1 00:00:00,136 --> 00:00:03,005 * سابقا * أنا مخطوب , للأنسة ماري لوكوود 2 00:00:03,007 --> 00:00:04,973 غريندل أبقت سجل حسابات , سجلت كل أمرأة 3 00:00:04,975 --> 00:00:06,475 أحتاجت خدماتها وكل رجل دفع لذلك 4 00:00:06,477 --> 00:00:07,643 كم ؟ 5 00:00:07,645 --> 00:00:08,844 أين آني ؟ 6 00:00:08,846 --> 00:00:11,113 أرسلتها بعيدا 7 00:00:11,115 --> 00:00:12,981 لتعيش مع عائلة في كاليفورنيا 8 00:00:12,983 --> 00:00:14,249 مرحبا , يافتاة 9 00:00:14,251 --> 00:00:16,118 أنه ليس أبي 10 00:00:16,120 --> 00:00:18,287 ! سأحسن التصرف ! أرجوك ِ ! لا 11 00:01:04,241 --> 00:01:07,354 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 12 00:01:19,102 --> 00:01:22,404 ماذا تهمهمين ؟ 13 00:01:22,406 --> 00:01:25,240 هل أنا ؟ 14 00:01:25,242 --> 00:01:28,677 ليس لدي فكرة 15 00:01:28,679 --> 00:01:31,880 ...لماذا , المحقق كوركوران , أنت تبدو 16 00:01:31,882 --> 00:01:34,249 مسرور جدا فجأة ؟ 17 00:01:34,251 --> 00:01:37,119 أنت لست 18 00:01:37,121 --> 00:01:40,092 أنا لست متفاجأة على الأطلاق 19 00:01:43,160 --> 00:01:44,426 عودي إلى هنا ودعيني أرى 20 00:01:44,428 --> 00:01:45,928 مايمكنني فعله حول ذلك 21 00:01:50,467 --> 00:01:51,967 أجلبي لي كأس 22 00:01:51,969 --> 00:01:55,304 رجل يجد نفسه في شراشف مكوية 23 00:01:55,306 --> 00:01:57,372 يحتاج قليلا من البلور مع شرابه 24 00:02:03,213 --> 00:02:05,581 أقترح نخبا 25 00:02:05,583 --> 00:02:07,516 إلى آني 26 00:02:08,686 --> 00:02:12,521 أين هي , مجددا ؟ 27 00:02:12,523 --> 00:02:14,923 كيفين 28 00:02:14,925 --> 00:02:18,961 كم عدد المرات يجب علينا أن نذهب خلال هذا ؟ 29 00:02:21,799 --> 00:02:25,834 أين في كاليفورنيا ؟ 30 00:02:25,836 --> 00:02:28,637 , خارج سان فرانسيسكو 31 00:02:28,639 --> 00:02:30,472 , مع عائلة محترمة 32 00:02:30,474 --> 00:02:32,541 في بيت مع مناظر على البحر 33 00:02:32,543 --> 00:02:34,243 مناظر التي قد تهدأ 34 00:02:34,245 --> 00:02:36,645 الأرواح الأكثر تهيجا 35 00:02:42,151 --> 00:02:45,954 ذلك يبدو بعيدا جدا بما فيه الكفاية , أذن 36 00:02:45,956 --> 00:02:48,524 بعيد جدا بما يكفي من فايف بوينتس ؟ 37 00:02:48,526 --> 00:02:50,025 بعيد جدا بما يكفي من الرجل 38 00:02:50,027 --> 00:02:52,494 .....الذي أخذ برائتها في المقام الأول 39 00:02:52,496 --> 00:02:55,597 , مزارع شمال المدينة 40 00:02:55,599 --> 00:02:56,832 يدعى رايلي 41 00:02:59,103 --> 00:03:01,904 , ارغم آني للعيش كزوجته 42 00:03:01,906 --> 00:03:05,507 طوال الوقت أدعى أنه يكون والدها 43 00:03:05,509 --> 00:03:06,842 والدها ؟ 44 00:03:06,844 --> 00:03:10,512 ما المهم هو بأنها بأمان 45 00:03:10,514 --> 00:03:13,815 مع الأمل , السعادة , تتبعها 46 00:03:18,655 --> 00:03:20,556 أسكبي لي شراب 47 00:03:20,558 --> 00:03:24,493 بسرعة 48 00:03:24,495 --> 00:03:25,794 العملاء الأتحاديون 49 00:03:25,796 --> 00:03:27,296 عبروا الحدود من كندا 50 00:03:27,298 --> 00:03:29,264 , وهاجموا بلدة سانت ألبانز , فريمونت 51 00:03:29,266 --> 00:03:31,333 يسرقون البنكون , يحرقون المباني 52 00:03:31,335 --> 00:03:33,068 رجل واحد مات 53 00:03:33,070 --> 00:03:34,570 , خذ هذه البرقية إلى أبي 54 00:03:34,572 --> 00:03:36,071 نظرا بأنه يعتقد 55 00:03:36,073 --> 00:03:37,973 الحرب أبدا لن تجد الطريق إلى بابه 56 00:03:37,975 --> 00:03:39,408 نعم , سيدي 57 00:03:39,410 --> 00:03:41,610 يجب أن تذهبي إلى نيوبورت 58 00:03:41,612 --> 00:03:43,111 أو إلى الخارج إلى هايد بارك 59 00:03:43,113 --> 00:03:45,414 الوضع لا يمكن أن يكون مريع 60 00:03:45,416 --> 00:03:47,282 البرقية تقترح 61 00:03:47,284 --> 00:03:48,951 هناك جواسيس أتحاديين متداخلين 62 00:03:48,953 --> 00:03:51,987 في سينسيناتي , بالتيمور , فيلاديلفيا 63 00:03:51,989 --> 00:03:55,958 ونيويورك 64 00:03:55,960 --> 00:03:58,293 إذا تعتقدين لينكولن يهتم حول مدينتنا 65 00:03:58,295 --> 00:04:00,562 أكثر من أنه يهتم لتلك البلدة في فيرمونت 66 00:04:00,564 --> 00:04:02,064 لدي حانة أو سوب لبيعها لكم 67 00:04:02,066 --> 00:04:03,899 قد يكون لديكم عملة ذهبية فيها 68 00:04:05,135 --> 00:04:06,902 آبي مشغول جدا بأقدامه الكبيرة فوق 69 00:04:06,904 --> 00:04:08,870 يتكاسل مع أصدقائه في صالة الأستقبال 70 00:04:08,872 --> 00:04:10,372 في البيت الأبيض , بينما حربه تأخذ 71 00:04:10,374 --> 00:04:11,873 أبائنا , أبنائنا , وأخواننا 72 00:04:11,875 --> 00:04:15,277 صباح الخير , سيبيل , أيها المحقق 73 00:04:15,279 --> 00:04:16,511 ! أسمعوا , أسمعوا 74 00:04:16,513 --> 00:04:18,213 وصلنا متمردين جواسيس بيننا 75 00:04:18,215 --> 00:04:20,449 الذين يتمنون لنا الآذى 76 00:04:22,018 --> 00:04:24,820 أنا أقول , دعونا نصعد 77 00:04:24,822 --> 00:04:26,888 ونخبر السيد لينكولن هذه الحرب تحتاج 78 00:04:26,890 --> 00:04:28,991 ! لتوقف , الآن 79 00:04:28,993 --> 00:04:30,492 قبل تكاسله يسبب الخاسرة 80 00:04:30,494 --> 00:04:31,960 المزيد من أرواح من نيويورك 81 00:04:31,962 --> 00:04:35,564 صحيح وضع جيد 82 00:04:35,566 --> 00:04:37,866 كلمات قوية , سيدي - شكرا لك , سيدي - 83 00:04:37,868 --> 00:04:41,236 ما هذا , أذن , أنت ِ خفتي ؟ 84 00:04:41,238 --> 00:04:44,239 أي خوف ؟ 85 00:04:44,241 --> 00:04:45,741 فقط , ربما أنه الوقت نأخذ أختي 86 00:04:45,743 --> 00:04:47,676 في عرضها , نتوجه خارجا إلى كنتاكي 87 00:04:47,678 --> 00:04:49,945 تعالي إلى هنا , تعالي إلى هنا 88 00:04:49,947 --> 00:04:51,847 أنا سأحميك 89 00:04:51,849 --> 00:04:53,348 أشعر مثل أنك حصلت على شيء آخر 90 00:04:53,350 --> 00:04:54,850 في عقلك , بالأضافة إلى حمايتي 91 00:04:54,852 --> 00:04:56,284 حسنا , يمكنني أن أفعل الشيئان في وقت واحد 92 00:04:56,286 --> 00:04:58,420 ذلك سيكون اليوم 93 00:04:59,823 --> 00:05:01,256 أهدأ , الآن , ياسيد 94 00:05:01,258 --> 00:05:02,691 أنت أبقى حيث أنت 95 00:05:02,693 --> 00:05:03,959 وأنت ِ أسكت ِ نفسك 96 00:05:03,961 --> 00:05:05,427 أنتم تريدوا العودة إلى المدينة أحياء 97 00:05:05,429 --> 00:05:07,262 أنا فقط أريد أن أتكلم مع آني 98 00:05:09,166 --> 00:05:10,932 الآن , أنت ِ لست ِ في الجادة الخامسة الآن 99 00:05:10,934 --> 00:05:13,068 أنا سأطلب الشرطة 100 00:05:13,070 --> 00:05:14,569 كوني ضيفي 101 00:05:14,571 --> 00:05:16,171 أنا أود أن أخبرهم 102 00:05:16,173 --> 00:05:18,040 ماذا زوجك ِ فعل لها ؟ 103 00:05:19,176 --> 00:05:21,510 سيدة هافيرفورد , أرجوك ِ , أدخلي 104 00:05:30,620 --> 00:05:32,554 هيا , الآن , أنهض 105 00:05:36,626 --> 00:05:39,561 نحن نرحب السيد كيندي , ممثل 106 00:05:39,563 --> 00:05:42,798 التحالف الحكومي الجديد فوق في كندا 107 00:05:42,800 --> 00:05:44,199 هو هنا لمناقشة أستيراتيجيات 108 00:05:44,201 --> 00:05:47,836 لزيادة فرض وأرباح العمل 109 00:05:47,838 --> 00:05:49,104 السيد كيندي 110 00:05:49,106 --> 00:05:52,074 شكرا لك , العمدة جانثر 111 00:05:52,076 --> 00:05:54,242 أولا , أنا أود أن أقول 112 00:05:54,244 --> 00:05:55,744 بأننا في أوتاوا 113 00:05:55,746 --> 00:05:59,247 متحدون في حزننا العميق بخصوص 114 00:05:59,249 --> 00:06:01,817 الأحداث في سانت ألبانز 115 00:06:01,819 --> 00:06:03,318 إذا هناك أي شيء يمكننا أن نفعله 116 00:06:03,320 --> 00:06:06,888 لضمان الأمن لمدينتكم الرفيعة 117 00:06:06,890 --> 00:06:08,590 أذن نحن تحت تصرفكم 118 00:06:08,592 --> 00:06:10,258 أغلق الحدود 119 00:06:10,260 --> 00:06:12,394 أبقي الجواسيس الأتحاديين من التسلل إلى أمريكا 120 00:06:12,396 --> 00:06:13,895 أغلق الحدود ؟ 121 00:06:13,897 --> 00:06:15,397 ماذا , ويحدد التجارة ؟ 122 00:06:15,399 --> 00:06:17,466 , من الواضح 123 00:06:17,468 --> 00:06:19,968 انا لا أدعوا لعرقلة الأستيرادات 124 00:06:19,970 --> 00:06:24,239 والصادرات بين أممنا العظيمة , لكن 125 00:06:24,241 --> 00:06:27,109 لثلاث سنوات , مينائكم أطلق 126 00:06:27,111 --> 00:06:29,845 سفن الأتحاد التي حاصرت الموانئ الجنوبية 127 00:06:29,847 --> 00:06:32,147 بنجاح يخنق الأقتصاد الأتحادي 128 00:06:32,149 --> 00:06:34,616 بفعل هذا , نيويورك 129 00:06:34,618 --> 00:06:38,320 جعلت نفسها هدف أساسي 130 00:06:38,322 --> 00:06:40,489 هل لديك أي معلومات معينة بخصوص 131 00:06:40,491 --> 00:06:41,857 الجنود والمتعاطفين الجنوبيين 132 00:06:41,859 --> 00:06:43,592 في وسطنا ؟ 133 00:06:43,594 --> 00:06:45,026 أبني يشارك الآراء 134 00:06:45,028 --> 00:06:46,461 لجزوعي زاوية الشارع 135 00:06:48,031 --> 00:06:50,332 نيويورك عمود العمل في أمريكا الشمالية 136 00:06:50,334 --> 00:06:51,833 , أنها كانت دائما , دائما ستكون 137 00:06:51,835 --> 00:06:54,202 والعمل في الوقت الحاضر , هو الحرب 138 00:06:54,204 --> 00:06:56,972 حتى في الأوقات الخلافية , في هذه النقطة 139 00:06:56,974 --> 00:06:59,441 الجميع يوافق , الشمال والجنوب 140 00:06:59,443 --> 00:07:00,942 مايزال , أنت من بعض 141 00:07:00,944 --> 00:07:03,378 الرجال الأغنى في امريكا 142 00:07:03,380 --> 00:07:05,680 أنتم جميعا لديكم القوة للتأثير على واشطن 143 00:07:05,682 --> 00:07:07,182 تخفيف الحصار 144 00:07:07,184 --> 00:07:10,018 قد يضع مدينتكم في خطر أقل 145 00:07:10,020 --> 00:07:11,987 لهجة غريبة جدا , سيد الكنيدي 146 00:07:11,989 --> 00:07:15,557 أنا ولدت ونشأت في تروا ريفيير 147 00:07:15,559 --> 00:07:17,192 لم تسمع عنها أبدا ؟ 148 00:07:17,194 --> 00:07:18,193 لا 149 00:07:18,195 --> 00:07:19,661 ذلك لأنه لا أحد 150 00:07:19,663 --> 00:07:23,131 خارج تروا ريفيير يحتاج له أبدا 151 00:07:32,475 --> 00:07:34,476 ماري 152 00:07:48,357 --> 00:07:51,860 ماري 153 00:07:51,862 --> 00:07:54,996 لدي مفاجأة لك 154 00:07:54,998 --> 00:07:56,498 لدي تذاكر لرؤية 155 00:07:56,500 --> 00:07:58,600 أصغر رجل بالعالم , في بانروم 156 00:07:58,602 --> 00:08:00,502 أتركني 157 00:08:00,504 --> 00:08:03,705 ما الأمر ؟ 158 00:08:03,707 --> 00:08:05,207 أتركني لوحدي 159 00:08:07,910 --> 00:08:10,378 من فعل هذا إليك ؟ 160 00:08:10,380 --> 00:08:11,546 من ؟ 161 00:08:11,548 --> 00:08:13,315 ألا يمكنك فقط أنت تسمح لي ؟ 162 00:08:13,317 --> 00:08:15,917 كل مرة أستدير , أنت هناك 163 00:08:15,919 --> 00:08:17,686 ! لخمس دقائق , فقط أسمح لي 164 00:08:17,688 --> 00:08:19,054 ! فقط.... أرجوك 165 00:08:19,056 --> 00:08:22,023 أنا قلت , فقط أسمح لي 166 00:08:36,772 --> 00:08:39,174 يافتى 167 00:08:39,176 --> 00:08:42,110 لماذا تركض ؟ أهدأ الآن , يا طفل 168 00:08:42,112 --> 00:08:44,079 أنت بخير 169 00:08:44,081 --> 00:08:45,747 انت تعرف الآنسة ماري ؟ 170 00:08:45,749 --> 00:08:47,716 نعم هي معلمتك ؟ 171 00:08:47,718 --> 00:08:50,051 رأيت شيء ما سي , إليس كذلك ؟ 172 00:08:50,053 --> 00:08:51,553 هو كان يضربها 173 00:08:51,555 --> 00:08:53,054 السيد ماكلين 174 00:08:53,056 --> 00:08:55,624 ماكلين ؟ 175 00:08:55,626 --> 00:08:56,858 جيرمايا ماكلين ؟ 176 00:08:56,860 --> 00:08:58,026 نعم 177 00:09:02,598 --> 00:09:04,399 ! أبتعدوا عن طريقي ! سيم 178 00:09:04,401 --> 00:09:05,834 أين رجلك ماكلين ؟ 179 00:09:05,836 --> 00:09:07,669 لا أعرف 180 00:09:07,671 --> 00:09:09,170 هو دائما يبدو أن يتجول 181 00:09:09,172 --> 00:09:10,672 عندما يأتي سهم جديد 182 00:09:10,674 --> 00:09:12,140 أخبره أريد رؤيته 183 00:09:12,142 --> 00:09:15,076 سأفعل , أيها المحقق 184 00:09:15,078 --> 00:09:17,646 هل تريدني أن أخبره لماذا ؟ 185 00:09:17,648 --> 00:09:19,347 نعم , لمناقشة 186 00:09:19,349 --> 00:09:23,251 الطريقة الصحيحة لمعاملة سيدة 187 00:09:23,253 --> 00:09:26,054 هذه هي عصاك الليلية 188 00:09:26,056 --> 00:09:27,289 أنها للمحتالين 189 00:09:27,291 --> 00:09:29,524 لا تستخدمها على المواطنين الغير المؤذين 190 00:09:29,526 --> 00:09:31,860 و , إذا فعلت , لا تضربهم على الرأس 191 00:09:31,862 --> 00:09:34,062 المجنون أسليم ملي بكسور في الجمجمة 192 00:09:34,064 --> 00:09:35,297 نعم , سيدي 193 00:09:35,299 --> 00:09:39,267 الآن , بيرنز الصغير , كن متأكدا لتذكر جميع 194 00:09:39,269 --> 00:09:41,336 تعليمات المحقق أوبراين 195 00:09:41,338 --> 00:09:42,837 لا تريد لقتل نفسك 196 00:09:42,839 --> 00:09:44,339 على حساب بعض لعنة كعكة الفاكهة 197 00:09:44,341 --> 00:09:45,840 مثلما فعل عمك , إليس كذلك ؟ 198 00:09:45,842 --> 00:09:47,676 نعم , سيدي أقصد , لا , سيدي 199 00:09:47,678 --> 00:09:49,110 أنت في مزاج مرح 200 00:09:49,112 --> 00:09:51,146 كيف يمكنني أن لا أكون ؟ 201 00:09:51,148 --> 00:09:53,515 أنه يوم سقوط جميل 202 00:09:53,517 --> 00:09:57,218 فقط شم الهواء 203 00:09:57,220 --> 00:09:59,454 رائحتك ماء الورد 204 00:09:59,456 --> 00:10:01,056 أعرف 205 00:10:04,661 --> 00:10:06,928 حسنا , ذلك لا يضرب الهولندي 206 00:10:14,904 --> 00:10:16,338 هل آسا يجلب البريد من المحطة ؟ 207 00:10:16,340 --> 00:10:21,042 اللودانوم (صبغة الأفيون) كان يجب أن يصل 208 00:10:21,044 --> 00:10:22,911 ليس الكثير يمكنني أن أفعله للسيد مورغان 209 00:10:22,913 --> 00:10:24,412 ماعدا تقليل الآلم 210 00:10:24,414 --> 00:10:25,914 عندما تأتي النهاية أخيرا 211 00:10:25,916 --> 00:10:28,850 حسنا , هو عاش حياة طويلة , صعبة 212 00:10:28,852 --> 00:10:30,352 أنت تبدين مريضة 213 00:10:30,354 --> 00:10:32,654 أنا بخير 214 00:10:32,656 --> 00:10:34,255 هل اكلتي كفاية هذا الصباح ؟ 215 00:10:34,257 --> 00:10:35,590 أنا أكلت سمسم كنت ممتلئ 216 00:10:40,163 --> 00:10:41,396 سارة ؟ 217 00:10:41,398 --> 00:10:43,098 سارة ؟ 218 00:10:43,100 --> 00:10:45,533 عزيزتي , حسنا حسنا , حسنا 219 00:11:16,065 --> 00:11:17,298 أنت ِ جائعة ؟ 220 00:11:17,300 --> 00:11:21,136 إذا أنت تقول ذلك , سيدي 221 00:11:24,640 --> 00:11:26,741 جلبت لك ِ بعض لحم الخنزير 222 00:11:26,743 --> 00:11:29,344 شكرا لك 223 00:11:41,123 --> 00:11:43,958 شكرا لك , سيدي 224 00:11:43,960 --> 00:11:47,295 يمكنك أن تنتهي بعد أن تنتهي 225 00:11:47,297 --> 00:11:50,398 يمكنني شكرك قبل ذلك 226 00:11:50,400 --> 00:11:53,768 إذا تحب 227 00:11:53,770 --> 00:11:57,072 يمكنني أن أريك بعض الأشياؤ 228 00:11:57,074 --> 00:12:00,175 أصدقائي الفاخرون أروني 229 00:13:01,837 --> 00:13:03,204 لنذهب , أذن 230 00:13:48,351 --> 00:13:50,552 ! يألهي ! يألهي 231 00:14:03,137 --> 00:14:04,570 كيفين 232 00:14:04,572 --> 00:14:05,738 ! كيفين 233 00:14:09,244 --> 00:14:11,344 أرجوك لا تطردني خارجا 234 00:14:11,346 --> 00:14:12,678 أنا متعبة جدا 235 00:14:12,680 --> 00:14:14,447 مشيت لأميال 236 00:14:14,449 --> 00:14:16,349 آني , آني , كيف أنت...؟ متى...؟ 237 00:14:16,351 --> 00:14:17,517 لا , لا , لا لا تلمسني 238 00:14:17,519 --> 00:14:19,385 لا بأس لا بأس 239 00:14:19,387 --> 00:14:21,687 أنا قتلت السيد رايلي 240 00:14:21,689 --> 00:14:24,257 هل هو تبعك ِ إلى كاليفورنيا ؟ 241 00:14:24,259 --> 00:14:27,960 هو قيدني إلى حضيرته مثل كلب صيد 242 00:14:27,962 --> 00:14:29,729 , هو...هو فعل تلك الأشياء إلي 243 00:14:29,731 --> 00:14:31,264 مرارا وتكرارا 244 00:14:31,266 --> 00:14:34,000 ! أنا سأشنق , كيفين ! أنا سأشنق 245 00:14:34,002 --> 00:14:35,501 لا , لا أحد سيشنقك 246 00:14:35,503 --> 00:14:38,104 لا أحد سيشنق , أيتها الطفلة 247 00:14:38,106 --> 00:14:39,672 لا أحد سيشنق 248 00:14:39,674 --> 00:14:41,774 , كان يجب أن اقتل الرجل بنفسي 249 00:14:41,776 --> 00:14:43,576 عندما كانت لدي الفرصة 250 00:14:43,578 --> 00:14:46,445 كيف...كيف وجدك ِ ؟ 251 00:14:46,447 --> 00:14:48,347 السيدة هافيرفورد 252 00:14:48,349 --> 00:14:49,849 أعطتني إليه 253 00:14:49,851 --> 00:14:54,587 أحملني 254 00:14:54,589 --> 00:14:56,122 ...أحملني 255 00:14:59,093 --> 00:15:01,661 أقسم , أنا لا أعرف 256 00:15:01,663 --> 00:15:05,131 إذا أنا محمومة أو متجمدة 257 00:15:05,133 --> 00:15:08,801 أرجوك , أخبرني كل شيء 258 00:15:08,803 --> 00:15:10,436 سيكون بخير , كيفين 259 00:15:11,773 --> 00:15:15,174 حتى إذا لن تكون 260 00:15:15,176 --> 00:15:19,278 حتى إذا لن تكون 261 00:15:19,280 --> 00:15:21,981 ما الخطب معي ؟ 262 00:15:21,983 --> 00:15:25,218 حسنا , أنا فعلت فحص شامل 263 00:15:25,220 --> 00:15:27,587 بينما كنت ِ نائمة ولاحظت 264 00:15:27,589 --> 00:15:30,056 قليل من الدم في لباسك ِ الداخلي 265 00:15:30,058 --> 00:15:31,757 حسنا , الآن ليس وقتك 266 00:15:31,759 --> 00:15:35,094 وصدرك منتفخ قليلا 267 00:15:35,096 --> 00:15:36,896 ...و , حسنا 268 00:15:36,898 --> 00:15:39,866 ماثيو , أنت تقول بأنني....؟ 269 00:15:39,868 --> 00:15:41,567 حامل حامل 270 00:15:43,271 --> 00:15:44,537 لكن كيف ؟ 271 00:15:44,539 --> 00:15:46,639 حسنا , أنا لست بحاجة لتوضيح ذلك الآن , أليس كذلك ؟ 272 00:15:46,641 --> 00:15:48,140 أنت تعرف ماذا أقصد 273 00:15:51,379 --> 00:15:53,746 عزيزي , أنا لا أشعر بخير 274 00:15:53,748 --> 00:15:56,249 حسنا , ذلك فقط غثيان الصباح 275 00:15:56,251 --> 00:15:59,485 ....أنت ِ تعرفين , ذلك , أنه قول , لكن 276 00:15:59,487 --> 00:16:02,855 يمكنك ِ ان تشعري غير متوازنة أي وقت من اليوم 277 00:16:02,857 --> 00:16:04,957 , سارة 278 00:16:04,959 --> 00:16:08,327 أنت ِ وأنا , سيكون لدينا طفل 279 00:16:21,041 --> 00:16:22,608 ماكلين 280 00:16:22,610 --> 00:16:24,944 المحقق ماغواير 281 00:16:24,946 --> 00:16:26,679 سمعتك توقفت في وقت سابق 282 00:16:26,681 --> 00:16:28,214 فقط أغلاق 283 00:16:28,216 --> 00:16:30,383 لماذا ضربتها ؟ ماري لوكوود 284 00:16:30,385 --> 00:16:32,919 ليس شأنك , ماغواير 285 00:16:32,921 --> 00:16:34,654 لا أحتاج شرطي للأهتمام بمشاكلي 286 00:16:34,656 --> 00:16:36,155 ! حصلت على قبضاتي الخاصة بي 287 00:16:36,157 --> 00:16:37,657 هي مشكلة لك , هل هي ؟ 288 00:16:37,659 --> 00:16:39,191 ! بالتاكيد كالقذارة , هي 289 00:16:47,034 --> 00:16:49,502 لماذا ضربتها ؟ 290 00:16:49,504 --> 00:16:51,270 يألهي 291 00:16:51,272 --> 00:16:53,306 أنه ذلك سجل الحسابات الملعون 292 00:16:53,308 --> 00:16:54,540 اختها 293 00:16:54,542 --> 00:16:58,644 هي حصلت على سجل حسابات السيدة غريندل 294 00:17:01,916 --> 00:17:05,384 ماري لوكوود أبتزتني 295 00:17:05,386 --> 00:17:06,886 العفريتة تبتز 296 00:17:06,888 --> 00:17:09,455 كل الرجال الذين دفعوا لغريندل لعمليات الأجهاض 297 00:17:14,628 --> 00:17:17,363 ! ماري 298 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 ! ماري 299 00:17:21,502 --> 00:17:24,603 ! ماري 300 00:17:25,740 --> 00:17:30,009 ! أفتحي هذا الباب اللعين 301 00:17:45,660 --> 00:17:48,260 روبرت 302 00:17:48,262 --> 00:17:50,463 أنه متاخر , أعرف , أنا آسفة 303 00:17:50,465 --> 00:17:51,964 هراء 304 00:17:51,966 --> 00:17:54,333 انه دائما سرور لكي أكون في شركتك 305 00:17:55,603 --> 00:17:57,103 هل نجلس ؟ 306 00:17:57,105 --> 00:17:58,904 لا , رجلك في العمل هناك 307 00:17:58,906 --> 00:18:02,541 هذا الأمر يتطلب سرية قليلة 308 00:18:02,543 --> 00:18:04,210 ما الخطب ؟ 309 00:18:07,047 --> 00:18:08,781 أحتاجك للكلام مع كيفين 310 00:18:08,783 --> 00:18:09,882 يشأن ؟ 311 00:18:09,884 --> 00:18:12,251 انا كذبت عليه 312 00:18:12,253 --> 00:18:15,087 الناس يكذبون عليه في كل الوقت 313 00:18:15,089 --> 00:18:16,589 هو أعتاد تماما لذلك 314 00:18:16,591 --> 00:18:18,090 رجل يدعى رايلي جاء إلي 315 00:18:18,092 --> 00:18:20,393 واعلن بأنه كان والد آني 316 00:18:20,395 --> 00:18:22,094 سمحت له لأخذ الفتاة 317 00:18:22,096 --> 00:18:23,729 لا أرى مشكلة هناك 318 00:18:23,731 --> 00:18:25,698 اخبرت كيفين بانني أرسلتها إلى مكان آخر 319 00:18:25,700 --> 00:18:27,133 إلى سان فرانسيسكو 320 00:18:27,135 --> 00:18:28,634 لا أعرف لماذا كذبت , لكن الكلمات 321 00:18:28,636 --> 00:18:30,136 فقط خرجت من فمي 322 00:18:30,138 --> 00:18:31,570 ولم أستطع أن أسحبهم 323 00:18:31,572 --> 00:18:33,305 ربما عرفت بالغريزة بأنني لم يجب علي أن 324 00:18:33,307 --> 00:18:35,341 أسمح لرايلي لأخذ آني معه 325 00:18:35,343 --> 00:18:36,942 ....أليزابيث - ! لا , أنت لا ترى - 326 00:18:36,944 --> 00:18:41,147 رايلي ليس الرجل الذي يدعى ان يكون 327 00:18:41,149 --> 00:18:44,383 ...رجلت إلى الريف للمحاولة وأسترجاعها , لكن 328 00:18:44,385 --> 00:18:47,820 روبرت 329 00:18:47,822 --> 00:18:49,622 , هذه المرة , النظرة في عينيه 330 00:18:49,624 --> 00:18:51,357 أنه كان متوحش 331 00:18:51,359 --> 00:18:53,292 يجب عليك أن تساعدني 332 00:18:53,294 --> 00:18:54,794 يجب أن تتكلم مع كيفين 333 00:18:54,796 --> 00:18:56,295 أنت تعرفه جيدا جدا 334 00:18:56,297 --> 00:18:57,797 جيد بشكل كافي لأعرف بأنك 335 00:18:57,799 --> 00:18:59,698 يجب أن تخبريه بنفسك 336 00:18:59,700 --> 00:19:02,201 انا لست متاكدة بأنني يمكنني 337 00:19:02,203 --> 00:19:05,304 يجب عليك ِ , وقريبا 338 00:19:05,306 --> 00:19:07,173 ....كوركي مثل كلب مجنون 339 00:19:07,175 --> 00:19:08,674 , الأطول يمضغ في العظم 340 00:19:08,676 --> 00:19:10,576 الأكثر حدة تصبح أسنانه 341 00:19:25,793 --> 00:19:27,126 كيفين ؟ 342 00:19:32,632 --> 00:19:33,799 كيفين ؟ 343 00:19:39,539 --> 00:19:42,408 كيفين ؟ 344 00:19:43,644 --> 00:19:45,144 ليس من الضرورة لأخبرك 345 00:19:45,146 --> 00:19:46,879 كم عدد الأوغاد بالخارج هناك يفضل أن 346 00:19:46,881 --> 00:19:48,481 قتل شرطي من سرقة دولار 347 00:19:48,483 --> 00:19:49,648 اندرو 348 00:19:49,650 --> 00:19:50,983 ....سيبيل , قابل - انا كنت أعبر الشارع - 349 00:19:50,985 --> 00:19:53,018 في متجر الجزار أيليك قبل لحظات فقط 350 00:19:53,020 --> 00:19:55,654 السيدة ريردون أخبرتني بأن السيدة ماكدونا أخبرتها بأن 351 00:19:55,656 --> 00:19:57,656 هناك برقية سرية من وزير الخارجية سيوراد 352 00:19:57,658 --> 00:19:59,792 إلى العمدة غانثر , يحذر من أحتلال ثائر لمنهاتن 353 00:19:59,794 --> 00:20:01,360 إذا كان الأمر كذلك , جميعنا سنموت 354 00:20:02,763 --> 00:20:04,763 أندرو , أريدك أكتشاف الحقيقة 355 00:20:04,765 --> 00:20:07,133 حسنا , كيف أنا لأفعل ذلك ؟ 356 00:20:07,135 --> 00:20:08,834 العمدة وأنا لا نشرب في نفس الصالات 357 00:20:10,304 --> 00:20:12,471 أنت محقق ! انهض من مؤخرتك وأبدأ الأكتشاف 358 00:20:12,473 --> 00:20:15,975 أو لا تأتي إلى البيت 359 00:20:17,278 --> 00:20:19,345 هل هي دائما مثل ذلك ؟ 360 00:20:19,347 --> 00:20:21,313 نعم , إلى حدا كبير 361 00:20:24,518 --> 00:20:26,652 واحد لي أقل من شراب علكة 362 00:20:26,654 --> 00:20:28,921 مع نصف كأس بوني لكوراساو 363 00:20:28,923 --> 00:20:30,356 مسكوبة فوق ثلج 364 00:20:30,358 --> 00:20:33,292 , إذا ليس لديك أي منهم 365 00:20:33,294 --> 00:20:34,660 أعطي الكأس لأيدي 366 00:20:34,662 --> 00:20:37,463 عاهرة غير مبالية مثلي 367 00:20:37,465 --> 00:20:39,498 فوق ذلك مع الكرز 368 00:20:39,500 --> 00:20:42,468 ذلك حيث فتياتي أتين 369 00:20:42,470 --> 00:20:44,570 أنت ِ حولتي هذا المكان , إيفا 370 00:20:44,572 --> 00:20:46,772 دعيني أجلس , عزيزتي 371 00:20:46,774 --> 00:20:48,374 لا يهمني كم عدد العطر الفرنسي 372 00:20:48,376 --> 00:20:49,875 الآنسة بومبدو أعتادت لرشه في الأنحاء 373 00:20:49,877 --> 00:20:52,077 تلك العاهرة مازالت رائحتها 374 00:20:52,079 --> 00:20:53,479 مثل مستنقع نيو جيرسي الذي ولدت فيه 375 00:20:55,850 --> 00:20:57,917 إلى إيفا , تجلب الجاذبية القليلة 376 00:20:57,919 --> 00:20:59,985 إلى قصرنا من المتعة 377 00:20:59,987 --> 00:21:01,854 بروست 378 00:21:01,856 --> 00:21:04,190 , ها هو لسلام في البيت و السلام في الخارج 379 00:21:04,192 --> 00:21:06,759 . لحب زوجاتنا وللحب الواسع 380 00:21:10,530 --> 00:21:12,798 سأشرب إلى ذلك 381 00:21:12,800 --> 00:21:14,033 , باسكال 382 00:21:14,035 --> 00:21:17,002 أسألي عامل بارنا لفتح أيفا 383 00:21:17,004 --> 00:21:19,271 , كتاب جديد للكوكتيلات بشكل عشوائي و 384 00:21:19,273 --> 00:21:20,839 أي صفحة يهبط عليها 385 00:21:20,841 --> 00:21:23,542 يمزج ثلاثة ويجلبهم 386 00:21:23,544 --> 00:21:29,615 لا تتحرك يأعود فورا 387 00:21:31,619 --> 00:21:33,118 لم أسمع نخب مثل ذلك 388 00:21:33,120 --> 00:21:35,187 منذ كنت جنوب ميسن - ديكسن 389 00:21:35,189 --> 00:21:39,792 , حسنا , قبل الخدمة العامة 390 00:21:39,794 --> 00:21:41,727 كنت في عمل قطن 391 00:21:41,729 --> 00:21:46,065 أعتدت أن أغامر إلى أطلانطا في كثير من الأحيان 392 00:21:46,067 --> 00:21:49,201 , أطلانطا الجميلة 393 00:21:49,203 --> 00:21:54,840 مدينة قريبة من قلبي 394 00:21:54,842 --> 00:21:56,342 , لكن , كما تعرف 395 00:21:56,344 --> 00:21:59,245 مونتريال لديها أفضل بيوت دعارة 396 00:21:59,247 --> 00:22:01,981 واحد بشكل خاص 397 00:22:01,983 --> 00:22:04,216 , إلى روبسبير 398 00:22:04,218 --> 00:22:06,518 ! الأجود بيت دعارة في كل أمريكا الشمالية 399 00:22:06,520 --> 00:22:09,455 ! بالفعل إلى روبسبير 400 00:22:09,457 --> 00:22:10,456 ! روبسبير 401 00:22:10,458 --> 00:22:13,926 النساء في روبسبير 402 00:22:13,928 --> 00:22:17,229 كل واحدة منهم ملكة شهر مايو 403 00:22:17,231 --> 00:22:19,031 لا يمكنني أن أوافق أكثر 404 00:22:19,033 --> 00:22:21,500 أقسم , مرة مسكت بصر الله بنفسه 405 00:22:21,502 --> 00:22:24,703 في ذلك المكان وهو كان يبتسم 406 00:22:29,976 --> 00:22:32,945 أفتقد أطلانطا , مع ذلك 407 00:22:32,947 --> 00:22:35,414 مدينة جميلة 408 00:22:35,416 --> 00:22:37,683 قبل الحرب 409 00:22:37,685 --> 00:22:42,021 الآن , الناس , أرواحهم فقدت 410 00:22:46,693 --> 00:22:48,961 لا ألوم الجنوب لهذا 411 00:22:50,197 --> 00:22:53,299 ألوم ثرثرة ذلك القرد في البيت الأبيض 412 00:22:53,301 --> 00:22:55,968 ! ليس صادق جدا ! آبي (أبراهام) لينكولن 413 00:22:55,970 --> 00:22:57,469 هو الشخص الذي كلفني ساقي 414 00:22:57,471 --> 00:22:59,538 لماذا لا نحصل على بعض المزيد من الفتيات أكثر هنا ؟ 415 00:22:59,540 --> 00:23:01,473 لا , الجنوب 416 00:23:01,475 --> 00:23:03,509 لديه فقط كا الحق الكثير ليكون حرا من الأتحاد 417 00:23:03,511 --> 00:23:06,478 كما المستعمرات ال13 لديها ! لتكون حرة من أنجلترا 418 00:23:06,480 --> 00:23:08,714 قبضات لينكولن 419 00:23:08,716 --> 00:23:10,449 لهذه... هذه الأمة الوهمية 420 00:23:10,451 --> 00:23:13,352 التي لم توجد ولن توجد 421 00:23:13,354 --> 00:23:15,954 , انا أقول 422 00:23:15,956 --> 00:23:18,924 متساووين ومنفضلين 423 00:24:19,705 --> 00:24:21,339 أخبرت السيد مورغان بأنني أعطيته دعوة 424 00:24:21,341 --> 00:24:23,341 أتمنى لن تكون أكثر من بضعة ساعات , سارة 425 00:24:23,343 --> 00:24:24,842 هل توقف قلقك 426 00:24:24,844 --> 00:24:26,344 أنه ليس كما لو انني ساحرك الأثاث 427 00:24:26,346 --> 00:24:27,845 بينما أنت ذاهب 428 00:24:27,847 --> 00:24:30,815 سأحاول أن لا أقلق لكنني لن أعدك 429 00:24:36,356 --> 00:24:37,855 كيف حالك , أسا ؟ 430 00:24:37,857 --> 00:24:39,924 ....بخير , دكتور فريمان , لدي 431 00:24:39,926 --> 00:24:41,893 فقط خذ ذلك إلى سارة 432 00:24:41,895 --> 00:24:44,562 يجب أن أهرب أعطي أمك أفضل تمنياتي 433 00:24:48,200 --> 00:24:50,468 مرحبا , السيدة فريمان - أمشي - 434 00:24:50,470 --> 00:24:51,936 كيف حالك , أسا ؟ ما هذا ؟ 435 00:24:51,938 --> 00:24:54,238 رجل أبيض في المدينة جعلني آخذ هذا 436 00:24:54,240 --> 00:24:55,974 وأخبرني لأريها للجميع من نوعنا 437 00:25:16,695 --> 00:25:19,797 ...الكلمة في جميع أنحاء فايف بوينتس 438 00:25:19,799 --> 00:25:21,766 برقية سرية تحذر 439 00:25:21,768 --> 00:25:23,634 من الدمار لنيويورك 440 00:25:23,636 --> 00:25:26,537 مضحك 441 00:25:26,539 --> 00:25:29,140 ليس هناك حقيقة إليها , هل هناك ؟ 442 00:25:29,142 --> 00:25:31,876 لا يمكنني التعليق على إذا أو لا 443 00:25:31,878 --> 00:25:33,711 مثل هذه البرقية موجودة 444 00:25:33,713 --> 00:25:35,113 أنتظر , هناك واحدة ؟ 445 00:25:35,115 --> 00:25:36,614 كن مطمئنا بأن آباء المدينة 446 00:25:36,616 --> 00:25:40,118 أخذوا جميع هذه الأمور بنظر الأعتبار 447 00:25:40,120 --> 00:25:41,986 وقرروا بأنه ليس هناك تهديد 448 00:25:41,988 --> 00:25:43,721 حسنا , لكن كيف نحن نعرف بالتأكيد ؟ 449 00:25:43,723 --> 00:25:46,891 أيها المحقق ! ليس لك لتفكر لماذا 450 00:25:46,893 --> 00:25:48,860 لك لتسكت وتخرج 451 00:25:48,862 --> 00:25:51,629 نعم , سيدي 452 00:26:14,820 --> 00:26:17,422 هذا ما جلبه أسا هذا الصباح 453 00:26:17,424 --> 00:26:19,123 رجل , رجل أبيض , كان يسلم هذه بالخارج 454 00:26:19,125 --> 00:26:20,625 , إلى القوم السود يخبرهم 455 00:26:20,627 --> 00:26:23,928 بأنهم من الأفضل يمررونهم 456 00:26:23,930 --> 00:26:25,530 أسا قال بأن الرجل أخبره 457 00:26:25,532 --> 00:26:28,099 بأن هذه كانت تحذير للعودة 458 00:26:28,101 --> 00:26:30,501 العودة أين 459 00:26:30,503 --> 00:26:33,504 ماثيو ؟ 460 00:26:37,042 --> 00:26:39,477 كيف يمكننا جلب طفل إلى هذا ؟ 461 00:26:48,287 --> 00:26:51,489 هناك ظلام في هذا العالم , سارة 462 00:26:51,491 --> 00:26:55,293 أنا لن أنكر ذلك 463 00:26:55,295 --> 00:26:57,528 , نحن , كلانا 464 00:26:57,530 --> 00:27:01,866 نحن مسسنا بواسطتها 465 00:27:01,868 --> 00:27:05,470 وأعرف بأن هناك 466 00:27:05,472 --> 00:27:09,841 أوقات عندما أسعر بأنني مفقود فيها 467 00:27:09,843 --> 00:27:15,246 وفي هذه الأوقات , أشعر لنا 468 00:27:15,248 --> 00:27:17,815 لكن هذا الطفل , سارة 469 00:27:17,817 --> 00:27:19,884 , طفلنا سيكون الضوء 470 00:27:19,886 --> 00:27:22,487 , انه سيكون المشعل 471 00:27:22,489 --> 00:27:24,322 يحرق ذلك الظلام بعيدا 472 00:27:30,496 --> 00:27:32,396 هل أنت متأكد ؟ 473 00:27:32,398 --> 00:27:35,533 متأكد مثلما أنني أحبك 474 00:27:44,443 --> 00:27:48,946 تلك الندب على صدرك 475 00:27:48,948 --> 00:27:50,948 أنا محظوظ , بطريقة ما 476 00:27:50,950 --> 00:27:52,917 شيء واحد حول خسران ساق 477 00:27:52,919 --> 00:27:54,418 العدو لا يحملك 478 00:27:54,420 --> 00:27:58,789 من ساحة المعركة , إلى السجن 479 00:27:58,791 --> 00:28:03,694 أنهم يتركونك لتموت 480 00:28:06,065 --> 00:28:10,334 ليس هناك بيت دعارة يدعى روبسبير 481 00:28:10,336 --> 00:28:11,669 في مونتريال 482 00:28:24,116 --> 00:28:25,783 انا كنت محتجز 483 00:28:25,785 --> 00:28:29,053 في سجن أتحادي 484 00:28:29,055 --> 00:28:34,692 في جزيرة جونسون , خارج ساندوسكاي 485 00:28:34,694 --> 00:28:37,094 , عضة الثلج في الشتاء 486 00:28:37,096 --> 00:28:39,330 الأسقربوط , زحار , طوال السنة 487 00:28:39,332 --> 00:28:42,633 لم يكن هناك دواء 488 00:28:42,635 --> 00:28:45,469 لا طعام 489 00:28:45,471 --> 00:28:47,605 اكلنا الجرذان 490 00:28:47,607 --> 00:28:49,473 , أحد المرات 491 00:28:49,475 --> 00:28:52,376 كلب الحارس 492 00:28:52,378 --> 00:28:55,613 كان طعمه مثل الخروف 493 00:29:04,790 --> 00:29:06,857 الناس الجيديون لساندوسكاي 494 00:29:06,859 --> 00:29:10,328 يدفعون 10 سنتات 495 00:29:10,330 --> 00:29:12,263 لكي ينقلوا عبر نهر أوهايو 496 00:29:12,265 --> 00:29:15,233 لمشاهدة معاناتنا 497 00:29:15,235 --> 00:29:22,740 حاولت الهروب , أصبحت معلقا بأصابع أبهامي 498 00:29:22,742 --> 00:29:24,875 ذلك ما الجنس الخائن لينكولن 499 00:29:24,877 --> 00:29:27,778 , فعله إلي 500 00:29:27,780 --> 00:29:31,916 إلى أسم عائلتي الجيد 501 00:29:31,918 --> 00:29:38,055 أسم الرجل كل ما لديه 502 00:29:38,057 --> 00:29:42,026 كيف يمكنني أن أساعدك تسترجع ملكك ؟ 503 00:29:53,305 --> 00:29:55,940 لدينا شركاء في مانهاتن 504 00:29:55,942 --> 00:29:58,843 الذين هم ينتظرون وجاهزون 505 00:29:58,845 --> 00:30:02,213 إذا ماكليلان يفوز في الأنتخابات الرئاسية 506 00:30:02,215 --> 00:30:04,181 ثم نحن سنتراجع 507 00:30:04,183 --> 00:30:05,683 نحن أؤكد لنا 508 00:30:05,685 --> 00:30:09,120 بأنه سيعترف بالأتحاد 509 00:30:09,122 --> 00:30:14,458 لكن إذا يربح لينكولن , نيويورك ستحترق 510 00:30:14,460 --> 00:30:18,696 نيويورك أحترقت من قبل 511 00:30:18,698 --> 00:30:20,598 هي دائما ترجع 512 00:30:20,600 --> 00:30:25,469 ليس هذه المرة 513 00:30:25,471 --> 00:30:28,406 هل تود أن ترى لماذا ؟ 514 00:30:28,408 --> 00:30:31,142 هذا ليس بايو ضوء القمر 515 00:30:55,901 --> 00:30:59,036 أنظر إلى ذلك , نار بدون عود ثقاب 516 00:30:59,038 --> 00:31:01,272 مدهش جدا 517 00:31:07,979 --> 00:31:11,048 , انه سيكلف , لكن , في بضعة أيام 518 00:31:11,050 --> 00:31:12,583 سيكون لدينا مايكفي لأحراق مانهاتن 519 00:31:12,585 --> 00:31:15,152 من باوري إلى ساحة واشنطن 520 00:31:17,156 --> 00:31:18,723 أطفاؤها , يا أولاد 521 00:31:32,804 --> 00:31:34,271 آسف حول عربتك 522 00:31:34,273 --> 00:31:37,241 لا يحتاج 523 00:31:37,243 --> 00:31:38,576 قضية نبيلة 524 00:31:38,578 --> 00:31:41,045 وسألومها على شرابي 525 00:31:42,281 --> 00:31:43,781 لنرجع إلى الداخل 526 00:31:43,783 --> 00:31:45,282 لدي جن معين الذي لديه 527 00:31:45,284 --> 00:31:47,785 تأثير مماثل جدا على الحنجرة 528 00:32:04,236 --> 00:32:07,538 , كيفين 529 00:32:07,540 --> 00:32:10,141 أين كنت ؟ 530 00:32:10,143 --> 00:32:12,810 بعيدا 531 00:32:12,812 --> 00:32:15,646 بحثت عنك 532 00:32:15,648 --> 00:32:18,949 أي من الأثنان أغلى ؟ 533 00:32:18,951 --> 00:32:20,451 حسنا , ذلك توماس كول 534 00:32:20,453 --> 00:32:22,920 سألت أي أغلى أكثر 535 00:32:22,922 --> 00:32:24,989 العارية 536 00:32:24,991 --> 00:32:26,157 ..كيفين 537 00:32:26,159 --> 00:32:27,858 والآن؟! كم تساوي الآن ؟ 538 00:32:27,860 --> 00:32:29,527 ! توقف 539 00:32:29,529 --> 00:32:31,362 والآن ؟! كم هي تساوي ؟ 540 00:32:31,364 --> 00:32:34,532 ! كيفين , توقف 541 00:32:34,534 --> 00:32:36,033 أعرف ماذا فعلتي إلى آني 542 00:32:36,035 --> 00:32:38,502 دعني أوضح 543 00:32:38,504 --> 00:32:41,071 أنت ِ كذبتي علي , علي 544 00:32:41,073 --> 00:32:43,441 ! إذا أي شيء يحدث إلى آني , سأقطعك 545 00:32:44,677 --> 00:32:46,110 مباشرة عبر صندوق صوتك 546 00:32:46,112 --> 00:32:47,545 ويمكنك ِ الصراخ 547 00:32:47,547 --> 00:32:49,713 لكن لا أحد سيسمعك 548 00:32:49,715 --> 00:32:52,183 أنت ِ تفهمينني ؟ 549 00:32:52,185 --> 00:32:53,684 هل تفهمينني ؟ 550 00:32:53,686 --> 00:32:55,553 نعم , نعم 551 00:32:55,555 --> 00:32:56,787 هل أنت ِ ؟ 552 00:32:56,789 --> 00:32:58,122 ! نعم 553 00:33:04,959 --> 00:33:07,060 لم أعتقد بأنني سأرى الكثير منك بعد الآن 554 00:33:07,943 --> 00:33:10,110 , ليس مع صديقتك الجديدة 555 00:33:10,112 --> 00:33:12,012 السيدة هافيرفورد 556 00:33:12,014 --> 00:33:15,615 بعيدة من صديقة 557 00:33:15,617 --> 00:33:19,419 ...هي 558 00:33:19,421 --> 00:33:21,288 هي أعادت آني إلى جون رايلي 559 00:33:40,141 --> 00:33:42,309 نساء المجتمع لا يقلقن أنفسهن 560 00:33:42,311 --> 00:33:44,077 بشخصية الرجل 561 00:33:44,079 --> 00:33:46,646 جميع هذه السيدات يفكرن حول 562 00:33:46,648 --> 00:33:49,382 الأشرطة والريش و الأقواس 563 00:33:49,384 --> 00:33:52,018 , هي كذبت علي 564 00:33:52,020 --> 00:33:54,454 , جعلتي أصدقها 565 00:33:54,456 --> 00:33:56,690 , هي أعطت آني مثل قطعة لحم 566 00:33:56,692 --> 00:33:58,992 .....أشتريت وباعت , تاجرت و 567 00:33:58,994 --> 00:34:03,797 تاجرت وخزنت 568 00:34:03,799 --> 00:34:07,367 أنا كنت سأقطع حنجرتها 569 00:34:07,369 --> 00:34:09,202 أنت تعرفينني جيدا 570 00:34:26,787 --> 00:34:29,589 لا , يجب أن أذهب إلى البيت 571 00:34:30,826 --> 00:34:34,494 لا أريد آني لوحدها هناك لليل 572 00:34:34,496 --> 00:34:35,996 , السيدة ماكونا تعتني بها 573 00:34:35,998 --> 00:34:38,932 لكن لايمكنها أبقاء عيونها مفتوحة أبعد من 8 574 00:34:38,934 --> 00:34:42,435 أقعل لي جميل قبل أن تذهب ؟ 575 00:34:42,437 --> 00:34:44,638 أسألي 576 00:34:44,640 --> 00:34:47,040 , زميلك ماغواير هنا 577 00:34:47,042 --> 00:34:48,642 منذ أواخر الليلة الماضية 578 00:34:48,644 --> 00:34:50,910 قفلت عليه في أحد الغرف 579 00:34:50,912 --> 00:34:52,412 هو كان مغطى بأستمرار 580 00:34:52,414 --> 00:34:53,847 يصرخ لمولي 581 00:34:53,849 --> 00:34:56,116 اخرجه خارجا 582 00:34:56,118 --> 00:34:59,119 جففه خارجا 583 00:34:59,121 --> 00:35:00,620 ثم , سأتي في ليلة الغد 584 00:35:00,622 --> 00:35:02,856 وأريك كيف جيدا أنا أعرفك 585 00:35:27,682 --> 00:35:30,550 تضع واحد , إليس كذلك ؟ 586 00:35:30,552 --> 00:35:31,718 نعم 587 00:35:31,720 --> 00:35:35,789 الغرف في النفل 588 00:35:37,392 --> 00:35:38,958 هذا بيت دعارة 589 00:35:38,960 --> 00:35:40,460 الناس يحاولون للتركيز 590 00:35:40,462 --> 00:35:41,995 , احيانا في الليل 591 00:35:41,997 --> 00:35:45,165 أتوقف عند المقبرة 592 00:35:45,167 --> 00:35:48,568 للكلام إليها 593 00:35:48,570 --> 00:35:50,136 إلى مولي 594 00:35:50,138 --> 00:35:52,038 هل هي أعادت أي كلام ؟ 595 00:35:59,114 --> 00:36:02,048 شيء ما ليس صحيح 596 00:36:02,050 --> 00:36:06,753 حول الطريقة التي ماتت 597 00:36:06,755 --> 00:36:08,421 ليس صحيحا على الأطلاق 598 00:36:08,423 --> 00:36:10,123 الموت ليس محق أبدا , فرانسيس 599 00:36:10,125 --> 00:36:12,859 بالأضافة إلى الخسائر 600 00:36:16,731 --> 00:36:18,598 لا أعرف كم أكثر يمكنني أن آخذ 601 00:36:21,102 --> 00:36:22,736 أولا , موالي , ثم , ماري 602 00:36:22,738 --> 00:36:24,738 ماري ؟ 603 00:36:24,740 --> 00:36:26,639 ماري حية 604 00:36:26,641 --> 00:36:30,143 , هي حية 605 00:36:30,145 --> 00:36:32,178 لكن هي ميتة , بالنسبة لي 606 00:36:32,180 --> 00:36:36,182 انا احمق 607 00:36:36,184 --> 00:36:38,752 أحمق لعين 608 00:36:38,754 --> 00:36:44,324 ...هي 609 00:36:45,594 --> 00:36:48,828 هي هربت إلى أنجلترا 610 00:36:48,830 --> 00:36:51,931 مع بعض رجل آخر 611 00:36:51,933 --> 00:36:53,767 هي فعلت لك جميل , أذن 612 00:36:53,769 --> 00:36:55,368 أنظر , سيكون هناك نساء أخريات 613 00:36:55,370 --> 00:36:59,005 أنا أنتهيت 614 00:36:59,007 --> 00:37:00,540 أنتهيت 615 00:37:00,542 --> 00:37:05,445 صالات , بيوت الدعارة 616 00:37:06,815 --> 00:37:09,549 سأذهب إلى الكنيسة 617 00:37:09,551 --> 00:37:12,919 ! أرى إذا الرب 618 00:37:12,921 --> 00:37:15,989 , سيقبلني أخيرا 619 00:37:15,991 --> 00:37:17,457 ! يحترمني 620 00:37:17,459 --> 00:37:21,161 ويخرجني من هذه المدينة البائسة 621 00:37:21,163 --> 00:37:22,929 , ضع ملاسك , نظف نفسك 622 00:37:22,931 --> 00:37:25,732 لنذهب 623 00:37:25,734 --> 00:37:28,435 العربة أرتفعت كما لو أن الضربة من قبل مدفع 624 00:37:28,437 --> 00:37:30,036 النار الأغريقية 625 00:37:30,038 --> 00:37:31,571 رأيتها بضعة مرات 626 00:37:31,573 --> 00:37:34,007 لكن أبدا بما يكفي لملأ جرة مثل هذه 627 00:37:34,009 --> 00:37:37,277 بعضهم يقول رأى نيرو أستخدمها لأحراق روما 628 00:37:37,279 --> 00:37:39,979 أين وجدت هذه المادة ؟ 629 00:37:39,981 --> 00:37:42,148 جزء من عمل تجاري جديد 630 00:37:42,150 --> 00:37:43,550 أعتبره 631 00:37:55,230 --> 00:37:57,397 ذلك بعض العمل الخطر , أيها الرائد 632 00:38:10,329 --> 00:38:12,263 كيف شعور ذلك ؟ 633 00:38:12,265 --> 00:38:14,499 مثل أنني الحساء 634 00:38:19,239 --> 00:38:21,105 لماذا أنت وزوجتك 635 00:38:21,107 --> 00:38:23,241 حظيتم بأكثر من طفل واحد ؟ 636 00:38:23,243 --> 00:38:26,290 متى بدأت ِ الكلام طوال الوقت ؟ 637 00:38:27,848 --> 00:38:29,760 ماجي كانت محظوظة لتحظى بك 638 00:38:30,550 --> 00:38:34,986 أعرف كيف هي يجب أن تشعر , تكون معك 639 00:38:42,895 --> 00:38:45,697 أحب الفستان 640 00:38:45,699 --> 00:38:47,131 شكرا لك , كوركي 641 00:38:49,602 --> 00:38:51,636 كيفين ؟ 642 00:38:54,773 --> 00:38:56,736 هل يمكنني أن أعطيك قبلة ليلة السعيدة ؟ 643 00:39:11,503 --> 00:39:13,261 أترك الباب يفتح شق , هل تفعل ؟ 644 00:39:15,128 --> 00:39:16,694 يجعلني أشعر بأمان 645 00:40:00,006 --> 00:40:01,746 , أنه تلك القتاة 646 00:40:03,176 --> 00:40:04,625 آني 647 00:40:06,047 --> 00:40:07,660 هي أمتلكته 648 00:40:09,016 --> 00:40:10,612 هو ليس نفسه 649 00:40:13,413 --> 00:40:14,752 أو ربما هو 650 00:40:25,538 --> 00:40:27,281 , إليزابيث , أنت ِ وأنا 651 00:40:27,802 --> 00:40:30,569 , قرأنا نفس الكتب 652 00:40:30,571 --> 00:40:34,540 , رأينا نفس الأوبرات 653 00:40:34,542 --> 00:40:38,043 أكلنا في نفس المطاعم 654 00:40:38,045 --> 00:40:39,778 هو لا 655 00:40:44,971 --> 00:40:46,278 أنت ِ تعرفين 656 00:40:47,462 --> 00:40:50,222 كم انا معجب بكيفين كوركوران 657 00:40:52,598 --> 00:40:54,901 لكنني قدت هؤلاء الرجال في الحرب 658 00:40:57,843 --> 00:40:59,322 , أنهم يتصرفون وفق الأندفاع 659 00:41:00,769 --> 00:41:02,886 سواء هو في أفضلهم أو أسوأهم 660 00:41:05,018 --> 00:41:06,761 أخشى بأنني فعلت ذلك أيضا 661 00:41:08,940 --> 00:41:09,796 ...مايزال 662 00:41:15,929 --> 00:41:18,279 لا يمكنني الظهور لتهدئة أعصابي 663 00:41:29,061 --> 00:41:33,130 لدي...العلاج 664 00:41:35,969 --> 00:41:38,936 , صيغة الأفيون 665 00:41:38,938 --> 00:41:42,253 منتج مشتق 666 00:41:42,378 --> 00:41:43,700 من زهرة الخشخاش 667 00:41:47,949 --> 00:41:49,194 , طريقة للأسترخاء 668 00:41:51,576 --> 00:41:53,517 تخفيف قلقك 669 00:42:00,512 --> 00:42:02,069 جميع النساء الصحيحات يجربنه 670 00:42:16,450 --> 00:42:17,897 ماذا إذا كوركوران يرجع ؟ 671 00:42:25,431 --> 00:42:27,610 أذن أنا سأكون بجانبك 672 00:42:29,322 --> 00:42:31,236 نعم , أنت ستفعل , إليس كذلك ؟ 673 00:42:32,492 --> 00:42:34,240 لديك ِ كلمتي 674 00:42:34,832 --> 00:42:36,793 وأنت رجل كلمتك , روبرت 675 00:42:39,781 --> 00:42:40,746 شكرا لك 676 00:43:25,995 --> 00:43:29,061 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة