0 00:00:35,930 --> 00:00:50,888 ترجمه و زيرنويس : شهريار [shahriar89] www.imdb-dl.com 1 00:00:54,930 --> 00:00:55,888 جالبه 2 00:00:55,973 --> 00:01:01,269 يه گروه از پاداوان ها از سفر سرزمينها لبه ي خارجي برگشتن 3 00:01:01,603 --> 00:01:05,606 ولي ماجراجويي واقعيشون تازه داره شروع ميشه 4 00:01:23,459 --> 00:01:24,917 اينو داشته باش 5 00:01:26,253 --> 00:01:27,420 ببين چيکار ميتونم بکنم 6 00:01:28,338 --> 00:01:31,132 پاداوانهاي جوان من يه بازديد ديگه داريم 7 00:01:31,258 --> 00:01:33,092 و اين يکي خيلي مهمتره 8 00:01:33,177 --> 00:01:35,803 تور ِ مجلس سناي کهکشان 9 00:01:36,847 --> 00:01:40,099 - ولي ما هيجان ميخوايم - خب اينم هيجان داره 10 00:01:40,184 --> 00:01:43,853 هيجانِ تماشا کردن چون درباره ي پيمان معدن گاز بحث ميشه 11 00:01:45,481 --> 00:01:47,857 استاد يودا ، مشکلي هست؟ 12 00:01:47,983 --> 00:01:49,859 بايد شما رو ترک کنم 13 00:01:49,985 --> 00:01:52,820 از يه تهديد بزرگ واسه جمهوري ميترسم 14 00:01:52,988 --> 00:01:56,282 خوش بگذره پاداوانها ، ميسپرمشون 3-poc دست تو 15 00:01:56,366 --> 00:01:59,327 - کجا ميري ؟ نميتوني مارو ترک کني - بدرود 16 00:01:59,495 --> 00:02:03,498 ولي مراقبت از بچه ها تو برنامه نويسي من نيست 17 00:02:05,167 --> 00:02:08,002 جداي "ِ فردا ، خوش اومديد" 18 00:02:08,086 --> 00:02:13,341 ما راهنماهاي تورِ شما هستيم R2-D2.هستم و اين همکارم C-3POمن 19 00:02:13,717 --> 00:02:17,929 حالا ، ميتونم بگم که شما خيلي باادب و خوش رفتار هستين 20 00:02:18,013 --> 00:02:21,641 شما هميشه بايد با يه دِرويد با احترام برخورد کنيد 21 00:02:21,725 --> 00:02:25,645 مخصوصا يکي مثل من کي از شناور شدن يا چرخيدن 22 00:02:25,729 --> 00:02:28,606 بدش مياد 23 00:02:34,363 --> 00:02:38,533 تقدير من همينه ساخته شدم که خدمت کنم و رنج بکشم 24 00:02:38,617 --> 00:02:40,076 خيلي هيجان داشت 25 00:02:40,369 --> 00:02:43,120 - بياين لطفا - سرم خيلي درد ميکنه 26 00:02:43,205 --> 00:02:45,414 خب ، فرض ميکنم ميتونست بدتر باشه 27 00:02:53,882 --> 00:02:56,884 28 00:02:57,427 --> 00:03:00,471 تعجب ميکنم اگه وسطش ژله باشه 29 00:03:00,639 --> 00:03:02,139 فقط يه راه واسه فهميدن هست 30 00:03:02,266 --> 00:03:04,308 هي تو ، اونجا چيکار ميکني؟ 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,060 ورود به اين منطقه ممنوعه 32 00:03:07,104 --> 00:03:09,230 - موش! کجارفت؟ کجارفت؟ - بعدا ميبينمت ، مَرد 33 00:03:09,314 --> 00:03:11,065 - هي، يکي جلوي اون بچه رو بگيره - بگيرش 34 00:03:11,233 --> 00:03:12,733 مجلس سناي کهکشان 35 00:03:12,818 --> 00:03:14,569 ...بهش جمهوريِ 36 00:03:15,737 --> 00:03:18,573 ايول ، خيلي خب يکي از اونا دارم ، يکي از اونا 37 00:03:19,658 --> 00:03:22,410 ديگه بايد درست شده باشم 38 00:03:22,995 --> 00:03:26,455 - هي هي ، کجا داريم ميريم - مجلس سناي کهکشان 39 00:03:26,915 --> 00:03:29,000 - اون بچه کجا رفت؟ - عاليه 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,167 ِاين تقصير تو 41 00:03:33,922 --> 00:03:37,758 من نقشه هاي محرمانه جنگ جمهوري رو دزديئم 42 00:03:37,843 --> 00:03:40,344 و بمب هم تقريبا جاسازي شده 43 00:03:40,429 --> 00:03:43,264 کارت خوب بود ، آساج وِنترِس 44 00:03:43,640 --> 00:03:49,604 انفجار دستگاه علامت واسه ي حمله ي ناوگانه 45 00:03:49,771 --> 00:03:51,022 بله ، ارباب 46 00:03:51,106 --> 00:03:55,776 و بعد کاملا پيروز ميشيم 47 00:04:05,287 --> 00:04:06,287 اون اينجا چيکار ميکنه 48 00:04:06,455 --> 00:04:07,496 کات 49 00:04:07,623 --> 00:04:10,541 دارس تو تو اين صحنه نيستي دارس به من نگاه کن 50 00:04:11,627 --> 00:04:13,294 - نيستم؟ - نه 51 00:04:13,879 --> 00:04:17,089 اونو ميبيني؟ نه ، اينو ميگم درسته ، دقيقا 52 00:04:17,174 --> 00:04:18,299 درسته ، خوبه خوبه 53 00:04:18,383 --> 00:04:19,675 دارس ، کلوچه ميخواي؟ 54 00:04:19,801 --> 00:04:20,801 يه نفر يه کلوچه واسه دارس بياره 55 00:04:21,470 --> 00:04:23,888 - بچه ها من اينطوري نميتونم کار کنم - هيشکي نميتونه 56 00:04:24,640 --> 00:04:28,309 خيلي زود صدراعظم ميرسه تا جلسه رو شروع کنيم 57 00:04:28,393 --> 00:04:29,685 هيجان انگيز نيست؟ 58 00:04:30,312 --> 00:04:31,979 گفتم هيجان انگيز نيست؟ 59 00:04:33,690 --> 00:04:38,235 عاليجناب صدراعظم پالپاتين 60 00:04:38,654 --> 00:04:40,529 اون صدراعظم نيست اون يه لرد ِ سيته 61 00:04:41,531 --> 00:04:43,824 اوه ، ببخشيد ، يه لحظه 62 00:04:53,001 --> 00:04:56,379 سناتور ياون بفرماييد 63 00:04:59,341 --> 00:05:01,842 آره ، چه ور ور ِ باشکوهي 64 00:05:02,386 --> 00:05:04,971 صبرکن ، من تو رو از معبد "جِداي" يادم نمياد 65 00:05:05,055 --> 00:05:07,264 البته که مياد 66 00:05:07,933 --> 00:05:10,476 حقه هاي "جِداي" روي "جِداي ها" کار نميکنه 67 00:05:10,560 --> 00:05:12,395 - ميدونستم - هي ، اون بچه رو نديدي؟ 68 00:05:13,188 --> 00:05:14,397 اون بچه کجا رفت؟ 69 00:05:14,898 --> 00:05:16,357 وقتشه نا مرئي شَم 70 00:05:17,693 --> 00:05:18,734 هي ، مراقب باش 71 00:05:18,902 --> 00:05:20,987 ايان ، لطفا همين الان بس کن 72 00:05:21,071 --> 00:05:22,530 - فقط يه لحظه بهم وقت بده - ايان کيه؟ 73 00:05:22,614 --> 00:05:24,865 (تو شلوار فلزيتو بچسب(مراقب خودت باش من درستش ميکنم 74 00:05:27,703 --> 00:05:28,744 اِي واي 75 00:05:34,376 --> 00:05:39,547 نمايندگان ، واقعا اينجور رفتارا مرسوم نيست 76 00:05:42,884 --> 00:05:45,553 - اِي واي - حيرت آوره 77 00:05:49,933 --> 00:05:52,059 يه مزاحمتي تو نيروهام حس ميکنم 78 00:05:52,394 --> 00:05:54,562 اميدوارم احساسم اشتباه باشه 79 00:05:56,773 --> 00:05:59,108 خسته شدم از اينکه هميشه حق با منه 80 00:06:01,570 --> 00:06:02,611 عاليه 81 00:06:03,405 --> 00:06:04,780 بهترين شليکتو بکن 82 00:06:12,539 --> 00:06:14,623 "تسليم شو "جداي 83 00:06:15,083 --> 00:06:17,084 ترجمه و زيرنويس : شهريار [shahriar89] www.imdb-dl.com 84 00:06:21,089 --> 00:06:23,299 حواست به "ميسا" باشه مراقب باش مراقب باش 85 00:06:25,594 --> 00:06:27,762 ميسا" يه "گونگان" خوش شانسه" 86 00:06:27,971 --> 00:06:29,472 ميسا" ضربه خورد" 87 00:06:32,476 --> 00:06:35,102 من ِ بدبخت ، خيلي خب 88 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 پاداوانها لطفا فورا دنبال من بياين تا از اينجا بريم 89 00:06:38,440 --> 00:06:39,940 و نترسيد 90 00:06:49,659 --> 00:06:53,829 ستاره هاي من ، معطل نکنيد ، به سمت اتوبوس 91 00:06:55,582 --> 00:07:01,420 خيلي باحاله 92 00:07:07,135 --> 00:07:08,594 مَرد ، نزديک بودا 93 00:07:11,807 --> 00:07:14,016 اين ديسک رو ببر به مرکز نمايش 94 00:07:14,518 --> 00:07:17,061 از کشتي من که تو خليج سمت چپه استفاده کن 95 00:07:17,145 --> 00:07:18,187 اطاعت ، اطاعت 96 00:07:18,480 --> 00:07:20,856 - اون يکي چپت - اطاعت ، اطاعت 97 00:07:26,822 --> 00:07:27,863 منو از اينجا بيار بيرون 98 00:07:30,867 --> 00:07:32,743 اون دِرويد نقشه هاي محرمانه ي جنگ رو داره 99 00:07:32,828 --> 00:07:33,994 دنبالشم ، داداش 100 00:07:39,000 --> 00:07:40,709 اوه خداي من ، الانه که غش کنم 101 00:07:41,211 --> 00:07:42,294 ببخشيد 102 00:07:42,379 --> 00:07:44,130 ولي راننده کجاست؟ 103 00:07:46,633 --> 00:07:48,175 صبرکن ، برگرد 104 00:07:48,468 --> 00:07:52,972 من نميتونم اينو بِرونم من يه دِرويد پيشنويس شده هستم ، نه خلبان 105 00:07:53,390 --> 00:07:54,640 آرتوو ، بس کن 106 00:07:54,724 --> 00:07:59,353 شانس نجات پيداکردن از اين پرواز تقريبا 650 ميليون به يکه 107 00:08:00,230 --> 00:08:02,398 بايد نقشه ها رو به مرکز نمايش ببرم 108 00:08:09,030 --> 00:08:11,866 - بايد دنبالش بريم - مثل رنگ سبز روي لوبيا دنبالشم (با تمام وجود) 109 00:08:15,370 --> 00:08:16,620 زياد سخت نبود 110 00:08:16,705 --> 00:08:19,707 ميدونستم ميتونم اين چيزو برونم 111 00:08:20,709 --> 00:08:22,251 اِي واي 112 00:08:22,878 --> 00:08:26,755 فکر کنم بهتره اطلاعات بيمه رو بهش نشون بدم 113 00:08:28,425 --> 00:08:31,385 يا نه ، آرتوو مارو از اينجا ببر 114 00:08:34,931 --> 00:08:37,933 - خيلي باحاله - نه باحال نيست 115 00:08:38,059 --> 00:08:42,438 حالا بشينين سر جاتون اينجا هيچي واسه تماشا کردن نيست ، هيچي 116 00:08:50,864 --> 00:08:51,989 117 00:08:52,073 --> 00:08:53,908 آناکين اسکاي واکِر 118 00:08:55,785 --> 00:08:57,620 - هي ، پسرا - سلام ، بچه ها 119 00:08:58,747 --> 00:08:59,955 ايول 120 00:09:06,296 --> 00:09:08,714 - حواسم بهت هست جوجه - هروقت آماده بودي شليک کن 121 00:09:08,882 --> 00:09:10,466 - هي ، چطور پيش ميره - چي ؟ 122 00:09:13,428 --> 00:09:16,931 ژنرال کِنوبي ، آماده براي پرش با ...سرعت نور در سه ، دو 123 00:09:17,891 --> 00:09:20,726 زودباشيد بچه ها کمربنداتونو ببنديد 124 00:09:25,899 --> 00:09:29,276 دارن با سرعت نور ميپرن بايد رَدشون رو بزنيم 125 00:09:29,402 --> 00:09:31,153 بينگو ، روش قفل کردم داداش 126 00:09:47,337 --> 00:09:48,963 بيا دوباره اينکارو بکنيم 127 00:09:49,798 --> 00:09:52,800 نه ، دوباره انجامش نميديم ...ما مستقيم برميگرديم به 128 00:09:53,343 --> 00:09:54,843 حالم داره بهم ميخورم 129 00:09:57,973 --> 00:09:59,431 نميدونستم حالم ميتونه بهم بخوره 130 00:10:02,352 --> 00:10:03,435 مراقب باش 131 00:10:09,526 --> 00:10:10,609 هي 132 00:10:11,486 --> 00:10:13,612 بايد برم مرکز نمايش 133 00:10:15,198 --> 00:10:16,991 ...واسه پس گرفتن نقشه هاي جنگ 134 00:10:17,117 --> 00:10:18,993 بايد توي برف دنبال اون دِرويد بريم 135 00:10:19,119 --> 00:10:21,453 - من احساس بدي راجع به اين دارم - من ميخواستم اينو بگم 136 00:10:21,538 --> 00:10:22,830 - خب ، من اول گفتم - من اول بهش فکر کردم 137 00:10:22,956 --> 00:10:25,291 مسئله اين نيست که کي اول گفته 138 00:10:26,459 --> 00:10:28,836 متاسفم ، يکي از اين روزا ، مسئله همين ميشه 139 00:10:29,170 --> 00:10:32,214 اون دِرويد رو تا "هوس" دنبال کردم من تعقيبش ميکنم 140 00:10:32,382 --> 00:10:34,258 نبايد شکست بخوري ، استاد يودا 141 00:10:34,342 --> 00:10:36,760 من نبايد شکست بخورم ، هرگز تسليم نميشم 142 00:10:36,845 --> 00:10:39,054 - اين نمايش کسل کنندست ، ديگه چي داري؟ - اون دکمه رو نزن 143 00:10:39,472 --> 00:10:41,765 برنامه ي بعدي ، با ما همراه باشيد 144 00:10:42,976 --> 00:10:45,978 خرد کردنه ، بالاخره قدرت جِداي در... دستان شماست 145 00:10:47,981 --> 00:10:50,232 - خارق العاده بود - آشغال بود 146 00:10:54,487 --> 00:10:55,529 استادِ جِداي ، تمام 147 00:10:55,989 --> 00:10:59,158 تنهام بذار ، من واسه بچه بازي وقت ندارم تو به وحشي اي 148 00:10:59,242 --> 00:11:01,827 حداقل ميدونم چطوري عادي صحبت کنم 149 00:11:02,704 --> 00:11:03,704 آره ، اينيکي باحال بود 150 00:11:03,830 --> 00:11:05,372 من و کُدي اون ربات جنگي رو پيدا ميکنيم 151 00:11:05,498 --> 00:11:08,042 - ولي...ولي - تو اينجا ميموني ، ديگه با من حرف نزن 152 00:11:08,168 --> 00:11:09,376 - ولي - گفتم ديگه نه 153 00:11:10,211 --> 00:11:12,546 از اينجا ميتونم خونمو ببينم 154 00:11:13,548 --> 00:11:15,549 سعي کردم بهت بگم ، يويو 155 00:11:17,719 --> 00:11:19,553 اين تو برنامه ي سفر نيست 156 00:11:20,263 --> 00:11:22,890 خب اين يه شکست جزئيه 157 00:11:23,183 --> 00:11:27,561 ولي نترس ، من نترسيدم من اصلا نترسيدم 158 00:11:27,687 --> 00:11:29,813 چون من رئيسم 159 00:11:29,898 --> 00:11:31,023 الان نه ، آرتوو 160 00:11:31,107 --> 00:11:33,150 و من بايد يه راهي پيدا کنم 161 00:11:33,234 --> 00:11:35,194 - گفتم الان نه - "اوتيني" 162 00:11:35,779 --> 00:11:39,698 کشتيمونو ببين چطور تونستي بذاري اين اتفاق بيفته؟ 163 00:11:40,784 --> 00:11:44,370 يه کشتي ديگه بسازيم؟ دقيقا چه پيشنهادي واسه اينکار داري؟ 164 00:11:45,038 --> 00:11:47,539 ولي اينا فقط عکسن پس متنش کجاست؟ 165 00:11:47,874 --> 00:11:51,877 ممکنه من به بيش از 6 ميليون روش ارتباطي مسلط باشم ، ولي اين غير ممکنه 166 00:11:53,421 --> 00:11:56,131 ميترسم گير افتاده باشيم 167 00:12:09,979 --> 00:12:12,940 هي بيخيال ، فقط يه شنل پوشيدي سردت نيست؟ 168 00:12:13,066 --> 00:12:14,149 زيرپوشي اون زير پوشيدي؟ 169 00:12:14,275 --> 00:12:16,235 من چيکار کردم که اين بلا داره سرم مياد؟ 170 00:12:16,319 --> 00:12:18,654 ميدوني گوشات خيلي مو دارن ، درسته؟ 171 00:12:18,780 --> 00:12:20,364 از اين بدترم ميشه؟ 172 00:12:20,448 --> 00:12:22,366 خب استاد يودا دوباره همديگه رو ديديم 173 00:12:22,450 --> 00:12:24,785 اوه ، دارس دارس 174 00:12:24,994 --> 00:12:26,412 دارس ، ميشه يه لحظه بياي اينجا؟ 175 00:12:26,496 --> 00:12:28,122 تو تو اين صحنه هم نيستي 176 00:12:28,248 --> 00:12:30,207 ...ولي غافلگيري شنوندگان رو تصور کن 177 00:12:30,291 --> 00:12:32,126 وقتي شمشير من مياد رو پرده ي نمايش... 178 00:12:32,252 --> 00:12:33,836 - توي صورتشون - اين يکي سه بعدي نيست 179 00:12:33,962 --> 00:12:34,962 درست توي صورتش 180 00:12:35,088 --> 00:12:37,131 - ميفهمي چي ميگم؟ - از صحنه ي من برو بيرون 181 00:12:37,674 --> 00:12:39,133 ببخشيد جُرج 182 00:12:51,980 --> 00:12:54,273 ما بايد اينجا يه نفرو پيدا کنيم که شمارو ببره خونه 183 00:12:54,357 --> 00:12:58,444 باهم بمونيد و دنبالم بيايد ...هميشه حواستون جمع باشه 184 00:12:58,695 --> 00:13:00,154 نگاه کنين 185 00:13:03,199 --> 00:13:04,283 مراقب باش 186 00:13:05,160 --> 00:13:06,326 گراز جاده (راننده متجاوز بحقوق ساير رانندگان در جاده) 187 00:13:06,661 --> 00:13:08,996 اين بهترين سفريه که تا حالا داشتم 188 00:13:09,497 --> 00:13:10,664 شما بچه ها همين بيرون منتظر بمونين 189 00:13:10,790 --> 00:13:13,500 تا منو آرتوو يه خلبان پيدا کنيم که ما رو از اينجا ببره 190 00:13:18,214 --> 00:13:19,715 و به هيچي دست نزنين 191 00:13:19,883 --> 00:13:24,011 شما بايد يه چيزي داشته باشين که واسه چند لحظه خودتونو باهاش سرگرم کنين 192 00:13:28,892 --> 00:13:30,434 منظورم اين نبود 193 00:13:30,518 --> 00:13:33,729 گاهي اوقات تعجب ميکنم که چرا به خودم زحمت ميدم ، بيا آرتوو 194 00:13:34,397 --> 00:13:36,356 چي ميگي؟ 195 00:13:36,858 --> 00:13:39,193 هي ، ما اينجا به نوع اونا خدمت نميکنيم 196 00:13:39,694 --> 00:13:40,903 - چي؟ - دِرويد هاتون 197 00:13:41,029 --> 00:13:42,321 اونا بايد بيرون منتظر بمونن 198 00:13:42,405 --> 00:13:46,366 يادمه ، خيلي بي احساس بودن ولي حالا چيکار کنيم؟ 199 00:13:48,077 --> 00:13:49,578 منم ميخواستم همين پيشنهادو بدم 200 00:13:49,913 --> 00:13:51,413 خب ، ميخواستم 201 00:14:03,927 --> 00:14:08,555 خداي من ، يه دِرويد اي هيولاي مکانيکي برو بيرون 202 00:14:08,723 --> 00:14:10,974 ما "غير ِ درويد" ها تورو اينجا نميخوايم 203 00:14:16,940 --> 00:14:19,149 "ممنون ، رفيق ِ "غير ِ دِرويد 204 00:14:19,234 --> 00:14:20,817 ...ميتوني منو 205 00:14:21,778 --> 00:14:25,364 سيس بيماس" صدا کني"... 206 00:14:25,448 --> 00:14:28,408 ...و من يه وسيله واسه رفتن از اين توده ي 207 00:14:33,414 --> 00:14:35,499 - ممنون رفيق - خواهش ميکنم 208 00:14:36,793 --> 00:14:37,834 مو هام 209 00:14:37,919 --> 00:14:40,921 تو ، ديرکردي ، بيا تو 210 00:14:41,756 --> 00:14:43,257 - حتما ، چرا که نه؟ - باشه 211 00:14:47,262 --> 00:14:50,764 واسه گرم موندن بايد سرمونو بکنيم تو دل و روده ي اين حيوون 212 00:14:51,099 --> 00:14:54,685 شرم آوره ، فکر ميکردم اونا اين بيرون بوي بدي ميدن 213 00:14:55,478 --> 00:14:57,646 سرتو بکن تو روده هاش 214 00:14:58,648 --> 00:15:00,148 اين يکي قبلا گرفته شده 215 00:15:00,650 --> 00:15:01,692 چي؟ 216 00:15:04,529 --> 00:15:06,989 نقشه هاي محرمانه ي جنگ" ، آسون بود" 217 00:15:07,949 --> 00:15:10,492 قدرت نيرو هام فوق العادست 218 00:15:10,952 --> 00:15:13,996 بهم اجازه ميده چيزي رو که ديده نميشه ...احساس کنم 219 00:15:14,789 --> 00:15:19,793 چيزي رو که اتفاق نيفتاده ببينم... و چيزي که شنيده نميشه رو بشنوم 220 00:15:21,337 --> 00:15:22,629 بازم زياد حرف زدم 221 00:15:24,507 --> 00:15:29,136 کشتي من تو خليج 49 ه "من گروهتو ميبرم به "کروسکانت 222 00:15:29,470 --> 00:15:32,139 عاليه ، بايد به بچه ها خبر بدم 223 00:15:32,890 --> 00:15:34,016 اوه ، خداي من 224 00:15:34,142 --> 00:15:35,809 منو داشته باش ، ايول پسر 225 00:15:36,477 --> 00:15:37,811 3-pee سلام آقاي (pee : توالت) 226 00:15:38,021 --> 00:15:40,480 اوه به خاطر خدا ، چيکار داريد ميکنيد 227 00:15:42,233 --> 00:15:44,860 اون يه دِرويد ِ ، ما به نوعِ تو خدمت نميکنيم 228 00:15:44,986 --> 00:15:48,030 اي واي ، ديگه داشتيم ميرفتيم 229 00:15:52,994 --> 00:15:54,077 اي واي 230 00:15:54,704 --> 00:15:56,663 "خيلي متاسفم ارباب "جابا 231 00:15:56,831 --> 00:16:00,083 بذاريد آوارو از روي بدن گندتون بردارم 232 00:16:00,209 --> 00:16:04,338 هيچ کس به "جابا" توهين نميکنه تو و دوست فلزيت امروز تاوانش رو ميدين 233 00:16:05,840 --> 00:16:09,092 اي واي ، اصلا خوب به نظر نميرسه 234 00:16:17,352 --> 00:16:19,978 از شجاعتت تحت تاثير قرار گرفتم ، جوون 235 00:16:20,063 --> 00:16:21,355 خيلي شجاعي 236 00:16:25,693 --> 00:16:27,069 صبر کن ، نِلي 237 00:16:32,367 --> 00:16:33,367 بپر بالا 238 00:16:33,451 --> 00:16:34,493 چطور اينکارو کردي؟ 239 00:16:34,577 --> 00:16:37,037 يه چيزايي راجع به سيمکشي ميدونم 240 00:16:44,253 --> 00:16:48,382 اوه پسر ، کشتي شکسته چيکار کنيم؟ 241 00:17:13,116 --> 00:17:14,324 به طرف کشتي 242 00:17:16,994 --> 00:17:18,662 پاهاي من به پدال ها نميرسه 243 00:17:18,746 --> 00:17:21,498 مال من ميرسه مگه چقدر ميتونه سخت باشه؟ 244 00:17:35,596 --> 00:17:40,976 امروز دو دِرويد براي توهين به جِباي بزرگ ...تاوان ميدن 245 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 با مبارزه کردن تا سرحد مرگ... 246 00:17:45,523 --> 00:17:48,108 تصحيح ميکنم ، دِرويد ها نميتونن بميرن 247 00:17:49,110 --> 00:17:51,778 با ذوب شدن شايد غيرفعال بشن ...ولي نه 248 00:17:52,613 --> 00:17:55,449 نميتونم با بهترين دوستم بجنگم 249 00:17:56,617 --> 00:17:59,453 تو دنبال فرصتي ميگشتي تا اينکارو بکني ، نه؟ 250 00:17:59,620 --> 00:18:01,204 ...آرتوو ، آرتوو ، چطور جرئت ميکني 251 00:18:06,169 --> 00:18:09,880 خلبان خوبي هستي از رفتاري که با تو داشتم عذر ميخوام 252 00:18:10,173 --> 00:18:12,966 - حالا بهت احترام ميذارم - ميدونم 253 00:18:14,302 --> 00:18:16,470 تو هم ميتونستي همينو راجع به من بگي 254 00:18:17,138 --> 00:18:18,847 فکر کنم حق با توئه 255 00:18:19,056 --> 00:18:20,807 به عنوان يه دايناسور سبز کوچيک 256 00:18:22,143 --> 00:18:24,811 استاد يودا ، بچه ها تو "تاتوين" هستن 257 00:18:24,979 --> 00:18:28,231 اونا در خطرن جابا" اونا رو گروگان گرفته" 258 00:18:28,649 --> 00:18:32,235 اونا رو زنداني کرده ، بايد عجله کني اوه ، خداي من 259 00:18:32,403 --> 00:18:34,154 پس ما نجاتشون ميديم 260 00:18:34,238 --> 00:18:35,322 خيلي خب 261 00:18:42,163 --> 00:18:44,039 وايسا وايسا وايسا ، دردم گرفت 262 00:18:46,334 --> 00:18:50,420 خيلي متاسفم ، من هممون رو نابود کردم من ضعيفم 263 00:18:50,505 --> 00:18:52,881 3-po اينو نگو تو ضعيف نيستي 264 00:18:53,174 --> 00:18:56,092 - نيستم؟ - تو امروز مارو صحيح و سالم نگه داشتي 265 00:18:58,846 --> 00:19:00,514 تو خيلي شجاعي 266 00:19:01,182 --> 00:19:03,517 من خيلي شجاعم 267 00:19:03,684 --> 00:19:08,313 تو يه قهرمان بزرگي و مارو پيروز ميکني 268 00:19:08,397 --> 00:19:11,441 من ما رو پيروز ميکنم 269 00:19:11,526 --> 00:19:13,193 تو اون ستون رو با سلاحت ميشکوني 270 00:19:13,277 --> 00:19:14,361 ...من 271 00:19:14,862 --> 00:19:15,904 درسته 272 00:19:23,371 --> 00:19:25,038 عاليه 273 00:19:26,707 --> 00:19:29,543 به دوست فلزيم سلام کنين 274 00:19:39,554 --> 00:19:40,762 نه نه نه 275 00:19:46,561 --> 00:19:49,771 کمک! کمک کنيد! کمک 276 00:19:53,985 --> 00:19:56,778 اوه خداي من ، من يه قهرمانم 277 00:20:07,248 --> 00:20:09,791 خيلي باحاله 278 00:20:23,180 --> 00:20:25,140 - مو هام - اون باحال ترين چيزي بود که تاحالا ديدم 279 00:20:25,266 --> 00:20:26,975 من يه قهرمانم 280 00:20:27,101 --> 00:20:30,604 اي کاش استاد يودا ميتونست الان منو ببينه 281 00:20:31,105 --> 00:20:33,773 ميتونستم ببينمت البته اگه روم ننشسته باشي 282 00:20:34,984 --> 00:20:36,651 خيلي متاسفم ، قربان 283 00:20:45,119 --> 00:20:46,119 ايول 284 00:20:56,005 --> 00:20:59,966 در آينده قهرماني هاي بيشتري خواهي داشت ايان" جوان" 285 00:21:00,593 --> 00:21:02,594 ولي اسم من ايان نيست 286 00:21:02,678 --> 00:21:05,639 "من "هان" هستم ، "هان سولو 287 00:21:05,723 --> 00:21:07,849 خوشبختم ، استاد سولو 288 00:21:07,934 --> 00:21:09,643 آره ، حالا هرچي ، شلوارطلايي 289 00:21:09,769 --> 00:21:12,979 واقعا خوشحالم که ديگه هرگز اونو نميبينم ، آرتوو 290 00:21:15,107 --> 00:21:16,399 ممنون ، ممنون 291 00:21:16,484 --> 00:21:18,818 292 00:21:19,111 --> 00:21:21,154 کارم همينه 293 00:21:21,530 --> 00:21:23,990 زبونم بند اومده ، خيلي باحاله 294 00:21:25,868 --> 00:21:28,036 دارس ، آدماي ديگه هم اينجا هستن 295 00:21:28,162 --> 00:21:29,621 - ميفهمي چي ميگم؟ - نه ، درسته ، متاسفم 296 00:21:29,705 --> 00:21:30,956 بپوشونش (تموم شد ، خاموشش کن) 297 00:21:32,988 --> 00:21:42,988 ترجمه و زيرنويس : شهريار [shahriar89] www.imdb-dl.com