2
00:00:10,250 --> 00:00:11,684
(أيها المحقق (كوركران
3
00:00:11,686 --> 00:00:13,652
أنت لست ما أتوقعه أبداً
4
00:00:13,654 --> 00:00:15,187
سيبقى (جاسبر) معنا لوقت قصير
5
00:00:15,189 --> 00:00:16,922
إن لم يكن لديك مانع
6
00:00:16,924 --> 00:00:18,757
هير شوارتز) , هل بأمكاني)
أن أرى تلك القلادة ؟
7
00:00:18,759 --> 00:00:21,060
(أنها مفاجئة ل(كوركي
8
00:00:21,062 --> 00:00:22,261
أعطني أياها حالاً
9
00:00:22,263 --> 00:00:24,163
من قام برهن هذه القلادة ؟
10
00:00:24,165 --> 00:00:25,264
(السيدة (غريندل
11
00:00:25,266 --> 00:00:27,166
(إن وجدتَ القلادة الخاصة ب(أيلين
12
00:00:27,168 --> 00:00:29,101
ماذا ستفعل بها ؟
12
00:00:21,252 --> 00:00:24,252
♪ "Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي ♪
♪ حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة ♪
♪ www.Startimes.com ♪
13
00:01:01,333 --> 00:01:05,333
♪ الـحــلـقـة الــــــرابـــعـــة ♪
♪ الــــقــــلادة الـــفـــارغـة ♪
13
00:01:15,721 --> 00:01:17,522
أني أحبه كأخ لي
14
00:01:17,524 --> 00:01:20,024
لكن الرجل يتحدث عن لعبة أغبياء
15
00:01:20,026 --> 00:01:21,459
لدى (ماغواير) خطة
16
00:01:21,461 --> 00:01:22,894
ليجعل (مولي) أمرأةً صادقة
17
00:01:22,896 --> 00:01:24,328
و تصبحَ فلاحة
18
00:01:24,330 --> 00:01:27,965
(لا أعتقد أن (فرانسيس
من النوع المحب للفلاحة
19
00:01:27,967 --> 00:01:30,068
و أن (مولي) من النوع
الذي يحب الزواج ؟
20
00:01:30,070 --> 00:01:32,270
لقد كنتُ هناك
21
00:01:32,272 --> 00:01:35,239
في الطابق العلوي
أروي ل(آني) قصةً ؟
22
00:01:35,241 --> 00:01:36,774
لقد سمعتُ كل تنهيدة
23
00:01:43,682 --> 00:01:44,949
! لن تهرب بذلك
24
00:01:44,951 --> 00:01:48,286
أيها القائد
ماذا بحق الجحيم ؟
25
00:01:48,288 --> 00:01:49,520
مجرد سوء تفاهم بسيط
26
00:01:49,522 --> 00:01:51,522
تفضل
27
00:01:53,225 --> 00:01:54,225
28
00:01:57,496 --> 00:01:59,430
مجرد هذا الوغد يصّر
29
00:01:59,432 --> 00:02:01,432
بأنه غير مسموح لي الدخول لهذا المبنى
30
00:02:01,434 --> 00:02:04,035
ماذا بحق ... ؟
31
00:02:10,342 --> 00:02:12,176
لما لا تعطين القلادة ل(كوركي) ؟
32
00:02:12,178 --> 00:02:15,680
ألستِ عاهرة و وقحة
33
00:02:15,682 --> 00:02:17,982
... أنا فقط
34
00:02:17,984 --> 00:02:19,283
أنه يبحث عن تلك القلادة
35
00:02:19,285 --> 00:02:22,353
! منذ أن رجع من الحرب
36
00:02:22,355 --> 00:02:25,189
اخفائها عن (كوركي) مجرد شئ خاطئ
37
00:02:25,191 --> 00:02:28,860
أنه لن يتخطى الأمر أبداً
38
00:02:28,862 --> 00:02:30,428
... أنه لن يكون ملكك لوحدك أبداً
39
00:02:33,565 --> 00:02:35,299
لحين أن يجد ما حدث لزوجته
40
00:02:38,204 --> 00:02:40,371
ذلك الشئ ملعون
41
00:02:40,373 --> 00:02:41,939
(أختفاء (إيلين
42
00:02:41,941 --> 00:02:43,641
(مقتل أبنة (كيفن
43
00:02:43,643 --> 00:02:46,377
(و السيدة (غريندل
44
00:02:46,379 --> 00:02:49,313
أجل
45
00:02:49,315 --> 00:02:53,618
(أنا على علم أن (غريندل
كانت تملك القلادة
46
00:02:53,620 --> 00:02:58,222
أنا فقط لا أستطيع أن أكتشف
لما تكذبين علي ؟
47
00:02:59,926 --> 00:03:03,161
إن أردت القلادة بهذه الشدة
48
00:03:03,163 --> 00:03:06,831
(خذيها , (مولي
49
00:03:06,833 --> 00:03:10,701
بشرط واحد
(لا تخبري (كيفن
50
00:03:10,703 --> 00:03:12,203
أنها كانت بحوزتي أبداً
51
00:03:12,205 --> 00:03:14,639
لن أقول شيئاً , أقسم لك
52
00:03:16,775 --> 00:03:19,277
تلك فتاة مطيعة
53
00:03:19,279 --> 00:03:21,679
تذكري , أنت المفضلة بالنسبة لي
(سكارليت)
54
00:03:21,681 --> 00:03:23,714
لن أدع شيئاً يحول بيننا
55
00:03:48,274 --> 00:03:49,607
من هناك ؟
56
00:03:49,609 --> 00:03:51,542
(أنها أنا , (مولي
57
00:03:54,947 --> 00:03:58,082
(لا يمكننا فعل هذا , (مولي
58
00:03:58,084 --> 00:04:00,985
ليس مجدداً
59
00:04:14,633 --> 00:04:16,133
(لقد وجدتها من أجلك , (كوركي
60
00:04:16,135 --> 00:04:17,335
أين ؟
61
00:04:17,337 --> 00:04:18,936
هل يهم ذلك ؟
62
00:04:18,938 --> 00:04:21,038
أخبريني أين ؟
63
00:04:21,040 --> 00:04:22,907
(هير شوارتز)
64
00:04:22,909 --> 00:04:25,176
قال بأن السيدة (غرينلد) قامت برهنها
65
00:04:25,178 --> 00:04:27,111
غريندل) ؟)
66
00:04:27,113 --> 00:04:28,613
طبيبة الأجهاض
67
00:04:28,615 --> 00:04:30,114
التي ماتت ذلك اليوم
68
00:04:38,757 --> 00:04:44,462
و الآن بما أنك تملك قلادتك
69
00:04:44,464 --> 00:04:46,764
بأمكانك الأسترخاء
70
00:04:51,638 --> 00:04:53,871
! (شوارتز)
71
00:04:53,873 --> 00:04:55,606
! أفتح الباب
72
00:04:59,645 --> 00:05:02,613
أليس اليوم عطلةً يهودية ؟؟
73
00:05:02,615 --> 00:05:03,781
! اللعنة
74
00:05:03,783 --> 00:05:05,283
... هيا , أخبرني
75
00:05:05,285 --> 00:05:07,652
لما تحتاج إلى هذا اليهودي ؟
76
00:05:07,654 --> 00:05:09,620
(أعطتني (مولي
(قلادة (إيلين
77
00:05:09,622 --> 00:05:11,856
كوركي) , لو كنت أعلم)
بأنها تملكها
78
00:05:11,858 --> 00:05:13,858
لكنتُ سأقول لك فوراً
79
00:05:13,860 --> 00:05:15,860
أعلم بأنك كنت ستفعل ذلك
80
00:05:15,862 --> 00:05:17,361
من أين حصلت عليها ؟
81
00:05:17,363 --> 00:05:19,297
هنا
قامت (غريندل) برهنها
82
00:05:19,299 --> 00:05:23,000
(أريد أن أعلم ما يعلمه (شوارتز
83
00:05:23,002 --> 00:05:24,669
! (شوارتز)
84
00:05:25,672 --> 00:05:28,973
! (ماثيو فريمان)
85
00:05:28,975 --> 00:05:31,475
(لا داعي للخوف , (سارا
86
00:05:31,477 --> 00:05:33,711
(أنه من عائلة (سترينجر
87
00:05:33,713 --> 00:05:35,212
! هيا
88
00:05:39,084 --> 00:05:40,918
! (ألعم (ماركوس
89
00:05:40,920 --> 00:05:42,253
! مرحباً
90
00:05:42,255 --> 00:05:44,555
91
00:05:44,557 --> 00:05:46,490
أيها الفتى , تبدو ألطف
من صلصة الكريم
92
00:05:46,492 --> 00:05:48,159
لستَ بذلك السوء أنت أيضاً
93
00:05:48,161 --> 00:05:51,395
(ماركوس) , زوجتي (سارا)
(ضيفنا , (جاسبر
94
00:05:51,397 --> 00:05:53,764
! يا إلهي
95
00:05:53,766 --> 00:05:55,399
! أنت جميلة جداً
96
00:05:55,401 --> 00:05:58,002
(لقد كنت محظوظاً (ماثيو
97
00:05:58,004 --> 00:05:59,637
من دواعي سروري
98
00:05:59,639 --> 00:06:01,038
السرور كله لي
99
00:06:01,040 --> 00:06:03,074
كيف حالك , بني ؟
100
00:06:03,076 --> 00:06:04,875
أنا بخير سيدي
101
00:06:04,877 --> 00:06:07,578
أنا أتصرف بشكل لائق
102
00:06:07,580 --> 00:06:08,846
هل أنت جائع ؟
103
00:06:08,848 --> 00:06:10,348
أتضور جوعاً
104
00:06:10,350 --> 00:06:11,982
إذاً , المرة الأخيرة التي سمعت
105
00:06:11,984 --> 00:06:14,552
(أنك كنت في (سينسيناتي
106
00:06:14,554 --> 00:06:16,787
تلاكم
لا تهزم
107
00:06:16,789 --> 00:06:18,689
لحين هُزمت
108
00:06:18,691 --> 00:06:20,191
لقد مر وقت طويل منذ
أن دخلت حلبة الملاكمة
109
00:06:20,193 --> 00:06:21,692
الركبتان سائتا قبل الفكين
110
00:06:21,694 --> 00:06:23,027
من كان يظن ذلك ؟
111
00:06:23,029 --> 00:06:24,962
ما الذي أحضرك إلى (نيويورك) ؟
112
00:06:24,964 --> 00:06:26,764
في طريقي للذهاب (أتلانتك) القديمة
113
00:06:26,766 --> 00:06:28,532
إلى (أنجلترا) ؟
114
00:06:28,534 --> 00:06:31,202
إلى الموطن الأصلي
(افريقيا)
115
00:06:31,204 --> 00:06:32,470
شكراً لك
116
00:06:32,472 --> 00:06:34,071
(ليبيريا)
لأكون دقيقاً
117
00:06:34,073 --> 00:06:36,207
ذلك البلد هو بلاد الفرص
118
00:06:36,209 --> 00:06:37,742
بالنسبة للزنوج
119
00:06:37,744 --> 00:06:39,110
يجب أن تأتي معي
120
00:06:39,112 --> 00:06:40,978
121
00:06:40,980 --> 00:06:43,147
(أيها العم (ماركوس
(لقد ولدت في (أمريكا
122
00:06:43,149 --> 00:06:45,015
أمريكا) ؟)
123
00:06:45,017 --> 00:06:46,517
(لا يوجد هنالك (أمريكا
124
00:06:46,519 --> 00:06:48,753
شكراً لك
مجرد زرقاء و رمادية
125
00:06:48,755 --> 00:06:50,087
و سوداء
126
00:06:50,089 --> 00:06:51,789
(لدى (ليبيريا
127
00:06:51,791 --> 00:06:53,224
أستقلاليتها و الحريتها الشخصية
128
00:06:53,226 --> 00:06:55,159
دستورها الخاص
129
00:06:55,161 --> 00:06:57,428
و سأقوم بصنع قَدَري الخاص
130
00:06:57,430 --> 00:07:00,064
(عندما تحط قدماي على شواطئ (ليبيربا
131
00:07:00,066 --> 00:07:02,333
سأصرخ بالشعار الجمهوري الجديد
132
00:07:02,335 --> 00:07:06,404
"حب الحرية أحضرنا إلى هنا"
133
00:07:09,608 --> 00:07:11,675
134
00:07:11,677 --> 00:07:13,411
135
00:07:13,413 --> 00:07:15,413
136
00:07:15,415 --> 00:07:16,881
137
00:07:16,883 --> 00:07:17,882
! (آني)
138
00:07:20,585 --> 00:07:22,253
يبدو طعم الشاي كسياج الحديد
139
00:07:22,255 --> 00:07:25,022
(ذلك هو (توايننغ أيرل الرمادي
140
00:07:25,024 --> 00:07:26,991
(من أفضل الأنواع في (لندن
141
00:07:26,993 --> 00:07:29,193
أنه شراب السيدة المحترمة
142
00:07:29,195 --> 00:07:30,694
ستعتادين على الطعم
143
00:07:38,770 --> 00:07:41,038
أكره هذا البيت
أكره هذا الفستان
144
00:07:41,040 --> 00:07:42,540
! ذلك الشاي سخيف
145
00:07:42,542 --> 00:07:44,975
(أريد الرجوع لبيت السيدة (أيفا
146
00:07:44,977 --> 00:07:46,477
كلا من دون شك
147
00:07:46,479 --> 00:07:48,746
ذلك آخر مكان تذهبين
إليه على وجه الأرض
148
00:07:48,748 --> 00:07:50,714
149
00:07:50,716 --> 00:07:52,516
! هذا الفستان
150
00:07:56,655 --> 00:07:59,156
حسناً , جميعكم
أعيروني أنتباهكم
151
00:07:59,158 --> 00:08:03,127
(لقد وجِدت السيدة (غريندل
مطعونة للموت يوم الخميس
152
00:08:03,129 --> 00:08:04,628
هل يعرف أحدكم شيئاً ؟
153
00:08:07,999 --> 00:08:12,937
هل مررت بجانب السيدة
من داخل أو خارج مكتبها ؟
154
00:08:12,939 --> 00:08:15,139
!لا أحد ؟
155
00:08:15,141 --> 00:08:17,341
... أنا
156
00:08:17,343 --> 00:08:20,511
(ذهبتُ لرؤية السيدة (غرينلد
الأسبوع الماضي
157
00:08:20,513 --> 00:08:23,814
فليغفر لي الله
لا أستطيع تكفل طفلاً آخر
158
00:08:23,816 --> 00:08:26,217
هل لديك أية معلومات ؟
159
00:08:26,219 --> 00:08:27,718
ما لا أملكه هو المال
160
00:08:38,597 --> 00:08:41,332
كانت تحتفظ (غريندل) بسجل
مدون به أسماء جميع النساء
161
00:08:41,334 --> 00:08:44,635
الواتي أحتجن لخدماتها
و كل رجل دفع لها
162
00:08:44,637 --> 00:08:46,203
كل ما فعلته موجود داخل ذلك السجل
163
00:08:46,205 --> 00:08:49,340
(كوركي)
164
00:08:49,342 --> 00:08:52,543
(وجدت شقيقة (غريندل
(ماري لوكوود)
165
00:08:52,545 --> 00:08:56,447
أنها بالأسفل في مبنى البعثات
166
00:08:56,449 --> 00:08:58,582
أضرب يدَي
! أجل
167
00:08:58,584 --> 00:09:01,018
! أجل , أجل
168
00:09:01,020 --> 00:09:02,620
يا إلهي , أنت دب ثائر
169
00:09:02,622 --> 00:09:04,288
إذهب و مارس التمارين
التي علمتك أياها
170
00:09:04,290 --> 00:09:05,890
حسناً
(سيد (ماركوس
171
00:09:05,892 --> 00:09:11,428
أذهب و أنقض عليهم
أجل
172
00:09:11,430 --> 00:09:13,030
سيكون ذلك الصبي ملاكماً رائعاً
173
00:09:13,032 --> 00:09:15,032
ليس (جاسبر) بمقاتل
174
00:09:15,034 --> 00:09:17,034
ليس لحد الآن
175
00:09:17,036 --> 00:09:19,169
(ماثيو)
176
00:09:19,171 --> 00:09:20,671
أحتاج إلى كسب المال
177
00:09:20,673 --> 00:09:24,708
لرحلتي للحياة الجديدة
178
00:09:24,710 --> 00:09:27,144
هنالك ملاكم أيرلندي
179
00:09:27,146 --> 00:09:29,046
يظن بأنه الرغوة التي
على قمة الحليب
180
00:09:29,048 --> 00:09:30,548
لكنه لا بملك شيئاً من الطاقة الطبيعية
181
00:09:30,550 --> 00:09:32,049
(التي يملكها (جاسبر
182
00:09:32,051 --> 00:09:33,684
وجهاً لوجه ؟
سيقوم هذا الفتى
183
00:09:33,686 --> 00:09:35,486
بالفوز على الأيرلندي بجولتين
184
00:09:35,488 --> 00:09:36,987
مستحيل بأن تقوم
بتعليم ذلك الفتى
185
00:09:36,989 --> 00:09:38,689
لهذه الرياضة الوحشية
186
00:09:38,691 --> 00:09:40,391
لقد أحضر العنف ألماً كافياً
187
00:09:40,393 --> 00:09:42,393
... لعائلته
و عائلتنا أيضاً
188
00:09:42,395 --> 00:09:44,828
دع (جاسبر) و شأنه
189
00:09:49,601 --> 00:09:52,503
لدي واجبات منزلية
يجب أن أقوم بها
190
00:09:52,505 --> 00:09:54,605
! أبن أخي قد نضج
191
00:09:54,607 --> 00:09:55,940
! طبيب
192
00:10:00,779 --> 00:10:03,080
كانت (جوليا) تتخذ أسم (غريندل) كلقب
193
00:10:03,082 --> 00:10:04,582
كونها طبيبة أجهاض
لم ترد
194
00:10:04,584 --> 00:10:06,116
أن ألقى أي مشاكل في طريقي
195
00:10:06,118 --> 00:10:09,119
في وقت ما كانت هذه
القلادة في حوزتها
196
00:10:09,121 --> 00:10:12,289
هل تعلمين كيف حصلت عليها ؟
197
00:10:12,291 --> 00:10:14,625
لقد ورثت الأشياء
198
00:10:14,627 --> 00:10:17,595
في بيت شقيقتك كورث
199
00:10:17,597 --> 00:10:19,463
نبحث عن سجل أدخال زبائنها
200
00:10:19,465 --> 00:10:24,234
لم تكن (جوليا) تعيش
(في (فايف بوينتس
201
00:10:24,236 --> 00:10:25,936
لكن في الشارع 14
202
00:10:25,938 --> 00:10:27,905
البيت الذي كان هناك كان مكتبها
203
00:10:31,776 --> 00:10:34,078
هل وجدتِ سِجِلاً هناك ؟
204
00:10:34,080 --> 00:10:35,079
كلا
205
00:10:35,081 --> 00:10:36,447
ماذا عن المكان الذي
كانت تعيش فيه ؟
206
00:10:36,449 --> 00:10:37,881
أني أعمل منذ الصباح
حتى ليل بهذه المهمة
207
00:10:37,883 --> 00:10:40,017
و الآن علي أن أرتب
208
00:10:40,019 --> 00:10:41,819
(مأتم (جوليا
209
00:10:41,821 --> 00:10:44,321
لم يتسنى لي الوقت
أن أذهب إلى هناك
210
00:10:44,323 --> 00:10:46,323
نحتاج لذلك السِجِل
211
00:10:46,325 --> 00:10:48,459
(إن وجدناه , قد نجد قاتل (جوليا
212
00:10:48,461 --> 00:10:52,763
لما يكون قتل أمرأة كشقيقتي
213
00:10:52,765 --> 00:10:55,666
بتلك الأهمية من قبل
شرطة (ميتروبوليتان) ؟
214
00:10:58,269 --> 00:11:00,671
في الحقيقة
(سيدة (لوكوود
215
00:11:00,673 --> 00:11:03,374
هنالك أشياء أكثر في هذه القضية
216
00:11:03,376 --> 00:11:06,443
من القتل , تهمّني
217
00:11:06,445 --> 00:11:08,412
و الآن , أعطني العنوان
الذي في الشارع 14
218
00:11:08,414 --> 00:11:10,014
رجاءً
219
00:11:10,016 --> 00:11:12,750
"هنالك "مملكة الجنة
220
00:11:12,752 --> 00:11:16,086
"و هنالك "مملكة الجشع
221
00:11:16,088 --> 00:11:18,656
الجشع هي خطيئة الأستيلاء
على ما بأمكان أحد فعله
222
00:11:18,658 --> 00:11:22,259
بينما يستطيع فعله
مهما كان ما فعله
223
00:11:22,261 --> 00:11:23,627
دعونا ندعو
224
00:11:23,629 --> 00:11:25,763
... والدنا
225
00:11:25,765 --> 00:11:27,197
شكراً لقدومكم
226
00:11:27,199 --> 00:11:29,299
مرحباً أيتها الصغيرة
227
00:11:29,301 --> 00:11:31,135
ألقاك على العشاء يوم الخميس
228
00:11:31,137 --> 00:11:34,004
أتوق لذلك
229
00:11:34,006 --> 00:11:37,041
من الجيد أن ألقاك
230
00:11:37,043 --> 00:11:39,209
(أيها الأسقف (أوندردونك
231
00:11:39,211 --> 00:11:42,346
أتمنى أن تكون قد
أستمتعت بخطبة اليوم
232
00:11:42,348 --> 00:11:44,148
راقية و ممتازة كالعادة
233
00:11:44,150 --> 00:11:45,516
234
00:11:45,518 --> 00:11:48,018
(قد رأيت (وينفريد هافرفورد
في نادي الأتحاد
235
00:11:48,020 --> 00:11:50,287
أياماً قبل وفاته
236
00:11:50,289 --> 00:11:52,823
أخبرني بأنك تنوي شراء
237
00:11:52,825 --> 00:11:54,324
(جميع الأراضي التي في (فايف بوينتس
238
00:11:54,326 --> 00:11:58,429
كانت لدى (وينفريد) مخيلة واسعة
239
00:11:58,431 --> 00:11:59,930
لشراء الأراضي للمصلحة الشخصية
240
00:11:59,932 --> 00:12:01,498
... لزيادة ثروة المرء
241
00:12:01,500 --> 00:12:03,767
لدي ثروة مسبقاً
أليس كذلك أيها الكاهن
242
00:12:03,769 --> 00:12:05,669
مع ذلك , يبود أنك تتوق للمزيد
243
00:12:05,671 --> 00:12:08,005
أنا مستعدٌ لأبقاء المسألة
244
00:12:08,007 --> 00:12:10,140
بيننا , إن أردت
245
00:12:10,142 --> 00:12:12,810
أن تقلل من أهتمامك
(ب(فايف بوينتس
246
00:12:12,812 --> 00:12:15,179
إن لم تفعل ذلك , عليّ أن أطيع ألله
247
00:12:15,181 --> 00:12:17,681
و أعلن عنها
248
00:12:17,683 --> 00:12:19,383
أوندردونك) , أيتها النعجة العجوزة
أنا مجبرٌ , كل سنة
249
00:12:19,385 --> 00:12:21,118
على دفع ضريبة العشر
لهذه الأبرشية
250
00:12:21,120 --> 00:12:23,554
إن جرئت على الرفض
ستقوم بأدانتي
251
00:12:23,556 --> 00:12:25,856
أمام المحفل بأسره
252
00:12:25,858 --> 00:12:28,125
"تطلق عليها أسم "التبرع
253
00:12:28,127 --> 00:12:30,227
"أنا أقول بأنها "غصب
254
00:12:30,229 --> 00:12:33,097
لطفاً أن تعذر ولدي
أيها الكاهن
255
00:12:33,099 --> 00:12:35,833
النظرة المتحمسة للشباب
256
00:12:35,835 --> 00:12:37,401
متهورةٌ تماماً
257
00:12:37,403 --> 00:12:40,137
و كلماتك صريحة
258
00:12:40,139 --> 00:12:41,371
و مقدّرة
259
00:12:41,373 --> 00:12:43,240
يجب علينا أن نغير
الموقف بأقصى سرعة
260
00:12:43,242 --> 00:12:45,175
تمتع بيوم مبارك
261
00:12:45,177 --> 00:12:47,344
أيها السادة
262
00:12:50,615 --> 00:12:52,116
هل أنت مستعد لنسيان ... ؟
263
00:12:52,118 --> 00:12:54,318
"قلت "تغيير الموقف
264
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
خطتنا ليست المشكلة
265
00:12:56,322 --> 00:12:58,222
(بل الأسقف (أوندردونك
هو المشكلة
266
00:13:01,468 --> 00:13:05,771
أقتراح غير متوقع
267
00:13:05,773 --> 00:13:07,440
أعذروني
268
00:13:07,442 --> 00:13:09,075
هيا , إلى فوق , أيتها الآنسة
269
00:13:09,077 --> 00:13:12,044
سأغيب للحظات
270
00:13:12,046 --> 00:13:14,814
مَن ذلك ؟
271
00:13:17,184 --> 00:13:18,751
لا تشبه (غريندل) كثيراً
272
00:13:18,753 --> 00:13:21,521
(شقيقتها (ماري
273
00:13:47,948 --> 00:13:50,249
رماد أو دليل ؟
274
00:13:50,251 --> 00:13:52,618
ماذا ستفعل بتلك الورقة المحروقة ؟
275
00:13:52,620 --> 00:13:54,453
أنا ؟
276
00:13:54,455 --> 00:13:55,955
لن أقوم بفعل أي شئ
277
00:13:55,957 --> 00:13:58,491
أحتاج لشئ لأضعها فيه
278
00:13:58,493 --> 00:13:59,759
خذ
279
00:14:08,435 --> 00:14:10,703
(آني)
280
00:14:10,705 --> 00:14:12,238
آني) , ماذا تفعلين لوحدك ؟)
281
00:14:12,240 --> 00:14:13,773
كان علي التحدث إليك
282
00:14:13,775 --> 00:14:15,408
السيدة (هافرفورد) شريرة
283
00:14:15,410 --> 00:14:16,943
... هنالك رجل
... مخيف
284
00:14:16,945 --> 00:14:19,011
و كنت هناك
285
00:14:19,013 --> 00:14:21,647
(في شارع (باكستر
(و ألتقيت ب(آني
286
00:14:21,649 --> 00:14:23,149
كانت تتحدث عن أفكار مجنونة
287
00:14:23,151 --> 00:14:26,252
تتحدث عن رجلٍ غريب في منزلك ؟
288
00:14:28,523 --> 00:14:31,991
ذلك "الرجل الغريب" هو
(أنتوان دي بوفير)
289
00:14:31,993 --> 00:14:35,027
(أنه يصمم قبر (وينفريد
290
00:14:35,029 --> 00:14:37,129
291
00:14:37,131 --> 00:14:38,631
أنتوان) كالغول قليلا)
292
00:14:40,568 --> 00:14:42,335
الشئ الذي يثير أهتمامي هو
293
00:14:42,337 --> 00:14:46,572
فكرة (آني) لوحدها في
(منطقة (فايف بوينتس
294
00:14:46,574 --> 00:14:48,341
البيئة نفسها
295
00:14:48,343 --> 00:14:51,277
التي نحاول أن نخرجها منها
296
00:14:51,279 --> 00:14:52,778
رجاءً
هلّا جلست ؟
297
00:14:52,780 --> 00:14:54,180
كلا , شكراً لك
298
00:14:54,182 --> 00:14:55,214
شاي ؟
299
00:14:55,216 --> 00:14:59,385
... علي السؤال
بالنسبة لتصرفاتها
300
00:14:59,387 --> 00:15:01,520
هل لا زلتِ تظنين بأن هذا
301
00:15:01,522 --> 00:15:03,122
هو المكان الأفضل للطفلة ؟
302
00:15:03,124 --> 00:15:05,458
بدون شك أن (آني) فكراً مؤذياً
303
00:15:05,460 --> 00:15:07,827
هنالك الكثير من الأمكانيات فيها
304
00:15:07,829 --> 00:15:10,630
و , بينما تعرفت عليّ
... لفترة قصيرة , سترى
305
00:15:10,632 --> 00:15:12,231
ما إن أن أقرر أن أتحرك , لا شئ
بأمكانه فرض سيطرته عليّ
306
00:15:16,437 --> 00:15:17,803
عمتِ مساءً
307
00:15:21,208 --> 00:15:22,675
أنه جميل
308
00:15:22,677 --> 00:15:24,343
309
00:15:27,714 --> 00:15:32,385
تلك ستكون حركة سيئة
310
00:15:32,387 --> 00:15:34,820
لا أعلم كيف ألعب اللعبة حتى
311
00:15:34,822 --> 00:15:37,590
سأقوم بتعليمك
312
00:15:41,428 --> 00:15:43,763
! فعلاً
313
00:15:43,765 --> 00:15:47,600
(كوبا)
314
00:15:47,602 --> 00:15:50,002
غير مهزوم
315
00:15:50,004 --> 00:15:51,504
و المال في الوعاء
316
00:15:51,506 --> 00:15:54,707
... و أجمل أمرأة رأيتها في حياتك
317
00:15:54,709 --> 00:15:58,944
(دانييلا لوبيز فاموزا)
318
00:15:58,946 --> 00:16:00,746
عينان , كبيرتان و جميلتان
319
00:16:00,748 --> 00:16:03,449
(زوجتك , (سارا
320
00:16:03,451 --> 00:16:04,850
لديها نفس العينين
321
00:16:04,852 --> 00:16:06,852
بحيث بأمكانك الغوص فيهما
322
00:16:06,854 --> 00:16:08,421
أين هي الآن هذه (دانييلا) ؟
323
00:16:08,423 --> 00:16:10,523
أنفقت كل المال
324
00:16:10,525 --> 00:16:12,024
أستيقظت في صباحٍ ما
325
00:16:12,026 --> 00:16:13,526
و كان الجانب الآخر من السرير بارداً
326
00:16:13,528 --> 00:16:14,960
قلتَ بأنك وجدتها في مدفأة ؟
327
00:16:14,962 --> 00:16:18,798
أجل , هل هنالك أي أمل ؟
328
00:16:34,281 --> 00:16:35,881
دعها تنشف
329
00:16:35,883 --> 00:16:37,149
أو ستشوه
330
00:16:37,151 --> 00:16:38,884
! اللعنة
331
00:16:38,886 --> 00:16:40,920
أي عالمٍ مجنون أنت ؟
332
00:16:40,922 --> 00:16:42,655
هذه الأقلام الحديدية
الجديدة الفاخرة
333
00:16:42,657 --> 00:16:44,156
تستخدم الحديد في حبرها
334
00:16:44,158 --> 00:16:46,325
حتى النار لا يمكنها
أن تتلف بقايا الحديد
335
00:16:46,327 --> 00:16:47,827
البقايا هي ما تراه عليها
336
00:16:47,829 --> 00:16:50,763
(يبدو أن السيدة (غريندل
قد تكون
337
00:16:50,765 --> 00:16:52,665
قريبةً من الله أكثر من ما ظننا
338
00:16:52,667 --> 00:16:56,168
خمس دولارات
339
00:17:11,952 --> 00:17:14,320
(أبرشية أسقفية (نيويورك
340
00:17:14,322 --> 00:17:16,822
(أرسلت هذه الرسالة إلى (غريندل
341
00:17:16,824 --> 00:17:18,758
أيها المحقق
لديك رغبة مميزة
342
00:17:18,760 --> 00:17:20,960
و مزعجةً جداً , لقيامك
دائماً بأخذ الأمور
343
00:17:20,962 --> 00:17:24,864
خطوةً أكثر من الحاجة
344
00:17:24,866 --> 00:17:27,233
أقصى تقدير لهذه المسألة"
345
00:17:27,235 --> 00:17:29,235
أو ستكونين أنت الذي
"سيدفع ثمن ذلك
346
00:17:29,237 --> 00:17:31,370
موقعة من قبل الكاهن
347
00:17:31,372 --> 00:17:33,706
أسقف الكنيسة الأسقفية
348
00:17:33,708 --> 00:17:35,741
رسالة قد حرقت في مدفئة
349
00:17:35,743 --> 00:17:38,043
أمرأة قد قتلت
350
00:17:38,045 --> 00:17:41,981
القضية قد غلقت
351
00:17:41,983 --> 00:17:43,849
أغلقت ؟
352
00:17:43,851 --> 00:17:45,885
كانت (غريندل) طبيبةَ أجهاض
353
00:17:45,887 --> 00:17:47,386
لا أحد يهتم
354
00:17:47,388 --> 00:17:48,888
أعتقد الشخص الذي قتلها
355
00:17:48,890 --> 00:17:50,689
... يهتم بشكل كبير
لا يريد أن يُكشف
356
00:17:50,691 --> 00:17:52,191
و لن يتم ذلك
357
00:18:00,834 --> 00:18:02,601
(أسمك (سوليفان
أليس كذلك ؟
358
00:18:02,603 --> 00:18:04,770
كان (أو سوليفان) في السابق
359
00:18:04,772 --> 00:18:06,438
لحين أن أستقليت من القارب
360
00:18:06,440 --> 00:18:10,109
(O) و جعلوك تمحو حرف
361
00:18:10,111 --> 00:18:13,012
غريندل) قتلت لحماية)
362
00:18:13,014 --> 00:18:14,480
شخص لعين
363
00:18:14,482 --> 00:18:16,382
سافلٍ من المذهب البروتستانتي
الأنجلو سكسوني
364
00:18:16,384 --> 00:18:17,883
فصيلتنا الأيرلندية
365
00:18:17,885 --> 00:18:19,385
سيتم شنقهم لجرائم أصغر
366
00:18:19,387 --> 00:18:22,054
لكنك , جالس هناك
تدعهم يربحون
367
00:18:22,056 --> 00:18:23,556
لأنك تريد أن يعتقد
(الهولي بولوي)
368
00:18:23,558 --> 00:18:26,058
(أن (كيري جوزيف سوليفان
! شخص طيب
369
00:18:26,060 --> 00:18:28,294
هل أنتهيت , (كوبر) ؟
370
00:18:30,730 --> 00:18:31,897
جيد
371
00:18:31,899 --> 00:18:34,934
إذهب للبيت , أثمل
و ضاجع عاهرتك
372
00:18:34,936 --> 00:18:36,836
! غداً , سوف ستجتاز الأمر
373
00:18:36,838 --> 00:18:38,604
أجتاز الأمر ؟
374
00:18:38,606 --> 00:18:40,105
في الحقيقة ليس من أختصاصي
375
00:18:45,095 --> 00:18:46,595
يقوم جيش (هود) بتدمير
376
00:18:46,597 --> 00:18:48,097
سكة الحديد التي تربط بين
(أتلانتا) و (تشاتانوغا)
377
00:18:48,099 --> 00:18:50,032
يقطعون بذلك خط أمدادات الأتحاد
378
00:18:50,034 --> 00:18:53,269
أشتري الذهب ب150 دولاراً
379
00:18:53,271 --> 00:18:55,071
أنا آسف
ماذا كنا نقول ؟
380
00:18:55,073 --> 00:18:57,640
عائلتك
لديها علاقات متينة
381
00:18:57,642 --> 00:18:59,675
مع الأسقفية الأبرشية
رجال الدين
382
00:18:59,677 --> 00:19:01,610
أنتم تمتلكون مكاناً خاصاً
في مقدمة المقصورة
383
00:19:01,612 --> 00:19:03,512
من الكنيسة الثالوثية
384
00:19:03,514 --> 00:19:05,014
أجل , أجل , لكنك تعرفني
(يا (كيفن
385
00:19:05,016 --> 00:19:06,515
أني أفضل مصاحبة
386
00:19:06,517 --> 00:19:08,551
الملحدين , مثلك
387
00:19:08,553 --> 00:19:11,854
و النساء القليلة العذرية
388
00:19:13,510 --> 00:19:15,992
الأبرشية أرسلت رسائل
أموال
389
00:19:15,994 --> 00:19:18,894
(ل(غريندل
و قد وجدت مقتولة
390
00:19:18,896 --> 00:19:21,030
و سجلها , الذي يتضمن جميع زبائنها
391
00:19:21,032 --> 00:19:23,799
و جميع أعمالها
أختقت فحسب
392
00:19:23,801 --> 00:19:25,935
لازال لديك سؤال لتسأله
393
00:19:25,937 --> 00:19:28,871
لكن يبدو أنك تعرف الجواب مسبقاً
394
00:19:28,873 --> 00:19:30,973
أيها الرائد , أحد ما
... من الأبرشية
395
00:19:30,975 --> 00:19:33,542
أنهم يحاولون أن يخفوا شيئاً
396
00:19:33,544 --> 00:19:36,178
و تظن هذا
397
00:19:36,180 --> 00:19:38,681
السجل يتضمن الحقيقة المطلقة
398
00:19:38,683 --> 00:19:41,050
كالكتاب المقدس ؟
399
00:19:41,052 --> 00:19:43,152
أحتاج إلى معرفة
من قام بأخذ السجل
400
00:19:43,154 --> 00:19:45,955
من يحمل أعلى سلطة
401
00:19:45,957 --> 00:19:46,989
بين الأساقفة ؟
402
00:19:46,991 --> 00:19:49,725
رجاءً
403
00:19:49,727 --> 00:19:51,293
هنالك , الأسقف المساعد
404
00:19:51,295 --> 00:19:52,862
و مساعد أسقف
405
00:19:52,864 --> 00:19:54,964
و في القمة , الأسقف الأبرشي
406
00:19:54,966 --> 00:19:56,665
407
00:19:56,667 --> 00:20:00,870
هل لي أن أسألك عن نواياك ؟
408
00:20:00,872 --> 00:20:03,506
(أنها قضية السيدة (غريندل
409
00:20:03,508 --> 00:20:05,374
و تظن بأن هنالك شخصاً صالحاً
410
00:20:05,376 --> 00:20:07,743
في الأبرشية متورط بها ؟
411
00:20:07,745 --> 00:20:09,645
أتركونا
412
00:20:20,690 --> 00:20:22,758
أيها المحقق
413
00:20:22,760 --> 00:20:26,328
أسقفنا الأبرشي
(بنجامين أوندردونك)
414
00:20:26,330 --> 00:20:28,330
يحمل له تقدير كبير
لكن هنالك
415
00:20:28,332 --> 00:20:30,299
أشاعات بشأن تصرفاته
416
00:20:30,301 --> 00:20:32,068
لا يوجد هنالك شئ أكثر أشمئزازاً
417
00:20:32,070 --> 00:20:34,070
من شخصٍ منافق
418
00:20:34,072 --> 00:20:35,571
أبدأ بحثك معه
419
00:20:35,573 --> 00:20:37,940
و إن وجدتوه فاسداً
أفضحوه
420
00:20:37,942 --> 00:20:40,309
(ماذا قال الأدميرال (فارغوت
421
00:20:40,311 --> 00:20:41,744
في خليج (موبايل) في
أغسطس الماضي ؟
422
00:20:41,746 --> 00:20:43,245
أللعنة على الطوربيدات"
"!أقصى سرعة إلى الأمام
423
00:20:43,247 --> 00:20:44,780
بأقصى سرعة للأمام
424
00:20:44,782 --> 00:20:47,950
! أجل
425
00:20:47,952 --> 00:20:50,119
(توماس كول)
426
00:20:50,121 --> 00:20:51,954
أمريكي أصلي
427
00:20:54,491 --> 00:20:56,826
(كن حذراً , (كوركي
428
00:20:56,828 --> 00:20:59,095
هنالك جدران , حتى كرجل
429
00:20:59,097 --> 00:21:01,197
ببراعتك لا يمكنه التسلّق
430
00:21:01,199 --> 00:21:04,100
لا أنوي الذهاب فوق
الجدار , أيها الرائد
431
00:21:04,102 --> 00:21:06,469
كجميع الأيرلنديين
432
00:21:06,471 --> 00:21:08,571
سأذهب من الباب الخلفي
433
00:21:12,742 --> 00:21:17,113
: سؤال
434
00:21:17,115 --> 00:21:18,948
في ذلك السجل
435
00:21:18,950 --> 00:21:21,083
عن أي أسم تبحث صراحةً ؟
436
00:21:28,291 --> 00:21:32,361
(الأسقف (بينجامين أوندردونك
437
00:21:32,363 --> 00:21:34,830
لكم من المدة و أنت تبطخين له
438
00:21:34,832 --> 00:21:39,068
في مكتبة المحفوظات ؟
439
00:21:39,070 --> 00:21:41,637
أذاً ماذا تستطيعين قوله لي بشأنه ؟
440
00:21:41,639 --> 00:21:43,139
قليلاً للا شئ
441
00:21:43,141 --> 00:21:44,874
لم يكن يأتي لمطبخي
442
00:21:44,876 --> 00:21:46,375
لكن مع ذلك , منزل كهذا
443
00:21:46,377 --> 00:21:48,144
ينزل من قمته لأسفله
و يتعرض للأذى ؟
444
00:21:48,146 --> 00:21:51,914
أنها تهمس في كل طابق
445
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
لا أستطيع مساعدتك
446
00:21:58,822 --> 00:22:06,395
(أسمك (نيام
أليس كذلك ؟
447
00:22:06,397 --> 00:22:08,097
هل تلك لهجة (دبلن) ؟
448
00:22:08,099 --> 00:22:11,867
في الحقيقة , أنها كذلك
449
00:22:11,869 --> 00:22:13,369
أنت ولدتِ و كبرتِ
450
00:22:13,371 --> 00:22:15,104
في الجانب الشمالي
ألستِ كذلك ؟
451
00:22:15,106 --> 00:22:18,941
يا لها من آذنٍ قويةٍ لديك
452
00:22:18,943 --> 00:22:20,543
(حي (بارنيل
453
00:22:20,545 --> 00:22:22,545
أني أعرفها بشكل جيد
454
00:22:22,547 --> 00:22:24,680
كان يعيش جدي
في (غاردينر) السفلى
455
00:22:24,682 --> 00:22:27,116
هل لا يزال هناك ؟
456
00:22:27,118 --> 00:22:29,385
حياته بأسرها
457
00:22:29,387 --> 00:22:31,153
هل قمت بصنع العارضة
458
00:22:31,155 --> 00:22:33,322
في شارع (ماكوركل) ؟
459
00:22:33,324 --> 00:22:35,824
قبل ستة سنوات
460
00:22:35,826 --> 00:22:37,159
و أنظري إليك الآن
461
00:22:37,161 --> 00:22:39,795
فتاة كاثوليكية لائقة
462
00:22:39,797 --> 00:22:41,964
تكدحين من أجل البروتستانت
463
00:22:41,966 --> 00:22:43,666
ماذا ستقول والدتك ؟
464
00:22:43,668 --> 00:22:45,434
والدتي ؟
465
00:22:45,436 --> 00:22:46,635
! يا إلهي
466
00:22:46,637 --> 00:22:48,737
لن أستطيع أخبارها أبداً
الأشياء التي رأيتها
467
00:22:48,739 --> 00:22:52,274
منذ أن قدمتُ لهذه البلاد التافهة
468
00:22:52,276 --> 00:22:55,010
لكن بأمكانك أخباري
469
00:22:55,012 --> 00:22:56,946
ما رأيتيه , عزيزتي ؟
470
00:22:59,149 --> 00:23:04,053
أنا أمرأة صالحة , أيها المحقق
... لكن
471
00:23:04,055 --> 00:23:05,621
(أخذوني لكنيسة (سانت بيترس
472
00:23:05,623 --> 00:23:07,556
(في منظقة (باركلي
473
00:23:07,558 --> 00:23:10,226
و قد قمتُ بنذر على الكتاب المقدس
474
00:23:10,228 --> 00:23:13,195
بأن أبقى صامتة
475
00:23:13,197 --> 00:23:15,331
روحي الأبدية في خطر
476
00:23:15,333 --> 00:23:17,600
أني أقدر أيمانك
477
00:23:17,602 --> 00:23:21,003
لكن إلهنا , ألهنا
478
00:23:21,005 --> 00:23:23,973
يَغفِر
479
00:23:23,975 --> 00:23:26,675
أني هنا بسبب قتل أمرأة
480
00:23:26,677 --> 00:23:30,646
لم تكن أمرأة بريئة
مثلك
481
00:23:30,648 --> 00:23:32,147
لكن مَن مِنّا كذلك ؟
482
00:23:32,149 --> 00:23:34,350
هذا من الكتاب المقدس بكل تأكيد
483
00:23:34,352 --> 00:23:35,851
خذي وقتاً , خذي وقتاً
484
00:23:35,853 --> 00:23:38,287
و فكري بشأن إلهنا
485
00:23:38,289 --> 00:23:39,755
و أسألي ما قد يعتبره
486
00:23:39,757 --> 00:23:42,825
... من الآثام الكبرى
قول الحقيقة
487
00:23:42,827 --> 00:23:46,028
أو البقاء صامتاً
488
00:23:46,030 --> 00:23:50,266
المساعدة في كتم جريمة قتل ؟
489
00:23:50,268 --> 00:23:52,968
أني أعلم ما سأفضله
490
00:23:56,473 --> 00:24:00,442
الخادمة
491
00:24:00,444 --> 00:24:02,244
(ديربلا أوتول)
492
00:24:04,447 --> 00:24:06,515
493
00:24:06,517 --> 00:24:07,950
(أنت قاسي , (ماثيو
494
00:24:07,952 --> 00:24:13,155
و الآن , لا تتحرك يا فتى
495
00:24:13,157 --> 00:24:15,024
قم بأكتشاف طريقة
أفضل لقتل الجدري
496
00:24:15,026 --> 00:24:17,393
و ستصبح رجلاً أغنى
من ما تتباهى به
497
00:24:17,395 --> 00:24:19,161
(سأصبح أكثر غنية في (ليبريا
498
00:24:19,163 --> 00:24:22,097
تتحدث عن (ليبيريا) كأنها الجنة
499
00:24:22,099 --> 00:24:25,334
تريد حريتك , بداية جديدة ؟
أنها هنا
500
00:24:25,336 --> 00:24:26,802
(كارمنسفيل)
مفتوحة للجميع
501
00:24:26,804 --> 00:24:28,304
(أو (ويكسفيل
(في (بروكلين
502
00:24:28,306 --> 00:24:29,805
حيث المجتمع الزنجي ينمو
503
00:24:29,807 --> 00:24:31,340
بروكلين) ؟)
504
00:24:31,342 --> 00:24:32,741
أبداً
505
00:24:32,743 --> 00:24:35,311
(ليبيريا)
506
00:24:35,313 --> 00:24:39,114
بأمكاني أن أصبح ملكاً
(مرة ثانية في (ليبيريا
507
00:24:39,116 --> 00:24:42,584
ماثيو) , عائلتنا تعلم بأنك قمت ببتر)
508
00:24:42,586 --> 00:24:45,421
(ساق (روبرت مورهاوس
أنقذت حياته
509
00:24:45,423 --> 00:24:49,525
مع إن الجرائد أعلنتها بطريقة أخرى
510
00:24:49,527 --> 00:24:50,826
قام الرائد بالدفع لمنزلي الجديد
511
00:24:50,828 --> 00:24:52,761
و دراستي الطبية
512
00:24:52,763 --> 00:24:54,430
لقد مسحت القائمة
513
00:24:54,432 --> 00:24:55,698
لا تبكي , موافق ؟
514
00:24:55,700 --> 00:24:56,699
515
00:24:56,701 --> 00:24:58,200
(أود لقاء (روبرت مورهاوس
516
00:25:00,970 --> 00:25:03,405
أنه يدعم ذلك الأيرلندي
الذي كنت أتحدث عنه
517
00:25:07,077 --> 00:25:10,779
بأمكان (مورهاوس) أن
(يُمول نزالات (جاسبر
518
00:25:15,885 --> 00:25:18,253
(أفعل هذا , (ماثيو
519
00:25:18,255 --> 00:25:19,922
أقسم بقبر والدك
520
00:25:19,924 --> 00:25:23,192
قبر شقيقي
521
00:25:48,852 --> 00:25:51,720
مرحباً , أيها الغريب
أين كنتَ مختبئاً ؟
522
00:25:51,722 --> 00:25:53,222
كانت قلادة (أيلين كوركران) بحوزتك
523
00:25:53,224 --> 00:25:54,723
! و لم تخبريني
524
00:25:54,725 --> 00:25:56,325
... فرانسيس) , أرجوك , أنا)
لقد فوجئت بالأمر
525
00:25:56,327 --> 00:25:58,327
(بعد كل بحث (كيفن
526
00:25:58,329 --> 00:25:59,762
! و هنالك كان , أمامي
527
00:25:59,764 --> 00:26:01,196
لم أكن أعلم ماذا سأفعل
528
00:26:01,198 --> 00:26:02,698
مجرد أن يأخذ القلادة فحسب
529
00:26:02,700 --> 00:26:04,366
(أنت محق (فرانسيس
أنت صديقه المقرب
530
00:26:04,368 --> 00:26:05,868
كان ينبغي أن أخبرك
531
00:26:05,870 --> 00:26:07,269
كان يجب أن أعطيك أياها
لكي تعطيه له
532
00:26:07,271 --> 00:26:09,104
! أنا آسفة , حقاً أنا كذلك
533
00:26:09,106 --> 00:26:10,939
هل تستطيع أن تغفر لي ؟
534
00:26:10,941 --> 00:26:13,008
لا يمكنك أن تستمري بأخفاء
! الحقيقة عني
535
00:26:13,010 --> 00:26:16,178
! أبداً
! أبداً مجدداً
536
00:26:16,180 --> 00:26:17,413
أبداً
537
00:26:45,341 --> 00:26:47,576
عمت مساءً , أيها الكاهن
538
00:26:47,578 --> 00:26:49,077
هل أعرفكما أيها السادة ؟
539
00:26:49,079 --> 00:26:51,847
أنت ممارس الأسقفية للأعتراف
540
00:26:51,849 --> 00:26:56,185
مثلنا نحن الكاثوليك ,
ألست كذلك ؟
541
00:26:56,187 --> 00:26:57,853
لذا دعنا نبدل الأدوار لدقيقة
542
00:26:57,855 --> 00:27:01,190
تحدث أنت و أنا سأنصت
543
00:27:01,192 --> 00:27:03,592
مهما كنت , لا يمكنك تهديدي
544
00:27:03,594 --> 00:27:06,361
في كنيستي الخاصة
545
00:27:06,363 --> 00:27:08,297
تأسفي
546
00:27:08,299 --> 00:27:09,731
دعني أقدم نفسي
547
00:27:09,733 --> 00:27:11,166
! يا إلهي
548
00:27:11,168 --> 00:27:12,601
و الآن أنسى بشأن الله
549
00:27:12,603 --> 00:27:14,970
أخبرني بشأن العلاقة
550
00:27:14,972 --> 00:27:16,472
(التي تربطك بالسيدة (غريندل
551
00:27:16,474 --> 00:27:17,973
سيدة (غريندل) ؟
! لم أسمع بهذا الأسم من قبل
552
00:27:17,975 --> 00:27:19,074
! هراء , أيها الكاهن
553
00:27:19,076 --> 00:27:20,843
لقد وجدنا الرسالة
التي بعثتها لها
554
00:27:20,845 --> 00:27:22,344
تلك التي حاولت حرقها
555
00:27:22,346 --> 00:27:24,012
أتظن أني بذلك الغباء ؟
556
00:27:24,014 --> 00:27:25,647
! يا إلهي
557
00:27:25,649 --> 00:27:27,850
كلا , كلا , أظن أنك بذلك اليأس
558
00:27:27,852 --> 00:27:30,285
! لا شئ تقوله حقيقي
559
00:27:30,287 --> 00:27:32,688
560
00:27:32,690 --> 00:27:34,756
561
00:27:34,758 --> 00:27:36,124
(ترفق به (كيفن
562
00:27:36,126 --> 00:27:38,494
563
00:27:38,496 --> 00:27:39,828
564
00:27:39,830 --> 00:27:41,330
أحتاج إلى ذلك السجل
565
00:27:41,332 --> 00:27:42,698
!أين هو ؟
566
00:27:42,700 --> 00:27:44,166
! لا أعلم شيئاً عن أي سجل
567
00:27:45,703 --> 00:27:47,202
ماذا بشأن (ديربلا أوتول) ؟
568
00:27:47,204 --> 00:27:49,438
أتعلم شيئاً بشأنها ؟
569
00:27:51,175 --> 00:27:53,609
! قتلتها , أيضاً
570
00:27:53,611 --> 00:27:55,744
حضيت بطفل منها
كلا
571
00:27:55,746 --> 00:27:57,880
قمت بجعل خادمتك حاملاً
572
00:27:57,882 --> 00:28:00,482
أجبرتها على أجهاض طفلها
573
00:28:00,484 --> 00:28:02,184
و بفعل ذلك , ماتت من
النزيف الذي حصل لها
574
00:28:02,186 --> 00:28:04,853
كلا ! لا أعلم أي شئ
! بشأن أي سجل
575
00:28:04,855 --> 00:28:06,889
كوركي) , أنه مجرد شخص عجوز)
576
00:28:06,891 --> 00:28:10,959
هيّا , هيّا
577
00:28:10,961 --> 00:28:13,061
578
00:28:16,033 --> 00:28:19,768
قد حضيت بفرصتك لتصبح نظيفاً
579
00:28:19,770 --> 00:28:21,703
و الآن , العالم بأسره
سيكتشف الأمر
580
00:28:21,705 --> 00:28:23,739
أي شخص تافه حقير أنت
581
00:28:23,741 --> 00:28:25,040
كلا
582
00:28:30,942 --> 00:28:32,943
ربما أنه في شعرك
583
00:28:32,945 --> 00:28:36,180
قمت بتمشطه بشكل جميل
584
00:28:36,182 --> 00:28:38,248
يعجب (كيفن) يهذه الطريقة ؟
585
00:28:38,250 --> 00:28:40,751
(أنه ليس بتلك السهولة يا (آني
586
00:28:40,753 --> 00:28:42,252
يظن الناس بأني لا أستطيع الفهم
587
00:28:42,254 --> 00:28:45,289
لأنني صغيرة
لكني أعلم أشياءً
588
00:28:46,525 --> 00:28:48,258
(أنظري الي السيدة (هافرفورد
589
00:28:48,260 --> 00:28:50,761
... (يبدو (كوركي
590
00:28:50,763 --> 00:28:53,764
مسحور" بها , أيضاً"
591
00:28:53,766 --> 00:28:56,066
مسحور" , كلمة أليس كذلك ؟"
592
00:28:56,068 --> 00:28:58,569
أنها كذلك
593
00:28:58,571 --> 00:29:01,605
بأمكاني معرفة أنه معجب بها , لكن
594
00:29:01,607 --> 00:29:03,107
! لا أعلم لماذا
595
00:29:03,109 --> 00:29:05,109
أنها تلعب ببذائة فحسب
596
00:29:05,111 --> 00:29:06,910
ربما أنه بسبب شعرها أيضاً
597
00:29:06,912 --> 00:29:09,580
أنها شقراء
598
00:29:09,582 --> 00:29:11,281
599
00:29:11,283 --> 00:29:15,619
(أظن أن الشعر لا يهم ل(كوركي
600
00:29:15,621 --> 00:29:16,954
أعني
601
00:29:16,956 --> 00:29:21,458
يبدو شعر (مولي) كالأزهار
602
00:29:21,460 --> 00:29:22,626
مولي) ؟)
603
00:29:24,563 --> 00:29:25,796
أجل
604
00:29:30,101 --> 00:29:31,835
(مرحباً , (ثومبسون
هل لديك دقيقة ؟
605
00:29:31,837 --> 00:29:33,771
! (اللعنة , (كيفن
606
00:29:33,773 --> 00:29:36,073
! القليل من الخصوصية اللعينة
607
00:29:36,075 --> 00:29:37,574
(لدي خبر حصري لجريدة (التربيون
608
00:29:37,576 --> 00:29:39,009
يجب أن تنهي عملك معي قبل
609
00:29:39,011 --> 00:29:40,444
(أن تقوم أنت و (كوركي
بلقائكما الصغير
610
00:29:40,446 --> 00:29:41,945
... لكني لم
611
00:29:41,947 --> 00:29:43,080
612
00:29:46,684 --> 00:29:50,454
(تمتع بمسائك , (جايمس
613
00:29:52,190 --> 00:29:54,491
(أراك لاحقاً , (كوركي
614
00:29:54,493 --> 00:29:56,860
حسناً
615
00:29:56,862 --> 00:29:59,229
ضع قضيبك جانباً و أمسك قلماً
616
00:30:01,032 --> 00:30:03,133
(هافانا) , (كوبا)
617
00:30:03,135 --> 00:30:04,601
في عام 1857
قمت بأيقاع
618
00:30:04,603 --> 00:30:06,303
(جورج سيغارا)
بأربع جولات
619
00:30:06,305 --> 00:30:08,172
(مهما كانت عدد تلويحات (سيغارا
620
00:30:08,174 --> 00:30:10,274
لم تقع أرضاً
621
00:30:10,276 --> 00:30:13,343
! لقد عرفتك حينما دخلت هنا
622
00:30:13,345 --> 00:30:14,845
"(الملك الملون (فريمان"
623
00:30:14,847 --> 00:30:17,281
أجل , كان ذلك أنا
624
00:30:17,283 --> 00:30:19,650
و الآن من أنت ؟
625
00:30:19,652 --> 00:30:22,786
قيل لي أنك تملك
(الأيرلندي (جايك ماكغينس
626
00:30:22,788 --> 00:30:24,288
في المدينة , و تبحث عن قتال
627
00:30:24,290 --> 00:30:27,191
ليس أي قتال فحسب
شئ نادر
628
00:30:27,193 --> 00:30:28,692
قد وجدتُ زنجياً شاباً
629
00:30:28,694 --> 00:30:31,361
(بنيته ك(فورت شويلر
630
00:30:31,363 --> 00:30:33,397
(فكرتي , سيد (مورهاوس
631
00:30:33,399 --> 00:30:35,866
%بنسبة 35
للبوابة
632
00:30:35,868 --> 00:30:37,601
سأقوم بتدريب الفتى للقتال
633
00:30:37,603 --> 00:30:39,636
(عرض قتالي ضد الأيرلندي (جايك
634
00:30:47,579 --> 00:30:48,579
635
00:30:50,014 --> 00:30:52,182
! أحب هذه الفكرة
636
00:30:52,184 --> 00:30:53,550
"الكيلتي ضد الأفريقي"
637
00:30:53,552 --> 00:30:55,686
يصارعون في مكانٍ متحضر
638
00:30:55,688 --> 00:30:59,623
ستكون التذاكر أكثر
حرارةً من نار الجحيم
639
00:30:59,625 --> 00:31:01,825
و إن قام فتاي
ماكغينس) بالفوز)
640
00:31:01,827 --> 00:31:04,928
بهذا القتال , في يوم الأنتخابات
641
00:31:04,930 --> 00:31:08,599
سيصبح عضواً في مجلس البلدية
642
00:31:08,601 --> 00:31:10,434
و إن خسر فتاك
643
00:31:10,436 --> 00:31:13,237
سيصبح هنالك المزيد
من المال في جيبك
644
00:31:18,543 --> 00:31:22,246
ليكون القتال أنتصاراً
645
00:31:22,248 --> 00:31:24,448
لملاكم الأفضل
646
00:31:32,790 --> 00:31:35,826
إذاً
647
00:31:35,828 --> 00:31:39,396
(قام الأسقف (أوندردونك
بأخبار مراسل صحيفة
648
00:31:39,398 --> 00:31:40,797
بأنه قام بتأجيركما
649
00:31:40,799 --> 00:31:43,734
لكي تقوما بكل عمله السئ
650
00:31:43,736 --> 00:31:45,068
(شكراً , (تومي
651
00:31:48,206 --> 00:31:49,540
أريد
652
00:31:49,542 --> 00:31:53,143
الحقيقة بأكملها
653
00:31:53,145 --> 00:31:55,212
أو سأبدأ بالتلويح
654
00:32:35,653 --> 00:32:37,654
إن كنتَ تلحق بي أيها المحقق
655
00:32:37,656 --> 00:32:39,656
كان سيكون من الأفضل
أن تنتبه لمكان قدميك
656
00:32:39,658 --> 00:32:42,926
(أيتها السيدة (لوكوود
657
00:32:42,928 --> 00:32:45,095
أتمنى أن تكون القضية , لكن
658
00:32:45,097 --> 00:32:46,597
تعين لي بالتجول
659
00:32:46,599 --> 00:32:48,298
أن يكون مملاً لتلك الدرجة
660
00:32:48,300 --> 00:32:51,001
الحقيقة هي , بالرغم
من أني كنت سأمر عليك لاحقاً
661
00:32:51,003 --> 00:32:52,502
لأنني , أردتُ أن أراكٍ
662
00:32:52,504 --> 00:32:54,004
قضية شقيقتك
663
00:32:54,006 --> 00:32:56,139
قام النقيب بأقفال التحقيقات
664
00:32:56,141 --> 00:32:58,141
كما كان متوقعاً
665
00:32:58,143 --> 00:33:01,845
أعني , رسمياً
أنها مقفلة , لكن
666
00:33:01,847 --> 00:33:03,580
(بالنسبة لي و ل(كيفن
أنها لم تنتهي
667
00:33:03,582 --> 00:33:05,749
(لحين أن نجد سجل (جوليا
668
00:33:05,751 --> 00:33:07,217
و قاتلها
669
00:33:07,219 --> 00:33:10,320
أعلم
670
00:33:10,322 --> 00:33:13,557
بأن معضم الناس يلعنون شقيقتك
671
00:33:13,559 --> 00:33:15,058
لتلك الخدمات التي كانت تقدمها ؟
672
00:33:15,060 --> 00:33:19,830
لكن ذلك لن يقلل من حزنك شيئاً
673
00:33:21,833 --> 00:33:23,333
أتمنى أن تتماسكِ
674
00:33:23,335 --> 00:33:26,536
مهما أستطعتِ
675
00:33:26,538 --> 00:33:27,871
طاب يومك
676
00:33:38,383 --> 00:33:40,117
سيدتي , بماذا أستطيع أن أساعدك ؟
677
00:33:49,827 --> 00:33:52,763
هذا أسمك , أليس كذلك ؟
678
00:33:52,765 --> 00:33:56,700
(و بجانبه , (مايا آزاوايل
العمر : 12 سنة
679
00:33:56,702 --> 00:34:01,405
أجهاض الحمل في 10 من ديسمبر
680
00:34:01,407 --> 00:34:04,007
أنا مشوشةٌ تماماً
681
00:34:04,009 --> 00:34:06,977
(أسم زوجتك ليس (مايا
682
00:34:06,979 --> 00:34:08,478
و كذلك عمرها ليس 12
683
00:34:11,582 --> 00:34:14,051
ما هو الثمن ؟
684
00:34:17,722 --> 00:34:19,690
شكراً لك
! (كيفن كوركران)
685
00:34:19,692 --> 00:34:21,024
رجاءً , أسمحوا
686
00:34:21,026 --> 00:34:23,126
لرئيس التحرير المعين جديداً
687
00:34:23,128 --> 00:34:24,995
(لجريدة (التربيون
لشراء الشراب
688
00:34:26,165 --> 00:34:27,664
كلا , لهذا الأثنان
689
00:34:27,666 --> 00:34:29,800
(جايمس ثومبسون)
المحرر الوضيع
690
00:34:29,802 --> 00:34:31,234
لم يعد كذلك
691
00:34:31,236 --> 00:34:34,805
وضعت هذه القصة أمام مكتب
(السيد (غريلي
692
00:34:34,807 --> 00:34:36,773
تم الترويج لها خلال ساعة
693
00:34:36,775 --> 00:34:38,375
أنا سعيد من أجلك
(ثومبسون)
694
00:34:38,377 --> 00:34:40,043
لكن ليس لدي الرغبة بالأحتفال
695
00:34:40,045 --> 00:34:42,145
كيفن) , لقد أحضرت شخصاً مرحاً)
696
00:34:42,147 --> 00:34:43,647
أشعر بالسعادة بشأنها
697
00:34:43,649 --> 00:34:45,549
أنه بالفعل شخص مرح
كان (أوندردونك) يقول الحقيقة
698
00:34:45,551 --> 00:34:47,317
(لم يقم بقتل (غريندل
699
00:34:47,319 --> 00:34:48,985
و هو لا يملك سجلها
700
00:34:48,987 --> 00:34:50,721
كيف لك أن تكون
متأكداً لهذه الدرجة ؟
701
00:34:50,723 --> 00:34:54,224
لقد أستجوبت الأحمقين
الذي قام بأستخدامهما
702
00:34:54,226 --> 00:34:55,559
... (للبحث في منزل (غريندل
703
00:34:55,561 --> 00:34:58,495
(الأخوة (وايتسول
(تعرفهم , (آندرو
704
00:34:58,497 --> 00:35:00,897
الأثنان ليس لديهما الجرئة لأرتكاب جريمة
705
00:35:00,899 --> 00:35:04,801
(مع ذلك سنجد قاتل (غريندل
706
00:35:04,803 --> 00:35:06,903
(ما لم يقف النقيب (سوليفان
في طريقه
707
00:35:06,905 --> 00:35:08,572
أخبرتك أن القضية أغلقت
708
00:35:08,574 --> 00:35:10,207
و الآن , ماذا بحق الآلهة
709
00:35:10,209 --> 00:35:11,675
ستفعل بأفسادك كاهن
710
00:35:11,677 --> 00:35:13,877
!أبرشية الأساقفة ؟
711
00:35:15,547 --> 00:35:16,913
(سيد (مورهاوس
712
00:35:16,915 --> 00:35:18,515
(سيد (مورهاوس
713
00:35:18,517 --> 00:35:19,950
(النقيب (سوليفان
714
00:35:19,952 --> 00:35:21,752
كنت أتحدث لتوي مع
(المحقق (كوركران
715
00:35:21,754 --> 00:35:23,353
... بشأن الفعل المخزي
716
00:35:23,355 --> 00:35:25,922
مخزي , في الحقيقة
717
00:35:25,924 --> 00:35:29,559
تصرفات الكاهن الفاسقة كانت صدمة
718
00:35:29,561 --> 00:35:31,361
لشيوخ الكنيسة
719
00:35:31,363 --> 00:35:33,897
لم نستطع أن نكون أكثر أمتناناً
720
00:35:33,899 --> 00:35:35,699
(ل(كوركران
لعمله الشاق
721
00:35:35,701 --> 00:35:36,867
أجل
722
00:35:38,770 --> 00:35:40,370
كالعادة , أيها المحقق
723
00:35:40,372 --> 00:35:42,372
أنا معجب ببصماتك الواضحة
724
00:35:42,374 --> 00:35:45,008
هؤلاء الصحفيين جائعون
725
00:35:45,010 --> 00:35:46,543
من أجل تصريح من قبل
726
00:35:46,545 --> 00:35:48,111
أيها النقيب
727
00:35:48,113 --> 00:35:49,446
728
00:35:49,448 --> 00:35:51,148
أيها النقيب , سيدي ؟
729
00:35:56,721 --> 00:35:58,455
شكراً لك
ضعها في حسابي
730
00:36:00,424 --> 00:36:01,825
السوار
731
00:36:01,827 --> 00:36:03,326
أنه يلمع , مثلك
732
00:36:03,328 --> 00:36:05,095
جميلٌ للغاية
733
00:36:05,097 --> 00:36:10,534
أتعلم , كنتُ أريدك أن تحضين بالسوار
734
00:36:10,536 --> 00:36:12,202
لأبرهن لك ولعي بك
735
00:36:12,204 --> 00:36:14,905
لكي أستطيع أن أطلب منك الزواج
736
00:36:14,907 --> 00:36:16,640
من غيرك سأتزوجه ؟
737
00:36:19,077 --> 00:36:20,577
من الجيد معرفة ذلك
738
00:36:23,881 --> 00:36:26,082
هل هنالك شئ ؟
739
00:36:26,084 --> 00:36:28,885
كلا , لكن , سوار
740
00:36:28,887 --> 00:36:30,387
أنه كان لوالدتي
741
00:36:30,389 --> 00:36:31,822
أنه جميل
742
00:36:31,824 --> 00:36:34,658
فقط , الخاتم أكثر أناقة
743
00:36:34,660 --> 00:36:36,159
النساء في الشارع الخامس
لديهم ألماس
744
00:36:36,161 --> 00:36:38,128
في أصابعهم , بكبر العملات النقدية
745
00:36:38,130 --> 00:36:41,064
سنقوم برهن السوار
746
00:36:41,066 --> 00:36:43,800
و نحصل لك على خاتم مناسب
747
00:36:48,677 --> 00:36:50,211
ها هو ذا , البطل الصغير
هل أنت مستعد ؟
748
00:36:50,213 --> 00:36:51,646
أنطلق , هل لا زلت تتمرن ؟
749
00:36:51,648 --> 00:36:53,147
هيّا , هيّا , هيّا
750
00:36:53,149 --> 00:36:55,383
مرة أخرى
أستمر بها
751
00:36:55,385 --> 00:36:56,884
(هيّا , (ويلي
752
00:36:56,886 --> 00:36:58,386
(صباح الخير , سيدة (ريردن
753
00:36:58,388 --> 00:36:59,720
(صباح الخير (فرانسيس
754
00:36:59,722 --> 00:37:03,424
(كيفن) , (كيفن)
755
00:37:03,426 --> 00:37:05,526
مشغول البال أنت
756
00:37:05,528 --> 00:37:08,429
(زوجتي , (أيلين
لديها أنقى قلب
757
00:37:08,431 --> 00:37:11,065
من أي أمرة أعرفها
و , أنا شرطي
758
00:37:11,067 --> 00:37:13,568
يجب علي أن أفكر بالأشياء
التي لا تخطر على البال
759
00:37:13,570 --> 00:37:15,536
هل أسمها في ذلك السجل ؟
760
00:37:15,538 --> 00:37:17,038
(هل أعطت (أيلين) القلادة ل(غريندل
761
00:37:17,040 --> 00:37:18,472
... لدفع ثمن
762
00:37:18,474 --> 00:37:19,640
توقف
763
00:37:24,502 --> 00:37:26,647
كشرطي
764
00:37:26,649 --> 00:37:27,815
يجب عليك أن تأخذ في الحسبان
765
00:37:27,817 --> 00:37:30,484
جميع الأحتماليات
766
00:37:30,486 --> 00:37:32,753
على سبيل المثال
أحدهم سرق القلادة
767
00:37:32,755 --> 00:37:35,056
(من بيتك و أستخدها للدفع ل(غريندل
768
00:37:35,058 --> 00:37:36,490
يجب علي معرفة ذلك
(فرانسيس)
769
00:37:38,794 --> 00:37:41,862
نلاحقاً شبح السِجِلّ
770
00:37:41,864 --> 00:37:43,364
و الآن أين علينا الذهاب ؟
771
00:37:43,366 --> 00:37:45,366
أينما بدأنا
772
00:37:47,703 --> 00:37:51,305
(أجل , أجل , السيدة (غريندل
زبونة دائمة
773
00:37:51,307 --> 00:37:53,074
دائماً تبيع و تشتري
774
00:37:53,076 --> 00:37:54,942
أتذكر هذه
775
00:37:54,944 --> 00:37:56,444
و (غريندل) باعتها لك ؟
776
00:37:56,446 --> 00:37:58,446
أجل , منذ أشهر
777
00:37:58,448 --> 00:38:00,681
هل قالت لك كيف حصلت عليها ؟
778
00:38:00,683 --> 00:38:03,618
أتذكر كلامها بشأن
779
00:38:03,620 --> 00:38:06,120
أمرأة , ماذا كانت ؟
780
00:38:06,122 --> 00:38:08,222
أجل , صحيح , أمرأة
781
00:38:08,224 --> 00:38:11,459
أيفلين) , (أيدث) ؟)
782
00:38:11,461 --> 00:38:13,094
! (أيلين)
783
00:38:13,096 --> 00:38:14,595
! (أجل , (أيلين
784
00:38:14,597 --> 00:38:17,932
أيلين) هذه باعت القلادة)
(للسيدة (غريندل
785
00:38:17,934 --> 00:38:20,668
أحتاجت المال لأطعام أبنتها الصغيرة
786
00:38:20,670 --> 00:38:22,303
كان بريد جيش الأتحاد
بطيئاً ذلك الشهر
787
00:38:22,305 --> 00:38:25,006
راتب زوجها تأخر
788
00:38:25,008 --> 00:38:27,775
تعلم كم هي غير متوقعة
تلك خدمات البريد
789
00:38:27,777 --> 00:38:29,410
حتى من دون وجود الحرب
790
00:38:29,412 --> 00:38:31,712
قال السيدة أنها أشفقت على
791
00:38:31,714 --> 00:38:33,347
الأمرأة و الطفلة الصغيرة
792
00:38:33,349 --> 00:38:34,849
التي لم تنفك عن البكاء و البكاء
793
00:38:34,851 --> 00:38:36,350
أمام متجري
794
00:38:36,352 --> 00:38:38,619
أعتقد أن قاتلي الأطفال
لا يكرهون جميع الأطفال
795
00:38:38,621 --> 00:38:41,789
(هير شوارتز)
أقدر لك وقتك
796
00:38:41,791 --> 00:38:44,325
أرني تلك الزمرودية , هناك
797
00:38:44,327 --> 00:38:45,559
حتى هذه الليلة ؟
798
00:38:45,561 --> 00:38:46,727
أجل
799
00:38:57,005 --> 00:38:58,339
هنالك فقط
800
00:38:58,341 --> 00:39:00,274
أربعة
801
00:39:00,276 --> 00:39:03,277
كان الأتفاق بخمسة
802
00:39:03,279 --> 00:39:05,012
تستحق كل قرش
803
00:39:05,014 --> 00:39:09,116
أنتم اليهود , تعلمون كيف تكذبون
804
00:39:09,118 --> 00:39:10,985
و تبقون على الناس بسلام
805
00:39:10,987 --> 00:39:13,988
شكراً لك
806
00:39:13,990 --> 00:39:20,928
807
00:39:20,930 --> 00:39:23,864
808
00:39:23,866 --> 00:39:25,833
809
00:39:25,835 --> 00:39:27,468
قد حصلتِ على خطيبٍ الآن
810
00:39:30,039 --> 00:39:33,174
يبدو الخطيب جيداً
... لكن
811
00:39:33,176 --> 00:39:36,243
(لا أعلم بشأن (فرانسيس مغواير
812
00:39:36,245 --> 00:39:38,946
لن تقومي بالزواج من الرجل ؟
813
00:39:38,948 --> 00:39:40,514
أنه شخص جيد
لكني لا أظن ذلك
814
00:39:42,218 --> 00:39:43,584
أيتها محطمة القلوب
815
00:39:45,188 --> 00:39:47,421
أعطني , دعيني أقوم بذلك
816
00:39:47,423 --> 00:39:49,056
بكل تأكيد
817
00:39:49,058 --> 00:39:51,592
مر وقت طويل
818
00:39:51,594 --> 00:39:53,127
منذ أن مشطت شعري لآخر مرة
819
00:39:54,896 --> 00:39:58,699
حان وقت أن تسترخي
820
00:40:03,739 --> 00:40:07,541
أعلم أنك قضيت
821
00:40:07,543 --> 00:40:09,276
طاقة جيدة
822
00:40:09,278 --> 00:40:11,245
بالترفيه عن (كوركي) بينما
(كنت في (نيو أورليانز
823
00:40:11,247 --> 00:40:13,114
مهلاً , ماذا قلت ؟
824
00:40:13,116 --> 00:40:14,915
825
00:40:22,124 --> 00:40:26,293
826
00:40:26,295 --> 00:40:29,830
827
00:40:29,832 --> 00:40:32,867
828
00:40:32,869 --> 00:40:40,207
829
00:40:40,209 --> 00:40:42,777
830
00:40:42,779 --> 00:40:46,313
831
00:40:48,550 --> 00:40:54,221
قلت لك أن القلادة ملعونة
832
00:40:54,223 --> 00:40:56,390
جورج
833
00:40:56,392 --> 00:40:57,558
! جورج
834
00:40:57,560 --> 00:40:58,726
! جورج
835
00:40:58,728 --> 00:41:00,895
ماذا ؟
836
00:41:00,897 --> 00:41:02,396
لقد قطعت حلقها بنفسها
837
00:41:07,102 --> 00:41:09,436
أنا و (مولي) نخطط
838
00:41:09,438 --> 00:41:11,972
بزواج صغير , لكن
839
00:41:11,974 --> 00:41:14,175
عندما تقدمت للزواج بها
... قالت
840
00:41:14,177 --> 00:41:16,877
... نعم
لكن , بالكاد
841
00:41:16,879 --> 00:41:20,915
لم تبدو سعيدةً جداً بالأمر
842
00:41:20,917 --> 00:41:22,616
!هل الأسأل الكثير ؟
843
00:41:24,153 --> 00:41:27,855
أريد زوجة ! أسمن و أصبح عجوزاً
844
00:41:27,857 --> 00:41:29,790
ما نريده و ما نتحصل عليه
845
00:41:29,792 --> 00:41:33,894
(ليسوا مماثلين أبداً (فرانسيس
846
00:41:33,896 --> 00:41:35,629
خذ
847
00:41:39,134 --> 00:41:40,634
من تظن بأنه قتل (غريندل) ؟
848
00:41:40,636 --> 00:41:44,438
يا إلهي , قد أصبحت الطرق باردة
849
00:41:44,440 --> 00:41:46,273
بعض القضايا
لا يمكنك حلها أبداً
850
00:41:46,275 --> 00:41:48,142
لكن لدي شعور
لدي شعور
851
00:41:48,144 --> 00:41:49,944
بأن هذه القضية ستعود علينا يوماً ما
852
00:41:56,918 --> 00:41:59,119
أتعلم
853
00:41:59,121 --> 00:42:03,757
قد كنتُ أبحث عن
هذه القلادة منذ أشهر
854
00:42:03,759 --> 00:42:06,427
(أحاول أن أفهم سبب رحيل (أيلين
855
00:42:06,429 --> 00:42:09,096
(مقتل (ماغي
856
00:42:09,098 --> 00:42:11,699
أعطاني البحث سبباً للأستيقاظ
857
00:42:11,701 --> 00:42:13,968
و الآن , لدي القلادة في يداي
858
00:42:13,970 --> 00:42:16,070
و أدرك أن كل ذلك الجهد
859
00:42:16,072 --> 00:42:17,571
كان من أجل لا شئ
860
00:42:17,573 --> 00:42:20,875
مجرد قطعة من الذهب
861
00:42:22,078 --> 00:42:25,846
و على ذلك ذهب رخيص
862
00:42:25,848 --> 00:42:27,348
و الآن , أشعر بأني بعيد
عن فتاياتي
863
00:42:27,350 --> 00:42:28,849
أكثر من وقت مضى
864
00:42:35,423 --> 00:42:36,924
كيفن) , كلا)
865
00:42:36,926 --> 00:42:39,126
(كلا , لن أستسلم (فرانسيس
866
00:42:39,128 --> 00:42:41,395
أني فقط أقوم بتغيير خطط الحرب
867
00:42:41,397 --> 00:42:44,698
و بهذه الطريقة
868
00:42:44,700 --> 00:42:46,133
سأعلم دائماً مكان القلادة
869
00:42:46,135 --> 00:42:48,969
ماذا ؟
870
00:42:52,941 --> 00:42:55,075
! مرحباً يا رفاق
871
00:42:55,077 --> 00:42:57,411
! ظهرت بالوقت المناسب
872
00:42:57,413 --> 00:42:58,913
ماذا , هل قامت زوجتك بتسمير أقدامك
873
00:42:58,915 --> 00:43:01,548
بالأرضية مجدداً ؟
874
00:43:01,550 --> 00:43:05,319
ماغواير) , تقدم إلى هنا)
لدقيقة , هلّا فعلت ؟
875
00:43:21,569 --> 00:43:23,037
كلا
876
00:43:29,211 --> 00:43:30,377
! كلا
877
00:43:34,436 --> 00:43:37,448
ترجمة : آفند العقراوي