1 00:00:06,037 --> 00:00:08,905 بماذا نشك، تحديداً، أن المحقق "ماغواير" قد فعله؟ 2 00:00:08,907 --> 00:00:10,707 تدخل وتلعب دور الزوج 3 00:00:10,709 --> 00:00:13,143 وتنام مع زوجتي وتجعلها حاملاً 4 00:00:13,145 --> 00:00:14,711 ومن ثمَّ تأخذها الى طبيب اجهاض 5 00:00:14,713 --> 00:00:16,413 اقتلني الآن 6 00:00:16,415 --> 00:00:17,881 لقد قلتُ أبنتي 7 00:01:00,728 --> 00:01:03,649 Translated By: Mahmood Ali mahmoodaliq@gmail.com 8 00:01:07,471 --> 00:01:09,338 الكونفيدراليين يخططون لمحاولة ثانية 9 00:01:09,340 --> 00:01:11,674 انهم يهربون هذا الصباح 10 00:01:11,676 --> 00:01:13,676 "كمية من "النيران الاغريقية تكفي لتدمير المدينة 11 00:01:13,678 --> 00:01:15,578 أنا ذاهب للقاء "كينيدي" ورجاله 12 00:01:15,580 --> 00:01:16,912 وانت انشر رجالك 13 00:01:16,914 --> 00:01:18,414 هناك شيء يجب عليّ فعله أولاً 14 00:01:18,416 --> 00:01:20,216 أياً ما يكون ليس لدينا وقت 15 00:01:20,218 --> 00:01:21,617 كل ما احتاجه هو دقيقة 16 00:01:21,619 --> 00:01:24,487 ليس لدينا دقيقة 17 00:01:26,657 --> 00:01:27,657 ...أيلين 18 00:01:30,961 --> 00:01:34,397 بالتأكيد 19 00:01:38,101 --> 00:01:39,802 التوصيل عند شروق الشمس 20 00:01:49,780 --> 00:01:51,547 صباح الخير، أيها المحقق 21 00:01:51,549 --> 00:01:53,049 لا أعلم ما اذا كان هذا وقت مناسب 22 00:01:53,051 --> 00:01:54,550 لزيارة سيدة، سيدي 23 00:01:54,552 --> 00:01:55,985 انها ليست زيارة 24 00:02:04,561 --> 00:02:05,995 أيفا 25 00:02:08,433 --> 00:02:09,899 تباً 26 00:02:09,901 --> 00:02:11,600 أطلب منك خدمة، خدمة أخرى 27 00:02:11,602 --> 00:02:13,102 اعلم أنه ليس حق أن أسأل 28 00:02:13,104 --> 00:02:15,004 قل على أي حال 29 00:02:15,006 --> 00:02:16,505 اذهبي الى منزلي 30 00:02:16,507 --> 00:02:18,007 "واعتني بـ"أيلين 31 00:02:18,009 --> 00:02:20,109 مجدداً؟ 32 00:02:20,111 --> 00:02:21,610 بعد ما طردتني؟ 33 00:02:21,612 --> 00:02:23,079 لا أعلم ما اذا كنتُ سأعود 34 00:02:23,081 --> 00:02:26,549 أو متى 35 00:02:26,551 --> 00:02:28,250 كل ما احتاجه هو شخص أستطيع أن اثق به 36 00:02:28,252 --> 00:02:29,752 ليراقبها 37 00:02:29,754 --> 00:02:31,253 اتمنى أن تثق بشخص آخر 38 00:02:31,255 --> 00:02:32,755 بين الحين والآخر 39 00:02:32,757 --> 00:02:34,457 حسناً 40 00:02:34,459 --> 00:02:35,925 انا أحاول أن احصل على قسطٍ من النوم، هنا 41 00:02:35,927 --> 00:02:40,229 اذن اخرس، وعد الى النوم 42 00:02:40,231 --> 00:02:42,298 ! عيسى المسيح 43 00:02:50,474 --> 00:02:52,942 صديق 44 00:02:52,944 --> 00:02:55,010 اعلمني "كينيدي" أن اللقاء هنا 45 00:02:55,012 --> 00:02:57,113 انت ذلك الفتى الغني؟ 46 00:02:57,115 --> 00:02:59,548 بلحمه ودمه 47 00:02:59,550 --> 00:03:01,083 أين هو؟ 48 00:03:01,085 --> 00:03:03,252 لا أعلم، لم يظهر الى الآن 49 00:03:04,788 --> 00:03:06,889 هيا أدخلها 50 00:03:06,891 --> 00:03:09,692 اربط الحبال، تحرك 51 00:03:09,694 --> 00:03:11,460 ...هيا، لدينا 52 00:03:11,462 --> 00:03:13,629 جدول، لنذهب 53 00:03:13,631 --> 00:03:18,000 لنذهب، وكونوا حذرين مع هذه المواد 54 00:03:18,002 --> 00:03:21,470 اللعنة، كوركي، أين أنت؟ 55 00:03:21,472 --> 00:03:23,105 القه 56 00:03:23,107 --> 00:03:25,107 هيا على الأرض 57 00:03:25,109 --> 00:03:27,176 القوها أيها الفاشلين القوا تلك الأسلحة اللعينة 58 00:03:27,178 --> 00:03:30,646 ضعوا أيديكم حيث أستطيع أن اراها القه 59 00:03:30,648 --> 00:03:31,881 الى الاسفل 60 00:03:31,883 --> 00:03:33,783 القه ايها الكونفدرالي 61 00:03:33,785 --> 00:03:35,151 جيد 62 00:03:35,153 --> 00:03:37,553 مرحباً، "بيرنس" نحن بحاجة الى أسرى أحياء من أجل المعلومات 63 00:03:37,555 --> 00:03:39,054 اووه، حسنا، وماذا سيخبروننا؟ 64 00:03:39,056 --> 00:03:41,590 من يعلم ما اذا كانوا أموات، بويو 65 00:03:41,592 --> 00:03:43,092 ما اسمك، يا ولدي؟ 66 00:03:43,094 --> 00:03:45,494 "كليم، "كليم كاتو 67 00:03:45,496 --> 00:03:48,397 انا جندي في الجيش الكونفدرالي 68 00:03:48,399 --> 00:03:51,167 حسناً،كليم، مرحباً بك في منطقة العدو 69 00:03:51,169 --> 00:03:54,170 هل هذه الشحنة بكاملها؟ 70 00:03:54,172 --> 00:03:55,771 يبدو ذلك 71 00:03:55,773 --> 00:03:58,307 انها مطابقة للشحنة الأخيرة 72 00:03:59,510 --> 00:04:00,743 أيها المسيح 73 00:04:00,745 --> 00:04:04,046 كمية مثل هذه ستوقض الأفاعي 74 00:04:04,048 --> 00:04:06,348 لم يظهر "كينيدي" أبداً 75 00:04:06,350 --> 00:04:10,019 لماذا يتأخر رجل عن شحنته؟ 76 00:04:10,021 --> 00:04:11,520 وما المهم في ذلك؟ 77 00:04:11,522 --> 00:04:13,088 كينيدي" دون هذه المواد 78 00:04:13,090 --> 00:04:15,057 ميت مثل اطار عربة 79 00:04:15,059 --> 00:04:17,026 لا حاجة الى شحن هذه المواد بالقارب 80 00:04:17,028 --> 00:04:19,295 اذا كنا نستطيع أن نصنعها هنا 81 00:04:19,297 --> 00:04:21,997 "إنّ عرضنا الصغير في "سبيتون دويفيل 82 00:04:21,999 --> 00:04:24,934 سيبقي السلطات مشغولة 83 00:04:24,936 --> 00:04:29,038 ...استطيع أن اقول 84 00:04:29,040 --> 00:04:30,906 عشرة آلاف قتيل 85 00:04:37,714 --> 00:04:41,717 حتى عندما كانت صاحية وهي مستلقية هناك 86 00:04:41,719 --> 00:04:44,520 تحدق الى الفراغ التام 87 00:04:44,522 --> 00:04:46,522 ترتعش فقط 88 00:04:46,524 --> 00:04:48,023 لقد عبرت المرأة 89 00:04:48,025 --> 00:04:49,725 "عبر بوابات الجحيم، "آني 90 00:04:49,727 --> 00:04:52,461 أجل، أنا أيضاً عبرت من تلك البوابات 91 00:04:52,463 --> 00:04:55,297 لكنّك لا تريني وانا مستلقية هنا 92 00:04:55,299 --> 00:04:57,766 واتصرف كالمعتوهة 93 00:04:57,768 --> 00:04:59,902 أنتِ فتاة ذكية 94 00:04:59,904 --> 00:05:02,071 لذلك سأتكلم بصدق معك 95 00:05:02,073 --> 00:05:05,207 يجب أن تتوقفي عن هذا الهراء 96 00:05:05,209 --> 00:05:07,610 أنتِ طفلة 97 00:05:07,612 --> 00:05:10,579 "وهذه هي زوجة "كيفين 98 00:05:10,581 --> 00:05:12,381 ولا يوجد ما يكفي من الألاعيب 99 00:05:12,383 --> 00:05:14,950 تستطيع أن تغيّر ذلك 100 00:05:14,952 --> 00:05:17,586 لقد مررتِ بظروف صعبة 101 00:05:17,588 --> 00:05:21,323 أكثر من الجميع ولكنكِ حصلتِ على فرصة 102 00:05:21,325 --> 00:05:26,562 في حياةٍ حقيقية مع أناسٍ تهتم بكِ 103 00:05:26,564 --> 00:05:28,898 اذا بقيتِ تسلكين هذا الطريق 104 00:05:28,900 --> 00:05:30,399 ستجدين نفسكِ وحيدة 105 00:05:37,574 --> 00:05:39,909 تحرك أيها الانفصالي 106 00:05:39,911 --> 00:05:41,410 ابقِ يدك الهندية بعيدة عني 107 00:05:41,412 --> 00:05:43,612 لا أثر لـ"كينيدي" في فندقه 108 00:05:43,614 --> 00:05:46,649 انه على الأرجح في "القطار عائداً الى "ريشموند 109 00:05:46,651 --> 00:05:49,451 الا تشعر نوعاً ما أن هذا كان سهلاً جداً؟ 110 00:05:49,453 --> 00:05:50,953 يخبركَ "كينيدي" عن المكان والزمان 111 00:05:50,955 --> 00:05:52,454 وهولاء الصبية قاموا بالاستسلام دون قتال 112 00:05:52,456 --> 00:05:53,956 كينيدي" لم يكن هناك" 113 00:05:53,958 --> 00:05:55,457 هل كنتَ تفضل حمام دم؟ 114 00:05:55,459 --> 00:05:56,959 كنتُ افضل ان لا اشعر 115 00:05:56,961 --> 00:05:58,460 بتلك الوخزة في معدتي 116 00:05:58,462 --> 00:06:00,930 لقد ألقينا القبض على مجموعة من جواسيس الانفصاليين 117 00:06:00,932 --> 00:06:02,431 وعلى مستنقع من المتفجرات 118 00:06:02,433 --> 00:06:03,999 "هذا نصر يا "كيفين 119 00:06:04,001 --> 00:06:05,701 ابتسم ولو لمرة، استمتع بالأمر 120 00:06:05,703 --> 00:06:07,269 أجل أظن ذلك 121 00:06:07,271 --> 00:06:09,104 ابتسم، كل ما تريده هو خائن بقدم صناعية 122 00:06:09,106 --> 00:06:11,373 ما زال لدينا اصدقاء في تلك المدينة السكرانة 123 00:06:11,375 --> 00:06:12,875 اخبرهم يا فتى 124 00:06:12,877 --> 00:06:14,643 لم تحصلوا على شيء 125 00:06:14,645 --> 00:06:16,211 ما دام الكابتن "كينيدي" يمشي حراً 126 00:06:16,213 --> 00:06:17,980 فإن الجنوب بخير 127 00:06:19,950 --> 00:06:21,684 انزله على ركبتيه 128 00:06:21,686 --> 00:06:23,719 ربما ما زال هناك سبب للاهتمام 129 00:06:23,721 --> 00:06:25,521 تعال اذن 130 00:06:30,927 --> 00:06:33,662 هل من تحسن؟ 131 00:06:33,664 --> 00:06:35,831 رأسي يدور وعضامي تتداعى 132 00:06:35,833 --> 00:06:37,800 أشعر وكأني أعيش في جسدٍ شخصٍ آخر 133 00:06:37,802 --> 00:06:41,303 أنا تعيسة 134 00:06:41,305 --> 00:06:43,172 طفل نشيط 135 00:06:43,174 --> 00:06:45,274 بإمكانه أن يجعلكِ تشعرين بعدم الراحة 136 00:06:49,012 --> 00:06:50,512 وهذه علامة جيدة 137 00:06:50,514 --> 00:06:54,583 علامة جيدة على ماذا؟ 138 00:06:54,585 --> 00:06:55,818 كلا 139 00:06:55,820 --> 00:06:58,120 كلا، شكراً 140 00:06:58,122 --> 00:07:02,358 الآن "اليزابيث" اخبريني الحقيقة 141 00:07:02,360 --> 00:07:05,260 هل فعلاً تحبين هذا الرجل "مورهاوس" 142 00:07:05,262 --> 00:07:06,862 "سيد "بووث 143 00:07:06,864 --> 00:07:08,764 أنا لست معتادة على مناقشة 144 00:07:08,766 --> 00:07:10,366 شؤوني الشخصية مع ممثل 145 00:07:10,368 --> 00:07:11,867 أنا نجم 146 00:07:11,869 --> 00:07:13,369 بغض النظر 147 00:07:15,339 --> 00:07:16,872 هل أحببتِ زوجكِ؟ 148 00:07:16,874 --> 00:07:19,842 وينفرد كان يحب وينفرد كثيراً 149 00:07:19,844 --> 00:07:22,644 لذا لا يشركني في نفسه 150 00:07:22,646 --> 00:07:24,780 اذا كنت اتوقع أن يجري الحديث 151 00:07:24,782 --> 00:07:27,983 عن المشاعر الحميمة فأنت من يجب أن تتكلم 152 00:07:27,985 --> 00:07:30,552 "ألست على علاقة حبٍ من الانسة "لوسي هيل 153 00:07:33,423 --> 00:07:37,159 أجل، أجل، أنا احب "الانسة "لوسي هيل 154 00:07:37,161 --> 00:07:40,829 لكن والدها من مؤيدي إلغاء العبودية 155 00:07:40,831 --> 00:07:42,865 "جزء من عصابة "لينكولن 156 00:07:42,867 --> 00:07:44,833 جولييت وروميو 157 00:07:44,835 --> 00:07:47,703 العبودية واحدة من النعم الكبيرة 158 00:07:47,705 --> 00:07:51,273 التي أنعمها الله على الرجل الأسود 159 00:07:51,275 --> 00:07:53,275 هل تعلم سيد "بووث" أني اجد أنه من المذهل 160 00:07:53,277 --> 00:07:54,443 أن يقوم الجنوب بالحرب بحثاً 161 00:07:54,445 --> 00:07:56,979 عن استقلالهم في أمة 162 00:07:56,981 --> 00:07:59,048 تنكر حق عرق كامل بالاستقلال 163 00:08:03,686 --> 00:08:06,722 اذا عدتم، أيها الفتيان الى الديار 164 00:08:06,724 --> 00:08:09,992 ستشربون الشراب الحلو بالنعناع 165 00:08:09,994 --> 00:08:14,596 تثرثرون حول قتلكم بعض الشماليين 166 00:08:14,598 --> 00:08:16,231 لكنكم لن تعودوا الى الديار 167 00:08:16,233 --> 00:08:20,035 كلا، أنتم هنا، في مدينة نيويورك 168 00:08:20,037 --> 00:08:21,537 هنا، حيث نحب قتل الخونة 169 00:08:21,539 --> 00:08:23,372 الذي يقتلون الأمريكان الحقيقين 170 00:08:23,374 --> 00:08:27,042 "المحقق "كوركوران؟ 171 00:08:27,044 --> 00:08:29,044 انه لا يحب الانتهازيين 172 00:08:29,046 --> 00:08:31,180 "قاتل في "غيتيسبورغ 173 00:08:31,182 --> 00:08:34,016 لقد فقد الكثير من الأصدقاء هناك 174 00:08:34,018 --> 00:08:36,151 الى درجة جعلته يعتقد 175 00:08:36,153 --> 00:08:40,589 أن جميعكم 176 00:08:40,591 --> 00:08:42,391 تستحقون القتل 177 00:08:48,665 --> 00:08:50,165 "اعطني التالي، "أندرو 178 00:08:50,167 --> 00:08:52,367 أجل، بالتأكيد 179 00:08:52,369 --> 00:08:53,368 أنت 180 00:08:53,370 --> 00:08:55,337 تعال 181 00:08:59,509 --> 00:09:01,910 توقف عن الأنين 182 00:09:01,912 --> 00:09:04,246 اذن ما لم تشعروا أيها الفتيان أنه بإمكانكم إخبار الرجل 183 00:09:04,248 --> 00:09:05,881 ما يريد معرفته 184 00:09:07,785 --> 00:09:09,284 فإنها ستكون جنازاتكم 185 00:09:13,923 --> 00:09:15,090 أنت 186 00:09:15,092 --> 00:09:16,892 كلا، كلا، كلا،كلا 187 00:09:16,894 --> 00:09:18,127 تعال 188 00:09:18,129 --> 00:09:19,628 كلا، كلا، حسناً سأتكلم 189 00:09:19,630 --> 00:09:21,130 سأتكلم، سأتكلم سأخبركم كل شيء 190 00:09:21,132 --> 00:09:22,631 "لن أموت من أجل "كينيدي 191 00:09:22,633 --> 00:09:24,133 حسناً، انطق - ...أنا أعلم أنه لديه - 192 00:09:24,135 --> 00:09:26,001 صديق ثقة من نيويورك يعمل معه 193 00:09:26,003 --> 00:09:28,137 ما اسمه؟ - لا اعرف اسمه - 194 00:09:28,139 --> 00:09:29,638 حسناً، لستَ مفيداً لنا 195 00:09:29,640 --> 00:09:31,373 انتظر، انتظر ثانية فقط 196 00:09:31,375 --> 00:09:33,509 كان "كينيدي يثرثر عن 197 00:09:33,511 --> 00:09:35,544 صديق غني يرقص مثل دمية 198 00:09:35,546 --> 00:09:36,778 انه يكذب 199 00:09:36,780 --> 00:09:38,280 رجل يسكن في شارع 23 200 00:09:38,282 --> 00:09:39,615 اجل، وماذا أيضاً؟ 201 00:09:39,617 --> 00:09:41,049 "الشحنة في "سبايتون دويفيل 202 00:09:41,051 --> 00:09:43,218 كانت مسرحية 203 00:09:43,220 --> 00:09:44,953 النار الاغريقية" تصنع هنا" 204 00:09:44,955 --> 00:09:46,722 تحت انوفكم 205 00:09:46,724 --> 00:09:48,357 اغلق فمك - وبعد؟ - 206 00:09:48,359 --> 00:09:50,626 لا أعلم، أقسم على ذلك 207 00:09:50,628 --> 00:09:52,594 ماذا تقول، كوركي؟ 208 00:09:55,498 --> 00:09:57,933 اقول أن هذا كل ما يعلمه 209 00:09:57,935 --> 00:10:01,336 جيد جداً، أيها الجنوبي، الآن أخرس 210 00:10:03,606 --> 00:10:05,374 ...أنت ابن الـ 211 00:10:05,376 --> 00:10:07,109 !هل تريد أيضاً 212 00:10:07,111 --> 00:10:08,343 شارع 23 213 00:10:08,345 --> 00:10:09,778 يبدو أن ابي 214 00:10:09,780 --> 00:10:12,848 أشدّ حمقاً مني 215 00:10:12,850 --> 00:10:14,349 ستفعل نفس الشيء 216 00:10:15,567 --> 00:10:17,735 اووه، يالسماء، انتِ ماهرة جداً 217 00:10:21,007 --> 00:10:22,473 هل شعورك جيد 218 00:10:22,475 --> 00:10:25,743 جيد" لا تصف الأمر" 219 00:10:25,745 --> 00:10:29,546 أنتِ لديكِ موهبة أيتها الصغيرة 220 00:10:31,950 --> 00:10:33,917 اووه، أهلاً عزيزتي 221 00:10:33,919 --> 00:10:36,920 طلب مني "كيفين" أن آتي الى هنا ثانية 222 00:10:36,922 --> 00:10:38,656 واقدم المساعدة 223 00:10:38,658 --> 00:10:41,392 تقصدين أنه أراد أن يتأكد 224 00:10:41,394 --> 00:10:45,129 أني لن أهرب، أو أؤذي نفسي 225 00:10:45,131 --> 00:10:48,666 مهما كان السبب، انضمي الينا 226 00:10:54,072 --> 00:10:57,141 كيف تشعرين؟ 227 00:10:57,143 --> 00:10:59,410 هل تريدين بعض الطعام؟ 228 00:10:59,412 --> 00:11:01,512 بإمكان "آني" أن تصنع لكِ الشوفان 229 00:11:01,514 --> 00:11:03,013 إنها طباخة ماهرة جداً 230 00:11:05,217 --> 00:11:07,685 أجل، والشوفان دواء جيد 231 00:11:07,687 --> 00:11:08,919 حسناً 232 00:11:14,559 --> 00:11:16,026 "لقد جلبت بعضاً من "مياه الربيع 233 00:11:21,900 --> 00:11:24,501 مستورد من انكلترا 234 00:11:24,503 --> 00:11:26,303 ملوك وملكات بريطانيا يشربون 235 00:11:26,305 --> 00:11:30,207 منه منذ قرون لعلاج أمراضهم 236 00:11:30,209 --> 00:11:32,209 عدتِ هنا ثانيةً 237 00:11:32,211 --> 00:11:36,113 تعتنين بي وبالصغيرة 238 00:11:36,115 --> 00:11:39,550 كيفين" محظوظ" 239 00:11:39,552 --> 00:11:41,652 ليحصل على صديقة مثلك 240 00:11:44,190 --> 00:11:47,491 أجل، أظن ذلك 241 00:11:52,029 --> 00:11:54,397 "يجب أن أمر على "كامبيلس 242 00:11:54,399 --> 00:11:56,999 "وعدتُ أن أفحص "ستيفن 243 00:11:57,001 --> 00:11:58,768 الدواء لا يعمل، ماثيو 244 00:11:58,770 --> 00:12:00,670 اريد علاجاً آخر 245 00:12:00,672 --> 00:12:02,572 حسناً، هناك الكثير لأعطيه لكِ 246 00:12:02,574 --> 00:12:05,708 ما رأيكِ ببعضٍ من شاي ورق التوت 247 00:12:05,710 --> 00:12:07,210 لا أريد الشاي 248 00:12:07,212 --> 00:12:09,846 أريد دواءاً أريد أشعر بتحسن 249 00:12:09,848 --> 00:12:11,347 أريد أن أشعر كما كنتُ 250 00:12:11,349 --> 00:12:12,548 سارا 251 00:12:12,550 --> 00:12:15,084 أنت لا تعرف ما الذي أعانيه، ماثيو 252 00:12:15,086 --> 00:12:17,153 أني أشعر بجسدي يتغير 253 00:12:17,155 --> 00:12:20,056 الدم يجري بقوة تحت جلدي 254 00:12:20,058 --> 00:12:21,224 ويتورم 255 00:12:21,226 --> 00:12:23,526 دماغي مملوء بمئآت الافكار 256 00:12:23,528 --> 00:12:25,027 تظهر وتختفي في رأسي 257 00:12:25,029 --> 00:12:26,262 وتشوش كل شيء 258 00:12:26,264 --> 00:12:27,764 لا أعرف كيف افعل هذا 259 00:12:27,766 --> 00:12:29,699 أنتِ فقط تحت ضغط شديد 260 00:12:29,701 --> 00:12:31,868 كيف استطيع أن اربي طفلاً وأنا قمتُ بالتخلي عن أمي؟ 261 00:12:31,870 --> 00:12:34,470 أشش، تعلمين أن هذا ليس صحيح 262 00:12:34,472 --> 00:12:35,972 قد يكون كذلك 263 00:12:35,974 --> 00:12:37,774 والدتكِ بقيت خلفكم لذلك انتِ وأخاكِ 264 00:12:37,776 --> 00:12:39,275 استطعتم الهرب، لذا صار بامكانكم ان تكونوا أحراراً 265 00:12:39,277 --> 00:12:41,444 كان يجب أن تكون هنا معي 266 00:12:41,446 --> 00:12:43,179 ،ولو كانت هنا كانت ستخبركِ 267 00:12:43,181 --> 00:12:45,314 أن ما تمرين به طبيعي جداً 268 00:12:45,316 --> 00:12:49,018 جسدكِ يحمل حياتين الآن 269 00:12:49,020 --> 00:12:52,054 وهذا يعني أنك تشعرين بالرشح وكأنه وباء 270 00:12:52,056 --> 00:12:56,592 والذكريات تأتيك كعاصفة 271 00:13:01,131 --> 00:13:03,933 سأصنع لكِ شاياً 272 00:13:03,935 --> 00:13:06,035 أجل، يستطيع "كامبيلس" الانتظار الى الغد 273 00:13:06,037 --> 00:13:08,638 كلا 274 00:13:08,640 --> 00:13:11,474 يجب أن تذهب 275 00:13:11,476 --> 00:13:12,975 أنا بخير الآن 276 00:13:12,977 --> 00:13:14,710 كلا، لا مشكلة استطيع البقاء 277 00:13:14,712 --> 00:13:17,380 اذهب 278 00:13:17,382 --> 00:13:19,348 انا بخير 279 00:13:19,350 --> 00:13:21,751 لقد مرّت العاصفة 280 00:13:25,055 --> 00:13:26,556 سأعود قبل أن تشعرين بذلك 281 00:14:03,393 --> 00:14:05,561 "سيد "كينيدي 282 00:14:05,563 --> 00:14:07,063 بما أنه لم يتم اعلامي 283 00:14:07,065 --> 00:14:08,531 حول طبيعة اهدافك 284 00:14:08,533 --> 00:14:10,032 فإن الكمية المناسبة من الاوكسجين 285 00:14:10,034 --> 00:14:12,001 كحدٍ أقصى، هي... هي 286 00:14:12,003 --> 00:14:13,803 لقد أديت خدمة كبيرة للقضية، دكتور 287 00:14:13,805 --> 00:14:15,805 فعلاً 288 00:14:32,923 --> 00:14:34,357 والدي يتصرف بغرابة منذ فترة 289 00:14:34,359 --> 00:14:36,092 "أمس التقى به "كينيدي 290 00:14:36,094 --> 00:14:38,327 "لكني أظن أن حركة "كينيدي 291 00:14:38,329 --> 00:14:39,829 كانت مخطط لمضايقتي 292 00:14:39,831 --> 00:14:41,330 واذا لم يكن هذا صحيحاً؟ 293 00:14:41,332 --> 00:14:42,832 أبي يحاول أن يقوم بعمله 294 00:14:42,834 --> 00:14:44,967 بكل زاوية ممكنة لكن في هذا؟ 295 00:14:44,969 --> 00:14:47,603 يجب أن يكون هناك تفسير آخر 296 00:14:47,605 --> 00:14:49,438 آدم، هل رأيت والدي اليوم؟ 297 00:14:49,440 --> 00:14:50,940 كلا، سيدي، لم أره 298 00:14:50,942 --> 00:14:53,276 تباً 299 00:14:56,647 --> 00:14:58,147 بينما نحن نتكلم 300 00:14:58,149 --> 00:15:01,484 أخشى أن يكون "كينيدي" في مكان ما في من المدينة 301 00:15:01,486 --> 00:15:03,586 مع ما يكفي من "النيران الاغريقية" لتدمير مدينة نيويورك بأكملها 302 00:15:03,588 --> 00:15:05,454 "كما قمنا نحن بتدمير "اتلانتا 303 00:15:05,456 --> 00:15:08,691 "لم أكن أبداً في "اتلانتا 304 00:15:08,693 --> 00:15:12,295 ما الأمر؟ 305 00:15:12,297 --> 00:15:14,964 ماذا تقول هذه الرسالة؟ 306 00:15:14,966 --> 00:15:16,832 لا شيء مهم 307 00:15:16,834 --> 00:15:19,635 "انها بخصوص بعض اعمال السيد "مورهاوس 308 00:15:19,637 --> 00:15:22,772 هل أنت متأكد من ذلك؟ 309 00:15:22,774 --> 00:15:25,975 انها حول بيع بعض المنسوجات 310 00:15:25,977 --> 00:15:27,476 ما الأمر، كوركي؟ 311 00:15:30,981 --> 00:15:32,581 لقد تعلمت بعض الأشياء الجيدة 312 00:15:32,583 --> 00:15:36,652 في الوقت الذي خدمت فيه وأنا في جيش الإتحاد 313 00:15:36,654 --> 00:15:40,389 "ومن ضمنها شفرة "مورس 314 00:15:40,391 --> 00:15:45,094 أقسم أني سمعت الآلة توّاً وهي تقول 315 00:15:45,096 --> 00:15:48,164 وهج الصاروخ الأحمر. 8:30 316 00:15:48,166 --> 00:15:50,800 التوقيع: آر سي كي 317 00:15:50,802 --> 00:15:52,735 أنا... أنا فقط أعمل لدى والدك 318 00:15:52,737 --> 00:15:55,137 أنا... أنا افعل كما أؤمر 319 00:15:55,139 --> 00:15:56,639 جيد، لأنني اطلب منك الآن 320 00:15:56,641 --> 00:15:58,975 أن تبدأ بوضع قائمة بكل الاهداف المحددة 321 00:15:58,977 --> 00:16:00,576 لا علم لي 322 00:16:00,578 --> 00:16:02,044 ...أو 323 00:16:02,046 --> 00:16:03,679 أو سأبدأ أنا بتكسير بعض الأصابع 324 00:16:03,681 --> 00:16:05,047 كلا 325 00:16:05,049 --> 00:16:07,416 لا تحتاج هذه الاصابع في العمل على التليغراف، الآن، أليس كذلك 326 00:16:07,418 --> 00:16:08,884 أنا لا أتذكر كل الأهداف 327 00:16:08,886 --> 00:16:10,386 أعلم فقط أنها ستكون فنادق 328 00:16:10,388 --> 00:16:11,921 هراء 329 00:16:13,091 --> 00:16:15,224 كلا 330 00:16:15,226 --> 00:16:16,459 كفى، كوركي 331 00:16:16,461 --> 00:16:19,061 كلا،كلا،كلا، يا الهي 332 00:16:19,063 --> 00:16:20,262 أوووه 333 00:16:20,264 --> 00:16:22,865 سيخبرني آدم كل شيء يعرفه 334 00:16:22,867 --> 00:16:25,434 أليس كذلك، آدم؟ - اجل - 335 00:16:29,706 --> 00:16:32,541 "سأذهب الى فندق "كينيدي 336 00:16:32,543 --> 00:16:34,310 لأرى إن كان قد فاتنا شيء 337 00:16:34,312 --> 00:16:36,078 أي شيء قد يساعدنا في الوصول اليه 338 00:16:36,080 --> 00:16:38,547 وأنا سأنتظر والدي 339 00:16:51,094 --> 00:16:52,395 هل أنت متأكد أنك لا تريد مني 340 00:16:52,397 --> 00:16:53,896 أن أحمل لك هذا، سيدي؟ 341 00:18:19,783 --> 00:18:22,084 ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 342 00:18:22,086 --> 00:18:24,420 تخيّل مفاجأتي 343 00:18:24,422 --> 00:18:27,022 حين علمت أن والدي انا 344 00:18:27,024 --> 00:18:31,961 الركيزة الاجتماعية لمدينة نيويورك، علمت أنه خائن 345 00:18:31,963 --> 00:18:35,164 "ويقوم بتدمير أسم "مورهاوس 346 00:18:35,166 --> 00:18:39,135 "لقد قمتُ بحماية اسم "مورهاوس 347 00:18:39,137 --> 00:18:42,705 بصدق، روبرت 348 00:18:42,707 --> 00:18:44,140 لا احب شيئاً أكثر من 349 00:18:44,142 --> 00:18:46,475 أن اضع رصاصة في رأسك الصغير الخائن 350 00:18:46,477 --> 00:18:49,078 بسبب المشكلة التي سببتها لي وللرجال 351 00:18:49,080 --> 00:18:52,281 لكنّي وعدتُ "نوربرت" هنا 352 00:18:52,283 --> 00:18:55,417 أني لن أؤذي ولده 353 00:18:55,419 --> 00:18:58,120 فاعتبر نفسك محظوظاً 354 00:18:58,122 --> 00:19:01,624 الحظ يبتسم لي 355 00:19:31,278 --> 00:19:32,612 ...لقد كنتِ 356 00:19:32,614 --> 00:19:34,781 تعتنين بـ"كيفين" عندما كنتُ غائبة 357 00:19:38,486 --> 00:19:42,355 عندما كان بحاجة الى الرعاية 358 00:19:42,357 --> 00:19:45,692 مثل الوقت الذي كسرت فيه رجله 359 00:19:45,694 --> 00:19:49,496 أجل، "آني" مثل ذلك الوقت 360 00:19:52,233 --> 00:19:53,733 اصنعي لي معروفاً 361 00:19:53,735 --> 00:19:55,869 خذي هذه الى المطبخ واغسليها 362 00:20:05,746 --> 00:20:07,247 الطريقة لتي هجم بها "كيفين" هنا البارحة 363 00:20:07,249 --> 00:20:10,950 بدا وكأن الشيطان بنفسه كان هنا 364 00:20:10,952 --> 00:20:13,186 ليس الشيطان 365 00:20:13,188 --> 00:20:15,155 هو فقط أدرك أن زوجته عبارة عن وحش 366 00:20:15,157 --> 00:20:17,957 كان من الأفضل تركها محبوسة 367 00:20:17,959 --> 00:20:20,026 كان من الأفضل أن تُنسى 368 00:20:20,028 --> 00:20:24,097 اشك أنه يفكر هكذا 369 00:20:24,099 --> 00:20:28,034 أتمنى أنه لم يعثر عليّ 370 00:20:28,036 --> 00:20:30,436 لو لم يعرف "كيفين" الحقيقة 371 00:20:30,438 --> 00:20:32,705 كان بإمكانه أن يمضي بحياته 372 00:20:32,707 --> 00:20:34,874 أنت تعرفينه أكثر من ذلك 373 00:20:34,876 --> 00:20:38,244 كيفين" لا يترك الأمر حتى يكون مستعداً 374 00:20:38,246 --> 00:20:40,013 حتى يعلم كل ما يحتاج الى معرفته 375 00:20:44,351 --> 00:20:47,954 ...هل كان كيفين 376 00:20:47,956 --> 00:20:51,090 في الأشهر القليلة الماضية، سعيداً؟ 377 00:20:53,194 --> 00:20:54,594 كلا 378 00:20:58,599 --> 00:21:00,633 والمهم في هذا 379 00:21:00,635 --> 00:21:02,969 حسب خبرتي 380 00:21:02,971 --> 00:21:07,440 أن الوحوش الحقيقين لا يشعرون بالأسف 381 00:21:13,647 --> 00:21:15,415 عن ماذا نبحث؟ 382 00:21:15,417 --> 00:21:17,183 قائمة بالأماكن 383 00:21:17,185 --> 00:21:18,685 التي سيحرقها الجنوبيين 384 00:21:27,394 --> 00:21:29,529 لا يوجد شيء هنا 385 00:21:29,531 --> 00:21:31,030 ساعدني 386 00:21:34,702 --> 00:21:37,370 هل هذه هي القائمة؟ 387 00:21:37,372 --> 00:21:40,773 كلا، ونحن نعمل في الوقت الضائع 388 00:22:29,490 --> 00:22:31,090 "هل جاء "روبرت 389 00:22:31,092 --> 00:22:32,492 كلا، سيدتي 390 00:22:32,494 --> 00:22:34,027 هل أرسلتَ في طلبه؟ 391 00:22:34,029 --> 00:22:35,461 أجل 392 00:22:35,463 --> 00:22:37,463 وما من جواب، سيدتي 393 00:22:37,465 --> 00:22:39,732 حسناً 394 00:22:39,734 --> 00:22:42,902 أكره أن أفوّت رفع الستارة 395 00:22:42,904 --> 00:22:45,505 اتسائل ما الذي يؤخره 396 00:22:45,507 --> 00:22:47,840 شكراً لك 397 00:23:00,220 --> 00:23:02,622 عندما ذهبت الى الحرب 398 00:23:02,624 --> 00:23:05,692 كنتُ فخوراً بك وخائب الظن في نفس الوقت 399 00:23:05,694 --> 00:23:08,194 كنتُ خائب الظن لأنك لم تكن قادراً 400 00:23:08,196 --> 00:23:10,730 أن تستوعب الهدف الحقيقي من الحرب بشكل كامل 401 00:23:10,732 --> 00:23:13,533 وفر علي ذكر المبررات 402 00:23:13,535 --> 00:23:15,635 أجلب الخيول 403 00:23:15,637 --> 00:23:18,037 أجل، سيدي 404 00:23:20,708 --> 00:23:24,010 لقد احترقت هذه المدينة من قبل 405 00:23:24,012 --> 00:23:27,447 ستنجو، ستنجو 406 00:23:27,449 --> 00:23:28,948 مهما كان الضرر الذي يقع 407 00:23:28,950 --> 00:23:30,450 مهما كان عدد الضحايا 408 00:23:30,452 --> 00:23:31,951 فسيكون هذا أفضل لـنيويورك 409 00:23:31,953 --> 00:23:33,386 أفضل للبلد كله 410 00:23:33,388 --> 00:23:34,854 لا شيء يقف بيننا 411 00:23:34,856 --> 00:23:38,758 وبين المحيط الهادئ عدا فرصة 412 00:23:40,495 --> 00:23:41,995 أعرف بماذا تفكر 413 00:23:41,997 --> 00:23:43,429 أنا أشك بصدق ذلك 414 00:23:43,431 --> 00:23:44,931 تقف هناك وتحكم عليّ 415 00:23:44,933 --> 00:23:46,432 لا يستطيع شخص أن يحكم على القاضي 416 00:23:46,434 --> 00:23:47,934 هناك أوقات يجبر فيها الرجل 417 00:23:47,936 --> 00:23:49,435 على اتخاذ قرارات صعبة 418 00:23:49,437 --> 00:23:50,937 أنا اتسائل ببساطة أين بالضبط 419 00:23:50,939 --> 00:23:52,438 خسرت البقية المتبقية من انسانيتك 420 00:23:52,440 --> 00:23:53,940 أنت مثل أمك تماماً 421 00:23:53,942 --> 00:23:55,641 هل كان ذلك عندما ماتت أمي؟ 422 00:23:55,643 --> 00:23:57,610 لا حاجة الى الخيول 423 00:23:57,612 --> 00:23:59,579 أرى أنك قد عثرت على والدك 424 00:23:59,581 --> 00:24:03,349 مع "كينيدي" ايضاً 425 00:24:03,351 --> 00:24:07,186 هذا يفسر غرفة الفندق الشاغرة 426 00:24:11,158 --> 00:24:14,961 "سيد "مورهاوس 427 00:24:14,963 --> 00:24:16,462 لدينا أنا وأنت 428 00:24:16,464 --> 00:24:18,064 "نقاش صغير حول خطط "كينيدي 429 00:24:18,066 --> 00:24:20,333 ...أنت 430 00:24:20,335 --> 00:24:21,834 ليس لك الحق في استجوابي 431 00:24:21,836 --> 00:24:23,403 : "قبل برهة، أخبرتَ "روبرت 432 00:24:23,405 --> 00:24:26,939 ...أنني استطيع أن أكون مفيد لكن ذلك" 433 00:24:26,941 --> 00:24:29,876 "كان ذكياً جداً لصالحي 434 00:24:29,878 --> 00:24:31,978 أظن أن كليكما كان مخطئاً في حساباته 435 00:24:31,980 --> 00:24:34,147 كن حراً في اطلاق رصاصة على رأسه 436 00:24:34,149 --> 00:24:36,582 اذا لم يكن متعاوناً، كوركي 437 00:24:36,584 --> 00:24:38,818 هل تريد أن ترى والدك قتيلاً؟ 438 00:24:38,820 --> 00:24:41,421 هناك أوقات يجبر فيها الرجل 439 00:24:41,423 --> 00:24:43,723 على اتخاذ قرارات صعبة 440 00:25:04,611 --> 00:25:06,312 "الاسدار" 441 00:25:08,049 --> 00:25:09,549 اطلب لي العربة 442 00:25:12,219 --> 00:25:16,622 اسف يا "سارا" لقد استغرقت الزيارة وقتاً طويلاً 443 00:25:16,624 --> 00:25:19,826 لقد اذاب السيد "كامبيل" أذني بكلامه 444 00:25:19,828 --> 00:25:25,331 لكن يبدو أن "ستيفن" يتعافى 445 00:25:25,333 --> 00:25:28,835 سارا ؟ 446 00:25:28,837 --> 00:25:32,338 هل كل شيء على ما يرام؟ 447 00:25:32,340 --> 00:25:36,042 سارا ؟ 448 00:25:36,044 --> 00:25:38,244 سارا 449 00:25:38,246 --> 00:25:41,247 سارا 450 00:25:41,249 --> 00:25:43,116 عزيزتي، استيقضي 451 00:25:43,118 --> 00:25:44,851 عزيزتي، استيقضي، ارجوكِ؟ 452 00:25:44,853 --> 00:25:46,352 هيا، حبيبتي، هيا 453 00:25:52,794 --> 00:25:54,627 حبيبتي، ماذا فعلتِ؟ 454 00:25:56,697 --> 00:25:58,097 هنا يوجد اعلى نسبة للسكان 455 00:25:58,099 --> 00:25:59,799 ايها المحققين 456 00:25:59,801 --> 00:26:01,134 "هل عثرت على الكابتن "سوليفان 457 00:26:01,136 --> 00:26:03,202 كلا سيدي، مدبرة منزله قالت أنه ذهب الى المسرح 458 00:26:03,204 --> 00:26:04,704 انه يحب لبس "أحذيته من ماركة "بارلي 459 00:26:04,706 --> 00:26:06,172 "اونيل"، أنت "وكالاهام" 460 00:26:06,174 --> 00:26:07,540 "توجها الى "بيلمونت 461 00:26:07,542 --> 00:26:09,175 "و "غلين" وماكدوفي" الى الـ"ميتروبوليتان 462 00:26:09,177 --> 00:26:10,776 "انا سأذهب الى "لوفجويس 463 00:26:10,778 --> 00:26:12,278 "فينبار" أريدك أن تكون شارع "جيمس" 464 00:26:12,280 --> 00:26:13,312 كوركي 465 00:26:13,314 --> 00:26:14,814 ...أندرو" متحف "بارنام" حيث سيكون" 466 00:26:14,816 --> 00:26:16,048 كوركي 467 00:26:22,556 --> 00:26:24,457 حسناً، أيها السادة لدينا أوامرنا الآن 468 00:26:24,459 --> 00:26:26,125 لنتحرك 469 00:26:41,508 --> 00:26:44,477 أبتعد عني، فرانسيس 470 00:26:44,479 --> 00:26:47,079 ...كيفين، أنا 471 00:26:47,081 --> 00:26:49,282 أنا من رتب كل شيء 472 00:26:49,284 --> 00:26:51,083 أعلم ذلك 473 00:26:51,085 --> 00:26:52,585 لكنك بحاجة اليّ 474 00:26:52,587 --> 00:26:54,086 اخبرني "اندرو" ماذا يحدث 475 00:26:54,088 --> 00:26:55,655 ابق فمك الكبير مغلقاً، اندرو 476 00:26:55,657 --> 00:26:57,156 ...لستُ بحاجةٍ الى 477 00:26:57,158 --> 00:26:58,658 انظر، مهما كان يحدث في العمل 478 00:26:58,660 --> 00:27:00,159 كنتُ الى جانبك دائماً 479 00:27:00,161 --> 00:27:01,594 لقد ساعدتك في عمليات "الخطف في "ديلينغهام 480 00:27:01,596 --> 00:27:03,029 كدتُ أن أخسر عيني الأخرى 481 00:27:03,031 --> 00:27:05,031 "القبض على الاخوة "غلون 482 00:27:05,033 --> 00:27:06,999 "اخراج "آني من "بامبيدوس 483 00:27:07,001 --> 00:27:09,769 ربما أعيش حياة رديئة لكني شرطي لعين جيد 484 00:27:09,771 --> 00:27:12,538 ربما الشيء الوحيد الذي أجيده 485 00:27:12,540 --> 00:27:13,806 بإمكاني أن اساعدك، كيفين 486 00:27:13,808 --> 00:27:15,675 دعني أساعد 487 00:27:20,321 --> 00:27:21,821 وبعد كل هذا 488 00:27:21,823 --> 00:27:24,257 فإنها الذكرى الـ 300 لولادة "السيد "شيكسبير 489 00:27:24,259 --> 00:27:25,758 وبعد انتهائنا من جمع الاموال 490 00:27:25,760 --> 00:27:27,126 سوف نجري منافسة 491 00:27:27,128 --> 00:27:28,628 لاختيار أفضل نحّاة 492 00:27:28,630 --> 00:27:30,330 "مساء الخير سيدة "هافرفورد 493 00:27:30,332 --> 00:27:31,831 تبدين رائعة 494 00:27:31,833 --> 00:27:34,467 كابتن "سوليفان" كم جميل رؤيتك 495 00:27:34,469 --> 00:27:37,136 لم اكن أدرك انك من المعجبين بالشعر الملحمي 496 00:27:37,138 --> 00:27:41,107 أي زهرة أخرى ستكون رائحتها بهذا الجمال 497 00:27:41,109 --> 00:27:42,976 مؤثر جداً 498 00:27:42,978 --> 00:27:46,212 "يا السماء، هل "اليزابيث افرفورد 499 00:27:46,214 --> 00:27:48,414 هنا ودون حراسة؟ 500 00:27:48,416 --> 00:27:50,283 يبدو أن السيد "مورهاوس" قد تأخر 501 00:27:50,285 --> 00:27:52,018 لذا جئتُ وحدي 502 00:27:52,020 --> 00:27:54,287 اذن، في هذه الحالة ربما يكون لي امتياز 503 00:27:54,289 --> 00:27:55,722 حراستك في الطريق الى كرسيك 504 00:27:55,724 --> 00:27:57,757 ايها الكابتن، يا له من عرض رائع 505 00:27:57,759 --> 00:27:59,292 "لكني ضيفة على الأخوة "بووث 506 00:27:59,294 --> 00:28:00,894 وسأجلس في مقصورة "أدوين" الخاصة 507 00:28:00,896 --> 00:28:02,495 بالتأكيد 508 00:28:02,497 --> 00:28:04,864 حسناً، أظن أنه يجب أن اذهب الى كرسييّ 509 00:28:04,866 --> 00:28:06,633 أرجوا أن أراكِ في الاستراحة 510 00:28:06,635 --> 00:28:08,902 استمتع بالعرض 511 00:28:34,028 --> 00:28:35,495 الليبرالية 512 00:28:35,497 --> 00:28:36,896 الحرية 513 00:28:36,898 --> 00:28:38,631 لقد مات الطاغية 514 00:28:38,633 --> 00:28:40,166 على الأمهات أن لا يبتسمن 515 00:28:40,168 --> 00:28:41,301 عندما يحضنّ اولادهن 516 00:28:41,303 --> 00:28:42,969 بأيدي الحرب 517 00:28:42,971 --> 00:28:44,704 خنقت كل الشفقة 518 00:28:44,706 --> 00:28:46,606 بأفعال ساقطة معروفة 519 00:28:46,608 --> 00:28:49,342 وروح القيصر تطوف من اجل الثأر 520 00:28:49,344 --> 00:28:50,977 مع الذي يأكلون من جانبه وجاءوا من الجحيم 521 00:28:50,979 --> 00:28:52,345 يقوم في هذه الحدود مع صوت الملك 522 00:28:52,347 --> 00:28:53,947 "ابكِ "هافيك 523 00:28:53,949 --> 00:28:56,249 وأطلق كلاب الحرب 524 00:28:56,251 --> 00:28:58,718 تنتشر رائحة هذا الفعل القبيح على الأرض 525 00:28:58,720 --> 00:29:02,755 مع جيف الرجال وأنين دفنها 526 00:29:02,757 --> 00:29:04,857 !الانتقام البحث، الحريق 527 00:29:04,859 --> 00:29:07,760 احرق، اقتل، اذبح 528 00:29:07,762 --> 00:29:09,896 لا تدع خائناً على قيد الحياة 529 00:29:09,898 --> 00:29:11,397 اصدقائي الطيبين، اصدقائي الرائعين 530 00:29:11,399 --> 00:29:12,865 لا أريد أن اثيركم 531 00:29:12,867 --> 00:29:14,400 بفيضان مفاجئ من التمرد 532 00:29:14,402 --> 00:29:17,070 الذين قاموا بهذا الفعل شرفاء 533 00:29:17,072 --> 00:29:18,571 أي حزن خاص لديهم 534 00:29:18,573 --> 00:29:20,073 وللأسف، لا اعرف 535 00:29:20,075 --> 00:29:21,741 حملهم على ذلك 536 00:29:21,743 --> 00:29:23,710 انهم حكماء 537 00:29:23,712 --> 00:29:25,812 وشرفاء 538 00:29:25,814 --> 00:29:28,147 اذا كنت روماني 539 00:29:28,149 --> 00:29:30,049 اعتمد عليها 540 00:29:30,051 --> 00:29:33,319 لأنني ارفض فكرة أن الذهب سيعطيني قلباً 541 00:29:33,321 --> 00:29:34,821 قاتل كما كنتَ مع القيصر، أنا أعلم 542 00:29:34,823 --> 00:29:36,623 انهم عندما فعلوا ذلك كرهته أكثر 543 00:29:36,625 --> 00:29:38,124 أنت أحببته أكثر 544 00:29:38,126 --> 00:29:40,126 "من من ما أحبه "كاسيوس 545 00:29:40,128 --> 00:29:41,594 اغمد خنجرك 546 00:29:41,596 --> 00:29:43,463 كن غاضباً متى ما استطعت 547 00:29:43,465 --> 00:29:44,998 افعل ما شئت 548 00:29:45,000 --> 00:29:46,499 يجب على العار أن يصبح مزحة 549 00:29:46,501 --> 00:29:50,903 آه، "كاسياس" لقد نشأت مع الحملان 550 00:29:50,905 --> 00:29:53,973 الذي يحمل الغضب مثل الفخارة التي تحمل النار 551 00:29:53,975 --> 00:29:57,110 مثل الشرارة السريعة 552 00:29:57,112 --> 00:30:00,947 وتبرد بعدها سريعاً 553 00:30:00,949 --> 00:30:04,484 الكلمات الجيدة أفضل "من الضربات السيئة، "أوكتافيوس 554 00:30:05,887 --> 00:30:08,287 سيداتي سادتي، لا داعي للانذار 555 00:30:08,289 --> 00:30:10,223 حريق صغير تم كشفه 556 00:30:10,225 --> 00:30:12,325 "في الجوار في بيت "لافريج 557 00:30:12,327 --> 00:30:14,494 وانطفأ بسرعة 558 00:30:14,496 --> 00:30:16,796 الاشخاص الذين هم في خطر هذا المساء 559 00:30:16,798 --> 00:30:18,798 الشخصيات التي على المسرح فقط 560 00:30:19,968 --> 00:30:21,668 الذين ربما نشير اليهم 561 00:30:21,670 --> 00:30:23,970 والخطر لا يأتي من النار 562 00:30:23,972 --> 00:30:26,105 بل يأتي من طموحهم 563 00:30:27,509 --> 00:30:30,843 أيها الأصدقاء، والرمان وأبناء البلد 564 00:30:30,845 --> 00:30:32,245 ما رأيكم أن نستمر في عرضنا 565 00:30:36,016 --> 00:30:37,517 "في ضرباتك السيئة، "بروتوس 566 00:30:37,519 --> 00:30:39,018 اعذرني، انت تلقي كلمات جيدة 567 00:30:39,020 --> 00:30:40,853 راقب الحفرة التي احدثتها في قلب قيصر 568 00:30:40,855 --> 00:30:43,456 تصرخ، عاش القيصر 569 00:30:43,458 --> 00:30:45,958 انتوني، ان وضع ضرباتك 570 00:30:45,960 --> 00:30:48,428 لا زالت غير معروفة لكن بالنسبة لكلماتك 571 00:30:48,430 --> 00:30:49,729 "فإنهنّ يخطفن نحلات "هايبلا 572 00:30:49,731 --> 00:30:51,764 ويتركنها بلا عسل 573 00:31:15,189 --> 00:31:19,158 لقد خمدت النار 574 00:31:19,160 --> 00:31:20,460 الدينة بأمان 575 00:31:25,132 --> 00:31:26,799 شكراً، اليسدار 576 00:31:29,336 --> 00:31:31,204 ماذا تظن أنك تفعل هنا؟ 577 00:31:31,206 --> 00:31:32,839 يجب أن تساعديني، أنا مطارد 578 00:31:32,841 --> 00:31:34,340 يجب أن أهرب من المدينة 579 00:31:34,342 --> 00:31:35,842 وأنتِ لديكِ الكثير من المال 580 00:31:35,844 --> 00:31:37,443 بإمكاننا أن نهرب الى كندا 581 00:31:37,445 --> 00:31:39,112 لنبدأ هناك، لتبدأ حياة جديدة 582 00:31:39,114 --> 00:31:40,213 كلا 583 00:31:40,215 --> 00:31:42,281 كلا؟ ماذا تعنين؟ 584 00:31:42,283 --> 00:31:44,450 "لقد كذبتَ عليّ "بوبي 585 00:31:44,452 --> 00:31:45,518 "لقد قلتَ أنه سيكون فقط في مسرح "بارنام 586 00:31:45,520 --> 00:31:47,053 ومنطقة الاحواض فقط ستحترق 587 00:31:47,055 --> 00:31:48,554 في نهاية الليل 588 00:31:48,556 --> 00:31:50,156 عندما لا يكون هناك أناس أبرياء 589 00:31:50,158 --> 00:31:51,991 لقد نسيت أن تشير الى الفنادق 590 00:31:51,993 --> 00:31:53,493 الهدف الحقيقي من عمليتك 591 00:31:53,495 --> 00:31:55,061 قضيتنا عادلة 592 00:31:55,063 --> 00:31:57,230 لكن نواياك ليست كذلك 593 00:31:57,232 --> 00:31:58,464 الآن أهرب 594 00:32:07,327 --> 00:32:10,046 لقد ضحيت بالكثير من أجل هذا البلد 595 00:32:11,766 --> 00:32:13,399 الساق التي فقدتها في ساحة المعركة 596 00:32:13,401 --> 00:32:15,501 كانت ساق رائعة 597 00:32:15,503 --> 00:32:19,605 كانت الى حد بعيد، افضل الساقين 598 00:32:19,607 --> 00:32:21,340 بسبب تضحيتي المشرفة 599 00:32:21,342 --> 00:32:24,610 والدور الذي لعبته في كشف المؤامرة 600 00:32:24,612 --> 00:32:26,979 فإن الأتحاد شاكر لي الى الأبد 601 00:32:26,981 --> 00:32:28,781 والشكر هذا يعني الآن 602 00:32:28,783 --> 00:32:31,784 حظ جيد لك 603 00:32:31,786 --> 00:32:33,286 "وحسب طلبي، فإن الرئيس "لينكولن 604 00:32:33,288 --> 00:32:35,388 سوق لن يشنقك بسبب الخيانة 605 00:32:35,390 --> 00:32:37,423 حتى أنك لن تسجن، أبي 606 00:32:40,794 --> 00:32:43,029 أشكرك، يا ولدي 607 00:32:43,031 --> 00:32:44,530 بدلاً من ذلك تمَّ منحك 608 00:32:44,532 --> 00:32:45,998 "امتياز الانتقال الى "اتلانتا 609 00:32:46,000 --> 00:32:50,203 "والمساعدة في اعادة اعمار "اتلانتا 610 00:32:50,205 --> 00:32:51,304 ماذا؟ 611 00:32:51,306 --> 00:32:52,805 هذا ممتاز، أليس كذلك؟ 612 00:32:52,807 --> 00:32:55,041 فرصة لإعادة اكتشاف نفسك 613 00:32:55,043 --> 00:32:58,344 كرجل أعمال صغير 614 00:32:58,346 --> 00:32:59,846 أنت، وبالتأكيد ستحصل 615 00:32:59,848 --> 00:33:02,148 على رأس مال كافٍ لبدء العمل 616 00:33:02,150 --> 00:33:06,219 اتلانتا مليئة بالفرص 617 00:33:06,221 --> 00:33:09,088 "منذ أن أحرقها "شيرمان 618 00:33:09,090 --> 00:33:11,224 اغتنم هذه الفرصة، والدي 619 00:33:11,226 --> 00:33:13,025 ليس لديّ شك أنك ستزدهر 620 00:33:17,664 --> 00:33:20,533 سوف لن نرى بعضنا مجدداً 621 00:33:20,535 --> 00:33:23,002 ولكن الذي يثير قلقي 622 00:33:23,004 --> 00:33:24,637 أنها لن تكون مدة كافية 623 00:33:36,450 --> 00:33:38,784 ماثيو 624 00:33:38,786 --> 00:33:40,152 الجنين 625 00:33:40,154 --> 00:33:41,988 اصمتي 626 00:33:41,990 --> 00:33:43,489 الجنين بخير الجنين بخير 627 00:33:43,491 --> 00:33:45,925 انه بخير 628 00:33:45,927 --> 00:33:47,360 كلاكما بخير 629 00:33:47,362 --> 00:33:50,363 أنا آسفة، أنا آسفة 630 00:33:50,365 --> 00:33:54,066 كلا،كلا،كلا 631 00:33:54,068 --> 00:33:58,170 المادة كانت تحتوي على 90% ماء و 10% كحول 632 00:34:00,274 --> 00:34:04,210 أمي انا آسفة أنا آسفة، أمي 633 00:34:04,212 --> 00:34:07,914 كفى 634 00:34:07,916 --> 00:34:09,982 أذهبي الى النوم، الآن، اتفقنا؟ 635 00:34:09,984 --> 00:34:11,918 نامي فقط 636 00:34:11,920 --> 00:34:15,888 سأعثر على والدتك، هل هذا جيد؟ 637 00:34:15,890 --> 00:34:20,693 سأهتم بكل شيء 638 00:34:20,695 --> 00:34:24,297 "توقفوا أيها الأصدقاء من "كارمنسفيل 639 00:34:24,299 --> 00:34:26,933 العلاج لجميع امراضكم 640 00:34:26,935 --> 00:34:30,636 "هنا وهي مادة "جن يو اين 641 00:34:30,638 --> 00:34:33,773 انه علاج مثبت علمياً 642 00:34:33,775 --> 00:34:37,076 لعلاج أكثر من 31 مرض معروف 643 00:34:37,078 --> 00:34:38,878 من ألم الاسنان الى ألم الظهر 644 00:34:38,880 --> 00:34:40,846 الروماتيزم العصبي 645 00:34:40,848 --> 00:34:43,916 زبون متحمس أخر 646 00:34:43,918 --> 00:34:45,618 اووه 647 00:34:45,620 --> 00:34:48,120 لقد بعت لزوجتي زيت الأفعى الذي تبيعه 648 00:34:48,122 --> 00:34:50,389 كام من الممكن أن يقتلها هي وجنينها 649 00:34:50,391 --> 00:34:51,891 لا بد أن هناك خطأ في الأمر 650 00:34:53,628 --> 00:34:55,127 كم أيضاً من قمتَ 651 00:34:55,129 --> 00:34:58,731 بإستغلالهم واعداً إياهم بأمل زائف 652 00:34:58,733 --> 00:35:00,666 وتملئ بطونهم بالسم 653 00:35:00,668 --> 00:35:02,935 أنا رجل علم 654 00:35:02,937 --> 00:35:04,337 أنت مرض 655 00:35:16,049 --> 00:35:18,818 إن حصل وأمسكت بك وأنت تبيع سمّك هذا 656 00:35:18,820 --> 00:35:21,654 قرب زوجتي مجدداً فسوف أقتلك 657 00:35:21,656 --> 00:35:23,155 هل تفهمني؟ 658 00:35:42,609 --> 00:35:46,779 تحولت ليلة أمس من مأساة الى نعيم 659 00:35:46,781 --> 00:35:50,483 الأفضل أنها انتهت الى النعيم 660 00:35:50,485 --> 00:35:53,719 أنت بطلي الأول 661 00:35:56,357 --> 00:35:58,190 اذا كنت غنياً فمن السهل أن تصبح بطلاً 662 00:35:58,192 --> 00:36:00,159 اذا كنت غنياً فمن السهل أن تكون شريراً 663 00:36:00,161 --> 00:36:04,997 هل جربت الفقر من قبل؟ 664 00:36:04,999 --> 00:36:06,165 أجل 665 00:36:06,167 --> 00:36:09,235 الفقر مأساة 666 00:36:13,540 --> 00:36:15,541 كيفين 667 00:36:15,543 --> 00:36:17,043 أريدك أن تسمعني 668 00:36:17,045 --> 00:36:19,078 حافظ على قوتك، أيها الأحمق 669 00:36:19,080 --> 00:36:20,579 عندما عدتَ من الحرب 670 00:36:20,581 --> 00:36:23,549 كنتُ أريد أن اخبرك كل شيء، أقسم على ذلك 671 00:36:23,551 --> 00:36:26,352 لكني فقدتُ شجاعتي 672 00:36:26,354 --> 00:36:28,020 ... الأشياء 673 00:36:28,022 --> 00:36:31,023 تعقدت وخرجت عن السيطرة 674 00:36:31,025 --> 00:36:35,494 حاولت الحصول على "دفتر الحسابات من "غريندل 675 00:36:35,496 --> 00:36:37,530 ولكنها قالت أنها لن تسلمني شيئاً 676 00:36:37,532 --> 00:36:39,832 تقاتلنا 677 00:36:39,834 --> 00:36:43,502 وانتهى بي الأمر الى قتلها 678 00:36:43,504 --> 00:36:46,472 تباً، فرانسيس 679 00:36:46,474 --> 00:36:49,241 لو كنتُ أعلم أنها سكنت في شارع 14 680 00:36:49,243 --> 00:36:52,511 هناك حيث وجدت ماري دفتر الحسابات 681 00:36:52,513 --> 00:36:55,448 اصبحتُ مجنوناً 682 00:36:55,450 --> 00:36:58,250 طلبت منها أن تسلمنيه 683 00:36:58,252 --> 00:37:04,990 لكنها رفضت أيضاً 684 00:37:04,992 --> 00:37:07,660 مثل أختها تماماً ونهايتها كانت كذلك 685 00:37:10,597 --> 00:37:13,899 لا يهم ما فعلته 686 00:37:13,901 --> 00:37:20,573 الا أنه انتهى بي الأمر الى قتل الاشياء التي أحببتها 687 00:37:20,575 --> 00:37:23,709 لا أطلب منك المغفرة، كيفين 688 00:37:23,711 --> 00:37:27,079 اريد أن تعلم الحقيقة بكاملها 689 00:37:27,081 --> 00:37:28,581 انت تستحق ذلك مني 690 00:37:42,529 --> 00:37:48,167 جميعنا ارتكب حصته من الخطايا 691 00:37:48,169 --> 00:37:49,935 بعضها جزء من العمل 692 00:37:49,937 --> 00:37:52,538 ...والبعض منها 693 00:37:52,540 --> 00:37:56,208 جزء منّا 694 00:37:56,210 --> 00:37:58,444 لكن اعترف بها جميعاً 695 00:37:58,446 --> 00:38:00,579 لا تجعل الأسوء يحصل 696 00:38:00,581 --> 00:38:03,115 الى الخارج، ايها السادة 697 00:38:03,117 --> 00:38:04,383 هذا الرجل بحاجة الى جراحة 698 00:38:04,385 --> 00:38:07,286 ليس هناك من يساعدني لا تتركني 699 00:38:07,288 --> 00:38:08,988 بين يدي هذا الدجال 700 00:38:08,990 --> 00:38:11,624 سأموت موتاً طبيعياً 701 00:38:11,626 --> 00:38:13,459 فكر في الأمر كجزء من كفارة لذنوبك 702 00:38:15,462 --> 00:38:17,997 اشكرك 703 00:38:17,999 --> 00:38:24,470 "على رعايتك بها... "ايلين 704 00:38:24,472 --> 00:38:28,474 لقد عنى الكثير لي أن أعلم أنها كانت آمنة 705 00:38:28,476 --> 00:38:31,710 لا تعتاد على ذلك 706 00:38:31,712 --> 00:38:38,517 أنا عاهر، ولستُ مربيّة 707 00:38:38,519 --> 00:38:43,656 حان الوقت لتهتم بعائلتك 708 00:38:43,658 --> 00:38:45,424 ايفا، أنا وأنتِ 709 00:38:45,426 --> 00:38:46,525 أخخخ 710 00:38:46,527 --> 00:38:48,594 كوركي، أرجوك 711 00:38:48,596 --> 00:38:50,095 لا داعي لذكر ذلك 712 00:38:51,899 --> 00:38:54,700 كنتُ أعلم أن هذا اليوم سيأتي 713 00:38:54,702 --> 00:38:56,969 أن علاقتنا الصغيرة ستنتهي 714 00:39:01,541 --> 00:39:04,710 أنتِ امرأة مذهلة 715 00:39:04,712 --> 00:39:06,712 أنتَ على حق، أنا كذلك 716 00:39:06,714 --> 00:39:11,750 احتاج فقط أن أجد رجلاً 717 00:39:11,752 --> 00:39:14,620 لا يقوم بالانسحاب ليلاً على الدوام 718 00:39:14,622 --> 00:39:16,155 لا أعلم 719 00:39:16,157 --> 00:39:20,459 شريك عمل ربما 720 00:39:20,461 --> 00:39:21,961 عمدة ارمل ربما 721 00:39:29,302 --> 00:39:30,936 لقد ضحكنا معاً بعض الوقت، أنت وأنا 722 00:39:41,181 --> 00:39:42,781 أراك في الجوار، أيها الشرطي 723 00:42:48,868 --> 00:42:51,703 ماغي، ماغي 724 00:43:26,317 --> 00:43:29,328 Translated By: Mahmood Ali mahmoodaliq@gmail.com