1 00:00:00,000 --> 00:00:02,768 نحن , وجدنا جثة في المنتزه المركزي 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,537 جريمايا ماكلين قتل ماري 3 00:00:05,873 --> 00:00:07,306 ! يألهي , فرانسيس 4 00:00:07,308 --> 00:00:09,809 ! روبرت , العربة 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,579 ماذا كان السيد ماغواير يفعل هنا ؟ 6 00:00:13,581 --> 00:00:15,014 يرى السيدة ماغواير 7 00:00:15,016 --> 00:00:16,983 تلك ليست هي 8 00:00:16,985 --> 00:00:18,284 , تتذكرينني 9 00:00:18,286 --> 00:00:19,952 إلين ؟ 10 00:01:01,383 --> 00:01:04,415 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 11 00:01:06,819 --> 00:01:10,289 " قلبي الحزين كافح " 12 00:01:10,291 --> 00:01:13,825 " لأختيار بين " 13 00:01:13,827 --> 00:01:17,062 " الحب القديم " 14 00:01:17,064 --> 00:01:20,966 " والحب الجديد " 15 00:01:20,968 --> 00:01:23,569 " القديم لها " 16 00:01:23,571 --> 00:01:26,138 " الجديد الذي جعلني أفكر " 17 00:01:26,140 --> 00:01:33,211 " على أيرلندا الكثيرة " 18 00:01:36,283 --> 00:01:42,387 السيدة كوركوران , أفتحي فمك 19 00:01:42,389 --> 00:01:45,657 هذا كل شيء 20 00:01:45,659 --> 00:01:49,428 حسنا , حسنا 21 00:01:49,430 --> 00:01:52,230 حسنا , أحصلي على بعض الراحة ؟ 22 00:02:05,345 --> 00:02:06,878 أسبوعين , ومايزال 23 00:02:06,880 --> 00:02:08,280 لايمكنها ربط جملة سوية 24 00:02:08,282 --> 00:02:09,881 كيفين , بيت أيرل أبقاها منومة تقريبا 25 00:02:09,883 --> 00:02:11,383 بكلوريد الزئبق 26 00:02:11,385 --> 00:02:12,918 لا يمكنك عكس سبعة أشهر 27 00:02:12,920 --> 00:02:14,386 لمخدر قوي في فقط أسبوعين 28 00:02:14,388 --> 00:02:16,989 أحتاج إلين للتكلم الآن , ماثيو 29 00:02:16,991 --> 00:02:18,423 هي ستتكلم , قريبا 30 00:02:18,425 --> 00:02:19,891 أولا , يجب علينا تناقص 31 00:02:19,893 --> 00:02:21,293 الحاجة للمخدر 32 00:02:21,295 --> 00:02:23,462 تلك كانت الجرعة الأخيرة أشعر من مناسب أعطائها 33 00:02:23,464 --> 00:02:26,398 , كيفين 34 00:02:26,400 --> 00:02:28,000 ...أنا يجب أن أحذرك 35 00:02:28,002 --> 00:02:29,501 , حتى مع العلاج 36 00:02:29,503 --> 00:02:30,969 زوجتك ستعاني كثيرا 37 00:02:30,971 --> 00:02:32,337 .....سحب الأعراض 38 00:02:32,339 --> 00:02:34,239 رأيتها من قبل 39 00:02:34,241 --> 00:02:37,442 القبور , خيم مستشفى الحرب 40 00:02:37,444 --> 00:02:39,645 ماثيو , هناك عميل يجب أن أحضره 41 00:02:39,647 --> 00:02:42,547 أعرف ما يجب عليك فعله 42 00:02:42,549 --> 00:02:45,183 سأراقبها حتى هذا العصر 43 00:02:45,185 --> 00:02:46,885 كوركي ؟ 44 00:02:46,887 --> 00:02:48,854 عيد شكر سعيد 45 00:02:48,856 --> 00:02:50,555 النفس لك ِ , آني 46 00:02:54,227 --> 00:02:57,929 إذهب إلى الأحواض , أعفي ماكورماك 47 00:02:57,931 --> 00:02:59,498 ولاتيمر من مراقبتهم 48 00:02:59,500 --> 00:03:01,400 أنتم الأثنان , الأكواخ في كاو باي 49 00:03:01,402 --> 00:03:03,502 لاتطرقوا , أريدكم في داخل كل واحد 50 00:03:03,504 --> 00:03:06,838 أندروا , أي من رجالنا رأى ماغواير 51 00:03:06,840 --> 00:03:08,373 يدخل ويخرج من منزله ؟ 52 00:03:08,375 --> 00:03:09,374 لا 53 00:03:09,376 --> 00:03:10,609 أمه ؟ 54 00:03:10,611 --> 00:03:12,811 النفس.... لا كلمة 55 00:03:12,813 --> 00:03:14,346 لماذا لا تجعل الدوريات مجددا 56 00:03:14,348 --> 00:03:15,814 في حالة الآخرون فوتوا شيئا ما 57 00:03:20,787 --> 00:03:22,688 ماذا ؟ 58 00:03:22,690 --> 00:03:25,123 هل نسيت بأن ماغواير قتل 59 00:03:25,125 --> 00:03:27,392 ماري لوكوود وجيرمايا ماكلين 60 00:03:27,394 --> 00:03:28,827 والله يعلم من أيضا ؟ 61 00:03:28,829 --> 00:03:30,262 بأنه أخفى زوجتي 62 00:03:30,264 --> 00:03:31,697 ! في ملجأ لعين لسبعة أشهر 63 00:03:31,699 --> 00:03:33,131 أهدأ كيفين 64 00:03:33,133 --> 00:03:34,566 , لا ! حتى أنا أجلس أمامه 65 00:03:34,568 --> 00:03:36,101 !.....تحصل على أجوبة - ! كوركي - 66 00:03:36,103 --> 00:03:38,136 أعرف يجب عليك أن تفعل هذا 67 00:03:38,138 --> 00:03:41,173 وأنت تعرف بأنني هنا بجانبك 68 00:03:41,175 --> 00:03:43,008 نحن أوصلنا كلمة إلى كل منطقة آخرى في المدينة 69 00:03:43,010 --> 00:03:45,644 .....التقارير تبقى تعود نفس الشيء 70 00:03:45,646 --> 00:03:49,748 ماغواير أختفى الرجل شبح 71 00:03:49,750 --> 00:03:53,418 هل تعرف ذلك كحقيقة ؟ 72 00:03:53,420 --> 00:03:54,920 الشيء الوحيد أعرفه كحقيقة هو 73 00:03:54,922 --> 00:03:56,755 لا أريد أن أكون هناك إذا وجدته 74 00:03:56,757 --> 00:04:00,025 أنه ليس المسألة إذا , أندروا 75 00:04:32,391 --> 00:04:34,993 أي كلمة ؟ 76 00:04:34,995 --> 00:04:36,995 .....فتياتي , المنتظمات 77 00:04:36,997 --> 00:04:38,797 لا أحد رآه 78 00:04:38,799 --> 00:04:40,732 تبا 79 00:04:40,734 --> 00:04:43,735 إلا تعتقد , بحلول الآن , بأنه غادر المدينة ؟ 80 00:04:43,737 --> 00:04:46,271 لا أعرف فرانسيس هو ليس هارب 81 00:04:46,273 --> 00:04:48,206 هو يتعمق داخل نفسه 82 00:04:49,910 --> 00:04:51,409 إذا تعرفه جيدا , كيف يأتي 83 00:04:51,411 --> 00:04:52,944 هو يبقيها مختفية عنك لمدة طويلة ؟ 84 00:04:52,946 --> 00:04:56,448 الغضب ليس له معنى 85 00:04:56,450 --> 00:04:58,016 بشأن ماحدث 86 00:05:00,087 --> 00:05:01,520 كيف هي ؟ 87 00:05:01,522 --> 00:05:04,856 , هي صعبة الأيجاد كفرانسيس 88 00:05:04,858 --> 00:05:06,358 بالرغم من أنها تجلس 89 00:05:06,360 --> 00:05:08,426 تماما أمامي 90 00:05:08,428 --> 00:05:13,365 بنعمة الله , هي سترجع 91 00:05:13,367 --> 00:05:16,268 أنا لم أسمعك تتكلم عن الله من قبل 92 00:05:16,270 --> 00:05:19,738 حسنا , حتى الآن , ليس لدي فائدة له 93 00:05:28,749 --> 00:05:31,883 يجب أن أذهب 94 00:05:31,885 --> 00:05:33,418 إيفا , زوجتي في البيت 95 00:05:36,455 --> 00:05:40,826 إيفا 96 00:05:40,828 --> 00:05:45,430 ....غضبي , هو هو ليس عليك 97 00:05:45,432 --> 00:05:48,867 جئت لأسأل عن مساعدتك 98 00:05:48,869 --> 00:05:53,238 , إذا تريدي أن تتوقفي بعد حفلتك 99 00:05:53,240 --> 00:05:54,739 تجلسي بجانبها 100 00:05:54,741 --> 00:05:57,742 كل شخص أعرفه لديه عائلة 101 00:05:57,744 --> 00:06:00,045 لديك طريقة 102 00:06:00,047 --> 00:06:01,913 لتجعل أمراة تشعر بأنها مميزة , كوركي 103 00:06:01,915 --> 00:06:07,252 حسنا , سأكون هناك في بعضة ساعات 104 00:06:12,024 --> 00:06:14,559 التقارير التي تذكرها حقيقة 105 00:06:14,561 --> 00:06:16,094 عدت من ريتشموند لأكتشاف 106 00:06:16,096 --> 00:06:19,064 مدينتك , المتعاطفون الجنوبيين 107 00:06:19,066 --> 00:06:21,566 تراجعوا بعيدا من مؤامرتنا 108 00:06:21,568 --> 00:06:22,734 , مخيبين الآمال 109 00:06:22,736 --> 00:06:24,903 السيد ماكماستر بينهم 110 00:06:24,905 --> 00:06:27,472 جبناء 111 00:06:27,474 --> 00:06:28,974 خائفون لسياستهم 112 00:06:28,976 --> 00:06:31,676 ومستقبلهم المالي , لا شك 113 00:06:31,678 --> 00:06:33,912 لا يهم 114 00:06:33,914 --> 00:06:35,380 أنا مايزال لدي لدي فرقة صغيرة من الجنود 115 00:06:35,382 --> 00:06:37,315 الذين سيقومون بمحاولة آخرى على نيويورك 116 00:06:37,317 --> 00:06:39,618 لماذا لا تترك الخطة ؟ 117 00:06:39,620 --> 00:06:41,186 للآن 118 00:06:41,188 --> 00:06:42,787 حتى يمكننا أن نضمن بأن مؤامرتنا 119 00:06:42,789 --> 00:06:44,222 مضمونة 120 00:06:44,224 --> 00:06:46,925 في ريتشموند , تكلمت مع الرئيس ديفيس 121 00:06:46,927 --> 00:06:49,561 ضمن لي شحنة ثانية من النار الأغريقية 122 00:06:49,563 --> 00:06:52,597 يمكن أن في طريقها إلى مانهاتن خلال ساعات 123 00:06:52,599 --> 00:06:53,798 , سيد كينيدي 124 00:06:53,800 --> 00:06:55,066 كن معقولا 125 00:06:55,068 --> 00:06:57,869 لايمكننا الضرب مع تأثير مالم يكون لدينا 126 00:06:57,871 --> 00:06:59,838 الدعم من الناس من نيويورك 127 00:06:59,840 --> 00:07:02,674 ناس أقوياء 128 00:07:02,676 --> 00:07:04,609 بمرور الوقت , تكتمهم سيزول 129 00:07:04,611 --> 00:07:06,811 وتكتمك ؟ 130 00:07:06,813 --> 00:07:09,915 أنت تشك بألتزامي ؟ 131 00:07:09,917 --> 00:07:12,417 ماذا أكثر يجب أن أثبت ؟ 132 00:07:12,419 --> 00:07:14,786 , والدك 133 00:07:14,788 --> 00:07:16,321 هو واحد من أقوى 134 00:07:16,323 --> 00:07:18,356 وأغنى الناس في مدينة نيويورك 135 00:07:18,358 --> 00:07:20,292 وواحد من أكثر اللاسياسي 136 00:07:20,294 --> 00:07:22,661 أترك أبي خارج هذا 137 00:07:22,663 --> 00:07:25,297 سامحني 138 00:07:25,299 --> 00:07:29,768 عواطفي تغلب أساليبي 139 00:07:31,605 --> 00:07:34,005 لكن أنت على حق 140 00:07:34,007 --> 00:07:38,410 دعنا نلتقي مجددا , لنقل , بعد أسبوعين ؟ 141 00:07:38,412 --> 00:07:40,245 نناقش أستيراتيجية آخرى 142 00:07:40,247 --> 00:07:42,447 شكرا للشراب 143 00:07:42,449 --> 00:07:46,051 ....أنا أناقش أين أضع رأسي 144 00:07:46,053 --> 00:07:47,786 فندق فيفث آفينو أو لوفجوي 145 00:07:47,788 --> 00:07:49,921 هل دليك تفضيل ؟ 146 00:07:49,923 --> 00:07:53,358 فيفث أفنيو كبير , عظيم 147 00:07:53,360 --> 00:07:55,527 لوفجوي ؟ جذاب وممتاز 148 00:07:55,529 --> 00:07:58,196 , سأنظر في كلاهما 149 00:07:58,198 --> 00:08:02,467 أرى أي واحد أكثر , معنى 150 00:08:02,469 --> 00:08:03,702 طاب يومك 151 00:08:21,954 --> 00:08:25,323 نخب , إلى العائلة قريبة وبعيدة 152 00:08:25,325 --> 00:08:26,691 نعم , نعم , نعم 153 00:08:26,693 --> 00:08:28,793 تركت أوروبا للمجيء إلى هذه المدينة 154 00:08:28,795 --> 00:08:30,295 هذه نيويورك , للبحث عن 155 00:08:30,297 --> 00:08:32,063 الأزدهار والسعادة 156 00:08:32,065 --> 00:08:34,866 وأعرف , في هذا , لست الوحيدة 157 00:08:34,868 --> 00:08:37,035 والدي كبيرين السن 158 00:08:37,037 --> 00:08:38,536 أخواتي , أفتقدهم كثيرا 159 00:08:38,538 --> 00:08:40,038 نتكلم فقط بالرسائل 160 00:08:40,040 --> 00:08:42,607 وأشتاق لأسمع أصواتهن 161 00:08:42,609 --> 00:08:44,943 قطعة من قلبي سيبقى 162 00:08:44,945 --> 00:08:46,544 بجانبهم في بروسيا 163 00:08:46,546 --> 00:08:49,147 , لكن لدي عائلة جديدة هنا 164 00:08:49,149 --> 00:08:50,949 كلا وسط المدينة وأعلى المدينة 165 00:08:50,951 --> 00:08:52,183 ! نسمع , نسمع 166 00:08:52,185 --> 00:08:54,619 ...وبينما قد أكون محطمة للعمل لأجل 167 00:08:55,789 --> 00:08:58,823 أنا أشكركم جميعا لمساعدتي لأيجاد 168 00:08:58,825 --> 00:09:00,692 الأزدهار والسعادة 169 00:09:00,694 --> 00:09:01,893 التي كنت أبحث عنهم 170 00:09:01,895 --> 00:09:04,496 بصحتكم 171 00:09:04,498 --> 00:09:07,565 ودعونا نتذكر مولي العزيزة 172 00:09:07,567 --> 00:09:09,300 نعم 173 00:09:09,302 --> 00:09:10,835 بالطبع 174 00:09:10,837 --> 00:09:13,405 إلى مولي , التي جاءت نهايتها قريبة جدا 175 00:09:13,407 --> 00:09:14,873 إلى مولي - مولي الجميلة - 176 00:09:14,875 --> 00:09:16,708 يالها من سيدة 177 00:09:22,548 --> 00:09:24,516 صباح الخير , أيها المحقق 178 00:09:24,518 --> 00:09:26,351 نعم , سيدي , هي بالبيت 179 00:09:28,621 --> 00:09:30,155 أن كنت أفكر بأنه قد ياتي 180 00:09:30,157 --> 00:09:31,623 اليوم , كونه العطلة 181 00:09:31,625 --> 00:09:34,292 وأنا نفس الشيء 182 00:09:34,294 --> 00:09:36,261 هل هو مازال لم يفعل أي أتصال ؟ 183 00:09:36,263 --> 00:09:38,730 لا , أسبوعان هو الكثير من الوقت 184 00:09:38,732 --> 00:09:39,764 لأم للتتخيل 185 00:09:39,766 --> 00:09:41,533 ماذا قد يحدث لأبنها 186 00:09:41,535 --> 00:09:45,904 لذا أنا اجلس هنا , أصلي 187 00:09:45,906 --> 00:09:47,639 ذلك جيد , السيدة ماغواير 188 00:09:47,641 --> 00:09:49,707 يجب أن تبقي لأيمانك 189 00:09:49,709 --> 00:09:51,509 نحن سنجد فرانسيس 190 00:09:51,511 --> 00:09:55,680 أنا سأنظر لذلك بأنه معتنى به 191 00:09:55,682 --> 00:09:57,382 أنت صديق جيد , كيفين 192 00:10:00,820 --> 00:10:03,088 ثورة أقتصادية 193 00:10:03,090 --> 00:10:04,856 أنظر إلى هنري بيسمر و 194 00:10:04,858 --> 00:10:06,758 وطريقته الرائدة لإنتاج الفولاذ بشكل واسع 195 00:10:06,760 --> 00:10:08,460 الرجل , ومستثمريه 196 00:10:08,462 --> 00:10:10,428 , يمكن أن يكسبوا ثورة واسعة 197 00:10:10,430 --> 00:10:12,597 .....رغم ذلك رئيسنا الأحمق 198 00:10:12,599 --> 00:10:14,099 , نعم , أبي , أعرف بأنك لاتحب لينكولن 199 00:10:14,101 --> 00:10:15,600 لكن لايمكنه تحمل مسؤولية بشكل كبير 200 00:10:15,602 --> 00:10:17,102 ! لكل قرش الذي يسقط من خلال قبضتك 201 00:10:18,105 --> 00:10:20,105 أعتذر , أنت ِ ضيفة 202 00:10:20,107 --> 00:10:21,539 وأنا متأكد بأن تشتتنا السياسي 203 00:10:21,541 --> 00:10:22,974 جعلك ِ تراقبين الساعة 204 00:10:22,976 --> 00:10:25,677 بالعكس , أتمتع كليا 205 00:10:25,679 --> 00:10:27,178 بالعاظفة التي تجلبانهما 206 00:10:27,180 --> 00:10:29,614 إلى آرائكما المختلفة 207 00:10:29,616 --> 00:10:32,717 هل أن أقدم , السادة إدوين 208 00:10:32,719 --> 00:10:35,120 جونيوس بروتوس , وجون ويلكس بوث 209 00:10:35,122 --> 00:10:36,121 ! أيها السادة 210 00:10:36,123 --> 00:10:39,190 إدوين , من دواعي سروري 211 00:10:39,192 --> 00:10:41,926 أبني , روبرت 212 00:10:41,928 --> 00:10:43,261 وأعتقد بأنك بالفعل تعرفون 213 00:10:43,263 --> 00:10:44,896 الجميلة إليزابيث هافيرفورد 214 00:10:44,898 --> 00:10:47,031 حسنا , أنه سرور لرؤيتك ِ مجددا , سيدتي 215 00:10:47,033 --> 00:10:49,100 وأنت أيضا 216 00:10:49,102 --> 00:10:51,369 أنا يجب أن أقول الفكرة مازالت تثيرني 217 00:10:51,371 --> 00:10:52,871 جميع أخوة بوث الثلاثة 218 00:10:52,873 --> 00:10:54,706 ....على المسرح في نفس الوقت 219 00:10:54,708 --> 00:10:56,508 القيصر يوليوس " في الحديقة الشتائية " 220 00:10:56,510 --> 00:10:59,144 نصف نيويورك تطالب بالتذاكر 221 00:10:59,146 --> 00:11:00,311 نحن مسرورين لسماع تلك الكلمة 222 00:11:00,313 --> 00:11:02,780 لأدائنا الصغير قد أنتشر 223 00:11:02,782 --> 00:11:05,750 ونتقبل بلطف أمتنانا لذلك 224 00:11:05,752 --> 00:11:07,252 ...إليزابيث عملت بجد جدا 225 00:11:07,254 --> 00:11:09,254 السيدة هافيرفورد , أنت ِ حتى أكثر تألقا 226 00:11:09,256 --> 00:11:10,588 من المرة الآخيرة التي قابلناك 227 00:11:10,590 --> 00:11:13,358 أرجوك , ناديني إليزابيث 228 00:11:13,360 --> 00:11:15,093 " الجمال الحلو ليس لديه أسم " 229 00:11:18,764 --> 00:11:20,198 أسبوعين 230 00:11:20,200 --> 00:11:21,699 لأسبوعين لعينين , كان لديك 231 00:11:21,701 --> 00:11:26,070 , نصف قواتي اللعينة , على واجب لعين 232 00:11:26,072 --> 00:11:28,940 ! تعمل لمؤخرتك الآسفة اللعينة 233 00:11:28,942 --> 00:11:31,976 هذه فايف بوينتس , كوركي 234 00:11:31,978 --> 00:11:34,078 نحن لدينا جرائم أكثر أهمية للتحقيق 235 00:11:34,080 --> 00:11:35,580 من مفقود 236 00:11:35,582 --> 00:11:39,117 محقق أعور سكير 237 00:11:41,220 --> 00:11:43,788 الآن أنا لا أهتم 238 00:11:43,790 --> 00:11:45,723 كيف أنت قريب لهذه القضية 239 00:11:45,725 --> 00:11:49,327 ! يكفي هو يكفي لعين 240 00:11:49,329 --> 00:11:51,996 هل تفهمني ؟ 241 00:11:55,801 --> 00:11:57,735 لا , سيدي 242 00:11:57,737 --> 00:12:00,138 لا ؟ 243 00:12:00,140 --> 00:12:03,141 لا ؟ 244 00:12:03,143 --> 00:12:04,876 ....أنت حقا أبن أحمق لـ 245 00:12:04,878 --> 00:12:07,645 ! أنت أستمع إلي , أنت قطعة متملقة من القذارة 246 00:12:07,647 --> 00:12:10,215 " الأشارة على الباب قد تقول " نقيب 247 00:12:10,217 --> 00:12:11,649 لكنه كان وقت طويل منذ كنت أنت 248 00:12:11,651 --> 00:12:13,351 مسؤول عن هذه المنطقة 249 00:12:13,353 --> 00:12:15,420 الذين هنا ؟ أنهم رجالي 250 00:12:15,422 --> 00:12:17,121 , وهم سيتبعونني قريبا إلى الجحيم 251 00:12:17,123 --> 00:12:18,856 , قبل أنقاذ جلدك 252 00:12:18,858 --> 00:12:20,525 لذا هم سيبقون في الواجب 253 00:12:20,527 --> 00:12:24,562 حتى نجد فرانسيس ماغواير 254 00:12:24,564 --> 00:12:27,098 هل تفهمني ؟ 255 00:13:15,188 --> 00:13:17,223 يألهي , سارة , هل أنت ِ تخططين 256 00:13:17,225 --> 00:13:19,191 لأطعام , جميع كارمانسفيل ؟ 257 00:13:19,193 --> 00:13:21,394 أنا دعوت عائلة مونرو أوفر 258 00:13:21,396 --> 00:13:22,895 , مع ذهاب ألي 259 00:13:22,897 --> 00:13:24,296 أعتقد أدريان والأطفال 260 00:13:24,298 --> 00:13:25,865 قد يريدون قضاء العطلة مع الأصدقاء 261 00:13:25,867 --> 00:13:29,001 أنهم في عيد طويل 262 00:13:30,905 --> 00:13:33,272 كيف تشعرين ؟ 263 00:13:33,274 --> 00:13:35,107 جيدة بما يكفي للتجول في الأنحاء 264 00:13:35,109 --> 00:13:36,675 جيدة بما يكفي للطبخ 265 00:13:36,677 --> 00:13:39,111 فقط لاتتعبي نفسك 266 00:13:39,113 --> 00:13:43,482 أبقي على أبتسامتك 267 00:13:43,484 --> 00:13:46,152 كيف زوجة كوركوران ؟ 268 00:13:46,154 --> 00:13:49,221 الأدمان تعذيب 269 00:13:49,223 --> 00:13:51,857 , والأنسحاب هو الأسوأ 270 00:13:51,859 --> 00:13:52,992 لكلا المريض والمقربين 271 00:13:52,994 --> 00:13:55,861 إلين ستتعافى , لكن إذا 272 00:13:55,863 --> 00:13:57,029 هي لن تكون كما كانت ؟ 273 00:13:57,031 --> 00:13:59,865 أنا ليس لدي القلب 274 00:13:59,867 --> 00:14:02,001 لأخبار كيفين بأنني لا أعرف 275 00:14:02,003 --> 00:14:03,669 على الأقل , ليس بعد 276 00:14:08,108 --> 00:14:09,675 أنت على خطأ أنت مخطئ 277 00:14:09,677 --> 00:14:11,410 وحشية لينكولن عديمة الرحمة لم تفعل شيء 278 00:14:11,412 --> 00:14:12,878 سوى تقوية عزيمة الأتحاد 279 00:14:12,880 --> 00:14:14,380 بالتأكيد لا , مع سحق 280 00:14:14,382 --> 00:14:15,848 الجنرال شيرمان أعطى أتلانتا ؟ 281 00:14:15,850 --> 00:14:17,783 أنه فقط مسألة وقت 282 00:14:17,785 --> 00:14:19,318 قبل أستسلام الجنود الأتحاديين 283 00:14:19,320 --> 00:14:20,920 الهزيمة تأتي في العديد من الأشكال 284 00:14:20,922 --> 00:14:22,922 أيها الأخوة , دعونا نبقي على نعمتنا 285 00:14:22,924 --> 00:14:24,423 , لينكولن سيسقط , وعندما هو يسقط 286 00:14:24,425 --> 00:14:26,525 كلمات شكسبير ستتردد من المنصة 287 00:14:26,527 --> 00:14:29,462 المسرح للحديقة الشتوية في كافة أنحاء العالم 288 00:14:29,464 --> 00:14:32,565 ! الحرية ! الحرية " 289 00:14:32,567 --> 00:14:34,700 " ! الأستبداد ميت 290 00:14:35,736 --> 00:14:37,436 أنت تلفظ بقوة , جوني 291 00:14:37,438 --> 00:14:39,605 دعونا نأخذ أستراحة من الكلام عن الحرب 292 00:14:39,607 --> 00:14:41,474 ...وبدلا من ذلك , نتكلم عن الأحتفال 293 00:14:41,476 --> 00:14:42,975 حفلة جمع تبرعاتكم 294 00:14:42,977 --> 00:14:44,343 , نعم , أدوين سيمثل بروتوس 295 00:14:44,345 --> 00:14:45,811 جوني ويلكس , مارك أنتوني 296 00:14:45,813 --> 00:14:47,780 وأنا سأمثل كاسيوس 297 00:14:47,782 --> 00:14:50,182 أداء ليتذكر 298 00:14:50,184 --> 00:14:53,018 أعتذر بصدق , لكن يجب أن أعذر نفسي 299 00:14:53,020 --> 00:14:56,822 مسألة عمل مستعجلة غير متوقعة ظهرت 300 00:14:56,824 --> 00:14:58,390 لكن , أرجوكم , تمتعوا بهذه السيجارات الرفيعة 301 00:14:58,392 --> 00:15:00,159 ....مستورد حديثا من أنجلترا 302 00:15:00,161 --> 00:15:02,528 وينان , كوهين وشركاءه 303 00:15:02,530 --> 00:15:04,730 روبرت والسيدة هافيرفورد 304 00:15:04,732 --> 00:15:06,165 سيعتنون بكم جيدا 305 00:15:06,167 --> 00:15:09,401 أعذروني , أيها السادة 306 00:15:12,806 --> 00:15:14,373 , أبي 307 00:15:14,375 --> 00:15:15,875 ما هو من المحتمل أن يكون مهم جدا 308 00:15:15,877 --> 00:15:17,409 لتغادر قبل ضيوفنا ؟ 309 00:15:17,411 --> 00:15:18,878 .....كما قلت , غير متوقع 310 00:15:18,880 --> 00:15:20,412 نعم , مسألة عمل 311 00:15:20,414 --> 00:15:21,881 لكن هناك قانون للسلوك 312 00:15:21,883 --> 00:15:23,315 أنت علمتني ذلك 313 00:15:23,317 --> 00:15:24,750 ومع ذلك , أنت تغادر حفلة عشائك الخاصة 314 00:15:24,752 --> 00:15:26,252 ومن كل الناس , أخوة بوث 315 00:15:26,254 --> 00:15:28,921 , روبرت , إذا ترغب لمناقشة السلوك 316 00:15:28,923 --> 00:15:30,189 عندما أعود , يمكننا التكلم عن 317 00:15:30,191 --> 00:15:32,591 على مايبدو ثملك الانهائي 318 00:15:36,496 --> 00:15:38,096 كيفين ؟ 319 00:15:41,636 --> 00:15:43,602 نعم ؟ 320 00:15:46,473 --> 00:15:48,707 لماذا لايمكن أن يكون لدينا ديك رومي 321 00:15:48,709 --> 00:15:50,142 عيد شكر حقيقي ؟ 322 00:15:52,746 --> 00:15:54,847 هذا هو شكر كما أشعر 323 00:16:01,721 --> 00:16:06,025 هل يمكنني ان أقول الصلاة ؟ 324 00:16:06,027 --> 00:16:11,564 إذا أنت ِ تختارين 325 00:16:11,566 --> 00:16:14,033 أيها الرب العزيز , شكرا لك لجعل كوركي 326 00:16:14,035 --> 00:16:19,538 يدعني أبقى في هذا البيت وعاملني بلطف 327 00:16:19,540 --> 00:16:22,208 , وأبارك زوجته , التي هي مريضة الآن 328 00:16:22,210 --> 00:16:24,009 وساعدها لتشفى قريبا 329 00:16:27,080 --> 00:16:29,615 آمين 330 00:16:34,921 --> 00:16:36,222 أنت ِ طفلة جيدة 331 00:16:40,093 --> 00:16:41,860 هل أنت 332 00:16:41,862 --> 00:16:44,263 كانت لديك عطلة جميلة , السيد مورهاوس ؟ 333 00:16:44,265 --> 00:16:45,764 لا تهدر وقتي 334 00:16:45,766 --> 00:16:47,633 بالهراء , سيد كينيدي 335 00:16:47,635 --> 00:16:50,202 يجب أن لا تصل خلال ساعة " 336 00:16:50,204 --> 00:16:53,806 " جرائمك ستكون مكشوفة 337 00:16:53,808 --> 00:16:56,342 , جانثر قد يكون العمدة لنيويورك 338 00:16:56,344 --> 00:16:57,509 لكن ليس هناك أحداث 339 00:16:57,511 --> 00:17:00,646 في هذه المدينة التي لست مدركا بها 340 00:17:00,648 --> 00:17:02,548 كلمة لطموحاتك 341 00:17:02,550 --> 00:17:04,416 عبرت مكتبي قبل أسابيع 342 00:17:04,418 --> 00:17:07,019 أنت تتكلم عن نشاطات أجرامية 343 00:17:07,021 --> 00:17:08,954 أنا أعرف من أنت 344 00:17:08,956 --> 00:17:09,989 , ومع ذلك 345 00:17:09,991 --> 00:17:12,658 أنت لم تتصرف لتوقفني 346 00:17:12,660 --> 00:17:14,526 أخبرني لماذا أنا هنا 347 00:17:16,529 --> 00:17:18,497 حسنا , أنت تقول بأنك تعرف من أنا 348 00:17:18,499 --> 00:17:20,332 أنت تعرف بأنني أعمل في الأستخبارات 349 00:17:20,334 --> 00:17:21,934 للولايات الأتحادية الأمريكية 350 00:17:21,936 --> 00:17:25,237 أنا ليس لدي نية لفضحك 351 00:17:25,239 --> 00:17:28,307 أذن أنت رجل أفصل مني 352 00:17:28,309 --> 00:17:30,042 , أرى بأنك صنعت حزمة من المال 353 00:17:30,044 --> 00:17:33,312 تمول الأسلحة لقوات الأتحاد 354 00:17:33,314 --> 00:17:35,347 النصر هو النصر , سوا الكونفدرالية 355 00:17:35,349 --> 00:17:37,850 أو الأتحاد , الربح هو الربح 356 00:17:37,852 --> 00:17:39,351 لدي أتفاقية 357 00:17:39,353 --> 00:17:41,654 مع السيناتور فوت من تينيسي 358 00:17:41,656 --> 00:17:43,889 نعم , حسنا , السيد هنري فوت 359 00:17:43,891 --> 00:17:45,658 أعفى من منصبه 360 00:17:45,660 --> 00:17:47,159 ألم تسمع بعد ؟ فقط أمس 361 00:17:47,161 --> 00:17:50,129 هو والرئيس ديفيس قد سقطوا 362 00:17:50,131 --> 00:17:51,764 , الآن , لدي وثائق السيناتور السابق 363 00:17:51,766 --> 00:17:55,167 الرخص التجارية 364 00:17:55,169 --> 00:17:56,669 هذه الأتفاقية 365 00:17:56,671 --> 00:17:58,737 التي أنت تشير إليها , أنها شاملة جدا 366 00:17:58,739 --> 00:18:00,239 هناك أثر ورفي 367 00:18:00,241 --> 00:18:02,174 من نيويورك إلى خليج تامبا 368 00:18:02,176 --> 00:18:05,277 , وأنا أخبرك , تهريب الممنوعات 369 00:18:05,279 --> 00:18:07,379 ....تساعد وتحرض العدو 370 00:18:07,381 --> 00:18:11,684 ذلك السلوك يجب أن يهبط رجل في سجن أتحادي 371 00:18:11,686 --> 00:18:13,752 يمكنني أن أدمرك غدا 372 00:18:15,989 --> 00:18:19,258 ماذا تريد مني ؟ 373 00:18:19,260 --> 00:18:20,559 .....التعاون 374 00:18:20,561 --> 00:18:23,929 , التموين , الأستخبارات 375 00:18:23,931 --> 00:18:26,098 والمال 376 00:18:26,100 --> 00:18:27,099 بسرعة 377 00:18:30,770 --> 00:18:35,274 مساعدتك لنا , أعانتك إلى جيش الكونفدرالية 378 00:18:35,276 --> 00:18:39,144 ....ستبقى سرية و 379 00:18:39,146 --> 00:18:41,246 تحافظ على أسم مورهاوس 380 00:18:43,416 --> 00:18:45,617 , أيجب أن تسير بعيدا 381 00:18:45,619 --> 00:18:48,253 السلالة التي عملت بجد جدا لبنائها 382 00:18:48,255 --> 00:18:51,957 ستختفي إلى فراغ التاريخ الأسود 383 00:18:51,959 --> 00:18:55,527 لذا ماذا هي رغبتك ؟ 384 00:18:58,631 --> 00:19:01,166 أنا أرغب بأنك كنت تعمل إلي 385 00:19:01,168 --> 00:19:02,368 قبل سنوات 386 00:19:02,370 --> 00:19:06,972 رائع 387 00:19:09,042 --> 00:19:10,542 هناك شيء واحد آخر 388 00:19:10,544 --> 00:19:15,714 ....الذي أرغب لمناقشته 389 00:19:15,716 --> 00:19:19,151 أبنك , روبرت 390 00:19:24,691 --> 00:19:26,225 أتعرفين , أنا كنت أستمع 391 00:19:26,227 --> 00:19:27,726 لهذه الأغنية كل يوم 392 00:19:32,500 --> 00:19:35,501 أنا ذهبت إلى مجوهرات فيفول 393 00:19:35,503 --> 00:19:37,736 أشتريت القلادة , نقشتها 394 00:19:41,108 --> 00:19:45,677 على وجهها (c) و (e) الحرفين 395 00:19:47,781 --> 00:19:51,083 (e) و (c) , (e) و (c) ! قلادتي 396 00:19:51,085 --> 00:19:55,421 نعم , إلين , الفلادة 397 00:19:57,191 --> 00:20:02,628 آني ! آني أحتاجك 398 00:20:02,630 --> 00:20:04,129 ! آني 399 00:20:05,366 --> 00:20:07,666 رجليها أمسك ِ رجليها 400 00:20:07,668 --> 00:20:08,901 هل يجب أن أجلب الدواء ؟ 401 00:20:08,903 --> 00:20:11,703 لا , فقط أمسكيها , ياطفلة , أنه سيمر 402 00:20:11,705 --> 00:20:13,338 أنه سيمر 403 00:20:16,443 --> 00:20:20,612 ....تلك....تلك ! تلك المرأة 404 00:20:20,614 --> 00:20:21,880 تلك المرأة ؟ 405 00:20:21,882 --> 00:20:23,382 أي مرأة , عزيزتي ؟ 406 00:20:23,384 --> 00:20:25,551 .....تلك المرأة , هي جعلت هي جعلتنا ندفع 407 00:20:25,553 --> 00:20:27,085 الوقت يدق 408 00:20:27,087 --> 00:20:28,887 الساعة , الساعة 409 00:20:28,889 --> 00:20:33,125 إلين ؟ تدفعون لماذا ؟ 410 00:20:35,362 --> 00:20:36,862 القلادة لأجل حياة 411 00:20:56,092 --> 00:20:58,360 أنت لم تعتقد بأنني سآتي 412 00:20:58,362 --> 00:20:59,861 هل قلت ذلك ؟ 413 00:20:59,863 --> 00:21:01,663 أين هي ؟ 414 00:21:01,665 --> 00:21:05,200 هي في السرير 415 00:21:05,202 --> 00:21:06,668 الطابق العلوي 416 00:21:06,670 --> 00:21:10,138 أتذكر الطريق إلى غرفة نومك , كوركي 417 00:21:10,140 --> 00:21:12,841 .....إيفا , أنا 418 00:21:12,843 --> 00:21:15,210 أذهب إلى عملك 419 00:21:15,212 --> 00:21:17,612 سأبقي عين عليها 420 00:21:17,614 --> 00:21:21,016 آني , ستساعدني , إليس كذلك ؟ 421 00:21:27,256 --> 00:21:28,256 ابي 422 00:21:28,258 --> 00:21:30,525 أتمنى الجميع جيد 423 00:21:30,527 --> 00:21:32,894 في أرض " العمل المستعجل " 424 00:21:32,896 --> 00:21:36,264 شركة الفحم الموحدة 425 00:21:39,468 --> 00:21:41,870 تركت حفلة عشائك مبكرا 426 00:21:41,872 --> 00:21:43,371 لمناقشة الأئتلاف الذي 427 00:21:43,373 --> 00:21:45,540 لن يعلن لثلاثة أسابيع آخرى ؟ 428 00:21:45,542 --> 00:21:48,476 أنت متعلم حول الفحم الموحد 429 00:21:48,478 --> 00:21:51,012 مغامرة للسيد روبرت كوب كينيدي , نعم ؟ 430 00:21:51,014 --> 00:21:52,514 هو ذكر ذلك إلي 431 00:21:52,516 --> 00:21:54,182 , قبل أن يغادر إلى ريتشموند 432 00:21:54,184 --> 00:21:55,684 قال هو كان يبحث عن مستثمرين أكثر 433 00:21:55,686 --> 00:21:57,185 أعتقد هو وجد واحد 434 00:21:57,187 --> 00:22:00,856 ....كان هناك مشاكل داخلية على الأسهم و 435 00:22:00,858 --> 00:22:03,592 حقا , هذا لا شيء من أهتمامك , روبرت 436 00:22:03,594 --> 00:22:06,228 , حسنا , إذا المسألة أقلقتك 437 00:22:06,230 --> 00:22:07,696 يجب ان يكون هناك بعض المشاكل 438 00:22:07,698 --> 00:22:09,197 دعني أساعد 439 00:22:09,199 --> 00:22:13,501 لا , أنها تحت السيطرة 440 00:22:16,072 --> 00:22:19,207 كينيدي سألني اليوم حول الفنادق 441 00:22:19,209 --> 00:22:21,109 أين هو وجد ترتيبات الأقامة ؟ 442 00:22:21,111 --> 00:22:22,677 !كيف لي أن أعرف ؟ 443 00:22:22,679 --> 00:22:24,779 أنت للتو تقابلت معه 444 00:22:24,781 --> 00:22:28,116 نعم , بالطبع 445 00:22:28,118 --> 00:22:30,619 لوفجوي , أعتقد 446 00:22:30,621 --> 00:22:33,521 أنه كان نوعا ما مستعجل 447 00:22:33,523 --> 00:22:35,023 الآن , إذا أنت تعذرني 448 00:22:36,926 --> 00:22:38,126 أبي 449 00:22:38,128 --> 00:22:40,295 نعم , روبرت 450 00:22:40,297 --> 00:22:42,731 أنا لا أصدقك 451 00:22:42,733 --> 00:22:45,333 أنت لا تصدق ماذا ؟ 452 00:22:47,570 --> 00:22:49,938 سامحني 453 00:22:49,940 --> 00:22:52,407 الشراب أسأت التكلم 454 00:23:04,053 --> 00:23:07,088 شكرا لك 455 00:23:07,090 --> 00:23:09,324 ! ماغي 456 00:23:09,326 --> 00:23:11,927 أنت كبرتي كثيرا جدا 457 00:23:11,929 --> 00:23:13,228 شعرك , أنه طويل 458 00:23:13,230 --> 00:23:16,097 أنه...أنه جميل 459 00:23:30,980 --> 00:23:34,082 هذه ليست ماغي 460 00:23:34,084 --> 00:23:35,984 هذه آني 461 00:23:35,986 --> 00:23:39,321 هي صديقة لزوجك 462 00:23:44,428 --> 00:23:46,494 ....أنا 463 00:23:46,496 --> 00:23:47,696 هنا 464 00:23:47,698 --> 00:23:50,932 اعتذر , عقلي 465 00:23:50,934 --> 00:23:52,867 هل أنت ِ جائعة ؟ صنعت بعض المرق 466 00:23:52,869 --> 00:23:54,202 قد يساعدك للشعور أفضل 467 00:23:59,842 --> 00:24:01,943 شكرا لك 468 00:24:04,280 --> 00:24:06,748 دعيني أساعدك 469 00:24:13,656 --> 00:24:16,558 ما أسمك ؟ 470 00:24:16,560 --> 00:24:20,795 هنا , رشفة 471 00:24:36,212 --> 00:24:38,179 أخبرتك لترك أبي لوحده 472 00:24:38,181 --> 00:24:40,615 حسنا , لماذا لا تأتي إلى الداخل ؟ 473 00:24:42,052 --> 00:24:43,952 أنت تفترض كثيرا جدا 474 00:24:43,954 --> 00:24:45,587 , والدك رجل أعمال 475 00:24:45,589 --> 00:24:47,322 مثلي أنا 476 00:24:47,324 --> 00:24:48,857 أنه كان فقط مناقشة صغيرة 477 00:24:48,859 --> 00:24:50,925 , أنا لم أرى أبدا أبي مبالي , أبدا 478 00:24:50,927 --> 00:24:53,294 لكن عندما عاد إلى البيت من لقائكم 479 00:24:53,296 --> 00:24:55,296 بالكاد يمكنه ربط جملة معا 480 00:24:55,298 --> 00:24:57,599 رسالتك أرسلته يركض إلى الباب 481 00:24:57,601 --> 00:24:59,234 ماذا تقول ؟ 482 00:24:59,236 --> 00:25:01,503 هل اخبرته 483 00:25:01,505 --> 00:25:04,339 حول علاقتي في خطتنا ؟ 484 00:25:04,341 --> 00:25:06,975 روبرت , أخبرتك أنه كان عمل 485 00:25:06,977 --> 00:25:08,610 ......وهو كان ...الفحم الموحد 486 00:25:08,612 --> 00:25:10,678 توقف هناك 487 00:25:10,680 --> 00:25:12,414 , خلال الشهر الماضي إذا تعلمت أي شيء 488 00:25:12,416 --> 00:25:14,082 عنك , هو بأنك تقول شيء واحد 489 00:25:14,084 --> 00:25:15,817 وغالبا تقصد آخر 490 00:25:15,819 --> 00:25:18,453 , أنه جذاب , أحيانا , لكن ليس الآن 491 00:25:19,990 --> 00:25:23,224 لم أكن أبدا كاذب جيد جدا 492 00:25:23,226 --> 00:25:25,894 في الحقيقة , أنا كنت أهدد 493 00:25:25,896 --> 00:25:27,195 والدك 494 00:25:27,197 --> 00:25:28,663 أنت أنسحبت من المؤامرة 495 00:25:28,665 --> 00:25:30,065 قلت يجب علينا التأخير 496 00:25:30,067 --> 00:25:31,499 حسنا , أدعوه ماتريد 497 00:25:31,501 --> 00:25:32,934 ريتشموند أعطتني بعض 498 00:25:32,936 --> 00:25:34,769 الذكاء المسليّ على نوربيرت مورهاوس 499 00:25:34,771 --> 00:25:36,871 ذكاء أستخدمته ضده 500 00:25:36,873 --> 00:25:39,207 أخبرني 501 00:25:39,209 --> 00:25:41,342 لا , لكنك رأيت الأثر 502 00:25:41,344 --> 00:25:43,411 أستخدم مخيلتك 503 00:25:43,413 --> 00:25:47,082 أنت لم يمكنك أن تنتظر لأسبوعين ؟ 504 00:25:47,084 --> 00:25:48,650 الوقت ضدنا 505 00:25:48,652 --> 00:25:50,385 , دولار مورهاوس هو دولار مورهاوس 506 00:25:50,387 --> 00:25:52,087 سواء دولارك أو والدك 507 00:25:52,089 --> 00:25:54,823 ,أحترم روحك , كينيدي 508 00:25:57,294 --> 00:25:59,861 وبأمانة , أنه كان ممتع 509 00:25:59,863 --> 00:26:01,830 لرؤية أبي متوتر 510 00:26:04,500 --> 00:26:06,267 إلى الجحيم مع جبناء المجتمع 511 00:26:06,269 --> 00:26:08,036 الراقي الشمالي 512 00:26:08,038 --> 00:26:10,038 أترك أبي خارجا 513 00:26:10,040 --> 00:26:11,539 وسأنظم ثانية هذه اللحظة 514 00:26:11,541 --> 00:26:15,176 حصلت لنفسك على أتفاق 515 00:26:15,178 --> 00:26:16,711 دع نهاية الكونفدرالية 516 00:26:16,713 --> 00:26:18,213 تجمل مدينة نيويورك 517 00:26:24,320 --> 00:26:26,221 ما الخطة ؟ 518 00:26:26,223 --> 00:26:27,755 سيكون 519 00:26:27,757 --> 00:26:31,493 في سبوتن جدول الشيطان غدا عند شروق الشمس 520 00:26:31,495 --> 00:26:32,827 نحن سنحتاج إلى تمويل 521 00:26:32,829 --> 00:26:34,162 بالطبع 522 00:26:47,310 --> 00:26:48,977 ...قلادة السيدة غريندل رهنت 523 00:26:48,979 --> 00:26:50,945 (e) و (c) متشابكين معا 524 00:26:50,947 --> 00:26:53,081 نعم , قبل أسابيع 525 00:26:53,083 --> 00:26:54,983 ! تحدثت الحقيقة 526 00:26:54,985 --> 00:26:56,417 هل ذلك صحيح ؟ 527 00:26:58,155 --> 00:26:59,687 صدقت حينها 528 00:26:59,689 --> 00:27:01,156 لأنني أحتجت لأصدق , لكن الآن ؟ 529 00:27:01,158 --> 00:27:04,058 الآن , أنت تكذب 530 00:27:04,060 --> 00:27:07,829 تحدث الآن أو تمتع بالظلام 531 00:27:07,831 --> 00:27:09,230 , أنه كان شريكك 532 00:27:09,232 --> 00:27:10,632 الواحد مع العين 533 00:27:10,634 --> 00:27:12,734 هو دفع لي لأكذب 534 00:27:12,736 --> 00:27:15,036 هو أبدا لم يخبرني أسبابه 535 00:27:15,038 --> 00:27:17,472 أين هو الآن ؟ أين يختبئ ؟ 536 00:27:17,474 --> 00:27:20,141 أنا لم أره منذ كنت أنت في متجري 537 00:27:20,143 --> 00:27:22,744 ! أعدك , انا اتكلم الحقيقة 538 00:27:22,746 --> 00:27:25,146 ! أرجوك ! ادوناي 539 00:27:25,148 --> 00:27:27,315 من هو أدوناي ؟ 540 00:27:27,317 --> 00:27:28,783 أنه الله 541 00:27:28,785 --> 00:27:30,051 الله ؟ 542 00:27:30,053 --> 00:27:31,219 نعم 543 00:27:39,061 --> 00:27:41,029 الله 544 00:27:41,031 --> 00:27:44,265 أنت لم تنطق كلمة 545 00:27:44,267 --> 00:27:45,800 أنه مثل بأنني لست حتى هنا 546 00:27:45,802 --> 00:27:49,504 أنا آسف , عقلي....مبعثر 547 00:27:49,506 --> 00:27:52,073 تعال وأجلس بجانبي 548 00:27:52,075 --> 00:27:53,608 إليزابيث 549 00:27:53,610 --> 00:27:54,976 نعم , روبرت 550 00:27:54,978 --> 00:27:59,013 هل سامحتي كيفين ؟ 551 00:27:59,015 --> 00:28:02,550 لماذا تسأل ؟ 552 00:28:02,552 --> 00:28:05,687 مقاطعة أورنج , فيرجينيا , مايو 553 00:28:05,689 --> 00:28:08,623 يوم ربيع جميل 554 00:28:08,625 --> 00:28:13,127 الأزهار , الخضرة على الأشجار 555 00:28:13,129 --> 00:28:15,964 رجلي تحمل 0.58 عيار كرة 556 00:28:15,966 --> 00:28:18,600 إذا كنت ِ ستخبرينني بأنني أدين بحياتي 557 00:28:18,602 --> 00:28:20,068 إلى عبد هارب 558 00:28:20,070 --> 00:28:22,470 ...وبعد الميك المهاجر الآيرلندي 559 00:28:22,472 --> 00:28:25,340 ماذا تتكلم عنه ؟ 560 00:28:27,409 --> 00:28:28,910 أحيانا , أشعر كما لو أن كوركي 561 00:28:28,912 --> 00:28:30,411 الشخص الوحيد الذي يمكنني ان أثق به 562 00:28:35,117 --> 00:28:38,987 , إذا أنت يمكنك أن تثق بأي شخص 563 00:28:38,989 --> 00:28:40,822 أعرف أنه انا 564 00:28:48,664 --> 00:28:50,898 ثق بي , روبرت 565 00:28:50,900 --> 00:28:54,168 ! كيفين 566 00:28:54,170 --> 00:28:56,537 كان يمكنك أن تأتي إلى الداخل 567 00:28:56,539 --> 00:28:59,040 فرانسيس ماغواير 568 00:28:59,042 --> 00:29:01,109 نعم , صديقك المفقود 569 00:29:01,111 --> 00:29:02,844 , أنا كنت أفكر بالماضي 570 00:29:02,846 --> 00:29:03,878 قبل سنوات , عندما وصل 571 00:29:03,880 --> 00:29:05,847 فتى أيرلندي آخر بعمري 572 00:29:05,849 --> 00:29:07,248 في الحي 573 00:29:07,250 --> 00:29:08,683 , والده مات , عبر الأطلسي 574 00:29:08,685 --> 00:29:10,118 , وأمه , كورين 575 00:29:10,120 --> 00:29:11,653 هي وهو كانوا محرومين 576 00:29:11,655 --> 00:29:14,322 وأنت ؟ , أخذتهم 577 00:29:14,324 --> 00:29:16,057 , حتى فرانسيس وجد عمل 578 00:29:16,059 --> 00:29:18,159 , نهضوا على أقدامهم 579 00:29:18,161 --> 00:29:20,328 فرانسيس كان طفل لطيف 580 00:29:20,330 --> 00:29:22,964 قبل أن يختفي , قال 581 00:29:22,966 --> 00:29:28,236 لا مزيد من الصالات , لا مزيد من فطائر 582 00:29:28,238 --> 00:29:31,472 الآن , هو متوجه لأيجاد الله 583 00:29:31,474 --> 00:29:32,907 قضيت العديد من الليالي 584 00:29:32,909 --> 00:29:34,342 أتسائل ماذا يعني بذلك 585 00:29:34,344 --> 00:29:35,810 , لكن الآن , أنا أفكر 586 00:29:35,812 --> 00:29:37,245 , إذا هو ذاهب للبحث 587 00:29:37,247 --> 00:29:39,447 المكان الأول الذي سيذهب إليه هو العودة إليك 588 00:29:39,449 --> 00:29:42,016 أنا لم أرى ولم أسمع 589 00:29:42,018 --> 00:29:43,551 من فرانسيس ماغواير 590 00:29:43,553 --> 00:29:46,788 , منذ كنت طفل 591 00:29:46,790 --> 00:29:48,423 ...أنا وثقت بك 592 00:29:48,425 --> 00:29:51,459 ككاهن , كرجل 593 00:29:51,461 --> 00:29:54,128 لكن الآن ؟ 594 00:29:54,130 --> 00:29:55,997 أنا لا أصدقك 595 00:29:55,999 --> 00:29:57,432 انه ليس في شخصيتي للكذب 596 00:29:57,434 --> 00:29:58,866 فرانسيس آتى لرؤيتك 597 00:29:58,868 --> 00:30:00,301 هو لم يفعل 598 00:30:00,303 --> 00:30:01,769 لأعتراف , لطلب المغفرة 599 00:30:01,771 --> 00:30:03,171 هو لم يفعل 600 00:30:03,173 --> 00:30:04,605 أنت اعتنيت بماغواير من قبل 601 00:30:04,607 --> 00:30:06,040 وأنت ستفعل ذلك مجددا 602 00:30:06,042 --> 00:30:07,475 ولماذا أنت تطارده ؟ 603 00:30:07,477 --> 00:30:08,910 , إذا فرانسيس آتى إلى الكنيسة 604 00:30:08,912 --> 00:30:10,912 ! لأنه يحتاج مساعدة الله , ليس أنت 605 00:30:13,750 --> 00:30:15,783 ! أنا لست بالخارج لمساعدته 606 00:30:15,785 --> 00:30:18,753 يألهي ! هل توقف هذه القذارة ؟ 607 00:30:18,755 --> 00:30:21,989 عندما تتصرف مثل هذا , أنت أعمى 608 00:30:21,991 --> 00:30:24,892 أرجوك , الأب بورك , سأسأل مرة آخرى 609 00:30:24,894 --> 00:30:28,496 هل فرانسيس ماغواير كان يختبئ في كنيستك ؟ 610 00:30:28,498 --> 00:30:31,165 أنا لا أكذب عليك , كيفين 611 00:30:31,167 --> 00:30:35,970 لم يكن لدي أتصال مع فرانسيس ماغواير 612 00:30:35,972 --> 00:30:38,773 ....لكن....أنا 613 00:30:38,775 --> 00:30:42,009 وجدت هذا 614 00:30:42,011 --> 00:30:43,845 هذا الصباح 615 00:30:46,515 --> 00:30:49,283 تلك شارته 616 00:30:49,285 --> 00:30:50,752 هل هو هناك الآن ؟ 617 00:30:50,754 --> 00:30:52,253 لا 618 00:30:52,255 --> 00:30:54,956 متى آتى فرانسيس ؟ 619 00:30:54,958 --> 00:30:57,792 إذا ذلك هو , هو آتى 620 00:30:57,794 --> 00:30:59,260 في المساء , عندما أنا في الفراش 621 00:30:59,262 --> 00:31:00,895 هو ذهب في الصباح 622 00:31:00,897 --> 00:31:02,997 أين هو ذهب مابين ذلك , ليس لدي فكرة 623 00:31:02,999 --> 00:31:05,266 هو عاد إلى الجحيم 624 00:31:05,268 --> 00:31:07,468 أنت لم تقتلني , كيفين 625 00:31:13,943 --> 00:31:16,305 الأب بورك , أنا حقا لا أعرف 626 00:31:46,548 --> 00:31:49,150 هل أنت ستقتلني ؟ 627 00:31:54,990 --> 00:31:57,191 لم أقرر حتى الآن 628 00:32:07,103 --> 00:32:10,304 , خذ 629 00:32:10,306 --> 00:32:12,573 أخطأت في وضع هذا 630 00:32:12,575 --> 00:32:14,175 أو أردته ليوجد 631 00:32:14,177 --> 00:32:16,611 بكلتا الحالتين 632 00:32:21,717 --> 00:32:25,720 الكنائس الأماكن الوحيدة في فايف بوينتس 633 00:32:25,722 --> 00:32:28,556 التي مفتوحة نهارا وليلا 634 00:32:28,558 --> 00:32:32,960 حتى الحانات تغلق , في النهاية 635 00:32:32,962 --> 00:32:34,462 أعتقد ذلك يعني الرجل يمكن أن يذهب 636 00:32:34,464 --> 00:32:37,165 ....بدون شراب لبضعة ساعات , لكن 637 00:32:37,167 --> 00:32:40,068 ليس من دون فرصة للندم 638 00:32:40,070 --> 00:32:44,739 أنا ؟ أنا ؟ 639 00:32:44,741 --> 00:32:46,274 أنا لم أكن إلى الكتلة الصحيحة 640 00:32:46,276 --> 00:32:48,476 منذ قبل الحرب 641 00:32:48,478 --> 00:32:50,511 لكن إذا أنت أيرلندي 642 00:32:50,513 --> 00:32:52,580 , وكاثوليكي 643 00:32:52,582 --> 00:32:55,683 , التعليمات في رأسك 644 00:32:55,685 --> 00:33:00,154 داخلك إلى الأبد , صحيح ؟ 645 00:33:00,156 --> 00:33:01,923 , الأعتراف , التوبة 646 00:33:01,925 --> 00:33:04,158 المصالحة الكبرى 647 00:33:04,160 --> 00:33:06,327 بين الرجل والله 648 00:33:06,329 --> 00:33:08,996 , دردشة مع الأب بورك , قل بعضة برد ماريس 649 00:33:08,998 --> 00:33:11,399 وأنت حر 650 00:33:11,401 --> 00:33:15,002 ذلك ما علمونا أياه 651 00:33:15,004 --> 00:33:18,806 بالفعل , أنه كذك 652 00:33:18,808 --> 00:33:19,941 بالفعل , أنه كذك 653 00:33:23,545 --> 00:33:25,780 , الآن 654 00:33:25,782 --> 00:33:29,784 , أنا لست رجل مقدس 655 00:33:29,786 --> 00:33:32,186 لكنني أعتقد 656 00:33:32,188 --> 00:33:36,891 أعتقد أنه الوقت لتعترف , فرانسيس 657 00:33:36,893 --> 00:33:40,394 هنا و الآن , أمام الله 658 00:33:43,398 --> 00:33:46,767 , نمت مع زوجتي 659 00:33:46,769 --> 00:33:51,305 قتلت أبنتي الصغيرة 660 00:33:53,609 --> 00:33:57,879 أتعرف ماذا ؟ 661 00:33:57,881 --> 00:33:58,946 أتعرف ماذا ؟ 662 00:34:00,150 --> 00:34:02,817 أنا قررت 663 00:34:02,819 --> 00:34:04,952 , أخبرني الحقيقة 664 00:34:04,954 --> 00:34:08,623 أو سآخذك إلى الخارج وأدفنك 665 00:34:08,625 --> 00:34:11,926 بجانب أبنتي المباركة 666 00:34:11,928 --> 00:34:15,396 روح واحدة في الجنة , وواحدة في الحجيم 667 00:34:15,398 --> 00:34:18,065 الحقيقة , إذن 668 00:34:18,067 --> 00:34:19,567 أنا فعلت , كيفين 669 00:34:19,569 --> 00:34:21,169 تشاركت السرير مع إلين خاصتك 670 00:34:31,947 --> 00:34:34,982 يسار السرير فارغ لأنك غادرت 671 00:34:34,984 --> 00:34:36,484 ! أنا كنت مطلوب في الحرب 672 00:34:36,486 --> 00:34:38,219 ! أنت كنت مطلوب في البيت 673 00:34:38,221 --> 00:34:40,254 بيت تركته 674 00:34:40,256 --> 00:34:42,123 , وأنت عدت أثناء الأضطرابات 675 00:34:42,125 --> 00:34:45,560 أنت أعطيت إلين بأنها ستسترجع زوجها 676 00:34:45,562 --> 00:34:48,329 , لكن لا , كيفين كوركوران , بطل الحرب 677 00:34:48,331 --> 00:34:51,065 توجه إلى ساحة المعركة مجددا 678 00:34:51,067 --> 00:34:52,600 تتكلم عن الجحيم , كوركي ؟ 679 00:34:52,602 --> 00:34:55,870 أنظر حولك 680 00:34:55,872 --> 00:34:58,139 , هذه فايف بوينتس 681 00:34:58,141 --> 00:35:00,141 , المكان الأقرب إلى الجحيم على الأرض 682 00:35:00,143 --> 00:35:01,909 وأنت تركت زوجتك وأبنتك 683 00:35:01,911 --> 00:35:04,111 هنا لوحدهم , مرتين , تطوعا 684 00:35:04,113 --> 00:35:06,080 أحيانا , لانعرف إذا أنت كنت حي 685 00:35:06,082 --> 00:35:09,784 أو تموت في بعض الجداول 686 00:35:09,786 --> 00:35:12,220 ....أنا فعلت ما الرجل مطلوب لفعله 687 00:35:12,222 --> 00:35:14,222 الأعتناء بعائلتك 688 00:35:14,224 --> 00:35:16,057 , لا 689 00:35:16,059 --> 00:35:19,293 ! أنت خنت الرجل الذي تدعوه صديق 690 00:35:19,295 --> 00:35:21,062 , تقدمت , لعبت دور الزوج 691 00:35:21,064 --> 00:35:23,531 , ثم نمت مع زوجتي , جعلتها حامل 692 00:35:23,533 --> 00:35:25,700 ! وبعد ذلك أخذتها إلى طبيبة الأجهاض 693 00:35:25,702 --> 00:35:27,668 كيف ذلك يجعلك في الجنة , فرانسيس ؟ 694 00:35:27,670 --> 00:35:29,837 لا تتصرف بعلوا وقوة 695 00:35:29,839 --> 00:35:31,539 أنت ليس لديك مشكلة تلصق قضيبك في إيفا 696 00:35:31,541 --> 00:35:33,507 بينما أنت تبحث عن حبك الوحيد الحقيقي 697 00:35:33,509 --> 00:35:35,009 ! أسكت 698 00:35:37,879 --> 00:35:40,982 أنظر إلينا 699 00:35:40,984 --> 00:35:45,286 نحن لسنا ذلك الأختلاف , كوركي 700 00:35:45,288 --> 00:35:47,221 نحن كلانا فعلنا الأخطاء 701 00:35:47,223 --> 00:35:49,824 نعم , إلين حملت 702 00:35:49,826 --> 00:35:52,627 وهي أضطربت 703 00:35:52,629 --> 00:35:55,129 نحن أضطربنا 704 00:35:55,131 --> 00:35:58,532 ....لأنك صديقي المقرب 705 00:35:58,534 --> 00:36:00,801 أخ في الحياة 706 00:36:00,803 --> 00:36:03,504 ليس ممكنا أن أخذ طفل مع زوجتك 707 00:36:03,506 --> 00:36:07,341 ذهبنا إلى غريندل , طلبنا المساعدة 708 00:36:07,343 --> 00:36:09,277 لا أحد منا كان لديه أي نقود 709 00:36:09,279 --> 00:36:11,012 والأيام كانت تمر 710 00:36:13,782 --> 00:36:17,818 لذا دفعنا لتلك المرأة بقلادة إلين 711 00:36:17,820 --> 00:36:22,790 وانا كنت أكذب عليك , كل يوم 712 00:36:22,792 --> 00:36:25,126 , في كل مرة توقفت في المنطقة 713 00:36:25,128 --> 00:36:27,495 تسأل إذا أي شخص رأى تلك القلادة 714 00:36:27,497 --> 00:36:29,397 , كل مرة تبقى متأخرا 715 00:36:29,399 --> 00:36:31,699 تفتش أحواض السفن عن ماكلارتي 716 00:36:31,701 --> 00:36:35,603 صمتي كان كذبي 717 00:36:42,644 --> 00:36:45,680 وماغي خاصتي ؟ 718 00:36:45,682 --> 00:36:48,316 أبدا لم أخبر 719 00:36:48,318 --> 00:36:51,952 أنا وعدت 720 00:37:09,471 --> 00:37:15,309 اصنع تصريح رسمي , كوركي 721 00:37:15,311 --> 00:37:16,977 إذا الأختيار الموت 722 00:37:16,979 --> 00:37:21,549 , أو العيش مع الذنب 723 00:37:21,551 --> 00:37:24,552 , أقتلني الآن 724 00:37:24,554 --> 00:37:26,053 لأني لم أحصل على الشجاعة 725 00:37:26,055 --> 00:37:27,555 لفعلها بنفسي 726 00:37:47,008 --> 00:37:49,043 أنت تعيش مع ذنبك 727 00:37:51,079 --> 00:37:52,580 أنه ماتستحقه 728 00:38:01,180 --> 00:38:03,914 أخرجوا , كلاكما 729 00:38:03,916 --> 00:38:05,716 ! الآن ! أنا قلت أخرجوا من هنا 730 00:38:13,792 --> 00:38:16,827 هل قتلتي ماجي خاصتنا ؟ 731 00:38:20,699 --> 00:38:23,834 أنا كنت سأقتل فرانسيس 732 00:38:23,836 --> 00:38:26,604 أنا كنت سأقتله 733 00:38:26,606 --> 00:38:28,839 كنت 734 00:38:28,841 --> 00:38:31,108 لكنه قال بأنه أقسم قسما 735 00:38:31,110 --> 00:38:32,643 , بأنه أبدا لم ينكسر 736 00:38:32,645 --> 00:38:34,712 , سواء أخذت حياته أو لا 737 00:38:34,714 --> 00:38:38,883 , وانا يمكنني أرى الولاء في عينيه 738 00:38:38,885 --> 00:38:42,119 الحب 739 00:38:42,121 --> 00:38:44,822 لك ِ , إلين 740 00:38:46,691 --> 00:38:47,925 ! أنت ِ قتلتي أبنتي الصغيرة 741 00:38:47,927 --> 00:38:49,159 ! لا ! لا ! لا 742 00:38:49,161 --> 00:38:51,762 ! نعم , انت ِ فعلتيها ! قوليها ! قوليها بصوت عالي 743 00:38:51,764 --> 00:38:53,264 ! لا ! لا ! توقف ! توقف ! توقف 744 00:38:53,266 --> 00:38:55,099 أوقف الضجيج أوقف الضجيج 745 00:38:55,101 --> 00:38:57,101 أوقف الضجيج ! أوقفه ! توقف ! توقف 746 00:38:57,103 --> 00:38:59,536 أي ضجيج ؟ !أي ضجيج ؟ 747 00:38:59,538 --> 00:39:01,972 توقف , توقف , توقف , توقف 748 00:39:01,974 --> 00:39:02,973 توقف 749 00:39:02,975 --> 00:39:06,110 ماذا تسمعين , إلين ؟ 750 00:39:06,112 --> 00:39:09,246 بكاء 751 00:39:09,248 --> 00:39:13,484 بكاء , طرقة , صدى 752 00:39:13,486 --> 00:39:16,553 بشكل لانهائي , البكاء والطرقة 753 00:39:16,555 --> 00:39:19,957 من يبكي ؟ 754 00:39:19,959 --> 00:39:22,726 من يطق ؟ 755 00:39:22,728 --> 00:39:25,062 , إلين , يمكنني وقف الضجيج 756 00:39:25,064 --> 00:39:26,563 يمكنني جعل البكاء يذهب بعيدا 757 00:39:26,565 --> 00:39:28,065 لكن يجب أن تتكلمي إلي 758 00:39:30,869 --> 00:39:32,102 , أخبريني 759 00:39:32,104 --> 00:39:35,639 متى الضجيج بدأ ؟ 760 00:39:35,641 --> 00:39:38,242 ...عندما...عندما فرانسيس , عندما 761 00:39:38,244 --> 00:39:40,811 ....عندما أخذني 762 00:39:40,813 --> 00:39:45,416 إلى السيدة غريندل 763 00:39:45,418 --> 00:39:48,018 رأيت ماذا فعلت إلي 764 00:39:48,020 --> 00:39:52,489 رأيت الدم , قطع من اللحم 765 00:39:52,491 --> 00:39:55,726 سمعت بكاء الطفل 766 00:39:57,462 --> 00:39:58,929 لكن ذلك ليس ممكن 767 00:39:58,931 --> 00:40:00,864 فرانسيس قال أنه ليس ممكن 768 00:40:00,866 --> 00:40:02,900 , وأنا أعرف 769 00:40:02,902 --> 00:40:04,535 لكني ما أزال أسمع البكاء 770 00:40:13,011 --> 00:40:14,645 ومن يطرق ؟ 771 00:40:14,647 --> 00:40:16,146 ماذا , هل هي ماغي ؟ 772 00:40:16,148 --> 00:40:18,082 أنا لا أعرف - نعم , تعرفين - 773 00:40:18,084 --> 00:40:20,150 انا...أنا كنت مريضة ! أنا ما أزال مريضة 774 00:40:20,152 --> 00:40:22,586 ! قولي نعم أو قولي لا 775 00:40:22,588 --> 00:40:24,088 ! أنا لا أريد 776 00:40:24,090 --> 00:40:26,223 ! أنا لا أهتم ! أنت ِ تخبرينني ! أخبريني الآن 777 00:40:26,225 --> 00:40:29,193 تعم ! نعم ! ماغي تطرق 778 00:40:30,730 --> 00:40:33,364 غرفة النوم 779 00:40:33,366 --> 00:40:36,567 هي....مشت فيها 780 00:40:36,569 --> 00:40:39,169 فرانسيس وأنا كنا نتمدد سوية 781 00:40:39,171 --> 00:40:41,138 هي رأتنا 782 00:40:41,140 --> 00:40:44,008 ....بدأت في البكاء , هي 783 00:40:44,010 --> 00:40:48,746 إستنجدت بك , والدها 784 00:40:48,748 --> 00:40:51,615 البكاء أصبح زئير 785 00:40:51,617 --> 00:40:54,318 الغرفة دارت لايمكنني أن أرى 786 00:40:54,320 --> 00:40:57,988 أنا يمكنني أن أسمع فقط البكاء 787 00:40:57,990 --> 00:40:59,323 , وصلت إلى الضجيج 788 00:40:59,325 --> 00:41:01,358 لـ....لماغي 789 00:41:01,360 --> 00:41:03,894 حاولت سحبها إلي , لأسكاتها 790 00:41:03,896 --> 00:41:05,396 لكنها قاومت 791 00:41:05,398 --> 00:41:10,567 البكاء أصبح أعلى 792 00:41:10,569 --> 00:41:13,170 دفعتها بعيدا , البكاء 793 00:41:13,172 --> 00:41:16,774 لكنه لم يكن بكاء , أنه كان ماغي 794 00:41:16,776 --> 00:41:21,311 وعدت للخلف , هي سقطت إلى الخلف 795 00:41:21,313 --> 00:41:24,648 رأسها الصغير , اطار الباب 796 00:41:24,650 --> 00:41:28,452 الطرقة 797 00:41:28,454 --> 00:41:32,256 أنا....أنا قتلت أبنتي 798 00:41:32,258 --> 00:41:33,991 أنا قتلت أبنتنا 799 00:41:33,993 --> 00:41:38,095 ماغي خاصتنا 800 00:41:38,097 --> 00:41:39,496 ماغي خاصتنا 801 00:42:18,269 --> 00:42:22,673 أتمنى كنت أنا , بدلا منها 802 00:42:22,675 --> 00:42:25,809 أتمنى بأنني كنت ميت وهي كانت هنا 803 00:42:25,811 --> 00:42:29,113 , في ذراعيك 804 00:42:29,115 --> 00:42:32,316 تبتسم 805 00:42:32,318 --> 00:42:33,817 أتمنى بانني لم أذهب إلى الحرب 806 00:42:33,819 --> 00:42:37,121 لم أترككما انتما الأثنان لوحدكما 807 00:42:37,123 --> 00:42:41,692 لم أقتل الرجال الذين قتلتهم 808 00:42:41,694 --> 00:42:45,596 , عندما سمعت ماغي ماتت 809 00:42:45,598 --> 00:42:48,165 نظفت المدينة , تبعت كل دليل 810 00:42:48,167 --> 00:42:51,135 وأنت ِ كنت ِ مختبأة على مرأى الجميع 811 00:43:31,016 --> 00:43:34,543 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة