1 00:00:00,083 --> 00:00:02,518 أنا آسف , أيفا ستحاكمين لجريمة قتل 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,102 سنبدأ بتنظيم دفاعك 3 00:00:06,422 --> 00:00:09,257 بشأن نافذة متجري 4 00:00:09,259 --> 00:00:12,444 أسترخي 5 00:00:12,446 --> 00:00:17,866 العرض الوحيد المؤهل المتبقي هو عرض الجنرال بريندن دونوفان 6 00:00:17,868 --> 00:00:19,868 الجنرال دونوفان قد قدم لنا عروض لكل 7 00:00:19,870 --> 00:00:22,738 لكل ملكية نمتلكها في فايف بوينتس 8 00:00:22,740 --> 00:00:24,706 دونوفان سيدمر قسمه الخاص ؟ 9 00:00:24,708 --> 00:00:28,243 هل أنت تتابع قضيتين قديمتان , بارتليت ورامزي ؟ 10 00:00:28,245 --> 00:00:30,913 هل أنت تتستر له , لدونوفان 11 00:00:30,915 --> 00:00:34,049 , لدي شاهدتك تيريزا في المخبأ 12 00:00:34,051 --> 00:00:35,417 لكن الليلة , دونوفان أمرني بأسكاتها 13 00:00:35,419 --> 00:00:38,387 ! تيريزا 14 00:01:21,706 --> 00:01:26,420 ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة 15 00:01:42,285 --> 00:01:46,187 !ما الخطب معكما أنتما الأثنان ؟ 16 00:01:50,793 --> 00:01:52,961 !يألهي , ما الذي تفعله ؟ 17 00:01:52,963 --> 00:01:55,047 ! جو , أيها اللعين 18 00:01:55,049 --> 00:01:57,966 ! لاتتركني هنا لوحدي مع هؤلاء الحيوانات 19 00:01:57,968 --> 00:01:59,501 ما الذي تريداه مني ؟ 20 00:01:59,503 --> 00:02:01,169 خذا أيا ما تريداه 21 00:02:01,171 --> 00:02:03,972 تريدان مالا ؟ أنا لدي المال 22 00:02:03,974 --> 00:02:05,057 ! خذه 23 00:02:05,059 --> 00:02:06,508 ! دعاني وشأني , أرجوكما 24 00:02:06,510 --> 00:02:10,345 شقا واحدا صغير على الرأس وهذا الوغد يرتجف بالفعل 25 00:02:10,347 --> 00:02:14,716 العار بأن ليس لديه خمسة او ستة من أصحابة ليساعدوه للخروج ؟ 26 00:02:16,887 --> 00:02:21,239 المركز السادس لايتقبل بلطف نشر الغوغاء مهما كانت 27 00:02:21,241 --> 00:02:22,908 أنهم يعتبرونها عدالة 28 00:02:22,910 --> 00:02:26,895 , لكنني....لا أهتم أذا كنت زنجيا 29 00:02:26,897 --> 00:02:28,363 , رجل صيني , أو وغدا مثلك 30 00:02:28,365 --> 00:02:29,865 الضرب الوحيد المسموح في هذا الحي 31 00:02:29,867 --> 00:02:32,701 هو القادم من قبضاتنا , هل تفهم ؟ 32 00:02:32,703 --> 00:02:34,069 نعم 33 00:02:34,071 --> 00:02:36,088 من الأفضل لك 34 00:02:39,375 --> 00:02:42,627 , وإلا سنعود إلى هنا , في كل أسبوع 35 00:02:42,629 --> 00:02:44,796 لنذكرك بهذا الدرس الصغير 36 00:02:48,719 --> 00:02:52,020 ماثيو , تعال إلى الفراش , أنه وقتا متأخر 37 00:02:52,022 --> 00:02:54,856 فقط لمدة أطول قليلا 38 00:02:54,858 --> 00:02:56,308 ماثيو , أنت لم تحصل على 39 00:02:56,310 --> 00:02:58,259 نوما كافي بهذه الأيام القليلة الماضية 40 00:02:58,261 --> 00:03:02,931 أعرف , ويمكنني النوم , وسأفعل , لكن الآن , أنا قريبا 41 00:03:02,933 --> 00:03:07,035 من أكتشاف شيئا ما الذي يمكنه أن يعالج هذه البكتيريا المجهولة 42 00:03:07,037 --> 00:03:08,937 إلا يمكن أن ينتظر حتى الصباح ؟ 43 00:03:08,939 --> 00:03:11,039 ! أنا قلت , سآتي إلى الفراش عندما أنتهي 44 00:03:15,578 --> 00:03:16,611 ! تصبحين على خير 45 00:03:39,986 --> 00:03:44,406 , كيف يمكن لرجل أن يسلب حياة فتاة يافعة 46 00:03:44,408 --> 00:03:47,409 يرمي جسدها مثل قطعة من القمامة ؟ 47 00:03:47,411 --> 00:03:55,411 أنا....لا استطيع القول , سيد ترمبلى 48 00:03:55,869 --> 00:03:57,986 لكننا نقوم بكل شيء يمكننا القيام به لأيجاد قاتلها 49 00:03:57,988 --> 00:04:01,540 أتقول بأنها أتت إليك 50 00:04:01,542 --> 00:04:03,875 كان من المفترض أن تحميها 51 00:04:03,877 --> 00:04:06,628 أنت تماما مسؤولا عن موتها مثل 52 00:04:06,630 --> 00:04:08,630 مثل الوحش الذي قام بهذا الفعل 53 00:04:08,632 --> 00:04:14,469 ....أنا آسف , أنا....لم أقصد أن - ! أتركنا بسلام - 54 00:04:16,689 --> 00:04:19,057 أود أن أخبرك أنت وبقية الهمج الملحدين 55 00:04:19,059 --> 00:04:24,529 الذين يسكنون هذه المدينة بأن تذهبوا إلى الجحيم , لكنكم أنتم بالفعل هناك 56 00:04:27,366 --> 00:04:31,953 هي كانت فتاة جميلة 57 00:04:31,955 --> 00:04:34,355 أنا حزين لخسارتكما 58 00:04:34,357 --> 00:04:36,908 حسنا , أحضر هيئة المحلفين 59 00:05:08,741 --> 00:05:09,741 تبا 60 00:05:13,579 --> 00:05:15,413 أعذرني 61 00:05:15,415 --> 00:05:16,698 مرحبا 62 00:05:16,700 --> 00:05:18,667 مرحبا , أيها المحقق 63 00:05:18,669 --> 00:05:20,168 كوركورن 64 00:05:20,170 --> 00:05:22,037 أسمك بيلى , إليس كذلك ؟ كاتب دونافان الجديد 65 00:05:22,039 --> 00:05:24,405 نعم , سيدى انا فى طريقي الان 66 00:05:24,407 --> 00:05:25,790 انا متوجها إلى هناك بنفسي 67 00:05:25,792 --> 00:05:27,175 سأمشي معك , أحب أن أسمع 68 00:05:27,177 --> 00:05:28,543 كيف الجنرال دونوفان كان يعاملك 69 00:05:28,545 --> 00:05:29,928 انا متاخرا , فى الواقع 70 00:05:29,930 --> 00:05:31,263 انة يوم جميل بالخارج , بيل 71 00:05:31,265 --> 00:05:32,747 بضع دقائق اضافية لن تقتلك 72 00:06:10,470 --> 00:06:13,755 هل هناك سبب معين لوقوفك في وسط 73 00:06:13,757 --> 00:06:15,123 مكتبي , أيها المحقق ؟ 74 00:06:15,125 --> 00:06:17,425 نعم , أيها القائد لدي رسالة لك 75 00:06:20,230 --> 00:06:21,563 الفتى الجديد لم يكن هنا 76 00:06:21,565 --> 00:06:23,131 فكرت أن أتركها على مكتبك وحسب 77 00:06:25,685 --> 00:06:28,069 أقدر أنتباهك 78 00:06:28,071 --> 00:06:30,238 صباح الخير , أيها الجنرال 79 00:06:47,340 --> 00:06:49,841 مخاوفك قد دونت , أبي 80 00:06:49,843 --> 00:06:51,459 رغم ذلك تتمسك برأيك 81 00:06:51,461 --> 00:06:54,429 ....هكذا هي جمالية علاقتنا التجارية 82 00:06:54,431 --> 00:06:58,266 أنت تقدم إلي التحليل , الذي أختار أن أتجاهله أو أستجيب له 83 00:06:58,268 --> 00:07:01,002 أنت لم تستجب لأي أقتراحاتي 84 00:07:01,004 --> 00:07:04,856 اذا لم تكن راضياً , فأنت حراً لترك الامر وزراعة 85 00:07:04,858 --> 00:07:07,359 مراع أكثر اخضرارا , لقد أتخذت قراري 86 00:07:07,361 --> 00:07:08,843 أنت أحمق , روبرت 87 00:07:08,845 --> 00:07:10,779 ربما 88 00:07:10,781 --> 00:07:12,280 لكن طرد الآلاف المهاجرين 89 00:07:12,282 --> 00:07:14,699 لم تعد الأعمال التي أحمل أهتماما بها 90 00:07:14,701 --> 00:07:19,821 ممتلكاتنا لن تباع لعرض دونوفان وقناته 91 00:07:19,823 --> 00:07:23,024 , أذن المدينة ببساطة ستأخذ الممتلكات بحق الأستيلاء العام 92 00:07:23,026 --> 00:07:26,527 ! في المقابل , تعويضنا أقل بكثير من عرضنا الحالي 93 00:07:26,529 --> 00:07:30,382 أنت دائما حزنت على قلة مبادئي , أبي 94 00:07:30,384 --> 00:07:33,718 لذا كن فرحا , بمعرفة بأنني قد وجدت البعض منها أخيرا 95 00:07:33,720 --> 00:07:36,888 لست تفتقر للمبادئ , روبرت , أنت تفتقر للتطبيق العملي 96 00:07:40,542 --> 00:07:43,711 أحتاج تجهيز ذلك في غرفة الموسيقى , جيمس 97 00:07:43,713 --> 00:07:44,980 نعم , سيدتي , سأنظر في ذلك 98 00:07:44,982 --> 00:07:47,482 أنت لن تغادر فعلا ؟ 99 00:07:47,484 --> 00:07:48,900 أنا بالكاد أراك في كل صباح 100 00:07:48,902 --> 00:07:52,854 أذن ربما لايجب عليك ِ ان تنامي طوال اليوم 101 00:07:52,856 --> 00:07:54,689 لدي خطط رائعة لنا 102 00:07:54,691 --> 00:07:57,192 سأكون ملهمتك 103 00:07:57,194 --> 00:08:00,578 بقدر ما ذلك يبدو مقنعا , لدي أعمالا لأهتمام بها 104 00:08:00,580 --> 00:08:02,247 , أعمال , أعمال , وقت كثير لأجل العمل 105 00:08:02,249 --> 00:08:05,033 وقتا قليلا جدا لأجل المتعة 106 00:08:05,035 --> 00:08:07,735 على الأقل , زوجتك 107 00:08:07,737 --> 00:08:13,258 من يعرف ؟ ربما تكوني مهتمة بعملي...تكافحين لمساعدة 108 00:08:13,260 --> 00:08:16,461 المضطهدين , القضية التي أعتدت ِ أن تهتمي بها أهتماما كبيرا 109 00:08:16,463 --> 00:08:17,846 حسنا , لحسن الحظ , أنت جعلت ذلك 110 00:08:17,848 --> 00:08:22,550 واضحا جدا في الماضي بأن أهتمامي في عملك ليس مرحبا به 111 00:08:22,552 --> 00:08:24,252 سأعود لاحقا 112 00:08:24,254 --> 00:08:26,721 حاولي وابقي واعية اليوم 113 00:08:43,772 --> 00:08:46,408 ! راين ! روي , يألهي , توقفا 114 00:08:46,410 --> 00:08:47,608 أيها المحقق 115 00:08:47,610 --> 00:08:50,245 لذا تعتقد بأنه يمكنك المجيء والذهاب كما ترغب ؟ 116 00:08:50,247 --> 00:08:52,447 لا أعرف ما الذي تقصده , أيها القائد 117 00:08:52,449 --> 00:08:55,300 , حضورك كان قليلا بهذا الأسبوع الماضي 118 00:08:55,302 --> 00:08:58,386 لذا أما أنت تتهرب من واجبك أو تعمل على قضية غير رسمية 119 00:08:58,388 --> 00:08:59,971 ولا واحد منها , سيدي 120 00:08:59,973 --> 00:09:02,140 أعرف ما تخطط إليه , كوركورن 121 00:09:02,142 --> 00:09:06,561 أولئك الحمقى الذين ضربوا صديقك الطبيب ؟ 122 00:09:06,563 --> 00:09:09,230 قيل لي بأنك قررت أن ترسل رسالة إليهم 123 00:09:09,232 --> 00:09:12,300 , صحيح , فقط شعرت بأنني يجب أن اذكرهم بمكانتهم 124 00:09:12,302 --> 00:09:14,235 من حقا المسؤول هنا 125 00:09:14,237 --> 00:09:16,771 نعم , أنه درس مهم للتذكير به 126 00:09:18,941 --> 00:09:20,408 كوركورن 127 00:09:20,410 --> 00:09:23,611 ضاعف الضرائب الأسبوعية على متاجرهم , بينما أنت فيها 128 00:09:23,613 --> 00:09:26,664 لايمكنني أبقاء حراس يطبقون الأمن بأيدهم يتجولون بشوارعي 129 00:09:33,456 --> 00:09:34,873 كاتب دونوفان , بيلي , لايعرف أي شيء 130 00:09:34,875 --> 00:09:37,008 هل وجدت شيئا ما مثيرا للأهتمام في المكتب ؟ 131 00:09:37,010 --> 00:09:38,927 خزنة حائط , دونوفان دخل 132 00:09:38,929 --> 00:09:40,261 قبل أن أتمكن من النظر عليها , مع ذلك 133 00:09:40,263 --> 00:09:42,430 هل كشفك ؟ - لا , لا أعتقد ذلك - 134 00:09:42,432 --> 00:09:44,665 أنا كنت للتو أخبر آندرو حول عائلة ترمبلي 135 00:09:44,667 --> 00:09:46,301 الأم والأب لم يكونوا تواقين للتحدث 136 00:09:46,303 --> 00:09:47,769 أنهما حزينان جدا 137 00:09:47,771 --> 00:09:50,004 أعتقد بأن الأطباء لم يعطوك أي شيء آخر لتعمل من خلاله 138 00:09:50,006 --> 00:09:53,608 لا , فقط ماعرفناه....الفتاة المسكينة قد خنقت , جسدها تم ألقاءه 139 00:09:53,610 --> 00:09:55,330 وفي مصنع أعادة تدوير الحيوانات , ياألهي 140 00:10:04,954 --> 00:10:08,957 , لايمكنني التصديق بأنه يدخل إلى هنا , بغرور 141 00:10:08,959 --> 00:10:10,691 كأنه حر وغير قلق 142 00:10:10,693 --> 00:10:12,210 وسيتمر بالغرور , مالم يمكننا أيجاد 143 00:10:12,212 --> 00:10:14,496 دليل مادي يربطه بالجرائم 144 00:10:14,498 --> 00:10:16,748 دونوفان أمر بقتل لانسنيغ وتيريزا 145 00:10:16,750 --> 00:10:18,866 سمعته يعطي الآوامر بآذاني 146 00:10:18,868 --> 00:10:22,670 كلمات من ستصدق , شرطي فاسد مجرم 147 00:10:22,672 --> 00:10:24,506 أو خادم العامة المخلص , بطل القسم ؟ 148 00:10:24,508 --> 00:10:26,874 إذا تكلمت , لن تكون مؤخرة دونوفان 149 00:10:26,876 --> 00:10:29,511 التي سيلقونها في السجن , هل حقا تريد العودة إلى هناك ؟ 150 00:10:29,513 --> 00:10:33,714 نحتاج شيئا ما قوي لنسقط به دونوفان 151 00:10:33,716 --> 00:10:36,551 لتريا إذا فريمان سيلقي نظرة على جسد تيريزا 152 00:10:36,553 --> 00:10:39,571 ربما سيكتشف بعض الأدلة التي لم نلاحظها 153 00:10:39,573 --> 00:10:40,655 نحن ؟ 154 00:10:40,657 --> 00:10:42,357 ماذا عنك ؟ 155 00:10:42,359 --> 00:10:44,659 سأذهب إلى المحكمة 156 00:10:44,661 --> 00:10:47,362 لن أفقد أسما أخر لصالح سجل حسابات دونوفان 157 00:10:55,857 --> 00:10:56,974 أيها العضو المجلس المحلي , أرجوك 158 00:10:56,976 --> 00:10:59,810 العاطفة مقدرة , لكن تأخرنا لمدة طويلة بما يكفي 159 00:10:59,812 --> 00:11:01,344 بضعة أيام أكثر , أعطني حتى الجمعة 160 00:11:01,346 --> 00:11:02,696 أنا آسف , التصويت سيحدث الليلة 161 00:11:02,698 --> 00:11:05,449 ...الصحة العامة ليست شيئا ما - إذا وعندما - 162 00:11:05,451 --> 00:11:07,401 , يمنح المشروع للسيد دونوفان 163 00:11:07,403 --> 00:11:09,486 يمكنك أن تأخذ أهتماماتك إليه مباشرة 164 00:11:16,995 --> 00:11:18,745 هذه المحكمة في استراحة 165 00:11:25,568 --> 00:11:28,970 سأذهب إلى دار العدل 166 00:11:33,511 --> 00:11:35,812 أفتقدتك في قسم تشجيعي 167 00:11:35,814 --> 00:11:38,515 أعرف على طرق آخرى خارج المحكمة 168 00:11:38,517 --> 00:11:39,883 كيف تجري المحاكمة ؟ 169 00:11:39,885 --> 00:11:43,937 أنها بوضع جيد , القاضي سيأخذني لتناول الشاي في عطلة نهاية هذا الأسبوع 170 00:11:43,939 --> 00:11:47,223 ....أنها تجري كما توقعت غرفة مليئة بالرجال المغرورين 171 00:11:47,225 --> 00:11:49,242 يتكلمون بالتفصيل كل خطأ قمت به في حياتي 172 00:11:49,244 --> 00:11:50,610 على الأقل لديك ِ محامي جيد 173 00:11:50,612 --> 00:11:53,246 أفضل أن أسترجع عملي 174 00:11:53,248 --> 00:11:56,416 المسيح بنفسه لايتسطيع أن يقنع هؤلاء الناس 175 00:11:56,418 --> 00:11:59,670 لاتقلقي , سأكتشف حلا لهذا 176 00:11:59,672 --> 00:12:02,839 بالتأكيد ستفعل 177 00:12:02,841 --> 00:12:07,544 أنا لن أخسر أي شخص آخر 178 00:12:07,546 --> 00:12:09,096 بطريقة أو أخرى , أنت ِ وأنا 179 00:12:09,098 --> 00:12:11,548 سنخرج من تلك الأبواب , أقسم لك 180 00:12:11,550 --> 00:12:16,470 ليساعد الله الرجل الذي يقف في طريقك , أيها الشرطي 181 00:12:20,424 --> 00:12:23,477 قم لي بخدمة...أرسل ريتشي إلي , هلا تفعل ذلك ؟ 182 00:12:23,479 --> 00:12:24,978 لدي مهمة له 183 00:12:28,399 --> 00:12:30,767 خذ حقيبتك , فريمان , انه الوقت للقيام ببعض السحر 184 00:12:30,769 --> 00:12:32,402 أعذراني , أيها السادة ؟ 185 00:12:32,404 --> 00:12:34,404 لدينا جثة تحتاج أن تلقي نظرة عليها 186 00:12:34,406 --> 00:12:37,574 آسف , لكنني في منتصف تجربة 187 00:12:39,961 --> 00:12:42,546 أذن يمكنك أجراء التجربة لاحقا 188 00:12:42,548 --> 00:12:44,131 لا 189 00:12:44,133 --> 00:12:45,215 ما ذلك ؟ 190 00:12:45,217 --> 00:12:46,633 أنا قلت لا 191 00:12:46,635 --> 00:12:48,118 يجب أن تجديا شخص آخر 192 00:12:48,120 --> 00:12:50,470 كوركي قال بأنه يحتاجك أن تلقي نظرة للجثة لأجلنا 193 00:12:50,472 --> 00:12:52,422 , وأنا غالبا أساعده , عندما أختار أن أقم بذلك 194 00:12:52,424 --> 00:12:55,291 لكن الآن , أنا في منتصف شيئا ما أكثر أهمية 195 00:12:57,596 --> 00:13:01,898 ماذا , أذن , هل تريد بضعة دولارات ؟ 196 00:13:01,900 --> 00:13:04,434 أتركاني وشأني 197 00:13:04,436 --> 00:13:06,636 ما مدى صعوبة ذلك بالنسبة لك لتفهمه ؟ 198 00:13:06,638 --> 00:13:08,605 يألهي , لا داعي بأن تكن أحمقا 199 00:13:08,607 --> 00:13:10,107 قل ذلك مجددا 200 00:13:10,109 --> 00:13:12,325 أهدء , الآن , فرانسيس لم يقصد شيئا بذلك 201 00:13:12,327 --> 00:13:14,611 نحن فقط أكتشفنا , بعد أن ذهبنا عن طريقنا 202 00:13:14,613 --> 00:13:15,979 ...للمساعدة مع ذلك صاحب المتجر 203 00:13:15,981 --> 00:13:17,948 لم أطلب منكم فعل ذلك - ....لا , ومع ذلك 204 00:13:17,950 --> 00:13:19,449 ولم أتظاهر كما لو أنني قمت بذلك 205 00:13:19,451 --> 00:13:21,001 من لطف قلبي 206 00:13:21,003 --> 00:13:24,921 ....متى كانت آخر مرة...أي شخصا منكم ساعد رجلا أسودا 207 00:13:24,923 --> 00:13:26,506 قد تعرض للهجوم ؟ 208 00:13:26,508 --> 00:13:29,492 زنجيا واحدا لم يكن صديقا مع كوركورن 209 00:13:29,494 --> 00:13:32,462 , أنا لست مدينا ولا أيا مكنكما , أو كيفين , في تلك المسألة 210 00:13:32,464 --> 00:13:34,681 ! أي شيء لعين 211 00:13:34,683 --> 00:13:36,550 حلوا قضيتكم , على سبيل التغيير 212 00:13:36,552 --> 00:13:40,353 أتعرف , لديك بعض الجرأة 213 00:13:40,355 --> 00:13:41,638 هيا , أندرو 214 00:13:44,675 --> 00:13:46,560 لنذهب 215 00:14:12,870 --> 00:14:14,221 ! عشرة سنتات للربع 216 00:14:31,322 --> 00:14:33,723 لذا لماذا رجل غني 217 00:14:33,725 --> 00:14:35,775 يشتري عملا , فقط ليبقي المكان مغلقا ؟ 218 00:14:35,777 --> 00:14:37,277 لا أعرف 219 00:14:37,279 --> 00:14:38,695 ما الذي تريده مني ؟ 220 00:14:38,697 --> 00:14:43,066 أريدك أن تخبرني ما أنت حقا تخطط إليه , مع دونوفان 221 00:14:43,068 --> 00:14:46,736 أسمع , إذا أنا قلت أي شيء , فأنا معرض لأكون رجلا ميتا 222 00:14:46,738 --> 00:14:50,757 إذا لن تقول أي شيء , الموت لن يكون محتملا , بل مؤكدا 223 00:14:50,759 --> 00:14:54,044 ! حسنا , حسنا , حسنا 224 00:14:55,763 --> 00:14:59,082 أنا لست رجلا كبيرا لأقوم بذلك 225 00:14:59,084 --> 00:15:01,968 نعم , ليس لدي أي مال حقيقي 226 00:15:01,970 --> 00:15:08,475 , أنا مجرد واجهة , أسم الذي يضعوه على الورق 227 00:15:08,477 --> 00:15:11,261 واجهة لمالكي العقار الحقيقيين , الذين يحتاجون أن يبقوا أسمهم 228 00:15:11,263 --> 00:15:12,946 بعيدا عن السجلات العامة 229 00:15:12,948 --> 00:15:14,648 دونوفان يدفع لك لأجل هذه الخدمة ؟ 230 00:15:18,536 --> 00:15:21,771 هو وبضعة...آخرين 231 00:15:21,773 --> 00:15:24,541 لذا دونوفان أشترى ملهى باردايس ؟ 232 00:15:24,543 --> 00:15:26,960 لا , هو رتبه لشخص آخر 233 00:15:26,962 --> 00:15:29,663 أذن من يمتلك أيفا سرا ؟ 234 00:15:35,336 --> 00:15:37,337 بعض أصحاب ملايين ذو الطبقة العالية 235 00:15:45,596 --> 00:15:47,013 عائلة مورهاوس 236 00:16:02,479 --> 00:16:05,315 الضوء 237 00:16:05,317 --> 00:16:11,654 لديك أروع بشرة , عزيزتي , مثل المرمر المزركش 238 00:16:11,656 --> 00:16:14,157 شكرا لك ِ , سيدتي 239 00:16:14,159 --> 00:16:16,426 إذا ممكن , هل يمكنني النهوض الآن 240 00:16:16,428 --> 00:16:17,794 لا , لا , لا , ليس بعد 241 00:16:17,796 --> 00:16:21,514 فقط لمدة أطول قليلا 242 00:16:21,516 --> 00:16:24,301 الآلهام ليس له توقيت 243 00:16:35,947 --> 00:16:37,447 تعالي إلى هنا للحظة , إليزابيث 244 00:16:37,449 --> 00:16:38,815 أرغب أن أريك ِ شيئا ما 245 00:16:38,817 --> 00:16:40,183 ما هو ؟ 246 00:16:40,185 --> 00:16:43,870 شراب ميقض 247 00:16:45,690 --> 00:16:47,457 أنت أثرت أهتمامي 248 00:16:47,459 --> 00:16:49,326 في هنا 249 00:16:49,328 --> 00:16:51,244 أنا لا أرى أي شيء 250 00:16:56,134 --> 00:16:57,634 لقد حان الوقت لتنظيفك , عزيزتي 251 00:16:57,636 --> 00:16:58,701 !....كيف تجرء 252 00:17:06,378 --> 00:17:07,394 ! لا 253 00:17:14,385 --> 00:17:16,719 كيف تجرء 254 00:17:23,194 --> 00:17:24,995 لديك زائر 255 00:17:24,997 --> 00:17:27,113 هل قال ما الذي يريده ؟ 256 00:17:27,115 --> 00:17:29,065 لا , فقط بأنه كان أمرا مهما 257 00:17:29,067 --> 00:17:30,750 أي شيء من فريمان ؟ 258 00:17:30,752 --> 00:17:32,235 أنه رفضنا 259 00:17:32,237 --> 00:17:34,237 أعتقد بأنه كان يتعامل مع مشاكله الخاصة 260 00:17:34,239 --> 00:17:35,839 أنضم للنادي 261 00:17:35,841 --> 00:17:36,756 نعم 262 00:17:42,797 --> 00:17:44,597 لن أعتبر أنها زيارة أجتماعية 263 00:17:44,599 --> 00:17:46,549 مسائل خطيرة , أخشى 264 00:17:46,551 --> 00:17:47,750 هل تتضمن دونوفان ؟ 265 00:17:47,752 --> 00:17:51,587 كم أنت ذو بصيرة , كوركي 266 00:17:51,589 --> 00:17:53,306 أيها الرائد , أنا لست مهتما بأي شيء 267 00:17:53,308 --> 00:17:54,858 لديك أنت ودونوفان لتقولاه , أنا أنتهيت 268 00:17:54,860 --> 00:17:56,443 من أكون متلاعبا به من قبل أثريا أوغاد 269 00:17:56,445 --> 00:17:58,594 الذين يأخذون ما ليس لهم 270 00:17:58,596 --> 00:18:00,730 أخشى بأنني لا أفهم ما تقوله 271 00:18:00,732 --> 00:18:03,483 هل ستخبرني بخصوص عائلتك 272 00:18:03,485 --> 00:18:05,368 تشتري عقارات في فايف بوينتس ؟ 273 00:18:05,370 --> 00:18:08,104 أنه أمر صحيح , قد أشترينا , لبعض مرات 274 00:18:08,106 --> 00:18:11,958 وبعد ذلك أنت أزلت وأستوليت على أيفا عندما كانت ضعيفة 275 00:18:11,960 --> 00:18:15,295 عمليا , أبي قد أشتراه , بناءا على أقتراح دونوفان 276 00:18:15,297 --> 00:18:16,913 أذن لماذا لم توقفهم ؟ 277 00:18:16,915 --> 00:18:18,948 , لأنني لم أعرف بشأن أيفا بنفسي 278 00:18:18,950 --> 00:18:20,717 حتى بحثت ببعض ملفات أبي 279 00:18:20,719 --> 00:18:24,637 بصدق , كوركي , ملهى البرادايس هو أقل مايقلقك 280 00:18:27,391 --> 00:18:31,627 دونوفان لديه خطط كبيرة لبناء القناة الجديدة للمدينة 281 00:18:31,629 --> 00:18:35,899 أنت , أصدقاءك , عائلتك , هذا البناء , في الطريق 282 00:18:35,901 --> 00:18:40,804 إذا هذه الخطط تمت الموافقة عليها , ملهى أيفا ونصف فايف بوينتس ستهدم 283 00:18:40,806 --> 00:18:43,339 لذا دونوفان قد أنقلب على قومه 284 00:18:43,341 --> 00:18:45,308 السلطة والمال ومحفزين قويين 285 00:18:45,310 --> 00:18:49,479 عقد البناء , لوحده , ربح مفاجئ 286 00:18:49,481 --> 00:18:51,581 اضف لذلك الصفقات الي يقوم بها 287 00:18:51,583 --> 00:18:54,501 مثل الصفقات مع مالكي العقارات 288 00:18:54,503 --> 00:18:55,502 يخفون عمليات شرائهم بأسماء آخرى 289 00:18:55,504 --> 00:18:59,255 مشاريع مثل هذه ستأخذ الكثير من الأرض , أرض ثمينة 290 00:18:59,257 --> 00:19:02,658 , لقد قمت بما بوسعي لتأخير هذه العملية , كوركي 291 00:19:02,660 --> 00:19:05,628 , لكن في هذه المرحلة , دونوفان لديه الأصوات 292 00:19:05,630 --> 00:19:07,430 المجلس سيجتمع الليلة 293 00:19:07,432 --> 00:19:11,017 لهذا هو يائس جدا 294 00:19:11,019 --> 00:19:13,169 آسف لم أستطع القيام بالمزيد 295 00:19:13,171 --> 00:19:15,171 لقد أستنزفت خياراتي 296 00:19:15,173 --> 00:19:18,308 أنا لم أستنزف 297 00:19:22,446 --> 00:19:23,897 هل تعتقد يمكنك أيقاف ذلك من قبل كاتب المدينة 298 00:19:23,899 --> 00:19:25,899 هل ترى إذا يمكنك أن تكتشف أي شيء ؟ 299 00:19:25,901 --> 00:19:28,251 بالطبع 300 00:19:29,433 --> 00:19:35,388 هذا المرأة تملك عملا بسيطا 301 00:19:35,390 --> 00:19:40,593 نحن لاننكر بأنها طعنت السيد رامزي في العين 302 00:19:41,596 --> 00:19:49,068 لكن , أغلب النساء في حالتها , هي كانت ترد بفعل تام 303 00:19:49,070 --> 00:19:57,070 , من غريزتها , تدافع ليس من عملها فقط , لكن من رحمها 304 00:19:57,445 --> 00:19:59,445 ! طفلها 305 00:20:15,245 --> 00:20:17,513 هل تأذيت ؟ 306 00:20:17,515 --> 00:20:20,633 لا , مجرد حادث 307 00:20:20,635 --> 00:20:24,554 ماثيو , لايمكنك الأستمرار على مثل هذه الحالة 308 00:20:24,556 --> 00:20:26,422 مثل ماذا ؟ 309 00:20:26,424 --> 00:20:27,757 مثل هذه 310 00:20:32,980 --> 00:20:35,698 أنت تغلي من داخلك 311 00:20:42,606 --> 00:20:44,824 أنا متعب - أنت لم تنم - 312 00:20:44,826 --> 00:20:46,242 ! لا , أنا متعب 313 00:20:46,244 --> 00:20:53,166 ! من العالم , من الناس الذين هم فيه , وجودهم , جهلهم 314 00:20:53,168 --> 00:20:55,968 أنه يمر عبر عظامي مثل شحنة كهربائية 315 00:20:55,970 --> 00:20:59,622 الذي لم يعد بأمكانك السيطرة عليه 316 00:20:59,624 --> 00:21:03,760 , لا أعتقد بأن لدي القوة للتحمل , للصفح 317 00:21:03,762 --> 00:21:05,178 للغض عن الهجوم 318 00:21:05,180 --> 00:21:06,262 ! أذن لاتفعل ذلك 319 00:21:06,264 --> 00:21:08,481 مظالمك حقيقية ماثيو 320 00:21:08,483 --> 00:21:09,849 لقد تعرضت لهجوم 321 00:21:09,851 --> 00:21:11,317 لقد ضربت من قبل 322 00:21:11,319 --> 00:21:14,487 , عندما كنت عبدا , عندما لم تستطيع الرد , لكن الآن 323 00:21:14,489 --> 00:21:16,522 لديك الحرية لمواهجة مهاجمك 324 00:21:16,524 --> 00:21:19,025 وترك ذلك بدون حل يقلقك 325 00:21:19,027 --> 00:21:20,359 واجهه 326 00:21:20,361 --> 00:21:24,980 ....أضربه أو عانقه ....ذلك عائدا لك 327 00:21:24,982 --> 00:21:28,317 لكن لا تسمح لهذا الآلم يتفاقم في صدرك 328 00:21:31,705 --> 00:21:38,878 أنا لم أحضى بالفرصة لمواجهة الرجال الذين قتلوا أخوتي 329 00:21:38,880 --> 00:21:43,833 لا تدع هذا الفعل الوحيد يسممك أتجاه بقية حياتك 330 00:21:56,864 --> 00:21:59,899 أتصل بالسيد فلوتن شخصيا للحصول على الأوراق 331 00:21:59,901 --> 00:22:03,286 , ذلك الرجل الويلزي الكسول لديه ميول للأختباء في مكتبه طوال اليوم 332 00:22:03,288 --> 00:22:04,787 يتجنب العمل الفعلي 333 00:22:04,789 --> 00:22:07,073 نعم , سيدي 334 00:22:07,075 --> 00:22:08,124 كيفين 335 00:22:08,126 --> 00:22:09,208 دونوفان 336 00:22:09,210 --> 00:22:12,027 أنها كانت مدة طويلة منذ قدومك للتحدث 337 00:22:12,029 --> 00:22:13,379 هل كل شيء بخير ؟ 338 00:22:13,381 --> 00:22:15,998 حسنا , أيام مزدحمة هل ذهبت لرؤية أيفا ؟ 339 00:22:16,000 --> 00:22:17,366 أياما مزدحمة أيضا 340 00:22:17,368 --> 00:22:18,801 , ليس بأنني لا أود أن أكون ذو مساعدة كبيرة 341 00:22:18,803 --> 00:22:21,370 مع مصيرها في أيدي هيئة المحلفين 342 00:22:21,372 --> 00:22:23,589 هل يمكنني مساعدتك بأي شيء ؟ 343 00:22:23,591 --> 00:22:25,892 تيريزا ترمبلي مازالت حية 344 00:22:25,894 --> 00:22:32,381 حسنا , ليس في جسدها , لكن في أسرارها 345 00:22:32,383 --> 00:22:36,800 الفتاة المسكينة , خنقت على يد رجل الذي كان بشكل واضح على حافة سلامة العقل 346 00:22:40,324 --> 00:22:43,576 أفترض بأنك لم تجد المذنب لحد الآن , مع ذلك 347 00:22:43,578 --> 00:22:44,577 لا 348 00:22:44,579 --> 00:22:48,281 لكنني أقترب ولن أرتاح حتى أمسك 349 00:22:48,283 --> 00:22:51,567 الوغد المريض الذي قتلها 350 00:22:51,569 --> 00:22:54,737 ...كيفين كوركوران , دائما عنيد 351 00:22:54,739 --> 00:22:57,707 حتى في وجه الصعوبات الجمة 352 00:22:57,709 --> 00:23:01,844 سأكن متأكدا بأخبارك إذا قمت بأي تقدم , سيدي 353 00:23:01,846 --> 00:23:03,262 أفعل ما تراه , أيها المحقق 354 00:23:03,264 --> 00:23:04,347 أفعل ماتراه 355 00:23:04,349 --> 00:23:05,681 تحرك أيها الحصان 356 00:23:22,316 --> 00:23:23,533 هل يمكنني مساعدتك بأي شيء , سيدي ؟ 357 00:23:23,535 --> 00:23:26,652 نعم , أحتاج أن أرى سجلات العقارات المدرجة للسيد جون سوتن 358 00:23:26,654 --> 00:23:28,103 أي سجل كنت مهتما فيه ؟ 359 00:23:28,105 --> 00:23:30,105 جميع السجلات 360 00:23:33,745 --> 00:23:36,329 عشرة دولارات لكل سجل تجده 361 00:23:40,334 --> 00:23:42,752 نعم , سيدي , على الفور 362 00:23:49,811 --> 00:23:53,346 , بينما روبرت خيب ظني في طرق عديدة 363 00:23:53,348 --> 00:23:56,065 يجب أن أستحق فشلي الخاص 364 00:23:56,067 --> 00:23:59,268 لايمكنني الوقوف بينما أمرأة آخرى أبني يحبها 365 00:23:59,270 --> 00:24:02,188 تجر نفسها إلى قبرا مبكر 366 00:24:02,190 --> 00:24:03,856 أنا أقوى مما تعتقد 367 00:24:03,858 --> 00:24:07,643 أمه مرة قالت نفس الآمر 368 00:24:07,645 --> 00:24:09,495 , أستمري بهذا الطريق , إليزابيث 369 00:24:09,497 --> 00:24:13,115 وهو , مثلما فعلت , يقل حبه ببساطة 370 00:24:13,117 --> 00:24:14,867 أنا متأكد بأنك ِ شعرت ِ بأزدياد المسافة 371 00:24:14,869 --> 00:24:19,121 يبدو بأن روبرت نسى بأنه الشخص الذي وضعني في هذا الطريق 372 00:24:19,123 --> 00:24:20,539 لا أصدق بأن أي رجل قد 373 00:24:20,541 --> 00:24:23,092 أجبرك ِ بأن تفعلي شيئا ما أخترتي أن لا تفعليه 374 00:24:23,094 --> 00:24:26,295 لاتتهربي من مسؤولياتك ِ في هذا الموقف , إليزابيث 375 00:24:26,297 --> 00:24:28,547 بالتأكيد , والدك ِ علمك ِ أفضل من ذلك 376 00:24:28,549 --> 00:24:32,001 ! ليس لديك فكرة عن أي نوع من الرجال كان أبي 377 00:24:35,338 --> 00:24:39,692 أعرف بأن مناجم فحم لاكشير بعيدة جدا 378 00:24:39,694 --> 00:24:41,560 عن صالات أستقبال مانهاتن 379 00:24:43,231 --> 00:24:47,733 أعرف الحاجة الماكرة لمسح مآسي 380 00:24:47,735 --> 00:24:53,022 ماضي الشخص وتزييف حياة جديدة من الصفر 381 00:24:53,024 --> 00:24:55,408 منذ متى تعرف ؟ 382 00:24:55,410 --> 00:24:56,909 لمدة كافية 383 00:24:56,911 --> 00:25:00,496 ....لكن أفهميني , إليزابيث أنا لا أهتم لماذا اخترتي 384 00:25:00,498 --> 00:25:04,033 , أن تغطي نفسك ِ بتلك المواد , سواء كان ذلك من الماضي 385 00:25:04,035 --> 00:25:05,701 , الوهم مع الحاضر 386 00:25:05,703 --> 00:25:09,755 ...أو ضعفا عاما في الشخصية أنا ببساطة أريد ذلك أن يتوقف 387 00:25:09,757 --> 00:25:11,974 روبرت سيتدخل بقلقك 388 00:25:11,976 --> 00:25:13,542 روبرت لن يعرف بأننا قد تكلمنا 389 00:25:13,544 --> 00:25:16,345 أنت ِ أما تنظفين نفسك أو تغادرين 390 00:25:16,347 --> 00:25:17,546 أغادر ؟ 391 00:25:17,548 --> 00:25:21,434 حياة يمكن ترتيبها لك ِ في كاليفورنيا 392 00:25:21,436 --> 00:25:22,885 غيري طريقة حياتك مجددا 393 00:25:22,887 --> 00:25:25,821 قيل لي بأن النساء محبات الأفيون ذوات الأرادة الصلبه 394 00:25:25,823 --> 00:25:29,408 في طلبا كبير هناك 395 00:25:29,410 --> 00:25:31,327 نوربيرت 396 00:25:35,832 --> 00:25:37,500 شكرا لك 397 00:25:47,544 --> 00:25:49,912 دونوفان 398 00:25:49,914 --> 00:25:52,748 أنه يبدو بأن لدينا شخصا يفسد الوضع الجيد 399 00:25:52,750 --> 00:25:54,517 يبدو بأنك حضيت بالبعض من تلك , مؤخرا 400 00:25:54,519 --> 00:25:56,052 وأنت يبدو بانك نسيت بأنه قد دفع لك 401 00:25:56,054 --> 00:25:58,554 لتسهيل رغباتي , ليس التعليق عليهم 402 00:25:58,556 --> 00:25:59,922 بالطبع , جنرال 403 00:25:59,924 --> 00:26:02,191 تعال إلى هنا 404 00:26:04,278 --> 00:26:07,113 سأعلم منك لاحقا 405 00:26:16,873 --> 00:26:19,108 أعذروني 406 00:26:19,110 --> 00:26:20,910 هل البقية متأخرين ؟ 407 00:26:20,912 --> 00:26:23,713 نحن قررنا أن نجري التصويت هنا في هذا المساء , هل نحن لا نقوم بذلك ؟ 408 00:26:23,715 --> 00:26:25,081 الأجتماع قد ألغي , سيدي 409 00:26:25,083 --> 00:26:28,283 !ماذا ؟ لماذا لم يتم أبلاغي ؟ 410 00:26:28,285 --> 00:26:29,635 !أين عضو المجلس المحلي ستونينغتون ؟ 411 00:26:29,637 --> 00:26:31,286 هذا السبب الذي بسببه تم ألغاه 412 00:26:31,288 --> 00:26:33,973 السيد ستونينغتون قد أخذ من قبل محققي الشرطة قبل ساعة 413 00:26:36,476 --> 00:26:42,598 هل انت متأكد بأنه كان دونوفان من أرسلك ؟ 414 00:26:42,600 --> 00:26:44,984 , نعم , سيدي , سيد ستونينغتون 415 00:26:44,986 --> 00:26:49,438 مثلما قلت , شيئا ما بشأن تهديد محتمل على حياتك 416 00:26:51,642 --> 00:26:54,110 أنه ربما لاشيء , لكن بعدما حدث 417 00:26:54,112 --> 00:26:56,145 مع عضو المجلس المحلي بارتليت , الجنرال دونوفان أعتقد 418 00:26:56,147 --> 00:26:59,365 بأنه سيكون من الأفضل ان تبقى هنا , تحت حمايتنا 419 00:26:59,367 --> 00:27:00,649 بالطبع 420 00:27:03,670 --> 00:27:05,004 هل لديك مكان ما يمكنني أن أبصق به ؟ 421 00:27:10,127 --> 00:27:14,163 أنه يبدو بأن السيد سوتن يمتلك الكثير من العقارات 422 00:27:14,165 --> 00:27:15,798 على طول مسار القناة 423 00:27:15,800 --> 00:27:18,717 دونوفان وأصدقائه كانوا مشغولين 424 00:27:18,719 --> 00:27:20,686 هل أنت متأكد بأنك لاتريد أن أشترك 425 00:27:20,688 --> 00:27:22,271 في بقية العملية ؟ 426 00:27:22,273 --> 00:27:25,775 شكرا , أيها الرائد , لكن , أنه سيكون من الأفضل أن أتعامل مع هذا بطريقتي 427 00:28:18,946 --> 00:28:23,032 أعتقد بانك لم تسمع....كوركي لم يعد يعيش هنا بعد الآن 428 00:28:23,034 --> 00:28:25,334 , لحسن حظك , لم ينتقل أحدا آخر 429 00:28:25,336 --> 00:28:28,070 لذا سيكون لدينا الكثير من الخصوصية للتحدث 430 00:28:45,600 --> 00:28:49,285 مياه الينابيع 431 00:28:49,287 --> 00:28:51,704 لم أتذوق هذا الشيء , بنفسي 432 00:29:03,467 --> 00:29:07,220 ربما الزواج بسرعة كبيرة كان خطأ 433 00:29:09,306 --> 00:29:15,945 , أعرف بأن الثقة المحطمة يمكنها أحيانا تأخذا وقتا للأصلاح , لكن 434 00:29:15,947 --> 00:29:20,700 شعرت بأعتناق لحظة واحدة وبالتخلي عن التالية 435 00:29:20,702 --> 00:29:23,119 تلك لم تكن أبدا نيتي 436 00:29:23,121 --> 00:29:26,539 هل سيكون هناك وقت عندما كلانا 437 00:29:26,541 --> 00:29:30,243 سنكون ببساطة سعيدين مع بعضنا البعض ؟ 438 00:29:30,245 --> 00:29:34,380 لا أعرف لماذا عذرت نفس السلوك لنفسي 439 00:29:34,382 --> 00:29:36,382 الذي نفسه وبختك ِ لأجله 440 00:29:36,384 --> 00:29:44,384 أنا....أخر شخص يجب أن يلقي الأنتقادات 441 00:29:46,793 --> 00:29:52,798 , إذا أردنا الأستمرار , روبرت , أنا أحتاجك , بدون شروط 442 00:29:52,800 --> 00:29:58,304 بغض النظر عما أخترناه للأستمرار به , بشكل غير واقعي أو خلاف ذلك 443 00:30:13,538 --> 00:30:16,456 فقط أخبرنا بما نريد أن نسمعه 444 00:30:16,458 --> 00:30:17,924 كلام فارغ 445 00:30:17,926 --> 00:30:19,592 أنه شيء صغير قاسي 446 00:30:19,594 --> 00:30:23,213 جريمة قتل بارتليت , لانسنينغ , تيريزا ترمبلي 447 00:30:23,215 --> 00:30:25,598 ربما جعلك تنهي جاك رامزي , أيضا 448 00:30:25,600 --> 00:30:29,102 وكيف تعرف هذا , لأن هذا السايكلوب الكاذب القذر 449 00:30:29,104 --> 00:30:30,386 أخبرك ذلك ؟ 450 00:30:33,358 --> 00:30:37,193 ....فقط أعطنا دونوفان - وسأتأكد بأنك يعتنى بك - 451 00:30:37,195 --> 00:30:40,146 أنتما حقا غبيان مثلما يقول 452 00:30:40,148 --> 00:30:42,148 الرجل غير قابل للنقد 453 00:30:42,150 --> 00:30:45,201 أنتما لا شيء , مصدر أزعاج لدونوفان 454 00:30:45,203 --> 00:30:46,653 أنتما قذارة على حذائه 455 00:30:46,655 --> 00:30:49,239 رغم ذلك هو أرسلك إلى هنا لقتلي , لذا ماذا يجعلك ذلك ؟ 456 00:30:49,241 --> 00:30:52,825 أتهموني بما تريدون , أيها الأوغاد , أنه لا يهم 457 00:30:52,827 --> 00:30:55,545 سيطلق سراحي في ساعة 458 00:30:55,547 --> 00:30:57,914 من قال أي شيء بخصوص أتهامك ؟ 459 00:30:57,916 --> 00:31:00,383 كنت أسأل بضعة أسئلة وحسب 460 00:31:06,807 --> 00:31:10,059 الشيء المهم لتذكره هو بأن أفعالك هي التي أدت بك 461 00:31:10,061 --> 00:31:12,562 إلى المأزق الذي أنت فيه 462 00:31:16,151 --> 00:31:18,101 سأقتلكم , أقسم إلى الله 463 00:31:19,487 --> 00:31:21,487 رجال أفضل مما حاولت أنت تكون , أيها الفتى 464 00:31:21,489 --> 00:31:24,741 ! لا 465 00:31:44,178 --> 00:31:48,965 حسنا , إذا ذلك ليس الزنجي الأكثر شعبية في نيويورك 466 00:31:48,967 --> 00:31:51,917 مالم ذلك ليس التعبير الصحيح 467 00:31:51,919 --> 00:31:54,937 أنه صعب المواصلة مع أيا كان 468 00:31:54,939 --> 00:31:56,439 لقبك الذي تريد أن تدعى به , هذه الأيام 469 00:31:56,441 --> 00:31:58,891 ليس لدي أهتمام بما تدعوني به على الأطلاق 470 00:31:58,893 --> 00:32:01,694 هل أتيت إلى هنا للشماتة ؟ 471 00:32:01,696 --> 00:32:06,098 جئت لحل هذا القضية بيننا 472 00:32:06,100 --> 00:32:10,987 نعم , بالتأكيد بعد أن أرسلت أصدقائك الشرطة 473 00:32:10,989 --> 00:32:12,872 ليقاتلوا عنك , أولا 474 00:32:12,874 --> 00:32:16,108 لا أتذكر ظهورك على عتبتي لوحدك 475 00:32:16,110 --> 00:32:19,162 حسنا , أنت تربح , يافتى 476 00:32:19,164 --> 00:32:23,750 أذهب فليس لدي أهتمام بالوقوف ضد شرطة المدينة بأكملها 477 00:32:31,809 --> 00:32:36,262 هل ذلك كل شيء , أم جئت لرطل لحمك أيضا ؟ 478 00:32:36,264 --> 00:32:38,731 أعطيت تلك الفكرة أعتبارا 479 00:32:38,733 --> 00:32:42,735 حسنا , أنا هنا , جاهز للقطف 480 00:32:42,737 --> 00:32:44,103 ما الذي يوقفك ؟ 481 00:32:44,105 --> 00:32:49,942 يبدو بأن الطريقة الوحيدة لرجال مثلك ليتعلموا بها , هي من خلال أراقة الدماء 482 00:32:49,944 --> 00:32:51,361 لا تتصرف كأنك أعلى مني 483 00:32:52,480 --> 00:32:54,781 أنت قد تختفي تحت ذلك الكلام المتأنق 484 00:32:54,783 --> 00:32:58,651 , وتلك...تلك الملابس الأنيقة , لكنني رأيتها 485 00:32:58,653 --> 00:33:01,254 تلك النظرة البربرية في عينيك 486 00:33:01,256 --> 00:33:03,005 أنت لا شيء سوى حيوان 487 00:33:03,007 --> 00:33:06,676 أنت محق , أنا حيوان 488 00:33:06,678 --> 00:33:10,162 كما أنت , جميعا كذلك 489 00:33:10,164 --> 00:33:11,497 ! تحدث عن نفسك 490 00:33:11,499 --> 00:33:13,383 ومثل اكثر الحيوانات ملئنا 491 00:33:13,385 --> 00:33:18,137 بالرغبات الأساسية....الجوع , الشهوة , العدوان , العنف , الهيمنة 492 00:33:18,139 --> 00:33:21,607 , أنا قد تصارعت مع الطبيعة البدائية التي في داخلي 493 00:33:21,609 --> 00:33:23,843 لا أريد أثبات مخاوف الآخرين 494 00:33:23,845 --> 00:33:25,862 أنا لست خائفا منك , يافتى 495 00:33:25,864 --> 00:33:28,531 أنت خائف 496 00:33:28,533 --> 00:33:32,652 ويجب أن تكون خائفا 497 00:33:32,654 --> 00:33:34,854 لأنني عانيت الذل 498 00:33:34,856 --> 00:33:36,689 ! من رجال مثلك في كل يوم من حياتي 499 00:33:36,691 --> 00:33:40,576 , وأنا قبلت الأهانة والضرر , كل ذلك بالأمل بأن 500 00:33:40,578 --> 00:33:44,464 يوما ما , سأرى مساوي 501 00:33:44,466 --> 00:33:47,199 لكنني ادركت بأنني لست مساويك 502 00:33:47,201 --> 00:33:50,369 أنت محق , أنت لست كذلك 503 00:33:50,371 --> 00:33:54,590 , أنا أذكى منك وأقوى منك 504 00:33:54,592 --> 00:33:58,311 , وأنا أشغل نفسي بهدير كلاب ساذجة 505 00:33:58,313 --> 00:33:59,879 جرباء صغيرة 506 00:34:04,235 --> 00:34:06,242 مرهم غولدنسيل 507 00:34:06,961 --> 00:34:10,045 ضعه على جرجك , لمنع الآلتهاب 508 00:34:12,165 --> 00:34:16,869 أو لاتفعل , دعه يتعفن 509 00:34:16,871 --> 00:34:18,504 أنا بأمانة لا يمكنني أن أعطي أهتماما 510 00:34:59,389 --> 00:35:03,976 ....بيلي , أحتاج مساعدتك لتحديد 511 00:35:03,978 --> 00:35:10,266 , أعرف بأنك تحب قول القصص , لذا دعني أشاركك بقصة 512 00:35:10,268 --> 00:35:15,738 , حول رجل حكيم مع خطط كبيرة لمدينته 513 00:35:15,740 --> 00:35:17,656 , خطط التي كالأشياء تتطور 514 00:35:17,658 --> 00:35:22,861 ...أختار أن يراها بأي ثمن السرقة , الأحتيال , القتل 515 00:35:22,863 --> 00:35:24,697 القتل , أتقول ؟ 516 00:35:24,699 --> 00:35:30,836 نعم....عضو المجلس المحلي وأبنه , منافس , فتاة بريئة 517 00:35:30,838 --> 00:35:36,992 , الرجل الحكيم يبرر أفعاله , لكل من نفسه والآخرين 518 00:35:36,994 --> 00:35:39,044 كجزءا من تحقيق الصالح العام 519 00:35:39,046 --> 00:35:42,264 ربما لديه وجهة نظر 520 00:35:42,266 --> 00:35:43,632 الرجل الحكيم كان منافقا 521 00:35:43,634 --> 00:35:45,217 هو لم يهتم بشأن مواطنيه 522 00:35:45,219 --> 00:35:48,721 , هو فقط...حسنا , هو يفضل أن يرميهم في الشارع 523 00:35:48,723 --> 00:35:53,342 يأخذ منازلهم , كل ذلك للوعد بالمال القليل 524 00:35:53,344 --> 00:35:58,147 , أنه كان أكثر من مجرد مال قليل 525 00:35:58,149 --> 00:36:00,983 لكن لايجب أن أتوقع بأن تفهم 526 00:36:00,985 --> 00:36:03,485 أنه ليس بطبيعتك 527 00:36:03,487 --> 00:36:09,074 , أنه خطئي , بصراحة , بأختياري بالمبالغة بتقديرك 528 00:36:09,076 --> 00:36:11,126 برؤية نفسي الشابة فيك 529 00:36:13,914 --> 00:36:16,665 لكن أنت , كيفين كوركورن , ترفض أن ترى العالم 530 00:36:16,667 --> 00:36:18,584 بحقيقته ؟ 531 00:36:22,839 --> 00:36:25,207 ربما 532 00:36:25,209 --> 00:36:29,311 ربما لا 533 00:36:29,313 --> 00:36:33,682 لذا , ماذا , هل هذا الجزء جيث تقيدني بالقيود ؟ 534 00:36:33,684 --> 00:36:35,484 في عالمي , نعم 535 00:36:35,486 --> 00:36:39,988 في عالمك , بدون دليلا حقيقي , وشهودا موثوقين , هذه ؟ 536 00:36:39,990 --> 00:36:42,241 أنها كلها ليست حاسمة 537 00:36:42,243 --> 00:36:43,892 لن أكون قادرا على أبقاءك في السجن 538 00:36:43,894 --> 00:36:45,828 يالحسن حظي 539 00:36:45,830 --> 00:36:47,746 الذي يعني في هذه النقطة عادة 540 00:36:47,748 --> 00:36:50,999 حيث أضع رصاصة في رأسك وأنتهي من الأمر 541 00:36:51,001 --> 00:36:53,535 ذلك بالتأكيد سيكون حظا سيء 542 00:36:53,537 --> 00:36:59,425 , لكن , أنت دائما تستمر بالحديث عن كيف أستخدم عقلي 543 00:36:59,427 --> 00:37:04,546 أفكر أقل بقبضاتي , لذا أنا هنا لأعقد صفقة 544 00:37:04,548 --> 00:37:07,266 أنت , تساوم ؟ 545 00:37:07,268 --> 00:37:09,584 أنا مصطدوم 546 00:37:09,586 --> 00:37:12,438 أكثر من رهان , في الواقع 547 00:37:12,440 --> 00:37:13,806 أفتحه 548 00:37:27,153 --> 00:37:30,239 خمس سحبات للزناد 549 00:37:30,241 --> 00:37:32,374 رصاصة واحدة 550 00:37:32,376 --> 00:37:36,745 واحدا منا يعيش , واحدا منا يموت 551 00:37:36,747 --> 00:37:40,499 " هذا ليس بالضبط ما قصدته بـ" أستخدم عقلك 552 00:37:40,501 --> 00:37:44,553 أنا راغبا بأن أضع حياتي على المحك لأجل فايف بوينتس 553 00:37:44,555 --> 00:37:49,224 أذن أنت أحمق , لأنني لست أحمقا 554 00:37:49,226 --> 00:37:51,810 أخترا واحدا 555 00:37:51,812 --> 00:37:53,429 هيا 556 00:38:00,470 --> 00:38:07,693 , أسمع , هناك أناس في هذه المدينة يستحقون الآنقاذ , أناس جيدون 557 00:38:07,695 --> 00:38:13,165 , وأنا تعبت من رجالا مثلك يستغلونهم , يتخلصون منهم 558 00:38:13,167 --> 00:38:15,584 بدون تردد 559 00:38:25,162 --> 00:38:27,763 انت مجنون 560 00:38:27,765 --> 00:38:30,632 ربما 561 00:38:30,634 --> 00:38:32,935 أنا كنت في الحرب , في الأضطرابات 562 00:38:32,937 --> 00:38:35,604 لست أخشى الموت 563 00:38:35,606 --> 00:38:39,841 السؤال هو...هل أنت تخشاه ؟ 564 00:38:39,843 --> 00:38:44,279 لأي سبب سأوافق على هذا الجنون ؟ 565 00:38:44,281 --> 00:38:45,781 لأن , إذا لم توافق , سأقتلك الآن 566 00:38:45,783 --> 00:38:48,567 الطريقة الوحيدة التي ستغادر بها هذه الغرفة هي بألتقاط 567 00:38:48,569 --> 00:38:51,787 أحد هذه المسدسات 568 00:38:51,789 --> 00:38:55,958 هل تعتقد حقا بأنك ستفلت بهذا الفعل ؟ 569 00:38:55,960 --> 00:38:57,793 حسنا , فعلت ذلك من قبل 570 00:38:57,795 --> 00:39:03,499 حتى إذا لم أفلت , ما الذي تبقى لدي لأخسره ؟ 571 00:39:03,501 --> 00:39:05,634 دورك 572 00:39:05,636 --> 00:39:08,053 ! هيا , دونوفان 573 00:39:08,055 --> 00:39:11,873 أنا أعطيك فرصة جيدة لابأس بها 3 من أصل 4 574 00:39:11,875 --> 00:39:15,594 , بالتأكيد , يمكنك أستخدام ذكائك المتبجح به لتغلبني 575 00:39:15,596 --> 00:39:16,711 أيها الشرطي المتواضع 576 00:39:43,073 --> 00:39:44,506 ذلك لم يكن سيئا جدا , إليس كذلك ؟ 577 00:39:44,508 --> 00:39:46,542 , تتكلم بالقيام بالصواب لرجل من جنسك 578 00:39:46,544 --> 00:39:50,012 لكنه ليس العدالة التي تحركك , كيفين كوركورن - هل ذلك صحيح ؟ - 579 00:39:50,014 --> 00:39:53,799 لا , العدالة هي بأن تدينني في المحكمة , ليس من خلال لعبة قذرة 580 00:39:53,801 --> 00:39:56,802 ! العدالة هي بأن تحضى بالأيمان بالنظام , بالقانون 581 00:39:56,804 --> 00:39:59,521 أنت وأصدقائك قد خرقتم النظام 582 00:39:59,523 --> 00:40:03,559 , لذا , نحن مجبرين بأتباع قانونك الشخصي الآن , أذن 583 00:40:03,561 --> 00:40:05,110 هل ذلك هو الأمر ؟ 584 00:40:05,112 --> 00:40:07,029 أنه أفضل مما أعطينا 585 00:40:07,031 --> 00:40:08,280 حقا ؟ 586 00:40:08,282 --> 00:40:11,950 من يقول بأن قانونك هو أفضل من قانوني , أو أي شخصا آخر ؟ 587 00:40:11,952 --> 00:40:13,268 ما الذي يعطيك الحق ؟ 588 00:40:13,270 --> 00:40:15,537 المسدس في يدي 589 00:40:15,539 --> 00:40:19,374 والآن , وصلنا إلى دافعك الحقيقي..الآلم والموت 590 00:40:19,376 --> 00:40:22,160 أنت تغطي غريزتك الغير قابلة للأنخماد للعنف 591 00:40:22,162 --> 00:40:27,883 في مظاهر الواجب , لكن , كيفين كوركورن , بؤسا يحدث 592 00:40:27,885 --> 00:40:30,552 لأي شخص من حولك 593 00:40:30,554 --> 00:40:35,090 لا عجب بأن زوجتك أرادت أي وسيلة للهروب منك 594 00:40:40,681 --> 00:40:42,481 أين ذلك قانون الشرف الآن ؟ 595 00:41:02,118 --> 00:41:04,419 بقي أثنان 596 00:41:04,421 --> 00:41:06,705 تقريبا أنتهى الأمر 597 00:41:10,494 --> 00:41:13,428 لكنه انتهى بالفعل , إليس كذلك ؟ 598 00:41:13,430 --> 00:41:15,597 حقا ؟ 599 00:41:15,599 --> 00:41:17,099 أنت قد تلاعبت باللعبة 600 00:41:17,101 --> 00:41:20,168 ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟ 601 00:41:20,170 --> 00:41:25,807 أيا كان المسدس المحشو..إذا كان واحدا منهم محشو...أنا اخسر 602 00:41:25,809 --> 00:41:30,028 ألتقط المسدس الذي فيه الرصاصة , أطلق النار على نفسي بالرأس 603 00:41:30,030 --> 00:41:32,814 ألتقط المسدس الفارغ , وسيترك لك المسدس المحشو 604 00:41:32,816 --> 00:41:34,900 وبشرف أو لا , أنا لا أصدق 605 00:41:34,902 --> 00:41:37,402 بأنك راغب بأن تقتل نفسك 606 00:41:37,404 --> 00:41:39,071 لا ؟ 607 00:41:39,073 --> 00:41:41,456 ستطلق النار علي , بدلا من ذلك 608 00:41:44,077 --> 00:41:47,746 ذلك لايتركك مع العديد من الخيارات , إليس كذلك ؟ 609 00:41:47,748 --> 00:41:49,965 فقط خيارا واحدا 610 00:41:49,967 --> 00:41:55,303 أو....نسمي ذلك تعادل , بشرطا واحد 611 00:41:55,305 --> 00:42:00,425 بأن تعترف بجرائمك وتقر بأنك مذنب 612 00:42:00,427 --> 00:42:03,178 , ربما أنت أكثر ذكاءا مما أعطيتك 613 00:42:03,180 --> 00:42:07,766 لكن اليوم الذي أخضع به لرجل صالح قذر صغير مثلك 614 00:42:07,768 --> 00:42:09,568 سيكون آخر يومي 615 00:42:41,017 --> 00:42:45,920 أنت مثلي أكثر مما تعرف , كيفين كوركورن 616 00:42:45,922 --> 00:42:50,025 ياصديقي 617 00:42:50,027 --> 00:42:51,143 ياعدوي 618 00:42:58,634 --> 00:43:00,202 أنت لم ترى هذه الحقيبة وليس لديك فكرة 619 00:43:00,204 --> 00:43:01,703 من الرائد روبرت مورهاوس 620 00:43:01,705 --> 00:43:03,238 أنت ذاهب لتواجه دونوفان 621 00:43:03,240 --> 00:43:05,407 فعلت ذلك مسبقا 622 00:43:05,409 --> 00:43:07,409 ما الذي لديك في تلك الملفات ؟ 623 00:43:07,411 --> 00:43:09,010 يوستاس يريده أن يقتل بالرصاص على مرأى الجميع 624 00:43:09,012 --> 00:43:11,713 سآتي من أجلك - تقتل رجلا - 625 00:43:11,715 --> 00:43:14,316 مثل دونوفان , ستطلق عنان الجحيم - أمريكا مكان قاسي - 626 00:43:14,318 --> 00:43:15,951 للتفكير بأنه يمكنك محاربة النظام 627 00:43:15,953 --> 00:43:17,986 نحن الأيرلنديين نحتاج أن نآزر بعضنا البعض 628 00:43:17,988 --> 00:43:19,988 كيفين 629 00:43:19,990 --> 00:43:21,957 خذي بعض الأشياء , ما قد تحتاجينه لمدة يوم 630 00:43:21,959 --> 00:43:25,794 تجلب لي كوركورن , ذلك المنصب لك 631 00:43:25,796 --> 00:43:27,915 ترجمة " Akram Nasser & masako2013 " ترجمة