1 00:00:51,304 --> 00:00:54,816 نيويورک سال 1864 2 00:02:06,304 --> 00:02:16,304 تــرجــمـه و زيـرنــويـس از فــــواد .ر و مــرتضــي Foad.r & JAC013 | TvShow.iR 3 00:02:27,886 --> 00:02:29,186 اسمت چيه ، عزيزم؟ 4 00:02:29,939 --> 00:02:31,128 ."آني" 5 00:02:34,326 --> 00:02:35,593 تنهايي خودتي؟ 6 00:02:42,074 --> 00:02:43,601 جايي براي زندگي نداري؟ 7 00:03:06,658 --> 00:03:08,205 ... بخشيد آقا 8 00:03:12,137 --> 00:03:13,697 ميخواي بهتون لذت بدم؟ 9 00:03:15,417 --> 00:03:17,162 .نه، بچه جون 10 00:03:18,671 --> 00:03:20,171 .اينو ازت نميخوام 11 00:03:29,715 --> 00:03:31,982 !اه 12 00:03:34,219 --> 00:03:37,288 .زودباشيد، تکون بخوريد، بريم بچه ها 13 00:03:53,038 --> 00:03:54,371 !سريع 14 00:04:24,002 --> 00:04:26,036 .برو، همينجوري بريد 15 00:04:45,991 --> 00:04:48,592 .درست به موقعه 16 00:04:50,495 --> 00:04:53,497 .برو "تد"، بپا کسي نياد 17 00:05:05,076 --> 00:05:07,177 !پليس !اسلحتون رو بندازيد 18 00:05:15,787 --> 00:05:17,755 ... يا عيسي 19 00:05:17,757 --> 00:05:19,924 !مسيح 20 00:05:25,797 --> 00:05:26,931 !شکليک نکنيد 21 00:05:26,933 --> 00:05:29,800 .من تسليمم، اينم از اسلحه ـم 22 00:06:03,435 --> 00:06:04,935 ."کارت خوب بود "لويئس 23 00:06:04,937 --> 00:06:07,771 .خيلي خوبه که هميشه طرف درستکار قانون باشي 24 00:06:15,580 --> 00:06:17,081 .يا خدا، بايد سريع جم کنيم 25 00:06:17,083 --> 00:06:18,649 .يه مشت از سکه ها رو بردار و فرار کن 26 00:06:18,651 --> 00:06:21,485 ."خدا عوضت بده ، مفتش "کورکرن 27 00:06:21,487 --> 00:06:24,355 کورکي" اگه برم با زنم صبحونه بخورم مشکلي نيست که؟" 28 00:06:24,357 --> 00:06:25,689 اوه جدي نه بابا؟ 29 00:06:25,691 --> 00:06:28,859 .اين بار پولا رو به همسرت بده که برات نگه ش داره 30 00:06:28,861 --> 00:06:30,694 .خدا کنه کير جفت ـتون زگيل بگيره «که پول رو خرج دوا درمون بکنن» 31 00:06:30,696 --> 00:06:31,862 .به به 32 00:06:38,169 --> 00:06:39,770 ... درست سر بزنگاه 33 00:06:39,772 --> 00:06:41,472 .آشغالا 34 00:06:41,474 --> 00:06:43,507 کي اينو ياد ميگيرن آخه؟ 35 00:06:43,509 --> 00:06:45,743 .براتون يه ساعت خوشگل گرفتم گروهبان 36 00:06:48,613 --> 00:06:51,548 .مگواير" پاشو برو" 37 00:06:51,550 --> 00:06:53,684 ... تا وقتي که پليسا برسن من و 38 00:06:53,686 --> 00:06:56,987 .کورکرن" ترتيب اين پولا رو ميديم" 39 00:06:59,692 --> 00:07:02,159 ... دفعه ي بعد 40 00:07:02,161 --> 00:07:03,660 ... من عمليات دستگيري 41 00:07:03,662 --> 00:07:05,162 .مجرما رو هدايت ميکنم 42 00:07:05,164 --> 00:07:07,231 ... اين قهرمان جنگ عوضي «جنگ داخلي آمريکا» 43 00:07:07,233 --> 00:07:08,732 .چيزي به من نميده 44 00:07:08,734 --> 00:07:10,734 .يه بردار مثه تو داشتم 45 00:07:10,736 --> 00:07:13,070 .خيلي باهوش بود اما همين باهوشي کار دستش داد 46 00:07:13,072 --> 00:07:16,373 .که به کشاله ي رانش چاقو زدن 47 00:07:16,375 --> 00:07:17,841 .خيلي باهوش نباش ، پسر جون 48 00:07:27,118 --> 00:07:28,552 همه ي اين جاني ها مردن؟ 49 00:07:28,554 --> 00:07:30,220 .بله فرمانده ... همين الان داشتم 50 00:07:30,222 --> 00:07:32,689 .کار خوب مفتش "کورکرن" رو تحسين ميکردم 51 00:07:32,691 --> 00:07:34,324 .عجب افتضاحي شده 52 00:07:34,326 --> 00:07:37,227 .جسد اين ولگردها رو جم کن 53 00:07:37,229 --> 00:07:38,729 .تو هم کيسه پولا رو بزار توي کالسکه ـم 54 00:07:38,731 --> 00:07:40,731 ... با گروهبان "برنز" پولا 55 00:07:40,733 --> 00:07:42,232 .رو با بانک پس ميديم 56 00:08:03,121 --> 00:08:04,822 .تو يه افسر پليسي 57 00:08:56,675 --> 00:08:58,142 !لعنت 58 00:08:58,144 --> 00:09:00,677 .آقاي پليس 59 00:09:00,679 --> 00:09:02,346 نميتوني در بزني؟ 60 00:09:02,348 --> 00:09:05,382 ميخواي در بزنم؟ 61 00:09:05,384 --> 00:09:08,585 .تنهاي يه خورده ادب و نزاکت ازت ميخوام 62 00:09:08,587 --> 00:09:11,788 .الان به فکر رعايت ادب و نزاکت نيستم راستش 63 00:09:25,403 --> 00:09:29,106 .اوه، تو يه فرشته اي 64 00:09:47,998 --> 00:09:49,826 ... دقيقا کجايي "ايوا" قشنگه 65 00:09:49,828 --> 00:09:52,062 که "کورکرن" دنبالشه؟ 66 00:09:52,064 --> 00:09:55,332 نکنه ياد مادرش ميوفته؟ 67 00:09:57,754 --> 00:09:59,150 ... ميدونم 68 00:09:59,805 --> 00:10:01,905 ... ايوا" ، "کورکرن" رو ياد زنش نميدازه" 69 00:10:01,907 --> 00:10:04,107 .منظورم زن خوشگلش "الن"ـه 70 00:10:07,575 --> 00:10:08,579 ... فکر ميکني زنش برميگرده 71 00:10:08,581 --> 00:10:10,080 ... يا فکر ميکني شايد رفته باشه 72 00:10:10,082 --> 00:10:12,249 .راجب زن "کيوين" حرف نزن 73 00:10:12,251 --> 00:10:13,750 فهميدي؟ 74 00:10:16,554 --> 00:10:18,154 ."منو ببخش "مالي 75 00:10:19,858 --> 00:10:20,686 ... فقط اينکه 76 00:10:21,594 --> 00:10:23,460 .راجب زنش چيزي نگو 77 00:10:23,462 --> 00:10:24,962 .کيوين" مثه بردار خودمه" 78 00:10:27,365 --> 00:10:31,068 ... يه دختره رو توي "نيو اورلاندز" ميشناسم 79 00:10:31,070 --> 00:10:33,737 ... ميخواد از اين دختراي دو رگه وارد بکنه 80 00:10:33,739 --> 00:10:35,839 .که نزيک "فرس اينوي هتل" کلوب شبانه بزنه 81 00:10:35,841 --> 00:10:38,675 ... توي خيابون "23 ام" اصلا 82 00:10:38,677 --> 00:10:42,145 .يه دنياي ديگه ست، ميايه داره ريختن اونجا 83 00:10:42,147 --> 00:10:43,780 ... قبل از جنگ داخلي چند نفر بودن 84 00:10:43,782 --> 00:10:47,551 .اما تعدادشون خيلي زياد شده 85 00:10:47,553 --> 00:10:49,453 کورکي" دوس داري با من مايه دار بشي؟" 86 00:10:49,455 --> 00:10:51,421 منظورت چيه؟ 87 00:10:53,292 --> 00:10:54,625 .هيچي 88 00:10:54,627 --> 00:10:56,360 .خواب بد ديدم 89 00:10:56,362 --> 00:10:59,730 .براي فرمانده ـت 90 00:11:01,133 --> 00:11:02,599 چيه؟ 91 00:11:02,601 --> 00:11:05,235 .يه جسد توي بندر "کاوو" پيدا شده 92 00:11:29,644 --> 00:11:31,194 .اين دختره رو ميشناسم 93 00:11:31,485 --> 00:11:32,867 .ناجور بهش ضربه زدن 94 00:11:37,870 --> 00:11:39,420 خوبي "کيوين"؟ 95 00:11:40,632 --> 00:11:41,676 ... دقيقا چرا بايد خوب باشم 96 00:11:41,801 --> 00:11:43,271 وقتي دارم جسد يه بچه ي کشته شده رو ميبينم؟ 97 00:11:43,947 --> 00:11:45,773 .به مرده شور خونه ي "او مارلي" ميبريمش 98 00:11:47,185 --> 00:11:49,487 .نه، الان وقتش نيست 99 00:11:49,794 --> 00:11:50,837 .کمکم کن 100 00:11:56,654 --> 00:11:59,089 .بيا، بکش روش 101 00:12:18,081 --> 00:12:19,631 .يه مرد سفيد پوسته به دليل نابرابرهاي اقشار مختلف جامعه زمانه» «ربطه ي بين سفيد پوستان و سياه پوستان بسيار بد بوده 102 00:12:25,083 --> 00:12:26,950 .ميشناسمش 103 00:12:26,952 --> 00:12:28,452 !"متيو" 104 00:12:28,454 --> 00:12:30,120 .مشکل پيش نمياد 105 00:12:35,960 --> 00:12:37,461 چي ميخواي؟ 106 00:12:37,463 --> 00:12:39,329 .ميخوام بدونم چطور مرده 107 00:12:41,366 --> 00:12:42,966 .پنج دلار آب ميخوره 108 00:12:42,968 --> 00:12:44,468 ... اوه اوه گوله ي برف حرف زد «تمسخر به رنگ پوستش» 109 00:12:44,470 --> 00:12:45,602 شش دلار 110 00:12:45,604 --> 00:12:47,838 .سه تاش الان سه تاش بعدش 111 00:12:47,840 --> 00:12:49,506 بعدش دقيقا کيه ميشه؟ 112 00:12:49,508 --> 00:12:52,843 .فردا همين موقعه ها 113 00:12:52,845 --> 00:12:58,482 .ده دلار الان و فردا عصر تمومش ميکني 114 00:12:58,484 --> 00:13:01,051 ... اگه اينجا يه مرده شورخونه مثه 115 00:13:01,053 --> 00:13:02,786 ... مرده شورخونه ي پاريس داشت 116 00:13:07,525 --> 00:13:09,025 .فردا بعد از ظهر ميبينمتون 117 00:13:26,677 --> 00:13:28,211 .کاکاسياه گستاخ 118 00:13:28,213 --> 00:13:30,547 ... حق داره که باشه، موقعه ي جنگ 119 00:13:30,549 --> 00:13:32,048 ... اون موقعه منو توي "چانسيرسويل" نجات داد «جنگ عظيم داخلي آمريکا در سال 1863» 120 00:13:32,050 --> 00:13:33,550 ...اه ميدونم 121 00:13:33,552 --> 00:13:35,051 ... اگه به خاطر چشم نبود اونجا 122 00:13:35,053 --> 00:13:36,553 .پيشيت ميموندم 123 00:13:36,555 --> 00:13:38,054 .ميدونم ميوندي 124 00:13:38,056 --> 00:13:39,556 .مطمئنم الان ميبرنت 125 00:13:39,558 --> 00:13:41,191 !گمشو - سيگار؟ - 126 00:13:41,193 --> 00:13:42,659 !اه 127 00:13:42,661 --> 00:13:44,127 ... بريم يه سر به کافه "پرادياس" بزنيم 128 00:13:44,129 --> 00:13:45,629 .و يه پيک آخر شبي بزنيم 129 00:13:45,631 --> 00:13:47,130 .من يه سمت لنگرگاه ميرم 130 00:13:47,132 --> 00:13:48,532 ."کيوين" 131 00:13:48,534 --> 00:13:51,101 .اگه کشتي "مک کلارتي" به بندر برسه ، با خبر ميشيم 132 00:13:51,103 --> 00:13:52,402 مطمئني؟ 133 00:13:52,404 --> 00:13:54,404 ... چونکه از وقتي که اومدم خونه 134 00:13:54,406 --> 00:13:56,006 ... توي خونه هيچي نبود 135 00:13:56,008 --> 00:13:57,574 .واسه همين به هيچ چي مطمئن نيستم 136 00:13:58,717 --> 00:14:00,644 .پس باهات ميام 137 00:14:25,673 --> 00:14:27,174 !خيلي خب 138 00:14:27,176 --> 00:14:29,109 !همه، توجه کنن 139 00:14:30,346 --> 00:14:31,845 ... اگه از مرزها رد شديد و احيانا 140 00:14:31,847 --> 00:14:33,981 ... يه گردنبد طلاي خاص 141 00:14:33,983 --> 00:14:36,817 ... که روش حرفهاي "کاف" و "اِ" حک شد 142 00:14:36,819 --> 00:14:38,385 ... شايد عکس يه مرد 143 00:14:38,387 --> 00:14:40,387 .با يه دختر بچه داخل باشه 144 00:14:40,389 --> 00:14:42,356 !خفه شو 145 00:14:42,358 --> 00:14:44,524 ...دو ماه توي اين لونه موش نفس ميکشم 146 00:14:44,526 --> 00:14:46,460 ... و هر روز 147 00:14:46,462 --> 00:14:48,428 .راجب يه حلق آويز طلا حرف ميزني 148 00:14:48,430 --> 00:14:50,297 !انقدر احساساتيه که گيريه يه مرد رو در مياره 149 00:14:50,299 --> 00:14:51,798 !گفتم خفه شو 150 00:14:51,800 --> 00:14:53,066 مفتش "کورکرن"؟ 151 00:14:53,068 --> 00:14:55,035 ."صبح بخير "جوليس 152 00:14:55,037 --> 00:14:56,937 .اومدم که شما رو نزد آقاي "مورهاوس" ببرم 153 00:15:40,652 --> 00:15:42,015 کورکرن" مرد مناسب اين کاره" 154 00:15:42,017 --> 00:15:44,918 ... 71دسته ارتش رو تنظيم کرد 155 00:15:44,920 --> 00:15:47,087 ... و مردم ايرلند بهش وفادارن 156 00:15:47,089 --> 00:15:49,089 .همونطوري که براي من وفادار بوده 157 00:15:49,091 --> 00:15:50,524 ... خدا ميدونه، هيچ دليل نداشته 158 00:15:50,526 --> 00:15:52,025 .که گندکاري منو جم بکنه و عذرم رو قبول بکنه 159 00:15:52,027 --> 00:15:54,027 يه بچه م "هارورد"ـي که با کله گنده ها ميپره؟ 160 00:15:54,029 --> 00:15:55,295 .خودم تمام ايده ها و نظرات رو ريخته بودم 161 00:15:56,732 --> 00:16:00,267 .مفتش "کورکرن" رسيدن، قربان 162 00:16:00,269 --> 00:16:01,935 "وينفرد هاويرفرد" - حالتون چطوره؟ - 163 00:16:01,937 --> 00:16:03,537 ... افتخاريه که مردي که پاي 164 00:16:03,539 --> 00:16:06,073 .رابرت مورهاوس" رو قطع کرد ، ملاقات کرد" 165 00:16:06,075 --> 00:16:07,741 .پايي منو قطع کرد و زندگيم رو نجات داد 166 00:16:07,743 --> 00:16:09,609 .يه برش عالي، دقيق و تميز 167 00:16:09,611 --> 00:16:11,111 .جراحم کاملا تحت تاثير قرار گرفته بود 168 00:16:11,113 --> 00:16:13,747 .ايرلندي هاي خوش شانس اصطلاح طعنه آميز، نژاد ايرلندي يکي از بد شانس ترين» «نژاد هاست، براي همين از اين اصطلاح براي تمسخر استفاده ميشه 169 00:16:13,749 --> 00:16:16,583 .هميشه فروتن بودي "کورکي" اون زندگي منو نجات داد 170 00:16:16,585 --> 00:16:18,285 .و نشنونه ي مفتش رو براي خودش کرد 171 00:16:18,287 --> 00:16:19,786 ... اگه جسد منو برميگردوندي، حتما پدرم 172 00:16:19,788 --> 00:16:21,288 .کاري ميکرد که براي شهرداري بشه روت حساب کرد 173 00:16:22,458 --> 00:16:24,091 بشين، نظرت راجب وسيکي چيه؟ 174 00:16:24,093 --> 00:16:25,826 .نه، ممنون 175 00:16:25,828 --> 00:16:28,628 ... وينفرد" ميخواد يه مسابقه ي مشت زني" 176 00:16:28,630 --> 00:16:30,464 رو توي جزيره ي "استاتين" بر پا بکنه 177 00:16:30,466 --> 00:16:32,399 ... به يه مشت زن کهنه کار که مردم بهش احترام ميزارن و 178 00:16:32,401 --> 00:16:35,001 .همچنين به آدم درستکاري مثه تو ، نياز داره 179 00:16:35,003 --> 00:16:36,636 .که داوري مسابقات رو انجام بده 180 00:16:36,638 --> 00:16:39,239 .و البته من فکر کردم اونم آدم تو باشي 181 00:16:39,241 --> 00:16:41,274 .من هميشه به دنبال يه مسابقه ي سالم هستم 182 00:16:41,276 --> 00:16:42,776 .اينو بهتون قول ميدم 183 00:16:42,778 --> 00:16:45,679 ... يادمه سال 58 "ميک مک کول" رو ناک اوت کردين 184 00:16:45,681 --> 00:16:47,114 .63راند 185 00:16:47,116 --> 00:16:49,649 .خداي بزرگ، عاليه 186 00:16:49,651 --> 00:16:50,917 ...خُب، بعدش معلوم شد 187 00:16:50,919 --> 00:16:52,285 .مک کول" واقعي نبوده" 188 00:16:54,022 --> 00:16:56,356 .خُب، اگه امر ديگه اي نيست من برم 189 00:16:56,358 --> 00:16:58,225 .يه چيز ديگه هست 190 00:17:02,230 --> 00:17:03,597 ... "همون کشتي، کشتي "کنتليپ 191 00:17:03,599 --> 00:17:05,632 .که هميشه راجبش ميپرسيدي 192 00:17:05,634 --> 00:17:07,367 ... خُب، مسئول حمل نقل لنگرگاه بهم گفت 193 00:17:07,369 --> 00:17:09,302 .که شايد تا چند روز ديگه به بندر برسه 194 00:17:09,304 --> 00:17:11,204 که "تانگس مک کلارتي"توي کشتي ـه؟ 195 00:17:11,206 --> 00:17:12,606 کي ميدونه؟ 196 00:17:12,608 --> 00:17:14,374 .شايد اون حرمزاده توي دريا گم شده باشه 197 00:17:17,722 --> 00:17:18,678 .ممنون 198 00:17:18,680 --> 00:17:20,313 .خيلي عجيبه 199 00:17:20,315 --> 00:17:21,815 .لکه هاي عميق روي پوستش 200 00:17:21,817 --> 00:17:24,284 .پينه‌ استخواني‌ گياه‌ 201 00:17:24,286 --> 00:17:26,319 ...فکر نکنم دختره حتي يه جفت کشته پاش بوده باشه 202 00:17:26,321 --> 00:17:27,821 .اما اون خيلي تميزه 203 00:17:27,823 --> 00:17:29,222 پوست سرش؟ 204 00:17:29,224 --> 00:17:30,624 .يکي موهاش رو با عصاره ي ياس تميز کرده 205 00:17:30,626 --> 00:17:32,058 ... ديروز، وقتي که ديدمش 206 00:17:32,060 --> 00:17:34,027 ... توي اون اصطبل خيلي کثيف بود 207 00:17:34,029 --> 00:17:35,529 ... خُب، شايد يکي قبل از 208 00:17:35,531 --> 00:17:37,397 .مرگش تر و تميزش کرده 209 00:17:37,399 --> 00:17:40,133 .مهبلش پُر از مايع مني بوده 210 00:17:40,135 --> 00:17:41,768 .. همچنين بکارت ـش رو آزمايش کردم 211 00:17:41,770 --> 00:17:44,571 ... که اخيرا خون مردگي داده اما پوستش خونريزي نکرده 212 00:17:44,573 --> 00:17:48,141 .يعني بعد از اينکه کشته شده بهش تجاوز شده 213 00:17:48,143 --> 00:17:51,578 يعني قبلش باکره بوده؟ 214 00:17:51,580 --> 00:17:54,181 .بله 215 00:17:54,183 --> 00:17:56,950 ... اما اون روز 216 00:17:56,952 --> 00:17:58,885 براي اينکه بهش تخمه مرغ .دادم پيشنهاد داد باهاش رابطه داشته باشم 217 00:17:58,887 --> 00:18:00,754 ... خُب، اون با يک ضربه به سرش 218 00:18:00,756 --> 00:18:02,923 .باکره از دنيا رفته 219 00:18:02,925 --> 00:18:04,991 ... اين علامت اينجا 220 00:18:04,993 --> 00:18:07,194 .شکلش مثه يه وسيله ي تزئيني بوده 221 00:18:07,196 --> 00:18:08,695 ... ميبيني که رنگش داره ميپره 222 00:18:08,697 --> 00:18:10,931 .براي همين نقاشي ش کردم 223 00:18:16,170 --> 00:18:18,038 نظري داري که احتمالا اين شکل چي باشه؟ 224 00:18:18,040 --> 00:18:19,730 ...نه نميدونم، اما اين نقاشي 225 00:18:19,741 --> 00:18:21,241 .هم اندازه ي زخم روي سرشه 226 00:18:21,243 --> 00:18:23,677 ميتوني بفهمي با چي بهش ضربه زده شده؟ 227 00:18:23,679 --> 00:18:27,214 ميتونم ؟ بله انجامش ميدم؟ نه 228 00:18:27,216 --> 00:18:28,715 .امروز روز نقل مکانه 229 00:18:28,717 --> 00:18:30,884 داري ميري؟ به کجا؟ 230 00:18:30,886 --> 00:18:32,486 ... به يه محله ي جديد توي شمال 231 00:18:32,488 --> 00:18:33,720 .کارمنسويل «يکي از محله هاي تاريخي نيويورک» 232 00:18:33,722 --> 00:18:35,088 انقدر دور؟ 233 00:18:35,090 --> 00:18:36,523 ... انقدرا هم دور نيست، راه اهن 234 00:18:36,525 --> 00:18:37,924 .توي خيابون 15 ام و "امستردام" ايستگاه داره 235 00:18:37,926 --> 00:18:39,092 .بازم دوره 236 00:18:39,094 --> 00:18:40,594 .دور و برت رو ببين 237 00:18:40,596 --> 00:18:42,095 ... از زمان جنگ، سياپوستا 238 00:18:42,097 --> 00:18:44,965 .دارن از "فايو پوينتس" نقل مکان ميکنن «محله تاريخي در نيويورک» 239 00:18:44,967 --> 00:18:47,767 زنم؟ 240 00:18:47,769 --> 00:18:49,436 ... برادرهاش رو از اون تير چراغ برق 241 00:18:49,438 --> 00:18:51,104 .آيزون کردن 242 00:18:51,106 --> 00:18:54,140 .سر دسته خلاف کار ايرلندي جسدشون رو سوزوند 243 00:18:54,142 --> 00:18:56,543 .زنم هرگز نتونست برادرشهاشو دفن بکنه 244 00:18:56,545 --> 00:18:58,612 .جيغ و داد ها هنوز توي ذهنش 245 00:18:58,614 --> 00:19:04,451 .همه ي ما جيغ و داد عزيزان رو شنديدم 246 00:19:04,453 --> 00:19:07,320 ... بايد به ديدن دکتر "گرايمز" برم 247 00:19:07,322 --> 00:19:10,390 .که گفته ها تو رو باز بيني بکنه 248 00:19:10,392 --> 00:19:12,092 بهش نميگي که چي پيدا کردم، مگه نه؟ 249 00:19:12,094 --> 00:19:14,728 .اگه بگي، چيزاي جلو چشمه رو هم انکار ميکنه 250 00:19:14,730 --> 00:19:17,230 ... اون چيزي رو ميگم که هميشه ميگم 251 00:19:17,232 --> 00:19:19,566 .من خودم نابغه ـم «خودم همه چي رو راجب جسد فهميدم» 252 00:19:19,568 --> 00:19:21,067 ... و بعدش ميبرمش 253 00:19:21,069 --> 00:19:23,236 ."به مرده شورخونه "او مارلي 254 00:19:59,440 --> 00:20:00,941 .اوه! مواظب راه رفتنت باش 255 00:20:00,943 --> 00:20:03,276 آني"؟" 256 00:20:03,278 --> 00:20:05,211 !"آني" 257 00:20:05,213 --> 00:20:08,014 !از سر راهم بريد کنار !زودباشيد 258 00:20:08,016 --> 00:20:10,784 آني" کجايي؟" 259 00:20:10,786 --> 00:20:13,119 !"آني" 260 00:20:15,456 --> 00:20:17,524 !"آني" 261 00:20:20,862 --> 00:20:23,663 آني"؟" 262 00:20:23,665 --> 00:20:25,065 هي "آني"؟ 263 00:20:29,003 --> 00:20:30,804 يه تخم مرغ ديگه برام داري خوشگله؟ 264 00:20:32,373 --> 00:20:33,974 اين کيه "آني"؟ 265 00:20:39,247 --> 00:20:40,580 ."آني" 266 00:20:40,582 --> 00:20:42,215 آني" اين کيه؟" 267 00:20:42,217 --> 00:20:44,651 آني"! فکر کردي کي هستي؟" 268 00:20:46,253 --> 00:20:47,420 !اوه 269 00:20:49,690 --> 00:20:51,758 .من پليسم احمق حروم زاده 270 00:21:02,670 --> 00:21:04,604 !"آني" 271 00:21:04,606 --> 00:21:06,239 ."ويرا" 272 00:21:06,241 --> 00:21:08,375 ويرا" بريم بريم" 273 00:21:21,551 --> 00:21:25,571 "اه، خدايا، عصر بخير آقاي "مورهاوس 274 00:21:25,905 --> 00:21:27,138 ."بيل" 275 00:21:30,142 --> 00:21:32,410 .به "کنتس پمپادو" خوش اومدين 276 00:21:32,412 --> 00:21:34,278 .ممنون 277 00:21:37,350 --> 00:21:40,284 خانوم ها 278 00:21:46,725 --> 00:21:48,702 .آقاي ام «مورهاوس» 279 00:21:49,929 --> 00:21:51,429 .هميشه باعث افتخاره 280 00:21:51,431 --> 00:21:52,964 "کنتس" 281 00:22:02,341 --> 00:22:03,574 اه 282 00:22:13,452 --> 00:22:15,586 "آقاي "ورهاوس 283 00:22:15,588 --> 00:22:16,988 .يه ديقه 284 00:22:16,990 --> 00:22:19,390 ... براتون يه خانوم ويژه دارم 285 00:22:19,392 --> 00:22:20,892 .به عنوان مهمون ويژه 286 00:22:29,234 --> 00:22:31,269 .بيا داخل 287 00:22:41,480 --> 00:22:44,515 آندرو"؟" 288 00:22:44,517 --> 00:22:47,552 فکر ميکني "مالي" به درد من ميخوره؟ 289 00:22:47,554 --> 00:22:49,520 فکر ميکني بتونه زن من باشه؟ 290 00:22:49,522 --> 00:22:51,022 ... داري فکر ميکني که با اون فاحشه 291 00:22:51,024 --> 00:22:52,523 ازدواج بکني؟ 292 00:22:52,525 --> 00:22:53,658 .نميدونم 293 00:22:53,660 --> 00:22:56,994 .مالي" فرق داره" 294 00:22:56,996 --> 00:22:58,696 ... خيلي دوس دارم بدونم 295 00:22:58,698 --> 00:23:00,198 اگه اون لباس هاي اتو آشغال رو دربياره و چيز خوب بپوشه چه شکلي ميشه 296 00:23:00,200 --> 00:23:02,033 و کجاي زمين سبز خداي 297 00:23:02,035 --> 00:23:03,501 ميخواي اون رو ببري؟ 298 00:23:03,503 --> 00:23:05,570 ميتوني يه 4هزارمتر مربعي زمين بخرم .که توش کشاورزي بکنم 299 00:23:05,572 --> 00:23:08,139 ... يه ماه شخ زني بکني 300 00:23:08,141 --> 00:23:10,374 .خودت خوتو ميکشي 301 00:23:10,376 --> 00:23:12,743 .تموم شد 302 00:23:12,745 --> 00:23:14,478 دعا بخونيم؟ 303 00:23:14,480 --> 00:23:16,614 .نه، ازتون ميخوام بريد "آني" رو پيدا بکنيد 304 00:23:16,616 --> 00:23:18,449 چرا؟ چرا وقتمون رو تلف بکنيم؟ 305 00:23:18,451 --> 00:23:20,484 .ما پرونده ي قتل حل ميکنم 306 00:23:20,486 --> 00:23:22,286 .شايد "آني" ما رو به قاتل اين دختره نزديک بکنه 307 00:23:22,288 --> 00:23:23,788 ... "و نميخوام "آني 308 00:23:23,790 --> 00:23:25,289 .يا هر بچه ي ديگه اي کشته بشه 309 00:23:25,291 --> 00:23:26,924 ... پيدا کردن قاتل اين دختره 310 00:23:26,926 --> 00:23:28,693 .دختر تو رو برات برنميگردونه 311 00:23:28,695 --> 00:23:29,794 .خفه شو 312 00:23:29,796 --> 00:23:31,762 .من دنبال "آني" ميگردم 313 00:23:31,764 --> 00:23:33,431 .به محض اينکه ماليت رو از مردم گرفتيم 314 00:23:33,433 --> 00:23:35,499 .ميدوني که تحويل ماليت به فرمانده مهم تره 315 00:23:35,501 --> 00:23:37,001 .باشه، بريد پي کارتون 316 00:23:37,003 --> 00:23:39,003 .من خودم "آني" رو پيدا ميکنم 317 00:24:12,804 --> 00:24:14,639 آني"؟" 318 00:24:20,746 --> 00:24:22,079 .آني 319 00:24:23,683 --> 00:24:24,815 .چيزي نيست 320 00:24:24,817 --> 00:24:26,417 !منو اذيت نکن 321 00:24:26,419 --> 00:24:28,019 !خواهش ميکنم منو نکش 322 00:24:28,021 --> 00:24:29,186 "آني" 323 00:24:29,188 --> 00:24:30,688 ،اني"، نمي خوام اذيتت کنم" 324 00:24:30,690 --> 00:24:32,823 .اني"! کاريت ندارم" 325 00:24:32,825 --> 00:24:34,358 !خواهش مي کنم اذيتم نکن 326 00:24:34,360 --> 00:24:36,427 !اني. اني ...من نمي خوام 327 00:24:36,429 --> 00:24:37,928 .اني"، نمي خوام اذيتت کنم" 328 00:24:39,032 --> 00:24:42,800 .چيزي نيست .چيزي نيست 329 00:24:44,737 --> 00:24:46,771 .چيزي نيست .چيزي نيست 330 00:24:46,773 --> 00:24:49,540 ،وقتي بابا مُرد 331 00:24:49,542 --> 00:24:52,310 .من و خواهرم "کيت" تنها مونديم 332 00:24:52,312 --> 00:24:54,845 "جلوي خونه "کنتس پمپادو 333 00:24:54,847 --> 00:24:57,415 .گدايي مي کردم 334 00:24:57,417 --> 00:25:00,685 .دعوتم کرد داخل .خيلي مهربون بود 335 00:25:00,687 --> 00:25:03,187 ولي خيلي زود، دليل 336 00:25:03,189 --> 00:25:05,623 .مهربونيش رو فهميدم 337 00:25:05,625 --> 00:25:08,326 افرادي وجود دارن که 338 00:25:08,328 --> 00:25:14,198 .براي تحويل دختري مثل من، پول خوبي مي گيرن 339 00:25:14,200 --> 00:25:21,038 .ده روز زنداني بودم 340 00:25:21,040 --> 00:25:22,773 ،بعد، يه روز که از پنجره بيرون رو نگاه مي کردم 341 00:25:22,775 --> 00:25:25,476 .خواهرم رو ديدم که داره دنبالم مي گرده 342 00:25:25,478 --> 00:25:27,144 ،کنتس" درست پشت سرم ايستاده بود" 343 00:25:27,146 --> 00:25:28,679 .و گفت "کيت" هم بايد بياد با ما زندگي کنه 344 00:25:28,681 --> 00:25:30,081 .من مخالفت کردم 345 00:25:30,083 --> 00:25:31,582 ،کنتس" هم تهديدم کرد" 346 00:25:31,584 --> 00:25:33,084 ..."که ميفرستدم به جزيره "بلک ول 347 00:25:33,086 --> 00:25:34,752 .نگران "کنتس" نباش 348 00:25:34,754 --> 00:25:35,986 .مي خوام برم به ديدنش 349 00:25:35,988 --> 00:25:37,755 .کورکي" اون کلّه ي فرانسويش رو مي شکنه" 350 00:25:40,392 --> 00:25:44,295 ."دوست نداشتم برم به جزيره "بلک ول 351 00:25:44,297 --> 00:25:48,432 دو روز پيش، "کيت" رو دوباره ديدم 352 00:25:48,434 --> 00:25:50,901 .داد و فرياد راه انداخته بود تا بياد داخل خونه 353 00:25:50,903 --> 00:25:53,871 "وقتي "کنتس 354 00:25:53,873 --> 00:25:57,475 ،سرگرم خواهرم بود 355 00:25:57,477 --> 00:25:59,710 .من فرار کردم 356 00:26:02,347 --> 00:26:04,882 اونجا 357 00:26:04,884 --> 00:26:06,717 کسِ خاصي 358 00:26:06,719 --> 00:26:09,553 از دختر هاي کوچولو خوشش مي اومد؟ 359 00:26:11,157 --> 00:26:12,923 ."اني" 360 00:26:12,925 --> 00:26:14,358 .جواب بده 361 00:26:14,360 --> 00:26:17,027 .ولش کن 362 00:26:17,029 --> 00:26:18,629 ،مالي" الآن مي بردت به اتاق خودت" 363 00:26:18,631 --> 00:26:20,131 تا يه حموم داغ بگيري و 364 00:26:20,133 --> 00:26:22,066 .تخت بگيري بخوابي 365 00:26:22,068 --> 00:26:24,735 دوست داري؟ 366 00:26:24,737 --> 00:26:26,237 ،ما ازت محافظت مي کنيم 367 00:26:26,239 --> 00:26:27,738 .تا دوباره حالت خوب بشه 368 00:26:27,740 --> 00:26:29,240 ،پس ديگه نبايد بترسي 369 00:26:29,242 --> 00:26:30,875 باشه؟ 370 00:26:30,877 --> 00:26:32,543 .زودباش، عزيزم 371 00:26:32,545 --> 00:26:34,712 ،ما خيلي مهربون تريم .بهت قول مي دم 372 00:26:41,753 --> 00:26:43,888 ،ژنرال "مک کِلِلان" بدنبال رياست جمهوري نبود «ژنرال ارشد جنگ هاي داخلي امريکا» 373 00:26:43,890 --> 00:26:45,523 .ولي با رأي شفاهي مجبورش کردند رياست رو قبول کنه 374 00:26:45,525 --> 00:26:47,758 «خودت مي دوني که «اعلاميه آزادي بردگان «به فرمان آبراهام لينکلن» 375 00:26:47,760 --> 00:26:49,860 .چه ترسي به جون ايرلندي ها انداخت 376 00:26:49,862 --> 00:26:51,529 از اين وحشت کردند که سياه پوست ها 377 00:26:51,531 --> 00:26:53,731 .بيان شمال و همه شغل ها رو صاحب بشن 378 00:26:53,733 --> 00:26:56,367 تنها کاري که "تَمِني هال" بايد مي کرد اين بود که [سازمان حزب دمکرات شهر نيويورک] 379 00:26:56,369 --> 00:26:58,736 ،ايرلندي ها رو چه مست و چه هوشيار .بکشونه پاي صندوق هاي رأي 380 00:26:58,738 --> 00:27:00,805 .من پيش بيني مي کردم "مک کللان" روي کار مياد 381 00:27:00,807 --> 00:27:02,206 .قابل تحسينه 382 00:27:02,208 --> 00:27:04,208 .منم همينطور 383 00:27:04,210 --> 00:27:05,342 ،ويني" مي دوني چقدر خوش شانسي" 384 00:27:05,344 --> 00:27:08,078 که با زني ازدواج کردي که نه تنها سياست سرش ميشه 385 00:27:08,080 --> 00:27:10,314 بلکه بسيار هم خوش بيانه؟ 386 00:27:10,316 --> 00:27:12,917 .به همين خاطر اونو از انگلستان وارد کردم 387 00:27:14,153 --> 00:27:16,987 Little good does being astute do me. 388 00:27:16,989 --> 00:27:19,690 پروس هاي وحشي و ايرلندي هاي جمهوري خواه 389 00:27:19,692 --> 00:27:21,192 ميتونن رأي بدن 390 00:27:21,194 --> 00:27:23,427 ،ولي من، به عنوان يک زن 391 00:27:23,429 --> 00:27:25,463 .چنين حقي ندارم 392 00:27:25,465 --> 00:27:26,997 مي خواي من رأي خودمو بهت بدم؟ 393 00:27:26,999 --> 00:27:29,366 .مي خواستم به "فريمونت" رأي بدم «اولين کانديداي جمهوري خواه» 394 00:27:29,368 --> 00:27:30,601 فريمونت"؟" 395 00:27:30,603 --> 00:27:31,802 چي؟ 396 00:27:31,804 --> 00:27:33,370 .تا حالا اسمشو نشنيده بودم 397 00:27:33,372 --> 00:27:34,805 اگه پدرت مي فهميد 398 00:27:34,807 --> 00:27:36,273 ،طرفدار "فريمونت" هستي .انگشتت رو قطع مي کرد 399 00:27:36,275 --> 00:27:38,776 تو از کجا مي دوني همچين کاري مي کرد؟ 400 00:27:38,778 --> 00:27:41,312 نا سلامتي "نوربرت مورهوس"ـه 401 00:27:43,982 --> 00:27:47,218 .آره، درسته 402 00:27:47,220 --> 00:27:49,720 "دارم ميرم "نيو اورلاندز براي ديدن دو رگه ها 403 00:27:49,722 --> 00:27:51,422 .از وسط خطوط دشمن بايد عبور کني 404 00:27:51,424 --> 00:27:53,224 ،دو تا مجوز دارم 405 00:27:53,226 --> 00:27:54,692 ،يکيشو رئيس جمهور "لينکلن" امضا کرده 406 00:27:54,694 --> 00:27:56,193 ."يکيشو رئيس جمهور "ديويس 407 00:27:56,195 --> 00:28:00,331 .منم مثل تو دوستاي با کلاسي دارم 408 00:28:00,333 --> 00:28:02,867 .يه هفته اي راه ميوفتم 409 00:28:02,869 --> 00:28:06,770 .زياد با دختراي ديگه نپر 410 00:28:06,772 --> 00:28:08,906 .من فقط تو رو مي خوام 411 00:28:23,188 --> 00:28:25,623 ...طبقه بالا ديگه کاري ندارم 412 00:28:27,792 --> 00:28:29,760 چرا وسايلت رو بيرون مياري؟ 413 00:28:29,762 --> 00:28:32,563 ،قبل از اينکه راه بيوفتيم .يه کاري هست که بايد انجام بدم 414 00:28:32,565 --> 00:28:33,831 ."متيو" 415 00:28:33,833 --> 00:28:35,332 .زياد طول نمي کشه 416 00:28:35,334 --> 00:28:36,901 ،تو با "مونرو" ها ميري به خونه جديدمون 417 00:28:36,903 --> 00:28:38,402 .من هم يکي دو ساعت بعد ميام 418 00:28:38,404 --> 00:28:40,404 .اون مرد، "کورکرن" آدم بديه 419 00:28:40,406 --> 00:28:42,840 .اينطور نيست، اون دوست ماست 420 00:28:53,753 --> 00:28:54,919 !سام عليک 421 00:28:54,921 --> 00:28:56,754 ما همه بدهي هامونو داديم، آقاي پليس 422 00:28:56,756 --> 00:28:58,355 .تو نبايد اين اطرف پيدات بشه 423 00:28:58,357 --> 00:28:59,790 ،"من فقط مي خوام با "کنتس" صحبت کنم، "بيل 424 00:28:59,792 --> 00:29:01,225 .فقط يه لحظه، درباره يه قتل 425 00:29:01,227 --> 00:29:02,927 ،خوب، هرچي که بايست به خانم بگي 426 00:29:02,929 --> 00:29:04,728 من به عرضش مي رسونم 427 00:29:04,730 --> 00:29:06,463 .به عنوان خدمت به پليس 428 00:29:06,465 --> 00:29:09,633 خوب، اين دختره 429 00:29:09,635 --> 00:29:11,335 ،اين دخترک زيبا 430 00:29:11,337 --> 00:29:13,871 ،اين دخترک زيبا رو 431 00:29:13,873 --> 00:29:16,540 ،يه نفر لختش کرده 432 00:29:16,542 --> 00:29:18,042 ... روي موهاش عصار ريخته 433 00:29:18,044 --> 00:29:19,543 .و بعد اون طفل معصوم رو کشته 434 00:29:19,545 --> 00:29:22,546 .سرشو خرد کرده 435 00:29:22,548 --> 00:29:25,583 ...خوب، چرا يه نفر 436 00:29:25,585 --> 00:29:27,484 چرا يه نفر بايد اينکار بکنه، "بيل"؟ 437 00:29:27,486 --> 00:29:29,920 شايد حقش بوده؟ 438 00:29:32,223 --> 00:29:34,191 .شب بخير 439 00:29:48,807 --> 00:29:51,775 ،من و تو 440 00:29:51,777 --> 00:29:53,344 .بايد درباره اون دختره صحبت کنيم 441 00:30:51,102 --> 00:30:52,603 تو از هر چيزي که تو اون 442 00:30:52,605 --> 00:30:54,038 !فاحشه خونه اتفاق بيوفته خبر داري 443 00:31:01,446 --> 00:31:02,913 بگو ببينم کي اون دختره رو کشته؟ 444 00:31:06,363 --> 00:31:07,487 بيل"، داشتم به اين فکر مي کردم که" 445 00:31:08,489 --> 00:31:09,988 ،تو به دختره تجاوز کردي 446 00:31:09,990 --> 00:31:11,490 .بعد از اينکه تا حد مرگ کتکش زدي 447 00:31:11,492 --> 00:31:13,325 چرا دستمامو باز نمي کني، ها؟ 448 00:31:13,327 --> 00:31:14,926 !مردونه منو متهم کن 449 00:31:14,928 --> 00:31:16,795 !اوه، مردونه 450 00:31:16,797 --> 00:31:17,796 .آره 451 00:31:17,798 --> 00:31:19,531 مي خواي جوانمردانه بجنگي؟ 452 00:31:20,934 --> 00:31:22,868 ...اشتباه گرفتي 453 00:31:28,108 --> 00:31:30,409 ! لعنتي، من هيچ دختر بچه اي رو نکشتم 454 00:31:50,696 --> 00:31:52,664 تخم مرغ آبپز مي خوري؟ 455 00:31:52,666 --> 00:31:54,132 .يکي براي زنم مي برم 456 00:31:54,134 --> 00:31:56,301 .اون تخم مرغ دوست داره 457 00:31:56,303 --> 00:31:58,270 .دختره با يه عصا به قتل رسيده 458 00:31:58,272 --> 00:32:01,673 .خوب، اسم دختره "کيت" بوده 459 00:32:01,675 --> 00:32:04,142 ،سرِ عصا از يه چيز خاص ساخته شده بوده 460 00:32:04,144 --> 00:32:06,078 .چيزي به ضخامت استخوان يا يه چيزي ضخيمتر 461 00:32:06,080 --> 00:32:08,346 .مثل نقره، يا شايد عاج 462 00:32:08,348 --> 00:32:12,818 ضربه توسط مردي زده شده" 463 00:32:12,820 --> 00:32:15,320 ".که حدود 6 فوت قد داشته 464 00:32:15,322 --> 00:32:17,556 بيل لانگين" حداقل 6 اينچ" 465 00:32:17,558 --> 00:32:20,826 .قدش بلندتره 466 00:32:20,828 --> 00:32:22,461 بيل لانگين" کيه؟" 467 00:32:22,463 --> 00:32:26,331 راجع به اين چيزا مطمئني؟ 468 00:32:26,333 --> 00:32:27,933 شايد يه آدم قد بلند تر خم شده باشه 469 00:32:27,935 --> 00:32:29,434 يا زانويي چيزي زده باشه؟ 470 00:32:29,436 --> 00:32:31,002 .در اون صورت زاويه ضربه فرق مي کرد 471 00:32:33,340 --> 00:32:35,574 .خودم کردم که لعنت بر خودم باد 472 00:32:38,078 --> 00:32:40,378 .عيبي نداره 473 00:32:40,380 --> 00:32:41,480 .آروم باش 474 00:32:44,550 --> 00:32:46,751 .تو اون دختره رو نکشتي 475 00:32:46,753 --> 00:32:51,123 .بهرحال منو دار مي زنن 476 00:32:51,125 --> 00:32:53,258 .کسي تو رو دار نمي زنه، بيل 477 00:32:55,028 --> 00:32:56,461 فقط بهم بگو اون شب 478 00:32:56,463 --> 00:32:57,896 .تو خونه "کنتس" چه اتفاقي افتاد 479 00:32:57,898 --> 00:32:59,331 "دست بردار، "کورکي .راستشو بگو 480 00:32:59,333 --> 00:33:01,433 اينطوري مي خواي جواب اعتمادشو بدي، ها؟ 481 00:33:06,906 --> 00:33:09,174 .آره، آره، من اين عصا رو ساختم 482 00:33:09,176 --> 00:33:11,676 .يه عصاي مخصوص با سر گرگي شکل 483 00:33:11,678 --> 00:33:13,011 .يه هديه براي سالگرد ازدواج 484 00:33:13,013 --> 00:33:14,913 از طرف کي به کي؟ 485 00:33:14,915 --> 00:33:16,581 .اجازه ندارم بگم 486 00:33:16,583 --> 00:33:19,050 من پليسم، آقا، اين يه بازجوييه 487 00:33:19,052 --> 00:33:21,987 .مشتري من از افراد عالي رتبه هستن 488 00:33:21,989 --> 00:33:23,755 ،يا حرف بزن 489 00:33:23,757 --> 00:33:25,891 .يا اشهدت رو بخون 490 00:33:25,893 --> 00:33:27,192 ."هاويرفرد" 491 00:33:27,194 --> 00:33:28,593 ."وينفرد هاويرفرد" 492 00:33:31,864 --> 00:33:33,365 .بسته ها بايد به درِ پشتي تحويل داده بشه 493 00:33:33,367 --> 00:33:34,866 .با آقاي "هاويرفرد" کار دارم 494 00:33:34,868 --> 00:33:37,736 .مفتش "کورکرن" از پليس شهر 495 00:33:37,738 --> 00:33:39,237 .بايد ازشون بپرسم 496 00:33:43,376 --> 00:33:46,144 .مفتش "کورکرن" اومدن شما رو ببينند 497 00:33:46,146 --> 00:33:47,746 چي ميخواد؟ 498 00:33:47,748 --> 00:33:49,181 .چيزي نگفت 499 00:33:49,183 --> 00:33:50,982 .بفرستش بره 500 00:34:04,897 --> 00:34:09,634 .چوب دستي به "وينفرد هاويرفرد" تعلق داره 501 00:34:09,636 --> 00:34:12,137 ،به "کنتس" گفته دختره زمين خورده 502 00:34:12,139 --> 00:34:13,638 .و سرش صدمه ديده 503 00:34:13,640 --> 00:34:15,340 ولي من زخم جمجمه اش رو 504 00:34:15,342 --> 00:34:16,775 با ذرّه بين بازبيني کردم 505 00:34:16,777 --> 00:34:18,210 ،و طرحي از اثر ضربه روي کاغذ آوردم 506 00:34:18,212 --> 00:34:20,178 طرحي که با سر چوب دستيِ 507 00:34:20,180 --> 00:34:23,148 .هاويرفرد" مطابقت داره" 508 00:34:23,150 --> 00:34:25,650 ...و 509 00:34:25,652 --> 00:34:27,619 "دکتر "گرايمز" و پدر "وينسنت 510 00:34:27,621 --> 00:34:29,888 .هم جاي ضربه رو ديدن 511 00:34:29,890 --> 00:34:32,791 ."وينفرد هاويرفرد" 512 00:34:32,793 --> 00:34:34,292 با خبرنگارا که صحبت نکردي؟ 513 00:34:34,294 --> 00:34:37,829 .البته که نکردم، فرمانده 514 00:34:37,831 --> 00:34:42,100 .البته که نکردي 515 00:34:42,102 --> 00:34:45,170 اين چه دنياييه که درش زندگي مي کنيم، مفتش؟ 516 00:34:45,172 --> 00:34:46,905 دنيايي که توش جسد يه دختر بچه 517 00:34:46,907 --> 00:34:49,941 اينچنين وحشيانه مورد حمله قرار مي گيره 518 00:34:49,943 --> 00:34:52,344 .و انقدر راحت دور انداخته مي شه 519 00:34:52,346 --> 00:34:54,613 .درسته، قربان 520 00:34:54,615 --> 00:34:56,581 ...و، با اجازه شما 521 00:34:56,583 --> 00:34:58,083 "من و گروهبان "برنز 522 00:34:58,085 --> 00:34:59,818 .مسئوليت اين پرونده رو بعهده خواهيم گرفت 523 00:34:59,820 --> 00:35:01,953 .همين 524 00:35:01,955 --> 00:35:05,123 .کارت قابل ستايش بود، مفتش 525 00:35:09,595 --> 00:35:11,863 .بله 526 00:35:11,865 --> 00:35:14,399 .کارت قابل ستايش بود، بچه جون 527 00:36:36,448 --> 00:36:39,649 ."هي، "جوليس 528 00:36:39,651 --> 00:36:41,551 بزار حدس بزنم... مي خواي منو ببري 529 00:36:41,553 --> 00:36:43,220 پيش آقاي "مورهوس" نه؟ 530 00:36:49,461 --> 00:36:50,827 .مفتش "کورکوران"، قربان 531 00:36:53,864 --> 00:36:54,811 اين هم از کارآگاهي که 532 00:36:54,936 --> 00:36:57,435 .روش هاي مدرن استنتاج رو پيش گرفته 533 00:36:57,620 --> 00:36:59,987 بنظرم آدم خيلي صريحيه که 534 00:36:59,989 --> 00:37:01,488 چوب دستي شما رو 535 00:37:01,490 --> 00:37:03,690 .آلت قتله معرفي کرده 536 00:37:03,692 --> 00:37:05,192 .به مفتش توضيح بده 537 00:37:06,051 --> 00:37:09,574 .بيل لانگين" ديشب به قتل "کيت رايلي" اعتراف کرده" 538 00:37:11,533 --> 00:37:13,033 ... آقاي "هاويرفرد" قرباني 539 00:37:13,035 --> 00:37:15,035 .دزدي در فاحشه خانه "کنتس" بوده 540 00:37:15,037 --> 00:37:16,536 ... ميدونيد که دزدي توي 541 00:37:16,538 --> 00:37:18,038 فاحشه خانه ها چطوره جناب مفتش؟ 542 00:37:18,040 --> 00:37:19,840 .بله ميدونم 543 00:37:19,842 --> 00:37:21,308 "ولي ملتفت اين نبودم که "کنتس 544 00:37:21,310 --> 00:37:22,442 .يه آدم حرفه اي ـه 545 00:37:22,444 --> 00:37:23,944 ... ما از اين موضوع باخبر نبوديم 546 00:37:23,946 --> 00:37:25,512 .چونکه از همه اينو مخفي کرده 547 00:37:25,514 --> 00:37:28,448 ،وقتيکه دو خانم محترم 548 00:37:28,450 --> 00:37:30,117 از آقاي "هاويرفرد" امـ 549 00:37:30,119 --> 00:37:32,653 ،پذيرايي مي کردند 550 00:37:32,655 --> 00:37:35,122 لانگين" سر لباس هاي آقاي "هاويرفرد" رفته" «براي دزدي» 551 00:37:35,124 --> 00:37:37,357 .و اون بچه مزاحم شده 552 00:37:37,359 --> 00:37:39,026 دختره جيغ مي زنه و "لانگين" با 553 00:37:39,028 --> 00:37:41,461 .عصاي آقا اون مي زنه 554 00:37:41,463 --> 00:37:44,631 .پرونده مختومه است، مفتش 555 00:37:44,633 --> 00:37:48,268 بيل لانگين" اعدام مي شه و غرامتي هم" 556 00:37:48,270 --> 00:37:49,770 .به "کنتس" پرداخت مي شه 557 00:37:55,644 --> 00:37:57,144 .آه، در نهايت انصاف 558 00:37:57,146 --> 00:37:59,980 ناراحتي "ويني" از مظنون شناخته شدنشون 559 00:37:59,982 --> 00:38:01,481 براي همچو رفتار سرزنش برانگيزي 560 00:38:01,483 --> 00:38:04,384 .کاملاً قابل درکه 561 00:38:04,386 --> 00:38:06,586 .اسم با افتخار ايشون 562 00:38:06,588 --> 00:38:08,088 ،مي خواست از کار برکنارت کنه 563 00:38:08,090 --> 00:38:10,257 .ولي پدر مخالفت کرد 564 00:38:10,259 --> 00:38:13,660 ... جدا از اينها ، شما کاملا شايسته گي رو دارين 565 00:38:13,662 --> 00:38:15,395 ... و کاملا چشماتون بازه 566 00:38:15,397 --> 00:38:17,864 ... مدارک رو جمع آوري کرديد و به مراجع تحويل دادين 567 00:38:17,866 --> 00:38:20,801 .که محتاطانه بررسي بشن 568 00:38:20,803 --> 00:38:22,302 .پدر مي گه کارت ستودنيه 569 00:38:24,105 --> 00:38:27,007 .آفرين 570 00:38:31,113 --> 00:38:34,681 .يه چيز ديگه، مفتش 571 00:38:34,683 --> 00:38:37,150 کنتس" يکبار به من گفت" 572 00:38:37,152 --> 00:38:39,419 ...که دختره 573 00:38:39,421 --> 00:38:42,389 .يه خواهر دوقلو به نام "اني" داره 574 00:38:42,391 --> 00:38:43,890 اون کجاست؟ 575 00:38:43,892 --> 00:38:47,227 "بردمش صومعه ي "سنت برندا 576 00:38:47,229 --> 00:38:48,729 .پيش راهبه ها 577 00:38:48,731 --> 00:38:51,398 .خوبه 578 00:38:51,400 --> 00:38:53,500 .من خير و صلاح بچّه ها رو مي خوام 579 00:39:06,314 --> 00:39:08,148 .ممنونم 580 00:39:13,488 --> 00:39:15,389 ،اگر کسي سراغش رو گرفت 581 00:39:15,391 --> 00:39:16,957 .سريع بفرست دنبالم 582 00:39:16,959 --> 00:39:18,725 ."مي توني روي من حساب کني، "کيوين 583 00:39:23,798 --> 00:39:25,298 کجا مي ري؟ 584 00:39:25,300 --> 00:39:28,835 .به ديدن يه مرد مُرده 585 00:39:37,145 --> 00:39:38,378 !تو مُردي 586 00:39:38,380 --> 00:39:39,780 .بيا اينجا، بيا اينجا تا پوزه ات رو خرد کنم 587 00:39:39,782 --> 00:39:41,148 .خفه شو، آشغال 588 00:39:41,150 --> 00:39:43,050 !بيل 589 00:39:43,052 --> 00:39:44,484 "خم شو "کورکرن !يه هديه برات دارم 590 00:39:44,486 --> 00:39:49,122 ،مفتش، هاهاها .بيا تو 591 00:39:49,124 --> 00:39:50,957 .واقعاً متاسفم، بيل 592 00:39:50,959 --> 00:39:52,826 .براي چي 593 00:39:52,828 --> 00:39:54,861 اين وضعيت داره 594 00:39:54,863 --> 00:39:57,831 به نفعم تموم ميشه 595 00:39:57,833 --> 00:39:59,699 .بيا يه گيلاس دوستانه با هم بزنيم 596 00:39:59,701 --> 00:40:02,035 اينجا مثل زندگي توي خوکدوني نيست؟ 597 00:40:02,037 --> 00:40:03,537 .چرا، هست 598 00:40:11,646 --> 00:40:14,681 اگه ديشب بهم مي گفتي 599 00:40:14,683 --> 00:40:16,183 اينجا قراره برندي بزنيم و 600 00:40:16,185 --> 00:40:17,818 ،سيگار بکشيم 601 00:40:17,820 --> 00:40:20,253 .بهت مي گفتم، باش تا بيام 602 00:40:20,255 --> 00:40:23,390 .بيل، مي تونم بيارمت بيرون و برسونمت بوستون 603 00:40:23,392 --> 00:40:24,891 .کار سختي نيست 604 00:40:24,893 --> 00:40:27,260 .خودتو به زحمت ننداز، پسر 605 00:40:27,262 --> 00:40:31,965 واقعيت اينکه ، کبدم تير خورده 606 00:40:31,967 --> 00:40:33,467 دکتر "کالگيت" گفت يک سال ديگه زنده ميمونم 607 00:40:33,469 --> 00:40:37,003 پس داري بهشون اجازه ميدي 608 00:40:37,005 --> 00:40:39,039 به جرم قتل دختره دارت بزنن؟ 609 00:40:39,041 --> 00:40:41,508 مي دوني چي چيزي ارزش داره؟ 610 00:40:41,510 --> 00:40:43,510 ... حداقل ميتونم براي يه ماه هم شده 611 00:40:43,512 --> 00:40:45,312 مثه پادشاه "سايام" زندگي کنم 612 00:40:45,314 --> 00:40:47,747 من و "سوفي" 5000 هزار دلار گيرمون مياد 613 00:40:47,749 --> 00:40:50,484 ... و بهتر از همه 614 00:40:50,486 --> 00:40:52,319 مردم خوشحال مي شن ببينن يه نفر 615 00:40:52,321 --> 00:40:54,554 بخاطر ارتکاب همچين جرم شنيعي اعدام مي شه 616 00:40:54,556 --> 00:40:56,289 مردم بايد کسي رو ببينند که 617 00:40:56,291 --> 00:40:58,425 واقعاً اين جرم شنيع رو مرتکب شده 618 00:40:58,427 --> 00:40:59,926 .و دار زده مي شه 619 00:40:59,928 --> 00:41:01,361 .اين اتّفاق هرگز رخ نميده 620 00:41:01,363 --> 00:41:02,863 .تو که خودت جامعه رو لمس کردي 621 00:41:02,865 --> 00:41:05,499 تفاوت موضوع براي کساني مثل اونا 622 00:41:05,501 --> 00:41:07,000 تا عوامي مثل ما از زمين تا اسمونه 623 00:41:07,002 --> 00:41:10,570 .ما هيچ کاريش نمي تونيم بکنيم 624 00:41:10,572 --> 00:41:13,707 بيخيال، شما ها چي مي گيد؟ 625 00:41:13,709 --> 00:41:15,275 به سلامتي 626 00:41:32,326 --> 00:41:34,828 .هي، يه کمم به من بده 627 00:41:34,830 --> 00:41:37,464 .دستتو بکش 628 00:41:43,464 --> 00:41:53,464 تــرجــمـه و زيـرنــويـس از فــــواد .ر و مــرتضــي Foad.r & JAC013 | TvShow.iR 629 00:41:55,950 --> 00:41:57,551 "الن" 630 00:42:03,424 --> 00:42:07,561 اومدي بخاطر متهم کردن 631 00:42:07,563 --> 00:42:09,529 شوهرت سرزنشم کني؟ 632 00:42:09,531 --> 00:42:11,431 .اومدم اينجا تا حقيقت رو بدونم 633 00:42:11,433 --> 00:42:13,967 وينفرد" اون دخترک رو به کشتن داده؟" 634 00:42:13,969 --> 00:42:16,469 .آره 635 00:42:16,471 --> 00:42:20,740 و عدالت براش برقرار نميشه؟ 636 00:42:20,742 --> 00:42:24,911 .همينطوره 637 00:42:31,619 --> 00:42:34,120 بهم قول بده 638 00:42:34,122 --> 00:42:37,457 .قاتل "کيت رايلي" تاوان کارشو پس ميده