1
00:00:05,347 --> 00:00:07,181
:آنچه گذشت
کرکی" فهمید که زنش ناپدید شده"
2
00:00:07,183 --> 00:00:08,816
و دخترش به قتل رسیده
3
00:00:08,818 --> 00:00:10,518
ما اون دفترچه رو میخوایم خانوم لاکوود
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,353
اون زنیکه از همه مردایی که به گریندل
5
00:00:12,355 --> 00:00:14,122
برای سقط جنین پول داده بودن، اخاذی میکرد
6
00:00:14,124 --> 00:00:15,123
"مری"
7
00:00:15,125 --> 00:00:17,392
میدونم با "انی" چیکار کردی
8
00:00:19,128 --> 00:00:21,763
اما اگه لینکلن تو انتخابات رای بیاره
9
00:00:21,765 --> 00:00:23,498
!نیویورک خواهد سوخت
10
00:00:23,500 --> 00:00:25,099
چه آتیشی
11
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
گروه ترجمه فيلم باران تقديم ميکند
قسمــت هشـتم از فصــل اول
BaranMovie.Com
12
00:00:37,841 --> 00:00:42,841
:متـــرجمـــين
امير (anewage)
13
00:00:42,841 --> 00:00:47,841
:متـــرجمـــين
الهه (Elaheh_brmr)
14
00:00:47,841 --> 00:00:52,841
:متـــرجمـــين
امير (Amirex)
15
00:01:10,230 --> 00:01:12,531
به لینکلن جانسون رای بدین
16
00:01:12,533 --> 00:01:14,066
!به "مکللن" رای بدین
17
00:01:14,068 --> 00:01:16,168
18
00:01:16,170 --> 00:01:17,837
!اینو بده ببینم
19
00:01:17,839 --> 00:01:19,972
20
00:01:19,974 --> 00:01:21,474
21
00:01:21,476 --> 00:01:24,176
22
00:01:24,178 --> 00:01:25,678
23
00:01:25,680 --> 00:01:26,879
24
00:01:26,881 --> 00:01:29,048
25
00:01:29,050 --> 00:01:30,883
26
00:01:30,885 --> 00:01:33,686
27
00:01:33,688 --> 00:01:35,755
28
00:01:35,757 --> 00:01:38,591
انگس فریزر" هستم"
29
00:01:38,593 --> 00:01:41,093
"انگس فریزر"
30
00:01:41,095 --> 00:01:42,194
"مکللن"
31
00:01:42,196 --> 00:01:44,864
رایتو اینجا بنویس
32
00:01:49,469 --> 00:01:51,470
منو برای چی تا
33
00:01:51,472 --> 00:01:52,972
پارک شهر کشوندی؟
34
00:01:52,974 --> 00:01:55,207
دارم هنوز آموزشت میدم "برنز" کوچولو
35
00:01:55,209 --> 00:01:57,042
تا اینجا چی یاد گرفتی؟
36
00:01:57,044 --> 00:01:58,844
اگه بهم دستوری دادی
37
00:01:58,846 --> 00:02:00,279
دستور رو انجام میدم
38
00:02:00,281 --> 00:02:01,981
درسته. دقیقا
39
00:02:01,983 --> 00:02:03,649
حالا برو یکی از اون گوسفندا رو بیار
40
00:02:03,651 --> 00:02:05,918
گوسفند چه ربطی به جرم و جنایت تو محله "پنج نقطه" داره؟
41
00:02:05,920 --> 00:02:07,420
یه گندشو به اندازه چهار نفر بیار
42
00:02:07,422 --> 00:02:08,921
!که بتونیم به تو و اون صورت زشتتم غذا بدیم
43
00:02:08,923 --> 00:02:11,123
"خواهر زنمم میاد ... "جودیت
44
00:02:11,125 --> 00:02:13,392
قیافه اش خوبه؟
45
00:02:13,394 --> 00:02:14,927
آره. کاملا شبیه زنمه
46
00:02:14,929 --> 00:02:16,996
اما بهتره ؟
47
00:02:16,998 --> 00:02:18,497
برو دیگه ... با همون مشخصاتی که گفتم بیار
48
00:02:18,499 --> 00:02:20,833
49
00:02:20,835 --> 00:02:22,401
اوه... خـــدایــا
50
00:02:26,506 --> 00:02:28,774
!کاراگاه... بیا اینجــا
51
00:02:28,776 --> 00:02:31,143
چیه؟ زانوت رو زخم کردی؟
52
00:02:31,145 --> 00:02:32,278
نه، نه... سریع بیاین
53
00:02:34,080 --> 00:02:36,282
!دزد! دزد
54
00:02:36,284 --> 00:02:37,783
برگرد اینجا ببینم دزد کثیف
55
00:02:37,785 --> 00:02:40,486
!دزد! وایسا
56
00:02:40,488 --> 00:02:42,021
"آقای "مورهاوس
57
00:02:42,023 --> 00:02:44,056
"خانوم "هاورفرد
58
00:02:47,761 --> 00:02:49,261
بدون همراه اومدین بیرون؟
59
00:02:49,263 --> 00:02:52,364
فقط تو مسیرهای کوتاه
60
00:02:52,366 --> 00:02:54,667
"دارم میرم به هتل "خیابان پنجم
61
00:02:54,669 --> 00:02:56,735
برادران "بوت" مهمونای مهمونی چای عصرونه اشون رو
62
00:02:56,737 --> 00:02:58,771
بیشتر کردن
63
00:02:58,773 --> 00:03:00,639
قراره ملاقات کنیم تا درباره
64
00:03:00,641 --> 00:03:02,374
کار آیندشون و جمع آوری پول برای
65
00:03:02,376 --> 00:03:05,177
مجسمه شکسپیر صحبت کنیم
66
00:03:05,179 --> 00:03:07,680
سفرها پایان می یابند در ملاقات های عاشقانه"
67
00:03:07,682 --> 00:03:11,350
"هر مرد باهوشی اینو میدونه
(جمله ای از شکسپیر)
68
00:03:11,352 --> 00:03:13,519
شاید ترجیح بدین که به خونه من بیاین
69
00:03:13,521 --> 00:03:16,422
!برای چیزی مهم تر از چایی
70
00:03:16,424 --> 00:03:18,290
پیشنهاد وسوسه کننده ایه
71
00:03:18,292 --> 00:03:20,059
اما قول دادم که برم اونجا
72
00:03:20,061 --> 00:03:21,126
شما که نمیخواین من بدقولی کنم
73
00:03:21,128 --> 00:03:22,661
درسته؟
74
00:03:22,663 --> 00:03:25,464
شما هم قولی که به من دادین رو که
75
00:03:25,466 --> 00:03:26,966
فراموش نکردین
76
00:03:26,968 --> 00:03:30,002
من با کوین کرکران صحبت میکنم
77
00:03:38,512 --> 00:03:40,646
اگه امشب وقتتون آزاده شاید دوست داشته باشین
78
00:03:40,648 --> 00:03:42,381
که شام رو با من و پدرم صرف کنین
79
00:03:42,383 --> 00:03:44,683
که منتظر نتایج انتخابات هستیم
80
00:03:44,685 --> 00:03:46,118
.ساعت شش
81
00:03:46,120 --> 00:03:48,053
باعث خوشحالیه
82
00:04:02,035 --> 00:04:05,170
متیو" چی تو رو"
83
00:04:05,172 --> 00:04:06,672
کشونده به این محله اونم روز انتخابات؟
84
00:04:06,674 --> 00:04:08,374
سرگرد "مورهاوس" اومده بود دیدن من
85
00:04:08,376 --> 00:04:10,409
...ازم خواست که یه مایعی رو آزمایش کنم
86
00:04:10,411 --> 00:04:11,644
آتش یونانی
87
00:04:11,646 --> 00:04:13,379
ماده منفجره ؟
88
00:04:13,381 --> 00:04:14,713
آره. مورهاوس گفت که میخواد
89
00:04:14,715 --> 00:04:16,081
روش سرمایه گذاری کنه
90
00:04:16,083 --> 00:04:17,983
خــب ؟
91
00:04:17,985 --> 00:04:20,719
...و میدونم که تو شایعه ها رو هم شنیدی
92
00:04:20,721 --> 00:04:23,422
سربازان جنوب میخوان که نیویورک رو به آتیش بکشن
93
00:04:23,424 --> 00:04:25,257
مثل همون کاری که با شهر "ورمونت" کردن
94
00:04:25,259 --> 00:04:27,993
خب بهترین راهی که میتونن این کارو انجام بدن
95
00:04:27,995 --> 00:04:29,495
"با همین "آتش یونانیه
96
00:04:29,497 --> 00:04:31,897
داری سرگرد رو متهم میکنی
97
00:04:31,899 --> 00:04:33,666
که جاسوس نیروهای دشمنه؟
98
00:04:33,668 --> 00:04:36,435
من اینو نگفتم، کرکی
99
00:04:36,437 --> 00:04:38,137
فقط من روزی رو یادم میاد که
100
00:04:38,139 --> 00:04:39,605
مورهاوس پاش رو از دست داد
101
00:04:39,607 --> 00:04:40,940
وقتی داشتم پاشو قطع میکردم
102
00:04:40,942 --> 00:04:42,274
اون هم خدا و هم لینکلن رو نفرین میکرد
103
00:04:42,276 --> 00:04:43,776
اگه تو هم پای منو بدون مورفین قطع میکردی
104
00:04:43,778 --> 00:04:45,210
منم به خدا و آبراهام لینکلن
105
00:04:45,212 --> 00:04:46,645
!و حتی مادرم بد و بیراه میگفتم
106
00:04:46,647 --> 00:04:48,147
اما این منو برعلیه کشور و ملت نشون نمیداد
107
00:04:48,149 --> 00:04:49,548
میخوام بگم که فقط مرد ثروتمندی
108
00:04:49,550 --> 00:04:52,217
مثل رابرت مورهاوسِ اونقدر سرمایه داره که بتونه
109
00:04:52,219 --> 00:04:56,455
مایع آتش افروز کافی برای سوزوندن کل شهر تهیه کنه
110
00:04:56,457 --> 00:05:00,426
ببین کرکی
111
00:05:00,428 --> 00:05:03,862
زنم سارا
112
00:05:03,864 --> 00:05:05,631
بارداره
113
00:05:05,633 --> 00:05:08,734
مبارکه
114
00:05:08,736 --> 00:05:09,969
خیلی عالیه
115
00:05:09,971 --> 00:05:11,904
حالش چطوره؟
116
00:05:11,906 --> 00:05:15,074
اون ... خب ... سالمه
117
00:05:15,076 --> 00:05:17,076
اما لازمه که بیشتر بیرون بره و از هوای آزاد
118
00:05:17,078 --> 00:05:18,877
استفاده کنه و بین مردم باشه تا بچه مون
119
00:05:18,879 --> 00:05:20,546
در رحمش سالم باشه
120
00:05:22,882 --> 00:05:25,951
روزهای انتخابات همیشه مشکل سازه
121
00:05:25,953 --> 00:05:27,987
شهر تو آتیش بسوزه؟
122
00:05:27,989 --> 00:05:29,521
شورش دیگه ای تو راهه
123
00:05:29,523 --> 00:05:32,491
متیو تا شورش مردم خیلی مونده
124
00:05:32,493 --> 00:05:34,193
شهر "کارمانزویل" خیلی از
125
00:05:34,195 --> 00:05:35,427
محل انتخابات و مشکلاتی که ممکنه به وجود بیاره، دوره
126
00:05:35,429 --> 00:05:38,964
برو خونه، آروم باش و از روزت لذت ببر
127
00:05:38,966 --> 00:05:43,469
کرکی
128
00:05:43,471 --> 00:05:47,373
ما یه جسد تو پارک مرکزی پیدا کردیم
129
00:05:49,042 --> 00:05:52,011
"جسد "مری لاکوود
130
00:05:52,013 --> 00:05:55,581
این خیلی بدشانسیه
131
00:05:55,583 --> 00:05:57,082
"اول "مالی" حالا "مری
132
00:05:57,084 --> 00:05:58,584
به قلبش شلیک شده
133
00:05:58,586 --> 00:06:00,753
احتمالا باید سرقت بوده باشه
134
00:06:00,755 --> 00:06:02,254
هیچ دزدی جسد مری رو
135
00:06:02,256 --> 00:06:04,690
این همه راه تا پارک نمیکشونه تا دفنش کنه
136
00:06:04,692 --> 00:06:06,659
شاید تو پارک ازش دزدی شده
137
00:06:06,661 --> 00:06:09,061
به این قضیه درست فکر کن کوین
138
00:06:09,063 --> 00:06:12,631
جرامیاه مک لین" مری رو کشته"
139
00:06:12,633 --> 00:06:14,767
مک لین؟ همونی که مغازه عمده فروشی داره؟
140
00:06:14,769 --> 00:06:16,235
برای چی؟
141
00:06:16,237 --> 00:06:19,505
مک لین همون مردی بوده که مری داشت باهاش به انگلیس فرار میکرد
142
00:06:19,507 --> 00:06:21,006
اون تصمیمش عوض شده
143
00:06:21,008 --> 00:06:22,808
تصمیم گرفته برگرده پیش من
144
00:06:22,810 --> 00:06:25,177
به مک لین اینو گفته و اونم کشتشش. باید اعدامش کنیم
145
00:06:25,179 --> 00:06:27,579
قبل اینکه محکومش کنیم
146
00:06:27,581 --> 00:06:29,014
میرم باهاش حرف بزنم
147
00:06:29,016 --> 00:06:30,749
تو برو خونه
148
00:06:30,751 --> 00:06:32,084
نمیتونم . کاپیتان منو مامور کرده
149
00:06:32,086 --> 00:06:36,221
که امروز مواظب شهردار "ریس" باشم
150
00:06:36,223 --> 00:06:38,924
"اندرو"
151
00:06:38,926 --> 00:06:40,526
من نمیتونم کمکت کنم
152
00:06:40,528 --> 00:06:43,729
باید به صندوق های رای نظارت کنم
153
00:06:48,268 --> 00:06:50,736
برنز" کوچ.لو تو با من میای"
154
00:06:52,572 --> 00:06:54,406
کوین بهم گفت که
155
00:06:54,408 --> 00:06:55,908
امروز از خونه نرم بیرون
156
00:06:55,910 --> 00:06:58,410
گفت خیابونا
157
00:06:58,412 --> 00:07:00,746
تو روز انتخابات امن نیستن
158
00:07:00,748 --> 00:07:03,849
اون همیشه مراقب منه
159
00:07:06,753 --> 00:07:08,687
نظرت راجع به لباسم چیه؟
160
00:07:08,689 --> 00:07:11,457
خیلی قشنگه
161
00:07:11,459 --> 00:07:14,159
کوین برام خریدتش
162
00:07:14,161 --> 00:07:16,428
جدیده
163
00:07:16,430 --> 00:07:18,530
خیلی خوبه، نه؟
164
00:07:18,532 --> 00:07:21,266
خیلی خوشمزه ست
165
00:07:21,268 --> 00:07:25,637
من خیلی آشپزیم خوبه
166
00:07:25,639 --> 00:07:27,906
کوین عاشق دستپخت منه
167
00:07:31,511 --> 00:07:33,512
از وقتی برگشتم
168
00:07:33,514 --> 00:07:35,481
دارم زیادی غذا میخورم
169
00:07:35,483 --> 00:07:38,050
.اما کوین اهمیتی نمیده
170
00:07:38,052 --> 00:07:39,551
میدونی که دوست داره
171
00:07:39,553 --> 00:07:41,120
وقتی میخوابه
172
00:07:43,156 --> 00:07:46,492
173
00:07:46,494 --> 00:07:47,960
174
00:07:47,962 --> 00:07:49,161
"سیم"
175
00:07:49,163 --> 00:07:51,463
.روز انتخابات مغازه ات بازه
176
00:07:51,465 --> 00:07:52,965
فقط تا ظهر وقتی که ویسکی
177
00:07:52,967 --> 00:07:57,202
مغازه "ایوا" تموم میشه. بعدش من قائم میشم
178
00:07:57,204 --> 00:07:59,438
خب من دنبال "مک لین" میگردم
179
00:07:59,440 --> 00:08:01,707
رفتیم خونه اش اما کسی خونه نبود
180
00:08:01,709 --> 00:08:04,243
جرمیاه" رو هفته هاست که ندیدم"
181
00:08:04,245 --> 00:08:06,044
یهو گفت که باید از شهر بره
182
00:08:06,046 --> 00:08:07,513
نگفت کجا و چرا
183
00:08:07,515 --> 00:08:09,448
یا چند وقت قراره بره؟
184
00:08:09,450 --> 00:08:11,550
شریکت گذاشته رفته
185
00:08:11,552 --> 00:08:13,452
و تو یه ذره هم کنجکاو نیستی؟
186
00:08:13,454 --> 00:08:16,588
خب "جرمیاه" هرجا بره به این زودیا برنمیگرده
187
00:08:16,590 --> 00:08:18,590
."صبح به خیر "سیم
صبح به خیر
188
00:08:21,194 --> 00:08:22,861
درباره زندگی شخصیش چیزی نمیگفت؟
189
00:08:22,863 --> 00:08:24,530
ازدواجش؟
190
00:08:24,532 --> 00:08:26,665
گفتم هیچی نمیدونم... درسته؟
191
00:08:26,667 --> 00:08:28,400
یعنی خبر نداری که
192
00:08:28,402 --> 00:08:30,803
شاید یه معشوقه داشته
193
00:08:30,805 --> 00:08:33,238
همه این سوالا واسه اینه؟
194
00:08:33,240 --> 00:08:35,641
سازمان پلیس کشور نه یکی، دو تا
195
00:08:35,643 --> 00:08:37,276
از ماموراشو فرستاده اینجا
196
00:08:37,278 --> 00:08:38,844
تا راجع به خیانت پرس و جو کنن؟
197
00:08:38,846 --> 00:08:40,913
دو تا کاراگاه؟ دیگه کی اینجا بود؟
198
00:08:40,915 --> 00:08:42,915
"مگوایر"
199
00:08:42,917 --> 00:08:45,117
یه نیم ساعت پیش اینجا بود
200
00:08:49,522 --> 00:08:50,889
خیلی خب
201
00:08:50,891 --> 00:08:53,025
هروقت مک لین برگشت خبرم کن
202
00:08:53,027 --> 00:08:57,029
203
00:08:57,031 --> 00:08:58,664
لینکلن ممکنه این باور رو بهتون داده باشه
204
00:08:58,666 --> 00:09:01,867
که سیاه ها نه تنها با ما برابرن
205
00:09:01,869 --> 00:09:03,969
بلکه این ترکیب های نژادی
206
00:09:03,971 --> 00:09:06,839
گونه های انسانی قوی تری رو به وجود میاره
207
00:09:06,841 --> 00:09:09,908
این فکر خطرناک و غیر عملی
208
00:09:09,910 --> 00:09:12,010
هدف اصلی اون که به دست آوردن
209
00:09:12,012 --> 00:09:14,680
حکومت و چمبره زدن بر جکومت هست رو پنهان کرده
210
00:09:14,682 --> 00:09:16,715
من کاراگاه "مگوایر" رو نمیبینم
211
00:09:16,717 --> 00:09:18,250
برنز" کوچولو برو مرکز"
212
00:09:18,252 --> 00:09:19,751
و از کاپیتان "سالیوان" بخواه که دو تا نگهبان بهمون بده
213
00:09:19,753 --> 00:09:21,253
یکی جلوی مغازه عمده فروشی
214
00:09:21,255 --> 00:09:22,754
و اون یکی رو جلوی خونه مک لین
215
00:09:22,756 --> 00:09:23,956
بله، قربان
216
00:09:23,958 --> 00:09:25,357
!و پولی رو که به سخیتی به دست میارین رو ازتون بگیره
217
00:09:25,359 --> 00:09:27,292
اونها با هم برابر نیستند
218
00:09:27,294 --> 00:09:30,295
فرانسیس" کدوم گوری هستی؟"
219
00:09:33,099 --> 00:09:34,499
این همونه؟
220
00:09:34,501 --> 00:09:36,068
کی؟
221
00:09:36,070 --> 00:09:37,302
"مری لاکوود"
222
00:09:45,044 --> 00:09:47,579
"خانومی که در پارک مرکزی بهش شلیک شده"
223
00:09:47,581 --> 00:09:49,081
"میشه یه لطفی بهم بکنی "گرایمز
224
00:09:49,083 --> 00:09:50,916
داری از من میخوای یه لطفی بهت بکنم؟
!باور نکردنیه
225
00:09:50,918 --> 00:09:53,485
من گلوله ای که مری رو کشت میخوام
226
00:09:53,487 --> 00:09:55,387
ببین من برای شهرداری کار نمیکنم
227
00:09:55,389 --> 00:09:58,490
برای پلیس کار نمیکنم
228
00:09:58,492 --> 00:10:00,759
و مطمئنم برای آدمی مثل تو هم کار نمیکنم
229
00:10:00,761 --> 00:10:03,762
پس برای چی خودت با زبون خوش
230
00:10:03,764 --> 00:10:05,831
از اینجا نمیری بیرون؟
231
00:10:10,303 --> 00:10:15,107
محترمانه ازت خواهش کردم
232
00:10:15,109 --> 00:10:17,576
گلوله قسمتی از
233
00:10:17,578 --> 00:10:18,877
تحقیقات رسمی مربوط به قتله
234
00:10:18,879 --> 00:10:21,947
و من میخوامش
235
00:10:21,949 --> 00:10:25,183
مگه اینکه بخوای نفر بعدی که رو این تخت خوابیده تو باشی
236
00:10:25,185 --> 00:10:29,254
هنوز کالبدشکافی رو شروع نکردم
237
00:10:29,256 --> 00:10:31,056
نصف روز بهم وقت بده
238
00:10:31,058 --> 00:10:32,491
فردا صبح اول وقت
239
00:10:32,493 --> 00:10:34,626
میام اینجا و گلوله رو ازت میگیرم
240
00:10:58,918 --> 00:11:01,386
خوب بخوابی. مری عزیز
241
00:11:13,566 --> 00:11:16,201
من ده هزار دلار پول لازم دارم
242
00:11:16,203 --> 00:11:17,602
یه سری تسلیحات و آتش یونانی
243
00:11:17,604 --> 00:11:18,837
امشب میرسه دستمون
244
00:11:18,839 --> 00:11:20,639
همونطور که صحبت کردیم
...خیلیا
245
00:11:20,641 --> 00:11:22,307
تو این داد و ستد
انتظار سود دارن
246
00:11:22,309 --> 00:11:24,142
ده هزار دلار
امروز؟
247
00:11:24,144 --> 00:11:26,278
اگه من بهت پول میرسوندم
248
00:11:26,280 --> 00:11:27,779
چه تغییری انجام میشد؟
249
00:11:27,781 --> 00:11:29,548
لازم نیست جزئیات بیشتری بدونی
250
00:11:29,550 --> 00:11:30,983
من که مخالفم
251
00:11:30,985 --> 00:11:34,052
ببین, پول مال منه
پس با شرایط من میریم جلو
252
00:11:34,054 --> 00:11:36,455
محموله کی و کجا میرسه؟
253
00:11:36,457 --> 00:11:38,991
...دیگه اینا بمونه
254
00:11:38,993 --> 00:11:41,360
بعد از دریافت پول...
255
00:11:41,362 --> 00:11:43,829
عاقل و زرنگ
256
00:11:43,831 --> 00:11:45,731
"خیلی آدم توداری هستی "کندی
257
00:11:48,134 --> 00:11:51,837
راس ساعت 10 امشب برگرد اینجا
258
00:12:02,749 --> 00:12:04,082
به مک کلین/تامانی رای بدید
259
00:12:04,084 --> 00:12:05,417
به لینکن جانسون رای بدید
260
00:12:05,419 --> 00:12:07,252
به مک کلین/تامانی رای بدید
261
00:12:07,254 --> 00:12:09,454
اسمتون؟
262
00:12:09,456 --> 00:12:11,356
فین, مایکل
263
00:12:11,358 --> 00:12:12,891
مک لین؟
264
00:12:12,893 --> 00:12:14,960
خیله خب علامت بزنین
اینجارو
265
00:12:24,404 --> 00:12:25,904
اینم از شماها
266
00:12:25,906 --> 00:12:28,673
!مشروب صلواتیتون رو بردارین
همه اینا به خاطر خوش برخوردی آقای "تویت" ـه
267
00:12:28,675 --> 00:12:31,076
این دفعه اسمت
جک موریسون" ـه"
268
00:12:34,447 --> 00:12:36,581
اینجوری فایده نداره
269
00:12:36,583 --> 00:12:39,351
بیا
270
00:12:39,353 --> 00:12:41,920
حالا شد یه چیزی
خب
271
00:12:41,922 --> 00:12:43,255
"تیم بایلس"
272
00:12:43,257 --> 00:12:46,858
یادت باشه به مک کلین و تامانی رای بدین
273
00:12:46,860 --> 00:12:48,693
زود زود بیاین
274
00:12:48,695 --> 00:12:51,463
یه انتخابات داریم که باید توش برنده شیم
275
00:12:51,465 --> 00:12:53,331
داریم مشروب هارو
276
00:12:53,333 --> 00:12:54,833
طبقه بندی میکنیم
میدونی که
277
00:12:54,835 --> 00:12:56,501
ارباب "توید" همه مخارجشو میده
278
00:12:56,503 --> 00:12:58,904
اَنی"خوبه؟"
279
00:12:58,906 --> 00:13:00,338
خانوم "مک دوناه" پیششه
280
00:13:00,340 --> 00:13:02,074
اون دختره یه جورایی خارج از کنترله
281
00:13:02,076 --> 00:13:03,942
همه جور فکر احمقانه ای تو سرش هست
282
00:13:03,944 --> 00:13:06,211
همه اینطورین
283
00:13:06,213 --> 00:13:07,712
هیچکدوم از شما "فرانسیس" رو ندیده؟
284
00:13:07,714 --> 00:13:09,314
نه
285
00:13:09,316 --> 00:13:11,616
"هی "کرکی
286
00:13:11,618 --> 00:13:14,086
... تو شايعه ي ديگه اي از
287
00:13:14,088 --> 00:13:18,356
حمله به نيويورک نشنيدي؟
288
00:13:18,358 --> 00:13:20,058
براچي مپرسي؟
289
00:13:20,060 --> 00:13:21,760
"راستش "سيبل
290
00:13:21,762 --> 00:13:24,429
هنوزم به اون تگراف سري که از عواقب
291
00:13:24,431 --> 00:13:27,365
شومي براي شهردار "گانتر" خبر داده، گير ميده
292
00:13:27,367 --> 00:13:28,867
"اون ميگه بريم "کنتاکي
293
00:13:28,869 --> 00:13:31,103
من حتي نميدونم "کنتاکي" کدوم گوري هست
294
00:13:31,105 --> 00:13:32,637
حالا راستشو بگو
295
00:13:32,639 --> 00:13:34,773
قراره اتفاقي بيفته؟
296
00:13:34,775 --> 00:13:36,007
مطمئن نيستم
297
00:13:36,009 --> 00:13:37,442
ميتونه الکي باشه
298
00:13:37,444 --> 00:13:39,544
!ميتونه پايان دنيا هم باشه
299
00:13:47,420 --> 00:13:49,454
!کرکي"، چه سوپرايز جالبي"
300
00:13:49,456 --> 00:13:50,956
...الان داشتم در مورد کاراي خودمون
301
00:13:50,958 --> 00:13:52,457
به تو فکر ميکردم...
302
00:13:52,459 --> 00:13:54,526
303
00:13:54,528 --> 00:13:57,529
در باره ي معاملات مهم کاريمون
304
00:13:57,531 --> 00:13:59,931
آدام"، تو ناهارت رو خوردي؟"
305
00:13:59,933 --> 00:14:01,199
نه قربان
306
00:14:01,201 --> 00:14:03,368
برو تو آشپزخونه ست
307
00:14:06,506 --> 00:14:09,074
اين معاملات مهم کاري
308
00:14:09,076 --> 00:14:10,575
که شامل آتش بازي ميشه؟
309
00:14:10,577 --> 00:14:12,110
"دوستمون "فريمن
310
00:14:12,112 --> 00:14:14,246
شايعاتي در مورد "جاني رِب" هست
311
00:14:14,248 --> 00:14:15,947
که ميخواد شهر رو به آتيش بکشه
312
00:14:15,949 --> 00:14:18,083
درسته
313
00:14:18,085 --> 00:14:20,318
پس تو ميدوني چي به چيه؟
314
00:14:24,257 --> 00:14:26,224
برا چي تابلو "اليزابت" رو پاره کردي؟
315
00:14:26,226 --> 00:14:29,594
...اين هيچ ربطي به اين که تو
316
00:14:29,596 --> 00:14:31,630
اون بدجور ترسيده
317
00:14:31,632 --> 00:14:33,165
... اين ربطي به اين که تو
318
00:14:33,167 --> 00:14:35,167
...از حمله به نيويورک خبر داشتي ولي...
319
00:14:35,169 --> 00:14:36,635
به مسئولان گزارش ندادي، نداره
320
00:14:36,637 --> 00:14:38,236
به کي ميگفتم؟ شهردار؟
321
00:14:38,238 --> 00:14:41,642
يا "گاورنر سيمور" سردبير روزنامه ي "اخبار
!نيويورک"؟ همه شون طرف جنوبي هان
322
00:14:40,174 --> 00:14:41,640
323
00:14:41,642 --> 00:14:43,942
خب به من ميگفتي -
اونوقت چرا بايد به تو بگم؟ -
324
00:14:43,944 --> 00:14:46,000
وقتي نميدونم ديگه قابل اعتماد هستي يا نه
325
00:14:46,002 --> 00:14:47,712
...."رفتار تو با "اليزابت
326
00:14:47,714 --> 00:14:49,181
اون "آني" رو بدست "جان ريلي" داد
327
00:14:49,183 --> 00:14:50,582
اون به من دروغ گفت
328
00:14:50,584 --> 00:14:52,384
اون نميدونست "ريلي" چه کار کرده
329
00:14:52,386 --> 00:14:54,319
خيال ميکرد پدرشه
330
00:14:54,321 --> 00:14:56,021
ولي وقتي حقيقت رو فهميد
331
00:14:56,023 --> 00:14:58,423
سعي کرد خودش اين مشکلو حل کنه
332
00:14:58,425 --> 00:14:59,791
"اون رفت خونه ي "ريلي
333
00:14:59,793 --> 00:15:01,893
تا "اني" رو از دستش نجات بده
334
00:15:01,895 --> 00:15:04,896
اليزابت" هم مثل خودت به سلامتي بچه ها"
335
00:15:04,898 --> 00:15:06,865
اهميت ميده
336
00:15:06,867 --> 00:15:09,634
آره بايد اينا رو بهت ميگفت
337
00:15:09,636 --> 00:15:11,102
ولي تو نبايد بي جا
338
00:15:11,104 --> 00:15:12,871
بحث "پنج نقطه" رو بکني
339
00:15:12,873 --> 00:15:16,107
تو نبايد يه زن بيگناه رو تهديد کني
340
00:15:19,580 --> 00:15:21,180
باشه
341
00:15:24,384 --> 00:15:25,650
"ببين "کوين
342
00:15:28,321 --> 00:15:30,589
..."من و "اليزابت
343
00:15:35,461 --> 00:15:39,397
باشه
344
00:15:39,399 --> 00:15:41,099
آتش بازي
345
00:15:44,003 --> 00:15:46,137
...من با بعضي از افراطي هاي
346
00:15:46,139 --> 00:15:48,373
جنوبي رفيق شدم ...
347
00:15:48,375 --> 00:15:49,841
...اونا امشب پول
348
00:15:49,843 --> 00:15:51,343
و اسلحه ميفرستن ...
349
00:15:51,345 --> 00:15:52,877
ولي اگه لينکلن پيروز انتخابات نشه
350
00:15:52,879 --> 00:15:54,412
کاري نميکنن
351
00:15:54,414 --> 00:15:55,880
و اگه پيروز شه
352
00:15:55,882 --> 00:15:57,349
کِي و به کجا حمله ميکنن؟
353
00:15:57,351 --> 00:15:58,817
من فقط از پولا خبر دارم
354
00:15:58,819 --> 00:16:00,185
جزيياتشو نميدونم
355
00:16:00,187 --> 00:16:02,020
تا الان
356
00:16:02,022 --> 00:16:05,657
اسم آدمايي که تو اين قضيه دست دارن رو ميخوام
357
00:16:05,659 --> 00:16:07,726
تا الان دو نفرو ميشناسم
358
00:16:07,728 --> 00:16:10,829
...ولي اگه الان دستگيرشون کني بقيه شون
359
00:16:10,831 --> 00:16:13,365
يه روز ديگه حمله ميکنن
360
00:16:16,435 --> 00:16:19,537
هروقت چيز ديگه اي فهميدي خبرم کن
361
00:16:19,539 --> 00:16:21,840
اطاعت امر ميشه
362
00:16:33,886 --> 00:16:35,387
...بهتره يه معذرت خواهي
363
00:16:35,389 --> 00:16:36,755
رسمي براي "اليزابت" بفرستي
364
00:16:39,825 --> 00:16:42,327
اطاعت امر ميشه
365
00:16:48,510 --> 00:16:50,244
تو يه چيزي حق با توئه، "برنز" کوچک
366
00:16:50,246 --> 00:16:52,380
مري لاکوود" همونجا که افتاده دفن شده"
367
00:16:54,649 --> 00:16:56,150
قبرش کم عمقه
368
00:16:56,152 --> 00:16:57,685
يعني هرکي اونو کَنده
369
00:16:57,687 --> 00:16:59,987
فقط ميخواسته زود جسد رو بپوشونه
370
00:16:59,989 --> 00:17:01,522
هرکي اين فکر رو کرده باشه
371
00:17:01,524 --> 00:17:03,357
نبايد اينجا رو انتخاب کنه، خيلي عموميه
372
00:17:11,900 --> 00:17:13,601
ميتوني بفهمي چقدر وقت
373
00:17:13,603 --> 00:17:15,102
پيش از پيدا شدنش مرده؟
374
00:17:15,104 --> 00:17:16,604
فقط ميتونم يه حدسايي بزنم
375
00:17:16,606 --> 00:17:18,105
حداکثر چند هفته
376
00:17:18,107 --> 00:17:20,107
پس اکتبر ميشه
377
00:17:20,109 --> 00:17:22,610
بيا اين مال "مگواير" ـه
378
00:17:22,612 --> 00:17:24,345
قراره فردا بياد ببرتش
379
00:17:24,347 --> 00:17:28,013
ولي هرچي نذاري اون يارو به
بيمارستانم نزديک بشه، بهتره
380
00:17:28,015 --> 00:17:28,516
381
00:17:28,518 --> 00:17:31,619
يه فشنگ؟
382
00:17:31,621 --> 00:17:33,287
تو سينه ي "مري لاکوود" بود
383
00:17:33,289 --> 00:17:34,622
"ببين "کرکران
384
00:17:34,624 --> 00:17:36,390
من نميخوام رفيقت بياد اينجا
385
00:17:36,392 --> 00:17:37,625
تهديدم کنه
386
00:17:37,627 --> 00:17:40,594
من پزشکم، نه يه آدم جاني
387
00:17:47,836 --> 00:17:49,804
از امروز جه خبر خانوم "مک لين" ؟
388
00:17:49,806 --> 00:17:53,974
!صندوق هاي راي! صندوق هاي راي
389
00:17:53,976 --> 00:17:55,376
بريد امروز راي بديد
390
00:17:55,378 --> 00:17:58,579
391
00:17:58,581 --> 00:18:01,949
!صندوق هاي راي! صندوق هاي راي
392
00:18:01,951 --> 00:18:05,252
393
00:18:05,254 --> 00:18:07,054
394
00:18:07,056 --> 00:18:08,289
!خانوم
395
00:18:10,292 --> 00:18:13,027
396
00:18:13,029 --> 00:18:14,628
لينکلن يه عوضيه
397
00:18:17,566 --> 00:18:19,066
"هي "سيم
398
00:18:19,068 --> 00:18:21,202
ميبيني واسه همين تعطيل کردم ميرم خونه
399
00:18:21,204 --> 00:18:23,437
يه چندتا سوال ديگه هم دارم
400
00:18:23,439 --> 00:18:25,639
مگواير" از "مک لين" پرسيده چه مدل تفنگي داره؟"
401
00:18:25,641 --> 00:18:27,208
نميــدونم
402
00:18:27,210 --> 00:18:28,809
خودت نميدوني چه مدل تفنگي داره؟
403
00:18:28,811 --> 00:18:30,544
يه هفت تير مدل "کلت ناوي" بود
404
00:18:30,546 --> 00:18:33,314
اسم يه مبارزه روش حک شده بود
405
00:18:33,316 --> 00:18:34,748
406
00:18:37,252 --> 00:18:39,086
"برو خونه ي "مک لين
407
00:18:39,088 --> 00:18:40,754
جاتو با پليس گشت اونجا عوض کن
408
00:18:57,339 --> 00:18:59,473
کارت با کدخدا "ريز" تموم شد؟
409
00:18:59,475 --> 00:19:00,975
آره
410
00:19:00,977 --> 00:19:03,277
اون صحيح و سالم تو خونه شه
411
00:19:08,383 --> 00:19:09,617
چيه؟
412
00:19:09,619 --> 00:19:12,720
من "ريز" رو ديدم
413
00:19:12,722 --> 00:19:14,355
تو تو ديد نبودي
414
00:19:19,027 --> 00:19:20,728
نميخواي بگي چي شده؟
415
00:19:23,098 --> 00:19:24,698
فکر کنم تواقف کرده بوديم
416
00:19:24,700 --> 00:19:27,001
که من اين پرونده رو بدست بگيرم
417
00:19:27,003 --> 00:19:28,536
و تو داري تو کارام دخالت ميکني
418
00:19:28,538 --> 00:19:30,104
...حالا يا ميذاري کارمو بکنم يا
419
00:19:30,106 --> 00:19:31,272
يا چي ؟
420
00:19:31,274 --> 00:19:33,040
تو ديگه خيلي لفتش دادي
421
00:19:39,114 --> 00:19:42,416
مک لين" برگشته"
422
00:19:44,719 --> 00:19:46,186
و قراره من باهاش حرف بزنم
423
00:19:47,956 --> 00:19:49,823
"بي خيال "کرکي
424
00:19:49,825 --> 00:19:52,459
مرگ "مري" کار خودش بوده
425
00:19:52,461 --> 00:19:53,961
اون حرومزاده بايد تاوانشو ببينه
426
00:19:53,963 --> 00:19:55,963
الانم ميرم اين کار رو بکنم
427
00:19:55,965 --> 00:19:58,032
!نخــير! همينجا ميموني
428
00:19:58,034 --> 00:20:00,534
يه جوري رفتار نکن که انگار ديوونه شدم
429
00:20:00,536 --> 00:20:02,036
چون از روزي که تو از جنگ برگشتي
430
00:20:02,038 --> 00:20:03,537
غير قابل کنترل بودي
431
00:20:03,539 --> 00:20:05,039
تو خيابون ها ميدويدي
432
00:20:05,041 --> 00:20:06,774
و نا اميد ميشدي
433
00:20:06,776 --> 00:20:08,275
آره تو اونجا به من کمک کردي
434
00:20:08,277 --> 00:20:10,844
حالا من ميخوام به تو کمک کنم
435
00:20:10,846 --> 00:20:12,913
قول ميدم سرو صدا راه نندازم
436
00:20:12,915 --> 00:20:14,515
بايد اون يارو رو ببينم
437
00:20:14,517 --> 00:20:16,083
...همونجور که تو بايد
438
00:20:16,085 --> 00:20:18,285
مکلارتي" و اون گردنبند رو ببيني"
439
00:20:34,836 --> 00:20:39,607
خيله خب باهم ميريم
440
00:20:39,609 --> 00:20:43,243
ميينيم اون چي ميگه
441
00:20:43,245 --> 00:20:45,112
بعد درباره ي قدم بعدي تصميم ميگيريم
442
00:20:52,120 --> 00:20:53,621
خب
443
00:20:53,623 --> 00:20:55,623
مک لين" کجاست؟" -
دوباره رفته -
444
00:20:55,625 --> 00:20:57,191
چرا ترفتي دنبالش؟
445
00:20:57,193 --> 00:20:58,559
دستور دادن اينجا بمونم
446
00:20:58,561 --> 00:21:00,394
کاراگاه "اوبرين" دستور دادن
447
00:21:00,396 --> 00:21:02,463
طبق دستور عمل کردم
448
00:21:02,465 --> 00:21:03,897
خيال نکنيد سرخود بوده
449
00:21:03,899 --> 00:21:06,732
بيايد سه تايي بريم از همسايه ها سوال کنيم
450
00:21:05,334 --> 00:21:06,734
451
00:21:06,736 --> 00:21:09,203
نه صبر ميکنيم
452
00:21:10,239 --> 00:21:13,407
!صبر ميکنيم
453
00:21:19,314 --> 00:21:21,548
!"هي آروم باش "فرانسيس
454
00:21:21,550 --> 00:21:22,983
اون سه هفته بين نيروها نبوده
455
00:21:22,985 --> 00:21:24,418
اون فقط از دستورات پيروي کرده
456
00:21:24,420 --> 00:21:25,786
اون يه احمق بيفکره
457
00:21:25,788 --> 00:21:27,187
و ربطي نداره که تو اين نيرو
458
00:21:27,189 --> 00:21:29,189
يا جايي ديگه باشه، مثل اون عموش
459
00:21:29,191 --> 00:21:30,224
!کارگاه ها
460
00:21:30,226 --> 00:21:31,892
!لعنتي
461
00:21:31,894 --> 00:21:34,328
مک لين"! فرار فايده اي نداره"
462
00:21:43,238 --> 00:21:45,072
کاراگاه -
!بگيرينش پليس ها -
463
00:21:45,074 --> 00:21:47,374
"مک لين"
464
00:21:47,376 --> 00:21:48,842
برگرد اينجا
465
00:21:57,452 --> 00:21:59,053
!"خدايا "فرانسيس
466
00:21:59,055 --> 00:22:00,654
اون از دستم فرار کرد
467
00:22:00,656 --> 00:22:02,189
هميشه مجرم ها همينجورين
468
00:22:02,191 --> 00:22:04,224
اين ثابت ميکنه اون يه عوضي قاتله
469
00:22:04,226 --> 00:22:06,527
لعنتي قرار بود باهاش صحبت کنيم
470
00:22:06,529 --> 00:22:08,062
با قاتل "مگي" هم ميخواي همينکارو بکني؟
471
00:22:08,064 --> 00:22:10,397
!اون "مري" رو کشته، مطمئنم
472
00:22:10,399 --> 00:22:13,267
از رو شم کاراگاهيم
473
00:22:13,269 --> 00:22:14,802
!من پرونده رو بستم
474
00:22:14,804 --> 00:22:16,270
... و نيويورک رو به قيمت
475
00:22:16,272 --> 00:22:19,440
يه محاکمه تو خطر ننداختم
476
00:22:38,297 --> 00:22:40,195
اين "فرانسيس" خودمونه انگار
477
00:22:40,197 --> 00:22:41,696
به همين راحتي "مک لين" رو
478
00:22:41,698 --> 00:22:43,198
گرفت، ديگه چي ميخواستي؟
479
00:22:43,200 --> 00:22:45,367
يه جاي کار مي لنگه
480
00:22:45,369 --> 00:22:47,602
تازگيا همه جاي کار
!"برا تو مي لنگه، "کوين
481
00:22:47,604 --> 00:22:49,070
اگه ميشد با "مک لين" حرف زد
482
00:22:49,072 --> 00:22:51,439
ممکن بود... نميدونم والا چي بگم
483
00:22:51,441 --> 00:22:54,175
اندرو" تو "مک لين" رو چقدر ميشناسي"
484
00:22:54,177 --> 00:22:56,044
در حد سلام احوال پرسي
485
00:22:56,046 --> 00:22:58,313
پس بايد با اوني که بهتر ميشناستش
486
00:22:58,315 --> 00:23:00,215
يه گفتگويي کنم
487
00:23:00,217 --> 00:23:02,450
شوهراي بدتر از "جرميا مک لين" هم هستن
488
00:23:02,452 --> 00:23:05,120
اون يه مخفي کاري هايي هم داشت
489
00:23:05,122 --> 00:23:07,522
و گاهي وقتا دست روم بلند ميکرد
490
00:23:07,524 --> 00:23:08,957
...حرفي از رفتن به
491
00:23:08,959 --> 00:23:10,392
انگلستان هم زده بود؟
492
00:23:10,394 --> 00:23:11,860
با قايق ديگه؟
493
00:23:11,862 --> 00:23:13,595
!اون حتي تو ساحلم حالت تهوع ميگرفت
494
00:23:13,597 --> 00:23:15,430
چند هفته پيش کجاها رفته بود؟
495
00:23:15,432 --> 00:23:16,931
پيش مادرش تو "بافالو" بود
496
00:23:16,933 --> 00:23:19,634
اون از پله افتاده و نميتونه راه بره
497
00:23:19,636 --> 00:23:21,036
اون تک پسرشه
498
00:23:21,038 --> 00:23:22,504
آهان
499
00:23:24,675 --> 00:23:28,376
تو چيزي از "مري لاکوود" شنيدي؟
500
00:23:28,378 --> 00:23:30,478
بايد برم تميزکاري کنم
501
00:23:30,480 --> 00:23:31,980
مردم برا مراسم الانه که برسن
502
00:23:31,982 --> 00:23:34,616
اون چند هفته پيش مرده
503
00:23:34,618 --> 00:23:37,118
آره تو پارک مرکزي خبرشو شنيدم
504
00:23:37,120 --> 00:23:38,620
خواهر اون پزشک سقط بوده
505
00:23:38,622 --> 00:23:40,121
تو باهاش ارتباطي هم داشتي؟
506
00:23:40,123 --> 00:23:44,125
کي؟ پزشک سقطه يا خواهره؟
507
00:23:44,127 --> 00:23:45,126
هردو
508
00:23:45,128 --> 00:23:46,127
نه
509
00:23:46,129 --> 00:23:47,228
شوهرت چي؟
510
00:23:47,230 --> 00:23:49,097
ديگه واقعا بايد برم
511
00:23:49,099 --> 00:23:50,832
:تو حرفات گفتي
512
00:23:50,834 --> 00:23:52,300
آره، "جرميا" مي شناختشون "
513
00:23:52,302 --> 00:23:55,737
ولي اون که حالا مرده
514
00:23:55,739 --> 00:23:58,406
" چه فرقي ميکنه ديگه؟
515
00:24:02,478 --> 00:24:04,312
چندتا زن از "جرميا" حامله شده بودن
516
00:24:04,314 --> 00:24:05,814
که پيش اون برده بودشون
517
00:24:05,816 --> 00:24:08,149
"اين زنه "مري
518
00:24:08,151 --> 00:24:10,652
!گفته مدرک داره، يه جور کتاب
519
00:24:10,654 --> 00:24:12,454
چه کتابي؟
520
00:24:12,456 --> 00:24:13,955
...نميدونم، دفتر
521
00:24:13,957 --> 00:24:16,057
دفترچه يا چيز ديگه
522
00:24:16,059 --> 00:24:17,125
دفترچه؟
523
00:24:17,127 --> 00:24:18,493
اون ازم پول خواست
524
00:24:18,495 --> 00:24:20,762
گفت وگرنه مياد برام دردسر درست ميکنه
525
00:24:20,764 --> 00:24:23,164
جرميا" انقدر خسيس بود که"
526
00:24:23,166 --> 00:24:25,633
خبردار شدن منو به دادن يه پني ترجيح داد
527
00:24:25,635 --> 00:24:29,270
پس برا چي "مري لاکوود" رو کتک زد؟
528
00:24:29,272 --> 00:24:32,574
اون يه مرد بود
...هروقت واقعيت وجودش
529
00:24:32,576 --> 00:24:34,247
رو ميديد عصباني ميشد
530
00:24:41,784 --> 00:24:44,419
پس حمله اي در کار نيست
531
00:24:44,421 --> 00:24:46,554
از بمب و هر چيز نگران کننده خبري نيست
532
00:24:46,556 --> 00:24:50,325
مطمئن نيستم
533
00:24:50,327 --> 00:24:52,227
اوه خدا بدادمون برسه
534
00:24:52,229 --> 00:24:54,028
الان موضوع چيه؟
535
00:24:54,030 --> 00:24:56,431
نکنه خيال کردي باورم شد، هان؟
536
00:24:56,433 --> 00:24:58,133
و اين دروغ گفتنت يعني اوضاع بدتر ازونيه
537
00:24:58,135 --> 00:24:59,400
که فکر ميکردم
538
00:24:59,402 --> 00:25:01,569
نه "سيبل" اينطوري نيست
539
00:25:01,571 --> 00:25:03,104
کجا ميري؟
540
00:25:03,106 --> 00:25:07,342
"ميرم آماده شم برا رفتن به "کنتاکي
541
00:25:11,781 --> 00:25:14,015
ولي مرد و زن
542
00:25:14,017 --> 00:25:15,717
محيط متفاوتي دارند
543
00:25:15,719 --> 00:25:17,986
اداره ي کشور وظيفه ي مردهاست
544
00:25:17,988 --> 00:25:19,754
و وظيفه ي زنها اداره ي خونه ست
545
00:25:19,756 --> 00:25:22,357
اونوقت خونه بخشي از يک کشور نيست؟
546
00:25:22,359 --> 00:25:24,359
ميدونيد که اين يه مثال بود
547
00:25:24,361 --> 00:25:26,094
که بگيم چرا زنها نبايد راي بدن
548
00:25:26,096 --> 00:25:28,296
شما زنها فهم سياسي ندارين
549
00:25:28,298 --> 00:25:30,165
"به قول "آنتونت براون
550
00:25:30,167 --> 00:25:32,233
اگر مسئوليت هاي زنان
551
00:25:32,235 --> 00:25:33,835
در حوزه ي خانه محدود شود
552
00:25:33,837 --> 00:25:36,404
يک دسته بخاطرش تباه ميشوند
553
00:25:36,406 --> 00:25:38,573
و دسته ي ديگر عاجز از
رهايي از فقر خود خواهند بود
554
00:25:38,575 --> 00:25:40,341
!چرته
555
00:25:40,343 --> 00:25:42,443
اليزابت"، متاسفم که با پدر کنار نمياين"
556
00:25:42,445 --> 00:25:44,212
اون برنده شد
557
00:25:44,214 --> 00:25:47,315
لينکلن با راي تقريبا400 هزار تا
558
00:25:47,317 --> 00:25:48,650
پيروز شد
559
00:25:52,888 --> 00:25:54,088
اون برنده شد
560
00:25:56,393 --> 00:25:57,759
"يه پيغام برا "فالک" و "پرايم
561
00:25:57,761 --> 00:25:59,761
تو بانک تجاري "هوبوکن" بفرست
562
00:25:59,763 --> 00:26:01,296
حالا که نتايج مشخص شد ديگه من برم
563
00:26:01,298 --> 00:26:03,665
...آقايان محترم
564
00:26:03,667 --> 00:26:05,333
آقاي "مورهاوس"، خيلي ممنون
565
00:26:05,335 --> 00:26:06,668
بابت مهمان نوازي تون
566
00:26:06,670 --> 00:26:08,603
"بله بله، خانوم "هاوفرد
567
00:26:08,605 --> 00:26:10,471
خدا نگهدار
کجا بوديم؟
568
00:26:10,473 --> 00:26:13,441
يه شب پيروزمندانه
569
00:26:13,443 --> 00:26:15,043
و البته پردردسر
570
00:26:15,045 --> 00:26:16,511
آره
571
00:26:10,473 --> 00:26:13,441
یه شب پیروزمندانه
572
00:26:13,443 --> 00:26:15,043
و تا اینجا
یه شب دردسر ساز
573
00:26:15,045 --> 00:26:16,511
آره
574
00:26:16,513 --> 00:26:18,279
جنگ شاید به زودی تموم شه
575
00:26:18,281 --> 00:26:20,682
ولی این دعواها تموم بشو نیستن
576
00:26:20,684 --> 00:26:23,017
تیم میلیون نفر مُردن
577
00:26:23,019 --> 00:26:25,954
...یک برد انتخاباتی
578
00:26:25,956 --> 00:26:27,455
ارزش اینهمه جونی که گرفته میشه رو داره؟...
579
00:26:27,457 --> 00:26:29,924
تو داری از برده داری حمایت میکنی؟
580
00:26:29,926 --> 00:26:32,227
البته که نه
581
00:26:32,229 --> 00:26:33,728
...سالها پیش بود که تو انگلستان
582
00:26:33,730 --> 00:26:35,230
خرید و فروش برده رو منسوخ کردیم...
583
00:26:35,232 --> 00:26:36,731
...ولی دولت شما واقعاً
584
00:26:36,733 --> 00:26:38,566
به این معتقده که با...
...که با ایجاد یه قانون جدید
585
00:26:38,568 --> 00:26:40,235
شهروندانتون...
...به یک باره
586
00:26:40,237 --> 00:26:42,403
نقض تبعیض نژادی رو قبول میکنن؟...
587
00:26:43,607 --> 00:26:45,106
من به شخصه باور نمیکنم
588
00:26:45,108 --> 00:26:46,608
که ایرلندی ها
589
00:26:46,610 --> 00:26:48,109
سیاه پوست هارو با خودشون برابر بدونن
590
00:26:48,111 --> 00:26:49,510
آدما میتونن تغییر کنن
591
00:26:49,512 --> 00:26:52,847
کرکران" رو ببین"
592
00:26:52,849 --> 00:26:54,582
اون سیاه پوستارو مثل خودش میدونه
593
00:26:54,584 --> 00:26:56,918
ترجیح میدم راجع به کارآگاه "کرکران" حرف نزنم
594
00:26:56,920 --> 00:26:58,653
اون مرد خوبیه
595
00:26:58,655 --> 00:27:00,555
کسی که یه کار غیرمنطقی کرد
596
00:27:00,557 --> 00:27:03,157
خارج از غرایز و بدون انگیزه عمل کرد
597
00:27:03,159 --> 00:27:06,194
این چیزا تو جنگ
با ارزشن فکر کنم
598
00:27:06,196 --> 00:27:08,730
و همچنین تو کارای پلیسی
599
00:27:08,732 --> 00:27:12,867
من باهاش صحبت کردم
به وضوح
600
00:27:12,869 --> 00:27:15,169
اون هیچ خطری برات نداره
601
00:27:16,640 --> 00:27:18,273
خودم درو باز میکنم
602
00:27:18,275 --> 00:27:20,275
"جیمز"
603
00:27:20,277 --> 00:27:22,310
یه کیف تو اتاق من هست
604
00:27:22,312 --> 00:27:24,646
میشه برام بیاریش؟
605
00:27:24,648 --> 00:27:26,581
و همچنین کتم رو هم بیار
606
00:27:40,262 --> 00:27:42,497
الیزابت" زیاد طول نمیکشه"
607
00:27:49,338 --> 00:27:52,040
از نتایج انتخابات خبر داری؟
608
00:27:52,042 --> 00:27:53,107
بله
609
00:27:53,109 --> 00:27:56,210
نیویورک خواهد سوخت
610
00:27:56,212 --> 00:27:57,712
...تا وقتی که جزئیات بیشتری از نقشت
611
00:27:57,714 --> 00:27:59,280
بهم نگی، پولی نمیدم...
612
00:27:59,282 --> 00:28:01,049
چه بهتر
613
00:28:01,051 --> 00:28:03,584
چرا همه چی رو نشونت ندم؟
614
00:28:03,586 --> 00:28:05,286
تو ام امشب با من میای
615
00:28:07,990 --> 00:28:09,524
بذار برم پول هام رو بردارم
616
00:28:09,526 --> 00:28:10,858
و با مهمونم خداحافظی کنم
617
00:28:10,860 --> 00:28:12,727
618
00:28:21,356 --> 00:28:23,824
عصر بخیر رفقا
619
00:28:23,826 --> 00:28:29,096
ایشون "رابرت مورهاوس" هستن
620
00:28:29,098 --> 00:28:32,767
میخوام با "هیدلی" و "مارتین" آشنا شی
621
00:28:32,769 --> 00:28:34,001
قبلاً هم که "جیمز مک مستر" رو میشناختی
622
00:28:34,003 --> 00:28:35,569
آقایون
623
00:28:35,571 --> 00:28:37,038
عصر بخیر
624
00:28:37,040 --> 00:28:40,641
اسبارو آماده میکنی؟
625
00:28:40,643 --> 00:28:42,443
خیله خب پسرا
بزنین تو کارش
626
00:28:42,445 --> 00:28:44,245
مطمئنی که میتونی به اینا اعتماد کنی؟
627
00:28:44,247 --> 00:28:49,250
اونا داداشی من بودن تو جنگ
628
00:28:51,153 --> 00:28:52,687
مواظب باشین
629
00:28:52,689 --> 00:28:54,722
نمیخوایم اتفاقی بیفته
630
00:28:54,724 --> 00:28:57,792
یادتون باشه
اگه قطره ای از اینا
631
00:28:57,794 --> 00:28:59,927
منفجر شه
کارمون تمومه
632
00:29:08,671 --> 00:29:11,672
مری لاکوود" همون کلاه برداری بود که فکرشو میکردم"
633
00:29:11,674 --> 00:29:15,543
این همه مدت دفترچه خواهرش پیشش بود
634
00:29:15,545 --> 00:29:19,080
مگوایر" میدونست اینو؟"
635
00:29:19,082 --> 00:29:21,315
من و دخترا, میریم برقصیم
636
00:29:21,317 --> 00:29:23,818
"تو خونه "هری هیل
تو ام باهامون میای؟
637
00:29:23,820 --> 00:29:26,053
"فرانسیس گفت که "مالی" و "مک کلین
638
00:29:26,055 --> 00:29:27,655
باهم فرار کردن
چرا باید دروغ میگفت؟
639
00:29:29,691 --> 00:29:31,325
"بیچاره "مگوایر
640
00:29:31,327 --> 00:29:34,895
خیلی شانس بدی داره
641
00:29:34,897 --> 00:29:38,399
دو تا نامزد رو از دست داده
642
00:29:38,401 --> 00:29:41,469
...خیلی آدم سرسختی میشه
643
00:29:41,471 --> 00:29:43,571
وقتی که مست میکنه...
644
00:29:43,573 --> 00:29:46,407
..."اون و "مالی
645
00:29:46,409 --> 00:29:49,877
اون و "مالی" چی؟
646
00:29:49,879 --> 00:29:54,882
مالی" از "مگوایر" میترسید"
647
00:29:54,884 --> 00:29:56,917
یه بار خفتش کرده بود
به خاطر همین
648
00:29:56,919 --> 00:29:59,687
میترسید دوباره بهش اسیب برسونه
649
00:29:59,689 --> 00:30:01,288
نمیدونم, شاید به خاطر همین بوده
650
00:30:01,290 --> 00:30:03,824
که پیشنهاد ازدواج رو رد نکرده
651
00:30:03,826 --> 00:30:05,926
چرا اینارو قبلاً بهم نگفتی؟
652
00:30:05,928 --> 00:30:07,428
...به خاطر اینکه تو کار و بار ما
653
00:30:07,430 --> 00:30:09,030
وقتی از یه چیزی خبر دار میشی
654
00:30:09,032 --> 00:30:10,464
که بین یه مرد و زنه
نباید به همه جار بزنی
655
00:30:12,534 --> 00:30:13,934
نمیخوام واست دردسر درست کنم
656
00:30:13,936 --> 00:30:17,805
ولی باید یه کاری
واسه "اَنی" انجام بدی
657
00:30:17,807 --> 00:30:20,741
اون بهم گفت که تو باهاش خوابیدی؟
658
00:30:20,743 --> 00:30:22,309
چرند ـه
659
00:30:22,311 --> 00:30:23,611
میدونم
660
00:30:23,613 --> 00:30:25,312
ذهن اون دختر
همچنان درگیر مسائل گذشتس
661
00:30:25,314 --> 00:30:27,581
گفتم که میدونم
662
00:30:27,583 --> 00:30:29,116
باید راجع به اینکه اونو بدی به راهبه ها
663
00:30:29,118 --> 00:30:31,052
حسابی فکر کنی
664
00:30:35,590 --> 00:30:37,658
کم مونده رفقا
665
00:30:37,660 --> 00:30:39,894
سه تا دیگه بار بزنید
راه میفتیم به سمت جنوب
666
00:30:39,896 --> 00:30:43,264
سه تا دیگه مونده پسرا
667
00:30:43,266 --> 00:30:46,000
مواظب باش
668
00:30:46,002 --> 00:30:48,502
اینم از این
669
00:30:48,504 --> 00:30:50,571
گوشه رو بگیر
نذار بیفته
670
00:30:58,447 --> 00:31:02,416
مراقب باش
مراقبش باش
671
00:31:02,418 --> 00:31:05,820
حالا شد
تمومه
672
00:31:05,822 --> 00:31:07,555
چی داریم؟
دو تا دیگه؟
673
00:31:09,291 --> 00:31:11,258
زود باشین
674
00:31:11,260 --> 00:31:13,394
زود باشین تمومش کنیم
675
00:31:15,964 --> 00:31:18,099
مراقب باش
676
00:31:18,101 --> 00:31:20,468
مراقب تهش باش
677
00:31:20,470 --> 00:31:25,206
خیله خب
678
00:31:25,208 --> 00:31:26,807
"آقاش "مورهاوس
679
00:31:26,809 --> 00:31:28,542
پولارو بیار
680
00:31:28,544 --> 00:31:30,111
681
00:31:45,026 --> 00:31:46,060
"جیمز"
682
00:31:46,062 --> 00:31:47,661
باعث افتخار بود
683
00:31:53,935 --> 00:31:55,236
بزن بریم
684
00:32:13,922 --> 00:32:15,322
زودباش حیوون
685
00:32:15,324 --> 00:32:17,558
686
00:32:17,560 --> 00:32:20,094
687
00:32:20,096 --> 00:32:21,762
688
00:32:21,764 --> 00:32:25,266
689
00:32:25,268 --> 00:32:27,501
690
00:32:28,938 --> 00:32:30,871
چرا داری مثل دیوونه ها میخندی؟
691
00:32:30,873 --> 00:32:32,740
از کجای این کره خاکی
692
00:32:32,742 --> 00:32:34,208
اون آهنگو یاد گرفتی؟
693
00:32:34,210 --> 00:32:37,478
حالا کجاشو دیدی
694
00:32:37,480 --> 00:32:38,712
"دکتر "فریمن
695
00:32:38,714 --> 00:32:39,713
696
00:32:39,715 --> 00:32:40,748
697
00:32:45,755 --> 00:32:47,521
چیزی نیست
چیزی نیست
698
00:32:57,199 --> 00:32:59,133
فریمن" میخوام نظرت رو بدونم"
699
00:33:07,542 --> 00:33:09,810
نظرم اینه که اون مُرده
700
00:33:12,480 --> 00:33:14,181
...و حالا اینم گلوله ای که
701
00:33:14,183 --> 00:33:15,549
مری لاکوود" رو کُشت"
702
00:33:15,551 --> 00:33:16,850
...امکان داره که همون نوع گلوله
703
00:33:16,852 --> 00:33:19,286
از همون نوع اسلحه
704
00:33:19,288 --> 00:33:21,622
اگه همچین چیزایی بخوای
یکم وسایل تخصصی تر لازمه
705
00:33:21,624 --> 00:33:23,624
اینطوری نمیتونم قاطعانه نظر بدم
706
00:33:23,626 --> 00:33:25,426
خب یه گلوله عیر عادیه
707
00:33:25,428 --> 00:33:27,728
که مال کُلت یا رمینگتون نیست
(نوعی اسلحه)
708
00:33:27,730 --> 00:33:29,230
خب پس
...شانس آوردی
709
00:33:29,232 --> 00:33:30,664
شکلش تغییر نکرده...
710
00:33:30,666 --> 00:33:32,266
حتماً به هیچ استخونی نخورده
711
00:33:32,268 --> 00:33:35,402
فقط از تهش یه ترک ورداشته
712
00:33:35,404 --> 00:33:36,604
713
00:33:36,606 --> 00:33:38,906
گلوله ای که "مک کلین" رو کُشت رو داری؟
714
00:33:38,908 --> 00:33:42,276
نه هنوز
715
00:33:42,278 --> 00:33:45,079
716
00:33:45,081 --> 00:33:47,081
717
00:33:52,554 --> 00:33:54,021
...چیزی راجع به
718
00:33:54,023 --> 00:33:55,456
آتش یونانی" دستگیرت شد؟"...
719
00:33:55,458 --> 00:33:57,524
نه زیاد
720
00:34:20,649 --> 00:34:22,850
خیله خب
721
00:34:22,852 --> 00:34:26,186
اینم از این
722
00:34:26,188 --> 00:34:30,157
این گلوله هه به اندازه گلوله قبلی
خوش شانس نبود
723
00:34:30,159 --> 00:34:31,425
شکلش عوض شده
724
00:34:31,427 --> 00:34:33,661
حتماً به یکی از دنده ها خورده
725
00:34:33,663 --> 00:34:36,130
ولی نه
میبینی؟
726
00:34:36,132 --> 00:34:37,965
همون شکل گلوله قبلی
727
00:34:37,967 --> 00:34:41,001
از ته ترک ورداشته
728
00:34:41,003 --> 00:34:42,503
راست میگی
...گلوله های زیادی
729
00:34:42,505 --> 00:34:46,507
مثل این وجود ندارن...
730
00:34:46,509 --> 00:34:48,008
میدونی چه کسی از اینجور اسلحه ها داره
731
00:34:48,010 --> 00:34:49,810
که گلوله های این شکلی شلیک میکنه؟
732
00:35:04,159 --> 00:35:07,227
کدوم یکی پنجره کارآگاه "مگوایر" ـه؟
733
00:35:07,229 --> 00:35:08,796
همونی که الان چراغش خاموش شد
پس الان خوابیده
734
00:35:08,798 --> 00:35:10,764
تو اینجا بمون
چارچشمی مراقب باش
735
00:35:10,766 --> 00:35:12,666
اگه "مگوایر" امد بیرون
تعقیبش کن
736
00:35:12,668 --> 00:35:15,169
اگه هرجای غیر عادی ای رفت
بیا و خبرم کن
737
00:35:15,171 --> 00:35:16,737
بله قربان
738
00:35:16,739 --> 00:35:18,972
به ه کاری مشکوکیم
که کارآگاه "مگوایر" اختمال داره انجام بده؟
739
00:35:18,974 --> 00:35:21,709
من به شخصه مطمئن نیستم
740
00:35:21,711 --> 00:35:23,243
تو فکر میکنی یه نفر رو دقیق میشناسی
741
00:35:23,245 --> 00:35:24,712
پس باید بدونی که خودتم به همون اندازه میشناسی
742
00:35:24,714 --> 00:35:27,181
بیرنز" کوچولو"
خودت بعداً پی میبری که این حرفا درستن
743
00:35:27,183 --> 00:35:28,882
"لطفاً دیگه به من نگین "بیرنز کوچولو
744
00:35:28,884 --> 00:35:32,252
میخوای چی صدات کنم؟
745
00:35:32,254 --> 00:35:34,588
فینبار" اسم مسیحی منه"
746
00:35:34,590 --> 00:35:38,992
و یه اسم خوبه
747
00:36:06,855 --> 00:36:08,922
این حیوون لعنتی چشه؟
748
00:36:08,924 --> 00:36:11,392
انگار لنگ شده
749
00:36:11,394 --> 00:36:13,060
لعنتی
ما ختی نمیتونیم از پس یه تاخیر هم بر بیایم
750
00:36:13,062 --> 00:36:16,063
بذار یه نگاهی بندازم
751
00:36:16,065 --> 00:36:17,464
بذار منم کمکت کنم
752
00:36:17,466 --> 00:36:20,834
753
00:36:35,250 --> 00:36:36,316
754
00:36:36,318 --> 00:36:38,118
حالت خوبه؟
755
00:36:38,120 --> 00:36:39,920
آره
این پای تلسم شده من
756
00:36:39,922 --> 00:36:41,922
اسبه چی شد؟
757
00:36:41,924 --> 00:36:43,957
نعل جلوییش در اومده
758
00:36:43,959 --> 00:36:47,661
بیا
اگه بازش کنیم راحت تره
759
00:36:47,663 --> 00:36:49,163
"رابرت"
کالسکه رو
760
00:36:49,165 --> 00:36:51,165
"رابرت"
کالسکه رو
761
00:36:51,167 --> 00:36:53,233
اوه, خدای من
762
00:37:02,243 --> 00:37:05,212
برو
763
00:37:14,056 --> 00:37:15,456
...ای حرو زاد
764
00:37:18,694 --> 00:37:21,895
تمام دارایی ماست
765
00:37:21,897 --> 00:37:23,697
ماه ها برنامه ریزی
766
00:37:23,699 --> 00:37:26,533
هزاران دلار پول
767
00:37:26,535 --> 00:37:29,303
الان چیکار کنیم؟
768
00:37:29,305 --> 00:37:31,004
باید سوخت و ساخت
769
00:37:31,006 --> 00:37:34,374
ولی حداقل ما میدونیم که جواب میده
770
00:37:47,077 --> 00:37:52,047
روزنامه روزنامه
آخرین خبر
771
00:37:52,049 --> 00:37:54,716
لینکن برنده شد
772
00:37:54,718 --> 00:37:56,819
روزنامه بگیرید
773
00:38:10,667 --> 00:38:12,701
تا یه لحظه دیگه صبحونه حاظره
774
00:38:15,605 --> 00:38:18,173
چرا شب رو بیرون بودی؟
775
00:38:24,314 --> 00:38:25,681
یکم اسانس رز زدم بهش
776
00:38:25,683 --> 00:38:27,182
تا بوی خوب بده
777
00:38:27,184 --> 00:38:29,451
اَنی" بسه"
778
00:38:29,453 --> 00:38:30,853
چی بسه؟
779
00:38:30,855 --> 00:38:33,222
اینکه داری خونه داری میکنی
...تظاهر به چیزی میکنی
780
00:38:33,224 --> 00:38:34,723
که تا بحال نبودی...
781
00:38:34,725 --> 00:38:36,024
حداقل واسه من بسه
782
00:38:36,026 --> 00:38:38,026
میخوام بری مدرسه
783
00:38:38,028 --> 00:38:39,595
که تو صومعه خیابون برندا هست
784
00:38:39,597 --> 00:38:42,030
داری منو پس میفرستی؟
785
00:38:42,032 --> 00:38:43,398
خب نه, تو میتونی تا وقتی که
786
00:38:43,400 --> 00:38:44,800
راهبه ها جای خوبی واست پیدا کنن
اینجا بمونی
787
00:38:44,802 --> 00:38:46,368
...ولی "کرکی" خودتم میدونی -
دیگه فک زدن بسته -
788
00:38:46,370 --> 00:38:48,937
حالا برو طبقه بالا و لباسای زنمو دربیار
789
00:38:53,677 --> 00:38:54,843
"اَنی"
790
00:39:00,517 --> 00:39:02,451
صبح بخیر کارآگاه
791
00:39:02,453 --> 00:39:03,652
مگوایر" حرکتی کرد؟"
792
00:39:03,654 --> 00:39:05,320
بله قربان
قبل از سپیده دم اومد بیرون
793
00:39:05,322 --> 00:39:06,822
و مستقیم رفت به
خیابون بیست و دوم
794
00:39:06,824 --> 00:39:08,423
کراوات بسته بود
و دستش گل داشت
795
00:39:08,425 --> 00:39:09,658
کجا میرفت؟
796
00:39:09,660 --> 00:39:11,460
ساختمون "ارال" قربان
...جایی که
797
00:39:11,462 --> 00:39:15,764
یه زن دیوونه توش زندگی میکنه...
798
00:39:15,766 --> 00:39:17,332
از خونه "ارال" اومده بیرون؟
799
00:39:17,334 --> 00:39:18,934
20دقیقه بعد از اینکه رفت تو
800
00:39:18,936 --> 00:39:21,270
اینجا بمون
مواظب "اَنی" باش
801
00:39:21,272 --> 00:39:23,172
یکم صبحونه بخور
این یه دستوره
802
00:39:23,174 --> 00:39:24,406
بله قربان
803
00:39:42,225 --> 00:39:44,526
ظهر بخیر قربان
804
00:39:44,528 --> 00:39:45,894
اسمم "کرکران" ـه
805
00:39:45,896 --> 00:39:47,262
"سلام آقای "کرکران
806
00:39:47,264 --> 00:39:49,598
"کارآگاه "کرکران
807
00:39:49,600 --> 00:39:51,099
808
00:39:51,101 --> 00:39:52,401
چیکار میتونم براتون بکنم کارآگاه؟
809
00:39:52,403 --> 00:39:54,303
...امروز صبح زود یه مرد
810
00:39:54,305 --> 00:39:56,305
به اسم "فرانسیس مگوایر" وارد
این ساختمون شد
811
00:39:56,307 --> 00:39:58,774
متاسفم کاراگاه
812
00:39:58,776 --> 00:40:00,142
اینجا مقررات سفت و سختی داریم
813
00:40:00,144 --> 00:40:01,577
آقای "مگوایر" اینجا چیکار داشت؟
814
00:40:01,579 --> 00:40:04,179
همونطور که میخوام بگم
...کارآگاه, ما
815
00:40:04,181 --> 00:40:05,681
...اینجا تو ساختمون ارال...
816
00:40:05,683 --> 00:40:07,382
فهمیدم خانوم
به خدا فهمیدم
817
00:40:07,384 --> 00:40:08,884
ولی نکته اینحاست
818
00:40:08,886 --> 00:40:10,652
تا وقتی که جوابم رو نگیرم از اینجا نمیرم
819
00:40:14,224 --> 00:40:16,558
الان به نگهبانا میگم بیان
820
00:40:17,828 --> 00:40:19,428
کاری رو میکنی که باید بکنی
821
00:40:19,430 --> 00:40:20,896
دقیقاً عین خودم
822
00:40:20,898 --> 00:40:22,097
نگهبان
823
00:40:22,099 --> 00:40:23,265
!نگهبان
824
00:40:23,267 --> 00:40:25,300
825
00:40:25,302 --> 00:40:27,936
826
00:40:27,938 --> 00:40:29,871
هی, یه لحظه وایسا
827
00:40:32,275 --> 00:40:33,375
828
00:40:33,377 --> 00:40:35,110
حالا یبار دیگه میپرسم
829
00:40:36,280 --> 00:40:38,413
مگوایر" اینجا چیکار داشت؟"
830
00:40:38,415 --> 00:40:40,882
اومده بود خانوم "مگوایر" رو ببینه
831
00:40:40,884 --> 00:40:43,151
مادرش؟
832
00:40:43,153 --> 00:40:45,320
نه نه
زنش
833
00:40:57,700 --> 00:41:00,369
"خانوم "مگوایر
834
00:41:05,742 --> 00:41:09,244
اون... اون نیست
835
00:42:00,029 --> 00:42:02,564
منو نمیشناسی؟
836
00:42:11,240 --> 00:42:12,741
منو خوب میشناسی
837
00:42:18,381 --> 00:42:21,583
بگو که منو میشناسی
838
00:42:26,322 --> 00:42:27,823
خواهش میکنم
839
00:42:38,802 --> 00:42:41,770
یادت میاد؟
840
00:42:41,772 --> 00:42:45,140
منو یادت میاد؟
841
00:42:45,142 --> 00:42:46,975
الن"؟"
842
00:42:50,047 --> 00:42:53,949
منو یادت میاد؟
843
00:43:28,054 --> 00:43:33,054
ارائه اي از گروه ترجمه فيلم باران
anewage - Elaheh_brmr - Amirex
BaranMovie.Com
844
00:43:34,357 --> 00:43:36,158
زن "کرکران" چطوره؟
845
00:43:36,160 --> 00:43:38,560
من میخوام "الن" همین الان حرف بزنه
"متیو"
846
00:43:38,562 --> 00:43:40,328
به زودی حرف میزنه
847
00:43:40,330 --> 00:43:41,863
معرفی میکنم
...آقایان
848
00:43:41,865 --> 00:43:45,066
"ادوین" , "جنیز بروتز"...
"و "جان ویلک بونز
849
00:43:45,068 --> 00:43:47,569
هر سه برادر "بوث" همزمان
پیداشون شده
850
00:43:47,571 --> 00:43:49,471
حرف از فعالیت های مجرمانه میزنین
851
00:43:49,473 --> 00:43:51,640
بگو چرا من اینجام
"مطمئاً این به تو ربطی نداره "رابرت
852
00:43:51,642 --> 00:43:53,608
من که باور ندارم
853
00:43:53,610 --> 00:43:55,110
مگوایر" از میون رفت"
854
00:43:55,112 --> 00:43:57,179
مهم نیست
شما چقدر به این چرونده نزدیکین
855
00:43:57,181 --> 00:43:59,080
شیرفهم شد؟ -
خیر قربان -
856
00:43:59,082 --> 00:44:01,383
کجا قایم شده؟