1
00:00:51,761 --> 00:00:55,682
BASADA EN UNA HISTORIA REAL.
2
00:01:00,103 --> 00:01:03,314
1 DE ENERO DE 2008
3
00:01:06,025 --> 00:01:07,944
¡Por favor!
4
00:01:15,535 --> 00:01:18,079
Lo siento, ¡no hablo albanés!
5
00:01:20,123 --> 00:01:21,749
¡Alto! ¡No entiendo!
6
00:01:30,842 --> 00:01:32,218
¿Ahora sí entiendes?
7
00:01:33,678 --> 00:01:36,764
Eso que me apuntan a la cabeza
es una Jericho 941.
8
00:01:37,265 --> 00:01:40,059
En el mercado negro se consiguen por 3300.
9
00:01:40,518 --> 00:01:41,436
Sí.
10
00:01:41,603 --> 00:01:44,022
Es un arma muy fiable.
11
00:01:45,940 --> 00:01:48,026
Mi nombre es David Packouz.
12
00:01:48,192 --> 00:01:50,403
Y me dedico
al tráfico internacional de armas.
13
00:01:55,533 --> 00:01:57,702
¿Qué saben ustedes de la guerra?
14
00:01:57,952 --> 00:02:01,414
Dicen que existe para defender
la patria, la democracia,
15
00:02:01,581 --> 00:02:04,083
nuestra libertad amenazada
y otros cuentos por el estilo.
16
00:02:05,084 --> 00:02:07,295
Pero ¿quieren saber
para qué existe en verdad?
17
00:02:07,879 --> 00:02:09,547
¿Qué ven ustedes ahí?
18
00:02:09,714 --> 00:02:13,426
¿Un muchacho de Arkansas cumpliendo
con su deber de defender la patria?
19
00:02:14,135 --> 00:02:18,389
Yo veo un casco, guantes ignífugos,
chaleco antibalas y una M16.
20
00:02:18,931 --> 00:02:21,643
Veo 317.500.
21
00:02:22,310 --> 00:02:24,979
Eso cuesta equipar
a un soldado estadounidense.
22
00:02:27,106 --> 00:02:30,276
En Irak y Afganistán pelearon
más de dos millones de soldados.
23
00:02:32,612 --> 00:02:36,449
Los contribuyentes gastaron
34.500 millones anuales
24
00:02:36,616 --> 00:02:40,119
solo en aire acondicionado
para esas guerras.
25
00:02:41,204 --> 00:02:43,247
Y por eso existe la guerra.
26
00:02:44,916 --> 00:02:47,001
La guerra es un sector de la economía.
27
00:02:48,961 --> 00:02:52,965
El que diga lo contrario está metido
en el negocio o es un idiota.
28
00:02:57,887 --> 00:02:59,472
Pero yo aún no lo sabía.
29
00:03:02,266 --> 00:03:04,769
En esa época, no sabía nada.
30
00:03:15,947 --> 00:03:20,118
AMIGOS DE ARMAS
31
00:03:29,377 --> 00:03:31,045
No se puede estacionar aquí.
32
00:03:33,172 --> 00:03:37,009
Hola. Tengo un cliente en el número 2150.
El Sr. Shore.
33
00:03:37,635 --> 00:03:38,886
Llegué unos minutos antes.
34
00:03:39,053 --> 00:03:41,222
¿Sí? Este es un barrio cerrado.
35
00:03:41,389 --> 00:03:42,515
No se puede estacionar aquí.
36
00:03:44,225 --> 00:03:46,394
Y te aconsejo que tampoco fumes eso aquí.
37
00:03:48,813 --> 00:03:51,190
Bueno, gracias.
38
00:04:09,000 --> 00:04:11,377
Podría decir muchas cosas
sobre esa etapa de mi vida
39
00:04:11,544 --> 00:04:13,838
que servirían de contexto
para esta historia.
40
00:04:18,384 --> 00:04:21,721
Podría contar que dejé la universidad
después del primer semestre.
41
00:04:22,054 --> 00:04:24,974
-¿Cómo anda el cuádriceps izquierdo?
- Todavía duele.
42
00:04:25,141 --> 00:04:27,477
Tuve una discusión con mis padres.
43
00:04:28,603 --> 00:04:31,773
Pasé por seis trabajos distintos,
pero me echaron o renuncié.
44
00:04:31,939 --> 00:04:35,526
- Ahí.
- Bien. Ahí está.
45
00:04:37,195 --> 00:04:38,488
Pero, en retrospectiva,
46
00:04:38,738 --> 00:04:41,324
lo más importante de entender es
47
00:04:42,074 --> 00:04:44,452
que yo estaba totalmente perdido.
48
00:04:54,337 --> 00:04:56,923
Perdón. Se cayó.
49
00:04:58,216 --> 00:04:59,884
No hay problema, Gary.
50
00:05:06,974 --> 00:05:08,476
Tenía 22 años
51
00:05:08,643 --> 00:05:12,730
y daba masajes a ricachones
de Miami Beach por $75 la hora.
52
00:05:14,565 --> 00:05:16,359
Pero estaba harto.
53
00:05:16,526 --> 00:05:18,820
Ya era hora de cambiar las cosas.
54
00:05:21,364 --> 00:05:23,366
Y tenía una gran idea.
55
00:05:24,450 --> 00:05:28,079
TODO EL DINERO SE GANA ENTRE LÍNEAS.
56
00:05:31,541 --> 00:05:36,003
Nos ha llegado el momento a todos
57
00:05:40,633 --> 00:05:43,427
Mi plan era vender sábanas de calidad
al por mayor
58
00:05:43,594 --> 00:05:45,513
a los asilos geriátricos
del sur de Florida.
59
00:05:46,806 --> 00:05:48,349
Había cientos de ellos.
60
00:05:51,894 --> 00:05:53,020
La tela es muy suave.
61
00:05:53,187 --> 00:05:56,107
Sí, es algodón egipcio de 400 hilos.
62
00:05:56,274 --> 00:05:58,985
Es de primera calidad
para uso institucional.
63
00:05:59,652 --> 00:06:01,779
No sé. Me parece un exceso.
64
00:06:01,946 --> 00:06:05,449
A $29 por unidad,
dista mucho de ser un exceso.
65
00:06:05,616 --> 00:06:09,579
David, ¿sabes cuál es la edad promedio
de los residentes de Hilldale?
66
00:06:10,913 --> 00:06:12,081
No.
67
00:06:12,248 --> 00:06:13,499
Ochenta y dos años.
68
00:06:13,875 --> 00:06:14,584
Vaya.
69
00:06:15,418 --> 00:06:17,879
¿Has visto alguna vez
la piel de un hombre de 82 años?
70
00:06:18,045 --> 00:06:20,214
¿La has tocado?
71
00:06:20,381 --> 00:06:22,341
Sí. De hecho, soy masajista profesional
72
00:06:22,508 --> 00:06:24,051
y tengo muchos clientes ancianos.
73
00:06:24,218 --> 00:06:25,261
Entonces deberías saber.
74
00:06:25,761 --> 00:06:27,430
Usar estas sábanas
75
00:06:27,597 --> 00:06:31,100
sería como envolver
un lagarto con lana de cachemira.
76
00:06:31,642 --> 00:06:32,977
¿Harías una cosa así?
77
00:06:33,185 --> 00:06:36,147
¿Envolverías un lagarto
con lana de cachemira?
78
00:06:37,523 --> 00:06:39,609
Supongo que no.
79
00:06:39,775 --> 00:06:42,111
Entonces ¿por qué esperas que yo sí?
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,158
Mi sobrino.
81
00:06:47,825 --> 00:06:49,285
Es bueno, ¿verdad?
82
00:06:51,537 --> 00:06:56,250
Había invertido todos mis ahorros
en 65 cajas de sábanas finas
83
00:06:56,417 --> 00:06:58,878
pero había pasado por alto
un detalle crucial.
84
00:07:00,129 --> 00:07:02,632
Los ancianos no le importan a nadie.
85
00:07:05,259 --> 00:07:07,511
¿Por qué no las revendes?
86
00:07:07,678 --> 00:07:10,222
No puedo. Las compré por bulto.
87
00:07:11,015 --> 00:07:12,558
Estoy jodido.
88
00:07:12,725 --> 00:07:14,185
No estás jodido.
89
00:07:14,352 --> 00:07:16,020
Pete está jodido.
90
00:07:16,687 --> 00:07:18,481
Está muerto.
91
00:07:21,442 --> 00:07:24,946
Carajo. ¿Ese es Efraim?
92
00:07:27,198 --> 00:07:28,449
Sí.
93
00:07:29,075 --> 00:07:31,035
Pensé que seguía en Los Ángeles.
94
00:07:31,786 --> 00:07:32,912
Yo también.
95
00:07:33,245 --> 00:07:34,705
- Era un gran amigo.
- Gracias.
96
00:07:35,456 --> 00:07:38,209
Está muy bronceado.
97
00:07:39,293 --> 00:07:42,630
Efraim Diveroli era
mi mejor amigo de la infancia.
98
00:07:42,797 --> 00:07:46,801
Pero no lo veía desde los 15 años,
cuando lo mandaron a vivir con el tío.
99
00:07:47,677 --> 00:07:51,180
Nuestros padres querían mantenernos
a la mayor distancia posible.
100
00:07:52,765 --> 00:07:56,394
El Libro de la Vida
no viene con un índice.
101
00:07:57,144 --> 00:08:00,773
No sabemos si estamos al principio
de un capítulo o al final de una historia.
102
00:08:02,733 --> 00:08:06,821
Por eso, debemos dar las gracias
con cada vuelta de página.
103
00:08:07,780 --> 00:08:09,281
¿Volviste solo para el funeral?
104
00:08:09,448 --> 00:08:11,784
¡Claro que no! No conocía mucho a Pete.
105
00:08:11,951 --> 00:08:13,869
Esperaba encontrarte a ti.
106
00:08:14,036 --> 00:08:16,038
¿Sabes que tu mamá no quiso darme
tu número?
107
00:08:16,205 --> 00:08:17,289
¿Llamaste a mi casa?
108
00:08:17,456 --> 00:08:18,833
No, fui a coger con ella.
109
00:08:21,252 --> 00:08:22,878
Todavía me detesta, ¿no?
110
00:08:23,045 --> 00:08:24,505
Sí, es muy probable.
111
00:08:24,672 --> 00:08:26,257
Te extrañé, hermano.
112
00:08:26,424 --> 00:08:27,508
Yo también.
113
00:08:28,092 --> 00:08:29,635
Vamos a dar una vuelta.
114
00:08:31,137 --> 00:08:33,055
No puedo. Tengo un cliente a las 4:00.
115
00:08:33,222 --> 00:08:34,932
AI carajo, cancélalo.
116
00:08:35,099 --> 00:08:36,642
Volvió tu mejor amigo.
117
00:08:37,852 --> 00:08:39,145
¡Vamos!
118
00:08:47,737 --> 00:08:50,114
¿Qué pasó en Los Ángeles?
¿Por qué volviste?
119
00:08:50,281 --> 00:08:52,241
¿Recuerdas que trabajaba para mi tío?
120
00:08:52,408 --> 00:08:55,077
Sí, me dijeron que vendías armas
o algo así.
121
00:08:55,244 --> 00:08:58,080
Algo así. Comprábamos en subastas
armas confiscadas por la policía
122
00:08:58,247 --> 00:08:59,832
y las vendíamos por Internet.
123
00:08:59,999 --> 00:09:00,833
Genial.
124
00:09:01,083 --> 00:09:04,837
Sí, hasta que mi tío se quedó
con 570.000 que eran míos.
125
00:09:05,004 --> 00:09:06,797
Carajo. ¿870000?
126
00:09:06,964 --> 00:09:09,842
En fin. Que se pudra. Gané mucho dinero.
127
00:09:10,009 --> 00:09:12,928
Y decidí volver a Miami
para abrir mi propio negocio.
128
00:09:13,095 --> 00:09:14,305
Genial.
129
00:09:15,389 --> 00:09:16,932
¿Dónde vive este tipo?
130
00:09:17,099 --> 00:09:19,143
Faltan cinco minutos.
¿Te esperan en algún lado?
131
00:09:19,852 --> 00:09:20,936
No.
132
00:09:21,103 --> 00:09:23,439
Bueno, no sé qué es peor,
133
00:09:23,606 --> 00:09:25,858
si vender sábanas a geriátricos
134
00:09:26,025 --> 00:09:27,693
o manosear a otros tipos por dinero.
135
00:09:27,860 --> 00:09:31,363
Para que sepas, soy masajista profesional.
136
00:09:31,530 --> 00:09:32,865
Totalmente legal.
137
00:09:33,032 --> 00:09:36,285
Bueno, pero al final,
el tipo tiene que acabar, ¿no?
138
00:09:36,452 --> 00:09:38,704
¿Te acaba en el pecho?
139
00:09:38,871 --> 00:09:40,122
Vete a la mierda.
140
00:09:40,289 --> 00:09:41,791
Vete a la mierda.
141
00:09:42,291 --> 00:09:45,086
¿Recuerdas la última vez
que fuimos juntos a comprar porro?
142
00:09:45,252 --> 00:09:47,338
Claro que sí. Fue muy traumático.
143
00:09:47,505 --> 00:09:50,091
Sí, pero ¿recuerdas al otro día?
Entramos a la escuela,
144
00:09:50,257 --> 00:09:52,218
y todos sabían
que habíamos estado arrestados.
145
00:09:52,468 --> 00:09:54,345
Sí, éramos peligrosos.
146
00:09:54,512 --> 00:09:56,889
Creíamos que éramos los jefes del barrio.
147
00:09:57,056 --> 00:09:58,891
Éramos los jefes de la yeshiva.
148
00:09:59,058 --> 00:10:00,851
No nos jodía nadie.
149
00:10:02,436 --> 00:10:03,646
Sí, extraño todo eso.
150
00:10:04,063 --> 00:10:05,147
¿Extrañas la yeshiva?
151
00:10:05,314 --> 00:10:07,108
No, extraño
152
00:10:07,525 --> 00:10:09,527
que nadie me joda.
153
00:10:24,250 --> 00:10:26,669
Salió. ¿Buscan porro?
154
00:10:27,128 --> 00:10:29,255
Depende. ¿Tienes del bueno?
155
00:10:29,421 --> 00:10:32,341
¿Cómo te lo explico? Él me compra a mí.
156
00:10:35,052 --> 00:10:36,679
¿Qué le pasa?
157
00:10:36,846 --> 00:10:38,305
Excelente. ¿Me vendes 25 gramos?
158
00:10:38,472 --> 00:10:40,766
Sí, no hay problema. Son $300.
159
00:10:41,892 --> 00:10:43,227
Trescientos. Bien.
160
00:10:43,394 --> 00:10:45,771
Si vienes directo al distribuidor,
es más barato.
161
00:10:45,938 --> 00:10:47,356
Supongo que sí.
162
00:10:48,566 --> 00:10:49,692
Bien.
163
00:10:51,652 --> 00:10:54,655
Entonces abrió la puerta, y le dije:
"No me interesan esos dramas".
164
00:10:54,822 --> 00:10:56,907
¿Sabes? "Ya sé que andas con otro tipo".
165
00:10:57,074 --> 00:10:57,783
¿Qué onda?
166
00:10:59,326 --> 00:11:00,202
¿Qué?
167
00:11:01,745 --> 00:11:03,330
¿Me dan lo mío?
168
00:11:03,497 --> 00:11:04,790
¿Qué cosa?
169
00:11:08,294 --> 00:11:10,588
El porro que te pagué $300.
170
00:11:11,422 --> 00:11:14,258
¿Alguno de ustedes había visto
a este pendejo?
171
00:11:14,425 --> 00:11:15,551
Yo no.
172
00:11:18,220 --> 00:11:20,181
Vete al carajo ya mismo.
173
00:11:28,731 --> 00:11:31,150
- Bueno, está bien.
- Sí.
174
00:11:32,067 --> 00:11:33,277
Está loco este blanquito.
175
00:11:33,444 --> 00:11:34,778
Esos pantalones son una carpa.
176
00:11:34,945 --> 00:11:36,488
Se parece a Jay Leno.
177
00:11:37,031 --> 00:11:38,407
Parece que va a la iglesia.
178
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Espera, viejo.
179
00:11:48,250 --> 00:11:49,543
- Carajo.
-¡Mierda!
180
00:11:53,380 --> 00:11:55,925
¡Vengan! ¿Adónde van?
181
00:11:56,091 --> 00:11:57,927
Pasemos un rato juntos.
182
00:12:02,014 --> 00:12:03,515
Qué pendejos.
183
00:12:03,933 --> 00:12:05,684
¿Qué carajo hiciste? ¿Estás loco?
184
00:12:05,851 --> 00:12:09,438
Está todo bien, hermano.
Tengo permiso para portar estas armas.
185
00:12:10,522 --> 00:12:13,359
Vamos, sube.
Conozco otro vendedor que vive cerca.
186
00:12:15,611 --> 00:12:19,281
Es raro. Teníamos la misma edad,
pero yo siempre lo había admirado.
187
00:12:20,199 --> 00:12:22,701
Cuando la vida me golpeaba,
yo me entregaba.
188
00:12:23,994 --> 00:12:27,122
Pero Efraim no. Él le devolvía el golpe.
189
00:12:27,289 --> 00:12:30,751
Sr. Presidente, agradecemos su visita.
190
00:12:30,918 --> 00:12:35,089
Es un honor para nosotros servir
a nuestro país y es un orgullo recibir
191
00:12:35,256 --> 00:12:37,424
a nuestro comandante en jefe...
192
00:12:38,592 --> 00:12:39,343
Hola.
193
00:12:39,510 --> 00:12:40,761
Hola, cariño.
194
00:12:42,137 --> 00:12:43,639
¿Cómo estuvo el funeral?
195
00:12:43,806 --> 00:12:45,641
Increíble.
196
00:12:48,894 --> 00:12:51,730
Dios mío, estás drogado, ¿no?
197
00:12:51,897 --> 00:12:53,482
¿Qué?
198
00:12:53,649 --> 00:12:56,277
Dijiste que un funeral estuvo increíble.
199
00:12:56,443 --> 00:12:58,779
¿Qué? No. El funeral fue muy triste.
200
00:12:58,946 --> 00:13:00,906
Todo el mundo estaba muy mal.
201
00:13:01,073 --> 00:13:03,450
Pero me encontré
con mi amigo de la infancia.
202
00:13:03,617 --> 00:13:05,828
El que te conté, Efraim Diveroli.
203
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
¿El que estaba contigo
cuando te arrestaron?
204
00:13:08,956 --> 00:13:12,376
Sí, pero hicimos otras cosas juntos...
205
00:13:12,543 --> 00:13:14,753
En fin, mi amigo volvió a Miami.
206
00:13:14,920 --> 00:13:16,338
Qué bueno, ¿no?
207
00:13:16,505 --> 00:13:19,049
Sí. Mañana tengo que ir a verlo
en su oficina.
208
00:13:19,216 --> 00:13:20,759
Vamos a almorzar juntos.
209
00:13:21,552 --> 00:13:23,345
- Bueno.
-¿Tienes hambre?
210
00:13:23,512 --> 00:13:24,763
Yo tengo mucha hambre.
211
00:13:25,306 --> 00:13:27,099
No hay mucho para comer.
212
00:13:28,851 --> 00:13:31,061
- Hay pizza.
-¿En serio?
213
00:13:31,228 --> 00:13:32,980
- Y nachos.
-¿Hay nachos?
214
00:13:33,147 --> 00:13:34,773
Y helado.
215
00:13:34,940 --> 00:13:37,192
¿Qué? Nunca hay helado en casa.
216
00:13:39,153 --> 00:13:41,030
Es mentira, ¿no?
217
00:13:42,239 --> 00:13:43,949
Qué mala eres.
218
00:13:45,743 --> 00:13:47,244
Qué fácil fue eso.
219
00:13:53,125 --> 00:13:54,126
¿Hola?
220
00:13:54,335 --> 00:13:57,004
Hola, Sr. Borstein. Habla David Packouz.
221
00:13:57,171 --> 00:13:58,714
Me dijo que lo llamara hoy a las 11:00.
222
00:13:58,881 --> 00:14:02,509
Tengo las sábanas y me encantaría
Ilevárselas para que las mire.
223
00:14:05,012 --> 00:14:07,306
Señor, si me da la posibilidad,
224
00:14:07,473 --> 00:14:11,018
estoy seguro de que sus clientes
van a notar la diferencia.
225
00:14:11,185 --> 00:14:14,938
Es un gasto que no podemos justificar.
No nos interesa.
226
00:14:16,774 --> 00:14:18,817
Bueno, gracias por su tiempo.
227
00:14:32,664 --> 00:14:35,459
Soy Lindsey Michaels, encargado
de contratos del Alto Mando del Ejército.
228
00:14:41,173 --> 00:14:42,549
Exacto.
229
00:14:43,092 --> 00:14:46,220
Sí, les mandé un pedido de cotización
de unas M249 para Basra,
230
00:14:46,387 --> 00:14:48,430
pero parece que se traspapeló
el documento.
231
00:14:51,475 --> 00:14:53,685
Sí, por favor,
reenvíeme el monto por email.
232
00:14:53,852 --> 00:14:57,940
¿Sabe qué? Ahora que lo pienso,
estamos por cerrar las licitaciones.
233
00:14:58,107 --> 00:15:02,361
¿Por qué no me dice los montos
directamente por teléfono?
234
00:15:04,738 --> 00:15:06,240
¿Eso incluye los cartuchos?
235
00:15:07,032 --> 00:15:09,076
Perfecto. Sí, señor.
236
00:15:09,701 --> 00:15:12,204
Sigan mandando armas,
y seguiremos matando a los malos.
237
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
Bendiciones.
238
00:15:14,498 --> 00:15:15,999
Qué tarado. ¿Cómo estás, hermano?
239
00:15:16,166 --> 00:15:18,419
¿Qué tal? ¿Qué estabas haciendo?
240
00:15:18,585 --> 00:15:20,712
Estaba haciéndome pasar
por un funcionario militar.
241
00:15:20,879 --> 00:15:22,714
¿En serio? ¿Para qué?
242
00:15:22,881 --> 00:15:25,050
Para averiguar
cuánto cotizó la competencia.
243
00:15:25,384 --> 00:15:27,094
Es una genialidad.
244
00:15:27,261 --> 00:15:30,722
Me dijiste que vendías armas confiscadas
a fanáticos por Internet.
245
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Ya no. Ahora le vendo a un solo fanático.
246
00:15:34,184 --> 00:15:35,519
¿Si? ¿A
qué“?
247
00:15:36,645 --> 00:15:38,480
AI ejército estadounidense.
248
00:15:41,442 --> 00:15:42,985
¿Fumamos con la pipa?
249
00:15:57,332 --> 00:15:58,625
Qué locura, ¿no?
250
00:15:58,792 --> 00:16:01,253
¿Tú Ie vendes esto al Pentágono?
251
00:16:01,420 --> 00:16:03,797
Le vendo de todo al Pentágono.
252
00:16:03,964 --> 00:16:06,758
Armas, balas, chalecos.
253
00:16:06,925 --> 00:16:11,346
La semana pasada envié 400 máscaras
antigás a las Fuerzas Especiales en Irak.
254
00:16:11,722 --> 00:16:12,890
No me digas.
255
00:16:14,600 --> 00:16:16,518
¿Cuánto hace que te dedicas a esto?
256
00:16:16,810 --> 00:16:18,270
Dos o tres meses.
257
00:16:18,437 --> 00:16:20,397
¿Y ganas mucho?
258
00:16:21,899 --> 00:16:22,774
Carajo.
259
00:16:22,941 --> 00:16:25,736
Digamos que gané más de 5200000
en estas ocho semanas.
260
00:16:27,154 --> 00:16:29,198
Y solo te lo cuento porque eres mi amigo.
261
00:16:29,364 --> 00:16:30,491
No quiero alardear.
262
00:16:31,575 --> 00:16:33,118
Carajo.
263
00:16:33,285 --> 00:16:35,037
Sí. Mira esto.
264
00:16:35,204 --> 00:16:36,788
FUERZAS EN MEDIO ORIENTE
MANDO CONJUNTO - CONTRATOS
265
00:16:36,955 --> 00:16:39,291
Fed Biz Opps es
"oportunidades comerciales del Estado".
266
00:16:39,458 --> 00:16:41,668
Es como eBay, pero militar.
267
00:16:41,835 --> 00:16:42,753
TANQUE MODELO M1A1
268
00:16:42,920 --> 00:16:44,922
-¿Compran tanques por Internet?
- Compran todo.
269
00:16:45,506 --> 00:16:46,340
Era una locura.
270
00:16:46,507 --> 00:16:48,550
El gobierno tenía un sitio web público
271
00:16:48,717 --> 00:16:52,137
donde publicaba todos los llamados
a licitación para contratos militares.
272
00:16:52,471 --> 00:16:54,890
Dejo pasar los contratos jugosos
y busco los que son
273
00:16:55,057 --> 00:16:57,309
muy chicos para los grandes proveedores.
274
00:16:57,643 --> 00:16:59,978
Todos compiten por la misma tajada.
275
00:17:00,145 --> 00:17:01,730
Pero dejan las migajas.
276
00:17:01,897 --> 00:17:04,316
Y yo vivo de esas migajas, como las ratas.
277
00:17:04,775 --> 00:17:08,153
Y cuando se trata del Pentágono,
esas migajas valen millones.
278
00:17:08,737 --> 00:17:11,156
Los llamados a licitación
parecían infinitos.
279
00:17:11,740 --> 00:17:14,159
Y, según Efraim, lo eran.
280
00:17:16,328 --> 00:17:17,204
Gracias, viejo.
281
00:17:19,122 --> 00:17:20,457
No entiendo.
282
00:17:20,624 --> 00:17:22,042
Si hay una industria dela defensa,
283
00:17:22,209 --> 00:17:25,087
¿por qué el Pentágono
te quiere comprar mercadería a ti?
284
00:17:25,254 --> 00:17:27,839
No quiere comprarme, pero está obligado.
285
00:17:28,090 --> 00:17:29,508
¿Recuerdas la Liga Menor?
286
00:17:29,675 --> 00:17:32,553
¿Que al final de Ia temporada
entregaban el trofeo a Mejor Jugador
287
00:17:32,719 --> 00:17:34,179
y siempre lo ganaba el mismo chico?
288
00:17:34,346 --> 00:17:35,639
Sí, Evan Talbot.
289
00:17:35,806 --> 00:17:38,225
Eso. ¿Y recuerdas que un año
una madre se quejó?
290
00:17:38,392 --> 00:17:41,770
¿Y tuvieron que darle un trofeo a cada uno
para que nadie se sintiera mal?
291
00:17:41,937 --> 00:17:44,773
Hasta Robbie Friedman,
el gordito retardado, se llevó uno.
292
00:17:44,940 --> 00:17:46,942
Eso es más o menos lo que pasa aquí.
293
00:17:47,651 --> 00:17:49,236
Sigo sin entender.
294
00:17:49,403 --> 00:17:52,656
El Pentágono la cagó
al reequipar el Ejército lraquí.
295
00:17:52,823 --> 00:17:56,952
Todos los contratos, sin licitación,
fueron a los amigos de Cheney. Y se supo.
296
00:17:57,119 --> 00:17:59,621
Entonces Bush lanzó un programa
para que fuera más justo,
297
00:17:59,788 --> 00:18:03,208
y ahora todas las compras del Pentágono,
cada arma, cada granada,
298
00:18:03,375 --> 00:18:07,212
cada bala, se abren a licitación
para las pequeñas empresas.
299
00:18:07,421 --> 00:18:10,340
Los peces gordos se siguen llevando
el trofeo más grande.
300
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
Pero el Pentágono debe entregar
otros trofeítos
301
00:18:12,968 --> 00:18:15,387
a todos los Robbie Friedman del mundo.
302
00:18:15,637 --> 00:18:17,681
O sea que, en síntesis,
eres un gordito retardado.
303
00:18:17,889 --> 00:18:20,517
Soy el más gordito y el más retardado.
304
00:18:24,313 --> 00:18:27,608
Hoy, en su discurso, el presidente Bush
dijo que, a pesar de los rumores,
305
00:18:27,774 --> 00:18:30,694
no tiene planeado atacar Irán.
306
00:18:31,236 --> 00:18:35,073
Bush señaló: "Eso es ridículo. Ni siquiera
teníamos planes cuando atacamos Irak".
307
00:18:37,075 --> 00:18:38,160
David.
308
00:18:38,535 --> 00:18:39,536
¿Sí?
309
00:18:40,954 --> 00:18:43,415
¿Recuerdas hace unas semanas, en el auto,
310
00:18:43,582 --> 00:18:45,917
cuando volvíamos de la casa de mi mamá?
311
00:18:46,084 --> 00:18:48,378
Sí, claro.
312
00:18:50,088 --> 00:18:52,507
Bueno, pasó esto.
313
00:19:03,310 --> 00:19:06,146
¿Cómo carajo vas a mantener a un bebé?
314
00:19:07,606 --> 00:19:09,316
¿Te lo has preguntado?
315
00:19:09,483 --> 00:19:12,110
¿Qué vas a hacer? ¿Manosear
a otros tipos hasta que te mueras?
316
00:19:12,277 --> 00:19:15,822
Sí, ese es el plan, manosear a otros tipos
para mantener a mi hijo.
317
00:19:16,448 --> 00:19:17,616
Lo siento.
318
00:19:17,783 --> 00:19:19,743
Está bien, al menos lo pensaste.
319
00:19:19,910 --> 00:19:21,453
No es gracioso.
320
00:19:22,287 --> 00:19:24,623
Estoy jodido.
321
00:19:27,918 --> 00:19:29,961
Ven a trabajar para mí.
322
00:19:30,379 --> 00:19:31,963
¿Qué dices?
323
00:19:32,130 --> 00:19:34,049
En serio, necesito ayuda.
324
00:19:35,258 --> 00:19:36,343
David, mírame.
325
00:19:38,178 --> 00:19:40,263
Bush abrió el grifo en Irak.
326
00:19:40,430 --> 00:19:43,225
Carajo, es como la fiebre del oro.
327
00:19:43,809 --> 00:19:45,227
Eres muy amable, Efraim...
328
00:19:45,394 --> 00:19:47,270
¿Qué mierda me importa ser amable?
329
00:19:47,437 --> 00:19:49,439
Hace rato que quiero traer a alguien.
330
00:19:49,606 --> 00:19:52,067
El problema es que no confío en nadie.
331
00:19:52,984 --> 00:19:54,569
Pero tú eres mi mejor amigo.
332
00:19:55,570 --> 00:19:59,199
No te ofendas,
pero estoy en contra de esta guerra.
333
00:19:59,366 --> 00:20:03,120
Iz y yo vamos a las marchas
y firmamos los petitorios.
334
00:20:03,286 --> 00:20:06,623
Sí, yo también estoy en contra.
Detesto a Bush.
335
00:20:07,499 --> 00:20:10,293
Pero esto no se trata de apoyar la guerra.
336
00:20:10,460 --> 00:20:12,504
La guerra ya empezó.
337
00:20:12,671 --> 00:20:14,715
Se trata de apoyar nuestro bolsillo.
338
00:20:15,006 --> 00:20:17,843
Cuanto más hablaba Efraim,
más lógico me resultaba.
339
00:20:18,009 --> 00:20:22,556
Y, comparada con mis otras posibilidades,
esa era una oportunidad única.
340
00:20:22,723 --> 00:20:26,309
La única cuestión era
qué iba a decirle a Iz.
341
00:20:26,643 --> 00:20:28,603
Es una idea excelente.
342
00:20:29,229 --> 00:20:30,647
Entonces le mentí.
343
00:20:30,814 --> 00:20:33,567
Sabes que siempre creí en tu proyecto.
344
00:20:34,151 --> 00:20:36,820
Le dije que Efraim tenía
buenos contactos en el gobierno.
345
00:20:36,987 --> 00:20:40,866
Y, en vez de vender sábanas
a los tacaños de los asilos geriátricos,
346
00:20:41,032 --> 00:20:45,829
íbamos a venderles sábanas
a los derrochones del Ejército de EE.UU.
347
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Es una genialidad.
348
00:20:51,752 --> 00:20:54,796
Tenía que mentirle. Iz odiaba la guerra.
349
00:20:55,338 --> 00:20:58,008
Tenía dos primos apostados en Irak.
350
00:20:59,468 --> 00:21:03,555
Y también odiaba esa montaña de sábanas
que ocupaba medio apartamento.
351
00:21:11,313 --> 00:21:14,232
En esas seis semanas,
hice un curso acelerado de venta de armas.
352
00:21:14,524 --> 00:21:16,401
La ametralladora Herstal 556.
353
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
Es belga y se fabrica
bajo licencia en otros países.
354
00:21:18,987 --> 00:21:21,823
Efraim sabía todo lo que había que saber
de estas cosas.
355
00:21:21,990 --> 00:21:25,160
Conocía marcas, modelos, pesos, origen.
356
00:21:25,327 --> 00:21:27,954
Hay un embargo de armas sobre China
desde Ia Plaza Tiananmén.
357
00:21:28,121 --> 00:21:31,166
Y si había áreas grises para aprovechar,
también las conocía.
358
00:21:31,333 --> 00:21:33,460
En estas cosas, hay que leer entre líneas.
359
00:21:33,627 --> 00:21:36,213
Todo el dinero se gana entre líneas.
360
00:21:36,797 --> 00:21:39,382
Yo pasaba el día entero
revisando el sitio web del gobierno
361
00:21:39,549 --> 00:21:43,220
en busca de contratos olvidados
que nos pudiéramos quedar.
362
00:21:43,845 --> 00:21:45,597
Creo que encontré uno.
363
00:21:46,181 --> 00:21:47,849
Hola, Georgia, te llamo después.
364
00:21:48,016 --> 00:21:49,476
Y luego, en medio de la noche,
365
00:21:49,643 --> 00:21:51,895
volvíamos a la oficina a hacer llamadas,
366
00:21:52,312 --> 00:21:57,025
a forjar lazos con fabricantes de armas
de toda Europa del Este.
367
00:21:57,192 --> 00:21:59,820
No, David Packouz, de AEY.
368
00:22:00,654 --> 00:22:04,908
Yo le decía a lz que hacíamos llamadas
a proveedores de sábanas pakistaníes.
369
00:22:07,118 --> 00:22:09,329
A los que hacíamos esto
nos decían "perros de guerra".
370
00:22:09,496 --> 00:22:11,748
Sanguijuelas que ganaban dinero
con la guerra
371
00:22:11,915 --> 00:22:14,292
sin poner ni un pie
en el campo de batalla.
372
00:22:14,709 --> 00:22:16,795
El nombre era peyorativo,
373
00:22:16,962 --> 00:22:18,255
pero a nosotros nos gustaba.
374
00:22:18,421 --> 00:22:21,174
¡Maldito hijo de puta! ¡Canalla!
375
00:22:21,591 --> 00:22:24,511
¡Ahógate, hijo de puta!
376
00:22:30,016 --> 00:22:31,142
Muy lindo.
377
00:22:31,309 --> 00:22:34,729
Ralph Slutsky era
el socio inversor de Efraim.
378
00:22:36,189 --> 00:22:37,649
Era un empresario de la zona
379
00:22:37,816 --> 00:22:40,902
que tenía 14 tintorerías
distribuidas por Miami.
380
00:22:41,069 --> 00:22:43,947
¿Por qué no me avisaron
que estaba roto el vaporizador?
381
00:22:44,531 --> 00:22:46,157
Ralph financiaba las compras
382
00:22:46,324 --> 00:22:48,952
a cambio de un 25% de las ganancias.
383
00:22:49,744 --> 00:22:53,373
O al menos eso creía él.
384
00:22:53,832 --> 00:22:55,876
Estamos haciendo una labor divina, Ralph.
385
00:22:56,042 --> 00:22:57,878
Es verdad.
386
00:22:58,044 --> 00:23:00,130
Los judíos estamos en deuda con Israel.
387
00:23:00,297 --> 00:23:02,924
Y, a mi juicio,
no es una deuda metafórica.
388
00:23:03,091 --> 00:23:06,303
Ralph creía
que Efraim era un judío observante
389
00:23:06,469 --> 00:23:10,056
que solo vendía armas para proteger
a Israel de sus enemigos.
390
00:23:10,223 --> 00:23:11,850
Muy bien dicho.
391
00:23:12,183 --> 00:23:14,477
¿Escuchaste la lectura de la Torá
el viernes pasado?
392
00:23:14,895 --> 00:23:16,313
Fue una de mis partes favoritas.
393
00:23:16,479 --> 00:23:17,355
Coincido.
394
00:23:17,522 --> 00:23:20,150
Me hace acordar de una historia
que leí alguna vez
395
00:23:20,317 --> 00:23:22,986
sobre un muchacho que viajó a Pinsk...
396
00:23:23,403 --> 00:23:25,739
Y ese era el talento de Efraim.
397
00:23:25,906 --> 00:23:29,284
Se daba cuenta
de qué querían verlos demás en él
398
00:23:29,451 --> 00:23:32,329
y se transformaba en eso.
399
00:23:41,087 --> 00:23:43,506
Y tiene 20.000.
400
00:23:43,673 --> 00:23:45,383
Genial. ¿Cómo lo encontraste?
401
00:23:45,550 --> 00:23:47,636
¿Recuerdas a Victor de Ucrania?
402
00:23:47,802 --> 00:23:49,137
Sí, ¿el de los Mk3?
403
00:23:49,304 --> 00:23:52,265
Sí, él me habló de una empresa en Chipre.
404
00:23:52,432 --> 00:23:54,893
El tipo es el director,
se llama Henry Girard.
405
00:23:55,060 --> 00:23:56,102
¿Henry Girard?
406
00:23:57,187 --> 00:23:58,480
Sí, ¿lo conoces?
407
00:23:58,772 --> 00:24:00,815
¿Hablaste con Henry Girard?
408
00:24:00,982 --> 00:24:03,234
Un par de veces. ¿Por? ¿Quién es?
409
00:24:03,401 --> 00:24:06,947
Hace 20 años
que ese tipo viene abasteciendo
410
00:24:07,113 --> 00:24:09,532
a ambos bandos
en prácticamente todos los conflictos.
411
00:24:09,699 --> 00:24:11,242
Es toda una bestia.
412
00:24:11,409 --> 00:24:14,079
¿En serio? ¿Y por qué me llama a mí?
413
00:24:14,371 --> 00:24:16,164
Porque es una bestia.
414
00:24:16,498 --> 00:24:19,250
El dinero es dinero, y todo suma.
415
00:24:19,417 --> 00:24:21,169
Oye, mami, ¿adónde vas?
416
00:24:21,795 --> 00:24:23,463
Busco a mis amigas.
417
00:24:23,630 --> 00:24:24,923
¿Quieres ganar dinero?
418
00:24:25,423 --> 00:24:28,927
-¿Perdón?
- Te daré 51.000 ya mismo
419
00:24:29,094 --> 00:24:30,971
si pasamos directamente a la tercera cita.
420
00:24:31,304 --> 00:24:32,764
¿Qué implicaría eso?
421
00:24:32,931 --> 00:24:34,474
Que ya salimos a cenar,
422
00:24:34,641 --> 00:24:36,309
nos reunimos con tus amigos a tomar algo,
423
00:24:36,476 --> 00:24:38,311
y ahora estás por mamármela en el auto.
424
00:24:38,478 --> 00:24:39,854
¿Podemos pasar directamente a eso?
425
00:24:40,146 --> 00:24:41,523
¿Quién carajo eres?
426
00:24:41,690 --> 00:24:43,066
Efraim Diveroli.
427
00:24:43,233 --> 00:24:46,152
Él es David, mi mejor amigo.
Y comerciamos armas.
428
00:24:46,319 --> 00:24:49,447
Pero eso ya lo sabes
porque esta es nuestra tercera cita.
429
00:24:50,407 --> 00:24:52,200
-¿Qué pasa?
- Nada, hermano.
430
00:24:52,367 --> 00:24:53,994
Me estoy por ir con mi chica.
431
00:24:56,121 --> 00:24:57,706
¿Qué carajo fue eso?
432
00:25:07,465 --> 00:25:09,384
Dios mío.
433
00:25:10,552 --> 00:25:12,387
Ese tipo no estaba bromeando.
434
00:25:14,639 --> 00:25:16,808
Sí, tendrías
que haber elegido a otra chica.
435
00:25:16,975 --> 00:25:19,561
AI carajo, casi funciona.
436
00:25:21,146 --> 00:25:24,482
¿Recuerdas cuando peleaste
contra Eric Moscowitz en sexto grado?
437
00:25:25,734 --> 00:25:28,111
Sí, él hacía ese movimiento
de molino con los brazos.
438
00:25:28,278 --> 00:25:31,906
Fue una locura. Era imbatible.
¿Recuerdas esa pelea?
439
00:25:32,782 --> 00:25:34,200
Claro.
440
00:25:34,367 --> 00:25:36,286
Si no te hubieras metido,
me habría matado.
441
00:25:36,911 --> 00:25:38,204
Es probable.
442
00:25:40,957 --> 00:25:43,710
Nunca te di las gracias.
443
00:25:44,294 --> 00:25:45,962
Por todo.
444
00:25:46,254 --> 00:25:48,173
Sabes que me estás ayudando mucho.
445
00:25:48,715 --> 00:25:51,634
Está bien así. No me pongas incómodo.
446
00:25:53,511 --> 00:25:55,221
¿Podemos pedir comida?
447
00:25:56,514 --> 00:25:58,558
Mami, vamos.
Tuviste tiempo de ir a Cuba y volver,
448
00:25:58,725 --> 00:26:00,185
visitar a la familia,
comer sándwiches,
449
00:26:00,351 --> 00:26:01,936
y ya habrías vuelto.
450
00:26:02,312 --> 00:26:03,313
¿Hola?
451
00:26:05,190 --> 00:26:08,401
Sí, señor. Perdón, no esperaba
una llamada de trabajo a esta hora.
452
00:26:08,568 --> 00:26:11,112
Claro, en Bagdad son las 9:00 a.m.
453
00:26:11,946 --> 00:26:12,822
¿Quién es?
454
00:26:12,989 --> 00:26:15,158
Buena noticia, capitán Santos.
455
00:26:17,368 --> 00:26:18,620
Sí, señor.
456
00:26:18,787 --> 00:26:21,372
Enseguida nos ocupamos. Gracias. Adiós.
457
00:26:21,539 --> 00:26:22,499
¿Qué pasa?
458
00:26:25,210 --> 00:26:26,419
Conseguimos lo de las Beretta.
459
00:26:26,586 --> 00:26:27,796
No me jodas.
460
00:26:28,171 --> 00:26:29,380
Te Io juro.
461
00:26:29,547 --> 00:26:31,424
El contrato por las Beretta era tremendo.
462
00:26:31,591 --> 00:26:35,428
Diez veces más que lo que habíamos hecho
hasta el momento.
463
00:26:35,595 --> 00:26:37,639
Estábamos subiendo a otro nivel.
464
00:26:37,806 --> 00:26:39,474
¡Así se habla, carajo!
465
00:26:39,641 --> 00:26:42,018
¡Eso sí que es dinero! ¡Mierda!
466
00:26:42,685 --> 00:26:46,064
¿Te das cuenta
de que vamos a ganar 5600000?
467
00:26:46,231 --> 00:26:47,065
Mierda.
468
00:26:47,232 --> 00:26:51,111
David, tu 30% son 5180000.
469
00:26:51,528 --> 00:26:53,446
¡Carajo!
470
00:26:54,906 --> 00:26:57,951
Era increíble.
Llevaba dos meses trabajando con él
471
00:26:58,118 --> 00:27:02,163
y ya estaba por ganar más dinero
que en una vida entera de masajista.
472
00:27:04,916 --> 00:27:11,005
¿DESDE CUÁNDO SIRVE DECIR LA VERDAD?
473
00:27:14,843 --> 00:27:15,927
Escucha.
474
00:27:19,055 --> 00:27:20,265
¿Qué es?
475
00:27:20,431 --> 00:27:21,891
Los latidos del bebé.
476
00:27:23,268 --> 00:27:23,935
Vaya.
477
00:27:25,353 --> 00:27:27,272
¿Puedes creer que sea tan veloz?
478
00:27:28,231 --> 00:27:30,400
-¿Es normal?
- Totalmente.
479
00:27:30,567 --> 00:27:33,528
Los fetos tienen
un ritmo cardiaco mucho más veloz.
480
00:27:36,281 --> 00:27:37,448
Mira.
481
00:27:39,075 --> 00:27:41,327
¿Quieren saber el sexo?
482
00:27:43,121 --> 00:27:45,582
No logramos decidimos.
483
00:27:47,292 --> 00:27:48,668
¿Qué opinas?
484
00:27:51,171 --> 00:27:54,340
Es del trabajo. Debo atender. Perdón.
485
00:27:55,550 --> 00:27:56,718
Habla David.
486
00:27:56,885 --> 00:27:58,720
Soy el capitán Santos, desde Bagdad.
487
00:27:58,887 --> 00:28:01,097
Quería saber cuándo llegan las Beretta.
488
00:28:01,264 --> 00:28:05,310
Capitán, qué bueno que haya llamado.
Sí, está todo en orden, en fecha.
489
00:28:05,768 --> 00:28:09,689
Genial. Me preocupaba que las armas
vinieran directamente de Italia.
490
00:28:09,856 --> 00:28:11,941
Por supuesto. Así es, señor.
491
00:28:13,109 --> 00:28:18,364
Dime que estás al tanto de la ley
sancionada en Italia la semana pasada.
492
00:28:18,531 --> 00:28:20,825
La que prohíbe los envíos de armas a Irak.
493
00:28:21,242 --> 00:28:23,995
Yo no tenía idea de nada de eso.
494
00:28:24,162 --> 00:28:26,873
Pero era un problema jodido.
495
00:28:27,207 --> 00:28:28,958
La Beretta es un arma italiana.
496
00:28:29,125 --> 00:28:30,793
Y se fabrica en Italia.
497
00:28:30,960 --> 00:28:31,961
FABRICADA EN ITALIA
498
00:28:33,546 --> 00:28:34,714
Claro.
499
00:28:34,881 --> 00:28:38,259
Hace tres días que estoy haciendo llamadas
para arreglar todo ese tema.
500
00:28:38,426 --> 00:28:41,346
Perfecto. Eso quería oír.
501
00:28:41,512 --> 00:28:44,015
La policía iraquí depende de ustedes.
502
00:28:44,182 --> 00:28:46,434
Dígales que AEY tiene todo controlado.
503
00:28:46,601 --> 00:28:49,312
- Maravilloso.
- Gracias, Capitán. Hablamos pronto.
504
00:28:55,652 --> 00:28:57,111
¿Todo bien?
505
00:28:58,112 --> 00:29:00,531
Sí, todo bien.
506
00:29:01,532 --> 00:29:03,284
¿Qué pasó? ¿Ya está?
507
00:29:03,451 --> 00:29:06,120
Sí. Adivina qué.
508
00:29:08,414 --> 00:29:09,916
Es una niña.
509
00:29:15,088 --> 00:29:16,172
Mi amor.
510
00:29:25,098 --> 00:29:27,809
Bueno, al menos le di a algo.
511
00:29:27,976 --> 00:29:29,894
En serio, ¿qué carajo vamos a hacer?
512
00:29:30,270 --> 00:29:31,896
Cálmate, hermano.
513
00:29:32,063 --> 00:29:34,274
¿Lo llamo y le digo la verdad?
514
00:29:35,817 --> 00:29:38,569
¿Desde cuándo sirve decir la verdad?
515
00:29:38,736 --> 00:29:41,990
Efraim, no podemos engañar al tipo
y no cumplir con la entrega.
516
00:29:42,156 --> 00:29:44,659
Vamos a cumplir. Lo tengo resuelto.
517
00:29:44,826 --> 00:29:45,868
Gracias a Jordania.
518
00:29:46,536 --> 00:29:47,912
¿Jordania Goldfarb?
519
00:29:48,079 --> 00:29:48,913
Jordania...
520
00:29:49,080 --> 00:29:50,665
Jordania, el país.
521
00:29:50,957 --> 00:29:53,251
Limita con Irak,
es aliado de Estados Unidos
522
00:29:53,418 --> 00:29:56,004
y, sobre todo, no tiene embargos.
523
00:29:57,380 --> 00:29:59,215
Entonces ¿qué les decimos a los italianos?
524
00:29:59,382 --> 00:30:01,259
¡Que se pudran! Para ellos,
525
00:30:01,426 --> 00:30:04,679
se entregarán 5.000 armas Beretta
en un país con el que no pasa nada.
526
00:30:04,846 --> 00:30:09,100
Y solo tendremos que enviar las armas
de Jordania a Bagdad.
527
00:30:09,267 --> 00:30:10,685
Eso se llama elusión.
528
00:30:12,353 --> 00:30:13,229
¿ES legal?
529
00:30:14,314 --> 00:30:15,523
No es ilegal.
530
00:30:17,650 --> 00:30:18,818
¿Quieres probar?
531
00:30:21,279 --> 00:30:23,990
¿Cómo te fue en la maratón
de beneficencia? Eran 5K, ¿no?
532
00:30:24,157 --> 00:30:28,077
Supuestamente eran 5K.
Yo termine más o menos 1 K.
533
00:30:28,244 --> 00:30:30,288
Debería devolver
cuatro quintos del dinero.
534
00:30:32,332 --> 00:30:36,419
Andrew me contó que estás trabajando
con Efraim, ¿verdad?
535
00:30:37,503 --> 00:30:40,006
-¿En serio?
- Sí, le conté lo de las sábanas.
536
00:30:40,548 --> 00:30:42,717
Sí, Efraim tiene contactos en el gobierno,
537
00:30:42,884 --> 00:30:45,970
así que unimos fuerzas.
538
00:30:46,137 --> 00:30:48,473
Sí, pero ten cuidado con él.
539
00:30:48,639 --> 00:30:50,641
- Emily, no.
-¿Qué?
540
00:30:50,808 --> 00:30:52,143
¿A qué te refieres?
541
00:30:52,810 --> 00:30:54,979
Rebecca, la prima,
es amiga mía hace mucho.
542
00:30:55,146 --> 00:30:56,522
Íbamos juntas
al campamento de verano.
543
00:30:56,689 --> 00:31:00,068
Y me dijo que Efraim le robó $70.000
a su padre.
544
00:31:00,693 --> 00:31:01,944
¿En serio?
545
00:31:02,111 --> 00:31:04,822
Qué interesante. A mí me dijeron
que fue exactamente al revés.
546
00:31:04,989 --> 00:31:07,658
Que el tío fue quien le robó dinero a él.
547
00:31:07,825 --> 00:31:10,578
¿Ves? Nunca se sabe.
Cada uno tiene su versión.
548
00:31:10,745 --> 00:31:14,415
No, yo estoy segura.
Toda la familia dejó de hablarle a él.
549
00:31:14,582 --> 00:31:17,502
¿Por qué no atiendes el teléfono?
550
00:31:18,002 --> 00:31:19,337
Hola, ¿qué tal, viejo?
551
00:31:21,381 --> 00:31:22,298
¿Qué carajo es esto?
552
00:31:22,465 --> 00:31:25,510
Amigos, él es Efraim, el socio de David.
553
00:31:25,968 --> 00:31:26,719
Hola.
554
00:31:27,136 --> 00:31:27,887
Hola.
555
00:31:28,513 --> 00:31:30,098
¿Podemos hablar afuera? Es urgente.
556
00:31:30,264 --> 00:31:31,349
Sí, claro.
557
00:31:32,141 --> 00:31:34,519
Que conste que también soy
su mejor amigo, así que...
558
00:31:34,685 --> 00:31:37,188
Tal vez deberían haberme invitado a esto.
559
00:31:40,817 --> 00:31:43,528
Son los amigos de ella.
La cena la organizó ella.
560
00:31:43,694 --> 00:31:45,863
¿Rosen es amigo de ella?
¿Ese judío de mierda?
561
00:31:46,030 --> 00:31:48,783
Créeme, la habrías pasado mal.
Yo la estoy pasando mal.
562
00:31:49,742 --> 00:31:50,618
Dime, ¿qué pasó?
563
00:31:50,785 --> 00:31:52,495
La aduana de Jordania
confiscó las Beretta.
564
00:31:52,995 --> 00:31:55,164
-¿Qué? ¿Por qué?
-¿,Qué carajo sé, David?
565
00:31:55,331 --> 00:31:58,167
Dejé la secundaria antes de Cursar
diplomacia internacional.
566
00:31:59,460 --> 00:32:02,046
-¿Quién es?
- Carajo, es Santos.
567
00:32:02,213 --> 00:32:03,047
¡Ya sabe!
568
00:32:04,757 --> 00:32:06,092
Atiende. Quiero escuchar.
569
00:32:06,259 --> 00:32:07,760
Atiende el puto teléfono.
570
00:32:07,927 --> 00:32:08,886
Habla David.
571
00:32:09,053 --> 00:32:11,180
Dicen que mis armas
están confiscadas en Jordania.
572
00:32:11,347 --> 00:32:14,392
Capitán Santos, sí,
hubo un pequeño inconveniente.
573
00:32:14,600 --> 00:32:16,185
¿Por qué rayos están en Jordania?
574
00:32:16,352 --> 00:32:17,145
No se preocupe.
575
00:32:17,311 --> 00:32:19,856
Están en Amán, en un hangar,
totalmente a salvo.
576
00:32:20,022 --> 00:32:22,650
Estoy trabajando con mi equipo
para darle una solución.
577
00:32:22,817 --> 00:32:26,320
Quiero una respuesta.
¿Por qué carajo están en Jordania?
578
00:32:27,447 --> 00:32:31,159
Capitán Santos, habla Efraim Diveroli,
el presidente de AEY, señor.
579
00:32:31,325 --> 00:32:34,370
David me puso al tanto de todo,
y estamos evaluando las opciones.
580
00:32:34,537 --> 00:32:35,746
¿Las opciones? ¿Qué opciones?
581
00:32:36,289 --> 00:32:38,958
¿Conoce usted la Corvus TP19?
582
00:32:39,125 --> 00:32:41,127
Es un arma brasilera, una basura.
583
00:32:41,294 --> 00:32:43,546
El contrato dice Beretta, quiero Beretta.
584
00:32:43,713 --> 00:32:45,965
Señor, necesito que colabore un poco.
585
00:32:46,132 --> 00:32:47,008
A ver si entienden.
586
00:32:47,800 --> 00:32:50,553
Estoy en el culo del mundo,
defendiendo su libertad.
587
00:32:50,720 --> 00:32:52,638
¿Y tengo que colaborar
con ustedes, imbéciles?
588
00:32:53,097 --> 00:32:56,684
No sé si esas Beretta están
en Amán realmente,
589
00:32:56,851 --> 00:32:59,604
o si solo quieren llevarse más dinero,
como todos los pendejos
590
00:32:59,770 --> 00:33:01,647
de ese rubro miserable y despreciable.
591
00:33:01,814 --> 00:33:04,442
Como sea, están poniendo
en peligro mi misión.
592
00:33:04,609 --> 00:33:05,693
Los voy a hundir.
593
00:33:05,860 --> 00:33:07,528
Anularé el contrato con causa justificada.
594
00:33:08,446 --> 00:33:11,282
La anulación con causa justificada
era una condena a muerte.
595
00:33:11,532 --> 00:33:14,076
Nunca más podríamos ganar otra licitación.
596
00:33:16,996 --> 00:33:19,790
Capitán, por favor, no haga eso.
597
00:33:20,458 --> 00:33:23,878
Sé que está molesto,
pero de un cristiano a otro,
598
00:33:25,713 --> 00:33:30,176
mi mujer y yo tenemos
muchos problemas económicos.
599
00:33:31,844 --> 00:33:35,806
Lucas, nuestro hijo, está internado.
Los gastos médicos son altísimos.
600
00:33:36,307 --> 00:33:40,311
Si usted hace eso, me dejará en la ruina.
A mí y a mi familia.
601
00:33:40,478 --> 00:33:43,731
Le juro por Dios
que le haré llegar las armas.
602
00:33:43,898 --> 00:33:44,899
¿Hola?
603
00:33:45,525 --> 00:33:47,860
¡Hijo de puta! ¿Puedes creer
que sea tan hijo de puta?
604
00:33:48,027 --> 00:33:49,278
- Carajo.
-¿,Qué pasa?
605
00:33:53,032 --> 00:33:54,742
¿De qué armas hablan, David?
606
00:33:57,662 --> 00:33:59,497
¿Es un chiste?
607
00:33:59,747 --> 00:34:02,291
Me dijiste que vendían sábanas.
608
00:34:02,458 --> 00:34:05,294
Sí, y te dije que otras cosas también.
609
00:34:05,461 --> 00:34:07,213
¡Pensé que eran almohadas!
610
00:34:07,838 --> 00:34:10,424
No puedo mantener a un hijo
trabajando de masajista.
611
00:34:10,591 --> 00:34:14,262
- Y nadie quería comprar las sábanas.
- No, David, me mentiste.
612
00:34:14,428 --> 00:34:16,514
Porque sé lo que opinas dela guerra.
613
00:34:16,681 --> 00:34:18,599
¡Pensé que opinabas lo mismo!
614
00:34:19,559 --> 00:34:21,227
¡Estoy embarazada de cinco meses!
615
00:34:21,394 --> 00:34:24,605
¡Y es un problema si no puedo confiar
en el padre de mi bebé!
616
00:34:24,772 --> 00:34:25,940
Pero sí puedes confiar en mí.
617
00:34:26,107 --> 00:34:26,941
¿En serio?
618
00:34:27,108 --> 00:34:29,944
Hace cinco minutos,
¡ni siquiera sabía que traficabas armas!
619
00:34:30,111 --> 00:34:31,696
No trafico armas.
620
00:34:31,862 --> 00:34:33,364
Lo que hacemos es totalmente legal.
621
00:34:33,781 --> 00:34:35,825
Trabajamos para el gobierno.
Somos intermediarios.
622
00:34:35,992 --> 00:34:38,244
No tocamos las armas, no las vemos.
623
00:34:38,411 --> 00:34:40,705
Ni siquiera salimos dela oficina.
624
00:34:40,871 --> 00:34:42,540
Perdón por interrumpir. Es urgente.
625
00:34:42,707 --> 00:34:43,833
David, ¿tienes pasaporte?
626
00:34:44,750 --> 00:34:46,586
¿Qué? Sí, ¿por qué?
627
00:34:46,752 --> 00:34:50,631
Debemos viajar a Jordania de inmediato.
Hay que resolver esta mierda.
628
00:34:50,798 --> 00:34:53,676
- Tenemos que hablar, no me importa.
- Sí.
629
00:34:53,843 --> 00:34:56,095
¿Quieres ventana o pasillo?
630
00:35:01,934 --> 00:35:03,477
Permiso. Perdón.
631
00:35:03,644 --> 00:35:05,229
Sí, acabamos de aterrizar.
632
00:35:05,396 --> 00:35:06,939
- Permiso.
-¿Llamó Ia Embajada?
633
00:35:07,106 --> 00:35:09,775
Permiso. Bueno. Adiós.
634
00:35:10,192 --> 00:35:13,112
- Perdón, es una emergencia.
- Permiso. Perdón.
635
00:35:13,279 --> 00:35:15,031
Calma, yo voy primero,
soy estadounidense.
636
00:35:15,197 --> 00:35:16,198
Perdón.
637
00:35:30,296 --> 00:35:32,048
La Embajada de EE.UU. no colaboró mucho
638
00:35:32,214 --> 00:35:34,717
en la negociación con la aduana.
639
00:35:34,884 --> 00:35:36,927
Entonces pusimos manos a la obra.
640
00:35:47,980 --> 00:35:49,857
Dice que el permiso está vencido
641
00:35:50,024 --> 00:35:52,485
y que no se puede despachar
los contenedores sin permiso.
642
00:35:52,652 --> 00:35:54,236
Sí, lo sabemos. Por eso vinimos.
643
00:35:54,737 --> 00:35:56,280
Nos dijeron
644
00:35:56,447 --> 00:35:58,115
que ustedes tenían
contactos en el gobierno
645
00:35:58,449 --> 00:36:01,202
y que nos podrían ayudar.
646
00:36:13,422 --> 00:36:16,050
Dice que se tarda seis semanas
en conseguir un permiso nuevo.
647
00:36:16,217 --> 00:36:18,094
Sí, ese es el problema.
No tenemos seis semanas.
648
00:36:18,260 --> 00:36:19,804
Necesitamos las armas hoy mismo.
649
00:36:22,473 --> 00:36:26,477
No quiero quedar como el típico
estadounidense desagradable
650
00:36:26,644 --> 00:36:30,231
y tal vez no comprenda
los ritos de su cultura,
651
00:36:30,398 --> 00:36:33,901
pero parece ser el momento en que esperan
que ofrezcamos un regalo, ¿no?
652
00:36:34,151 --> 00:36:34,944
Exacto.
653
00:36:35,111 --> 00:36:35,820
Muy bien.
654
00:36:39,240 --> 00:36:41,409
¿Con 51.400 está bien?
655
00:36:42,243 --> 00:36:43,411
Bien.
656
00:36:44,704 --> 00:36:47,790
Hubiéramos empezado por ahí
y nos ahorrábamos tanto cuento.
657
00:36:47,998 --> 00:36:48,916
Me gustan tus lentes.
658
00:36:49,250 --> 00:36:50,835
Dile que Ie compro los lentes por $100.
659
00:36:51,001 --> 00:36:52,211
Díselo en ese idioma raro.
660
00:36:56,298 --> 00:36:58,050
Ni loco. El lagarto.
661
00:36:58,217 --> 00:37:00,136
Sí, lo sé.
662
00:37:00,302 --> 00:37:02,847
Son Lacoste. En realidad, es un cocodrilo.
663
00:37:03,180 --> 00:37:06,058
Me gustan las cosas de lujo.
664
00:37:06,225 --> 00:37:07,643
Díselo.
665
00:37:10,187 --> 00:37:13,107
Durante tres días, no hubo novedades.
666
00:37:13,941 --> 00:37:16,444
Era ridículo. Todo nuestro negocio
667
00:37:16,610 --> 00:37:19,572
dependía de la palabra
de un traductor de 11 años.
668
00:37:20,322 --> 00:37:23,492
¡Ese hijo de puta nos estafó!
669
00:37:24,535 --> 00:37:25,870
Todavía no sabemos.
670
00:37:26,036 --> 00:37:28,289
¡No! Yo sé lo que es joder a alguien.
671
00:37:28,456 --> 00:37:30,708
Y también sé lo que es que te jodan.
672
00:37:30,875 --> 00:37:32,293
Y a nosotros nos jodieron.
673
00:37:34,044 --> 00:37:35,004
Tienes que calmarte.
674
00:37:35,171 --> 00:37:36,797
¿Cómo voy a calmarme, David?
675
00:37:36,964 --> 00:37:39,341
Estamos en un país musulmán,
¡ni una mamada puedo pedir!
676
00:37:39,508 --> 00:37:41,051
¡Es una vergüenza!
677
00:37:41,886 --> 00:37:44,221
¡Esto es un caos! ¡Carajo!
678
00:37:53,606 --> 00:37:54,273
Sí.
679
00:37:55,274 --> 00:37:56,025
¿Ahora?
680
00:37:57,193 --> 00:37:58,611
Ya vamos.
681
00:37:58,778 --> 00:38:00,362
Era Aladino. Están en el lobby.
682
00:38:00,529 --> 00:38:02,782
¿Viste? Vamos.
683
00:38:04,700 --> 00:38:07,161
Un momento, ¿esta mierda es una broma?
684
00:38:07,328 --> 00:38:08,370
¿Qué problema hay?
685
00:38:08,537 --> 00:38:11,916
Querían sus armas, y él se las consiguió.
686
00:38:12,082 --> 00:38:15,503
¿Qué? No, dijimos que necesitábamos
un permiso para despacharlas a Irak.
687
00:38:15,669 --> 00:38:19,215
Exacto, pero para llevarlas por tierra,
no hace falta un permiso.
688
00:38:19,924 --> 00:38:21,592
¿Esperan que las llevemos por tierra?
689
00:38:22,176 --> 00:38:26,096
¿Por qué no? Marlboro es
el mejor contrabandista de Jordania.
690
00:38:26,555 --> 00:38:27,556
¿Quién? .
- ¿El?
691
00:38:27,890 --> 00:38:30,518
¿Este es el mejor contrabandista
de Jordania?
692
00:38:30,684 --> 00:38:34,772
Sí, viaja a Bagdad
tres o cuatro veces por mes.
693
00:38:35,731 --> 00:38:38,359
Efraim, ¿no quieres intervenir?
694
00:38:38,526 --> 00:38:40,444
Oye, ¿a qué distancia queda Bagdad?
695
00:38:40,903 --> 00:38:43,531
-¿Por qué le preguntas eso?
- A 800 kilómetros.
696
00:38:43,781 --> 00:38:44,907
¿Y él sabe lo que hace?
697
00:38:45,241 --> 00:38:46,534
Efraim, basta.
698
00:38:46,742 --> 00:38:48,744
- Es el mejor.
- Vamos.
699
00:38:48,911 --> 00:38:51,747
Vamos, son 800 kilómetros.
Llegaremos por la mañana.
700
00:38:52,915 --> 00:38:55,459
¿En serio quieres ir en camión a Bagdad?
701
00:38:55,626 --> 00:38:58,420
David, somos traficantes de armas.
702
00:38:58,587 --> 00:39:01,423
Vayamos a traficar nuestras putas armas.
703
00:39:01,924 --> 00:39:03,050
Vamos.
704
00:39:04,301 --> 00:39:05,803
Ven.
705
00:39:11,767 --> 00:39:15,437
Hablando en serio, ¿es seguro
viajar por tierra a Bagdad?
706
00:39:15,604 --> 00:39:17,606
Sí, muy seguro.
707
00:39:17,773 --> 00:39:18,899
50 y 50.
708
00:39:21,068 --> 00:39:24,655
¿Cómo? ¿Un 50% de chances
de sobrevivir y un 50% de morir?
709
00:39:24,822 --> 00:39:27,658
Sí. Por eso viajamos de noche.
710
00:39:28,450 --> 00:39:29,910
Es mucho más seguro.
711
00:39:30,953 --> 00:39:32,288
¿Qué tanto?
712
00:39:32,580 --> 00:39:33,789
50 y 50.
713
00:39:33,956 --> 00:39:35,457
¡Carajo, hermano!
714
00:39:35,624 --> 00:39:38,502
Obviamente, no sabe lo que es 50 y 50.
715
00:39:39,253 --> 00:39:40,254
Dios mío.
716
00:39:40,421 --> 00:39:43,173
¿Y el combustible? Es un viaje largo, ¿no?
717
00:39:43,632 --> 00:39:46,594
No hay problema.
El combustible es gratis en Irak.
718
00:39:47,011 --> 00:39:48,304
Qué locura.
719
00:39:48,470 --> 00:39:49,972
-¿EI combustible es gratis?
- Sí.
720
00:39:50,306 --> 00:39:53,309
¿Ves lo que digo? Irak es genial.
721
00:39:55,144 --> 00:39:57,146
Estoy pensando en comprarme
una casa allí.
722
00:39:57,479 --> 00:39:58,772
IRAK A 31 o KILÓMETROS
723
00:39:58,939 --> 00:40:00,149
Combustible gratis.
724
00:40:00,649 --> 00:40:02,359
Increíble, viejo.
725
00:40:25,883 --> 00:40:27,051
¿Qué es eso?
726
00:40:29,345 --> 00:40:30,346
¿Qué?
727
00:40:31,138 --> 00:40:32,473
¿No lo ves?
728
00:40:34,642 --> 00:40:36,018
¿Qué carajo es?
729
00:40:36,477 --> 00:40:37,853
¿Por qué bajas la velocidad?
730
00:40:38,187 --> 00:40:39,355
Está todo bien.
731
00:40:40,189 --> 00:40:41,482
¿Qué está bien?
732
00:40:42,483 --> 00:40:43,817
¿Qué carajo haces?
733
00:40:44,234 --> 00:40:45,527
No es nada. La frontera.
734
00:40:47,237 --> 00:40:48,155
¿Qué? ¿Esto?
735
00:40:50,157 --> 00:40:51,325
Carajo.
736
00:40:58,540 --> 00:41:00,167
- Dios mío.
- Baje.
737
00:41:00,334 --> 00:41:01,043
Baje.
738
00:41:04,046 --> 00:41:05,339
¿Adónde se dirigen?
739
00:41:05,547 --> 00:41:06,548
A Bagdad.
740
00:41:06,757 --> 00:41:07,883
¿Quiénes son ellos?
741
00:41:08,342 --> 00:41:09,510
Tienen negocios en Bagdad.
742
00:41:09,718 --> 00:41:10,719
¿Qué tipo de negocios?
743
00:41:11,387 --> 00:41:12,763
¿Qué cargamento llevan?
744
00:41:22,731 --> 00:41:23,565
Cigarrillos.
745
00:41:26,235 --> 00:41:27,236
Para ustedes.
746
00:41:28,278 --> 00:41:29,446
Bienvenidos.
747
00:42:00,394 --> 00:42:02,938
PROVINCIA DE AMBAR, IRAK
748
00:42:06,483 --> 00:42:08,318
Era totalmente surrealista.
749
00:42:09,236 --> 00:42:13,240
Seis meses antes,
yo trabajaba de masajista en Miami Beach.
750
00:42:13,449 --> 00:42:16,452
Y, de repente, estaba ahí,
en un camión lleno de armas,
751
00:42:16,618 --> 00:42:20,289
cruzando el desierto iraquí
con mi mejor amigo de la infancia.
752
00:42:30,841 --> 00:42:35,846
DIOS BENDIGA A LOS ESTADOS UNIDOS
DE DICK CHENEY.
753
00:43:36,490 --> 00:43:38,242
¿Marlboro?
754
00:43:47,042 --> 00:43:48,502
Oye, ¿Marlboro?
755
00:44:13,527 --> 00:44:14,528
¡Hermano!
756
00:44:16,071 --> 00:44:18,782
-¡Hay un muerto en la gasolinera!
-¡Carajo!
757
00:44:20,576 --> 00:44:22,578
¿Dónde estamos? ¿Y Marlboro?
758
00:44:22,786 --> 00:44:25,289
¿No oíste lo que dije?
¡Hay un muerto ahí dentro, carajo!
759
00:44:25,455 --> 00:44:26,915
Sí, te oí.
760
00:44:27,082 --> 00:44:30,294
Estamos en zona de guerra, hermano.
Hay muchos muertos, cálmate.
761
00:44:33,797 --> 00:44:35,465
Bueno, tengo que mear.
762
00:44:36,091 --> 00:44:37,050
¿Qué?
763
00:44:43,765 --> 00:44:44,558
Ten cuidado.
764
00:44:44,725 --> 00:44:47,144
Estoy bien, hermano.
Ya aprendí a hacer pis, ¿sabes?
765
00:44:54,443 --> 00:44:55,444
Mierda.
766
00:45:16,965 --> 00:45:17,966
Carajo.
767
00:45:30,103 --> 00:45:32,105
-¿Hola?
- Hola.
768
00:45:32,940 --> 00:45:34,483
Hola, cariño, ¿está todo bien?
769
00:45:35,025 --> 00:45:35,692
Sí.
770
00:45:36,151 --> 00:45:37,486
¿Qué hora es allí?
771
00:45:37,819 --> 00:45:40,030
Las siete y media de la mañana.
772
00:45:41,031 --> 00:45:42,824
Carajo, ¿te desperté?
773
00:45:42,991 --> 00:45:46,036
No, estaba en el hotel.
íbamos a desayunar.
774
00:45:46,328 --> 00:45:48,664
Mira, no digo que me guste,
775
00:45:48,830 --> 00:45:51,541
pero ya entendí por qué haces eso.
776
00:45:53,210 --> 00:45:54,294
¿Sí?
777
00:45:54,628 --> 00:45:57,464
No me había puesto en tu lugar
en todo este tiempo.
778
00:45:57,631 --> 00:45:59,383
Debes sentirte presionado.
779
00:46:00,550 --> 00:46:03,512
Lo que me mata es la mentira.
780
00:46:04,554 --> 00:46:06,515
Me hace sentir que estoy sola en esto.
781
00:46:09,184 --> 00:46:11,687
No, no estás sola en esto.
782
00:46:13,730 --> 00:46:16,400
Necesito que sepas
que puedes contarme lo que sea, David.
783
00:46:16,984 --> 00:46:18,360
Somos pareja, ¿recuerdas?
784
00:46:18,527 --> 00:46:20,153
LOS OBJETOS EN EL ESPEJO
ESTÁN MÁS CERCA DE LO QUE PARECE
785
00:46:23,031 --> 00:46:23,824
¿David?
786
00:46:24,157 --> 00:46:25,659
Sí, tengo que cortar. Te llamo.
787
00:46:25,826 --> 00:46:27,411
-¿Está todo bien?
- Sí, todo bien.
788
00:46:27,577 --> 00:46:29,705
Te llamo enseguida, ¿sí? Te amo. Adiós.
789
00:46:30,831 --> 00:46:31,540
¡Efraim!
790
00:46:32,874 --> 00:46:33,667
¡Efraim!
791
00:46:33,834 --> 00:46:35,502
-¿Qué?
-¡Mira!
792
00:46:39,923 --> 00:46:40,924
¡Marlboro!
793
00:46:45,554 --> 00:46:47,597
¡Carajo! ¡Maldita sea, hermano!
794
00:46:48,515 --> 00:46:49,891
Carajo, ¡tienen armas!
795
00:46:50,225 --> 00:46:50,892
¡Lo sé!
796
00:46:51,393 --> 00:46:52,394
¡Rápido! Vamos.
797
00:46:52,728 --> 00:46:54,730
¡Carajo! ¡No arranca!
798
00:46:54,896 --> 00:46:56,273
¿Dónde mierda está Marlboro?
799
00:46:56,440 --> 00:46:57,357
¡Lo logré!
800
00:46:57,524 --> 00:46:58,275
¡Vamos!
801
00:47:09,119 --> 00:47:10,287
¡No!
802
00:47:11,371 --> 00:47:12,789
¡Esperen!
803
00:47:17,044 --> 00:47:18,920
¡Esperen! ¡No!
804
00:47:21,214 --> 00:47:22,632
¡Corre, hijo de puta! ¡Salta!
805
00:47:27,596 --> 00:47:30,307
¡Carajo! Se acercan. Vamos, rápido.
806
00:47:30,474 --> 00:47:31,308
¡Vamos!
807
00:47:32,142 --> 00:47:33,143
¡Rápido!
808
00:47:37,898 --> 00:47:39,483
¡MÁS RÁPIDO!
809
00:47:39,816 --> 00:47:40,817
¡FALLUJAH MALA!
810
00:47:41,109 --> 00:47:42,277
¡FALLUJAH MALA!
811
00:47:42,444 --> 00:47:45,655
¿Es un chiste?
¿Paramos a cargar combustible en Fallujah?
812
00:47:45,947 --> 00:47:47,115
¡Tacaño de mierda!
813
00:47:48,742 --> 00:47:49,993
¡Rápido!
814
00:47:50,160 --> 00:47:51,661
¡Vete al carajo, Marlboro!
815
00:47:52,746 --> 00:47:53,580
Carajo.
816
00:47:57,125 --> 00:47:58,668
Carajo.
817
00:47:59,795 --> 00:48:00,462
¡Vamos a morir!
818
00:48:00,629 --> 00:48:02,798
¡Tú quisiste viajar a Bagdad, pendejo!
819
00:48:06,843 --> 00:48:07,969
Están parando.
820
00:48:08,136 --> 00:48:10,305
¿Qué carajo pasa? Mira.
821
00:48:11,473 --> 00:48:13,141
Mierda, hermano.
822
00:48:16,311 --> 00:48:19,147
¡Mierda! ¡Muy bien!
823
00:48:21,983 --> 00:48:24,653
¡Que Dios bendiga a los Estados Unidos
de Dick Cheney!
824
00:48:57,394 --> 00:49:00,689
ZONA VERDE, BAGDAD
825
00:49:00,856 --> 00:49:03,024
Mira este lugar, carajo.
826
00:49:13,577 --> 00:49:14,744
¿Me disculpa, señor?
827
00:49:17,372 --> 00:49:18,039
¿Qué?
828
00:49:18,248 --> 00:49:19,708
Vinieron a verlo unos tipos.
829
00:49:19,875 --> 00:49:21,084
¿Unos tipos?
830
00:49:24,504 --> 00:49:25,881
¿Qué tipos?
831
00:49:26,047 --> 00:49:27,382
¡Oye, Marlboro!
832
00:49:27,716 --> 00:49:29,676
Sonríe, guapo.
833
00:49:30,385 --> 00:49:32,888
Muéstrame esos dientes amarillos.
834
00:49:33,388 --> 00:49:35,849
Eres el Tom Selleck de Irak, hermano.
835
00:49:37,934 --> 00:49:39,394
¿Ustedes son de AEY?
836
00:49:40,020 --> 00:49:41,771
Sí, señor. Yo soy David Packouz.
837
00:49:41,938 --> 00:49:44,065
Y él es mi socio, Efraim Diveroli.
838
00:49:44,900 --> 00:49:46,193
Hablamos por teléfono.
839
00:49:46,568 --> 00:49:47,861
Lo recuerdo.
840
00:49:52,782 --> 00:49:54,242
¿Las trajeron por tierra?
841
00:49:55,035 --> 00:49:57,037
¿Por el Triángulo de la Muerte?
842
00:50:01,750 --> 00:50:03,585
Claro que sí, carajo.
843
00:50:04,920 --> 00:50:08,089
Kip, Ilévalos al refugio y págales.
844
00:50:08,256 --> 00:50:09,257
Enseguida, señor.
845
00:50:09,424 --> 00:50:11,218
Me equivoqué con ustedes.
846
00:50:13,386 --> 00:50:15,263
Los felicito, carajo.
847
00:50:16,056 --> 00:50:17,432
Los felicito.
848
00:50:20,894 --> 00:50:23,897
Mierda, ¿el Triángulo de la Muerte?
849
00:50:25,815 --> 00:50:29,152
Eso es. Así es la garantía de AEY.
850
00:50:29,319 --> 00:50:32,656
Atravesamos cualquier triángulo,
incluso el de tu mamá.
851
00:50:33,657 --> 00:50:36,117
Kip, tómanos una foto.
852
00:50:36,284 --> 00:50:36,952
Bueno.
853
00:50:40,789 --> 00:50:41,790
¿Listo?
854
00:50:42,749 --> 00:50:45,168
-¿Cómo tengo el pelo?
- Bien, peinado para atrás.
855
00:50:45,335 --> 00:50:46,127
Gracias.
856
00:50:47,003 --> 00:50:48,171
- Listo.
- A ver.
857
00:50:49,256 --> 00:50:51,508
- Eres el nuevo Helmut Newton.
- Bueno.
858
00:50:52,342 --> 00:50:53,802
- Perfecto.
- Bueno.
859
00:50:54,094 --> 00:50:55,595
Vamos a cobrar, carajo.
860
00:51:01,601 --> 00:51:02,852
Mierda.
861
00:51:03,979 --> 00:51:07,440
Qué locura, ¿no? 512.200 millones.
862
00:51:07,774 --> 00:51:10,610
Confiscados directamente
al mismísimo padrino.
863
00:51:10,819 --> 00:51:13,113
¿A Saddam Hussein lo llaman "padrino"?
864
00:51:13,363 --> 00:51:17,450
Mira cuánto dinero, hermano.
¿Cómo lo Ilamarías tú?
865
00:51:17,617 --> 00:51:18,702
Son 52,8 millones.
866
00:51:19,661 --> 00:51:21,997
- Firma aquí.
- Bueno.
867
00:51:27,335 --> 00:51:29,588
Nos pusieron escolta militar
868
00:51:29,754 --> 00:51:32,173
hasta el aeropuerto
y nos fuimos de Bagdad.
869
00:51:36,970 --> 00:51:41,850
En los bolsos militares que nos dieron
guardamos casi tres millones de dólares.
870
00:51:46,354 --> 00:51:49,899
Después de haber sobrevivido por un pelo
en Irak, podríamos habernos retirado.
871
00:51:50,734 --> 00:51:51,901
Pero no.
872
00:51:52,527 --> 00:51:53,486
ARMAS
873
00:51:53,653 --> 00:51:55,864
Y BALAS
874
00:51:56,031 --> 00:51:58,158
El contrato de las Beretta nos dio fama.
875
00:51:58,325 --> 00:52:01,369
Después de eso, empezó el éxito total.
876
00:52:06,875 --> 00:52:08,376
Compramos dos Porsche iguales.
877
00:52:08,710 --> 00:52:11,087
Compramos dos apartamentos
en el mismo edificio.
878
00:52:13,548 --> 00:52:14,924
Dios mío.
879
00:52:20,430 --> 00:52:23,058
Vaya, hermano.
880
00:52:23,224 --> 00:52:25,560
400 Fundas
Sábanas
881
00:52:32,067 --> 00:52:33,902
Ralph estaba tan contento
con sus ganancias
882
00:52:34,069 --> 00:52:38,073
que aumentó su inversión original
en AEY a $10 millones más.
883
00:52:43,578 --> 00:52:47,707
Con ese capital, podíamos buscar
más negocios y expandir la empresa.
884
00:52:48,208 --> 00:52:50,126
Y eso fue exactamente lo que hicimos.
885
00:52:51,628 --> 00:52:56,633
YA NO SON MIGAJAS,
ESTO ES TODA LA TAJADA.
886
00:52:56,800 --> 00:52:59,302
No me canso de repetirlo.
887
00:53:00,053 --> 00:53:02,889
Tienen que revisar el sitio web.
888
00:53:03,139 --> 00:53:04,307
Día y noche.
889
00:53:04,974 --> 00:53:07,560
Se actualiza minuto a minuto.
890
00:53:07,936 --> 00:53:12,565
Hay decenas de miles
de convocatorias a licitación.
891
00:53:12,982 --> 00:53:16,111
Cada una tiene entre 40 y 50 páginas.
892
00:53:16,611 --> 00:53:18,947
Si ven algo interesante,
893
00:53:19,572 --> 00:53:21,157
me lo traen.
894
00:53:21,783 --> 00:53:23,827
Y si me lo traen,
895
00:53:25,620 --> 00:53:27,122
yo los haré ricos.
896
00:53:28,498 --> 00:53:32,127
De hecho, 18 meses atrás, mi amigo David
vivía de manosear a otros tipos.
897
00:53:33,294 --> 00:53:34,629
Eso no es ningún hecho.
898
00:53:34,796 --> 00:53:36,297
Sí que es un hecho.
899
00:53:36,798 --> 00:53:38,591
Y ahora anda en un Porsche.
900
00:53:39,342 --> 00:53:41,136
Todo eso gracias a AEY.
901
00:53:43,304 --> 00:53:44,472
¿Alguna pregunta?
902
00:53:46,099 --> 00:53:47,267
Yo tengo una pregunta.
903
00:53:48,309 --> 00:53:50,311
¿Qué representa AEY?
904
00:53:50,854 --> 00:53:52,188
¿En qué sentido? ¿Qué valores?
905
00:53:52,355 --> 00:53:55,316
No, ¿qué significa la sigla?
906
00:53:57,610 --> 00:53:59,654
¿Qué significa IBM? Nada.
907
00:53:59,821 --> 00:54:01,823
Pero suena profesional.
908
00:54:04,367 --> 00:54:08,705
En realidad, IBM es Máquinas Comerciales
Internacionales, en inglés.
909
00:54:12,000 --> 00:54:13,168
¿Qué dijiste?
910
00:54:13,334 --> 00:54:16,671
IBM es Máquinas Comerciales
Internacionales, en inglés.
911
00:54:18,339 --> 00:54:19,674
Vete de aquí.
912
00:54:21,843 --> 00:54:23,720
Hablo en serio. No vas a trabajar aquí.
913
00:54:24,846 --> 00:54:27,474
Vete ya mismo de mi oficina,
¡sabelotodo de mierda!
914
00:54:29,058 --> 00:54:30,059
¡Vete!
915
00:54:30,852 --> 00:54:33,688
Y, para que sepan, AEY no significa nada.
916
00:54:35,356 --> 00:54:37,358
¡Mierda! Qué pendejo.
917
00:54:45,158 --> 00:54:47,702
¿Alguien más tiene preguntas?
918
00:54:55,794 --> 00:54:57,504
Duerme. Yo me ocupo.
919
00:55:11,726 --> 00:55:14,145
Bueno.
920
00:55:16,523 --> 00:55:17,524
Hola.
921
00:55:21,361 --> 00:55:22,403
Ya sé.
922
00:55:23,238 --> 00:55:25,657
Ya sé. Tranquila.
923
00:55:29,202 --> 00:55:30,203
Tranquila.
924
00:55:43,091 --> 00:55:44,342
¿Qué?
925
00:55:53,685 --> 00:55:57,605
Son 360.000 rifles rusos de francotirador.
926
00:55:57,772 --> 00:56:01,401
1.084.000 granadas GP-30.
927
00:56:01,609 --> 00:56:05,113
45.000 misiles aéreos SKO.
928
00:56:05,864 --> 00:56:09,742
El Pentágono abastecerá de armas
a los afganos para 30 años.
929
00:56:09,909 --> 00:56:11,953
Están armando un ejército completo.
930
00:56:12,579 --> 00:56:15,790
- Tiene que ser un error de tipeo.
- No.
931
00:56:17,292 --> 00:56:20,461
¿Son 100 millones de cartuchos
para AK-47?
932
00:56:21,629 --> 00:56:23,631
Hermano, ya no son migajas.
933
00:56:24,757 --> 00:56:27,260
Esto es la tajada entera.
934
00:56:35,727 --> 00:56:40,064
En nuestro rubro, esto pasaría
a la historia como el negocio afgano.
935
00:56:40,231 --> 00:56:44,027
Y sería la oportunidad más grande
que tendría AEY.
936
00:56:44,277 --> 00:56:46,362
MUNICIÓN NO CONVENCIONAL
PARA AFGANISTÁN
937
00:56:46,529 --> 00:56:48,239
Teníamos que conseguirlo.
938
00:56:51,117 --> 00:56:54,078
¿Adónde hay que ir
para abastecer de armas a todo un país?
939
00:57:00,376 --> 00:57:03,004
Vegas X es una convención
en la que militares y fabricantes
940
00:57:03,171 --> 00:57:06,215
se reúnen para presentar
la última tecnología bélica.
941
00:57:06,382 --> 00:57:09,886
Es como la Comic-Con, pero de granadas.
942
00:57:12,889 --> 00:57:16,684
Es cierto,
la mayoría de ellos no conocía a AEY.
943
00:57:17,477 --> 00:57:19,854
Pero nosotros lo tomamos
como una ventaja.
944
00:57:21,272 --> 00:57:22,774
-¿Tienes la lista?
- Sí.
945
00:57:22,941 --> 00:57:25,193
-¿Te sientes bien?
- Sí, bastante bien.
946
00:57:25,360 --> 00:57:27,236
No es lo mismo
que hacer negocios por teléfono.
947
00:57:27,403 --> 00:57:29,155
Cuando nos miren,
van a ver a dos niños.
948
00:57:29,322 --> 00:57:31,532
- Tenemos que mostrarles los cojones.
- De acuerdo.
949
00:57:31,699 --> 00:57:33,785
Tenemos que parecer matones,
¿de acuerdo?
950
00:57:33,952 --> 00:57:34,744
De acuerdo.
951
00:57:34,911 --> 00:57:37,622
Bien. Salgamos a matar.
952
00:57:42,418 --> 00:57:44,379
Pero fue un desastre total.
953
00:57:46,965 --> 00:57:50,134
Pronto entendimos que,
aunque consiguiéramos el negocio afgano,
954
00:57:50,301 --> 00:57:52,637
sería una pesadilla
en términos de logística.
955
00:57:53,054 --> 00:57:54,263
Jerry, me alegro de verte.
956
00:57:54,847 --> 00:57:57,684
Para cumplir con semejante contrato
habría que coordinar
957
00:57:57,850 --> 00:58:01,020
a múltiples proveedores
de distintas partes del mundo.
958
00:58:02,855 --> 00:58:03,856
Fuera.
959
00:58:04,023 --> 00:58:07,360
Habría que conseguir decenas
de transportistas y cientos de permisos.
960
00:58:07,527 --> 00:58:09,028
Necesitamos 100 millones de cartuchos.
961
00:58:09,195 --> 00:58:12,824
Todo eso era posible
para los grandes contratistas de defensa,
962
00:58:12,991 --> 00:58:14,325
pero no para nosotros.
963
00:58:16,577 --> 00:58:20,039
A decir verdad,
era demasiado para nosotros.
964
00:58:44,731 --> 00:58:46,733
Dame 310.000.
965
00:58:49,277 --> 00:58:50,653
¿Tuviste suerte hoy?
966
00:59:05,710 --> 00:59:06,794
¡Efraim!
967
00:59:11,132 --> 00:59:11,883
¿Qué pasa, hermano?
968
00:59:12,050 --> 00:59:13,259
¿Dónde estabas? ¿No atiendes?
969
00:59:13,426 --> 00:59:14,844
Estoy con una prostituta. ¿Qué pasa?
970
00:59:15,011 --> 00:59:16,929
Vístete y ven conmigo ya mismo.
971
00:59:17,430 --> 00:59:19,307
Bueno, dame...
972
00:59:20,808 --> 00:59:21,684
38 minutos.
973
00:59:21,851 --> 00:59:25,146
Henry Girard está en el bar esperándonos.
974
00:59:25,813 --> 00:59:26,939
¡Es mentira!
975
00:59:27,315 --> 00:59:28,441
En serio.
976
00:59:30,818 --> 00:59:31,903
Carajo.
977
00:59:33,112 --> 00:59:34,197
Bueno.
978
00:59:35,281 --> 00:59:38,034
Henry Girard era una leyenda
entre los vendedores de armas.
979
00:59:38,618 --> 00:59:41,746
Cuando colgaron a Saddam Hussein
por crímenes de lesa humanidad,
980
00:59:41,913 --> 00:59:44,499
decían que Henry
les había vendido la soga.
981
00:59:44,665 --> 00:59:47,293
Hola, Henry, perdón por la demora.
El es mi socio.
982
00:59:47,460 --> 00:59:49,462
- Efraim Diveroli.
- Mucho gusto.
983
00:59:49,629 --> 00:59:51,214
Es un gran placer.
984
00:59:51,464 --> 00:59:54,383
Henry tiene una cena en diez minutos,
pero te va a decir una cosa.
985
00:59:54,926 --> 00:59:57,011
Le mostré la lista, y puede ayudarnos.
986
00:59:57,762 --> 00:59:59,472
Genial. ¿Con qué parte?
987
01:00:00,098 --> 01:00:00,765
Con todo.
988
01:00:01,307 --> 01:00:02,642
Puede abastecer todo el pedido.
989
01:00:03,351 --> 01:00:04,435
¿Todo?
990
01:00:05,269 --> 01:00:06,687
¿Hasta los cartuchos de AK?
991
01:00:07,105 --> 01:00:08,564
Sin problema.
992
01:00:09,065 --> 01:00:11,692
Pero son 100 millones, ¿sabías?
993
01:00:11,859 --> 01:00:13,736
Henry tiene contactos en Albania.
994
01:00:14,362 --> 01:00:15,446
¿Albania?
995
01:00:15,947 --> 01:00:18,491
Años de preparación
para una supuesta invasión occidental.
996
01:00:18,658 --> 01:00:20,493
Ese país es un arsenal gigante.
997
01:00:20,660 --> 01:00:22,578
Y está todo ahí, esperando.
998
01:00:23,079 --> 01:00:26,332
- Cuéntale lo mejor de todo.
- Están por sumarse a la OTAN, así que
999
01:00:26,499 --> 01:00:29,669
tienen que deshacerse
de todas las armas de la era soviética.
1000
01:00:30,044 --> 01:00:33,089
Literalmente van a desmantelarlas
y a venderlas como chatarra.
1001
01:00:33,506 --> 01:00:35,633
Puedo conseguir casi todo
por menos delo que vale.
1002
01:00:36,175 --> 01:00:37,635
Y ahora cuéntale lo otro.
1003
01:00:39,971 --> 01:00:43,099
Tienen por delante al agente exclusivo
de todo el asunto.
1004
01:00:43,599 --> 01:00:45,184
Esta era la solución mágica.
1005
01:00:45,768 --> 01:00:49,313
Un solo proveedor capaz de cubrir
todo el pedido del negocio afgano.
1006
01:00:50,523 --> 01:00:52,817
Eso no solo nos dejaba en carrera,
1007
01:00:52,984 --> 01:00:55,153
sino que nos acercaba al triunfo.
1008
01:00:57,905 --> 01:00:59,073
Perdón, tengo una pregunta.
1009
01:00:59,574 --> 01:01:00,533
Adelante.
1010
01:01:00,700 --> 01:01:02,285
Con esos contactos,
1011
01:01:02,451 --> 01:01:04,370
¿por qué no presentas tú mismo una oferta?
1012
01:01:07,957 --> 01:01:08,958
Por temas de transparencia.
1013
01:01:12,962 --> 01:01:14,881
Me prohibieron venderle
al gobierno de EE.UU.
1014
01:01:15,047 --> 01:01:16,132
Me vigilan de cerca.
1015
01:01:17,258 --> 01:01:18,676
¿Por sospechas de terrorismo?
1016
01:01:20,386 --> 01:01:22,471
- Entiendo.
- Un momento, ¿qué?
1017
01:01:22,638 --> 01:01:24,182
¿Cuánto cuestan las municiones de AK?
1018
01:01:24,390 --> 01:01:26,767
- Diez centavos el cartucho.
- Es increíble.
1019
01:01:26,934 --> 01:01:27,768
¿Y el envío?
1020
01:01:27,935 --> 01:01:30,771
En aviones Ilyushin 76 con pilotos rusos.
Son $80.000 por vuelo.
1021
01:01:30,938 --> 01:01:32,940
¿Estás en una lista
de sospechosos de terrorismo?
1022
01:01:33,107 --> 01:01:36,360
¡Carajo! ¿Trabajas
para Seguridad Nacional? Calma.
1023
01:01:36,777 --> 01:01:38,487
Convérsenlo entre ustedes.
1024
01:01:38,654 --> 01:01:41,199
Eso haremos.
Pero estamos muy interesados.
1025
01:01:41,365 --> 01:01:43,701
Bien. Mi vuelo sale mañana
a las 10:00 a.m.
1026
01:01:43,868 --> 01:01:45,870
No puedo pasar más de 48 horas
en esta pocilga.
1027
01:01:46,537 --> 01:01:48,956
Siempre digo lo mismo.
Las Vegas es para estar dos días.
1028
01:01:50,708 --> 01:01:52,335
Me refería a Estados Unidos.
1029
01:01:57,840 --> 01:02:01,093
Tendremos acceso exclusivo a una montaña
1030
01:02:01,260 --> 01:02:03,638
de armas y municiones soviéticas
difíciles de conseguir.
1031
01:02:03,804 --> 01:02:05,473
Con eso, ganaremos la licitación.
1032
01:02:05,640 --> 01:02:07,058
¡Está en una lista de terroristas!
1033
01:02:07,225 --> 01:02:10,478
Da igual. ¡Puedes acabar en esa lista
con solo llevar tijera en un avión!
1034
01:02:10,978 --> 01:02:12,271
El caso de él no es así.
1035
01:02:13,105 --> 01:02:17,652
El Pentágono quiere 100 millones
de cartuchos para AK-47
1036
01:02:17,818 --> 01:02:20,238
en medio de un período de escasez.
1037
01:02:20,404 --> 01:02:22,615
¿De dónde crees que piensan
que va a salir eso?
1038
01:02:23,282 --> 01:02:25,952
De varios tipos turbios como él.
1039
01:02:27,495 --> 01:02:29,580
Este es nuestro trabajo.
1040
01:02:29,747 --> 01:02:31,624
Hacer negocios con gente
1041
01:02:31,791 --> 01:02:34,752
con la que el gobierno no puede comerciar
de manera directa.
1042
01:02:35,461 --> 01:02:37,088
Es así de sencillo.
1043
01:02:38,589 --> 01:02:39,590
¡Carajo!
1044
01:03:00,528 --> 01:03:01,445
Hola, chicos.
1045
01:03:01,612 --> 01:03:04,198
Hablamos del tema
y decidimos avanzar con eso.
1046
01:03:04,699 --> 01:03:06,617
Fantástico. Felicitaciones.
1047
01:03:06,784 --> 01:03:08,703
- Pero debemos verla mercadería.
- Claro.
1048
01:03:08,869 --> 01:03:10,579
En persona, en el lugar.
1049
01:03:11,539 --> 01:03:13,207
¿Alguna vez fueron a Albania?
1050
01:03:13,541 --> 01:03:16,585
La verdad, hasta anoche, ni siquiera sabía
que era un país de verdad.
1051
01:03:17,044 --> 01:03:18,587
Es un lugar hermoso.
1052
01:03:18,796 --> 01:03:21,757
Pasen. Voy a llamar a mi contacto
para que arregle todo.
1053
01:03:25,636 --> 01:03:27,722
Albania es muchas cosas,
1054
01:03:27,888 --> 01:03:30,016
menos un lugar hermoso.
1055
01:03:31,100 --> 01:03:35,146
Para llegar, tuvimos que tomar tres vuelos
y tardamos 22 horas.
1056
01:03:36,314 --> 01:03:39,358
Los contactos de Henry nos mandaron
un chofer al aeropuerto
1057
01:03:39,525 --> 01:03:42,111
que no paraba de hablar.
1058
01:03:42,403 --> 01:03:44,071
Me caigo, y ella me resucita.
1059
01:03:45,781 --> 01:03:48,617
Pero nada de eso aplacó
el entusiasmo de Efraim.
1060
01:03:48,784 --> 01:03:50,995
Él estaba convencido
de que esa era la solución.
1061
01:04:12,600 --> 01:04:17,396
¡BIENVENIDO AEY!
1062
01:04:21,233 --> 01:04:22,693
Bienvenido, AEY.
1063
01:04:23,527 --> 01:04:27,073
Soy Yili Pinari, dirijo Ia mayor empresa
de exportaciones militares de Albania.
1064
01:04:27,239 --> 01:04:29,492
Efraim Diveroli. Mucho gusto.
1065
01:04:31,619 --> 01:04:34,205
Él es mi socio, David Packouz.
1066
01:04:34,372 --> 01:04:36,040
- Mucho gusto.
-¿Qué tal?
1067
01:04:38,084 --> 01:04:39,460
Gracias por el cartel.
1068
01:04:40,503 --> 01:04:41,379
Es para ustedes.
1069
01:04:41,587 --> 01:04:44,423
Sí, lo sé. Dije: "Gracias por el cartel".
1070
01:04:46,175 --> 01:04:48,803
Muéstranos lo que tienes.
1071
01:04:55,017 --> 01:04:56,560
¿Qué es este lugar?
1072
01:04:56,727 --> 01:04:58,687
Un depósito del ejército albano.
1073
01:05:00,022 --> 01:05:03,192
Tenemos 700 más en todo el país.
1074
01:05:03,359 --> 01:05:05,444
¿Tienen 700 depósitos como este?
1075
01:05:05,611 --> 01:05:06,987
No solo depósitos.
1076
01:05:07,154 --> 01:05:10,074
Usamos las iglesias,
los hospitales, las escuelas.
1077
01:05:10,241 --> 01:05:12,451
Albania es el país
con más armas del mundo.
1078
01:05:12,618 --> 01:05:14,370
Qué bueno. Felicitaciones.
1079
01:05:14,537 --> 01:05:16,497
Era como un maldito museo.
1080
01:05:16,664 --> 01:05:20,042
La mayor parte de esas armas estaban allí
desde la Guerra Fría.
1081
01:05:20,209 --> 01:05:24,338
Pero eso no nos importaba.
Solo nos importaban las municiones de AK.
1082
01:05:24,505 --> 01:05:28,467
Está bien. Tenemos mucho
de lo que buscan ustedes.
1083
01:05:30,594 --> 01:05:35,599
Todos estos contenedores están llenos
de esas balas.
1084
01:05:37,476 --> 01:05:39,061
¿O sea que están todas aquí?
1085
01:05:40,896 --> 01:05:43,524
126 millones de cartuchos.
1086
01:05:46,861 --> 01:05:47,820
Me lleva el diablo.
1087
01:05:47,987 --> 01:05:50,614
Sí. Nos lleva a todos.
1088
01:06:07,506 --> 01:06:08,466
¿Cuántos años tienen?
1089
01:06:08,632 --> 01:06:12,803
Unos 30 o 40 años. Las balas de AK-47
1090
01:06:12,970 --> 01:06:15,139
duran para siempre
si están bien guardadas.
1091
01:06:15,473 --> 01:06:17,391
Bien. ¿Y cómo guardaron estas?
1092
01:06:17,558 --> 01:06:20,102
¿A quién le importa eso?
Lo que importa es que funcionen.
1093
01:06:20,269 --> 01:06:21,604
¿Funcionan?
1094
01:06:25,107 --> 01:06:27,151
Pruébenlas.
1095
01:06:35,826 --> 01:06:37,703
Sí que funcionaban.
1096
01:06:39,371 --> 01:06:42,458
Toda la industria bélica
estaba desesperada por ese negocio.
1097
01:06:42,625 --> 01:06:45,711
Y la clave del negocio estaba esperando
en 23 contenedores
1098
01:06:45,878 --> 01:06:50,216
guardados al fondo de un depósito viejo
del otro lado del mundo.
1099
01:07:05,189 --> 01:07:09,693
Regresamos justo a tiempo para presentar
la oferta antes de que venciera.
1100
01:07:11,987 --> 01:07:12,696
ENVIADO
1101
01:07:12,947 --> 01:07:14,448
Y luego esperamos.
1102
01:07:16,325 --> 01:07:18,494
Tuvimos que esperar cinco meses.
1103
01:07:22,873 --> 01:07:23,832
¡David!
1104
01:07:25,125 --> 01:07:27,336
-¿Ese es Efraim?
-¿Qué?
1105
01:07:29,213 --> 01:07:31,507
-¿Es él?
-¡David!
1106
01:07:31,924 --> 01:07:33,133
¡Ganamos!
1107
01:07:34,343 --> 01:07:36,845
Carajo. Ganamos la licitación
de Afganistán.
1108
01:07:37,012 --> 01:07:38,556
-¿Qué?
-¡EI negocio afgano!
1109
01:07:38,722 --> 01:07:40,015
-¿Ganamos?
-¡Ganamos, carajo!
1110
01:07:40,182 --> 01:07:41,850
¡Hermano! ¿Es un chiste?
1111
01:07:42,017 --> 01:07:44,061
-¡Ganamos!
-¡Sí, carajo!
1112
01:07:46,105 --> 01:07:48,315
¡Sí! iBien, carajo!
1113
01:07:55,322 --> 01:07:57,533
Antes de empezar,
1114
01:07:57,700 --> 01:07:59,994
el gobierno debía auditar
a nuestra empresa.
1115
01:08:00,160 --> 01:08:03,247
El proceso es un fastidio.
Incluye tres auditorías distintas
1116
01:08:03,414 --> 01:08:06,000
y una entrevista personal.
1117
01:08:06,375 --> 01:08:08,752
El principal obstáculo fueron
las auditorías.
1118
01:08:09,003 --> 01:08:11,589
Ni siquiera teníamos
un contador de verdad.
1119
01:08:11,797 --> 01:08:13,799
No teníamos libros contables.
1120
01:08:14,466 --> 01:08:18,512
Tuvimos que inventar
tres años de balances para AEY.
1121
01:08:18,679 --> 01:08:22,683
Libros, resúmenes bancarios,
órdenes de compra falsas...
1122
01:08:22,850 --> 01:08:24,685
Falsificamos todo.
1123
01:08:27,479 --> 01:08:28,981
A las dos semanas,
1124
01:08:29,148 --> 01:08:30,733
fuimos a Rock island,
Illinois, a reunirnos
1125
01:08:30,899 --> 01:08:33,819
con los funcionarios de adquisiciones
de las fuerzas militares.
1126
01:08:37,698 --> 01:08:39,366
Estábamos muy nerviosos.
1127
01:08:39,533 --> 01:08:43,162
A Efraim le pareció buena idea
fumar un porro en el estacionamiento.
1128
01:08:45,623 --> 01:08:49,001
ARSENAL DE ROCK ISLAND
1129
01:08:52,588 --> 01:08:53,964
Espera.
1130
01:08:56,175 --> 01:08:58,844
¿No suena como si fuéramos más que dos?
1131
01:09:00,429 --> 01:09:01,430
Sí.
1132
01:09:01,764 --> 01:09:04,308
Era un porro muy potente.
1133
01:09:04,475 --> 01:09:05,559
Bueno.
1134
01:09:19,865 --> 01:09:21,325
Esto es muy admirable.
1135
01:09:21,950 --> 01:09:23,952
Muy admirable.
1136
01:09:24,620 --> 01:09:26,955
Nos preocupaba un poco que,
con su experiencia,
1137
01:09:27,122 --> 01:09:28,916
no pudieran afrontar semejante contrato.
1138
01:09:29,083 --> 01:09:34,046
Ahora que los conocemos personalmente,
sentimos que estamos en buenas manos.
1139
01:09:34,213 --> 01:09:36,548
No los decepcionaremos...
1140
01:09:37,549 --> 01:09:38,509
Señores.
1141
01:09:38,676 --> 01:09:42,888
Además, su oferta era demasiado atractiva
como para dejarla pasar.
1142
01:09:43,722 --> 01:09:47,601
Gracias. Nos alegra saberlo,
porque nos esforzamos mucho para esto.
1143
01:09:48,352 --> 01:09:52,231
Disculpen. Uno de ustedes dijo
1144
01:09:52,815 --> 01:09:54,817
que nuestra oferta era
demasiado atractiva.
1145
01:09:54,983 --> 01:09:56,860
¿Qué quiso decir exactamente?
1146
01:09:57,027 --> 01:09:59,988
Que su oferta le dio una paliza
a las de la competencia.
1147
01:10:03,200 --> 01:10:04,243
Sí.
1148
01:10:05,327 --> 01:10:06,537
¿Por cuánto menos?
1149
01:10:07,162 --> 01:10:08,038
Millones.
1150
01:10:13,001 --> 01:10:14,294
Bien.
1151
01:10:15,963 --> 01:10:17,381
Solo por...
1152
01:10:18,382 --> 01:10:21,260
Por curiosidad, ¿cuántos millones?
1153
01:10:21,593 --> 01:10:25,055
Técnicamente, no deberíamos
hablar de eso con ustedes,
1154
01:10:27,224 --> 01:10:28,934
pe“? ¿qué importa?
1155
01:10:30,978 --> 01:10:35,149
Ustedes Iicitaron por $53 millones menos
que la cifra más baja de la competencia.
1156
01:10:36,316 --> 01:10:38,819
¡Carajo!
1157
01:10:39,778 --> 01:10:40,946
¡Maldita sea!
1158
01:10:41,113 --> 01:10:43,949
$53 millones.
1159
01:10:45,325 --> 01:10:46,869
Estamos bien.
1160
01:10:48,829 --> 01:10:50,164
Míralo por el lado amable.
1161
01:10:50,330 --> 01:10:54,251
Por una vez, los contribuyentes pagarán
un buen precio por una licitación militar.
1162
01:10:54,501 --> 01:10:57,004
AI carajo con los contribuyentes.
1163
01:11:00,424 --> 01:11:05,387
TENEMOS UN PROBLEMA DEL CARAJO.
1164
01:11:11,435 --> 01:11:12,644
¿Hola?
1165
01:11:16,273 --> 01:11:17,274
¡iz!
1166
01:11:18,692 --> 01:11:21,779
Hola, Ella. Hola.
1167
01:11:22,738 --> 01:11:24,031
¿Cómo estás, linda?
1168
01:11:24,698 --> 01:11:27,659
Hola. ¿Sabes dónde están
las sandalias azules?
1169
01:11:28,202 --> 01:11:29,453
Hola.
1170
01:11:30,537 --> 01:11:31,538
No sé.
1171
01:11:32,372 --> 01:11:35,250
Pero ¿podemos hablar un segundo?
1172
01:11:37,419 --> 01:11:39,755
Necesito volver a Albania
por un par de semanas.
1173
01:11:40,214 --> 01:11:41,715
Un mes como máximo.
1174
01:11:43,008 --> 01:11:45,469
Sí, no hay problema.
1175
01:12:03,529 --> 01:12:05,531
Oye, ¿qué haces?
1176
01:12:06,365 --> 01:12:09,159
Ella y yo iremos a pasar un tiempo
ala casa de mi mamá.
1177
01:12:09,326 --> 01:12:10,828
¿Qué? ¿De qué hablas?
1178
01:12:12,079 --> 01:12:12,913
Iz, ¿qué pasó?
1179
01:12:13,080 --> 01:12:15,207
¿Por qué nunca me dijiste
que habías ido a Irak?
1180
01:12:16,416 --> 01:12:20,295
Buscaba el número del plomero
en tu computadora y vi las fotos.
1181
01:12:21,839 --> 01:12:22,881
Puedo explicártelo.
1182
01:12:23,924 --> 01:12:26,969
Dijiste que no habías salido del hotel
en Jordania.
1183
01:12:27,177 --> 01:12:30,806
Sí, es que no quería preocuparte.
1184
01:12:31,223 --> 01:12:33,267
¿Por qué, cada vez que te pesco mintiendo,
1185
01:12:33,433 --> 01:12:36,812
tratas de convencerme
de que lo hiciste por mi bien?
1186
01:12:37,729 --> 01:12:40,399
¿Cuándo llega el momento
en que reconoces que eres mentiroso?
1187
01:12:41,859 --> 01:12:43,735
Iz, ¿puedes parar, por favor?
1188
01:12:43,902 --> 01:12:46,613
Nos dijimos que nos íbamos a contar todo.
1189
01:12:47,447 --> 01:12:50,450
-¡Me lo prometiste!
-¡Lo sé! Está bien, la cagué.
1190
01:12:50,617 --> 01:12:52,619
¿Qué más me ocultas?
1191
01:12:52,786 --> 01:12:53,745
- Nada.
- No.
1192
01:12:53,912 --> 01:12:55,247
En serio.
1193
01:12:56,915 --> 01:12:59,293
Ahora sabes todo.
1194
01:13:04,798 --> 01:13:07,759
Bueno. ¿No vas a preguntarme
por qué llamé al plomero?
1195
01:13:08,051 --> 01:13:10,178
SÍ ¿Qué pasó?
1196
01:13:12,973 --> 01:13:15,809
Gotea el caño del baño de huéspedes.
1197
01:13:21,732 --> 01:13:23,025
Y encontré esto.
1198
01:13:24,860 --> 01:13:27,154
Déjame adivinar.
¿No querías que me preocupara?
1199
01:13:27,321 --> 01:13:30,282
Está bien, espera.
Escondí dinero bajo el lavabo.
1200
01:13:30,449 --> 01:13:31,533
¿Qué problema hay?
1201
01:13:31,700 --> 01:13:33,785
¡Que lo escondiste de mí!
1202
01:13:33,952 --> 01:13:36,663
-¡No!
-¿De quién lo escondiste entonces?
1203
01:13:41,209 --> 01:13:44,588
No sé. Fue una estupidez. Tienes razón.
1204
01:13:50,135 --> 01:13:53,055
Nos iremos antes de que se te ocurra
otra cosa para decir.
1205
01:13:54,264 --> 01:13:55,974
Iz, lo siento.
1206
01:13:58,602 --> 01:13:59,937
¡Iz!
1207
01:14:06,318 --> 01:14:07,527
Carajo.
1208
01:14:24,461 --> 01:14:27,047
AEY INC - CONTRATO SOCIETARIO
DIVEROLI/PACKOUZ
1209
01:14:56,493 --> 01:14:58,036
Hola, ¿qué tal, viejo?
1210
01:14:58,203 --> 01:14:59,329
¿Qué haces?
1211
01:14:59,496 --> 01:15:00,539
Me preparo para irme.
1212
01:15:03,875 --> 01:15:05,043
¿Qué es eso?
1213
01:15:05,919 --> 01:15:08,714
Mi agradecimiento por prestarte
a hacer este viaje.
1214
01:15:10,173 --> 01:15:13,719
Yo no paso por alto los sacrificios
que haces por esta empresa.
1215
01:15:14,094 --> 01:15:15,512
Y los agradezco mucho.
1216
01:15:17,389 --> 01:15:20,392
"Para mi socio, David. El mundo es tuyo".
1217
01:15:22,936 --> 01:15:25,689
- Es de Scarface.
- Sí, viejo, lo recuerdo.
1218
01:15:27,566 --> 01:15:28,692
Gracias.
1219
01:15:29,609 --> 01:15:30,360
Sí.
1220
01:15:31,987 --> 01:15:33,905
Oye, antes de irme,
1221
01:15:34,072 --> 01:15:35,615
quería...
1222
01:15:37,492 --> 01:15:38,410
¿Qué es esto?
1223
01:15:38,577 --> 01:15:40,328
Nuestro contrato de sociedad.
1224
01:15:40,495 --> 01:15:41,955
70-30.
1225
01:15:42,122 --> 01:15:44,332
Solamente quería formalizarlo.
1226
01:15:47,044 --> 01:15:48,295
Sí, claro.
1227
01:15:49,838 --> 01:15:52,299
- Es buena idea.
- Bien.
1228
01:15:52,758 --> 01:15:56,261
Ocho semanas en Albania.
1229
01:15:56,428 --> 01:15:58,847
Iz me va a odiar para siempre.
1230
01:15:59,389 --> 01:16:02,976
No, tela va a chupar
todos los días durante un año.
1231
01:16:06,605 --> 01:16:09,107
Porque estamos
a punto de ganar $30 millones.
1232
01:16:12,110 --> 01:16:13,403
Sí, viejo.
1233
01:16:14,404 --> 01:16:16,239
Vamos por todo.
1234
01:16:16,823 --> 01:16:18,116
Gracias, hermano.
1235
01:16:26,166 --> 01:16:27,292
Qué lindo.
1236
01:16:30,587 --> 01:16:33,465
INTERNACIONAL
1237
01:16:37,594 --> 01:16:40,305
Hola, soy Iz. Ya sabes qué hacer.
1238
01:16:41,056 --> 01:16:43,934
Vamos, Iz. No me ignores así.
1239
01:16:47,062 --> 01:16:49,356
Estoy en Albania, en el hotel.
1240
01:16:50,816 --> 01:16:52,651
Le dejé el número a tu mamá.
1241
01:16:52,818 --> 01:16:55,570
Y si puedes llamarme, por favor,
1242
01:16:55,737 --> 01:16:57,948
porque te extraño mucho. ¿Sabes?
1243
01:16:58,115 --> 01:17:00,492
Y te amo.
1244
01:17:01,910 --> 01:17:02,911
Adiós.
1245
01:17:13,797 --> 01:17:15,173
Buenos días, compañero.
1246
01:17:15,340 --> 01:17:16,842
Hola, Bashkim.
1247
01:17:18,051 --> 01:17:20,679
Te traje comida de Kolonat.
Es nuestro McDonald's.
1248
01:17:21,304 --> 01:17:23,390
Sí, pero estoy bien, gracias.
1249
01:17:25,642 --> 01:17:27,269
¿Vamos a trabajar?
1250
01:17:42,075 --> 01:17:44,119
No. Dije que quería dos camiones.
1251
01:17:44,286 --> 01:17:46,538
Sí, me mandaron uno solo.
1252
01:17:46,705 --> 01:17:49,875
Sí. Tengo un avión de carga
esperando en el aeropuerto.
1253
01:17:51,209 --> 01:17:52,919
Sí, lo sé.
1254
01:17:53,879 --> 01:17:54,838
Te llamo enseguida.
1255
01:17:55,005 --> 01:17:56,381
¡Oigan! ¡Paren!
1256
01:17:56,548 --> 01:17:58,341
¡Alto! ¡Apaga eso!
1257
01:17:58,508 --> 01:17:59,759
¿Qué mierda es eso?
1258
01:18:02,179 --> 01:18:04,264
¿De dónde salió?
1259
01:18:07,934 --> 01:18:10,729
-¡Hola! ¿Qué pasa?
- Viejo, tenemos un problema.
1260
01:18:11,229 --> 01:18:13,648
-¿Dónde estás?
- En Liv, hermano.
1261
01:18:13,815 --> 01:18:16,401
Quiero encamarme con una cubana
que me espera en mi mesa.
1262
01:18:16,568 --> 01:18:17,569
¿Por qué? ¿Qué pasa?
1263
01:18:17,736 --> 01:18:19,362
A ver si entiendo.
Yo estoy en Albania
1264
01:18:19,529 --> 01:18:21,823
cagándome de frío,
¿y tú estás en Liv buscando chicas?
1265
01:18:21,990 --> 01:18:23,742
David, acá es la 1:00 a.m.
1266
01:18:23,909 --> 01:18:25,785
Estoy liberando tensiones.
1267
01:18:25,952 --> 01:18:27,370
A esta hora debes estar en la oficina,
1268
01:18:27,537 --> 01:18:30,165
porque es de día en todos los países
donde hacemos negocios.
1269
01:18:30,332 --> 01:18:32,542
Tenemos un problema
con las municiones de AK.
1270
01:18:33,084 --> 01:18:35,503
-¿Qué problema?
- Son chinas.
1271
01:18:35,670 --> 01:18:38,465
¿Chinas? ¿Cómo que son chinas?
1272
01:18:38,632 --> 01:18:40,217
Que son de China.
1273
01:18:40,383 --> 01:18:43,762
¿Qué dices? Yo estuve ahí y las vi.
1274
01:18:44,054 --> 01:18:44,846
Fuimos juntos.
1275
01:18:45,013 --> 01:18:47,682
Sí, no sé qué decirte.
Nos jodieron. Nos estafaron.
1276
01:18:48,058 --> 01:18:50,644
Un momento.
¿Cómo sabes que son de China?
1277
01:18:50,810 --> 01:18:53,647
Todas las putas cajas
tienen letras chinas.
1278
01:18:53,813 --> 01:18:55,607
Créeme, son de China.
1279
01:19:05,158 --> 01:19:05,992
Sí.
1280
01:19:06,159 --> 01:19:08,912
Henry, ¡carajo! ¡Hace dos días
que no atiendes el teléfono!
1281
01:19:09,329 --> 01:19:11,831
Somos Efraim y David.
Tenemos un problema del carajo.
1282
01:19:13,291 --> 01:19:14,334
Los escucho.
1283
01:19:14,501 --> 01:19:16,670
Las municiones de AK son chinas.
1284
01:19:16,836 --> 01:19:18,755
¿Creen que a los afganos, amenazados
1285
01:19:18,922 --> 01:19:22,050
por los talibanes, les importa
de dónde carajo vienen los cartuchos?
1286
01:19:22,217 --> 01:19:23,677
No, pero al Pentágono le importa.
1287
01:19:23,843 --> 01:19:25,428
Henry, ¡sabes que no sirve si es de China!
1288
01:19:25,595 --> 01:19:27,305
EE.UU. embargó a China.
1289
01:19:27,472 --> 01:19:31,268
Dijiste que nos mostraran la única caja
de cartuchos albanos que había en el país.
1290
01:19:31,434 --> 01:19:33,937
Perdón, ¿alguien les impidió
que revisaran las otras cajas?
1291
01:19:34,104 --> 01:19:37,524
¿Se tomaron la molestia de preguntar
de qué país venían?
1292
01:19:37,691 --> 01:19:38,984
¿Quién carajo pregunta esas cosas?
1293
01:19:39,401 --> 01:19:43,113
Henry, tengo por delante
100 millones de cartuchos
1294
01:19:43,280 --> 01:19:46,074
de municiones ilegales chinas
que nos vendiste tú.
1295
01:19:46,241 --> 01:19:47,492
¿Qué hacemos?
1296
01:19:47,784 --> 01:19:49,494
¡Hagan su maldito trabajo!
1297
01:19:51,538 --> 01:19:53,790
El gobierno estadounidense
quiere hacerla vista gorda.
1298
01:19:53,957 --> 01:19:56,418
No le den motivos para otra cosa.
Y, ya que están,
1299
01:19:56,584 --> 01:20:00,714
aprendan la diferencia entre un problema
de ustedes y un problema nuestro.
1300
01:20:01,965 --> 01:20:02,882
¡Carajo!
1301
01:20:09,764 --> 01:20:12,851
ESO SUENA ILEGAL.
1302
01:20:23,236 --> 01:20:25,655
Nos habían jodido.
Las municiones no servían,
1303
01:20:25,822 --> 01:20:28,908
y yo estaba varado en Albania
buscando otros proveedores
1304
01:20:29,075 --> 01:20:31,494
por toda Europa del Este.
1305
01:20:54,934 --> 01:20:57,604
Carajo. ¿Qué mierda haces aquí?
1306
01:20:57,771 --> 01:20:58,855
Tengo una gran idea.
1307
01:20:59,814 --> 01:21:01,024
¿Cómo entraste a mi cuarto?
1308
01:21:01,191 --> 01:21:02,484
Me dejaron pasar.
1309
01:21:03,276 --> 01:21:04,652
Soy un tipo confiable.
1310
01:21:04,944 --> 01:21:07,530
No solo me dejaron pasar,
sino que me trajeron comida.
1311
01:21:08,156 --> 01:21:10,617
En fin, tengo una gran idea.
1312
01:21:11,117 --> 01:21:12,327
¿Sí? ¿Cuál?
1313
01:21:12,577 --> 01:21:13,787
¿Y si cambiamos el embalaje?
1314
01:21:14,454 --> 01:21:15,372
¿De qué?
1315
01:21:15,538 --> 01:21:16,539
¡De las balas!
1316
01:21:16,956 --> 01:21:18,583
¿Y si cambiamos el embalaje de todas?
1317
01:21:18,833 --> 01:21:20,168
¿De los 100 millones de cartuchos?
1318
01:21:20,418 --> 01:21:23,171
David, se puede hacer.
1319
01:21:23,338 --> 01:21:26,925
Piénsalo. También ahorraremos
una fortuna en transporte.
1320
01:21:27,092 --> 01:21:30,970
Cambiamos esas cajas pesadas de madera
por otras más livianas de cartón.
1321
01:21:31,137 --> 01:21:33,181
Sí, pero siguen siendo cartuchos chinos.
1322
01:21:33,807 --> 01:21:35,642
Mira esta toalla. ¿La ves?
1323
01:21:36,393 --> 01:21:38,770
Es turca. Fabricada en Turquía.
1324
01:21:40,563 --> 01:21:43,483
Ahora no es más turca.
Ahora es una toalla albana.
1325
01:21:44,401 --> 01:21:48,029
Solamente es de China
si el embalaje dice eso.
1326
01:21:50,490 --> 01:21:53,910
Sí, pero hacer eso sigue siendo ilegal.
1327
01:21:54,828 --> 01:21:56,621
Tenemos dos opciones.
1328
01:21:56,788 --> 01:21:59,082
O cambiamos el embalaje
y despachamos esa mierda,
1329
01:21:59,249 --> 01:22:01,960
o nos olvidamos
de un negocio de $300 millones.
1330
01:22:03,461 --> 01:22:05,130
¿Qué quieres hacer?
1331
01:22:05,713 --> 01:22:07,590
Cuando lo formulas así,
1332
01:22:07,757 --> 01:22:10,176
la opción es una sola.
1333
01:22:11,177 --> 01:22:13,513
Bashkim, nuestro chofer,
nos presentó a un amigo
1334
01:22:13,680 --> 01:22:16,057
que tenía una empresa
de embalaje y depósito.
1335
01:22:16,599 --> 01:22:19,102
Él es Enver. Nos criamos juntos.
1336
01:22:19,269 --> 01:22:20,311
Mucho gusto, Enver.
1337
01:22:20,478 --> 01:22:24,232
Igualmente. Bashkim me comentó algo
sobre su situación.
1338
01:22:24,399 --> 01:22:27,068
Sí. En síntesis,
tenemos un problema con el peso.
1339
01:22:27,235 --> 01:22:31,156
Despacharemos una gran cantidad
de municiones de Albania a Afganistán.
1340
01:22:31,322 --> 01:22:34,200
Están embaladas en latas pesadas
dentro de unas cajas de madera.
1341
01:22:34,367 --> 01:22:37,620
Nos gustaría pasarlas
a unas bolsas de plástico
1342
01:22:37,787 --> 01:22:40,748
y guardarlas en esas cajas reforzadas
de cartón corrugado.
1343
01:22:42,959 --> 01:22:43,918
¿Sabes de cuáles hablo?
1344
01:22:44,335 --> 01:22:46,504
Sí, claro. ¿Por qué motivo?
1345
01:22:47,172 --> 01:22:48,047
Ya te lo dijimos.
1346
01:22:48,214 --> 01:22:49,507
¿Qué carajo pasa en este país?
1347
01:22:50,967 --> 01:22:54,637
El embalaje de origen es muy pesado.
1348
01:22:55,138 --> 01:22:57,682
Son demasiadas cajas.
Necesitamos optimizar.
1349
01:22:58,349 --> 01:23:00,268
Bien. ¿Cuántas cajas hay?
1350
01:23:00,435 --> 01:23:03,438
Muchas. Son 100 millones de cartuchos.
1351
01:23:03,605 --> 01:23:08,067
Entendido. Pero ¿cuántas cajas?
1352
01:23:09,861 --> 01:23:13,323
Tenemos 68.520 cajas.
1353
01:23:14,991 --> 01:23:16,326
Las he visto.
1354
01:23:16,493 --> 01:23:18,536
Es una locura.
1355
01:23:44,270 --> 01:23:44,979
Listo.
1356
01:23:57,617 --> 01:23:59,994
Entonces son 50 hombres
por ocho semanas.
1357
01:24:00,370 --> 01:24:04,457
Lo haré por 5100000.
1358
01:24:05,708 --> 01:24:07,585
¿3100000?
1359
01:24:08,086 --> 01:24:08,962
Sí.
1360
01:24:09,462 --> 01:24:12,340
- Danos un segundo.
- Sí, un segundo, por favor.
1361
01:24:13,383 --> 01:24:16,344
Bien. Voy a ponerme muy serio.
1362
01:24:16,844 --> 01:24:18,096
Costaba no reírse.
1363
01:24:18,263 --> 01:24:21,224
El tipo no solo estaba salvando
todo el negocio
1364
01:24:21,391 --> 01:24:22,976
al cambiar el embalaje de las municiones,
1365
01:24:23,142 --> 01:24:26,521
sino que estaba sumando casi 33 millones
a nuestras ganancias.
1366
01:24:26,938 --> 01:24:28,231
¿Adónde vamos a cenar hoy?
1367
01:24:28,565 --> 01:24:30,733
AI lado del hotel hay un lugar
que es bastante bueno.
1368
01:24:30,942 --> 01:24:33,111
Bien. Adelante, vamos.
1369
01:24:33,444 --> 01:24:34,612
Bien, trato hecho.
1370
01:24:41,286 --> 01:24:43,121
Resultó todavía mejor de lo que creíamos.
1371
01:24:43,413 --> 01:24:46,708
Cambiábamos esas cajas pesadas
de madera por otras de cartón.
1372
01:24:46,874 --> 01:24:49,627
Y unas latas de 200 gramos
por bolsas de plástico.
1373
01:24:50,712 --> 01:24:54,882
El cargamento pesaría 180 toneladas menos
con el cambio de embalaje.
1374
01:24:56,926 --> 01:24:59,304
¡180 malditas toneladas!
1375
01:24:59,470 --> 01:25:03,141
Iban a ser menos vuelos, con aviones
más livianos y menos combustible.
1376
01:25:04,726 --> 01:25:07,895
Todo eso sumaba más dinero para nosotros.
1377
01:25:12,650 --> 01:25:14,944
El 8 de diciembre de 2007,
1378
01:25:15,111 --> 01:25:17,405
AEY entregó
los primeros cinco millones de cartuchos
1379
01:25:17,572 --> 01:25:19,574
al ejército de Afganistán.
1380
01:25:21,534 --> 01:25:23,411
Todo resultó impecable.
1381
01:25:30,209 --> 01:25:32,420
Vamos, dilo una vez, linda. Por favor.
1382
01:25:32,587 --> 01:25:35,590
Di "dada".
1383
01:25:36,633 --> 01:25:37,925
Nos tenemos que ir, David.
1384
01:25:38,092 --> 01:25:40,428
No, cinco minutos más, por favor.
1385
01:25:41,846 --> 01:25:44,015
Estábamos por comer.
Mi mamá está esperando.
1386
01:25:45,224 --> 01:25:47,685
Ella, saluda a papá.
1387
01:25:48,561 --> 01:25:49,771
Adiós, Ella.
1388
01:25:50,355 --> 01:25:52,148
Feliz Navidad. Te amo.
1389
01:25:54,734 --> 01:25:57,320
¿No se la puedes dejar a tu mamá
así hablamos un minuto?
1390
01:25:57,612 --> 01:26:01,032
Lo siento, David. Te llamamos
en un par de días, ¿de acuerdo?
1391
01:26:03,117 --> 01:26:04,118
Adiós.
1392
01:26:25,390 --> 01:26:26,432
Hola, habla David.
1393
01:26:26,599 --> 01:26:29,310
Hermano, ¿quieres que te cuente
algo terrible?
1394
01:26:29,477 --> 01:26:31,229
Feliz Navidad, Efraim.
1395
01:26:31,396 --> 01:26:32,522
¿Es Navidad?
1396
01:26:32,689 --> 01:26:36,275
Por eso no vino nadie.
Estaba por despedir a todos.
1397
01:26:36,442 --> 01:26:40,363
En fin, cuando estuve allí,
hablé con Bashkim.
1398
01:26:40,530 --> 01:26:44,158
¿Sabías que el tío trabaja
en el Ministerio de Defensa albano?
1399
01:26:44,325 --> 01:26:45,451
No, no sabía.
1400
01:26:45,618 --> 01:26:46,619
Bueno, ahora sabes.
1401
01:26:46,786 --> 01:26:49,497
Entonces Ie dije que me interesaba saber
1402
01:26:49,664 --> 01:26:54,085
cuánto le pagaba Henry al gobierno albano
por los cartuchos de AK.
1403
01:26:54,502 --> 01:26:55,336
¿Efraim?
1404
01:26:55,503 --> 01:26:57,088
¿Sabes lo que averiguó?
1405
01:26:57,255 --> 01:27:00,758
Ese hijo de puta paga
dos centavos y medio por cartucho.
1406
01:27:00,925 --> 01:27:03,052
¡Nos cobra un 400% más!
1407
01:27:03,219 --> 01:27:05,054
Sí. ¿Qué hay? Nosotros hacemos lo mismo.
1408
01:27:05,221 --> 01:27:06,556
Sí, pero el contrato es nuestro.
1409
01:27:06,723 --> 01:27:09,559
Y casi lo perdemos por culpa de él
y sus balas chinas de mierda.
1410
01:27:09,726 --> 01:27:10,601
Pero no lo perdimos.
1411
01:27:10,768 --> 01:27:11,894
¡Ese no es el asunto!
1412
01:27:12,061 --> 01:27:14,439
Quiero buscar el modo
de dejar afuera a ese hijo de puta.
1413
01:27:14,647 --> 01:27:15,940
Efraim, basta.
1414
01:27:16,107 --> 01:27:17,191
No, escúchame.
1415
01:27:17,358 --> 01:27:19,068
Hablo en serio.
1416
01:27:19,235 --> 01:27:20,528
Estamos ganando dinero, ¿no?
1417
01:27:20,695 --> 01:27:23,573
Él también está ganando dinero.
La cosa funciona.
1418
01:27:23,740 --> 01:27:25,116
No lo arruines.
1419
01:27:25,283 --> 01:27:27,702
Me importa un carajo. ¡Nos está estafando!
1420
01:27:28,911 --> 01:27:29,954
Hablo en serio, ¿sabes?
1421
01:27:30,121 --> 01:27:32,790
Si haces eso,
me tomo el próximo vuelo y me voy de aquí.
1422
01:27:33,916 --> 01:27:36,836
No tienes que amenazarme, hermano.
1423
01:27:37,003 --> 01:27:38,421
¿Está bien? Soy tu socio.
1424
01:27:38,713 --> 01:27:40,548
Sí, pero no siempre lo parece.
1425
01:27:41,549 --> 01:27:43,426
Yo descubrí este negocio. Yo viajé aquí
1426
01:27:43,593 --> 01:27:46,179
y estoy ocupándome de todo,
y tú lo saboteas desde Miami.
1427
01:27:46,471 --> 01:27:48,306
¿Cómo lo saboteo?
1428
01:27:48,473 --> 01:27:51,726
Tratando de joder a Henry
como jodes a todo el mundo.
1429
01:27:56,105 --> 01:27:59,650
Tienes razón. Henry es nuestro socio.
1430
01:28:01,527 --> 01:28:04,614
Gracias a él conseguimos el contrato.
1431
01:28:05,406 --> 01:28:08,826
Estaba protegiendo lo nuestro,
pero me pasé de la raya.
1432
01:28:10,411 --> 01:28:12,622
No te preocupes, hermano.
No voy a hacer nada.
1433
01:28:12,789 --> 01:28:13,915
Gracias.
1434
01:28:14,624 --> 01:28:16,876
No podemos jugar
con nuestra suerte esta vez.
1435
01:28:19,045 --> 01:28:21,798
Está bien. Hablamos después. Adiós.
1436
01:28:32,099 --> 01:28:33,226
¿Qué carajo? Oye.
1437
01:28:34,560 --> 01:28:35,478
¡Carajo! Paren.
1438
01:29:18,604 --> 01:29:20,189
¡Alto! ¡No entiendo!
1439
01:29:30,950 --> 01:29:32,952
¿Ahora sí entiendes?
1440
01:29:33,619 --> 01:29:35,997
Sí.
1441
01:29:36,581 --> 01:29:39,750
¿En serio creyeron que podían dejarme
afuera de mi propio negocio?
1442
01:29:42,670 --> 01:29:43,671
Por favor.
1443
01:30:02,064 --> 01:30:02,899
Carajo.
1444
01:30:04,525 --> 01:30:05,526
Carajo.
1445
01:30:20,124 --> 01:30:21,334
David, tenemos que hablar.
1446
01:30:21,500 --> 01:30:22,793
No es buen momento.
1447
01:30:25,379 --> 01:30:27,340
Todavía no me pagaron.
1448
01:30:27,506 --> 01:30:29,050
¿Cómo? ¿Lo de este mes?
1449
01:30:29,216 --> 01:30:29,967
Nada.
1450
01:30:30,676 --> 01:30:32,470
¿No te pagaron nada?
1451
01:30:32,762 --> 01:30:35,139
Tu socio no me atiende el teléfono.
1452
01:30:35,306 --> 01:30:37,183
Mi gente necesita cobrar.
1453
01:30:37,350 --> 01:30:39,602
O dejará de trabajar.
1454
01:30:40,895 --> 01:30:44,440
David, yo sé cuál es el motivo verdadero
del cambio de embalaje.
1455
01:30:49,028 --> 01:30:50,613
Bueno, Enver. Escúchame.
1456
01:30:50,780 --> 01:30:53,157
Tengo que volar a Miami.
Vuelvo en una semana.
1457
01:30:53,324 --> 01:30:55,368
Pero te prometo que, apenas aterrice,
1458
01:30:55,534 --> 01:30:57,662
me ocuparé de transferir tu dinero,
¿de acuerdo?
1459
01:31:01,582 --> 01:31:02,458
De acuerdo.
1460
01:31:07,838 --> 01:31:08,631
David.
1461
01:31:09,048 --> 01:31:10,216
AI aeropuerto. Vamos.
1462
01:31:11,884 --> 01:31:12,969
David.
1463
01:31:13,511 --> 01:31:15,763
Se me hace tarde para el vuelo.
Vuelvo en una semana.
1464
01:31:15,930 --> 01:31:17,974
Dice que su marido no volvió anoche.
1465
01:31:19,976 --> 01:31:21,769
¿Qué quieren que haga?
1466
01:31:25,898 --> 01:31:27,984
Está muy preocupada. Su marido no es así.
1467
01:31:28,734 --> 01:31:30,403
Dile que no conozco a su marido.
1468
01:31:30,569 --> 01:31:31,570
¿Quién es tu marido?
1469
01:31:31,737 --> 01:31:33,614
Bashkim.
1470
01:31:44,709 --> 01:31:47,086
Nadie volvió a saber nada de Bashkim.
1471
01:31:47,253 --> 01:31:50,631
Jamás apareció una nota ni un cadáver.
1472
01:31:51,590 --> 01:31:53,342
Desapareció de la faz de la Tierra.
1473
01:31:57,263 --> 01:31:58,889
Yo no quería saber más nada de Albania.
1474
01:32:00,182 --> 01:32:02,101
No pensaba regresar.
1475
01:32:12,361 --> 01:32:13,362
Hola.
1476
01:32:14,822 --> 01:32:15,823
Hola.
1477
01:32:16,699 --> 01:32:20,244
Cuando viajé a Albania fue para cambiar
el embalaje de unos cartuchos chinos,
1478
01:32:20,411 --> 01:32:23,205
así podíamos vendérselos
al gobierno estadounidense.
1479
01:32:25,666 --> 01:32:27,168
Eso suena ilegal.
1480
01:32:27,877 --> 01:32:29,920
Lo es. Pero se acabó.
1481
01:32:30,838 --> 01:32:33,507
Pase lo que pase con el resto de mi vida,
1482
01:32:33,674 --> 01:32:35,384
juro que no volveré a mentirte.
1483
01:32:43,976 --> 01:32:45,561
Te amo tanto, Iz.
1484
01:32:53,360 --> 01:32:55,821
¿Qué te pasó en la nariz?
1485
01:32:56,989 --> 01:32:59,033
Me secuestraron unos mafiosos albanos.
1486
01:32:59,825 --> 01:33:01,327
Creo que me la quebraron.
1487
01:33:01,494 --> 01:33:02,578
Dios mío.
1488
01:33:05,956 --> 01:33:08,459
Creo que voy a volver a ser masajista.
1489
01:33:08,793 --> 01:33:10,044
¿Está bien?
1490
01:33:12,588 --> 01:33:13,589
Sí.
1491
01:33:16,175 --> 01:33:17,843
Siempre estuvo bien.
1492
01:33:41,867 --> 01:33:43,369
Hola, volviste.
1493
01:33:56,173 --> 01:33:58,425
Hermano, ¿qué haces aquí?
¿Qué te pasó en la cara?
1494
01:33:58,592 --> 01:34:00,553
Eso es todo lo que se entregó
al ejército afgano.
1495
01:34:00,719 --> 01:34:01,887
Quiero mi parte. Me retiro.
1496
01:34:03,556 --> 01:34:04,765
¿Qué dices?
1497
01:34:05,182 --> 01:34:07,351
Me apuntó un arma a la cabeza.
1498
01:34:08,018 --> 01:34:08,936
¿Quién? ¿Henry?
1499
01:34:09,103 --> 01:34:10,688
Dijiste que no ibas a hacer nada.
1500
01:34:12,606 --> 01:34:14,233
Carajo.
1501
01:34:15,734 --> 01:34:17,695
La cagué.
1502
01:34:19,029 --> 01:34:20,114
Se acabó, Efraim.
1503
01:34:20,281 --> 01:34:22,366
No tienes que volver.
1504
01:34:22,533 --> 01:34:23,868
Contraté a un tipo nuevo, Ivan.
1505
01:34:24,201 --> 01:34:26,704
- Habla albanés.
- Se acabó.
1506
01:34:32,084 --> 01:34:34,461
¿Crees que tengo
esos cuatro millones a mano?
1507
01:34:34,795 --> 01:34:38,257
Lo tengo todo pensado.
Aceptaré un 60% menos.
1508
01:34:44,305 --> 01:34:46,223
Sí, yo también lo tengo pensado.
1509
01:34:46,599 --> 01:34:47,766
¿Qué te parece esto?
1510
01:34:48,142 --> 01:34:49,894
¿Qué te parece un 100% menos?
1511
01:34:50,394 --> 01:34:53,230
Te recuerdo que firmamos un contrato.
1512
01:34:53,397 --> 01:34:54,732
¡AI carajo con tu contrato!
1513
01:34:54,982 --> 01:34:56,442
Si te contrato para construir una casa
1514
01:34:56,609 --> 01:34:58,235
y renuncias cuando falta la mitad,
1515
01:34:58,402 --> 01:34:59,737
¿te debo la mitad del dinero?
1516
01:34:59,904 --> 01:35:01,947
¿Es un chiste, David?
1517
01:35:02,114 --> 01:35:04,617
Tienes dos semanas.
Si no, te llamará mi abogado.
1518
01:35:05,284 --> 01:35:06,827
¿Quién? ¿Warren?
1519
01:35:07,286 --> 01:35:09,496
¿Te refieres a Warren?
También es mi abogado.
1520
01:35:09,663 --> 01:35:10,831
Yo te lo presenté.
1521
01:35:11,498 --> 01:35:12,917
Que se pudra Warren.
1522
01:35:23,427 --> 01:35:24,595
¡Carajo!
1523
01:35:49,203 --> 01:35:52,122
AEY. ¿Con quién quiere comunicarse?
1524
01:35:53,207 --> 01:35:58,003
SI TE QUISIERA VER MUERTO,
ESTARÍAS MUERTO.
1525
01:36:02,716 --> 01:36:06,136
TRES MESES DESPUÉS
1526
01:36:15,312 --> 01:36:16,814
Todos peleamos.
1527
01:36:18,524 --> 01:36:19,984
Peleamos con nuestros parientes,
1528
01:36:20,150 --> 01:36:21,860
peleamos con nuestros socios,
1529
01:36:23,153 --> 01:36:25,197
a veces incluso con nuestros amigos.
1530
01:36:25,489 --> 01:36:28,033
Si Dios estuviera aquí,
probablemente pelearíamos con El.
1531
01:36:31,996 --> 01:36:35,374
Efraim se siente muy mal por lo que pasó.
1532
01:36:38,002 --> 01:36:41,505
No te ofendas, Ralph, pero creo
que no conoces al verdadero Efraim.
1533
01:36:42,548 --> 01:36:44,883
Es un muchacho complicado.
1534
01:36:45,884 --> 01:36:47,845
Pero quiere sentarse a conversar.
1535
01:36:48,387 --> 01:36:49,888
Buscar una solución justa.
1536
01:36:51,557 --> 01:36:53,267
Me pidió que yo mediara.
1537
01:36:57,438 --> 01:36:59,231
Te quiero ayudar, David.
1538
01:37:01,108 --> 01:37:03,527
No sé si estoy listo.
1539
01:37:03,736 --> 01:37:04,737
Está bien. Ahí viene.
1540
01:37:14,913 --> 01:37:16,081
Hola, hermano.
1541
01:37:17,916 --> 01:37:19,960
Me alegra verte.
1542
01:37:27,551 --> 01:37:29,595
Lamento que todo haya enloquecido así.
1543
01:37:30,137 --> 01:37:31,805
Sí. Yo también.
1544
01:37:31,972 --> 01:37:33,640
¿Quieres algo, cariño?
1545
01:37:33,807 --> 01:37:35,893
Un café, gracias.
1546
01:37:38,312 --> 01:37:40,064
Lo he pensado mucho.
1547
01:37:42,149 --> 01:37:44,651
Y no quiero que te vayas
con las manos vacías.
1548
01:37:45,736 --> 01:37:46,904
Genial.
1549
01:37:47,112 --> 01:37:49,740
Le pedí a Warren que redactara
un acuerdo de indemnización.
1550
01:37:49,907 --> 01:37:51,325
Y creo que es bastante justo.
1551
01:37:52,493 --> 01:37:56,455
Estoy dispuesto a pagarte 550.000 por año
en los próximos cuatro años.
1552
01:37:58,916 --> 01:38:00,125
¿3200000?
1553
01:38:02,920 --> 01:38:04,588
¿Es un chiste?
1554
01:38:07,466 --> 01:38:09,176
¿A esto te referías con "mediación"?
1555
01:38:09,343 --> 01:38:12,805
Para ser justos, no había
un contrato previo de sociedad.
1556
01:38:14,306 --> 01:38:17,101
Sí. Tengo algo mejor que un contrato.
1557
01:38:17,267 --> 01:38:19,103
Tengo pruebas.
1558
01:38:19,269 --> 01:38:21,814
Antes de irme de Albania, me llevé todo.
1559
01:38:21,980 --> 01:38:22,940
Carajo.
1560
01:38:23,107 --> 01:38:25,984
Todos los documentos falsificados
y fotos del cambio de embalaje.
1561
01:38:26,151 --> 01:38:27,152
-¡David!
-¿Cambio de embalaje?
1562
01:38:27,319 --> 01:38:28,654
"¿No te lo dijo?
-¡David!
1563
01:38:28,821 --> 01:38:30,197
Sí, con el dinero que nos diste
1564
01:38:30,364 --> 01:38:33,200
compramos 100 millones
de cartuchos chinos ilegales
1565
01:38:33,534 --> 01:38:36,328
y cambiamos el embalaje para venderlos
al gobierno de EE.UU.
1566
01:38:36,495 --> 01:38:39,164
Sí, y ganamos $8 millones
haciendo eso, pendejo.
1567
01:38:39,456 --> 01:38:42,126
Cuidado, Efraim. A Ralph le dijimos
que eran solamente $3 millones.
1568
01:38:42,292 --> 01:38:43,168
Un momento. ¿Cómo?
1569
01:38:43,335 --> 01:38:45,045
Te manda balances falsos todos los meses.
1570
01:38:45,212 --> 01:38:46,964
- Púdrete.
- Los hago yo en mi laptop.
1571
01:38:47,131 --> 01:38:48,465
Estás inventando.
1572
01:38:48,632 --> 01:38:50,843
¿En serio? ¡Porque guardé todo, imbécil!
1573
01:38:51,009 --> 01:38:53,679
Tengo copias de los estados de cuenta
alterados con Photoshop
1574
01:38:53,846 --> 01:38:54,888
que mandamos al gobierno.
1575
01:38:55,055 --> 01:38:57,182
Déjate de idioteces.
1576
01:38:58,517 --> 01:39:00,185
Puedo hundirte.
1577
01:39:05,023 --> 01:39:05,899
A los dos.
1578
01:39:08,861 --> 01:39:10,404
Habrás querido decir
1579
01:39:10,821 --> 01:39:12,906
que puedes hundirnos a los dos.
1580
01:39:15,242 --> 01:39:17,244
Porque todo lo que me incrimine
1581
01:39:17,870 --> 01:39:18,996
también te incrimina a ti.
1582
01:39:19,163 --> 01:39:20,330
- Efraim, espera.
- No.
1583
01:39:20,497 --> 01:39:24,042
Hoy vine dispuesto a pagarte 5200000.
1584
01:39:25,878 --> 01:39:28,547
Ahora ni siquiera voy a pagar el desayuno.
1585
01:39:39,725 --> 01:39:41,351
¿Qué está pasando aquí?
1586
01:39:42,102 --> 01:39:45,230
-¿Hola?
-¿ Puedo hablar con David Packouz?
1587
01:39:45,397 --> 01:39:47,399
- Sí, ¿quién habla?
- Hola, David.
1588
01:39:47,566 --> 01:39:50,736
Habla C. J. Chivers delNew York times.
1589
01:39:50,903 --> 01:39:53,572
Quería saber si tienes un minuto
para charlar sobre AEY
1590
01:39:53,739 --> 01:39:57,034
y el supuesto cambio de embalaje
para vender municiones chinas.
1591
01:39:58,619 --> 01:40:00,204
No sé de qué hablas.
1592
01:40:00,370 --> 01:40:03,707
Según mis fuentes, hay una investigación
en marcha en el Depto. de Estado.
1593
01:40:03,874 --> 01:40:05,542
Me gustaría oír las aclaraciones...
1594
01:40:14,635 --> 01:40:17,971
David, esto parece bastante serio.
1595
01:40:18,138 --> 01:40:19,431
Sí, lo sé.
1596
01:40:20,599 --> 01:40:22,142
Deberías llamar a mi tío.
1597
01:40:22,935 --> 01:40:24,102
El que es abogado.
1598
01:40:25,729 --> 01:40:27,773
Dios mío, está bien.
1599
01:40:27,940 --> 01:40:29,483
Buena idea.
1600
01:40:33,779 --> 01:40:36,281
Dame un minuto. Las veo en el lobby.
1601
01:40:45,457 --> 01:40:47,793
¿Te llamaron del New York Times?
1602
01:40:48,252 --> 01:40:49,127
Sí.
1603
01:40:54,800 --> 01:40:55,968
A mí también.
1604
01:41:01,640 --> 01:41:03,976
Anoche pasaron Scarface en la tele,
1605
01:41:04,476 --> 01:41:07,354
y mientras la miraba,
recordaba cuando éramos chicos
1606
01:41:08,272 --> 01:41:10,941
y repetíamos el diálogo de la película.
1607
01:41:13,443 --> 01:41:15,445
Eres mi mejor amigo, David.
1608
01:41:17,614 --> 01:41:20,033
Dios mío, la cagué de verdad, ¿no?
1609
01:41:25,330 --> 01:41:26,999
Lo siento, hermano.
1610
01:41:32,462 --> 01:41:33,463
Vaya.
1611
01:41:34,047 --> 01:41:36,133
¿En algún momento dejas de actuar?
1612
01:41:37,718 --> 01:41:38,844
¿Qué me quieres decir?
1613
01:41:39,011 --> 01:41:41,346
Me dices lo que crees que quiero oír
1614
01:41:41,513 --> 01:41:42,514
porque llamaron del New York Times,
1615
01:41:42,681 --> 01:41:44,683
y tienes pánico de que abra la boca.
1616
01:41:47,352 --> 01:41:48,520
Admítelo.
1617
01:41:49,187 --> 01:41:51,231
Nunca fuimos mejores amigos.
1618
01:41:51,898 --> 01:41:54,067
Solamente fingías ser mi mejor amigo.
1619
01:41:56,528 --> 01:41:58,030
Sí.
1620
01:42:05,203 --> 01:42:07,706
Ni siquiera pasaron Scarface
por la tele anoche.
1621
01:42:12,377 --> 01:42:13,837
Eres una basura.
1622
01:42:15,172 --> 01:42:16,673
-¡Carajo!
- Vete a la mierda.
1623
01:42:17,716 --> 01:42:19,718
- Carajo.
- Marica.
1624
01:42:23,764 --> 01:42:25,390
Eso nos ahorra un viaje.
1625
01:43:01,802 --> 01:43:04,054
De todas las estupideces ¡legales
que hicimos
1626
01:43:04,763 --> 01:43:07,099
y todas las mentiras
que le dijimos al gobierno,
1627
01:43:08,600 --> 01:43:11,103
al final, ¿qué fue lo que nos hundió?
1628
01:43:11,269 --> 01:43:15,107
Sí, con el Departamento de Defensa,
por favor.
1629
01:43:16,441 --> 01:43:18,944
Que Efraim nunca le pagó al de las cajas.
1630
01:43:20,904 --> 01:43:23,115
¿Dónde se denuncia un delito?
1631
01:43:24,991 --> 01:43:26,785
Cuando Enver llamó al Pentágono,
1632
01:43:26,952 --> 01:43:29,579
el Depto. de Estado inició
una investigación exhaustiva
1633
01:43:29,746 --> 01:43:31,581
que duró varios meses.
1634
01:43:34,584 --> 01:43:36,294
A Ralph lo arrestaron
en uno de sus locales
1635
01:43:36,461 --> 01:43:38,296
en medio de un día laboral.
1636
01:43:40,632 --> 01:43:43,677
Estaba horrorizado y no tardó
en hacer un trato.
1637
01:43:44,928 --> 01:43:49,141
Toda esa estupidez de ser el mediador
entre Efraim y yo
1638
01:43:50,308 --> 01:43:51,476
era una trampa.
1639
01:43:51,643 --> 01:43:53,311
Sí, con el dinero que nos diste
1640
01:43:53,478 --> 01:43:56,189
compramos 100 millones
de cartuchos chinos ilegales
1641
01:43:56,356 --> 01:43:59,651
y cambiamos el embalaje para venderlos
al gobierno de EE.UU.
1642
01:43:59,943 --> 01:44:01,528
Nos pescaron con las manos en la masa.
1643
01:44:01,862 --> 01:44:03,447
Fue lamentable.
1644
01:44:03,864 --> 01:44:05,657
Mientras revisaban
la computadora de Efraim,
1645
01:44:05,824 --> 01:44:10,162
hasta encontraron una lista de pendientes
que decía: "Embalaje de cartuchos chinos".
1646
01:44:11,121 --> 01:44:13,540
La noticia que tiene alborotado
al Pentágono.
1647
01:44:13,707 --> 01:44:18,670
¿Cómo hicieron dos chicos de veintipico
para conseguir un contrato millonario?
1648
01:44:18,837 --> 01:44:22,007
La semana pasada, el FBI arrestó
a ambos hombres, acusados de estafa
1649
01:44:22,174 --> 01:44:25,343
por vender municiones falladas y viejas
de origen chino
1650
01:44:25,510 --> 01:44:26,887
al Pentágono.
1651
01:44:27,679 --> 01:44:30,056
Efraim fue imputado
con más de 70 acusaciones de estafa
1652
01:44:30,223 --> 01:44:32,642
y condenado a cuatro años de reclusión.
1653
01:44:34,352 --> 01:44:37,856
Yo me declaré culpable y fui condenado
a siete meses de arresto domiciliario.
1654
01:44:44,321 --> 01:44:47,532
El Congreso decidió
que el negocio afgano era un ejemplo
1655
01:44:47,699 --> 01:44:51,036
de todo lo que estaba mal en el proceso
de adquisiciones para el gobierno.
1656
01:44:58,877 --> 01:45:03,173
En el año 2022,
AEY volverá a tener autorización
1657
01:45:03,340 --> 01:45:05,884
para presentarse a licitaciones federales.
1658
01:45:16,603 --> 01:45:17,896
¿Cómo te va?
1659
01:45:20,732 --> 01:45:21,900
Tranquilo.
1660
01:45:23,527 --> 01:45:26,404
Si quisiera verte muerto, estarías muerto.
1661
01:45:30,867 --> 01:45:33,286
Entonces supongo que me va bien.
1662
01:45:34,704 --> 01:45:35,789
Pasa.
1663
01:45:42,254 --> 01:45:44,089
¿Cómo está tu bebé?
1664
01:45:44,256 --> 01:45:45,757
Es una niña, ¿no?
1665
01:45:45,924 --> 01:45:47,759
Sí. Está bien.
1666
01:45:48,552 --> 01:45:49,928
Yo tengo tres.
1667
01:45:51,221 --> 01:45:52,264
Todas niñas.
1668
01:45:53,139 --> 01:45:57,060
Te dicen que después es mejor,
pero mienten. Es cada vez peor.
1669
01:45:57,644 --> 01:45:59,729
Por eso me gusta el negocio de las armas.
1670
01:45:59,896 --> 01:46:01,731
No hay mujeres.
1671
01:46:13,994 --> 01:46:16,496
Quiero disculparme por lo de Albania.
1672
01:46:19,124 --> 01:46:22,669
Me habían informado mal.
1673
01:46:25,589 --> 01:46:28,300
¿O sea que me metiste en ese auto
1674
01:46:28,466 --> 01:46:31,094
y me apuntaste con un arma por error?
1675
01:46:31,261 --> 01:46:32,137
Sí.
1676
01:46:34,431 --> 01:46:37,475
No soy mala persona,
pero en ciertas situaciones
1677
01:46:38,685 --> 01:46:40,145
tengo que preguntarme
1678
01:46:41,646 --> 01:46:43,690
qué haría una mala persona.
1679
01:46:48,987 --> 01:46:51,948
Agradezco que no me hayas mencionado
en tu declaración.
1680
01:46:52,991 --> 01:46:55,160
No había motivo para mencionarte.
1681
01:46:55,327 --> 01:46:56,828
Sí, pero te agradezco.
1682
01:46:59,164 --> 01:47:00,624
¿Puedo hacerte una pregunta?
1683
01:47:01,333 --> 01:47:02,375
Claro.
1684
01:47:05,962 --> 01:47:08,506
Cuando nos conocimos
en Las Vegas jugando blackjack,
1685
01:47:09,341 --> 01:47:10,675
¿fue por casualidad?
1686
01:47:12,552 --> 01:47:14,304
¿TÚ qué crees?
1687
01:47:19,851 --> 01:47:21,519
¿Puedo hacerte otra pregunta?
1688
01:47:23,355 --> 01:47:26,024
Mi chofer en Albania está desaparecido.
1689
01:47:27,359 --> 01:47:29,361
¿Sabes qué le pasó?
1690
01:47:43,875 --> 01:47:46,836
Esto es parte de lo que gané
con el negocio afgano.
1691
01:47:51,549 --> 01:47:53,009
Es para ti.
1692
01:48:07,899 --> 01:48:09,859
No hagas más preguntas.
1693
01:48:20,286 --> 01:48:23,248
AMIGOS DE ARMAS
1694
01:54:00,084 --> 01:54:05,923
AMIGOS DE ARMAS
1695
01:54:09,677 --> 01:54:10,678
Spanish - LA