1 00:00:01,090 --> 00:00:02,340 جاك رامزي قد مات 2 00:00:02,342 --> 00:00:04,742 أنا آسف , أيفا , ستحاكمين بتهمة القتل 3 00:00:04,744 --> 00:00:06,094 أنا قد كتبت المسالك 4 00:00:06,096 --> 00:00:08,079 التي تحدد جميع مصادر المياه 5 00:00:08,081 --> 00:00:10,415 ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث 6 00:00:10,417 --> 00:00:12,217 ستجدين هذا أكثر أثارة قليلا 7 00:00:12,219 --> 00:00:13,918 من جهد زوجك ِ , أعتقد 8 00:00:13,920 --> 00:00:15,854 أنا أبحث عن المحقق كوركورن 9 00:00:15,856 --> 00:00:17,421 أسمي هو تريزا ترمبلي 10 00:00:17,423 --> 00:00:19,924 أتخذ الترتيبات اللازمة لأختباء تريزا , الآن 11 00:00:19,926 --> 00:00:23,761 تذكر بأنها فقط للتو علمت بموت ولديها 12 00:00:23,763 --> 00:00:25,363 وماذا يحدث عندما تعلم 13 00:00:25,365 --> 00:00:28,099 حقيقة تلك الوفيات ؟ 14 00:00:28,101 --> 00:00:29,901 هل وضحت للسيد لانسنغ 15 00:00:29,903 --> 00:00:31,435 بأن أعتذاره أتى متأخر جدا ؟ 16 00:00:31,437 --> 00:00:33,604 فعلت ذلك , بسرور 17 00:00:33,606 --> 00:00:34,706 أكمل 18 00:00:34,708 --> 00:00:36,458 تريد أن تنزع القفازات ؟ 19 00:00:36,460 --> 00:00:37,992 أذن ليكن ذلك - ! لا - 20 00:00:39,993 --> 00:00:49,993 ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة 21 00:01:23,506 --> 00:01:29,260 * السيد المسيح يبعث اليوم * 22 00:01:29,262 --> 00:01:34,682 * هللويا * 23 00:01:34,684 --> 00:01:39,804 * الأرض والسماء في الجوقة يقولان * 24 00:01:39,806 --> 00:01:46,344 * هللويا * 25 00:01:46,346 --> 00:01:49,230 تراتيل أسقفية 26 00:01:49,232 --> 00:01:52,317 تبدو مثل خنزير يساق للمسلخ 27 00:01:52,319 --> 00:01:54,599 ببساطة فظيعة 28 00:01:55,201 --> 00:01:57,622 أيها القائد , رجالك سيغلقون ملهى أيفا (برادايس) الليلة 29 00:01:57,624 --> 00:01:59,123 نعم , سيدي 30 00:01:59,125 --> 00:02:00,792 , حسنا , كيف ذلك سيساعد أيفا 31 00:02:00,794 --> 00:02:02,126 إذا نغلقنا أعمالها ؟ 32 00:02:02,128 --> 00:02:03,494 ستفلس 33 00:02:03,496 --> 00:02:04,862 مرة اخرى , تفشل فى رؤية 34 00:02:04,864 --> 00:02:06,030 ماوراء معايير فايف بوينتس 35 00:02:06,032 --> 00:02:08,032 نحن نقدم للأولئك المتعصبين من قرية غرينيش 36 00:02:08,034 --> 00:02:09,751 أشارة لحسن النية 37 00:02:09,753 --> 00:02:11,252 هذا أمر اكبر من مهاجر متواضع 38 00:02:11,254 --> 00:02:13,254 هذا المهاجر المتواضع جعل ملهى البرادايس موطنا 39 00:02:13,256 --> 00:02:14,672 ! لنصف المركز السادس , بما في ذلك أنت 40 00:02:14,674 --> 00:02:16,257 سلسلة القيادة , كوركورن 41 00:02:16,259 --> 00:02:17,708 يألهي 42 00:02:17,710 --> 00:02:19,727 أنا سئمت وتعبت من كلامك القديسي الفارغ , أيها المحقق 43 00:02:19,729 --> 00:02:22,430 الآن , أما أن تجعل مؤخرتك المهاجرة المتواضعة تحت السيطرة 44 00:02:22,432 --> 00:02:24,816 وتفعل كما أقول , أو لن يكون لدي حاجة لك 45 00:02:24,818 --> 00:02:28,319 لماذا لايمكنك أستخدام سلطتك وتخرج أيفا اليوم ؟ 46 00:02:28,321 --> 00:02:30,321 , أنه رجل قانون الذي يؤمن بالقانون 47 00:02:30,323 --> 00:02:31,689 حتى ذلك أثر عليه 48 00:02:31,691 --> 00:02:33,908 أتقول " أستخدم سلطتي " ؟ 49 00:02:33,910 --> 00:02:35,726 نحن سنبرئ الآنسة هايزن 50 00:02:35,728 --> 00:02:37,528 بطرق قانونية 51 00:02:37,530 --> 00:02:40,114 , انها ستحتاج الى المال لتوكيل محام مناسب 52 00:02:40,116 --> 00:02:42,867 وأنا أخطط لضمان الأثنين 53 00:02:42,869 --> 00:02:47,422 هل أنت لاتثق بي , كيفين كوركورن ؟ 54 00:02:47,424 --> 00:02:50,074 كنت سأسالك نفس السؤال 55 00:02:54,346 --> 00:02:55,463 مرحبا 56 00:02:59,084 --> 00:03:02,136 , كان يشخر 57 00:03:02,138 --> 00:03:08,059 دائما يشخر , ينام على جانبه 58 00:03:08,061 --> 00:03:11,946 لذا أخذت مسمار بطول ثلاث أنشات 59 00:03:11,948 --> 00:03:15,700 وضربت بالمطرقة , بقوة بقدر مايمكنني 60 00:03:15,702 --> 00:03:18,202 , لذا هنا أجلس 61 00:03:18,204 --> 00:03:22,290 بأنتظار أن أشنق 62 00:03:22,292 --> 00:03:25,076 بالتأكيد يعطيك ِ الوقت للتفكير , لا ؟ 63 00:03:27,130 --> 00:03:30,748 آنسة هايزن ؟ 64 00:03:30,750 --> 00:03:39,123 جي لافريتش , المحامي والمنقذ 65 00:03:39,125 --> 00:03:40,892 رجل التناقضات 66 00:03:40,894 --> 00:03:43,594 طريفة كما قد تكون مزحاتك كذلك 67 00:03:43,596 --> 00:03:45,897 ....وقتي قصير , جئت إليك ِ مع عرض 68 00:03:45,899 --> 00:03:48,966 خمسة الآلاف دولار وسأتولى قضيتك 69 00:03:48,968 --> 00:03:50,568 خمسة الآلاف دولار 70 00:03:50,570 --> 00:03:51,653 نعم 71 00:03:51,655 --> 00:03:53,237 ...سيد 72 00:03:53,239 --> 00:03:54,989 لافريتش - لافريتش - 73 00:03:54,991 --> 00:03:57,025 ! ليس لدي ذلك النوع من المال 74 00:03:57,027 --> 00:03:59,977 , إذا رغبت ِ بتحمل تكاليف خدماتي 75 00:03:59,979 --> 00:04:01,446 , السيد ساتون 76 00:04:01,448 --> 00:04:03,147 , مستثمر عقاري صاعد 77 00:04:03,149 --> 00:04:05,283 يحمل المفتاح لذلك 78 00:04:06,953 --> 00:04:08,319 سترين بأنني قد 79 00:04:08,321 --> 00:04:11,039 حسبت كل الأصول من جميع النواحي 80 00:04:11,041 --> 00:04:14,658 من.....حانتك ِ , آنسة هايزن 81 00:04:14,660 --> 00:04:16,844 مع كامل أحترامي , عرضي ثابت 82 00:04:16,846 --> 00:04:18,212 أنا لن أتفاوض 83 00:04:24,053 --> 00:04:26,804 تطلبان مني أن أبيع ملهى البرادايس ؟ 84 00:04:26,806 --> 00:04:28,556 !كل شيء أملكه ؟ 85 00:04:28,558 --> 00:04:29,807 , سيدتي 86 00:04:29,809 --> 00:04:32,009 مهتنا 87 00:04:32,011 --> 00:04:34,112 ....ليست بكل ذلك الأختلاف 88 00:04:34,114 --> 00:04:37,532 الخدمة الجيدة لاتأتي بثمن رخيص 89 00:04:42,854 --> 00:04:45,790 كيف عرفتما بأنني كنت هنا ؟ 90 00:04:45,792 --> 00:04:48,326 الجنرال دونفان أصر 91 00:04:48,328 --> 00:04:51,129 بأن ملكة فايف بوينتس 92 00:04:51,131 --> 00:04:53,697 تبقى في أعلى عرشها 93 00:04:53,699 --> 00:04:55,866 وبعيدا عن المشنقة 94 00:04:57,536 --> 00:04:59,003 * أبعث فرحك * 95 00:04:59,005 --> 00:05:02,640 * وأنتصاراتك عاليا * 96 00:05:04,310 --> 00:05:05,476 إلى متى بأمكانهم الأستمرار بذلك ؟ 97 00:05:05,478 --> 00:05:07,845 ! إلى الجنرال غرانت 98 00:05:07,847 --> 00:05:10,214 ! ريتشموند قد سقط 99 00:05:10,216 --> 00:05:12,567 ! نهاية الكونفدرالية قريبة 100 00:05:12,569 --> 00:05:14,235 ! إلى الجنرال غرانت 101 00:05:14,237 --> 00:05:16,020 ! بصحتكم 102 00:05:16,122 --> 00:05:17,121 ! الشرطة 103 00:05:17,123 --> 00:05:19,423 ! نريد أن يخرج الجميع , الآن 104 00:05:19,425 --> 00:05:21,659 ! الجميع , أخرجوا 105 00:05:21,661 --> 00:05:22,710 ! أذهبوا 106 00:05:22,712 --> 00:05:24,128 ! نغلقه , أستمروا بالتحرك 107 00:05:24,130 --> 00:05:25,329 ما الذي يجري هنا ؟ 108 00:05:25,331 --> 00:05:27,348 ملهى أيفا (برادايس) يغلق , ريتشي 109 00:05:27,350 --> 00:05:28,349 كوركي ؟ 110 00:05:28,351 --> 00:05:29,600 أسمعي , بدون أسئلة , فقط أذهبي 111 00:05:29,602 --> 00:05:31,352 أين ؟ نحن نعيش هنا 112 00:05:31,354 --> 00:05:33,671 ستنامون في المركز 113 00:05:33,673 --> 00:05:35,773 ! هيا , أخرجوا , اخرجوا 114 00:05:35,775 --> 00:05:36,865 لنذهب , يا ذو القبعة العالية 115 00:05:37,730 --> 00:05:39,247 إلى ريتشموند 116 00:05:39,249 --> 00:05:42,083 إليس ذلك ما نحن رجال الأتحاد أعتدنا أن نقوله ؟ 117 00:05:42,085 --> 00:05:44,815 هناك الباب , هناك ستذهب 118 00:05:47,757 --> 00:05:50,574 , اليوم , ريتشموند ملكنا 119 00:05:50,576 --> 00:05:52,510 وأنتم تديرون ظهوركم لكل أخوتكم 120 00:05:52,512 --> 00:05:54,879 الذين قاتلوا وماتوا من أجل هذه الساعة 121 00:05:58,385 --> 00:06:00,885 جميعكم شرطة الآن 122 00:06:00,887 --> 00:06:02,420 ليس هناك عريف أتحادي 123 00:06:02,422 --> 00:06:04,022 سيسرق هذه الليلة بعيدا منا 124 00:06:04,024 --> 00:06:06,090 هذا يكفي , تحركوا 125 00:06:08,694 --> 00:06:12,030 * ....هللـ * 126 00:06:12,032 --> 00:06:14,949 * لويا.... * 127 00:06:14,951 --> 00:06:17,368 ! لدي مساحة في زنزانتي 128 00:06:32,084 --> 00:06:34,552 السيد دونوفان ليس هنا , لكنه يجب أن يعود 129 00:06:34,554 --> 00:06:35,920 للحظات , إذا تودا أن تجلسا 130 00:06:35,922 --> 00:06:37,288 سننتظر بالداخل هناك 131 00:06:56,859 --> 00:07:01,812 حيث التركي الخبيث المتعمم " (هذا الكلام مقتبس من مسرحية عطيل لشكسبير حيث تدور أحداثها بين البندقية وقبرص) 132 00:07:01,814 --> 00:07:04,999 , وهزم البندقية وشوه سمعة الدولة 133 00:07:05,001 --> 00:07:07,085 , اخذت بحنجرة الكلب المختون 134 00:07:07,087 --> 00:07:08,486 " وضربته , هكذا 135 00:07:08,488 --> 00:07:10,654 من يقرأ هذه التفاهة ؟ 136 00:07:10,656 --> 00:07:13,791 , تبدو مثل بأن شخصا ما لايتحدث الانجليزية بشكل جيد 137 00:07:13,793 --> 00:07:16,160 , أو مثل تلك الكلمات من 138 00:07:16,162 --> 00:07:18,713 مذكرة أنتحار ولد بارتليت 139 00:07:21,500 --> 00:07:23,518 لا 140 00:07:23,520 --> 00:07:25,002 لا , أعتقد بأننا كنا هنا لأجل أيفا 141 00:07:25,004 --> 00:07:27,021 كوركي , فقط لأن لديه نفس الكتاب 142 00:07:27,023 --> 00:07:28,473 مثل طفل غني ميت لايعني 143 00:07:28,475 --> 00:07:30,475 بأن دونوفان متورط بأي شيء 144 00:07:30,477 --> 00:07:32,143 لا , لايعني ذلك , لكنني أريدك أن 145 00:07:32,145 --> 00:07:33,511 , تعود إلى المركز 146 00:07:33,513 --> 00:07:34,946 أسحب ملف جريمة قتل بارتليت من الخزانة 147 00:07:34,948 --> 00:07:37,065 ما الذي تنوي القيام به ؟ 148 00:07:37,067 --> 00:07:40,151 أود أن أتكلم مع دونوفان , على أنفراد 149 00:07:40,153 --> 00:07:41,736 لماذا لدي الشعور بأنك على وشك أن تجعل 150 00:07:41,738 --> 00:07:44,622 كل نيويورك تهتز ؟ 151 00:07:44,624 --> 00:07:46,690 بأعتبار بأن السيد لانسنغ قد أرسل رسالة 152 00:07:46,692 --> 00:07:48,376 , بأنه قد أختار , بدلا من ذلك 153 00:07:48,378 --> 00:07:52,363 , بأن يبدء البناء على سد خارج بوينس آيرس 154 00:07:52,365 --> 00:07:54,415 العرض الوحيد المؤهل الذي يبقى 155 00:07:54,417 --> 00:07:58,136 هو عرض الجنرال بريندان دونوفان 156 00:08:00,005 --> 00:08:01,589 ! أيها السادة , رجاءا 157 00:08:01,591 --> 00:08:03,707 , سنجتمع مجددا بغضون يومين 158 00:08:03,709 --> 00:08:06,060 , في الساعة التاسعة , في ذلك الوقت 159 00:08:06,062 --> 00:08:07,878 المجلس سيصوت التصويت النهائي 160 00:08:07,880 --> 00:08:09,263 على المقترح الوحيد 161 00:08:12,384 --> 00:08:13,601 تهانينا , أيها الجنرال 162 00:08:13,603 --> 00:08:14,902 شكرا لك , سيدي 163 00:08:16,188 --> 00:08:18,556 تهانينا , يا جنرال دونوفان 164 00:08:18,558 --> 00:08:20,358 سيزيف فايف بوينتس (سيزيف\ كان أحد أمكر الشخصيات حسب الميثولوجية الأغرقية أستطاع أن يخدع آله الموت فعقابه زيوس بأن يحمل صخرة) (من اسفل الجبل للأعلاه فأذا وصل للقمة تدحرجت للوادي فيرفعها للأعلى مجددا وهكذا يستمر إلى الأبد) 165 00:08:20,360 --> 00:08:21,725 , قد يشق طريقه لقمة الجبل 166 00:08:21,727 --> 00:08:22,893 بعد كل شيء 167 00:08:22,895 --> 00:08:24,829 شكرا لك , سيد مورهاوس , أنا مؤمن قوي 168 00:08:24,831 --> 00:08:27,749 بأن العقد لن يغلق حتى يوقع 169 00:08:27,751 --> 00:08:29,450 عضو المجلس المحلي ستونينغتون يرغب 170 00:08:29,452 --> 00:08:30,568 أن يلتقي بك على أنفراد 171 00:08:30,570 --> 00:08:32,003 , أنا أقترح بأن 172 00:08:32,005 --> 00:08:33,421 , لصالح مقترحك 173 00:08:33,423 --> 00:08:35,739 بأن تقبل عرض الرجل 174 00:08:35,741 --> 00:08:37,708 غدا ليلا , في منزلي ؟ 175 00:08:37,710 --> 00:08:40,344 لابد أنك تقصد بيت أبنك 176 00:08:40,346 --> 00:08:42,547 ما الوقت الذي يجب أن أصل فيه ؟ 177 00:08:42,549 --> 00:08:45,049 السابعة والنصف يجب أن يكون جيدا 178 00:08:55,594 --> 00:08:56,894 سيدة مورهاوس 179 00:08:56,896 --> 00:08:58,362 ! سيدة مورهاوس 180 00:09:06,122 --> 00:09:09,106 ....جيمس , أجبني على هذا 181 00:09:09,108 --> 00:09:10,625 ما الذي يعلق في فخذ الرجل 182 00:09:10,627 --> 00:09:12,610 الذي يريد أن يدخل في فتحة 183 00:09:12,612 --> 00:09:14,962 التي هي غالبا دخل بها سابقا ؟ 184 00:09:14,964 --> 00:09:17,081 لا أعرف 185 00:09:17,083 --> 00:09:19,467 المفتاح 186 00:09:22,889 --> 00:09:24,255 * المسيح سيدنا * 187 00:09:24,257 --> 00:09:26,123 ما أستعمال هذه الأداة ؟ 188 00:09:26,125 --> 00:09:28,626 تسمى منظار المثانة 189 00:09:28,628 --> 00:09:29,977 تستخدم لفحص التهابات 190 00:09:29,979 --> 00:09:31,962 في مجرى البول في المثانة 191 00:09:31,964 --> 00:09:34,098 هذا يدخل في.....؟ 192 00:09:34,100 --> 00:09:36,300 قل ما أيت به إلى هنا لقوله 193 00:09:36,302 --> 00:09:39,803 أنا قد خذلتك 194 00:09:39,805 --> 00:09:41,656 تخطيطك الطبي....لايمكنني نشره 195 00:09:44,109 --> 00:09:49,280 أيها الرائد 196 00:09:49,282 --> 00:09:51,315 لا 197 00:09:51,317 --> 00:09:53,167 الرائد " لقب مخصص " 198 00:09:53,169 --> 00:09:55,169 للشخص الذي يستحق الأحترام 199 00:09:55,171 --> 00:09:57,088 , روبرت 200 00:09:57,090 --> 00:09:59,874 ....أنا تعبت منك ومن هراءك ذو الطبقة العالية 201 00:09:59,876 --> 00:10:01,259 , الأكاذيب , الخدع 202 00:10:01,261 --> 00:10:02,993 ....الوعود المكسورة التي قومك 203 00:10:02,995 --> 00:10:05,513 لا تعمم 204 00:10:05,515 --> 00:10:07,465 ألم أكن خيريا بما يكفي 205 00:10:07,467 --> 00:10:09,684 لدفع التكاليف لممارسة طبك ؟ 206 00:10:09,686 --> 00:10:11,669 وماذا عن لم شمل سارة مع والدتها ؟ 207 00:10:11,671 --> 00:10:14,605 تصرفات صديقة , نعم , تفوق عليها 208 00:10:14,607 --> 00:10:16,858 ! مآثر الجشع من عامة الشعب 209 00:10:16,860 --> 00:10:20,478 أنا قد حاولت , مازلت أحاول 210 00:10:20,480 --> 00:10:22,179 تحاول القيام بماذا ؟ 211 00:10:22,181 --> 00:10:23,397 ...ان أصبح 212 00:10:23,399 --> 00:10:25,683 ....شيئا ما , شخصا ما , الذي 213 00:10:25,685 --> 00:10:28,452 , الأطفال والمسنون يموتون 214 00:10:28,454 --> 00:10:31,155 ! بينما تملأ جيوبك بالمال 215 00:10:31,157 --> 00:10:32,573 , الآن , أخبرني 216 00:10:32,575 --> 00:10:34,625 , ماذا أشتريت بتلك النقود الملوثة بالدماء 217 00:10:34,627 --> 00:10:36,860 , زجاجة أخرى من خمر براندي 218 00:10:36,862 --> 00:10:38,362 بدلة جديدة ؟ 219 00:10:38,364 --> 00:10:39,714 أنا متأكد تماما 220 00:10:39,716 --> 00:10:41,666 ! أنه يستحق حياة طفل 221 00:10:45,137 --> 00:10:48,038 اللعنة عليك , فريمان 222 00:10:52,201 --> 00:10:53,567 هذه الضمادة كانت نظيفة 223 00:10:53,569 --> 00:10:54,919 عندما فصحته أول مرة 224 00:10:54,921 --> 00:10:56,537 أنها الآن ملطخة بالدماء 225 00:10:56,539 --> 00:10:57,755 بقع أرجوانية على الوجه 226 00:10:57,757 --> 00:10:59,707 , عين محتقنة بالدم , العين الآخرى 227 00:10:59,709 --> 00:11:01,509 , إذا كانت لديه واحدة , ستكون المثل 228 00:11:01,511 --> 00:11:02,927 , لكنه كان جرحا مفتوحا 229 00:11:02,929 --> 00:11:04,045 لذا كان للدم طريق للنفاذ 230 00:11:04,047 --> 00:11:05,213 , خلال جرح الطعنة 231 00:11:05,215 --> 00:11:07,348 لذلك الضمادة ملطخة بالدم 232 00:11:07,350 --> 00:11:08,716 ماذا عن البصاق المتزبد في فمه ؟ 233 00:11:08,718 --> 00:11:10,084 نفس العين والوجه 234 00:11:10,086 --> 00:11:11,636 , عندما تقطع أمداد الأوكسجين فجأة عن الرجل 235 00:11:11,638 --> 00:11:13,054 هذه هي النتيجة 236 00:11:13,056 --> 00:11:16,974 جميع العلامات تشير للخنق 237 00:11:20,262 --> 00:11:22,763 ....كوركي , بدون دليل 238 00:11:26,118 --> 00:11:28,820 أتقول , قطع الأوكسجين عن الرجل ؟ 239 00:11:39,214 --> 00:11:41,382 حسنا , انظروا إلى تلك الأبتسامة المبتهجة 240 00:11:41,384 --> 00:11:43,117 ما الذي تستمرين بالحديث عنه ؟ 241 00:11:43,119 --> 00:11:44,919 ! أمي 242 00:11:44,921 --> 00:11:48,122 حسنا , إذا يجب أن تعرفي , أنا قابلت شخصا ما 243 00:11:48,124 --> 00:11:49,640 , لا 244 00:11:49,642 --> 00:11:52,293 ليس بمثلك ذلك , رجل , مع ذلك 245 00:11:52,295 --> 00:11:56,147 أسمه تومي , مثل أسم أخوك 246 00:11:56,149 --> 00:11:59,567 هل تصديقن بأنه كان يعمل لصالح جي دي ؟ 247 00:11:59,569 --> 00:12:00,818 عمال في الحقل ؟ 248 00:12:00,820 --> 00:12:03,771 ماعدا , جي دي ليس بعد الآن في المزرعة 249 00:12:03,773 --> 00:12:05,306 هو يعيش في الشمال من هنا 250 00:12:05,308 --> 00:12:08,943 حصل على بستان تفاهل كله ملكه 251 00:12:08,945 --> 00:12:10,745 ! يألهي 252 00:12:10,747 --> 00:12:12,079 جيد له 253 00:12:12,081 --> 00:12:13,915 نعم 254 00:12:17,152 --> 00:12:19,487 كانت لدي اللحظة الأكثر فضولا , سارة 255 00:12:19,489 --> 00:12:21,622 ....اتضح لي 256 00:12:21,624 --> 00:12:24,492 , بأنني كنت أقف في المتجر 257 00:12:24,494 --> 00:12:28,596 أشتري طعاما , ولا أحد قد ارسلني 258 00:12:28,598 --> 00:12:31,516 ذهبت إلى هناك بأرادتي 259 00:12:31,518 --> 00:12:34,018 لأنني أردت طحينا , أردت زرا 260 00:12:34,020 --> 00:12:36,437 , أتذكر تلك اللحظة 261 00:12:36,439 --> 00:12:38,672 ماعدا , كان لدي كيس من السكر في ذراعي 262 00:12:38,674 --> 00:12:40,942 أنت ِ وحلواك ِ الجميلة 263 00:12:40,944 --> 00:12:43,694 , أراك ِ أنت ِ وماثيو 264 00:12:43,696 --> 00:12:45,846 , تمضين بحياتك 265 00:12:45,848 --> 00:12:47,865 تقومين بأي كان ما يسعدك 266 00:12:47,867 --> 00:12:51,285 أنه أمر جميل مشاهدته 267 00:12:51,287 --> 00:12:55,239 ...أنا فقط 268 00:12:55,241 --> 00:12:59,193 أنا....أنا ليست متأكدة ما المغزى من كل ذلك 269 00:12:59,195 --> 00:13:01,212 ستعرفين , قريبا بما يكفي 270 00:13:03,865 --> 00:13:05,967 أخبريني بشأن صديقك ِ الجديد , تومي 271 00:13:05,969 --> 00:13:07,885 هو قال بأن , شمالا من هنا 272 00:13:07,887 --> 00:13:09,887 , هناك تلك البحيرات النحيفة 273 00:13:09,889 --> 00:13:11,255 , التي هي فقط تمتدد للأميال 274 00:13:11,257 --> 00:13:13,224 , وأنهم يدعونها البحيرات الأصبعية (البحيرات الأصبعية\مجموعة من البحيرات الطويلة الضيقة ذات الشكل الأصبعي تقع في الجزء الغربي من وسط نيويورك) 275 00:13:13,226 --> 00:13:14,926 , لأنها طويلة وضعيفة 276 00:13:14,928 --> 00:13:16,894 , مثل أصابع البيانو 277 00:13:16,896 --> 00:13:18,896 تبدو مثل أنها تنتمي أيدي الله 278 00:13:18,898 --> 00:13:21,715 بستان جي دي على حافة احدى البحيرات 279 00:13:21,717 --> 00:13:25,853 ....بحيرة , كانغا , بحيرة 280 00:13:25,855 --> 00:13:27,738 كاناديغوا ؟ 281 00:13:27,740 --> 00:13:30,024 ! تلك هي ! تلك البحيرة 282 00:13:30,026 --> 00:13:32,693 حسنا , تومي يذهب إلى هناك كل صيف 283 00:13:32,695 --> 00:13:34,695 , وبعد ذلك , في الخريف , هو وجي دي 284 00:13:34,697 --> 00:13:38,566 يقطفان التفاح من الأشجار 285 00:13:38,568 --> 00:13:40,034 , يقول تومي " ليس هناك شيء مثل خري 286 00:13:40,036 --> 00:13:43,170 " ريف نيويورك 287 00:13:43,172 --> 00:13:44,922 أكتوبر سيفطر قلبك " 288 00:13:44,924 --> 00:13:47,842 " لاتريد أبدا أن تنتهي تلك الأيام 289 00:13:47,844 --> 00:13:52,263 ثم أبتسم وعرض علي وظيفة , للعمل 290 00:13:52,265 --> 00:13:54,632 ...كان علي أن أضحك 291 00:13:54,634 --> 00:13:56,434 , أمرأة عجوزة مثلي 292 00:13:56,436 --> 00:13:58,769 تعمل في الحقل لأول مرة 293 00:13:58,771 --> 00:14:01,222 " أنا قلت " أنا كنت في المنزل , تومي 294 00:14:07,596 --> 00:14:10,898 أود أن أرى تلك الأوراق الجميلة يوم ما , مع ذلك 295 00:14:16,572 --> 00:14:17,989 هل تستقرين بشكل جيد ؟ 296 00:14:21,076 --> 00:14:22,326 أعتقد ذلك 297 00:14:24,463 --> 00:14:27,465 , أقصد , أنا ممتنة لكل هذا 298 00:14:27,467 --> 00:14:31,919 أنا فقط لم أرى شخصا ما يموت من قبل 299 00:14:31,921 --> 00:14:35,506 , مشاهدة عضو المجلس المحلي بارتليت 300 00:14:35,508 --> 00:14:38,893 , الصراع 301 00:14:38,895 --> 00:14:40,294 , لهثه 302 00:14:40,296 --> 00:14:43,297 ....العنف 303 00:14:43,299 --> 00:14:44,982 فقط الصور تستمر تدور في عقلي 304 00:14:44,984 --> 00:14:46,317 لايمكنني جعلها تتوقف 305 00:14:51,273 --> 00:14:52,440 آسفة 306 00:14:52,442 --> 00:14:54,108 لا تتأسفي 307 00:14:54,110 --> 00:14:57,411 , أنت ِ مررتي ببعض الأوقات الصعبة , تيريزا 308 00:14:57,413 --> 00:15:00,364 لكن ليس عليك ِ أن تمري بها لوحدك بعد الآن 309 00:15:07,489 --> 00:15:08,839 ما الأمر ؟ 310 00:15:08,841 --> 00:15:12,343 أنت ِ تذكرينني بشخصا ما 311 00:15:12,345 --> 00:15:14,962 من هي ؟ 312 00:15:14,964 --> 00:15:17,848 فقط...من ماضيي 313 00:15:17,850 --> 00:15:21,102 قبل سنوات في أيرلندا , عندما كنت طفلا ضعيفا 314 00:15:21,104 --> 00:15:22,353 و ؟ 315 00:15:22,355 --> 00:15:25,673 أنه فقط بأنني لم أفكر بشأنها لسنوات 316 00:15:25,725 --> 00:15:29,026 هل تفتقدها ؟ 317 00:15:29,028 --> 00:15:32,396 لم أفتقدها , حتى قابلتك 318 00:15:38,837 --> 00:15:41,572 , سطرا سطرا 319 00:15:41,574 --> 00:15:45,342 الكلمات تطابق مذكرة أنتحار بارتليت 320 00:15:45,344 --> 00:15:47,044 ! غلين 321 00:15:49,581 --> 00:15:50,765 أعد هذه إلى الخزانة , هل تفعل ذلك ؟ 322 00:15:50,767 --> 00:15:52,049 على الفور , أيها المحقق 323 00:15:52,051 --> 00:15:54,385 لذا دونوفان وفتى بارتليت 324 00:15:54,387 --> 00:15:55,770 يحبان نفس الشعر الرديء 325 00:15:55,772 --> 00:15:58,439 لديك الكثير من الأيمان 326 00:15:58,441 --> 00:16:01,425 بالصدف مما لدي 327 00:16:45,470 --> 00:16:47,905 يجب علي أن أسأل....دونوفان كان 328 00:16:47,907 --> 00:16:50,407 يتصرف بشكل غريب مؤخرا 329 00:16:50,409 --> 00:16:51,942 أي شيء يمكنك ِ أخباري به 330 00:16:51,944 --> 00:16:53,160 بشأن ماضيكما معا ؟ 331 00:16:53,162 --> 00:16:55,029 , الأعمال , الفتيات 332 00:16:55,031 --> 00:16:56,530 أيا كان نوع الأعمال 333 00:16:56,532 --> 00:16:57,832 الذي كان لديكما بالأظافة لعملكما الأعتيادي ؟ 334 00:17:01,119 --> 00:17:03,954 ....هل جعل يديه تتوسخان , أو هل هو 335 00:17:03,956 --> 00:17:05,840 هل أستأجر شخصا لذلك ؟ 336 00:17:07,492 --> 00:17:10,294 ....هل تدركين بأنني 337 00:17:10,296 --> 00:17:12,847 بأنني أحاول مساعدتك ِ , صحيح ؟ 338 00:17:12,849 --> 00:17:14,932 , لأنني , مما أراه 339 00:17:14,934 --> 00:17:16,016 , مساعدة دونوفان 340 00:17:16,018 --> 00:17:18,018 فقط تجلب إليك ِ الخسائر 341 00:17:18,020 --> 00:17:19,553 , أولا , أغلق ملهى البرادايس 342 00:17:19,555 --> 00:17:20,888 , وبعد ذلك , يريدك ِ ان تبيعيه 343 00:17:20,890 --> 00:17:22,056 فعل ماذا ؟ 344 00:17:27,062 --> 00:17:30,281 هو الأب , إليس كذلك ؟ 345 00:17:30,283 --> 00:17:34,985 , كوركي 346 00:17:34,987 --> 00:17:37,154 كن حذرا 347 00:17:37,156 --> 00:17:40,374 دونوفان ليس الرجل لتعبث معه 348 00:17:42,259 --> 00:17:44,026 جدّول عربتي للساعة السابعة 349 00:17:44,028 --> 00:17:46,896 سأذهب لقصر مورهاوس في غرب الشارع الثالث والعشرين 350 00:17:46,898 --> 00:17:48,264 نعم , سيدي , سيد دونوفان 351 00:17:48,266 --> 00:17:49,949 المحقق كوركون 352 00:17:49,951 --> 00:17:53,202 تماما الرجل الذي كنت أتمنى أيجاده 353 00:17:53,204 --> 00:17:57,290 كنت خارج السيطرة بالأمس ؟ 354 00:17:57,292 --> 00:17:59,275 الفتيان في المركز السادس 355 00:17:59,277 --> 00:18:00,993 يحملون لك أحترام عالي 356 00:18:00,995 --> 00:18:02,912 للصفات ذاتها التي 357 00:18:02,914 --> 00:18:03,946 أنتقدها 358 00:18:03,948 --> 00:18:07,450 الحقيقة هي , أنت شرطي جيد 359 00:18:07,452 --> 00:18:09,785 مما كنت عليه 360 00:18:09,787 --> 00:18:12,388 كنت فقط أرى شارتك القديمة 361 00:18:12,390 --> 00:18:16,058 بعض أعز أيامي 362 00:18:16,060 --> 00:18:17,727 أردت أن أقول لك , بأنني ادركت 363 00:18:17,729 --> 00:18:20,129 , بأنك كنت على حق طوال الوقت 364 00:18:20,131 --> 00:18:22,231 بشأن عمل الشرطة بكونه أسهل مما كنت أقوم به 365 00:18:22,233 --> 00:18:23,599 ....في قضايا معينة , نعم , لكن 366 00:18:23,601 --> 00:18:24,934 ...الخطوط واضحة 367 00:18:24,936 --> 00:18:26,469 الأسود والأبيض , الجيد والسيء 368 00:18:26,471 --> 00:18:29,272 نحن نخدم , نجلب السيء للعدالة 369 00:18:29,274 --> 00:18:32,658 أنه أمر بسيط....العقاب على الجريمة 370 00:18:32,660 --> 00:18:35,578 إليس ذلك الجزء الأكثر 371 00:18:35,580 --> 00:18:38,147 , أرضاءا من الوظيفة 372 00:18:38,149 --> 00:18:40,533 العقاب ؟ 373 00:18:42,836 --> 00:18:45,288 بالطبع 374 00:18:45,290 --> 00:18:48,841 أترى ؟ 375 00:18:48,843 --> 00:18:51,043 مازلت أتعلم منك , مع ذلك 376 00:18:59,853 --> 00:19:02,638 ! أعتقد بأنك للتو طلبت مني أن أصيغ كذبة 377 00:19:02,640 --> 00:19:04,273 , الكذبة التي ستعلن على أنها حقيقة 378 00:19:04,275 --> 00:19:06,842 , لكي تخيف الجنران بريندن دونوفان 379 00:19:06,844 --> 00:19:08,528 لأن لديك حدس بأنه يخطط لأمر سيء ؟ 380 00:19:08,530 --> 00:19:10,029 وأنت ستخبرني بأن هذه 381 00:19:10,031 --> 00:19:11,447 الكذبة الأولى التي تقولها لذي رتبة أعلى ؟ 382 00:19:11,449 --> 00:19:12,865 ماذا إذا كنت مخطئا بشيئا ما , كوركي ؟ 383 00:19:12,867 --> 00:19:14,617 هل وصلت إلى مستوى من الثقة الذي فيه 384 00:19:14,619 --> 00:19:16,619 تعتقد بأمكانك عزل قسم الرئيس تاماني ؟ (تاماني هال\ سيطرة على مجموعة من الديموقراطيين ولعبا دورا اساسيا في) (ساعد المهاجرين خصوصا الأيرلنديين السيطرة على مدينة نيويورك وسياستها) 385 00:19:16,621 --> 00:19:19,288 فقط أرجوك , قم بهذه الخدمة لي 386 00:19:19,290 --> 00:19:21,290 لاتقلق بشأني أي شخص , حسنا ؟ 387 00:19:21,292 --> 00:19:22,691 وماذا بشأن توريطي 388 00:19:22,693 --> 00:19:24,377 في مخططك هذا ؟ 389 00:19:24,379 --> 00:19:26,996 , أنت مليونير 390 00:19:26,998 --> 00:19:28,864 الرائد روبرت مورهاوس 391 00:19:28,866 --> 00:19:30,299 تاماني هال يحتاج أناس مثلك 392 00:19:30,301 --> 00:19:33,702 لأبقاء هذه المدينة مستمرة 393 00:19:39,543 --> 00:19:43,646 قريبا , مدينة نيويورك الجديدة لأناسها الجدد 394 00:19:43,648 --> 00:19:46,048 وماذا بشأن ماضي هذه المدينة ؟ 395 00:19:46,050 --> 00:19:49,485 رجالا مثلنا وضعوا أساساته 396 00:19:49,487 --> 00:19:51,904 لايمكنك تغيير التاريخ 397 00:19:51,906 --> 00:19:54,723 لا , لكن يمكنني التحكم بمستقبله 398 00:19:54,725 --> 00:19:56,609 نابليون أيرلندي بوسطنا 399 00:19:56,611 --> 00:19:58,244 , هل تتذكر , أيها الجنرال دونوفان 400 00:19:58,246 --> 00:20:01,897 , كرئيس اللجنة , أنا أتحكم بمتى , وإذا 401 00:20:01,899 --> 00:20:04,166 التصويت على القناة سيحدث ؟ 402 00:20:04,168 --> 00:20:05,901 التصويت سيكون غدا صباحا 403 00:20:05,903 --> 00:20:08,037 نعم , لكن أولا , أحتاج أن أجتمع 404 00:20:08,039 --> 00:20:09,455 مع أخي المحترم , الذي يدير 405 00:20:09,457 --> 00:20:13,843 شركة تخطيط مرموقة 406 00:20:13,845 --> 00:20:15,545 , إذا أمكن 407 00:20:15,547 --> 00:20:17,346 هل أخوك كينيث ستونينغتون ؟ 408 00:20:18,749 --> 00:20:19,932 ! بذاته 409 00:20:21,052 --> 00:20:22,134 أمر غريب 410 00:20:22,136 --> 00:20:24,420 بحثي يخبرني بأنه الأفضل 411 00:20:24,422 --> 00:20:26,188 ليس لدي شخصا آخر في بالي لتقديم إليه 412 00:20:26,190 --> 00:20:28,357 مشروع تخطيط القناة 413 00:20:28,359 --> 00:20:31,310 بأمكاني فقط التمني بأن أخاك سيقبل به 414 00:20:31,312 --> 00:20:33,762 أنا متأكد بأنه سيكون مهتما 415 00:20:37,534 --> 00:20:42,321 هل نأخذ أستراحة من الأعمال ؟ 416 00:20:42,323 --> 00:20:43,873 الحي مشتعل بلهمسات 417 00:20:43,875 --> 00:20:45,274 لفضيحة الشهر الماضي 418 00:20:45,276 --> 00:20:47,994 يألهي , أي فضيحة ؟ 419 00:20:49,380 --> 00:20:51,581 أنه يبدو بأن عائلة بارتليت غير راضية على 420 00:20:51,583 --> 00:20:52,999 الطريقة التي الشرطة تعاملت بها لوفاة 421 00:20:53,001 --> 00:20:55,134 عضو المجلس المحلي بارتليت وأبنه بنجامين 422 00:20:57,638 --> 00:20:59,055 أنهم قد ذهبوا لأبعد من ذلك 423 00:20:59,057 --> 00:21:00,473 لجعل مكتب المحافظ 424 00:21:00,475 --> 00:21:04,260 يعيد فتح التحقيق 425 00:21:24,498 --> 00:21:26,982 آسف لأزعاجك 426 00:21:26,984 --> 00:21:28,451 هل ماثيو هنا ؟ 427 00:21:28,453 --> 00:21:31,253 هو وسارة قد خرجا 428 00:21:31,255 --> 00:21:34,323 , هل ترك تقريرا لي , بالصدفة 429 00:21:34,325 --> 00:21:36,842 بأسم جاك رامزي عليه ؟ 430 00:21:36,844 --> 00:21:38,494 , لم يذكر أي شيء 431 00:21:38,496 --> 00:21:40,996 ولم أسمعه يقول ذلك الأسم أبدا 432 00:21:42,799 --> 00:21:45,134 لا , لا أرى أي شيء 433 00:21:45,136 --> 00:21:47,219 حسنا , عمت ِ مساءا 434 00:21:52,693 --> 00:21:56,112 لا أعتقد بأنني شكرتك ِ بشكل مناسب 435 00:21:56,114 --> 00:21:58,364 لمساعدتك ِ بسهرة إلين 436 00:21:58,366 --> 00:22:00,015 لا حاجة لذلك , سيدي 437 00:22:00,017 --> 00:22:02,201 , أنا أقدر كل ماقمت ِ به 438 00:22:02,203 --> 00:22:06,489 ألبستيها ووضعتي لها مكياجها 439 00:22:06,491 --> 00:22:08,040 , كان أمرا جميلا 440 00:22:08,042 --> 00:22:09,575 حتى أمر سعيد , كيف الجميع 441 00:22:09,577 --> 00:22:12,027 يأتي معا ليقولوا إلى اللقاء 442 00:22:12,029 --> 00:22:15,164 أنه يذكرني بالسهرة في المزرعة 443 00:22:15,166 --> 00:22:17,550 لم أعتقد بأنه يمكنك ِ المقارنة بين سهرة أيرلندية 444 00:22:17,552 --> 00:22:19,702 مع سهرة عبيد جنوبية 445 00:22:19,704 --> 00:22:22,304 أنهما اكثر تشابها مما تعرف 446 00:22:22,306 --> 00:22:24,924 , الغناء و الرقص 447 00:22:24,926 --> 00:22:29,762 الأحتفال بالحياة , الطريق إلى الجنة 448 00:22:29,764 --> 00:22:33,599 كما ترى , كعبد , الجنازة تخبرك 449 00:22:33,601 --> 00:22:36,485 بأن حياة الموتى كان لديها 450 00:22:36,487 --> 00:22:39,488 الكرامة والمعنى , مابعد العبودية السيئة 451 00:22:39,490 --> 00:22:42,274 , زوجتي لم تكن عبدة 452 00:22:42,276 --> 00:22:45,611 , لكنها كانت مضطهدة من قبل الشعور بالذنب 453 00:22:45,613 --> 00:22:48,831 وأعتقد , يمكنك الهرب بعيدا 454 00:22:48,833 --> 00:22:50,416 , من ذلك الظلم , العبودية 455 00:22:50,418 --> 00:22:51,734 لكن هناك دائما فرصه 456 00:22:51,736 --> 00:22:55,070 بأن يلحق بك 457 00:22:55,072 --> 00:22:57,423 مثل زوجتي إلين وأولادك 458 00:22:57,425 --> 00:23:00,092 أولادي ؟ 459 00:23:00,094 --> 00:23:04,213 أعرف بأن العيش في هذه المدينة لابد أن يكون صعبا عليك 460 00:23:04,215 --> 00:23:07,183 , حتى الآن 461 00:23:07,185 --> 00:23:09,051 وقفتي بجانب رجل أيرلندي 462 00:23:09,053 --> 00:23:11,220 , تعرفينه قليلا لحد الآن 463 00:23:11,222 --> 00:23:12,688 , أيرلندي كنت ِ لطيفة جدا إليه 464 00:23:12,690 --> 00:23:17,443 لكن مازال , رجلا من نفس عرق 465 00:23:17,445 --> 00:23:20,196 الرجال الذين أعدموا ولديك 466 00:23:36,279 --> 00:23:38,781 أعتقدت بشكل أكيد 467 00:23:38,783 --> 00:23:41,950 بأن الغرق كان طريقة فضيعة للموت بها 468 00:23:41,952 --> 00:23:44,953 , أظل مستيقظة في الليل 469 00:23:44,955 --> 00:23:47,623 أصلي بأن آخر لحظاتهم 470 00:23:47,625 --> 00:23:50,959 , كانت هادئة وغير مؤلمة 471 00:23:50,961 --> 00:23:53,128 , لكن الضرب 472 00:23:53,130 --> 00:23:54,563 , الأعدام 473 00:23:54,565 --> 00:23:55,648 !أشعال النار ؟ 474 00:23:55,650 --> 00:23:56,899 ...امي 475 00:23:56,901 --> 00:23:59,235 ! لا , أبقي بعيدة عني , أيتها الطفلة 476 00:23:59,237 --> 00:24:01,320 ! لا أريد لمستك 477 00:24:01,322 --> 00:24:03,322 أرجوك ِ , كنت فقط أحاول حمايتك 478 00:24:03,324 --> 00:24:04,774 ....من الحقيقة الفضيعة 479 00:24:04,776 --> 00:24:09,144 , أبنائي هربا من عبدوية الجنوب 480 00:24:09,146 --> 00:24:12,248 ! فقط للموت هنا , على يد الهمجيين 481 00:24:13,584 --> 00:24:15,584 !أخفظي صوتك ِ , هلا تفعلين ذلك ؟ 482 00:24:15,586 --> 00:24:19,038 أخبريني ما الهدف 483 00:24:19,040 --> 00:24:21,340 من المخاطرة بالحياة من أجل الحرية التي كانت ؟ 484 00:24:21,342 --> 00:24:24,460 , كان يجب أن نخبرك ِ , نعم 485 00:24:24,462 --> 00:24:26,545 لكن أعرفي بأن خداعنا جاء 486 00:24:26,547 --> 00:24:28,347 من مكانة الحب 487 00:24:31,167 --> 00:24:32,968 أنا وثقت بك 488 00:24:35,004 --> 00:24:37,523 أنا أخترعت الكذبة 489 00:24:37,525 --> 00:24:40,025 من أجلك 490 00:24:40,027 --> 00:24:42,394 من أجلي 491 00:24:42,396 --> 00:24:46,031 لأنني أعتقدت بأنك ِ ستحتاجينها بقدر ما أنا أحتاجها 492 00:24:46,033 --> 00:24:47,817 ! أنهما كانا أولادي 493 00:24:54,791 --> 00:25:00,579 أي نوع من الأمراة هذه المدينة قد حولتك ِ إليه ؟ 494 00:25:11,337 --> 00:25:13,171 , أين ملف قضية بارتليت 495 00:25:13,173 --> 00:25:16,341 ملاحظة أنتحار بنجامين ؟ 496 00:25:16,343 --> 00:25:18,176 كم عدد المرات التي سنمر بها في هذا الأمر ؟ 497 00:25:18,178 --> 00:25:21,179 أسمع , لست ألعب دور 498 00:25:21,181 --> 00:25:22,964 القائد الوغد الآن 499 00:25:22,966 --> 00:25:24,799 دونوفان غاضب جدا 500 00:25:24,801 --> 00:25:26,067 وظيفتك على المحك 501 00:25:26,069 --> 00:25:27,635 فتشت الخزانة 502 00:25:27,637 --> 00:25:29,137 وهو كان هناك بالأمس 503 00:25:29,139 --> 00:25:31,690 اليوم ؟ لاشيء 504 00:25:31,692 --> 00:25:33,108 مكتب المحافظ أرسل رجلا 505 00:25:33,110 --> 00:25:34,909 إلى هنا الليلة لأخذه 506 00:25:34,911 --> 00:25:36,578 , أنهم يتولون التحقيق 507 00:25:36,580 --> 00:25:39,998 بشكل خاص , أقصد , بدونك 508 00:25:40,000 --> 00:25:41,700 ذلك كان سريعا 509 00:25:41,702 --> 00:25:42,650 ماذا ؟ 510 00:25:45,204 --> 00:25:48,123 راقب التشريح الجنائي اليوم 511 00:25:48,125 --> 00:25:50,709 جاك رامزي قد قتل , مخنوقا 512 00:25:50,711 --> 00:25:53,712 , لذا , الآن , أنت تتولى قضيتان منتهيتان 513 00:25:53,714 --> 00:25:55,096 بارتليت ورامزي ؟ 514 00:25:55,098 --> 00:25:57,182 هل أنت تتستر له ؟ 515 00:25:57,184 --> 00:25:58,833 لدونوفان 516 00:25:58,835 --> 00:26:00,268 ما الذي تتحدث عنه ؟ 517 00:26:04,106 --> 00:26:07,525 قضية واحدة , أنا فقط أتابع قضية واحدة 518 00:26:13,348 --> 00:26:16,684 دليل بارتليت 519 00:26:16,686 --> 00:26:19,854 هل أخبرت القائد سوليفان من كنت ؟ 520 00:26:19,856 --> 00:26:21,122 , روبرت مارشنت 521 00:26:21,124 --> 00:26:22,907 من مكتب المحافظ فينتون 522 00:26:27,296 --> 00:26:29,047 مقتل عائلي وأنتحار 523 00:26:29,049 --> 00:26:30,832 مأساوي , إليس كذلك ؟ 524 00:26:32,052 --> 00:26:36,254 كان لدي آخ , غريغور 525 00:26:36,256 --> 00:26:38,873 كان أصغر مني 526 00:26:38,875 --> 00:26:41,092 وأدركت بأنني لم 527 00:26:41,094 --> 00:26:42,844 , أفكر بشأنه منذ فترة طويلة 528 00:26:42,846 --> 00:26:46,214 , لكن , بما أنني هنا 529 00:26:46,216 --> 00:26:47,102 لدي هذه الذكريات المؤرقة منه 530 00:26:49,453 --> 00:26:51,890 , عندما كان أخي غريغور بعمر 9 سنوات 531 00:26:52,055 --> 00:26:55,407 هو حتى لم يتوانى بمواجهة الموت 532 00:26:55,409 --> 00:27:00,561 عانى من نوبات السعال والحمى 533 00:27:00,563 --> 00:27:02,414 هو حتى لم يترجف 534 00:27:02,416 --> 00:27:06,367 , في آخر ليلة له 535 00:27:06,369 --> 00:27:10,171 , غريغور أخبرني وأخبر أخواتي وداعا 536 00:27:10,173 --> 00:27:14,292 بأنه قد أحبنا , وبعد ذلك كان قد فارق الحياة 537 00:27:14,294 --> 00:27:17,078 لم يكن هناك خوف 538 00:27:17,080 --> 00:27:19,714 بدون خوف 539 00:27:19,716 --> 00:27:23,251 ليس لدي خوف من أن أموت 540 00:27:23,253 --> 00:27:28,556 تبا , هذه الحياة كانت بائسة بشكلا أكيد بما يكفي 541 00:27:28,558 --> 00:27:30,975 ما مقدر الاسوء الذي يمكن أن يكون في الحياة التالية ؟ 542 00:27:30,977 --> 00:27:34,646 التالية ؟ 543 00:27:34,648 --> 00:27:36,314 ماذا لو لم يكن هناك حياة تالية ؟ 544 00:27:38,235 --> 00:27:44,489 , أنا قضيت شهور أحدق بهذه الجدران القذرة 545 00:27:44,491 --> 00:27:47,325 أستلقي بالظلام التام 546 00:27:47,417 --> 00:27:53,388 , إذا لم يكن هناك ظلام لي بعد أن أشنق 547 00:27:53,390 --> 00:27:56,891 أنه ليس مختلفا مما لدي الآن 548 00:27:56,893 --> 00:28:01,930 ما أهتم به , أن أكن ميتة , على أية حال 549 00:28:22,401 --> 00:28:25,086 لم أرى عروستك الليلة 550 00:28:25,088 --> 00:28:27,288 أفضل أن لا أناقش هذا الأمر 551 00:28:27,290 --> 00:28:30,241 , كما تعلم 552 00:28:30,243 --> 00:28:32,794 غدا صباحا , الجنرال دونوفان سيتم 553 00:28:32,796 --> 00:28:34,578 منحه العرض لقناة كروتون الجديدة 554 00:28:34,580 --> 00:28:37,882 هو قدم لنا عروض لكل 555 00:28:37,884 --> 00:28:40,251 الممتلكات التي نمتلكها في فايف بوينتس 556 00:28:40,253 --> 00:28:41,886 عروض سخية 557 00:28:41,888 --> 00:28:43,471 لماذا دونوفان يريد المزيد من 558 00:28:43,473 --> 00:28:44,939 عقارات فايف بوينتس ؟ هو لديه الكثير 559 00:28:44,941 --> 00:28:48,092 الكثير ليس كافيا 560 00:28:48,094 --> 00:28:50,428 , بالأظافة , بشكل جغرافي وعملي 561 00:28:50,430 --> 00:28:51,779 الحقيقة في الطريق 562 00:28:51,781 --> 00:28:53,147 بناء القناة 563 00:28:53,149 --> 00:28:55,033 , سيهدم أغلبية الحي 564 00:28:55,035 --> 00:28:56,951 ....عند هذه النقطة 565 00:28:56,953 --> 00:28:58,319 لحظة واحدة , أبي 566 00:28:58,321 --> 00:29:00,771 دونوفان سيهدم قسمه ؟ 567 00:29:00,773 --> 00:29:02,991 , ونحن سنساعد هذا التصرف 568 00:29:02,993 --> 00:29:05,410 تشريده للناخبين بذاتهم 569 00:29:05,412 --> 00:29:06,828 الذين أدعى لحمايتهم ؟ 570 00:29:06,830 --> 00:29:11,749 , لم يكن لديك مثل هذه الأحتجاجات الخريف الماضي 571 00:29:11,751 --> 00:29:15,336 شراء كنيسة الأم زيون الأفريقية المثيودية الأسقفية (كنيسة قديمة للأفارقة الأمريكان في مدينة نيويورك في حي هارلم التاريخي في حي مانهاتن) 572 00:29:15,338 --> 00:29:17,621 أثناء جهودنا لهدم تلك البالوعة 573 00:29:17,623 --> 00:29:19,307 لبناء وسط المدينة الجديد 574 00:29:22,728 --> 00:29:26,814 روبرت , من الأفضل ان تقرر قريبا أين تكمن قيمك 575 00:29:26,816 --> 00:29:31,653 مثل مؤدي السرك , تكن حذرا جدا 576 00:29:31,655 --> 00:29:35,106 من جهة , حياة العمى الساذجة 577 00:29:35,108 --> 00:29:37,775 الحياة التي يبدو بأنك تعتقد بها مستقيمة 578 00:29:37,777 --> 00:29:41,863 , من جهة آخرى , الواقع 579 00:29:41,865 --> 00:29:45,199 أعمالنا , مستقبلك 580 00:29:45,201 --> 00:29:47,585 ....دعني أخمن , أبي 581 00:29:47,587 --> 00:29:49,671 , كلما كنت أكثر حذرا 582 00:29:49,673 --> 00:29:51,539 كلما زادت أمكانية سقوطي 583 00:30:25,858 --> 00:30:28,292 سيدة مورهاوس 584 00:31:02,779 --> 00:31:04,579 أستلقي هنا 585 00:31:21,930 --> 00:31:24,182 لا , أبقي هناك 586 00:31:34,443 --> 00:31:36,778 نعم 587 00:31:36,780 --> 00:31:37,979 نعم 588 00:31:41,433 --> 00:31:43,818 الآن , أسترخي 589 00:32:01,448 --> 00:32:02,831 يجب الشكوك المحيطة 590 00:32:02,833 --> 00:32:04,366 , بقضية بارتليت أن تعلن 591 00:32:04,368 --> 00:32:06,284 مثل هذه الفضيحة ستزعج تاماني 592 00:32:06,286 --> 00:32:07,753 ....أنا أفهم , سيدي , لكن 593 00:32:07,755 --> 00:32:09,671 تركيز المنظمة الأساسي هو 594 00:32:09,673 --> 00:32:12,457 أفادة مدينتنا , شعبنا 595 00:32:12,459 --> 00:32:13,842 لايمكننا ان نعرض كل ما تم تحقيقه للخطر 596 00:32:13,844 --> 00:32:15,544 على عاهرة تافهة 597 00:32:15,546 --> 00:32:16,578 , عندما تموت 598 00:32:16,580 --> 00:32:18,380 الماضي سيبقى في الماضي 599 00:32:18,382 --> 00:32:20,215 سيد دونوفان , إليس هناك خيار آخر ؟ 600 00:32:20,217 --> 00:32:21,600 أرسلها بعيدا , أدفع لها 601 00:32:21,602 --> 00:32:23,101 !هل لديك مشكلة مع أوامرك , أيها المحقق ؟ 602 00:32:23,103 --> 00:32:24,919 لأذكرك ضحيت بأمرأتين 603 00:32:24,921 --> 00:32:26,304 لتغطية آثامك ؟ 604 00:32:26,306 --> 00:32:28,390 أغفر لي لقلة شفقتي 605 00:32:28,392 --> 00:32:30,108 , لرقتك المكتشفة حديثا 606 00:32:30,110 --> 00:32:31,926 لكنني لا أهتم 607 00:32:31,928 --> 00:32:33,779 وأنا لدي مسدس ليمت 608 00:32:33,781 --> 00:32:35,564 , ورصاصتان , التي , أنا واثق 609 00:32:35,566 --> 00:32:37,365 بأنني لا اهتم أيضا 610 00:32:37,367 --> 00:32:40,452 ستقتل تيريزا تمبرلي الليلة 611 00:32:40,454 --> 00:32:42,404 هل انا واضح ؟ 612 00:33:16,517 --> 00:33:17,951 يجب ان تكوني بخير لفترة 613 00:33:17,953 --> 00:33:22,039 , جلبت إليك ِ خبزك ِ وسجقك 614 00:33:22,041 --> 00:33:23,457 والقليل من الجبن هناك 615 00:33:23,459 --> 00:33:26,126 أخبرني , فرانسيس , من كانت ؟ 616 00:33:28,747 --> 00:33:32,299 محبوبتي في الطفولة 617 00:33:32,301 --> 00:33:33,834 ميف كان أسمها 618 00:33:33,836 --> 00:33:37,504 كنت فقط بعمر التاسعة , لكنه حبي الأول على كل حال 619 00:33:37,506 --> 00:33:39,873 , لديك ِ نفس العيون الفضولية 620 00:33:39,875 --> 00:33:46,146 دائما تراقب , تريد معرفة المزيد 621 00:33:46,148 --> 00:33:51,018 قبل ان أغادر أيرلندا , قمنا بعهد 622 00:33:51,020 --> 00:33:53,553 بأننا سنرى بعضنا البعض مجددا 623 00:33:53,555 --> 00:33:57,908 قطعت الكثير من الموعود التي لم أوفي بها 624 00:34:00,495 --> 00:34:02,412 تود أن ترى ميف مجددا 625 00:34:10,038 --> 00:34:12,405 دعني اكن محبوبتك ميف 626 00:34:14,876 --> 00:34:19,212 ...الطريقة التي أنت 627 00:34:19,214 --> 00:34:22,049 لم يعاملني أي رجل بهذه الطريقة الجيدة 628 00:34:22,051 --> 00:34:26,937 تستحقين أفضل من ذلك , آنسة ترمبلي 629 00:34:26,939 --> 00:34:28,855 تستحقين الأفضل 630 00:35:05,226 --> 00:35:07,127 فرانسيس 631 00:35:10,565 --> 00:35:11,965 أنا لست الأفضل 632 00:35:15,136 --> 00:35:16,486 بعيدا عنه 633 00:35:19,907 --> 00:35:23,693 آخر قبلة صادقة كانت لي أدت إلى الحزن فقط 634 00:35:32,453 --> 00:35:36,322 أنا أغادر هذه المدينة 635 00:35:36,324 --> 00:35:39,960 لا أعرف أين من المفترض أن أكون 636 00:35:39,962 --> 00:35:41,511 , أو ما حياتي من المفترض أن تكون 637 00:35:41,513 --> 00:35:43,096 ....لكن هذه 638 00:35:43,098 --> 00:35:46,349 ...هذه الفايف بوينتس 639 00:35:46,351 --> 00:35:49,186 أنها لك ِ , ليست لي 640 00:35:49,188 --> 00:35:51,337 , إذا كنت ذكية , أمي 641 00:35:51,339 --> 00:35:55,341 كنت سأفكر بطريقة لقول بأنني آسفة 642 00:35:55,343 --> 00:35:57,310 حتى يمكنك ِ أن تسامحينني 643 00:35:57,312 --> 00:36:00,280 , أعرف لماذا فعلتي ما فعلتيه 644 00:36:05,286 --> 00:36:08,955 , سأحبك ِ دائما , سارة 645 00:36:08,957 --> 00:36:11,858 وليس هناك شيء يمكنه أن يغير ذلك 646 00:36:16,414 --> 00:36:18,715 أتمنى لو لم أضطر أن أكذب 647 00:36:22,086 --> 00:36:23,536 الرغبة بحمل الحقائق الثقيلة 648 00:36:23,538 --> 00:36:24,888 لأجل الآخرين 649 00:36:24,890 --> 00:36:27,307 هو ما نقوم به عندما نشعر 650 00:36:27,309 --> 00:36:30,343 , بالشجاعة وكل ذلك 651 00:36:30,345 --> 00:36:34,848 , شيئا ما أعتدت أن أكون عليه 652 00:36:34,850 --> 00:36:36,600 أحتاج أن اكون كذلك مجددا 653 00:36:42,406 --> 00:36:43,890 إلى أين ستذهبين ؟ 654 00:36:47,495 --> 00:36:49,079 لا اعرف , لحد الآن 655 00:36:53,501 --> 00:36:56,169 , حملت الشمال في قلبي لمدة طويلة جدا 656 00:36:56,171 --> 00:37:00,207 كنت سأعطيكم جميعا إليه 657 00:37:00,209 --> 00:37:02,792 ....لكن هذا 658 00:37:02,794 --> 00:37:06,513 هذا ليس شمالي 659 00:37:06,515 --> 00:37:10,250 ربما سأقبل عرض السيد تومي 660 00:37:10,252 --> 00:37:13,920 وأذهب لرؤية بساتين دي جي 661 00:37:13,922 --> 00:37:17,423 وتلك التلال المتموجة 662 00:37:17,425 --> 00:37:20,426 بحيرة كانانديغوا ؟ 663 00:37:20,428 --> 00:37:24,264 أحد أصابع الله 664 00:37:24,266 --> 00:37:30,403 أتمنى بأن تجدي سلامك ِ , أمي 665 00:37:33,440 --> 00:37:36,126 ! لا ! لا ! لا ! لا ! لا 666 00:37:36,128 --> 00:37:38,278 ! لا ! لا ! لا ! لا 667 00:37:38,280 --> 00:37:41,631 ! لا ! أرجوكم , أرجوكم , يألهي أنا آسفة , آسفة جدا 668 00:37:41,633 --> 00:37:43,550 ! أرجوك , أرجوكم , دعوني أعيش ! دعوني أعيش 669 00:37:43,552 --> 00:37:45,252 ! ارجوكم ! اعطوني فرصة آخرى 670 00:37:45,254 --> 00:37:48,288 لا , أرجوكم , أرجوكم , لا أريد ان أموت 671 00:37:48,290 --> 00:37:49,806 ! لا أريد أن أموت ! لا 672 00:37:49,808 --> 00:37:52,309 ! دعوني أعيش ! لا ! أرجوكم 673 00:37:52,311 --> 00:37:55,228 ! أرجوكم , فقط لاتقتلوني , لا 674 00:37:55,230 --> 00:37:58,298 ! لا 675 00:38:06,407 --> 00:38:09,309 أيها الطبيب 676 00:38:09,311 --> 00:38:12,812 بشأن نافذة متجري 677 00:38:33,184 --> 00:38:34,667 هذا يجعلك تشعر بالتحسن , إليس كذلك ؟ 678 00:38:36,887 --> 00:38:39,773 مضيعة الطاقة , إذا تسألني 679 00:38:39,775 --> 00:38:42,175 ! هذه اللغز لا يأتي معا 680 00:38:42,177 --> 00:38:43,777 ربما ليس هناك لغز 681 00:38:43,779 --> 00:38:46,896 رجالا في السلطة دائما يريدون المزيد 682 00:38:46,898 --> 00:38:48,481 نفس الأمر للرجال مع المال 683 00:38:48,483 --> 00:38:50,867 أنهم سيقومون بكل شيء لضخ البئر 684 00:38:50,869 --> 00:38:53,620 هكذا هو الأمر , دائما سيكون 685 00:38:53,622 --> 00:38:56,072 البشرية ؟ لاتتغير 686 00:38:57,825 --> 00:39:00,710 لذا فلسفتك التافهة من الرجل 687 00:39:00,712 --> 00:39:02,128 تعني بأن دونوفان ملتوي ؟ 688 00:39:02,130 --> 00:39:03,463 , الفلسفة لاتهم 689 00:39:03,465 --> 00:39:04,831 لكنه يهم 690 00:39:06,367 --> 00:39:08,868 , وإذا كنتما راغبان 691 00:39:08,870 --> 00:39:10,870 أحتاج مساعدتكما 692 00:39:10,872 --> 00:39:12,255 , ادخلت نفسي في كومة كبيرة من القذارة 693 00:39:12,257 --> 00:39:13,723 بالعمل لذلك الرجل 694 00:39:13,725 --> 00:39:15,175 , لا أعرف ماذا يريد دونوفان 695 00:39:15,177 --> 00:39:17,644 , أو ما يحاول أن يقوم به 696 00:39:17,646 --> 00:39:19,545 لكن هناك أثر كبير من الدم وراء ذلك 697 00:39:19,547 --> 00:39:21,348 هم جعلوني أبتز أورين لانسينغ 698 00:39:21,350 --> 00:39:22,715 " هم " ؟ 699 00:39:22,717 --> 00:39:24,717 دونوفان لدي رجل , رجل مساعد جدا 700 00:39:24,719 --> 00:39:26,219 لا أعرف أسمه 701 00:39:26,221 --> 00:39:27,737 وما الذي حدث مع لانسينغ ؟ 702 00:39:27,739 --> 00:39:29,389 زيارة ليلية متأخرة تلك التي حطمته 703 00:39:29,391 --> 00:39:32,859 بالمقابل , لانسينغ قتل رجلك ميلو أوهيرن 704 00:39:32,861 --> 00:39:34,411 لذلك لانسينغ هرب من المدينة 705 00:39:34,413 --> 00:39:36,729 لا , دونوفان يعتقد بالعقاب المنسوخ 706 00:39:36,731 --> 00:39:38,498 يألهي 707 00:39:38,500 --> 00:39:40,250 , وكوركي 708 00:39:40,252 --> 00:39:42,252 , لدي شاهدتك ِ تيريزا ترمبلي في المخبأ 709 00:39:42,254 --> 00:39:43,870 , لكن , الليلة 710 00:39:43,872 --> 00:39:45,588 دونوفان أمرني أن أسكتها 711 00:39:45,590 --> 00:39:47,407 يمكنني فقط التخيل بأنه يحاول 712 00:39:47,409 --> 00:39:50,009 أن يحمي مؤخرته 713 00:39:50,011 --> 00:39:54,214 كما تعرف , تيريزا تعرف من قتل عضو المجلس المحلي بارتليت 714 00:39:54,216 --> 00:39:57,217 والآن , كل العلامات تشير 715 00:39:57,219 --> 00:39:59,219 إلى دونوفان 716 00:39:59,221 --> 00:40:00,753 تبا , فرانسيس 717 00:40:02,974 --> 00:40:06,309 هل كان المحقق ماغواير يهتم بك ِ جيدا ؟ 718 00:40:06,311 --> 00:40:08,061 هو كان طيبا جدا 719 00:40:08,063 --> 00:40:10,947 ذلك أمر جيد , ذلك أمر جيد 720 00:40:10,949 --> 00:40:12,649 , للأسف , آنسة ترمبلي 721 00:40:12,651 --> 00:40:15,702 محققينا كانوا غير قادرين على تحديد أي شخص 722 00:40:15,704 --> 00:40:17,120 الذي يطابق الوصف الذي أعطيته 723 00:40:17,122 --> 00:40:19,789 لمقتل عضو المجلس المحلي المسكين 724 00:40:19,791 --> 00:40:23,293 ...أنا مشوشة , أنا 725 00:40:23,295 --> 00:40:25,128 ...أنا اخبرتك كل شيء أعرفه 726 00:40:25,130 --> 00:40:29,082 طوله , لون عينه , شعره 727 00:40:29,084 --> 00:40:30,834 تلك البدلة 728 00:40:30,836 --> 00:40:32,469 , وأرجوك ِ أفهمي 729 00:40:32,471 --> 00:40:33,953 أريد أن أصدقك 730 00:40:33,955 --> 00:40:37,223 أنا...أنا آسفة 731 00:40:37,225 --> 00:40:38,475 ورغم ذلك , أشعر 732 00:40:38,477 --> 00:40:40,793 بأن ربما لديك ِ معلومات 733 00:40:40,795 --> 00:40:42,795 التي قد تكون مفيدة 734 00:40:48,152 --> 00:40:50,487 , على سبيل المثال 735 00:40:50,489 --> 00:40:53,306 لماذا تفتحين ساقيك ِ بأنتظام 736 00:40:53,308 --> 00:40:55,859 , للعضو المجلس المحلي ستيفن بارتليت 737 00:40:55,861 --> 00:40:57,477 , رجلا سمين 738 00:40:57,479 --> 00:40:58,945 بعيدا عن الوسامة ؟ 739 00:40:58,947 --> 00:41:01,364 ربما....خنجره 740 00:41:01,366 --> 00:41:05,785 كان أكثر....ضخامة من المتوسط 741 00:41:05,787 --> 00:41:07,754 ...عضو المجلس المحلي بارتليت وأنا 742 00:41:07,756 --> 00:41:08,988 ! لا 743 00:41:08,990 --> 00:41:10,373 أنه لابأس , أنه لابأس 744 00:41:10,375 --> 00:41:11,674 أعرف كل شيء 745 00:41:15,129 --> 00:41:17,497 لاتكوني خجلة 746 00:41:17,499 --> 00:41:20,884 , جميعا لدينا أسرار 747 00:41:20,886 --> 00:41:24,020 البعض فقط أقذر من بقية الأسرار 748 00:41:26,056 --> 00:41:27,273 , على سبيل المثال 749 00:41:27,275 --> 00:41:30,443 أكتشفت مؤخرا بأنني أبا لطفل 750 00:41:30,445 --> 00:41:31,811 هل تصدقين بذلك ؟ 751 00:41:33,948 --> 00:41:35,398 تهانينا , سيدي 752 00:41:35,400 --> 00:41:37,867 شكرا لك 753 00:41:37,869 --> 00:41:40,537 , لكن أسرارك ِ , عزيزتي تيريزا 754 00:41:40,539 --> 00:41:42,705 ببساطة صادفت أن تكون خطأ كبيرا 755 00:41:45,960 --> 00:41:49,245 لقتل عضو المجلس المحلي بارتليت 756 00:41:49,247 --> 00:41:50,880 ...لا , أنا 757 00:41:50,882 --> 00:41:52,698 أنا لم أقتل السيد بارتليت 758 00:41:52,700 --> 00:41:53,883 وأبنه 759 00:41:53,885 --> 00:41:56,636 .....لا ! لم أقابل أبنه أبدا , أنا 760 00:41:56,638 --> 00:42:00,173 يا فتاة 761 00:42:02,344 --> 00:42:03,927 هل تعرفين لماذا بأنني شعرت بأنه يمكنني أن أخبرك 762 00:42:03,929 --> 00:42:06,513 بأنني ابا لطفل , السر 763 00:42:06,515 --> 00:42:08,598 الذي لم أشاركه مع شخص آخر 764 00:42:08,600 --> 00:42:12,051 حتى هذه الليلة ؟ 765 00:42:12,053 --> 00:42:13,069 لا 766 00:42:13,071 --> 00:42:15,154 لأنني عرفت 767 00:42:15,156 --> 00:42:18,358 , بأنك ِ لن تتكلمي بشأنه 768 00:42:18,360 --> 00:42:19,526 , لأن , بشكل محزن 769 00:42:19,528 --> 00:42:22,061 بأنك لن تحظي بتلك الفرصة 770 00:42:44,718 --> 00:42:45,969 ! تيريزا 771 00:42:59,396 --> 00:43:04,468 ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة 772 00:43:04,471 --> 00:43:06,372 أنت تماما مسؤول عن موتها 773 00:43:06,374 --> 00:43:08,007 بقدر الوحش الذي قام بالفعل 774 00:43:08,009 --> 00:43:09,409 إذا تقدمت , أنه لن تكون مؤخرة دونوفان التي سيرمونها 775 00:43:09,411 --> 00:43:11,911 في السجن , هل انت حقا تريد أن تعود إلى هناك 776 00:43:11,913 --> 00:43:14,147 أنه يبدو بأن لدينا شخصا يفسد الوضع الجيد 777 00:43:14,149 --> 00:43:15,548 إلا يمكن أن ينتظر حتى الصباح ؟ 778 00:43:15,550 --> 00:43:17,317 ! أنا قلت بأنني سآتي إلى الفراش عندما أنتهي 779 00:43:17,319 --> 00:43:19,452 من يمتلك أيفا سرا ؟ 780 00:43:19,454 --> 00:43:21,921 يألهي ساعد الرجل 781 00:43:21,923 --> 00:43:23,856 الذي يقف في طريقك , أيها الشرطي 782 00:43:23,858 --> 00:43:27,126 أنا راغب بوضع حياتي على المحك من أجل فايف بوينتس 783 00:43:27,128 --> 00:43:28,661 أذن أنت أحمق