2 00:00:10,250 --> 00:00:11,684 (أيها المحقق (كوركران 3 00:00:11,686 --> 00:00:13,652 أنت لست ما أتوقعه أبداً 4 00:00:13,654 --> 00:00:15,187 سيبقى (جاسبر) معنا لوقت قصير 5 00:00:15,189 --> 00:00:16,922 إن لم يكن لديك مانع 6 00:00:16,924 --> 00:00:18,757 هير شوارتز) , هل بأمكاني) أن أرى تلك القلادة ؟ 7 00:00:18,759 --> 00:00:21,060 (أنها مفاجئة ل(كوركي 8 00:00:21,062 --> 00:00:22,261 أعطني أياها حالاً 9 00:00:22,263 --> 00:00:24,163 من قام برهن هذه القلادة ؟ 10 00:00:24,165 --> 00:00:25,264 (السيدة (غريندل 11 00:00:25,266 --> 00:00:27,166 (إن وجدتَ القلادة الخاصة ب(أيلين 12 00:00:27,168 --> 00:00:29,101 ماذا ستفعل بها ؟ 12 00:00:21,252 --> 00:00:24,252 ♪ "Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي ♪ ♪ حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة ♪ ♪ www.Startimes.com ♪ 13 00:01:01,333 --> 00:01:05,333 ♪ الـحــلـقـة الــــــرابـــعـــة ♪ ♪ الــــقــــلادة الـــفـــارغـة ♪ 13 00:01:15,721 --> 00:01:17,522 أني أحبه كأخ لي 14 00:01:17,524 --> 00:01:20,024 لكن الرجل يتحدث عن لعبة أغبياء 15 00:01:20,026 --> 00:01:21,459 لدى (ماغواير) خطة 16 00:01:21,461 --> 00:01:22,894 ليجعل (مولي) أمرأةً صادقة 17 00:01:22,896 --> 00:01:24,328 و تصبحَ فلاحة 18 00:01:24,330 --> 00:01:27,965 (لا أعتقد أن (فرانسيس من النوع المحب للفلاحة 19 00:01:27,967 --> 00:01:30,068 و أن (مولي) من النوع الذي يحب الزواج ؟ 20 00:01:30,070 --> 00:01:32,270 لقد كنتُ هناك 21 00:01:32,272 --> 00:01:35,239 في الطابق العلوي أروي ل(آني) قصةً ؟ 22 00:01:35,241 --> 00:01:36,774 لقد سمعتُ كل تنهيدة 23 00:01:43,682 --> 00:01:44,949 ! لن تهرب بذلك 24 00:01:44,951 --> 00:01:48,286 أيها القائد ماذا بحق الجحيم ؟ 25 00:01:48,288 --> 00:01:49,520 مجرد سوء تفاهم بسيط 26 00:01:49,522 --> 00:01:51,522 تفضل 27 00:01:53,225 --> 00:01:54,225 28 00:01:57,496 --> 00:01:59,430 مجرد هذا الوغد يصّر 29 00:01:59,432 --> 00:02:01,432 بأنه غير مسموح لي الدخول لهذا المبنى 30 00:02:01,434 --> 00:02:04,035 ماذا بحق ... ؟ 31 00:02:10,342 --> 00:02:12,176 لما لا تعطين القلادة ل(كوركي) ؟ 32 00:02:12,178 --> 00:02:15,680 ألستِ عاهرة و وقحة 33 00:02:15,682 --> 00:02:17,982 ... أنا فقط 34 00:02:17,984 --> 00:02:19,283 أنه يبحث عن تلك القلادة 35 00:02:19,285 --> 00:02:22,353 ! منذ أن رجع من الحرب 36 00:02:22,355 --> 00:02:25,189 اخفائها عن (كوركي) مجرد شئ خاطئ 37 00:02:25,191 --> 00:02:28,860 أنه لن يتخطى الأمر أبداً 38 00:02:28,862 --> 00:02:30,428 ... أنه لن يكون ملكك لوحدك أبداً 39 00:02:33,565 --> 00:02:35,299 لحين أن يجد ما حدث لزوجته 40 00:02:38,204 --> 00:02:40,371 ذلك الشئ ملعون 41 00:02:40,373 --> 00:02:41,939 (أختفاء (إيلين 42 00:02:41,941 --> 00:02:43,641 (مقتل أبنة (كيفن 43 00:02:43,643 --> 00:02:46,377 (و السيدة (غريندل 44 00:02:46,379 --> 00:02:49,313 أجل 45 00:02:49,315 --> 00:02:53,618 (أنا على علم أن (غريندل كانت تملك القلادة 46 00:02:53,620 --> 00:02:58,222 أنا فقط لا أستطيع أن أكتشف لما تكذبين علي ؟ 47 00:02:59,926 --> 00:03:03,161 إن أردت القلادة بهذه الشدة 48 00:03:03,163 --> 00:03:06,831 (خذيها , (مولي 49 00:03:06,833 --> 00:03:10,701 بشرط واحد (لا تخبري (كيفن 50 00:03:10,703 --> 00:03:12,203 أنها كانت بحوزتي أبداً 51 00:03:12,205 --> 00:03:14,639 لن أقول شيئاً , أقسم لك 52 00:03:16,775 --> 00:03:19,277 تلك فتاة مطيعة 53 00:03:19,279 --> 00:03:21,679 تذكري , أنت المفضلة بالنسبة لي (سكارليت) 54 00:03:21,681 --> 00:03:23,714 لن أدع شيئاً يحول بيننا 55 00:03:48,274 --> 00:03:49,607 من هناك ؟ 56 00:03:49,609 --> 00:03:51,542 (أنها أنا , (مولي 57 00:03:54,947 --> 00:03:58,082 (لا يمكننا فعل هذا , (مولي 58 00:03:58,084 --> 00:04:00,985 ليس مجدداً 59 00:04:14,633 --> 00:04:16,133 (لقد وجدتها من أجلك , (كوركي 60 00:04:16,135 --> 00:04:17,335 أين ؟ 61 00:04:17,337 --> 00:04:18,936 هل يهم ذلك ؟ 62 00:04:18,938 --> 00:04:21,038 أخبريني أين ؟ 63 00:04:21,040 --> 00:04:22,907 (هير شوارتز) 64 00:04:22,909 --> 00:04:25,176 قال بأن السيدة (غرينلد) قامت برهنها 65 00:04:25,178 --> 00:04:27,111 غريندل) ؟) 66 00:04:27,113 --> 00:04:28,613 طبيبة الأجهاض 67 00:04:28,615 --> 00:04:30,114 التي ماتت ذلك اليوم 68 00:04:38,757 --> 00:04:44,462 و الآن بما أنك تملك قلادتك 69 00:04:44,464 --> 00:04:46,764 بأمكانك الأسترخاء 70 00:04:51,638 --> 00:04:53,871 ! (شوارتز) 71 00:04:53,873 --> 00:04:55,606 ! أفتح الباب 72 00:04:59,645 --> 00:05:02,613 أليس اليوم عطلةً يهودية ؟؟ 73 00:05:02,615 --> 00:05:03,781 ! اللعنة 74 00:05:03,783 --> 00:05:05,283 ... هيا , أخبرني 75 00:05:05,285 --> 00:05:07,652 لما تحتاج إلى هذا اليهودي ؟ 76 00:05:07,654 --> 00:05:09,620 (أعطتني (مولي (قلادة (إيلين 77 00:05:09,622 --> 00:05:11,856 كوركي) , لو كنت أعلم) بأنها تملكها 78 00:05:11,858 --> 00:05:13,858 لكنتُ سأقول لك فوراً 79 00:05:13,860 --> 00:05:15,860 أعلم بأنك كنت ستفعل ذلك 80 00:05:15,862 --> 00:05:17,361 من أين حصلت عليها ؟ 81 00:05:17,363 --> 00:05:19,297 هنا قامت (غريندل) برهنها 82 00:05:19,299 --> 00:05:23,000 (أريد أن أعلم ما يعلمه (شوارتز 83 00:05:23,002 --> 00:05:24,669 ! (شوارتز) 84 00:05:25,672 --> 00:05:28,973 ! (ماثيو فريمان) 85 00:05:28,975 --> 00:05:31,475 (لا داعي للخوف , (سارا 86 00:05:31,477 --> 00:05:33,711 (أنه من عائلة (سترينجر 87 00:05:33,713 --> 00:05:35,212 ! هيا 88 00:05:39,084 --> 00:05:40,918 ! (ألعم (ماركوس 89 00:05:40,920 --> 00:05:42,253 ! مرحباً 90 00:05:42,255 --> 00:05:44,555 91 00:05:44,557 --> 00:05:46,490 أيها الفتى , تبدو ألطف من صلصة الكريم 92 00:05:46,492 --> 00:05:48,159 لستَ بذلك السوء أنت أيضاً 93 00:05:48,161 --> 00:05:51,395 (ماركوس) , زوجتي (سارا) (ضيفنا , (جاسبر 94 00:05:51,397 --> 00:05:53,764 ! يا إلهي 95 00:05:53,766 --> 00:05:55,399 ! أنت جميلة جداً 96 00:05:55,401 --> 00:05:58,002 (لقد كنت محظوظاً (ماثيو 97 00:05:58,004 --> 00:05:59,637 من دواعي سروري 98 00:05:59,639 --> 00:06:01,038 السرور كله لي 99 00:06:01,040 --> 00:06:03,074 كيف حالك , بني ؟ 100 00:06:03,076 --> 00:06:04,875 أنا بخير سيدي 101 00:06:04,877 --> 00:06:07,578 أنا أتصرف بشكل لائق 102 00:06:07,580 --> 00:06:08,846 هل أنت جائع ؟ 103 00:06:08,848 --> 00:06:10,348 أتضور جوعاً 104 00:06:10,350 --> 00:06:11,982 إذاً , المرة الأخيرة التي سمعت 105 00:06:11,984 --> 00:06:14,552 (أنك كنت في (سينسيناتي 106 00:06:14,554 --> 00:06:16,787 تلاكم لا تهزم 107 00:06:16,789 --> 00:06:18,689 لحين هُزمت 108 00:06:18,691 --> 00:06:20,191 لقد مر وقت طويل منذ أن دخلت حلبة الملاكمة 109 00:06:20,193 --> 00:06:21,692 الركبتان سائتا قبل الفكين 110 00:06:21,694 --> 00:06:23,027 من كان يظن ذلك ؟ 111 00:06:23,029 --> 00:06:24,962 ما الذي أحضرك إلى (نيويورك) ؟ 112 00:06:24,964 --> 00:06:26,764 في طريقي للذهاب (أتلانتك) القديمة 113 00:06:26,766 --> 00:06:28,532 إلى (أنجلترا) ؟ 114 00:06:28,534 --> 00:06:31,202 إلى الموطن الأصلي (افريقيا) 115 00:06:31,204 --> 00:06:32,470 شكراً لك 116 00:06:32,472 --> 00:06:34,071 (ليبيريا) لأكون دقيقاً 117 00:06:34,073 --> 00:06:36,207 ذلك البلد هو بلاد الفرص 118 00:06:36,209 --> 00:06:37,742 بالنسبة للزنوج 119 00:06:37,744 --> 00:06:39,110 يجب أن تأتي معي 120 00:06:39,112 --> 00:06:40,978 121 00:06:40,980 --> 00:06:43,147 (أيها العم (ماركوس (لقد ولدت في (أمريكا 122 00:06:43,149 --> 00:06:45,015 أمريكا) ؟) 123 00:06:45,017 --> 00:06:46,517 (لا يوجد هنالك (أمريكا 124 00:06:46,519 --> 00:06:48,753 شكراً لك مجرد زرقاء و رمادية 125 00:06:48,755 --> 00:06:50,087 و سوداء 126 00:06:50,089 --> 00:06:51,789 (لدى (ليبيريا 127 00:06:51,791 --> 00:06:53,224 أستقلاليتها و الحريتها الشخصية 128 00:06:53,226 --> 00:06:55,159 دستورها الخاص 129 00:06:55,161 --> 00:06:57,428 و سأقوم بصنع قَدَري الخاص 130 00:06:57,430 --> 00:07:00,064 (عندما تحط قدماي على شواطئ (ليبيربا 131 00:07:00,066 --> 00:07:02,333 سأصرخ بالشعار الجمهوري الجديد 132 00:07:02,335 --> 00:07:06,404 "حب الحرية أحضرنا إلى هنا" 133 00:07:09,608 --> 00:07:11,675 134 00:07:11,677 --> 00:07:13,411 135 00:07:13,413 --> 00:07:15,413 136 00:07:15,415 --> 00:07:16,881 137 00:07:16,883 --> 00:07:17,882 ! (آني) 138 00:07:20,585 --> 00:07:22,253 يبدو طعم الشاي كسياج الحديد 139 00:07:22,255 --> 00:07:25,022 (ذلك هو (توايننغ أيرل الرمادي 140 00:07:25,024 --> 00:07:26,991 (من أفضل الأنواع في (لندن 141 00:07:26,993 --> 00:07:29,193 أنه شراب السيدة المحترمة 142 00:07:29,195 --> 00:07:30,694 ستعتادين على الطعم 143 00:07:38,770 --> 00:07:41,038 أكره هذا البيت أكره هذا الفستان 144 00:07:41,040 --> 00:07:42,540 ! ذلك الشاي سخيف 145 00:07:42,542 --> 00:07:44,975 (أريد الرجوع لبيت السيدة (أيفا 146 00:07:44,977 --> 00:07:46,477 كلا من دون شك 147 00:07:46,479 --> 00:07:48,746 ذلك آخر مكان تذهبين إليه على وجه الأرض 148 00:07:48,748 --> 00:07:50,714 149 00:07:50,716 --> 00:07:52,516 ! هذا الفستان 150 00:07:56,655 --> 00:07:59,156 حسناً , جميعكم أعيروني أنتباهكم 151 00:07:59,158 --> 00:08:03,127 (لقد وجِدت السيدة (غريندل مطعونة للموت يوم الخميس 152 00:08:03,129 --> 00:08:04,628 هل يعرف أحدكم شيئاً ؟ 153 00:08:07,999 --> 00:08:12,937 هل مررت بجانب السيدة من داخل أو خارج مكتبها ؟ 154 00:08:12,939 --> 00:08:15,139 !لا أحد ؟ 155 00:08:15,141 --> 00:08:17,341 ... أنا 156 00:08:17,343 --> 00:08:20,511 (ذهبتُ لرؤية السيدة (غرينلد الأسبوع الماضي 157 00:08:20,513 --> 00:08:23,814 فليغفر لي الله لا أستطيع تكفل طفلاً آخر 158 00:08:23,816 --> 00:08:26,217 هل لديك أية معلومات ؟ 159 00:08:26,219 --> 00:08:27,718 ما لا أملكه هو المال 160 00:08:38,597 --> 00:08:41,332 كانت تحتفظ (غريندل) بسجل مدون به أسماء جميع النساء 161 00:08:41,334 --> 00:08:44,635 الواتي أحتجن لخدماتها و كل رجل دفع لها 162 00:08:44,637 --> 00:08:46,203 كل ما فعلته موجود داخل ذلك السجل 163 00:08:46,205 --> 00:08:49,340 (كوركي) 164 00:08:49,342 --> 00:08:52,543 (وجدت شقيقة (غريندل (ماري لوكوود) 165 00:08:52,545 --> 00:08:56,447 أنها بالأسفل في مبنى البعثات 166 00:08:56,449 --> 00:08:58,582 أضرب يدَي ! أجل 167 00:08:58,584 --> 00:09:01,018 ! أجل , أجل 168 00:09:01,020 --> 00:09:02,620 يا إلهي , أنت دب ثائر 169 00:09:02,622 --> 00:09:04,288 إذهب و مارس التمارين التي علمتك أياها 170 00:09:04,290 --> 00:09:05,890 حسناً (سيد (ماركوس 171 00:09:05,892 --> 00:09:11,428 أذهب و أنقض عليهم أجل 172 00:09:11,430 --> 00:09:13,030 سيكون ذلك الصبي ملاكماً رائعاً 173 00:09:13,032 --> 00:09:15,032 ليس (جاسبر) بمقاتل 174 00:09:15,034 --> 00:09:17,034 ليس لحد الآن 175 00:09:17,036 --> 00:09:19,169 (ماثيو) 176 00:09:19,171 --> 00:09:20,671 أحتاج إلى كسب المال 177 00:09:20,673 --> 00:09:24,708 لرحلتي للحياة الجديدة 178 00:09:24,710 --> 00:09:27,144 هنالك ملاكم أيرلندي 179 00:09:27,146 --> 00:09:29,046 يظن بأنه الرغوة التي على قمة الحليب 180 00:09:29,048 --> 00:09:30,548 لكنه لا بملك شيئاً من الطاقة الطبيعية 181 00:09:30,550 --> 00:09:32,049 (التي يملكها (جاسبر 182 00:09:32,051 --> 00:09:33,684 وجهاً لوجه ؟ سيقوم هذا الفتى 183 00:09:33,686 --> 00:09:35,486 بالفوز على الأيرلندي بجولتين 184 00:09:35,488 --> 00:09:36,987 مستحيل بأن تقوم بتعليم ذلك الفتى 185 00:09:36,989 --> 00:09:38,689 لهذه الرياضة الوحشية 186 00:09:38,691 --> 00:09:40,391 لقد أحضر العنف ألماً كافياً 187 00:09:40,393 --> 00:09:42,393 ... لعائلته و عائلتنا أيضاً 188 00:09:42,395 --> 00:09:44,828 دع (جاسبر) و شأنه 189 00:09:49,601 --> 00:09:52,503 لدي واجبات منزلية يجب أن أقوم بها 190 00:09:52,505 --> 00:09:54,605 ! أبن أخي قد نضج 191 00:09:54,607 --> 00:09:55,940 ! طبيب 192 00:10:00,779 --> 00:10:03,080 كانت (جوليا) تتخذ أسم (غريندل) كلقب 193 00:10:03,082 --> 00:10:04,582 كونها طبيبة أجهاض لم ترد 194 00:10:04,584 --> 00:10:06,116 أن ألقى أي مشاكل في طريقي 195 00:10:06,118 --> 00:10:09,119 في وقت ما كانت هذه القلادة في حوزتها 196 00:10:09,121 --> 00:10:12,289 هل تعلمين كيف حصلت عليها ؟ 197 00:10:12,291 --> 00:10:14,625 لقد ورثت الأشياء 198 00:10:14,627 --> 00:10:17,595 في بيت شقيقتك كورث 199 00:10:17,597 --> 00:10:19,463 نبحث عن سجل أدخال زبائنها 200 00:10:19,465 --> 00:10:24,234 لم تكن (جوليا) تعيش (في (فايف بوينتس 201 00:10:24,236 --> 00:10:25,936 لكن في الشارع 14 202 00:10:25,938 --> 00:10:27,905 البيت الذي كان هناك كان مكتبها 203 00:10:31,776 --> 00:10:34,078 هل وجدتِ سِجِلاً هناك ؟ 204 00:10:34,080 --> 00:10:35,079 كلا 205 00:10:35,081 --> 00:10:36,447 ماذا عن المكان الذي كانت تعيش فيه ؟ 206 00:10:36,449 --> 00:10:37,881 أني أعمل منذ الصباح حتى ليل بهذه المهمة 207 00:10:37,883 --> 00:10:40,017 و الآن علي أن أرتب 208 00:10:40,019 --> 00:10:41,819 (مأتم (جوليا 209 00:10:41,821 --> 00:10:44,321 لم يتسنى لي الوقت أن أذهب إلى هناك 210 00:10:44,323 --> 00:10:46,323 نحتاج لذلك السِجِل 211 00:10:46,325 --> 00:10:48,459 (إن وجدناه , قد نجد قاتل (جوليا 212 00:10:48,461 --> 00:10:52,763 لما يكون قتل أمرأة كشقيقتي 213 00:10:52,765 --> 00:10:55,666 بتلك الأهمية من قبل شرطة (ميتروبوليتان) ؟ 214 00:10:58,269 --> 00:11:00,671 في الحقيقة (سيدة (لوكوود 215 00:11:00,673 --> 00:11:03,374 هنالك أشياء أكثر في هذه القضية 216 00:11:03,376 --> 00:11:06,443 من القتل , تهمّني 217 00:11:06,445 --> 00:11:08,412 و الآن , أعطني العنوان الذي في الشارع 14 218 00:11:08,414 --> 00:11:10,014 رجاءً 219 00:11:10,016 --> 00:11:12,750 "هنالك "مملكة الجنة 220 00:11:12,752 --> 00:11:16,086 "و هنالك "مملكة الجشع 221 00:11:16,088 --> 00:11:18,656 الجشع هي خطيئة الأستيلاء على ما بأمكان أحد فعله 222 00:11:18,658 --> 00:11:22,259 بينما يستطيع فعله مهما كان ما فعله 223 00:11:22,261 --> 00:11:23,627 دعونا ندعو 224 00:11:23,629 --> 00:11:25,763 ... والدنا 225 00:11:25,765 --> 00:11:27,197 شكراً لقدومكم 226 00:11:27,199 --> 00:11:29,299 مرحباً أيتها الصغيرة 227 00:11:29,301 --> 00:11:31,135 ألقاك على العشاء يوم الخميس 228 00:11:31,137 --> 00:11:34,004 أتوق لذلك 229 00:11:34,006 --> 00:11:37,041 من الجيد أن ألقاك 230 00:11:37,043 --> 00:11:39,209 (أيها الأسقف (أوندردونك 231 00:11:39,211 --> 00:11:42,346 أتمنى أن تكون قد أستمتعت بخطبة اليوم 232 00:11:42,348 --> 00:11:44,148 راقية و ممتازة كالعادة 233 00:11:44,150 --> 00:11:45,516 234 00:11:45,518 --> 00:11:48,018 (قد رأيت (وينفريد هافرفورد في نادي الأتحاد 235 00:11:48,020 --> 00:11:50,287 أياماً قبل وفاته 236 00:11:50,289 --> 00:11:52,823 أخبرني بأنك تنوي شراء 237 00:11:52,825 --> 00:11:54,324 (جميع الأراضي التي في (فايف بوينتس 238 00:11:54,326 --> 00:11:58,429 كانت لدى (وينفريد) مخيلة واسعة 239 00:11:58,431 --> 00:11:59,930 لشراء الأراضي للمصلحة الشخصية 240 00:11:59,932 --> 00:12:01,498 ... لزيادة ثروة المرء 241 00:12:01,500 --> 00:12:03,767 لدي ثروة مسبقاً أليس كذلك أيها الكاهن 242 00:12:03,769 --> 00:12:05,669 مع ذلك , يبود أنك تتوق للمزيد 243 00:12:05,671 --> 00:12:08,005 أنا مستعدٌ لأبقاء المسألة 244 00:12:08,007 --> 00:12:10,140 بيننا , إن أردت 245 00:12:10,142 --> 00:12:12,810 أن تقلل من أهتمامك (ب(فايف بوينتس 246 00:12:12,812 --> 00:12:15,179 إن لم تفعل ذلك , عليّ أن أطيع ألله 247 00:12:15,181 --> 00:12:17,681 و أعلن عنها 248 00:12:17,683 --> 00:12:19,383 أوندردونك) , أيتها النعجة العجوزة أنا مجبرٌ , كل سنة 249 00:12:19,385 --> 00:12:21,118 على دفع ضريبة العشر لهذه الأبرشية 250 00:12:21,120 --> 00:12:23,554 إن جرئت على الرفض ستقوم بأدانتي 251 00:12:23,556 --> 00:12:25,856 أمام المحفل بأسره 252 00:12:25,858 --> 00:12:28,125 "تطلق عليها أسم "التبرع 253 00:12:28,127 --> 00:12:30,227 "أنا أقول بأنها "غصب 254 00:12:30,229 --> 00:12:33,097 لطفاً أن تعذر ولدي أيها الكاهن 255 00:12:33,099 --> 00:12:35,833 النظرة المتحمسة للشباب 256 00:12:35,835 --> 00:12:37,401 متهورةٌ تماماً 257 00:12:37,403 --> 00:12:40,137 و كلماتك صريحة 258 00:12:40,139 --> 00:12:41,371 و مقدّرة 259 00:12:41,373 --> 00:12:43,240 يجب علينا أن نغير الموقف بأقصى سرعة 260 00:12:43,242 --> 00:12:45,175 تمتع بيوم مبارك 261 00:12:45,177 --> 00:12:47,344 أيها السادة 262 00:12:50,615 --> 00:12:52,116 هل أنت مستعد لنسيان ... ؟ 263 00:12:52,118 --> 00:12:54,318 "قلت "تغيير الموقف 264 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 خطتنا ليست المشكلة 265 00:12:56,322 --> 00:12:58,222 (بل الأسقف (أوندردونك هو المشكلة 266 00:13:01,468 --> 00:13:05,771 أقتراح غير متوقع 267 00:13:05,773 --> 00:13:07,440 أعذروني 268 00:13:07,442 --> 00:13:09,075 هيا , إلى فوق , أيتها الآنسة 269 00:13:09,077 --> 00:13:12,044 سأغيب للحظات 270 00:13:12,046 --> 00:13:14,814 مَن ذلك ؟ 271 00:13:17,184 --> 00:13:18,751 لا تشبه (غريندل) كثيراً 272 00:13:18,753 --> 00:13:21,521 (شقيقتها (ماري 273 00:13:47,948 --> 00:13:50,249 رماد أو دليل ؟ 274 00:13:50,251 --> 00:13:52,618 ماذا ستفعل بتلك الورقة المحروقة ؟ 275 00:13:52,620 --> 00:13:54,453 أنا ؟ 276 00:13:54,455 --> 00:13:55,955 لن أقوم بفعل أي شئ 277 00:13:55,957 --> 00:13:58,491 أحتاج لشئ لأضعها فيه 278 00:13:58,493 --> 00:13:59,759 خذ 279 00:14:08,435 --> 00:14:10,703 (آني) 280 00:14:10,705 --> 00:14:12,238 آني) , ماذا تفعلين لوحدك ؟) 281 00:14:12,240 --> 00:14:13,773 كان علي التحدث إليك 282 00:14:13,775 --> 00:14:15,408 السيدة (هافرفورد) شريرة 283 00:14:15,410 --> 00:14:16,943 ... هنالك رجل ... مخيف 284 00:14:16,945 --> 00:14:19,011 و كنت هناك 285 00:14:19,013 --> 00:14:21,647 (في شارع (باكستر (و ألتقيت ب(آني 286 00:14:21,649 --> 00:14:23,149 كانت تتحدث عن أفكار مجنونة 287 00:14:23,151 --> 00:14:26,252 تتحدث عن رجلٍ غريب في منزلك ؟ 288 00:14:28,523 --> 00:14:31,991 ذلك "الرجل الغريب" هو (أنتوان دي بوفير) 289 00:14:31,993 --> 00:14:35,027 (أنه يصمم قبر (وينفريد 290 00:14:35,029 --> 00:14:37,129 291 00:14:37,131 --> 00:14:38,631 أنتوان) كالغول قليلا) 292 00:14:40,568 --> 00:14:42,335 الشئ الذي يثير أهتمامي هو 293 00:14:42,337 --> 00:14:46,572 فكرة (آني) لوحدها في (منطقة (فايف بوينتس 294 00:14:46,574 --> 00:14:48,341 البيئة نفسها 295 00:14:48,343 --> 00:14:51,277 التي نحاول أن نخرجها منها 296 00:14:51,279 --> 00:14:52,778 رجاءً هلّا جلست ؟ 297 00:14:52,780 --> 00:14:54,180 كلا , شكراً لك 298 00:14:54,182 --> 00:14:55,214 شاي ؟ 299 00:14:55,216 --> 00:14:59,385 ... علي السؤال بالنسبة لتصرفاتها 300 00:14:59,387 --> 00:15:01,520 هل لا زلتِ تظنين بأن هذا 301 00:15:01,522 --> 00:15:03,122 هو المكان الأفضل للطفلة ؟ 302 00:15:03,124 --> 00:15:05,458 بدون شك أن (آني) فكراً مؤذياً 303 00:15:05,460 --> 00:15:07,827 هنالك الكثير من الأمكانيات فيها 304 00:15:07,829 --> 00:15:10,630 و , بينما تعرفت عليّ ... لفترة قصيرة , سترى 305 00:15:10,632 --> 00:15:12,231 ما إن أن أقرر أن أتحرك , لا شئ بأمكانه فرض سيطرته عليّ 306 00:15:16,437 --> 00:15:17,803 عمتِ مساءً 307 00:15:21,208 --> 00:15:22,675 أنه جميل 308 00:15:22,677 --> 00:15:24,343 309 00:15:27,714 --> 00:15:32,385 تلك ستكون حركة سيئة 310 00:15:32,387 --> 00:15:34,820 لا أعلم كيف ألعب اللعبة حتى 311 00:15:34,822 --> 00:15:37,590 سأقوم بتعليمك 312 00:15:41,428 --> 00:15:43,763 ! فعلاً 313 00:15:43,765 --> 00:15:47,600 (كوبا) 314 00:15:47,602 --> 00:15:50,002 غير مهزوم 315 00:15:50,004 --> 00:15:51,504 و المال في الوعاء 316 00:15:51,506 --> 00:15:54,707 ... و أجمل أمرأة رأيتها في حياتك 317 00:15:54,709 --> 00:15:58,944 (دانييلا لوبيز فاموزا) 318 00:15:58,946 --> 00:16:00,746 عينان , كبيرتان و جميلتان 319 00:16:00,748 --> 00:16:03,449 (زوجتك , (سارا 320 00:16:03,451 --> 00:16:04,850 لديها نفس العينين 321 00:16:04,852 --> 00:16:06,852 بحيث بأمكانك الغوص فيهما 322 00:16:06,854 --> 00:16:08,421 أين هي الآن هذه (دانييلا) ؟ 323 00:16:08,423 --> 00:16:10,523 أنفقت كل المال 324 00:16:10,525 --> 00:16:12,024 أستيقظت في صباحٍ ما 325 00:16:12,026 --> 00:16:13,526 و كان الجانب الآخر من السرير بارداً 326 00:16:13,528 --> 00:16:14,960 قلتَ بأنك وجدتها في مدفأة ؟ 327 00:16:14,962 --> 00:16:18,798 أجل , هل هنالك أي أمل ؟ 328 00:16:34,281 --> 00:16:35,881 دعها تنشف 329 00:16:35,883 --> 00:16:37,149 أو ستشوه 330 00:16:37,151 --> 00:16:38,884 ! اللعنة 331 00:16:38,886 --> 00:16:40,920 أي عالمٍ مجنون أنت ؟ 332 00:16:40,922 --> 00:16:42,655 هذه الأقلام الحديدية الجديدة الفاخرة 333 00:16:42,657 --> 00:16:44,156 تستخدم الحديد في حبرها 334 00:16:44,158 --> 00:16:46,325 حتى النار لا يمكنها أن تتلف بقايا الحديد 335 00:16:46,327 --> 00:16:47,827 البقايا هي ما تراه عليها 336 00:16:47,829 --> 00:16:50,763 (يبدو أن السيدة (غريندل قد تكون 337 00:16:50,765 --> 00:16:52,665 قريبةً من الله أكثر من ما ظننا 338 00:16:52,667 --> 00:16:56,168 خمس دولارات 339 00:17:11,952 --> 00:17:14,320 (أبرشية أسقفية (نيويورك 340 00:17:14,322 --> 00:17:16,822 (أرسلت هذه الرسالة إلى (غريندل 341 00:17:16,824 --> 00:17:18,758 أيها المحقق لديك رغبة مميزة 342 00:17:18,760 --> 00:17:20,960 و مزعجةً جداً , لقيامك دائماً بأخذ الأمور 343 00:17:20,962 --> 00:17:24,864 خطوةً أكثر من الحاجة 344 00:17:24,866 --> 00:17:27,233 أقصى تقدير لهذه المسألة" 345 00:17:27,235 --> 00:17:29,235 أو ستكونين أنت الذي "سيدفع ثمن ذلك 346 00:17:29,237 --> 00:17:31,370 موقعة من قبل الكاهن 347 00:17:31,372 --> 00:17:33,706 أسقف الكنيسة الأسقفية 348 00:17:33,708 --> 00:17:35,741 رسالة قد حرقت في مدفئة 349 00:17:35,743 --> 00:17:38,043 أمرأة قد قتلت 350 00:17:38,045 --> 00:17:41,981 القضية قد غلقت 351 00:17:41,983 --> 00:17:43,849 أغلقت ؟ 352 00:17:43,851 --> 00:17:45,885 كانت (غريندل) طبيبةَ أجهاض 353 00:17:45,887 --> 00:17:47,386 لا أحد يهتم 354 00:17:47,388 --> 00:17:48,888 أعتقد الشخص الذي قتلها 355 00:17:48,890 --> 00:17:50,689 ... يهتم بشكل كبير لا يريد أن يُكشف 356 00:17:50,691 --> 00:17:52,191 و لن يتم ذلك 357 00:18:00,834 --> 00:18:02,601 (أسمك (سوليفان أليس كذلك ؟ 358 00:18:02,603 --> 00:18:04,770 كان (أو سوليفان) في السابق 359 00:18:04,772 --> 00:18:06,438 لحين أن أستقليت من القارب 360 00:18:06,440 --> 00:18:10,109 (O) و جعلوك تمحو حرف 361 00:18:10,111 --> 00:18:13,012 غريندل) قتلت لحماية) 362 00:18:13,014 --> 00:18:14,480 شخص لعين 363 00:18:14,482 --> 00:18:16,382 سافلٍ من المذهب البروتستانتي الأنجلو سكسوني 364 00:18:16,384 --> 00:18:17,883 فصيلتنا الأيرلندية 365 00:18:17,885 --> 00:18:19,385 سيتم شنقهم لجرائم أصغر 366 00:18:19,387 --> 00:18:22,054 لكنك , جالس هناك تدعهم يربحون 367 00:18:22,056 --> 00:18:23,556 لأنك تريد أن يعتقد (الهولي بولوي) 368 00:18:23,558 --> 00:18:26,058 (أن (كيري جوزيف سوليفان ! شخص طيب 369 00:18:26,060 --> 00:18:28,294 هل أنتهيت , (كوبر) ؟ 370 00:18:30,730 --> 00:18:31,897 جيد 371 00:18:31,899 --> 00:18:34,934 إذهب للبيت , أثمل و ضاجع عاهرتك 372 00:18:34,936 --> 00:18:36,836 ! غداً , سوف ستجتاز الأمر 373 00:18:36,838 --> 00:18:38,604 أجتاز الأمر ؟ 374 00:18:38,606 --> 00:18:40,105 في الحقيقة ليس من أختصاصي 375 00:18:45,095 --> 00:18:46,595 يقوم جيش (هود) بتدمير 376 00:18:46,597 --> 00:18:48,097 سكة الحديد التي تربط بين (أتلانتا) و (تشاتانوغا) 377 00:18:48,099 --> 00:18:50,032 يقطعون بذلك خط أمدادات الأتحاد 378 00:18:50,034 --> 00:18:53,269 أشتري الذهب ب150 دولاراً 379 00:18:53,271 --> 00:18:55,071 أنا آسف ماذا كنا نقول ؟ 380 00:18:55,073 --> 00:18:57,640 عائلتك لديها علاقات متينة 381 00:18:57,642 --> 00:18:59,675 مع الأسقفية الأبرشية رجال الدين 382 00:18:59,677 --> 00:19:01,610 أنتم تمتلكون مكاناً خاصاً في مقدمة المقصورة 383 00:19:01,612 --> 00:19:03,512 من الكنيسة الثالوثية 384 00:19:03,514 --> 00:19:05,014 أجل , أجل , لكنك تعرفني (يا (كيفن 385 00:19:05,016 --> 00:19:06,515 أني أفضل مصاحبة 386 00:19:06,517 --> 00:19:08,551 الملحدين , مثلك 387 00:19:08,553 --> 00:19:11,854 و النساء القليلة العذرية 388 00:19:13,510 --> 00:19:15,992 الأبرشية أرسلت رسائل أموال 389 00:19:15,994 --> 00:19:18,894 (ل(غريندل و قد وجدت مقتولة 390 00:19:18,896 --> 00:19:21,030 و سجلها , الذي يتضمن جميع زبائنها 391 00:19:21,032 --> 00:19:23,799 و جميع أعمالها أختقت فحسب 392 00:19:23,801 --> 00:19:25,935 لازال لديك سؤال لتسأله 393 00:19:25,937 --> 00:19:28,871 لكن يبدو أنك تعرف الجواب مسبقاً 394 00:19:28,873 --> 00:19:30,973 أيها الرائد , أحد ما ... من الأبرشية 395 00:19:30,975 --> 00:19:33,542 أنهم يحاولون أن يخفوا شيئاً 396 00:19:33,544 --> 00:19:36,178 و تظن هذا 397 00:19:36,180 --> 00:19:38,681 السجل يتضمن الحقيقة المطلقة 398 00:19:38,683 --> 00:19:41,050 كالكتاب المقدس ؟ 399 00:19:41,052 --> 00:19:43,152 أحتاج إلى معرفة من قام بأخذ السجل 400 00:19:43,154 --> 00:19:45,955 من يحمل أعلى سلطة 401 00:19:45,957 --> 00:19:46,989 بين الأساقفة ؟ 402 00:19:46,991 --> 00:19:49,725 رجاءً 403 00:19:49,727 --> 00:19:51,293 هنالك , الأسقف المساعد 404 00:19:51,295 --> 00:19:52,862 و مساعد أسقف 405 00:19:52,864 --> 00:19:54,964 و في القمة , الأسقف الأبرشي 406 00:19:54,966 --> 00:19:56,665 407 00:19:56,667 --> 00:20:00,870 هل لي أن أسألك عن نواياك ؟ 408 00:20:00,872 --> 00:20:03,506 (أنها قضية السيدة (غريندل 409 00:20:03,508 --> 00:20:05,374 و تظن بأن هنالك شخصاً صالحاً 410 00:20:05,376 --> 00:20:07,743 في الأبرشية متورط بها ؟ 411 00:20:07,745 --> 00:20:09,645 أتركونا 412 00:20:20,690 --> 00:20:22,758 أيها المحقق 413 00:20:22,760 --> 00:20:26,328 أسقفنا الأبرشي (بنجامين أوندردونك) 414 00:20:26,330 --> 00:20:28,330 يحمل له تقدير كبير لكن هنالك 415 00:20:28,332 --> 00:20:30,299 أشاعات بشأن تصرفاته 416 00:20:30,301 --> 00:20:32,068 لا يوجد هنالك شئ أكثر أشمئزازاً 417 00:20:32,070 --> 00:20:34,070 من شخصٍ منافق 418 00:20:34,072 --> 00:20:35,571 أبدأ بحثك معه 419 00:20:35,573 --> 00:20:37,940 و إن وجدتوه فاسداً أفضحوه 420 00:20:37,942 --> 00:20:40,309 (ماذا قال الأدميرال (فارغوت 421 00:20:40,311 --> 00:20:41,744 في خليج (موبايل) في أغسطس الماضي ؟ 422 00:20:41,746 --> 00:20:43,245 أللعنة على الطوربيدات" "!أقصى سرعة إلى الأمام 423 00:20:43,247 --> 00:20:44,780 بأقصى سرعة للأمام 424 00:20:44,782 --> 00:20:47,950 ! أجل 425 00:20:47,952 --> 00:20:50,119 (توماس كول) 426 00:20:50,121 --> 00:20:51,954 أمريكي أصلي 427 00:20:54,491 --> 00:20:56,826 (كن حذراً , (كوركي 428 00:20:56,828 --> 00:20:59,095 هنالك جدران , حتى كرجل 429 00:20:59,097 --> 00:21:01,197 ببراعتك لا يمكنه التسلّق 430 00:21:01,199 --> 00:21:04,100 لا أنوي الذهاب فوق الجدار , أيها الرائد 431 00:21:04,102 --> 00:21:06,469 كجميع الأيرلنديين 432 00:21:06,471 --> 00:21:08,571 سأذهب من الباب الخلفي 433 00:21:12,742 --> 00:21:17,113 : سؤال 434 00:21:17,115 --> 00:21:18,948 في ذلك السجل 435 00:21:18,950 --> 00:21:21,083 عن أي أسم تبحث صراحةً ؟ 436 00:21:28,291 --> 00:21:32,361 (الأسقف (بينجامين أوندردونك 437 00:21:32,363 --> 00:21:34,830 لكم من المدة و أنت تبطخين له 438 00:21:34,832 --> 00:21:39,068 في مكتبة المحفوظات ؟ 439 00:21:39,070 --> 00:21:41,637 أذاً ماذا تستطيعين قوله لي بشأنه ؟ 440 00:21:41,639 --> 00:21:43,139 قليلاً للا شئ 441 00:21:43,141 --> 00:21:44,874 لم يكن يأتي لمطبخي 442 00:21:44,876 --> 00:21:46,375 لكن مع ذلك , منزل كهذا 443 00:21:46,377 --> 00:21:48,144 ينزل من قمته لأسفله و يتعرض للأذى ؟ 444 00:21:48,146 --> 00:21:51,914 أنها تهمس في كل طابق 445 00:21:51,916 --> 00:21:53,916 لا أستطيع مساعدتك 446 00:21:58,822 --> 00:22:06,395 (أسمك (نيام أليس كذلك ؟ 447 00:22:06,397 --> 00:22:08,097 هل تلك لهجة (دبلن) ؟ 448 00:22:08,099 --> 00:22:11,867 في الحقيقة , أنها كذلك 449 00:22:11,869 --> 00:22:13,369 أنت ولدتِ و كبرتِ 450 00:22:13,371 --> 00:22:15,104 في الجانب الشمالي ألستِ كذلك ؟ 451 00:22:15,106 --> 00:22:18,941 يا لها من آذنٍ قويةٍ لديك 452 00:22:18,943 --> 00:22:20,543 (حي (بارنيل 453 00:22:20,545 --> 00:22:22,545 أني أعرفها بشكل جيد 454 00:22:22,547 --> 00:22:24,680 كان يعيش جدي في (غاردينر) السفلى 455 00:22:24,682 --> 00:22:27,116 هل لا يزال هناك ؟ 456 00:22:27,118 --> 00:22:29,385 حياته بأسرها 457 00:22:29,387 --> 00:22:31,153 هل قمت بصنع العارضة 458 00:22:31,155 --> 00:22:33,322 في شارع (ماكوركل) ؟ 459 00:22:33,324 --> 00:22:35,824 قبل ستة سنوات 460 00:22:35,826 --> 00:22:37,159 و أنظري إليك الآن 461 00:22:37,161 --> 00:22:39,795 فتاة كاثوليكية لائقة 462 00:22:39,797 --> 00:22:41,964 تكدحين من أجل البروتستانت 463 00:22:41,966 --> 00:22:43,666 ماذا ستقول والدتك ؟ 464 00:22:43,668 --> 00:22:45,434 والدتي ؟ 465 00:22:45,436 --> 00:22:46,635 ! يا إلهي 466 00:22:46,637 --> 00:22:48,737 لن أستطيع أخبارها أبداً الأشياء التي رأيتها 467 00:22:48,739 --> 00:22:52,274 منذ أن قدمتُ لهذه البلاد التافهة 468 00:22:52,276 --> 00:22:55,010 لكن بأمكانك أخباري 469 00:22:55,012 --> 00:22:56,946 ما رأيتيه , عزيزتي ؟ 470 00:22:59,149 --> 00:23:04,053 أنا أمرأة صالحة , أيها المحقق ... لكن 471 00:23:04,055 --> 00:23:05,621 (أخذوني لكنيسة (سانت بيترس 472 00:23:05,623 --> 00:23:07,556 (في منظقة (باركلي 473 00:23:07,558 --> 00:23:10,226 و قد قمتُ بنذر على الكتاب المقدس 474 00:23:10,228 --> 00:23:13,195 بأن أبقى صامتة 475 00:23:13,197 --> 00:23:15,331 روحي الأبدية في خطر 476 00:23:15,333 --> 00:23:17,600 أني أقدر أيمانك 477 00:23:17,602 --> 00:23:21,003 لكن إلهنا , ألهنا 478 00:23:21,005 --> 00:23:23,973 يَغفِر 479 00:23:23,975 --> 00:23:26,675 أني هنا بسبب قتل أمرأة 480 00:23:26,677 --> 00:23:30,646 لم تكن أمرأة بريئة مثلك 481 00:23:30,648 --> 00:23:32,147 لكن مَن مِنّا كذلك ؟ 482 00:23:32,149 --> 00:23:34,350 هذا من الكتاب المقدس بكل تأكيد 483 00:23:34,352 --> 00:23:35,851 خذي وقتاً , خذي وقتاً 484 00:23:35,853 --> 00:23:38,287 و فكري بشأن إلهنا 485 00:23:38,289 --> 00:23:39,755 و أسألي ما قد يعتبره 486 00:23:39,757 --> 00:23:42,825 ... من الآثام الكبرى قول الحقيقة 487 00:23:42,827 --> 00:23:46,028 أو البقاء صامتاً 488 00:23:46,030 --> 00:23:50,266 المساعدة في كتم جريمة قتل ؟ 489 00:23:50,268 --> 00:23:52,968 أني أعلم ما سأفضله 490 00:23:56,473 --> 00:24:00,442 الخادمة 491 00:24:00,444 --> 00:24:02,244 (ديربلا أوتول) 492 00:24:04,447 --> 00:24:06,515 493 00:24:06,517 --> 00:24:07,950 (أنت قاسي , (ماثيو 494 00:24:07,952 --> 00:24:13,155 و الآن , لا تتحرك يا فتى 495 00:24:13,157 --> 00:24:15,024 قم بأكتشاف طريقة أفضل لقتل الجدري 496 00:24:15,026 --> 00:24:17,393 و ستصبح رجلاً أغنى من ما تتباهى به 497 00:24:17,395 --> 00:24:19,161 (سأصبح أكثر غنية في (ليبريا 498 00:24:19,163 --> 00:24:22,097 تتحدث عن (ليبيريا) كأنها الجنة 499 00:24:22,099 --> 00:24:25,334 تريد حريتك , بداية جديدة ؟ أنها هنا 500 00:24:25,336 --> 00:24:26,802 (كارمنسفيل) مفتوحة للجميع 501 00:24:26,804 --> 00:24:28,304 (أو (ويكسفيل (في (بروكلين 502 00:24:28,306 --> 00:24:29,805 حيث المجتمع الزنجي ينمو 503 00:24:29,807 --> 00:24:31,340 بروكلين) ؟) 504 00:24:31,342 --> 00:24:32,741 أبداً 505 00:24:32,743 --> 00:24:35,311 (ليبيريا) 506 00:24:35,313 --> 00:24:39,114 بأمكاني أن أصبح ملكاً (مرة ثانية في (ليبيريا 507 00:24:39,116 --> 00:24:42,584 ماثيو) , عائلتنا تعلم بأنك قمت ببتر) 508 00:24:42,586 --> 00:24:45,421 (ساق (روبرت مورهاوس أنقذت حياته 509 00:24:45,423 --> 00:24:49,525 مع إن الجرائد أعلنتها بطريقة أخرى 510 00:24:49,527 --> 00:24:50,826 قام الرائد بالدفع لمنزلي الجديد 511 00:24:50,828 --> 00:24:52,761 و دراستي الطبية 512 00:24:52,763 --> 00:24:54,430 لقد مسحت القائمة 513 00:24:54,432 --> 00:24:55,698 لا تبكي , موافق ؟ 514 00:24:55,700 --> 00:24:56,699 515 00:24:56,701 --> 00:24:58,200 (أود لقاء (روبرت مورهاوس 516 00:25:00,970 --> 00:25:03,405 أنه يدعم ذلك الأيرلندي الذي كنت أتحدث عنه 517 00:25:07,077 --> 00:25:10,779 بأمكان (مورهاوس) أن (يُمول نزالات (جاسبر 518 00:25:15,885 --> 00:25:18,253 (أفعل هذا , (ماثيو 519 00:25:18,255 --> 00:25:19,922 أقسم بقبر والدك 520 00:25:19,924 --> 00:25:23,192 قبر شقيقي 521 00:25:48,852 --> 00:25:51,720 مرحباً , أيها الغريب أين كنتَ مختبئاً ؟ 522 00:25:51,722 --> 00:25:53,222 كانت قلادة (أيلين كوركران) بحوزتك 523 00:25:53,224 --> 00:25:54,723 ! و لم تخبريني 524 00:25:54,725 --> 00:25:56,325 ... فرانسيس) , أرجوك , أنا) لقد فوجئت بالأمر 525 00:25:56,327 --> 00:25:58,327 (بعد كل بحث (كيفن 526 00:25:58,329 --> 00:25:59,762 ! و هنالك كان , أمامي 527 00:25:59,764 --> 00:26:01,196 لم أكن أعلم ماذا سأفعل 528 00:26:01,198 --> 00:26:02,698 مجرد أن يأخذ القلادة فحسب 529 00:26:02,700 --> 00:26:04,366 (أنت محق (فرانسيس أنت صديقه المقرب 530 00:26:04,368 --> 00:26:05,868 كان ينبغي أن أخبرك 531 00:26:05,870 --> 00:26:07,269 كان يجب أن أعطيك أياها لكي تعطيه له 532 00:26:07,271 --> 00:26:09,104 ! أنا آسفة , حقاً أنا كذلك 533 00:26:09,106 --> 00:26:10,939 هل تستطيع أن تغفر لي ؟ 534 00:26:10,941 --> 00:26:13,008 لا يمكنك أن تستمري بأخفاء ! الحقيقة عني 535 00:26:13,010 --> 00:26:16,178 ! أبداً ! أبداً مجدداً 536 00:26:16,180 --> 00:26:17,413 أبداً 537 00:26:45,341 --> 00:26:47,576 عمت مساءً , أيها الكاهن 538 00:26:47,578 --> 00:26:49,077 هل أعرفكما أيها السادة ؟ 539 00:26:49,079 --> 00:26:51,847 أنت ممارس الأسقفية للأعتراف 540 00:26:51,849 --> 00:26:56,185 مثلنا نحن الكاثوليك , ألست كذلك ؟ 541 00:26:56,187 --> 00:26:57,853 لذا دعنا نبدل الأدوار لدقيقة 542 00:26:57,855 --> 00:27:01,190 تحدث أنت و أنا سأنصت 543 00:27:01,192 --> 00:27:03,592 مهما كنت , لا يمكنك تهديدي 544 00:27:03,594 --> 00:27:06,361 في كنيستي الخاصة 545 00:27:06,363 --> 00:27:08,297 تأسفي 546 00:27:08,299 --> 00:27:09,731 دعني أقدم نفسي 547 00:27:09,733 --> 00:27:11,166 ! يا إلهي 548 00:27:11,168 --> 00:27:12,601 و الآن أنسى بشأن الله 549 00:27:12,603 --> 00:27:14,970 أخبرني بشأن العلاقة 550 00:27:14,972 --> 00:27:16,472 (التي تربطك بالسيدة (غريندل 551 00:27:16,474 --> 00:27:17,973 سيدة (غريندل) ؟ ! لم أسمع بهذا الأسم من قبل 552 00:27:17,975 --> 00:27:19,074 ! هراء , أيها الكاهن 553 00:27:19,076 --> 00:27:20,843 لقد وجدنا الرسالة التي بعثتها لها 554 00:27:20,845 --> 00:27:22,344 تلك التي حاولت حرقها 555 00:27:22,346 --> 00:27:24,012 أتظن أني بذلك الغباء ؟ 556 00:27:24,014 --> 00:27:25,647 ! يا إلهي 557 00:27:25,649 --> 00:27:27,850 كلا , كلا , أظن أنك بذلك اليأس 558 00:27:27,852 --> 00:27:30,285 ! لا شئ تقوله حقيقي 559 00:27:30,287 --> 00:27:32,688 560 00:27:32,690 --> 00:27:34,756 561 00:27:34,758 --> 00:27:36,124 (ترفق به (كيفن 562 00:27:36,126 --> 00:27:38,494 563 00:27:38,496 --> 00:27:39,828 564 00:27:39,830 --> 00:27:41,330 أحتاج إلى ذلك السجل 565 00:27:41,332 --> 00:27:42,698 !أين هو ؟ 566 00:27:42,700 --> 00:27:44,166 ! لا أعلم شيئاً عن أي سجل 567 00:27:45,703 --> 00:27:47,202 ماذا بشأن (ديربلا أوتول) ؟ 568 00:27:47,204 --> 00:27:49,438 أتعلم شيئاً بشأنها ؟ 569 00:27:51,175 --> 00:27:53,609 ! قتلتها , أيضاً 570 00:27:53,611 --> 00:27:55,744 حضيت بطفل منها كلا 571 00:27:55,746 --> 00:27:57,880 قمت بجعل خادمتك حاملاً 572 00:27:57,882 --> 00:28:00,482 أجبرتها على أجهاض طفلها 573 00:28:00,484 --> 00:28:02,184 و بفعل ذلك , ماتت من النزيف الذي حصل لها 574 00:28:02,186 --> 00:28:04,853 كلا ! لا أعلم أي شئ ! بشأن أي سجل 575 00:28:04,855 --> 00:28:06,889 كوركي) , أنه مجرد شخص عجوز) 576 00:28:06,891 --> 00:28:10,959 هيّا , هيّا 577 00:28:10,961 --> 00:28:13,061 578 00:28:16,033 --> 00:28:19,768 قد حضيت بفرصتك لتصبح نظيفاً 579 00:28:19,770 --> 00:28:21,703 و الآن , العالم بأسره سيكتشف الأمر 580 00:28:21,705 --> 00:28:23,739 أي شخص تافه حقير أنت 581 00:28:23,741 --> 00:28:25,040 كلا 582 00:28:30,942 --> 00:28:32,943 ربما أنه في شعرك 583 00:28:32,945 --> 00:28:36,180 قمت بتمشطه بشكل جميل 584 00:28:36,182 --> 00:28:38,248 يعجب (كيفن) يهذه الطريقة ؟ 585 00:28:38,250 --> 00:28:40,751 (أنه ليس بتلك السهولة يا (آني 586 00:28:40,753 --> 00:28:42,252 يظن الناس بأني لا أستطيع الفهم 587 00:28:42,254 --> 00:28:45,289 لأنني صغيرة لكني أعلم أشياءً 588 00:28:46,525 --> 00:28:48,258 (أنظري الي السيدة (هافرفورد 589 00:28:48,260 --> 00:28:50,761 ... (يبدو (كوركي 590 00:28:50,763 --> 00:28:53,764 مسحور" بها , أيضاً" 591 00:28:53,766 --> 00:28:56,066 مسحور" , كلمة أليس كذلك ؟" 592 00:28:56,068 --> 00:28:58,569 أنها كذلك 593 00:28:58,571 --> 00:29:01,605 بأمكاني معرفة أنه معجب بها , لكن 594 00:29:01,607 --> 00:29:03,107 ! لا أعلم لماذا 595 00:29:03,109 --> 00:29:05,109 أنها تلعب ببذائة فحسب 596 00:29:05,111 --> 00:29:06,910 ربما أنه بسبب شعرها أيضاً 597 00:29:06,912 --> 00:29:09,580 أنها شقراء 598 00:29:09,582 --> 00:29:11,281 599 00:29:11,283 --> 00:29:15,619 (أظن أن الشعر لا يهم ل(كوركي 600 00:29:15,621 --> 00:29:16,954 أعني 601 00:29:16,956 --> 00:29:21,458 يبدو شعر (مولي) كالأزهار 602 00:29:21,460 --> 00:29:22,626 مولي) ؟) 603 00:29:24,563 --> 00:29:25,796 أجل 604 00:29:30,101 --> 00:29:31,835 (مرحباً , (ثومبسون هل لديك دقيقة ؟ 605 00:29:31,837 --> 00:29:33,771 ! (اللعنة , (كيفن 606 00:29:33,773 --> 00:29:36,073 ! القليل من الخصوصية اللعينة 607 00:29:36,075 --> 00:29:37,574 (لدي خبر حصري لجريدة (التربيون 608 00:29:37,576 --> 00:29:39,009 يجب أن تنهي عملك معي قبل 609 00:29:39,011 --> 00:29:40,444 (أن تقوم أنت و (كوركي بلقائكما الصغير 610 00:29:40,446 --> 00:29:41,945 ... لكني لم 611 00:29:41,947 --> 00:29:43,080 612 00:29:46,684 --> 00:29:50,454 (تمتع بمسائك , (جايمس 613 00:29:52,190 --> 00:29:54,491 (أراك لاحقاً , (كوركي 614 00:29:54,493 --> 00:29:56,860 حسناً 615 00:29:56,862 --> 00:29:59,229 ضع قضيبك جانباً و أمسك قلماً 616 00:30:01,032 --> 00:30:03,133 (هافانا) , (كوبا) 617 00:30:03,135 --> 00:30:04,601 في عام 1857 قمت بأيقاع 618 00:30:04,603 --> 00:30:06,303 (جورج سيغارا) بأربع جولات 619 00:30:06,305 --> 00:30:08,172 (مهما كانت عدد تلويحات (سيغارا 620 00:30:08,174 --> 00:30:10,274 لم تقع أرضاً 621 00:30:10,276 --> 00:30:13,343 ! لقد عرفتك حينما دخلت هنا 622 00:30:13,345 --> 00:30:14,845 "(الملك الملون (فريمان" 623 00:30:14,847 --> 00:30:17,281 أجل , كان ذلك أنا 624 00:30:17,283 --> 00:30:19,650 و الآن من أنت ؟ 625 00:30:19,652 --> 00:30:22,786 قيل لي أنك تملك (الأيرلندي (جايك ماكغينس 626 00:30:22,788 --> 00:30:24,288 في المدينة , و تبحث عن قتال 627 00:30:24,290 --> 00:30:27,191 ليس أي قتال فحسب شئ نادر 628 00:30:27,193 --> 00:30:28,692 قد وجدتُ زنجياً شاباً 629 00:30:28,694 --> 00:30:31,361 (بنيته ك(فورت شويلر 630 00:30:31,363 --> 00:30:33,397 (فكرتي , سيد (مورهاوس 631 00:30:33,399 --> 00:30:35,866 %بنسبة 35 للبوابة 632 00:30:35,868 --> 00:30:37,601 سأقوم بتدريب الفتى للقتال 633 00:30:37,603 --> 00:30:39,636 (عرض قتالي ضد الأيرلندي (جايك 634 00:30:47,579 --> 00:30:48,579 635 00:30:50,014 --> 00:30:52,182 ! أحب هذه الفكرة 636 00:30:52,184 --> 00:30:53,550 "الكيلتي ضد الأفريقي" 637 00:30:53,552 --> 00:30:55,686 يصارعون في مكانٍ متحضر 638 00:30:55,688 --> 00:30:59,623 ستكون التذاكر أكثر حرارةً من نار الجحيم 639 00:30:59,625 --> 00:31:01,825 و إن قام فتاي ماكغينس) بالفوز) 640 00:31:01,827 --> 00:31:04,928 بهذا القتال , في يوم الأنتخابات 641 00:31:04,930 --> 00:31:08,599 سيصبح عضواً في مجلس البلدية 642 00:31:08,601 --> 00:31:10,434 و إن خسر فتاك 643 00:31:10,436 --> 00:31:13,237 سيصبح هنالك المزيد من المال في جيبك 644 00:31:18,543 --> 00:31:22,246 ليكون القتال أنتصاراً 645 00:31:22,248 --> 00:31:24,448 لملاكم الأفضل 646 00:31:32,790 --> 00:31:35,826 إذاً 647 00:31:35,828 --> 00:31:39,396 (قام الأسقف (أوندردونك بأخبار مراسل صحيفة 648 00:31:39,398 --> 00:31:40,797 بأنه قام بتأجيركما 649 00:31:40,799 --> 00:31:43,734 لكي تقوما بكل عمله السئ 650 00:31:43,736 --> 00:31:45,068 (شكراً , (تومي 651 00:31:48,206 --> 00:31:49,540 أريد 652 00:31:49,542 --> 00:31:53,143 الحقيقة بأكملها 653 00:31:53,145 --> 00:31:55,212 أو سأبدأ بالتلويح 654 00:32:35,653 --> 00:32:37,654 إن كنتَ تلحق بي أيها المحقق 655 00:32:37,656 --> 00:32:39,656 كان سيكون من الأفضل أن تنتبه لمكان قدميك 656 00:32:39,658 --> 00:32:42,926 (أيتها السيدة (لوكوود 657 00:32:42,928 --> 00:32:45,095 أتمنى أن تكون القضية , لكن 658 00:32:45,097 --> 00:32:46,597 تعين لي بالتجول 659 00:32:46,599 --> 00:32:48,298 أن يكون مملاً لتلك الدرجة 660 00:32:48,300 --> 00:32:51,001 الحقيقة هي , بالرغم من أني كنت سأمر عليك لاحقاً 661 00:32:51,003 --> 00:32:52,502 لأنني , أردتُ أن أراكٍ 662 00:32:52,504 --> 00:32:54,004 قضية شقيقتك 663 00:32:54,006 --> 00:32:56,139 قام النقيب بأقفال التحقيقات 664 00:32:56,141 --> 00:32:58,141 كما كان متوقعاً 665 00:32:58,143 --> 00:33:01,845 أعني , رسمياً أنها مقفلة , لكن 666 00:33:01,847 --> 00:33:03,580 (بالنسبة لي و ل(كيفن أنها لم تنتهي 667 00:33:03,582 --> 00:33:05,749 (لحين أن نجد سجل (جوليا 668 00:33:05,751 --> 00:33:07,217 و قاتلها 669 00:33:07,219 --> 00:33:10,320 أعلم 670 00:33:10,322 --> 00:33:13,557 بأن معضم الناس يلعنون شقيقتك 671 00:33:13,559 --> 00:33:15,058 لتلك الخدمات التي كانت تقدمها ؟ 672 00:33:15,060 --> 00:33:19,830 لكن ذلك لن يقلل من حزنك شيئاً 673 00:33:21,833 --> 00:33:23,333 أتمنى أن تتماسكِ 674 00:33:23,335 --> 00:33:26,536 مهما أستطعتِ 675 00:33:26,538 --> 00:33:27,871 طاب يومك 676 00:33:38,383 --> 00:33:40,117 سيدتي , بماذا أستطيع أن أساعدك ؟ 677 00:33:49,827 --> 00:33:52,763 هذا أسمك , أليس كذلك ؟ 678 00:33:52,765 --> 00:33:56,700 (و بجانبه , (مايا آزاوايل العمر : 12 سنة 679 00:33:56,702 --> 00:34:01,405 أجهاض الحمل في 10 من ديسمبر 680 00:34:01,407 --> 00:34:04,007 أنا مشوشةٌ تماماً 681 00:34:04,009 --> 00:34:06,977 (أسم زوجتك ليس (مايا 682 00:34:06,979 --> 00:34:08,478 و كذلك عمرها ليس 12 683 00:34:11,582 --> 00:34:14,051 ما هو الثمن ؟ 684 00:34:17,722 --> 00:34:19,690 شكراً لك ! (كيفن كوركران) 685 00:34:19,692 --> 00:34:21,024 رجاءً , أسمحوا 686 00:34:21,026 --> 00:34:23,126 لرئيس التحرير المعين جديداً 687 00:34:23,128 --> 00:34:24,995 (لجريدة (التربيون لشراء الشراب 688 00:34:26,165 --> 00:34:27,664 كلا , لهذا الأثنان 689 00:34:27,666 --> 00:34:29,800 (جايمس ثومبسون) المحرر الوضيع 690 00:34:29,802 --> 00:34:31,234 لم يعد كذلك 691 00:34:31,236 --> 00:34:34,805 وضعت هذه القصة أمام مكتب (السيد (غريلي 692 00:34:34,807 --> 00:34:36,773 تم الترويج لها خلال ساعة 693 00:34:36,775 --> 00:34:38,375 أنا سعيد من أجلك (ثومبسون) 694 00:34:38,377 --> 00:34:40,043 لكن ليس لدي الرغبة بالأحتفال 695 00:34:40,045 --> 00:34:42,145 كيفن) , لقد أحضرت شخصاً مرحاً) 696 00:34:42,147 --> 00:34:43,647 أشعر بالسعادة بشأنها 697 00:34:43,649 --> 00:34:45,549 أنه بالفعل شخص مرح كان (أوندردونك) يقول الحقيقة 698 00:34:45,551 --> 00:34:47,317 (لم يقم بقتل (غريندل 699 00:34:47,319 --> 00:34:48,985 و هو لا يملك سجلها 700 00:34:48,987 --> 00:34:50,721 كيف لك أن تكون متأكداً لهذه الدرجة ؟ 701 00:34:50,723 --> 00:34:54,224 لقد أستجوبت الأحمقين الذي قام بأستخدامهما 702 00:34:54,226 --> 00:34:55,559 ... (للبحث في منزل (غريندل 703 00:34:55,561 --> 00:34:58,495 (الأخوة (وايتسول (تعرفهم , (آندرو 704 00:34:58,497 --> 00:35:00,897 الأثنان ليس لديهما الجرئة لأرتكاب جريمة 705 00:35:00,899 --> 00:35:04,801 (مع ذلك سنجد قاتل (غريندل 706 00:35:04,803 --> 00:35:06,903 (ما لم يقف النقيب (سوليفان في طريقه 707 00:35:06,905 --> 00:35:08,572 أخبرتك أن القضية أغلقت 708 00:35:08,574 --> 00:35:10,207 و الآن , ماذا بحق الآلهة 709 00:35:10,209 --> 00:35:11,675 ستفعل بأفسادك كاهن 710 00:35:11,677 --> 00:35:13,877 !أبرشية الأساقفة ؟ 711 00:35:15,547 --> 00:35:16,913 (سيد (مورهاوس 712 00:35:16,915 --> 00:35:18,515 (سيد (مورهاوس 713 00:35:18,517 --> 00:35:19,950 (النقيب (سوليفان 714 00:35:19,952 --> 00:35:21,752 كنت أتحدث لتوي مع (المحقق (كوركران 715 00:35:21,754 --> 00:35:23,353 ... بشأن الفعل المخزي 716 00:35:23,355 --> 00:35:25,922 مخزي , في الحقيقة 717 00:35:25,924 --> 00:35:29,559 تصرفات الكاهن الفاسقة كانت صدمة 718 00:35:29,561 --> 00:35:31,361 لشيوخ الكنيسة 719 00:35:31,363 --> 00:35:33,897 لم نستطع أن نكون أكثر أمتناناً 720 00:35:33,899 --> 00:35:35,699 (ل(كوركران لعمله الشاق 721 00:35:35,701 --> 00:35:36,867 أجل 722 00:35:38,770 --> 00:35:40,370 كالعادة , أيها المحقق 723 00:35:40,372 --> 00:35:42,372 أنا معجب ببصماتك الواضحة 724 00:35:42,374 --> 00:35:45,008 هؤلاء الصحفيين جائعون 725 00:35:45,010 --> 00:35:46,543 من أجل تصريح من قبل 726 00:35:46,545 --> 00:35:48,111 أيها النقيب 727 00:35:48,113 --> 00:35:49,446 728 00:35:49,448 --> 00:35:51,148 أيها النقيب , سيدي ؟ 729 00:35:56,721 --> 00:35:58,455 شكراً لك ضعها في حسابي 730 00:36:00,424 --> 00:36:01,825 السوار 731 00:36:01,827 --> 00:36:03,326 أنه يلمع , مثلك 732 00:36:03,328 --> 00:36:05,095 جميلٌ للغاية 733 00:36:05,097 --> 00:36:10,534 أتعلم , كنتُ أريدك أن تحضين بالسوار 734 00:36:10,536 --> 00:36:12,202 لأبرهن لك ولعي بك 735 00:36:12,204 --> 00:36:14,905 لكي أستطيع أن أطلب منك الزواج 736 00:36:14,907 --> 00:36:16,640 من غيرك سأتزوجه ؟ 737 00:36:19,077 --> 00:36:20,577 من الجيد معرفة ذلك 738 00:36:23,881 --> 00:36:26,082 هل هنالك شئ ؟ 739 00:36:26,084 --> 00:36:28,885 كلا , لكن , سوار 740 00:36:28,887 --> 00:36:30,387 أنه كان لوالدتي 741 00:36:30,389 --> 00:36:31,822 أنه جميل 742 00:36:31,824 --> 00:36:34,658 فقط , الخاتم أكثر أناقة 743 00:36:34,660 --> 00:36:36,159 النساء في الشارع الخامس لديهم ألماس 744 00:36:36,161 --> 00:36:38,128 في أصابعهم , بكبر العملات النقدية 745 00:36:38,130 --> 00:36:41,064 سنقوم برهن السوار 746 00:36:41,066 --> 00:36:43,800 و نحصل لك على خاتم مناسب 747 00:36:48,677 --> 00:36:50,211 ها هو ذا , البطل الصغير هل أنت مستعد ؟ 748 00:36:50,213 --> 00:36:51,646 أنطلق , هل لا زلت تتمرن ؟ 749 00:36:51,648 --> 00:36:53,147 هيّا , هيّا , هيّا 750 00:36:53,149 --> 00:36:55,383 مرة أخرى أستمر بها 751 00:36:55,385 --> 00:36:56,884 (هيّا , (ويلي 752 00:36:56,886 --> 00:36:58,386 (صباح الخير , سيدة (ريردن 753 00:36:58,388 --> 00:36:59,720 (صباح الخير (فرانسيس 754 00:36:59,722 --> 00:37:03,424 (كيفن) , (كيفن) 755 00:37:03,426 --> 00:37:05,526 مشغول البال أنت 756 00:37:05,528 --> 00:37:08,429 (زوجتي , (أيلين لديها أنقى قلب 757 00:37:08,431 --> 00:37:11,065 من أي أمرة أعرفها و , أنا شرطي 758 00:37:11,067 --> 00:37:13,568 يجب علي أن أفكر بالأشياء التي لا تخطر على البال 759 00:37:13,570 --> 00:37:15,536 هل أسمها في ذلك السجل ؟ 760 00:37:15,538 --> 00:37:17,038 (هل أعطت (أيلين) القلادة ل(غريندل 761 00:37:17,040 --> 00:37:18,472 ... لدفع ثمن 762 00:37:18,474 --> 00:37:19,640 توقف 763 00:37:24,502 --> 00:37:26,647 كشرطي 764 00:37:26,649 --> 00:37:27,815 يجب عليك أن تأخذ في الحسبان 765 00:37:27,817 --> 00:37:30,484 جميع الأحتماليات 766 00:37:30,486 --> 00:37:32,753 على سبيل المثال أحدهم سرق القلادة 767 00:37:32,755 --> 00:37:35,056 (من بيتك و أستخدها للدفع ل(غريندل 768 00:37:35,058 --> 00:37:36,490 يجب علي معرفة ذلك (فرانسيس) 769 00:37:38,794 --> 00:37:41,862 نلاحقاً شبح السِجِلّ 770 00:37:41,864 --> 00:37:43,364 و الآن أين علينا الذهاب ؟ 771 00:37:43,366 --> 00:37:45,366 أينما بدأنا 772 00:37:47,703 --> 00:37:51,305 (أجل , أجل , السيدة (غريندل زبونة دائمة 773 00:37:51,307 --> 00:37:53,074 دائماً تبيع و تشتري 774 00:37:53,076 --> 00:37:54,942 أتذكر هذه 775 00:37:54,944 --> 00:37:56,444 و (غريندل) باعتها لك ؟ 776 00:37:56,446 --> 00:37:58,446 أجل , منذ أشهر 777 00:37:58,448 --> 00:38:00,681 هل قالت لك كيف حصلت عليها ؟ 778 00:38:00,683 --> 00:38:03,618 أتذكر كلامها بشأن 779 00:38:03,620 --> 00:38:06,120 أمرأة , ماذا كانت ؟ 780 00:38:06,122 --> 00:38:08,222 أجل , صحيح , أمرأة 781 00:38:08,224 --> 00:38:11,459 أيفلين) , (أيدث) ؟) 782 00:38:11,461 --> 00:38:13,094 ! (أيلين) 783 00:38:13,096 --> 00:38:14,595 ! (أجل , (أيلين 784 00:38:14,597 --> 00:38:17,932 أيلين) هذه باعت القلادة) (للسيدة (غريندل 785 00:38:17,934 --> 00:38:20,668 أحتاجت المال لأطعام أبنتها الصغيرة 786 00:38:20,670 --> 00:38:22,303 كان بريد جيش الأتحاد بطيئاً ذلك الشهر 787 00:38:22,305 --> 00:38:25,006 راتب زوجها تأخر 788 00:38:25,008 --> 00:38:27,775 تعلم كم هي غير متوقعة تلك خدمات البريد 789 00:38:27,777 --> 00:38:29,410 حتى من دون وجود الحرب 790 00:38:29,412 --> 00:38:31,712 قال السيدة أنها أشفقت على 791 00:38:31,714 --> 00:38:33,347 الأمرأة و الطفلة الصغيرة 792 00:38:33,349 --> 00:38:34,849 التي لم تنفك عن البكاء و البكاء 793 00:38:34,851 --> 00:38:36,350 أمام متجري 794 00:38:36,352 --> 00:38:38,619 أعتقد أن قاتلي الأطفال لا يكرهون جميع الأطفال 795 00:38:38,621 --> 00:38:41,789 (هير شوارتز) أقدر لك وقتك 796 00:38:41,791 --> 00:38:44,325 أرني تلك الزمرودية , هناك 797 00:38:44,327 --> 00:38:45,559 حتى هذه الليلة ؟ 798 00:38:45,561 --> 00:38:46,727 أجل 799 00:38:57,005 --> 00:38:58,339 هنالك فقط 800 00:38:58,341 --> 00:39:00,274 أربعة 801 00:39:00,276 --> 00:39:03,277 كان الأتفاق بخمسة 802 00:39:03,279 --> 00:39:05,012 تستحق كل قرش 803 00:39:05,014 --> 00:39:09,116 أنتم اليهود , تعلمون كيف تكذبون 804 00:39:09,118 --> 00:39:10,985 و تبقون على الناس بسلام 805 00:39:10,987 --> 00:39:13,988 شكراً لك 806 00:39:13,990 --> 00:39:20,928 807 00:39:20,930 --> 00:39:23,864 808 00:39:23,866 --> 00:39:25,833 809 00:39:25,835 --> 00:39:27,468 قد حصلتِ على خطيبٍ الآن 810 00:39:30,039 --> 00:39:33,174 يبدو الخطيب جيداً ... لكن 811 00:39:33,176 --> 00:39:36,243 (لا أعلم بشأن (فرانسيس مغواير 812 00:39:36,245 --> 00:39:38,946 لن تقومي بالزواج من الرجل ؟ 813 00:39:38,948 --> 00:39:40,514 أنه شخص جيد لكني لا أظن ذلك 814 00:39:42,218 --> 00:39:43,584 أيتها محطمة القلوب 815 00:39:45,188 --> 00:39:47,421 أعطني , دعيني أقوم بذلك 816 00:39:47,423 --> 00:39:49,056 بكل تأكيد 817 00:39:49,058 --> 00:39:51,592 مر وقت طويل 818 00:39:51,594 --> 00:39:53,127 منذ أن مشطت شعري لآخر مرة 819 00:39:54,896 --> 00:39:58,699 حان وقت أن تسترخي 820 00:40:03,739 --> 00:40:07,541 أعلم أنك قضيت 821 00:40:07,543 --> 00:40:09,276 طاقة جيدة 822 00:40:09,278 --> 00:40:11,245 بالترفيه عن (كوركي) بينما (كنت في (نيو أورليانز 823 00:40:11,247 --> 00:40:13,114 مهلاً , ماذا قلت ؟ 824 00:40:13,116 --> 00:40:14,915 825 00:40:22,124 --> 00:40:26,293 826 00:40:26,295 --> 00:40:29,830 827 00:40:29,832 --> 00:40:32,867 828 00:40:32,869 --> 00:40:40,207 829 00:40:40,209 --> 00:40:42,777 830 00:40:42,779 --> 00:40:46,313 831 00:40:48,550 --> 00:40:54,221 قلت لك أن القلادة ملعونة 832 00:40:54,223 --> 00:40:56,390 جورج 833 00:40:56,392 --> 00:40:57,558 ! جورج 834 00:40:57,560 --> 00:40:58,726 ! جورج 835 00:40:58,728 --> 00:41:00,895 ماذا ؟ 836 00:41:00,897 --> 00:41:02,396 لقد قطعت حلقها بنفسها 837 00:41:07,102 --> 00:41:09,436 أنا و (مولي) نخطط 838 00:41:09,438 --> 00:41:11,972 بزواج صغير , لكن 839 00:41:11,974 --> 00:41:14,175 عندما تقدمت للزواج بها ... قالت 840 00:41:14,177 --> 00:41:16,877 ... نعم لكن , بالكاد 841 00:41:16,879 --> 00:41:20,915 لم تبدو سعيدةً جداً بالأمر 842 00:41:20,917 --> 00:41:22,616 !هل الأسأل الكثير ؟ 843 00:41:24,153 --> 00:41:27,855 أريد زوجة ! أسمن و أصبح عجوزاً 844 00:41:27,857 --> 00:41:29,790 ما نريده و ما نتحصل عليه 845 00:41:29,792 --> 00:41:33,894 (ليسوا مماثلين أبداً (فرانسيس 846 00:41:33,896 --> 00:41:35,629 خذ 847 00:41:39,134 --> 00:41:40,634 من تظن بأنه قتل (غريندل) ؟ 848 00:41:40,636 --> 00:41:44,438 يا إلهي , قد أصبحت الطرق باردة 849 00:41:44,440 --> 00:41:46,273 بعض القضايا لا يمكنك حلها أبداً 850 00:41:46,275 --> 00:41:48,142 لكن لدي شعور لدي شعور 851 00:41:48,144 --> 00:41:49,944 بأن هذه القضية ستعود علينا يوماً ما 852 00:41:56,918 --> 00:41:59,119 أتعلم 853 00:41:59,121 --> 00:42:03,757 قد كنتُ أبحث عن هذه القلادة منذ أشهر 854 00:42:03,759 --> 00:42:06,427 (أحاول أن أفهم سبب رحيل (أيلين 855 00:42:06,429 --> 00:42:09,096 (مقتل (ماغي 856 00:42:09,098 --> 00:42:11,699 أعطاني البحث سبباً للأستيقاظ 857 00:42:11,701 --> 00:42:13,968 و الآن , لدي القلادة في يداي 858 00:42:13,970 --> 00:42:16,070 و أدرك أن كل ذلك الجهد 859 00:42:16,072 --> 00:42:17,571 كان من أجل لا شئ 860 00:42:17,573 --> 00:42:20,875 مجرد قطعة من الذهب 861 00:42:22,078 --> 00:42:25,846 و على ذلك ذهب رخيص 862 00:42:25,848 --> 00:42:27,348 و الآن , أشعر بأني بعيد عن فتاياتي 863 00:42:27,350 --> 00:42:28,849 أكثر من وقت مضى 864 00:42:35,423 --> 00:42:36,924 كيفن) , كلا) 865 00:42:36,926 --> 00:42:39,126 (كلا , لن أستسلم (فرانسيس 866 00:42:39,128 --> 00:42:41,395 أني فقط أقوم بتغيير خطط الحرب 867 00:42:41,397 --> 00:42:44,698 و بهذه الطريقة 868 00:42:44,700 --> 00:42:46,133 سأعلم دائماً مكان القلادة 869 00:42:46,135 --> 00:42:48,969 ماذا ؟ 870 00:42:52,941 --> 00:42:55,075 ! مرحباً يا رفاق 871 00:42:55,077 --> 00:42:57,411 ! ظهرت بالوقت المناسب 872 00:42:57,413 --> 00:42:58,913 ماذا , هل قامت زوجتك بتسمير أقدامك 873 00:42:58,915 --> 00:43:01,548 بالأرضية مجدداً ؟ 874 00:43:01,550 --> 00:43:05,319 ماغواير) , تقدم إلى هنا) لدقيقة , هلّا فعلت ؟ 875 00:43:21,569 --> 00:43:23,037 كلا 876 00:43:29,211 --> 00:43:30,377 ! كلا 877 00:43:34,436 --> 00:43:37,448 ترجمة : آفند العقراوي