1
00:00:57,000 --> 00:01:04,000
TvShow.iR کــار از
2
00:01:05,000 --> 00:01:13,000
تــرجــمــه و زيــرنــويـس تــوســط
JAC013و مــرتــضــي Foad.r فـــــواد .ر
3
00:01:16,323 --> 00:01:18,457
.خيلي خوب، همه توجّه کنيد
4
00:01:18,459 --> 00:01:20,126
اگر تصادفاً يه گردنبند طلا
5
00:01:20,128 --> 00:01:21,761
،پيدا کرديد
6
00:01:24,198 --> 00:01:26,165
،که روش حرف "ک" و "ا" حک شده بود
7
00:01:26,167 --> 00:01:28,567
امکان داره داخلش عکسي از
8
00:01:28,569 --> 00:01:31,337
.يک مرد و يک دختر بچّه وجود داشته باشه
9
00:01:31,339 --> 00:01:36,008
اينجا کسي اسم ملواني به نامِ
10
00:01:36,010 --> 00:01:38,778
مک کلارتي" به گوشش نخورده؟"
11
00:01:38,780 --> 00:01:40,880
."تونگاس مک کلارتي"
12
00:01:40,882 --> 00:01:43,482
.قبلاً تو خيابون "مالبري" زندگي مي کرده
13
00:01:43,484 --> 00:01:46,986
."تونگاس مک کلارتي"
14
00:01:51,525 --> 00:01:53,526
."اوه، "جوليوس
15
00:01:53,528 --> 00:01:54,860
،با ديدن تو
16
00:01:54,862 --> 00:01:56,929
.صبح قشنگم تکميل شد
17
00:01:56,931 --> 00:01:58,564
.شما احضار شديد، مفتش
18
00:02:12,013 --> 00:02:14,213
،بيشتر سرباز هاي ايرلندي ارتش نيويورک
19
00:02:14,215 --> 00:02:17,149
قبل از جنگ، تشنه خونِ
خلافکاراي خيابوني بودند و
20
00:02:17,151 --> 00:02:18,884
.حالا با بازگشت به شهر بزرگ ما اوضاع رو بدتر مي کنند
21
00:02:18,886 --> 00:02:20,386
."خوش بين باش، "ويني
22
00:02:20,388 --> 00:02:22,321
.خيلي از ايرلندي ها هم کشته شدند
23
00:02:22,323 --> 00:02:24,156
اون برده هاي سياهِ از بند رها شده رو هم فراموش نکن
24
00:02:24,158 --> 00:02:25,658
.که به اينجا نقل مکان مي کنند
25
00:02:25,660 --> 00:02:27,159
اون ايرلندي ها و سياهپوست ها
26
00:02:27,161 --> 00:02:29,628
.مردم بيگناه رو قتل عام مي کنند
27
00:02:29,630 --> 00:02:31,130
.نيويورک دوباره، به آتيش کشيده مي شه
28
00:02:31,132 --> 00:02:32,665
ما اجازه نميديم اين اتفاق بيوفته، غير از اينه؟
29
00:02:32,667 --> 00:02:35,001
روشنفکران معتقدند که رشد شهرنشيني رو مي شه
30
00:02:35,003 --> 00:02:36,502
با روش هاي علمي و
31
00:02:36,504 --> 00:02:38,270
،برنامه ريزي دقيق کنترل کرد
32
00:02:38,272 --> 00:02:40,740
گرچه برخي هم بر اين باورند که
33
00:02:40,742 --> 00:02:43,109
.مشکل فقر، به فقرا مربوطه
34
00:02:43,111 --> 00:02:45,277
.يکي از اين افراد معتقد پدر شما ست
35
00:02:45,279 --> 00:02:47,079
.بله، پدرم
36
00:02:54,255 --> 00:02:56,789
،"مفتش "کورکرن
.قربان
37
00:02:56,791 --> 00:02:59,492
چي باعث شده بياي اينجا، کورکي؟
38
00:02:59,494 --> 00:03:02,128
.من فرستادم دنبالش
39
00:03:02,130 --> 00:03:04,430
،اگر اونو به خونه خودم فرا مي خوندم
40
00:03:04,432 --> 00:03:06,799
.فکر نمي کنم قبول مي کرد
41
00:03:06,801 --> 00:03:09,135
درباره اون دختره، "آني" از
.صومعه "سنت برندا" پرس و جو کردم
42
00:03:09,137 --> 00:03:11,971
راهبه هاي اونجا بهم گفتن
43
00:03:11,973 --> 00:03:14,507
.دختره اونجا نبوده
44
00:03:14,509 --> 00:03:17,276
.هيچوقت اونجا نبوده
45
00:03:17,278 --> 00:03:20,112
.من معذرت مي خوام
46
00:03:20,114 --> 00:03:22,548
چرا اون دخترک هرزه ي ولگرد انقدر برات مهمه؟
47
00:03:22,550 --> 00:03:24,316
تو چرا برات برات مهمه؟
48
00:03:24,318 --> 00:03:26,352
،"کورکي"، مي شه بجاي "ويني"
من پوزش بخوام؟
49
00:03:26,354 --> 00:03:29,288
.البته که مي شه
50
00:03:29,290 --> 00:03:30,790
ويني" بخاطر اتهامي که"
51
00:03:30,792 --> 00:03:32,291
درباره قتلِ خوهرِ
52
00:03:32,293 --> 00:03:34,193
.آني رايلي" بهش زدي هنوز تو رو نبخشيده"
53
00:03:34,195 --> 00:03:36,295
.هر جا بخواي بري "جوليوس" مي بردت
54
00:03:36,297 --> 00:03:38,798
.ممنون، بزرگوار
.روز بخير
55
00:03:38,800 --> 00:03:41,200
."کارم باهات تمام نشده،"کورکرن
56
00:03:41,202 --> 00:03:43,736
،اوه، چرا تمام شده
".ويني"
57
00:04:01,985 --> 00:04:04,156
،فرانسيس" اينجا مي مونه و ازت مراقبت مي کنه"
58
00:04:04,158 --> 00:04:06,425
.تا براي مخفي کردنت يه جاي ديگه پيدا کنم
59
00:04:06,427 --> 00:04:07,859
"شما مطمئنيد که آقاي "هاورفرد
60
00:04:07,861 --> 00:04:09,328
داره مياد دنبالم؟
61
00:04:09,330 --> 00:04:10,596
.آره، عزيزم
62
00:04:10,598 --> 00:04:12,097
.نگران بچّه نباش
63
00:04:12,099 --> 00:04:13,599
.من و "مالي" ازش مراقبت مي کنيم
64
00:04:13,601 --> 00:04:16,068
"من و مالي؟"
از "ايوا" خبر نداري؟
65
00:04:16,070 --> 00:04:17,703
"به سلامت رسيده به "نيو اورلندز
66
00:04:17,705 --> 00:04:21,106
.بايد تا آخر هفته برگرده
67
00:04:21,108 --> 00:04:22,441
!فرانسيس
68
00:04:22,443 --> 00:04:24,943
... وقتي حفاظت از امانت با ارزشمون
69
00:04:24,945 --> 00:04:28,347
.تموم شد به خدمتت ميرسم
70
00:04:28,349 --> 00:04:32,718
.امنيت "آني" عزيز
71
00:04:32,720 --> 00:04:34,219
ولي چند نفر اومدن اينجا
72
00:04:34,221 --> 00:04:35,721
.سراغ "آني رايلي" رو مي گرفتند
73
00:04:35,723 --> 00:04:37,222
براي همين هم الآن ديگه اينجا براي
74
00:04:37,224 --> 00:04:38,724
.مخفي کردن دختره مناسبه
75
00:04:38,726 --> 00:04:40,225
.چون ديگه هيچوقت برنمي گردن سراغشو بگيرن
76
00:04:40,227 --> 00:04:41,727
آقاي "کورکرن" شما بچّه پر دردسر بوديد و
77
00:04:41,729 --> 00:04:43,228
.حالا تبديل شديد به يک مرد پر دردسر و مزاحم
78
00:04:43,230 --> 00:04:44,730
.من موقعيتم رو به خطر نمي اندازم
79
00:04:44,732 --> 00:04:47,232
امّا خواهر
..."اگنس کلر"
80
00:04:47,234 --> 00:04:50,102
هميشه چي مي گم؟
81
00:04:50,104 --> 00:04:52,738
"نه يعني نه، نه يعني نه"
82
00:04:52,740 --> 00:04:54,172
.ولي "اني" واقعاً در خطره
83
00:04:54,174 --> 00:04:55,607
.خوب، تو يه پليسي
84
00:04:55,609 --> 00:04:57,009
.اونو از خطر حفط کن
85
00:04:57,011 --> 00:04:59,444
.سعي مي کنم
86
00:04:59,446 --> 00:05:01,680
،اخيراً در «آيين عشاي رباني» شرکت نکردي
87
00:05:01,682 --> 00:05:03,248
تا از خداي متعال طلب ياري کني؟
88
00:05:12,625 --> 00:05:15,560
!از وادي "شنندوآ" خبر مي رسد
«از نواحي ويرجينياي غربي»
89
00:05:15,562 --> 00:05:18,063
"نيروهاي مؤتلفه ي "جوبال ارلي" به کمک ژنرال "شريدان
شريدان: از ژنرال هاي جنگ داخلي که از نيروهاي»
«مؤتلفه در برابر جمهور خواهان دفاع کرد
90
00:05:18,065 --> 00:05:19,765
.از خطر نابودي گريختند
91
00:05:19,767 --> 00:05:22,067
تو کاخ سفيد خبرچين داري؟
92
00:05:22,069 --> 00:05:24,469
.من تو دفتر "يوليسيز گرانت" هم خبرچين دارم
«هجدهمين رئيس جمهور آمريکا و از ژنرال هاي مهم جنگ داخلي»
93
00:05:24,471 --> 00:05:27,339
.ما قبل از "آبراهام لينکلن" از اخبار مطلع مي شيم
94
00:05:27,341 --> 00:05:28,840
.طلا بخر، اونسي 1.60 دلار
95
00:05:28,842 --> 00:05:30,342
خوب، شايد خاکستري جامگان (ايالات مؤتلفه) گريخته باشند، ولي
96
00:05:30,344 --> 00:05:31,843
روز دوشنبه کنار رود "اوپکن" تلفات سنگيني دادند و
97
00:05:31,845 --> 00:05:33,478
اين فقط بخت "لينکلن" رو
98
00:05:33,480 --> 00:05:34,980
.در انتخابات بالا مي بره
99
00:05:34,982 --> 00:05:36,682
،از حالا تا ماه نوامبر
100
00:05:36,684 --> 00:05:38,617
.جنگ هاي زيادي در پيش داريم
101
00:05:38,619 --> 00:05:40,786
...اگر يه جنگ ديگه مثل "انتيتم" در بگيره
102
00:05:40,788 --> 00:05:45,691
.پدر، ژنرال "ارلي" هنوز در حال حرکته
103
00:05:45,693 --> 00:05:48,026
هر اونس طلا رو 1.55 دلار خريدي؟
104
00:05:48,028 --> 00:05:49,661
1.60
105
00:05:49,663 --> 00:05:52,698
چند بار بايد به شما بگفت؟
106
00:05:52,700 --> 00:05:54,733
وقتي جمهوري خواه ها شکست مي خورن، شمالي ها
107
00:05:54,735 --> 00:05:56,535
احساس نا امني مي کنند و
.به خريد فلزات گرانبها رو ميارن
108
00:05:56,537 --> 00:05:59,104
.فردا، قيمت هر اونس طلا حداقل 1.80 دلار خواهد بود
109
00:05:59,106 --> 00:06:01,707
.يک سوم سودم رو به باد دادي
110
00:06:01,709 --> 00:06:03,208
"از تشريف فرمايي شما سپاسگذارم، آقاي "هاورفرد
111
00:06:03,210 --> 00:06:04,710
صحبت در مورد امور کاري
112
00:06:04,712 --> 00:06:07,379
..."با خانواده "مورهاوس
113
00:06:07,381 --> 00:06:08,880
... "منطقه ي "6 وارد
114
00:06:08,882 --> 00:06:10,549
،مي خوام محلّه ي "فايو پوينتس" رو بخرم
«محله ي تاريخي در نيويورک»
«محله ي "فايو پوينتس" در منطقه ي "6وارد" قرار داشت»
115
00:06:10,551 --> 00:06:12,751
،"از ميدان "چتِم" تا خيابون "کَنِل" و خيابون "الم
116
00:06:12,753 --> 00:06:14,252
،همه 20 بلاکش رو
117
00:06:14,254 --> 00:06:15,754
."بهمراه ميدان "پارادايس
118
00:06:15,756 --> 00:06:18,724
مي خواي "فايو پوينتس" رو بخري؟
چرا ؟
119
00:06:18,726 --> 00:06:20,492
منظورم اينه که... اين محلّه
120
00:06:20,494 --> 00:06:21,993
...پر از گدا و
121
00:06:21,995 --> 00:06:24,329
.ظاهراً اين دوست شما از بصيرت کافي برخوردار نيستند
122
00:06:26,532 --> 00:06:28,200
.روز خوش، قربان
123
00:06:34,907 --> 00:06:36,408
من چي چيزي گفتم که ناراحت شدند؟
124
00:06:36,410 --> 00:06:37,909
پدر معتقدند که
125
00:06:37,911 --> 00:06:40,579
زمين هاي نزديک وال استريت رو
.نبايد غير مزروع نگه داشت
126
00:06:40,581 --> 00:06:42,214
...ولي ايرلندي ها، باواريايي ها و ايتاليايي ها
127
00:06:42,216 --> 00:06:43,715
.همه اونجا زندگي مي کنند
128
00:06:43,717 --> 00:06:45,183
پدر همچنين معتقدند که
129
00:06:45,185 --> 00:06:46,618
،خالي کردن محل، از عناصر خارجي
130
00:06:46,620 --> 00:06:48,053
.در کاهش فسق و فجور مؤثره
131
00:06:48,055 --> 00:06:50,455
خوب، من و همسرم به اميد بهبود زندگي
132
00:06:50,457 --> 00:06:52,290
مهاجرين و برده هاي آزاد
133
00:06:52,292 --> 00:06:53,792
به بازسازي يتيم خانه ي
134
00:06:53,794 --> 00:06:55,293
.سياهپوست ها کمک کرديم
135
00:06:55,295 --> 00:06:57,329
،پدر که قصد نابود کردن مهاجرين رو نداره
136
00:06:57,331 --> 00:06:59,364
.فقط مي خواد منتقلشون کنه به شهر "هوبوکن" نيوجرسي
137
00:06:59,366 --> 00:07:01,133
.متوجه ام
138
00:07:01,135 --> 00:07:02,667
و از من مي خواد که...؟
139
00:07:02,669 --> 00:07:04,603
اگر بفهمن که ما "مورهاوس" ها
140
00:07:04,605 --> 00:07:06,538
بصورت وسيع، شروع به خريدن زمين کرديم
141
00:07:06,540 --> 00:07:08,273
.قيمت ها ميره بالا
142
00:07:08,275 --> 00:07:09,841
،ما از دوستان و نزديکان مورد اعتمادمون مي خوايم
143
00:07:09,843 --> 00:07:11,376
،در يک سرمايه گذاري مشترک
144
00:07:11,378 --> 00:07:13,044
،زمين ها رو با پول ما خريداري کنند
145
00:07:13,046 --> 00:07:16,214
.و مالکيتش رو بعهده بگيرند
146
00:07:16,216 --> 00:07:18,784
.خوب، شرکت در اين امر براي من باعث افتخاره
147
00:07:18,786 --> 00:07:20,218
من فکر نمي کنم عزّت و افتخار
148
00:07:20,220 --> 00:07:21,653
.به اين کارا ربطي داشته باشه
149
00:07:35,067 --> 00:07:36,735
!هوا خيلي عاليه
150
00:07:36,737 --> 00:07:38,303
!خنکه
151
00:07:38,305 --> 00:07:39,838
."خيلي بهتر از هواي "فايو پوينتسِ
152
00:07:42,241 --> 00:07:44,576
.بعداً مي تونيم، بريم يه قدمي هم بزنيم
153
00:07:49,615 --> 00:07:53,118
.سارا
154
00:08:00,660 --> 00:08:02,761
،ما "فايو پوينتس" رو ترک کرديم
155
00:08:02,763 --> 00:08:05,063
.تا تو بتوني بي واهمه بري بيرون
156
00:08:10,236 --> 00:08:12,637
.چند تا سوار سفيدپوست بيرون ديدم
157
00:08:12,639 --> 00:08:14,272
خوب، اونا هم مثل ما حق دارن
158
00:08:14,274 --> 00:08:20,412
.از اون جاده رد بشن
159
00:08:20,414 --> 00:08:22,614
،مي توني با هفت تيرت هوامو داشته باشي
160
00:08:22,616 --> 00:08:25,183
.تيراندازيت حرف نداره
161
00:08:36,829 --> 00:08:38,330
وقتي يتيمخانه
162
00:08:38,332 --> 00:08:40,298
.بدست مافياي ايتاليا نابود گشته بود
163
00:08:40,300 --> 00:08:43,969
"ما از "وينفرد" و "اليزابت هاورفرد
164
00:08:43,971 --> 00:08:47,038
بخاطر سرمايه گذاري براي نوسازي
165
00:08:47,040 --> 00:08:50,275
اين ساختمان قديمي و تبديل آن
166
00:08:50,277 --> 00:08:54,379
.به سرپناهي امن براي کودکان نيازمند سپاسگذاريم
167
00:09:02,956 --> 00:09:04,689
!اوه
168
00:09:04,691 --> 00:09:06,791
.خيلي ممنون
169
00:09:06,793 --> 00:09:09,761
.ممنونم
170
00:09:09,763 --> 00:09:11,596
،حالا که جوانان ما در جنوب
171
00:09:11,598 --> 00:09:13,098
،براي آزادي سياهپوستان در حال نبرد هستند
172
00:09:13,100 --> 00:09:14,933
براي کمک به افراد بي خانمان
173
00:09:14,935 --> 00:09:16,635
.شرعاً احساس وظيفه مي کنم
174
00:09:16,637 --> 00:09:18,136
خداوند خيرتان دهد و به اعمال صالح شما
175
00:09:18,138 --> 00:09:19,671
"برکت عنايت کند، آقاي "هاورفرد
176
00:09:19,673 --> 00:09:21,640
،بله
177
00:09:21,642 --> 00:09:24,075
.کاش خداوند پاداش جميع اعمالش را بدهد
178
00:09:24,077 --> 00:09:25,410
.ممنونم
179
00:09:30,399 --> 00:09:33,601
"!کورکي"
180
00:09:33,603 --> 00:09:35,102
.مهمون داريم
181
00:09:35,104 --> 00:09:36,704
کيه، هاورفرد؟
182
00:09:36,706 --> 00:09:38,839
تونگاس مک کلارتي ". بعد از گذروندن اونهمه مدّت روي دريا"
183
00:09:38,841 --> 00:09:40,208
،اومده بود عشق و حال کنه
،ولي تا چشمش به "مگواير ري" افتاد
184
00:09:40,210 --> 00:09:41,576
،مثل اينکه جن زده ها
185
00:09:41,578 --> 00:09:43,578
.پا گذاشت به فرار
186
00:09:43,580 --> 00:09:45,079
."به "فرانسيس" بگو من رفتم دنبال "مک کلارتي
187
00:09:45,081 --> 00:09:47,548
مي خواي بري کجا دنبالش بگردي؟
188
00:09:47,550 --> 00:09:49,817
.چاه کن هميشه ته چاهه
(موش هميشه ميره سراغ پنير)
189
00:10:12,075 --> 00:10:14,208
!اين پشت چه غلطي داري مي کني، "مک کلارتي"؟
190
00:10:14,210 --> 00:10:15,743
.برو کنار
!اون پشت چکار مي کني؟
191
00:10:15,745 --> 00:10:17,745
!برو کنار، تا نزدم تو سرت
192
00:10:17,747 --> 00:10:19,880
!ولم کن -
!آخ -
193
00:10:22,150 --> 00:10:23,651
!اوف
194
00:10:23,653 --> 00:10:26,220
.خوش برگشتي، مک کلارتي
!بازم بزنش کورکي
195
00:10:26,222 --> 00:10:28,256
.مي بينم که باز برگشتي دزدي
!من چيزي ندزديدم
196
00:10:28,258 --> 00:10:30,424
،داشت به خونه يه بيوه زن سرک مي کشيد
197
00:10:30,426 --> 00:10:32,460
!و اموالشو مي برد
198
00:10:32,462 --> 00:10:33,661
...من چيزاي خودمو مي بردم پيرزنـ
199
00:10:33,663 --> 00:10:35,596
.اوه، بسه ديگه! دروغ نگو
200
00:10:35,598 --> 00:10:38,833
.جرش بده، کورکي
201
00:10:38,835 --> 00:10:41,135
اين حروم زاده رو انقدر شلاق بزن
202
00:10:41,137 --> 00:10:43,471
.،تا بجاي خود ِ تخم حرومش، جسدش بياد تو خونه من
203
00:10:43,473 --> 00:10:45,273
... تمام خونه ام رو مثل
204
00:10:45,275 --> 00:10:47,108
.گه دون کرده
205
00:10:47,110 --> 00:10:49,677
!"اون تفنگ رو بده من، "کيوين
!بيرون
206
00:10:49,679 --> 00:10:51,579
تا يه سوارخ خوشگلي توي کله ي
!بد مفرمش درست کنم
207
00:10:51,581 --> 00:10:53,447
!بايد دارش زد
زن من کجاست؟
208
00:10:53,449 --> 00:10:55,783
.نمي دونم
209
00:10:55,785 --> 00:10:56,951
تو باهاش فرار نکردي؟
210
00:10:56,953 --> 00:10:58,853
!نه! نه
تو باهاش نخوابيدي؟
211
00:10:58,855 --> 00:11:00,921
!نه! آخ
212
00:11:00,923 --> 00:11:02,423
ولي دخترمو کشتي، نکشتي؟
213
00:11:02,425 --> 00:11:04,458
نه، نه! قسم مي خورم هيچ کاري نکردم
214
00:11:04,460 --> 00:11:06,060
!نه با زنت نه با دخترت
215
00:11:08,530 --> 00:11:10,564
ولي اونشب اونجا بودي، درست نمي گم؟
216
00:11:10,566 --> 00:11:13,100
الن" و اون يارو که رفتن بيرون"
217
00:11:13,102 --> 00:11:14,468
.بعد اومدم تو
218
00:11:14,470 --> 00:11:16,304
کي؟
کدوم يارو؟
219
00:11:16,306 --> 00:11:17,605
!تاريک بود
!صورتش رو نديدم
220
00:11:17,607 --> 00:11:19,940
،قبل از اينکه وارد خونه بشم
.صبر کردم تا برن
221
00:11:21,610 --> 00:11:24,845
،دخترت رو ديدم که روي زمين افتاده بود
222
00:11:24,847 --> 00:11:26,180
.مُرده بود
223
00:11:26,182 --> 00:11:28,616
.قربان، نتونستم زود اينجا رو ترک کنم
224
00:11:28,618 --> 00:11:30,484
.ولي با اولين کشتي که پيدا کردم از شهر خارج شدم
225
00:11:30,486 --> 00:11:32,820
گردنبدش. گردن بند "الن" رو تو دزديدي؟
226
00:11:32,822 --> 00:11:34,522
.من گردن بندي نديدم
227
00:11:34,524 --> 00:11:36,190
خوب، وقتي جسد "مگي" رو ديدي، پس چرا به پليس خبر ندادي؟
228
00:11:36,192 --> 00:11:37,692
،ترسيدم خيال کنند
229
00:11:37,694 --> 00:11:39,527
.من به قتل "مگي" ربط دارم
230
00:11:39,529 --> 00:11:40,761
!صبر کن! صبرکن
231
00:11:40,763 --> 00:11:42,196
!قسم مي خورم، من دست به دخترت نزدم
232
00:11:42,198 --> 00:11:44,565
اگه دخترت رو من کشتم، پس چرا
233
00:11:44,567 --> 00:11:46,067
زنت رو زنده گذاشتم؟
234
00:11:51,341 --> 00:11:54,075
مک کلارتي" رو آزاد کردي؟"
235
00:11:54,077 --> 00:11:55,609
،هر چي مي دونست بهم گفت
236
00:11:55,611 --> 00:11:57,144
.البته چيزاي زيادي گفت
237
00:11:57,146 --> 00:11:58,512
.قسم مي خوره که هيچ ارتباطي با قضيه نداره
238
00:11:58,514 --> 00:12:00,081
."نه با مرگ "مگي" نه با ناپديد شدن "الن
239
00:12:00,083 --> 00:12:01,816
.اون آشغال داره دروغ مي گه
240
00:12:01,818 --> 00:12:03,317
.نه، من حرفشو باور مي کنم
241
00:12:03,319 --> 00:12:04,885
خداي من، آخه چرا؟
242
00:12:04,887 --> 00:12:07,521
،چون، وقتي برام توضيح مي داد
243
00:12:07,523 --> 00:12:09,390
.چشماش شل شده بود
244
00:12:09,392 --> 00:12:10,925
.اعتراف روح آدم رو سبک مي کنه
245
00:12:10,927 --> 00:12:13,027
راستي؟
246
00:12:13,029 --> 00:12:15,096
"وقتشه برگردي پيش "اوبرايان
247
00:12:15,098 --> 00:12:16,597
.از "اني" محافظت کني
248
00:12:16,599 --> 00:12:18,099
از پسش بر مياي؟
.آره، برميام
249
00:12:18,101 --> 00:12:20,201
.دوست ندارم زنِ "اوبرايان" بيوفته به جون شوهرش
250
00:12:26,541 --> 00:12:28,042
"خريد کليساي "مادر صهيون
«کهن ترين کليساي اسقفي سياهپوستان در نيويورک»
251
00:12:28,044 --> 00:12:29,577
به کجا کشيد؟
252
00:12:29,579 --> 00:12:31,379
.خوب، با کشيش "گارلند" صحبت کردم
253
00:12:31,381 --> 00:12:32,813
بنطر مياد به فروش تمايل داره
254
00:12:32,815 --> 00:12:34,315
و فقط بايد موضوع رو با شيوخ کليسا
255
00:12:34,317 --> 00:12:35,816
در ميون بگذاره و بعد، فکر مي کنم
256
00:12:35,818 --> 00:12:38,853
...بتونيم 100 هزار دلار بخريمش
257
00:12:38,855 --> 00:12:44,024
.پدر، مي بينم که منشي جديد گرفتي
258
00:12:45,595 --> 00:12:47,161
،"بگو ببينم، "ويني
259
00:12:47,163 --> 00:12:49,697
کار جستجو براي "اني" کوچولو چطور پيش ميره؟
260
00:12:49,699 --> 00:12:51,365
کورکرن" رو ترغيب کردي"
261
00:12:51,367 --> 00:12:53,734
تا کمکت کنه پيداش کني يا نه؟
262
00:12:53,736 --> 00:12:55,603
.دوستت "کورکرن" کوچکتر از اين حرفاست
263
00:12:55,605 --> 00:12:57,738
و همين اونو يه درجه
264
00:12:57,740 --> 00:13:00,107
.بالاتر از تو قرار ميده
265
00:13:00,109 --> 00:13:01,742
،اگر پسر "نوربرت" نبودي
266
00:13:01,744 --> 00:13:03,844
.حسابتو ميزاشتم کف دستت
267
00:13:03,846 --> 00:13:06,046
.اما اگه دختر بودم، حسابم رو ميرسيدي
268
00:13:06,048 --> 00:13:07,815
... "داريم کسب و کار ميکنيم، "رابرت
269
00:13:07,817 --> 00:13:10,317
چرا نميري مشروبت رو نميخوري و بخوابي؟
270
00:13:10,319 --> 00:13:14,388
.من يه فکر بکر دارم
271
00:13:14,390 --> 00:13:16,390
.من هميشه به حرف پدر گوش مي کنم
272
00:13:25,568 --> 00:13:27,401
"مشروب مي خوري، "هاورفرد؟
273
00:13:27,403 --> 00:13:30,204
.نه، حتّي يه قطره
274
00:13:30,206 --> 00:13:31,705
... مادر "رابرت" انقدر الکل خورد
275
00:13:31,707 --> 00:13:35,209
.تا آخرش الکي شد
276
00:13:35,211 --> 00:13:37,845
.مي ترسم اونم مثل مادر عمل کنه
277
00:13:37,847 --> 00:13:39,346
.ديشب يه آدم کله گنده تور کردم
278
00:13:39,348 --> 00:13:41,916
.پنج دلار بيشتر بهم داد، 5 دلار
279
00:13:41,918 --> 00:13:43,617
.ببخشيد
280
00:13:43,619 --> 00:13:45,019
من دنبال کارآگاهي
281
00:13:45,021 --> 00:13:46,420
.بنام "کورکرن" مي گردم
282
00:13:46,422 --> 00:13:49,056
.دادن همچين اطلاعاتي خيلي خرج داره
283
00:13:58,233 --> 00:14:00,901
،نمي دونم کجاست
284
00:14:00,903 --> 00:14:02,403
،ولي، مطمئنم همينجا پيداش مي شه
285
00:14:02,405 --> 00:14:03,904
.دير يا زود
286
00:14:03,906 --> 00:14:06,407
در ضمن، يه بوس مي خواي؟
287
00:14:06,409 --> 00:14:09,410
.فاحشه گري با سليقه من جور نيست، خانم
288
00:14:09,412 --> 00:14:11,212
.من يه مسيحيِ خداترسم
289
00:14:19,087 --> 00:14:20,588
...من فهميدم که ايرلندي ها
290
00:14:20,590 --> 00:14:22,890
...حداقل زنان ايرلندي
291
00:14:22,892 --> 00:14:25,726
عميقاً به عقايدشون پايبند هستن
292
00:14:25,728 --> 00:14:28,462
،ولي باز هم، با وجود تلاش هاي ما
293
00:14:28,464 --> 00:14:31,966
،مردان بي سواد
294
00:14:31,968 --> 00:14:33,801
.خرافاتي و خشن باقي مي مونند
295
00:14:33,803 --> 00:14:35,169
،آدم هايي از طبقه ما وجود دارند
296
00:14:35,171 --> 00:14:36,537
.که وضعشون خيلي بدتره
297
00:14:36,539 --> 00:14:42,443
.براي مثال شوهر من
298
00:14:42,445 --> 00:14:45,446
.از "کيوين کورکرن" برام بگيد
299
00:14:45,448 --> 00:14:47,314
به اعمال خشونت تمايل داره؟
300
00:14:47,316 --> 00:14:49,717
همينطوره، ولي نجابتي اصيل
301
00:14:49,719 --> 00:14:51,285
.درونش وجود داره
302
00:14:51,287 --> 00:14:52,419
.اوه
303
00:14:52,421 --> 00:14:54,355
،کورکي" وقتي بچه بوده از ايرلند مهاجرت مي کنه"
304
00:14:54,357 --> 00:14:55,789
،بوکس ياد مي گيره
305
00:14:55,791 --> 00:14:57,691
و توي رينگ به قدرتي
.درنده تبديل مي شه
306
00:14:57,693 --> 00:14:59,793
.آره، از هيکلش مي شه فهميد
307
00:14:59,795 --> 00:15:01,362
،وقتي شورش شيوع پيدا مي کنه
308
00:15:01,364 --> 00:15:02,863
براي رفتن به جبهه داوطلب مي شه و
309
00:15:02,865 --> 00:15:05,332
.بيش از 4 سال دليرانه مي جنگه
310
00:15:05,334 --> 00:15:07,801
بعد، مي فهمه زنش ناپديد شده و
311
00:15:07,803 --> 00:15:09,637
.دخترش به قتل رسيده
312
00:15:09,639 --> 00:15:11,171
.واي، خداي من
313
00:15:11,173 --> 00:15:12,673
ارتش "کورکي" رو
314
00:15:12,675 --> 00:15:14,174
،به ادامه خدمت مجبور مي کنه
315
00:15:14,176 --> 00:15:15,676
،تا دو ماه قبل
316
00:15:15,678 --> 00:15:17,177
.که دوره خدمتمون به پايان مي رسه
317
00:15:17,179 --> 00:15:18,779
از اون به بعد، به پيدا کردن
318
00:15:18,781 --> 00:15:21,515
.قاتل دختر ها وسواس پيدا کرده
319
00:15:21,517 --> 00:15:23,017
.خوب معلومه که اين اتفاق ميوفته
320
00:15:23,019 --> 00:15:24,518
،"خانم، بخاطر صحبت راجع به "کيوين کورکرن
321
00:15:24,520 --> 00:15:26,654
.ازتون درخواست پياده روي نکردم
322
00:15:26,656 --> 00:15:28,923
مي دونم، صحبت در مورد کسب و کار
323
00:15:28,925 --> 00:15:30,424
...با يک زن چندان شايسته نيست، امّا
324
00:15:30,426 --> 00:15:31,926
،اوه، رابرت، اميدوارم الآن ديگه اين رو بدوني که
325
00:15:31,928 --> 00:15:34,962
.من از اون دختراي احمق و تازه به دوران رسيده نيستم
326
00:15:34,964 --> 00:15:36,230
.مي دونم
327
00:15:36,232 --> 00:15:37,731
.شما زن بي نظيري هستيد
328
00:15:38,734 --> 00:15:40,601
شوهر شما از کشيش "گارلند" خواسته
329
00:15:40,603 --> 00:15:42,102
زميني که کليساي سياهپوستان هم
330
00:15:42,104 --> 00:15:43,604
.شامل مي شه رو بهش بفروشه
331
00:15:43,606 --> 00:15:44,605
.مي دونم
332
00:15:44,607 --> 00:15:46,106
اين فقط يخشي از نقشه عظيم پدر من
333
00:15:46,108 --> 00:15:47,641
."براي خريد تمام محلّه ي "فايو پوينتسِ
334
00:15:47,643 --> 00:15:49,343
و؟
335
00:15:49,345 --> 00:15:50,844
.مي خوام جلوشون رو بگيرم
336
00:15:50,846 --> 00:15:52,179
.مي فهمم
337
00:15:52,181 --> 00:15:53,781
من چطور مي تونم کمک کنم؟
338
00:15:53,783 --> 00:15:55,950
،شما با پول من
339
00:15:55,952 --> 00:15:57,318
.اون ملک رو خريداري مي کنيد
340
00:15:57,320 --> 00:16:00,955
،و با اينکار، تو جلوي کار پدرت رو مي گيري
341
00:16:00,957 --> 00:16:04,725
.منم جلوي کار "وينفرد" رو
342
00:16:04,727 --> 00:16:06,060
.قبوله
343
00:16:45,834 --> 00:16:49,737
.شب بخير، خانوما
344
00:17:02,851 --> 00:17:04,385
دختره کجاست، مفتّش؟
345
00:17:07,088 --> 00:17:09,289
."صومعه "سنت برندا
346
00:17:16,698 --> 00:17:17,931
!آه! آخ
347
00:17:26,474 --> 00:17:28,509
بگو "آني" کجاست؟
348
00:17:30,445 --> 00:17:33,147
.همين حالا
349
00:17:33,149 --> 00:17:34,915
،دست بردار
350
00:17:34,917 --> 00:17:37,051
"هر دومون مي دونيم کارآگاه آژانس "پينکرتون
351
00:17:37,053 --> 00:17:38,552
.به يه پليس شليک نمي کنه
352
00:17:42,457 --> 00:17:44,725
!اوه، آخ
353
00:17:49,065 --> 00:17:51,398
!ولم کن
354
00:17:51,400 --> 00:17:52,900
!نه! نه
355
00:17:53,968 --> 00:17:55,169
!نه
356
00:17:55,171 --> 00:17:58,472
!آااااااخ
357
00:18:01,243 --> 00:18:04,111
،حالا
358
00:18:04,113 --> 00:18:07,414
،يا مي گي دختره رو کجا مخفي کردي
359
00:18:07,416 --> 00:18:08,749
.يا ايندفعه بازو تو مي شکنم
360
00:18:10,185 --> 00:18:12,119
!آخ
361
00:18:12,121 --> 00:18:14,021
،پنج ثانيه وقت داريد بريد بيرون
362
00:18:14,023 --> 00:18:16,356
.و گرنه شليک مي کنم
363
00:18:16,358 --> 00:18:19,793
.ضمناً خيلي هم فِرزم
364
00:18:19,795 --> 00:18:21,361
.آروم باش
365
00:18:21,363 --> 00:18:23,931
!آخ
366
00:18:23,933 --> 00:18:25,632
!آااااخ
367
00:18:35,401 --> 00:18:36,968
.قبل از هر چيز
! "کوين"
368
00:18:36,970 --> 00:18:39,003
"صدامو مي شنوي "کوين؟
369
00:18:39,005 --> 00:18:40,271
!اوه
370
00:18:40,273 --> 00:18:42,473
کي اين بلا رو سرت آوردن ؟
371
00:18:42,475 --> 00:18:44,409
."هاورفرد"
372
00:18:44,411 --> 00:18:45,610
.احتمالا چندتا "پينکتونز" اجير کرده باشه
«يکي از سازمان هاي دولتي ، متشکل از مفتش هاي خصوصي»
373
00:18:45,612 --> 00:18:47,645
هنوز اينجان؟ -
.نه فکر نکنم -
374
00:18:47,647 --> 00:18:49,147
!پام رو شکستن، پام رو شکستن لامصب
375
00:18:49,149 --> 00:18:50,448
.تا ميرم ميام حواست بهش باشه
376
00:18:50,450 --> 00:18:51,849
.برم يه دکتر بيارم
377
00:18:51,851 --> 00:18:54,552
.برو "فريمن" رو بيار فريمن
378
00:18:54,554 --> 00:18:56,454
!عجله کن
379
00:19:00,626 --> 00:19:04,195
.اينجا صبر کن
380
00:19:56,148 --> 00:19:58,382
!شليک نکن شليک نکن
381
00:19:58,384 --> 00:20:00,251
!نميخوام بهت آسيب بزنم
382
00:20:00,253 --> 00:20:01,786
سارا"؟"
383
00:20:05,157 --> 00:20:07,658
.سارا" مشکلي نيست"
384
00:20:11,196 --> 00:20:14,398
!يا خدا! چه بساطيه؟
385
00:20:14,400 --> 00:20:16,267
.مشکلي نيست ميتونيد الان بيان بيرون
386
00:20:16,269 --> 00:20:18,269
...دستات تا چند روز ديگه درد داره
387
00:20:18,271 --> 00:20:19,770
... اما الان درد بکنه
388
00:20:19,772 --> 00:20:22,173
بهتر از اينکه بعدا ابله بگيري ،نه؟
389
00:20:22,175 --> 00:20:24,842
.خوبه مگه چي شده؟ همين جور طاقت بيار
390
00:20:24,844 --> 00:20:25,843
!اخ
391
00:20:25,845 --> 00:20:28,513
.مشکلي نيست
392
00:20:29,782 --> 00:20:31,449
.خيلي خب
393
00:20:35,922 --> 00:20:37,922
.اينم از اين
394
00:20:37,924 --> 00:20:39,390
.باشه، دستم رو نگه دار
395
00:20:39,392 --> 00:20:41,359
دستم رو بگير
396
00:20:45,698 --> 00:20:47,031
.خيلي خب
397
00:20:47,033 --> 00:20:48,633
.خيلي خب
398
00:20:48,635 --> 00:20:52,236
.مشکلي نيست
399
00:20:52,238 --> 00:20:54,772
طاقت بيار
400
00:20:54,774 --> 00:20:55,773
!"فريمن"
401
00:20:55,775 --> 00:20:57,308
يه چيزي بهم بزن لامصب
402
00:20:57,310 --> 00:20:59,076
.خود باش، طاقت بيار
403
00:20:59,078 --> 00:21:02,713
.خيلي خب
404
00:21:02,715 --> 00:21:04,916
"بسه ديگه، "کيوين -
.اينم از اين -
405
00:21:06,119 --> 00:21:07,952
.آروم آروم، همينه
406
00:21:07,954 --> 00:21:10,755
.کنارتيم
407
00:21:10,757 --> 00:21:12,890
به زودي دردت ميره، باشه؟
408
00:21:12,892 --> 00:21:14,392
.فقط آروم باش
409
00:21:14,394 --> 00:21:17,929
.باشه؟ آروم آروم ، حالت خوبه
410
00:21:22,968 --> 00:21:24,936
پس درد بي درد؟
411
00:21:24,938 --> 00:21:26,270
.هيچ گه ي
412
00:21:30,108 --> 00:21:31,609
.من هواي اون در ديگه رو دارم
413
00:21:31,611 --> 00:21:34,612
.باشه
414
00:21:39,618 --> 00:21:42,019
تو کي هستي؟ مغور بيا
415
00:21:42,021 --> 00:21:44,655
جان رايلي"، قربان"
416
00:21:44,657 --> 00:21:47,458
... بهم گفتم که شايد مفتش "کورکرن" بدونه
417
00:21:47,460 --> 00:21:48,793
.دخترم "آني" کجاست
418
00:21:51,029 --> 00:21:52,263
.اول تو برو
419
00:22:00,205 --> 00:22:01,839
... توي خيابون "6ام" بهم گفتن
420
00:22:01,841 --> 00:22:04,175
... که دختر "کيت" توي
421
00:22:04,177 --> 00:22:05,876
.فاحشه خونه کشته شده
422
00:22:05,878 --> 00:22:07,778
... تسليت ميگم
423
00:22:07,780 --> 00:22:09,146
."آقاي "رايلي
424
00:22:09,148 --> 00:22:10,815
يه خورده ويسکي؟
425
00:22:10,817 --> 00:22:12,249
...معمولا نميخورم اما
426
00:22:12,251 --> 00:22:14,118
... با اين حال و احوال
427
00:22:25,764 --> 00:22:28,966
... اون حرومزاده اي که "کيت" رو کشته
428
00:22:28,968 --> 00:22:30,434
بهش تجاوز هم کرده؟
429
00:22:30,436 --> 00:22:32,103
.دکتر گفت باکره از دنيا رفته
430
00:22:32,105 --> 00:22:34,338
.اين از لطف خداست
431
00:22:34,340 --> 00:22:36,207
... خدا
432
00:22:36,209 --> 00:22:38,142
.بايد يه خورده بيشتر به "کيت" لطف ميکرد
433
00:22:40,579 --> 00:22:42,947
.. توي "وستچستر" يه مزرعه دارم
434
00:22:42,949 --> 00:22:45,116
... سرم رو گرم ميکنه
435
00:22:45,118 --> 00:22:47,718
... بعد از مرگ همسرم
436
00:22:47,720 --> 00:22:50,154
... دخترام، "کيت" و "آني" ، راستش
437
00:22:50,156 --> 00:22:51,656
... نميدونستم چطور
438
00:22:51,658 --> 00:22:53,624
دوتا دختر جون رو بزرگ بکنم
439
00:22:53,626 --> 00:22:55,893
... سال پيش "آني" هم گفت
440
00:22:55,895 --> 00:22:58,062
... ميخواست به نيويورک بياد
441
00:22:58,064 --> 00:22:59,563
.تا فاحشه بشه
442
00:22:59,565 --> 00:23:00,898
... دخترت بهت گفت
443
00:23:00,900 --> 00:23:02,233
ميخواد فاحشه بشه؟
444
00:23:02,235 --> 00:23:04,168
... به عنوان پدر "آني" وظيفه ام
445
00:23:04,170 --> 00:23:05,670
.اينکه به راه راست برش گردونم
446
00:23:05,672 --> 00:23:07,838
و چرا زودتر اينکارو نکردين؟
447
00:23:07,840 --> 00:23:09,640
.در اندوه همسرم به سر ميبردم
448
00:23:09,642 --> 00:23:11,142
... مطمئنم درک ميکنيد
449
00:23:11,144 --> 00:23:12,643
.يه مرد با چه شرايطي رو به رو ميشه
450
00:23:18,050 --> 00:23:20,151
... به صومعه ي "سنت برندا" رفتم که
451
00:23:20,153 --> 00:23:21,919
.پيداش بکنم، اما اونجا نبود
452
00:23:21,921 --> 00:23:23,421
... ريئسم دختر شما رو
453
00:23:23,423 --> 00:23:25,389
.مخفي کرده
454
00:23:25,391 --> 00:23:27,358
... ميترسن کسي که "کيت" رو کشته
455
00:23:27,360 --> 00:23:28,859
.شايد دنبال "آني" هم باشه
456
00:23:28,861 --> 00:23:30,127
.من پدرشم
457
00:23:30,129 --> 00:23:32,496
.خواهش ميکنم، بهم بگيد کجاست
458
00:23:32,498 --> 00:23:34,865
.نميدونم
459
00:23:34,867 --> 00:23:36,434
... "براي حفاظت از "آني
460
00:23:36,436 --> 00:23:39,570
.جاش رو به منم نگفتن
461
00:23:39,572 --> 00:23:41,806
.آقاي "رايلي" رو سر قبر "کيت" ببريد
462
00:23:41,808 --> 00:23:43,374
... که بتونيد
463
00:23:43,376 --> 00:23:46,410
.سنت رو به جا بياريد
464
00:23:46,412 --> 00:23:48,846
.ممنونم مفتش
465
00:23:48,848 --> 00:23:50,981
اوه، بيرون منتظر باش، ميشه؟
466
00:23:58,623 --> 00:24:02,426
...هي، ديدي وقتي بطري رو براش پرت کردم
467
00:24:02,428 --> 00:24:03,928
چطور گرفتش و سر کشيد؟
468
00:24:03,930 --> 00:24:05,262
.مم
469
00:24:05,264 --> 00:24:07,465
.معلوم بود قبلا خيلي بار ميرفته
470
00:24:07,467 --> 00:24:09,900
.اوه "رايلي" دروغ ميگه
471
00:24:09,902 --> 00:24:11,602
.با کشتي بعدي از شهر بندازينش بيرون
472
00:24:17,309 --> 00:24:19,543
..." اوه "آندرو
473
00:24:19,545 --> 00:24:21,645
.مالي" و "اني" رو برام بيار"
474
00:24:21,647 --> 00:24:23,147
... و تو راه برگشت ـت
475
00:24:23,149 --> 00:24:24,648
.مطمئن شو کسي دختره رو نشناسه
476
00:24:26,200 --> 00:24:33,200
تــرجــمــه و زيــرنــويـس تــوســط
JAC013و مــرتــضــي Foad.r فـــــواد .ر
477
00:24:34,426 --> 00:24:36,827
... شنديدم دورهماي بعدي مون
478
00:24:36,829 --> 00:24:38,329
... به بالاي شهر منتقل شده
479
00:24:38,331 --> 00:24:39,830
...شوهرتون پيشنهاد خريد
480
00:24:39,832 --> 00:24:41,398
.کليسايي فعلي رو داده
481
00:24:41,400 --> 00:24:45,836
... گفته که ميخواد ساختمون رو خراب بکنه
482
00:24:45,838 --> 00:24:47,671
.و به جاش پارک درست بکنه
483
00:24:47,673 --> 00:24:49,573
... بله "وينفرد" هميشه با فکر عمل ميکنه
484
00:24:49,575 --> 00:24:51,308
... اما کاري که من ميخوام بکنم
485
00:24:51,310 --> 00:24:53,477
.اينکه سورپرايزش بکنم
... ميخوام خودم زمين رو بخرم
486
00:24:53,479 --> 00:24:55,346
.و يه پارک به اسمش بسازم
487
00:24:55,348 --> 00:24:57,047
.متوجه ام
488
00:24:57,049 --> 00:24:58,749
... خواهش ميکنم
489
00:24:58,751 --> 00:25:00,251
... کمک کنيد بزرگترين
490
00:25:00,253 --> 00:25:02,453
.سورپرايز زندگي همسرم رو بهش بدم
491
00:25:02,455 --> 00:25:05,689
.هرچيزي که شما بخوايد
492
00:25:08,994 --> 00:25:11,695
.پدرت نمرده
493
00:25:11,697 --> 00:25:14,965
.امروز اينجا بود، دنبال تو ميکشت
494
00:25:14,967 --> 00:25:16,467
آقاي "رايلي" اينجا بود؟
495
00:25:16,469 --> 00:25:19,537
.مم
496
00:25:19,539 --> 00:25:22,106
پس چرا دروغ گفتي که پدرت مرده؟
497
00:25:22,108 --> 00:25:26,110
.آقاي "رايلي" پدرم نيست
498
00:25:27,813 --> 00:25:30,481
.اون شوهرمه
499
00:25:41,626 --> 00:25:43,127
... مامانم من و "کيت" رو
500
00:25:43,129 --> 00:25:45,696
وقتي نه سالم بود با آقاي "رايلي" ترک کرد
501
00:25:45,698 --> 00:25:48,165
.وقتي ده سالم شد، باهم عروسي کرد
502
00:25:48,167 --> 00:25:49,767
... گفت که قانون منطقه شون اينه
503
00:25:49,769 --> 00:25:51,268
.و من مجبورم
504
00:25:51,270 --> 00:25:55,372
... قانون ميگه يه دختر ده ساله ميتونه
505
00:25:55,374 --> 00:25:56,874
.ازدواج بکنه
506
00:25:56,876 --> 00:25:59,543
.اما قانون مجبورت نميکنه که ازدواج بکني
507
00:25:59,545 --> 00:26:02,413
.کنتس" هم همينو گفت"
508
00:26:02,415 --> 00:26:04,014
... اينم گفت که
509
00:26:04,016 --> 00:26:07,518
... يه اتاق گرم توي خونه ش با کلي شکلات
510
00:26:07,520 --> 00:26:09,019
... بهم ميده اگه کارهاي که براي
511
00:26:09,021 --> 00:26:11,355
.آقاي "رايلي" انجام دادم، رو انجام بدم
512
00:26:11,357 --> 00:26:15,092
... قسم خورد مردي که برام مياره خوش رفتار باشه
513
00:26:15,094 --> 00:26:19,163
.اما نبود
514
00:26:19,165 --> 00:26:20,965
... خواهش ميکنم منو دوباره پيش
515
00:26:20,967 --> 00:26:23,000
.آقاي "رايلي" نفرستين
516
00:26:23,002 --> 00:26:27,538
.اوه
517
00:26:33,511 --> 00:26:36,280
... ببين
518
00:26:36,282 --> 00:26:38,883
... قول ميدم هرگز اين کارو نکنم
519
00:26:38,885 --> 00:26:41,886
باشه؟
520
00:26:41,888 --> 00:26:44,688
.خيلي دوس دارم يه مشت و مال به اون بيشرف بدم
521
00:26:44,690 --> 00:26:46,957
.يه چماق به من بده کمکت ميکنم
522
00:26:46,959 --> 00:26:48,826
.آندرو" ، "آني" رو ببر بالا"
523
00:26:48,828 --> 00:26:50,461
و براش يه داستان تعريف بکن باشه؟
524
00:26:54,699 --> 00:26:56,233
... داستان
525
00:26:56,235 --> 00:26:58,135
خواب آنگس" و"
«خداي زيبايي»
526
00:26:58,137 --> 00:26:59,637
.و "خواستگاري ايتين" برات ميگم
«يکي از افسانه هاي ايرلند»
527
00:27:05,443 --> 00:27:08,312
.برو يه خورده استرحت بکن
528
00:27:17,756 --> 00:27:19,256
.دختره ي بي سر پناه
529
00:27:19,258 --> 00:27:21,959
.اولش با زور ازدواج کرده و بعدش خودفروشي کرده
530
00:27:21,961 --> 00:27:24,328
.گوش کن "مالي" بايد "آني" رو به يه جايي ديگه ببريم
531
00:27:24,330 --> 00:27:25,829
... هاورفرد" يه سري "پينکتونز" اجير کرده
532
00:27:25,831 --> 00:27:27,331
.به زودي توي خوني "ايوا" سر و کله شون پيدا ميشه
533
00:27:31,036 --> 00:27:34,004
.دختره رو هرجا که بگي ميبرم
534
00:27:34,006 --> 00:27:35,506
... هر جوري که بتونم کمک ميکنم
535
00:27:35,508 --> 00:27:38,642
... اما به نظرم تنها راه حل اينکه
536
00:27:38,644 --> 00:27:40,711
.جلوي "هاورفرد" رو بگيري
537
00:27:40,713 --> 00:27:42,313
.که ديگه به "آني" و دختراي ديگه آسيب نزنه
538
00:27:42,315 --> 00:27:45,215
.اوه جدي؟ اون وقت چطوري
539
00:27:45,217 --> 00:27:47,051
وسط پياده رو بهش شليک بکنم؟
540
00:27:50,855 --> 00:27:56,460
.تو باهوش "کورکي" من نيستم
541
00:27:56,462 --> 00:27:58,629
.يه راهي پيدا ميکني
542
00:27:58,631 --> 00:27:59,830
.اين کارو نکن
543
00:27:59,832 --> 00:28:01,799
منظورت چيه نکن؟
544
00:28:01,801 --> 00:28:04,268
.انگار دقيقا همينو لازم داري
545
00:28:04,270 --> 00:28:06,437
.مم
546
00:28:06,439 --> 00:28:08,806
ميخواي نکنم؟
547
00:28:12,210 --> 00:28:13,877
.نه
548
00:28:21,109 --> 00:28:24,412
کيت" دوست داشتنيم براي هميشه رفت"
549
00:28:24,414 --> 00:28:26,013
.الان با فرشته هاست
550
00:28:30,052 --> 00:28:33,254
... به بندر ميبرمت
551
00:28:33,256 --> 00:28:35,556
کشتي ساعت 7 راه ميوفته
552
00:28:35,558 --> 00:28:38,492
.اوه نميتونم اينجا رو ترک بکنم
553
00:28:38,494 --> 00:28:40,027
.بايد "آني" رو پيدا بکنم
554
00:28:40,029 --> 00:28:41,629
.نميشه
555
00:28:41,631 --> 00:28:43,197
.اما من پدرشم
556
00:28:43,199 --> 00:28:44,732
منظورت همسرشه؟
557
00:28:44,734 --> 00:28:45,833
!اوه
558
00:28:45,835 --> 00:28:48,035
... آني" بهمون گفت"
559
00:28:48,037 --> 00:28:49,403
!که مجبورش کردي زنت بشه
560
00:28:49,405 --> 00:28:50,938
!هرگز اين کارو نکردم
561
00:28:50,940 --> 00:28:52,373
!آروم باش
منظورت چيه زن شده؟
562
00:28:52,375 --> 00:28:54,108
!تو نبايد حرفهاي يه فاحشه رو باور بکني
563
00:28:56,078 --> 00:28:58,079
... اگه ساعت 7 روي اون کشتي نباشي
564
00:28:58,081 --> 00:29:00,348
.يه سوارخ توي مغزت درست ميکنم
565
00:29:00,350 --> 00:29:01,749
... و ميدم چيني ها
566
00:29:01,751 --> 00:29:03,084
.عضو شريفت رو بکنن توي "چاپ سوي" سرو کنن
«يک غذاي چيني»
567
00:29:03,086 --> 00:29:04,418
گرفتي؟ افتاد؟
568
00:29:04,420 --> 00:29:05,620
.آره
569
00:29:05,622 --> 00:29:06,854
.بلند شو
570
00:29:12,261 --> 00:29:13,494
!زود
571
00:29:13,496 --> 00:29:16,330
!نگاهش کن
572
00:29:16,332 --> 00:29:19,467
... تو خيلي خوشگلي
573
00:29:19,469 --> 00:29:22,069
.و منم خيلي حسود جنده ام
574
00:29:22,071 --> 00:29:24,472
... حالا، دست به خايه ي اون بيشرف
575
00:29:24,474 --> 00:29:28,175
.نميزني و چيزي که بهت گفتم رو انجام ميدي
576
00:29:28,177 --> 00:29:30,111
... واقعا مفتش "کورکرن" بهت گفت منو
577
00:29:30,113 --> 00:29:32,380
بياري اينجا؟
578
00:29:32,382 --> 00:29:34,849
.آره گفت، بچه
579
00:29:34,851 --> 00:29:36,717
... و اون خيلي مريضه
580
00:29:36,719 --> 00:29:38,219
... که نتونست خودش بهت بگه اما بهت قول ميده
581
00:29:38,221 --> 00:29:39,720
.هر وقت حالش بهتر شد مياد ديدنت
582
00:29:39,722 --> 00:29:42,790
ميشه بيخيال مفتش "کورکرن" بشي؟
583
00:29:42,792 --> 00:29:44,292
... من يه آقاي با وقار ميشناسم
584
00:29:44,294 --> 00:29:46,027
.که براي ديدنت داره لحظه شماري ميکنه
585
00:29:46,029 --> 00:29:47,795
!"پرسيلا"
586
00:29:47,797 --> 00:29:50,498
.بلهف خانوم
587
00:29:50,500 --> 00:29:52,266
... اين بچه رو به طبقه ي دوم ببره
588
00:29:52,268 --> 00:29:55,403
.و حمومش بده
589
00:29:55,405 --> 00:29:57,571
.با "پرسيلا" برو
590
00:29:57,573 --> 00:30:00,408
.زودباش خوشگله
591
00:30:08,317 --> 00:30:11,052
100دلار
592
00:30:11,054 --> 00:30:13,921
.کار کردن باهاتون مايه افتخاره
593
00:30:13,923 --> 00:30:14,922
فروختيش؟
594
00:30:19,761 --> 00:30:22,463
گرلند" بهت گفت به کي فروخته؟"
595
00:30:22,465 --> 00:30:25,199
...نه، قربان اما
596
00:30:25,201 --> 00:30:28,736
... هرکي بوده بهش 90هزار دلار داره
597
00:30:31,507 --> 00:30:33,007
... ازت خواستم يه کاري انجام بدي
598
00:30:33,009 --> 00:30:34,809
.هاورفرد" اما از پسش بر نيومدي"
599
00:30:34,811 --> 00:30:36,077
.گمشو بيرون
600
00:30:38,146 --> 00:30:39,580
... آقاي مورهاوس
601
00:30:39,582 --> 00:30:41,415
حتما بايد "بالتر" رو خبر بکنم؟
602
00:30:52,994 --> 00:30:55,896
شب بدي داشتي "ويني"؟
603
00:31:10,011 --> 00:31:13,581
.پدر براتون يه کادو دارم
604
00:31:16,585 --> 00:31:19,253
."کليسايي "مادر ايمي
605
00:31:26,228 --> 00:31:30,398
و تو 90هزار دلار پول دادي؟
606
00:32:31,726 --> 00:32:34,528
.اينو بخور، آرومت ميکنه
607
00:32:34,530 --> 00:32:37,298
.حالت رو بهتر ميکنه
608
00:32:37,300 --> 00:32:39,967
...اگه دوباره اون آقا رو گاز بگيري
609
00:32:39,969 --> 00:32:43,471
.شلاق ميخوري
610
00:32:47,375 --> 00:32:50,578
... درسته، ما بايد زندگيمون رو بزاريم روش
611
00:32:50,580 --> 00:32:52,580
... در حالي که کله گنده هاي بالا شهر تا رسيدن
612
00:32:52,582 --> 00:32:54,081
.به بانک بايد گريه بکنن
613
00:32:54,083 --> 00:32:56,283
.درست ميگي
614
00:32:56,285 --> 00:32:57,885
!مگواير" بيا يه آبجو بزن ، به حساب من"
615
00:32:57,887 --> 00:32:59,487
.نميتونم
616
00:32:59,489 --> 00:33:00,988
... يکي توي خونه ي "ارال" مرده
617
00:33:00,990 --> 00:33:02,490
... يکي از اون زنهاي پير ديوانه
618
00:33:02,492 --> 00:33:03,991
.که اونجا بوده، مرده
619
00:33:03,993 --> 00:33:05,326
.مرگش طبيعي بوده
620
00:33:05,328 --> 00:33:07,394
.ظاهرا مايه داره بوده و ارث بر نداره
621
00:33:07,396 --> 00:33:09,263
ارث بر نداره؟
622
00:33:09,265 --> 00:33:11,398
... مفتش "کورکرن" گفت که بايد شما
623
00:33:11,400 --> 00:33:12,733
.وسايلش رو يه نگاهي بندازين
«اشاره به دله دزدي»
624
00:33:12,735 --> 00:33:14,235
.بريم بچه ها
625
00:33:14,237 --> 00:33:15,736
.آره، درست پشت سرت ـيم
626
00:34:22,938 --> 00:34:24,505
"آقاي "ايچ
627
00:34:24,507 --> 00:34:26,941
.رام شده، منتظر شماست
628
00:34:26,943 --> 00:34:28,576
... "کنتس"
629
00:34:28,578 --> 00:34:31,145
.هميشه نويد بخش هستي
630
00:35:23,587 --> 00:35:25,355
.!اه
631
00:35:31,395 --> 00:35:33,263
"آني"
632
00:35:34,498 --> 00:35:35,798
"آني"
633
00:35:37,268 --> 00:35:38,468
.بزن
634
00:35:50,614 --> 00:35:52,148
.اين به خاطر خواهرم
635
00:35:53,550 --> 00:35:54,717
.اه
636
00:36:20,210 --> 00:36:21,711
داري چي ميگي؟ چي شده؟
637
00:36:25,015 --> 00:36:27,617
!اوه اوه
638
00:36:40,899 --> 00:36:42,999
.ميدوني چيکار بکني
639
00:36:43,001 --> 00:36:45,768
.بله
640
00:36:50,608 --> 00:36:54,544
.به زودي همه ميگذره
«به تاريخ ميپيونده»
641
00:36:57,314 --> 00:37:00,616
.اه
642
00:37:00,618 --> 00:37:03,086
زود باش، زود باش
643
00:37:06,890 --> 00:37:08,524
!اه
644
00:37:08,526 --> 00:37:11,661
.دهنم سرويس شد
645
00:37:11,663 --> 00:37:13,096
.اثر مورفين داره تموم ميشه
646
00:37:13,098 --> 00:37:14,697
.اوه
647
00:37:45,730 --> 00:37:48,698
.اونجا خون هست
648
00:37:48,700 --> 00:37:49,932
.مواظب باش
649
00:37:49,934 --> 00:37:51,467
.پاي راست
650
00:37:52,670 --> 00:37:54,170
.مراقب باش کجا پا ميزاري
651
00:37:54,172 --> 00:37:57,006
.ميشه لطفا بيرون منتظر بمونيد
652
00:38:04,883 --> 00:38:06,082
اين چيه؟
653
00:38:06,084 --> 00:38:07,817
.مسکن با برندي
654
00:38:07,819 --> 00:38:09,318
... هموني که موقعه ي مشت زني ميخوردي
655
00:38:09,320 --> 00:38:10,820
تا حالا ناک اوت شدي؟
656
00:38:10,822 --> 00:38:11,921
.آره
657
00:38:11,923 --> 00:38:14,357
.خب، همون حس رو بهت ميده
658
00:38:24,568 --> 00:38:29,238
بابايي
659
00:38:29,240 --> 00:38:32,909
بابايي
660
00:38:32,911 --> 00:38:35,211
."مگي"
661
00:38:38,149 --> 00:38:40,683
بابايي
662
00:38:52,796 --> 00:38:54,297
.گروهبان اينجاست ، بچه ها
663
00:39:01,738 --> 00:39:05,475
.صبح بخير گروهبان
664
00:39:05,477 --> 00:39:07,710
"کورکي"
"کورکي"
665
00:39:07,712 --> 00:39:10,379
... براي بد شانسيت متاسفم
666
00:39:10,381 --> 00:39:12,081
... اما فرمانده "سالون" ميخواست
667
00:39:12,083 --> 00:39:16,619
.يه دکتر بايد پات و معاينه بکنه
668
00:39:16,621 --> 00:39:18,554
... فرمانده نگرانه
669
00:39:18,556 --> 00:39:20,056
... که يکي از افراد خودش توي
670
00:39:20,058 --> 00:39:21,557
... "مرگ "وينفرد هاورفرد" و "کنتس پامپدو
671
00:39:21,559 --> 00:39:25,461
.دست داشتن
672
00:39:29,534 --> 00:39:31,734
.پاهاش کاملا شکسته
673
00:39:33,504 --> 00:39:35,605
."تو باهوشي "کورکي
674
00:39:37,307 --> 00:39:39,809
.واقعا منو ياد برادر خدا بيامرزم ميندازي
675
00:40:16,280 --> 00:40:17,780
... اخبار راجب "وينفرد هاورفرد" کاملا
676
00:40:17,782 --> 00:40:20,416
.شُکه کننده س
677
00:40:20,418 --> 00:40:22,618
"هاورفرد"
... براي نجات اون بچه ، "آني" از چنگان
678
00:40:22,620 --> 00:40:24,453
کنتس پامپدو" کشته شده"
679
00:40:24,455 --> 00:40:25,955
... اصلا فکر نميکردم
680
00:40:25,957 --> 00:40:27,857
.ويني" از اين قهرمان بازيها در بياره"
681
00:40:27,859 --> 00:40:31,294
.ثابت کرد که هر مردي توانايي تغيير کردن داره
682
00:40:35,699 --> 00:40:37,867
.خداي من
683
00:40:39,836 --> 00:40:43,773
.يه خورده مشروب براي ريکاور اعصاب لازمه
684
00:40:51,448 --> 00:40:54,717
... و "ايزابت هاورفرد" الان ديگه بيوه شده
685
00:40:54,719 --> 00:40:57,186
.که قرار "آني" ناز رو به فرزندي قبول بکنه
686
00:40:57,188 --> 00:40:59,388
... اليزابت" معقتده بايد وظيفه اش رو انجام بده
687
00:40:59,390 --> 00:41:02,024
... که مجبوره
688
00:41:02,026 --> 00:41:03,526
... کار بشردوستانه ي همسرش رو ادامه بده
689
00:41:03,528 --> 00:41:06,028
.و به "آني" مکاني مناسب براي زندگي بده
690
00:41:06,030 --> 00:41:07,530
... شايد اون بيوه ته دلش بخواد
691
00:41:07,532 --> 00:41:09,865
.يه مکان مناسب هم براي من دست و پا بکنه
692
00:41:16,407 --> 00:41:19,108
.خيلي خوبه، ويسکي خوبيه
693
00:41:21,912 --> 00:41:23,412
.نميزاره سرما بخوري
694
00:41:23,414 --> 00:41:27,717
.ميخوام با "کيوين" تنها صحبت بکنم
695
00:41:37,327 --> 00:41:39,028
... "شنيدم با دکتر "فريمن
696
00:41:39,030 --> 00:41:41,264
.توي شهر ولگردين کردين
697
00:41:41,266 --> 00:41:42,932
.جراح فوق العاده ايه
698
00:41:42,934 --> 00:41:44,433
.بديش اينکه سياه پوسته
699
00:41:44,435 --> 00:41:46,469
... پدرم از اين بابت که يه سياپوست
700
00:41:46,471 --> 00:41:48,037
پايي پسرش رو بريده خوشنود نيست
701
00:41:48,039 --> 00:41:50,172
... پدرم نگرانه که شايد دوستاتش
702
00:41:50,174 --> 00:41:52,408
.در توي "اتحايده ي ايالتهاي شمالي" از قضيه بوي ببرن
اتحايده اي که در زمان جنگ داخلي آمريکا براي حمايت از سياست»
«هاي آبراهام لينکن ساخته شد
703
00:41:52,410 --> 00:41:54,677
... من در طرف مخالفين
704
00:41:54,679 --> 00:41:57,346
.براي هميشه از "فريمن" سپاس گذارم
705
00:42:01,019 --> 00:42:04,854
.پدرم گفته که تحت تاثير تو قرار گرفته
706
00:42:04,856 --> 00:42:06,622
.فکر ميکنه که خيلي مفيد هستي
707
00:42:06,624 --> 00:42:10,726
.پدرم خيلي از کلمه ي "خيلي" استفاده ميکنه
708
00:42:10,728 --> 00:42:12,662
... هرچند من بهت اخطار ميدم
709
00:42:12,664 --> 00:42:14,630
... پدرم حس ميکنه
710
00:42:14,632 --> 00:42:16,132
.اين باهوشيت کار دستت ميده
711
00:42:22,706 --> 00:42:27,877
... به زودي جنگ تموم ميشه
712
00:42:27,879 --> 00:42:30,212
... و دنيا پُر از نويدهايي روشن ميشه
713
00:42:30,214 --> 00:42:32,948
... و شهر نيويورک
714
00:42:32,950 --> 00:42:37,153
... در سمت اين نويدها پيش ميره
715
00:42:37,155 --> 00:42:39,455
... همچنين خطرها زيادتر ميشه
716
00:42:39,457 --> 00:42:40,956
... خطراتي بدتر از چيزي که
717
00:42:40,958 --> 00:42:42,858
.توي "گتيسبرگ" باهاش روبه رو شديم
718
00:42:44,961 --> 00:42:46,429
... و تو
719
00:42:46,431 --> 00:42:49,965
..."من و دوست خوبمون "متيو فريمن
720
00:42:49,967 --> 00:42:52,468
.بايد با احتياط گام برداريم
721
00:42:54,338 --> 00:42:57,740
... زندگي ما بستگي به دقت و زيرکي مون داره
722
00:43:04,900 --> 00:43:07,650
.با احتياط گام بردار
723
00:43:10,000 --> 00:43:18,000
تــرجــمــه و زيــرنــويـس تــوســط
JAC013و مــرتــضــي Foad.r فـــــواد .ر