. 699 00:38:48,911 --> 00:38:51,747 Vamos, son 800 kilómetros. Llegaremos por la mañana. 700 00:38:52,915 --> 00:38:55,459 ¿En serio quieres ir en camión a Bagdad? 701 00:38:55,626 --> 00:38:58,420 David, somos traficantes de armas. 702 00:38:58,587 --> 00:39:01,423 Vayamos a traficar nuestras putas armas. 703 00:39:01,924 --> 00:39:03,050 Vamos. 704 00:39:04,301 --> 00:39:05,803 Ven. 705 00:39:11,767 --> 00:39:15,437 Hablando en serio, ¿es seguro viajar por tierra a Bagdad? 706 00:39:15,604 --> 00:39:17,606 Sí, muy seguro. 707 00:39:17,773 --> 00:39:18,899 50 y 50. 708 00:39:21,068 --> 00:39:24,655 ¿Cómo? ¿Un 50% de chances de sobrevivir y un 50% de morir? 709 00:39:24,822 --> 00:39:27,658 Sí. Por eso viajamos de noche. 710 00:39:28,450 --> 00:39:29,910 Es mucho más seguro. 711 00:39:30,953 --> 00:39:32,288 ¿Qué tanto? 712 00:39:32,580 --> 00:39:33,789 50 y 50. 713 00:39:33,956 --> 00:39:35,457 ¡Carajo, hermano! 714 00:39:35,624 --> 00:39:38,502 Obviamente, no sabe lo que es 50 y 50. 715 00:39:39,253 --> 00:39:40,254 Dios mío. 716 00:39:40,421 --> 00:39:43,173 ¿Y el combustible? Es un viaje largo, ¿no? 717 00:39:43,632 --> 00:39:46,594 No hay problema. El combustible es gratis en Irak. 718 00:39:47,011 --> 00:39:48,304 Qué locura. 719 00:39:48,470 --> 00:39:49,972 -¿EI combustible es gratis? - Sí. 720 00:39:50,306 --> 00:39:53,309 ¿Ves lo que digo? Irak es genial. 721 00:39:55,144 --> 00:39:57,146 Estoy pensando en comprarme una casa allí. 722 00:39:57,479 --> 00:39:58,772 IRAK A 31 o KILÓMETROS 723 00:39:58,939 --> 00:40:00,149 Combustible gratis. 724 00:40:00,649 --> 00:40:02,359 Increíble, viejo. 725 00:40:25,883 --> 00:40:27,051 ¿Qué es eso? 726 00:40:29,345 --> 00:40:30,346 ¿Qué? 727 00:40:31,138 --> 00:40:32,473 ¿No lo ves? 728 00:40:34,642 --> 00:40:36,018 ¿Qué carajo es? 729 00:40:36,477 --> 00:40:37,853 ¿Por qué bajas la velocidad? 730 00:40:38,187 --> 00:40:39,355 Está todo bien. 731 00:40:40,189 --> 00:40:41,482 ¿Qué está bien? 732 00:40:42,483 --> 00:40:43,817 ¿Qué carajo haces? 733 00:40:44,234 --> 00:40:45,527 No es nada. La frontera. 734 00:40:47,237 --> 00:40:48,155 ¿Qué? ¿Esto? 735 00:40:50,157 --> 00:40:51,325 Carajo. 736 00:40:58,540 --> 00:41:00,167 - Dios mío. - Baje. 737 00:41:00,334 --> 00:41:01,043 Baje. 738 00:41:04,046 --> 00:41:05,339 ¿Adónde se dirigen? 739 00:41:05,547 --> 00:41:06,548 A Bagdad. 740 00:41:06,757 --> 00:41:07,883 ¿Quiénes son ellos? 741 00:41:08,342 --> 00:41:09,510 Tienen negocios en Bagdad. 742 00:41:09,718 --> 00:41:10,719 ¿Qué tipo de negocios? 743 00:41:11,387 --> 00:41:12,763 ¿Qué cargamento llevan? 744 00:41:22,731 --> 00:41:23,565 Cigarrillos. 745 00:41:26,235 --> 00:41:27,236 Para ustedes. 746 00:41:28,278 --> 00:41:29,446 Bienvenidos. 747 00:42:00,394 --> 00:42:02,938 PROVINCIA DE AMBAR, IRAK 748 00:42:06,483 --> 00:42:08,318 Era totalmente surrealista. 749 00:42:09,236 --> 00:42:13,240 Seis meses antes, yo trabajaba de masajista en Miami Beach. 750 00:42:13,449 --> 00:42:16,452 Y, de repente, estaba ahí, en un camión lleno de armas, 751 00:42:16,618 --> 00:42:20,289 cruzando el desierto iraquí con mi mejor amigo de la infancia. 752 00:42:30,841 --> 00:42:35,846 DIOS BENDIGA A LOS ESTADOS UNIDOS DE DICK CHENEY. 753 00:43:36,490 --> 00:43:38,242 ¿Marlboro? 754 00:43:47,042 --> 00:43:48,502 Oye, ¿Marlboro? 755 00:44:13,527 --> 00:44:14,528 ¡Hermano! 756 00:44:16,071 --> 00:44:18,782 -¡Hay un muerto en la gasolinera! -¡Carajo! 757 00:44:20,576 --> 00:44:22,578 ¿Dónde estamos? ¿Y Marlboro? 758 00:44:22,786 --> 00:44:25,289 ¿No oíste lo que dije? ¡Hay un muerto ahí dentro, carajo! 759 00:44:25,455 --> 00:44:26,915 Sí, te oí. 760 00:44:27,082 --> 00:44:30,294 Estamos en zona de guerra, hermano. Hay muchos muertos, cálmate. 761 00:44:33,797 --> 00:44:35,465 Bueno, tengo que mear. 762 00:44:36,091 --> 00:44:37,050 ¿Qué? 763 00:44:43,765 --> 00:44:44,558 Ten cuidado. 764 00:44:44,725 --> 00:44:47,144 Estoy bien, hermano. Ya aprendí a hacer pis, ¿sabes? 765 00:44:54,443 --> 00:44:55,444 Mierda. 766 00:45:16,965 --> 00:45:17,966 Carajo. 767 00:45:30,103 --> 00:45:32,105 -¿Hola? - Hola. 768 00:45:32,940 --> 00:45:34,483 Hola, cariño, ¿está todo bien? 769 00:45:35,025 --> 00:45:35,692 Sí. 770 00:45:36,151 --> 00:45:37,486 ¿Qué hora es allí? 771 00:45:37,819 --> 00:45:40,030 Las siete y media de la mañana. 772 00:45:41,031 --> 00:45:42,824 Carajo, ¿te desperté? 773 00:45:42,991 --> 00:45:46,036 No, estaba en el hotel. íbamos a desayunar. 774 00:45:46,328 --> 00:45:48,664 Mira, no digo que me guste, 775 00:45:48,830 --> 00:45:51,541 pero ya entendí por qué haces eso. 776 00:45:53,210 --> 00:45:54,294 ¿Sí? 777 00:45:54,628 --> 00:45:57,464 No me había puesto en tu lugar en todo este tiempo. 778 00:45:57,631 --> 00:45:59,383 Debes sentirte presionado. 779 00:46:00,550 --> 00:46:03,512 Lo que me mata es la mentira. 780 00:46:04,554 --> 00:46:06,515 Me hace sentir que estoy sola en esto. 781 00:46:09,184 --> 00:46:11,687 No, no estás sola en esto. 782 00:46:13,730 --> 00:46:16,400 Necesito que sepas que puedes contarme lo que sea, David. 783 00:46:16,984 --> 00:46:18,360 Somos pareja, ¿recuerdas? 784 00:46:18,527 --> 00:46:20,153 LOS OBJETOS EN EL ESPEJO ESTÁN MÁS CERCA DE LO QUE PARECE 785 00:46:23,031 --> 00:46:23,824 ¿David? 786 00:46:24,157 --> 00:46:25,659 Sí, tengo que cortar. Te llamo. 787 00:46:25,826 --> 00:46:27,411 -¿Está todo bien? - Sí, todo bien. 788 00:46:27,577 --> 00:46:29,705 Te llamo enseguida, ¿sí? Te amo. Adiós. 789 00:46:30,831 --> 00:46:31,540 ¡Efraim! 790 00:46:32,874 --> 00:46:33,667 ¡Efraim! 791 00:46:33,834 --> 00:46:35,502 -¿Qué? -¡Mira! 792 00:46:39,923 --> 00:46:40,924 ¡Marlboro! 793 00:46:45,554 --> 00:46:47,597 ¡Carajo! ¡Maldita sea, hermano! 794 00:46:48,515 --> 00:46:49,891 Carajo, ¡tienen armas! 795 00:46:50,225 --> 00:46:50,892 ¡Lo sé! 796 00:46:51,393 --> 00:46:52,394 ¡Rápido! Vamos. 797 00:46:52,728 --> 00:46:54,730 ¡Carajo! ¡No arranca! 798 00:46:54,896 --> 00:46:56,273 ¿Dónde mierda está Marlboro? 799 00:46:56,440 --> 00:46:57,357 ¡Lo logré! 800 00:46:57,524 --> 00:46:58,275 ¡Vamos! 801 00:47:09,119 --> 00:47:10,287 ¡No! 802 00:47:11,371 --> 00:47:12,789 ¡Esperen! 803 00:47:17,044 --> 00:47:18,920 ¡Esperen! ¡No! 804 00:47:21,214 --> 00:47:22,632 ¡Corre, hijo de puta! ¡Salta! 805 00:47:27,596 --> 00:47:30,307 ¡Carajo! Se acercan. Vamos, rápido. 806 00:47:30,474 --> 00:47:31,308 ¡Vamos! 807 00:47:32,142 --> 00:47:33,143 ¡Rápido! 808 00:47:37,898 --> 00:47:39,483 ¡MÁS RÁPIDO! 809 00:47:39,816 --> 00:47:40,817 ¡FALLUJAH MALA! 810 00:47:41,109 --> 00:47:42,277 ¡FALLUJAH MALA! 811 00:47:42,444 --> 00:47:45,655 ¿Es un chiste? ¿Paramos a cargar combustible en Fallujah? 812 00:47:45,947 --> 00:47:47,115 ¡Tacaño de mierda! 813 00:47:48,742 --> 00:47:49,993 ¡Rápido! 814 00:47:50,160 --> 00:47:51,661 ¡Vete al carajo, Marlboro! 815 00:47:52,746 --> 00:47:53,580 Carajo. 816 00:47:57,125 --> 00:47:58,668 Carajo. 817 00:47:59,795 --> 00:48:00,462 ¡Vamos a morir! 818 00:48:00,629 --> 00:48:02,798 ¡Tú quisiste viajar a Bagdad, pendejo! 819 00:48:06,843 --> 00:48:07,969 Están parando. 820 00:48:08,136 --> 00:48:10,305 ¿Qué carajo pasa? Mira. 821 00:48:11,473 --> 00:48:13,141 Mierda, hermano. 822 00:48:16,311 --> 00:48:19,147 ¡Mierda! ¡Muy bien! 823 00:48:21,983 --> 00:48:24,653 ¡Que Dios bendiga a los Estados Unidos de Dick Cheney! 824 00:48:57,394 --> 00:49:00,689 ZONA VERDE, BAGDAD 825 00:49:00,856 --> 00:49:03,024 Mira este lugar, carajo. 826 00:49:13,577 --> 00:49:14,744 ¿Me disculpa, señor? 827 00:49:17,372 --> 00:49:18,039 ¿Qué? 828 00:49:18,248 --> 00:49:19,708 Vinieron a verlo unos tipos. 829 00:49:19,875 --> 00:49:21,084 ¿Unos tipos? 830 00:49:24,504 --> 00:49:25,881 ¿Qué tipos? 831 00:49:26,047 --> 00:49:27,382 ¡Oye, Marlboro! 832 00:49:27,716 --> 00:49:29,676 Sonríe, guapo. 833 00:49:30,385 --> 00:49:32,888 Muéstrame esos dientes amarillos. 834 00:49:33,388 --> 00:49:35,849 Eres el Tom Selleck de Irak, hermano. 835 00:49:37,934 --> 00:49:39,394 ¿Ustedes son de AEY? 836 00:49:40,020 --> 00:49:41,771 Sí, señor. Yo soy David Packouz. 837 00:49:41,938 --> 00:49:44,065 Y él es mi socio, Efraim Diveroli. 838 00:49:44,900 --> 00:49:46,193 Hablamos por teléfono. 839 00:49:46,568 --> 00:49:47,861 Lo recuerdo. 840 00:49:52,782 --> 00:49:54,242 ¿Las trajeron por tierra? 841 00:49:55,035 --> 00:49:57,037 ¿Por el Triángulo de la Muerte? 842 00:50:01,750 --> 00:50:03,585 Claro que sí, carajo. 843 00:50:04,920 --> 00:50:08,089 Kip, Ilévalos al refugio y págales. 844 00:50:08,256 --> 00:50:09,257 Enseguida, señor. 845 00:50:09,424 --> 00:50:11,218 Me equivoqué con ustedes. 846 00:50:13,386 --> 00:50:15,263 Los felicito, carajo. 847 00:50:16,056 --> 00:50:17,432 Los felicito. 848 00:50:20,894 --> 00:50:23,897 Mierda, ¿el Triángulo de la Muerte? 849 00:50:25,815 --> 00:50:29,152 Eso es. Así es la garantía de AEY. 850 00:50:29,319 --> 00:50:32,656 Atravesamos cualquier triángulo, incluso el de tu mamá. 851 00:50:33,657 --> 00:50:36,117 Kip, tómanos una foto. 852 00:50:36,284 --> 00:50:36,952 Bueno. 853 00:50:40,789 --> 00:50:41,790 ¿Listo? 854 00:50:42,749 --> 00:50:45,168 -¿Cómo tengo el pelo? - Bien, peinado para atrás. 855 00:50:45,335 --> 00:50:46,127 Gracias. 856 00:50:47,003 --> 00:50:48,171 - Listo. - A ver. 857 00:50:49,256 --> 00:50:51,508 - Eres el nuevo Helmut Newton. - Bueno. 858 00:50:52,342 --> 00:50:53,802 - Perfecto. - Bueno. 859 00:50:54,094 --> 00:50:55,595 Vamos a cobrar, carajo. 860 00:51:01,601 --> 00:51:02,852 Mierda. 861 00:51:03,979 --> 00:51:07,440 Qué locura, ¿no? 512.200 millones. 862 00:51:07,774 --> 00:51:10,610 Confiscados directamente al mismísimo padrino. 863 00:51:10,819 --> 00:51:13,113 ¿A Saddam Hussein lo llaman "padrino"? 864 00:51:13,363 --> 00:51:17,450 Mira cuánto dinero, hermano. ¿Cómo lo Ilamarías tú? 865 00:51:17,617 --> 00:51:18,702 Son 52,8 millones. 866 00:51:19,661 --> 00:51:21,997 - Firma aquí. - Bueno. 867 00:51:27,335 --> 00:51:29,588 Nos pusieron escolta militar 868 00:51:29,754 --> 00:51:32,173 hasta el aeropuerto y nos fuimos de Bagdad. 869 00:51:36,970 --> 00:51:41,850 En los bolsos militares que nos dieron guardamos casi tres millones de dólares. 870 00:51:46,354 --> 00:51:49,899 Después de haber sobrevivido por un pelo en Irak, podríamos habernos retirado. 871 00:51:50,734 --> 00:51:51,901 Pero no. 872 00:51:52,527 --> 00:51:53,486 ARMAS 873 00:51:53,653 --> 00:51:55,864 Y BALAS 874 00:51:56,031 --> 00:51:58,158 El contrato de las Beretta nos dio fama. 875 00:51:58,325 --> 00:52:01,369 Después de eso, empezó el éxito total. 876 00:52:06,875 --> 00:52:08,376 Compramos dos Porsche iguales. 877 00:52:08,710 --> 00:52:11,087 Compramos dos apartamentos en el mismo edificio. 878 00:52:13,548 --> 00:52:14,924 Dios mío. 879 00:52:20,430 --> 00:52:23,058 Vaya, hermano. 880 00:52:23,224 --> 00:52:25,560 400 Fundas Sábanas 881 00:52:32,067 --> 00:52:33,902 Ralph estaba tan contento con sus ganancias 882 00:52:34,069 --> 00:52:38,073 que aumentó su inversión original en AEY a $10 millones más. 883 00:52:43,578 --> 00:52:47,707 Con ese capital, podíamos buscar más negocios y expandir la empresa. 884 00:52:48,208 --> 00:52:50,126 Y eso fue exactamente lo que hicimos. 885 00:52:51,628 --> 00:52:56,633 YA NO SON MIGAJAS, ESTO ES TODA LA TAJADA. 886 00:52:56,800 --> 00:52:59,302 No me canso de repetirlo. 887 00:53:00,053 --> 00:53:02,889 Tienen que revisar el sitio web. 888 00:53:03,139 --> 00:53:04,307 Día y noche. 889 00:53:04,974 --> 00:53:07,560 Se actualiza minuto a minuto. 890 00:53:07,936 --> 00:53:12,565 Hay decenas de miles de convocatorias a licitación. 891 00:53:12,982 --> 00:53:16,111 Cada una tiene entre 40 y 50 páginas. 892 00:53:16,611 --> 00:53:18,947 Si ven algo interesante, 893 00:53:19,572 --> 00:53:21,157 me lo traen. 894 00:53:21,783 --> 00:53:23,827 Y si me lo traen, 895 00:53:25,620 --> 00:53:27,122 yo los haré ricos. 896 00:53:28,498 --> 00:53:32,127 De hecho, 18 meses atrás, mi amigo David vivía de manosear a otros tipos. 897 00:53:33,294 --> 00:53:34,629 Eso no es ningún hecho. 898 00:53:34,796 --> 00:53:36,297 Sí que es un hecho. 899 00:53:36,798 --> 00:53:38,591 Y ahora anda en un Porsche. 900 00:53:39,342 --> 00:53:41,136 Todo eso gracias a AEY. 901 00:53:43,304 --> 00:53:44,472 ¿Alguna pregunta? 902 00:53:46,099 --> 00:53:47,267 Yo tengo una pregunta. 903 00:53:48,309 --> 00:53:50,311 ¿Qué representa AEY? 904 00:53:50,854 --> 00:53:52,188 ¿En qué sentido? ¿Qué valores? 905 00:53:52,355 --> 00:53:55,316 No, ¿qué significa la sigla? 906 00:53:57,610 --> 00:53:59,654 ¿Qué significa IBM? Nada. 907 00:53:59,821 --> 00:54:01,823 Pero suena profesional. 908 00:54:04,367 --> 00:54:08,705 En realidad, IBM es Máquinas Comerciales Internacionales, en inglés. 909 00:54:12,000 --> 00:54:13,168 ¿Qué dijiste? 910 00:54:13,334 --> 00:54:16,671 IBM es Máquinas Comerciales Internacionales, en inglés. 911 00:54:18,339 --> 00:54:19,674 Vete de aquí. 912 00:54:21,843 --> 00:54:23,720 Hablo en serio. No vas a trabajar aquí. 913 00:54:24,846 --> 00:54:27,474 Vete ya mismo de mi oficina, ¡sabelotodo de mierda! 914 00:54:29,058 --> 00:54:30,059 ¡Vete! 915 00:54:30,852 --> 00:54:33,688 Y, para que sepan, AEY no significa nada. 916 00:54:35,356 --> 00:54:37,358 ¡Mierda! Qué pendejo. 917 00:54:45,158 --> 00:54:47,702 ¿Alguien más tiene preguntas? 918 00:54:55,794 --> 00:54:57,504 Duerme. Yo me ocupo. 919 00:55:11,726 --> 00:55:14,145 Bueno. 920 00:55:16,523 --> 00:55:17,524 Hola. 921 00:55:21,361 --> 00:55:22,403 Ya sé. 922 00:55:23,238 --> 00:55:25,657 Ya sé. Tranquila. 923 00:55:29,202 --> 00:55:30,203 Tranquila. 924 00:55:43,091 --> 00:55:44,342 ¿Qué? 925 00:55:53,685 --> 00:55:57,605 Son 360.000 rifles rusos de francotirador. 926 00:55:57,772 --> 00:56:01,401 1.084.000 granadas GP-30. 927 00:56:01,609 --> 00:56:05,113 45.000 misiles aéreos SKO. 928 00:56:05,864 --> 00:56:09,742 El Pentágono abastecerá de armas a los afganos para 30 años. 929 00:56:09,909 --> 00:56:11,953 Están armando un ejército completo. 930 00:56:12,579 --> 00:56:15,790 - Tiene que ser un error de tipeo. - No. 931 00:56:17,292 --> 00:56:20,461 ¿Son 100 millones de cartuchos para AK-47? 932 00:56:21,629 --> 00:56:23,631 Hermano, ya no son migajas. 933 00:56:24,757 --> 00:56:27,260 Esto es la tajada entera. 934 00:56:35,727 --> 00:56:40,064 En nuestro rubro, esto pasaría a la historia como el negocio afgano. 935 00:56:40,231 --> 00:56:44,027 Y sería la oportunidad más grande que tendría AEY. 936 00:56:44,277 --> 00:56:46,362 MUNICIÓN NO CONVENCIONAL PARA AFGANISTÁN 937 00:56:46,529 --> 00:56:48,239 Teníamos que conseguirlo. 938 00:56:51,117 --> 00:56:54,078 ¿Adónde hay que ir para abastecer de armas a todo un país? 939 00:57:00,376 --> 00:57:03,004 Vegas X es una convención en la que militares y fabricantes 940 00:57:03,171 --> 00:57:06,215 se reúnen para presentar la última tecnología bélica. 941 00:57:06,382 --> 00:57:09,886 Es como la Comic-Con, pero de granadas. 942 00:57:12,889 --> 00:57:16,684 Es cierto, la mayoría de ellos no conocía a AEY. 943 00:57:17,477 --> 00:57:19,854 Pero nosotros lo tomamos como una ventaja. 944 00:57:21,272 --> 00:57:22,774 -¿Tienes la lista? - Sí. 945 00:57:22,941 --> 00:57:25,193 -¿Te sientes bien? - Sí, bastante bien. 946 00:57:25,360 --> 00:57:27,236 No es lo mismo que hacer negocios por teléfono. 947 00:57:27,403 --> 00:57:29,155 Cuando nos miren, van a ver a dos niños. 948 00:57:29,322 --> 00:57:31,532 - Tenemos que mostrarles los cojones. - De acuerdo. 949 00:57:31,699 --> 00:57:33,785 Tenemos que parecer matones, ¿de acuerdo? 950 00:57:33,952 --> 00:57:34,744 De acuerdo. 951 00:57:34,911 --> 00:57:37,622 Bien. Salgamos a matar. 952 00:57:42,418 --> 00:57:44,379 Pero fue un desastre total. 953 00:57:46,965 --> 00:57:50,134 Pronto entendimos que, aunque consiguiéramos el negocio afgano, 954 00:57:50,301 --> 00:57:52,637 sería una pesadilla en términos de logística. 955 00:57:53,054 --> 00:57:54,263 Jerry, me alegro de verte. 956 00:57:54,847 --> 00:57:57,684 Para cumplir con semejante contrato habría que coordinar 957 00:57:57,850 --> 00:58:01,020 a múltiples proveedores de distintas partes del mundo. 958 00:58:02,855 --> 00:58:03,856 Fuera. 959 00:58:04,023 --> 00:58:07,360 Habría que conseguir decenas de transportistas y cientos de permisos. 960 00:58:07,527 --> 00:58:09,028 Necesitamos 100 millones de cartuchos. 961 00:58:09,195 --> 00:58:12,824 Todo eso era posible para los grandes contratistas de defensa, 962 00:58:12,991 --> 00:58:14,325 pero no para nosotros. 963 00:58:16,577 --> 00:58:20,039 A decir verdad, era demasiado para nosotros. 964 00:58:44,731 --> 00:58:46,733 Dame 310.000. 965 00:58:49,277 --> 00:58:50,653 ¿Tuviste suerte hoy? 966 00:59:05,710 --> 00:59:06,794 ¡Efraim! 967 00:59:11,132 --> 00:59:11,883 ¿Qué pasa, hermano? 968 00:59:12,050 --> 00:59:13,259 ¿Dónde estabas? ¿No atiendes? 969 00:59:13,426 --> 00:59:14,844 Estoy con una prostituta. ¿Qué pasa? 970 00:59:15,011 --> 00:59:16,929 Vístete y ven conmigo ya mismo. 971 00:59:17,430 --> 00:59:19,307 Bueno, dame... 972 00:59:20,808 --> 00:59:21,684 38 minutos. 973 00:59:21,851 --> 00:59:25,146 Henry Girard está en el bar esperándonos. 974 00:59:25,813 --> 00:59:26,939 ¡Es mentira! 975 00:59:27,315 --> 00:59:28,441 En serio. 976 00:59:30,818 --> 00:59:31,903 Carajo. 977 00:59:33,112 --> 00:59:34,197 Bueno. 978 00:59:35,281 --> 00:59:38,034 Henry Girard era una leyenda entre los vendedores de armas. 979 00:59:38,618 --> 00:59:41,746 Cuando colgaron a Saddam Hussein por crímenes de lesa humanidad, 980 00:59:41,913 --> 00:59:44,499 decían que Henry les había vendido la soga. 981 00:59:44,665 --> 00:59:47,293 Hola, Henry, perdón por la demora. El es mi socio. 982 00:59:47,460 --> 00:59:49,462 - Efraim Diveroli. - Mucho gusto. 983 00:59:49,629 --> 00:59:51,214 Es un gran placer. 984 00:59:51,464 --> 00:59:54,383 Henry tiene una cena en diez minutos, pero te va a decir una cosa. 985 00:59:54,926 --> 00:59:57,011 Le mostré la lista, y puede ayudarnos. 986 00:59:57,762 --> 00:59:59,472 Genial. ¿Con qué parte? 987 01:00:00,098 --> 01:00:00,765 Con todo. 988 01:00:01,307 --> 01:00:02,642 Puede abastecer todo el pedido. 989 01:00:03,351 --> 01:00:04,435 ¿Todo? 990 01:00:05,269 --> 01:00:06,687 ¿Hasta los cartuchos de AK? 991 01:00:07,105 --> 01:00:08,564 Sin problema. 992 01:00:09,065 --> 01:00:11,692 Pero son 100 millones, ¿sabías? 993 01:00:11,859 --> 01:00:13,736 Henry tiene contactos en Albania. 994 01:00:14,362 --> 01:00:15,446 ¿Albania? 995 01:00:15,947 --> 01:00:18,491 Años de preparación para una supuesta invasión occidental. 996 01:00:18,658 --> 01:00:20,493 Ese país es un arsenal gigante. 997 01:00:20,660 --> 01:00:22,578 Y está todo ahí, esperando. 998 01:00:23,079 --> 01:00:26,332 - Cuéntale lo mejor de todo. - Están por sumarse a la OTAN, así que 999 01:00:26,499 --> 01:00:29,669 tienen que deshacerse de todas las armas de la era soviética. 1000 01:00:30,044 --> 01:00:33,089 Literalmente van a desmantelarlas y a venderlas como chatarra. 1001 01:00:33,506 --> 01:00:35,633 Puedo conseguir casi todo por menos delo que vale. 1002 01:00:36,175 --> 01:00:37,635 Y ahora cuéntale lo otro. 1003 01:00:39,971 --> 01:00:43,099 Tienen por delante al agente exclusivo de todo el asunto. 1004 01:00:43,599 --> 01:00:45,184 Esta era la solución mágica. 1005 01:00:45,768 --> 01:00:49,313 Un solo proveedor capaz de cubrir todo el pedido del negocio afgano. 1006 01:00:50,523 --> 01:00:52,817 Eso no solo nos dejaba en carrera, 1007 01:00:52,984 --> 01:00:55,153 sino que nos acercaba al triunfo. 1008 01:00:57,905 --> 01:00:59,073 Perdón, tengo una pregunta. 1009 01:00:59,574 --> 01:01:00,533 Adelante. 1010 01:01:00,700 --> 01:01:02,285 Con esos contactos, 1011 01:01:02,451 --> 01:01:04,370 ¿por qué no presentas tú mismo una oferta? 1012 01:01:07,957 --> 01:01:08,958 Por temas de transparencia. 1013 01:01:12,962 --> 01:01:14,881 Me prohibieron venderle al gobierno de EE.UU. 1014 01:01:15,047 --> 01:01:16,132 Me vigilan de cerca. 1015 01:01:17,258 --> 01:01:18,676 ¿Por sospechas de terrorismo? 1016 01:01:20,386 --> 01:01:22,471 - Entiendo. - Un momento, ¿qué? 1017 01:01:22,638 --> 01:01:24,182 ¿Cuánto cuestan las municiones de AK? 1018 01:01:24,390 --> 01:01:26,767 - Diez centavos el cartucho. - Es increíble. 1019 01:01:26,934 --> 01:01:27,768 ¿Y el envío? 1020 01:01:27,935 --> 01:01:30,771 En aviones Ilyushin 76 con pilotos rusos. Son $80.000 por vuelo. 1021 01:01:30,938 --> 01:01:32,940 ¿Estás en una lista de sospechosos de terrorismo? 1022 01:01:33,107 --> 01:01:36,360 ¡Carajo! ¿Trabajas para Seguridad Nacional? Calma. 1023 01:01:36,777 --> 01:01:38,487 Convérsenlo entre ustedes. 1024 01:01:38,654 --> 01:01:41,199 Eso haremos. Pero estamos muy interesados. 1025 01:01:41,365 --> 01:01:43,701 Bien. Mi vuelo sale mañana a las 10:00 a.m. 1026 01:01:43,868 --> 01:01:45,870 No puedo pasar más de 48 horas en esta pocilga. 1027 01:01:46,537 --> 01:01:48,956 Siempre digo lo mismo. Las Vegas es para estar dos días. 1028 01:01:50,708 --> 01:01:52,335 Me refería a Estados Unidos. 1029 01:01:57,840 --> 01:02:01,093 Tendremos acceso exclusivo a una montaña 1030 01:02:01,260 --> 01:02:03,638 de armas y municiones soviéticas difíciles de conseguir. 1031 01:02:03,804 --> 01:02:05,473 Con eso, ganaremos la licitación. 1032 01:02:05,640 --> 01:02:07,058 ¡Está en una lista de terroristas! 1033 01:02:07,225 --> 01:02:10,478 Da igual. ¡Puedes acabar en esa lista con solo llevar tijera en un avión! 1034 01:02:10,978 --> 01:02:12,271 El caso de él no es así. 1035 01:02:13,105 --> 01:02:17,652 El Pentágono quiere 100 millones de cartuchos para AK-47 1036 01:02:17,818 --> 01:02:20,238 en medio de un período de escasez. 1037 01:02:20,404 --> 01:02:22,615 ¿De dónde crees que piensan que va a salir eso? 1038 01:02:23,282 --> 01:02:25,952 De varios tipos turbios como él. 1039 01:02:27,495 --> 01:02:29,580 Este es nuestro trabajo. 1040 01:02:29,747 --> 01:02:31,624 Hacer negocios con gente 1041 01:02:31,791 --> 01:02:34,752 con la que el gobierno no puede comerciar de manera directa. 1042 01:02:35,461 --> 01:02:37,088 Es así de sencillo. 1043 01:02:38,589 --> 01:02:39,590 ¡Carajo! 1044 01:03:00,528 --> 01:03:01,445 Hola, chicos. 1045 01:03:01,612 --> 01:03:04,198 Hablamos del tema y decidimos avanzar con eso. 1046 01:03:04,699 --> 01:03:06,617 Fantástico. Felicitaciones. 1047 01:03:06,784 --> 01:03:08,703 - Pero debemos verla mercadería. - Claro. 1048 01:03:08,869 --> 01:03:10,579 En persona, en el lugar. 1049 01:03:11,539 --> 01:03:13,207 ¿Alguna vez fueron a Albania? 1050 01:03:13,541 --> 01:03:16,585 La verdad, hasta anoche, ni siquiera sabía que era un país de verdad. 1051 01:03:17,044 --> 01:03:18,587 Es un lugar hermoso. 1052 01:03:18,796 --> 01:03:21,757 Pasen. Voy a llamar a mi contacto para que arregle todo. 1053 01:03:25,636 --> 01:03:27,722 Albania es muchas cosas, 1054 01:03:27,888 --> 01:03:30,016 menos un lugar hermoso. 1055 01:03:31,100 --> 01:03:35,146 Para llegar, tuvimos que tomar tres vuelos y tardamos 22 horas. 1056 01:03:36,314 --> 01:03:39,358 Los contactos de Henry nos mandaron un chofer al aeropuerto 1057 01:03:39,525 --> 01:03:42,111 que no paraba de hablar. 1058 01:03:42,403 --> 01:03:44,071 Me caigo, y ella me resucita. 1059 01:03:45,781 --> 01:03:48,617 Pero nada de eso aplacó el entusiasmo de Efraim. 1060 01:03:48,784 --> 01:03:50,995 Él estaba convencido de que esa era la solución. 1061 01:04:12,600 --> 01:04:17,396 ¡BIENVENIDO AEY! 1062 01:04:21,233 --> 01:04:22,693 Bienvenido, AEY. 1063 01:04:23,527 --> 01:04:27,073 Soy Yili Pinari, dirijo Ia mayor empresa de exportaciones militares de Albania. 1064 01:04:27,239 --> 01:04:29,492 Efraim Diveroli. Mucho gusto. 1065 01:04:31,619 --> 01:04:34,205 Él es mi socio, David Packouz. 1066 01:04:34,372 --> 01:04:36,040 - Mucho gusto. -¿Qué tal? 1067 01:04:38,084 --> 01:04:39,460 Gracias por el cartel. 1068 01:04:40,503 --> 01:04:41,379 Es para ustedes. 1069 01:04:41,587 --> 01:04:44,423 Sí, lo sé. Dije: "Gracias por el cartel". 1070 01:04:46,175 --> 01:04:48,803 Muéstranos lo que tienes. 1071 01:04:55,017 --> 01:04:56,560 ¿Qué es este lugar? 1072 01:04:56,727 --> 01:04:58,687 Un depósito del ejército albano. 1073 01:05:00,022 --> 01:05:03,192 Tenemos 700 más en todo el país. 1074 01:05:03,359 --> 01:05:05,444 ¿Tienen 700 depósitos como este? 1075 01:05:05,611 --> 01:05:06,987 No solo depósitos. 1076 01:05:07,154 --> 01:05:10,074 Usamos las iglesias, los hospitales, las escuelas. 1077 01:05:10,241 --> 01:05:12,451 Albania es el país con más armas del mundo. 1078 01:05:12,618 --> 01:05:14,370 Qué bueno. Felicitaciones. 1079 01:05:14,537 --> 01:05:16,497 Era como un maldito museo. 1080 01:05:16,664 --> 01:05:20,042 La mayor parte de esas armas estaban allí desde la Guerra Fría. 1081 01:05:20,209 --> 01:05:24,338 Pero eso no nos importaba. Solo nos importaban las municiones de AK. 1082 01:05:24,505 --> 01:05:28,467 Está bien. Tenemos mucho de lo que buscan ustedes. 1083 01:05:30,594 --> 01:05:35,599 Todos estos contenedores están llenos de esas balas. 1084 01:05:37,476 --> 01:05:39,061 ¿O sea que están todas aquí? 1085 01:05:40,896 --> 01:05:43,524 126 millones de cartuchos. 1086 01:05:46,861 --> 01:05:47,820 Me lleva el diablo. 1087 01:05:47,987 --> 01:05:50,614 Sí. Nos lleva a todos. 1088 01:06:07,506 --> 01:06:08,466 ¿Cuántos años tienen? 1089 01:06:08,632 --> 01:06:12,803 Unos 30 o 40 años. Las balas de AK-47 1090 01:06:12,970 --> 01:06:15,139 duran para siempre si están bien guardadas. 1091 01:06:15,473 --> 01:06:17,391 Bien. ¿Y cómo guardaron estas? 1092 01:06:17,558 --> 01:06:20,102 ¿A quién le importa eso? Lo que importa es que funcionen. 1093 01:06:20,269 --> 01:06:21,604 ¿Funcionan? 1094 01:06:25,107 --> 01:06:27,151 Pruébenlas. 1095 01:06:35,826 --> 01:06:37,703 Sí que funcionaban. 1096 01:06:39,371 --> 01:06:42,458 Toda la industria bélica estaba desesperada por ese negocio. 1097 01:06:42,625 --> 01:06:45,711 Y la clave del negocio estaba esperando en 23 contenedores 1098 01:06:45,878 --> 01:06:50,216 guardados al fondo de un depósito viejo del otro lado del mundo. 1099 01:07:05,189 --> 01:07:09,693 Regresamos justo a tiempo para presentar la oferta antes de que venciera. 1100 01:07:11,987 --> 01:07:12,696 ENVIADO 1101 01:07:12,947 --> 01:07:14,448 Y luego esperamos. 1102 01:07:16,325 --> 01:07:18,494 Tuvimos que esperar cinco meses. 1103 01:07:22,873 --> 01:07:23,832 ¡David! 1104 01:07:25,125 --> 01:07:27,336 -¿Ese es Efraim? -¿Qué? 1105 01:07:29,213 --> 01:07:31,507 -¿Es él? -¡David! 1106 01:07:31,924 --> 01:07:33,133 ¡Ganamos! 1107 01:07:34,343 --> 01:07:36,845 Carajo. Ganamos la licitación de Afganistán. 1108 01:07:37,012 --> 01:07:38,556 -¿Qué? -¡EI negocio afgano! 1109 01:07:38,722 --> 01:07:40,015 -¿Ganamos? -¡Ganamos, carajo! 1110 01:07:40,182 --> 01:07:41,850 ¡Hermano! ¿Es un chiste? 1111 01:07:42,017 --> 01:07:44,061 -¡Ganamos! -¡Sí, carajo! 1112 01:07:46,105 --> 01:07:48,315 ¡Sí! iBien, carajo! 1113 01:07:55,322 --> 01:07:57,533 Antes de empezar, 1114 01:07:57,700 --> 01:07:59,994 el gobierno debía auditar a nuestra empresa. 1115 01:08:00,160 --> 01:08:03,247 El proceso es un fastidio. Incluye tres auditorías distintas 1116 01:08:03,414 --> 01:08:06,000 y una entrevista personal. 1117 01:08:06,375 --> 01:08:08,752 El principal obstáculo fueron las auditorías. 1118 01:08:09,003 --> 01:08:11,589 Ni siquiera teníamos un contador de verdad. 1119 01:08:11,797 --> 01:08:13,799 No teníamos libros contables. 1120 01:08:14,466 --> 01:08:18,512 Tuvimos que inventar tres años de balances para AEY. 1121 01:08:18,679 --> 01:08:22,683 Libros, resúmenes bancarios, órdenes de compra falsas... 1122 01:08:22,850 --> 01:08:24,685 Falsificamos todo. 1123 01:08:27,479 --> 01:08:28,981 A las dos semanas, 1124 01:08:29,148 --> 01:08:30,733 fuimos a Rock island, Illinois, a reunirnos 1125 01:08:30,899 --> 01:08:33,819 con los funcionarios de adquisiciones de las fuerzas militares. 1126 01:08:37,698 --> 01:08:39,366 Estábamos muy nerviosos. 1127 01:08:39,533 --> 01:08:43,162 A Efraim le pareció buena idea fumar un porro en el estacionamiento. 1128 01:08:45,623 --> 01:08:49,001 ARSENAL DE ROCK ISLAND 1129 01:08:52,588 --> 01:08:53,964 Espera. 1130 01:08:56,175 --> 01:08:58,844 ¿No suena como si fuéramos más que dos? 1131 01:09:00,429 --> 01:09:01,430 Sí. 1132 01:09:01,764 --> 01:09:04,308 Era un porro muy potente. 1133 01:09:04,475 --> 01:09:05,559 Bueno. 1134 01:09:19,865 --> 01:09:21,325 Esto es muy admirable. 1135 01:09:21,950 --> 01:09:23,952 Muy admirable. 1136 01:09:24,620 --> 01:09:26,955 Nos preocupaba un poco que, con su experiencia, 1137 01:09:27,122 --> 01:09:28,916 no pudieran afrontar semejante contrato. 1138 01:09:29,083 --> 01:09:34,046 Ahora que los conocemos personalmente, sentimos que estamos en buenas manos. 1139 01:09:34,213 --> 01:09:36,548 No los decepcionaremos... 1140 01:09:37,549 --> 01:09:38,509 Señores. 1141 01:09:38,676 --> 01:09:42,888 Además, su oferta era demasiado atractiva como para dejarla pasar. 1142 01:09:43,722 --> 01:09:47,601 Gracias. Nos alegra saberlo, porque nos esforzamos mucho para esto. 1143 01:09:48,352 --> 01:09:52,231 Disculpen. Uno de ustedes dijo 1144 01:09:52,815 --> 01:09:54,817 que nuestra oferta era demasiado atractiva. 1145 01:09:54,983 --> 01:09:56,860 ¿Qué quiso decir exactamente? 1146 01:09:57,027 --> 01:09:59,988 Que su oferta le dio una paliza a las de la competencia. 1147 01:10:03,200 --> 01:10:04,243 Sí. 1148 01:10:05,327 --> 01:10:06,537 ¿Por cuánto menos? 1149 01:10:07,162 --> 01:10:08,038 Millones. 1150 01:10:13,001 --> 01:10:14,294 Bien. 1151 01:10:15,963 --> 01:10:17,381 Solo por... 1152 01:10:18,382 --> 01:10:21,260 Por curiosidad, ¿cuántos millones? 1153 01:10:21,593 --> 01:10:25,055 Técnicamente, no deberíamos hablar de eso con ustedes, 1154 01:10:27,224 --> 01:10:28,934 pe“? ¿qué importa? 1155 01:10:30,978 --> 01:10:35,149 Ustedes Iicitaron por $53 millones menos que la cifra más baja de la competencia. 1156 01:10:36,316 --> 01:10:38,819 ¡Carajo! 1157 01:10:39,778 --> 01:10:40,946 ¡Maldita sea! 1158 01:10:41,113 --> 01:10:43,949 $53 millones. 1159 01:10:45,325 --> 01:10:46,869 Estamos bien. 1160 01:10:48,829 --> 01:10:50,164 Míralo por el lado amable. 1161 01:10:50,330 --> 01:10:54,251 Por una vez, los contribuyentes pagarán un buen precio por una licitación militar. 1162 01:10:54,501 --> 01:10:57,004 AI carajo con los contribuyentes. 1163 01:11:00,424 --> 01:11:05,387 TENEMOS UN PROBLEMA DEL CARAJO. 1164 01:11:11,435 --> 01:11:12,644 ¿Hola? 1165 01:11:16,273 --> 01:11:17,274 ¡iz! 1166 01:11:18,692 --> 01:11:21,779 Hola, Ella. Hola. 1167 01:11:22,738 --> 01:11:24,031 ¿Cómo estás, linda? 1168 01:11:24,698 --> 01:11:27,659 Hola. ¿Sabes dónde están las sandalias azules? 1169 01:11:28,202 --> 01:11:29,453 Hola. 1170 01:11:30,537 --> 01:11:31,538 No sé. 1171 01:11:32,372 --> 01:11:35,250 Pero ¿podemos hablar un segundo? 1172 01:11:37,419 --> 01:11:39,755 Necesito volver a Albania por un par de semanas. 1173 01:11:40,214 --> 01:11:41,715 Un mes como máximo. 1174 01:11:43,008 --> 01:11:45,469 Sí, no hay problema. 1175 01:12:03,529 --> 01:12:05,531 Oye, ¿qué haces? 1176 01:12:06,365 --> 01:12:09,159 Ella y yo iremos a pasar un tiempo ala casa de mi mamá. 1177 01:12:09,326 --> 01:12:10,828 ¿Qué? ¿De qué hablas? 1178 01:12:12,079 --> 01:12:12,913 Iz, ¿qué pasó? 1179 01:12:13,080 --> 01:12:15,207 ¿Por qué nunca me dijiste que habías ido a Irak? 1180 01:12:16,416 --> 01:12:20,295 Buscaba el número del plomero en tu computadora y vi las fotos. 1181 01:12:21,839 --> 01:12:22,881 Puedo explicártelo. 1182 01:12:23,924 --> 01:12:26,969 Dijiste que no habías salido del hotel en Jordania. 1183 01:12:27,177 --> 01:12:30,806 Sí, es que no quería preocuparte. 1184 01:12:31,223 --> 01:12:33,267 ¿Por qué, cada vez que te pesco mintiendo, 1185 01:12:33,433 --> 01:12:36,812 tratas de convencerme de que lo hiciste por mi bien? 1186 01:12:37,729 --> 01:12:40,399 ¿Cuándo llega el momento en que reconoces que eres mentiroso? 1187 01:12:41,859 --> 01:12:43,735 Iz, ¿puedes parar, por favor? 1188 01:12:43,902 --> 01:12:46,613 Nos dijimos que nos íbamos a contar todo. 1189 01:12:47,447 --> 01:12:50,450 -¡Me lo prometiste! -¡Lo sé! Está bien, la cagué. 1190 01:12:50,617 --> 01:12:52,619 ¿Qué más me ocultas? 1191 01:12:52,786 --> 01:12:53,745 - Nada. - No. 1192 01:12:53,912 --> 01:12:55,247 En serio. 1193 01:12:56,915 --> 01:12:59,293 Ahora sabes todo. 1194 01:13:04,798 --> 01:13:07,759 Bueno. ¿No vas a preguntarme por qué llamé al plomero? 1195 01:13:08,051 --> 01:13:10,178 SÍ ¿Qué pasó? 1196 01:13:12,973 --> 01:13:15,809 Gotea el caño del baño de huéspedes. 1197 01:13:21,732 --> 01:13:23,025 Y encontré esto. 1198 01:13:24,860 --> 01:13:27,154 Déjame adivinar. ¿No querías que me preocupara? 1199 01:13:27,321 --> 01:13:30,282 Está bien, espera. Escondí dinero bajo el lavabo. 1200 01:13:30,449 --> 01:13:31,533 ¿Qué problema hay? 1201 01:13:31,700 --> 01:13:33,785 ¡Que lo escondiste de mí! 1202 01:13:33,952 --> 01:13:36,663 -¡No! -¿De quién lo escondiste entonces? 1203 01:13:41,209 --> 01:13:44,588 No sé. Fue una estupidez. Tienes razón. 1204 01:13:50,135 --> 01:13:53,055 Nos iremos antes de que se te ocurra otra cosa para decir. 1205 01:13:54,264 --> 01:13:55,974 Iz, lo siento. 1206 01:13:58,602 --> 01:13:59,937 ¡Iz! 1207 01:14:06,318 --> 01:14:07,527 Carajo. 1208 01:14:24,461 --> 01:14:27,047 AEY INC - CONTRATO SOCIETARIO DIVEROLI/PACKOUZ 1209 01:14:56,493 --> 01:14:58,036 Hola, ¿qué tal, viejo? 1210 01:14:58,203 --> 01:14:59,329 ¿Qué haces? 1211 01:14:59,496 --> 01:15:00,539 Me preparo para irme. 1212 01:15:03,875 --> 01:15:05,043 ¿Qué es eso? 1213 01:15:05,919 --> 01:15:08,714 Mi agradecimiento por prestarte a hacer este viaje. 1214 01:15:10,173 --> 01:15:13,719 Yo no paso por alto los sacrificios que haces por esta empresa. 1215 01:15:14,094 --> 01:15:15,512 Y los agradezco mucho. 1216 01:15:17,389 --> 01:15:20,392 "Para mi socio, David. El mundo es tuyo". 1217 01:15:22,936 --> 01:15:25,689 - Es de Scarface. - Sí, viejo, lo recuerdo. 1218 01:15:27,566 --> 01:15:28,692 Gracias. 1219 01:15:29,609 --> 01:15:30,360 Sí. 1220 01:15:31,987 --> 01:15:33,905 Oye, antes de irme, 1221 01:15:34,072 --> 01:15:35,615 quería... 1222 01:15:37,492 --> 01:15:38,410 ¿Qué es esto? 1223 01:15:38,577 --> 01:15:40,328 Nuestro contrato de sociedad. 1224 01:15:40,495 --> 01:15:41,955 70-30. 1225 01:15:42,122 --> 01:15:44,332 Solamente quería formalizarlo. 1226 01:15:47,044 --> 01:15:48,295 Sí, claro. 1227 01:15:49,838 --> 01:15:52,299 - Es buena idea. - Bien. 1228 01:15:52,758 --> 01:15:56,261 Ocho semanas en Albania. 1229 01:15:56,428 --> 01:15:58,847 Iz me va a odiar para siempre. 1230 01:15:59,389 --> 01:16:02,976 No, tela va a chupar todos los días durante un año. 1231 01:16:06,605 --> 01:16:09,107 Porque estamos a punto de ganar $30 millones. 1232 01:16:12,110 --> 01:16:13,403 Sí, viejo. 1233 01:16:14,404 --> 01:16:16,239 Vamos por todo. 1234 01:16:16,823 --> 01:16:18,116 Gracias, hermano. 1235 01:16:26,166 --> 01:16:27,292 Qué lindo. 1236 01:16:30,587 --> 01:16:33,465 INTERNACIONAL 1237 01:16:37,594 --> 01:16:40,305 Hola, soy Iz. Ya sabes qué hacer. 1238 01:16:41,056 --> 01:16:43,934 Vamos, Iz. No me ignores así. 1239 01:16:47,062 --> 01:16:49,356 Estoy en Albania, en el hotel. 1240 01:16:50,816 --> 01:16:52,651 Le dejé el número a tu mamá. 1241 01:16:52,818 --> 01:16:55,570 Y si puedes llamarme, por favor, 1242 01:16:55,737 --> 01:16:57,948 porque te extraño mucho. ¿Sabes? 1243 01:16:58,115 --> 01:17:00,492 Y te amo. 1244 01:17:01,910 --> 01:17:02,911 Adiós. 1245 01:17:13,797 --> 01:17:15,173 Buenos días, compañero. 1246 01:17:15,340 --> 01:17:16,842 Hola, Bashkim. 1247 01:17:18,051 --> 01:17:20,679 Te traje comida de Kolonat. Es nuestro McDonald's. 1248 01:17:21,304 --> 01:17:23,390 Sí, pero estoy bien, gracias. 1249 01:17:25,642 --> 01:17:27,269 ¿Vamos a trabajar? 1250 01:17:42,075 --> 01:17:44,119 No. Dije que quería dos camiones. 1251 01:17:44,286 --> 01:17:46,538 Sí, me mandaron uno solo. 1252 01:17:46,705 --> 01:17:49,875 Sí. Tengo un avión de carga esperando en el aeropuerto. 1253 01:17:51,209 --> 01:17:52,919 Sí, lo sé. 1254 01:17:53,879 --> 01:17:54,838 Te llamo enseguida. 1255 01:17:55,005 --> 01:17:56,381 ¡Oigan! ¡Paren! 1256 01:17:56,548 --> 01:17:58,341 ¡Alto! ¡Apaga eso! 1257 01:17:58,508 --> 01:17:59,759 ¿Qué mierda es eso? 1258 01:18:02,179 --> 01:18:04,264 ¿De dónde salió? 1259 01:18:07,934 --> 01:18:10,729 -¡Hola! ¿Qué pasa? - Viejo, tenemos un problema. 1260 01:18:11,229 --> 01:18:13,648 -¿Dónde estás? - En Liv, hermano. 1261 01:18:13,815 --> 01:18:16,401 Quiero encamarme con una cubana que me espera en mi mesa. 1262 01:18:16,568 --> 01:18:17,569 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 1263 01:18:17,736 --> 01:18:19,362 A ver si entiendo. Yo estoy en Albania 1264 01:18:19,529 --> 01:18:21,823 cagándome de frío, ¿y tú estás en Liv buscando chicas? 1265 01:18:21,990 --> 01:18:23,742 David, acá es la 1:00 a.m. 1266 01:18:23,909 --> 01:18:25,785 Estoy liberando tensiones. 1267 01:18:25,952 --> 01:18:27,370 A esta hora debes estar en la oficina, 1268 01:18:27,537 --> 01:18:30,165 porque es de día en todos los países donde hacemos negocios. 1269 01:18:30,332 --> 01:18:32,542 Tenemos un problema con las municiones de AK. 1270 01:18:33,084 --> 01:18:35,503 -¿Qué problema? - Son chinas. 1271 01:18:35,670 --> 01:18:38,465 ¿Chinas? ¿Cómo que son chinas? 1272 01:18:38,632 --> 01:18:40,217 Que son de China. 1273 01:18:40,383 --> 01:18:43,762 ¿Qué dices? Yo estuve ahí y las vi. 1274 01:18:44,054 --> 01:18:44,846 Fuimos juntos. 1275 01:18:45,013 --> 01:18:47,682 Sí, no sé qué decirte. Nos jodieron. Nos estafaron. 1276 01:18:48,058 --> 01:18:50,644 Un momento. ¿Cómo sabes que son de China? 1277 01:18:50,810 --> 01:18:53,647 Todas las putas cajas tienen letras chinas. 1278 01:18:53,813 --> 01:18:55,607 Créeme, son de China. 1279 01:19:05,158 --> 01:19:05,992 Sí. 1280 01:19:06,159 --> 01:19:08,912 Henry, ¡carajo! ¡Hace dos días que no atiendes el teléfono! 1281 01:19:09,329 --> 01:19:11,831 Somos Efraim y David. Tenemos un problema del carajo. 1282 01:19:13,291 --> 01:19:14,334 Los escucho. 1283 01:19:14,501 --> 01:19:16,670 Las municiones de AK son chinas. 1284 01:19:16,836 --> 01:19:18,755 ¿Creen que a los afganos, amenazados 1285 01:19:18,922 --> 01:19:22,050 por los talibanes, les importa de dónde carajo vienen los cartuchos? 1286 01:19:22,217 --> 01:19:23,677 No, pero al Pentágono le importa. 1287 01:19:23,843 --> 01:19:25,428 Henry, ¡sabes que no sirve si es de China! 1288 01:19:25,595 --> 01:19:27,305 EE.UU. embargó a China. 1289 01:19:27,472 --> 01:19:31,268 Dijiste que nos mostraran la única caja de cartuchos albanos que había en el país. 1290 01:19:31,434 --> 01:19:33,937 Perdón, ¿alguien les impidió que revisaran las otras cajas? 1291 01:19:34,104 --> 01:19:37,524 ¿Se tomaron la molestia de preguntar de qué país venían? 1292 01:19:37,691 --> 01:19:38,984 ¿Quién carajo pregunta esas cosas? 1293 01:19:39,401 --> 01:19:43,113 Henry, tengo por delante 100 millones de cartuchos 1294 01:19:43,280 --> 01:19:46,074 de municiones ilegales chinas que nos vendiste tú. 1295 01:19:46,241 --> 01:19:47,492 ¿Qué hacemos? 1296 01:19:47,784 --> 01:19:49,494 ¡Hagan su maldito trabajo! 1297 01:19:51,538 --> 01:19:53,790 El gobierno estadounidense quiere hacerla vista gorda. 1298 01:19:53,957 --> 01:19:56,418 No le den motivos para otra cosa. Y, ya que están, 1299 01:19:56,584 --> 01:20:00,714 aprendan la diferencia entre un problema de ustedes y un problema nuestro. 1300 01:20:01,965 --> 01:20:02,882 ¡Carajo! 1301 01:20:09,764 --> 01:20:12,851 ESO SUENA ILEGAL. 1302 01:20:23,236 --> 01:20:25,655 Nos habían jodido. Las municiones no servían, 1303 01:20:25,822 --> 01:20:28,908 y yo estaba varado en Albania buscando otros proveedores 1304 01:20:29,075 --> 01:20:31,494 por toda Europa del Este. 1305 01:20:54,934 --> 01:20:57,604 Carajo. ¿Qué mierda haces aquí? 1306 01:20:57,771 --> 01:20:58,855 Tengo una gran idea. 1307 01:20:59,814 --> 01:21:01,024 ¿Cómo entraste a mi cuarto? 1308 01:21:01,191 --> 01:21:02,484 Me dejaron pasar. 1309 01:21:03,276 --> 01:21:04,652 Soy un tipo confiable. 1310 01:21:04,944 --> 01:21:07,530 No solo me dejaron pasar, sino que me trajeron comida. 1311 01:21:08,156 --> 01:21:10,617 En fin, tengo una gran idea. 1312 01:21:11,117 --> 01:21:12,327 ¿Sí? ¿Cuál? 1313 01:21:12,577 --> 01:21:13,787 ¿Y si cambiamos el embalaje? 1314 01:21:14,454 --> 01:21:15,372 ¿De qué? 1315 01:21:15,538 --> 01:21:16,539 ¡De las balas! 1316 01:21:16,956 --> 01:21:18,583 ¿Y si cambiamos el embalaje de todas? 1317 01:21:18,833 --> 01:21:20,168 ¿De los 100 millones de cartuchos? 1318 01:21:20,418 --> 01:21:23,171 David, se puede hacer. 1319 01:21:23,338 --> 01:21:26,925 Piénsalo. También ahorraremos una fortuna en transporte. 1320 01:21:27,092 --> 01:21:30,970 Cambiamos esas cajas pesadas de madera por otras más livianas de cartón. 1321 01:21:31,137 --> 01:21:33,181 Sí, pero siguen siendo cartuchos chinos. 1322 01:21:33,807 --> 01:21:35,642 Mira esta toalla. ¿La ves? 1323 01:21:36,393 --> 01:21:38,770 Es turca. Fabricada en Turquía. 1324 01:21:40,563 --> 01:21:43,483 Ahora no es más turca. Ahora es una toalla albana. 1325 01:21:44,401 --> 01:21:48,029 Solamente es de China si el embalaje dice eso. 1326 01:21:50,490 --> 01:21:53,910 Sí, pero hacer eso sigue siendo ilegal. 1327 01:21:54,828 --> 01:21:56,621 Tenemos dos opciones. 1328 01:21:56,788 --> 01:21:59,082 O cambiamos el embalaje y despachamos esa mierda, 1329 01:21:59,249 --> 01:22:01,960 o nos olvidamos de un negocio de $300 millones. 1330 01:22:03,461 --> 01:22:05,130 ¿Qué quieres hacer? 1331 01:22:05,713 --> 01:22:07,590 Cuando lo formulas así, 1332 01:22:07,757 --> 01:22:10,176 la opción es una sola. 1333 01:22:11,177 --> 01:22:13,513 Bashkim, nuestro chofer, nos presentó a un amigo 1334 01:22:13,680 --> 01:22:16,057 que tenía una empresa de embalaje y depósito. 1335 01:22:16,599 --> 01:22:19,102 Él es Enver. Nos criamos juntos. 1336 01:22:19,269 --> 01:22:20,311 Mucho gusto, Enver. 1337 01:22:20,478 --> 01:22:24,232 Igualmente. Bashkim me comentó algo sobre su situación. 1338 01:22:24,399 --> 01:22:27,068 Sí. En síntesis, tenemos un problema con el peso. 1339 01:22:27,235 --> 01:22:31,156 Despacharemos una gran cantidad de municiones de Albania a Afganistán. 1340 01:22:31,322 --> 01:22:34,200 Están embaladas en latas pesadas dentro de unas cajas de madera. 1341 01:22:34,367 --> 01:22:37,620 Nos gustaría pasarlas a unas bolsas de plástico 1342 01:22:37,787 --> 01:22:40,748 y guardarlas en esas cajas reforzadas de cartón corrugado. 1343 01:22:42,959 --> 01:22:43,918 ¿Sabes de cuáles hablo? 1344 01:22:44,335 --> 01:22:46,504 Sí, claro. ¿Por qué motivo? 1345 01:22:47,172 --> 01:22:48,047 Ya te lo dijimos. 1346 01:22:48,214 --> 01:22:49,507 ¿Qué carajo pasa en este país? 1347 01:22:50,967 --> 01:22:54,637 El embalaje de origen es muy pesado. 1348 01:22:55,138 --> 01:22:57,682 Son demasiadas cajas. Necesitamos optimizar. 1349 01:22:58,349 --> 01:23:00,268 Bien. ¿Cuántas cajas hay? 1350 01:23:00,435 --> 01:23:03,438 Muchas. Son 100 millones de cartuchos. 1351 01:23:03,605 --> 01:23:08,067 Entendido. Pero ¿cuántas cajas? 1352 01:23:09,861 --> 01:23:13,323 Tenemos 68.520 cajas. 1353 01:23:14,991 --> 01:23:16,326 Las he visto. 1354 01:23:16,493 --> 01:23:18,536 Es una locura. 1355 01:23:44,270 --> 01:23:44,979 Listo. 1356 01:23:57,617 --> 01:23:59,994 Entonces son 50 hombres por ocho semanas. 1357 01:24:00,370 --> 01:24:04,457 Lo haré por 5100000. 1358 01:24:05,708 --> 01:24:07,585 ¿3100000? 1359 01:24:08,086 --> 01:24:08,962 Sí. 1360 01:24:09,462 --> 01:24:12,340 - Danos un segundo. - Sí, un segundo, por favor. 1361 01:24:13,383 --> 01:24:16,344 Bien. Voy a ponerme muy serio. 1362 01:24:16,844 --> 01:24:18,096 Costaba no reírse. 1363 01:24:18,263 --> 01:24:21,224 El tipo no solo estaba salvando todo el negocio 1364 01:24:21,391 --> 01:24:22,976 al cambiar el embalaje de las municiones, 1365 01:24:23,142 --> 01:24:26,521 sino que estaba sumando casi 33 millones a nuestras ganancias. 1366 01:24:26,938 --> 01:24:28,231 ¿Adónde vamos a cenar hoy? 1367 01:24:28,565 --> 01:24:30,733 AI lado del hotel hay un lugar que es bastante bueno. 1368 01:24:30,942 --> 01:24:33,111 Bien. Adelante, vamos. 1369 01:24:33,444 --> 01:24:34,612 Bien, trato hecho. 1370 01:24:41,286 --> 01:24:43,121 Resultó todavía mejor de lo que creíamos. 1371 01:24:43,413 --> 01:24:46,708 Cambiábamos esas cajas pesadas de madera por otras de cartón. 1372 01:24:46,874 --> 01:24:49,627 Y unas latas de 200 gramos por bolsas de plástico. 1373 01:24:50,712 --> 01:24:54,882 El cargamento pesaría 180 toneladas menos con el cambio de embalaje. 1374 01:24:56,926 --> 01:24:59,304 ¡180 malditas toneladas! 1375 01:24:59,470 --> 01:25:03,141 Iban a ser menos vuelos, con aviones más livianos y menos combustible. 1376 01:25:04,726 --> 01:25:07,895 Todo eso sumaba más dinero para nosotros. 1377 01:25:12,650 --> 01:25:14,944 El 8 de diciembre de 2007, 1378 01:25:15,111 --> 01:25:17,405 AEY entregó los primeros cinco millones de cartuchos 1379 01:25:17,572 --> 01:25:19,574 al ejército de Afganistán. 1380 01:25:21,534 --> 01:25:23,411 Todo resultó impecable. 1381 01:25:30,209 --> 01:25:32,420 Vamos, dilo una vez, linda. Por favor. 1382 01:25:32,587 --> 01:25:35,590 Di "dada". 1383 01:25:36,633 --> 01:25:37,925 Nos tenemos que ir, David. 1384 01:25:38,092 --> 01:25:40,428 No, cinco minutos más, por favor. 1385 01:25:41,846 --> 01:25:44,015 Estábamos por comer. Mi mamá está esperando. 1386 01:25:45,224 --> 01:25:47,685 Ella, saluda a papá. 1387 01:25:48,561 --> 01:25:49,771 Adiós, Ella. 1388 01:25:50,355 --> 01:25:52,148 Feliz Navidad. Te amo. 1389 01:25:54,734 --> 01:25:57,320 ¿No se la puedes dejar a tu mamá así hablamos un minuto? 1390 01:25:57,612 --> 01:26:01,032 Lo siento, David. Te llamamos en un par de días, ¿de acuerdo? 1391 01:26:03,117 --> 01:26:04,118 Adiós. 1392 01:26:25,390 --> 01:26:26,432 Hola, habla David. 1393 01:26:26,599 --> 01:26:29,310 Hermano, ¿quieres que te cuente algo terrible? 1394 01:26:29,477 --> 01:26:31,229 Feliz Navidad, Efraim. 1395 01:26:31,396 --> 01:26:32,522 ¿Es Navidad? 1396 01:26:32,689 --> 01:26:36,275 Por eso no vino nadie. Estaba por despedir a todos. 1397 01:26:36,442 --> 01:26:40,363 En fin, cuando estuve allí, hablé con Bashkim. 1398 01:26:40,530 --> 01:26:44,158 ¿Sabías que el tío trabaja en el Ministerio de Defensa albano? 1399 01:26:44,325 --> 01:26:45,451 No, no sabía. 1400 01:26:45,618 --> 01:26:46,619 Bueno, ahora sabes. 1401 01:26:46,786 --> 01:26:49,497 Entonces Ie dije que me interesaba saber 1402 01:26:49,664 --> 01:26:54,085 cuánto le pagaba Henry al gobierno albano por los cartuchos de AK. 1403 01:26:54,502 --> 01:26:55,336 ¿Efraim? 1404 01:26:55,503 --> 01:26:57,088 ¿Sabes lo que averiguó? 1405 01:26:57,255 --> 01:27:00,758 Ese hijo de puta paga dos centavos y medio por cartucho. 1406 01:27:00,925 --> 01:27:03,052 ¡Nos cobra un 400% más! 1407 01:27:03,219 --> 01:27:05,054 Sí. ¿Qué hay? Nosotros hacemos lo mismo. 1408 01:27:05,221 --> 01:27:06,556 Sí, pero el contrato es nuestro. 1409 01:27:06,723 --> 01:27:09,559 Y casi lo perdemos por culpa de él y sus balas chinas de mierda. 1410 01:27:09,726 --> 01:27:10,601 Pero no lo perdimos. 1411 01:27:10,768 --> 01:27:11,894 ¡Ese no es el asunto! 1412 01:27:12,061 --> 01:27:14,439 Quiero buscar el modo de dejar afuera a ese hijo de puta. 1413 01:27:14,647 --> 01:27:15,940 Efraim, basta. 1414 01:27:16,107 --> 01:27:17,191 No, escúchame. 1415 01:27:17,358 --> 01:27:19,068 Hablo en serio. 1416 01:27:19,235 --> 01:27:20,528 Estamos ganando dinero, ¿no? 1417 01:27:20,695 --> 01:27:23,573 Él también está ganando dinero. La cosa funciona. 1418 01:27:23,740 --> 01:27:25,116 No lo arruines. 1419 01:27:25,283 --> 01:27:27,702 Me importa un carajo. ¡Nos está estafando! 1420 01:27:28,911 --> 01:27:29,954 Hablo en serio, ¿sabes? 1421 01:27:30,121 --> 01:27:32,790 Si haces eso, me tomo el próximo vuelo y me voy de aquí. 1422 01:27:33,916 --> 01:27:36,836 No tienes que amenazarme, hermano. 1423 01:27:37,003 --> 01:27:38,421 ¿Está bien? Soy tu socio. 1424 01:27:38,713 --> 01:27:40,548 Sí, pero no siempre lo parece. 1425 01:27:41,549 --> 01:27:43,426 Yo descubrí este negocio. Yo viajé aquí 1426 01:27:43,593 --> 01:27:46,179 y estoy ocupándome de todo, y tú lo saboteas desde Miami. 1427 01:27:46,471 --> 01:27:48,306 ¿Cómo lo saboteo? 1428 01:27:48,473 --> 01:27:51,726 Tratando de joder a Henry como jodes a todo el mundo. 1429 01:27:56,105 --> 01:27:59,650 Tienes razón. Henry es nuestro socio. 1430 01:28:01,527 --> 01:28:04,614 Gracias a él conseguimos el contrato. 1431 01:28:05,406 --> 01:28:08,826 Estaba protegiendo lo nuestro, pero me pasé de la raya. 1432 01:28:10,411 --> 01:28:12,622 No te preocupes, hermano. No voy a hacer nada. 1433 01:28:12,789 --> 01:28:13,915 Gracias. 1434 01:28:14,624 --> 01:28:16,876 No podemos jugar con nuestra suerte esta vez. 1435 01:28:19,045 --> 01:28:21,798 Está bien. Hablamos después. Adiós. 1436 01:28:32,099 --> 01:28:33,226 ¿Qué carajo? Oye. 1437 01:28:34,560 --> 01:28:35,478 ¡Carajo! Paren. 1438 01:29:18,604 --> 01:29:20,189 ¡Alto! ¡No entiendo! 1439 01:29:30,950 --> 01:29:32,952 ¿Ahora sí entiendes? 1440 01:29:33,619 --> 01:29:35,997 Sí. 1441 01:29:36,581 --> 01:29:39,750 ¿En serio creyeron que podían dejarme afuera de mi propio negocio? 1442 01:29:42,670 --> 01:29:43,671 Por favor. 1443 01:30:02,064 --> 01:30:02,899 Carajo. 1444 01:30:04,525 --> 01:30:05,526 Carajo. 1445 01:30:20,124 --> 01:30:21,334 David, tenemos que hablar. 1446 01:30:21,500 --> 01:30:22,793 No es buen momento. 1447 01:30:25,379 --> 01:30:27,340 Todavía no me pagaron. 1448 01:30:27,506 --> 01:30:29,050 ¿Cómo? ¿Lo de este mes? 1449 01:30:29,216 --> 01:30:29,967 Nada. 1450 01:30:30,676 --> 01:30:32,470 ¿No te pagaron nada? 1451 01:30:32,762 --> 01:30:35,139 Tu socio no me atiende el teléfono. 1452 01:30:35,306 --> 01:30:37,183 Mi gente necesita cobrar. 1453 01:30:37,350 --> 01:30:39,602 O dejará de trabajar. 1454 01:30:40,895 --> 01:30:44,440 David, yo sé cuál es el motivo verdadero del cambio de embalaje. 1455 01:30:49,028 --> 01:30:50,613 Bueno, Enver. Escúchame. 1456 01:30:50,780 --> 01:30:53,157 Tengo que volar a Miami. Vuelvo en una semana. 1457 01:30:53,324 --> 01:30:55,368 Pero te prometo que, apenas aterrice, 1458 01:30:55,534 --> 01:30:57,662 me ocuparé de transferir tu dinero, ¿de acuerdo? 1459 01:31:01,582 --> 01:31:02,458 De acuerdo. 1460 01:31:07,838 --> 01:31:08,631 David. 1461 01:31:09,048 --> 01:31:10,216 AI aeropuerto. Vamos. 1462 01:31:11,884 --> 01:31:12,969 David. 1463 01:31:13,511 --> 01:31:15,763 Se me hace tarde para el vuelo. Vuelvo en una semana. 1464 01:31:15,930 --> 01:31:17,974 Dice que su marido no volvió anoche. 1465 01:31:19,976 --> 01:31:21,769 ¿Qué quieren que haga? 1466 01:31:25,898 --> 01:31:27,984 Está muy preocupada. Su marido no es así. 1467 01:31:28,734 --> 01:31:30,403 Dile que no conozco a su marido. 1468 01:31:30,569 --> 01:31:31,570 ¿Quién es tu marido? 1469 01:31:31,737 --> 01:31:33,614 Bashkim. 1470 01:31:44,709 --> 01:31:47,086 Nadie volvió a saber nada de Bashkim. 1471 01:31:47,253 --> 01:31:50,631 Jamás apareció una nota ni un cadáver. 1472 01:31:51,590 --> 01:31:53,342 Desapareció de la faz de la Tierra. 1473 01:31:57,263 --> 01:31:58,889 Yo no quería saber más nada de Albania. 1474 01:32:00,182 --> 01:32:02,101 No pensaba regresar. 1475 01:32:12,361 --> 01:32:13,362 Hola. 1476 01:32:14,822 --> 01:32:15,823 Hola. 1477 01:32:16,699 --> 01:32:20,244 Cuando viajé a Albania fue para cambiar el embalaje de unos cartuchos chinos, 1478 01:32:20,411 --> 01:32:23,205 así podíamos vendérselos al gobierno estadounidense. 1479 01:32:25,666 --> 01:32:27,168 Eso suena ilegal. 1480 01:32:27,877 --> 01:32:29,920 Lo es. Pero se acabó. 1481 01:32:30,838 --> 01:32:33,507 Pase lo que pase con el resto de mi vida, 1482 01:32:33,674 --> 01:32:35,384 juro que no volveré a mentirte. 1483 01:32:43,976 --> 01:32:45,561 Te amo tanto, Iz. 1484 01:32:53,360 --> 01:32:55,821 ¿Qué te pasó en la nariz? 1485 01:32:56,989 --> 01:32:59,033 Me secuestraron unos mafiosos albanos. 1486 01:32:59,825 --> 01:33:01,327 Creo que me la quebraron. 1487 01:33:01,494 --> 01:33:02,578 Dios mío. 1488 01:33:05,956 --> 01:33:08,459 Creo que voy a volver a ser masajista. 1489 01:33:08,793 --> 01:33:10,044 ¿Está bien? 1490 01:33:12,588 --> 01:33:13,589 Sí. 1491 01:33:16,175 --> 01:33:17,843 Siempre estuvo bien. 1492 01:33:41,867 --> 01:33:43,369 Hola, volviste. 1493 01:33:56,173 --> 01:33:58,425 Hermano, ¿qué haces aquí? ¿Qué te pasó en la cara? 1494 01:33:58,592 --> 01:34:00,553 Eso es todo lo que se entregó al ejército afgano. 1495 01:34:00,719 --> 01:34:01,887 Quiero mi parte. Me retiro. 1496 01:34:03,556 --> 01:34:04,765 ¿Qué dices? 1497 01:34:05,182 --> 01:34:07,351 Me apuntó un arma a la cabeza. 1498 01:34:08,018 --> 01:34:08,936 ¿Quién? ¿Henry? 1499 01:34:09,103 --> 01:34:10,688 Dijiste que no ibas a hacer nada. 1500 01:34:12,606 --> 01:34:14,233 Carajo. 1501 01:34:15,734 --> 01:34:17,695 La cagué. 1502 01:34:19,029 --> 01:34:20,114 Se acabó, Efraim. 1503 01:34:20,281 --> 01:34:22,366 No tienes que volver. 1504 01:34:22,533 --> 01:34:23,868 Contraté a un tipo nuevo, Ivan. 1505 01:34:24,201 --> 01:34:26,704 - Habla albanés. - Se acabó. 1506 01:34:32,084 --> 01:34:34,461 ¿Crees que tengo esos cuatro millones a mano? 1507 01:34:34,795 --> 01:34:38,257 Lo tengo todo pensado. Aceptaré un 60% menos. 1508 01:34:44,305 --> 01:34:46,223 Sí, yo también lo tengo pensado. 1509 01:34:46,599 --> 01:34:47,766 ¿Qué te parece esto? 1510 01:34:48,142 --> 01:34:49,894 ¿Qué te parece un 100% menos? 1511 01:34:50,394 --> 01:34:53,230 Te recuerdo que firmamos un contrato. 1512 01:34:53,397 --> 01:34:54,732 ¡AI carajo con tu contrato! 1513 01:34:54,982 --> 01:34:56,442 Si te contrato para construir una casa 1514 01:34:56,609 --> 01:34:58,235 y renuncias cuando falta la mitad, 1515 01:34:58,402 --> 01:34:59,737 ¿te debo la mitad del dinero? 1516 01:34:59,904 --> 01:35:01,947 ¿Es un chiste, David? 1517 01:35:02,114 --> 01:35:04,617 Tienes dos semanas. Si no, te llamará mi abogado. 1518 01:35:05,284 --> 01:35:06,827 ¿Quién? ¿Warren? 1519 01:35:07,286 --> 01:35:09,496 ¿Te refieres a Warren? También es mi abogado. 1520 01:35:09,663 --> 01:35:10,831 Yo te lo presenté. 1521 01:35:11,498 --> 01:35:12,917 Que se pudra Warren. 1522 01:35:23,427 --> 01:35:24,595 ¡Carajo! 1523 01:35:49,203 --> 01:35:52,122 AEY. ¿Con quién quiere comunicarse? 1524 01:35:53,207 --> 01:35:58,003 SI TE QUISIERA VER MUERTO, ESTARÍAS MUERTO. 1525 01:36:02,716 --> 01:36:06,136 TRES MESES DESPUÉS 1526 01:36:15,312 --> 01:36:16,814 Todos peleamos. 1527 01:36:18,524 --> 01:36:19,984 Peleamos con nuestros parientes, 1528 01:36:20,150 --> 01:36:21,860 peleamos con nuestros socios, 1529 01:36:23,153 --> 01:36:25,197 a veces incluso con nuestros amigos. 1530 01:36:25,489 --> 01:36:28,033 Si Dios estuviera aquí, probablemente pelearíamos con El. 1531 01:36:31,996 --> 01:36:35,374 Efraim se siente muy mal por lo que pasó. 1532 01:36:38,002 --> 01:36:41,505 No te ofendas, Ralph, pero creo que no conoces al verdadero Efraim. 1533 01:36:42,548 --> 01:36:44,883 Es un muchacho complicado. 1534 01:36:45,884 --> 01:36:47,845 Pero quiere sentarse a conversar. 1535 01:36:48,387 --> 01:36:49,888 Buscar una solución justa. 1536 01:36:51,557 --> 01:36:53,267 Me pidió que yo mediara. 1537 01:36:57,438 --> 01:36:59,231 Te quiero ayudar, David. 1538 01:37:01,108 --> 01:37:03,527 No sé si estoy listo. 1539 01:37:03,736 --> 01:37:04,737 Está bien. Ahí viene. 1540 01:37:14,913 --> 01:37:16,081 Hola, hermano. 1541 01:37:17,916 --> 01:37:19,960 Me alegra verte. 1542 01:37:27,551 --> 01:37:29,595 Lamento que todo haya enloquecido así. 1543 01:37:30,137 --> 01:37:31,805 Sí. Yo también. 1544 01:37:31,972 --> 01:37:33,640 ¿Quieres algo, cariño? 1545 01:37:33,807 --> 01:37:35,893 Un café, gracias. 1546 01:37:38,312 --> 01:37:40,064 Lo he pensado mucho. 1547 01:37:42,149 --> 01:37:44,651 Y no quiero que te vayas con las manos vacías. 1548 01:37:45,736 --> 01:37:46,904 Genial. 1549 01:37:47,112 --> 01:37:49,740 Le pedí a Warren que redactara un acuerdo de indemnización. 1550 01:37:49,907 --> 01:37:51,325 Y creo que es bastante justo. 1551 01:37:52,493 --> 01:37:56,455 Estoy dispuesto a pagarte 550.000 por año en los próximos cuatro años. 1552 01:37:58,916 --> 01:38:00,125 ¿3200000? 1553 01:38:02,920 --> 01:38:04,588 ¿Es un chiste? 1554 01:38:07,466 --> 01:38:09,176 ¿A esto te referías con "mediación"? 1555 01:38:09,343 --> 01:38:12,805 Para ser justos, no había un contrato previo de sociedad. 1556 01:38:14,306 --> 01:38:17,101 Sí. Tengo algo mejor que un contrato. 1557 01:38:17,267 --> 01:38:19,103 Tengo pruebas. 1558 01:38:19,269 --> 01:38:21,814 Antes de irme de Albania, me llevé todo. 1559 01:38:21,980 --> 01:38:22,940 Carajo. 1560 01:38:23,107 --> 01:38:25,984 Todos los documentos falsificados y fotos del cambio de embalaje. 1561 01:38:26,151 --> 01:38:27,152 -¡David! -¿Cambio de embalaje? 1562 01:38:27,319 --> 01:38:28,654 "¿No te lo dijo? -¡David! 1563 01:38:28,821 --> 01:38:30,197 Sí, con el dinero que nos diste 1564 01:38:30,364 --> 01:38:33,200 compramos 100 millones de cartuchos chinos ilegales 1565 01:38:33,534 --> 01:38:36,328 y cambiamos el embalaje para venderlos al gobierno de EE.UU. 1566 01:38:36,495 --> 01:38:39,164 Sí, y ganamos $8 millones haciendo eso, pendejo. 1567 01:38:39,456 --> 01:38:42,126 Cuidado, Efraim. A Ralph le dijimos que eran solamente $3 millones. 1568 01:38:42,292 --> 01:38:43,168 Un momento. ¿Cómo? 1569 01:38:43,335 --> 01:38:45,045 Te manda balances falsos todos los meses. 1570 01:38:45,212 --> 01:38:46,964 - Púdrete. - Los hago yo en mi laptop. 1571 01:38:47,131 --> 01:38:48,465 Estás inventando. 1572 01:38:48,632 --> 01:38:50,843 ¿En serio? ¡Porque guardé todo, imbécil! 1573 01:38:51,009 --> 01:38:53,679 Tengo copias de los estados de cuenta alterados con Photoshop 1574 01:38:53,846 --> 01:38:54,888 que mandamos al gobierno. 1575 01:38:55,055 --> 01:38:57,182 Déjate de idioteces. 1576 01:38:58,517 --> 01:39:00,185 Puedo hundirte. 1577 01:39:05,023 --> 01:39:05,899 A los dos. 1578 01:39:08,861 --> 01:39:10,404 Habrás querido decir 1579 01:39:10,821 --> 01:39:12,906 que puedes hundirnos a los dos. 1580 01:39:15,242 --> 01:39:17,244 Porque todo lo que me incrimine 1581 01:39:17,870 --> 01:39:18,996 también te incrimina a ti. 1582 01:39:19,163 --> 01:39:20,330 - Efraim, espera. - No. 1583 01:39:20,497 --> 01:39:24,042 Hoy vine dispuesto a pagarte 5200000. 1584 01:39:25,878 --> 01:39:28,547 Ahora ni siquiera voy a pagar el desayuno. 1585 01:39:39,725 --> 01:39:41,351 ¿Qué está pasando aquí? 1586 01:39:42,102 --> 01:39:45,230 -¿Hola? -¿ Puedo hablar con David Packouz? 1587 01:39:45,397 --> 01:39:47,399 - Sí, ¿quién habla? - Hola, David. 1588 01:39:47,566 --> 01:39:50,736 Habla C. J. Chivers delNew York times. 1589 01:39:50,903 --> 01:39:53,572 Quería saber si tienes un minuto para charlar sobre AEY 1590 01:39:53,739 --> 01:39:57,034 y el supuesto cambio de embalaje para vender municiones chinas. 1591 01:39:58,619 --> 01:40:00,204 No sé de qué hablas. 1592 01:40:00,370 --> 01:40:03,707 Según mis fuentes, hay una investigación en marcha en el Depto. de Estado. 1593 01:40:03,874 --> 01:40:05,542 Me gustaría oír las aclaraciones... 1594 01:40:14,635 --> 01:40:17,971 David, esto parece bastante serio. 1595 01:40:18,138 --> 01:40:19,431 Sí, lo sé. 1596 01:40:20,599 --> 01:40:22,142 Deberías llamar a mi tío. 1597 01:40:22,935 --> 01:40:24,102 El que es abogado. 1598 01:40:25,729 --> 01:40:27,773 Dios mío, está bien. 1599 01:40:27,940 --> 01:40:29,483 Buena idea. 1600 01:40:33,779 --> 01:40:36,281 Dame un minuto. Las veo en el lobby. 1601 01:40:45,457 --> 01:40:47,793 ¿Te llamaron del New York Times? 1602 01:40:48,252 --> 01:40:49,127 Sí. 1603 01:40:54,800 --> 01:40:55,968 A mí también. 1604 01:41:01,640 --> 01:41:03,976 Anoche pasaron Scarface en la tele, 1605 01:41:04,476 --> 01:41:07,354 y mientras la miraba, recordaba cuando éramos chicos 1606 01:41:08,272 --> 01:41:10,941 y repetíamos el diálogo de la película. 1607 01:41:13,443 --> 01:41:15,445 Eres mi mejor amigo, David. 1608 01:41:17,614 --> 01:41:20,033 Dios mío, la cagué de verdad, ¿no? 1609 01:41:25,330 --> 01:41:26,999 Lo siento, hermano. 1610 01:41:32,462 --> 01:41:33,463 Vaya. 1611 01:41:34,047 --> 01:41:36,133 ¿En algún momento dejas de actuar? 1612 01:41:37,718 --> 01:41:38,844 ¿Qué me quieres decir? 1613 01:41:39,011 --> 01:41:41,346 Me dices lo que crees que quiero oír 1614 01:41:41,513 --> 01:41:42,514 porque llamaron del New York Times, 1615 01:41:42,681 --> 01:41:44,683 y tienes pánico de que abra la boca. 1616 01:41:47,352 --> 01:41:48,520 Admítelo. 1617 01:41:49,187 --> 01:41:51,231 Nunca fuimos mejores amigos. 1618 01:41:51,898 --> 01:41:54,067 Solamente fingías ser mi mejor amigo. 1619 01:41:56,528 --> 01:41:58,030 Sí. 1620 01:42:05,203 --> 01:42:07,706 Ni siquiera pasaron Scarface por la tele anoche. 1621 01:42:12,377 --> 01:42:13,837 Eres una basura. 1622 01:42:15,172 --> 01:42:16,673 -¡Carajo! - Vete a la mierda. 1623 01:42:17,716 --> 01:42:19,718 - Carajo. - Marica. 1624 01:42:23,764 --> 01:42:25,390 Eso nos ahorra un viaje. 1625 01:43:01,802 --> 01:43:04,054 De todas las estupideces ¡legales que hicimos 1626 01:43:04,763 --> 01:43:07,099 y todas las mentiras que le dijimos al gobierno, 1627 01:43:08,600 --> 01:43:11,103 al final, ¿qué fue lo que nos hundió? 1628 01:43:11,269 --> 01:43:15,107 Sí, con el Departamento de Defensa, por favor. 1629 01:43:16,441 --> 01:43:18,944 Que Efraim nunca le pagó al de las cajas. 1630 01:43:20,904 --> 01:43:23,115 ¿Dónde se denuncia un delito? 1631 01:43:24,991 --> 01:43:26,785 Cuando Enver llamó al Pentágono, 1632 01:43:26,952 --> 01:43:29,579 el Depto. de Estado inició una investigación exhaustiva 1633 01:43:29,746 --> 01:43:31,581 que duró varios meses. 1634 01:43:34,584 --> 01:43:36,294 A Ralph lo arrestaron en uno de sus locales 1635 01:43:36,461 --> 01:43:38,296 en medio de un día laboral. 1636 01:43:40,632 --> 01:43:43,677 Estaba horrorizado y no tardó en hacer un trato. 1637 01:43:44,928 --> 01:43:49,141 Toda esa estupidez de ser el mediador entre Efraim y yo 1638 01:43:50,308 --> 01:43:51,476 era una trampa. 1639 01:43:51,643 --> 01:43:53,311 Sí, con el dinero que nos diste 1640 01:43:53,478 --> 01:43:56,189 compramos 100 millones de cartuchos chinos ilegales 1641 01:43:56,356 --> 01:43:59,651 y cambiamos el embalaje para venderlos al gobierno de EE.UU. 1642 01:43:59,943 --> 01:44:01,528 Nos pescaron con las manos en la masa. 1643 01:44:01,862 --> 01:44:03,447 Fue lamentable. 1644 01:44:03,864 --> 01:44:05,657 Mientras revisaban la computadora de Efraim, 1645 01:44:05,824 --> 01:44:10,162 hasta encontraron una lista de pendientes que decía: "Embalaje de cartuchos chinos". 1646 01:44:11,121 --> 01:44:13,540 La noticia que tiene alborotado al Pentágono. 1647 01:44:13,707 --> 01:44:18,670 ¿Cómo hicieron dos chicos de veintipico para conseguir un contrato millonario? 1648 01:44:18,837 --> 01:44:22,007 La semana pasada, el FBI arrestó a ambos hombres, acusados de estafa 1649 01:44:22,174 --> 01:44:25,343 por vender municiones falladas y viejas de origen chino 1650 01:44:25,510 --> 01:44:26,887 al Pentágono. 1651 01:44:27,679 --> 01:44:30,056 Efraim fue imputado con más de 70 acusaciones de estafa 1652 01:44:30,223 --> 01:44:32,642 y condenado a cuatro años de reclusión. 1653 01:44:34,352 --> 01:44:37,856 Yo me declaré culpable y fui condenado a siete meses de arresto domiciliario. 1654 01:44:44,321 --> 01:44:47,532 El Congreso decidió que el negocio afgano era un ejemplo 1655 01:44:47,699 --> 01:44:51,036 de todo lo que estaba mal en el proceso de adquisiciones para el gobierno. 1656 01:44:58,877 --> 01:45:03,173 En el año 2022, AEY volverá a tener autorización 1657 01:45:03,340 --> 01:45:05,884 para presentarse a licitaciones federales. 1658 01:45:16,603 --> 01:45:17,896 ¿Cómo te va? 1659 01:45:20,732 --> 01:45:21,900 Tranquilo. 1660 01:45:23,527 --> 01:45:26,404 Si quisiera verte muerto, estarías muerto. 1661 01:45:30,867 --> 01:45:33,286 Entonces supongo que me va bien. 1662 01:45:34,704 --> 01:45:35,789 Pasa. 1663 01:45:42,254 --> 01:45:44,089 ¿Cómo está tu bebé? 1664 01:45:44,256 --> 01:45:45,757 Es una niña, ¿no? 1665 01:45:45,924 --> 01:45:47,759 Sí. Está bien. 1666 01:45:48,552 --> 01:45:49,928 Yo tengo tres. 1667 01:45:51,221 --> 01:45:52,264 Todas niñas. 1668 01:45:53,139 --> 01:45:57,060 Te dicen que después es mejor, pero mienten. Es cada vez peor. 1669 01:45:57,644 --> 01:45:59,729 Por eso me gusta el negocio de las armas. 1670 01:45:59,896 --> 01:46:01,731 No hay mujeres. 1671 01:46:13,994 --> 01:46:16,496 Quiero disculparme por lo de Albania. 1672 01:46:19,124 --> 01:46:22,669 Me habían informado mal. 1673 01:46:25,589 --> 01:46:28,300 ¿O sea que me metiste en ese auto 1674 01:46:28,466 --> 01:46:31,094 y me apuntaste con un arma por error? 1675 01:46:31,261 --> 01:46:32,137 Sí. 1676 01:46:34,431 --> 01:46:37,475 No soy mala persona, pero en ciertas situaciones 1677 01:46:38,685 --> 01:46:40,145 tengo que preguntarme 1678 01:46:41,646 --> 01:46:43,690 qué haría una mala persona. 1679 01:46:48,987 --> 01:46:51,948 Agradezco que no me hayas mencionado en tu declaración. 1680 01:46:52,991 --> 01:46:55,160 No había motivo para mencionarte. 1681 01:46:55,327 --> 01:46:56,828 Sí, pero te agradezco. 1682 01:46:59,164 --> 01:47:00,624 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1683 01:47:01,333 --> 01:47:02,375 Claro. 1684 01:47:05,962 --> 01:47:08,506 Cuando nos conocimos en Las Vegas jugando blackjack, 1685 01:47:09,341 --> 01:47:10,675 ¿fue por casualidad? 1686 01:47:12,552 --> 01:47:14,304 ¿TÚ qué crees? 1687 01:47:19,851 --> 01:47:21,519 ¿Puedo hacerte otra pregunta? 1688 01:47:23,355 --> 01:47:26,024 Mi chofer en Albania está desaparecido. 1689 01:47:27,359 --> 01:47:29,361 ¿Sabes qué le pasó? 1690 01:47:43,875 --> 01:47:46,836 Esto es parte de lo que gané con el negocio afgano. 1691 01:47:51,549 --> 01:47:53,009 Es para ti. 1692 01:48:07,899 --> 01:48:09,859 No hagas más preguntas. 1693 01:48:20,286 --> 01:48:23,248 AMIGOS DE ARMAS 1694 01:54:00,084 --> 01:54:05,923 AMIGOS DE ARMAS 1695 01:54:09,677 --> 01:54:10,678 Spanish - LA