1
00:00:00,083 --> 00:00:02,518
أنا آسف , أيفا
ستحاكمين لجريمة قتل
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,102
سنبدأ بتنظيم دفاعك
3
00:00:06,422 --> 00:00:09,257
بشأن نافذة متجري
4
00:00:09,259 --> 00:00:12,444
أسترخي
5
00:00:12,446 --> 00:00:17,866
العرض الوحيد المؤهل المتبقي هو عرض الجنرال بريندن دونوفان
6
00:00:17,868 --> 00:00:19,868
الجنرال دونوفان قد قدم لنا عروض لكل
7
00:00:19,870 --> 00:00:22,738
لكل ملكية نمتلكها في فايف بوينتس
8
00:00:22,740 --> 00:00:24,706
دونوفان سيدمر قسمه الخاص ؟
9
00:00:24,708 --> 00:00:28,243
هل أنت تتابع قضيتين قديمتان , بارتليت ورامزي ؟
10
00:00:28,245 --> 00:00:30,913
هل أنت تتستر له , لدونوفان
11
00:00:30,915 --> 00:00:34,049
, لدي شاهدتك تيريزا في المخبأ
12
00:00:34,051 --> 00:00:35,417
لكن الليلة , دونوفان أمرني بأسكاتها
13
00:00:35,419 --> 00:00:38,387
! تيريزا
14
00:01:21,706 --> 00:01:26,420
ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة
15
00:01:42,285 --> 00:01:46,187
!ما الخطب معكما أنتما الأثنان ؟
16
00:01:50,793 --> 00:01:52,961
!يألهي , ما الذي تفعله ؟
17
00:01:52,963 --> 00:01:55,047
! جو , أيها اللعين
18
00:01:55,049 --> 00:01:57,966
! لاتتركني هنا لوحدي مع هؤلاء الحيوانات
19
00:01:57,968 --> 00:01:59,501
ما الذي تريداه مني ؟
20
00:01:59,503 --> 00:02:01,169
خذا أيا ما تريداه
21
00:02:01,171 --> 00:02:03,972
تريدان مالا ؟ أنا لدي المال
22
00:02:03,974 --> 00:02:05,057
! خذه
23
00:02:05,059 --> 00:02:06,508
! دعاني وشأني , أرجوكما
24
00:02:06,510 --> 00:02:10,345
شقا واحدا صغير على الرأس وهذا الوغد يرتجف بالفعل
25
00:02:10,347 --> 00:02:14,716
العار بأن ليس لديه خمسة او ستة من أصحابة ليساعدوه للخروج ؟
26
00:02:16,887 --> 00:02:21,239
المركز السادس لايتقبل بلطف نشر الغوغاء مهما كانت
27
00:02:21,241 --> 00:02:22,908
أنهم يعتبرونها عدالة
28
00:02:22,910 --> 00:02:26,895
, لكنني....لا أهتم أذا كنت زنجيا
29
00:02:26,897 --> 00:02:28,363
, رجل صيني , أو وغدا مثلك
30
00:02:28,365 --> 00:02:29,865
الضرب الوحيد المسموح في هذا الحي
31
00:02:29,867 --> 00:02:32,701
هو القادم من قبضاتنا , هل تفهم ؟
32
00:02:32,703 --> 00:02:34,069
نعم
33
00:02:34,071 --> 00:02:36,088
من الأفضل لك
34
00:02:39,375 --> 00:02:42,627
, وإلا سنعود إلى هنا , في كل أسبوع
35
00:02:42,629 --> 00:02:44,796
لنذكرك بهذا الدرس الصغير
36
00:02:48,719 --> 00:02:52,020
ماثيو , تعال إلى الفراش , أنه وقتا متأخر
37
00:02:52,022 --> 00:02:54,856
فقط لمدة أطول قليلا
38
00:02:54,858 --> 00:02:56,308
ماثيو , أنت لم تحصل على
39
00:02:56,310 --> 00:02:58,259
نوما كافي بهذه الأيام القليلة الماضية
40
00:02:58,261 --> 00:03:02,931
أعرف , ويمكنني النوم , وسأفعل , لكن الآن , أنا قريبا
41
00:03:02,933 --> 00:03:07,035
من أكتشاف شيئا ما الذي يمكنه أن يعالج هذه البكتيريا المجهولة
42
00:03:07,037 --> 00:03:08,937
إلا يمكن أن ينتظر حتى الصباح ؟
43
00:03:08,939 --> 00:03:11,039
! أنا قلت , سآتي إلى الفراش عندما أنتهي
44
00:03:15,578 --> 00:03:16,611
! تصبحين على خير
45
00:03:39,986 --> 00:03:44,406
, كيف يمكن لرجل أن يسلب حياة فتاة يافعة
46
00:03:44,408 --> 00:03:47,409
يرمي جسدها مثل قطعة من القمامة ؟
47
00:03:47,411 --> 00:03:55,411
أنا....لا استطيع القول , سيد ترمبلى
48
00:03:55,869 --> 00:03:57,986
لكننا نقوم بكل شيء يمكننا القيام به لأيجاد قاتلها
49
00:03:57,988 --> 00:04:01,540
أتقول بأنها أتت إليك
50
00:04:01,542 --> 00:04:03,875
كان من المفترض أن تحميها
51
00:04:03,877 --> 00:04:06,628
أنت تماما مسؤولا عن موتها مثل
52
00:04:06,630 --> 00:04:08,630
مثل الوحش الذي قام بهذا الفعل
53
00:04:08,632 --> 00:04:14,469
....أنا آسف , أنا....لم أقصد أن -
! أتركنا بسلام -
54
00:04:16,689 --> 00:04:19,057
أود أن أخبرك أنت وبقية الهمج الملحدين
55
00:04:19,059 --> 00:04:24,529
الذين يسكنون هذه المدينة بأن تذهبوا
إلى الجحيم , لكنكم أنتم بالفعل هناك
56
00:04:27,366 --> 00:04:31,953
هي كانت فتاة جميلة
57
00:04:31,955 --> 00:04:34,355
أنا حزين لخسارتكما
58
00:04:34,357 --> 00:04:36,908
حسنا , أحضر هيئة المحلفين
59
00:05:08,741 --> 00:05:09,741
تبا
60
00:05:13,579 --> 00:05:15,413
أعذرني
61
00:05:15,415 --> 00:05:16,698
مرحبا
62
00:05:16,700 --> 00:05:18,667
مرحبا , أيها المحقق
63
00:05:18,669 --> 00:05:20,168
كوركورن
64
00:05:20,170 --> 00:05:22,037
أسمك بيلى , إليس كذلك ؟
كاتب دونافان الجديد
65
00:05:22,039 --> 00:05:24,405
نعم , سيدى
انا فى طريقي الان
66
00:05:24,407 --> 00:05:25,790
انا متوجها إلى هناك بنفسي
67
00:05:25,792 --> 00:05:27,175
سأمشي معك , أحب أن أسمع
68
00:05:27,177 --> 00:05:28,543
كيف الجنرال دونوفان كان يعاملك
69
00:05:28,545 --> 00:05:29,928
انا متاخرا , فى الواقع
70
00:05:29,930 --> 00:05:31,263
انة يوم جميل بالخارج , بيل
71
00:05:31,265 --> 00:05:32,747
بضع دقائق اضافية لن تقتلك
72
00:06:10,470 --> 00:06:13,755
هل هناك سبب معين لوقوفك في وسط
73
00:06:13,757 --> 00:06:15,123
مكتبي , أيها المحقق ؟
74
00:06:15,125 --> 00:06:17,425
نعم , أيها القائد لدي رسالة لك
75
00:06:20,230 --> 00:06:21,563
الفتى الجديد لم يكن هنا
76
00:06:21,565 --> 00:06:23,131
فكرت أن أتركها على مكتبك وحسب
77
00:06:25,685 --> 00:06:28,069
أقدر أنتباهك
78
00:06:28,071 --> 00:06:30,238
صباح الخير , أيها الجنرال
79
00:06:47,340 --> 00:06:49,841
مخاوفك قد دونت , أبي
80
00:06:49,843 --> 00:06:51,459
رغم ذلك تتمسك برأيك
81
00:06:51,461 --> 00:06:54,429
....هكذا هي جمالية علاقتنا التجارية
82
00:06:54,431 --> 00:06:58,266
أنت تقدم إلي التحليل , الذي أختار أن أتجاهله أو أستجيب له
83
00:06:58,268 --> 00:07:01,002
أنت لم تستجب لأي أقتراحاتي
84
00:07:01,004 --> 00:07:04,856
اذا لم تكن راضياً , فأنت حراً لترك الامر وزراعة
85
00:07:04,858 --> 00:07:07,359
مراع أكثر اخضرارا , لقد أتخذت قراري
86
00:07:07,361 --> 00:07:08,843
أنت أحمق , روبرت
87
00:07:08,845 --> 00:07:10,779
ربما
88
00:07:10,781 --> 00:07:12,280
لكن طرد الآلاف المهاجرين
89
00:07:12,282 --> 00:07:14,699
لم تعد الأعمال التي أحمل أهتماما بها
90
00:07:14,701 --> 00:07:19,821
ممتلكاتنا لن تباع لعرض دونوفان وقناته
91
00:07:19,823 --> 00:07:23,024
, أذن المدينة ببساطة ستأخذ الممتلكات بحق الأستيلاء العام
92
00:07:23,026 --> 00:07:26,527
! في المقابل , تعويضنا أقل بكثير من عرضنا الحالي
93
00:07:26,529 --> 00:07:30,382
أنت دائما حزنت على قلة مبادئي , أبي
94
00:07:30,384 --> 00:07:33,718
لذا كن فرحا , بمعرفة بأنني قد وجدت البعض منها أخيرا
95
00:07:33,720 --> 00:07:36,888
لست تفتقر للمبادئ , روبرت , أنت تفتقر للتطبيق العملي
96
00:07:40,542 --> 00:07:43,711
أحتاج تجهيز ذلك في غرفة الموسيقى , جيمس
97
00:07:43,713 --> 00:07:44,980
نعم , سيدتي , سأنظر في ذلك
98
00:07:44,982 --> 00:07:47,482
أنت لن تغادر فعلا ؟
99
00:07:47,484 --> 00:07:48,900
أنا بالكاد أراك في كل صباح
100
00:07:48,902 --> 00:07:52,854
أذن ربما لايجب عليك ِ ان تنامي طوال اليوم
101
00:07:52,856 --> 00:07:54,689
لدي خطط رائعة لنا
102
00:07:54,691 --> 00:07:57,192
سأكون ملهمتك
103
00:07:57,194 --> 00:08:00,578
بقدر ما ذلك يبدو مقنعا , لدي أعمالا لأهتمام بها
104
00:08:00,580 --> 00:08:02,247
, أعمال , أعمال , وقت كثير لأجل العمل
105
00:08:02,249 --> 00:08:05,033
وقتا قليلا جدا لأجل المتعة
106
00:08:05,035 --> 00:08:07,735
على الأقل , زوجتك
107
00:08:07,737 --> 00:08:13,258
من يعرف ؟ ربما تكوني مهتمة بعملي...تكافحين لمساعدة
108
00:08:13,260 --> 00:08:16,461
المضطهدين , القضية التي أعتدت ِ أن تهتمي بها أهتماما كبيرا
109
00:08:16,463 --> 00:08:17,846
حسنا , لحسن الحظ , أنت جعلت ذلك
110
00:08:17,848 --> 00:08:22,550
واضحا جدا في الماضي بأن أهتمامي في عملك ليس مرحبا به
111
00:08:22,552 --> 00:08:24,252
سأعود لاحقا
112
00:08:24,254 --> 00:08:26,721
حاولي وابقي واعية اليوم
113
00:08:43,772 --> 00:08:46,408
! راين ! روي , يألهي , توقفا
114
00:08:46,410 --> 00:08:47,608
أيها المحقق
115
00:08:47,610 --> 00:08:50,245
لذا تعتقد بأنه يمكنك المجيء والذهاب كما ترغب ؟
116
00:08:50,247 --> 00:08:52,447
لا أعرف ما الذي تقصده , أيها القائد
117
00:08:52,449 --> 00:08:55,300
, حضورك كان قليلا بهذا الأسبوع الماضي
118
00:08:55,302 --> 00:08:58,386
لذا أما أنت تتهرب من واجبك أو تعمل على قضية غير رسمية
119
00:08:58,388 --> 00:08:59,971
ولا واحد منها , سيدي
120
00:08:59,973 --> 00:09:02,140
أعرف ما تخطط إليه , كوركورن
121
00:09:02,142 --> 00:09:06,561
أولئك الحمقى الذين ضربوا صديقك الطبيب ؟
122
00:09:06,563 --> 00:09:09,230
قيل لي بأنك قررت أن ترسل رسالة إليهم
123
00:09:09,232 --> 00:09:12,300
, صحيح , فقط شعرت بأنني يجب أن اذكرهم بمكانتهم
124
00:09:12,302 --> 00:09:14,235
من حقا المسؤول هنا
125
00:09:14,237 --> 00:09:16,771
نعم , أنه درس مهم للتذكير به
126
00:09:18,941 --> 00:09:20,408
كوركورن
127
00:09:20,410 --> 00:09:23,611
ضاعف الضرائب الأسبوعية على متاجرهم , بينما أنت فيها
128
00:09:23,613 --> 00:09:26,664
لايمكنني أبقاء حراس يطبقون الأمن بأيدهم يتجولون بشوارعي
129
00:09:33,456 --> 00:09:34,873
كاتب دونوفان , بيلي , لايعرف أي شيء
130
00:09:34,875 --> 00:09:37,008
هل وجدت شيئا ما مثيرا للأهتمام في المكتب ؟
131
00:09:37,010 --> 00:09:38,927
خزنة حائط , دونوفان دخل
132
00:09:38,929 --> 00:09:40,261
قبل أن أتمكن من النظر عليها , مع ذلك
133
00:09:40,263 --> 00:09:42,430
هل كشفك ؟ -
لا , لا أعتقد ذلك -
134
00:09:42,432 --> 00:09:44,665
أنا كنت للتو أخبر آندرو حول عائلة ترمبلي
135
00:09:44,667 --> 00:09:46,301
الأم والأب لم يكونوا تواقين للتحدث
136
00:09:46,303 --> 00:09:47,769
أنهما حزينان جدا
137
00:09:47,771 --> 00:09:50,004
أعتقد بأن الأطباء لم يعطوك أي شيء آخر لتعمل من خلاله
138
00:09:50,006 --> 00:09:53,608
لا , فقط ماعرفناه....الفتاة المسكينة قد خنقت , جسدها تم ألقاءه
139
00:09:53,610 --> 00:09:55,330
وفي مصنع أعادة تدوير الحيوانات , ياألهي
140
00:10:04,954 --> 00:10:08,957
, لايمكنني التصديق بأنه يدخل إلى هنا , بغرور
141
00:10:08,959 --> 00:10:10,691
كأنه حر وغير قلق
142
00:10:10,693 --> 00:10:12,210
وسيتمر بالغرور , مالم يمكننا أيجاد
143
00:10:12,212 --> 00:10:14,496
دليل مادي يربطه بالجرائم
144
00:10:14,498 --> 00:10:16,748
دونوفان أمر بقتل لانسنيغ وتيريزا
145
00:10:16,750 --> 00:10:18,866
سمعته يعطي الآوامر بآذاني
146
00:10:18,868 --> 00:10:22,670
كلمات من ستصدق , شرطي فاسد مجرم
147
00:10:22,672 --> 00:10:24,506
أو خادم العامة المخلص , بطل القسم ؟
148
00:10:24,508 --> 00:10:26,874
إذا تكلمت , لن تكون مؤخرة دونوفان
149
00:10:26,876 --> 00:10:29,511
التي سيلقونها في السجن , هل حقا تريد العودة إلى هناك ؟
150
00:10:29,513 --> 00:10:33,714
نحتاج شيئا ما قوي لنسقط به دونوفان
151
00:10:33,716 --> 00:10:36,551
لتريا إذا فريمان سيلقي نظرة على جسد تيريزا
152
00:10:36,553 --> 00:10:39,571
ربما سيكتشف بعض الأدلة التي لم نلاحظها
153
00:10:39,573 --> 00:10:40,655
نحن ؟
154
00:10:40,657 --> 00:10:42,357
ماذا عنك ؟
155
00:10:42,359 --> 00:10:44,659
سأذهب إلى المحكمة
156
00:10:44,661 --> 00:10:47,362
لن أفقد أسما أخر لصالح سجل حسابات دونوفان
157
00:10:55,857 --> 00:10:56,974
أيها العضو المجلس المحلي , أرجوك
158
00:10:56,976 --> 00:10:59,810
العاطفة مقدرة , لكن تأخرنا لمدة طويلة بما يكفي
159
00:10:59,812 --> 00:11:01,344
بضعة أيام أكثر , أعطني حتى الجمعة
160
00:11:01,346 --> 00:11:02,696
أنا آسف , التصويت سيحدث الليلة
161
00:11:02,698 --> 00:11:05,449
...الصحة العامة ليست شيئا ما -
إذا وعندما -
162
00:11:05,451 --> 00:11:07,401
, يمنح المشروع للسيد دونوفان
163
00:11:07,403 --> 00:11:09,486
يمكنك أن تأخذ أهتماماتك إليه مباشرة
164
00:11:16,995 --> 00:11:18,745
هذه المحكمة في استراحة
165
00:11:25,568 --> 00:11:28,970
سأذهب إلى دار العدل
166
00:11:33,511 --> 00:11:35,812
أفتقدتك في قسم تشجيعي
167
00:11:35,814 --> 00:11:38,515
أعرف على طرق آخرى خارج المحكمة
168
00:11:38,517 --> 00:11:39,883
كيف تجري المحاكمة ؟
169
00:11:39,885 --> 00:11:43,937
أنها بوضع جيد , القاضي سيأخذني لتناول الشاي في عطلة نهاية هذا الأسبوع
170
00:11:43,939 --> 00:11:47,223
....أنها تجري كما توقعت
غرفة مليئة بالرجال المغرورين
171
00:11:47,225 --> 00:11:49,242
يتكلمون بالتفصيل كل خطأ قمت به في حياتي
172
00:11:49,244 --> 00:11:50,610
على الأقل لديك ِ محامي جيد
173
00:11:50,612 --> 00:11:53,246
أفضل أن أسترجع عملي
174
00:11:53,248 --> 00:11:56,416
المسيح بنفسه لايتسطيع أن يقنع هؤلاء الناس
175
00:11:56,418 --> 00:11:59,670
لاتقلقي , سأكتشف حلا لهذا
176
00:11:59,672 --> 00:12:02,839
بالتأكيد ستفعل
177
00:12:02,841 --> 00:12:07,544
أنا لن أخسر أي شخص آخر
178
00:12:07,546 --> 00:12:09,096
بطريقة أو أخرى , أنت ِ وأنا
179
00:12:09,098 --> 00:12:11,548
سنخرج من تلك الأبواب , أقسم لك
180
00:12:11,550 --> 00:12:16,470
ليساعد الله الرجل الذي يقف في طريقك , أيها الشرطي
181
00:12:20,424 --> 00:12:23,477
قم لي بخدمة...أرسل ريتشي إلي , هلا تفعل ذلك ؟
182
00:12:23,479 --> 00:12:24,978
لدي مهمة له
183
00:12:28,399 --> 00:12:30,767
خذ حقيبتك , فريمان , انه الوقت للقيام ببعض السحر
184
00:12:30,769 --> 00:12:32,402
أعذراني , أيها السادة ؟
185
00:12:32,404 --> 00:12:34,404
لدينا جثة تحتاج أن تلقي نظرة عليها
186
00:12:34,406 --> 00:12:37,574
آسف , لكنني في منتصف تجربة
187
00:12:39,961 --> 00:12:42,546
أذن يمكنك أجراء التجربة لاحقا
188
00:12:42,548 --> 00:12:44,131
لا
189
00:12:44,133 --> 00:12:45,215
ما ذلك ؟
190
00:12:45,217 --> 00:12:46,633
أنا قلت لا
191
00:12:46,635 --> 00:12:48,118
يجب أن تجديا شخص آخر
192
00:12:48,120 --> 00:12:50,470
كوركي قال بأنه يحتاجك أن تلقي نظرة للجثة لأجلنا
193
00:12:50,472 --> 00:12:52,422
, وأنا غالبا أساعده , عندما أختار أن أقم بذلك
194
00:12:52,424 --> 00:12:55,291
لكن الآن , أنا في منتصف شيئا ما أكثر أهمية
195
00:12:57,596 --> 00:13:01,898
ماذا , أذن , هل تريد بضعة دولارات ؟
196
00:13:01,900 --> 00:13:04,434
أتركاني وشأني
197
00:13:04,436 --> 00:13:06,636
ما مدى صعوبة ذلك بالنسبة لك لتفهمه ؟
198
00:13:06,638 --> 00:13:08,605
يألهي , لا داعي بأن تكن أحمقا
199
00:13:08,607 --> 00:13:10,107
قل ذلك مجددا
200
00:13:10,109 --> 00:13:12,325
أهدء , الآن , فرانسيس لم يقصد شيئا بذلك
201
00:13:12,327 --> 00:13:14,611
نحن فقط أكتشفنا , بعد أن ذهبنا عن طريقنا
202
00:13:14,613 --> 00:13:15,979
...للمساعدة مع ذلك صاحب المتجر
203
00:13:15,981 --> 00:13:17,948
لم أطلب منكم فعل ذلك -
....لا , ومع ذلك
204
00:13:17,950 --> 00:13:19,449
ولم أتظاهر كما لو أنني قمت بذلك
205
00:13:19,451 --> 00:13:21,001
من لطف قلبي
206
00:13:21,003 --> 00:13:24,921
....متى كانت آخر مرة...أي شخصا منكم
ساعد رجلا أسودا
207
00:13:24,923 --> 00:13:26,506
قد تعرض للهجوم ؟
208
00:13:26,508 --> 00:13:29,492
زنجيا واحدا لم يكن صديقا مع كوركورن
209
00:13:29,494 --> 00:13:32,462
, أنا لست مدينا ولا أيا مكنكما , أو كيفين , في تلك المسألة
210
00:13:32,464 --> 00:13:34,681
! أي شيء لعين
211
00:13:34,683 --> 00:13:36,550
حلوا قضيتكم , على سبيل التغيير
212
00:13:36,552 --> 00:13:40,353
أتعرف , لديك بعض الجرأة
213
00:13:40,355 --> 00:13:41,638
هيا , أندرو
214
00:13:44,675 --> 00:13:46,560
لنذهب
215
00:14:12,870 --> 00:14:14,221
! عشرة سنتات للربع
216
00:14:31,322 --> 00:14:33,723
لذا لماذا رجل غني
217
00:14:33,725 --> 00:14:35,775
يشتري عملا , فقط ليبقي المكان مغلقا ؟
218
00:14:35,777 --> 00:14:37,277
لا أعرف
219
00:14:37,279 --> 00:14:38,695
ما الذي تريده مني ؟
220
00:14:38,697 --> 00:14:43,066
أريدك أن تخبرني ما أنت حقا تخطط إليه , مع دونوفان
221
00:14:43,068 --> 00:14:46,736
أسمع , إذا أنا قلت أي شيء , فأنا معرض لأكون رجلا ميتا
222
00:14:46,738 --> 00:14:50,757
إذا لن تقول أي شيء , الموت لن يكون محتملا , بل مؤكدا
223
00:14:50,759 --> 00:14:54,044
! حسنا , حسنا , حسنا
224
00:14:55,763 --> 00:14:59,082
أنا لست رجلا كبيرا لأقوم بذلك
225
00:14:59,084 --> 00:15:01,968
نعم , ليس لدي أي مال حقيقي
226
00:15:01,970 --> 00:15:08,475
, أنا مجرد واجهة , أسم الذي يضعوه على الورق
227
00:15:08,477 --> 00:15:11,261
واجهة لمالكي العقار الحقيقيين , الذين يحتاجون أن يبقوا أسمهم
228
00:15:11,263 --> 00:15:12,946
بعيدا عن السجلات العامة
229
00:15:12,948 --> 00:15:14,648
دونوفان يدفع لك لأجل هذه الخدمة ؟
230
00:15:18,536 --> 00:15:21,771
هو وبضعة...آخرين
231
00:15:21,773 --> 00:15:24,541
لذا دونوفان أشترى ملهى باردايس ؟
232
00:15:24,543 --> 00:15:26,960
لا , هو رتبه لشخص آخر
233
00:15:26,962 --> 00:15:29,663
أذن من يمتلك أيفا سرا ؟
234
00:15:35,336 --> 00:15:37,337
بعض أصحاب ملايين ذو الطبقة العالية
235
00:15:45,596 --> 00:15:47,013
عائلة مورهاوس
236
00:16:02,479 --> 00:16:05,315
الضوء
237
00:16:05,317 --> 00:16:11,654
لديك أروع بشرة , عزيزتي , مثل المرمر المزركش
238
00:16:11,656 --> 00:16:14,157
شكرا لك ِ , سيدتي
239
00:16:14,159 --> 00:16:16,426
إذا ممكن , هل يمكنني النهوض الآن
240
00:16:16,428 --> 00:16:17,794
لا , لا , لا , ليس بعد
241
00:16:17,796 --> 00:16:21,514
فقط لمدة أطول قليلا
242
00:16:21,516 --> 00:16:24,301
الآلهام ليس له توقيت
243
00:16:35,947 --> 00:16:37,447
تعالي إلى هنا للحظة , إليزابيث
244
00:16:37,449 --> 00:16:38,815
أرغب أن أريك ِ شيئا ما
245
00:16:38,817 --> 00:16:40,183
ما هو ؟
246
00:16:40,185 --> 00:16:43,870
شراب ميقض
247
00:16:45,690 --> 00:16:47,457
أنت أثرت أهتمامي
248
00:16:47,459 --> 00:16:49,326
في هنا
249
00:16:49,328 --> 00:16:51,244
أنا لا أرى أي شيء
250
00:16:56,134 --> 00:16:57,634
لقد حان الوقت لتنظيفك , عزيزتي
251
00:16:57,636 --> 00:16:58,701
!....كيف تجرء
252
00:17:06,378 --> 00:17:07,394
! لا
253
00:17:14,385 --> 00:17:16,719
كيف تجرء
254
00:17:23,194 --> 00:17:24,995
لديك زائر
255
00:17:24,997 --> 00:17:27,113
هل قال ما الذي يريده ؟
256
00:17:27,115 --> 00:17:29,065
لا , فقط بأنه كان أمرا مهما
257
00:17:29,067 --> 00:17:30,750
أي شيء من فريمان ؟
258
00:17:30,752 --> 00:17:32,235
أنه رفضنا
259
00:17:32,237 --> 00:17:34,237
أعتقد بأنه كان يتعامل مع مشاكله الخاصة
260
00:17:34,239 --> 00:17:35,839
أنضم للنادي
261
00:17:35,841 --> 00:17:36,756
نعم
262
00:17:42,797 --> 00:17:44,597
لن أعتبر أنها زيارة أجتماعية
263
00:17:44,599 --> 00:17:46,549
مسائل خطيرة , أخشى
264
00:17:46,551 --> 00:17:47,750
هل تتضمن دونوفان ؟
265
00:17:47,752 --> 00:17:51,587
كم أنت ذو بصيرة , كوركي
266
00:17:51,589 --> 00:17:53,306
أيها الرائد , أنا لست مهتما بأي شيء
267
00:17:53,308 --> 00:17:54,858
لديك أنت ودونوفان لتقولاه , أنا أنتهيت
268
00:17:54,860 --> 00:17:56,443
من أكون متلاعبا به من قبل أثريا أوغاد
269
00:17:56,445 --> 00:17:58,594
الذين يأخذون ما ليس لهم
270
00:17:58,596 --> 00:18:00,730
أخشى بأنني لا أفهم ما تقوله
271
00:18:00,732 --> 00:18:03,483
هل ستخبرني بخصوص عائلتك
272
00:18:03,485 --> 00:18:05,368
تشتري عقارات في فايف بوينتس ؟
273
00:18:05,370 --> 00:18:08,104
أنه أمر صحيح , قد أشترينا , لبعض مرات
274
00:18:08,106 --> 00:18:11,958
وبعد ذلك أنت أزلت وأستوليت على أيفا عندما كانت ضعيفة
275
00:18:11,960 --> 00:18:15,295
عمليا , أبي قد أشتراه , بناءا على أقتراح دونوفان
276
00:18:15,297 --> 00:18:16,913
أذن لماذا لم توقفهم ؟
277
00:18:16,915 --> 00:18:18,948
, لأنني لم أعرف بشأن أيفا بنفسي
278
00:18:18,950 --> 00:18:20,717
حتى بحثت ببعض ملفات أبي
279
00:18:20,719 --> 00:18:24,637
بصدق , كوركي , ملهى البرادايس هو أقل مايقلقك
280
00:18:27,391 --> 00:18:31,627
دونوفان لديه خطط كبيرة لبناء القناة الجديدة للمدينة
281
00:18:31,629 --> 00:18:35,899
أنت , أصدقاءك , عائلتك , هذا البناء , في الطريق
282
00:18:35,901 --> 00:18:40,804
إذا هذه الخطط تمت الموافقة عليها , ملهى أيفا
ونصف فايف بوينتس ستهدم
283
00:18:40,806 --> 00:18:43,339
لذا دونوفان قد أنقلب على قومه
284
00:18:43,341 --> 00:18:45,308
السلطة والمال ومحفزين قويين
285
00:18:45,310 --> 00:18:49,479
عقد البناء , لوحده , ربح مفاجئ
286
00:18:49,481 --> 00:18:51,581
اضف لذلك الصفقات الي يقوم بها
287
00:18:51,583 --> 00:18:54,501
مثل الصفقات مع مالكي العقارات
288
00:18:54,503 --> 00:18:55,502
يخفون عمليات شرائهم بأسماء آخرى
289
00:18:55,504 --> 00:18:59,255
مشاريع مثل هذه ستأخذ الكثير من الأرض , أرض ثمينة
290
00:18:59,257 --> 00:19:02,658
, لقد قمت بما بوسعي لتأخير هذه العملية , كوركي
291
00:19:02,660 --> 00:19:05,628
, لكن في هذه المرحلة , دونوفان لديه الأصوات
292
00:19:05,630 --> 00:19:07,430
المجلس سيجتمع الليلة
293
00:19:07,432 --> 00:19:11,017
لهذا هو يائس جدا
294
00:19:11,019 --> 00:19:13,169
آسف لم أستطع القيام بالمزيد
295
00:19:13,171 --> 00:19:15,171
لقد أستنزفت خياراتي
296
00:19:15,173 --> 00:19:18,308
أنا لم أستنزف
297
00:19:22,446 --> 00:19:23,897
هل تعتقد يمكنك أيقاف ذلك من قبل كاتب المدينة
298
00:19:23,899 --> 00:19:25,899
هل ترى إذا يمكنك أن تكتشف أي شيء ؟
299
00:19:25,901 --> 00:19:28,251
بالطبع
300
00:19:29,433 --> 00:19:35,388
هذا المرأة تملك عملا بسيطا
301
00:19:35,390 --> 00:19:40,593
نحن لاننكر بأنها طعنت السيد رامزي في العين
302
00:19:41,596 --> 00:19:49,068
لكن , أغلب النساء في حالتها , هي كانت ترد بفعل تام
303
00:19:49,070 --> 00:19:57,070
, من غريزتها , تدافع ليس من عملها فقط , لكن من رحمها
304
00:19:57,445 --> 00:19:59,445
! طفلها
305
00:20:15,245 --> 00:20:17,513
هل تأذيت ؟
306
00:20:17,515 --> 00:20:20,633
لا , مجرد حادث
307
00:20:20,635 --> 00:20:24,554
ماثيو , لايمكنك الأستمرار على مثل هذه الحالة
308
00:20:24,556 --> 00:20:26,422
مثل ماذا ؟
309
00:20:26,424 --> 00:20:27,757
مثل هذه
310
00:20:32,980 --> 00:20:35,698
أنت تغلي من داخلك
311
00:20:42,606 --> 00:20:44,824
أنا متعب -
أنت لم تنم -
312
00:20:44,826 --> 00:20:46,242
! لا , أنا متعب
313
00:20:46,244 --> 00:20:53,166
! من العالم , من الناس الذين هم فيه , وجودهم , جهلهم
314
00:20:53,168 --> 00:20:55,968
أنه يمر عبر عظامي مثل شحنة كهربائية
315
00:20:55,970 --> 00:20:59,622
الذي لم يعد بأمكانك السيطرة عليه
316
00:20:59,624 --> 00:21:03,760
, لا أعتقد بأن لدي القوة للتحمل , للصفح
317
00:21:03,762 --> 00:21:05,178
للغض عن الهجوم
318
00:21:05,180 --> 00:21:06,262
! أذن لاتفعل ذلك
319
00:21:06,264 --> 00:21:08,481
مظالمك حقيقية ماثيو
320
00:21:08,483 --> 00:21:09,849
لقد تعرضت لهجوم
321
00:21:09,851 --> 00:21:11,317
لقد ضربت من قبل
322
00:21:11,319 --> 00:21:14,487
, عندما كنت عبدا , عندما لم تستطيع الرد , لكن الآن
323
00:21:14,489 --> 00:21:16,522
لديك الحرية لمواهجة مهاجمك
324
00:21:16,524 --> 00:21:19,025
وترك ذلك بدون حل يقلقك
325
00:21:19,027 --> 00:21:20,359
واجهه
326
00:21:20,361 --> 00:21:24,980
....أضربه أو عانقه
....ذلك عائدا لك
327
00:21:24,982 --> 00:21:28,317
لكن لا تسمح لهذا الآلم يتفاقم في صدرك
328
00:21:31,705 --> 00:21:38,878
أنا لم أحضى بالفرصة لمواجهة الرجال الذين قتلوا أخوتي
329
00:21:38,880 --> 00:21:43,833
لا تدع هذا الفعل الوحيد يسممك أتجاه بقية حياتك
330
00:21:56,864 --> 00:21:59,899
أتصل بالسيد فلوتن شخصيا للحصول على الأوراق
331
00:21:59,901 --> 00:22:03,286
, ذلك الرجل الويلزي الكسول لديه ميول للأختباء في مكتبه طوال اليوم
332
00:22:03,288 --> 00:22:04,787
يتجنب العمل الفعلي
333
00:22:04,789 --> 00:22:07,073
نعم , سيدي
334
00:22:07,075 --> 00:22:08,124
كيفين
335
00:22:08,126 --> 00:22:09,208
دونوفان
336
00:22:09,210 --> 00:22:12,027
أنها كانت مدة طويلة منذ قدومك للتحدث
337
00:22:12,029 --> 00:22:13,379
هل كل شيء بخير ؟
338
00:22:13,381 --> 00:22:15,998
حسنا , أيام مزدحمة
هل ذهبت لرؤية أيفا ؟
339
00:22:16,000 --> 00:22:17,366
أياما مزدحمة أيضا
340
00:22:17,368 --> 00:22:18,801
, ليس بأنني لا أود أن أكون ذو مساعدة كبيرة
341
00:22:18,803 --> 00:22:21,370
مع مصيرها في أيدي هيئة المحلفين
342
00:22:21,372 --> 00:22:23,589
هل يمكنني مساعدتك بأي شيء ؟
343
00:22:23,591 --> 00:22:25,892
تيريزا ترمبلي مازالت حية
344
00:22:25,894 --> 00:22:32,381
حسنا , ليس في جسدها , لكن في أسرارها
345
00:22:32,383 --> 00:22:36,800
الفتاة المسكينة , خنقت على يد رجل الذي
كان بشكل واضح على حافة سلامة العقل
346
00:22:40,324 --> 00:22:43,576
أفترض بأنك لم تجد المذنب لحد الآن , مع ذلك
347
00:22:43,578 --> 00:22:44,577
لا
348
00:22:44,579 --> 00:22:48,281
لكنني أقترب ولن أرتاح حتى أمسك
349
00:22:48,283 --> 00:22:51,567
الوغد المريض الذي قتلها
350
00:22:51,569 --> 00:22:54,737
...كيفين كوركوران
, دائما عنيد
351
00:22:54,739 --> 00:22:57,707
حتى في وجه الصعوبات الجمة
352
00:22:57,709 --> 00:23:01,844
سأكن متأكدا بأخبارك إذا قمت بأي تقدم , سيدي
353
00:23:01,846 --> 00:23:03,262
أفعل ما تراه , أيها المحقق
354
00:23:03,264 --> 00:23:04,347
أفعل ماتراه
355
00:23:04,349 --> 00:23:05,681
تحرك أيها الحصان
356
00:23:22,316 --> 00:23:23,533
هل يمكنني مساعدتك بأي شيء , سيدي ؟
357
00:23:23,535 --> 00:23:26,652
نعم , أحتاج أن أرى سجلات العقارات المدرجة للسيد جون سوتن
358
00:23:26,654 --> 00:23:28,103
أي سجل كنت مهتما فيه ؟
359
00:23:28,105 --> 00:23:30,105
جميع السجلات
360
00:23:33,745 --> 00:23:36,329
عشرة دولارات لكل سجل تجده
361
00:23:40,334 --> 00:23:42,752
نعم , سيدي , على الفور
362
00:23:49,811 --> 00:23:53,346
, بينما روبرت خيب ظني في طرق عديدة
363
00:23:53,348 --> 00:23:56,065
يجب أن أستحق فشلي الخاص
364
00:23:56,067 --> 00:23:59,268
لايمكنني الوقوف بينما أمرأة آخرى أبني يحبها
365
00:23:59,270 --> 00:24:02,188
تجر نفسها إلى قبرا مبكر
366
00:24:02,190 --> 00:24:03,856
أنا أقوى مما تعتقد
367
00:24:03,858 --> 00:24:07,643
أمه مرة قالت نفس الآمر
368
00:24:07,645 --> 00:24:09,495
, أستمري بهذا الطريق , إليزابيث
369
00:24:09,497 --> 00:24:13,115
وهو , مثلما فعلت , يقل حبه ببساطة
370
00:24:13,117 --> 00:24:14,867
أنا متأكد بأنك ِ شعرت ِ بأزدياد المسافة
371
00:24:14,869 --> 00:24:19,121
يبدو بأن روبرت نسى بأنه الشخص الذي وضعني في هذا الطريق
372
00:24:19,123 --> 00:24:20,539
لا أصدق بأن أي رجل قد
373
00:24:20,541 --> 00:24:23,092
أجبرك ِ بأن تفعلي شيئا ما أخترتي أن لا تفعليه
374
00:24:23,094 --> 00:24:26,295
لاتتهربي من مسؤولياتك ِ في هذا الموقف , إليزابيث
375
00:24:26,297 --> 00:24:28,547
بالتأكيد , والدك ِ علمك ِ أفضل من ذلك
376
00:24:28,549 --> 00:24:32,001
! ليس لديك فكرة عن أي نوع من الرجال كان أبي
377
00:24:35,338 --> 00:24:39,692
أعرف بأن مناجم فحم لاكشير بعيدة جدا
378
00:24:39,694 --> 00:24:41,560
عن صالات أستقبال مانهاتن
379
00:24:43,231 --> 00:24:47,733
أعرف الحاجة الماكرة لمسح مآسي
380
00:24:47,735 --> 00:24:53,022
ماضي الشخص وتزييف حياة جديدة من الصفر
381
00:24:53,024 --> 00:24:55,408
منذ متى تعرف ؟
382
00:24:55,410 --> 00:24:56,909
لمدة كافية
383
00:24:56,911 --> 00:25:00,496
....لكن أفهميني , إليزابيث
أنا لا أهتم لماذا اخترتي
384
00:25:00,498 --> 00:25:04,033
, أن تغطي نفسك ِ بتلك المواد , سواء كان ذلك من الماضي
385
00:25:04,035 --> 00:25:05,701
, الوهم مع الحاضر
386
00:25:05,703 --> 00:25:09,755
...أو ضعفا عاما في الشخصية
أنا ببساطة أريد ذلك أن يتوقف
387
00:25:09,757 --> 00:25:11,974
روبرت سيتدخل بقلقك
388
00:25:11,976 --> 00:25:13,542
روبرت لن يعرف بأننا قد تكلمنا
389
00:25:13,544 --> 00:25:16,345
أنت ِ أما تنظفين نفسك أو تغادرين
390
00:25:16,347 --> 00:25:17,546
أغادر ؟
391
00:25:17,548 --> 00:25:21,434
حياة يمكن ترتيبها لك ِ في كاليفورنيا
392
00:25:21,436 --> 00:25:22,885
غيري طريقة حياتك مجددا
393
00:25:22,887 --> 00:25:25,821
قيل لي بأن النساء محبات الأفيون ذوات الأرادة الصلبه
394
00:25:25,823 --> 00:25:29,408
في طلبا كبير هناك
395
00:25:29,410 --> 00:25:31,327
نوربيرت
396
00:25:35,832 --> 00:25:37,500
شكرا لك
397
00:25:47,544 --> 00:25:49,912
دونوفان
398
00:25:49,914 --> 00:25:52,748
أنه يبدو بأن لدينا شخصا يفسد الوضع الجيد
399
00:25:52,750 --> 00:25:54,517
يبدو بأنك حضيت بالبعض من تلك , مؤخرا
400
00:25:54,519 --> 00:25:56,052
وأنت يبدو بانك نسيت بأنه قد دفع لك
401
00:25:56,054 --> 00:25:58,554
لتسهيل رغباتي , ليس التعليق عليهم
402
00:25:58,556 --> 00:25:59,922
بالطبع , جنرال
403
00:25:59,924 --> 00:26:02,191
تعال إلى هنا
404
00:26:04,278 --> 00:26:07,113
سأعلم منك لاحقا
405
00:26:16,873 --> 00:26:19,108
أعذروني
406
00:26:19,110 --> 00:26:20,910
هل البقية متأخرين ؟
407
00:26:20,912 --> 00:26:23,713
نحن قررنا أن نجري التصويت هنا في هذا المساء , هل نحن لا نقوم بذلك ؟
408
00:26:23,715 --> 00:26:25,081
الأجتماع قد ألغي , سيدي
409
00:26:25,083 --> 00:26:28,283
!ماذا ؟ لماذا لم يتم أبلاغي ؟
410
00:26:28,285 --> 00:26:29,635
!أين عضو المجلس المحلي ستونينغتون ؟
411
00:26:29,637 --> 00:26:31,286
هذا السبب الذي بسببه تم ألغاه
412
00:26:31,288 --> 00:26:33,973
السيد ستونينغتون قد أخذ من قبل محققي الشرطة قبل ساعة
413
00:26:36,476 --> 00:26:42,598
هل انت متأكد بأنه كان دونوفان من أرسلك ؟
414
00:26:42,600 --> 00:26:44,984
, نعم , سيدي , سيد ستونينغتون
415
00:26:44,986 --> 00:26:49,438
مثلما قلت , شيئا ما بشأن تهديد محتمل على حياتك
416
00:26:51,642 --> 00:26:54,110
أنه ربما لاشيء , لكن بعدما حدث
417
00:26:54,112 --> 00:26:56,145
مع عضو المجلس المحلي بارتليت , الجنرال دونوفان أعتقد
418
00:26:56,147 --> 00:26:59,365
بأنه سيكون من الأفضل ان تبقى هنا , تحت حمايتنا
419
00:26:59,367 --> 00:27:00,649
بالطبع
420
00:27:03,670 --> 00:27:05,004
هل لديك مكان ما يمكنني أن أبصق به ؟
421
00:27:10,127 --> 00:27:14,163
أنه يبدو بأن السيد سوتن يمتلك الكثير من العقارات
422
00:27:14,165 --> 00:27:15,798
على طول مسار القناة
423
00:27:15,800 --> 00:27:18,717
دونوفان وأصدقائه كانوا مشغولين
424
00:27:18,719 --> 00:27:20,686
هل أنت متأكد بأنك لاتريد أن أشترك
425
00:27:20,688 --> 00:27:22,271
في بقية العملية ؟
426
00:27:22,273 --> 00:27:25,775
شكرا , أيها الرائد , لكن , أنه سيكون من الأفضل أن أتعامل مع هذا بطريقتي
427
00:28:18,946 --> 00:28:23,032
أعتقد بانك لم تسمع....كوركي لم يعد يعيش هنا بعد الآن
428
00:28:23,034 --> 00:28:25,334
, لحسن حظك , لم ينتقل أحدا آخر
429
00:28:25,336 --> 00:28:28,070
لذا سيكون لدينا الكثير من الخصوصية للتحدث
430
00:28:45,600 --> 00:28:49,285
مياه الينابيع
431
00:28:49,287 --> 00:28:51,704
لم أتذوق هذا الشيء , بنفسي
432
00:29:03,467 --> 00:29:07,220
ربما الزواج بسرعة كبيرة كان خطأ
433
00:29:09,306 --> 00:29:15,945
, أعرف بأن الثقة المحطمة يمكنها أحيانا تأخذا وقتا للأصلاح , لكن
434
00:29:15,947 --> 00:29:20,700
شعرت بأعتناق لحظة واحدة وبالتخلي عن التالية
435
00:29:20,702 --> 00:29:23,119
تلك لم تكن أبدا نيتي
436
00:29:23,121 --> 00:29:26,539
هل سيكون هناك وقت عندما كلانا
437
00:29:26,541 --> 00:29:30,243
سنكون ببساطة سعيدين مع بعضنا البعض ؟
438
00:29:30,245 --> 00:29:34,380
لا أعرف لماذا عذرت نفس السلوك لنفسي
439
00:29:34,382 --> 00:29:36,382
الذي نفسه وبختك ِ لأجله
440
00:29:36,384 --> 00:29:44,384
أنا....أخر شخص يجب أن يلقي الأنتقادات
441
00:29:46,793 --> 00:29:52,798
, إذا أردنا الأستمرار , روبرت , أنا أحتاجك , بدون شروط
442
00:29:52,800 --> 00:29:58,304
بغض النظر عما أخترناه للأستمرار به , بشكل غير واقعي أو خلاف ذلك
443
00:30:13,538 --> 00:30:16,456
فقط أخبرنا بما نريد أن نسمعه
444
00:30:16,458 --> 00:30:17,924
كلام فارغ
445
00:30:17,926 --> 00:30:19,592
أنه شيء صغير قاسي
446
00:30:19,594 --> 00:30:23,213
جريمة قتل بارتليت , لانسنينغ , تيريزا ترمبلي
447
00:30:23,215 --> 00:30:25,598
ربما جعلك تنهي جاك رامزي , أيضا
448
00:30:25,600 --> 00:30:29,102
وكيف تعرف هذا , لأن هذا السايكلوب الكاذب القذر
449
00:30:29,104 --> 00:30:30,386
أخبرك ذلك ؟
450
00:30:33,358 --> 00:30:37,193
....فقط أعطنا دونوفان -
وسأتأكد بأنك يعتنى بك -
451
00:30:37,195 --> 00:30:40,146
أنتما حقا غبيان مثلما يقول
452
00:30:40,148 --> 00:30:42,148
الرجل غير قابل للنقد
453
00:30:42,150 --> 00:30:45,201
أنتما لا شيء , مصدر أزعاج لدونوفان
454
00:30:45,203 --> 00:30:46,653
أنتما قذارة على حذائه
455
00:30:46,655 --> 00:30:49,239
رغم ذلك هو أرسلك إلى هنا لقتلي , لذا ماذا يجعلك ذلك ؟
456
00:30:49,241 --> 00:30:52,825
أتهموني بما تريدون , أيها الأوغاد , أنه لا يهم
457
00:30:52,827 --> 00:30:55,545
سيطلق سراحي في ساعة
458
00:30:55,547 --> 00:30:57,914
من قال أي شيء بخصوص أتهامك ؟
459
00:30:57,916 --> 00:31:00,383
كنت أسأل بضعة أسئلة وحسب
460
00:31:06,807 --> 00:31:10,059
الشيء المهم لتذكره هو بأن أفعالك هي التي أدت بك
461
00:31:10,061 --> 00:31:12,562
إلى المأزق الذي أنت فيه
462
00:31:16,151 --> 00:31:18,101
سأقتلكم , أقسم إلى الله
463
00:31:19,487 --> 00:31:21,487
رجال أفضل مما حاولت أنت تكون , أيها الفتى
464
00:31:21,489 --> 00:31:24,741
! لا
465
00:31:44,178 --> 00:31:48,965
حسنا , إذا ذلك ليس الزنجي الأكثر شعبية في نيويورك
466
00:31:48,967 --> 00:31:51,917
مالم ذلك ليس التعبير الصحيح
467
00:31:51,919 --> 00:31:54,937
أنه صعب المواصلة مع أيا كان
468
00:31:54,939 --> 00:31:56,439
لقبك الذي تريد أن تدعى به , هذه الأيام
469
00:31:56,441 --> 00:31:58,891
ليس لدي أهتمام بما تدعوني به على الأطلاق
470
00:31:58,893 --> 00:32:01,694
هل أتيت إلى هنا للشماتة ؟
471
00:32:01,696 --> 00:32:06,098
جئت لحل هذا القضية بيننا
472
00:32:06,100 --> 00:32:10,987
نعم , بالتأكيد بعد أن أرسلت أصدقائك الشرطة
473
00:32:10,989 --> 00:32:12,872
ليقاتلوا عنك , أولا
474
00:32:12,874 --> 00:32:16,108
لا أتذكر ظهورك على عتبتي لوحدك
475
00:32:16,110 --> 00:32:19,162
حسنا , أنت تربح , يافتى
476
00:32:19,164 --> 00:32:23,750
أذهب فليس لدي أهتمام بالوقوف ضد شرطة المدينة بأكملها
477
00:32:31,809 --> 00:32:36,262
هل ذلك كل شيء , أم جئت لرطل لحمك أيضا ؟
478
00:32:36,264 --> 00:32:38,731
أعطيت تلك الفكرة أعتبارا
479
00:32:38,733 --> 00:32:42,735
حسنا , أنا هنا , جاهز للقطف
480
00:32:42,737 --> 00:32:44,103
ما الذي يوقفك ؟
481
00:32:44,105 --> 00:32:49,942
يبدو بأن الطريقة الوحيدة لرجال مثلك ليتعلموا بها , هي من خلال أراقة الدماء
482
00:32:49,944 --> 00:32:51,361
لا تتصرف كأنك أعلى مني
483
00:32:52,480 --> 00:32:54,781
أنت قد تختفي تحت ذلك الكلام المتأنق
484
00:32:54,783 --> 00:32:58,651
, وتلك...تلك الملابس الأنيقة , لكنني رأيتها
485
00:32:58,653 --> 00:33:01,254
تلك النظرة البربرية في عينيك
486
00:33:01,256 --> 00:33:03,005
أنت لا شيء سوى حيوان
487
00:33:03,007 --> 00:33:06,676
أنت محق , أنا حيوان
488
00:33:06,678 --> 00:33:10,162
كما أنت , جميعا كذلك
489
00:33:10,164 --> 00:33:11,497
! تحدث عن نفسك
490
00:33:11,499 --> 00:33:13,383
ومثل اكثر الحيوانات ملئنا
491
00:33:13,385 --> 00:33:18,137
بالرغبات الأساسية....الجوع , الشهوة , العدوان , العنف , الهيمنة
492
00:33:18,139 --> 00:33:21,607
, أنا قد تصارعت مع الطبيعة البدائية التي في داخلي
493
00:33:21,609 --> 00:33:23,843
لا أريد أثبات مخاوف الآخرين
494
00:33:23,845 --> 00:33:25,862
أنا لست خائفا منك , يافتى
495
00:33:25,864 --> 00:33:28,531
أنت خائف
496
00:33:28,533 --> 00:33:32,652
ويجب أن تكون خائفا
497
00:33:32,654 --> 00:33:34,854
لأنني عانيت الذل
498
00:33:34,856 --> 00:33:36,689
! من رجال مثلك في كل يوم من حياتي
499
00:33:36,691 --> 00:33:40,576
, وأنا قبلت الأهانة والضرر , كل ذلك بالأمل بأن
500
00:33:40,578 --> 00:33:44,464
يوما ما , سأرى مساوي
501
00:33:44,466 --> 00:33:47,199
لكنني ادركت بأنني لست مساويك
502
00:33:47,201 --> 00:33:50,369
أنت محق , أنت لست كذلك
503
00:33:50,371 --> 00:33:54,590
, أنا أذكى منك وأقوى منك
504
00:33:54,592 --> 00:33:58,311
, وأنا أشغل نفسي بهدير كلاب ساذجة
505
00:33:58,313 --> 00:33:59,879
جرباء صغيرة
506
00:34:04,235 --> 00:34:06,242
مرهم غولدنسيل
507
00:34:06,961 --> 00:34:10,045
ضعه على جرجك , لمنع الآلتهاب
508
00:34:12,165 --> 00:34:16,869
أو لاتفعل , دعه يتعفن
509
00:34:16,871 --> 00:34:18,504
أنا بأمانة لا يمكنني أن أعطي أهتماما
510
00:34:59,389 --> 00:35:03,976
....بيلي , أحتاج مساعدتك لتحديد
511
00:35:03,978 --> 00:35:10,266
, أعرف بأنك تحب قول القصص , لذا دعني أشاركك بقصة
512
00:35:10,268 --> 00:35:15,738
, حول رجل حكيم مع خطط كبيرة لمدينته
513
00:35:15,740 --> 00:35:17,656
, خطط التي كالأشياء تتطور
514
00:35:17,658 --> 00:35:22,861
...أختار أن يراها بأي ثمن
السرقة , الأحتيال , القتل
515
00:35:22,863 --> 00:35:24,697
القتل , أتقول ؟
516
00:35:24,699 --> 00:35:30,836
نعم....عضو المجلس المحلي وأبنه , منافس , فتاة بريئة
517
00:35:30,838 --> 00:35:36,992
, الرجل الحكيم يبرر أفعاله , لكل من نفسه والآخرين
518
00:35:36,994 --> 00:35:39,044
كجزءا من تحقيق الصالح العام
519
00:35:39,046 --> 00:35:42,264
ربما لديه وجهة نظر
520
00:35:42,266 --> 00:35:43,632
الرجل الحكيم كان منافقا
521
00:35:43,634 --> 00:35:45,217
هو لم يهتم بشأن مواطنيه
522
00:35:45,219 --> 00:35:48,721
, هو فقط...حسنا , هو يفضل أن يرميهم في الشارع
523
00:35:48,723 --> 00:35:53,342
يأخذ منازلهم , كل ذلك للوعد بالمال القليل
524
00:35:53,344 --> 00:35:58,147
, أنه كان أكثر من مجرد مال قليل
525
00:35:58,149 --> 00:36:00,983
لكن لايجب أن أتوقع بأن تفهم
526
00:36:00,985 --> 00:36:03,485
أنه ليس بطبيعتك
527
00:36:03,487 --> 00:36:09,074
, أنه خطئي , بصراحة , بأختياري بالمبالغة بتقديرك
528
00:36:09,076 --> 00:36:11,126
برؤية نفسي الشابة فيك
529
00:36:13,914 --> 00:36:16,665
لكن أنت , كيفين كوركورن , ترفض أن ترى العالم
530
00:36:16,667 --> 00:36:18,584
بحقيقته ؟
531
00:36:22,839 --> 00:36:25,207
ربما
532
00:36:25,209 --> 00:36:29,311
ربما لا
533
00:36:29,313 --> 00:36:33,682
لذا , ماذا , هل هذا الجزء جيث تقيدني بالقيود ؟
534
00:36:33,684 --> 00:36:35,484
في عالمي , نعم
535
00:36:35,486 --> 00:36:39,988
في عالمك , بدون دليلا حقيقي , وشهودا موثوقين , هذه ؟
536
00:36:39,990 --> 00:36:42,241
أنها كلها ليست حاسمة
537
00:36:42,243 --> 00:36:43,892
لن أكون قادرا على أبقاءك في السجن
538
00:36:43,894 --> 00:36:45,828
يالحسن حظي
539
00:36:45,830 --> 00:36:47,746
الذي يعني في هذه النقطة عادة
540
00:36:47,748 --> 00:36:50,999
حيث أضع رصاصة في رأسك وأنتهي من الأمر
541
00:36:51,001 --> 00:36:53,535
ذلك بالتأكيد سيكون حظا سيء
542
00:36:53,537 --> 00:36:59,425
, لكن , أنت دائما تستمر بالحديث عن كيف أستخدم عقلي
543
00:36:59,427 --> 00:37:04,546
أفكر أقل بقبضاتي , لذا أنا هنا لأعقد صفقة
544
00:37:04,548 --> 00:37:07,266
أنت , تساوم ؟
545
00:37:07,268 --> 00:37:09,584
أنا مصطدوم
546
00:37:09,586 --> 00:37:12,438
أكثر من رهان , في الواقع
547
00:37:12,440 --> 00:37:13,806
أفتحه
548
00:37:27,153 --> 00:37:30,239
خمس سحبات للزناد
549
00:37:30,241 --> 00:37:32,374
رصاصة واحدة
550
00:37:32,376 --> 00:37:36,745
واحدا منا يعيش , واحدا منا يموت
551
00:37:36,747 --> 00:37:40,499
" هذا ليس بالضبط ما قصدته بـ" أستخدم عقلك
552
00:37:40,501 --> 00:37:44,553
أنا راغبا بأن أضع حياتي على المحك لأجل فايف بوينتس
553
00:37:44,555 --> 00:37:49,224
أذن أنت أحمق , لأنني لست أحمقا
554
00:37:49,226 --> 00:37:51,810
أخترا واحدا
555
00:37:51,812 --> 00:37:53,429
هيا
556
00:38:00,470 --> 00:38:07,693
, أسمع , هناك أناس في هذه المدينة يستحقون الآنقاذ , أناس جيدون
557
00:38:07,695 --> 00:38:13,165
, وأنا تعبت من رجالا مثلك يستغلونهم , يتخلصون منهم
558
00:38:13,167 --> 00:38:15,584
بدون تردد
559
00:38:25,162 --> 00:38:27,763
انت مجنون
560
00:38:27,765 --> 00:38:30,632
ربما
561
00:38:30,634 --> 00:38:32,935
أنا كنت في الحرب , في الأضطرابات
562
00:38:32,937 --> 00:38:35,604
لست أخشى الموت
563
00:38:35,606 --> 00:38:39,841
السؤال هو...هل أنت تخشاه ؟
564
00:38:39,843 --> 00:38:44,279
لأي سبب سأوافق على هذا الجنون ؟
565
00:38:44,281 --> 00:38:45,781
لأن , إذا لم توافق , سأقتلك الآن
566
00:38:45,783 --> 00:38:48,567
الطريقة الوحيدة التي ستغادر بها هذه الغرفة هي بألتقاط
567
00:38:48,569 --> 00:38:51,787
أحد هذه المسدسات
568
00:38:51,789 --> 00:38:55,958
هل تعتقد حقا بأنك ستفلت بهذا الفعل ؟
569
00:38:55,960 --> 00:38:57,793
حسنا , فعلت ذلك من قبل
570
00:38:57,795 --> 00:39:03,499
حتى إذا لم أفلت , ما الذي تبقى لدي لأخسره ؟
571
00:39:03,501 --> 00:39:05,634
دورك
572
00:39:05,636 --> 00:39:08,053
! هيا , دونوفان
573
00:39:08,055 --> 00:39:11,873
أنا أعطيك فرصة جيدة لابأس بها
3 من أصل 4
574
00:39:11,875 --> 00:39:15,594
, بالتأكيد , يمكنك أستخدام ذكائك المتبجح به لتغلبني
575
00:39:15,596 --> 00:39:16,711
أيها الشرطي المتواضع
576
00:39:43,073 --> 00:39:44,506
ذلك لم يكن سيئا جدا , إليس كذلك ؟
577
00:39:44,508 --> 00:39:46,542
, تتكلم بالقيام بالصواب لرجل من جنسك
578
00:39:46,544 --> 00:39:50,012
لكنه ليس العدالة التي تحركك , كيفين كوركورن -
هل ذلك صحيح ؟ -
579
00:39:50,014 --> 00:39:53,799
لا , العدالة هي بأن تدينني في المحكمة , ليس من خلال لعبة قذرة
580
00:39:53,801 --> 00:39:56,802
! العدالة هي بأن تحضى بالأيمان بالنظام , بالقانون
581
00:39:56,804 --> 00:39:59,521
أنت وأصدقائك قد خرقتم النظام
582
00:39:59,523 --> 00:40:03,559
, لذا , نحن مجبرين بأتباع قانونك الشخصي الآن , أذن
583
00:40:03,561 --> 00:40:05,110
هل ذلك هو الأمر ؟
584
00:40:05,112 --> 00:40:07,029
أنه أفضل مما أعطينا
585
00:40:07,031 --> 00:40:08,280
حقا ؟
586
00:40:08,282 --> 00:40:11,950
من يقول بأن قانونك هو أفضل من قانوني , أو أي شخصا آخر ؟
587
00:40:11,952 --> 00:40:13,268
ما الذي يعطيك الحق ؟
588
00:40:13,270 --> 00:40:15,537
المسدس في يدي
589
00:40:15,539 --> 00:40:19,374
والآن , وصلنا إلى دافعك الحقيقي..الآلم والموت
590
00:40:19,376 --> 00:40:22,160
أنت تغطي غريزتك الغير قابلة للأنخماد للعنف
591
00:40:22,162 --> 00:40:27,883
في مظاهر الواجب , لكن , كيفين كوركورن , بؤسا يحدث
592
00:40:27,885 --> 00:40:30,552
لأي شخص من حولك
593
00:40:30,554 --> 00:40:35,090
لا عجب بأن زوجتك أرادت أي وسيلة للهروب منك
594
00:40:40,681 --> 00:40:42,481
أين ذلك قانون الشرف الآن ؟
595
00:41:02,118 --> 00:41:04,419
بقي أثنان
596
00:41:04,421 --> 00:41:06,705
تقريبا أنتهى الأمر
597
00:41:10,494 --> 00:41:13,428
لكنه انتهى بالفعل , إليس كذلك ؟
598
00:41:13,430 --> 00:41:15,597
حقا ؟
599
00:41:15,599 --> 00:41:17,099
أنت قد تلاعبت باللعبة
600
00:41:17,101 --> 00:41:20,168
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟
601
00:41:20,170 --> 00:41:25,807
أيا كان المسدس المحشو..إذا كان واحدا منهم محشو...أنا اخسر
602
00:41:25,809 --> 00:41:30,028
ألتقط المسدس الذي فيه الرصاصة , أطلق النار
على نفسي بالرأس
603
00:41:30,030 --> 00:41:32,814
ألتقط المسدس الفارغ , وسيترك لك المسدس المحشو
604
00:41:32,816 --> 00:41:34,900
وبشرف أو لا , أنا لا أصدق
605
00:41:34,902 --> 00:41:37,402
بأنك راغب بأن تقتل نفسك
606
00:41:37,404 --> 00:41:39,071
لا ؟
607
00:41:39,073 --> 00:41:41,456
ستطلق النار علي , بدلا من ذلك
608
00:41:44,077 --> 00:41:47,746
ذلك لايتركك مع العديد من الخيارات , إليس كذلك ؟
609
00:41:47,748 --> 00:41:49,965
فقط خيارا واحدا
610
00:41:49,967 --> 00:41:55,303
أو....نسمي ذلك تعادل , بشرطا واحد
611
00:41:55,305 --> 00:42:00,425
بأن تعترف بجرائمك وتقر بأنك مذنب
612
00:42:00,427 --> 00:42:03,178
, ربما أنت أكثر ذكاءا مما أعطيتك
613
00:42:03,180 --> 00:42:07,766
لكن اليوم الذي أخضع به لرجل صالح قذر صغير مثلك
614
00:42:07,768 --> 00:42:09,568
سيكون آخر يومي
615
00:42:41,017 --> 00:42:45,920
أنت مثلي أكثر مما تعرف , كيفين كوركورن
616
00:42:45,922 --> 00:42:50,025
ياصديقي
617
00:42:50,027 --> 00:42:51,143
ياعدوي
618
00:42:58,634 --> 00:43:00,202
أنت لم ترى هذه الحقيبة وليس لديك فكرة
619
00:43:00,204 --> 00:43:01,703
من الرائد روبرت مورهاوس
620
00:43:01,705 --> 00:43:03,238
أنت ذاهب لتواجه دونوفان
621
00:43:03,240 --> 00:43:05,407
فعلت ذلك مسبقا
622
00:43:05,409 --> 00:43:07,409
ما الذي لديك في تلك الملفات ؟
623
00:43:07,411 --> 00:43:09,010
يوستاس يريده أن يقتل بالرصاص على مرأى الجميع
624
00:43:09,012 --> 00:43:11,713
سآتي من أجلك -
تقتل رجلا -
625
00:43:11,715 --> 00:43:14,316
مثل دونوفان , ستطلق عنان الجحيم -
أمريكا مكان قاسي -
626
00:43:14,318 --> 00:43:15,951
للتفكير بأنه يمكنك محاربة النظام
627
00:43:15,953 --> 00:43:17,986
نحن الأيرلنديين نحتاج أن نآزر بعضنا البعض
628
00:43:17,988 --> 00:43:19,988
كيفين
629
00:43:19,990 --> 00:43:21,957
خذي بعض الأشياء , ما قد تحتاجينه لمدة يوم
630
00:43:21,959 --> 00:43:25,794
تجلب لي كوركورن , ذلك المنصب لك
631
00:43:25,796 --> 00:43:27,915
ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة