1
00:00:00,174 --> 00:00:02,174
،پس بنجامين خودش رو مي کشه
2
00:00:02,175 --> 00:00:05,597
،و قبول مي کنه که پدرش رو به قتل رسونده
.آلدرمن استيون بارلت
3
00:00:05,609 --> 00:00:08,375
.اين پرونده هنوز بسته نشده -
.به نيويورک خوش اومديد -
4
00:00:08,394 --> 00:00:11,616
بذار اينطوري بگم که من و تو
.شرکاي تجاري عالي ميشيم
5
00:00:11,641 --> 00:00:14,118
.سارا، عزيزم
6
00:00:14,137 --> 00:00:17,105
دقيقاً چه بلايي سر پسراي من اومد؟
7
00:00:17,107 --> 00:00:18,940
من دوباره حامله ام؟
8
00:00:18,942 --> 00:00:20,074
.بله
9
00:01:03,000 --> 00:01:07,900
«داروغـه»
«قسمت هفتم از فصل دوم: «آرزويي بس روشن و بي دوام
10
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
JAC013 | S.A.B.E.R
صابر | مرتضي
© TV-Show.Pro
11
00:01:19,435 --> 00:01:22,170
.من رو ببخش، زيباي خفته
12
00:01:22,172 --> 00:01:25,606
.اداره جاي خواب نيست
13
00:01:25,608 --> 00:01:26,841
.ميدونم
14
00:01:26,843 --> 00:01:30,712
.کارآگاه ، برو خونه پيش زنت
15
00:01:30,714 --> 00:01:34,515
.من خودم تصميم ميگيرم که کجا برم
16
00:01:34,517 --> 00:01:36,451
.و من تعيين ميکنم کي بري
17
00:01:36,453 --> 00:01:39,187
.اين آوارگي ات بايد تموم بشه
18
00:01:39,189 --> 00:01:45,126
يا ميري خونه، يا فاحشه خونه يا... مثل بقيه
.آدماي فايو پوينتسي توي خيابون ميخوابي
19
00:02:19,795 --> 00:02:21,295
ميتونم کمکتون کنم ، خانم ؟
20
00:02:25,167 --> 00:02:28,836
حامله ايد ، درسته ؟
21
00:02:36,745 --> 00:02:38,980
.ممنون ، مادر
22
00:02:38,982 --> 00:02:40,348
.خواهش ميکنم
23
00:02:48,657 --> 00:02:52,627
حالا سر چي دعوا ميکنند ؟
24
00:02:52,629 --> 00:02:54,595
.چيز مهمي نيست
25
00:03:00,003 --> 00:03:02,303
! محض رضاي خدا
26
00:03:04,206 --> 00:03:06,407
.اينا رفتگرا هستن
27
00:03:06,409 --> 00:03:07,909
من حتي نميدونم چرا اينا
28
00:03:07,911 --> 00:03:10,912
.سر اين کثافتا با هم دعوا ميکنند
29
00:03:10,914 --> 00:03:14,415
متوجهم که اين با زندگي توي
مزرعه تفاوت داره، اما
30
00:03:14,417 --> 00:03:17,185
.فايو پوينت خوبي ها خودش رو داره
31
00:03:17,187 --> 00:03:22,113
ديروز، ما يه پسر لخت
رو ديديم که روي جسدهاي
32
00:03:22,139 --> 00:03:26,256
يه مشت اسب مُرده
.بالا و پايين ميپريد
33
00:03:26,262 --> 00:03:29,730
.من حتي فکر نميکنم که سارا متوجه شده باشه
34
00:03:35,404 --> 00:03:38,372
.دکتر ، دختر عزيزم ، هيزل مريضه
.واقعا مريضه
35
00:03:38,374 --> 00:03:39,807
چش شده ؟
36
00:03:39,809 --> 00:03:41,742
،نميتونه چيزي بخوره
.مثل بقيه همسايه هاي ما
37
00:03:41,744 --> 00:03:46,109
تب بالايي داره. الان چند روزه
.و من نميدونم چيکار کنم
38
00:03:46,115 --> 00:03:48,382
چند نفر مريضن ؟ -
.به نظر ميرسه که نصف محله مريض باشن -
39
00:03:48,384 --> 00:03:51,385
،بيمارستان ما رو قبول نميکنه
،اونا هم همه بيمارا رو توي يه بخش
40
00:03:51,387 --> 00:03:53,588
.تو طبقه دوم ساختمون ما نگه ميدارن
41
00:03:53,590 --> 00:03:57,758
.ممکنه که طول بکشه
42
00:04:18,881 --> 00:04:20,448
تو اينجا چه غلطي ميکني ؟
43
00:04:20,450 --> 00:04:24,752
.همسايه پاييني از چکه کردن آب شکايت ميکنه
44
00:04:27,990 --> 00:04:29,423
.برو ، حالا
45
00:04:29,425 --> 00:04:31,425
.يا مثل يه خوک ميکشمت
46
00:04:32,962 --> 00:04:35,363
.باشه ، خيلي خب
47
00:04:39,301 --> 00:04:42,503
بدست آوردن رأي هيئت
.نمايندگان نبايد مشکلي باشه
48
00:04:42,505 --> 00:04:44,238
...قيمت پايين دادن توي مناقصه
49
00:04:44,240 --> 00:04:46,807
.اين خطرناکه
50
00:04:46,809 --> 00:04:48,442
.خانم هايزن
51
00:04:50,746 --> 00:04:52,847
.ممنون که اينقدر زود اومديد
52
00:04:56,485 --> 00:04:59,153
.اول، خانم باردار
53
00:04:59,155 --> 00:05:04,258
من به کمک شما نياز دارم. مخصوصاً
.الآن که بيماري کار و بار من رو راکد کرده
54
00:05:04,260 --> 00:05:06,394
اما من در حال حاضر به اهرمي محتاجم
55
00:05:06,396 --> 00:05:07,895
.تا بتونم از شرش خلاص شم
56
00:05:07,897 --> 00:05:10,665
.تو عزيز من
57
00:05:10,667 --> 00:05:12,600
.بهترين گزينه براي اين کار هستي
58
00:05:12,602 --> 00:05:14,769
.ادامه بده
59
00:05:14,771 --> 00:05:18,187
بر حسب شانس اين فرد قصد
.داره از تشکيلات شما ديدن کنه
60
00:05:18,213 --> 00:05:21,876
و از دختراي زيباي تو که اون رو
.به ياد... مناطق گرمسيري مي اندازه
61
00:05:21,878 --> 00:05:28,712
به هر قيمتي، من دوست دارم که شما
.اون رو توي موقعيتي راضي کننده تر قرار بديد
62
00:05:28,718 --> 00:05:32,853
من ميتونم هر موقعيتي
رو کنترل کنم. هدف چيه؟
63
00:05:32,855 --> 00:05:36,724
من مي خوام قرارداد ساخت مجراي
.فاضلاب جديد شهر رو بدست بيارم
64
00:05:36,726 --> 00:05:41,529
اين مرد تنها رقيب زند?
.منه که پا پس نميکشه
65
00:05:44,334 --> 00:05:45,967
چه سودي براي من داره ؟
66
00:05:45,969 --> 00:05:47,802
به غير از درسي که توي سياست ياد ميگيري ؟
67
00:05:47,804 --> 00:05:50,972
.اين درسيه که من ميتونستم ياد بدم
68
00:05:50,974 --> 00:05:56,780
اين مرد يه آدم روشن فکره که بعد
از ساختن آينده اش با معدنهاي
69
00:05:56,806 --> 00:06:02,110
ذغال سنگ اش، عميقاً نگران تاسيس
.يتيم خانه اي به اسم خودشه
70
00:06:02,118 --> 00:06:04,885
.اورين لانسينگ
71
00:06:04,887 --> 00:06:09,624
اون همون حرومزاده رياکاره که بر عليه مکان من
اتهاماتي برانگيخت و باعث تعطيليش شد؟
72
00:06:09,626 --> 00:06:11,225
.خودِ خودشه
73
00:06:14,831 --> 00:06:17,198
.گربه لعنتي هنوز نگاه ميکنه
74
00:06:17,200 --> 00:06:19,066
.يه چيزي در مورد پرونده اين بارلت درست نيست
75
00:06:19,068 --> 00:06:20,568
.منتظري که سيخونک بزننت
76
00:06:20,570 --> 00:06:22,236
.بيخيال، کرکي
77
00:06:22,238 --> 00:06:26,737
بيشتر از يه هفته است که روي اين
.پرونده گير کردي و هنوز چيزي پيدا نکردي
78
00:06:26,743 --> 00:06:31,445
يه پسر پولدار باباش و
.خودش رو کشته. والسلام
79
00:06:31,447 --> 00:06:35,049
والدين دختره هيچ اهميتي نميدن
که اون کجاست. تو چرا ميدي؟
80
00:06:35,051 --> 00:06:38,586
چونکه ترسا تريمبلي ميدونه
.چه اتفاقي براي بارلت افتاده
81
00:06:46,762 --> 00:06:48,763
.خانم اودواير
82
00:06:56,406 --> 00:06:59,940
.رفقا ! بيايد يه نگاهي بندازيد
83
00:07:00,943 --> 00:07:03,344
.حالا هم مب اودواير غيبش شده
84
00:07:05,381 --> 00:07:07,715
.مثل وعده هاي زنا پوچ و خاليه
85
00:07:12,421 --> 00:07:14,722
شما بچه ها نمي خوايد بس کنيد ؟
86
00:07:18,593 --> 00:07:24,298
.خط آهن نيوکاسل واگذار شده قربان
.قرارداد به ما تعلق نميگيره
87
00:07:24,300 --> 00:07:31,939
.ما يه خط آهن لعنتي ساختيم تا ناکجا آباد
.تموم اون پولها به فنا رفت
88
00:07:36,611 --> 00:07:40,214
عزيزم، به اين زودي اومدي؟
89
00:07:40,216 --> 00:07:43,384
سرمايه گذاري بي ارزش؟
چي شده، رابرت ؟
90
00:07:43,386 --> 00:07:51,125
چيزي نيست، عزيزم. جز
.اينکه گيلاس مشروبم خالي شده
91
00:07:51,127 --> 00:07:55,062
از اينکه توي اين مخصمه و توي اين
.موقع روز يکي رو پيدا کنم کلافه شدم
92
00:07:57,799 --> 00:08:04,538
چقدر از دست دادي ؟ من
.احمق نيستم، رابرت
93
00:08:04,540 --> 00:08:07,007
من ميدونم که نگاه يه مرد
.چه موقع معني شکست ميده
94
00:08:07,009 --> 00:08:08,843
.معلومه که ميدوني
95
00:08:08,845 --> 00:08:13,280
.من ميتونم کمک کنم
96
00:08:13,282 --> 00:08:16,784
.من رو ببخش عزيزم
97
00:08:16,786 --> 00:08:21,051
اما تو توي زندگيت سابقه خوبي
.در کمک کردن به مردها نداري
98
00:08:21,057 --> 00:08:25,464
حالا چرا نميري بيرون و
چند تا سياه پوست بدبخت و
99
00:08:25,490 --> 00:08:29,960
بيچاره پيدا نميکني که واقعا
.به کمک نياز داشته باشن
100
00:08:29,966 --> 00:08:36,166
و من رو تنها بزاري تا ببينم بايد چه
.خاکي تو سرم بريزم. اگه کاري... بشه کرد
101
00:08:51,026 --> 00:08:54,262
حالا لگداي بچه رو حس ميکني ؟
102
00:08:54,264 --> 00:08:59,697
محکم ترين ضرباتيه که تا
.به حال خوردم. بچه قوي ايه
103
00:08:59,703 --> 00:09:01,369
.شما زن شجاعي هستين، خانم ايوا
104
00:09:01,371 --> 00:09:03,104
من حتي نميتونم
105
00:09:03,106 --> 00:09:04,606
.به تنهايي جايي رو تميز کنم
106
00:09:04,608 --> 00:09:06,007
.انتظارشو داشتم
107
00:09:06,009 --> 00:09:10,011
چي عوض شده ؟
108
00:09:10,013 --> 00:09:17,318
کي ميتونه بگه که چي ميتونه ذهن آدم رو تغيير
.بده ؟ بعضي وقتا زندگي اين کار رو ميکنه
109
00:09:17,320 --> 00:09:19,154
پس پدر خوش شانس بچه کيه ؟
110
00:09:19,156 --> 00:09:22,490
.اينطوري هم نيست که تو مجبور باشي بگيا
111
00:09:22,492 --> 00:09:25,393
يه دليلي وجود داره که
.اسم من روي دره، عزيزم
112
00:09:25,395 --> 00:09:28,296
وقتي من ميخوابم، بخاطر
،اينه که ميخواستم بخوابم يا
113
00:09:28,298 --> 00:09:32,233
چيزي رو از کسي که باهاش
.خوابيدم رو ميخواستم
114
00:09:32,235 --> 00:09:35,837
در مقايسه با شما دخترا
.من يه باکره هستم
115
00:09:35,839 --> 00:09:41,443
کي دنبال اوقات خوش مي گرده ؟
116
00:09:41,445 --> 00:09:43,978
.مواظب باش ، حيوون بزرگ
117
00:09:45,449 --> 00:09:48,349
.اينم مهمون افتخاري ما
118
00:09:52,288 --> 00:09:56,591
.آه ، کرکران ، يه ملاقاتي داري
119
00:09:56,593 --> 00:09:57,692
.خانم مگ گرات
120
00:09:57,694 --> 00:09:59,527
.کارآگاه
121
00:09:59,529 --> 00:10:02,997
.بايد بگم که من دوباره به کمکتون نياز دارم
122
00:10:02,999 --> 00:10:05,099
مشکل چيه ؟
123
00:10:05,101 --> 00:10:09,604
...از وقتي که شوهر من فوت کرده
...خدا رحمتش کنه
124
00:10:09,606 --> 00:10:11,439
.صاحبخونم داره يه سري کارا ميکنه
125
00:10:11,441 --> 00:10:16,110
.من اجاره رو دادم و خونه رو نگه داشتم
.دليلي نداره که اون بخواد من رو بيرون کنه
126
00:10:16,112 --> 00:10:17,612
اون چيکار ميکرد ؟
127
00:10:17,614 --> 00:10:20,381
.يه روز منو يه گوشه گير انداخت
128
00:10:20,383 --> 00:10:22,250
.همون موقع پسرم مايکل اومد
129
00:10:22,252 --> 00:10:25,353
.خوشحال ميشم که کمکتون کنم
130
00:10:25,355 --> 00:10:27,489
.آه ، خودم ميتونم يه کاريش کنم
.چيزي نيست
131
00:10:27,491 --> 00:10:30,158
.بار اولم نيست که با اين مسائل مواجه ميشم
132
00:10:31,961 --> 00:10:34,596
.من نگران مايکلم
133
00:10:34,598 --> 00:10:36,631
.اون الان مرد خونه است
134
00:10:36,633 --> 00:10:40,568
.جوون تر از اونيه که بخواد کاري کنه
135
00:10:40,570 --> 00:10:42,770
.اون رفته و براي خودش يه تفنگ خريده
136
00:10:42,772 --> 00:10:44,973
.من ميرم و پسرت رو ميبينم
137
00:10:44,975 --> 00:10:46,407
.با هم يه صحبتي ميکنيم
138
00:10:50,946 --> 00:10:52,280
.نوربرت
139
00:10:54,149 --> 00:10:57,118
.اميدوار بودم که اينجا پيدات کنم
140
00:10:57,120 --> 00:10:59,687
.موضوع در مورد رابرته
141
00:10:59,689 --> 00:11:01,256
غيبش زده، ها؟
142
00:11:01,258 --> 00:11:04,626
.من جاهاي بدنام هميشگي رو چک ميکنم
143
00:11:04,628 --> 00:11:06,394
پسر تو
144
00:11:06,396 --> 00:11:09,264
.داره کل دارايي خانواده تون رو از دست ميده
145
00:11:09,266 --> 00:11:11,666
و اين تو رو شگفت زده کرده ؟
146
00:11:11,668 --> 00:11:15,837
تو يقيناً وقتي باهاش ازدواج کردي اين رو
.ميدونستي که اون يه ذره در تفريح زياده روي مي کنه
147
00:11:15,839 --> 00:11:18,773
.اين ميرات خاندان مورهوس هست
148
00:11:18,775 --> 00:11:20,808
تمام چيزهايي که شما توي
149
00:11:20,810 --> 00:11:23,278
.اين چند سال ساختيد
150
00:11:23,280 --> 00:11:26,414
تو از بي پولي متنفري، مگه نه؟
151
00:11:26,416 --> 00:11:30,770
اين يه موضوع بي معني براي
جر و بحث کردنه، نوربرت. اما
152
00:11:30,796 --> 00:11:35,123
من بيشتر از اين متنفرم که
.رابرت فکر کنه يه بازنده است
153
00:11:35,125 --> 00:11:39,125
.من يه جلسه دارم که بايد بهش برسم
.براي هردوتون بهترينها رو آرزو ميکنم
154
00:11:42,531 --> 00:11:44,365
...فقط محض اطلاع بايد بدوني
155
00:11:44,367 --> 00:11:47,365
من و پسرا تو آپارتمان
تريمبلي يه توقفي داشتيم
156
00:11:47,391 --> 00:11:50,167
و فهميديم که همسايه اش
.مب اودواير ناپديد شده
157
00:11:50,173 --> 00:11:53,374
.يه دفعه اي. نمي تونه اتفاقي باشه
158
00:11:53,376 --> 00:11:56,544
بيشتر مردم خيلي دلشون مي خواد
.زودتر از فايو پوينت گورشون رو گم کنند
159
00:11:56,546 --> 00:11:58,680
.اون زنه براي 16 سال اونجا زندگي ميکرده
160
00:11:58,682 --> 00:12:01,516
بعد يه دفعه اي غيبش ميزنه ؟
161
00:12:01,518 --> 00:12:03,318
.شايد اون از ديدن تو حالش به هم ميخورده
162
00:12:03,320 --> 00:12:04,485
دنبال چي هستي؟
163
00:12:04,487 --> 00:12:05,920
! يا حضرت عيسي بن مريم و يوسف
164
00:12:05,922 --> 00:12:07,422
! کافيه ، کارآگاه ، کافيه
165
00:12:07,424 --> 00:12:10,491
اين وسواس هاي بي معني رو
.روي پرونده بارلت تموم کن
166
00:12:10,493 --> 00:12:11,559
.بله قربان
167
00:12:11,561 --> 00:12:13,861
.کاري نکن که دوباره بهت بگم
168
00:12:13,863 --> 00:12:17,732
.دوناوان
169
00:12:17,734 --> 00:12:19,467
يه چيز ديگه ، اگه اجازه بديد ؟
170
00:12:19,469 --> 00:12:21,469
.بالاخره ، تغييري در موضوع
171
00:12:21,471 --> 00:12:23,938
.من با يه صاحبخونه مشکل دارم
172
00:12:23,940 --> 00:12:28,776
من مي تونم گناهکاريش رو ثابت کنم، اما سعيم
.رو ميکنم که بدون درگيري اين کار درست بشه
173
00:12:28,778 --> 00:12:33,181
کار پسنديده ايه اما، بعضي وقتا آدم
.بايد با آسونترين راه ها کار رو انجام بده
174
00:12:33,183 --> 00:12:37,151
من ميخوام براي يه بچه روشن کنم
.که مادرش مورد خشونت قرار نگرفته
175
00:12:37,153 --> 00:12:38,953
صاحبخونه کيه ؟
176
00:12:38,955 --> 00:12:41,322
.هانيگان ، توي خيابون چاتام
177
00:12:41,324 --> 00:12:43,491
.آه ، ويليام هانيگان
178
00:12:43,493 --> 00:12:46,461
.اون واقعاً مرد جذابيه
.به معناي واقعي کلمه
179
00:12:46,463 --> 00:12:50,064
بهترين راه براي نفوذ کردن در چنين مردي
.اينه که به جيبش نظر داشته باشي
180
00:12:50,066 --> 00:12:51,499
.اون درجا تقاضاي صلح ميکنه
181
00:12:51,501 --> 00:12:53,301
چطوري؟
182
00:12:53,303 --> 00:12:56,856
خوب، من منشي ام پارتيک ديلاي رو از بخش
183
00:12:56,882 --> 00:13:00,408
.اداره ساختماني مي فرستم
.اون يه بازرسي کلي انجام ميده
184
00:13:00,410 --> 00:13:03,411
اون توي مشکلاتي که اينطور آدم ها باعث
."ميشن فوقالعاده است. "بدون هيچ درگيري
185
00:13:03,413 --> 00:13:08,983
براي ديلاي چند پيک مشروب بخر و اون
.برات يه نمايش حسابي راه ميندازه
186
00:13:09,986 --> 00:13:11,085
.ممنون
187
00:13:38,615 --> 00:13:40,381
.چيزي نيست ، عزيزم
188
00:13:40,383 --> 00:13:41,949
.چيزي نيست ، بريزش بيرون
189
00:13:50,092 --> 00:13:51,392
.بالا بيار خانم ، آفرين
190
00:13:51,394 --> 00:13:53,561
تو کي هستي ؟
191
00:13:53,563 --> 00:13:54,962
.دکتر فريمن
192
00:13:54,964 --> 00:13:56,397
.شوخي نکن
193
00:13:56,399 --> 00:13:58,232
.اولين دکتر سياهپوستي هستي که ميبينم
194
00:13:58,234 --> 00:14:01,369
.خب ، به فايو پوينت خوش اومدي
195
00:14:01,371 --> 00:14:02,804
.يا بهتره بگم ، جهنم روي زمين
196
00:14:02,806 --> 00:14:04,272
.ممنون ولي خودمم همين جا زندگي ميکنم
197
00:14:04,274 --> 00:14:05,773
.واي، چه بد
198
00:14:05,775 --> 00:14:07,275
.من فکر کردم که مرکز تو رو فرستاده
199
00:14:07,277 --> 00:14:08,776
تشخيص تو چيه ؟
200
00:14:08,778 --> 00:14:13,558
.خوب، بايد بگم که وبا شايع شده
از هر کي پرسيدم همين
201
00:14:13,584 --> 00:14:17,879
علائم رو گفته... اسهال
.خوني، استفراغ، گيجي و تب
202
00:14:17,887 --> 00:14:20,288
، من هنوز اتاق پشتي رو نديدم
203
00:14:20,290 --> 00:14:22,657
.اما فک کنم مثل هم باشه
204
00:14:24,760 --> 00:14:26,661
! نه ، نه ، نه
205
00:14:26,663 --> 00:14:29,163
.ولم کن
.من ... من نميتونم
206
00:14:29,165 --> 00:14:31,999
آخه من با اين سن نوشتن
به چه دردم ميخوره سارا ؟
207
00:14:32,001 --> 00:14:33,134
...اين
208
00:14:33,136 --> 00:14:35,369
.يه کار بيهوده است
209
00:14:50,219 --> 00:14:51,953
.شوهرت توي مطب نبود
210
00:14:51,955 --> 00:14:53,154
...منم
211
00:14:53,156 --> 00:14:55,189
اون اينجاست ؟
212
00:14:55,191 --> 00:14:58,559
.نه ، اون بيرونه و داره بيمارا رو مداوا ميکنه
213
00:14:58,561 --> 00:15:00,795
.اون ممکنه يه مدتي نياد
214
00:15:00,797 --> 00:15:03,064
.بفرماييد داخل
215
00:15:03,066 --> 00:15:07,935
.اينطوري هم ميتونيد مادرم رو ببينيد
216
00:15:07,937 --> 00:15:09,370
.هَتي لماستر
217
00:15:09,372 --> 00:15:11,973
.مامان ، الن کرکران
218
00:15:11,975 --> 00:15:13,674
.خانم
219
00:15:13,676 --> 00:15:15,209
.دوست منه
220
00:15:24,086 --> 00:15:26,687
فايو پوينتس چطوره ؟
221
00:15:26,689 --> 00:15:29,490
.معمولا شلوغ و پر سر و صداست
222
00:15:33,796 --> 00:15:38,232
.ما داشتيم الفبا رو ياد ميگرفتيم
223
00:15:38,234 --> 00:15:40,868
معذرت ميخوام ، اما من ترجيح ميدم
224
00:15:40,870 --> 00:15:43,004
.يه کار مفيد تر انجام بدم
225
00:15:43,006 --> 00:15:50,941
با تموم کارهايي که تو خونه هست آدم چقدر
ميتونه وقت صرف خوندن يا نوشتن کنه؟
226
00:15:50,947 --> 00:15:57,549
خوندن کتابهاي قديمي تنها مايه تسلي منه
.وقتي که به ياد خاطرات بد گذشته ميفتم
227
00:15:57,575 --> 00:16:03,893
در حالي که از تنها بودن متنفرم، ولي
.نميدونم چطوري بيرون و با ديگران باشم
228
00:16:03,927 --> 00:16:06,494
.در حالي که لايق بچه دار شدن نيستم
229
00:16:06,496 --> 00:16:08,930
.. اخيرا
230
00:16:08,932 --> 00:16:10,431
..من
231
00:16:10,433 --> 00:16:11,432
،الن
232
00:16:11,434 --> 00:16:15,102
.تو ميتوني راحت حرفت رو بزني
233
00:16:15,104 --> 00:16:20,274
.من و مادرم، ما با بدبختي نا آشنا نيستيم
234
00:16:20,276 --> 00:16:28,783
،اومدنش رو توي سرم حس مي کنم
.و صداي در زدن و گريه کردنش رو
235
00:16:28,785 --> 00:16:31,285
.مثل طوفانيه که در شُرف وقوعه
236
00:16:34,723 --> 00:16:37,525
.من نميتونم
237
00:16:37,527 --> 00:16:41,529
.دوباره نه
.تنها نميمونم
238
00:16:41,531 --> 00:16:44,532
.چي رو نميتوني
239
00:16:44,534 --> 00:16:49,303
.يه بچه ديگه بزرگ کنم
240
00:16:49,305 --> 00:16:53,474
به کوين گفتي ؟
241
00:16:53,476 --> 00:16:57,912
من با شوهرم يه يک ماهي
.ميشه که صحبت نکردم
242
00:16:57,914 --> 00:17:00,915
اون من رو فراموش کرده. همه چيزي رو
.که با هم گذرونديم رو فراموش کرده
243
00:17:00,917 --> 00:17:05,753
...اون
...من بخاطر من خجالت ميکشه
244
00:17:05,755 --> 00:17:10,558
.شايد هم بايد بکشه
245
00:17:10,560 --> 00:17:14,528
من نميتونم قاصدي باشم که
.خبرهاي بد بيشتري مياره
246
00:17:14,530 --> 00:17:16,330
...ميبخشيد خانم آلن
247
00:17:16,332 --> 00:17:21,999
شما، براش خبرهايي ميبريد که
.ميگه شما هنوز زنش هستيد
248
00:17:22,005 --> 00:17:27,408
اون نياز داره که اين رو
.از شما بشنوه. خيلي زود
249
00:17:34,083 --> 00:17:39,283
بيماري شروع ناگهاني رو
.نشون ميده. از علائم مسلم وبا
250
00:17:39,289 --> 00:17:41,555
.تا بحال که فقط پيرها و جوونها مبتلا شدن
251
00:17:41,557 --> 00:17:43,658
چي ميخواي بگي ؟
252
00:17:43,660 --> 00:17:47,061
وبا هيچ فرقي بين سن
.و توانايي قائل نيست
253
00:17:47,063 --> 00:17:49,063
.به بقيه آدما هم سرايت ميکنه
254
00:17:49,065 --> 00:17:51,732
خواهش ميکنم دکتر، من توي
.دانشگاه پزشکي کلمبيا درس خوندم
255
00:17:51,734 --> 00:17:53,200
جدي ؟
256
00:17:53,202 --> 00:17:57,271
خوب، پس اگه اين وبا ست. بگو ببينم
چرا هيچ مريض بزرگسالي اينجا نيست؟
257
00:18:04,421 --> 00:18:08,991
.بعد از ظهر بخير
258
00:18:08,993 --> 00:18:12,461
. من، فکر کردم بيام پيشت
259
00:18:12,463 --> 00:18:16,299
.ببينم اين اواخر حالت چطوره
260
00:18:16,301 --> 00:18:19,468
.ميتونست بدتر باشه
261
00:18:19,470 --> 00:18:21,204
.بيا يه قدمي بزنيم
262
00:18:21,206 --> 00:18:23,806
.من سرم شلوغه
263
00:18:23,808 --> 00:18:25,541
.ازت سوال نکردم
264
00:18:30,013 --> 00:18:31,681
.ميشاشم ميام
265
00:18:35,786 --> 00:18:37,653
.خب ، مايکل
266
00:18:37,655 --> 00:18:42,758
مادرت ميگه که تو با
.صاحبخونه مشکل داري
267
00:18:42,760 --> 00:18:47,530
! ماهي روغني
! ماهي روغني
268
00:18:52,502 --> 00:18:55,671
.خانم کرکران
269
00:18:55,673 --> 00:18:57,573
...من دنبال
270
00:18:57,575 --> 00:18:59,475
.کوين مي گردم
271
00:18:59,477 --> 00:19:01,611
.اون اينجا نيست
272
00:19:01,613 --> 00:19:05,214
.اگه من جاي شما بودم سعي ميکردم شب برگردم
273
00:19:05,216 --> 00:19:08,184
اون اينجا مي خوابه؟
274
00:19:08,186 --> 00:19:11,988
.اينجا کار ميکنه
275
00:19:11,990 --> 00:19:13,856
به همسرتون بگم که شما اومديد؟
276
00:19:13,858 --> 00:19:18,160
.نه ، ممنون
277
00:19:24,401 --> 00:19:27,637
.فکرشم نکن
278
00:19:27,639 --> 00:19:29,672
چي ميخواست ؟
279
00:19:29,674 --> 00:19:31,307
.از تو هيچي
280
00:19:34,311 --> 00:19:36,979
.بيا پيش بابايي بشين ، ميمون کوچولو
281
00:19:39,383 --> 00:19:44,253
واي، منو ياد يه دختر تازه به بلوغ رسيده اي
.که توي گواتمالا ميشناختم ميندازي
282
00:19:44,255 --> 00:19:46,822
بيا ببينيم که تو هم به اندازه
.اون خوش دست هستي
283
00:19:46,824 --> 00:19:49,558
تشنه ات نيست، پسر؟
284
00:19:49,560 --> 00:19:53,029
.بيا يکي ديگه بزنيم
285
00:19:53,031 --> 00:19:55,064
.فکر خوبيه
286
00:19:57,402 --> 00:19:59,435
.من از مشروب خوشم مياد
287
00:20:05,108 --> 00:20:07,843
.به سلامتي تو، شاه لنسينگ
288
00:20:14,619 --> 00:20:16,485
.زودباش حيوون
289
00:20:16,487 --> 00:20:20,656
بابايي ميخواد انقدر سوارت
.بشه تا کليه ات از جا کنده شه
290
00:20:24,128 --> 00:20:28,030
.ما حالت رو بهتر مي کنيم، هيزل
291
00:20:29,700 --> 00:20:31,934
چطوره دکتر ؟
292
00:20:31,936 --> 00:20:33,970
.بايد بگم که تشخيصش سخته
293
00:20:33,972 --> 00:20:38,808
اون نميدونه که چه خبره و
.تو هم به اندازه اون بي مصرفي
294
00:20:38,810 --> 00:20:45,344
با اين صحبت کردنت بايد به مزرعه
.برگردي و براشون شيريني بپزي
295
00:20:45,350 --> 00:20:48,551
،من يه مرد آزادم، يه دکتر
.دکتري رو توي نيويورک ياد گرفتم
296
00:20:48,553 --> 00:20:52,555
آزاد؟ تو چيزي جز يه قاطر توي
.جنگ سفيدپوست ها نيستي
297
00:20:52,557 --> 00:20:55,992
به اينجاها سر مي زني و سعي مي کني فکر و
.رفتارت هم مثل سفيد پوست ها باشه
298
00:20:55,994 --> 00:20:57,660
،هرچي دلت مي خواد بگو
299
00:20:57,662 --> 00:21:01,960
ولي بهتر کردن حال بيمار تنها در انحصار
.سفيد پوست ها نيست، آقاي تورنو
300
00:21:01,966 --> 00:21:05,401
.بعلاوه، من تنها قاطري ام که داريد
301
00:21:11,274 --> 00:21:14,110
.زودباش، شليک کن
302
00:21:14,112 --> 00:21:16,979
با چي؟
303
00:21:21,719 --> 00:21:25,921
.زودباش
304
00:21:25,923 --> 00:21:28,591
.اين حرومزاده بدبخت رو ببين
305
00:21:28,593 --> 00:21:31,527
.هر روز دارم مي بينم
306
00:21:31,529 --> 00:21:33,863
.منم همينطور
307
00:21:33,865 --> 00:21:36,932
ولي اين مغز خوک نيست
.که اينجا پخش شده
308
00:21:36,934 --> 00:21:40,069
که چي؟
309
00:21:40,071 --> 00:21:45,975
بعضي وقتا تشخيص اش سخته، ولي بين
.انسان و حيوان يه فرقي وجود داره
310
00:21:45,977 --> 00:21:52,444
و خودت خوب مي دوني، اگه يه نفر رو
.بکشي به چه مصيبتي گرفتار ميشي
311
00:21:52,450 --> 00:21:56,385
اگه مادر خودت بود، چيکار مي کردي؟
312
00:21:56,387 --> 00:21:57,887
اگه هم سن تو بودم؟
313
00:21:57,889 --> 00:22:02,291
يه تير به اون حرومزاده ميزدم
.و بعد به خاطرش اعدام مي شدم
314
00:22:04,795 --> 00:22:08,864
...مادر من
315
00:22:08,866 --> 00:22:11,801
.اذيت شدنش رو نمي تونم تحمل کنم
316
00:22:15,105 --> 00:22:19,075
.هيچ زني نبايد اذيت بشه
317
00:22:19,077 --> 00:22:22,111
نظرت چيه که من، حساب
اون صاحب خونه رو برسم
318
00:22:22,113 --> 00:22:29,681
بعد اگه بخواي، بهت بوکس ياد بدم
.تا بتوني از خودت دفاع کني
319
00:22:29,687 --> 00:22:32,455
.شايد فکر بدي نباشه
320
00:22:32,457 --> 00:22:37,067
تو اين شهر هيچ کس به خاطر
،کتک زدن يه نفر نميفته زندون
321
00:22:37,093 --> 00:22:41,282
ولي اگه يه نفر رو با تير
.بکشي. حتماً دارت مي زنن
322
00:22:48,505 --> 00:22:54,439
خوب، اگه حس پدري نيست. پس کدامين
پيچ ويرانگر تاريخي تو رو به خونه ما کشونده؟
323
00:22:54,445 --> 00:23:01,717
تو خيابون ها ميگن ثروت خانواده
.مورهوس داره از بين ميره و ضرر زيادي کردن
324
00:23:01,719 --> 00:23:03,552
.تو به کمک احتياج داري
325
00:23:03,554 --> 00:23:06,255
.ظرفيت تکميله، پدر
326
00:23:06,257 --> 00:23:12,624
بهتره سري به خونه همسايه ها بزني
.فکر کنم پيشخدمت شون مريض شده باشه
327
00:23:12,630 --> 00:23:15,931
.من مي خوام برگردم سر کار، رابرت
328
00:23:15,933 --> 00:23:19,906
خيلي غم انگيزه وقتي بزرگتر
آدم شروع مي کنه به نشون
329
00:23:19,932 --> 00:23:23,568
،دادن اولين نشانه هاي جنون
خودت اينو نمي گفتي؟
330
00:23:23,574 --> 00:23:28,477
.تو به تخصص من نياز داري
.ابلهي اگه جور ديگه اي وانمود کني
331
00:23:28,479 --> 00:23:35,484
بازگشت تو به شغل خانوادگي
.هيچ وقت جزو برنامه نبوده، پدر
332
00:23:35,486 --> 00:23:39,522
بابت شهادتي که دادين سخاوتمندانه
،به شما پول پرداخت شد، و حالا
333
00:23:39,524 --> 00:23:43,259
.ديگه به همکاري شما نيازي نيست
334
00:23:45,763 --> 00:23:52,801
اين سخاوتمندي که بهش افتخار
.مي کني در امور مالي بي ارزشه
335
00:23:54,071 --> 00:23:56,272
.بذار همکاري کنه
336
00:23:56,274 --> 00:23:59,875
چرا به خودم زحمت بدم؟
337
00:23:59,877 --> 00:24:03,078
.سرمايه ديگه از دست رفته
338
00:24:05,115 --> 00:24:08,083
.سرمايه ديگه از دست رفته
339
00:24:12,522 --> 00:24:15,291
.فقط يکبار خواهش مي کنم
340
00:24:15,293 --> 00:24:17,960
.رابرت، خواهش مي کنم
341
00:24:22,532 --> 00:24:24,166
،پدر
342
00:24:24,168 --> 00:24:27,469
.شما بايد براي من کار کنيد
343
00:24:31,174 --> 00:24:33,209
.پس از روي صندلي من پاشو
344
00:25:25,895 --> 00:25:27,396
!خداي من
345
00:25:27,398 --> 00:25:28,897
!واي، نه، دوربين
346
00:25:46,250 --> 00:25:47,716
!لعنتي
347
00:25:55,148 --> 00:25:57,983
چي خوردين؟ چيز غير معمولي بوده؟
348
00:25:57,985 --> 00:26:00,519
.نمي دونم
349
00:26:00,521 --> 00:26:05,724
.همون چيزاي هميشگي
350
00:26:05,726 --> 00:26:08,627
.سيب زميني و يه تيکه گوشت
351
00:26:08,629 --> 00:26:11,930
شما چطور؟
352
00:26:13,966 --> 00:26:17,335
.ببخشيد
353
00:26:17,337 --> 00:26:19,104
آب از کجا مياريد؟
354
00:26:19,106 --> 00:26:21,807
.از يه چاه، اون پشت
355
00:26:21,809 --> 00:26:23,375
هيزل هم از آب اون چاه مي خوره؟
356
00:26:23,377 --> 00:26:24,843
.آره، آره، مي خوره
357
00:26:24,845 --> 00:26:26,344
ميشه منو ببرين اونجا؟
358
00:26:26,346 --> 00:26:28,180
.البته، تازه کندنش، خيلي وقت نيست
359
00:26:31,384 --> 00:26:36,521
.ببخشيد، آقاي مورهوس
360
00:26:36,523 --> 00:26:38,757
.سلام، پدر
.به همين زوردي برگشتي
361
00:26:38,759 --> 00:26:40,759
رابرت، دوست دارم با
.آقاي ميلارد آشنا بشي
362
00:26:40,761 --> 00:26:42,828
.اين پسرمه، رابرت
363
00:26:42,830 --> 00:26:44,596
.آقاي ميلارد
364
00:26:44,598 --> 00:26:47,699
.مي خوام در مورد چيزي باهات صحبت کنم
365
00:26:47,701 --> 00:26:51,937
.سراپا گوشم
366
00:26:51,939 --> 00:26:56,002
ما تصميم گرفتيم سهام
خط آهن ريچموند شمالي و
367
00:26:56,028 --> 00:26:59,972
ميلفورد مرکزي و رودخانه
.راريتان رو بخريم
368
00:26:59,980 --> 00:27:01,480
ما"؟"
369
00:27:01,482 --> 00:27:05,116
آقاي ميلارد اوراق قرض?
.لازم رو صادر مي کنن
370
00:27:05,118 --> 00:27:08,429
با کمک رابطه هاي من در ايالات
غربي، ما قادريم در مورد
371
00:27:08,455 --> 00:27:11,786
اتصال خطوط آهن به راه آهن
.يونيون پاسيفيک شايعه پراکني کنيم
372
00:27:11,792 --> 00:27:14,059
.حتماً دارين شوخي مي کنين
373
00:27:14,061 --> 00:27:16,528
من درباره پول هيچوقت
.شوخي نمي کنم، رابرت
374
00:27:16,530 --> 00:27:18,597
.خوب، من در اين کار مشارکتي نمي کنم
375
00:27:20,433 --> 00:27:22,334
،پسر من
376
00:27:22,336 --> 00:27:24,336
.دژِ نجابت
377
00:27:24,338 --> 00:27:27,038
اندکي فريب هم يک چيز ِ ، پدر
378
00:27:27,040 --> 00:27:31,743
ولي من در اين فساد
.وقيحانه مشارکت نمي کنم
379
00:27:31,745 --> 00:27:36,019
اين کار هيچ فرقي با عمل شرافتمندان?
تو در پنسيلوانيا که ثروت ما رو
380
00:27:36,045 --> 00:27:40,012
،به باد دارد نداره، جز اينکه، اين بار
،ما در طرف ديگري هستيم
381
00:27:40,020 --> 00:27:42,220
.طرف پيروز
382
00:27:44,891 --> 00:27:47,959
.جواب منفيه
383
00:27:47,961 --> 00:27:49,761
،اگه جواب مثبت مي خواي
384
00:27:49,763 --> 00:27:52,998
.برو از يه نفر ديگه بگير
385
00:28:06,946 --> 00:28:13,652
احتمالاً براي بي هوش کردن اون خوک
.به اندازه کافي دوا توي مشروبش نريختيم
386
00:28:13,654 --> 00:28:15,921
.بازم معذرت مي خوام
387
00:28:19,393 --> 00:28:25,163
تا حالا قضيه تحقير کردن
اون جاکش رو برات تعريف کردم؟
388
00:28:25,165 --> 00:28:26,231
.نه
389
00:28:27,234 --> 00:28:31,570
.خيلي احساس خوبي داشت
390
00:28:31,572 --> 00:28:36,041
.تقريباً لهش کردم
391
00:28:36,043 --> 00:28:38,043
.يه پليس گشت جوون بودم
392
00:28:38,045 --> 00:28:43,715
فکر کردم تحقير اون جاکش
.باعث ارتقا درجه ام ميشه
393
00:28:43,717 --> 00:28:48,820
.پيش بيني غلط و متکبرانه اي بود
394
00:28:53,694 --> 00:28:59,531
،قبل از اينکه اون روز به پايان برسه
.نُه نفر کشته شدن
395
00:28:59,533 --> 00:29:01,433
.گوشه اي از کثيفي اين کار
396
00:29:04,437 --> 00:29:08,707
،مي ترسم صحبت از کثيفي کار
397
00:29:08,709 --> 00:29:11,376
و اين توطئه چيني
،هايي که انجام ميديم
398
00:29:11,378 --> 00:29:13,178
.منو از تو غافل کنه
399
00:29:20,286 --> 00:29:24,522
.گاهي غفلت توقع رو بالا مي بره
400
00:29:35,835 --> 00:29:40,271
.همينه، خانم هايزن، مثال ايام قديم
401
00:29:40,273 --> 00:29:45,473
باورم نميشه اون شورشي هاي بزدل حالا
.مي خوان سياها رو مجبور کنن براشون بجنگن
402
00:29:45,479 --> 00:29:46,978
.تعجب آوره
403
00:29:47,981 --> 00:29:52,417
مثل همه چيز، جنگ
.باعث کاهش ثروت ميشه
404
00:29:52,419 --> 00:29:58,556
حالا که بحثش شد، شنيدم
.سهام ات سر به فلک کشيده
405
00:29:58,558 --> 00:29:59,624
ببخشيد؟
406
00:29:59,626 --> 00:30:02,093
.کاش خبر داشتم و سرمايه گذاري مي کردم
407
00:30:13,073 --> 00:30:15,674
.شما بايد پاتريک دلاي باشيد
408
00:30:15,676 --> 00:30:18,076
.خودِ خودشم -
.کوين کرکران -
409
00:30:18,078 --> 00:30:22,614
اگه صابخونه ات اذيت ات مي کنه
.مي توني از تخصص من استفاده کني
410
00:30:22,616 --> 00:30:25,216
آره. مشروب؟
411
00:30:25,218 --> 00:30:26,251
.حتماً
412
00:30:28,487 --> 00:30:29,621
.بسلامتي
413
00:30:29,623 --> 00:30:32,157
.بسلامتي
414
00:30:35,062 --> 00:30:36,594
.يکي ديگه
415
00:30:44,070 --> 00:30:46,504
پيش روي خودت چي مي بيني، کارآگاه؟
416
00:30:46,506 --> 00:30:50,174
بجز يه تراز، يه نوار متر، و يه شاقول؟
417
00:30:50,200 --> 00:30:53,978
خوشگل ترين و دست و دل باز ترين
.مشروب فروش تو کلّ شمال
418
00:30:53,980 --> 00:30:55,680
هرچي بيشتر مشروب
.مي ريزم، خوشگل تر ميشم
419
00:30:56,683 --> 00:30:57,682
.آره
420
00:31:03,989 --> 00:31:09,452
،خوب، اونا که مطمئناً
گناهي ندارن، ولي از طرفي
421
00:31:09,478 --> 00:31:14,799
اين ابزار هم بيشتر براي
.خرابکاريه تا ساخت و ساز
422
00:31:14,801 --> 00:31:19,637
،آقاي داناوان، بهش گفتم سرتون شلوغه
.ولي تهديد کرد که خفه ام مي کنه، قربان
423
00:31:19,639 --> 00:31:21,072
.عيبي نداره، جوون
424
00:31:21,074 --> 00:31:24,536
اگه بفهمم تو دسيسه فاحشه خون?
ايوا نقش داشتي، کاري مي کنم که آرزو
425
00:31:24,562 --> 00:31:27,906
کني هيچوقت اون لجنزار سيب زميني گنديده
.رو که بهش مي گي وطن ترک نمي کردي
426
00:31:27,914 --> 00:31:29,414
.روز شما هم به خير، آقاي لنسينگ
427
00:31:29,416 --> 00:31:32,550
همين الآن مي خواستم طرح
.ساخت مجراي جديدي رو بررسي کنم
428
00:31:32,552 --> 00:31:37,288
اگه فکر مي کني منو بترسوني
،مزايده رو واگذار مي کنم
429
00:31:37,290 --> 00:31:39,824
.حماقت ات هم به اندازه دو رنگي اته
430
00:31:39,826 --> 00:31:43,294
من يه تاجر درستکارم و خودمو
.در حد تو پايين نميارم
431
00:31:43,296 --> 00:31:48,900
چيزي که تو بهش صداقت ميگي
.ديگران ممکنه بهش بگن ظلم و دزدي
432
00:31:48,902 --> 00:31:53,371
اين کشور رو مرداني مثل من
،با دستاي خودشون ساختن
433
00:31:53,373 --> 00:31:56,241
،و شما، تفاله هاي خارجي
434
00:31:56,243 --> 00:31:59,177
.مي خواين همه ساخته هاي ما رو نابود کنين
435
00:31:59,179 --> 00:32:02,703
فکر کنم منظورت اينه که
براي ساختنش از دستان
436
00:32:02,729 --> 00:32:05,946
.سرخ پوست ها و سياه پوست ها بهره گرفتين
437
00:32:05,952 --> 00:32:08,386
.ضمناً حقه تميزي هم بود
438
00:32:08,388 --> 00:32:13,324
...بخند، مرتيکه ايرلندي، ولي بدون که
439
00:32:13,326 --> 00:32:19,164
من و شُرکام انجمن تاماني رو از وجود
،افعي هاي خيابان نَسا پاک مي کنيم
440
00:32:19,166 --> 00:32:22,167
و شما رو دوباره ميريزيم
.توي دريا، يکبار براي هميشه
441
00:32:22,169 --> 00:32:23,868
!بذار يه چيزي بهت بگم
442
00:32:23,870 --> 00:32:25,703
.من امريکايي ام
443
00:32:26,907 --> 00:32:34,245
من امريکايي ام و اين مجرا رو خواهم
.ساخت، چه خوشت بياد چه نياد
444
00:32:34,247 --> 00:32:39,484
و حالا اگه اجازه بدي، فکر کنم
.مهمانان بعدي از راه رسيدن
445
00:32:39,486 --> 00:32:41,152
.خواهرها، بفرماييد داخل لطفاً
446
00:32:41,154 --> 00:32:42,554
.ممنون
447
00:32:47,593 --> 00:32:49,060
.بنشينيد، خواهش مي کنم
448
00:33:03,375 --> 00:33:07,066
من مي تونم هر ساختموني تو اين شهر رو
.نابود کنم تا بدست فراموشي سپرده بشه
449
00:33:07,092 --> 00:33:08,313
.خوب، خدا حفظ ات کنه
450
00:33:08,315 --> 00:33:10,148
.اينو به من نگو، کارآگاه
451
00:33:10,150 --> 00:33:11,850
.خدا نظام رو حفظ کنه
452
00:33:11,852 --> 00:33:13,052
.انجمن تاماني مراقب خودش هست
453
00:33:16,055 --> 00:33:20,391
خوب، بذار ببينيم مي توني جادوت
.روي خيابون چاتام هم جواب ميده يا نه
454
00:33:20,393 --> 00:33:21,426
.درسته
455
00:33:21,428 --> 00:33:23,995
.استوار مثل کشيش
456
00:33:23,997 --> 00:33:25,663
قبلش بايد به چند تا
.ساختمون ديگه سر بزنم
457
00:33:25,665 --> 00:33:27,832
ساعت 5 خوبه؟
458
00:33:27,834 --> 00:33:28,933
.آره
459
00:33:28,935 --> 00:33:30,668
دوستم رو ديدي؟
460
00:33:30,670 --> 00:33:31,769
.آره
461
00:33:31,771 --> 00:33:34,706
.خوشگل شدي
462
00:33:58,209 --> 00:34:00,710
شما بدون اجازه من اون
.اوراق قرضه رو صادر کردين
463
00:34:00,712 --> 00:34:03,280
.بعداً ازم تشکر مي کني
464
00:34:07,952 --> 00:34:10,053
...پدر
465
00:34:10,055 --> 00:34:11,888
.يه نفر بايد يه کاري کنه، رابرت
466
00:34:11,890 --> 00:34:15,058
تازه، بايد به فکر خوشحال
.کردن همسرت هم باشي
467
00:34:15,060 --> 00:34:18,828
همونطوري که تو مادر
رو خوشحال مي کردي؟
468
00:34:21,933 --> 00:34:26,336
تنها چيزي که مادرت رو
.خوشحال مي کرد مشروب بود
469
00:34:26,338 --> 00:34:31,338
.شايد بخاطر فرار از زندگيِ با تو مشروب مي خورد
470
00:34:31,743 --> 00:34:36,243
اگه مشروب رو از دست اون زن مي گرفتم
.با دست ديگه اش بطري رو بر مي داشت
471
00:34:36,282 --> 00:34:38,082
.اون زن" مادر من بود"
472
00:34:38,083 --> 00:34:42,083
راستش رو بخواي اصلاً
.به اين قضيه افتخار نمي کردم
473
00:34:55,433 --> 00:34:56,599
.شليک کن
474
00:34:56,601 --> 00:34:59,569
!رابرت! بس کن
!جيمز
475
00:34:59,571 --> 00:35:00,904
!بس کن
476
00:35:00,906 --> 00:35:02,472
!بس کن
477
00:35:02,474 --> 00:35:04,407
!بس کنيد
!بسه
478
00:35:04,409 --> 00:35:06,676
!بس کنيد
!بسه
479
00:35:10,514 --> 00:35:13,216
شماها چتون شده؟
480
00:35:13,218 --> 00:35:15,251
.زودباش، برو
481
00:35:15,253 --> 00:35:17,020
.از اينجا برو
482
00:35:23,562 --> 00:35:25,929
.تو نمي خواستي منو بکشي
483
00:35:25,931 --> 00:35:29,566
.اين تو بودي که اسلحه کشيدي
484
00:35:31,802 --> 00:35:34,404
.امروز از يادم نميره
485
00:35:36,941 --> 00:35:41,711
،نمي دونم چطور ازتون تشکر کنم، کارآگاه
.بخاطر صحبت با مايکل
486
00:35:41,713 --> 00:35:44,814
.پسرت حالش خوبه
487
00:35:44,816 --> 00:35:46,182
.براي هر پسري، اين دوره سختيه
488
00:35:46,184 --> 00:35:52,122
خوب، بودن در کنار مردي مثل
.شما يک دنيا کمک مي کنه
489
00:35:52,124 --> 00:35:57,093
لهجه ات کيلدري نيست؟
490
00:35:57,095 --> 00:35:58,595
.من اهل نيوبريج هستم
491
00:35:58,597 --> 00:36:01,965
.جداً؟ .مادرم متولد کيلکالن بود
492
00:36:01,967 --> 00:36:05,635
.اونجا رو خيلي خوب مي شناسم
.پدرم اونجا يه قصابي داشت
493
00:36:07,839 --> 00:36:11,541
خوشحالي که اومدي اينجا؟
494
00:36:11,543 --> 00:36:13,543
کي دلش نمي خواد بيا به امريکا؟
495
00:36:13,545 --> 00:36:15,745
.نه، نه، نه، آقا
496
00:36:15,747 --> 00:36:17,947
.معلومه که نيست
497
00:36:17,949 --> 00:36:20,316
!بازرس، خواهش مي کنم
498
00:36:20,318 --> 00:36:23,753
.اندازه بقيه پله ها مناسبه
499
00:36:23,755 --> 00:36:31,027
...شايد، شايد ايندفعه رو بتوني لطفي بکني و
.استثنا قائل بشي
500
00:36:31,029 --> 00:36:35,532
.هر کاري بگين مي کنم
.هر کاري
501
00:36:35,534 --> 00:36:38,835
ميگي چکار کنم، آقاي هنيگان؟
502
00:36:38,837 --> 00:36:43,373
اين از پله هاي اينجا، اونم
،از چهارچوب در ورودي
503
00:36:43,375 --> 00:36:44,541
...به اضاف?
504
00:36:44,543 --> 00:36:47,744
.واي، واي، واي، واي
505
00:36:48,747 --> 00:36:55,919
حتماً دختر عموي من
کنتيگرنا مک گراث رو مي شناسي؟
506
00:37:01,358 --> 00:37:07,063
لنسيگ از کنترل خارج شده. بايد ساکت اش
.کنيم. به کمکت احتياج پيدا مي کنم
507
00:37:07,065 --> 00:37:09,799
.بله
508
00:37:09,801 --> 00:37:10,867
.قربان
509
00:37:10,869 --> 00:37:13,468
.مي خوام مثل سايه تعقيبش کني
،هر کسي که مي بينه
510
00:37:13,494 --> 00:37:16,500
.هر کاري که مي کنه، مياي به من ميگي
.هر جزئياتي ارزشمنده
511
00:37:16,508 --> 00:37:19,253
اون مرد دشمن قسم
،خورد? نژاد ايرلندي هاست
512
00:37:19,279 --> 00:37:21,878
کسي که مقابل چيزي که
.محبوب ماست قرار ميگيره
513
00:37:21,880 --> 00:37:24,047
...قربان، اين موضوع مربوط به پليسه، يا
514
00:37:24,049 --> 00:37:28,681
چي ميگي، آقاي مگواير، اينطور مي خواي قدردان
مني باشي که از پاي چوبه دار نجاتت دادم؟
515
00:37:28,687 --> 00:37:36,956
يادت باشه، مدارک گمشد?
.قتل هر آن ممکنه پيدا بشه
516
00:37:36,962 --> 00:37:38,194
."اُهرن"
517
00:37:44,935 --> 00:37:48,004
.اين آب آلوده شده
518
00:37:48,006 --> 00:37:51,207
.پر از اين ميله هاي درازه
519
00:37:51,209 --> 00:37:53,943
.قبلاً همچين چيزي نديده بودم
520
00:37:53,945 --> 00:37:56,446
.دخترک بيچاره
521
00:37:56,448 --> 00:37:58,248
مي توني براش کاري کني؟
522
00:37:58,250 --> 00:38:00,416
.نمي دونم
523
00:38:00,418 --> 00:38:08,163
ولي مطمئنم که اين عامل ناشناخته مسبب همون
.مرضي هست که توي اون ساختمون شيوع پيدا کرده
524
00:38:08,193 --> 00:38:12,729
مي دونم که ديدن اون
.زجرکشيدن ها ناراحتت مي کنه
525
00:38:12,731 --> 00:38:16,733
من مريضي و ضعف رو مي تونم
.درمان کنم، اين شغل منه
526
00:38:16,735 --> 00:38:21,404
چيزي که امروز ناراحتم کرد برخورد با سياه پوستي
.بود که مثل سفيدها متعصبانه رفتار مي کرد
527
00:38:21,406 --> 00:38:24,274
.اين مرضي هست که نمي تونم درمان کنم
528
00:38:24,276 --> 00:38:26,176
.نزديک بود بزنم کله اشو بترکونم
529
00:38:26,178 --> 00:38:28,912
اينکار چه فايده اي داره؟
530
00:38:28,914 --> 00:38:30,813
.احساس رضايتمندي به همراه داره
531
00:38:30,815 --> 00:38:36,019
متيو، تو تحصيل کردي که خودتو
.در اين شرايط کنترل کني
532
00:38:36,021 --> 00:38:39,255
.ديگه تموم شده. فراموشش کن
533
00:38:39,257 --> 00:38:40,256
.باشه
534
00:38:50,167 --> 00:38:59,309
،امروز الن کرکران اومده بود
.مي خواست با تو حرف بزنه
535
00:38:59,311 --> 00:39:03,079
.بهش گفتم رفتي به مريض ها برسي
536
00:39:03,081 --> 00:39:04,581
.به نظر مضطرب مي اومد
537
00:39:04,583 --> 00:39:08,084
.خوب، متأسفانه اين طبيعيه
538
00:39:08,086 --> 00:39:13,590
.متيو، اون بارداره
539
00:39:13,592 --> 00:39:15,525
.مي دونم
540
00:39:15,527 --> 00:39:21,164
خوب، پس بايد اينم بدوني
.که حالش خوب نيست
541
00:39:21,166 --> 00:39:24,500
.منظورم از نظر روانيه
542
00:39:24,502 --> 00:39:26,502
،اون قضيه رو به کوين نگفته
...و من فکر مي کنم
543
00:39:26,504 --> 00:39:28,938
.سارا، بس کن
544
00:39:28,940 --> 00:39:33,643
.فقط مي خواستم ببينم اگه
.بشه... يه جوري کمک کنيم
545
00:39:33,645 --> 00:39:36,879
.ما در موقعيتي نيستيم که دخالت کنيم
546
00:39:36,881 --> 00:39:39,449
نمي شه مشکلات ازدواج
.رو مثل بيماري درمان کرد
547
00:40:27,331 --> 00:40:29,132
.سارا
548
00:40:29,134 --> 00:40:31,968
.گروهبان گفت اومدي
549
00:40:31,970 --> 00:40:33,603
متيو حالش خوبه؟
550
00:40:33,605 --> 00:40:35,438
.اوه، آره، اون خوبه
551
00:40:35,440 --> 00:40:37,440
.اومدنم دليل ديگه اي داره
552
00:40:41,745 --> 00:40:45,081
،امروز الن رو ديدم
553
00:40:45,083 --> 00:40:48,384
.دنبال شوهرم مي گشت
554
00:40:48,386 --> 00:40:52,221
حالش بده؟
555
00:40:56,894 --> 00:41:01,564
اون احتياج داره که تو توي
...خونه کنارش باشي، بجاي
556
00:41:01,566 --> 00:41:08,367
،ممنون که نگران مايي، ولي گاهي
...مسائلي بين زن و شوهر هست که
557
00:41:08,373 --> 00:41:10,139
.کوين، اون بارداره
558
00:41:23,554 --> 00:41:26,022
!بلند شو! بلند شو
559
00:41:30,327 --> 00:41:33,062
!دوباره با زن من خوابيدي تخم حروم
560
00:41:33,064 --> 00:41:35,631
!اشتباه مي کني، کرکي
!من به الن دست هم نزدم
561
00:41:35,633 --> 00:41:38,868
!پس اين بچه ماله کيه؟
562
00:41:41,171 --> 00:41:43,673
.من نمي دونم
563
00:41:43,675 --> 00:41:46,075
.آروم باش
!آروم باش
564
00:41:46,077 --> 00:41:47,443
!داري دروغ ميگي حروم زاده
565
00:41:47,445 --> 00:41:50,613
،يه بار بهت اعتماد کردم
!ديگه هيچوقت نمي کنم
566
00:41:50,615 --> 00:41:54,650
منصفانه است، ولي به رفاقتمون
.قسم، فقط يه بار باهم خوابيديم
567
00:42:00,824 --> 00:42:02,125
.فرانسيس
568
00:42:02,127 --> 00:42:05,294
.اون بچه مال من نيست، کوين
569
00:42:08,031 --> 00:42:10,031
.مال من نيست
570
00:42:12,000 --> 00:42:19,000
JAC013 | S.A.B.E.R
صابر | مرتضي
© TV-Show.Pro