1 00:00:57,000 --> 00:01:04,000 TvShow.iR کــار از 2 00:01:05,000 --> 00:01:13,000 تــرجــمــه و زيــرنــويـس تــوســط JAC013و مــرتــضــي Foad.r فـــــواد .ر 3 00:01:16,323 --> 00:01:18,457 .خيلي خوب، همه توجّه کنيد 4 00:01:18,459 --> 00:01:20,126 اگر تصادفاً يه گردنبند طلا 5 00:01:20,128 --> 00:01:21,761 ،پيدا کرديد 6 00:01:24,198 --> 00:01:26,165 ،که روش حرف "ک" و "ا" حک شده بود 7 00:01:26,167 --> 00:01:28,567 امکان داره داخلش عکسي از 8 00:01:28,569 --> 00:01:31,337 .يک مرد و يک دختر بچّه وجود داشته باشه 9 00:01:31,339 --> 00:01:36,008 اينجا کسي اسم ملواني به نامِ 10 00:01:36,010 --> 00:01:38,778 مک کلارتي" به گوشش نخورده؟" 11 00:01:38,780 --> 00:01:40,880 ."تونگاس مک کلارتي" 12 00:01:40,882 --> 00:01:43,482 .قبلاً تو خيابون "مالبري" زندگي مي کرده 13 00:01:43,484 --> 00:01:46,986 ."تونگاس مک کلارتي" 14 00:01:51,525 --> 00:01:53,526 ."اوه، "جوليوس 15 00:01:53,528 --> 00:01:54,860 ،با ديدن تو 16 00:01:54,862 --> 00:01:56,929 .صبح قشنگم تکميل شد 17 00:01:56,931 --> 00:01:58,564 .شما احضار شديد، مفتش 18 00:02:12,013 --> 00:02:14,213 ،بيشتر سرباز هاي ايرلندي ارتش نيويورک 19 00:02:14,215 --> 00:02:17,149 قبل از جنگ، تشنه خونِ خلافکاراي خيابوني بودند و 20 00:02:17,151 --> 00:02:18,884 .حالا با بازگشت به شهر بزرگ ما اوضاع رو بدتر مي کنند 21 00:02:18,886 --> 00:02:20,386 ."خوش بين باش، "ويني 22 00:02:20,388 --> 00:02:22,321 .خيلي از ايرلندي ها هم کشته شدند 23 00:02:22,323 --> 00:02:24,156 اون برده هاي سياهِ از بند رها شده رو هم فراموش نکن 24 00:02:24,158 --> 00:02:25,658 .که به اينجا نقل مکان مي کنند 25 00:02:25,660 --> 00:02:27,159 اون ايرلندي ها و سياهپوست ها 26 00:02:27,161 --> 00:02:29,628 .مردم بيگناه رو قتل عام مي کنند 27 00:02:29,630 --> 00:02:31,130 .نيويورک دوباره، به آتيش کشيده مي شه 28 00:02:31,132 --> 00:02:32,665 ما اجازه نميديم اين اتفاق بيوفته، غير از اينه؟ 29 00:02:32,667 --> 00:02:35,001 روشنفکران معتقدند که رشد شهرنشيني رو مي شه 30 00:02:35,003 --> 00:02:36,502 با روش هاي علمي و 31 00:02:36,504 --> 00:02:38,270 ،برنامه ريزي دقيق کنترل کرد 32 00:02:38,272 --> 00:02:40,740 گرچه برخي هم بر اين باورند که 33 00:02:40,742 --> 00:02:43,109 .مشکل فقر، به فقرا مربوطه 34 00:02:43,111 --> 00:02:45,277 .يکي از اين افراد معتقد پدر شما ست 35 00:02:45,279 --> 00:02:47,079 .بله، پدرم 36 00:02:54,255 --> 00:02:56,789 ،"مفتش "کورکرن .قربان 37 00:02:56,791 --> 00:02:59,492 چي باعث شده بياي اينجا، کورکي؟ 38 00:02:59,494 --> 00:03:02,128 .من فرستادم دنبالش 39 00:03:02,130 --> 00:03:04,430 ،اگر اونو به خونه خودم فرا مي خوندم 40 00:03:04,432 --> 00:03:06,799 .فکر نمي کنم قبول مي کرد 41 00:03:06,801 --> 00:03:09,135 درباره اون دختره، "آني" از .صومعه "سنت برندا" پرس و جو کردم 42 00:03:09,137 --> 00:03:11,971 راهبه هاي اونجا بهم گفتن 43 00:03:11,973 --> 00:03:14,507 .دختره اونجا نبوده 44 00:03:14,509 --> 00:03:17,276 .هيچوقت اونجا نبوده 45 00:03:17,278 --> 00:03:20,112 .من معذرت مي خوام 46 00:03:20,114 --> 00:03:22,548 چرا اون دخترک هرزه ي ولگرد انقدر برات مهمه؟ 47 00:03:22,550 --> 00:03:24,316 تو چرا برات برات مهمه؟ 48 00:03:24,318 --> 00:03:26,352 ،"کورکي"، مي شه بجاي "ويني" من پوزش بخوام؟ 49 00:03:26,354 --> 00:03:29,288 .البته که مي شه 50 00:03:29,290 --> 00:03:30,790 ويني" بخاطر اتهامي که" 51 00:03:30,792 --> 00:03:32,291 درباره قتلِ خوهرِ 52 00:03:32,293 --> 00:03:34,193 .آني رايلي" بهش زدي هنوز تو رو نبخشيده" 53 00:03:34,195 --> 00:03:36,295 .هر جا بخواي بري "جوليوس" مي بردت 54 00:03:36,297 --> 00:03:38,798 .ممنون، بزرگوار .روز بخير 55 00:03:38,800 --> 00:03:41,200 ."کارم باهات تمام نشده،"کورکرن 56 00:03:41,202 --> 00:03:43,736 ،اوه، چرا تمام شده ".ويني" 57 00:04:01,985 --> 00:04:04,156 ،فرانسيس" اينجا مي مونه و ازت مراقبت مي کنه" 58 00:04:04,158 --> 00:04:06,425 .تا براي مخفي کردنت يه جاي ديگه پيدا کنم 59 00:04:06,427 --> 00:04:07,859 "شما مطمئنيد که آقاي "هاورفرد 60 00:04:07,861 --> 00:04:09,328 داره مياد دنبالم؟ 61 00:04:09,330 --> 00:04:10,596 .آره، عزيزم 62 00:04:10,598 --> 00:04:12,097 .نگران بچّه نباش 63 00:04:12,099 --> 00:04:13,599 .من و "مالي" ازش مراقبت مي کنيم 64 00:04:13,601 --> 00:04:16,068 "من و مالي؟" از "ايوا" خبر نداري؟ 65 00:04:16,070 --> 00:04:17,703 "به سلامت رسيده به "نيو اورلندز 66 00:04:17,705 --> 00:04:21,106 .بايد تا آخر هفته برگرده 67 00:04:21,108 --> 00:04:22,441 !فرانسيس 68 00:04:22,443 --> 00:04:24,943 ... وقتي حفاظت از امانت با ارزشمون 69 00:04:24,945 --> 00:04:28,347 .تموم شد به خدمتت ميرسم 70 00:04:28,349 --> 00:04:32,718 .امنيت "آني" عزيز 71 00:04:32,720 --> 00:04:34,219 ولي چند نفر اومدن اينجا 72 00:04:34,221 --> 00:04:35,721 .سراغ "آني رايلي" رو مي گرفتند 73 00:04:35,723 --> 00:04:37,222 براي همين هم الآن ديگه اينجا براي 74 00:04:37,224 --> 00:04:38,724 .مخفي کردن دختره مناسبه 75 00:04:38,726 --> 00:04:40,225 .چون ديگه هيچوقت برنمي گردن سراغشو بگيرن 76 00:04:40,227 --> 00:04:41,727 آقاي "کورکرن" شما بچّه پر دردسر بوديد و 77 00:04:41,729 --> 00:04:43,228 .حالا تبديل شديد به يک مرد پر دردسر و مزاحم 78 00:04:43,230 --> 00:04:44,730 .من موقعيتم رو به خطر نمي اندازم 79 00:04:44,732 --> 00:04:47,232 امّا خواهر ..."اگنس کلر" 80 00:04:47,234 --> 00:04:50,102 هميشه چي مي گم؟ 81 00:04:50,104 --> 00:04:52,738 "نه يعني نه، نه يعني نه" 82 00:04:52,740 --> 00:04:54,172 .ولي "اني" واقعاً در خطره 83 00:04:54,174 --> 00:04:55,607 .خوب، تو يه پليسي 84 00:04:55,609 --> 00:04:57,009 .اونو از خطر حفط کن 85 00:04:57,011 --> 00:04:59,444 .سعي مي کنم 86 00:04:59,446 --> 00:05:01,680 ،اخيراً در «آيين عشاي رباني» شرکت نکردي 87 00:05:01,682 --> 00:05:03,248 تا از خداي متعال طلب ياري کني؟ 88 00:05:12,625 --> 00:05:15,560 !از وادي "شنندوآ" خبر مي رسد «از نواحي ويرجينياي غربي» 89 00:05:15,562 --> 00:05:18,063 "نيروهاي مؤتلفه ي "جوبال ارلي" به کمک ژنرال "شريدان شريدان: از ژنرال هاي جنگ داخلي که از نيروهاي» «مؤتلفه در برابر جمهور خواهان دفاع کرد 90 00:05:18,065 --> 00:05:19,765 .از خطر نابودي گريختند 91 00:05:19,767 --> 00:05:22,067 تو کاخ سفيد خبرچين داري؟ 92 00:05:22,069 --> 00:05:24,469 .من تو دفتر "يوليسيز گرانت" هم خبرچين دارم «هجدهمين رئيس جمهور آمريکا و از ژنرال هاي مهم جنگ داخلي» 93 00:05:24,471 --> 00:05:27,339 .ما قبل از "آبراهام لينکلن" از اخبار مطلع مي شيم 94 00:05:27,341 --> 00:05:28,840 .طلا بخر، اونسي 1.60 دلار 95 00:05:28,842 --> 00:05:30,342 خوب، شايد خاکستري جامگان (ايالات مؤتلفه) گريخته باشند، ولي 96 00:05:30,344 --> 00:05:31,843 روز دوشنبه کنار رود "اوپکن" تلفات سنگيني دادند و 97 00:05:31,845 --> 00:05:33,478 اين فقط بخت "لينکلن" رو 98 00:05:33,480 --> 00:05:34,980 .در انتخابات بالا مي بره 99 00:05:34,982 --> 00:05:36,682 ،از حالا تا ماه نوامبر 100 00:05:36,684 --> 00:05:38,617 .جنگ هاي زيادي در پيش داريم 101 00:05:38,619 --> 00:05:40,786 ...اگر يه جنگ ديگه مثل "انتيتم" در بگيره 102 00:05:40,788 --> 00:05:45,691 .پدر، ژنرال "ارلي" هنوز در حال حرکته 103 00:05:45,693 --> 00:05:48,026 هر اونس طلا رو 1.55 دلار خريدي؟ 104 00:05:48,028 --> 00:05:49,661 1.60 105 00:05:49,663 --> 00:05:52,698 چند بار بايد به شما بگفت؟ 106 00:05:52,700 --> 00:05:54,733 وقتي جمهوري خواه ها شکست مي خورن، شمالي ها 107 00:05:54,735 --> 00:05:56,535 احساس نا امني مي کنند و .به خريد فلزات گرانبها رو ميارن 108 00:05:56,537 --> 00:05:59,104 .فردا، قيمت هر اونس طلا حداقل 1.80 دلار خواهد بود 109 00:05:59,106 --> 00:06:01,707 .يک سوم سودم رو به باد دادي 110 00:06:01,709 --> 00:06:03,208 "از تشريف فرمايي شما سپاسگذارم، آقاي "هاورفرد 111 00:06:03,210 --> 00:06:04,710 صحبت در مورد امور کاري 112 00:06:04,712 --> 00:06:07,379 ..."با خانواده "مورهاوس 113 00:06:07,381 --> 00:06:08,880 ... "منطقه ي "6 وارد 114 00:06:08,882 --> 00:06:10,549 ،مي خوام محلّه ي "فايو پوينتس" رو بخرم «محله ي تاريخي در نيويورک» «محله ي "فايو پوينتس" در منطقه ي "6وارد" قرار داشت» 115 00:06:10,551 --> 00:06:12,751 ،"از ميدان "چتِم" تا خيابون "کَنِل" و خيابون "الم 116 00:06:12,753 --> 00:06:14,252 ،همه 20 بلاکش رو 117 00:06:14,254 --> 00:06:15,754 ."بهمراه ميدان "پارادايس 118 00:06:15,756 --> 00:06:18,724 مي خواي "فايو پوينتس" رو بخري؟ چرا ؟ 119 00:06:18,726 --> 00:06:20,492 منظورم اينه که... اين محلّه 120 00:06:20,494 --> 00:06:21,993 ...پر از گدا و 121 00:06:21,995 --> 00:06:24,329 .ظاهراً اين دوست شما از بصيرت کافي برخوردار نيستند 122 00:06:26,532 --> 00:06:28,200 .روز خوش، قربان 123 00:06:34,907 --> 00:06:36,408 من چي چيزي گفتم که ناراحت شدند؟ 124 00:06:36,410 --> 00:06:37,909 پدر معتقدند که 125 00:06:37,911 --> 00:06:40,579 زمين هاي نزديک وال استريت رو .نبايد غير مزروع نگه داشت 126 00:06:40,581 --> 00:06:42,214 ...ولي ايرلندي ها، باواريايي ها و ايتاليايي ها 127 00:06:42,216 --> 00:06:43,715 .همه اونجا زندگي مي کنند 128 00:06:43,717 --> 00:06:45,183 پدر همچنين معتقدند که 129 00:06:45,185 --> 00:06:46,618 ،خالي کردن محل، از عناصر خارجي 130 00:06:46,620 --> 00:06:48,053 .در کاهش فسق و فجور مؤثره 131 00:06:48,055 --> 00:06:50,455 خوب، من و همسرم به اميد بهبود زندگي 132 00:06:50,457 --> 00:06:52,290 مهاجرين و برده هاي آزاد 133 00:06:52,292 --> 00:06:53,792 به بازسازي يتيم خانه ي 134 00:06:53,794 --> 00:06:55,293 .سياهپوست ها کمک کرديم 135 00:06:55,295 --> 00:06:57,329 ،پدر که قصد نابود کردن مهاجرين رو نداره 136 00:06:57,331 --> 00:06:59,364 .فقط مي خواد منتقلشون کنه به شهر "هوبوکن" نيوجرسي 137 00:06:59,366 --> 00:07:01,133 .متوجه ام 138 00:07:01,135 --> 00:07:02,667 و از من مي خواد که...؟ 139 00:07:02,669 --> 00:07:04,603 اگر بفهمن که ما "مورهاوس" ها 140 00:07:04,605 --> 00:07:06,538 بصورت وسيع، شروع به خريدن زمين کرديم 141 00:07:06,540 --> 00:07:08,273 .قيمت ها ميره بالا 142 00:07:08,275 --> 00:07:09,841 ،ما از دوستان و نزديکان مورد اعتمادمون مي خوايم 143 00:07:09,843 --> 00:07:11,376 ،در يک سرمايه گذاري مشترک 144 00:07:11,378 --> 00:07:13,044 ،زمين ها رو با پول ما خريداري کنند 145 00:07:13,046 --> 00:07:16,214 .و مالکيتش رو بعهده بگيرند 146 00:07:16,216 --> 00:07:18,784 .خوب، شرکت در اين امر براي من باعث افتخاره 147 00:07:18,786 --> 00:07:20,218 من فکر نمي کنم عزّت و افتخار 148 00:07:20,220 --> 00:07:21,653 .به اين کارا ربطي داشته باشه 149 00:07:35,067 --> 00:07:36,735 !هوا خيلي عاليه 150 00:07:36,737 --> 00:07:38,303 !خنکه 151 00:07:38,305 --> 00:07:39,838 ."خيلي بهتر از هواي "فايو پوينتسِ 152 00:07:42,241 --> 00:07:44,576 .بعداً مي تونيم، بريم يه قدمي هم بزنيم 153 00:07:49,615 --> 00:07:53,118 .سارا 154 00:08:00,660 --> 00:08:02,761 ،ما "فايو پوينتس" رو ترک کرديم 155 00:08:02,763 --> 00:08:05,063 .تا تو بتوني بي واهمه بري بيرون 156 00:08:10,236 --> 00:08:12,637 .چند تا سوار سفيدپوست بيرون ديدم 157 00:08:12,639 --> 00:08:14,272 خوب، اونا هم مثل ما حق دارن 158 00:08:14,274 --> 00:08:20,412 .از اون جاده رد بشن 159 00:08:20,414 --> 00:08:22,614 ،مي توني با هفت تيرت هوامو داشته باشي 160 00:08:22,616 --> 00:08:25,183 .تيراندازيت حرف نداره 161 00:08:36,829 --> 00:08:38,330 وقتي يتيمخانه 162 00:08:38,332 --> 00:08:40,298 .بدست مافياي ايتاليا نابود گشته بود 163 00:08:40,300 --> 00:08:43,969 "ما از "وينفرد" و "اليزابت هاورفرد 164 00:08:43,971 --> 00:08:47,038 بخاطر سرمايه گذاري براي نوسازي 165 00:08:47,040 --> 00:08:50,275 اين ساختمان قديمي و تبديل آن 166 00:08:50,277 --> 00:08:54,379 .به سرپناهي امن براي کودکان نيازمند سپاسگذاريم 167 00:09:02,956 --> 00:09:04,689 !اوه 168 00:09:04,691 --> 00:09:06,791 .خيلي ممنون 169 00:09:06,793 --> 00:09:09,761 .ممنونم 170 00:09:09,763 --> 00:09:11,596 ،حالا که جوانان ما در جنوب 171 00:09:11,598 --> 00:09:13,098 ،براي آزادي سياهپوستان در حال نبرد هستند 172 00:09:13,100 --> 00:09:14,933 براي کمک به افراد بي خانمان 173 00:09:14,935 --> 00:09:16,635 .شرعاً احساس وظيفه مي کنم 174 00:09:16,637 --> 00:09:18,136 خداوند خيرتان دهد و به اعمال صالح شما 175 00:09:18,138 --> 00:09:19,671 "برکت عنايت کند، آقاي "هاورفرد 176 00:09:19,673 --> 00:09:21,640 ،بله 177 00:09:21,642 --> 00:09:24,075 .کاش خداوند پاداش جميع اعمالش را بدهد 178 00:09:24,077 --> 00:09:25,410 .ممنونم 179 00:09:30,399 --> 00:09:33,601 "!کورکي" 180 00:09:33,603 --> 00:09:35,102 .مهمون داريم 181 00:09:35,104 --> 00:09:36,704 کيه، هاورفرد؟ 182 00:09:36,706 --> 00:09:38,839 تونگاس مک کلارتي ". بعد از گذروندن اونهمه مدّت روي دريا" 183 00:09:38,841 --> 00:09:40,208 ،اومده بود عشق و حال کنه ،ولي تا چشمش به "مگواير ري" افتاد 184 00:09:40,210 --> 00:09:41,576 ،مثل اينکه جن زده ها 185 00:09:41,578 --> 00:09:43,578 .پا گذاشت به فرار 186 00:09:43,580 --> 00:09:45,079 ."به "فرانسيس" بگو من رفتم دنبال "مک کلارتي 187 00:09:45,081 --> 00:09:47,548 مي خواي بري کجا دنبالش بگردي؟ 188 00:09:47,550 --> 00:09:49,817 .چاه کن هميشه ته چاهه (موش هميشه ميره سراغ پنير) 189 00:10:12,075 --> 00:10:14,208 !اين پشت چه غلطي داري مي کني، "مک کلارتي"؟ 190 00:10:14,210 --> 00:10:15,743 .برو کنار !اون پشت چکار مي کني؟ 191 00:10:15,745 --> 00:10:17,745 !برو کنار، تا نزدم تو سرت 192 00:10:17,747 --> 00:10:19,880 !ولم کن - !آخ - 193 00:10:22,150 --> 00:10:23,651 !اوف 194 00:10:23,653 --> 00:10:26,220 .خوش برگشتي، مک کلارتي !بازم بزنش کورکي 195 00:10:26,222 --> 00:10:28,256 .مي بينم که باز برگشتي دزدي !من چيزي ندزديدم 196 00:10:28,258 --> 00:10:30,424 ،داشت به خونه يه بيوه زن سرک مي کشيد 197 00:10:30,426 --> 00:10:32,460 !و اموالشو مي برد 198 00:10:32,462 --> 00:10:33,661 ...من چيزاي خودمو مي بردم پيرزنـ 199 00:10:33,663 --> 00:10:35,596 .اوه، بسه ديگه! دروغ نگو 200 00:10:35,598 --> 00:10:38,833 .جرش بده، کورکي 201 00:10:38,835 --> 00:10:41,135 اين حروم زاده رو انقدر شلاق بزن 202 00:10:41,137 --> 00:10:43,471 .،تا بجاي خود ِ تخم حرومش، جسدش بياد تو خونه من 203 00:10:43,473 --> 00:10:45,273 ... تمام خونه ام رو مثل 204 00:10:45,275 --> 00:10:47,108 .گه دون کرده 205 00:10:47,110 --> 00:10:49,677 !"اون تفنگ رو بده من، "کيوين !بيرون 206 00:10:49,679 --> 00:10:51,579 تا يه سوارخ خوشگلي توي کله ي !بد مفرمش درست کنم 207 00:10:51,581 --> 00:10:53,447 !بايد دارش زد زن من کجاست؟ 208 00:10:53,449 --> 00:10:55,783 .نمي دونم 209 00:10:55,785 --> 00:10:56,951 تو باهاش فرار نکردي؟ 210 00:10:56,953 --> 00:10:58,853 !نه! نه تو باهاش نخوابيدي؟ 211 00:10:58,855 --> 00:11:00,921 !نه! آخ 212 00:11:00,923 --> 00:11:02,423 ولي دخترمو کشتي، نکشتي؟ 213 00:11:02,425 --> 00:11:04,458 نه، نه! قسم مي خورم هيچ کاري نکردم 214 00:11:04,460 --> 00:11:06,060 !نه با زنت نه با دخترت 215 00:11:08,530 --> 00:11:10,564 ولي اونشب اونجا بودي، درست نمي گم؟ 216 00:11:10,566 --> 00:11:13,100 الن" و اون يارو که رفتن بيرون" 217 00:11:13,102 --> 00:11:14,468 .بعد اومدم تو 218 00:11:14,470 --> 00:11:16,304 کي؟ کدوم يارو؟ 219 00:11:16,306 --> 00:11:17,605 !تاريک بود !صورتش رو نديدم 220 00:11:17,607 --> 00:11:19,940 ،قبل از اينکه وارد خونه بشم .صبر کردم تا برن 221 00:11:21,610 --> 00:11:24,845 ،دخترت رو ديدم که روي زمين افتاده بود 222 00:11:24,847 --> 00:11:26,180 .مُرده بود 223 00:11:26,182 --> 00:11:28,616 .قربان، نتونستم زود اينجا رو ترک کنم 224 00:11:28,618 --> 00:11:30,484 .ولي با اولين کشتي که پيدا کردم از شهر خارج شدم 225 00:11:30,486 --> 00:11:32,820 گردنبدش. گردن بند "الن" رو تو دزديدي؟ 226 00:11:32,822 --> 00:11:34,522 .من گردن بندي نديدم 227 00:11:34,524 --> 00:11:36,190 خوب، وقتي جسد "مگي" رو ديدي، پس چرا به پليس خبر ندادي؟ 228 00:11:36,192 --> 00:11:37,692 ،ترسيدم خيال کنند 229 00:11:37,694 --> 00:11:39,527 .من به قتل "مگي" ربط دارم 230 00:11:39,529 --> 00:11:40,761 !صبر کن! صبرکن 231 00:11:40,763 --> 00:11:42,196 !قسم مي خورم، من دست به دخترت نزدم 232 00:11:42,198 --> 00:11:44,565 اگه دخترت رو من کشتم، پس چرا 233 00:11:44,567 --> 00:11:46,067 زنت رو زنده گذاشتم؟ 234 00:11:51,341 --> 00:11:54,075 مک کلارتي" رو آزاد کردي؟" 235 00:11:54,077 --> 00:11:55,609 ،هر چي مي دونست بهم گفت 236 00:11:55,611 --> 00:11:57,144 .البته چيزاي زيادي گفت 237 00:11:57,146 --> 00:11:58,512 .قسم مي خوره که هيچ ارتباطي با قضيه نداره 238 00:11:58,514 --> 00:12:00,081 ."نه با مرگ "مگي" نه با ناپديد شدن "الن 239 00:12:00,083 --> 00:12:01,816 .اون آشغال داره دروغ مي گه 240 00:12:01,818 --> 00:12:03,317 .نه، من حرفشو باور مي کنم 241 00:12:03,319 --> 00:12:04,885 خداي من، آخه چرا؟ 242 00:12:04,887 --> 00:12:07,521 ،چون، وقتي برام توضيح مي داد 243 00:12:07,523 --> 00:12:09,390 .چشماش شل شده بود 244 00:12:09,392 --> 00:12:10,925 .اعتراف روح آدم رو سبک مي کنه 245 00:12:10,927 --> 00:12:13,027 راستي؟ 246 00:12:13,029 --> 00:12:15,096 "وقتشه برگردي پيش "اوبرايان 247 00:12:15,098 --> 00:12:16,597 .از "اني" محافظت کني 248 00:12:16,599 --> 00:12:18,099 از پسش بر مياي؟ .آره، برميام 249 00:12:18,101 --> 00:12:20,201 .دوست ندارم زنِ "اوبرايان" بيوفته به جون شوهرش 250 00:12:26,541 --> 00:12:28,042 "خريد کليساي "مادر صهيون «کهن ترين کليساي اسقفي سياهپوستان در نيويورک» 251 00:12:28,044 --> 00:12:29,577 به کجا کشيد؟ 252 00:12:29,579 --> 00:12:31,379 .خوب، با کشيش "گارلند" صحبت کردم 253 00:12:31,381 --> 00:12:32,813 بنطر مياد به فروش تمايل داره 254 00:12:32,815 --> 00:12:34,315 و فقط بايد موضوع رو با شيوخ کليسا 255 00:12:34,317 --> 00:12:35,816 در ميون بگذاره و بعد، فکر مي کنم 256 00:12:35,818 --> 00:12:38,853 ...بتونيم 100 هزار دلار بخريمش 257 00:12:38,855 --> 00:12:44,024 .پدر، مي بينم که منشي جديد گرفتي 258 00:12:45,595 --> 00:12:47,161 ،"بگو ببينم، "ويني 259 00:12:47,163 --> 00:12:49,697 کار جستجو براي "اني" کوچولو چطور پيش ميره؟ 260 00:12:49,699 --> 00:12:51,365 کورکرن" رو ترغيب کردي" 261 00:12:51,367 --> 00:12:53,734 تا کمکت کنه پيداش کني يا نه؟ 262 00:12:53,736 --> 00:12:55,603 .دوستت "کورکرن" کوچکتر از اين حرفاست 263 00:12:55,605 --> 00:12:57,738 و همين اونو يه درجه 264 00:12:57,740 --> 00:13:00,107 .بالاتر از تو قرار ميده 265 00:13:00,109 --> 00:13:01,742 ،اگر پسر "نوربرت" نبودي 266 00:13:01,744 --> 00:13:03,844 .حسابتو ميزاشتم کف دستت 267 00:13:03,846 --> 00:13:06,046 .اما اگه دختر بودم، حسابم رو ميرسيدي 268 00:13:06,048 --> 00:13:07,815 ... "داريم کسب و کار ميکنيم، "رابرت 269 00:13:07,817 --> 00:13:10,317 چرا نميري مشروبت رو نميخوري و بخوابي؟ 270 00:13:10,319 --> 00:13:14,388 .من يه فکر بکر دارم 271 00:13:14,390 --> 00:13:16,390 .من هميشه به حرف پدر گوش مي کنم 272 00:13:25,568 --> 00:13:27,401 "مشروب مي خوري، "هاورفرد؟ 273 00:13:27,403 --> 00:13:30,204 .نه، حتّي يه قطره 274 00:13:30,206 --> 00:13:31,705 ... مادر "رابرت" انقدر الکل خورد 275 00:13:31,707 --> 00:13:35,209 .تا آخرش الکي شد 276 00:13:35,211 --> 00:13:37,845 .مي ترسم اونم مثل مادر عمل کنه 277 00:13:37,847 --> 00:13:39,346 .ديشب يه آدم کله گنده تور کردم 278 00:13:39,348 --> 00:13:41,916 .پنج دلار بيشتر بهم داد، 5 دلار 279 00:13:41,918 --> 00:13:43,617 .ببخشيد 280 00:13:43,619 --> 00:13:45,019 من دنبال کارآگاهي 281 00:13:45,021 --> 00:13:46,420 .بنام "کورکرن" مي گردم 282 00:13:46,422 --> 00:13:49,056 .دادن همچين اطلاعاتي خيلي خرج داره 283 00:13:58,233 --> 00:14:00,901 ،نمي دونم کجاست 284 00:14:00,903 --> 00:14:02,403 ،ولي، مطمئنم همينجا پيداش مي شه 285 00:14:02,405 --> 00:14:03,904 .دير يا زود 286 00:14:03,906 --> 00:14:06,407 در ضمن، يه بوس مي خواي؟ 287 00:14:06,409 --> 00:14:09,410 .فاحشه گري با سليقه من جور نيست، خانم 288 00:14:09,412 --> 00:14:11,212 .من يه مسيحيِ خداترسم 289 00:14:19,087 --> 00:14:20,588 ...من فهميدم که ايرلندي ها 290 00:14:20,590 --> 00:14:22,890 ...حداقل زنان ايرلندي 291 00:14:22,892 --> 00:14:25,726 عميقاً به عقايدشون پايبند هستن 292 00:14:25,728 --> 00:14:28,462 ،ولي باز هم، با وجود تلاش هاي ما 293 00:14:28,464 --> 00:14:31,966 ،مردان بي سواد 294 00:14:31,968 --> 00:14:33,801 .خرافاتي و خشن باقي مي مونند 295 00:14:33,803 --> 00:14:35,169 ،آدم هايي از طبقه ما وجود دارند 296 00:14:35,171 --> 00:14:36,537 .که وضعشون خيلي بدتره 297 00:14:36,539 --> 00:14:42,443 .براي مثال شوهر من 298 00:14:42,445 --> 00:14:45,446 .از "کيوين کورکرن" برام بگيد 299 00:14:45,448 --> 00:14:47,314 به اعمال خشونت تمايل داره؟ 300 00:14:47,316 --> 00:14:49,717 همينطوره، ولي نجابتي اصيل 301 00:14:49,719 --> 00:14:51,285 .درونش وجود داره 302 00:14:51,287 --> 00:14:52,419 .اوه 303 00:14:52,421 --> 00:14:54,355 ،کورکي" وقتي بچه بوده از ايرلند مهاجرت مي کنه" 304 00:14:54,357 --> 00:14:55,789 ،بوکس ياد مي گيره 305 00:14:55,791 --> 00:14:57,691 و توي رينگ به قدرتي .درنده تبديل مي شه 306 00:14:57,693 --> 00:14:59,793 .آره، از هيکلش مي شه فهميد 307 00:14:59,795 --> 00:15:01,362 ،وقتي شورش شيوع پيدا مي کنه 308 00:15:01,364 --> 00:15:02,863 براي رفتن به جبهه داوطلب مي شه و 309 00:15:02,865 --> 00:15:05,332 .بيش از 4 سال دليرانه مي جنگه 310 00:15:05,334 --> 00:15:07,801 بعد، مي فهمه زنش ناپديد شده و 311 00:15:07,803 --> 00:15:09,637 .دخترش به قتل رسيده 312 00:15:09,639 --> 00:15:11,171 .واي، خداي من 313 00:15:11,173 --> 00:15:12,673 ارتش "کورکي" رو 314 00:15:12,675 --> 00:15:14,174 ،به ادامه خدمت مجبور مي کنه 315 00:15:14,176 --> 00:15:15,676 ،تا دو ماه قبل 316 00:15:15,678 --> 00:15:17,177 .که دوره خدمتمون به پايان مي رسه 317 00:15:17,179 --> 00:15:18,779 از اون به بعد، به پيدا کردن 318 00:15:18,781 --> 00:15:21,515 .قاتل دختر ها وسواس پيدا کرده 319 00:15:21,517 --> 00:15:23,017 .خوب معلومه که اين اتفاق ميوفته 320 00:15:23,019 --> 00:15:24,518 ،"خانم، بخاطر صحبت راجع به "کيوين کورکرن 321 00:15:24,520 --> 00:15:26,654 .ازتون درخواست پياده روي نکردم 322 00:15:26,656 --> 00:15:28,923 مي دونم، صحبت در مورد کسب و کار 323 00:15:28,925 --> 00:15:30,424 ...با يک زن چندان شايسته نيست، امّا 324 00:15:30,426 --> 00:15:31,926 ،اوه، رابرت، اميدوارم الآن ديگه اين رو بدوني که 325 00:15:31,928 --> 00:15:34,962 .من از اون دختراي احمق و تازه به دوران رسيده نيستم 326 00:15:34,964 --> 00:15:36,230 .مي دونم 327 00:15:36,232 --> 00:15:37,731 .شما زن بي نظيري هستيد 328 00:15:38,734 --> 00:15:40,601 شوهر شما از کشيش "گارلند" خواسته 329 00:15:40,603 --> 00:15:42,102 زميني که کليساي سياهپوستان هم 330 00:15:42,104 --> 00:15:43,604 .شامل مي شه رو بهش بفروشه 331 00:15:43,606 --> 00:15:44,605 .مي دونم 332 00:15:44,607 --> 00:15:46,106 اين فقط يخشي از نقشه عظيم پدر من 333 00:15:46,108 --> 00:15:47,641 ."براي خريد تمام محلّه ي "فايو پوينتسِ 334 00:15:47,643 --> 00:15:49,343 و؟ 335 00:15:49,345 --> 00:15:50,844 .مي خوام جلوشون رو بگيرم 336 00:15:50,846 --> 00:15:52,179 .مي فهمم 337 00:15:52,181 --> 00:15:53,781 من چطور مي تونم کمک کنم؟ 338 00:15:53,783 --> 00:15:55,950 ،شما با پول من 339 00:15:55,952 --> 00:15:57,318 .اون ملک رو خريداري مي کنيد 340 00:15:57,320 --> 00:16:00,955 ،و با اينکار، تو جلوي کار پدرت رو مي گيري 341 00:16:00,957 --> 00:16:04,725 .منم جلوي کار "وينفرد" رو 342 00:16:04,727 --> 00:16:06,060 .قبوله 343 00:16:45,834 --> 00:16:49,737 .شب بخير، خانوما 344 00:17:02,851 --> 00:17:04,385 دختره کجاست، مفتّش؟ 345 00:17:07,088 --> 00:17:09,289 ."صومعه "سنت برندا 346 00:17:16,698 --> 00:17:17,931 !آه! آخ 347 00:17:26,474 --> 00:17:28,509 بگو "آني" کجاست؟ 348 00:17:30,445 --> 00:17:33,147 .همين حالا 349 00:17:33,149 --> 00:17:34,915 ،دست بردار 350 00:17:34,917 --> 00:17:37,051 "هر دومون مي دونيم کارآگاه آژانس "پينکرتون 351 00:17:37,053 --> 00:17:38,552 .به يه پليس شليک نمي کنه 352 00:17:42,457 --> 00:17:44,725 !اوه، آخ 353 00:17:49,065 --> 00:17:51,398 !ولم کن 354 00:17:51,400 --> 00:17:52,900 !نه! نه 355 00:17:53,968 --> 00:17:55,169 !نه 356 00:17:55,171 --> 00:17:58,472 !آااااااخ 357 00:18:01,243 --> 00:18:04,111 ،حالا 358 00:18:04,113 --> 00:18:07,414 ،يا مي گي دختره رو کجا مخفي کردي 359 00:18:07,416 --> 00:18:08,749 .يا ايندفعه بازو تو مي شکنم 360 00:18:10,185 --> 00:18:12,119 !آخ 361 00:18:12,121 --> 00:18:14,021 ،پنج ثانيه وقت داريد بريد بيرون 362 00:18:14,023 --> 00:18:16,356 .و گرنه شليک مي کنم 363 00:18:16,358 --> 00:18:19,793 .ضمناً خيلي هم فِرزم 364 00:18:19,795 --> 00:18:21,361 .آروم باش 365 00:18:21,363 --> 00:18:23,931 !آخ 366 00:18:23,933 --> 00:18:25,632 !آااااخ 367 00:18:35,401 --> 00:18:36,968 .قبل از هر چيز ! "کوين" 368 00:18:36,970 --> 00:18:39,003 "صدامو مي شنوي "کوين؟ 369 00:18:39,005 --> 00:18:40,271 !اوه 370 00:18:40,273 --> 00:18:42,473 کي اين بلا رو سرت آوردن ؟ 371 00:18:42,475 --> 00:18:44,409 ."هاورفرد" 372 00:18:44,411 --> 00:18:45,610 .احتمالا چندتا "پينکتونز" اجير کرده باشه «يکي از سازمان هاي دولتي ، متشکل از مفتش هاي خصوصي» 373 00:18:45,612 --> 00:18:47,645 هنوز اينجان؟ - .نه فکر نکنم - 374 00:18:47,647 --> 00:18:49,147 !پام رو شکستن، پام رو شکستن لامصب 375 00:18:49,149 --> 00:18:50,448 .تا ميرم ميام حواست بهش باشه 376 00:18:50,450 --> 00:18:51,849 .برم يه دکتر بيارم 377 00:18:51,851 --> 00:18:54,552 .برو "فريمن" رو بيار فريمن 378 00:18:54,554 --> 00:18:56,454 !عجله کن 379 00:19:00,626 --> 00:19:04,195 .اينجا صبر کن 380 00:19:56,148 --> 00:19:58,382 !شليک نکن شليک نکن 381 00:19:58,384 --> 00:20:00,251 !نميخوام بهت آسيب بزنم 382 00:20:00,253 --> 00:20:01,786 سارا"؟" 383 00:20:05,157 --> 00:20:07,658 .سارا" مشکلي نيست" 384 00:20:11,196 --> 00:20:14,398 !يا خدا! چه بساطيه؟ 385 00:20:14,400 --> 00:20:16,267 .مشکلي نيست ميتونيد الان بيان بيرون 386 00:20:16,269 --> 00:20:18,269 ...دستات تا چند روز ديگه درد داره 387 00:20:18,271 --> 00:20:19,770 ... اما الان درد بکنه 388 00:20:19,772 --> 00:20:22,173 بهتر از اينکه بعدا ابله بگيري ،نه؟ 389 00:20:22,175 --> 00:20:24,842 .خوبه مگه چي شده؟ همين جور طاقت بيار 390 00:20:24,844 --> 00:20:25,843 !اخ 391 00:20:25,845 --> 00:20:28,513 .مشکلي نيست 392 00:20:29,782 --> 00:20:31,449 .خيلي خب 393 00:20:35,922 --> 00:20:37,922 .اينم از اين 394 00:20:37,924 --> 00:20:39,390 .باشه، دستم رو نگه دار 395 00:20:39,392 --> 00:20:41,359 دستم رو بگير 396 00:20:45,698 --> 00:20:47,031 .خيلي خب 397 00:20:47,033 --> 00:20:48,633 .خيلي خب 398 00:20:48,635 --> 00:20:52,236 .مشکلي نيست 399 00:20:52,238 --> 00:20:54,772 طاقت بيار 400 00:20:54,774 --> 00:20:55,773 !"فريمن" 401 00:20:55,775 --> 00:20:57,308 يه چيزي بهم بزن لامصب 402 00:20:57,310 --> 00:20:59,076 .خود باش، طاقت بيار 403 00:20:59,078 --> 00:21:02,713 .خيلي خب 404 00:21:02,715 --> 00:21:04,916 "بسه ديگه، "کيوين - .اينم از اين - 405 00:21:06,119 --> 00:21:07,952 .آروم آروم، همينه 406 00:21:07,954 --> 00:21:10,755 .کنارتيم 407 00:21:10,757 --> 00:21:12,890 به زودي دردت ميره، باشه؟ 408 00:21:12,892 --> 00:21:14,392 .فقط آروم باش 409 00:21:14,394 --> 00:21:17,929 .باشه؟ آروم آروم ، حالت خوبه 410 00:21:22,968 --> 00:21:24,936 پس درد بي درد؟ 411 00:21:24,938 --> 00:21:26,270 .هيچ گه ي 412 00:21:30,108 --> 00:21:31,609 .من هواي اون در ديگه رو دارم 413 00:21:31,611 --> 00:21:34,612 .باشه 414 00:21:39,618 --> 00:21:42,019 تو کي هستي؟ مغور بيا 415 00:21:42,021 --> 00:21:44,655 جان رايلي"، قربان" 416 00:21:44,657 --> 00:21:47,458 ... بهم گفتم که شايد مفتش "کورکرن" بدونه 417 00:21:47,460 --> 00:21:48,793 .دخترم "آني" کجاست 418 00:21:51,029 --> 00:21:52,263 .اول تو برو 419 00:22:00,205 --> 00:22:01,839 ... توي خيابون "6ام" بهم گفتن 420 00:22:01,841 --> 00:22:04,175 ... که دختر "کيت" توي 421 00:22:04,177 --> 00:22:05,876 .فاحشه خونه کشته شده 422 00:22:05,878 --> 00:22:07,778 ... تسليت ميگم 423 00:22:07,780 --> 00:22:09,146 ."آقاي "رايلي 424 00:22:09,148 --> 00:22:10,815 يه خورده ويسکي؟ 425 00:22:10,817 --> 00:22:12,249 ...معمولا نميخورم اما 426 00:22:12,251 --> 00:22:14,118 ... با اين حال و احوال 427 00:22:25,764 --> 00:22:28,966 ... اون حرومزاده اي که "کيت" رو کشته 428 00:22:28,968 --> 00:22:30,434 بهش تجاوز هم کرده؟ 429 00:22:30,436 --> 00:22:32,103 .دکتر گفت باکره از دنيا رفته 430 00:22:32,105 --> 00:22:34,338 .اين از لطف خداست 431 00:22:34,340 --> 00:22:36,207 ... خدا 432 00:22:36,209 --> 00:22:38,142 .بايد يه خورده بيشتر به "کيت" لطف ميکرد 433 00:22:40,579 --> 00:22:42,947 .. توي "وستچستر" يه مزرعه دارم 434 00:22:42,949 --> 00:22:45,116 ... سرم رو گرم ميکنه 435 00:22:45,118 --> 00:22:47,718 ... بعد از مرگ همسرم 436 00:22:47,720 --> 00:22:50,154 ... دخترام، "کيت" و "آني" ، راستش 437 00:22:50,156 --> 00:22:51,656 ... نميدونستم چطور 438 00:22:51,658 --> 00:22:53,624 دوتا دختر جون رو بزرگ بکنم 439 00:22:53,626 --> 00:22:55,893 ... سال پيش "آني" هم گفت 440 00:22:55,895 --> 00:22:58,062 ... ميخواست به نيويورک بياد 441 00:22:58,064 --> 00:22:59,563 .تا فاحشه بشه 442 00:22:59,565 --> 00:23:00,898 ... دخترت بهت گفت 443 00:23:00,900 --> 00:23:02,233 ميخواد فاحشه بشه؟ 444 00:23:02,235 --> 00:23:04,168 ... به عنوان پدر "آني" وظيفه ام 445 00:23:04,170 --> 00:23:05,670 .اينکه به راه راست برش گردونم 446 00:23:05,672 --> 00:23:07,838 و چرا زودتر اينکارو نکردين؟ 447 00:23:07,840 --> 00:23:09,640 .در اندوه همسرم به سر ميبردم 448 00:23:09,642 --> 00:23:11,142 ... مطمئنم درک ميکنيد 449 00:23:11,144 --> 00:23:12,643 .يه مرد با چه شرايطي رو به رو ميشه 450 00:23:18,050 --> 00:23:20,151 ... به صومعه ي "سنت برندا" رفتم که 451 00:23:20,153 --> 00:23:21,919 .پيداش بکنم، اما اونجا نبود 452 00:23:21,921 --> 00:23:23,421 ... ريئسم دختر شما رو 453 00:23:23,423 --> 00:23:25,389 .مخفي کرده 454 00:23:25,391 --> 00:23:27,358 ... ميترسن کسي که "کيت" رو کشته 455 00:23:27,360 --> 00:23:28,859 .شايد دنبال "آني" هم باشه 456 00:23:28,861 --> 00:23:30,127 .من پدرشم 457 00:23:30,129 --> 00:23:32,496 .خواهش ميکنم، بهم بگيد کجاست 458 00:23:32,498 --> 00:23:34,865 .نميدونم 459 00:23:34,867 --> 00:23:36,434 ... "براي حفاظت از "آني 460 00:23:36,436 --> 00:23:39,570 .جاش رو به منم نگفتن 461 00:23:39,572 --> 00:23:41,806 .آقاي "رايلي" رو سر قبر "کيت" ببريد 462 00:23:41,808 --> 00:23:43,374 ... که بتونيد 463 00:23:43,376 --> 00:23:46,410 .سنت رو به جا بياريد 464 00:23:46,412 --> 00:23:48,846 .ممنونم مفتش 465 00:23:48,848 --> 00:23:50,981 اوه، بيرون منتظر باش، ميشه؟ 466 00:23:58,623 --> 00:24:02,426 ...هي، ديدي وقتي بطري رو براش پرت کردم 467 00:24:02,428 --> 00:24:03,928 چطور گرفتش و سر کشيد؟ 468 00:24:03,930 --> 00:24:05,262 .مم 469 00:24:05,264 --> 00:24:07,465 .معلوم بود قبلا خيلي بار ميرفته 470 00:24:07,467 --> 00:24:09,900 .اوه "رايلي" دروغ ميگه 471 00:24:09,902 --> 00:24:11,602 .با کشتي بعدي از شهر بندازينش بيرون 472 00:24:17,309 --> 00:24:19,543 ..." اوه "آندرو 473 00:24:19,545 --> 00:24:21,645 .مالي" و "اني" رو برام بيار" 474 00:24:21,647 --> 00:24:23,147 ... و تو راه برگشت ـت 475 00:24:23,149 --> 00:24:24,648 .مطمئن شو کسي دختره رو نشناسه 476 00:24:26,200 --> 00:24:33,200 تــرجــمــه و زيــرنــويـس تــوســط JAC013و مــرتــضــي Foad.r فـــــواد .ر 477 00:24:34,426 --> 00:24:36,827 ... شنديدم دورهماي بعدي مون 478 00:24:36,829 --> 00:24:38,329 ... به بالاي شهر منتقل شده 479 00:24:38,331 --> 00:24:39,830 ...شوهرتون پيشنهاد خريد 480 00:24:39,832 --> 00:24:41,398 .کليسايي فعلي رو داده 481 00:24:41,400 --> 00:24:45,836 ... گفته که ميخواد ساختمون رو خراب بکنه 482 00:24:45,838 --> 00:24:47,671 .و به جاش پارک درست بکنه 483 00:24:47,673 --> 00:24:49,573 ... بله "وينفرد" هميشه با فکر عمل ميکنه 484 00:24:49,575 --> 00:24:51,308 ... اما کاري که من ميخوام بکنم 485 00:24:51,310 --> 00:24:53,477 .اينکه سورپرايزش بکنم ... ميخوام خودم زمين رو بخرم 486 00:24:53,479 --> 00:24:55,346 .و يه پارک به اسمش بسازم 487 00:24:55,348 --> 00:24:57,047 .متوجه ام 488 00:24:57,049 --> 00:24:58,749 ... خواهش ميکنم 489 00:24:58,751 --> 00:25:00,251 ... کمک کنيد بزرگترين 490 00:25:00,253 --> 00:25:02,453 .سورپرايز زندگي همسرم رو بهش بدم 491 00:25:02,455 --> 00:25:05,689 .هرچيزي که شما بخوايد 492 00:25:08,994 --> 00:25:11,695 .پدرت نمرده 493 00:25:11,697 --> 00:25:14,965 .امروز اينجا بود، دنبال تو ميکشت 494 00:25:14,967 --> 00:25:16,467 آقاي "رايلي" اينجا بود؟ 495 00:25:16,469 --> 00:25:19,537 .مم 496 00:25:19,539 --> 00:25:22,106 پس چرا دروغ گفتي که پدرت مرده؟ 497 00:25:22,108 --> 00:25:26,110 .آقاي "رايلي" پدرم نيست 498 00:25:27,813 --> 00:25:30,481 .اون شوهرمه 499 00:25:41,626 --> 00:25:43,127 ... مامانم من و "کيت" رو 500 00:25:43,129 --> 00:25:45,696 وقتي نه سالم بود با آقاي "رايلي" ترک کرد 501 00:25:45,698 --> 00:25:48,165 .وقتي ده سالم شد، باهم عروسي کرد 502 00:25:48,167 --> 00:25:49,767 ... گفت که قانون منطقه شون اينه 503 00:25:49,769 --> 00:25:51,268 .و من مجبورم 504 00:25:51,270 --> 00:25:55,372 ... قانون ميگه يه دختر ده ساله ميتونه 505 00:25:55,374 --> 00:25:56,874 .ازدواج بکنه 506 00:25:56,876 --> 00:25:59,543 .اما قانون مجبورت نميکنه که ازدواج بکني 507 00:25:59,545 --> 00:26:02,413 .کنتس" هم همينو گفت" 508 00:26:02,415 --> 00:26:04,014 ... اينم گفت که 509 00:26:04,016 --> 00:26:07,518 ... يه اتاق گرم توي خونه ش با کلي شکلات 510 00:26:07,520 --> 00:26:09,019 ... بهم ميده اگه کارهاي که براي 511 00:26:09,021 --> 00:26:11,355 .آقاي "رايلي" انجام دادم، رو انجام بدم 512 00:26:11,357 --> 00:26:15,092 ... قسم خورد مردي که برام مياره خوش رفتار باشه 513 00:26:15,094 --> 00:26:19,163 .اما نبود 514 00:26:19,165 --> 00:26:20,965 ... خواهش ميکنم منو دوباره پيش 515 00:26:20,967 --> 00:26:23,000 .آقاي "رايلي" نفرستين 516 00:26:23,002 --> 00:26:27,538 .اوه 517 00:26:33,511 --> 00:26:36,280 ... ببين 518 00:26:36,282 --> 00:26:38,883 ... قول ميدم هرگز اين کارو نکنم 519 00:26:38,885 --> 00:26:41,886 باشه؟ 520 00:26:41,888 --> 00:26:44,688 .خيلي دوس دارم يه مشت و مال به اون بيشرف بدم 521 00:26:44,690 --> 00:26:46,957 .يه چماق به من بده کمکت ميکنم 522 00:26:46,959 --> 00:26:48,826 .آندرو" ، "آني" رو ببر بالا" 523 00:26:48,828 --> 00:26:50,461 و براش يه داستان تعريف بکن باشه؟ 524 00:26:54,699 --> 00:26:56,233 ... داستان 525 00:26:56,235 --> 00:26:58,135 خواب آنگس" و" «خداي زيبايي» 526 00:26:58,137 --> 00:26:59,637 .و "خواستگاري ايتين" برات ميگم «يکي از افسانه هاي ايرلند» 527 00:27:05,443 --> 00:27:08,312 .برو يه خورده استرحت بکن 528 00:27:17,756 --> 00:27:19,256 .دختره ي بي سر پناه 529 00:27:19,258 --> 00:27:21,959 .اولش با زور ازدواج کرده و بعدش خودفروشي کرده 530 00:27:21,961 --> 00:27:24,328 .گوش کن "مالي" بايد "آني" رو به يه جايي ديگه ببريم 531 00:27:24,330 --> 00:27:25,829 ... هاورفرد" يه سري "پينکتونز" اجير کرده 532 00:27:25,831 --> 00:27:27,331 .به زودي توي خوني "ايوا" سر و کله شون پيدا ميشه 533 00:27:31,036 --> 00:27:34,004 .دختره رو هرجا که بگي ميبرم 534 00:27:34,006 --> 00:27:35,506 ... هر جوري که بتونم کمک ميکنم 535 00:27:35,508 --> 00:27:38,642 ... اما به نظرم تنها راه حل اينکه 536 00:27:38,644 --> 00:27:40,711 .جلوي "هاورفرد" رو بگيري 537 00:27:40,713 --> 00:27:42,313 .که ديگه به "آني" و دختراي ديگه آسيب نزنه 538 00:27:42,315 --> 00:27:45,215 .اوه جدي؟ اون وقت چطوري 539 00:27:45,217 --> 00:27:47,051 وسط پياده رو بهش شليک بکنم؟ 540 00:27:50,855 --> 00:27:56,460 .تو باهوش "کورکي" من نيستم 541 00:27:56,462 --> 00:27:58,629 .يه راهي پيدا ميکني 542 00:27:58,631 --> 00:27:59,830 .اين کارو نکن 543 00:27:59,832 --> 00:28:01,799 منظورت چيه نکن؟ 544 00:28:01,801 --> 00:28:04,268 .انگار دقيقا همينو لازم داري 545 00:28:04,270 --> 00:28:06,437 .مم 546 00:28:06,439 --> 00:28:08,806 ميخواي نکنم؟ 547 00:28:12,210 --> 00:28:13,877 .نه 548 00:28:21,109 --> 00:28:24,412 کيت" دوست داشتنيم براي هميشه رفت" 549 00:28:24,414 --> 00:28:26,013 .الان با فرشته هاست 550 00:28:30,052 --> 00:28:33,254 ... به بندر ميبرمت 551 00:28:33,256 --> 00:28:35,556 کشتي ساعت 7 راه ميوفته 552 00:28:35,558 --> 00:28:38,492 .اوه نميتونم اينجا رو ترک بکنم 553 00:28:38,494 --> 00:28:40,027 .بايد "آني" رو پيدا بکنم 554 00:28:40,029 --> 00:28:41,629 .نميشه 555 00:28:41,631 --> 00:28:43,197 .اما من پدرشم 556 00:28:43,199 --> 00:28:44,732 منظورت همسرشه؟ 557 00:28:44,734 --> 00:28:45,833 !اوه 558 00:28:45,835 --> 00:28:48,035 ... آني" بهمون گفت" 559 00:28:48,037 --> 00:28:49,403 !که مجبورش کردي زنت بشه 560 00:28:49,405 --> 00:28:50,938 !هرگز اين کارو نکردم 561 00:28:50,940 --> 00:28:52,373 !آروم باش منظورت چيه زن شده؟ 562 00:28:52,375 --> 00:28:54,108 !تو نبايد حرفهاي يه فاحشه رو باور بکني 563 00:28:56,078 --> 00:28:58,079 ... اگه ساعت 7 روي اون کشتي نباشي 564 00:28:58,081 --> 00:29:00,348 .يه سوارخ توي مغزت درست ميکنم 565 00:29:00,350 --> 00:29:01,749 ... و ميدم چيني ها 566 00:29:01,751 --> 00:29:03,084 .عضو شريفت رو بکنن توي "چاپ سوي" سرو کنن «يک غذاي چيني» 567 00:29:03,086 --> 00:29:04,418 گرفتي؟ افتاد؟ 568 00:29:04,420 --> 00:29:05,620 .آره 569 00:29:05,622 --> 00:29:06,854 .بلند شو 570 00:29:12,261 --> 00:29:13,494 !زود 571 00:29:13,496 --> 00:29:16,330 !نگاهش کن 572 00:29:16,332 --> 00:29:19,467 ... تو خيلي خوشگلي 573 00:29:19,469 --> 00:29:22,069 .و منم خيلي حسود جنده ام 574 00:29:22,071 --> 00:29:24,472 ... حالا، دست به خايه ي اون بيشرف 575 00:29:24,474 --> 00:29:28,175 .نميزني و چيزي که بهت گفتم رو انجام ميدي 576 00:29:28,177 --> 00:29:30,111 ... واقعا مفتش "کورکرن" بهت گفت منو 577 00:29:30,113 --> 00:29:32,380 بياري اينجا؟ 578 00:29:32,382 --> 00:29:34,849 .آره گفت، بچه 579 00:29:34,851 --> 00:29:36,717 ... و اون خيلي مريضه 580 00:29:36,719 --> 00:29:38,219 ... که نتونست خودش بهت بگه اما بهت قول ميده 581 00:29:38,221 --> 00:29:39,720 .هر وقت حالش بهتر شد مياد ديدنت 582 00:29:39,722 --> 00:29:42,790 ميشه بيخيال مفتش "کورکرن" بشي؟ 583 00:29:42,792 --> 00:29:44,292 ... من يه آقاي با وقار ميشناسم 584 00:29:44,294 --> 00:29:46,027 .که براي ديدنت داره لحظه شماري ميکنه 585 00:29:46,029 --> 00:29:47,795 !"پرسيلا" 586 00:29:47,797 --> 00:29:50,498 .بلهف خانوم 587 00:29:50,500 --> 00:29:52,266 ... اين بچه رو به طبقه ي دوم ببره 588 00:29:52,268 --> 00:29:55,403 .و حمومش بده 589 00:29:55,405 --> 00:29:57,571 .با "پرسيلا" برو 590 00:29:57,573 --> 00:30:00,408 .زودباش خوشگله 591 00:30:08,317 --> 00:30:11,052 100دلار 592 00:30:11,054 --> 00:30:13,921 .کار کردن باهاتون مايه افتخاره 593 00:30:13,923 --> 00:30:14,922 فروختيش؟ 594 00:30:19,761 --> 00:30:22,463 گرلند" بهت گفت به کي فروخته؟" 595 00:30:22,465 --> 00:30:25,199 ...نه، قربان اما 596 00:30:25,201 --> 00:30:28,736 ... هرکي بوده بهش 90هزار دلار داره 597 00:30:31,507 --> 00:30:33,007 ... ازت خواستم يه کاري انجام بدي 598 00:30:33,009 --> 00:30:34,809 .هاورفرد" اما از پسش بر نيومدي" 599 00:30:34,811 --> 00:30:36,077 .گمشو بيرون 600 00:30:38,146 --> 00:30:39,580 ... آقاي مورهاوس 601 00:30:39,582 --> 00:30:41,415 حتما بايد "بالتر" رو خبر بکنم؟ 602 00:30:52,994 --> 00:30:55,896 شب بدي داشتي "ويني"؟ 603 00:31:10,011 --> 00:31:13,581 .پدر براتون يه کادو دارم 604 00:31:16,585 --> 00:31:19,253 ."کليسايي "مادر ايمي 605 00:31:26,228 --> 00:31:30,398 و تو 90هزار دلار پول دادي؟ 606 00:32:31,726 --> 00:32:34,528 .اينو بخور، آرومت ميکنه 607 00:32:34,530 --> 00:32:37,298 .حالت رو بهتر ميکنه 608 00:32:37,300 --> 00:32:39,967 ...اگه دوباره اون آقا رو گاز بگيري 609 00:32:39,969 --> 00:32:43,471 .شلاق ميخوري 610 00:32:47,375 --> 00:32:50,578 ... درسته، ما بايد زندگيمون رو بزاريم روش 611 00:32:50,580 --> 00:32:52,580 ... در حالي که کله گنده هاي بالا شهر تا رسيدن 612 00:32:52,582 --> 00:32:54,081 .به بانک بايد گريه بکنن 613 00:32:54,083 --> 00:32:56,283 .درست ميگي 614 00:32:56,285 --> 00:32:57,885 !مگواير" بيا يه آبجو بزن ، به حساب من" 615 00:32:57,887 --> 00:32:59,487 .نميتونم 616 00:32:59,489 --> 00:33:00,988 ... يکي توي خونه ي "ارال" مرده 617 00:33:00,990 --> 00:33:02,490 ... يکي از اون زنهاي پير ديوانه 618 00:33:02,492 --> 00:33:03,991 .که اونجا بوده، مرده 619 00:33:03,993 --> 00:33:05,326 .مرگش طبيعي بوده 620 00:33:05,328 --> 00:33:07,394 .ظاهرا مايه داره بوده و ارث بر نداره 621 00:33:07,396 --> 00:33:09,263 ارث بر نداره؟ 622 00:33:09,265 --> 00:33:11,398 ... مفتش "کورکرن" گفت که بايد شما 623 00:33:11,400 --> 00:33:12,733 .وسايلش رو يه نگاهي بندازين «اشاره به دله دزدي» 624 00:33:12,735 --> 00:33:14,235 .بريم بچه ها 625 00:33:14,237 --> 00:33:15,736 .آره، درست پشت سرت ـيم 626 00:34:22,938 --> 00:34:24,505 "آقاي "ايچ 627 00:34:24,507 --> 00:34:26,941 .رام شده، منتظر شماست 628 00:34:26,943 --> 00:34:28,576 ... "کنتس" 629 00:34:28,578 --> 00:34:31,145 .هميشه نويد بخش هستي 630 00:35:23,587 --> 00:35:25,355 .!اه 631 00:35:31,395 --> 00:35:33,263 "آني" 632 00:35:34,498 --> 00:35:35,798 "آني" 633 00:35:37,268 --> 00:35:38,468 .بزن 634 00:35:50,614 --> 00:35:52,148 .اين به خاطر خواهرم 635 00:35:53,550 --> 00:35:54,717 .اه 636 00:36:20,210 --> 00:36:21,711 داري چي ميگي؟ چي شده؟ 637 00:36:25,015 --> 00:36:27,617 !اوه اوه 638 00:36:40,899 --> 00:36:42,999 .ميدوني چيکار بکني 639 00:36:43,001 --> 00:36:45,768 .بله 640 00:36:50,608 --> 00:36:54,544 .به زودي همه ميگذره «به تاريخ ميپيونده» 641 00:36:57,314 --> 00:37:00,616 .اه 642 00:37:00,618 --> 00:37:03,086 زود باش، زود باش 643 00:37:06,890 --> 00:37:08,524 !اه 644 00:37:08,526 --> 00:37:11,661 .دهنم سرويس شد 645 00:37:11,663 --> 00:37:13,096 .اثر مورفين داره تموم ميشه 646 00:37:13,098 --> 00:37:14,697 .اوه 647 00:37:45,730 --> 00:37:48,698 .اونجا خون هست 648 00:37:48,700 --> 00:37:49,932 .مواظب باش 649 00:37:49,934 --> 00:37:51,467 .پاي راست 650 00:37:52,670 --> 00:37:54,170 .مراقب باش کجا پا ميزاري 651 00:37:54,172 --> 00:37:57,006 .ميشه لطفا بيرون منتظر بمونيد 652 00:38:04,883 --> 00:38:06,082 اين چيه؟ 653 00:38:06,084 --> 00:38:07,817 .مسکن با برندي 654 00:38:07,819 --> 00:38:09,318 ... هموني که موقعه ي مشت زني ميخوردي 655 00:38:09,320 --> 00:38:10,820 تا حالا ناک اوت شدي؟ 656 00:38:10,822 --> 00:38:11,921 .آره 657 00:38:11,923 --> 00:38:14,357 .خب، همون حس رو بهت ميده 658 00:38:24,568 --> 00:38:29,238 بابايي 659 00:38:29,240 --> 00:38:32,909 بابايي 660 00:38:32,911 --> 00:38:35,211 ."مگي" 661 00:38:38,149 --> 00:38:40,683 بابايي 662 00:38:52,796 --> 00:38:54,297 .گروهبان اينجاست ، بچه ها 663 00:39:01,738 --> 00:39:05,475 .صبح بخير گروهبان 664 00:39:05,477 --> 00:39:07,710 "کورکي" "کورکي" 665 00:39:07,712 --> 00:39:10,379 ... براي بد شانسيت متاسفم 666 00:39:10,381 --> 00:39:12,081 ... اما فرمانده "سالون" ميخواست 667 00:39:12,083 --> 00:39:16,619 .يه دکتر بايد پات و معاينه بکنه 668 00:39:16,621 --> 00:39:18,554 ... فرمانده نگرانه 669 00:39:18,556 --> 00:39:20,056 ... که يکي از افراد خودش توي 670 00:39:20,058 --> 00:39:21,557 ... "مرگ "وينفرد هاورفرد" و "کنتس پامپدو 671 00:39:21,559 --> 00:39:25,461 .دست داشتن 672 00:39:29,534 --> 00:39:31,734 .پاهاش کاملا شکسته 673 00:39:33,504 --> 00:39:35,605 ."تو باهوشي "کورکي 674 00:39:37,307 --> 00:39:39,809 .واقعا منو ياد برادر خدا بيامرزم ميندازي 675 00:40:16,280 --> 00:40:17,780 ... اخبار راجب "وينفرد هاورفرد" کاملا 676 00:40:17,782 --> 00:40:20,416 .شُکه کننده س 677 00:40:20,418 --> 00:40:22,618 "هاورفرد" ... براي نجات اون بچه ، "آني" از چنگان 678 00:40:22,620 --> 00:40:24,453 کنتس پامپدو" کشته شده" 679 00:40:24,455 --> 00:40:25,955 ... اصلا فکر نميکردم 680 00:40:25,957 --> 00:40:27,857 .ويني" از اين قهرمان بازيها در بياره" 681 00:40:27,859 --> 00:40:31,294 .ثابت کرد که هر مردي توانايي تغيير کردن داره 682 00:40:35,699 --> 00:40:37,867 .خداي من 683 00:40:39,836 --> 00:40:43,773 .يه خورده مشروب براي ريکاور اعصاب لازمه 684 00:40:51,448 --> 00:40:54,717 ... و "ايزابت هاورفرد" الان ديگه بيوه شده 685 00:40:54,719 --> 00:40:57,186 .که قرار "آني" ناز رو به فرزندي قبول بکنه 686 00:40:57,188 --> 00:40:59,388 ... اليزابت" معقتده بايد وظيفه اش رو انجام بده 687 00:40:59,390 --> 00:41:02,024 ... که مجبوره 688 00:41:02,026 --> 00:41:03,526 ... کار بشردوستانه ي همسرش رو ادامه بده 689 00:41:03,528 --> 00:41:06,028 .و به "آني" مکاني مناسب براي زندگي بده 690 00:41:06,030 --> 00:41:07,530 ... شايد اون بيوه ته دلش بخواد 691 00:41:07,532 --> 00:41:09,865 .يه مکان مناسب هم براي من دست و پا بکنه 692 00:41:16,407 --> 00:41:19,108 .خيلي خوبه، ويسکي خوبيه 693 00:41:21,912 --> 00:41:23,412 .نميزاره سرما بخوري 694 00:41:23,414 --> 00:41:27,717 .ميخوام با "کيوين" تنها صحبت بکنم 695 00:41:37,327 --> 00:41:39,028 ... "شنيدم با دکتر "فريمن 696 00:41:39,030 --> 00:41:41,264 .توي شهر ولگردين کردين 697 00:41:41,266 --> 00:41:42,932 .جراح فوق العاده ايه 698 00:41:42,934 --> 00:41:44,433 .بديش اينکه سياه پوسته 699 00:41:44,435 --> 00:41:46,469 ... پدرم از اين بابت که يه سياپوست 700 00:41:46,471 --> 00:41:48,037 پايي پسرش رو بريده خوشنود نيست 701 00:41:48,039 --> 00:41:50,172 ... پدرم نگرانه که شايد دوستاتش 702 00:41:50,174 --> 00:41:52,408 .در توي "اتحايده ي ايالتهاي شمالي" از قضيه بوي ببرن اتحايده اي که در زمان جنگ داخلي آمريکا براي حمايت از سياست» «هاي آبراهام لينکن ساخته شد 703 00:41:52,410 --> 00:41:54,677 ... من در طرف مخالفين 704 00:41:54,679 --> 00:41:57,346 .براي هميشه از "فريمن" سپاس گذارم 705 00:42:01,019 --> 00:42:04,854 .پدرم گفته که تحت تاثير تو قرار گرفته 706 00:42:04,856 --> 00:42:06,622 .فکر ميکنه که خيلي مفيد هستي 707 00:42:06,624 --> 00:42:10,726 .پدرم خيلي از کلمه ي "خيلي" استفاده ميکنه 708 00:42:10,728 --> 00:42:12,662 ... هرچند من بهت اخطار ميدم 709 00:42:12,664 --> 00:42:14,630 ... پدرم حس ميکنه 710 00:42:14,632 --> 00:42:16,132 .اين باهوشيت کار دستت ميده 711 00:42:22,706 --> 00:42:27,877 ... به زودي جنگ تموم ميشه 712 00:42:27,879 --> 00:42:30,212 ... و دنيا پُر از نويدهايي روشن ميشه 713 00:42:30,214 --> 00:42:32,948 ... و شهر نيويورک 714 00:42:32,950 --> 00:42:37,153 ... در سمت اين نويدها پيش ميره 715 00:42:37,155 --> 00:42:39,455 ... همچنين خطرها زيادتر ميشه 716 00:42:39,457 --> 00:42:40,956 ... خطراتي بدتر از چيزي که 717 00:42:40,958 --> 00:42:42,858 .توي "گتيسبرگ" باهاش روبه رو شديم 718 00:42:44,961 --> 00:42:46,429 ... و تو 719 00:42:46,431 --> 00:42:49,965 ..."من و دوست خوبمون "متيو فريمن 720 00:42:49,967 --> 00:42:52,468 .بايد با احتياط گام برداريم 721 00:42:54,338 --> 00:42:57,740 ... زندگي ما بستگي به دقت و زيرکي مون داره 722 00:43:04,900 --> 00:43:07,650 .با احتياط گام بردار 723 00:43:10,000 --> 00:43:18,000 تــرجــمــه و زيــرنــويـس تــوســط JAC013و مــرتــضــي Foad.r فـــــواد .ر